Updated from svn trunk (rBTS5673).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob2e59d096a7195649399ed9b9c79e486f0177b35a
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Beta (b'3c7b80ae2ca6')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.4.2"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valide"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nom"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Type"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Couleur"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valeur"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "F-courbes d’action"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Groupe actions"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Groupes de F-courbes"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canaux"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Ensemble de couleur"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Couleurs par défaut"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Couleurs"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Verrouiller"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
177 msgid "Select"
178 msgstr "Sélectionner"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
185 msgid "Expanded"
186 msgstr "Déployé"
189 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
190 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
193 msgid "Expanded in Graph Editor"
194 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
197 msgid "Action group is expanded in graph editor"
198 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
201 msgid "Pin in Graph Editor"
202 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
205 msgid "Action Groups"
206 msgstr "Groupes d’action"
209 msgid "Collection of action groups"
210 msgstr "Collection de groupes d’action"
213 msgid "Action Pose Markers"
214 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
217 msgid "Collection of timeline markers"
218 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
221 msgid "Active Pose Marker"
222 msgstr "Marqueur de pose actif"
225 msgid "Active pose marker for this action"
226 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
229 msgid "Active Pose Marker Index"
230 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
233 msgid "Index of active pose marker"
234 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
237 msgid "Add-on"
238 msgstr "Add-on"
241 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
242 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
245 msgid "Module"
246 msgstr "Module"
249 msgid "Module name"
250 msgstr "Nom du module"
253 msgid "Add-on Preferences"
254 msgstr "Préférences d’add-on"
257 msgid "Password"
258 msgstr "Mot de passe"
261 msgid "E-mail address"
262 msgstr "Adresse mail"
265 msgid "Error Message"
266 msgstr "Message d’erreur"
269 msgid "Message"
270 msgstr "Message"
273 msgid "Compute Device Type"
274 msgstr "Type de périphérique de calculs"
277 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
278 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
281 msgid "Distribute memory across devices"
282 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
285 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
286 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
289 msgid "Fribidi Library"
290 msgstr "Bibliothèque fribidi"
293 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
294 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
297 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
298 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
301 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
302 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
305 msgid "Translation Root"
306 msgstr "Racine de la traduction"
309 msgid "The bf-translation repository"
310 msgstr "Le dépôt bf-translation"
313 msgid "Import Paths"
314 msgstr "Chemins d’import"
317 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
318 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
321 msgid "Source Root"
322 msgstr "Racine code source"
325 msgid "The Blender source root path"
326 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
329 msgid "Spell Cache"
330 msgstr "Cache de vérification orthographique"
333 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
334 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
337 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
338 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
341 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
342 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
345 msgid "Persistent Data Path"
346 msgstr "Données persistantes"
349 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
350 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
353 msgid "User Add-ons"
354 msgstr "Add-ons utilisateurs"
357 msgid "Collection of add-ons"
358 msgstr "Collection d’add-ons"
361 msgid "Object Path"
362 msgstr "Chemin objet"
365 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
366 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
369 msgid "Path"
370 msgstr "Chemin"
373 msgid "Object path"
374 msgstr "Chemin d’objet"
377 msgid "Object Paths"
378 msgstr "Chemins d’objet"
381 msgid "Collection of object paths"
382 msgstr "Collection de chemins d’objet"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Dope Sheet"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Outliner"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Preferences"
862 msgstr "Préférences"
865 msgid "Edit persistent configuration settings"
866 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
869 msgid "Width"
870 msgstr "Largeur"
873 msgid "Area width"
874 msgstr "Largeur de la zone"
877 msgid "X Position"
878 msgstr "Position X"
881 msgid "The window relative vertical location of the area"
882 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
885 msgid "Y Position"
886 msgstr "Position Y"
889 msgid "The window relative horizontal location of the area"
890 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Area Spaces"
894 msgstr "Espaces de zone"
897 msgid "Collection of spaces"
898 msgstr "Collection d’espaces"
901 msgid "Active Space"
902 msgstr "Espace actif"
905 msgid "Space currently being displayed in this area"
906 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
909 msgid "Armature Bones"
910 msgstr "Os d’armature"
913 msgid "Collection of armature bones"
914 msgstr "Collection d’os d’armature"
917 msgid "Active Bone"
918 msgstr "Os actif"
921 msgid "Armature's active bone"
922 msgstr "Os actif de l’armature"
925 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
926 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
929 msgid "Collection of target bones and weights"
930 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
933 msgid "Armature EditBones"
934 msgstr "Os d’édition d’armature"
937 msgid "Collection of armature edit bones"
938 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
941 msgid "Active EditBone"
942 msgstr "Os d’édition actif"
945 msgid "Armatures active edit bone"
946 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
949 msgid "Description"
950 msgstr "Description"
953 msgid "Geometry attribute"
954 msgstr "Attribut de géométrie"
957 msgid "Data Type"
958 msgstr "Type de données"
961 msgid "Type of data stored in attribute"
962 msgstr "Type de données stockées en attribut"
965 msgid "Float"
966 msgstr "Flottant"
969 msgid "Floating-point value"
970 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
973 msgid "Integer"
974 msgstr "Intégrer"
977 msgid "32-bit integer"
978 msgstr "Entier 32-bit"
981 msgid "Vector"
982 msgstr "Vecteur"
985 msgid "3D vector with floating-point values"
986 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
989 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
990 msgstr "Couleur RGBA avec précisions en nombres flottants"
993 msgid "Byte Color"
994 msgstr "Couleur (octet)"
997 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
998 msgstr "Couleur RGBA avec valeurs en entier 8 bit"
1001 msgid "String"
1002 msgstr "Chaîne de caractères"
1005 msgid "Text string"
1006 msgstr "Chaîne de texte"
1009 msgid "Boolean"
1010 msgstr "Booléen"
1013 msgid "True or false"
1014 msgstr "Vrai ou faux"
1017 msgid "2D Vector"
1018 msgstr "Vecteur 2D"
1021 msgid "2D vector with floating-point values"
1022 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1025 msgid "Domain"
1026 msgstr "Domaine"
1029 msgid "Domain of the Attribute"
1030 msgstr "Domaine de l´attribut"
1033 msgid "Point"
1034 msgstr "Point"
1037 msgid "Attribute on point"
1038 msgstr "Attribut sur point"
1041 msgid "Edge"
1042 msgstr "Arête"
1045 msgid "Attribute on mesh edge"
1046 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1049 msgid "Face"
1050 msgstr "Face"
1053 msgid "Curve"
1054 msgstr "Courbe"
1057 msgid "Attribute on hair curve"
1058 msgstr "Attribut sur courbe de cheveu"
1061 msgid "Name of the Attribute"
1062 msgstr "Nom de l'attribut"
1065 msgid "Bool Attribute"
1066 msgstr "Attribut Booléen"
1069 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1070 msgstr "Attribut de géométrie de couleur, entier 8 bit"
1073 msgid "Float Vector Attribute"
1074 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1077 msgid "Int Attribute"
1078 msgstr "Attribut Entier"
1081 msgid "Integer geometry attribute"
1082 msgstr "Attribut de géométrie entier"
1085 msgid "String geometry attribute"
1086 msgstr "Attribut de géométrie chaîne de caractères"
1089 msgid "Attribute Group"
1090 msgstr "Attribut"
1093 msgid "Group of geometry attributes"
1094 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1097 msgid "Active Attribute"
1098 msgstr "Attribut actif"
1101 msgid "Active attribute"
1102 msgstr "Attribut actif"
1105 msgid "Bake Data"
1106 msgstr "Données de pré-calcul"
1109 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1110 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1113 msgid "Cage Extrusion"
1114 msgstr "Extrusion de cage"
1117 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1118 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1121 msgid "Cage Object"
1122 msgstr "Objet cage"
1125 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1126 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1129 msgid "File Path"
1130 msgstr "Chemin de fichier"
1133 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1134 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1137 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1138 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1141 msgid "Image Format"
1142 msgstr "Format d’image"
1145 msgid "Margin"
1146 msgstr "Marge"
1149 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1150 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1153 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1154 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1157 msgid "Normal Space"
1158 msgstr "Espace des normales"
1161 msgid "Axis to bake in blue channel"
1162 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1165 msgid "+X"
1166 msgstr "+X"
1169 msgid "+Y"
1170 msgstr "+Y"
1173 msgid "+Z"
1174 msgstr "+Z"
1177 msgid "-X"
1178 msgstr "-X"
1181 msgid "-Y"
1182 msgstr "-Y"
1185 msgid "-Z"
1186 msgstr "-Z"
1189 msgid "Axis to bake in green channel"
1190 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1193 msgid "Axis to bake in red channel"
1194 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1197 msgid "Choose normal space for baking"
1198 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1201 msgid "Object"
1202 msgstr "Objet"
1205 msgid "Bake the normals in object space"
1206 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1209 msgid "Tangent"
1210 msgstr "Tangent"
1213 msgid "Bake the normals in tangent space"
1214 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1217 msgid "Pass Filter"
1218 msgstr "Filtre de passe"
1221 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1222 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1225 msgid "None"
1226 msgstr "Aucun"
1229 msgid "Ambient Occlusion"
1230 msgstr "Occlusion ambiante"
1233 msgid "Emit"
1234 msgstr "Émission"
1237 msgid "Direct"
1238 msgstr "Direct"
1241 msgid "Indirect"
1242 msgstr "Indirect"
1245 msgid "Diffuse"
1246 msgstr "Diffuse"
1249 msgid "Glossy"
1250 msgstr "Brillant"
1253 msgid "Transmission"
1254 msgstr "Transmission"
1257 msgid "Save Mode"
1258 msgstr "Mode d’enregistrement"
1261 msgid "Internal"
1262 msgstr "Interne"
1265 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1266 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1269 msgid "External"
1270 msgstr "Externe"
1273 msgid "Save the baking map in an external file"
1274 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1277 msgid "Target"
1278 msgstr "Cible"
1281 msgid "Vertex Colors"
1282 msgstr "Couleurs Vertices"
1285 msgid "Automatic Name"
1286 msgstr "Nom automatique"
1289 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1290 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1293 msgid "Cage"
1294 msgstr "Cage"
1297 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1298 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1301 msgid "Clear"
1302 msgstr "Effacer"
1305 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1306 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1309 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1310 msgstr "Ajouter la contribution de l’occlusion ambiante"
1313 msgid "Color the pass"
1314 msgstr "Colorer la pass"
1317 msgid "Add diffuse contribution"
1318 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1321 msgid "Add direct lighting contribution"
1322 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1325 msgid "Add emission contribution"
1326 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1329 msgid "Add glossy contribution"
1330 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1333 msgid "Add indirect lighting contribution"
1334 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1337 msgid "Add transmission contribution"
1338 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1341 msgid "Selected to Active"
1342 msgstr "Sélectionné vers actif"
1345 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1346 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1349 msgid "Split Materials"
1350 msgstr "Diviser matériaux"
1353 msgid "Split external images per material (external only)"
1354 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1357 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1358 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1361 msgid "Bezier Curve Point"
1362 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1365 msgid "Bezier curve point with two handles"
1366 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1369 msgid "Control Point"
1370 msgstr "Point de contrôle"
1373 msgid "Coordinates of the control point"
1374 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1377 msgid "Handle 1"
1378 msgstr "Poignée 1"
1381 msgid "Coordinates of the first handle"
1382 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1385 msgid "Handle 1 Type"
1386 msgstr "Type de la poignée 1"
1389 msgid "Handle types"
1390 msgstr "Types de poignée"
1393 msgid "Free"
1394 msgstr "Libre"
1397 msgid "Aligned"
1398 msgstr "Aligné"
1401 msgid "Auto"
1402 msgstr "Auto"
1405 msgid "Handle 2"
1406 msgstr "Poignée 2"
1409 msgid "Coordinates of the second handle"
1410 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1413 msgid "Handle 2 Type"
1414 msgstr "Type de la poignée 2"
1417 msgid "Hide"
1418 msgstr "Cacher"
1421 msgid "Visibility status"
1422 msgstr "État de visibilité"
1425 msgid "Bevel Radius"
1426 msgstr "Rayon de biseautage"
1429 msgid "Radius for beveling"
1430 msgstr "Rayon de biseautage"
1433 msgid "Control Point selected"
1434 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1437 msgid "Control point selection status"
1438 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1441 msgid "Handle 1 selected"
1442 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1445 msgid "Handle 1 selection status"
1446 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1449 msgid "Handle 2 selected"
1450 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1453 msgid "Handle 2 selection status"
1454 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1457 msgid "Tilt"
1458 msgstr "Incliner"
1461 msgid "Tilt in 3D View"
1462 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1465 msgid "Weight"
1466 msgstr "Poids"
1469 msgid "Softbody goal weight"
1470 msgstr "Poids du but du corps souple"
1473 msgid "Blend-File Data"
1474 msgstr "Données fichier Blend"
1477 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1478 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1481 msgid "Actions"
1482 msgstr "Actions"
1485 msgid "Action data-blocks"
1486 msgstr "Blocs de données action"
1489 msgid "Armatures"
1490 msgstr "Armatures"
1493 msgid "Armature data-blocks"
1494 msgstr "Bloc de données armature"
1497 msgid "Brushes"
1498 msgstr "Brosses"
1501 msgid "Brush data-blocks"
1502 msgstr "Blocs de données brosse"
1505 msgid "Cache Files"
1506 msgstr "Fichiers cache"
1509 msgid "Cache Files data-blocks"
1510 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1513 msgid "Cameras"
1514 msgstr "Caméras"
1517 msgid "Camera data-blocks"
1518 msgstr "Blocs de données caméra"
1521 msgid "Collections"
1522 msgstr "Collections"
1525 msgid "Collection data-blocks"
1526 msgstr "Blocs de données collection"
1529 msgid "Curves"
1530 msgstr "Courbes"
1533 msgid "Curve data-blocks"
1534 msgstr "Blocs de données courbe"
1537 msgid "Filename"
1538 msgstr "Nom de fichier"
1541 msgid "Path to the .blend file"
1542 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1545 msgid "Vector Fonts"
1546 msgstr "Polices vectorielles"
1549 msgid "Vector font data-blocks"
1550 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1553 msgid "Grease Pencil"
1554 msgstr "Crayon gras"
1557 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1558 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1561 msgid "Images"
1562 msgstr "Images"
1565 msgid "Image data-blocks"
1566 msgstr "Blocs de données image"
1569 msgid "File Has Unsaved Changes"
1570 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1573 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1574 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1577 msgid "File is Saved"
1578 msgstr "Fichier est enregistré"
1581 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1582 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1585 msgid "Lattices"
1586 msgstr "Lattices"
1589 msgid "Lattice data-blocks"
1590 msgstr "Blocs de données lattice"
1593 msgid "Libraries"
1594 msgstr "Bibliothèques"
1597 msgid "Library data-blocks"
1598 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1601 msgid "Light Probes"
1602 msgstr "Sondes lumière"
1605 msgid "Lights"
1606 msgstr "Lumières"
1609 msgid "Light data-blocks"
1610 msgstr "Blocs de données lumière"
1613 msgid "Line Styles"
1614 msgstr "Styles de ligne"
1617 msgid "Line Style data-blocks"
1618 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1621 msgid "Masks"
1622 msgstr "Masques"
1625 msgid "Masks data-blocks"
1626 msgstr "Blocs de données masques"
1629 msgid "Materials"
1630 msgstr "Matériaux"
1633 msgid "Material data-blocks"
1634 msgstr "Blocs de données matériau"
1637 msgid "Meshes"
1638 msgstr "Meshes"
1641 msgid "Mesh data-blocks"
1642 msgstr "Blocs de données mesh"
1645 msgid "Metaballs"
1646 msgstr "Métaballes"
1649 msgid "Metaball data-blocks"
1650 msgstr "Blocs de données métaballe"
1653 msgid "Movie Clips"
1654 msgstr "Clips vidéo"
1657 msgid "Movie Clip data-blocks"
1658 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1661 msgid "Node Groups"
1662 msgstr "Groupes de nœuds"
1665 msgid "Node group data-blocks"
1666 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1669 msgid "Objects"
1670 msgstr "Objets"
1673 msgid "Object data-blocks"
1674 msgstr "Blocs de données objet"
1677 msgid "Paint Curves"
1678 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1681 msgid "Paint Curves data-blocks"
1682 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1685 msgid "Palettes"
1686 msgstr "Palettes"
1689 msgid "Palette data-blocks"
1690 msgstr "Blocs de données palette"
1693 msgid "Particles"
1694 msgstr "Particules"
1697 msgid "Particle data-blocks"
1698 msgstr "Blocs de données particules"
1701 msgid "Point Clouds"
1702 msgstr "Nuages de points"
1705 msgid "Scenes"
1706 msgstr "Scènes"
1709 msgid "Scene data-blocks"
1710 msgstr "Blocs de données scène"
1713 msgid "Screens"
1714 msgstr "Écrans"
1717 msgid "Screen data-blocks"
1718 msgstr "Blocs de données écran"
1721 msgid "Shape Keys"
1722 msgstr "Clés de forme"
1725 msgid "Shape Key data-blocks"
1726 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1729 msgid "Simulations"
1730 msgstr "Simulations"
1733 msgid "Simulation data-blocks"
1734 msgstr "Blocs de données de simulation"
1737 msgid "Sounds"
1738 msgstr "Sons"
1741 msgid "Sound data-blocks"
1742 msgstr "Blocs de données son"
1745 msgid "Speakers"
1746 msgstr "Haut-parleurs"
1749 msgid "Speaker data-blocks"
1750 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1753 msgid "Texts"
1754 msgstr "Textes"
1757 msgid "Text data-blocks"
1758 msgstr "Blocs de données texte"
1761 msgid "Textures"
1762 msgstr "Textures"
1765 msgid "Texture data-blocks"
1766 msgstr "Blocs de données texture"
1769 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1770 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1773 msgid "Version"
1774 msgstr "Version"
1777 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1778 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1781 msgid "Volumes"
1782 msgstr "Volumes"
1785 msgid "Volume data-blocks"
1786 msgstr "Blocs de données volume"
1789 msgid "Window Managers"
1790 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1793 msgid "Window manager data-blocks"
1794 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1797 msgid "Workspaces"
1798 msgstr "Espaces de travail"
1801 msgid "Workspace data-blocks"
1802 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1805 msgid "Worlds"
1806 msgstr "Mondes"
1809 msgid "World data-blocks"
1810 msgstr "Blocs de données monde"
1813 msgid "Main Actions"
1814 msgstr "Actions du Main"
1817 msgid "Collection of actions"
1818 msgstr "Collection d’actions"
1821 msgid "Main Armatures"
1822 msgstr "Armatures du Main"
1825 msgid "Collection of armatures"
1826 msgstr "Collection d’armatures"
1829 msgid "Main Brushes"
1830 msgstr "Brosses du Main"
1833 msgid "Collection of brushes"
1834 msgstr "Collection de brosses"
1837 msgid "Main Cache Files"
1838 msgstr "Fichiers cache du Main"
1841 msgid "Collection of cache files"
1842 msgstr "Collection de fichiers cache"
1845 msgid "Main Cameras"
1846 msgstr "Caméras du Main"
1849 msgid "Collection of cameras"
1850 msgstr "Collection de caméras"
1853 msgid "Main Collections"
1854 msgstr "Collections du Main"
1857 msgid "Collection of collections"
1858 msgstr "Collection de collections"
1861 msgid "Main Curves"
1862 msgstr "Courbes du Main"
1865 msgid "Collection of curves"
1866 msgstr "Collection de courbes"
1869 msgid "Main Fonts"
1870 msgstr "Polices du Main"
1873 msgid "Collection of fonts"
1874 msgstr "Collection de polices de caractères"
1877 msgid "Main Grease Pencils"
1878 msgstr "Crayons gras du Main"
1881 msgid "Collection of grease pencils"
1882 msgstr "Collection de crayons gras"
1885 msgid "Main Hairs"
1886 msgstr "Cheveux principaux"
1889 msgid "Collection of hairs"
1890 msgstr "Collection de cheveux"
1893 msgid "Main Images"
1894 msgstr "Images du Main"
1897 msgid "Collection of images"
1898 msgstr "Collection d’images"
1901 msgid "Main Lattices"
1902 msgstr "Lattices du Main"
1905 msgid "Collection of lattices"
1906 msgstr "Collection de lattices"
1909 msgid "Main Libraries"
1910 msgstr "Bibliothèques du Main"
1913 msgid "Collection of libraries"
1914 msgstr "Collection de bibliothèques"
1917 msgid "Main Lights"
1918 msgstr "Lumières du Main"
1921 msgid "Collection of lights"
1922 msgstr "Collection de lumières"
1925 msgid "Main Line Styles"
1926 msgstr "Styles de ligne du Main"
1929 msgid "Collection of line styles"
1930 msgstr "Collection de styles de ligne"
1933 msgid "Main Masks"
1934 msgstr "Masques du Main"
1937 msgid "Collection of masks"
1938 msgstr "Collection de masques"
1941 msgid "Main Materials"
1942 msgstr "Matériaux du Main"
1945 msgid "Collection of materials"
1946 msgstr "Collection de matériaux"
1949 msgid "Main Meshes"
1950 msgstr "Meshes du Main"
1953 msgid "Collection of meshes"
1954 msgstr "Collection de meshes"
1957 msgid "Main Metaballs"
1958 msgstr "Métaballes du Main"
1961 msgid "Collection of metaballs"
1962 msgstr "Collection de métaballes"
1965 msgid "Main Movie Clips"
1966 msgstr "Clips vidéo du Main"
1969 msgid "Collection of movie clips"
1970 msgstr "Collection de clips vidéo"
1973 msgid "Main Node Trees"
1974 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
1977 msgid "Collection of node trees"
1978 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
1981 msgid "Main Objects"
1982 msgstr "Objets du Main"
1985 msgid "Collection of objects"
1986 msgstr "Collection d’objets"
1989 msgid "Main Paint Curves"
1990 msgstr "Courbes de peinture du Main"
1993 msgid "Collection of paint curves"
1994 msgstr "Collection de courbes de peinture"
1997 msgid "Main Palettes"
1998 msgstr "Palettes du Main"
2001 msgid "Collection of palettes"
2002 msgstr "Collection de palettes"
2005 msgid "Main Particle Settings"
2006 msgstr "Réglages de particules du Main"
2009 msgid "Collection of particle settings"
2010 msgstr "Collection de réglages de particules"
2013 msgid "Main Light Probes"
2014 msgstr "Sondes lumière du Main"
2017 msgid "Collection of light probes"
2018 msgstr "Collection de sondes lumière"
2021 msgid "Main Scenes"
2022 msgstr "Scènes du Main"
2025 msgid "Collection of scenes"
2026 msgstr "Collection de scènes"
2029 msgid "Main Screens"
2030 msgstr "Écrans du Main"
2033 msgid "Collection of screens"
2034 msgstr "Collection d’écrans"
2037 msgid "Main Sounds"
2038 msgstr "Sons du Main"
2041 msgid "Collection of sounds"
2042 msgstr "Collection de sons"
2045 msgid "Main Speakers"
2046 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2049 msgid "Collection of speakers"
2050 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2053 msgid "Main Texts"
2054 msgstr "Textes du Main"
2057 msgid "Collection of texts"
2058 msgstr "Collection de textes"
2061 msgid "Main Textures"
2062 msgstr "Textures du Main"
2065 msgid "Collection of textures"
2066 msgstr "Collection de textures"
2069 msgid "Main Volumes"
2070 msgstr "Volumes du Main"
2073 msgid "Collection of volumes"
2074 msgstr "Collection de volumes"
2077 msgid "Main Window Managers"
2078 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2081 msgid "Collection of window managers"
2082 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2085 msgid "Main Workspaces"
2086 msgstr "Espaces de travail du Main"
2089 msgid "Collection of workspaces"
2090 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2093 msgid "Main Worlds"
2094 msgstr "Mondes du Main"
2097 msgid "Collection of worlds"
2098 msgstr "Collection de mondes"
2101 msgid "Blender RNA"
2102 msgstr "RNA de Blender"
2105 msgid "Blender RNA structure definitions"
2106 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2109 msgid "Structs"
2110 msgstr "Structs"
2113 msgid "Boid Rule"
2114 msgstr "Règle de Boïd"
2117 msgid "Boid rule name"
2118 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2121 msgid "Goal"
2122 msgstr "But"
2125 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2126 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2129 msgid "Avoid"
2130 msgstr "Éviter"
2133 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2134 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2137 msgid "Avoid Collision"
2138 msgstr "Éviter collision"
2141 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2142 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2145 msgid "Separate"
2146 msgstr "Séparer"
2149 msgid "Keep from going through other boids"
2150 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2153 msgid "Flock"
2154 msgstr "Vol"
2157 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2158 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2161 msgid "Follow Leader"
2162 msgstr "Suivre leader"
2165 msgid "Follow a boid or assigned object"
2166 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2169 msgid "Average Speed"
2170 msgstr "Vitesse moyenne"
2173 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2174 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2177 msgid "Fight"
2178 msgstr "Attaquer"
2181 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2182 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2185 msgid "In Air"
2186 msgstr "Dans l’air"
2189 msgid "Use rule when boid is flying"
2190 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2193 msgid "On Land"
2194 msgstr "Au sol"
2197 msgid "Use rule when boid is on land"
2198 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2201 msgid "Level"
2202 msgstr "Niveau"
2205 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2206 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2209 msgid "Speed"
2210 msgstr "Vitesse"
2213 msgid "Percentage of maximum speed"
2214 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2217 msgid "Wander"
2218 msgstr "Errer"
2221 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2222 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2225 msgid "Fear Factor"
2226 msgstr "Facteur de peur"
2229 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2230 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2233 msgid "Object to avoid"
2234 msgstr "Objet à éviter"
2237 msgid "Predict"
2238 msgstr "Prédire"
2241 msgid "Predict target movement"
2242 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2245 msgid "Look Ahead"
2246 msgstr "Regarder en avant"
2249 msgid "Time to look ahead in seconds"
2250 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2253 msgid "Boids"
2254 msgstr "Boïds"
2257 msgid "Avoid collision with other boids"
2258 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2261 msgid "Deflectors"
2262 msgstr "Déflecteurs"
2265 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2266 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2269 msgid "Fight Distance"
2270 msgstr "Distance de combat"
2273 msgid "Attack boids at max this distance"
2274 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2277 msgid "Flee Distance"
2278 msgstr "Distance de fuite"
2281 msgid "Flee to this distance"
2282 msgstr "Fuir à cette distance"
2285 msgid "Distance"
2286 msgstr "Distance"
2289 msgid "Distance behind leader to follow"
2290 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2293 msgid "Follow this object instead of a boid"
2294 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2297 msgid "Queue Size"
2298 msgstr "Taille de la queue"
2301 msgid "How many boids in a line"
2302 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2305 msgid "Line"
2306 msgstr "Ligne"
2309 msgid "Follow leader in a line"
2310 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2313 msgid "Goal object"
2314 msgstr "Objet cible"
2317 msgid "Boid Settings"
2318 msgstr "Réglages de boïd"
2321 msgid "Settings for boid physics"
2322 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2325 msgid "Accuracy"
2326 msgstr "Précision"
2329 msgid "Accuracy of attack"
2330 msgstr "Précision de l’attaque"
2333 msgid "Active Boid Rule"
2334 msgstr "Règle de boïd active"
2337 msgid "Active Boid State Index"
2338 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2341 msgid "Aggression"
2342 msgstr "Aggression"
2345 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2346 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2349 msgid "Max Air Acceleration"
2350 msgstr "Accélération max dans l’air"
2353 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2354 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2357 msgid "Max Air Angular Velocity"
2358 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2361 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2362 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2365 msgid "Air Personal Space"
2366 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2369 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2370 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2373 msgid "Max Air Speed"
2374 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2377 msgid "Maximum speed in air"
2378 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2381 msgid "Min Air Speed"
2382 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2385 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2386 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2389 msgid "Banking"
2390 msgstr "Virage sur l’aile"
2393 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2394 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2397 msgid "Health"
2398 msgstr "Santé"
2401 msgid "Initial boid health when born"
2402 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2405 msgid "Boid height relative to particle size"
2406 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2409 msgid "Max Land Acceleration"
2410 msgstr "Accélération max au sol"
2413 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2414 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2417 msgid "Max Land Angular Velocity"
2418 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2421 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2422 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2425 msgid "Jump Speed"
2426 msgstr "Vitesse de saut"
2429 msgid "Maximum speed for jumping"
2430 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2433 msgid "Land Personal Space"
2434 msgstr "Espace personnel au sol"
2437 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2438 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2441 msgid "Landing Smoothness"
2442 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2445 msgid "How smoothly the boids land"
2446 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2449 msgid "Max Land Speed"
2450 msgstr "Vitesse max au sol"
2453 msgid "Maximum speed on land"
2454 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2457 msgid "Land Stick Force"
2458 msgstr "Force de collage au sol"
2461 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2462 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2465 msgid "Pitch"
2466 msgstr "Tangage"
2469 msgid "Amount of rotation around side vector"
2470 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2473 msgid "Range"
2474 msgstr "Intervalle"
2477 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2478 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2481 msgid "Boid States"
2482 msgstr "États de boïd"
2485 msgid "Strength"
2486 msgstr "Force"
2489 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2490 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2493 msgid "Allow Climbing"
2494 msgstr "Autoriser montée"
2497 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2498 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2501 msgid "Allow Flight"
2502 msgstr "Autoriser vol"
2505 msgid "Allow boids to move in air"
2506 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2509 msgid "Allow Land"
2510 msgstr "Permettre atterrissage"
2513 msgid "Allow boids to move on land"
2514 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2517 msgid "Boid State"
2518 msgstr "État du boïd"
2521 msgid "Boid state for boid physics"
2522 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2525 msgid "Active Boid Rule Index"
2526 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2529 msgid "Falloff"
2530 msgstr "Atténuation"
2533 msgid "Boid state name"
2534 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2537 msgid "Rule Fuzziness"
2538 msgstr "Incertitude de règle"
2541 msgid "Boid Rules"
2542 msgstr "Rgèles de boïd"
2545 msgid "Rule Evaluation"
2546 msgstr "Évaluation du la règle"
2549 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2550 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2553 msgid "Fuzzy"
2554 msgstr "Incertain"
2557 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2558 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2561 msgid "Random"
2562 msgstr "Aléatoire"
2565 msgid "A random rule is selected for each boid"
2566 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2569 msgid "Average"
2570 msgstr "Moyenne"
2573 msgid "All rules are averaged"
2574 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2577 msgid "Volume"
2578 msgstr "Volume"
2581 msgid "Bone in an Armature data-block"
2582 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2585 msgid "In X"
2586 msgstr "Entrée X"
2589 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2590 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2593 msgid "In Y"
2594 msgstr "Entrée Y"
2597 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2598 msgstr "Décalage initial en Y de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2601 msgid "Out X"
2602 msgstr "Sortie X"
2605 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2606 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2609 msgid "Out Y"
2610 msgstr "Sortie Y"
2613 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2614 msgstr "Décalage final en Y de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2617 msgid "B-Bone End Handle"
2618 msgstr "Poignée finale de B-os"
2621 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2622 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2625 msgid "B-Bone Start Handle"
2626 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2629 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2630 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2633 msgid "Ease In"
2634 msgstr "Fondu en ouverture"
2637 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2638 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2641 msgid "Ease Out"
2642 msgstr "Fondu en sortie"
2645 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2646 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2649 msgid "B-Bone End Handle Type"
2650 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2653 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2654 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2657 msgid "Automatic"
2658 msgstr "Automatique"
2661 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2662 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2665 msgid "Absolute"
2666 msgstr "Absolu"
2669 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2670 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2673 msgid "Relative"
2674 msgstr "Relatif"
2677 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2678 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2681 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2682 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2685 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2686 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2689 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2690 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2693 msgid "Roll In"
2694 msgstr "Roulis en entrée"
2697 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2698 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2701 msgid "Roll Out"
2702 msgstr "Roulis en sortie"
2705 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2706 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2709 msgid "Scale In X"
2710 msgstr "Taille entrée X"
2713 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2714 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe X en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2717 msgid "Scale In Y"
2718 msgstr "Taille entrée Y"
2721 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2722 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe Y en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2725 msgid "Scale Out X"
2726 msgstr "Taille sortie X"
2729 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2730 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe X en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2733 msgid "Scale Out Y"
2734 msgstr "Taille sortie Y"
2737 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2738 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe Y en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2741 msgid "B-Bone Segments"
2742 msgstr "Segments de B-os"
2745 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2746 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2749 msgid "B-Bone Display X Width"
2750 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2753 msgid "B-Bone X size"
2754 msgstr "Taille X de B-os"
2757 msgid "B-Bone Display Z Width"
2758 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2761 msgid "B-Bone Z size"
2762 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2765 msgid "Children"
2766 msgstr "Enfants"
2769 msgid "Bones which are children of this bone"
2770 msgstr "Os enfants de cet os"
2773 msgid "Envelope Deform Distance"
2774 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2777 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2778 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2781 msgid "Envelope Deform Weight"
2782 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2785 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2786 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2789 msgid "Head"
2790 msgstr "Tête"
2793 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2794 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2797 msgid "Armature-Relative Head"
2798 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2801 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2802 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2805 msgid "Envelope Head Radius"
2806 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2809 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2810 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2813 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2814 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2817 msgid "Selectable"
2818 msgstr "Sélectionnable"
2821 msgid "Bone is able to be selected"
2822 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2825 msgid "Inherit Scale"
2826 msgstr "Hériter taille"
2829 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2830 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2833 msgid "Full"
2834 msgstr "Full"
2837 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2838 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2841 msgid "Fix Shear"
2842 msgstr "Résoudre cisaillement"
2845 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2846 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2849 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2850 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2853 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2854 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2857 msgid "Completely ignore parent scaling"
2858 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2861 msgid "None (Legacy)"
2862 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2865 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2866 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2869 msgid "Layers"
2870 msgstr "Calques"
2873 msgid "Layers bone exists in"
2874 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2877 msgid "Length"
2878 msgstr "Longueur"
2881 msgid "Length of the bone"
2882 msgstr "Longueur de l’os"
2885 msgid "Bone Matrix"
2886 msgstr "Matrice d’os"
2889 msgid "3x3 bone matrix"
2890 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2893 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2894 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2897 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2898 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2901 msgid "Parent"
2902 msgstr "Parent"
2905 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2906 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2909 msgid "Select Head"
2910 msgstr "Sélectionner tête"
2913 msgid "Select Tail"
2914 msgstr "Sélectionner queue"
2917 msgid "Display Wire"
2918 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2921 msgid "Tail"
2922 msgstr "Queue"
2925 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2926 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2929 msgid "Armature-Relative Tail"
2930 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2933 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2934 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2937 msgid "Envelope Tail Radius"
2938 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2941 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2942 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2945 msgid "Connected"
2946 msgstr "Connectés"
2949 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2950 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2953 msgid "Cyclic Offset"
2954 msgstr "Décalage cyclique"
2957 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2958 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2961 msgid "Deform"
2962 msgstr "Déformer"
2965 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2966 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2969 msgid "Inherit End Roll"
2970 msgstr "Hériter du roulis final"
2973 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2974 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2977 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2978 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2981 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2982 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2985 msgid "Inherit Rotation"
2986 msgstr "Hériter rotation"
2989 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2990 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2993 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2994 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2997 msgid "Local Location"
2998 msgstr "Position locale"
3001 msgid "Bone location is set in local space"
3002 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3005 msgid "Relative Parenting"
3006 msgstr "Apparentement relatif"
3009 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3010 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3013 msgid "Bone Group"
3014 msgstr "Groupe d’os"
3017 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3018 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3021 msgid "Bone Groups"
3022 msgstr "Groupes d’os"
3025 msgid "Collection of bone groups"
3026 msgstr "Collection de groupes d’os"
3029 msgid "Active Bone Group"
3030 msgstr "Groupe d’os actif"
3033 msgid "Active bone group for this pose"
3034 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3037 msgid "Active Bone Group Index"
3038 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3041 msgid "Active index in bone groups array"
3042 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3045 msgid "Brush Capabilities"
3046 msgstr "Capacités de brosse"
3049 msgid "Read-only indications of supported operations"
3050 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3053 msgid "Has Overlay"
3054 msgstr "A superposition"
3057 msgid "Has Random Texture Angle"
3058 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3061 msgid "Has Smooth Stroke"
3062 msgstr "A trait doux"
3065 msgid "Has Spacing"
3066 msgstr "A espacement"
3069 msgid "Image Paint Capabilities"
3070 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3073 msgid "Has Accumulate"
3074 msgstr "A accumuler"
3077 msgid "Has Color"
3078 msgstr "A couleur"
3081 msgid "Has Radius"
3082 msgstr "A rayon"
3085 msgid "Has Space Attenuation"
3086 msgstr "A atténuation d’espace"
3089 msgid "Sculpt Capabilities"
3090 msgstr "Capacités de sculpture"
3093 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3094 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3097 msgid "Has Auto Smooth"
3098 msgstr "A auto-lisser"
3101 msgid "Has Direction"
3102 msgstr "A direction"
3105 msgid "Has Gravity"
3106 msgstr "A gravité"
3109 msgid "Has Height"
3110 msgstr "A hauteur"
3113 msgid "Has Jitter"
3114 msgstr "A bruit"
3117 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3118 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3121 msgid "Has Persistence"
3122 msgstr "A persistance"
3125 msgid "Has Pinch Factor"
3126 msgstr "A facteur de pincement"
3129 msgid "Has Plane Offset"
3130 msgstr "A décalage de plan"
3133 msgid "Has Rake Factor"
3134 msgstr "A facteur de ratissage"
3137 msgid "Has Sculpt Plane"
3138 msgstr "A plan de sculpture"
3141 msgid "Has Secondary Color"
3142 msgstr "A couleur secondaire"
3145 msgid "Has Strength Pressure"
3146 msgstr "A force de pression"
3149 msgid "Has Topology Rake"
3150 msgstr "A Ratissage de topologie"
3153 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3154 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3157 msgid "Weight Paint Capabilities"
3158 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3161 msgid "Has Weight"
3162 msgstr "A poids"
3165 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3166 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3169 msgid "Settings for grease pencil brush"
3170 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3173 msgid "Active Smooth"
3174 msgstr "Adoucissement actif"
3177 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3178 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3181 msgid "Angle"
3182 msgstr "Angle"
3185 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3186 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3189 msgid "Angle Factor"
3190 msgstr "Facteur d’angle"
3193 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3194 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3197 msgid "Aspect"
3198 msgstr "Proportion"
3201 msgid "Mode"
3202 msgstr "Mode"
3205 msgid "Preselected mode when using this brush"
3206 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3209 msgid "Active"
3210 msgstr "Actif"
3213 msgid "Use current mode"
3214 msgstr "Utiliser mode courant"
3217 msgid "Material"
3218 msgstr "Matériau"
3221 msgid "Use always material mode"
3222 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3225 msgid "Vertex Color"
3226 msgstr "Couleur de vertices"
3229 msgid "Use always Vertex Color mode"
3230 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3233 msgid "Curve Jitter"
3234 msgstr "Courbe d’agitation"
3237 msgid "Curve used for the jitter effect"
3238 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3241 msgid "Random Curve"
3242 msgstr "Courbe aléatoire"
3245 msgid "Curve used for modulating effect"
3246 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3249 msgid "Curve Sensitivity"
3250 msgstr "Courbe de sensibilité"
3253 msgid "Curve used for the sensitivity"
3254 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3257 msgid "Curve Strength"
3258 msgstr "Courbe de force"
3261 msgid "Curve used for the strength"
3262 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3265 msgid "Direction"
3266 msgstr "Direction"
3269 msgid "Add effect of brush"
3270 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3273 msgid "Subtract effect of brush"
3274 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3277 msgid "Eraser Mode"
3278 msgstr "Mode gomme"
3281 msgid "Dissolve"
3282 msgstr "Dissoudre"
3285 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3286 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3289 msgid "Erase stroke points"
3290 msgstr "Effacer points de trait"
3293 msgid "Stroke"
3294 msgstr "Trait"
3297 msgid "Erase entire strokes"
3298 msgstr "Effacer traits complets"
3301 msgid "Affect Stroke Strength"
3302 msgstr "Affecte force du trait"
3305 msgid "Amount of erasing for strength"
3306 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3309 msgid "Affect Stroke Thickness"
3310 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3313 msgid "Amount of erasing for thickness"
3314 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3317 msgid "Direction of the fill"
3318 msgstr "Direction du remplissage"
3321 msgid "Normal"
3322 msgstr "Normale"
3325 msgid "Fill internal area"
3326 msgstr "Remplir la zone interne"
3329 msgid "Inverted"
3330 msgstr "Inversé"
3333 msgid "Fill inverted area"
3334 msgstr "Remplir la zone inversée"
3337 msgid "Mode to draw boundary limits"
3338 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3341 msgid "All"
3342 msgstr "Tout"
3345 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3346 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3349 msgid "Strokes"
3350 msgstr "Traits"
3353 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3354 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3357 msgid "Edit Lines"
3358 msgstr "Lignes d’édition"
3361 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3362 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3365 msgid "Precision"
3366 msgstr "Précision"
3369 msgid "Layers used as boundaries"
3370 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3373 msgid "Visible"
3374 msgstr "Visible"
3377 msgid "Only active layer"
3378 msgstr "Calque actif uniquement"
3381 msgid "Layer Above"
3382 msgstr "Calque au-dessus"
3385 msgid "Layer above active"
3386 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3389 msgid "Layer Below"
3390 msgstr "Calque au-dessous"
3393 msgid "Layer below active"
3394 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3397 msgid "All Above"
3398 msgstr "Tout au-dessus"
3401 msgid "All layers above active"
3402 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3405 msgid "All Below"
3406 msgstr "Tout au-dessous"
3409 msgid "All layers below active"
3410 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3413 msgid "Leak Size"
3414 msgstr "Taille de fuite"
3417 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3418 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3421 msgid "Simplify"
3422 msgstr "Simplifier"
3425 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3426 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3429 msgid "Threshold"
3430 msgstr "Limite"
3433 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3434 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3437 msgid "Grease Pencil Icon"
3438 msgstr "Icône de crayon gras"
3441 msgid "Pencil"
3442 msgstr "Crayon"
3445 msgid "Pen"
3446 msgstr "Stylo"
3449 msgid "Ink"
3450 msgstr "Encre"
3453 msgid "Ink Noise"
3454 msgstr "Bruit d’encre"
3457 msgid "Block"
3458 msgstr "Bloc"
3461 msgid "Marker"
3462 msgstr "Marqueur"
3465 msgid "Airbrush"
3466 msgstr "Aérographe"
3469 msgid "Chisel"
3470 msgstr "Ciseau"
3473 msgid "Fill"
3474 msgstr "Remplir"
3477 msgid "Eraser Soft"
3478 msgstr "Gomme douce"
3481 msgid "Eraser Hard"
3482 msgstr "Gomme dure"
3485 msgid "Eraser Stroke"
3486 msgstr "Gomme trait"
3489 msgid "Smooth"
3490 msgstr "Adoucir"
3493 msgid "Thickness"
3494 msgstr "Épaisseur"
3497 msgid "Randomize"
3498 msgstr "Rendre aléatoire"
3501 msgid "Grab"
3502 msgstr "Déplacer"
3505 msgid "Push"
3506 msgstr "Pousser"
3509 msgid "Twist"
3510 msgstr "Vriller"
3513 msgid "Pinch"
3514 msgstr "Pincer"
3517 msgid "Clone"
3518 msgstr "Cloner"
3521 msgid "Draw"
3522 msgstr "Dessiner"
3525 msgid "Blur"
3526 msgstr "Flouter"
3529 msgid "Smear"
3530 msgstr "Enduire"
3533 msgid "Hardness"
3534 msgstr "Dureté"
3537 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3538 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3541 msgid "Input Samples"
3542 msgstr "Échantillons d’entrée"
3545 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3546 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3549 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3550 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3553 msgid "Jitter"
3554 msgstr "Bruité"
3557 msgid "Jitter factor for new strokes"
3558 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3561 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3562 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3565 msgid "Iterations"
3566 msgstr "Itérations"
3569 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3570 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3573 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3574 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3577 msgid "Subdivision Steps"
3578 msgstr "Étapes de subdivision"
3581 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3582 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3585 msgid "Hue"
3586 msgstr "Teinte"
3589 msgid "Random factor to modify original hue"
3590 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3593 msgid "Pressure Randomness"
3594 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3597 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3598 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3601 msgid "Saturation"
3602 msgstr "Saturation"
3605 msgid "Random factor to modify original saturation"
3606 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3609 msgid "Strength Randomness"
3610 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3613 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3614 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3617 msgid "Random factor to modify original value"
3618 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3621 msgid "Show Fill"
3622 msgstr "Afficher remplissage"
3625 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3626 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3629 msgid "Show Lines"
3630 msgstr "Afficher lignes"
3633 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3634 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3637 msgid "Show Lasso"
3638 msgstr "Afficher lasso"
3641 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3642 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3645 msgid "Default Eraser"
3646 msgstr "Gomme par défaut"
3649 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3650 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3653 msgid "Affect Position"
3654 msgstr "Affecte la position"
3657 msgid "The brush affects the position of the point"
3658 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3661 msgid "Affect Pressure"
3662 msgstr "Affecter pression"
3665 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3666 msgstr "Également affecter les valeurs de pression lors du lissage des traits"
3669 msgid "Affect Strength"
3670 msgstr "Affecte la force"
3673 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3674 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3677 msgid "Affect Thickness"
3678 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3681 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3682 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3685 msgid "Affect UV"
3686 msgstr "Affecter UV"
3689 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3690 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3693 msgid "Use Pressure Jitter"
3694 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3697 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3698 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3701 msgid "Pin Material"
3702 msgstr "Épingler matériau"
3705 msgid "Keep material assigned to brush"
3706 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3709 msgid "Occlude Eraser"
3710 msgstr "Gomme occlure"
3713 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3714 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3717 msgid "Use Pressure"
3718 msgstr "Utiliser pression"
3721 msgid "Use tablet pressure"
3722 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3725 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3726 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3729 msgid "Use Post-Process Settings"
3730 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3733 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3734 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3737 msgid "Random Settings"
3738 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3741 msgid "Random brush settings"
3742 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3745 msgid "Use Stabilizer"
3746 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3749 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3750 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3753 msgid "Use Pressure Strength"
3754 msgstr "Utiliser pression de force"
3757 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3758 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3761 msgid "Stroke Random"
3762 msgstr "Trait aléatoire"
3765 msgid "Use randomness at stroke level"
3766 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3769 msgid "Trim Stroke Ends"
3770 msgstr "Tailler fins de trait"
3773 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3774 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3777 msgid "UV Random"
3778 msgstr "UV aléatoire"
3781 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3782 msgstr "Facteur d’aléatoire pour la rotation UV auto-générée"
3785 msgid "Vertex Color Factor"
3786 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3789 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3790 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3793 msgid "Mode Type"
3794 msgstr "Type de mode"
3797 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3798 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3801 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3802 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3805 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3806 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3809 msgid "Stroke and Fill"
3810 msgstr "Trait et remplissage"
3813 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3814 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3817 msgid "Background Image"
3818 msgstr "Image d’arrière-plan"
3821 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3822 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3825 msgid "Opacity"
3826 msgstr "Opacité"
3829 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3830 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3833 msgid "MovieClip"
3834 msgstr "Clip vidéo"
3837 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3838 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3841 msgid "Clip User"
3842 msgstr "Clip utilisateur"
3845 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3846 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3849 msgid "Depth"
3850 msgstr "Profondeur"
3853 msgid "Display under or over everything"
3854 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3857 msgid "Back"
3858 msgstr "De derrière"
3861 msgid "Front"
3862 msgstr "De face"
3865 msgid "Frame Method"
3866 msgstr "Méthode de cadrage"
3869 msgid "How the image fits in the camera frame"
3870 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3873 msgid "Stretch"
3874 msgstr "Étirer"
3877 msgid "Fit"
3878 msgstr "Remplir"
3881 msgid "Crop"
3882 msgstr "Découper"
3885 msgid "Image"
3886 msgstr "Image"
3889 msgid "Image displayed and edited in this space"
3890 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3893 msgid "Image User"
3894 msgstr "Utilisateur de l’image"
3897 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3898 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3901 msgid "Offset"
3902 msgstr "Décalage"
3905 msgid "Rotation"
3906 msgstr "Rotation"
3909 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3910 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3913 msgid "Scale"
3914 msgstr "Taille/échelle"
3917 msgid "Scale the background image"
3918 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3921 msgid "Show Background Image"
3922 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3925 msgid "Show this image as background"
3926 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3929 msgid "Show Expanded"
3930 msgstr "Afficher déployé"
3933 msgid "Show the expanded in the user interface"
3934 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3937 msgid "Show On Foreground"
3938 msgstr "Afficher au premier plan"
3941 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3942 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3945 msgid "Background Source"
3946 msgstr "Source d’arrière-plan"
3949 msgid "Data source used for background"
3950 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3953 msgid "Movie Clip"
3954 msgstr "Clip vidéo"
3957 msgid "Camera Clip"
3958 msgstr "Clip caméra"
3961 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3962 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
3965 msgid "Flip Horizontally"
3966 msgstr "Inverser horizontalement"
3969 msgid "Flip the background image horizontally"
3970 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
3973 msgid "Flip Vertically"
3974 msgstr "Inverser verticalement"
3977 msgid "Flip the background image vertically"
3978 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
3981 msgid "Background Images"
3982 msgstr "Images de fond"
3985 msgid "Collection of background images"
3986 msgstr "Collection d’images de fond"
3989 msgid "Depth of Field"
3990 msgstr "Profondeur de champ"
3993 msgid "Depth of Field settings"
3994 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
3997 msgid "Blades"
3998 msgstr "Lames"
4001 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4002 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4005 msgid "F-Stop"
4006 msgstr "Ouverture"
4009 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4010 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4013 msgid "Ratio"
4014 msgstr "Facteur"
4017 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4018 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4021 msgid "Rotation of blades in aperture"
4022 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4025 msgid "Focus Distance"
4026 msgstr "Distance de mise au point"
4029 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4030 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4033 msgid "Focus Object"
4034 msgstr "Focus objet"
4037 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4038 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4041 msgid "Use Depth of Field"
4042 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4045 msgid "Stereo"
4046 msgstr "Stéréo"
4049 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4050 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4053 msgid "Convergence Plane Distance"
4054 msgstr "Distance plan de convergence"
4057 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4058 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4061 msgid "Off-Axis"
4062 msgstr "Décalés"
4065 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4066 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4069 msgid "Parallel"
4070 msgstr "Parallèles"
4073 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4074 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4077 msgid "Toe-in"
4078 msgstr "Convergentes"
4081 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4082 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4085 msgid "Interocular Distance"
4086 msgstr "Distance inter-oculaire"
4089 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4090 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4093 msgid "Pivot"
4094 msgstr "Pivot"
4097 msgid "Left"
4098 msgstr "Gauche"
4101 msgid "Right"
4102 msgstr "Droite"
4105 msgid "Center"
4106 msgstr "Centre"
4109 msgid "Pole Merge Start Angle"
4110 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4113 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4114 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4117 msgid "Pole Merge End Angle"
4118 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4121 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4122 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4125 msgid "Use Pole Merge"
4126 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4129 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4130 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4133 msgid "Spherical Stereo"
4134 msgstr "Stéréo sphérique"
4137 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4138 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4141 msgid "ChannelDriver Variables"
4142 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4145 msgid "Collection of channel driver Variables"
4146 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4149 msgid "Child Particle"
4150 msgstr "Particule enfant"
4153 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4154 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4157 msgid "Cloth Collision Settings"
4158 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4161 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4162 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4165 msgid "Collision Collection"
4166 msgstr "Collection de collision"
4169 msgid "Limit colliders to this Collection"
4170 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4173 msgid "Collision Quality"
4174 msgstr "Qualité de collision"
4177 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4178 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4181 msgid "Restitution"
4182 msgstr "Restitution"
4185 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4186 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4189 msgid "Minimum Distance"
4190 msgstr "Distance minimum"
4193 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4194 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4197 msgid "Friction"
4198 msgstr "Friction"
4201 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4202 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4205 msgid "Impulse Clamping"
4206 msgstr "Tronquer impulsion"
4209 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4210 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4213 msgid "Self Minimum Distance"
4214 msgstr "Auto-distance minimum"
4217 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4218 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4221 msgid "Self Friction"
4222 msgstr "Auto-friction"
4225 msgid "Friction with self contact"
4226 msgstr "Friction des auto-contacts"
4229 msgid "Enable Collision"
4230 msgstr "Activer collision"
4233 msgid "Enable collisions with other objects"
4234 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4237 msgid "Enable Self Collision"
4238 msgstr "Activer auto-collision"
4241 msgid "Enable self collisions"
4242 msgstr "Activer les auto-collisions"
4245 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4246 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4249 msgid "Cloth Settings"
4250 msgstr "Réglages de tissu"
4253 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4254 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4257 msgid "Air Damping"
4258 msgstr "Amortissement air"
4261 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4262 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4265 msgid "Bending Spring Damping"
4266 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4269 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4270 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4273 msgid "Bending Model"
4274 msgstr "Modèle de ploiement"
4277 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4278 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4281 msgid "Angular"
4282 msgstr "Angulaire"
4285 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4286 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4289 msgid "Linear"
4290 msgstr "Linéaire"
4293 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4294 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4297 msgid "Bending Stiffness"
4298 msgstr "Raideur de ploiement"
4301 msgid "How much the material resists bending"
4302 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4305 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4306 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4309 msgid "Maximum bending stiffness value"
4310 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4313 msgid "Collider Friction"
4314 msgstr "Friction de collisionneur"
4317 msgid "Compression Spring Damping"
4318 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4321 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4322 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4325 msgid "Compression Stiffness"
4326 msgstr "Raideur de compression"
4329 msgid "How much the material resists compression"
4330 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4333 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4334 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4337 msgid "Maximum compression stiffness value"
4338 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4341 msgid "Target Density Strength"
4342 msgstr "Force de densité cible"
4345 msgid "Influence of target density on the simulation"
4346 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4349 msgid "Target Density"
4350 msgstr "Densité cible"
4353 msgid "Maximum density of hair"
4354 msgstr "Densité maximale des fibres"
4357 msgid "Effector Weights"
4358 msgstr "Poids de l’effecteur"
4361 msgid "Fluid Density"
4362 msgstr "Densité de fluide"
4365 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4366 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4369 msgid "Goal Default"
4370 msgstr "But par défaut"
4373 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4374 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4377 msgid "Goal Damping"
4378 msgstr "Amortissement du but"
4381 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4382 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4385 msgid "Goal Maximum"
4386 msgstr "But maximum"
4389 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4390 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4393 msgid "Goal Minimum"
4394 msgstr "But minimum"
4397 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4398 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4401 msgid "Goal Stiffness"
4402 msgstr "Raideur du but"
4405 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4406 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4409 msgid "Gravity"
4410 msgstr "Gravité"
4413 msgid "Gravity or external force vector"
4414 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4417 msgid "Internal Friction"
4418 msgstr "Friction interne"
4421 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4422 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4425 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4426 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4429 msgid "Internal Spring Max Length"
4430 msgstr "Longueur max ressort interne"
4433 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4434 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4437 msgid "Check Internal Spring Normals"
4438 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4441 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4442 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4445 msgid "Tension Stiffness"
4446 msgstr "Raideur de tension"
4449 msgid "How much the material resists stretching"
4450 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4453 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4454 msgstr "Raideur de tension maximale"
4457 msgid "Maximum tension stiffness value"
4458 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4461 msgid "Vertex Mass"
4462 msgstr "Masse de vertex"
4465 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4466 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4469 msgid "Pin Stiffness"
4470 msgstr "Raideur d’épinglage"
4473 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4474 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4477 msgid "Pressure Scale"
4478 msgstr "Échelle de pression"
4481 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4482 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4485 msgid "Quality"
4486 msgstr "Qualité"
4489 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4490 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4493 msgid "Rest Shape Key"
4494 msgstr "Clé de forme au repos"
4497 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4498 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4501 msgid "Sewing Force Max"
4502 msgstr "Force de couture max"
4505 msgid "Maximum sewing force"
4506 msgstr "Force de couture maximum"
4509 msgid "Shear Spring Damping"
4510 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4513 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4514 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4517 msgid "Shear Stiffness"
4518 msgstr "Raideur de cisaillement"
4521 msgid "How much the material resists shearing"
4522 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4525 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4526 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4529 msgid "Maximum shear scaling value"
4530 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4533 msgid "Shrink Factor Max"
4534 msgstr "Facteur de contraction max"
4537 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4538 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4541 msgid "Shrink Factor"
4542 msgstr "Facteur de contraction"
4545 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4546 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4549 msgid "Target Volume"
4550 msgstr "Volume cible"
4553 msgid "Tension Spring Damping"
4554 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4557 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4558 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4561 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4562 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4565 msgid "Pressure"
4566 msgstr "Pression"
4569 msgid "Dynamic Base Mesh"
4570 msgstr "Mesh de base dynamique"
4573 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4574 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4577 msgid "Create Internal Springs"
4578 msgstr "Créer ressorts internes"
4581 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4582 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4585 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4586 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4589 msgid "Use Custom Volume"
4590 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4593 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4594 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4597 msgid "Sew Cloth"
4598 msgstr "Coudre tissu"
4601 msgid "Pulls loose edges together"
4602 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4605 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4606 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4609 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4610 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4613 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4614 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4617 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4618 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4621 msgid "Mass Vertex Group"
4622 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4625 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4626 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4629 msgid "Pressure Vertex Group"
4630 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4633 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4634 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4637 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4638 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4641 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4642 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4645 msgid "Shrink Vertex Group"
4646 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4649 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4650 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4653 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4654 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4657 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4658 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4661 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4662 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4665 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4666 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4669 msgid "Solver Result"
4670 msgstr "Résultat du solveur"
4673 msgid "Result of cloth solver iteration"
4674 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4677 msgid "Average Error"
4678 msgstr "Erreur moyenne"
4681 msgid "Average error during substeps"
4682 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4685 msgid "Average Iterations"
4686 msgstr "Itérations moyennes"
4689 msgid "Average iterations during substeps"
4690 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4693 msgid "Maximum Error"
4694 msgstr "Erreur maximale"
4697 msgid "Maximum error during substeps"
4698 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4701 msgid "Maximum Iterations"
4702 msgstr "Itérations maximales"
4705 msgid "Maximum iterations during substeps"
4706 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4709 msgid "Minimum Error"
4710 msgstr "Erreur minimale"
4713 msgid "Minimum error during substeps"
4714 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4717 msgid "Minimum Iterations"
4718 msgstr "Itérations minimales"
4721 msgid "Minimum iterations during substeps"
4722 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4725 msgid "Status"
4726 msgstr "Statut"
4729 msgid "Status of the solver iteration"
4730 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4733 msgid "Success"
4734 msgstr "Succès"
4737 msgid "Computation was successful"
4738 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4741 msgid "Numerical Issue"
4742 msgstr "Problème numérique"
4745 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4746 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4749 msgid "No Convergence"
4750 msgstr "Pas de convergence"
4753 msgid "Iterative procedure did not converge"
4754 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4757 msgid "Invalid Input"
4758 msgstr "Entrée invalide"
4761 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4762 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4765 msgid "Collection Children"
4766 msgstr "Collection d’enfants"
4769 msgid "Collection of child collections"
4770 msgstr "Collection de collections enfant"
4773 msgid "Collection Objects"
4774 msgstr "Objets de collection"
4777 msgid "Collection of collection objects"
4778 msgstr "Collection d’objets de collection"
4781 msgid "Collision Settings"
4782 msgstr "Réglages de collision"
4785 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4786 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4789 msgid "Absorption"
4790 msgstr "Absorption"
4793 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4794 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4797 msgid "Friction for cloth collisions"
4798 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4801 msgid "Damping"
4802 msgstr "Amortissement"
4805 msgid "Amount of damping during collision"
4806 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4809 msgid "Damping Factor"
4810 msgstr "Facteur d’amortissement"
4813 msgid "Amount of damping during particle collision"
4814 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4817 msgid "Random Damping"
4818 msgstr "Amortissement aléatoire"
4821 msgid "Random variation of damping"
4822 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4825 msgid "Friction Factor"
4826 msgstr "Facteur de friction"
4829 msgid "Amount of friction during particle collision"
4830 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4833 msgid "Random Friction"
4834 msgstr "Friction aléatoire"
4837 msgid "Random variation of friction"
4838 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4841 msgid "Permeability"
4842 msgstr "Perméabilité"
4845 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4846 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4849 msgid "Stickiness"
4850 msgstr "Adhérence"
4853 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4854 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4857 msgid "Inner Thickness"
4858 msgstr "Épaisseur interne"
4861 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4862 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4865 msgid "Outer Thickness"
4866 msgstr "Épaisseur externe"
4869 msgid "Outer face thickness"
4870 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4873 msgid "Enabled"
4874 msgstr "Activé"
4877 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4878 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4881 msgid "Single Sided"
4882 msgstr "Un seul côté"
4885 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4886 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4889 msgid "Override Normals"
4890 msgstr "Remplacer normales"
4893 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4894 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4897 msgid "Kill Particles"
4898 msgstr "Tuer particules"
4901 msgid "Kill collided particles"
4902 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4905 msgid "Color management specific to display device"
4906 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4909 msgid "Display Device"
4910 msgstr "Périphérique d’affichage"
4913 msgid "Display device name"
4914 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4917 msgid "Input color space settings"
4918 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4921 msgid "Is Data"
4922 msgstr "Est données"
4925 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4926 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4929 msgid "Input Color Space"
4930 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4933 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4934 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4937 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4938 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4941 msgid "Color Space"
4942 msgstr "Espace de couleur"
4945 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4946 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4949 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4950 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4953 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4954 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
4957 msgid "Exposure"
4958 msgstr "Exposition"
4961 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4962 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
4965 msgid "Gamma"
4966 msgstr "Gamma"
4969 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4970 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
4973 msgid "Look"
4974 msgstr "Aspect"
4977 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4978 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
4981 msgid "Use Curves"
4982 msgstr "Utiliser courbes"
4985 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4986 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
4989 msgid "View Transform"
4990 msgstr "Transformation vue"
4993 msgid "View used when converting image to a display space"
4994 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
4997 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4998 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5001 msgid "Color Mapping"
5002 msgstr "Conversion de couleur"
5005 msgid "Color mapping settings"
5006 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5009 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5010 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5013 msgid "Blend Factor"
5014 msgstr "Facteur de mélange"
5017 msgid "Blend Type"
5018 msgstr "Type de mélange"
5021 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5022 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5025 msgid "Mix"
5026 msgstr "Mélanger"
5029 msgid "Darken"
5030 msgstr "Assombrir"
5033 msgid "Lighten"
5034 msgstr "Éclaircir"
5037 msgid "Screen"
5038 msgstr "Écran"
5041 msgid "Overlay"
5042 msgstr "Superposer"
5045 msgid "Soft Light"
5046 msgstr "Lumière douce"
5049 msgid "Linear Light"
5050 msgstr "Lumière linéaire"
5053 msgid "Difference"
5054 msgstr "Différence"
5057 msgid "Divide"
5058 msgstr "Diviser"
5061 msgid "Brightness"
5062 msgstr "Luminosité"
5065 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5066 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5069 msgid "Color Ramp"
5070 msgstr "Dégradé de couleur"
5073 msgid "Contrast"
5074 msgstr "Contraste"
5077 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5078 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5081 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5082 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5085 msgid "Use Color Ramp"
5086 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5089 msgid "Toggle color ramp operations"
5090 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5093 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5094 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5097 msgid "Color Mode"
5098 msgstr "Mode de couleur"
5101 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5102 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5105 msgid "Elements"
5106 msgstr "Éléments"
5109 msgid "Color Interpolation"
5110 msgstr "Interpolation de couleur"
5113 msgid "Set color interpolation"
5114 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5117 msgid "Near"
5118 msgstr "Proximité"
5121 msgid "Far"
5122 msgstr "Éloignée"
5125 msgid "Clockwise"
5126 msgstr "Sens horaire"
5129 msgid "Counter-Clockwise"
5130 msgstr "Sens anti-horaire"
5133 msgid "Interpolation"
5134 msgstr "Interpolation"
5137 msgid "Set interpolation between color stops"
5138 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5141 msgid "Ease"
5142 msgstr "Fondu"
5145 msgid "Cardinal"
5146 msgstr "Cardinal"
5149 msgid "B-Spline"
5150 msgstr "B-spline"
5153 msgid "Constant"
5154 msgstr "Constante"
5157 msgid "Color Ramp Element"
5158 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5161 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5162 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5165 msgid "Alpha"
5166 msgstr "Alpha"
5169 msgid "Set alpha of selected color stop"
5170 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5173 msgid "Set color of selected color stop"
5174 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5177 msgid "Position"
5178 msgstr "Position"
5181 msgid "Set position of selected color stop"
5182 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5185 msgid "Color Ramp Elements"
5186 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5189 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5190 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5193 msgid "File Output Slots"
5194 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5197 msgid "Collection of File Output node slots"
5198 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5201 msgid "Console Input"
5202 msgstr "Entrée de console"
5205 msgid "Input line for the interactive console"
5206 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5209 msgctxt "Text"
5210 msgid "Line"
5211 msgstr "Ligne"
5214 msgid "Text in the line"
5215 msgstr "Texte dans la ligne"
5218 msgid "Console line type when used in scrollback"
5219 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5222 msgid "Output"
5223 msgstr "Sortie"
5226 msgid "Input"
5227 msgstr "Entrée"
5230 msgid "Error"
5231 msgstr "Erreur"
5234 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5235 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5238 msgid "Constraint is the one being edited"
5239 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5242 msgid "Lin error"
5243 msgstr "Erreur linéaire"
5246 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5247 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5250 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5251 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5254 msgid "Influence"
5255 msgstr "Influence"
5258 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5259 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5262 msgid "Proxy Local"
5263 msgstr "Local proxy"
5266 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5267 msgstr "La contrainte est ajoutée dans l'instance de proxy (n'appartient pas à la source Armature)"
5270 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5271 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5274 msgid "Disable"
5275 msgstr "Désactiver"
5278 msgid "Enable/Disable Constraint"
5279 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5282 msgid "Constraint name"
5283 msgstr "Nom de la contrainte"
5286 msgid "Owner Space"
5287 msgstr "Espace propriétaire"
5290 msgid "Space that owner is evaluated in"
5291 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5294 msgid "World Space"
5295 msgstr "Espace du monde"
5298 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5299 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5302 msgid "Pose Space"
5303 msgstr "Espace de pose"
5306 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5307 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5310 msgid "Local With Parent"
5311 msgstr "Local avec parent"
5314 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5315 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5318 msgid "Local Space"
5319 msgstr "Espace local"
5322 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5323 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5326 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5327 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5330 msgid "Sub-Target"
5331 msgstr "Sous-cible"
5334 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5335 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5338 msgid "Target Space"
5339 msgstr "Espace cible"
5342 msgid "Space that target is evaluated in"
5343 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5346 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5347 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5350 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5351 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5354 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5355 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5358 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5359 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5362 msgid "Camera Solver"
5363 msgstr "Solveur caméra"
5366 msgid "Follow Track"
5367 msgstr "Suivre chemin"
5370 msgid "Object Solver"
5371 msgstr "Solveur d’objet"
5374 msgid "Copy Location"
5375 msgstr "Copier position"
5378 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5379 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5382 msgid "Copy Rotation"
5383 msgstr "Copier rotation"
5386 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5387 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5390 msgid "Copy Scale"
5391 msgstr "Copier taille"
5394 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5395 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5398 msgid "Copy Transforms"
5399 msgstr "Copier transformations"
5402 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5403 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5406 msgid "Limit Distance"
5407 msgstr "Limiter distance"
5410 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5411 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5414 msgid "Limit Location"
5415 msgstr "Limiter position"
5418 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5419 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5422 msgid "Limit Rotation"
5423 msgstr "Limiter rotation"
5426 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5427 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5430 msgid "Limit Scale"
5431 msgstr "Limiter taille"
5434 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5435 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5438 msgid "Maintain Volume"
5439 msgstr "Conserver volume"
5442 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5443 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5446 msgid "Transformation"
5447 msgstr "Transformation"
5450 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5451 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5454 msgid "Transform Cache"
5455 msgstr "Cache de transformation"
5458 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5459 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5462 msgid "Clamp To"
5463 msgstr "Tronquer à"
5466 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5467 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5470 msgid "Damped Track"
5471 msgstr "Suivi amorti"
5474 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5475 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5478 msgid "Inverse Kinematics"
5479 msgstr "Cinématique inverse"
5482 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5483 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5486 msgid "Locked Track"
5487 msgstr "Suivi verrouillé"
5490 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5491 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5494 msgid "Spline IK"
5495 msgstr "IK spline"
5498 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5499 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5502 msgid "Stretch To"
5503 msgstr "Étirer vers"
5506 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5507 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5510 msgid "Track To"
5511 msgstr "Suivi de"
5514 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5515 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5518 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5519 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5522 msgid "Armature"
5523 msgstr "Armature"
5526 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5527 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5530 msgid "Child Of"
5531 msgstr "Enfant de"
5534 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5535 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5538 msgid "Floor"
5539 msgstr "Plancher"
5542 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5543 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5546 msgid "Follow Path"
5547 msgstr "Suivre chemin"
5550 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5551 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5554 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5555 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5558 msgid "Shrinkwrap"
5559 msgstr "Contracter/envelopper"
5562 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5563 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5566 msgid "Action Constraint"
5567 msgstr "Contrainte Action"
5570 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5571 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5574 msgid "The constraining action"
5575 msgstr "L’action contraignante"
5578 msgid "Evaluation Time"
5579 msgstr "Temps d’évaluation"
5582 msgid "Last frame of the Action to use"
5583 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5586 msgid "First frame of the Action to use"
5587 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5590 msgid "Maximum"
5591 msgstr "Maximum"
5594 msgid "Maximum value for target channel range"
5595 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5598 msgid "Minimum"
5599 msgstr "Minimum"
5602 msgid "Minimum value for target channel range"
5603 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5606 msgid "Mix Mode"
5607 msgstr "Mode de mélange"
5610 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5611 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5614 msgid "Before Original"
5615 msgstr "Avant original"
5618 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5619 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme si appliqués à un parent imaginaire avec Taille alignée héritée"
5622 msgid "After Original"
5623 msgstr "Après original"
5626 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5627 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si appliqués à un enfant imaginaire avec Taille alignée héritée"
5630 msgid "After Original (Full Scale)"
5631 msgstr "Après original (taille totale)"
5634 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5635 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme si appliqués à un parent imaginaire avec Taille totale héritée. Ce mode peut créer des cisaillements et n’est proposé que pour la rétrocompatibilité"
5638 msgid "Target object"
5639 msgstr "Objet cible"
5642 msgid "Transform Channel"
5643 msgstr "Canal de transformation"
5646 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5647 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5650 msgid "X Location"
5651 msgstr "Position X"
5654 msgid "Y Location"
5655 msgstr "Position Y"
5658 msgid "Z Location"
5659 msgstr "Position Z"
5662 msgid "X Rotation"
5663 msgstr "Rotation X"
5666 msgid "Y Rotation"
5667 msgstr "Rotation Y"
5670 msgid "Z Rotation"
5671 msgstr "Rotation Z"
5674 msgid "X Scale"
5675 msgstr "Taille/échelle X"
5678 msgid "Y Scale"
5679 msgstr "Taille/échelle Y"
5682 msgid "Z Scale"
5683 msgstr "Taille/échelle Z"
5686 msgid "Object Action"
5687 msgstr "Action objet"
5690 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5691 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5694 msgid "Use Evaluation Time"
5695 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5698 msgid "Armature Constraint"
5699 msgstr "Contrainte armature"
5702 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5703 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5706 msgid "Targets"
5707 msgstr "Cibles"
5710 msgid "Target Bones"
5711 msgstr "Os cible"
5714 msgid "Use Envelopes"
5715 msgstr "Utiliser enveloppes"
5718 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5719 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5722 msgid "Use Current Location"
5723 msgstr "Utiliser position actuelle"
5726 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5727 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5730 msgid "Preserve Volume"
5731 msgstr "Préserver volume"
5734 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5735 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5738 msgid "Camera Solver Constraint"
5739 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5742 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5743 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5746 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5747 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5750 msgid "Active Clip"
5751 msgstr "Clip actif"
5754 msgid "Use active clip defined in scene"
5755 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5758 msgid "Child Of Constraint"
5759 msgstr "Contrainte Enfant de"
5762 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5763 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5766 msgid "Inverse Matrix"
5767 msgstr "Inverser matrice"
5770 msgid "Transformation matrix to apply before"
5771 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5774 msgid "Set Inverse Pending"
5775 msgstr "Définir inverse en attente"
5778 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5779 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5782 msgid "Location X"
5783 msgstr "Position X"
5786 msgid "Use X Location of Parent"
5787 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5790 msgid "Location Y"
5791 msgstr "Position Y"
5794 msgid "Use Y Location of Parent"
5795 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5798 msgid "Location Z"
5799 msgstr "Position Z"
5802 msgid "Use Z Location of Parent"
5803 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5806 msgid "Rotation X"
5807 msgstr "Rotation X"
5810 msgid "Use X Rotation of Parent"
5811 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5814 msgid "Rotation Y"
5815 msgstr "Rotation Y"
5818 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5819 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5822 msgid "Rotation Z"
5823 msgstr "Rotation Z"
5826 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5827 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5830 msgid "Scale X"
5831 msgstr "Taille/échelle X"
5834 msgid "Use X Scale of Parent"
5835 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5838 msgid "Scale Y"
5839 msgstr "Taille/échelle Y"
5842 msgid "Use Y Scale of Parent"
5843 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5846 msgid "Scale Z"
5847 msgstr "Taille/échelle Z"
5850 msgid "Use Z Scale of Parent"
5851 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5854 msgid "Clamp To Constraint"
5855 msgstr "Contrainte Limiter à"
5858 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5859 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5862 msgid "Main Axis"
5863 msgstr "Axe principal"
5866 msgid "Main axis of movement"
5867 msgstr "Axe principal du mouvement"
5870 msgid "X"
5871 msgstr "X"
5874 msgid "Y"
5875 msgstr "Y"
5878 msgid "Z"
5879 msgstr "Z"
5882 msgid "Target Object (Curves only)"
5883 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5886 msgid "Cyclic"
5887 msgstr "Cyclique"
5890 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5891 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5894 msgid "Copy Location Constraint"
5895 msgstr "Contrainte Copier position"
5898 msgid "Copy the location of the target"
5899 msgstr "Copier la position de la cible"
5902 msgid "Head/Tail"
5903 msgstr "Tête/queue"
5906 msgid "Invert X"
5907 msgstr "Inverser X"
5910 msgid "Invert the X location"
5911 msgstr "Inverser la position X"
5914 msgid "Invert Y"
5915 msgstr "Inverser Y"
5918 msgid "Invert the Y location"
5919 msgstr "Inverser la position Y"
5922 msgid "Invert Z"
5923 msgstr "Inverser Y"
5926 msgid "Invert the Z location"
5927 msgstr "Inverser la position Z"
5930 msgid "Follow B-Bone"
5931 msgstr "Suivre B-os"
5934 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
5935 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
5938 msgid "Add original location into copied location"
5939 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
5942 msgid "Copy X"
5943 msgstr "Copier X"
5946 msgid "Copy the target's X location"
5947 msgstr "Copier la position X de la cible"
5950 msgid "Copy Y"
5951 msgstr "CopieY"
5954 msgid "Copy the target's Y location"
5955 msgstr "Copier la position Y de la cible"
5958 msgid "Copy Z"
5959 msgstr "Copier Z"
5962 msgid "Copy the target's Z location"
5963 msgstr "Copier la position Z de la cible"
5966 msgid "Copy Rotation Constraint"
5967 msgstr "Contrainte Copier rotation"
5970 msgid "Copy the rotation of the target"
5971 msgstr "Copier la rotation de la cible"
5974 msgid "Euler Order"
5975 msgstr "Ordre Euler"
5978 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
5979 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
5982 msgid "Default"
5983 msgstr "Par défaut"
5986 msgid "Euler using the default rotation order"
5987 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
5990 msgid "XYZ Euler"
5991 msgstr "Euler XYZ"
5994 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
5995 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
5998 msgid "XZY Euler"
5999 msgstr "Euler XZY"
6002 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6003 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6006 msgid "YXZ Euler"
6007 msgstr "Euler YXZ"
6010 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6011 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6014 msgid "YZX Euler"
6015 msgstr "Euler YZX"
6018 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6019 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6022 msgid "ZXY Euler"
6023 msgstr "Euler ZXY"
6026 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6027 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6030 msgid "ZYX Euler"
6031 msgstr "Euler ZYX"
6034 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6035 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6038 msgid "Invert the X rotation"
6039 msgstr "Inverser la rotation X"
6042 msgid "Invert the Y rotation"
6043 msgstr "Inverser la rotation Y"
6046 msgid "Invert the Z rotation"
6047 msgstr "Inverser la rotation Z"
6050 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6051 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6054 msgid "Replace the original rotation with copied"
6055 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6058 msgid "Add euler component values together"
6059 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6062 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6063 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6066 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6067 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6070 msgid "Offset (Legacy)"
6071 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6074 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6075 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6078 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6079 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6082 msgid "Copy the target's X rotation"
6083 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6086 msgid "Copy the target's Y rotation"
6087 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6090 msgid "Copy the target's Z rotation"
6091 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6094 msgid "Copy Scale Constraint"
6095 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6098 msgid "Copy the scale of the target"
6099 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6102 msgid "Power"
6103 msgstr "Puissance"
6106 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6107 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6110 msgid "Additive"
6111 msgstr "Additif"
6114 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6115 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6118 msgid "Make Uniform"
6119 msgstr "Rendre uniforme"
6122 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6123 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6126 msgid "Combine original scale with copied scale"
6127 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6130 msgid "Copy the target's X scale"
6131 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6134 msgid "Copy the target's Y scale"
6135 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6138 msgid "Copy the target's Z scale"
6139 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6142 msgid "Copy Transforms Constraint"
6143 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6146 msgid "Copy all the transforms of the target"
6147 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6150 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6151 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6154 msgid "Replace the original transformation with copied"
6155 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6158 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6159 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent (le redimensionnement est géré à part pour éviter la création de cisaillement)"
6162 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6163 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant (le redimensionnement est géré à part pour éviter la création de cisaillement)"
6166 msgid "Damped Track Constraint"
6167 msgstr "Contrainte Track amorti"
6170 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6171 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6174 msgid "Track Axis"
6175 msgstr "Axe de suivi"
6178 msgid "Axis that points to the target object"
6179 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6182 msgid "Floor Constraint"
6183 msgstr "Contrainte Sol"
6186 msgid "Use the target object for location limitation"
6187 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6190 msgid "Floor Location"
6191 msgstr "Position du sol"
6194 msgid "Location of target that object will not pass through"
6195 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6198 msgid "Offset of floor from object origin"
6199 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6202 msgid "Use Rotation"
6203 msgstr "Utiliser rotation"
6206 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6207 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6210 msgid "Follow Path Constraint"
6211 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6214 msgid "Lock motion to the target path"
6215 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6218 msgid "Forward Axis"
6219 msgstr "Axe vers l’avant"
6222 msgid "Axis that points forward along the path"
6223 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6226 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6227 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6230 msgid "Offset Factor"
6231 msgstr "Facteur de décalage"
6234 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6235 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6238 msgid "Target Curve object"
6239 msgstr "Objet courbe cible"
6242 msgid "Up Axis"
6243 msgstr "Axe vertical"
6246 msgid "Axis that points upward"
6247 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6250 msgid "Follow Curve"
6251 msgstr "Suivre courbe"
6254 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6255 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6258 msgid "Curve Radius"
6259 msgstr "Rayon de courbe"
6262 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6263 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6266 msgid "Fixed Position"
6267 msgstr "Position fixe"
6270 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6271 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6274 msgid "Follow Track Constraint"
6275 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6278 msgid "Lock motion to the target motion track"
6279 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6282 msgid "Camera"
6283 msgstr "Caméra"
6286 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6287 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6290 msgid "Depth Object"
6291 msgstr "Objet de profondeur"
6294 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6295 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6298 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6299 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6302 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6303 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6306 msgid "Track"
6307 msgstr "Suivi de"
6310 msgid "Movie tracking track to follow"
6311 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6314 msgid "3D Position"
6315 msgstr "Position 3D"
6318 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6319 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6322 msgid "Undistort"
6323 msgstr "Dé-distordre"
6326 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6327 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6330 msgid "Kinematic Constraint"
6331 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6334 msgid "Chain Length"
6335 msgstr "Longueur de chaîne"
6338 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6339 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6342 msgid "Radius of limiting sphere"
6343 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6346 msgid "IK Type"
6347 msgstr "Type d’IK"
6350 msgid "Copy Pose"
6351 msgstr "Copier pose"
6354 msgid "Maximum number of solving iterations"
6355 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6358 msgid "Limit Mode"
6359 msgstr "Mode de limitation"
6362 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6363 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6366 msgid "Inside"
6367 msgstr "Intérieur"
6370 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6371 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6374 msgid "Outside"
6375 msgstr "Extérieur"
6378 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6379 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6382 msgid "On Surface"
6383 msgstr "À la surface"
6386 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6387 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6390 msgid "Lock X Pos"
6391 msgstr "Verrouiller pos X"
6394 msgid "Constraint position along X axis"
6395 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6398 msgid "Lock Y Pos"
6399 msgstr "Verrouiller pos Y"
6402 msgid "Constraint position along Y axis"
6403 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6406 msgid "Lock Z Pos"
6407 msgstr "Verrouiller pos Z"
6410 msgid "Constraint position along Z axis"
6411 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6414 msgid "Lock X Rotation"
6415 msgstr "Verrouiller rotation X"
6418 msgid "Constraint rotation along X axis"
6419 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6422 msgid "Lock Y Rotation"
6423 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6426 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6427 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6430 msgid "Lock Z Rotation"
6431 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6434 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6435 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6438 msgid "Orientation Weight"
6439 msgstr "Poids d’orientation"
6442 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6443 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6446 msgid "Pole Angle"
6447 msgstr "Angle polaire"
6450 msgid "Pole rotation offset"
6451 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6454 msgid "Pole Sub-Target"
6455 msgstr "Sous-cible polaire"
6458 msgid "Pole Target"
6459 msgstr "Cible polaire"
6462 msgid "Object for pole rotation"
6463 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6466 msgid "Axis Reference"
6467 msgstr "Référentiel"
6470 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6471 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6474 msgid "Bone"
6475 msgstr "Os"
6478 msgid "Chain follows position of target"
6479 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6482 msgid "Chain follows rotation of target"
6483 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6486 msgid "Enable IK Stretching"
6487 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6490 msgid "Use Tail"
6491 msgstr "Utiliser la queue"
6494 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6495 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6498 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6499 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6502 msgid "Limit Distance Constraint"
6503 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6506 msgid "Limit the distance from target object"
6507 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6510 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6511 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6514 msgid "Limit Location Constraint"
6515 msgstr "Contrainte Limiter position"
6518 msgid "Limit the location of the constrained object"
6519 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6522 msgid "Maximum X"
6523 msgstr "Maximum X"
6526 msgid "Highest X value to allow"
6527 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6530 msgid "Maximum Y"
6531 msgstr "Maximum Y"
6534 msgid "Highest Y value to allow"
6535 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6538 msgid "Maximum Z"
6539 msgstr "Maximum Z"
6542 msgid "Highest Z value to allow"
6543 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6546 msgid "Minimum X"
6547 msgstr "Minimum X"
6550 msgid "Lowest X value to allow"
6551 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6554 msgid "Minimum Y"
6555 msgstr "Minimum Y"
6558 msgid "Lowest Y value to allow"
6559 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6562 msgid "Minimum Z"
6563 msgstr "Minimum Z"
6566 msgid "Lowest Z value to allow"
6567 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6570 msgid "Use the maximum X value"
6571 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6574 msgid "Use the maximum Y value"
6575 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6578 msgid "Use the maximum Z value"
6579 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6582 msgid "Use the minimum X value"
6583 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6586 msgid "Use the minimum Y value"
6587 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6590 msgid "Use the minimum Z value"
6591 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6594 msgid "Limit Rotation Constraint"
6595 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6598 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6599 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6602 msgid "Limit X"
6603 msgstr "Limiter X"
6606 msgid "Limit Y"
6607 msgstr "Limiter Y"
6610 msgid "Limit Z"
6611 msgstr "Limiter Z"
6614 msgid "Limit Size Constraint"
6615 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6618 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6619 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6622 msgid "Locked Track Constraint"
6623 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6626 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6627 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6630 msgid "Locked Axis"
6631 msgstr "Axe verrouillé"
6634 msgid "Maintain Volume Constraint"
6635 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6638 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6639 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6642 msgid "Free Axis"
6643 msgstr "Axe libre"
6646 msgid "The free scaling axis of the object"
6647 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6650 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6651 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6654 msgid "Strict"
6655 msgstr "Strict"
6658 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6659 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6662 msgid "Uniform"
6663 msgstr "Uniforme"
6666 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6667 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6670 msgid "Single Axis"
6671 msgstr "Axe unique"
6674 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6675 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6678 msgid "Volume of the bone at rest"
6679 msgstr "Volume de l’os au repos"
6682 msgid "Object Solver Constraint"
6683 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6686 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6687 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6690 msgid "Movie tracking object to follow"
6691 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6694 msgid "Pivot Constraint"
6695 msgstr "Contrainte Pivot"
6698 msgid "Rotate around a different point"
6699 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6702 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6703 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6706 msgid "Enabled Rotation Range"
6707 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6710 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6711 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6714 msgid "Always"
6715 msgstr "Toujours"
6718 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6719 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6722 msgid "-X Rotation"
6723 msgstr "Rotation -X"
6726 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6727 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6730 msgid "-Y Rotation"
6731 msgstr "Rotation -Y"
6734 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6735 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6738 msgid "-Z Rotation"
6739 msgstr "Rotation -Z"
6742 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6743 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6746 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6747 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6750 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6751 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6754 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6755 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6758 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6759 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6762 msgid "Use Relative Offset"
6763 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6766 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6767 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6770 msgid "Python Constraint"
6771 msgstr "Contrainte Python"
6774 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6775 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6778 msgid "Script Error"
6779 msgstr "Erreur du script"
6782 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6783 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6786 msgid "Number of Targets"
6787 msgstr "Nombre de cibles"
6790 msgid "Target Objects"
6791 msgstr "Objets cible"
6794 msgid "Script"
6795 msgstr "Script"
6798 msgid "The text object that contains the Python script"
6799 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6802 msgid "Use Targets"
6803 msgstr "Utiliser cibles"
6806 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6807 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6810 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6811 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6814 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6815 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6818 msgid "Face Cull"
6819 msgstr "Suppression de face"
6822 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6823 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6826 msgid "Off"
6827 msgstr "Désactivé"
6830 msgid "No culling"
6831 msgstr "Pas de suppression"
6834 msgid "No projection when in front of the face"
6835 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6838 msgid "No projection when behind the face"
6839 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6842 msgid "Distance to Target"
6843 msgstr "Distance à la cible"
6846 msgid "Project Axis"
6847 msgstr "Axe de projection"
6850 msgid "Axis constrain to"
6851 msgstr "Axe de contrainte vers"
6854 msgid "Axis Space"
6855 msgstr "Espace d’axe"
6858 msgid "Space for the projection axis"
6859 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6862 msgid "Project Distance"
6863 msgstr "Distance de projection"
6866 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6867 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6870 msgid "Shrinkwrap Type"
6871 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6874 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6875 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6878 msgid "Nearest Surface Point"
6879 msgstr "Point de surface le plus proche"
6882 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6883 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6886 msgid "Project"
6887 msgstr "Projeter"
6890 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6891 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
6894 msgid "Nearest Vertex"
6895 msgstr "Vertex le plus proche"
6898 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6899 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
6902 msgid "Target Normal Project"
6903 msgstr "Projeter normales de la cible"
6906 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6907 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
6910 msgid "Target Mesh object"
6911 msgstr "Objet mesh cible"
6914 msgid "Axis that is aligned to the normal"
6915 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
6918 msgid "Invert Cull"
6919 msgstr "Inverser suppression"
6922 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
6923 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
6926 msgid "Project Opposite"
6927 msgstr "Projeter à l’oposée"
6930 msgid "Project in both specified and opposite directions"
6931 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
6934 msgid "Align Axis To Normal"
6935 msgstr "Aligner axe avec normale"
6938 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
6939 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
6942 msgid "Snap Mode"
6943 msgstr "Mode d’aimantation"
6946 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
6947 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
6950 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
6951 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
6954 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
6955 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
6958 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
6959 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
6962 msgid "Outside Surface"
6963 msgstr "Surface extérieure"
6966 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
6967 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
6970 msgid "Above Surface"
6971 msgstr "Au-dessus de la surface"
6974 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
6975 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
6978 msgid "Spline IK Constraint"
6979 msgstr "Contrainte IK Courbe"
6982 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6983 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
6986 msgid "Volume Variation"
6987 msgstr "Variation de volume"
6990 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6991 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
6994 msgid "Volume Variation Maximum"
6995 msgstr "Variation de volume maximum"
6998 msgid "Maximum volume stretching factor"
6999 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7002 msgid "Volume Variation Minimum"
7003 msgstr "Variation de volume minimum"
7006 msgid "Minimum volume stretching factor"
7007 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7010 msgid "Volume Variation Smoothness"
7011 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7014 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7015 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7018 msgid "How many bones are included in the chain"
7019 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7022 msgid "Joint Bindings"
7023 msgstr "Liaisons d’articulation"
7026 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7027 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7030 msgid "Curve that controls this relationship"
7031 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7034 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7035 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7038 msgid "Use upper limit for volume variation"
7039 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7042 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7043 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7046 msgid "Use lower limit for volume variation"
7047 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7050 msgid "Chain Offset"
7051 msgstr "Décalage de la chaîne"
7054 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7055 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7058 msgid "Use Curve Radius"
7059 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7062 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7063 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7066 msgid "Even Divisions"
7067 msgstr "Divisions égales"
7070 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7071 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7074 msgid "Use Original Scale"
7075 msgstr "Utiliser échelle originale"
7078 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7079 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7082 msgid "XZ Scale Mode"
7083 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7086 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7087 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7090 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7091 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z (par défaut)"
7094 msgid "Bone Original"
7095 msgstr "Originelle de l’os"
7098 msgid "Use the original scaling of the bones"
7099 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7102 msgid "Inverse Scale"
7103 msgstr "Inverser échelle"
7106 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7107 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7110 msgid "Volume Preservation"
7111 msgstr "Préservation du volume"
7114 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7115 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7118 msgid "Y Scale Mode"
7119 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7122 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7123 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7126 msgid "Don't scale in the Y axis"
7127 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7130 msgid "Fit Curve"
7131 msgstr "Ajuster à la courbe"
7134 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7135 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7138 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7139 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7142 msgid "Stretch To Constraint"
7143 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7146 msgid "Stretch to meet the target object"
7147 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7150 msgid "Keep Axis"
7151 msgstr "Conserver axe"
7154 msgid "The rotation type and axis order to use"
7155 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7158 msgid "XZ"
7159 msgstr "XZ"
7162 msgid "Rotate around local X, then Z"
7163 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7166 msgid "ZX"
7167 msgstr "ZX"
7170 msgid "Rotate around local Z, then X"
7171 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7174 msgid "Swing"
7175 msgstr "Swing"
7178 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7179 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7182 msgid "Original Length"
7183 msgstr "Longueur originale"
7186 msgid "Length at rest position"
7187 msgstr "Longueur à la position de repos"
7190 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7191 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7194 msgid "Track To Constraint"
7195 msgstr "Contrainte Track to"
7198 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7199 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7202 msgid "Target Z"
7203 msgstr "Cible Z"
7206 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7207 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7210 msgid "Transform Cache Constraint"
7211 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7214 msgid "Look up transformation from an external file"
7215 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7218 msgid "Cache File"
7219 msgstr "Fichier cache"
7222 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7223 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7226 msgid "Transformation Constraint"
7227 msgstr "Contrainte Transformation"
7230 msgid "Map transformations of the target to the object"
7231 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7234 msgid "From Maximum X"
7235 msgstr "Depuis X maximum"
7238 msgid "Top range of X axis source motion"
7239 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7242 msgid "From Maximum Y"
7243 msgstr "Depuis Y maximum"
7246 msgid "Top range of Y axis source motion"
7247 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7250 msgid "From Maximum Z"
7251 msgstr "Depuis Z maximum"
7254 msgid "Top range of Z axis source motion"
7255 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7258 msgid "From Minimum X"
7259 msgstr "Depuis X minimum"
7262 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7263 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7266 msgid "From Minimum Y"
7267 msgstr "Depuis Y minimum"
7270 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7271 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7274 msgid "From Minimum Z"
7275 msgstr "Depuis Z minimum"
7278 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7279 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7282 msgid "From Mode"
7283 msgstr "Mode depuis"
7286 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7287 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7290 msgid "Auto Euler"
7291 msgstr "Euler auto"
7294 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7295 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7298 msgid "Quaternion"
7299 msgstr "Quaternion"
7302 msgid "Quaternion rotation"
7303 msgstr "Rotation en quaternions"
7306 msgid "Swing and X Twist"
7307 msgstr "Balancement et torsion X"
7310 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7311 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7314 msgid "Swing and Y Twist"
7315 msgstr "Balancement et torsion Y"
7318 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7319 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7322 msgid "Swing and Z Twist"
7323 msgstr "Balancement et torsion Z"
7326 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7327 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7330 msgid "Map From"
7331 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7334 msgid "The transformation type to use from the target"
7335 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7338 msgid "Location"
7339 msgstr "Position"
7342 msgid "Map To"
7343 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7346 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7347 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7350 msgid "Map To X From"
7351 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7354 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7355 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7358 msgid "Map To Y From"
7359 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7362 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7363 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7366 msgid "Map To Z From"
7367 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7370 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7371 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7374 msgid "Location Mix Mode"
7375 msgstr "Mode de mélange de position"
7378 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7379 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7382 msgid "Replace component values"
7383 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7386 msgid "Add component values together"
7387 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7390 msgid "Rotation Mix Mode"
7391 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7394 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7395 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7398 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7399 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7402 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7403 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7406 msgid "Scale Mix Mode"
7407 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7410 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7411 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7414 msgid "Multiply component values together"
7415 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7418 msgid "To Order"
7419 msgstr "Ordre vers"
7422 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7423 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7426 msgid "To Maximum X"
7427 msgstr "Vers X maximum"
7430 msgid "Top range of X axis destination motion"
7431 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7434 msgid "To Maximum Y"
7435 msgstr "Vers Y maximum"
7438 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7439 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7442 msgid "To Maximum Z"
7443 msgstr "Vers Z maximum"
7446 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7447 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7450 msgid "To Minimum X"
7451 msgstr "Vers X minimum"
7454 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7455 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7458 msgid "To Minimum Y"
7459 msgstr "Vers Y minimum"
7462 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7463 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7466 msgid "To Minimum Z"
7467 msgstr "Vers Z minimum"
7470 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7471 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7474 msgid "Extrapolate Motion"
7475 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7478 msgid "Extrapolate ranges"
7479 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7482 msgid "Constraint Target"
7483 msgstr "Cible de contrainte"
7486 msgid "Target object for multi-target constraints"
7487 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7490 msgid "Constraint Target Bone"
7491 msgstr "Os cible de contrainte"
7494 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7495 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7498 msgid "Target armature bone"
7499 msgstr "Os de l’armature cible"
7502 msgid "Target armature"
7503 msgstr "Armature cible"
7506 msgid "Blend Weight"
7507 msgstr "Poids de fusion"
7510 msgid "Blending weight of this bone"
7511 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7514 msgid "Curve in a curve mapping"
7515 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7518 msgid "Points"
7519 msgstr "Points"
7522 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7523 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7526 msgid "Handle Type"
7527 msgstr "Type de poignée"
7530 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7531 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7534 msgid "Auto Handle"
7535 msgstr "Poignée auto"
7538 msgid "Auto Clamped Handle"
7539 msgstr "Poignée auto-limitée"
7542 msgid "Vector Handle"
7543 msgstr "Poignée vectorielle"
7546 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7547 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7550 msgid "Selection state of the curve point"
7551 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7554 msgid "Curve Map Point"
7555 msgstr "Point de courbe de conversion"
7558 msgid "Collection of Curve Map Points"
7559 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7562 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7563 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7566 msgid "Black Level"
7567 msgstr "Niveau de noir"
7570 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7571 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7574 msgid "Clip Max X"
7575 msgstr "Max X troncature"
7578 msgid "Clip Max Y"
7579 msgstr "Max Y troncature"
7582 msgid "Clip Min X"
7583 msgstr "Min X troncature"
7586 msgid "Clip Min Y"
7587 msgstr "Min Y troncature"
7590 msgid "Extend"
7591 msgstr "Étendre"
7594 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7595 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7598 msgid "Horizontal"
7599 msgstr "Horizontal"
7602 msgid "Extrapolated"
7603 msgstr "Extrapolée"
7606 msgid "Tone"
7607 msgstr "Ton"
7610 msgid "Tone of the curve"
7611 msgstr "Ton de la courbe"
7614 msgid "Standard"
7615 msgstr "Standard"
7618 msgid "Clip"
7619 msgstr "Tronquer"
7622 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7623 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7626 msgid "White Level"
7627 msgstr "Niveau de blanc"
7630 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7631 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7634 msgid "Curve Paint Settings"
7635 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7638 msgid "Corner Angle"
7639 msgstr "Angle de coin"
7642 msgid "Angles above this are considered corners"
7643 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7646 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7647 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7650 msgid "Poly"
7651 msgstr "Poly"
7654 msgid "Bezier"
7655 msgstr "Bézier"
7658 msgid "Method of projecting depth"
7659 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7662 msgid "Cursor"
7663 msgstr "Curseur"
7666 msgid "Surface"
7667 msgstr "Surface"
7670 msgid "Tolerance"
7671 msgstr "Tolérance"
7674 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7675 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7678 msgid "Method"
7679 msgstr "Méthode"
7682 msgid "Curve fitting method"
7683 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7686 msgid "Refit"
7687 msgstr "Ré-ajustement"
7690 msgid "Split"
7691 msgstr "Division"
7694 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7695 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7698 msgid "Radius Max"
7699 msgstr "Rayon max"
7702 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7703 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7706 msgid "Radius Min"
7707 msgstr "Rayon min"
7710 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7711 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7714 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7715 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7718 msgid "Offset the stroke from the surface"
7719 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7722 msgid "Plane"
7723 msgstr "Plan"
7726 msgid "Plane for projected stroke"
7727 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7730 msgid "Normal/View"
7731 msgstr "Normale/Vue"
7734 msgid "Display perpendicular to the surface"
7735 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7738 msgid "Normal/Surface"
7739 msgstr "Normale/Surface"
7742 msgid "Display aligned to the surface"
7743 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7746 msgid "View"
7747 msgstr "Vue"
7750 msgid "Display aligned to the viewport"
7751 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7754 msgid "Detect Corners"
7755 msgstr "Détecter coins"
7758 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7759 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7762 msgid "Absolute Offset"
7763 msgstr "Décalage absolu"
7766 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7767 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7770 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7771 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7774 msgid "Only First"
7775 msgstr "Premier uniquement"
7778 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7779 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7782 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7783 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7786 msgid "Profile control points"
7787 msgstr "Points de contrôle du profil"
7790 msgid "Preset"
7791 msgstr "Pré-réglage"
7794 msgid "Support Loops"
7795 msgstr "Supporter boucles"
7798 msgid "Loops on each side of the profile"
7799 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7802 msgid "Cornice Molding"
7803 msgstr "Moulure en corniche"
7806 msgid "Crown Molding"
7807 msgstr "Moulure couronnée"
7810 msgid "Steps"
7811 msgstr "Étapes"
7814 msgid "A number of steps defined by the segments"
7815 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7818 msgid "Segments"
7819 msgstr "Segments"
7822 msgid "Segments sampled from control points"
7823 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7826 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7827 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7830 msgid "Sample Even Lengths"
7831 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7834 msgid "Sample edges with even lengths"
7835 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7838 msgid "Sample Straight Edges"
7839 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7842 msgid "Sample edges with vector handles"
7843 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7846 msgid "Point of a path used to define a profile"
7847 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7850 msgid "First Handle Type"
7851 msgstr "Type de la première poignée"
7854 msgid "Path interpolation at this point"
7855 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7858 msgid "Second Handle Type"
7859 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7862 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7863 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7866 msgid "Selection state of the path point"
7867 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7870 msgid "Profile Point"
7871 msgstr "Point du profil"
7874 msgid "Collection of Profile Points"
7875 msgstr "Collection de points de profil"
7878 msgid "Curve Splines"
7879 msgstr "Segments de courbe"
7882 msgid "Collection of curve splines"
7883 msgstr "Collection de segments de courbe"
7886 msgid "Active Spline"
7887 msgstr "Spline (courbe) active"
7890 msgid "Active curve spline"
7891 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
7894 msgid "Dependency Graph"
7895 msgstr "Graphe de dépendance"
7898 msgid "IDs"
7899 msgstr "IDs"
7902 msgid "Evaluation mode"
7903 msgstr "Mode d’évaluation"
7906 msgid "Viewport"
7907 msgstr "Vues 3D"
7910 msgid "Viewport non-rendered mode"
7911 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
7914 msgid "Render"
7915 msgstr "Rendu"
7918 msgid "Object Instances"
7919 msgstr "Instances d’objet"
7922 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
7923 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
7926 msgid "Scene"
7927 msgstr "Scène"
7930 msgid "Original scene dependency graph is built for"
7931 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
7934 msgid "Updates"
7935 msgstr "Rafraîchissements"
7938 msgid "View Layer"
7939 msgstr "Calque de vue"
7942 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
7943 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
7946 msgid "Dependency Graph Object Instance"
7947 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
7950 msgid "Instance Object"
7951 msgstr "Objet instance"
7954 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
7955 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
7958 msgid "Is Instance"
7959 msgstr "Est instance"
7962 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
7963 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
7966 msgid "Generated Matrix"
7967 msgstr "Matrice générée"
7970 msgid "Generated transform matrix in world space"
7971 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
7974 msgid "Evaluated object the iterator points to"
7975 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
7978 msgid "Generated Coordinates"
7979 msgstr "Coordonnées générées"
7982 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7983 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
7986 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
7987 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
7990 msgid "Particle System"
7991 msgstr "Système de particules"
7994 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7995 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
7998 msgid "Persistent ID"
7999 msgstr "ID persistant"
8002 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8003 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8006 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8007 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8010 msgid "Show Particles"
8011 msgstr "Montrer particules"
8014 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8015 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8018 msgid "Show Self"
8019 msgstr "Afficher soi-même"
8022 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8023 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8026 msgid "UV Coordinates"
8027 msgstr "Coordonnées UV"
8030 msgid "UV coordinates in parent object space"
8031 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8034 msgid "Dependency Graph Update"
8035 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8038 msgid "Information about ID that was updated"
8039 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8042 msgid "ID"
8043 msgstr "ID"
8046 msgid "Geometry"
8047 msgstr "Géométrie"
8050 msgid "Object geometry is updated"
8051 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8054 msgid "Shading"
8055 msgstr "Ombrage"
8058 msgid "Object shading is updated"
8059 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8062 msgid "Transform"
8063 msgstr "Transformer"
8066 msgid "Object transformation is updated"
8067 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8070 msgid "Safe Areas"
8071 msgstr "Aires sûres"
8074 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8075 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8078 msgid "Action Safe Margins"
8079 msgstr "Marges de sécurité action"
8082 msgid "Safe area for general elements"
8083 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8086 msgid "Center Action Safe Margins"
8087 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8090 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8091 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8094 msgid "Title Safe Margins"
8095 msgstr "Marges de sécurité titre"
8098 msgid "Safe area for text and graphics"
8099 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8102 msgid "Center Title Safe Margins"
8103 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8106 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8107 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8110 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8111 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8114 msgid "Filtering Collection"
8115 msgstr "Filtre de colletions"
8118 msgid "Collection that included object should be a member of"
8119 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8122 msgid "F-Curve Name Filter"
8123 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8126 msgid "F-Curve live filtering string"
8127 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8130 msgid "Name Filter"
8131 msgstr "Filtre par nom"
8134 msgid "Live filtering string"
8135 msgstr "Chaîne du filtrage en live"
8138 msgid "Display Armature"
8139 msgstr "Afficher armature"
8142 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8143 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8146 msgid "Display Cache Files"
8147 msgstr "Afficher fichiers cache"
8150 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8151 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8154 msgid "Display Camera"
8155 msgstr "Afficher caméra"
8158 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8159 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8162 msgid "Display Curve"
8163 msgstr "Afficher courbes"
8166 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8167 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8170 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8171 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8174 msgid "Collapse Summary"
8175 msgstr "Refermer résumé"
8178 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8179 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8182 msgid "Display Grease Pencil"
8183 msgstr "Afficher crayon gras"
8186 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8187 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8190 msgid "Show Hidden"
8191 msgstr "Afficher cachés"
8194 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8195 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8198 msgid "Display Lattices"
8199 msgstr "Afficher lattices"
8202 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8203 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8206 msgid "Display Light"
8207 msgstr "Afficher lumière"
8210 msgid "Include visualization of light related animation data"
8211 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8214 msgid "Display Line Style"
8215 msgstr "Afficher style de ligne"
8218 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8219 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8222 msgid "Display Material"
8223 msgstr "Afficher matériaux"
8226 msgid "Include visualization of material related animation data"
8227 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8230 msgid "Display Meshes"
8231 msgstr "Afficher meshes"
8234 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8235 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8238 msgid "Display Metaball"
8239 msgstr "Afficher méta-balles"
8242 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8243 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8246 msgid "Include Missing NLA"
8247 msgstr "Inclure NLA manquant"
8250 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8251 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8254 msgid "Display Modifier Data"
8255 msgstr "Afficher données de modificateur"
8258 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8259 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8262 msgid "Display Movie Clips"
8263 msgstr "Afficher clips vidéo"
8266 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8267 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8270 msgid "Display Node"
8271 msgstr "Afficher nœuds"
8274 msgid "Include visualization of node related animation data"
8275 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8278 msgid "Only Show Errors"
8279 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8282 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8283 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8286 msgid "Only Show Selected"
8287 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8290 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8291 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8294 msgid "Display Particle"
8295 msgstr "Afficher particules"
8298 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8299 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8302 msgid "Display Point Cloud"
8303 msgstr "Afficher nuage de points"
8306 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8307 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8310 msgid "Display Scene"
8311 msgstr "Afficher scène"
8314 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8315 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8318 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8319 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8322 msgid "Display Speaker"
8323 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8326 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8327 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8330 msgid "Display Summary"
8331 msgstr "Afficher résumé"
8334 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8335 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8338 msgid "Display Texture"
8339 msgstr "Afficher textures"
8342 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8343 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8346 msgid "Display Transforms"
8347 msgstr "Afficher transformations"
8350 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8351 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8354 msgid "Display Volume"
8355 msgstr "Afficher volume"
8358 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8359 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8362 msgid "Display World"
8363 msgstr "Afficher monde"
8366 msgid "Include visualization of world related animation data"
8367 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8370 msgid "Source"
8371 msgstr "Source"
8374 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8375 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8378 msgid "Sort Data-Blocks"
8379 msgstr "Trier blocs de données"
8382 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8383 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8386 msgid "Invert"
8387 msgstr "Inverser"
8390 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8391 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8394 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8395 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8398 msgid "Expression"
8399 msgstr "Expression"
8402 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8403 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8406 msgid "Simple Expression"
8407 msgstr "Expression simple"
8410 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8411 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8414 msgid "Invalid"
8415 msgstr "Invalide"
8418 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8419 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8422 msgid "Driver type"
8423 msgstr "Type de contrôleur"
8426 msgid "Averaged Value"
8427 msgstr "Valeur moyenne"
8430 msgid "Sum Values"
8431 msgstr "Additionner valeurs"
8434 msgid "Scripted Expression"
8435 msgstr "Expression scriptée"
8438 msgid "Minimum Value"
8439 msgstr "Valeur minimum"
8442 msgid "Maximum Value"
8443 msgstr "Valeur maximum"
8446 msgid "Use Self"
8447 msgstr "Utiliser self"
8450 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8451 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8454 msgid "Variables"
8455 msgstr "Variables"
8458 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8459 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8462 msgid "Driver Target"
8463 msgstr "Cible du contrôleur"
8466 msgid "Source of input values for driver variables"
8467 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8470 msgid "Bone Name"
8471 msgstr "Nom d’os"
8474 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8475 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8478 msgid "Data Path"
8479 msgstr "Chemin de données"
8482 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8483 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8486 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8487 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8490 msgctxt "ID"
8491 msgid "ID Type"
8492 msgstr "Type d’ID"
8495 msgid "Type of ID-block that can be used"
8496 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8499 msgctxt "ID"
8500 msgid "Action"
8501 msgstr "Action"
8504 msgctxt "ID"
8505 msgid "Armature"
8506 msgstr "Armature"
8509 msgctxt "ID"
8510 msgid "Brush"
8511 msgstr "Brosse"
8514 msgctxt "ID"
8515 msgid "Camera"
8516 msgstr "Caméra"
8519 msgctxt "ID"
8520 msgid "Cache File"
8521 msgstr "Fichier cache"
8524 msgctxt "ID"
8525 msgid "Curve"
8526 msgstr "Courbe"
8529 msgctxt "ID"
8530 msgid "Font"
8531 msgstr "Police"
8534 msgctxt "ID"
8535 msgid "Grease Pencil"
8536 msgstr "Crayon gras"
8539 msgctxt "ID"
8540 msgid "Collection"
8541 msgstr "Collection"
8544 msgctxt "ID"
8545 msgid "Image"
8546 msgstr "Image"
8549 msgctxt "ID"
8550 msgid "Key"
8551 msgstr "Clé"
8554 msgctxt "ID"
8555 msgid "Light"
8556 msgstr "Lumière"
8559 msgctxt "ID"
8560 msgid "Library"
8561 msgstr "Bibliothèque"
8564 msgctxt "ID"
8565 msgid "Line Style"
8566 msgstr "Style de ligne"
8569 msgctxt "ID"
8570 msgid "Lattice"
8571 msgstr "Lattice"
8574 msgctxt "ID"
8575 msgid "Mask"
8576 msgstr "Masque"
8579 msgctxt "ID"
8580 msgid "Material"
8581 msgstr "Matériau"
8584 msgctxt "ID"
8585 msgid "Metaball"
8586 msgstr "Métaballe"
8589 msgctxt "ID"
8590 msgid "Mesh"
8591 msgstr "Mesh"
8594 msgctxt "ID"
8595 msgid "Movie Clip"
8596 msgstr "Clip vidéo"
8599 msgctxt "ID"
8600 msgid "Node Tree"
8601 msgstr "Arborescence de nœuds"
8604 msgctxt "ID"
8605 msgid "Object"
8606 msgstr "Objet"
8609 msgctxt "ID"
8610 msgid "Paint Curve"
8611 msgstr "Courbe de peinture"
8614 msgctxt "ID"
8615 msgid "Palette"
8616 msgstr "Palette"
8619 msgctxt "ID"
8620 msgid "Particle"
8621 msgstr "Particules"
8624 msgctxt "ID"
8625 msgid "Light Probe"
8626 msgstr "Sonde lumière"
8629 msgctxt "ID"
8630 msgid "Scene"
8631 msgstr "Scène"
8634 msgctxt "ID"
8635 msgid "Sound"
8636 msgstr "Son"
8639 msgctxt "ID"
8640 msgid "Speaker"
8641 msgstr "Haut-parleur"
8644 msgctxt "ID"
8645 msgid "Text"
8646 msgstr "Texte"
8649 msgctxt "ID"
8650 msgid "Texture"
8651 msgstr "Texture"
8654 msgctxt "ID"
8655 msgid "Hair"
8656 msgstr "Cheveux"
8659 msgctxt "ID"
8660 msgid "Volume"
8661 msgstr "Volume"
8664 msgctxt "ID"
8665 msgid "Window Manager"
8666 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8669 msgctxt "ID"
8670 msgid "World"
8671 msgstr "Monde"
8674 msgctxt "ID"
8675 msgid "Workspace"
8676 msgstr "Espace de travail"
8679 msgid "Rotation Mode"
8680 msgstr "Mode de rotation"
8683 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8684 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8687 msgid "Transform Space"
8688 msgstr "Espace de transformation"
8691 msgid "Space in which transforms are used"
8692 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8695 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8696 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8699 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8700 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8703 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8704 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8707 msgid "Driver variable type"
8708 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8711 msgid "W Rotation"
8712 msgstr "Rotation W"
8715 msgid "Average Scale"
8716 msgstr "Échelle moyenne"
8719 msgid "Driver Variable"
8720 msgstr "Variable de contrôleur"
8723 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8724 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8727 msgid "Is Name Valid"
8728 msgstr "Nom valide"
8731 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8732 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8735 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8736 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8739 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8740 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8743 msgid "Single Property"
8744 msgstr "Propriété unique"
8747 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8748 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA (par défaut)"
8751 msgid "Final transformation value of object or bone"
8752 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8755 msgid "Rotational Difference"
8756 msgstr "Différence de rotation"
8759 msgid "Use the angle between two bones"
8760 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8763 msgid "Distance between two bones or objects"
8764 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8767 msgid "Brush Settings"
8768 msgstr "Réglages de brosse"
8771 msgid "Brush settings"
8772 msgstr "Réglages de brosse"
8775 msgid "Inner Proximity"
8776 msgstr "Proximité interne"
8779 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8780 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8783 msgid "Paint Alpha"
8784 msgstr "Peindre alpha"
8787 msgid "Paint alpha"
8788 msgstr "Peindre l’alpha"
8791 msgid "Paint Color"
8792 msgstr "Peindre couleur"
8795 msgid "Color of the paint"
8796 msgstr "Couleur de la peinture"
8799 msgid "Proximity Distance"
8800 msgstr "Distance de proximité"
8803 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8804 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8807 msgid "Paint Color Ramp"
8808 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8811 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8812 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8815 msgid "Paint Source"
8816 msgstr "Source de peinture"
8819 msgid "Object Center"
8820 msgstr "Centre de l’objet"
8823 msgid "Proximity"
8824 msgstr "Proximité"
8827 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8828 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8831 msgid "Mesh Volume"
8832 msgstr "Volume du mesh"
8835 msgid "Paint Wetness"
8836 msgstr "Humidité de la peinture"
8839 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8840 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8843 msgid "Particle Systems"
8844 msgstr "Systèmes de particules"
8847 msgid "The particle system to paint with"
8848 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8851 msgid "Proximity falloff type"
8852 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8855 msgid "Ray Direction"
8856 msgstr "Direction de rayon"
8859 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8860 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8863 msgid "Canvas Normal"
8864 msgstr "Normale de canevas"
8867 msgid "Brush Normal"
8868 msgstr "Normale de brosse"
8871 msgid "Z-Axis"
8872 msgstr "Axe Z"
8875 msgid "Smooth Radius"
8876 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8879 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8880 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
8883 msgid "Smudge Strength"
8884 msgstr "Force d’étalement"
8887 msgid "Smudge effect strength"
8888 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
8891 msgid "Solid Radius"
8892 msgstr "Rayon solide"
8895 msgid "Radius that will be painted solid"
8896 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
8899 msgid "Absolute Alpha"
8900 msgstr "Alpha absolu"
8903 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8904 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
8907 msgid "Negate Volume"
8908 msgstr "Inverser volume"
8911 msgid "Negate influence inside the volume"
8912 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
8915 msgid "Erase Paint"
8916 msgstr "Effacer peinture"
8919 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8920 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
8923 msgid "Use Particle Radius"
8924 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
8927 msgid "Use radius from particle settings"
8928 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
8931 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8932 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
8935 msgid "Only Use Alpha"
8936 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
8939 msgid "Only read color ramp alpha"
8940 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
8943 msgid "Do Smudge"
8944 msgstr "Créer bavures"
8947 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8948 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
8951 msgid "Multiply Alpha"
8952 msgstr "Multiplier alpha"
8955 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8956 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
8959 msgid "Replace Color"
8960 msgstr "Remplacer couleur"
8963 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8964 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
8967 msgid "Multiply Depth"
8968 msgstr "Multiplier profondeur"
8971 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8972 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
8975 msgid "Max Velocity"
8976 msgstr "Vitesse max"
8979 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8980 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
8983 msgid "Velocity Color Ramp"
8984 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
8987 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
8988 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
8991 msgid "Clamp Waves"
8992 msgstr "Tronquer vagues"
8995 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8996 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
8999 msgid "Factor"
9000 msgstr "Facteur"
9003 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9004 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9007 msgid "Wave Type"
9008 msgstr "Type de vague"
9011 msgid "Depth Change"
9012 msgstr "Changement de profondeur"
9015 msgid "Obstacle"
9016 msgstr "Obstacle"
9019 msgid "Force"
9020 msgstr "Force"
9023 msgid "Reflect Only"
9024 msgstr "Refléter uniquement"
9027 msgid "Canvas Settings"
9028 msgstr "Réglages du canevas"
9031 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9032 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9035 msgid "Paint Surface List"
9036 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9039 msgid "Paint surface list"
9040 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9043 msgid "Paint Surface"
9044 msgstr "Surface de peinture"
9047 msgid "A canvas surface layer"
9048 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9051 msgid "Brush Collection"
9052 msgstr "Collection de brosse"
9055 msgid "Only use brush objects from this collection"
9056 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9059 msgid "Influence Scale"
9060 msgstr "Taille d’influence"
9063 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9064 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9067 msgid "Radius Scale"
9068 msgstr "Taille de rayon"
9071 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9072 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9075 msgid "Color Dry"
9076 msgstr "Séchage couleur"
9079 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9080 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9083 msgid "Color Spread"
9084 msgstr "Diffusion de couleur"
9087 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9088 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9091 msgid "Max Displace"
9092 msgstr "Déplacement max"
9095 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9096 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9099 msgid "Displace Factor"
9100 msgstr "Facteur de déplacement"
9103 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9104 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9107 msgid "Displacement"
9108 msgstr "Déplacement"
9111 msgid "Dissolve Time"
9112 msgstr "Temps de dissolution"
9115 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9116 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9119 msgid "Acceleration"
9120 msgstr "Accélération"
9123 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9124 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9127 msgid "Velocity"
9128 msgstr "Vitesse"
9131 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9132 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9135 msgid "Dry Time"
9136 msgstr "Temps de séchage"
9139 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9140 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9143 msgid "Effect Type"
9144 msgstr "Type d’effet"
9147 msgid "Spread"
9148 msgstr "Propagation"
9151 msgid "Drip"
9152 msgstr "Égoutter"
9155 msgid "Shrink"
9156 msgstr "Réduire"
9159 msgid "Simulation end frame"
9160 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9163 msgid "Simulation start frame"
9164 msgstr "Frame de début de la simulation"
9167 msgid "Sub-Steps"
9168 msgstr "Sous-étapes"
9171 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9172 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9175 msgid "File Format"
9176 msgstr "Format de fichier"
9179 msgid "OpenEXR"
9180 msgstr "OpenEXR"
9183 msgid "Output Path"
9184 msgstr "Chemin de sortie"
9187 msgid "Directory to save the textures"
9188 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9191 msgid "Resolution"
9192 msgstr "Résolution"
9195 msgid "Output image resolution"
9196 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9199 msgid "Initial color of the surface"
9200 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9203 msgid "Initial Color"
9204 msgstr "Couleur initiale"
9207 msgid "UV Texture"
9208 msgstr "Texture UV"
9211 msgid "Data Layer"
9212 msgstr "Calque de données"
9215 msgid "Texture"
9216 msgstr "Texture"
9219 msgid "Is Active"
9220 msgstr "Est actif"
9223 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9224 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9227 msgid "Use Cache"
9228 msgstr "Utiliser cache"
9231 msgid "Surface name"
9232 msgstr "Nom de la surface"
9235 msgid "Output Name"
9236 msgstr "Nom de sortie"
9239 msgid "Name used to save output from this surface"
9240 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9243 msgid "Point Cache"
9244 msgstr "Cache de points"
9247 msgid "Shrink Speed"
9248 msgstr "Vitesse de contraction"
9251 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9252 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9255 msgid "Spread Speed"
9256 msgstr "Vitesse de diffusion"
9259 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9260 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9263 msgid "Format"
9264 msgstr "Formater"
9267 msgid "Surface Format"
9268 msgstr "Format de surface"
9271 msgid "Vertex"
9272 msgstr "Vertex"
9275 msgid "Image Sequence"
9276 msgstr "Séquence d’images"
9279 msgid "Surface Type"
9280 msgstr "Type de surface"
9283 msgid "Paint"
9284 msgstr "Peinture"
9287 msgid "Anti-Aliasing"
9288 msgstr "Anti-aliasing"
9291 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9292 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9295 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9296 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9299 msgid "Slow"
9300 msgstr "Lent"
9303 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9304 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9307 msgid "Use Drip"
9308 msgstr "Utiliser égouttement"
9311 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9312 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9315 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9316 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9319 msgid "Dry"
9320 msgstr "Sécher"
9323 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9324 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9327 msgid "Incremental"
9328 msgstr "Incrémentielle"
9331 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9332 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9335 msgid "Use Output"
9336 msgstr "Utiliser sortie"
9339 msgid "Save this output layer"
9340 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9343 msgid "Premultiply Alpha"
9344 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9347 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9348 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9351 msgid "Use Shrink"
9352 msgstr "Utiliser contraction"
9355 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9356 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9359 msgid "Use Spread"
9360 msgstr "Utiliser diffusion"
9363 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9364 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9367 msgid "Open Borders"
9368 msgstr "Limites ouvertes"
9371 msgid "Pass waves through mesh edges"
9372 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9375 msgid "UV Map"
9376 msgstr "Carte UV"
9379 msgid "UV map name"
9380 msgstr "Nom de la carte UV"
9383 msgid "Wave damping factor"
9384 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9387 msgid "Smoothness"
9388 msgstr "Adoucissement"
9391 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9392 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9395 msgid "Wave propagation speed"
9396 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9399 msgid "Spring"
9400 msgstr "Ressort"
9403 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9404 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9407 msgid "Timescale"
9408 msgstr "Échelle de temps"
9411 msgid "Wave time scaling factor"
9412 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9415 msgid "Canvas Surfaces"
9416 msgstr "Surfaces de canevas"
9419 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9420 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9423 msgid "Active Surface"
9424 msgstr "Surface active"
9427 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9428 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9431 msgid "Active Point Cache Index"
9432 msgstr "Indice du cache de points actif"
9435 msgid "Edit Bone"
9436 msgstr "Os Edit"
9439 msgid "Location of head end of the bone"
9440 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9443 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9444 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9447 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9448 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9451 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9452 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9455 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9456 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9459 msgid "Roll"
9460 msgstr "Roulis"
9463 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9464 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9467 msgid "Head Select"
9468 msgstr "Sélectionner tête"
9471 msgid "Tail Select"
9472 msgstr "Sélectionner queue"
9475 msgid "Location of tail end of the bone"
9476 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9479 msgid "Effector weights for physics simulation"
9480 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9483 msgid "All effector's weight"
9484 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9487 msgid "Use For Growing Hair"
9488 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9491 msgid "Use force fields when growing hair"
9492 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9495 msgid "Boid"
9496 msgstr "Boïd"
9499 msgid "Boid effector weight"
9500 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9503 msgid "Charge"
9504 msgstr "Charge"
9507 msgid "Charge effector weight"
9508 msgstr "Poids effecteur Charge"
9511 msgid "Effector Collection"
9512 msgstr "Collection d’effecteur"
9515 msgid "Limit effectors to this collection"
9516 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9519 msgid "Curve Guide"
9520 msgstr "Guide courbe"
9523 msgid "Curve guide effector weight"
9524 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9527 msgid "Drag"
9528 msgstr "Traction"
9531 msgid "Drag effector weight"
9532 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9535 msgid "Force effector weight"
9536 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9539 msgid "Global gravity weight"
9540 msgstr "Poids de la gravité globale"
9543 msgid "Harmonic"
9544 msgstr "Harmonique"
9547 msgid "Harmonic effector weight"
9548 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9551 msgid "Lennard-Jones"
9552 msgstr "Lennard-Jones"
9555 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9556 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9559 msgid "Magnetic"
9560 msgstr "Magnétique"
9563 msgid "Magnetic effector weight"
9564 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9567 msgid "Fluid Flow"
9568 msgstr "Flux de fluide"
9571 msgid "Fluid Flow effector weight"
9572 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9575 msgid "Texture effector weight"
9576 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9579 msgid "Turbulence"
9580 msgstr "Turbulence"
9583 msgid "Turbulence effector weight"
9584 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9587 msgid "Vortex"
9588 msgstr "Vortex"
9591 msgid "Vortex effector weight"
9592 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9595 msgid "Wind"
9596 msgstr "Vent"
9599 msgid "Wind effector weight"
9600 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9603 msgid "Enum Item Definition"
9604 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9607 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9608 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9611 msgid "Description of the item's purpose"
9612 msgstr "Description du but de l’élément"
9615 msgid "Icon"
9616 msgstr "Icône"
9619 msgid "Icon of the item"
9620 msgstr "Icône de l’élément"
9623 msgid "Identifier"
9624 msgstr "Identifiant"
9627 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9628 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9631 msgid "Human readable name"
9632 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9635 msgid "Value of the item"
9636 msgstr "Valeur de l’élément"
9639 msgid "F-Curve"
9640 msgstr "F-courbe"
9643 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9644 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9647 msgid "RNA Array Index"
9648 msgstr "Indice du tableau RNA"
9651 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9652 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9655 msgid "Auto Handle Smoothing"
9656 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9659 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9660 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9663 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9664 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9667 msgid "Continuous Acceleration"
9668 msgstr "Accélération continue"
9671 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9672 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9675 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9676 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9679 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9680 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9683 msgid "Auto Rainbow"
9684 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9687 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9688 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9691 msgid "Auto XYZ to RGB"
9692 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9695 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9696 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9699 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9700 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9703 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9704 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9707 msgid "User Defined"
9708 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9711 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9712 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9715 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9716 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9719 msgid "Driver"
9720 msgstr "Contrôleur"
9723 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9724 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9727 msgid "Extrapolation"
9728 msgstr "Extrapolation"
9731 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9732 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9735 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9736 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9739 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9740 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9743 msgid "Group"
9744 msgstr "Groupe"
9747 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9748 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9751 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9752 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9755 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9756 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9759 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9760 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9763 msgid "Keyframes"
9764 msgstr "Images clé"
9767 msgid "User-editable keyframes"
9768 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9771 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9772 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9775 msgid "Modifiers"
9776 msgstr "Modificateurs"
9779 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9780 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9783 msgid "Muted"
9784 msgstr "Muet"
9787 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
9788 msgstr "Désactiver l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
9791 msgid "Sampled Points"
9792 msgstr "Points échantillonnés"
9795 msgid "Sampled animation data"
9796 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9799 msgid "F-Curve is selected for editing"
9800 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9803 msgid "Keyframe Points"
9804 msgstr "Points d’image clé"
9807 msgid "Collection of keyframe points"
9808 msgstr "Collection de points d’image clé"
9811 msgid "F-Curve Modifiers"
9812 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9815 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9816 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9819 msgid "Active F-Curve Modifier"
9820 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9823 msgid "F-Curve Sample"
9824 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9827 msgid "Sample point for F-Curve"
9828 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9831 msgid "Point coordinates"
9832 msgstr "Coordonnées du point"
9835 msgid "Selection status"
9836 msgstr "État de la sélection"
9839 msgid "FFmpeg Settings"
9840 msgstr "Réglages FFMpeg"
9843 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9844 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9847 msgid "Bitrate"
9848 msgstr "Débit"
9851 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9852 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9855 msgid "Audio Channels"
9856 msgstr "Canaux audio"
9859 msgid "Audio channel count"
9860 msgstr "Nombre de canaux audio"
9863 msgid "Mono"
9864 msgstr "Mono"
9867 msgid "Set audio channels to mono"
9868 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9871 msgid "Set audio channels to stereo"
9872 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9875 msgid "4 Channels"
9876 msgstr "4 canaux"
9879 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9880 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9883 msgid "5.1 Surround"
9884 msgstr "5.1 surround"
9887 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9888 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9891 msgid "7.1 Surround"
9892 msgstr "7.1 surround"
9895 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9896 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
9899 msgid "Audio Codec"
9900 msgstr "Codec Audio"
9903 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9904 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
9907 msgid "No Audio"
9908 msgstr "Pas d’audio"
9911 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9912 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
9915 msgid "Opus"
9916 msgstr "Opus"
9919 msgid "Vorbis"
9920 msgstr "Vorbis"
9923 msgid "Samplerate"
9924 msgstr "Échantillonnage"
9927 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9928 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
9931 msgctxt "Sound"
9932 msgid "Volume"
9933 msgstr "Volume"
9936 msgid "Audio volume"
9937 msgstr "Volume audio"
9940 msgid "Buffersize"
9941 msgstr "Taille du tampon"
9944 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9945 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
9948 msgid "Video Codec"
9949 msgstr "Codec vidéo"
9952 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
9953 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
9956 msgid "No Video"
9957 msgstr "Pas de vidéo"
9960 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
9961 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
9964 msgid "DNxHD"
9965 msgstr "DNxHD"
9968 msgid "FFmpeg video codec #1"
9969 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
9972 msgid "Flash Video"
9973 msgstr "Flash vidéo"
9976 msgid "H.264"
9977 msgstr "H.264"
9980 msgid "HuffYUV"
9981 msgstr "HuffYUV"
9984 msgid "MPEG-1"
9985 msgstr "MPEG-1"
9988 msgid "MPEG-2"
9989 msgstr "MPEG-2"
9992 msgid "MPEG-4 (divx)"
9993 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9996 msgid "QT rle / QT Animation"
9997 msgstr "QT rle / Animation QT"
10000 msgid "Theora"
10001 msgstr "Theora"
10004 msgid "WEBM / VP9"
10005 msgstr "WEBM / VP9"
10008 msgid "Output Quality"
10009 msgstr "Qualité de sortie"
10012 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10013 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10016 msgid "Constant Bitrate"
10017 msgstr "Débit constant"
10020 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10021 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10024 msgid "Lossless"
10025 msgstr "Sans perte"
10028 msgid "High Quality"
10029 msgstr "Haute qualité"
10032 msgid "Encoding Speed"
10033 msgstr "Vitesse d’encodage"
10036 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10037 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10040 msgid "Slowest"
10041 msgstr "Le plus lent"
10044 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10045 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10048 msgid "Good"
10049 msgstr "Bon"
10052 msgid "The default and recommended for most applications"
10053 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10056 msgid "Realtime"
10057 msgstr "Temps réel"
10060 msgid "Recommended for fast encoding"
10061 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10064 msgid "Container"
10065 msgstr "Conteneur"
10068 msgid "Output file container"
10069 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10072 msgid "MPEG-4"
10073 msgstr "MPEG-4"
10076 msgid "Quicktime"
10077 msgstr "Quicktime"
10080 msgid "Ogg"
10081 msgstr "Ogg"
10084 msgid "Matroska"
10085 msgstr "Matroska"
10088 msgid "Flash"
10089 msgstr "Flash"
10092 msgid "WebM"
10093 msgstr "WebM"
10096 msgid "Keyframe Interval"
10097 msgstr "Intervalle d’images clé"
10100 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10101 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10104 msgid "Max B-Frames"
10105 msgstr "B-frames max"
10108 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10109 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10112 msgid "Max Rate"
10113 msgstr "Débit max"
10116 msgid "Min Rate"
10117 msgstr "Débit min"
10120 msgid "Mux Rate"
10121 msgstr "Débit de multiplexage"
10124 msgid "Mux Packet Size"
10125 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10128 msgid "Mux packet size (byte)"
10129 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10132 msgid "Autosplit Output"
10133 msgstr "Auto-diviser sortie"
10136 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10137 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10140 msgid "Lossless Output"
10141 msgstr "Sortie sans perte"
10144 msgid "Use lossless output for video streams"
10145 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10148 msgid "Use Max B-Frames"
10149 msgstr "Utiliser B-frames max"
10152 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10153 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10156 msgid "F-Modifier"
10157 msgstr "F-modificateur"
10160 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10161 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10164 msgid "Blend In"
10165 msgstr "Mélanger en entrée"
10168 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10169 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10172 msgid "Blend Out"
10173 msgstr "Mélanger en sortie"
10176 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10177 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10180 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10181 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10184 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10185 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10188 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10189 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10192 msgid "Disabled"
10193 msgstr "Désactivé"
10196 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10197 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10200 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10201 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10204 msgctxt "Action"
10205 msgid "Type"
10206 msgstr "Type"
10209 msgid "F-Curve Modifier Type"
10210 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10213 msgctxt "Action"
10214 msgid "Invalid"
10215 msgstr "Invalide"
10218 msgctxt "Action"
10219 msgid "Generator"
10220 msgstr "Générateur"
10223 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10224 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10227 msgctxt "Action"
10228 msgid "Built-In Function"
10229 msgstr "Fonction incluse"
10232 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10233 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10236 msgctxt "Action"
10237 msgid "Envelope"
10238 msgstr "Enveloppe"
10241 msgctxt "Action"
10242 msgid "Cycles"
10243 msgstr "Cycles"
10246 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10247 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10250 msgctxt "Action"
10251 msgid "Noise"
10252 msgstr "Bruit"
10255 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10256 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10259 msgctxt "Action"
10260 msgid "Limits"
10261 msgstr "Limites"
10264 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10265 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10268 msgctxt "Action"
10269 msgid "Stepped Interpolation"
10270 msgstr "Interpolation discrète"
10273 msgid "Use Influence"
10274 msgstr "Utiliser influence"
10277 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10278 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10281 msgid "Restrict Frame Range"
10282 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10285 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10286 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10289 msgid "Cycles F-Modifier"
10290 msgstr "F-modificateur Cycles"
10293 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10294 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10297 msgid "After Cycles"
10298 msgstr "Cycles postérieurs"
10301 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10302 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10305 msgid "Before Cycles"
10306 msgstr "Cycles antérieurs"
10309 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10310 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10313 msgid "After Mode"
10314 msgstr "Mode postérieur"
10317 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10318 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10321 msgid "No Cycles"
10322 msgstr "Pas de cycles"
10325 msgid "Don't do anything"
10326 msgstr "Ne rien faire"
10329 msgid "Repeat Motion"
10330 msgstr "Répéter mouvement"
10333 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10334 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10337 msgid "Repeat with Offset"
10338 msgstr "Répéter avec décalage"
10341 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10342 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10345 msgid "Repeat Mirrored"
10346 msgstr "Répéter en miroir"
10349 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10350 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10353 msgid "Before Mode"
10354 msgstr "Mode antérieur"
10357 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10358 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10361 msgid "Envelope F-Modifier"
10362 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10365 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10366 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10369 msgid "Control Points"
10370 msgstr "Points de contrôle"
10373 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10374 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10377 msgid "Default Maximum"
10378 msgstr "Maximum par défaut"
10381 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10382 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10385 msgid "Default Minimum"
10386 msgstr "Minimum par défaut"
10389 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10390 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10393 msgid "Reference Value"
10394 msgstr "Valeur de référence"
10397 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10398 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10401 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10402 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10405 msgid "Amplitude"
10406 msgstr "Amplitude"
10409 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10410 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10413 msgid "Type of built-in function to use"
10414 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10417 msgid "Sine"
10418 msgstr "Sinus"
10421 msgid "Cosine"
10422 msgstr "Cosinus"
10425 msgid "Square Root"
10426 msgstr "Racine carrée"
10429 msgid "Natural Logarithm"
10430 msgstr "Logarithme naturel"
10433 msgid "Normalized Sine"
10434 msgstr "Sinus normalisé"
10437 msgid "sin(x) / x"
10438 msgstr "sin(x)/x"
10441 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10442 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10445 msgid "Phase Offset"
10446 msgstr "Décalage de phase"
10449 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10450 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10453 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10454 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10457 msgid "Value Offset"
10458 msgstr "Décalage de valeur"
10461 msgid "Constant factor to offset values by"
10462 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10465 msgid "Generator F-Modifier"
10466 msgstr "F-modificateur Générateur"
10469 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10470 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10473 msgid "Coefficients"
10474 msgstr "Coefficients"
10477 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10478 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10481 msgid "Type of generator to use"
10482 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10485 msgid "Expanded Polynomial"
10486 msgstr "Polynôme étendu"
10489 msgid "Factorized Polynomial"
10490 msgstr "Polynôme factorisé"
10493 msgid "Polynomial Order"
10494 msgstr "Ordre du polynôme"
10497 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10498 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10501 msgid "Limit F-Modifier"
10502 msgstr "F-modificateur Limiter"
10505 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10506 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10509 msgid "Noise F-Modifier"
10510 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10513 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10514 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10517 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10518 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10521 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10522 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10525 msgid "Time offset for the noise effect"
10526 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10529 msgid "Phase"
10530 msgstr "Phase"
10533 msgid "A random seed for the noise effect"
10534 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10537 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10538 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10541 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10542 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10545 msgid "Python F-Modifier"
10546 msgstr "F-modificateur Python"
10549 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10550 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10553 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10554 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10557 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10558 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10561 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10562 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10565 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10566 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10569 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10570 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10573 msgid "Step Size"
10574 msgstr "Taille des étapes/pas"
10577 msgid "Number of frames to hold each value"
10578 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10581 msgid "Use End Frame"
10582 msgstr "Utiliser frame de fin"
10585 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10586 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10589 msgid "Use Start Frame"
10590 msgstr "Utiliser frame de début"
10593 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10594 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10597 msgid "Envelope Control Point"
10598 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10601 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10602 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10605 msgid "Frame"
10606 msgstr "Frame"
10609 msgid "Frame this control-point occurs on"
10610 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10613 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10614 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10617 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10618 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10621 msgid "Face Map"
10622 msgstr "Carte de face"
10625 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10626 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10629 msgid "Index"
10630 msgstr "Indice"
10633 msgid "Index number of the face map"
10634 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10637 msgid "Face map name"
10638 msgstr "Nom de la carte de face"
10641 msgid "Face Maps"
10642 msgstr "Cartes de face"
10645 msgid "Collection of face maps"
10646 msgstr "Collection de cartes de face"
10649 msgid "Active Face Map"
10650 msgstr "Carte de face active"
10653 msgid "Face maps of the object"
10654 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10657 msgid "Active Face Map Index"
10658 msgstr "Indice de carte de face active"
10661 msgid "Active index in face map array"
10662 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10665 msgid "Field Settings"
10666 msgstr "Réglages de champ"
10669 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10670 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10673 msgid "Affect particle's location"
10674 msgstr "Affecte la position de la particule"
10677 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10678 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10681 msgid "Maximum Distance"
10682 msgstr "Distance maximum"
10685 msgid "Maximum distance for the field to work"
10686 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10689 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10690 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10693 msgid "Falloff Power"
10694 msgstr "Puissance d’atténuation"
10697 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10698 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10701 msgid "Fall-Off"
10702 msgstr "Atténuation"
10705 msgid "Sphere"
10706 msgstr "Sphère"
10709 msgid "Tube"
10710 msgstr "Tube"
10713 msgid "Cone"
10714 msgstr "Cône"
10717 msgid "Flow"
10718 msgstr "Flux"
10721 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10722 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10725 msgid "Amount"
10726 msgstr "Quantité"
10729 msgid "Amount of clumping"
10730 msgstr "Quantité d’agglutination"
10733 msgid "Shape"
10734 msgstr "Forme"
10737 msgid "Shape of clumping"
10738 msgstr "Forme d'agglutination"
10741 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10742 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10745 msgid "The amplitude of the offset"
10746 msgstr "L’amplitude du décalage"
10749 msgid "Axis"
10750 msgstr "Axe"
10753 msgid "Which axis to use for offset"
10754 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10757 msgid "Frequency"
10758 msgstr "Fréquence"
10761 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10762 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10765 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10766 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10769 msgid "Kink"
10770 msgstr "Entortiller"
10773 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10774 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10777 msgid "Curl"
10778 msgstr "Boucle"
10781 msgid "Radial"
10782 msgstr "Radial"
10785 msgid "Wave"
10786 msgstr "Vague"
10789 msgid "Braid"
10790 msgstr "Tresse"
10793 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10794 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10797 msgid "Harmonic Damping"
10798 msgstr "Amortissement harmonique"
10801 msgid "Damping of the harmonic force"
10802 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10805 msgid "Inflow"
10806 msgstr "Flux entrant"
10809 msgid "Inwards component of the vortex force"
10810 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10813 msgid "Linear Drag"
10814 msgstr "Attraction linéaire"
10817 msgid "Drag component proportional to velocity"
10818 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10821 msgid "Noise"
10822 msgstr "Bruit"
10825 msgid "Amount of noise for the force strength"
10826 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10829 msgid "Quadratic Drag"
10830 msgstr "Attraction quadratique"
10833 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10834 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10837 msgid "Radial Falloff Power"
10838 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10841 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10842 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10845 msgid "Maximum Radial Distance"
10846 msgstr "Distance radiale maximum"
10849 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10850 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10853 msgid "Minimum Radial Distance"
10854 msgstr "Distance radiale minimum"
10857 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10858 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10861 msgid "Rest Length"
10862 msgstr "Longueur au repos"
10865 msgid "Rest length of the harmonic force"
10866 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10869 msgid "Seed"
10870 msgstr "Graine"
10873 msgid "Seed of the noise"
10874 msgstr "Graine du bruit"
10877 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10878 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10881 msgid "Field originates from the object center"
10882 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
10885 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10886 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
10889 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10890 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
10893 msgid "Field originates from the surface of the object"
10894 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
10897 msgid "Every Point"
10898 msgstr "Chaque point"
10901 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
10902 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
10905 msgid "Size"
10906 msgstr "Taille"
10909 msgid "Size of the turbulence"
10910 msgstr "Taille de la turbulence"
10913 msgid "Domain Object"
10914 msgstr "Objet domaine"
10917 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10918 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
10921 msgid "Strength of force field"
10922 msgstr "Puissance du champ de force"
10925 msgid "Texture to use as force"
10926 msgstr "Texture à utiliser comme force"
10929 msgid "Texture Mode"
10930 msgstr "Mode Texture"
10933 msgid "Gradient"
10934 msgstr "Dégradé"
10937 msgid "Nabla"
10938 msgstr "Nabla"
10941 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10942 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
10945 msgid "Type of field"
10946 msgstr "Type de champ"
10949 msgid "Radial field toward the center of object"
10950 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
10953 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10954 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
10957 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10958 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
10961 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10962 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
10965 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10966 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
10969 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10970 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
10973 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10974 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
10977 msgid "Force field based on a texture"
10978 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
10981 msgid "Create a force along a curve object"
10982 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
10985 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
10986 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
10989 msgid "Create turbulence with a noise field"
10990 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
10993 msgid "Create a force that dampens motion"
10994 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
10997 msgid "2D"
10998 msgstr "2D"
11001 msgid "Apply force only in 2D"
11002 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
11005 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11006 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
11009 msgid "Use Global Coordinates"
11010 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
11013 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11014 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11017 msgid "Gravity Falloff"
11018 msgstr "Atténuation de gravité"
11021 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11022 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11025 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11026 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11029 msgid "Weights"
11030 msgstr "Poids"
11033 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11034 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11037 msgid "Use Max"
11038 msgstr "Utiliser maximum"
11041 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11042 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11045 msgid "Use Min"
11046 msgstr "Utiliser minimum"
11049 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11050 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11053 msgid "Multiple Springs"
11054 msgstr "Ressorts multiples"
11057 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11058 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11061 msgid "Use Coordinates"
11062 msgstr "Utiliser coordonnées"
11065 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11066 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11069 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11070 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11073 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11074 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11077 msgid "Root Texture Coordinates"
11078 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11081 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11082 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11085 msgid "Apply Density"
11086 msgstr "Appliquer densité"
11089 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11090 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11093 msgid "Wind Factor"
11094 msgstr "Facteur de vent"
11097 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11098 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11101 msgid "Z Direction"
11102 msgstr "Direction Z"
11105 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11106 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11109 msgid "Both Z"
11110 msgstr "Les deux Z"
11113 msgid "File Select Parameters"
11114 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11117 msgid "Whether this path is currently reachable"
11118 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11121 msgid "Save"
11122 msgstr "Enregistrer"
11125 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11126 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11129 msgid "Icon ID"
11130 msgstr "ID d’icône"
11133 msgid "File Select ID Filter"
11134 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11137 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11138 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11141 msgid "Animations"
11142 msgstr "Animations"
11145 msgid "Show animation data"
11146 msgstr "Afficher les données d’animation"
11149 msgid "Environment"
11150 msgstr "Environnement"
11153 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11154 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11157 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11158 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11161 msgid "Images & Sounds"
11162 msgstr "Images & sons"
11165 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11166 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11169 msgid "Miscellaneous"
11170 msgstr "Divers"
11173 msgid "Show other data types"
11174 msgstr "Afficher les autres types de données"
11177 msgid "Objects & Collections"
11178 msgstr "Objets & collections"
11181 msgid "Show objects and collections"
11182 msgstr "Afficher les objets et collections"
11185 msgid "Show scenes"
11186 msgstr "Afficher les scènes"
11189 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11190 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11193 msgid "Show Action data-blocks"
11194 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11197 msgid "Show Armature data-blocks"
11198 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11201 msgid "Show Brushes data-blocks"
11202 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11205 msgid "Show Cache File data-blocks"
11206 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11209 msgid "Show Camera data-blocks"
11210 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11213 msgid "Show Curve data-blocks"
11214 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11217 msgid "Fonts"
11218 msgstr "Polices"
11221 msgid "Show Font data-blocks"
11222 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11225 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11226 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11229 msgid "Show Collection data-blocks"
11230 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11233 msgid "Show Image data-blocks"
11234 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11237 msgid "Show Lattice data-blocks"
11238 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11241 msgid "Show Light data-blocks"
11242 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11245 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11246 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11249 msgid "Freestyle Linestyles"
11250 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11253 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11254 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11257 msgid "Show Mask data-blocks"
11258 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11261 msgid "Show Material data-blocks"
11262 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11265 msgid "Show Mesh data-blocks"
11266 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11269 msgid "Show Metaball data-blocks"
11270 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11273 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11274 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11277 msgid "Node Trees"
11278 msgstr "Arbres de nœuds"
11281 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11282 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11285 msgid "Show Object data-blocks"
11286 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11289 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11290 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11293 msgid "Show Palette data-blocks"
11294 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11297 msgid "Particles Settings"
11298 msgstr "Réglages de particules"
11301 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11302 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11305 msgid "Show Scene data-blocks"
11306 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11309 msgid "Show Sound data-blocks"
11310 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11313 msgid "Show Speaker data-blocks"
11314 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11317 msgid "Show Text data-blocks"
11318 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11321 msgid "Show Texture data-blocks"
11322 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11325 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11326 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11329 msgid "Show workspace data-blocks"
11330 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11333 msgid "Show World data-blocks"
11334 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11337 msgid "Directory"
11338 msgstr "Dossier"
11341 msgid "Directory displayed in the file browser"
11342 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11345 msgid "Display Size"
11346 msgstr "Taille d’affichage"
11349 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11350 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11353 msgid "Tiny"
11354 msgstr "Minuscules"
11357 msgid "Small"
11358 msgstr "Petites"
11361 msgid "Regular"
11362 msgstr "Standard"
11365 msgid "Large"
11366 msgstr "Grandes"
11369 msgid "Display Mode"
11370 msgstr "Mode d’affichage"
11373 msgid "Display mode for the file list"
11374 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11377 msgid "Vertical List"
11378 msgstr "Liste verticale"
11381 msgid "Display files as a vertical list"
11382 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11385 msgid "Horizontal List"
11386 msgstr "Liste horizontale"
11389 msgid "Display files as a horizontal list"
11390 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11393 msgid "Thumbnails"
11394 msgstr "Miniatures"
11397 msgid "Display files as thumbnails"
11398 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11401 msgid "File Name"
11402 msgstr "Nom de fichier"
11405 msgid "Active file in the file browser"
11406 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11409 msgid "Extension Filter"
11410 msgstr "Filtre d’extension"
11413 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11414 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11417 msgid "Filter ID Types"
11418 msgstr "Filtrer types d’ID"
11421 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11422 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11425 msgid "Recursion"
11426 msgstr "Récursion"
11429 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11430 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11433 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11434 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11437 msgid "Blend File"
11438 msgstr "Fichier Blend"
11441 msgid "List .blend files' content"
11442 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11445 msgid "One Level"
11446 msgstr "Un niveau"
11449 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11450 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11453 msgid "Two Levels"
11454 msgstr "Deux niveaux"
11457 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11458 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11461 msgid "Three Levels"
11462 msgstr "Trois niveaux"
11465 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11466 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11469 msgid "File Modification Date"
11470 msgstr "Date de modification de fichier"
11473 msgid "File Size"
11474 msgstr "Taille de fichier"
11477 msgid "Show hidden dot files"
11478 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11481 msgid "Sort"
11482 msgstr "Trier"
11485 msgid "Sort the file list alphabetically"
11486 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11489 msgid "Extension"
11490 msgstr "Extension"
11493 msgid "Sort the file list by extension/type"
11494 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11497 msgid "Modified Date"
11498 msgstr "Date de modification"
11501 msgid "Sort files by modification time"
11502 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11505 msgid "Sort files by size"
11506 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11509 msgid "Title"
11510 msgstr "Titre"
11513 msgid "Title for the file browser"
11514 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11517 msgid "Filter Files"
11518 msgstr "Filtrer fichiers"
11521 msgid "Enable filtering of files"
11522 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11525 msgid "Filter Blender Backup Files"
11526 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11529 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11530 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11533 msgid "Filter Blender"
11534 msgstr "Filtre Blender"
11537 msgid "Show .blend files"
11538 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11541 msgid "Filter Blender IDs"
11542 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11545 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11546 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11549 msgid "Filter Folder"
11550 msgstr "Filtre dossiers"
11553 msgid "Show folders"
11554 msgstr "Afficher les dossiers"
11557 msgid "Filter Fonts"
11558 msgstr "Filtre polices"
11561 msgid "Show font files"
11562 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11565 msgid "Filter Images"
11566 msgstr "Filtre images"
11569 msgid "Show image files"
11570 msgstr "Afficher les fichiers image"
11573 msgid "Filter Movies"
11574 msgstr "Filtre vidéos"
11577 msgid "Show movie files"
11578 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11581 msgid "Filter Script"
11582 msgstr "Filtre script"
11585 msgid "Show script files"
11586 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11589 msgid "Filter Sound"
11590 msgstr "Filtre son"
11593 msgid "Show sound files"
11594 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11597 msgid "Filter Text"
11598 msgstr "Filtre texte"
11601 msgid "Show text files"
11602 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11605 msgid "Filter Volume"
11606 msgstr "Filtrer Volume"
11609 msgid "Show 3D volume files"
11610 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11613 msgid "Library Browser"
11614 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11617 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11618 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11621 msgid "Reverse Sorting"
11622 msgstr "Inverser ordre de tris"
11625 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11626 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11629 msgid "3D vector"
11630 msgstr "Vecteur 3D"
11633 msgid "Domain Settings"
11634 msgstr "Réglages du domaine"
11637 msgid "Fluid domain settings"
11638 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11641 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11642 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11645 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11646 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11649 msgid "Additional"
11650 msgstr "Supplémentaires"
11653 msgid "Maximum number of additional cells"
11654 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11657 msgid "Buoyancy Density"
11658 msgstr "Densité de flottabilité"
11661 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11662 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11665 msgid "Buoyancy Heat"
11666 msgstr "Température de flottabilité"
11669 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11670 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11673 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11674 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11677 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11678 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11681 msgid "Cache directory"
11682 msgstr "Dossier de cache"
11685 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11686 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11689 msgid "End"
11690 msgstr "Fin"
11693 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11694 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11697 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11698 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11701 msgid "Start"
11702 msgstr "Début"
11705 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11706 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11709 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11710 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11713 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11714 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11717 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11718 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11721 msgid "Resumable"
11722 msgstr "Re-démarrable"
11725 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11726 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11729 msgid "Change the cache type of the simulation"
11730 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11733 msgid "Replay"
11734 msgstr "Rejouer"
11737 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11738 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
11741 msgid "Modular"
11742 msgstr "Modulaire"
11745 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11746 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
11749 msgid "Bake all simulation settings at once"
11750 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
11753 msgid "Cell Size"
11754 msgstr "Taille de cellule"
11757 msgid "CFL"
11758 msgstr "CFL"
11761 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11762 msgstr "Vitesse maximale par cellule (de plus fortes valeurs donnent de plus grands intervalles de temps)"
11765 msgid "Clipping"
11766 msgstr "Troncature"
11769 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
11770 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
11773 msgid "Color Grid"
11774 msgstr "Grille couleur"
11777 msgid "Smoke color grid"
11778 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
11781 msgid "Field"
11782 msgstr "Champ"
11785 msgid "Simulation field to color map"
11786 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
11789 msgid "Clear In Obstacle"
11790 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
11793 msgid "Delete fluid inside obstacles"
11794 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
11797 msgid "Density Grid"
11798 msgstr "Grille de densité"
11801 msgid "Smoke density grid"
11802 msgstr "Grille de densité de la fumée"
11805 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
11806 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
11809 msgid "Good smoothness and speed"
11810 msgstr "Bons lissage et vitesse"
11813 msgid "Cubic"
11814 msgstr "Cubique"
11817 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
11818 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
11821 msgid "Closest"
11822 msgstr "Le plus proche"
11825 msgid "No interpolation"
11826 msgstr "Pas d’interpolation"
11829 msgid "Dissolve Speed"
11830 msgstr "Vitesse de dissolution"
11833 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
11834 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
11837 msgid "res"
11838 msgstr "res"
11841 msgid "Smoke Grid Resolution"
11842 msgstr "Résolution de grille de fumée"
11845 msgid "Domain Type"
11846 msgstr "Type de domaine"
11849 msgid "Change domain type of the simulation"
11850 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
11853 msgid "Gas"
11854 msgstr "Gaz"
11857 msgid "Create domain for gases"
11858 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
11861 msgid "Liquid"
11862 msgstr "Liquide"
11865 msgid "Create domain for liquids"
11866 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
11869 msgid "Export Mantaflow Script"
11870 msgstr "Exporter script Mantaflow"
11873 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
11874 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
11877 msgid "Flame Grid"
11878 msgstr "Grille de flamme"
11881 msgid "Smoke flame grid"
11882 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
11885 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11886 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11889 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11890 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11893 msgid "Smoke"
11894 msgstr "Fumée"
11897 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
11898 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
11901 msgid "Smoke Color"
11902 msgstr "Couleur de fumée"
11905 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
11906 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
11909 msgid "Vorticity"
11910 msgstr "Vortexité"
11913 msgid "Additional vorticity for the flames"
11914 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
11917 msgid "FLIP Ratio"
11918 msgstr "Proportion FLIP"
11921 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
11922 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
11925 msgid "Fluid Collection"
11926 msgstr "Collection de fluide"
11929 msgid "Limit fluid objects to this collection"
11930 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
11933 msgid "Force Collection"
11934 msgstr "Collection de force"
11937 msgid "Limit forces to this collection"
11938 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
11941 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
11942 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
11945 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
11946 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
11949 msgid "Fluid"
11950 msgstr "Fluide"
11953 msgid "Outflow"
11954 msgstr "Flux de sortie"
11957 msgid "Flags"
11958 msgstr "Drapeaux"
11961 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
11962 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
11965 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
11966 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
11969 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
11970 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
11973 msgid "Guiding source"
11974 msgstr "Source de guide"
11977 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
11978 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
11981 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
11982 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
11985 msgid "Effector"
11986 msgstr "Effecteur"
11989 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
11990 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
11993 msgid "Velocity Factor"
11994 msgstr "Facteur de vitesse"
11997 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
11998 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12001 msgid "Heat Grid"
12002 msgstr "Grille de chaleur"
12005 msgid "Smoke heat grid"
12006 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12009 msgid "Emitter"
12010 msgstr "Émetteur"
12013 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12014 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12017 msgid "Full Sample"
12018 msgstr "Échantillonnage complet"
12021 msgid "Nearest"
12022 msgstr "Plus proche"
12025 msgid "Lower Concavity"
12026 msgstr "Concavité inférieure"
12029 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12030 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12033 msgid "Upper Concavity"
12034 msgstr "Concavité supérieure"
12037 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12038 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12041 msgid "Mesh generator"
12042 msgstr "Générateur de mesh"
12045 msgid "Which particle level set generator to use"
12046 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12049 msgid "Final"
12050 msgstr "Final"
12053 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12054 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12057 msgid "Preview"
12058 msgstr "Prévisualisation"
12061 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12062 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12065 msgid "Radius"
12066 msgstr "Rayon"
12069 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12070 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12073 msgid "Mesh scale"
12074 msgstr "Taille de mesh"
12077 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12078 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12081 msgid "Smoothen Neg"
12082 msgstr "Lissage nég"
12085 msgid "Negative mesh smoothening"
12086 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12089 msgid "Smoothen Pos"
12090 msgstr "Lissage pos"
12093 msgid "Positive mesh smoothening"
12094 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12097 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12098 msgstr "Vertices de mesh fluide"
12101 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12102 msgstr "Vertices du mesh fluide générés par la simulation"
12105 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12106 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12109 msgid "Noise Scale"
12110 msgstr "Taille de bruit"
12113 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12114 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12117 msgid "Strength of noise"
12118 msgstr "Force du bruit"
12121 msgid "Time"
12122 msgstr "Temps"
12125 msgid "Animation time of noise"
12126 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12129 msgid "Noise Method"
12130 msgstr "Méthode de bruit"
12133 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12134 msgstr "Méthode de bruit utilisée pour la simulation haute résolution"
12137 msgid "Wavelet"
12138 msgstr "Vaguelette"
12141 msgid "Compression"
12142 msgstr "Compression"
12145 msgid "Compression method to be used"
12146 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12149 msgid "Zip"
12150 msgstr "Zip"
12153 msgid "Effective but slow compression"
12154 msgstr "Compression efficace mais lente"
12157 msgid "Blosc"
12158 msgstr "Blosc"
12161 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12162 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12165 msgid "Do not use any compression"
12166 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12169 msgid "Data Depth"
12170 msgstr "Résolution de données"
12173 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12174 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12177 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12178 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12181 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12182 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12185 msgid "Number"
12186 msgstr "Numéro/Nombre"
12189 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12190 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12193 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12194 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12197 msgid "Randomness"
12198 msgstr "Randomisation"
12201 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12202 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12205 msgid "Particle scale"
12206 msgstr "Taille de particule"
12209 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12210 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12213 msgid "Maximum Resolution"
12214 msgstr "Résolution maximale"
12217 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12218 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12221 msgid "Simulation Method"
12222 msgstr "Méthode de simulation"
12225 msgid "Change the underlying simulation method"
12226 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12229 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12230 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12233 msgid "Slice along the X axis"
12234 msgstr "Couper selon l’axe X"
12237 msgid "Slice along the Y axis"
12238 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12241 msgid "Slice along the Z axis"
12242 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12245 msgid "Position of the slice"
12246 msgstr "Position de la coupe"
12249 msgid "Slice Per Voxel"
12250 msgstr "Coupe par voxel"
12253 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12254 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12257 msgid "Particles in Boundary"
12258 msgstr "Particules aux limites"
12261 msgid "How particles that left the domain are treated"
12262 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12265 msgid "Delete"
12266 msgstr "Supprimer"
12269 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12270 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12273 msgid "Push Out"
12274 msgstr "Repousser"
12277 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12278 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12281 msgid "Bubble Buoyancy"
12282 msgstr "Flottabilité de bulle"
12285 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12286 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12289 msgid "Bubble Drag"
12290 msgstr "Traînée de bulles"
12293 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12294 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12297 msgid "Combined Export"
12298 msgstr "Export combiné"
12301 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12302 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12305 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12306 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12309 msgid "Spray + Foam"
12310 msgstr "Aérosol + écume"
12313 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12314 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12317 msgid "Spray + Bubbles"
12318 msgstr "Aérosol + bulles"
12321 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12322 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12325 msgid "Foam + Bubbles"
12326 msgstr "Écume + bulles"
12329 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12330 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12333 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12334 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12337 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12338 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12341 msgid "Maximum Lifetime"
12342 msgstr "Durée de vie maximale"
12345 msgid "Highest possible particle lifetime"
12346 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12349 msgid "Minimum Lifetime"
12350 msgstr "Durée de vie minimale"
12353 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12354 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12357 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12358 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12361 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12362 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12365 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12366 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12369 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12370 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12373 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12374 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12377 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12378 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12381 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12382 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12385 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12386 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12389 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12390 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12393 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12394 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12397 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12398 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12401 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12402 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12405 msgid "Potential Radius"
12406 msgstr "Rayon de potentiel"
12409 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12410 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12413 msgid "Trapped Air Sampling"
12414 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12417 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12418 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12421 msgid "Wave Crest Sampling"
12422 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12425 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12426 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12429 msgid "Update Radius"
12430 msgstr "Rayon de mise à jour"
12433 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12434 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12437 msgid "p0"
12438 msgstr "p0"
12441 msgid "Start point"
12442 msgstr "Point de départ"
12445 msgid "Tension"
12446 msgstr "Tension"
12449 msgid "System Maximum"
12450 msgstr "Maximum système"
12453 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12454 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12457 msgid "Temperature Grid"
12458 msgstr "Grille de température"
12461 msgid "Time Scale"
12462 msgstr "Échelle de temps"
12465 msgid "Adjust simulation speed"
12466 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12469 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12470 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12473 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12474 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12477 msgid "Adaptive Domain"
12478 msgstr "Domaine adaptatif"
12481 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12482 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12485 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12486 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12489 msgid "Bubble"
12490 msgstr "Bulle"
12493 msgid "Create bubble particle system"
12494 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12497 msgid "Enable collisions with back domain border"
12498 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12501 msgid "Bottom"
12502 msgstr "En bas"
12505 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12506 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12509 msgid "Enable collisions with front domain border"
12510 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12513 msgid "Enable collisions with left domain border"
12514 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12517 msgid "Enable collisions with right domain border"
12518 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12521 msgid "Top"
12522 msgstr "En haut"
12525 msgid "Enable collisions with top domain border"
12526 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12529 msgid "Use Diffusion"
12530 msgstr "Utiliser diffusion"
12533 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12534 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12537 msgid "Dissolve Smoke"
12538 msgstr "Dissoudre fumée"
12541 msgid "Let smoke disappear over time"
12542 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12545 msgid "Logarithmic Dissolve"
12546 msgstr "Dissolution logarithmique"
12549 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12550 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12553 msgid "FLIP"
12554 msgstr "FLIP"
12557 msgid "Create liquid particle system"
12558 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12561 msgid "Foam"
12562 msgstr "Écume"
12565 msgid "Create foam particle system"
12566 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12569 msgid "Fractional Obstacles"
12570 msgstr "Obstacles fractionnels"
12573 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12574 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12577 msgid "Use Guiding"
12578 msgstr "Utiliser guidage"
12581 msgid "Enable fluid guiding"
12582 msgstr "Activer guide de fluide"
12585 msgid "Use Mesh"
12586 msgstr "Utiliser mesh"
12589 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12590 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12593 msgid "Use Noise"
12594 msgstr "Utiliser bruit"
12597 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12598 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12601 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12602 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12605 msgid "Speed Vectors"
12606 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12609 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12610 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12613 msgid "Spray"
12614 msgstr "Aérosol"
12617 msgid "Create spray particle system"
12618 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12621 msgid "Tracer"
12622 msgstr "Traceuses"
12625 msgid "Create tracer particle system"
12626 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12629 msgid "Display Type"
12630 msgstr "Type d’affichage"
12633 msgid "Needle"
12634 msgstr "Aiguille"
12637 msgid "Display vectors as needles"
12638 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12641 msgid "Streamlines"
12642 msgstr "Lignes de flux"
12645 msgid "Display vectors as streamlines"
12646 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12649 msgid "Fluid Velocity"
12650 msgstr "Vélocité du fluide"
12653 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12654 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12657 msgid "Magnitude"
12658 msgstr "Magnitude"
12661 msgid "Velocity Grid"
12662 msgstr "Grille de vitesse"
12665 msgid "Smoke velocity grid"
12666 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12669 msgid "Viscosity Base"
12670 msgstr "Base de viscosité"
12673 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12674 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12677 msgid "Viscosity Exponent"
12678 msgstr "Exposant de viscosité"
12681 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12682 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12685 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12686 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12689 msgid "Fluid Mesh Velocity"
12690 msgstr "Vélocité du mesh fluide"
12693 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
12694 msgstr "Vélocité d’un mesh de fluide simulé"
12697 msgid "Effector Settings"
12698 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12701 msgid "Smoke collision settings"
12702 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12705 msgid "Effector Type"
12706 msgstr "Type d’effecteur"
12709 msgid "Change type of effector in the simulation"
12710 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12713 msgid "Collision"
12714 msgstr "Collision"
12717 msgid "Create collision object"
12718 msgstr "Créer un objet de collision"
12721 msgid "Guide"
12722 msgstr "Guide"
12725 msgid "Create guide object"
12726 msgstr "Créer un objet guide"
12729 msgid "Guiding mode"
12730 msgstr "Mode de guidage"
12733 msgid "How to create guiding velocities"
12734 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12737 msgid "Maximize"
12738 msgstr "Maximiser"
12741 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12742 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12745 msgid "Minimize"
12746 msgstr "Minimiser"
12749 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12750 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12753 msgid "Override"
12754 msgstr "Remplacer"
12757 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12758 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12761 msgid "Averaged"
12762 msgstr "Moyenné"
12765 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12766 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12769 msgid "Subframes"
12770 msgstr "Sous-frames"
12773 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
12774 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
12777 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
12778 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
12781 msgid "Control when to apply the effector"
12782 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
12785 msgid "Is Planar"
12786 msgstr "Est planaire"
12789 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
12790 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
12793 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
12794 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
12797 msgid "Flow Settings"
12798 msgstr "Réglages de flux"
12801 msgid "Fluid flow settings"
12802 msgstr "Réglages de flux de fluide"
12805 msgid "Density"
12806 msgstr "Densité"
12809 msgid "Vertex Group"
12810 msgstr "Groupe de vertices"
12813 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
12814 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
12817 msgid "Flow Behavior"
12818 msgstr "Comportement de flux"
12821 msgid "Change flow behavior in the simulation"
12822 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
12825 msgid "Add fluid to simulation"
12826 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
12829 msgid "Delete fluid from simulation"
12830 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
12833 msgid "Only use given geometry for fluid"
12834 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
12837 msgid "Change how fluid is emitted"
12838 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
12841 msgid "Flow Type"
12842 msgstr "Type de flux"
12845 msgid "Change type of fluid in the simulation"
12846 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
12849 msgid "Add smoke"
12850 msgstr "Ajouter fumée"
12853 msgid "Fire + Smoke"
12854 msgstr "Feu + fumée"
12857 msgid "Add fire and smoke"
12858 msgstr "Ajouter feu et fumée"
12861 msgid "Fire"
12862 msgstr "Feu"
12865 msgid "Add fire"
12866 msgstr "Ajouter feu"
12869 msgid "Add liquid"
12870 msgstr "Ajouter liquide"
12873 msgid "Flame Rate"
12874 msgstr "Taux de flamme"
12877 msgid "Texture that controls emission strength"
12878 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
12881 msgid "Particle size in simulation cells"
12882 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
12885 msgid "Particle systems emitted from the object"
12886 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
12889 msgid "Color of smoke"
12890 msgstr "Couleur de la fumée"
12893 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
12894 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
12897 msgid "Surface Emission"
12898 msgstr "Émission de surface"
12901 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
12902 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
12905 msgid "Temp. Diff."
12906 msgstr "Diff. temp."
12909 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
12910 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
12913 msgid "Mapping"
12914 msgstr "Placage"
12917 msgid "Texture mapping type"
12918 msgstr "Type de placage de texture"
12921 msgid "Generated"
12922 msgstr "Générée"
12925 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
12926 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
12929 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
12930 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
12933 msgid "Z-offset of texture mapping"
12934 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
12937 msgid "Size of texture mapping"
12938 msgstr "Taille du placage de texture"
12941 msgid "Absolute Density"
12942 msgstr "Densité absolue"
12945 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
12946 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
12949 msgid "Use Flow"
12950 msgstr "Utiliser flux"
12953 msgid "Control when to apply fluid flow"
12954 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
12957 msgid "Initial Velocity"
12958 msgstr "Vitesse initiale"
12961 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
12962 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
12965 msgid "Set Size"
12966 msgstr "Définir taille"
12969 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
12970 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
12973 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
12974 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
12977 msgid "Use Texture"
12978 msgstr "Utiliser texture"
12981 msgid "Use a texture to control emission strength"
12982 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
12985 msgid "Initial"
12986 msgstr "Initial"
12989 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
12990 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
12993 msgid "Amount of normal directional velocity"
12994 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
12997 msgid "Amount of random velocity"
12998 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13001 msgid "Volume Emission"
13002 msgstr "Émission du volume"
13005 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13006 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13009 msgid "Freestyle Line Set"
13010 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13013 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13014 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13017 msgid "Collection"
13018 msgstr "Collection"
13021 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13022 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13025 msgid "Collection Negation"
13026 msgstr "Négation de collection"
13029 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13030 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13033 msgid "Inclusive"
13034 msgstr "Inclusif"
13037 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13038 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13041 msgid "Exclusive"
13042 msgstr "Exclusive"
13045 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13046 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13049 msgid "Edge Type Combination"
13050 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13053 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13054 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13057 msgid "Logical OR"
13058 msgstr "Ou logique"
13061 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13062 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13065 msgid "Logical AND"
13066 msgstr "ET logique"
13069 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13070 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13073 msgid "Edge Type Negation"
13074 msgstr "Négation de type d’arête"
13077 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13078 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13081 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13082 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13085 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13086 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13089 msgid "Border"
13090 msgstr "Rendu partiel"
13093 msgid "Exclude border edges"
13094 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13097 msgid "Contour"
13098 msgstr "Contour"
13101 msgid "Exclude contours"
13102 msgstr "Exclure les contours"
13105 msgid "Crease"
13106 msgstr "Plis"
13109 msgid "Exclude crease edges"
13110 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13113 msgid "Edge Mark"
13114 msgstr "Marque d’arête"
13117 msgid "Exclude edge marks"
13118 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13121 msgid "External Contour"
13122 msgstr "Contour externe"
13125 msgid "Exclude external contours"
13126 msgstr "Exclure les contours externes"
13129 msgid "Material Boundary"
13130 msgstr "Limites de matériau"
13133 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13134 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13137 msgid "Ridge & Valley"
13138 msgstr "Crête & vallée"
13141 msgid "Exclude ridges and valleys"
13142 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13145 msgid "Silhouette"
13146 msgstr "Silhouette"
13149 msgid "Exclude silhouette edges"
13150 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13153 msgid "Suggestive Contour"
13154 msgstr "Contour suggestif"
13157 msgid "Exclude suggestive contours"
13158 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13161 msgid "Face Mark Condition"
13162 msgstr "Condition de marque de face"
13165 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13166 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13169 msgid "One Face"
13170 msgstr "Une face"
13173 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13174 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13177 msgid "Both Faces"
13178 msgstr "Deux faces"
13181 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13182 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13185 msgid "Face Mark Negation"
13186 msgstr "Négation de marque de face"
13189 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13190 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13193 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13194 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13197 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13198 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13201 msgid "Line Style"
13202 msgstr "Style de ligne"
13205 msgid "Line style settings"
13206 msgstr "Réglages de style de ligne"
13209 msgid "Line Set Name"
13210 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13213 msgid "Line set name"
13214 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13217 msgid "Last QI value of the QI range"
13218 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13221 msgid "First QI value of the QI range"
13222 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13225 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13226 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13229 msgid "Selection by Collection"
13230 msgstr "Sélection par collection"
13233 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13234 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13237 msgid "Selection by Edge Types"
13238 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13241 msgid "Select feature edges based on edge types"
13242 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13245 msgid "Selection by Face Marks"
13246 msgstr "Sélection par marques de faces"
13249 msgid "Select feature edges by face marks"
13250 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13253 msgid "Selection by Image Border"
13254 msgstr "Sélection par bord d’image"
13257 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13258 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13261 msgid "Selection by Visibility"
13262 msgstr "Sélection par visibilité"
13265 msgid "Select feature edges based on visibility"
13266 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13269 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13270 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13273 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13274 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13277 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13278 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13281 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13282 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13285 msgid "Select edges at material boundaries"
13286 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13289 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13290 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13293 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13294 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13297 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13298 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13301 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13302 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13305 msgid "Visibility"
13306 msgstr "Visibilité"
13309 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13310 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13313 msgid "Select visible feature edges"
13314 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13317 msgid "Hidden"
13318 msgstr "Cachées"
13321 msgid "Select hidden feature edges"
13322 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13325 msgid "QI Range"
13326 msgstr "Intervalle QI"
13329 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13330 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13333 msgid "Freestyle Module"
13334 msgstr "Module Freestyle"
13337 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13338 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13341 msgid "Style Module"
13342 msgstr "Module de style"
13345 msgid "Python script to define a style module"
13346 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13349 msgid "Use"
13350 msgstr "Utilisateur"
13353 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13354 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13357 msgid "Style Modules"
13358 msgstr "Modules de style"
13361 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13362 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13365 msgid "Freestyle Settings"
13366 msgstr "Réglages Freestyle"
13369 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13370 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13373 msgid "As Render Pass"
13374 msgstr "Comme passe de rendu"
13377 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13378 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13381 msgid "Crease Angle"
13382 msgstr "Angle de plis"
13385 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13386 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13389 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13390 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13393 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13394 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13397 msgid "Line Sets"
13398 msgstr "Ensembles de lignes"
13401 msgid "Control Mode"
13402 msgstr "Mode de contrôle"
13405 msgid "Select the Freestyle control mode"
13406 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13409 msgid "Python Scripting Mode"
13410 msgstr "Mode scripting Python"
13413 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13414 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13417 msgid "Parameter Editor Mode"
13418 msgstr "Mode éditeur de paramètres"
13421 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13422 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13425 msgid "Sphere Radius"
13426 msgstr "Rayon de sphère"
13429 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13430 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13433 msgid "Advanced Options"
13434 msgstr "Options avancées"
13437 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13438 msgstr "Activer les options avancées de détection des arêtes (rayon de sphère et epsilon dérivatif Kr)"
13441 msgid "Culling"
13442 msgstr "Suppression"
13445 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13446 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13449 msgid "Material Boundaries"
13450 msgstr "Limites des matériaux"
13453 msgid "Enable material boundaries"
13454 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13457 msgid "Ridges and Valleys"
13458 msgstr "Crêtes et vallées"
13461 msgid "Enable ridges and valleys"
13462 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13465 msgid "Face Smoothness"
13466 msgstr "Lissage des faces"
13469 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13470 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13473 msgid "Suggestive Contours"
13474 msgstr "Contours suggestifs"
13477 msgid "Enable suggestive contours"
13478 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13481 msgid "View Map Cache"
13482 msgstr "Cache de carte de vue"
13485 msgid "UV Factor"
13486 msgstr "Facteur UV"
13489 msgid "Internal UV factor"
13490 msgstr "Facteur UV interne"
13493 msgid "UV Rotation"
13494 msgstr "Rotation UV"
13497 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13498 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13501 msgid "Grease Pencil Frame"
13502 msgstr "Frame de crayon gras"
13505 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13506 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13509 msgid "Frame Number"
13510 msgstr "Numéro de frame"
13513 msgid "The frame on which this sketch appears"
13514 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13517 msgid "Paint Lock"
13518 msgstr "Verrou de peinture"
13521 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13522 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13525 msgid "Keyframe Type"
13526 msgstr "Type d'image clé"
13529 msgid "Type of keyframe"
13530 msgstr "Type de l'image clé"
13533 msgid "Keyframe"
13534 msgstr "Image clé"
13537 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13538 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13541 msgid "Breakdown"
13542 msgstr "Rupture"
13545 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13546 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13549 msgid "Moving Hold"
13550 msgstr "Maintien mouvant"
13553 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13554 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13557 msgid "Extreme"
13558 msgstr "Extrême"
13561 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13562 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13565 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13566 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13569 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13570 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Dope Sheet"
13573 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13574 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13577 msgid "Grease Pencil Frames"
13578 msgstr "Frames du crayon gras"
13581 msgid "Collection of grease pencil frames"
13582 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13585 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13586 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13589 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13590 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13593 msgid "Interpolation Curve"
13594 msgstr "Courbe d’interpolation"
13597 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13598 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13601 msgid "Grease Pencil Layer"
13602 msgstr "Calque de crayon gras"
13605 msgid "Collection of related sketches"
13606 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13609 msgid "Active Frame"
13610 msgstr "Frame active"
13613 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13614 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13617 msgid "Set annotation Visibility"
13618 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13621 msgid "After Color"
13622 msgstr "Couleur après"
13625 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13626 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13629 msgid "Frames After"
13630 msgstr "Images après"
13633 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13634 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13637 msgid "Before Color"
13638 msgstr "Couleur avant"
13641 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13642 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13645 msgid "Frames Before"
13646 msgstr "Images avant"
13649 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13650 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13653 msgid "Blend Mode"
13654 msgstr "Mode de mélange"
13657 msgid "Blend mode"
13658 msgstr "Mode de mélange"
13661 msgid "Hard Light"
13662 msgstr "Lumière dure"
13665 msgid "Custom Channel Color"
13666 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13669 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13670 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13673 msgid "Color for all strokes in this layer"
13674 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13677 msgid "Frames"
13678 msgstr "Frames"
13681 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13682 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13685 msgid "Set layer Visibility"
13686 msgstr "Définir visibilité du calque"
13689 msgid "Layer name"
13690 msgstr "Nom du calque"
13693 msgid "Is Parented"
13694 msgstr "Est apparenté"
13697 msgid "True when the layer parent object is set"
13698 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13701 msgid "Ruler"
13702 msgstr "Régle"
13705 msgid "This is a special ruler layer"
13706 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13709 msgid "Thickness Change"
13710 msgstr "Modifier épaisseur"
13713 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13714 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13717 msgid "Values for change location"
13718 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13721 msgid "Locked"
13722 msgstr "Verrouillé"
13725 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13726 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13729 msgid "Frame Locked"
13730 msgstr "Frame verrouillée"
13733 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13734 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13737 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13738 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13741 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13742 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13745 msgid "List of Masking Layers"
13746 msgstr "Liste de calques de masquage"
13749 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13750 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13753 msgid "Layer Opacity"
13754 msgstr "Opacité du calque"
13757 msgid "Parent Bone"
13758 msgstr "Os parent"
13761 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13762 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13765 msgid "Parent Type"
13766 msgstr "Type d’apparentement"
13769 msgid "Type of parent relation"
13770 msgstr "Type de relation de parenté"
13773 msgid "The layer is parented to an object"
13774 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13777 msgid "The layer is parented to a bone"
13778 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13781 msgid "Pass Index"
13782 msgstr "Indice de passe"
13785 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13786 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13789 msgid "Values for changes in rotation"
13790 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13793 msgid "Values for changes in scale"
13794 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
13797 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13798 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Dope Sheet"
13801 msgid "In Front"
13802 msgstr "En avant"
13805 msgid "Show Points"
13806 msgstr "Afficher points"
13809 msgid "Thickness of annotation strokes"
13810 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
13813 msgid "Tint Color"
13814 msgstr "Couleur de teinte"
13817 msgid "Color for tinting stroke colors"
13818 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
13821 msgid "Tint Factor"
13822 msgstr "Facteur de teinte"
13825 msgid "Factor of tinting color"
13826 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
13829 msgid "Onion Skinning"
13830 msgstr "Peau d’oignon"
13833 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
13834 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
13837 msgid "Use Lights"
13838 msgstr "Utiliser lumières"
13841 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
13842 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
13845 msgid "Use Mask"
13846 msgstr "Utiliser masque"
13849 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
13850 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
13853 msgid "Solo Mode"
13854 msgstr "Mode solo"
13857 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
13858 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image-clé à la frame courante"
13861 msgid "Vertex Paint Opacity"
13862 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
13865 msgid "Vertex Paint mix factor"
13866 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
13869 msgid "ViewLayer"
13870 msgstr "Calque de vue"
13873 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
13874 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
13877 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
13878 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
13881 msgid "List of Mask Layers"
13882 msgstr "Liste de calques de masquage"
13885 msgid "Set mask Visibility"
13886 msgstr "Définir visibilité du masque"
13889 msgid "Invert mask"
13890 msgstr "Inverser masque"
13893 msgid "Layer"
13894 msgstr "Calque"
13897 msgid "Mask layer name"
13898 msgstr "Nom du calque de masquage"
13901 msgid "GPencil Sculpt Guide"
13902 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
13905 msgid "Guides for drawing"
13906 msgstr "Guides pour dessiner"
13909 msgid "Direction of lines"
13910 msgstr "Direction des lignes"
13913 msgid "Angle Snap"
13914 msgstr "Aimantation angulaire"
13917 msgid "Angle snapping"
13918 msgstr "Aimantation angulaire"
13921 msgid "Custom reference point for guides"
13922 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
13925 msgid "Object used for reference point"
13926 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
13929 msgid "Type of speed guide"
13930 msgstr "Type de guide de vitesse"
13933 msgid "Use cursor as reference point"
13934 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
13937 msgid "Custom"
13938 msgstr "Personnalisée"
13941 msgid "Use custom reference point"
13942 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
13945 msgid "Use object as reference point"
13946 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
13949 msgid "Spacing"
13950 msgstr "Espacement"
13953 msgid "Guide spacing"
13954 msgstr "Espacement de guide"
13957 msgid "Circular"
13958 msgstr "Circulaire"
13961 msgid "Use single point to create rings"
13962 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
13965 msgid "Use single point as direction"
13966 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
13969 msgid "Parallel lines"
13970 msgstr "Lignes parallèles"
13973 msgid "Grid"
13974 msgstr "Grille"
13977 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
13978 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
13981 msgid "Isometric"
13982 msgstr "Isométrique"
13985 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
13986 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
13989 msgid "Use Guides"
13990 msgstr "Utiliser guides"
13993 msgid "Enable speed guides"
13994 msgstr "Activer les guides de vitesse"
13997 msgid "Use Snapping"
13998 msgstr "Utiliser aimantation"
14001 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14002 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14005 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14006 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14009 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14010 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14013 msgid "Threshold for stroke intersections"
14014 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14017 msgid "Lock Axis"
14018 msgstr "Verrouiller axe"
14021 msgid "Align strokes to current view plane"
14022 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14025 msgid "Front (X-Z)"
14026 msgstr "Face (X-Z)"
14029 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14030 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14033 msgid "Side (Y-Z)"
14034 msgstr "Côté (Y-Z)"
14037 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14038 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14041 msgid "Top (X-Y)"
14042 msgstr "Haut (X-Y)"
14045 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14046 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14049 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14050 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14053 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14054 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14057 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14058 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14061 msgid "Use Falloff"
14062 msgstr "Utiliser atténuation"
14065 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14066 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14069 msgid "Scale Stroke Thickness"
14070 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14073 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14074 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14077 msgid "Use Curve"
14078 msgstr "Utiliser courbe"
14081 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14082 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14085 msgid "Grease Pencil Stroke"
14086 msgstr "Trait de crayon gras"
14089 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14090 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14093 msgid "Boundbox Max"
14094 msgstr "Boîte englobante max"
14097 msgid "Boundbox Min"
14098 msgstr "Boîte englobante min"
14101 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14102 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14105 msgid "Stroke is in screen-space"
14106 msgstr "Le trait est en espace écran"
14109 msgid "3D Space"
14110 msgstr "Espace 3D"
14113 msgid "Stroke is in 3D-space"
14114 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14117 msgid "2D Space"
14118 msgstr "Espace 2D"
14121 msgid "Stroke is in 2D-space"
14122 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14125 msgid "2D Image"
14126 msgstr "Image 2D"
14129 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14130 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14133 msgid "End Cap"
14134 msgstr "Extrémité finale"
14137 msgid "Stroke end extreme cap style"
14138 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14141 msgid "Rounded"
14142 msgstr "Arrondie"
14145 msgid "Flat"
14146 msgstr "Plat"
14149 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14150 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14153 msgid "No Fill"
14154 msgstr "Pas de remplissage"
14157 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14158 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14161 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14162 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14165 msgid "Material Index"
14166 msgstr "Indice de matériau"
14169 msgid "Index of material used in this stroke"
14170 msgstr "Indice du matériau utilisé dans ce trait"
14173 msgid "Stroke Points"
14174 msgstr "Points de trait"
14177 msgid "Stroke data points"
14178 msgstr "Données des points du tracé"
14181 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14182 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14185 msgid "Start Cap"
14186 msgstr "Extrémité initiale"
14189 msgid "Stroke start extreme cap style"
14190 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14193 msgid "Triangles"
14194 msgstr "Triangles"
14197 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14198 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14201 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14202 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14205 msgid "Rotation of the UV"
14206 msgstr "Rotation de l'UV"
14209 msgid "UV Scale"
14210 msgstr "Échelle UV"
14213 msgid "Scale of the UV"
14214 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14217 msgid "UV Translation"
14218 msgstr "Translation UV"
14221 msgid "Translation of default UV position"
14222 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14225 msgid "Vertex Fill Color"
14226 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14229 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14230 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14233 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14234 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14237 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14238 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14241 msgid "Coordinates"
14242 msgstr "Coordonnées"
14245 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14246 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14249 msgid "Point is selected for viewport editing"
14250 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14253 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14254 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14257 msgid "UV Fill"
14258 msgstr "Remplissage UV"
14261 msgid "Internal UV factor for filling"
14262 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14265 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14266 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14269 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14270 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14273 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14274 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14277 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14278 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14281 msgid "Triangle"
14282 msgstr "Triangle"
14285 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14286 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14289 msgid "First triangle vertex index"
14290 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14293 msgid "Second triangle vertex index"
14294 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14297 msgid "Third triangle vertex index"
14298 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14301 msgctxt "Operator"
14302 msgid "Gizmo"
14303 msgstr "Gizmo"
14306 msgid "Collection of gizmos"
14307 msgstr "Collection de gizmos"
14310 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14311 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14314 msgid "Hide Keymap"
14315 msgstr "Cacher raccourcis"
14318 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14319 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14322 msgid "Hide Select"
14323 msgstr "Cacher sélectionné"
14326 msgid "Highlight"
14327 msgstr "Activé"
14330 msgid "Line Width"
14331 msgstr "Épaisseur de ligne"
14334 msgid "Basis Matrix"
14335 msgstr "Matrice de base"
14338 msgid "Offset Matrix"
14339 msgstr "Matrice de décalage"
14342 msgid "Space Matrix"
14343 msgstr "Matrice d’espace"
14346 msgid "Final World Matrix"
14347 msgstr "Matrice monde finale"
14350 msgid "Scale Basis"
14351 msgstr "Matrice d’échelle"
14354 msgid "Select Bias"
14355 msgstr "Sélectionner biais"
14358 msgid "Depth bias used for selection"
14359 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14362 msgid "Scale Offset"
14363 msgstr "Décalage d’échelle"
14366 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14367 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14370 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14371 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14374 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14375 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14378 msgid "Handle All Events"
14379 msgstr "Gérer tous les événements"
14382 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14383 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14386 msgid "Grab Cursor"
14387 msgstr "Capturer curseur"
14390 msgid "Tool Property Init"
14391 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14394 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14395 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14398 msgid "Select Background"
14399 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14402 msgid "Don't write into the depth buffer"
14403 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14406 msgid "Use Tooltip"
14407 msgstr "Utiliser Infobulle"
14410 msgctxt "Operator"
14411 msgid "GizmoGroup"
14412 msgstr "GroupeGizmo"
14415 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14416 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14419 msgid "Options"
14420 msgstr "Options"
14423 msgid "Options for this operator type"
14424 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14427 msgid "Use in 3D viewport"
14428 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14431 msgid "Depth 3D"
14432 msgstr "Profondeur 3D"
14435 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14436 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14439 msgid "Supports selection"
14440 msgstr "Supporte la sélection"
14443 msgid "Persistent"
14444 msgstr "Persistant"
14447 msgid "Show Modal All"
14448 msgstr "Afficher tout modal"
14451 msgid "Show all while interacting"
14452 msgstr "Tout afficher durant l’interaction"
14455 msgid "Tool Init"
14456 msgstr "Initialiser outil"
14459 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14460 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14463 msgid "Region Type"
14464 msgstr "Type de région"
14467 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14468 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14471 msgid "Window"
14472 msgstr "Fenêtre"
14475 msgid "Header"
14476 msgstr "En-tête"
14479 msgid "Temporary"
14480 msgstr "Temporaire"
14483 msgid "Tools"
14484 msgstr "Outils"
14487 msgid "Tool Properties"
14488 msgstr "Propriétés des outils"
14491 msgid "Floating Region"
14492 msgstr "Région flottante"
14495 msgid "Navigation Bar"
14496 msgstr "Barre de navigation"
14499 msgid "Execute Buttons"
14500 msgstr "Boutons exécuter"
14503 msgid "Footer"
14504 msgstr "Pied-de-page"
14507 msgid "Tool Header"
14508 msgstr "En-tête outils"
14511 msgid "Space Type"
14512 msgstr "Type d’espace"
14515 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14516 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14519 msgid "Gizmos"
14520 msgstr "Gizmos"
14523 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14524 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14527 msgid "Has Reports"
14528 msgstr "A des rapports"
14531 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14532 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14535 msgid "Gizmo Group Properties"
14536 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14539 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14540 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14543 msgid "Gizmo Properties"
14544 msgstr "Propriétés de gizmo"
14547 msgid "Input properties of an Gizmo"
14548 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14551 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
14552 msgstr "Modificateur affectant l’objet crayon gras"
14555 msgid "Modifier name"
14556 msgstr "Nom du modificateur"
14559 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14560 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14563 msgid "Edit Mode"
14564 msgstr "Mode Edit"
14567 msgid "Display modifier in Edit mode"
14568 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14571 msgid "Use modifier during render"
14572 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14575 msgid "Display modifier in viewport"
14576 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14579 msgid "Array"
14580 msgstr "Tableau"
14583 msgid "Create array of duplicate instances"
14584 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14587 msgid "Build"
14588 msgstr "Construire"
14591 msgid "Create duplication of strokes"
14592 msgstr "Créer une duplication de traits"
14595 msgid "Mirror"
14596 msgstr "Miroir"
14599 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14600 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14603 msgid "Multiple Strokes"
14604 msgstr "Traits multiples"
14607 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14608 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14611 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14612 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14615 msgid "Subdivide"
14616 msgstr "Subdiviser"
14619 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14620 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14623 msgid "Deform stroke points using armature object"
14624 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14627 msgid "Hook"
14628 msgstr "Hook"
14631 msgid "Deform stroke points using objects"
14632 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14635 msgid "Lattice"
14636 msgstr "Lattice"
14639 msgid "Deform strokes using lattice"
14640 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14643 msgid "Add noise to strokes"
14644 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14647 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14648 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14651 msgid "Smooth stroke"
14652 msgstr "Lisser le trait"
14655 msgid "Change stroke thickness"
14656 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14659 msgid "Time Offset"
14660 msgstr "Décalage temporel"
14663 msgid "Offset keyframes"
14664 msgstr "Décaler images clé"
14667 msgid "Hue/Saturation"
14668 msgstr "Teinte/saturation"
14671 msgid "Apply changes to stroke colors"
14672 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14675 msgid "Opacity of the strokes"
14676 msgstr "Opacité des traits"
14679 msgid "Texture Mapping"
14680 msgstr "Placage de texture"
14683 msgid "Tint"
14684 msgstr "Teinter"
14687 msgid "Tint strokes with new color"
14688 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14691 msgid "Armature Modifier"
14692 msgstr "Modificateur armature"
14695 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14696 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14699 msgid "Invert vertex group influence"
14700 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14703 msgid "Armature object to deform with"
14704 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14707 msgid "Use Bone Envelopes"
14708 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14711 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14712 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14715 msgid "Use Vertex Groups"
14716 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14719 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14720 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14723 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14724 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14727 msgid "Instance Modifier"
14728 msgstr "Modificateur Instance"
14731 msgid "Create grid of duplicate instances"
14732 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14735 msgid "Constant Offset"
14736 msgstr "Décalage constant"
14739 msgid "Value for the distance between items"
14740 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14743 msgid "Count"
14744 msgstr "Nombre"
14747 msgid "Number of items"
14748 msgstr "Nombre d’éléments"
14751 msgid "Inverse Pass"
14752 msgstr "Inverser passe"
14755 msgid "Inverse filter"
14756 msgstr "Inverser filtre"
14759 msgid "Inverse Layers"
14760 msgstr "Inverser calques"
14763 msgid "Inverse Materials"
14764 msgstr "Inverser matériaux"
14767 msgid "Pass"
14768 msgstr "Passe"
14771 msgid "Layer pass index"
14772 msgstr "Indice de passe de calque"
14775 msgid "Object Offset"
14776 msgstr "Objet de décalage"
14779 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14780 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14783 msgid "Pass index"
14784 msgstr "Indice de passe"
14787 msgid "Random Offset"
14788 msgstr "Décalage aléatoire"
14791 msgid "Value for changes in location"
14792 msgstr "Valeur de changement dans la position"
14795 msgid "Random Rotation"
14796 msgstr "Rotation aléatoire"
14799 msgid "Value for changes in rotation"
14800 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
14803 msgid "Value for changes in scale"
14804 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
14807 msgid "Relative Offset"
14808 msgstr "Décalage relatif"
14811 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
14812 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
14815 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
14816 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
14819 msgid "Random seed"
14820 msgstr "Graine aléatoire"
14823 msgid "Shift"
14824 msgstr "Décalage"
14827 msgid "Enable shift"
14828 msgstr "Activer décalage"
14831 msgid "Uniform Scale"
14832 msgstr "Redimensionnement uniforme"
14835 msgid "Build Modifier"
14836 msgstr "Modificateur construction"
14839 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
14840 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
14843 msgid "Time Alignment"
14844 msgstr "Alignement temporel"
14847 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
14848 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
14851 msgid "Align Start"
14852 msgstr "Début d’alignement"
14855 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
14856 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
14859 msgid "Align End"
14860 msgstr "Fin d’alignement"
14863 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
14864 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
14867 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14868 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14871 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14872 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14875 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
14876 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
14879 msgid "How many strokes are being animated at a time"
14880 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
14883 msgid "Sequential"
14884 msgstr "Séquentiel"
14887 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
14888 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
14891 msgid "Concurrent"
14892 msgstr "Concurrent"
14895 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
14896 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
14899 msgid "Start Delay"
14900 msgstr "Délais de début"
14903 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
14904 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
14907 msgid "Transition"
14908 msgstr "Transition"
14911 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
14912 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
14915 msgid "Grow"
14916 msgstr "Grandir"
14919 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
14920 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
14923 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
14924 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
14927 msgid "Fade"
14928 msgstr "Fondu"
14931 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
14932 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
14935 msgid "Restrict Visible Points"
14936 msgstr "Restreindre les points visibles"
14939 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
14940 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
14943 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
14944 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
14947 msgid "Hue/Saturation Modifier"
14948 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
14951 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
14952 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
14955 msgid "Custom curve to apply effect"
14956 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
14959 msgid "Color Hue"
14960 msgstr "Teinte de couleur"
14963 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
14964 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
14967 msgid "Modify fill and stroke colors"
14968 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
14971 msgid "Modify stroke color only"
14972 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
14975 msgid "Modify fill color only"
14976 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
14979 msgid "Color Saturation"
14980 msgstr "Saturation de couleur"
14983 msgid "Custom Curve"
14984 msgstr "Courbe personnalisée"
14987 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
14988 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
14991 msgid "Color Value"
14992 msgstr "Valeur de couleur"
14995 msgid "Hook Modifier"
14996 msgstr "Modificateur crochet"
14999 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15000 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15003 msgid "Hook Center"
15004 msgstr "Centre de crochet"
15007 msgid "Falloff Curve"
15008 msgstr "Courbe d’atténuation"
15011 msgid "Custom light falloff curve"
15012 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15015 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15016 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15019 msgctxt "Curve"
15020 msgid "Falloff Type"
15021 msgstr "Type d’atténuation"
15024 msgctxt "Curve"
15025 msgid "No Falloff"
15026 msgstr "Pas d’atténuation"
15029 msgctxt "Curve"
15030 msgid "Curve"
15031 msgstr "Courbe"
15034 msgctxt "Curve"
15035 msgid "Smooth"
15036 msgstr "Adoucir"
15039 msgctxt "Curve"
15040 msgid "Sphere"
15041 msgstr "Sphère"
15044 msgctxt "Curve"
15045 msgid "Root"
15046 msgstr "Racine carrée"
15049 msgctxt "Curve"
15050 msgid "Inverse Square"
15051 msgstr "Racine carrée inverse"
15054 msgctxt "Curve"
15055 msgid "Sharp"
15056 msgstr "Aiguë"
15059 msgctxt "Curve"
15060 msgid "Linear"
15061 msgstr "Linéaire"
15064 msgctxt "Curve"
15065 msgid "Constant"
15066 msgstr "Constante"
15069 msgid "Inverse Vertex Group"
15070 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15073 msgid "Matrix"
15074 msgstr "Matrice"
15077 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15078 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15081 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15082 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15085 msgid "Relative force of the hook"
15086 msgstr "Force relative du crochet"
15089 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15090 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15093 msgid "Uniform Falloff"
15094 msgstr "Atténuation uniforme"
15097 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15098 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15101 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15102 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15105 msgid "Lattice Modifier"
15106 msgstr "Modificateur lattice"
15109 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15110 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15113 msgid "Inverse VertexGroup"
15114 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15117 msgid "Lattice object to deform with"
15118 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15121 msgid "Strength of modifier effect"
15122 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15125 msgid "Source Object"
15126 msgstr "Objet source"
15129 msgid "Mask"
15130 msgstr "Masquer"
15133 msgid "Mirror Modifier"
15134 msgstr "Modificateur miroir"
15137 msgid "Object used as center"
15138 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15141 msgid "Mirror the X axis"
15142 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15145 msgid "Mirror the Y axis"
15146 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15149 msgid "Mirror the Z axis"
15150 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15153 msgid "Clip points"
15154 msgstr "Élaguer points"
15157 msgid "Multiply Modifier"
15158 msgstr "Modificateur multiplication"
15161 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15162 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15165 msgid "Distance of duplications"
15166 msgstr "Distance de duplication"
15169 msgid "Duplicates"
15170 msgstr "Copies"
15173 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15174 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15177 msgid "Fade center"
15178 msgstr "Centre de fondu"
15181 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15182 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15185 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15186 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15189 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15190 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15193 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15194 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15197 msgid "Noise Modifier"
15198 msgstr "Modificateurs Bruit"
15201 msgid "Noise effect modifier"
15202 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15205 msgid "Amount of noise to apply"
15206 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15209 msgid "Strength Factor"
15210 msgstr "Facteur de force"
15213 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15214 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15217 msgid "Thickness Factor"
15218 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15221 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15222 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15225 msgid "Use random values over time"
15226 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15229 msgid "Step"
15230 msgstr "Étape/pas"
15233 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15234 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15237 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15238 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15241 msgid "Offset Modifier"
15242 msgstr "Modificateur Décalage"
15245 msgid "Offset Stroke modifier"
15246 msgstr "Modificateur décaler trait"
15249 msgid "Opacity Modifier"
15250 msgstr "Modificateur Opacité"
15253 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15254 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15257 msgid "Opacity Factor"
15258 msgstr "Facteur d’opacité"
15261 msgid "Factor of Opacity"
15262 msgstr "Facteur d’opacité"
15265 msgid "Uniform Opacity"
15266 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15269 msgid "Replace the stroke opacity"
15270 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15273 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15274 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15277 msgid "Simplify Modifier"
15278 msgstr "Modificateur Simplifier"
15281 msgid "Simplify Stroke modifier"
15282 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15285 msgid "Distance between points"
15286 msgstr "Distance entre les points"
15289 msgid "Factor of Simplify"
15290 msgstr "Facteur de simplification"
15293 msgid "Length of each segment"
15294 msgstr "Longueur de chaque segment"
15297 msgid "How to simplify the stroke"
15298 msgstr "Comment simplifier le trait"
15301 msgid "Fixed"
15302 msgstr "Fixé"
15305 msgid "Adaptive"
15306 msgstr "Adaptatif"
15309 msgid "Merge"
15310 msgstr "Fusionner"
15313 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15314 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15317 msgid "Number of times to apply simplify"
15318 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15321 msgid "Smooth Modifier"
15322 msgstr "Modificateur adoucir"
15325 msgid "Smooth effect modifier"
15326 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15329 msgid "Amount of smooth to apply"
15330 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15333 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15334 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15337 msgid "The modifier affects the position of the point"
15338 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15341 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15342 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15345 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15346 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15349 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15350 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15353 msgid "Subdivision Modifier"
15354 msgstr "Modificateur Subdivision"
15357 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15358 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15361 msgid "Number of subdivisions"
15362 msgstr "Nombre de subdivisions"
15365 msgid "Subdivision Type"
15366 msgstr "Type de subdivision"
15369 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15370 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15373 msgid "Catmull-Clark"
15374 msgstr "Catmull-Clark"
15377 msgid "Simple"
15378 msgstr "Simple"
15381 msgid "Texture Modifier"
15382 msgstr "Modificateur de texture"
15385 msgid "Fill Offset"
15386 msgstr "Décalage du remplissage"
15389 msgid "Additional offset of the fill UV"
15390 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15393 msgid "Fill Rotation"
15394 msgstr "Rotation du remplissage"
15397 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15398 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15401 msgid "Fill Scale"
15402 msgstr "Échelle de remplissage"
15405 msgid "Additional scale of the fill UV"
15406 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15409 msgid "Fit Method"
15410 msgstr "Méthode d’ajustage"
15413 msgid "Constant Length"
15414 msgstr "Longueur constante"
15417 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15418 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15421 msgid "UV Offset"
15422 msgstr "Décalage UV"
15425 msgid "Thick Modifier"
15426 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15429 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15430 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15433 msgid "Time Offset Modifier"
15434 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15437 msgid "Time offset modifier"
15438 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15441 msgid "Final frame of the range"
15442 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15445 msgid "Frame Scale"
15446 msgstr "Taille/échelle de frame"
15449 msgid "Evaluation time in seconds"
15450 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15453 msgid "First frame of the range"
15454 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15457 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15458 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15461 msgid "Reverse"
15462 msgstr "Inverser"
15465 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15466 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15469 msgid "Fixed Frame"
15470 msgstr "Frame fixe"
15473 msgid "Keep frame and do not change with time"
15474 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15477 msgid "Frame Offset"
15478 msgstr "Décalage de frame"
15481 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15482 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15485 msgid "Custom Range"
15486 msgstr "Intervalle personnalisé"
15489 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15490 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15493 msgid "Keep Loop"
15494 msgstr "Conserver boucle"
15497 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15498 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15501 msgid "Tint Modifier"
15502 msgstr "Modificateur Teinte"
15505 msgid "Color used for tinting"
15506 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15509 msgid "Vertex Group Element"
15510 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15513 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15514 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15517 msgid "Group Index"
15518 msgstr "Indice du groupe"
15521 msgid "Vertex Weight"
15522 msgstr "Poids du vertex"
15525 msgid "Grid and Canvas Settings"
15526 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15529 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15530 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15533 msgid "Grid Color"
15534 msgstr "Couleur de grille"
15537 msgid "Color for grid lines"
15538 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15541 msgid "Grid Subdivisions"
15542 msgstr "Subdivisions de grille"
15545 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15546 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15549 msgid "Offset of the canvas"
15550 msgstr "Décalage du canevas"
15553 msgid "Grid Scale"
15554 msgstr "Taille de grille"
15557 msgid "Grid scale"
15558 msgstr "Échelle de grille"
15561 msgid "Grease Pencil Layers"
15562 msgstr "Calques de crayon gras"
15565 msgid "Collection of grease pencil layers"
15566 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15569 msgid "Active Layer"
15570 msgstr "Calque Actif"
15573 msgid "Active grease pencil layer"
15574 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15577 msgid "Active Layer Index"
15578 msgstr "Indice du calque actif"
15581 msgid "Index of active grease pencil layer"
15582 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15585 msgid "Active Note"
15586 msgstr "Note active"
15589 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15590 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15593 msgid "Index of the first loop of this polygon"
15594 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
15597 msgid "Number of loops used by this polygon"
15598 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
15601 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15602 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15605 msgid "Luma"
15606 msgstr "Luma"
15609 msgid "Red Green Blue"
15610 msgstr "Rouge Vert Bleu"
15613 msgid "Red"
15614 msgstr "Rouge"
15617 msgid "Green"
15618 msgstr "Vert"
15621 msgid "Blue"
15622 msgstr "Bleu"
15625 msgid "Show Line"
15626 msgstr "Afficher ligne"
15629 msgid "Display lines rather than filled shapes"
15630 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
15633 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
15634 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
15637 msgid "Is Evaluated"
15638 msgstr "Est évalué"
15641 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
15642 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
15645 msgid "Is Indirect"
15646 msgstr "Est indirect"
15649 msgid "Is this ID block linked indirectly"
15650 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
15653 msgid "Library"
15654 msgstr "Bibliothèque"
15657 msgid "Library file the data-block is linked from"
15658 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
15661 msgid "Unique data-block ID name"
15662 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
15665 msgid "Full Name"
15666 msgstr "Nom complet"
15669 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
15670 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
15673 msgid "Original ID"
15674 msgstr "ID originel"
15677 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
15678 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
15681 msgid "Library Override"
15682 msgstr "Library Override"
15685 msgid "Library override data"
15686 msgstr "Données de library override"
15689 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
15690 msgstr "Image et icône de prévisualisation de ce bloc de données (None si non-supporté par ce type de données)"
15693 msgid "Tag"
15694 msgstr "Tag"
15697 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
15698 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
15701 msgid "Fake User"
15702 msgstr "Utilisateur factice"
15705 msgid "Save this data-block even if it has no users"
15706 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
15709 msgid "Users"
15710 msgstr "Utilisateurs"
15713 msgid "Number of times this data-block is referenced"
15714 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
15717 msgid "A collection of F-Curves for animation"
15718 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
15721 msgid "F-Curves"
15722 msgstr "F-courbes"
15725 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
15726 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
15729 msgid "Frame Range"
15730 msgstr "Intervalle de frames"
15733 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
15734 msgstr "L’intervalle de frames final de toutes les F-courbes dans l’action"
15737 msgid "Groups"
15738 msgstr "Groupes"
15741 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
15742 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
15745 msgctxt "ID"
15746 msgid "ID Root Type"
15747 msgstr "Type d’ID racine"
15750 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
15751 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
15754 msgid "Pose Markers"
15755 msgstr "Marqueurs de pose"
15758 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
15759 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
15762 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
15763 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour riguer des personnages"
15766 msgid "Animation data for this data-block"
15767 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
15770 msgid "Bones"
15771 msgstr "Os"
15774 msgid "Octahedral"
15775 msgstr "Octaédrique"
15778 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
15779 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
15782 msgid "Stick"
15783 msgstr "Bâton"
15786 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
15787 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
15790 msgid "B-Bone"
15791 msgstr "B-Bone"
15794 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
15795 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
15798 msgid "Envelope"
15799 msgstr "Enveloppe"
15802 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
15803 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
15806 msgid "Wire"
15807 msgstr "Fil de fer"
15810 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
15811 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
15814 msgid "Edit Bones"
15815 msgstr "Éditer os"
15818 msgid "Is Editmode"
15819 msgstr "En mode Edit"
15822 msgid "True when used in editmode"
15823 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
15826 msgid "Visible Layers"
15827 msgstr "Calques visibles"
15830 msgid "Armature layer visibility"
15831 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
15834 msgid "Layer Proxy Protection"
15835 msgstr "Protection de calque proxy"
15838 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
15839 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
15842 msgid "Pose Position"
15843 msgstr "Position de pose"
15846 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
15847 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
15850 msgid "Show armature in posed state"
15851 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
15854 msgid "Rest Position"
15855 msgstr "Position de repos"
15858 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
15859 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
15862 msgid "Display Axes"
15863 msgstr "Afficher axes"
15866 msgid "Display bone axes"
15867 msgstr "Afficher axes d’os"
15870 msgid "Display Custom Bone Shapes"
15871 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
15874 msgid "Display bones with their custom shapes"
15875 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
15878 msgid "Display Bone Group Colors"
15879 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
15882 msgid "Display bone group colors"
15883 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
15886 msgid "Display Names"
15887 msgstr "Afficher noms"
15890 msgid "Display bone names"
15891 msgstr "Afficher les noms des os"
15894 msgid "X-Axis Mirror"
15895 msgstr "Miroir sur l’axe X"
15898 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
15899 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
15902 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
15903 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
15906 msgid "Area Radius"
15907 msgstr "Rayon d’aire"
15910 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
15911 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
15914 msgid "Brush blending mode"
15915 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
15918 msgid "Linear Burn"
15919 msgstr "Brûler linéaire"
15922 msgid "Vivid Light"
15923 msgstr "Lumière vive"
15926 msgid "Pin Light"
15927 msgstr "Lumière ponctuelle"
15930 msgid "Exclusion"
15931 msgstr "Exclusion"
15934 msgid "Erase Alpha"
15935 msgstr "Effacer alpha"
15938 msgid "Erase alpha while painting"
15939 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
15942 msgid "Add Alpha"
15943 msgstr "Ajouter alpha"
15946 msgid "Add alpha while painting"
15947 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
15950 msgid "Kernel Radius"
15951 msgstr "Rayon de noyau"
15954 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
15955 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
15958 msgid "Blur Mode"
15959 msgstr "Mode de flou"
15962 msgid "Box"
15963 msgstr "Boîte"
15966 msgid "Gaussian"
15967 msgstr "Gaussien"
15970 msgid "Deformation"
15971 msgstr "Déformation"
15974 msgid "Deformation type that is used in the brush"
15975 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
15978 msgid "Bend"
15979 msgstr "Ployer"
15982 msgid "Expand"
15983 msgstr "Déployer"
15986 msgid "Inflate"
15987 msgstr "Agrandir"
15990 msgid "Loop"
15991 msgstr "Boucler"
15994 msgid "Brush's capabilities"
15995 msgstr "Possibilités de la brosse"
15998 msgid "Clone Alpha"
15999 msgstr "Cloner alpha"
16002 msgid "Opacity of clone image display"
16003 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16006 msgid "Clone Image"
16007 msgstr "Cloner image"
16010 msgid "Image for clone tool"
16011 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16014 msgid "Clone Offset"
16015 msgstr "Cloner décalage"
16018 msgid "Snake Hook"
16019 msgstr "Crochet serpent"
16022 msgid "Local"
16023 msgstr "Local"
16026 msgid "Global"
16027 msgstr "Global"
16030 msgid "Dynamic"
16031 msgstr "Dynamique"
16034 msgid "Use single color or gradient when painting"
16035 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16038 msgid "Paint with a single color"
16039 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16042 msgid "Paint with a gradient"
16043 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16046 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16047 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16050 msgid "How much the crease brush pinches"
16051 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16054 msgid "Add Color"
16055 msgstr "Ajouter couleur"
16058 msgid "Color of cursor when adding"
16059 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16062 msgid "Subtract Color"
16063 msgstr "Soustraire couleur"
16066 msgid "Color of cursor when subtracting"
16067 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16070 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16071 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16074 msgid "Editable falloff curve"
16075 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16078 msgid "Root"
16079 msgstr "Racine"
16082 msgid "Sharp"
16083 msgstr "Dure"
16086 msgid "Sharper"
16087 msgstr "Plus dur"
16090 msgid "Inverse Square"
16091 msgstr "Quadratique inverse"
16094 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16095 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16098 msgid "Falloff Angle"
16099 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16102 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16103 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16106 msgid "Fill Threshold"
16107 msgstr "Limite de remplissage"
16110 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16111 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16114 msgid "Smooth stroke points"
16115 msgstr "Lisser les points de trait"
16118 msgid "Adjust thickness of strokes"
16119 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16122 msgid "Adjust color strength of strokes"
16123 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16126 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16127 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16130 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16131 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16134 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16135 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16138 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16139 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16142 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16143 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16146 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16147 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16150 msgid "Gpencil Settings"
16151 msgstr "Réglages de crayon gras"
16154 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16155 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16158 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16159 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16162 msgid "Erase"
16163 msgstr "Effacer"
16166 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16167 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16170 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16171 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16174 msgid "Gradient Spacing"
16175 msgstr "Espacement de dégradé"
16178 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16179 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16182 msgid "Gradient Fill Mode"
16183 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16186 msgid "Gradient Stroke Mode"
16187 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16190 msgid "Repeat"
16191 msgstr "Répéter"
16194 msgid "Clamp"
16195 msgstr "Tronquer"
16198 msgid "Brush Height"
16199 msgstr "Hauteur de brosse"
16202 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16203 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16206 msgid "Brush Icon Filepath"
16207 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16210 msgid "File path to brush icon"
16211 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16214 msgid "Image Paint Tool"
16215 msgstr "Outil de peinture d’image"
16218 msgid "Soften"
16219 msgstr "Adoucir"
16222 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16223 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16226 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16227 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16230 msgid "Brush"
16231 msgstr "Brosse"
16234 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16235 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16238 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16239 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16242 msgid "Mask Stencil Position"
16243 msgstr "Position du tampon de masque"
16246 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16247 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16250 msgid "Mask Texture"
16251 msgstr "Texture masque"
16254 msgid "Mask Texture Slot"
16255 msgstr "Emplacement de texture masque"
16258 msgid "Mask Tool"
16259 msgstr "Outils de masque"
16262 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16263 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16266 msgid "Normal Weight"
16267 msgstr "Poids de la normale"
16270 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
16271 msgstr "À quel point saisir tirera les vertices hors de la surface durant un saisissement"
16274 msgid "Paint Curve"
16275 msgstr "Courbe de peinture"
16278 msgid "Plane Offset"
16279 msgstr "Décalage de plan"
16282 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16283 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16286 msgid "Plane Trim"
16287 msgstr "Ajustage de plan"
16290 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16291 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16294 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16295 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16298 msgid "Topology"
16299 msgstr "Topologie"
16302 msgid "Face Sets"
16303 msgstr "Ensembles de faces"
16306 msgid "Rake"
16307 msgstr "Ratisser"
16310 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16311 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16314 msgid "Rate"
16315 msgstr "Débit"
16318 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16319 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16322 msgid "Sculpt Plane"
16323 msgstr "Plan de sculpture"
16326 msgid "Area Plane"
16327 msgstr "Plan de zone"
16330 msgid "View Plane"
16331 msgstr "Voir plan"
16334 msgid "X Plane"
16335 msgstr "Plan X"
16338 msgid "Y Plane"
16339 msgstr "Plan Y"
16342 msgid "Z Plane"
16343 msgstr "Plan Z"
16346 msgid "Sculpt Tool"
16347 msgstr "Outil de sculpture"
16350 msgid "Draw Sharp"
16351 msgstr "Afficher dureté"
16354 msgid "Clay"
16355 msgstr "Argile"
16358 msgid "Clay Strips"
16359 msgstr "Bandes d’argile"
16362 msgid "Blob"
16363 msgstr "Tacher"
16366 msgid "Flatten"
16367 msgstr "Aplatir"
16370 msgid "Scrape"
16371 msgstr "Racler"
16374 msgid "Thumb"
16375 msgstr "Pouce"
16378 msgid "Pose"
16379 msgstr "Pose"
16382 msgid "Nudge"
16383 msgstr "Pousser"
16386 msgid "Rotate"
16387 msgstr "Tourner"
16390 msgid "Boundary"
16391 msgstr "Limite"
16394 msgid "Cloth"
16395 msgstr "Tissu"
16398 msgid "Secondary Color"
16399 msgstr "Couleur secondaire"
16402 msgid "Sharp Threshold"
16403 msgstr "Limite de dureté"
16406 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16407 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16410 msgid "Radius of the brush in pixels"
16411 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16414 msgid "Laplacian"
16415 msgstr "Laplacien"
16418 msgid "Smooth Stroke Factor"
16419 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16422 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16423 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16426 msgid "Smooth Stroke Radius"
16427 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16430 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16431 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16434 msgid "Elastic"
16435 msgstr "Élastique"
16438 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16439 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16442 msgid "Stencil Dimensions"
16443 msgstr "Dimensions du tampon"
16446 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16447 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16450 msgid "Stencil Position"
16451 msgstr "Position du tampon"
16454 msgid "Position of stencil in viewport"
16455 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16458 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16459 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16462 msgid "Stroke Method"
16463 msgstr "Méthode de trait"
16466 msgid "Dots"
16467 msgstr "Points"
16470 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16471 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16474 msgid "Drag Dot"
16475 msgstr "Point de traction"
16478 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16479 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16482 msgid "Space"
16483 msgstr "Espace"
16486 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16487 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16490 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16491 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16494 msgid "Anchored"
16495 msgstr "Ancré"
16498 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16499 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16502 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16503 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16506 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16507 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16510 msgid "Texture Overlay Alpha"
16511 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16514 msgid "Texture Sample Bias"
16515 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16518 msgid "Value added to texture samples"
16519 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16522 msgid "Texture Slot"
16523 msgstr "Emplacement de texture"
16526 msgid "Topology Rake"
16527 msgstr "Inclinaison de topologie"
16530 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16531 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16534 msgid "Unprojected Radius"
16535 msgstr "Rayon non-projeté"
16538 msgid "Radius of brush in Blender units"
16539 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16542 msgid "Accumulate"
16543 msgstr "Accumuler"
16546 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16547 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16550 msgid "Adaptive Spacing"
16551 msgstr "Espacement adaptatif"
16554 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16555 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16558 msgid "Affect Alpha"
16559 msgstr "Affecter alpha"
16562 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16563 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16566 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16567 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16570 msgid "Use Cursor Overlay"
16571 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16574 msgid "Show cursor in viewport"
16575 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16578 msgid "Override Overlay"
16579 msgstr "Écraser superposition"
16582 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16583 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16586 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16587 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16590 msgid "Custom Icon"
16591 msgstr "Icône personnalisée"
16594 msgid "Set the brush icon from an image file"
16595 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16598 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16599 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16602 msgid "Use Front-Face"
16603 msgstr "Utiliser de face"
16606 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
16607 msgstr "La brosse n’affecte que les vertices faisant face à l’utilisateur"
16610 msgid "Use Front-Face Falloff"
16611 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16614 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16615 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
16618 msgid "Grab Active Vertex"
16619 msgstr "Capturer vertex actif"
16622 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16623 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
16626 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16627 msgstr "Pression douce inverse"
16630 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
16631 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
16634 msgid "Radius Unit"
16635 msgstr "Unité de rayon"
16638 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
16639 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
16642 msgid "Measure brush size relative to the view"
16643 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
16646 msgid "Measure brush size relative to the scene"
16647 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
16650 msgid "Plane Offset Pressure"
16651 msgstr "Pression décalage de plan"
16654 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
16655 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
16658 msgid "Original Normal"
16659 msgstr "Normale originale"
16662 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
16663 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
16666 msgid "Smooths the edges of the strokes"
16667 msgstr "Adoucir les bords des traits"
16670 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
16671 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
16674 msgid "Use this brush in texture paint mode"
16675 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
16678 msgid "Use Sculpt"
16679 msgstr "Utiliser sculpture"
16682 msgid "Use this brush in sculpt mode"
16683 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
16686 msgid "Use UV Sculpt"
16687 msgstr "Utiliser sculpture UV"
16690 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
16691 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
16694 msgid "Use Vertex"
16695 msgstr "Utiliser vertices"
16698 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
16699 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
16702 msgid "Use Weight"
16703 msgstr "Utiliser poids"
16706 msgid "Use this brush in weight paint mode"
16707 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
16710 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
16711 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
16714 msgid "Use Plane Trim"
16715 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
16718 msgid "Enable Plane Trim"
16719 msgstr "Activer ajustage plan"
16722 msgid "Jitter Pressure"
16723 msgstr "Bruiter la pression"
16726 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
16727 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
16730 msgid "Mask Pressure Mode"
16731 msgstr "Mode de masque de pression"
16734 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
16735 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
16738 msgid "Ramp"
16739 msgstr "Dégradé"
16742 msgid "Cutoff"
16743 msgstr "Cutoff"
16746 msgid "Size Pressure"
16747 msgstr "Pression taille"
16750 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
16751 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
16754 msgid "Spacing Pressure"
16755 msgstr "Pression espacement"
16758 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
16759 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
16762 msgid "Strength Pressure"
16763 msgstr "Pression force"
16766 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
16767 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
16770 msgid "Use Texture Overlay"
16771 msgstr "Utiliser superposition de texture"
16774 msgid "Show texture in viewport"
16775 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
16778 msgid "Restore Mesh"
16779 msgstr "Restaurer mesh"
16782 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
16783 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
16786 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
16787 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
16790 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
16791 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
16794 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
16795 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
16798 msgid "Smooth Stroke"
16799 msgstr "Traits doux"
16802 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
16803 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
16806 msgid "Adjust Strength for Spacing"
16807 msgstr "Ajuster force pour espacement"
16810 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
16811 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
16814 msgid "Grab UVs"
16815 msgstr "Déplacer UVs"
16818 msgid "Relax"
16819 msgstr "Relaxer"
16822 msgid "Relax UVs"
16823 msgstr "Relaxer UVs"
16826 msgid "Pinch UVs"
16827 msgstr "Pincer UVs"
16830 msgid "Vertex Paint Tool"
16831 msgstr "Outil de peinture de vertices"
16834 msgid "Vertex weight when brush is applied"
16835 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
16838 msgid "Weight Paint Tool"
16839 msgstr "Outil de peinture des poids"
16842 msgid "Path to external displacements file"
16843 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
16846 msgid "Forward"
16847 msgstr "Vers l’avant"
16850 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16851 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16854 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16855 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16858 msgid "Sequence"
16859 msgstr "Séquence"
16862 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
16863 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
16866 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
16867 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
16870 msgid "Override Frame"
16871 msgstr "Écraser frame"
16874 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
16875 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
16878 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
16879 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
16882 msgid "Up"
16883 msgstr "Haut"
16886 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
16887 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
16890 msgid "Field of View"
16891 msgstr "Champ de vision"
16894 msgid "Camera lens field of view"
16895 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
16898 msgid "Horizontal FOV"
16899 msgstr "Champ de vision horizontal"
16902 msgid "Camera lens horizontal field of view"
16903 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
16906 msgid "Vertical FOV"
16907 msgstr "FOV vertical"
16910 msgid "Camera lens vertical field of view"
16911 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
16914 msgid "List of background images"
16915 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
16918 msgid "Clip End"
16919 msgstr "Troncature fin"
16922 msgid "Camera far clipping distance"
16923 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
16926 msgid "Clip Start"
16927 msgstr "Clipping: Début"
16930 msgid "Camera near clipping distance"
16931 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
16934 msgid "Cycles Camera Settings"
16935 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
16938 msgid "Cycles camera settings"
16939 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
16942 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
16943 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
16946 msgid "Depth Of Field"
16947 msgstr "Profondeur de champ"
16950 msgid "Focal Length"
16951 msgstr "Longueur focale"
16954 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
16955 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
16958 msgid "Lens Unit"
16959 msgstr "Unité de focale"
16962 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
16963 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
16966 msgid "Millimeters"
16967 msgstr "Millimètres"
16970 msgid "Specify the lens in millimeters"
16971 msgstr "Spécifier la focale en millimètres"
16974 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
16975 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
16978 msgid "Orthographic Scale"
16979 msgstr "Échelle orthogonale"
16982 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
16983 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
16986 msgid "Passepartout Alpha"
16987 msgstr "Alpha du passe-partout"
16990 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
16991 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
16994 msgid "Sensor Fit"
16995 msgstr "Remplissage du capteur"
16998 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
16999 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
17002 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
17003 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
17006 msgid "Fit to the sensor width"
17007 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17010 msgid "Vertical"
17011 msgstr "Vertical"
17014 msgid "Fit to the sensor height"
17015 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17018 msgid "Sensor Height"
17019 msgstr "Hauteur du capteur"
17022 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17023 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17026 msgid "Sensor Width"
17027 msgstr "Largeur du capteur"
17030 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17031 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17034 msgid "Shift X"
17035 msgstr "Décalage X"
17038 msgid "Camera horizontal shift"
17039 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17042 msgid "Shift Y"
17043 msgstr "Décalage Y"
17046 msgid "Camera vertical shift"
17047 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17050 msgid "Display Background Images"
17051 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17054 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17055 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17058 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17059 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17062 msgid "Center Diagonal"
17063 msgstr "Centre diagonal"
17066 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17067 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17070 msgid "Golden Ratio"
17071 msgstr "Nombre d’or"
17074 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17075 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17078 msgid "Golden Triangle A"
17079 msgstr "Triangle d’or A"
17082 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17083 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17086 msgid "Golden Triangle B"
17087 msgstr "Triangle d’or B"
17090 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17091 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17094 msgid "Harmonious Triangle A"
17095 msgstr "Triangle harmonieux A"
17098 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17099 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17102 msgid "Harmonious Triangle B"
17103 msgstr "Triangle harmonieux B"
17106 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17107 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17110 msgid "Thirds"
17111 msgstr "Tiers"
17114 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17115 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17118 msgid "Show Limits"
17119 msgstr "Afficher limites"
17122 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17123 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17126 msgid "Show Mist"
17127 msgstr "Afficher brouillard"
17130 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17131 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17134 msgid "Show Name"
17135 msgstr "Afficher nom"
17138 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17139 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17142 msgid "Show Passepartout"
17143 msgstr "Afficher passe-partout"
17146 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17147 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17150 msgid "Show Safe Areas"
17151 msgstr "Afficher zones sûres"
17154 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17155 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17158 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17159 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17162 msgid "Show Sensor Size"
17163 msgstr "Afficher taille de capteur"
17166 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17167 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17170 msgid "Camera types"
17171 msgstr "Types de caméra"
17174 msgid "Perspective"
17175 msgstr "Perspective"
17178 msgid "Orthographic"
17179 msgstr "Orthogonale"
17182 msgid "Panoramic"
17183 msgstr "Panoramique"
17186 msgid "Collection of Object data-blocks"
17187 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17190 msgid "All Objects"
17191 msgstr "Tous les objets"
17194 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17195 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17198 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17199 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17202 msgid "Disable in Renders"
17203 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17206 msgid "Globally disable in renders"
17207 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17210 msgid "Disable Selection"
17211 msgstr "Désactiver la sélection"
17214 msgid "Disable selection in viewport"
17215 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17218 msgid "Disable in Viewports"
17219 msgstr "Désactiver dans les vues"
17222 msgid "Globally disable in viewports"
17223 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17226 msgid "Instance Offset"
17227 msgstr "Décalage d’instance"
17230 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17231 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17234 msgid "Objects that are directly in this collection"
17235 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17238 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17239 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17242 msgid "Bevel Depth"
17243 msgstr "Profondeur de biseautage"
17246 msgid "End Mapping Type"
17247 msgstr "Type de placage à la fin"
17250 msgid "Spline"
17251 msgstr "Courbe"
17254 msgid "Start Mapping Type"
17255 msgstr "Type de placage au début"
17258 msgid "Round"
17259 msgstr "Arrondir"
17262 msgid "Profile"
17263 msgstr "Profil"
17266 msgid "Bevel Object"
17267 msgstr "Objet biseau"
17270 msgid "Bevel Resolution"
17271 msgstr "Résolution de biseautage"
17274 msgid "Cycles Mesh Settings"
17275 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17278 msgid "Cycles mesh settings"
17279 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17282 msgid "Dimensions"
17283 msgstr "Dimensions"
17286 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17287 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17290 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17291 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17294 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17295 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17298 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17299 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17302 msgid "Extrude"
17303 msgstr "Extruder"
17306 msgid "Fill Mode"
17307 msgstr "Mode de remplissage"
17310 msgid "Mode of filling curve"
17311 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17314 msgid "Half"
17315 msgstr "Semi"
17318 msgid "Path Length"
17319 msgstr "Longueur de chemin"
17322 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17323 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17326 msgid "Render Resolution U"
17327 msgstr "Résolution U au rendu"
17330 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17331 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17334 msgid "Render Resolution V"
17335 msgstr "Résolution V au rendu"
17338 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17339 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17342 msgid "Resolution U"
17343 msgstr "Résolution U"
17346 msgid "Resolution V"
17347 msgstr "Résolution V"
17350 msgid "Splines"
17351 msgstr "Splines"
17354 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17355 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17358 msgid "Taper Object"
17359 msgstr "Objet de profilage"
17362 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17363 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17366 msgid "Texture Space Location"
17367 msgstr "Position de l’espace texture"
17370 msgid "Texture space location"
17371 msgstr "Position de l’espace texture"
17374 msgid "Texture Space Size"
17375 msgstr "Taille de l’espace texture"
17378 msgid "Texture space size"
17379 msgstr "Taille de l’espace texture"
17382 msgid "Twist Method"
17383 msgstr "Méthode de vrillage"
17386 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17387 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17390 msgid "Z-Up"
17391 msgstr "Z-Haut"
17394 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17395 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17398 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17399 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17402 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17403 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17406 msgid "Twist Smooth"
17407 msgstr "Vrillage doux"
17410 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17411 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17414 msgid "Auto Texture Space"
17415 msgstr "Espace texture auto"
17418 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17419 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17422 msgid "Bounds Clamp"
17423 msgstr "Limiter limites"
17426 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17427 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17430 msgid "Fill Caps"
17431 msgstr "Remplir extrémités"
17434 msgid "Fill caps for beveled curves"
17435 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17438 msgid "Fill Deformed"
17439 msgstr "Remplir déformé"
17442 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
17443 msgstr "Remplir la courbe après application des clés de forme et de tous les modificateurs"
17446 msgid "Map Taper"
17447 msgstr "Redimensionner profilage"
17450 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17451 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17454 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17455 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17458 msgid "Follow"
17459 msgstr "Suivre"
17462 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17463 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17466 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17467 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17470 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17471 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17474 msgid "Surface Curve"
17475 msgstr "Courbe surface"
17478 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17479 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17482 msgid "Text Curve"
17483 msgstr "Courbe texte"
17486 msgid "Curve data-block used for storing text"
17487 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17490 msgid "Text Horizontal Align"
17491 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17494 msgid "Text horizontal align from the object center"
17495 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17498 msgid "Align text to the left"
17499 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17502 msgid "Center text"
17503 msgstr "Centrer le texte"
17506 msgid "Align text to the right"
17507 msgstr "Aligner le texte à droite"
17510 msgid "Justify"
17511 msgstr "Justifier"
17514 msgid "Align to the left and the right"
17515 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17518 msgid "Flush"
17519 msgstr "Flush"
17522 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17523 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17526 msgid "Text Vertical Align"
17527 msgstr "Texte aligné verticalement"
17530 msgid "Text vertical align from the object center"
17531 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17534 msgid "Top Base-Line"
17535 msgstr "Line de base en haut"
17538 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17539 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17542 msgid "Align text to the top"
17543 msgstr "Aligner le texte en haut"
17546 msgid "Align text to the middle"
17547 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17550 msgid "Align text to the bottom"
17551 msgstr "Aligner le texte en bas"
17554 msgid "Bottom Base-Line"
17555 msgstr "Line de base en bas"
17558 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
17559 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
17562 msgid "Body Text"
17563 msgstr "Corps de texte"
17566 msgid "Content of this text object"
17567 msgstr "Contenu de cet objet texte"
17570 msgid "Character Info"
17571 msgstr "Infos de caractère"
17574 msgid "Stores the style of each character"
17575 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
17578 msgid "Edit Format"
17579 msgstr "Éditer format"
17582 msgid "Editing settings character formatting"
17583 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
17586 msgid "Object Font"
17587 msgstr "Objet police"
17590 msgid "Text on Curve"
17591 msgstr "Texte sur courbe"
17594 msgid "Curve deforming text object"
17595 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
17598 msgid "Font"
17599 msgstr "Police"
17602 msgid "Font Bold"
17603 msgstr "Police grasse"
17606 msgid "Font Bold Italic"
17607 msgstr "Police grasse italique"
17610 msgid "Font Italic"
17611 msgstr "Police italique"
17614 msgid "X Offset"
17615 msgstr "Décalage X"
17618 msgid "Horizontal offset from the object origin"
17619 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
17622 msgid "Y Offset"
17623 msgstr "Décalage Y"
17626 msgid "Vertical offset from the object origin"
17627 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
17630 msgid "Textbox Overflow"
17631 msgstr "Débordement de boîte texte"
17634 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
17635 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
17638 msgid "Overflow"
17639 msgstr "Déborder"
17642 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
17643 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
17646 msgid "Scale to Fit"
17647 msgstr "Redimensionner pour remplir"
17650 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
17651 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
17654 msgid "Truncate"
17655 msgstr "Tronquer"
17658 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
17659 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
17662 msgid "Shear"
17663 msgstr "Cisailler"
17666 msgid "Italic angle of the characters"
17667 msgstr "Angle italique des caractères"
17670 msgid "Font Size"
17671 msgstr "Taille de police"
17674 msgid "Small Caps"
17675 msgstr "Petites majuscules"
17678 msgid "Scale of small capitals"
17679 msgstr "Taille des petites capitales"
17682 msgid "Global spacing between characters"
17683 msgstr "Espacement global entre caractères"
17686 msgid "Distance between lines of text"
17687 msgstr "Distance entre lignes de texte"
17690 msgid "Spacing between words"
17691 msgstr "Espacement entre les mots"
17694 msgid "Textboxes"
17695 msgstr "Cadres de texte"
17698 msgid "Underline Thickness"
17699 msgstr "Épaisseur de soulignement"
17702 msgid "Underline Position"
17703 msgstr "Position de soulignement"
17706 msgid "Vertical position of underline"
17707 msgstr "Position verticale du soulignement"
17710 msgid "Fast Editing"
17711 msgstr "Édition rapide"
17714 msgid "Don't fill polygons while editing"
17715 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
17718 msgid "Freestyle Line Style"
17719 msgstr "Style de ligne Freestyle"
17722 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
17723 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
17726 msgid "Active Texture"
17727 msgstr "Texture active"
17730 msgid "Active texture slot being displayed"
17731 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
17734 msgid "Active Texture Index"
17735 msgstr "Indice de la texture active"
17738 msgid "Index of active texture slot"
17739 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
17742 msgid "Alpha Transparency"
17743 msgstr "Transparence alpha"
17746 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
17747 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
17750 msgid "Alpha Modifiers"
17751 msgstr "Modificateurs d’alpha"
17754 msgid "List of alpha transparency modifiers"
17755 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
17758 msgid "Max 2D Angle"
17759 msgstr "Angle 2D max"
17762 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
17763 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
17766 msgid "Min 2D Angle"
17767 msgstr "Angle 2D min"
17770 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
17771 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
17774 msgid "Caps"
17775 msgstr "Extrémités"
17778 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
17779 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
17782 msgid "Butt"
17783 msgstr "Droite"
17786 msgid "Butt cap (flat)"
17787 msgstr "Bout droit (plat)"
17790 msgid "Round cap (half-circle)"
17791 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
17794 msgid "Square"
17795 msgstr "Carré"
17798 msgid "Square cap (flat and extended)"
17799 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
17802 msgid "Chain Count"
17803 msgstr "Nombre de chaînes"
17806 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
17807 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
17810 msgid "Chaining Method"
17811 msgstr "Méthode de chaînage"
17814 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
17815 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
17818 msgid "Plain"
17819 msgstr "Continu"
17822 msgid "Plain chaining"
17823 msgstr "Chaînage complet"
17826 msgid "Sketchy"
17827 msgstr "Esquisse"
17830 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
17831 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
17834 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
17835 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
17838 msgid "Color Modifiers"
17839 msgstr "Modificateurs de couleur"
17842 msgid "List of line color modifiers"
17843 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
17846 msgid "Dash 1"
17847 msgstr "Trait 1"
17850 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
17851 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
17854 msgid "Dash 2"
17855 msgstr "Trait 2"
17858 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
17859 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
17862 msgid "Dash 3"
17863 msgstr "Trait 3"
17866 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
17867 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
17870 msgid "Gap 1"
17871 msgstr "Espace 1"
17874 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
17875 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
17878 msgid "Gap 2"
17879 msgstr "Espace 2"
17882 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
17883 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
17886 msgid "Gap 3"
17887 msgstr "Espace 3"
17890 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
17891 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
17894 msgid "Geometry Modifiers"
17895 msgstr "Modificateurs de géométrie"
17898 msgid "List of stroke geometry modifiers"
17899 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
17902 msgid "Integration Type"
17903 msgstr "Type d’intégration"
17906 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
17907 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
17910 msgid "Mean"
17911 msgstr "Moyenne"
17914 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
17915 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17918 msgid "Min"
17919 msgstr "Min"
17922 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
17923 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17926 msgid "Max"
17927 msgstr "Max"
17930 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
17931 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17934 msgid "First"
17935 msgstr "Premier"
17938 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
17939 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
17942 msgid "Last"
17943 msgstr "Dernier"
17946 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
17947 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
17950 msgid "Max 2D Length"
17951 msgstr "Longueurs 2D max"
17954 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17955 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
17958 msgid "Min 2D Length"
17959 msgstr "Longueur 2D min"
17962 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17963 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
17966 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
17967 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
17970 msgid "Node Tree"
17971 msgstr "Arborescence de nœuds"
17974 msgid "Node tree for node-based shaders"
17975 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
17978 msgid "Panel"
17979 msgstr "Panneau"
17982 msgid "Select the property panel to be shown"
17983 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
17986 msgid "Show the panel for stroke construction"
17987 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
17990 msgid "Show the panel for line color options"
17991 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
17994 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
17995 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
17998 msgid "Show the panel for line thickness options"
17999 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
18002 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
18003 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
18006 msgid "Show the panel for stroke texture options"
18007 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
18010 msgid "Rounds"
18011 msgstr "Itérations"
18014 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18015 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18018 msgid "Sort Key"
18019 msgstr "Clé de tri"
18022 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18023 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18026 msgid "Distance from Camera"
18027 msgstr "Distance à la caméra"
18030 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18031 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18034 msgid "2D Length"
18035 msgstr "Longueur 2D"
18038 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18039 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18042 msgid "Projected X"
18043 msgstr "X projeté"
18046 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18047 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18050 msgid "Projected Y"
18051 msgstr "Y projeté"
18054 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18055 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18058 msgid "Sort Order"
18059 msgstr "Ordre de tri"
18062 msgid "Select the sort order"
18063 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18066 msgid "Default order of the sort key"
18067 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18070 msgid "Reverse order"
18071 msgstr "Inverser ordre"
18074 msgid "Split Dash 1"
18075 msgstr "Division pointillé 1"
18078 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18079 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18082 msgid "Split Dash 2"
18083 msgstr "Division pointillé 2"
18086 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18087 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18090 msgid "Split Dash 3"
18091 msgstr "Division pointillé 3"
18094 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18095 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18098 msgid "Split Gap 1"
18099 msgstr "Division espace 1"
18102 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18103 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18106 msgid "Split Gap 2"
18107 msgstr "Division espace 2"
18110 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18111 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18114 msgid "Split Gap 3"
18115 msgstr "Division espace 3"
18118 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18119 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18122 msgid "Split Length"
18123 msgstr "Diviser longueur"
18126 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18127 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18130 msgid "Stroke Color Mode"
18131 msgstr "Mode couleur de trait"
18134 msgid "Base Color"
18135 msgstr "Couleur de base"
18138 msgid "Use the linestyle's base color"
18139 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18142 msgid "First Vertex"
18143 msgstr "Premier vertex"
18146 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18147 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18150 msgid "Final Vertex"
18151 msgstr "Vertex final"
18154 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18155 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18158 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18159 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18162 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18163 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18166 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18167 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18170 msgid "Thickness Modifiers"
18171 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18174 msgid "List of line thickness modifiers"
18175 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18178 msgid "Thickness Position"
18179 msgstr "Position d’épaisseur"
18182 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18183 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18186 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18187 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18190 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18191 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18194 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18195 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18198 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18199 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18202 msgid "Thickness Ratio"
18203 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18206 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18207 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18210 msgid "Use Max 2D Angle"
18211 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18214 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18215 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18218 msgid "Use Min 2D Angle"
18219 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18222 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18223 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18226 msgid "Use Chain Count"
18227 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18230 msgid "Enable the selection of first N chains"
18231 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18234 msgid "Chaining"
18235 msgstr "Chaînage"
18238 msgid "Enable chaining of feature edges"
18239 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18242 msgid "Dashed Line"
18243 msgstr "Ligne brisée"
18246 msgid "Enable or disable dashed line"
18247 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18250 msgid "Export Fills"
18251 msgstr "Exporter remplissages"
18254 msgid "Export fills for this Line Style"
18255 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18258 msgid "Export Strokes"
18259 msgstr "Exporter traits"
18262 msgid "Export strokes for this Line Style"
18263 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18266 msgid "Use Max 2D Length"
18267 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18270 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18271 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18274 msgid "Use Min 2D Length"
18275 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18278 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18279 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18282 msgid "Use Nodes"
18283 msgstr "Utiliser nœuds"
18286 msgid "Use shader nodes for the line style"
18287 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18290 msgid "Same Object"
18291 msgstr "Même objet"
18294 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18295 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18298 msgid "Sorting"
18299 msgstr "Tri"
18302 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18303 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18306 msgid "Use Split Length"
18307 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18310 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18311 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18314 msgid "Use Split Pattern"
18315 msgstr "Utiliser motif de division"
18318 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18319 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18322 msgid "Use Textures"
18323 msgstr "Utiliser textures"
18326 msgid "Enable or disable textured strokes"
18327 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18330 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18331 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18334 msgid "Edit Line Color"
18335 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18338 msgid "Color for editing line"
18339 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18342 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18343 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18346 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18347 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18350 msgid "Grid Settings"
18351 msgstr "Réglages de grille"
18354 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18355 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18358 msgid "Annotation"
18359 msgstr "Annotation"
18362 msgid "Stroke Paint Mode"
18363 msgstr "Mode peinture de trait"
18366 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18367 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18370 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18371 msgstr "Mode sculpture de trait"
18374 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18375 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18378 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18379 msgstr "Mode peinture de poids"
18382 msgid "Grease Pencil weight paint"
18383 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18386 msgid "Onion Opacity"
18387 msgstr "Opacité d’oignon"
18390 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18391 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18394 msgid "Filter by Type"
18395 msgstr "Filtrer par type"
18398 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18399 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18402 msgid "Include all Keyframe types"
18403 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18406 msgid "Mode to display frames"
18407 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18410 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18411 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18414 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18415 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18418 msgid "Selected"
18419 msgstr "Sélectionné"
18422 msgid "Only selected keyframes"
18423 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18426 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18427 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18430 msgid "Stroke Depth Order"
18431 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18434 msgid "2D Layers"
18435 msgstr "Calques 2D"
18438 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18439 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18442 msgid "3D Location"
18443 msgstr "Position 3D"
18446 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18447 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18450 msgid "Stroke Thickness"
18451 msgstr "Épaisseur de trait"
18454 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18455 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18458 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18459 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18462 msgid "Screen Space"
18463 msgstr "Espace écran"
18466 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18467 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18470 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
18471 msgstr "Verrouiller automatiquement tous les calques sauf celui actif, pour éviter des modifications accidentelles"
18474 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18475 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18478 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18479 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18482 msgid "Always Show Ghosts"
18483 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18486 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18487 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18490 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18491 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18494 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18495 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18498 msgid "Onion Skins"
18499 msgstr "Peaux d’oignon"
18502 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18503 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18506 msgid "Stroke Edit Mode"
18507 msgstr "Mode d’édition de trait"
18510 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18511 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18514 msgid "Surface Offset"
18515 msgstr "Décalage surface"
18518 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18519 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18522 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18523 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18526 msgid "Alpha Mode"
18527 msgstr "Mode alpha"
18530 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18531 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18534 msgid "Straight"
18535 msgstr "Direct"
18538 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18539 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18542 msgid "Premultiplied"
18543 msgstr "Pré-multipliés"
18546 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18547 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18550 msgid "Channel Packed"
18551 msgstr "Canal empaqueté"
18554 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18555 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18558 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18559 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
18562 msgid "Bindcode"
18563 msgstr "Code de liaison"
18566 msgid "OpenGL bindcode"
18567 msgstr "Code de liaison OpenGL"
18570 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18571 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
18574 msgid "Color Space Settings"
18575 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
18578 msgid "Image bit depth"
18579 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
18582 msgid "Display Aspect"
18583 msgstr "Proportions d’affichage"
18586 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
18587 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
18590 msgid "Format used for re-saving this file"
18591 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
18594 msgid "Output image in bitmap format"
18595 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
18598 msgid "Iris"
18599 msgstr "Iris"
18602 msgid "Output image in PNG format"
18603 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
18606 msgid "Output image in JPEG format"
18607 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
18610 msgid "JPEG 2000"
18611 msgstr "JPEG 2000"
18614 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
18615 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
18618 msgid "Targa"
18619 msgstr "Targa"
18622 msgid "Output image in Targa format"
18623 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
18626 msgid "Targa Raw"
18627 msgstr "Targa raw"
18630 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
18631 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
18634 msgid "Cineon"
18635 msgstr "Cineon"
18638 msgid "Output image in Cineon format"
18639 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
18642 msgid "Output image in DPX format"
18643 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
18646 msgid "OpenEXR MultiLayer"
18647 msgstr "Multicalque OpenEXR"
18650 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
18651 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
18654 msgid "Output image in OpenEXR format"
18655 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
18658 msgid "Radiance HDR"
18659 msgstr "Radiance HDR"
18662 msgid "Output image in Radiance HDR format"
18663 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
18666 msgid "Output image in TIFF format"
18667 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
18670 msgid "AVI JPEG"
18671 msgstr "AVI JPEG"
18674 msgid "Output video in AVI JPEG format"
18675 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
18678 msgid "AVI Raw"
18679 msgstr "AVI brut (raw)"
18682 msgid "Output video in AVI Raw format"
18683 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
18686 msgid "The most versatile way to output video files"
18687 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
18690 msgid "Image/Movie file name"
18691 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
18694 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
18695 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
18698 msgid "Duration"
18699 msgstr "Durée"
18702 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
18703 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
18706 msgid "Fill color for the generated image"
18707 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
18710 msgid "Generated Height"
18711 msgstr "Hauteur générée"
18714 msgid "Generated image height"
18715 msgstr "Hauteur de l’image générée"
18718 msgid "Generated Type"
18719 msgstr "Type généré"
18722 msgid "Generated image type"
18723 msgstr "Type d’image générée"
18726 msgid "Blank"
18727 msgstr "Vide"
18730 msgid "Generate a blank image"
18731 msgstr "Générer une image vide"
18734 msgid "UV Grid"
18735 msgstr "Grille UV"
18738 msgid "Generated grid to test UV mappings"
18739 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
18742 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
18743 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
18746 msgid "Generated Width"
18747 msgstr "Largeur générée"
18750 msgid "Generated image width"
18751 msgstr "Largeur de l’image générée"
18754 msgid "Has Data"
18755 msgstr "A des données"
18758 msgid "True if the image data is loaded into memory"
18759 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
18762 msgid "Dirty"
18763 msgstr "Modifié"
18766 msgid "Image has changed and is not saved"
18767 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
18770 msgid "Is Float"
18771 msgstr "Est flottant"
18774 msgid "Multiple Views"
18775 msgstr "Vues multiples"
18778 msgid "Image has more than one view"
18779 msgstr "L’image a plus d’une vue"
18782 msgid "Stereo 3D"
18783 msgstr "3D stéréo"
18786 msgid "Image has left and right views"
18787 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
18790 msgid "Packed File"
18791 msgstr "Fichier empaqueté"
18794 msgid "First packed file of the image"
18795 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
18798 msgid "Packed Files"
18799 msgstr "Fichiers empaquetés"
18802 msgid "Collection of packed images"
18803 msgstr "Collection d’images empaquetées"
18806 msgid "Pixels"
18807 msgstr "Pixels"
18810 msgid "Render Slots"
18811 msgstr "Emplacements de rendu"
18814 msgid "Render slots of the image"
18815 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
18818 msgid "X/Y pixels per meter"
18819 msgstr "Pixels X/Y par mètre"
18822 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
18823 msgstr "Largeur et hauteur, en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
18826 msgid "Where the image comes from"
18827 msgstr "D’où provient l’image"
18830 msgid "Single Image"
18831 msgstr "Image unique"
18834 msgid "Single image file"
18835 msgstr "Fichier d’image unique"
18838 msgid "Multiple image files, as a sequence"
18839 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
18842 msgid "Movie"
18843 msgstr "Vidéo"
18846 msgid "Movie file"
18847 msgstr "Fichier vidéo"
18850 msgid "Generated image"
18851 msgstr "Image générée"
18854 msgid "Viewer"
18855 msgstr "Visualisateur"
18858 msgid "Compositing node viewer"
18859 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
18862 msgid "Stereo 3D Format"
18863 msgstr "Format 3D stéréo"
18866 msgid "Settings for stereo 3d"
18867 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
18870 msgid "How to generate the image"
18871 msgstr "Comment générer l’image"
18874 msgid "Multilayer"
18875 msgstr "Multicouche"
18878 msgid "UV Test"
18879 msgstr "Test UV"
18882 msgid "Render Result"
18883 msgstr "Résultat de rendu"
18886 msgid "Compositing"
18887 msgstr "Compositing"
18890 msgid "Deinterlace"
18891 msgstr "Désentrelacer"
18894 msgid "Deinterlace movie file on load"
18895 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
18898 msgid "Float Buffer"
18899 msgstr "Tampon flottant"
18902 msgid "Use Multi-View"
18903 msgstr "Utiliser multi-vues"
18906 msgid "Use Multiple Views (when available)"
18907 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
18910 msgid "View as Render"
18911 msgstr "Voir comme rendu"
18914 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
18915 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
18918 msgid "Views Format"
18919 msgstr "Format des vues"
18922 msgid "Mode to load image views"
18923 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
18926 msgid "Individual"
18927 msgstr "Individuellement"
18930 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
18931 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
18934 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
18935 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
18938 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
18939 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
18942 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
18943 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
18946 msgid "Key Blocks"
18947 msgstr "Blocs clé"
18950 msgid "Shape keys"
18951 msgstr "Clés de forme"
18954 msgid "Reference Key"
18955 msgstr "Clé de référence"
18958 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
18959 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
18962 msgid "User"
18963 msgstr "Utilisateur"
18966 msgid "Data-block using these shape keys"
18967 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
18970 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
18971 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
18974 msgid "Interpolation Type U"
18975 msgstr "Type d’interpolation U"
18978 msgid "Catmull-Rom"
18979 msgstr "Catmull-Rom"
18982 msgid "BSpline"
18983 msgstr "BSpline"
18986 msgid "Interpolation Type V"
18987 msgstr "Type d’interpolation V"
18990 msgid "Interpolation Type W"
18991 msgstr "Type d’interpolation W"
18994 msgid "Points of the lattice"
18995 msgstr "Points du lattice"
18998 msgid "U"
18999 msgstr "U"
19002 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
19003 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19006 msgid "V"
19007 msgstr "V"
19010 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
19011 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19014 msgid "W"
19015 msgstr "W"
19018 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19019 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19022 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19023 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19026 msgid "External .blend file from which data is linked"
19027 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19030 msgid "Path to the library .blend file"
19031 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19034 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19035 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19038 msgctxt "Light"
19039 msgid "Light"
19040 msgstr "Lumière"
19043 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19044 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19047 msgid "Light color"
19048 msgstr "Couleur de la lumière"
19051 msgid "Cutoff Distance"
19052 msgstr "Distance de coupure"
19055 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19056 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19059 msgid "Cycles Light Settings"
19060 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19063 msgid "Cycles light settings"
19064 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19067 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19068 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19071 msgid "Node tree for node based lights"
19072 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19075 msgid "Specular Factor"
19076 msgstr "Facteur spéculaire"
19079 msgid "Specular reflection multiplier"
19080 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19083 msgctxt "Light"
19084 msgid "Type"
19085 msgstr "Type"
19088 msgctxt "Light"
19089 msgid "Point"
19090 msgstr "Point"
19093 msgid "Omnidirectional point light source"
19094 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19097 msgctxt "Light"
19098 msgid "Sun"
19099 msgstr "Soleil"
19102 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19103 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19106 msgctxt "Light"
19107 msgid "Spot"
19108 msgstr "Spot"
19111 msgid "Directional cone light source"
19112 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19115 msgctxt "Light"
19116 msgid "Area"
19117 msgstr "Zone"
19120 msgid "Directional area light source"
19121 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19124 msgid "Custom Attenuation"
19125 msgstr "Atténuation personnalisée"
19128 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19129 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19132 msgid "Use shader nodes to render the light"
19133 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19136 msgid "Area Light"
19137 msgstr "Lumière zone"
19140 msgid "Directional area Light"
19141 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19144 msgid "Constant Coefficient"
19145 msgstr "Coefficient constant"
19148 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19149 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19152 msgid "Contact Shadow Bias"
19153 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19156 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19157 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19160 msgid "Contact Shadow Distance"
19161 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19164 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19165 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19168 msgid "Contact Shadow Thickness"
19169 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19172 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19173 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19176 msgid "Falloff Type"
19177 msgstr "Type d’atténuation"
19180 msgid "Intensity Decay with distance"
19181 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19184 msgid "Inverse Linear"
19185 msgstr "Linéaire inverse"
19188 msgid "Inverse Coefficients"
19189 msgstr "Inverser coefficients"
19192 msgid "Lin/Quad Weighted"
19193 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19196 msgid "Linear Attenuation"
19197 msgstr "Atténuation linéaire"
19200 msgid "Linear distance attenuation"
19201 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19204 msgid "Linear Coefficient"
19205 msgstr "Coefficient linéaires"
19208 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19209 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19212 msgid "Quadratic Attenuation"
19213 msgstr "Atténuation quadratique"
19216 msgid "Quadratic distance attenuation"
19217 msgstr "Atténuation quadratique"
19220 msgid "Quadratic Coefficient"
19221 msgstr "Coefficient quadratique"
19224 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19225 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19228 msgid "Shadow Buffer Bias"
19229 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19232 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19233 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19236 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19237 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19240 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19241 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19244 msgid "Samples"
19245 msgstr "Échantillons"
19248 msgid "Number of shadow buffer samples"
19249 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19252 msgid "Shadow Buffer Size"
19253 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19256 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19257 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19260 msgid "Shadow Color"
19261 msgstr "Couleur d’ombre"
19264 msgid "Color of shadows cast by the light"
19265 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19268 msgid "Shadow Soft Size"
19269 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19272 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19273 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19276 msgid "Shape of the area Light"
19277 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19280 msgid "Rectangle"
19281 msgstr "Rectangle"
19284 msgid "Disk"
19285 msgstr "Disque"
19288 msgid "Ellipse"
19289 msgstr "Ellipse"
19292 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19293 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19296 msgid "Size Y"
19297 msgstr "Taille Y"
19300 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19301 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19304 msgid "Contact Shadow"
19305 msgstr "Ombre contacte"
19308 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
19309 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace d’écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
19312 msgid "Point Light"
19313 msgstr "Lumière point"
19316 msgid "Omnidirectional point Light"
19317 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19320 msgid "Spot Light"
19321 msgstr "Lumière spot"
19324 msgid "Directional cone Light"
19325 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19328 msgid "Show Cone"
19329 msgstr "Afficher cône"
19332 msgid "Spot Blend"
19333 msgstr "Atténuation spot"
19336 msgid "The softness of the spotlight edge"
19337 msgstr "La douceur des bords du spot"
19340 msgid "Spot Size"
19341 msgstr "Taille spot"
19344 msgid "Angle of the spotlight beam"
19345 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19348 msgid "Cast a square spot light shape"
19349 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19352 msgid "Sun Light"
19353 msgstr "Lumière soleil"
19356 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19357 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19360 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19361 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19364 msgid "Cascade Count"
19365 msgstr "Nombre de cascade"
19368 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19369 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19372 msgid "Exponential Distribution"
19373 msgstr "Distribution exponentielle"
19376 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19377 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19380 msgid "Cascade Fade"
19381 msgstr "Atténuation de cascade"
19384 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19385 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19388 msgid "Cascade Max Distance"
19389 msgstr "Distance max cascade"
19392 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19393 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19396 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19397 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19400 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19401 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19404 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19405 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19408 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19409 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19412 msgid "Resolution X"
19413 msgstr "Résolution X"
19416 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19417 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19420 msgid "Resolution Y"
19421 msgstr "Résolution Y"
19424 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19425 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19428 msgid "Resolution Z"
19429 msgstr "Résolution Z"
19432 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19433 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19436 msgid "Influence Distance"
19437 msgstr "Distance d’influence"
19440 msgid "Influence distance of the probe"
19441 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19444 msgid "Type of influence volume"
19445 msgstr "Type de volume d’influence"
19448 msgid "Intensity"
19449 msgstr "Intensité"
19452 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19453 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19456 msgid "Invert Collection"
19457 msgstr "Inverser collection"
19460 msgid "Invert visibility collection"
19461 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19464 msgid "Parallax Radius"
19465 msgstr "Rayon de parallaxe"
19468 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19469 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19472 msgid "Type of parallax volume"
19473 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19476 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19477 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19480 msgid "Show Preview Plane"
19481 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19484 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19485 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19488 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19489 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19492 msgid "Parallax"
19493 msgstr "Parallaxe"
19496 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19497 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19500 msgid "Type of light probe"
19501 msgstr "Type de sonde lumière"
19504 msgid "Reflection Cubemap"
19505 msgstr "Réflexion cubemap"
19508 msgid "Capture reflections"
19509 msgstr "Capturer les réflexions"
19512 msgid "Reflection Plane"
19513 msgstr "Plan de réflexion"
19516 msgid "Irradiance Volume"
19517 msgstr "Volume d’irradiance"
19520 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19521 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19524 msgid "Use Custom Parallax"
19525 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19528 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19529 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19532 msgid "Visibility Bleed Bias"
19533 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19536 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19537 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19540 msgid "Visibility Blur"
19541 msgstr "Flou de visibilité"
19544 msgid "Filter size of the visibility blur"
19545 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19548 msgid "Visibility Bias"
19549 msgstr "Biais de visibilité"
19552 msgid "Visibility Collection"
19553 msgstr "Collection de visibilité"
19556 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19557 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19560 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19561 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19564 msgid "Active Shape Index"
19565 msgstr "Indice de forme active"
19568 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19569 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
19572 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19573 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
19576 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19577 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
19580 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19581 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
19584 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19585 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
19588 msgid "Clip Threshold"
19589 msgstr "Limite de coupure"
19592 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
19593 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
19596 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
19597 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
19600 msgid "Opaque"
19601 msgstr "Opaque"
19604 msgid "Render surface without transparency"
19605 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
19608 msgid "Alpha Clip"
19609 msgstr "Limitation alpha"
19612 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
19613 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
19616 msgid "Alpha Hashed"
19617 msgstr "Alpha hachurée"
19620 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
19621 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
19624 msgid "Alpha Blend"
19625 msgstr "Alpha mélangé"
19628 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
19629 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
19632 msgid "Cycles Material Settings"
19633 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
19636 msgid "Cycles material settings"
19637 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
19640 msgid "Diffuse Color"
19641 msgstr "Couleur diffuse"
19644 msgid "Diffuse color of the material"
19645 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
19648 msgid "Grease Pencil Settings"
19649 msgstr "Réglages de crayon gras"
19652 msgid "Grease pencil color settings for material"
19653 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
19656 msgid "Is Grease Pencil"
19657 msgstr "Est crayon gras"
19660 msgid "True if this material has grease pencil data"
19661 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
19664 msgid "Line Color"
19665 msgstr "Couleur de ligne"
19668 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
19669 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
19672 msgid "Line Priority"
19673 msgstr "Priorité de ligne"
19676 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
19677 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
19680 msgid "Metallic"
19681 msgstr "Métallique"
19684 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
19685 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
19688 msgid "Node tree for node based materials"
19689 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
19692 msgid "Active Paint Texture Index"
19693 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
19696 msgid "Index of active texture paint slot"
19697 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
19700 msgid "Clone Paint Texture Index"
19701 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
19704 msgid "Index of clone texture paint slot"
19705 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
19708 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
19709 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
19712 msgid "Preview Render Type"
19713 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19716 msgid "Type of preview render"
19717 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19720 msgid "Flat XY plane"
19721 msgstr "Plan XY plat"
19724 msgid "Cube"
19725 msgstr "Cube"
19728 msgid "Hair"
19729 msgstr "Cheveux"
19732 msgid "Hair strands"
19733 msgstr "Fibres de cheveux"
19736 msgid "Shader Ball"
19737 msgstr "Balle shader"
19740 msgid "Refraction Depth"
19741 msgstr "Profondeur de réfraction"
19744 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
19745 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
19748 msgid "Roughness"
19749 msgstr "Rugosité"
19752 msgid "Roughness of the material"
19753 msgstr "Rugosité du matériau"
19756 msgid "Shadow Mode"
19757 msgstr "Mode d’ombrage"
19760 msgid "Shadow mapping method"
19761 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
19764 msgid "Material will cast no shadow"
19765 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
19768 msgid "Material will cast shadows without transparency"
19769 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
19772 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
19773 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
19776 msgid "Show Backface"
19777 msgstr "Afficher face arrière"
19780 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
19781 msgstr "Limiter la transparence à un seul calque (évite les problèmes d’ordre de transparence)"
19784 msgid "Specular Color"
19785 msgstr "Couleur spéculaire"
19788 msgid "Specular color of the material"
19789 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
19792 msgid "Specular"
19793 msgstr "Spéculaire"
19796 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
19797 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
19800 msgid "Texture Slot Images"
19801 msgstr "Images d’emplacement de texture"
19804 msgid "Texture images used for texture painting"
19805 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
19808 msgid "Texture Slots"
19809 msgstr "Emplacements de texture"
19812 msgid "Backface Culling"
19813 msgstr "Suppression des faces arrières"
19816 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
19817 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
19820 msgid "Use shader nodes to render the material"
19821 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
19824 msgid "Preview World"
19825 msgstr "Prévisualiser monde"
19828 msgid "Use the current world background to light the preview render"
19829 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
19832 msgid "Screen Space Refraction"
19833 msgstr "Réfraction en espace écran"
19836 msgid "Use raytraced screen space refractions"
19837 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
19840 msgid "Subsurface Translucency"
19841 msgstr "Translucence sub-surfacique"
19844 msgid "Add translucency effect to subsurface"
19845 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
19848 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
19849 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
19852 msgid "Auto Smooth Angle"
19853 msgstr "Angle d’auto-lissage"
19856 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
19857 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
19860 msgid "Edges"
19861 msgstr "Arêtes"
19864 msgid "Edges of the mesh"
19865 msgstr "Arêtes du mesh"
19868 msgid "Has Custom Normals"
19869 msgstr "A normales personnalisées"
19872 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
19873 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
19876 msgid "Loop Triangles"
19877 msgstr "Boucle de triangles"
19880 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
19881 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
19884 msgid "Loops"
19885 msgstr "Boucles"
19888 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
19889 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
19892 msgid "Float Property Layers"
19893 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
19896 msgid "Int Property Layers"
19897 msgstr "Calques de propriétés entières"
19900 msgid "String Property Layers"
19901 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
19904 msgid "Polygons"
19905 msgstr "Polygones"
19908 msgid "Polygons of the mesh"
19909 msgstr "Polygones du mesh"
19912 msgid "Voxel"
19913 msgstr "Voxel"
19916 msgid "Use the voxel remesher"
19917 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
19920 msgid "Quad"
19921 msgstr "Quad"
19924 msgid "Use the quad remesher"
19925 msgstr "Utiliser le remesher quad"
19928 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
19929 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
19932 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
19933 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
19936 msgid "All vertex colors"
19937 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
19940 msgid "Skin Vertices"
19941 msgstr "Vertices peau"
19944 msgid "All skin vertices"
19945 msgstr "Tous les vertices peau"
19948 msgid "Texture Space Mesh"
19949 msgstr "Mesh d’espace de texture"
19952 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
19953 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
19956 msgid "Texture Mesh"
19957 msgstr "Mesh de texture"
19960 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
19961 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
19964 msgid "Selected Edge Total"
19965 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
19968 msgid "Selected edge count in editmode"
19969 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
19972 msgid "Selected Face Total"
19973 msgstr "Total de faces sélectionnées"
19976 msgid "Selected face count in editmode"
19977 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
19980 msgid "Selected vertex count in editmode"
19981 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
19984 msgid "Auto Smooth"
19985 msgstr "Auto-lisser"
19988 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
19989 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
19992 msgid "Store Edge Bevel Weight"
19993 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
19996 msgid "Store Edge Crease"
19997 msgstr "Conserver plis d’arête"
20000 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
20001 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
20004 msgid "Topology Mirror"
20005 msgstr "Miroir de topologie"
20008 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
20009 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
20012 msgid "Mirror Vertex Groups"
20013 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20016 msgid "Paint Mask"
20017 msgstr "Masque de peinture"
20020 msgid "Face selection masking for painting"
20021 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20024 msgid "Vertex Selection"
20025 msgstr "Sélection de vertices"
20028 msgid "Vertex selection masking for painting"
20029 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20032 msgid "Fix Poles"
20033 msgstr "Régler poteaux"
20036 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20037 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20040 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20041 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20044 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20045 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20048 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
20049 msgstr "Adoucir les normales du résultat du remesher"
20052 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20053 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20056 msgid "Clone UV loop layer index"
20057 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20060 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20061 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20064 msgid "Mask UV loop layer index"
20065 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20068 msgid "UV Loop Layers"
20069 msgstr "Calques UV de boucle"
20072 msgid "All UV loop layers"
20073 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20076 msgid "Vertex Paint Mask"
20077 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20080 msgid "Vertex paint mask"
20081 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20084 msgid "Vertices"
20085 msgstr "Vertices"
20088 msgid "Vertices of the mesh"
20089 msgstr "Vertices du mesh"
20092 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20093 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20096 msgid "Render Size"
20097 msgstr "Taille du rendu"
20100 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20101 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20104 msgid "Wire Size"
20105 msgstr "Taille de fil de fer"
20108 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20109 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20112 msgid "Update"
20113 msgstr "Rafraîchissement"
20116 msgid "Metaball edit update behavior"
20117 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20120 msgid "While editing, update metaball always"
20121 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20124 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20125 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20128 msgid "Fast"
20129 msgstr "Rapide"
20132 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20133 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20136 msgid "Never"
20137 msgstr "Jamais"
20140 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20141 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20144 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20145 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20148 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20149 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20152 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20153 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20156 msgid "Frame Rate"
20157 msgstr "Framerate"
20160 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20161 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20164 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20165 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20168 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20169 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20172 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20173 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20176 msgid "Where the clip comes from"
20177 msgstr "D’où provient le clip"
20180 msgid "Movie File"
20181 msgstr "Fichier vidéo"
20184 msgid "Use Proxy / Timecode"
20185 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20188 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20189 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20192 msgid "Proxy Custom Directory"
20193 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20196 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20197 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20200 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20201 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20204 msgid "Active Input"
20205 msgstr "Entrée active"
20208 msgid "Index of the active input"
20209 msgstr "Indice de l’entrée active"
20212 msgid "Active Output"
20213 msgstr "Sortie active"
20216 msgid "Index of the active output"
20217 msgstr "Indice de la sortie active"
20220 msgid "The node tree icon"
20221 msgstr "L’icône de l’arborescence de nœuds"
20224 msgid "ID Name"
20225 msgstr "Nom ID"
20228 msgid "Label"
20229 msgstr "Label"
20232 msgid "The node tree label"
20233 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20236 msgid "Grease Pencil Data"
20237 msgstr "Données de crayon gras"
20240 msgid "Grease Pencil data-block"
20241 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20244 msgid "Inputs"
20245 msgstr "Entrées"
20248 msgid "Node tree inputs"
20249 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20252 msgid "Links"
20253 msgstr "Liens"
20256 msgid "Nodes"
20257 msgstr "Nœuds"
20260 msgid "Outputs"
20261 msgstr "Sorties"
20264 msgid "Node tree outputs"
20265 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20268 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20269 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20272 msgid "Shader"
20273 msgstr "Shader"
20276 msgid "Shader nodes"
20277 msgstr "Nœuds de shader"
20280 msgid "Texture nodes"
20281 msgstr "Nœuds de texture"
20284 msgid "Compositing nodes"
20285 msgstr "Nœuds de compositing"
20288 msgid "Compositor Node Tree"
20289 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20292 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20293 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20296 msgid "Chunksize"
20297 msgstr "Taille d’élément"
20300 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20301 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20304 msgid "32x32"
20305 msgstr "32×32"
20308 msgid "Chunksize of 32x32"
20309 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20312 msgid "64x64"
20313 msgstr "64×64"
20316 msgid "Chunksize of 64x64"
20317 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20320 msgid "128x128"
20321 msgstr "128×128"
20324 msgid "Chunksize of 128x128"
20325 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20328 msgid "256x256"
20329 msgstr "256×256"
20332 msgid "Chunksize of 256x256"
20333 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20336 msgid "512x512"
20337 msgstr "512×512"
20340 msgid "Chunksize of 512x512"
20341 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20344 msgid "1024x1024"
20345 msgstr "1024×1024"
20348 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20349 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20352 msgid "Edit Quality"
20353 msgstr "Qualité d’édition"
20356 msgid "Quality when editing"
20357 msgstr "Qualité durant l’édition"
20360 msgid "High"
20361 msgstr "Haute"
20364 msgid "High quality"
20365 msgstr "Haute qualité"
20368 msgid "Medium"
20369 msgstr "Moyenne"
20372 msgid "Medium quality"
20373 msgstr "Qualité moyenne"
20376 msgid "Low"
20377 msgstr "Basse"
20380 msgid "Low quality"
20381 msgstr "Basse qualité"
20384 msgid "Render Quality"
20385 msgstr "Qualité au rendu"
20388 msgid "Quality when rendering"
20389 msgstr "Qualité durant le rendu"
20392 msgid "Buffer Groups"
20393 msgstr "Groupes de tampons"
20396 msgid "Enable buffering of group nodes"
20397 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20400 msgid "OpenCL"
20401 msgstr "OpenCL"
20404 msgid "Enable GPU calculations"
20405 msgstr "Activer calculs GPU"
20408 msgid "Two Pass"
20409 msgstr "Deux passes"
20412 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20413 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20416 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20417 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20420 msgid "Shader Node Tree"
20421 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20424 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20425 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20428 msgid "Texture Node Tree"
20429 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20432 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20433 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20436 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20437 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20440 msgid "Active Material"
20441 msgstr "Matériau actif"
20444 msgid "Active material being displayed"
20445 msgstr "Matériau actif affiché"
20448 msgid "Active Material Index"
20449 msgstr "Indice de matériau actif"
20452 msgid "Index of active material slot"
20453 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20456 msgid "Active Shape Key"
20457 msgstr "Clé de forme active"
20460 msgid "Current shape key"
20461 msgstr "Clé de forme courante"
20464 msgid "Active Shape Key Index"
20465 msgstr "Indice de clé de forme active"
20468 msgid "Current shape key index"
20469 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20472 msgid "Bounding Box"
20473 msgstr "Boîte englobante"
20476 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20477 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20480 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20481 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20484 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20485 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20488 msgid "Constraints"
20489 msgstr "Contraintes"
20492 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20493 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20496 msgid "Cycles Object Settings"
20497 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20500 msgid "Cycles object settings"
20501 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20504 msgid "Cycles Visibility Settings"
20505 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
20508 msgid "Cycles visibility settings"
20509 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
20512 msgid "Data"
20513 msgstr "Données"
20516 msgid "Object data"
20517 msgstr "Données objet"
20520 msgid "Delta Location"
20521 msgstr "Position différentielle"
20524 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20525 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20528 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20529 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20532 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20533 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20536 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20537 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20540 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20541 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20544 msgid "Delta Scale"
20545 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20548 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20549 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20552 msgid "Object Display"
20553 msgstr "Affichage objet"
20556 msgid "Display Bounds Type"
20557 msgstr "Type d’affichage des limites"
20560 msgid "Object boundary display type"
20561 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
20564 msgid "Display bounds as box"
20565 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
20568 msgid "Display bounds as sphere"
20569 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
20572 msgid "Cylinder"
20573 msgstr "Cylindre"
20576 msgid "Display bounds as cylinder"
20577 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
20580 msgid "Display bounds as cone"
20581 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
20584 msgid "Capsule"
20585 msgstr "Capsule"
20588 msgid "Display bounds as capsule"
20589 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
20592 msgid "Display As"
20593 msgstr "Afficher comme"
20596 msgid "How to display object in viewport"
20597 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
20600 msgid "Bounds"
20601 msgstr "Limites"
20604 msgid "Display the bounds of the object"
20605 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
20608 msgid "Display the object as a wireframe"
20609 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
20612 msgid "Solid"
20613 msgstr "Solide"
20616 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
20617 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
20620 msgid "Textured"
20621 msgstr "Texturé"
20624 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
20625 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
20628 msgid "Empty Display Size"
20629 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
20632 msgid "Size of display for empties in the viewport"
20633 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
20636 msgid "Empty Display Type"
20637 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
20640 msgid "Viewport display style for empties"
20641 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
20644 msgid "Plain Axes"
20645 msgstr "Axe pleins"
20648 msgid "Arrows"
20649 msgstr "Flèches"
20652 msgid "Single Arrow"
20653 msgstr "Flèche unique"
20656 msgid "Circle"
20657 msgstr "Cercle"
20660 msgid "Empty Image Depth"
20661 msgstr "Profondeur d’empty image"
20664 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
20665 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
20668 msgid "Origin Offset"
20669 msgstr "Décalage de l’origine"
20672 msgid "Origin offset distance"
20673 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
20676 msgid "Empty Image Side"
20677 msgstr "Côté de l’empty image"
20680 msgid "Show front/back side"
20681 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
20684 msgid "Both"
20685 msgstr "Les deux"
20688 msgid "Maps of faces of the object"
20689 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
20692 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
20693 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
20696 msgid "Grease Pencil Modifiers"
20697 msgstr "Modificateurs crayon gras"
20700 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
20701 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
20704 msgid "Instance Collection"
20705 msgstr "Instancier collection"
20708 msgid "Instance an existing collection"
20709 msgstr "Instancier une collection existante"
20712 msgid "Instance Faces Scale"
20713 msgstr "Échelle d’instance de faces"
20716 msgid "Scale the face instance objects"
20717 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
20720 msgid "Instance Type"
20721 msgstr "Type d’instance"
20724 msgid "If not None, object instancing method to use"
20725 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
20728 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
20729 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
20732 msgid "Faces"
20733 msgstr "Faces"
20736 msgid "Instantiate child objects on all faces"
20737 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
20740 msgid "Enable collection instancing"
20741 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
20744 msgid "Base from Instancer"
20745 msgstr "Base depuis instanciateur"
20748 msgid "Object comes from a instancer"
20749 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
20752 msgid "Base from Set"
20753 msgstr "Base depuis ensemble"
20756 msgid "Object comes from a background set"
20757 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
20760 msgid "Location of the object"
20761 msgstr "Position de l’objet"
20764 msgid "Lock Location"
20765 msgstr "Verrouiller position"
20768 msgid "Lock Rotation"
20769 msgstr "Verrouiller rotation"
20772 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
20773 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
20776 msgid "Lock Rotations (4D)"
20777 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
20780 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
20781 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
20784 msgid "Lock Scale"
20785 msgstr "Verrouiller taille"
20788 msgid "Material Slots"
20789 msgstr "Emplacements de matériau"
20792 msgid "Material slots in the object"
20793 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
20796 msgid "Input Matrix"
20797 msgstr "Matrice d’entrée"
20800 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
20801 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
20804 msgid "Local Matrix"
20805 msgstr "Matrice locale"
20808 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
20809 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
20812 msgid "Matrix World"
20813 msgstr "Matrice du monde"
20816 msgid "Worldspace transformation matrix"
20817 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
20820 msgid "Object interaction mode"
20821 msgstr "Mode d’interaction objet"
20824 msgid "Object Mode"
20825 msgstr "Mode Objet"
20828 msgid "Pose Mode"
20829 msgstr "Mode Pose"
20832 msgid "Sculpt Mode"
20833 msgstr "Mode sculpture"
20836 msgid "Vertex Paint"
20837 msgstr "Peinture des vertices"
20840 msgid "Weight Paint"
20841 msgstr "Peinture des poids"
20844 msgid "Texture Paint"
20845 msgstr "Peinture de texture"
20848 msgid "Particle Edit"
20849 msgstr "Édition de particules"
20852 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
20853 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
20856 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
20857 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
20860 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
20861 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
20864 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
20865 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
20868 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
20869 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
20872 msgid "Motion Path"
20873 msgstr "Chemin de mouvement"
20876 msgid "Motion Path for this element"
20877 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
20880 msgid "The object is parented to an object"
20881 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
20884 msgid "The object is parented to a lattice"
20885 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
20888 msgid "The object is parented to a vertex"
20889 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
20892 msgid "3 Vertices"
20893 msgstr "3 vertices"
20896 msgid "The object is parented to a bone"
20897 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
20900 msgid "Parent Vertices"
20901 msgstr "Vertices parents"
20904 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
20905 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
20908 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
20909 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
20912 msgid "Current pose for armatures"
20913 msgstr "Pose courante pour les armatures"
20916 msgid "Pose Library"
20917 msgstr "Bibliothèque de poses"
20920 msgid "Action used as a pose library for armatures"
20921 msgstr "Action utilisée comme bibliothèque de poses pour les armatures"
20924 msgid "Proxy"
20925 msgstr "Proxy"
20928 msgid "Library object this proxy object controls"
20929 msgstr "Objet de bibliothèque que cet objet proxy contrôle"
20932 msgid "Proxy Collection"
20933 msgstr "Collection proxy"
20936 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
20937 msgstr "Objet bibliothèque collection duplicateur que cet objet proxy contrôle"
20940 msgid "Rigid Body Settings"
20941 msgstr "Réglages de corps rigide"
20944 msgid "Settings for rigid body simulation"
20945 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
20948 msgid "Rigid Body Constraint"
20949 msgstr "Contrainte de corps rigide"
20952 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
20953 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
20956 msgid "Axis-Angle Rotation"
20957 msgstr "Rotation angle d’axe"
20960 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
20961 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
20964 msgid "Euler Rotation"
20965 msgstr "Rotation Euler"
20968 msgid "Rotation in Eulers"
20969 msgstr "Rotation en Eulers"
20972 msgid "Quaternion (WXYZ)"
20973 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
20976 msgid "No Gimbal Lock"
20977 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
20980 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
20981 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
20984 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20985 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
20988 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20989 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
20992 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20993 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
20996 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20997 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21000 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21001 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21004 msgid "Axis Angle"
21005 msgstr "Angle d’axe"
21008 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
21009 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21012 msgid "Quaternion Rotation"
21013 msgstr "Rotation en quaternions"
21016 msgid "Rotation in Quaternions"
21017 msgstr "Rotation en quaternions"
21020 msgid "Scaling of the object"
21021 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21024 msgid "Shader Effects"
21025 msgstr "Effets d’ombrage"
21028 msgid "Effects affecting display of object"
21029 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21032 msgid "Display All Edges"
21033 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21036 msgid "Display all edges for mesh objects"
21037 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21040 msgid "Display the object's origin and axes"
21041 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21044 msgid "Display Bounds"
21045 msgstr "Afficher limites"
21048 msgid "Display the object's bounds"
21049 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21052 msgid "Display Only Axis Aligned"
21053 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21056 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21057 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21060 msgid "Display in Orthographic Mode"
21061 msgstr "Afficher en mode orthographique"
21064 msgid "Display image in orthographic mode"
21065 msgstr "Afficher l’image en mode orthographique"
21068 msgid "Display in Perspective Mode"
21069 msgstr "Afficher en mode perspective"
21072 msgid "Display image in perspective mode"
21073 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21076 msgid "Render Instancer"
21077 msgstr "Rendre instanciateur"
21080 msgid "Make instancer visible when rendering"
21081 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21084 msgid "Display Instancer"
21085 msgstr "Afficher instanciateur"
21088 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21089 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21092 msgid "Display Name"
21093 msgstr "Afficher nom"
21096 msgid "Display the object's name"
21097 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21100 msgid "Shape Key Lock"
21101 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21104 msgid "Display Texture Space"
21105 msgstr "Afficher espace de texture"
21108 msgid "Display the object's texture space"
21109 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21112 msgid "Display Transparent"
21113 msgstr "Afficher transparent"
21116 msgid "Display material transparency in the object"
21117 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21120 msgid "Soft Body Settings"
21121 msgstr "Réglages de corps souple"
21124 msgid "Settings for soft body simulation"
21125 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21128 msgctxt "ID"
21129 msgid "Type"
21130 msgstr "Type"
21133 msgctxt "ID"
21134 msgid "Surface"
21135 msgstr "Surface"
21138 msgctxt "ID"
21139 msgid "Empty"
21140 msgstr "Empty"
21143 msgid "Camera Parent Lock"
21144 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21147 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21148 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21151 msgid "Use Alpha"
21152 msgstr "Utiliser alpha"
21155 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21156 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21159 msgid "Scale to Face Sizes"
21160 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21163 msgid "Scale instance based on face size"
21164 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
21167 msgid "Orient with Normals"
21168 msgstr "Orienter avec normales"
21171 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21172 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21175 msgid "Shape Key Edit Mode"
21176 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21179 msgid "Vertex Groups"
21180 msgstr "Groupes de vertices"
21183 msgid "Vertex groups of the object"
21184 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21187 msgid "Particle Settings"
21188 msgstr "Réglages de particules"
21191 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21192 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21195 msgid "Degrees"
21196 msgstr "Degrés"
21199 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21200 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21203 msgid "Pixel"
21204 msgstr "Pixel"
21207 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21208 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21211 msgid "Angular Velocity"
21212 msgstr "Vitesse angulaire"
21215 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21216 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21219 msgid "Angular Velocity Axis"
21220 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21223 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21224 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21227 msgid "Global X"
21228 msgstr "X global"
21231 msgid "Global Y"
21232 msgstr "Y global"
21235 msgid "Global Z"
21236 msgstr "Z global"
21239 msgid "Effect Children"
21240 msgstr "Effectuer les enfants"
21243 msgid "Apply effectors to children"
21244 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21247 msgid "Random Bending Stiffness"
21248 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21251 msgid "Random stiffness of hairs"
21252 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21255 msgid "Threshold of branching"
21256 msgstr "Limite de création de branchements"
21259 msgid "Brownian"
21260 msgstr "Brownien"
21263 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21264 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21267 msgid "Length of child paths"
21268 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21271 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21272 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21275 msgid "Children Per Parent"
21276 msgstr "Enfants par parent"
21279 msgid "Parting Factor"
21280 msgstr "Facteur de séparation"
21283 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21284 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21287 msgid "Parting Maximum"
21288 msgstr "Séparation maximum"
21291 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21292 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21295 msgid "Parting Minimum"
21296 msgstr "Séparation minimum"
21299 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21300 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21303 msgid "Child Radius"
21304 msgstr "Rayon d’enfants"
21307 msgid "Radius of children around parent"
21308 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21311 msgid "Child Roundness"
21312 msgstr "Rondeur d’enfants"
21315 msgid "Roundness of children around parent"
21316 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21319 msgid "Child Size"
21320 msgstr "Taille d’enfants"
21323 msgid "A multiplier for the child particle size"
21324 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21327 msgid "Random Child Size"
21328 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21331 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21332 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21335 msgid "Children From"
21336 msgstr "Enfants depuis"
21339 msgid "Create child particles"
21340 msgstr "Créer des particules enfants"
21343 msgid "Interpolated"
21344 msgstr "Interpolées"
21347 msgid "Clump Curve"
21348 msgstr "Courbe d’agglutination"
21351 msgid "Curve defining clump tapering"
21352 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21355 msgid "Clump"
21356 msgstr "Agglutiner"
21359 msgid "Clump Noise Size"
21360 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21363 msgid "Size of clump noise"
21364 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21367 msgid "Limit colliders to this collection"
21368 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21371 msgid "Color Maximum"
21372 msgstr "Couleur maximum"
21375 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21376 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21379 msgid "Total number of particles"
21380 msgstr "Nombre total de particules"
21383 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21384 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21387 msgid "Long Hair"
21388 msgstr "Longs cheveux"
21391 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21392 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21395 msgid "Damp"
21396 msgstr "Amortissement"
21399 msgid "Amount of damping"
21400 msgstr "Quantité d’amortissement"
21403 msgid "Display Color"
21404 msgstr "Couleur d’affichage"
21407 msgid "Rendered"
21408 msgstr "Rendu"
21411 msgid "Cross"
21412 msgstr "Fondu"
21415 msgid "Display"
21416 msgstr "Affichage"
21419 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21420 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21423 msgid "Distribution"
21424 msgstr "Distribution"
21427 msgid "How to distribute particles on selected element"
21428 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21431 msgid "Jittered"
21432 msgstr "Bruité"
21435 msgid "Stiffness"
21436 msgstr "Raideur"
21439 msgid "Hair stiffness for effectors"
21440 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21443 msgid "Effector Number"
21444 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21447 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21448 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21451 msgid "Emit From"
21452 msgstr "Émettre depuis"
21455 msgid "Where to emit particles from"
21456 msgstr "D’où émettre les particules"
21459 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21460 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21463 msgid "SPH Fluid Settings"
21464 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21467 msgid "Force Field 1"
21468 msgstr "Champ de force 1"
21471 msgid "Force Field 2"
21472 msgstr "Champ de force 2"
21475 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21476 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21479 msgid "Frame number to start emitting particles"
21480 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21483 msgid "Grid Randomness"
21484 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21487 msgid "Add random offset to the grid locations"
21488 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21491 msgid "The resolution of the particle grid"
21492 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21495 msgid "Hair Length"
21496 msgstr "Longueur de cheveux"
21499 msgid "Length of the hair"
21500 msgstr "Longueur des cheveux"
21503 msgid "Number of hair segments"
21504 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21507 msgid "Hexagonal Grid"
21508 msgstr "Grille hexagonale"
21511 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21512 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21515 msgid "Integration"
21516 msgstr "Intégration"
21519 msgid "Euler"
21520 msgstr "Euler"
21523 msgid "Verlet"
21524 msgstr "Verlet"
21527 msgid "Midpoint"
21528 msgstr "Point milieu"
21531 msgid "Invert Grid"
21532 msgstr "Inverser grille"
21535 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21536 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21539 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21540 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21543 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21544 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21547 msgid "Number of times the keys are looped"
21548 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21551 msgid "Keys Step"
21552 msgstr "Étape/pas de clés"
21555 msgid "Type of periodic offset on the path"
21556 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
21559 msgid "Spiral"
21560 msgstr "Spirale"
21563 msgid "Amplitude Clump"
21564 msgstr "Agglutination d’amplitude"
21567 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21568 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
21571 msgid "Amplitude Random"
21572 msgstr "Amplitude aléatoire"
21575 msgid "Random variation of the amplitude"
21576 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
21579 msgid "Axis Random"
21580 msgstr "Axe aléatoire"
21583 msgid "Random variation of the orientation"
21584 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
21587 msgid "Extra Steps"
21588 msgstr "Étapes supplémentaires"
21591 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
21592 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
21595 msgid "Flatness"
21596 msgstr "Aspect plat"
21599 msgid "How flat the hairs are"
21600 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
21603 msgid "Random Length"
21604 msgstr "Longueur aléatoire"
21607 msgid "Give path length a random variation"
21608 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
21611 msgid "Lifetime"
21612 msgstr "Durée de vie"
21615 msgid "Life span of the particles"
21616 msgstr "Durée de vies des particules"
21619 msgid "Give the particle life a random variation"
21620 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
21623 msgid "Length of the line's head"
21624 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
21627 msgid "Length of the line's tail"
21628 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
21631 msgid "Boids 2D"
21632 msgstr "Boïds 2D"
21635 msgid "Constrain boids to a surface"
21636 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
21639 msgid "Mass"
21640 msgstr "Masse"
21643 msgid "Mass of the particles"
21644 msgstr "Masse des particules"
21647 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
21648 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21651 msgid "Material Slot"
21652 msgstr "Emplacement de matériau"
21655 msgid "Material slot used for rendering particles"
21656 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21659 msgid "Dummy"
21660 msgstr "Stupide"
21663 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
21664 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21667 msgid "Object Aligned"
21668 msgstr "Aligné sur objet"
21671 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
21672 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
21675 msgid "Object Velocity"
21676 msgstr "Vélocité d’objet"
21679 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
21680 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
21683 msgid "Particle"
21684 msgstr "Particules"
21687 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
21688 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21691 msgid "The size of the particles"
21692 msgstr "La taille des particules"
21695 msgid "Path End"
21696 msgstr "Fin de chemin"
21699 msgid "Path Start"
21700 msgstr "Début de chemin"
21703 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
21704 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21707 msgid "Random Phase"
21708 msgstr "Phase aléatoire"
21711 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
21712 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21715 msgid "Physics Type"
21716 msgstr "Type de physiques"
21719 msgid "Particle physics type"
21720 msgstr "Type de physique de particules"
21723 msgid "Newtonian"
21724 msgstr "Newtonienne"
21727 msgid "Keyed"
21728 msgstr "À clés"
21731 msgid "React On"
21732 msgstr "Réagir à"
21735 msgid "The event of target particles to react on"
21736 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
21739 msgid "Death"
21740 msgstr "Mort"
21743 msgid "Reactor"
21744 msgstr "Réacteur"
21747 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
21748 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21751 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
21752 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
21755 msgid "Particle Rendering"
21756 msgstr "Rendu des particules"
21759 msgid "How particles are rendered"
21760 msgstr "Comment les particules sont rendues"
21763 msgid "Halo"
21764 msgstr "Halo"
21767 msgid "Rendered Children"
21768 msgstr "Enfants rendus"
21771 msgid "Random Orientation"
21772 msgstr "Orientation aléatoire"
21775 msgid "Randomize particle orientation"
21776 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
21779 msgid "Orientation Axis"
21780 msgstr "Axe d’orientation"
21783 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
21784 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
21787 msgid "Normal-Tangent"
21788 msgstr "Normale-tangente"
21791 msgid "Velocity / Hair"
21792 msgstr "Vitesse / cheveux"
21795 msgid "Object X"
21796 msgstr "X objet"
21799 msgid "Object Y"
21800 msgstr "Y objet"
21803 msgid "Object Z"
21804 msgstr "Z objet"
21807 msgid "Roughness 1"
21808 msgstr "Rugosité 1"
21811 msgid "Roughness 2"
21812 msgstr "Rugosité 2"
21815 msgid "Roughness Curve"
21816 msgstr "Courbe de rugosité"
21819 msgid "Curve defining roughness"
21820 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
21823 msgid "Strand shape parameter"
21824 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
21827 msgid "Guide Hairs"
21828 msgstr "Fibres guides"
21831 msgid "Show guide hairs"
21832 msgstr "Afficher les fibres guides"
21835 msgid "Show hair simulation grid"
21836 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
21839 msgid "Show particle number"
21840 msgstr "Afficher le numéro de particule"
21843 msgid "Show particle size"
21844 msgstr "Afficher la taille des particules"
21847 msgid "Unborn"
21848 msgstr "Non-née"
21851 msgid "Show particles before they are emitted"
21852 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
21855 msgid "Show particle velocity"
21856 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
21859 msgid "Random Size"
21860 msgstr "Taille aléatoire"
21863 msgid "Give the particle size a random variation"
21864 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
21867 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
21868 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
21871 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
21872 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21875 msgid "Rotate the surface tangent"
21876 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
21879 msgid "Tweak"
21880 msgstr "Ajuster"
21883 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
21884 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
21887 msgid "Timestep"
21888 msgstr "Étape/pas de temps"
21891 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
21892 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
21895 msgid "Trail Count"
21896 msgstr "Nombre de traînée"
21899 msgid "Number of trail particles"
21900 msgstr "Nombre de particules de traînée"
21903 msgid "Number of turns around parent along the strand"
21904 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
21907 msgid "Twist Curve"
21908 msgstr "Courbe de vrille"
21911 msgid "Curve defining twist"
21912 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
21915 msgid "Absolute Path Time"
21916 msgstr "Temps de chemin absolu"
21919 msgid "Path timing is in absolute frames"
21920 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
21923 msgid "Automatic Subframes"
21924 msgstr "Sous-frames automatiques"
21927 msgid "Automatically set the number of subframes"
21928 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
21931 msgid "Advanced"
21932 msgstr "Avancé"
21935 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
21936 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
21939 msgid "Close Tip"
21940 msgstr "Fermer extrémité"
21943 msgid "Set tip radius to zero"
21944 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
21947 msgid "Use Clump Curve"
21948 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
21951 msgid "Use a curve to define clump tapering"
21952 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
21955 msgid "Use Clump Noise"
21956 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
21959 msgid "Create random clumps around the parent"
21960 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
21963 msgid "Use Count"
21964 msgstr "Nombre d’utilisations"
21967 msgid "Use object multiple times in the same collection"
21968 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
21971 msgid "Pick Random"
21972 msgstr "Choisir au hasard"
21975 msgid "Pick objects from collection randomly"
21976 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
21979 msgid "Died"
21980 msgstr "Mortes"
21983 msgid "Show particles after they have died"
21984 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
21987 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
21988 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
21991 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
21992 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
21995 msgid "Emit in random order of elements"
21996 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
21999 msgid "Even Distribution"
22000 msgstr "Distribution régulière"
22003 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
22004 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
22007 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
22008 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
22011 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22012 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22015 msgid "Use Modifier Stack"
22016 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22019 msgid "Mass from Size"
22020 msgstr "Masse d’après la taille"
22023 msgid "Multiply mass by particle size"
22024 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22027 msgid "Parents"
22028 msgstr "Parents"
22031 msgid "Render parent particles"
22032 msgstr "Rendre les particules parentes"
22035 msgid "Multi React"
22036 msgstr "Multi-réagir"
22039 msgid "React multiple times"
22040 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22043 msgid "Start/End"
22044 msgstr "Début/fin"
22047 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22048 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22051 msgid "Regrow"
22052 msgstr "Refaire pousser"
22055 msgid "Regrow hair for each frame"
22056 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22059 msgid "Adaptive Render"
22060 msgstr "Rendu adaptatif"
22063 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22064 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22067 msgid "Rotations"
22068 msgstr "Rotations"
22071 msgid "Calculate particle rotations"
22072 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22075 msgid "Use Roughness Curve"
22076 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22079 msgid "Use a curve to define roughness"
22080 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22083 msgid "Use object's scale for duplication"
22084 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22087 msgid "Self Effect"
22088 msgstr "Auto-effectuer"
22091 msgid "Particle effectors affect themselves"
22092 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22095 msgid "Size Deflect"
22096 msgstr "Taille à la déflexion"
22099 msgid "Use particle's size in deflection"
22100 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22103 msgid "Strand Render"
22104 msgstr "Rendu fibre"
22107 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22108 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22111 msgid "Use Twist Curve"
22112 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22115 msgid "Use a curve to define twist"
22116 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22119 msgid "Multiply line length by particle speed"
22120 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22123 msgid "Whole Collection"
22124 msgstr "Collection complète"
22127 msgid "Use whole collection at once"
22128 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22131 msgid "Particles/Face"
22132 msgstr "Particules/face"
22135 msgid "Virtual Parents"
22136 msgstr "Parents virtuels"
22139 msgid "Relative amount of virtual parents"
22140 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22143 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22144 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22147 msgid "Active Movie Clip"
22148 msgstr "Clip vidéo actif"
22151 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
22152 msgstr "Clip vidéo actif utilisé pour les contraintes de l’affichage dans la vue"
22155 msgid "Distance Model"
22156 msgstr "Modèle de distance"
22159 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22160 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22163 msgid "No distance attenuation"
22164 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22167 msgid "Inverse"
22168 msgstr "Inverse"
22171 msgid "Inverse distance model"
22172 msgstr "Modèle de distance inverse"
22175 msgid "Inverse Clamped"
22176 msgstr "Inverse tronqué"
22179 msgid "Inverse distance model with clamping"
22180 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22183 msgid "Linear distance model"
22184 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22187 msgid "Linear Clamped"
22188 msgstr "Linéaire tronqué"
22191 msgid "Linear distance model with clamping"
22192 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22195 msgid "Exponent"
22196 msgstr "Exposant"
22199 msgid "Exponent distance model"
22200 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22203 msgid "Exponent Clamped"
22204 msgstr "Exponentiel tronqué"
22207 msgid "Exponent distance model with clamping"
22208 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22211 msgid "Doppler Factor"
22212 msgstr "Facteur Doppler"
22215 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22216 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22219 msgid "Speed of Sound"
22220 msgstr "Vitesse du son"
22223 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22224 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22227 msgid "Background Scene"
22228 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22231 msgid "Background set scene"
22232 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22235 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22236 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22239 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
22240 msgstr "Collection de scène maître qui contient tous les objets et autre collections dans la scène"
22243 msgid "3D Cursor"
22244 msgstr "Curseur 3D"
22247 msgid "Cycles Render Settings"
22248 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22251 msgid "Cycles render settings"
22252 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22255 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
22256 msgstr "Réglages de rendu de cheveux Cycles"
22259 msgid "Cycles hair rendering settings"
22260 msgstr "Réglages du rendu des cheveux Cycles"
22263 msgid "Scene Display"
22264 msgstr "Affichage scène"
22267 msgid "Display Settings"
22268 msgstr "Réglages d’affichage"
22271 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22272 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22275 msgid "Current Frame"
22276 msgstr "Frame courante"
22279 msgid "Current Frame Final"
22280 msgstr "Frame courante finale"
22283 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22284 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22287 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22288 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22291 msgid "Preview Range End Frame"
22292 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22295 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22296 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22299 msgid "Preview Range Start Frame"
22300 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22303 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22304 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22307 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22308 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22311 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22312 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22315 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22316 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22319 msgid "Annotations"
22320 msgstr "Annotations"
22323 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22324 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22327 msgid "Absolute Keying Sets"
22328 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22331 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22332 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22335 msgid "All Keying Sets"
22336 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22339 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22340 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22343 msgid "Lock Frame Selection"
22344 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22347 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22348 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22351 msgid "Compositing node tree"
22352 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22355 msgid "Render Data"
22356 msgstr "Données de rendu"
22359 msgid "Rigid Body World"
22360 msgstr "Monde de corps rigide"
22363 msgid "Sequence Editor"
22364 msgstr "Éditeur de séquence"
22367 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22368 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22371 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22372 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22375 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22376 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22379 msgid "Show Subframe"
22380 msgstr "Afficher sous-frame"
22383 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22384 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22387 msgid "Sync Mode"
22388 msgstr "Mode de synchro"
22391 msgid "How to sync playback"
22392 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22395 msgid "Do not sync, play every frame"
22396 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22399 msgid "Frame Dropping"
22400 msgstr "Abandon de frames"
22403 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22404 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22407 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22408 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22411 msgid "Timeline Markers"
22412 msgstr "Marqueurs de timeline"
22415 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22416 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22419 msgid "Tool Settings"
22420 msgstr "Réglages d’outil"
22423 msgid "Transform Orientation Slots"
22424 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22427 msgid "Unit Settings"
22428 msgstr "Réglages d’unités"
22431 msgid "Unit editing settings"
22432 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22435 msgid "Audio Muted"
22436 msgstr "Audio muette"
22439 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22440 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22443 msgid "Audio Scrubbing"
22444 msgstr "Balayage audio"
22447 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22448 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22451 msgid "Global Gravity"
22452 msgstr "Gravité globale"
22455 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22456 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22459 msgid "Enable the compositing node tree"
22460 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22463 msgid "Use Preview Range"
22464 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22467 msgid "Stamp Note"
22468 msgstr "Étiquette note"
22471 msgid "User defined note for the render stamping"
22472 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22475 msgid "View Layers"
22476 msgstr "Calques de vue"
22479 msgid "View Settings"
22480 msgstr "Réglages de la vue"
22483 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22484 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22487 msgid "World"
22488 msgstr "Monde"
22491 msgid "World used for rendering the scene"
22492 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22495 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22496 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22499 msgid "Areas"
22500 msgstr "Zones (fenêtres)"
22503 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22504 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22507 msgid "Animation Playing"
22508 msgstr "Animation lue/jouée"
22511 msgid "Animation playback is active"
22512 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22515 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22516 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22519 msgid "Show Status Bar"
22520 msgstr "Afficher la barre d'état"
22523 msgid "Follow current frame in editors"
22524 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22527 msgid "All 3D Viewports"
22528 msgstr "Toutes les vues 3D"
22531 msgid "Animation Editors"
22532 msgstr "Éditeurs d’animation"
22535 msgid "Clip Editors"
22536 msgstr "Éditeurs de clip"
22539 msgid "Image Editors"
22540 msgstr "Éditeurs d’image"
22543 msgid "Node Editors"
22544 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22547 msgid "Property Editors"
22548 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22551 msgid "Sequencer Editors"
22552 msgstr "Éditeurs de séquence"
22555 msgid "Top-Left 3D Editor"
22556 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22559 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22560 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22563 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22564 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22567 msgid "Caching"
22568 msgstr "Mise en cache"
22571 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22572 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
22575 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22576 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
22579 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22580 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
22583 msgid "Attenuation"
22584 msgstr "Atténuation"
22587 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22588 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
22591 msgid "Inner Cone Angle"
22592 msgstr "Angle du cône interne"
22595 msgid "Outer Cone Angle"
22596 msgstr "Angle du cône externe"
22599 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
22600 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
22603 msgid "Outer Cone Volume"
22604 msgstr "Volume du cône externe"
22607 msgid "Volume outside the outer cone"
22608 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
22611 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
22612 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22615 msgid "Reference Distance"
22616 msgstr "Distance de référence"
22619 msgctxt "Sound"
22620 msgid "Mute"
22621 msgstr "Couper"
22624 msgid "Mute the speaker"
22625 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
22628 msgctxt "Sound"
22629 msgid "Pitch"
22630 msgstr "Hauteur"
22633 msgid "Playback pitch of the sound"
22634 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
22637 msgid "Sound"
22638 msgstr "Son"
22641 msgid "Sound data-block used by this speaker"
22642 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
22645 msgid "How loud the sound is"
22646 msgstr "À quel point le son est fort"
22649 msgid "Maximum Volume"
22650 msgstr "Volume maximum"
22653 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
22654 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
22657 msgid "Minimum Volume"
22658 msgstr "Volume minimum"
22661 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
22662 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22665 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
22666 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
22669 msgid "Current Character"
22670 msgstr "Caractère courant"
22673 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
22674 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
22677 msgid "Current Line"
22678 msgstr "Ligne courante"
22681 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
22682 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
22685 msgid "Current Line Index"
22686 msgstr "Indice de ligne courante"
22689 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
22690 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
22693 msgid "Filename of the text file"
22694 msgstr "Nom du fichier texte"
22697 msgid "Text file has been edited since last save"
22698 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
22701 msgid "Memory"
22702 msgstr "Mémoire"
22705 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
22706 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
22709 msgid "Modified"
22710 msgstr "Modifiées"
22713 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
22714 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
22717 msgid "Lines"
22718 msgstr "Lignes"
22721 msgid "Lines of text"
22722 msgstr "Lignes de texte"
22725 msgid "Selection End Character"
22726 msgstr "Caractère de fin de sélection"
22729 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
22730 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
22733 msgid "Selection End Line"
22734 msgstr "Ligne de fin de sélection"
22737 msgid "End line of selection"
22738 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
22741 msgid "Register"
22742 msgstr "Enregistrer"
22745 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
22746 msgstr "Exécuter ce texte comme un script au chargement, le nom du texte doit finir par \".py\""
22749 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
22750 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
22753 msgid "Factor Blue"
22754 msgstr "Facteur bleu"
22757 msgid "Factor Green"
22758 msgstr "Facteur vert"
22761 msgid "Factor Red"
22762 msgstr "Facteur rouge"
22765 msgid "Node tree for node-based textures"
22766 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
22769 msgid "Blend"
22770 msgstr "Mélange"
22773 msgid "Procedural - create a ramp texture"
22774 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
22777 msgid "Clouds"
22778 msgstr "Nuages"
22781 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
22782 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
22785 msgid "Distorted Noise"
22786 msgstr "Bruit distordu"
22789 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
22790 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
22793 msgid "Image or Movie"
22794 msgstr "Image ou vidéo"
22797 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
22798 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
22801 msgid "Magic"
22802 msgstr "Magique"
22805 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
22806 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
22809 msgid "Marble"
22810 msgstr "Marbre"
22813 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
22814 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
22817 msgid "Musgrave"
22818 msgstr "Musgrave"
22821 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
22822 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
22825 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
22826 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
22829 msgid "Stucci"
22830 msgstr "Stuc"
22833 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
22834 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
22837 msgid "Voronoi"
22838 msgstr "Voronoi"
22841 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
22842 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
22845 msgid "Wood"
22846 msgstr "Bois"
22849 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
22850 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
22853 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
22854 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
22857 msgid "Make this a node-based texture"
22858 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
22861 msgid "Show Alpha"
22862 msgstr "Afficher alpha"
22865 msgid "Show Alpha in Preview Render"
22866 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
22869 msgid "Blend Texture"
22870 msgstr "Texture mélanger"
22873 msgid "Procedural color blending texture"
22874 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
22877 msgid "Progression"
22878 msgstr "Progression"
22881 msgid "Style of the color blending"
22882 msgstr "Style de mélange de couleur"
22885 msgid "Create a linear progression"
22886 msgstr "Créer une progression linéaire"
22889 msgid "Quadratic"
22890 msgstr "Quadratique"
22893 msgid "Create a quadratic progression"
22894 msgstr "Créer une progression quadratique"
22897 msgid "Easing"
22898 msgstr "Lissage"
22901 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
22902 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
22905 msgid "Diagonal"
22906 msgstr "Diagonale"
22909 msgid "Create a diagonal progression"
22910 msgstr "Créer une progression en diagonale"
22913 msgid "Spherical"
22914 msgstr "Sphérique"
22917 msgid "Create a spherical progression"
22918 msgstr "Créer une progression sphérique"
22921 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
22922 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
22925 msgid "Create a radial progression"
22926 msgstr "Créer une progression radiale"
22929 msgid "Flip Axis"
22930 msgstr "Inverser axe"
22933 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
22934 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
22937 msgid "No flipping"
22938 msgstr "Pas d’inversion"
22941 msgid "Clouds Texture"
22942 msgstr "Texture nuages"
22945 msgid "Procedural noise texture"
22946 msgstr "Texture de bruit procédurale"
22949 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
22950 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
22953 msgid "Grayscale"
22954 msgstr "Niveau de gris"
22957 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
22958 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
22961 msgid "Noise Basis"
22962 msgstr "Base de bruit"
22965 msgid "Noise basis used for turbulence"
22966 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
22969 msgid "Blender Original"
22970 msgstr "Blender original"
22973 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
22974 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
22977 msgid "Original Perlin"
22978 msgstr "Perlin original"
22981 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
22982 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
22985 msgid "Improved Perlin"
22986 msgstr "Perlin amélioré"
22989 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
22990 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
22993 msgid "Voronoi F1"
22994 msgstr "Voronoi F1"
22997 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
22998 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
23001 msgid "Voronoi F2"
23002 msgstr "Voronoi F2"
23005 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
23006 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
23009 msgid "Voronoi F3"
23010 msgstr "Voronoi F3"
23013 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23014 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23017 msgid "Voronoi F4"
23018 msgstr "Voronoi F4"
23021 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23022 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23025 msgid "Voronoi F2-F1"
23026 msgstr "Voronoi F2-F1"
23029 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23030 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23033 msgid "Voronoi Crackle"
23034 msgstr "Voronoi craquelé"
23037 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23038 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23041 msgid "Cell Noise"
23042 msgstr "Bruit cellulaire"
23045 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23046 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23049 msgid "Noise Depth"
23050 msgstr "Profondeur de bruit"
23053 msgid "Depth of the cloud calculation"
23054 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23057 msgid "Noise Size"
23058 msgstr "Taille de bruit"
23061 msgid "Scaling for noise input"
23062 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23065 msgid "Noise Type"
23066 msgstr "Type de bruit"
23069 msgid "Soft"
23070 msgstr "Doux"
23073 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23074 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23077 msgid "Hard"
23078 msgstr "Dur"
23081 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23082 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23085 msgid "Procedural distorted noise texture"
23086 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23089 msgid "Distortion Amount"
23090 msgstr "Quantité de distorsion"
23093 msgid "Amount of distortion"
23094 msgstr "Quantité de distorsion"
23097 msgid "Noise Distortion"
23098 msgstr "Bruit de distorsion"
23101 msgid "Noise basis for the distortion"
23102 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23105 msgid "Image Texture"
23106 msgstr "Texture image"
23109 msgid "Checker Distance"
23110 msgstr "Distance damier"
23113 msgid "Distance between checker tiles"
23114 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23117 msgid "Crop Maximum X"
23118 msgstr "Découpage maximum X"
23121 msgid "Maximum X value to crop the image"
23122 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23125 msgid "Crop Maximum Y"
23126 msgstr "Découpage maximum Y"
23129 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23130 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23133 msgid "Crop Minimum X"
23134 msgstr "Découpage minimum X"
23137 msgid "Minimum X value to crop the image"
23138 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23141 msgid "Crop Minimum Y"
23142 msgstr "Découpage minimum Y"
23145 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23146 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23149 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23150 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23153 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23154 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23157 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23158 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23161 msgid "Clip Cube"
23162 msgstr "Limite cubique"
23165 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23166 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23169 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23170 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23173 msgid "Checker"
23174 msgstr "Damier"
23177 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23178 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23181 msgid "Filter Eccentricity"
23182 msgstr "Excentricité du filtre"
23185 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23186 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23189 msgid "Filter Probes"
23190 msgstr "Échantillons du filtre"
23193 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23194 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23197 msgid "Filter Size"
23198 msgstr "Taille du filtre"
23201 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23202 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23205 msgid "Filter"
23206 msgstr "Filtre"
23209 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23210 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23213 msgid "Area"
23214 msgstr "Zone/Aire"
23217 msgid "Invert Alpha"
23218 msgstr "Inverser alpha"
23221 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23222 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23225 msgid "Repeat X"
23226 msgstr "Répéter X"
23229 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23230 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23233 msgid "Repeat Y"
23234 msgstr "Répéter Y"
23237 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23238 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23241 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23242 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23245 msgid "Calculate Alpha"
23246 msgstr "Calculer alpha"
23249 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23250 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23253 msgid "Checker Even"
23254 msgstr "Damier paire"
23257 msgid "Even checker tiles"
23258 msgstr "Cases paires du damier"
23261 msgid "Checker Odd"
23262 msgstr "Damier impaire"
23265 msgid "Odd checker tiles"
23266 msgstr "Cases impaires du damier"
23269 msgid "Minimum Filter Size"
23270 msgstr "Taille de filtre minimum"
23273 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23274 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23277 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23278 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23281 msgid "MIP Map"
23282 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23285 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23286 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23289 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23290 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23293 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23294 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23297 msgid "Mirror X"
23298 msgstr "Miroir X"
23301 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23302 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23305 msgid "Mirror Y"
23306 msgstr "Miroir Y"
23309 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23310 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23313 msgid "Normal Map"
23314 msgstr "Carte de normale"
23317 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23318 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23321 msgid "Magic Texture"
23322 msgstr "Texture magique"
23325 msgid "Depth of the noise"
23326 msgstr "Profondeur du bruit"
23329 msgid "Turbulence of the noise"
23330 msgstr "Turbulence du bruit"
23333 msgid "Marble Texture"
23334 msgstr "Texture marbre"
23337 msgid "Pattern"
23338 msgstr "Motif"
23341 msgid "Use soft marble"
23342 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23345 msgid "Use more clearly defined marble"
23346 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23349 msgid "Use very clearly defined marble"
23350 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23353 msgid "Noise Basis 2"
23354 msgstr "Base de bruit 2"
23357 msgid "Sin"
23358 msgstr "Sinusoïde"
23361 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23362 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23365 msgid "Saw"
23366 msgstr "Dents de scie"
23369 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23370 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23373 msgid "Tri"
23374 msgstr "Triangulaire"
23377 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23378 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23381 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23382 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23385 msgid "Procedural musgrave texture"
23386 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23389 msgid "Highest Dimension"
23390 msgstr "Plus grande dimension"
23393 msgid "Highest fractal dimension"
23394 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23397 msgid "Gain"
23398 msgstr "Gain"
23401 msgid "The gain multiplier"
23402 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23405 msgid "Lacunarity"
23406 msgstr "Lacunarité"
23409 msgid "Gap between successive frequencies"
23410 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23413 msgid "Fractal noise algorithm"
23414 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23417 msgid "Multifractal"
23418 msgstr "Multi-fractal"
23421 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23422 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23425 msgid "Ridged Multifractal"
23426 msgstr "Multi-fractal strié"
23429 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23430 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23433 msgid "Hybrid Multifractal"
23434 msgstr "Multi-fractal hybride"
23437 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23438 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23441 msgid "fBM"
23442 msgstr "fBM"
23445 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23446 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23449 msgid "Hetero Terrain"
23450 msgstr "Terrain hétéro"
23453 msgid "Similar to multifractal"
23454 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23457 msgid "Noise Intensity"
23458 msgstr "Intensité du bruit"
23461 msgid "Intensity of the noise"
23462 msgstr "Intensité du bruit"
23465 msgid "Octaves"
23466 msgstr "Octaves"
23469 msgid "Number of frequencies used"
23470 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23473 msgid "The fractal offset"
23474 msgstr "Le décalage fractal"
23477 msgid "Noise Texture"
23478 msgstr "Texture bruit"
23481 msgid "Stucci Texture"
23482 msgstr "Texture stuc"
23485 msgid "Plastic"
23486 msgstr "Plastique"
23489 msgid "Use standard stucci"
23490 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23493 msgid "Create Dimples"
23494 msgstr "Créer des creux"
23497 msgid "Create Ridges"
23498 msgstr "Créer des arêtes"
23501 msgid "Procedural voronoi texture"
23502 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23505 msgid "Coloring"
23506 msgstr "Coloration"
23509 msgid "Only calculate intensity"
23510 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23513 msgid "Color cells by position"
23514 msgstr "Colorer les cellules par position"
23517 msgid "Position and Outline"
23518 msgstr "Position et contour"
23521 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23522 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23525 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23526 msgstr "Position, contour et intensité"
23529 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23530 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23533 msgid "Distance Metric"
23534 msgstr "Métrique de distance"
23537 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23538 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23541 msgid "Actual Distance"
23542 msgstr "Distance réelle"
23545 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23546 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23549 msgid "Distance Squared"
23550 msgstr "Distance au carré"
23553 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23554 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23557 msgid "Manhattan"
23558 msgstr "Manhattan"
23561 msgid "The length of the distance in axial directions"
23562 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23565 msgid "Chebychev"
23566 msgstr "Chebychev"
23569 msgid "The length of the longest Axial journey"
23570 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23573 msgid "Minkowski 1/2"
23574 msgstr "Minkowski 1/2"
23577 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23578 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
23581 msgid "Minkowski 4"
23582 msgstr "Minkowski 4"
23585 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23586 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
23589 msgid "Minkowski"
23590 msgstr "Minkowski"
23593 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23594 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
23597 msgid "Minkowski Exponent"
23598 msgstr "Exposant de Minkowski"
23601 msgid "Minkowski exponent"
23602 msgstr "Exposant de Minkowski"
23605 msgid "Scales the intensity of the noise"
23606 msgstr "Intensité du bruit"
23609 msgid "Weight 1"
23610 msgstr "Poids 1"
23613 msgid "Voronoi feature weight 1"
23614 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
23617 msgid "Weight 2"
23618 msgstr "Poids 2"
23621 msgid "Voronoi feature weight 2"
23622 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
23625 msgid "Weight 3"
23626 msgstr "Poids 3"
23629 msgid "Voronoi feature weight 3"
23630 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
23633 msgid "Weight 4"
23634 msgstr "Poids 4"
23637 msgid "Voronoi feature weight 4"
23638 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
23641 msgid "Wood Texture"
23642 msgstr "Texture bois"
23645 msgid "Bands"
23646 msgstr "Bandes"
23649 msgid "Use standard wood texture in bands"
23650 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
23653 msgid "Rings"
23654 msgstr "Anneaux"
23657 msgid "Use wood texture in rings"
23658 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
23661 msgid "Band Noise"
23662 msgstr "Bruit en bande"
23665 msgid "Add noise to standard wood"
23666 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
23669 msgid "Ring Noise"
23670 msgstr "Bruit en anneau"
23673 msgid "Add noise to rings"
23674 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
23677 msgid "Vector Font"
23678 msgstr "Police vectorielle"
23681 msgid "Vector font for Text objects"
23682 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
23685 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
23686 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
23689 msgid "Window Manager"
23690 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
23693 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
23694 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
23697 msgid "Category"
23698 msgstr "Catégorie"
23701 msgid "Filter add-ons by category"
23702 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
23705 msgid "Search"
23706 msgstr "Chercher"
23709 msgid "Search within the selected filter"
23710 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
23713 msgid "Support"
23714 msgstr "Support"
23717 msgid "Display support level"
23718 msgstr "Afficher le niveau de support"
23721 msgid "Official"
23722 msgstr "Officiel"
23725 msgid "Officially supported"
23726 msgstr "Officiellement supportés"
23729 msgid "Community"
23730 msgstr "Communauté"
23733 msgid "Maintained by community developers"
23734 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
23737 msgid "Testing"
23738 msgstr "En test"
23741 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
23742 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
23745 msgid "Key Configurations"
23746 msgstr "Configurations clavier"
23749 msgid "Registered key configurations"
23750 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
23753 msgid "Operators"
23754 msgstr "Opérateurs"
23757 msgid "Operator registry"
23758 msgstr "Liste des opérateurs"
23761 msgid "Preset Name"
23762 msgstr "Nom du préréglage"
23765 msgid "Windows"
23766 msgstr "Fenêtres"
23769 msgid "Open windows"
23770 msgstr "Fenêtres ouvertes"
23773 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
23774 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
23777 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
23778 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
23781 msgid "Grease Pencil Draw"
23782 msgstr "Dessiner crayon gras"
23785 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
23786 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
23789 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
23790 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
23793 msgid "Cycles World Settings"
23794 msgstr "Réglages du monde Cycles"
23797 msgid "Cycles world settings"
23798 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
23801 msgid "Lighting"
23802 msgstr "Éclairage"
23805 msgid "World lighting settings"
23806 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
23809 msgid "Mist"
23810 msgstr "Brouillard"
23813 msgid "World mist settings"
23814 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
23817 msgid "Node tree for node based worlds"
23818 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
23821 msgid "Use shader nodes to render the world"
23822 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
23825 msgid "ID Materials"
23826 msgstr "ID Matériaux"
23829 msgid "Reference ID"
23830 msgstr "ID référence"
23833 msgid "Operations"
23834 msgstr "Opérations"
23837 msgid "RNA Path"
23838 msgstr "Chemin RNA"
23841 msgid "Operation"
23842 msgstr "Opération"
23845 msgid "Insert Before"
23846 msgstr "Insérer avant"
23849 msgid "Base type for IK solver parameters"
23850 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
23853 msgid "IK Solver"
23854 msgstr "Solveur IK"
23857 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
23858 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
23861 msgid "Original IK solver"
23862 msgstr "Solveur IK original"
23865 msgid "iTaSC"
23866 msgstr "iTaSC"
23869 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
23870 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
23873 msgid "bItasc"
23874 msgstr "bItasc"
23877 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
23878 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
23881 msgid "Epsilon"
23882 msgstr "Epsilon"
23885 msgid "Feedback"
23886 msgstr "Rétroaction"
23889 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
23890 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
23893 msgid "Animation"
23894 msgstr "Animation"
23897 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
23898 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
23901 msgid "Simulation"
23902 msgstr "Simulation"
23905 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
23906 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
23909 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
23910 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
23913 msgid "Reiteration"
23914 msgstr "Réitération"
23917 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
23918 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
23921 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
23922 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
23925 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
23926 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
23929 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
23930 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
23933 msgid "Solver"
23934 msgstr "Solveur"
23937 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
23938 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
23941 msgid "Selective Damped Least Square"
23942 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
23945 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
23946 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
23949 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
23950 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
23953 msgid "Max Step"
23954 msgstr "Étape/pas max"
23957 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23958 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23961 msgid "Min Step"
23962 msgstr "Étape/pas min"
23965 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23966 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23969 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
23970 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
23973 msgid "Settings for image formats"
23974 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
23977 msgid "B"
23978 msgstr "B"
23981 msgid "Log conversion reference blackpoint"
23982 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
23985 msgid "G"
23986 msgstr "G"
23989 msgid "Log conversion gamma"
23990 msgstr "Gamma de la conversion log"
23993 msgid "Log conversion reference whitepoint"
23994 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
23997 msgid "Color Depth"
23998 msgstr "Profondeur de couleur"
24001 msgid "Bit depth per channel"
24002 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
24005 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
24006 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
24009 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
24010 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24013 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24014 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24017 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24018 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24021 msgid "Codec"
24022 msgstr "Codec"
24025 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24026 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24029 msgid "Pxr24 (lossy)"
24030 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24033 msgid "ZIP (lossless)"
24034 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24037 msgid "PIZ (lossless)"
24038 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24041 msgid "RLE (lossless)"
24042 msgstr "RLE (non-destructif)"
24045 msgid "ZIPS (lossless)"
24046 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24049 msgid "B44 (lossy)"
24050 msgstr "B44 (destructif)"
24053 msgid "B44A (lossy)"
24054 msgstr "B44A (destructif)"
24057 msgid "DWAA (lossy)"
24058 msgstr "DWAA (destructif)"
24061 msgid "File format to save the rendered images as"
24062 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24065 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24066 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24069 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24070 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24073 msgid "Compression mode for TIFF"
24074 msgstr "Mode de compression TIFF"
24077 msgid "Deflate"
24078 msgstr "Deflate"
24081 msgid "Pack Bits"
24082 msgstr "Pack Bits"
24085 msgid "Log"
24086 msgstr "Log"
24089 msgid "Convert to logarithmic color space"
24090 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24093 msgid "YCC"
24094 msgstr "YCC"
24097 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24098 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24101 msgid "Z Buffer"
24102 msgstr "Tampon Z"
24105 msgid "Format of multiview media"
24106 msgstr "Format du média multi-vues"
24109 msgid "Image Preview"
24110 msgstr "Prévisualisation image"
24113 msgid "Preview image and icon"
24114 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24117 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24118 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24121 msgid "Icon Pixels"
24122 msgstr "Pixels d’icône"
24125 msgid "Float Icon Pixels"
24126 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24129 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24130 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24133 msgid "Icon Size"
24134 msgstr "Taille d’icône"
24137 msgid "Width and height in pixels"
24138 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24141 msgid "Image Pixels"
24142 msgstr "Pixels d’image"
24145 msgid "Float Image Pixels"
24146 msgstr "Pixels d’image flottants"
24149 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24150 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24153 msgid "Image Size"
24154 msgstr "Taille d’image"
24157 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24158 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24161 msgid "Custom Image"
24162 msgstr "Image personnalisée"
24165 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24166 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24169 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24170 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24173 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24174 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24177 msgid "Number of images of a movie to use"
24178 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24181 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24182 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24185 msgid "Layer in multilayer image"
24186 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24189 msgid "Pass in multilayer image"
24190 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24193 msgid "View in multilayer image"
24194 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24197 msgid "Auto Refresh"
24198 msgstr "Auto-actualiser"
24201 msgid "Always refresh image on frame changes"
24202 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24205 msgid "Cycle the images in the movie"
24206 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24209 msgid "Key Configuration"
24210 msgstr "Configuration"
24213 msgid "Input configuration, including keymaps"
24214 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24217 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24218 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24221 msgid "Key Maps"
24222 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24225 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24226 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24229 msgid "Name of the key configuration"
24230 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24233 msgid "Key-Config Preferences"
24234 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24237 msgid "KeyConfigs"
24238 msgstr "Configurations clavier"
24241 msgid "Collection of KeyConfigs"
24242 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24245 msgid "Active KeyConfig"
24246 msgstr "Configuration clavier active"
24249 msgid "Active key configuration (preset)"
24250 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24253 msgid "Add-on Key Configuration"
24254 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24257 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24258 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24261 msgid "Default Key Configuration"
24262 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24265 msgid "Default builtin key configuration"
24266 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24269 msgid "User Key Configuration"
24270 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24273 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24274 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24277 msgid "Key Map"
24278 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24281 msgid "Owner"
24282 msgstr "Propriétaire"
24285 msgid "Modal Keymap"
24286 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24289 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24290 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24293 msgid "Keymap is defined by the user"
24294 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24297 msgid "Items"
24298 msgstr "Éléments"
24301 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24302 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24305 msgid "Name of the key map"
24306 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24309 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24310 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24313 msgid "Children Expanded"
24314 msgstr "Enfants déployés"
24317 msgid "Children expanded in the user interface"
24318 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24321 msgid "Items Expanded"
24322 msgstr "Items explicités"
24325 msgid "Expanded in the user interface"
24326 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24329 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24330 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24333 msgid "Key Map Item"
24334 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24337 msgid "Item in a Key Map"
24338 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24341 msgid "Activate or deactivate item"
24342 msgstr "(Dés)activer un élément"
24345 msgid "Alt"
24346 msgstr "Alt"
24349 msgid "Alt key pressed"
24350 msgstr "Touche alt pressée"
24353 msgid "Any"
24354 msgstr "N'importe lequel"
24357 msgid "Any modifier keys pressed"
24358 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24361 msgid "Ctrl"
24362 msgstr "Ctrl"
24365 msgid "Control key pressed"
24366 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24369 msgid "ID of the item"
24370 msgstr "ID de l’élément"
24373 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24374 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24377 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24378 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24381 msgid "User Modified"
24382 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24385 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24386 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24390 msgid "Key Modifier"
24391 msgstr "Modificateur de touche"
24394 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24395 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24399 msgid "Left Mouse"
24400 msgstr "Clic gauche"
24403 msgid "LMB"
24404 msgstr "LMB"
24407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24408 msgid "Middle Mouse"
24409 msgstr "Clic milieu"
24412 msgid "MMB"
24413 msgstr "MMB"
24416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24417 msgid "Right Mouse"
24418 msgstr "Clic Droit"
24421 msgid "RMB"
24422 msgstr "RMB"
24425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24426 msgid "Button4 Mouse"
24427 msgstr "Souris Bouton 4"
24430 msgid "MB4"
24431 msgstr "MB4"
24434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24435 msgid "Button5 Mouse"
24436 msgstr "Souris bouton 5"
24439 msgid "MB5"
24440 msgstr "MB5"
24443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24444 msgid "Button6 Mouse"
24445 msgstr "Souris Bouton 6"
24448 msgid "MB6"
24449 msgstr "MB6"
24452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24453 msgid "Button7 Mouse"
24454 msgstr "Souris bouton 7"
24457 msgid "MB7"
24458 msgstr "MB7"
24461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24462 msgid "Pen"
24463 msgstr "Crayon"
24466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24467 msgid "Eraser"
24468 msgstr "Gomme"
24471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24472 msgid "Mouse Move"
24473 msgstr "Souris déplacement"
24476 msgid "MsMov"
24477 msgstr "MsMov"
24480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24481 msgid "In-between Move"
24482 msgstr "Déplacement interstitiel"
24485 msgid "MsSubMov"
24486 msgstr "MsSubMov"
24489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24490 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24491 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24494 msgid "MsPan"
24495 msgstr "MsPan"
24498 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24499 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24500 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24503 msgid "MsZoom"
24504 msgstr "MsZoom"
24507 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24508 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24509 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24512 msgid "MsRot"
24513 msgstr "MsRot"
24516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24517 msgid "Wheel Up"
24518 msgstr "Molette haut"
24521 msgid "WhUp"
24522 msgstr "WhUp"
24525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24526 msgid "Wheel Down"
24527 msgstr "Molette bas"
24530 msgid "WhDown"
24531 msgstr "WhDown"
24534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24535 msgid "Wheel In"
24536 msgstr "Molette intérieur"
24539 msgid "WhIn"
24540 msgstr "WhIn"
24543 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24544 msgid "Wheel Out"
24545 msgstr "Molette extérieur"
24548 msgid "WhOut"
24549 msgstr "WhOut"
24552 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24553 msgid "Tweak Left"
24554 msgstr "Ajustement gauche"
24557 msgid "TwkL"
24558 msgstr "TwkL"
24561 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24562 msgid "Tweak Middle"
24563 msgstr "Ajustement milieu"
24566 msgid "TwkM"
24567 msgstr "TwkM"
24570 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24571 msgid "Tweak Right"
24572 msgstr "Ajustement droite"
24575 msgid "TwkR"
24576 msgstr "TwkR"
24579 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24580 msgid "Left Ctrl"
24581 msgstr "Ctrl gauche"
24584 msgid "CtrlL"
24585 msgstr "CtrlL"
24588 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24589 msgid "Left Alt"
24590 msgstr "Alt gauche"
24593 msgid "AltL"
24594 msgstr "AltL"
24597 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24598 msgid "Left Shift"
24599 msgstr "Shift (Maj) gauche"
24602 msgid "ShiftL"
24603 msgstr "ShiftL"
24606 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24607 msgid "Right Alt"
24608 msgstr "Alt droite"
24611 msgid "AltR"
24612 msgstr "AltR"
24615 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24616 msgid "Right Ctrl"
24617 msgstr "Ctrl droite"
24620 msgid "CtrlR"
24621 msgstr "CtrlR"
24624 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24625 msgid "Right Shift"
24626 msgstr "Shift (Maj) droite"
24629 msgid "ShiftR"
24630 msgstr "ShiftR"
24633 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24634 msgid "OS Key"
24635 msgstr "Touche OS"
24638 msgid "Cmd"
24639 msgstr "Cmd"
24642 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24643 msgid "Grless"
24644 msgstr "Alt Gr"
24647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24648 msgid "Esc"
24649 msgstr "Esc (Échap)"
24652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24653 msgid "Tab"
24654 msgstr "Tab"
24657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24658 msgid "Return"
24659 msgstr "Entrée"
24662 msgid "Enter"
24663 msgstr "Entrée"
24666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24667 msgid "Spacebar"
24668 msgstr "Barre d’espace"
24671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24672 msgid "Line Feed"
24673 msgstr "Line feed"
24676 msgid "BkSpace"
24677 msgstr "Retour"
24680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24681 msgid "Delete"
24682 msgstr "Supprimer"
24685 msgid "Del"
24686 msgstr "Suppr"
24689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24690 msgid ";"
24691 msgstr ";"
24694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24695 msgid ","
24696 msgstr ","
24699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24700 msgid "\""
24701 msgstr "\""
24704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24705 msgid "`"
24706 msgstr "`"
24709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24710 msgid "="
24711 msgstr "="
24714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24715 msgid "["
24716 msgstr "["
24719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24720 msgid "]"
24721 msgstr "]"
24724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24725 msgid "Left Arrow"
24726 msgstr "Flèche gauche"
24729 msgid "←"
24730 msgstr "←"
24733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24734 msgid "Down Arrow"
24735 msgstr "Flèche bas"
24738 msgid "↓"
24739 msgstr "↓"
24742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24743 msgid "Right Arrow"
24744 msgstr "Flèche droite"
24747 msgid "→"
24748 msgstr "→"
24751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24752 msgid "Up Arrow"
24753 msgstr "Flèche haut"
24756 msgid "↑"
24757 msgstr "↑"
24760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24761 msgid "Numpad 2"
24762 msgstr "Pavé num 2"
24765 msgid "Pad2"
24766 msgstr "Pad2"
24769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24770 msgid "Numpad 4"
24771 msgstr "Pavé num 4"
24774 msgid "Pad4"
24775 msgstr "Pad4"
24778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24779 msgid "Numpad 6"
24780 msgstr "Pavé num 6"
24783 msgid "Pad6"
24784 msgstr "Pad6"
24787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24788 msgid "Numpad 8"
24789 msgstr "Pavé num 8"
24792 msgid "Pad8"
24793 msgstr "Pad8"
24796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24797 msgid "Numpad 1"
24798 msgstr "Pavé num 1"
24801 msgid "Pad1"
24802 msgstr "Pad1"
24805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24806 msgid "Numpad 3"
24807 msgstr "Pavé num 3"
24810 msgid "Pad3"
24811 msgstr "Pad3"
24814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24815 msgid "Numpad 5"
24816 msgstr "Pavé num 5"
24819 msgid "Pad5"
24820 msgstr "Pad5"
24823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24824 msgid "Numpad 7"
24825 msgstr "Pavé num 7"
24828 msgid "Pad7"
24829 msgstr "Pad7"
24832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24833 msgid "Numpad 9"
24834 msgstr "Pavé num 9"
24837 msgid "Pad9"
24838 msgstr "Pad9"
24841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24842 msgid "Numpad ."
24843 msgstr "Pavé num ."
24846 msgid "Pad."
24847 msgstr "Pad."
24850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24851 msgid "Numpad /"
24852 msgstr "Pavé num /"
24855 msgid "Pad/"
24856 msgstr "Pad/"
24859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24860 msgid "Numpad *"
24861 msgstr "Pavé num *"
24864 msgid "Pad*"
24865 msgstr "Pad*"
24868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24869 msgid "Numpad 0"
24870 msgstr "Pavé num 0"
24873 msgid "Pad0"
24874 msgstr "Pad0"
24877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24878 msgid "Numpad -"
24879 msgstr "Pavé num -"
24882 msgid "Pad-"
24883 msgstr "Pad-"
24886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24887 msgid "Numpad Enter"
24888 msgstr "Pavé num entrée"
24891 msgid "PadEnter"
24892 msgstr "PadEntrée"
24895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24896 msgid "Numpad +"
24897 msgstr "Pavé num +"
24900 msgid "Pad+"
24901 msgstr "Pad+"
24904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24905 msgid "Pause"
24906 msgstr "Pause"
24909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24910 msgid "Insert"
24911 msgstr "Insérer"
24914 msgid "Ins"
24915 msgstr "Inser"
24918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24919 msgid "Home"
24920 msgstr "Début"
24923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24924 msgid "Page Up"
24925 msgstr "Page haut"
24928 msgid "PgUp"
24929 msgstr "PgHaut"
24932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24933 msgid "Page Down"
24934 msgstr "Page bas"
24937 msgid "PgDown"
24938 msgstr "PgBas"
24941 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24942 msgid "End"
24943 msgstr "Fin"
24946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24947 msgid "Media Play/Pause"
24948 msgstr "Média lecture/pause"
24951 msgid ">/||"
24952 msgstr ">/||"
24955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24956 msgid "Media Stop"
24957 msgstr "Média stop"
24960 msgid "Stop"
24961 msgstr "Stop"
24964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24965 msgid "Media First"
24966 msgstr "Média premier"
24969 msgid "|<<"
24970 msgstr "|<<"
24973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24974 msgid "Media Last"
24975 msgstr "Média dernier"
24978 msgid ">>|"
24979 msgstr ">>|"
24982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24983 msgid "Text Input"
24984 msgstr "Entrée texte"
24987 msgid "TxtIn"
24988 msgstr "TxtIn"
24991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24992 msgid "Window Deactivate"
24993 msgstr "Désactiver fenêtre"
24996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24997 msgid "Timer"
24998 msgstr "Timer"
25001 msgid "Tmr"
25002 msgstr "Tmr"
25005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25006 msgid "Timer 0"
25007 msgstr "Timer 0"
25010 msgid "Tmr0"
25011 msgstr "Tmr0"
25014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25015 msgid "Timer 1"
25016 msgstr "Timer 1"
25019 msgid "Tmr1"
25020 msgstr "Tmr1"
25023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25024 msgid "Timer 2"
25025 msgstr "Timer 2"
25028 msgid "Tmr2"
25029 msgstr "Tmr2"
25032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25033 msgid "Timer Jobs"
25034 msgstr "Timer de jobs"
25037 msgid "TmrJob"
25038 msgstr "TmrJob"
25041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25042 msgid "Timer Autosave"
25043 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25046 msgid "TmrSave"
25047 msgstr "TmrSave"
25050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25051 msgid "Timer Report"
25052 msgstr "Timer de rapport"
25055 msgid "TmrReport"
25056 msgstr "TmrReport"
25059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25060 msgid "Timer Region"
25061 msgstr "Timer de région"
25064 msgid "TmrReg"
25065 msgstr "TmrReg"
25068 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25069 msgid "NDOF Motion"
25070 msgstr "NDOF mouvement"
25073 msgid "NdofMov"
25074 msgstr "NdofMov"
25077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25078 msgid "NDOF Menu"
25079 msgstr "NDOF menu"
25082 msgid "NdofMenu"
25083 msgstr "NdofMenu"
25086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25087 msgid "NDOF Fit"
25088 msgstr "NDOF ajuster"
25091 msgid "NdofFit"
25092 msgstr "NdofFit"
25095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25096 msgid "NDOF Top"
25097 msgstr "NDOF haut"
25100 msgid "Ndof↑"
25101 msgstr "Ndof↑"
25104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25105 msgid "NDOF Bottom"
25106 msgstr "NDOF bas"
25109 msgid "Ndof↓"
25110 msgstr "Ndof↓"
25113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25114 msgid "NDOF Left"
25115 msgstr "NDOF gauche"
25118 msgid "Ndof←"
25119 msgstr "Ndof←"
25122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25123 msgid "NDOF Right"
25124 msgstr "NDOF droite"
25127 msgid "Ndof→"
25128 msgstr "Ndof→"
25131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25132 msgid "NDOF Front"
25133 msgstr "NDOF avant"
25136 msgid "NdofFront"
25137 msgstr "NdofFront"
25140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25141 msgid "NDOF Back"
25142 msgstr "NDOF arrière"
25145 msgid "NdofBack"
25146 msgstr "NdofBack"
25149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25150 msgid "NDOF Isometric 1"
25151 msgstr "NDOF isométrique 1"
25154 msgid "NdofIso1"
25155 msgstr "NdofIso1"
25158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25159 msgid "NDOF Isometric 2"
25160 msgstr "NDOF isométrique 2"
25163 msgid "NdofIso2"
25164 msgstr "NdofIso2"
25167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25168 msgid "NDOF Roll CW"
25169 msgstr "NDOF roulis CW"
25172 msgid "NdofRCW"
25173 msgstr "NdofRCW"
25176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25177 msgid "NDOF Roll CCW"
25178 msgstr "NDOF roulis CCW"
25181 msgid "NdofRCCW"
25182 msgstr "NdofRCCW"
25185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25186 msgid "NDOF Spin CW"
25187 msgstr "NDOF lacet CW"
25190 msgid "NdofSCW"
25191 msgstr "NdofSCW"
25194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25195 msgid "NDOF Spin CCW"
25196 msgstr "NDOF lacet CCW"
25199 msgid "NdofSCCW"
25200 msgstr "NdofSCCW"
25203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25204 msgid "NDOF Tilt CW"
25205 msgstr "NDOF tangage CW"
25208 msgid "NdofTCW"
25209 msgstr "NdofTCW"
25212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25213 msgid "NDOF Tilt CCW"
25214 msgstr "NDOF tangage CCW"
25217 msgid "NdofTCCW"
25218 msgstr "NdofTCCW"
25221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25222 msgid "NDOF Rotate"
25223 msgstr "NDOF tourner"
25226 msgid "NdofRot"
25227 msgstr "NdofRot"
25230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25231 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25232 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25235 msgid "NdofPanZoom"
25236 msgstr "NdofPanZoom"
25239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25240 msgid "NDOF Dominant"
25241 msgstr "NDOF dominant"
25244 msgid "NdofDom"
25245 msgstr "NdofDom"
25248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25249 msgid "NDOF Plus"
25250 msgstr "NDOF plus"
25253 msgid "Ndof+"
25254 msgstr "Ndof+"
25257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25258 msgid "NDOF Minus"
25259 msgstr "NDOF moins"
25262 msgid "Ndof-"
25263 msgstr "Ndof-"
25266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25267 msgid "NDOF Esc"
25268 msgstr "NDOF echap"
25271 msgid "NdofEsc"
25272 msgstr "NdofEsc"
25275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25276 msgid "NDOF Alt"
25277 msgstr "NDOF alt"
25280 msgid "NdofAlt"
25281 msgstr "NdofAlt"
25284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25285 msgid "NDOF Shift"
25286 msgstr "NDOF maj"
25289 msgid "NdofShift"
25290 msgstr "NdofShift"
25293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25294 msgid "NDOF Ctrl"
25295 msgstr "NDOF ctrl"
25298 msgid "NdofCtrl"
25299 msgstr "NdofCtrl"
25302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25303 msgid "NDOF Button 1"
25304 msgstr "NDOF bouton 1"
25307 msgid "NdofB1"
25308 msgstr "NdofB1"
25311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25312 msgid "NDOF Button 2"
25313 msgstr "NDOF bouton 2"
25316 msgid "NdofB2"
25317 msgstr "NdofB2"
25320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25321 msgid "NDOF Button 3"
25322 msgstr "NDOF bouton 3"
25325 msgid "NdofB3"
25326 msgstr "NdofB3"
25329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25330 msgid "NDOF Button 4"
25331 msgstr "NDOF bouton 4"
25334 msgid "NdofB4"
25335 msgstr "NdofB4"
25338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25339 msgid "NDOF Button 5"
25340 msgstr "NDOF bouton 5"
25343 msgid "NdofB5"
25344 msgstr "NdofB5"
25347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25348 msgid "NDOF Button 6"
25349 msgstr "NDOF bouton 6"
25352 msgid "NdofB6"
25353 msgstr "NdofB6"
25356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25357 msgid "NDOF Button 7"
25358 msgstr "NDOF bouton 7"
25361 msgid "NdofB7"
25362 msgstr "NdofB7"
25365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25366 msgid "NDOF Button 8"
25367 msgstr "NDOF bouton 8"
25370 msgid "NdofB8"
25371 msgstr "NdofB8"
25374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25375 msgid "NDOF Button 9"
25376 msgstr "NDOF bouton 9"
25379 msgid "NdofB9"
25380 msgstr "NdofB9"
25383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25384 msgid "NDOF Button 10"
25385 msgstr "NDOF bouton 10"
25388 msgid "NdofB10"
25389 msgstr "NdofB10"
25392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25393 msgid "NDOF Button A"
25394 msgstr "NDOF bouton A"
25397 msgid "NdofBA"
25398 msgstr "NdofBA"
25401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25402 msgid "NDOF Button B"
25403 msgstr "NDOF bouton B"
25406 msgid "NdofBB"
25407 msgstr "NdofBB"
25410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25411 msgid "NDOF Button C"
25412 msgstr "NDOF bouton C"
25415 msgid "NdofBC"
25416 msgstr "NdofBC"
25419 msgid "Map Type"
25420 msgstr "Type de raccourcis"
25423 msgid "Type of event mapping"
25424 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25427 msgid "Keyboard"
25428 msgstr "Clavier"
25431 msgid "Mouse"
25432 msgstr "Souris"
25435 msgid "Text Input"
25436 msgstr "Entrée texte"
25439 msgid "Timer"
25440 msgstr "Timer"
25443 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25444 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25447 msgid "OS Key"
25448 msgstr "Touche OS"
25451 msgid "Operating system key pressed"
25452 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25455 msgid "Properties to set when the operator is called"
25456 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25459 msgid "Property Value"
25460 msgstr "Valeur de propriété"
25463 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25464 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
25467 msgctxt "WindowManager"
25468 msgid "Shift"
25469 msgstr "Maj"
25472 msgid "Shift key pressed"
25473 msgstr "Touche Maj pressée"
25476 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25477 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
25480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25481 msgid "Type"
25482 msgstr "Type"
25485 msgid "Type of event"
25486 msgstr "Type d'évènement"
25489 msgid "Press"
25490 msgstr "Pression"
25493 msgid "Release"
25494 msgstr "Relâcher"
25497 msgid "Click"
25498 msgstr "Clic"
25501 msgid "Double Click"
25502 msgstr "Double clic"
25505 msgid "North"
25506 msgstr "Nord"
25509 msgid "North-East"
25510 msgstr "Nord-Est"
25513 msgid "East"
25514 msgstr "Est"
25517 msgid "South-East"
25518 msgstr "Sud-Est"
25521 msgid "South"
25522 msgstr "Sud"
25525 msgid "South-West"
25526 msgstr "Sud-Ouest"
25529 msgid "West"
25530 msgstr "Ouest"
25533 msgid "North-West"
25534 msgstr "Nord-Ouest"
25537 msgid "KeyMap Items"
25538 msgstr "Éléments de raccourcis"
25541 msgid "Collection of keymap items"
25542 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
25545 msgid "Collection of keymaps"
25546 msgstr "Collection de raccourcis"
25549 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
25550 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
25553 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
25554 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
25557 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
25558 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
25561 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
25562 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
25565 msgid "Automatic Easing"
25566 msgstr "Fondu automatique"
25569 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
25570 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
25573 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
25574 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
25577 msgid "Ease In and Out"
25578 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
25581 msgid "Segment between both keyframes"
25582 msgstr "Segment entre les deux images clé"
25585 msgid "Left Handle"
25586 msgstr "Poignée gauche"
25589 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
25590 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
25593 msgid "Left Handle Type"
25594 msgstr "Type de la poignée gauche"
25597 msgid "Auto Clamped"
25598 msgstr "Auto-limité"
25601 msgid "Right Handle"
25602 msgstr "Poignée droite"
25605 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
25606 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
25609 msgid "Right Handle Type"
25610 msgstr "Type de la poignée droite"
25613 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
25614 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
25617 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
25618 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
25621 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
25622 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
25625 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
25626 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
25629 msgid "Sinusoidal"
25630 msgstr "Sinusoïdal"
25633 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
25634 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
25637 msgid "Quadratic easing"
25638 msgstr "Fondu quadratique"
25641 msgid "Cubic easing"
25642 msgstr "Fondu cubique"
25645 msgid "Quartic"
25646 msgstr "Quartique"
25649 msgid "Quartic easing"
25650 msgstr "Fondu quartique"
25653 msgid "Quintic"
25654 msgstr "Quintique"
25657 msgid "Quintic easing"
25658 msgstr "Fondu quintique"
25661 msgid "Exponential"
25662 msgstr "Exponentiel"
25665 msgid "Exponential easing (dramatic)"
25666 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
25669 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
25670 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
25673 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
25674 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
25677 msgid "Bounce"
25678 msgstr "Rebond"
25681 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
25682 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
25685 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
25686 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
25689 msgid "Period"
25690 msgstr "Période"
25693 msgid "Time between bounces for elastic easing"
25694 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
25697 msgid "Left handle selection status"
25698 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
25701 msgid "Right handle selection status"
25702 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
25705 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
25706 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
25709 msgid "Keying Set"
25710 msgstr "Ensemble de clés"
25713 msgid "Settings that should be keyframed together"
25714 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
25717 msgid "A short description of the keying set"
25718 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
25721 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25722 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25725 msgid "UI Name"
25726 msgstr "Nom UI"
25729 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
25730 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
25733 msgid "Paths"
25734 msgstr "Chemins"
25737 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
25738 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
25741 msgid "Type Info"
25742 msgstr "Infos de type"
25745 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
25746 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
25749 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
25750 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
25753 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25754 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25757 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
25758 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
25761 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25762 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25765 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
25766 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
25769 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
25770 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
25773 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25774 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25777 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
25778 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
25781 msgid "Insert Keyframes - Visual"
25782 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
25785 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
25786 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
25789 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25790 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25793 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
25794 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
25797 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
25798 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
25801 msgid "Available"
25802 msgstr "Disponible"
25805 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
25806 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
25809 msgid "BBone Shape"
25810 msgstr "Forme de B-os"
25813 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
25814 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
25817 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
25818 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
25821 msgid "Delta Rotation"
25822 msgstr "Rotation différentielle"
25825 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
25826 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
25829 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
25830 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
25833 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
25834 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
25837 msgid "Rotation & Scale"
25838 msgstr "Rotation & taille"
25841 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25842 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25845 msgid "Visual Location"
25846 msgstr "Position visuelle"
25849 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25850 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25853 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25854 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25857 msgid "Visual Rotation"
25858 msgstr "Rotation visuelle"
25861 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25862 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25865 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
25866 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
25869 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
25870 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
25873 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
25874 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
25877 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
25878 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
25881 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
25882 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
25885 msgid "Whole Character"
25886 msgstr "Tout le caractère"
25889 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
25890 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
25893 msgid "Keying Set Path"
25894 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
25897 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
25898 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
25901 msgid "Index to the specific setting if applicable"
25902 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
25905 msgid "Path to property setting"
25906 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
25909 msgid "Group Name"
25910 msgstr "Nome du groupe"
25913 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
25914 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
25917 msgid "Grouping Method"
25918 msgstr "Méthode de regroupement"
25921 msgid "Method used to define which Group-name to use"
25922 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
25925 msgid "Named Group"
25926 msgstr "Groupe nommé"
25929 msgid "Keying Set Name"
25930 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
25933 msgid "ID-Block"
25934 msgstr "Bloc-ID"
25937 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
25938 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
25941 msgid "Entire Array"
25942 msgstr "Tableau complet"
25945 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
25946 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
25949 msgid "Keying set paths"
25950 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
25953 msgid "Collection of keying set paths"
25954 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
25957 msgid "Active Keying Set"
25958 msgstr "Ensemble de clés actif"
25961 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
25962 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
25965 msgid "Active Path Index"
25966 msgstr "Indice du chemin actif"
25969 msgid "Current Keying Set index"
25970 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
25973 msgid "Keying Sets"
25974 msgstr "Ensembles de clés"
25977 msgid "Scene keying sets"
25978 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
25981 msgid "Active Keying Set Index"
25982 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
25985 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
25986 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
25989 msgid "Keying Sets All"
25990 msgstr "Tous les ensembles de clés"
25993 msgid "All available keying sets"
25994 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
25997 msgid "Point in the lattice grid"
25998 msgstr "Point dans la grille du lattice"
26001 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
26002 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
26005 msgid "Deformed Location"
26006 msgstr "Position déformée"
26009 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
26010 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26013 msgid "Point selected"
26014 msgstr "Point sélectionné"
26017 msgid "Exclude from View Layer"
26018 msgstr "Exclure du calque de vue"
26021 msgid "Exclude from view layer"
26022 msgstr "Exclure du calque de vue"
26025 msgid "Hide in Viewport"
26026 msgstr "Cacher dans la vue"
26029 msgid "Holdout"
26030 msgstr "Obstacle principal"
26033 msgid "Indirect Only"
26034 msgstr "Indirect seulement"
26037 msgid "Layer Objects"
26038 msgstr "Objet de calque"
26041 msgid "Collections of objects"
26042 msgstr "Collection d’objets"
26045 msgid "Active Object"
26046 msgstr "Objet actif"
26049 msgid "Active object for this layer"
26050 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26053 msgid "Selected Objects"
26054 msgstr "Objets sélectionnés"
26057 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26058 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26061 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26062 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26065 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26066 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26069 msgid "Line Style Modifier"
26070 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26073 msgid "Base type to define modifiers"
26074 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26077 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26078 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26081 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26082 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26085 msgid "Along Stroke"
26086 msgstr "Le long du trait"
26089 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26090 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26093 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26094 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26097 msgid "Curve used for the curve mapping"
26098 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26101 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26102 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26105 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26106 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26109 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26110 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26113 msgid "Select the mapping type"
26114 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26117 msgid "Use linear mapping"
26118 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26121 msgid "Use curve mapping"
26122 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26125 msgid "Modifier Name"
26126 msgstr "Nom du modificateur"
26129 msgid "Name of the modifier"
26130 msgstr "Nom du modificateur"
26133 msgid "Modifier Type"
26134 msgstr "Type de modificateur"
26137 msgid "Type of the modifier"
26138 msgstr "Type du modificateur"
26141 msgid "Curvature 3D"
26142 msgstr "Courbure 3D"
26145 msgid "Distance from Object"
26146 msgstr "Distance à objet"
26149 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26150 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26153 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26154 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26157 msgid "Max Angle"
26158 msgstr "Angle max"
26161 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26162 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26165 msgid "Min Angle"
26166 msgstr "Angle min"
26169 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26170 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26173 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26174 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26177 msgid "Max Curvature"
26178 msgstr "Courbure max"
26181 msgid "Maximum Curvature"
26182 msgstr "Courbure maximum"
26185 msgid "Min Curvature"
26186 msgstr "Courbure min"
26189 msgid "Minimum Curvature"
26190 msgstr "Courbure minimum"
26193 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26194 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26197 msgid "Range Max"
26198 msgstr "Max d’intervalle"
26201 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26202 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26205 msgid "Range Min"
26206 msgstr "Min d’intervalle"
26209 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26210 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26213 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26214 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26217 msgid "Target object from which the distance is measured"
26218 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26221 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26222 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26225 msgid "Material Attribute"
26226 msgstr "Attribut de matériau"
26229 msgid "Specify which material attribute is used"
26230 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26233 msgid "Line Color Red"
26234 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26237 msgid "Line Color Green"
26238 msgstr "Couleur de ligne vert"
26241 msgid "Line Color Blue"
26242 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26245 msgid "Line Color Alpha"
26246 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26249 msgid "Diffuse Color Red"
26250 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26253 msgid "Diffuse Color Green"
26254 msgstr "Couleur diffuse vert"
26257 msgid "Diffuse Color Blue"
26258 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26261 msgid "Specular Color Red"
26262 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26265 msgid "Specular Color Green"
26266 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26269 msgid "Specular Color Blue"
26270 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26273 msgid "Specular Hardness"
26274 msgstr "Dureté spéculaires"
26277 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26278 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26281 msgid "Amplitude of the noise"
26282 msgstr "Amplitude du bruit"
26285 msgid "Period of the noise"
26286 msgstr "Période du bruit"
26289 msgid "Seed for the noise generation"
26290 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26293 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26294 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26297 msgid "Line Style Color Modifier"
26298 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26301 msgid "Base type to define line color modifiers"
26302 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26305 msgid "Change line color along stroke"
26306 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26309 msgid "Color ramp used to change line color"
26310 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26313 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26314 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26317 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26318 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26321 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26322 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26325 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26326 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26329 msgid "Change line color based on a material attribute"
26330 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26333 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26334 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26337 msgid "Change line color based on random noise"
26338 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26341 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26342 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26345 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26346 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26349 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26350 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26353 msgid "2D Offset"
26354 msgstr "Décalage 2D"
26357 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26358 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26361 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26362 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26365 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26366 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26369 msgid "2D Transform"
26370 msgstr "Transformation 2D"
26373 msgid "Backbone Stretcher"
26374 msgstr "Étireur de trait référent"
26377 msgid "Bezier Curve"
26378 msgstr "Courbe de Bézier"
26381 msgid "Blueprint"
26382 msgstr "Blueprint"
26385 msgid "Guiding Lines"
26386 msgstr "Lignes guide"
26389 msgid "Perlin Noise 1D"
26390 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26393 msgid "Perlin Noise 2D"
26394 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26397 msgid "Polygonization"
26398 msgstr "Polygonisation"
26401 msgid "Sampling"
26402 msgstr "Échantillonnage"
26405 msgid "Simplification"
26406 msgstr "Simplification"
26409 msgid "Sinus Displacement"
26410 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26413 msgid "Spatial Noise"
26414 msgstr "Bruit spatial"
26417 msgid "Tip Remover"
26418 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26421 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26422 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26425 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26426 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26429 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26430 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26433 msgid "Rotation Angle"
26434 msgstr "Angle de rotation"
26437 msgid "Rotation angle"
26438 msgstr "Angle de rotation"
26441 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26442 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26445 msgid "Stroke Center"
26446 msgstr "Centre du trait"
26449 msgid "Stroke Start"
26450 msgstr "Début de trait"
26453 msgid "Stroke End"
26454 msgstr "Fin de trait"
26457 msgid "Stroke Point Parameter"
26458 msgstr "Paramètre de point de trait"
26461 msgid "Absolute 2D Point"
26462 msgstr "Point 2D absolu"
26465 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26466 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26469 msgid "Pivot X"
26470 msgstr "Pivot X"
26473 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26474 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
26477 msgid "Pivot Y"
26478 msgstr "Pivot Y"
26481 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26482 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
26485 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26486 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
26489 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
26490 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
26493 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
26494 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
26497 msgid "Backbone Length"
26498 msgstr "Longueur du trait référent"
26501 msgid "Amount of backbone stretching"
26502 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
26505 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
26506 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
26509 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
26510 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
26513 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
26514 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
26517 msgid "Random Backbone"
26518 msgstr "Trait référent aléatoire"
26521 msgid "Randomness of the backbone stretching"
26522 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
26525 msgid "Random Center"
26526 msgstr "Centre aléatoire"
26529 msgid "Randomness of the center"
26530 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
26533 msgid "Random Radius"
26534 msgstr "Rayon aléatoire"
26537 msgid "Randomness of the radius"
26538 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
26541 msgid "Number of rounds in contour strokes"
26542 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
26545 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
26546 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
26549 msgid "Circles"
26550 msgstr "Cercles"
26553 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
26554 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
26557 msgid "Ellipses"
26558 msgstr "Ellipses"
26561 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
26562 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
26565 msgid "Squares"
26566 msgstr "Carrés"
26569 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
26570 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
26573 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
26574 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
26577 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
26578 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
26581 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26582 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26585 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
26586 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
26589 msgid "Displacement direction"
26590 msgstr "Direction de déplacement"
26593 msgid "Frequency of the Perlin noise"
26594 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
26597 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
26598 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
26601 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
26602 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
26605 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26606 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26609 msgid "Polygonalization"
26610 msgstr "Polygonalisation"
26613 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
26614 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
26617 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
26618 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
26621 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
26622 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
26625 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
26626 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
26629 msgid "Simplify the stroke set"
26630 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
26633 msgid "Distance below which segments will be merged"
26634 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
26637 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
26638 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
26641 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
26642 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
26645 msgid "Phase of the sinus displacement"
26646 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
26649 msgid "Wavelength"
26650 msgstr "Longueur d’onde"
26653 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
26654 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
26657 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
26658 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
26661 msgid "Amplitude of the spatial noise"
26662 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
26665 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
26666 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
26669 msgid "Scale of the spatial noise"
26670 msgstr "Échelle du bruit spatial"
26673 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
26674 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
26677 msgid "Pure Random"
26678 msgstr "Aléatoire pur"
26681 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
26682 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
26685 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
26686 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
26689 msgid "Tip Length"
26690 msgstr "Longueur d’extrémité"
26693 msgid "Length of tips to be removed"
26694 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
26697 msgid "Line Style Thickness Modifier"
26698 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
26701 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
26702 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
26705 msgid "Change line thickness along stroke"
26706 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
26709 msgid "Calligraphy"
26710 msgstr "Calligraphie"
26713 msgid "Value Max"
26714 msgstr "Valeur max"
26717 msgid "Maximum output value of the mapping"
26718 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
26721 msgid "Value Min"
26722 msgstr "Valeur min"
26725 msgid "Minimum output value of the mapping"
26726 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
26729 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
26730 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
26733 msgid "Orientation"
26734 msgstr "Orientation"
26737 msgid "Angle of the main direction"
26738 msgstr "Angle de la direction principale"
26741 msgid "Max Thickness"
26742 msgstr "Épaisseur max"
26745 msgid "Maximum thickness in the main direction"
26746 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
26749 msgid "Min Thickness"
26750 msgstr "Épaisseur min"
26753 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
26754 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
26757 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
26758 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26761 msgid "Maximum thickness"
26762 msgstr "Épaisseur maximum"
26765 msgid "Minimum thickness"
26766 msgstr "Épaisseur minimum"
26769 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26770 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26773 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
26774 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26777 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
26778 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
26781 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
26782 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26785 msgid "Line thickness based on random noise"
26786 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26789 msgid "Asymmetric"
26790 msgstr "Asymétrique"
26793 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
26794 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
26797 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
26798 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
26801 msgid "Collection of texture slots"
26802 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
26805 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
26806 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
26809 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
26810 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
26813 msgid "Active Line Set"
26814 msgstr "Ensemble de lignes actif"
26817 msgid "Active line set being displayed"
26818 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
26821 msgid "Active Line Set Index"
26822 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
26825 msgid "Index of active line set slot"
26826 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
26829 msgid "Loop Colors"
26830 msgstr "Couleurs de boucle"
26833 msgid "Collection of vertex colors"
26834 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
26837 msgid "Active Vertex Color Layer"
26838 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26841 msgid "Active vertex color layer"
26842 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26845 msgid "Active Vertex Color Index"
26846 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26849 msgid "Active vertex color index"
26850 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26853 msgid "Mask Layer"
26854 msgstr "Calque de masquage"
26857 msgid "Single layer used for masking pixels"
26858 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
26861 msgid "Render Opacity"
26862 msgstr "Opacité de rendu"
26865 msgid "Method of blending mask layers"
26866 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
26869 msgid "Merge Add"
26870 msgstr "Fusionner ajouter"
26873 msgid "Merge Subtract"
26874 msgstr "Fusionner soustraire"
26877 msgctxt "Curve"
26878 msgid "Falloff"
26879 msgstr "Atténuation"
26882 msgid "Falloff type the feather"
26883 msgstr "Type d’atténuation de plume"
26886 msgid "Smooth falloff"
26887 msgstr "Atténuation douce"
26890 msgid "Spherical falloff"
26891 msgstr "Atténuation sphérique"
26894 msgid "Root falloff"
26895 msgstr "Atténuation racine carrée"
26898 msgid "Inverse Square falloff"
26899 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
26902 msgid "Sharp falloff"
26903 msgstr "Atténuation dure"
26906 msgid "Linear falloff"
26907 msgstr "Atténuation linéaire"
26910 msgid "Restrict View"
26911 msgstr "Restreindre vue"
26914 msgid "Restrict visibility in the viewport"
26915 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
26918 msgid "Restrict Render"
26919 msgstr "Restreindre au rendu"
26922 msgid "Restrict renderability"
26923 msgstr "Restreindre au rendu"
26926 msgid "Restrict Select"
26927 msgstr "Restreindre sélection"
26930 msgid "Restrict selection in the viewport"
26931 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
26934 msgid "Invert the mask black/white"
26935 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
26938 msgid "Unique name of layer"
26939 msgstr "Nom unique du calque"
26942 msgid "Collection of splines which defines this layer"
26943 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
26946 msgid "Calculate Holes"
26947 msgstr "Calculer trous"
26950 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
26951 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
26954 msgid "Calculate Overlap"
26955 msgstr "Calculer superpositions"
26958 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
26959 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
26962 msgid "Mask Layers"
26963 msgstr "Calques de masque"
26966 msgid "Collection of layers used by mask"
26967 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
26970 msgid "Active Shape"
26971 msgstr "Forme active"
26974 msgid "Active layer in this mask"
26975 msgstr "Calque actif dans ce masque"
26978 msgid "Mask Parent"
26979 msgstr "Parent de masque"
26982 msgid "Parenting settings for masking element"
26983 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
26986 msgid "ID Type"
26987 msgstr "Type d’ID"
26990 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
26991 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
26994 msgid "Sub Parent"
26995 msgstr "Sous-parent"
26998 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
26999 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27002 msgid "Point Track"
27003 msgstr "Point de suivi"
27006 msgid "Plane Track"
27007 msgstr "Plan de suivi"
27010 msgid "Mask spline"
27011 msgstr "Courbe de masque"
27014 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27015 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27018 msgid "Feather Offset"
27019 msgstr "Décalage de plume"
27022 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27023 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27026 msgid "Even"
27027 msgstr "Pair"
27030 msgid "Calculate even feather offset"
27031 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27034 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27035 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27038 msgid "Collection of points"
27039 msgstr "Collection de points"
27042 msgid "Make this spline a closed loop"
27043 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27046 msgid "Make this spline filled"
27047 msgstr "Remplir cette courbe"
27050 msgid "Self Intersection Check"
27051 msgstr "Test d’auto-intersection"
27054 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27055 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27058 msgid "Weight Interpolation"
27059 msgstr "Interpolation de poids"
27062 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27063 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27066 msgid "Mask Spline Point"
27067 msgstr "Point de courbe de masque"
27070 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27071 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27074 msgid "Feather Points"
27075 msgstr "Points plume"
27078 msgid "Points defining feather"
27079 msgstr "Points définissant la plume"
27082 msgid "Handle type"
27083 msgstr "Type de poignée"
27086 msgid "Aligned Single"
27087 msgstr "Aligné unique"
27090 msgid "Weight of the point"
27091 msgstr "Poids du point"
27094 msgid "Mask Spline UW Point"
27095 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27098 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27099 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27102 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27103 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27106 msgid "Weight of feather point"
27107 msgstr "Poids du point plume"
27110 msgid "Mask Spline Points"
27111 msgstr "Points de courbe de masque"
27114 msgid "Collection of masking spline points"
27115 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27118 msgid "Mask Splines"
27119 msgstr "Courbes de masque"
27122 msgid "Collection of masking splines"
27123 msgstr "Collection de courbes de masque"
27126 msgid "Active spline of masking layer"
27127 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27130 msgid "Grease Pencil Color"
27131 msgstr "Couleur de crayon gras"
27134 msgid "Alignment"
27135 msgstr "Alignement"
27138 msgid "Fill Color"
27139 msgstr "Couleur de remplissage"
27142 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27143 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27146 msgid "Fill Style"
27147 msgstr "Style de remplissage"
27150 msgid "Flip"
27151 msgstr "Inverser"
27154 msgid "Show in Ghosts"
27155 msgstr "Afficher en fantômes"
27158 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27159 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27162 msgid "Gradient Type"
27163 msgstr "Type de dégradé"
27166 msgid "Set color Visibility"
27167 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27170 msgid "Is Fill Visible"
27171 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27174 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27175 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27178 msgid "Is Stroke Visible"
27179 msgstr "Le trait est-il visible"
27182 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27183 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27186 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27187 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27190 msgid "Mix Color"
27191 msgstr "Mélange de couleur"
27194 msgid "Mix Factor"
27195 msgstr "Facteur de mélange"
27198 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27199 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27202 msgid "Show Stroke"
27203 msgstr "Afficher trait"
27206 msgid "Stroke Style"
27207 msgstr "Style de trait"
27210 msgid "Material slot in an object"
27211 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27214 msgid "Link"
27215 msgstr "Lier"
27218 msgid "Link material to object or the object's data"
27219 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27222 msgid "Material data-block used by this material slot"
27223 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27226 msgid "Material slot name"
27227 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27230 msgctxt "MovieClip"
27231 msgid "CLIP_MT_clip"
27232 msgstr "CLIP_MT_clip"
27235 msgctxt "MovieClip"
27236 msgid "Clip"
27237 msgstr "Clip"
27240 msgid "Marker Settings"
27241 msgstr "Réglages de marqueur"
27244 msgid "Pivot Point"
27245 msgstr "Point pivot"
27248 msgid "Reconstruction"
27249 msgstr "Reconstitution"
27252 msgid "Select Grouped"
27253 msgstr "Sélectionner groupés"
27256 msgid "Translation Track Specials"
27257 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27260 msgid "Rotation Track Specials"
27261 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27264 msgid "Clean Up"
27265 msgstr "Nettoyer"
27268 msgid "Show/Hide"
27269 msgstr "Afficher/cacher"
27272 msgid "Context Menu"
27273 msgstr "Menu contextuel"
27276 msgid "Tracking"
27277 msgstr "Tracking"
27280 msgid "Collection Specials"
27281 msgstr "Spécial - Collection"
27284 msgid "Console"
27285 msgstr "Console"
27288 msgid "Languages..."
27289 msgstr "Langages…"
27292 msgid "Bone Group Specials"
27293 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27296 msgid "Channel"
27297 msgstr "Canal"
27300 msgid "Key"
27301 msgstr "Clé"
27304 msgid "Snap"
27305 msgstr "Aimanter"
27308 msgid "Bookmarks Specials"
27309 msgstr "Spécialités de signets"
27312 msgid "Material Specials"
27313 msgstr "Matériau – Spécialités"
27316 msgid "Mask Context Menu"
27317 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27320 msgid "Select Linked"
27321 msgstr "Sélectionner liés"
27324 msgid "UV"
27325 msgstr "UV"
27328 msgid "Align"
27329 msgstr "Aligner"
27332 msgid "UV Context Menu"
27333 msgstr "Menu contextuel - UV"
27336 msgid "UV Select Mode"
27337 msgstr "Mode de sélection UV"
27340 msgid "Show/Hide Faces"
27341 msgstr "Afficher/cacher faces"
27344 msgctxt "Operator"
27345 msgid "Add"
27346 msgstr "Ajouter"
27349 msgid "Shape Key Specials"
27350 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27353 msgid "Vertex Group Specials"
27354 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27357 msgid "NLA Context Menu"
27358 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27361 msgid "Edit"
27362 msgstr "Éditer"
27365 msgid "Converter"
27366 msgstr "Convertisseur"
27369 msgid "Distort"
27370 msgstr "Distordre"
27373 msgid "Layout"
27374 msgstr "Disposition"
27377 msgid "Matte"
27378 msgstr "Incrustation"
27381 msgid "Attribute"
27382 msgstr "Attribut"
27385 msgid "Mesh"
27386 msgstr "Mesh"
27389 msgid "Node"
27390 msgstr "Nœud"
27393 msgid "Node Color Specials"
27394 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27397 msgid "Particle Specials"
27398 msgstr "Particules - spécialités"
27401 msgid "Frame Rate Presets"
27402 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27405 msgid "Lineset Specials"
27406 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27409 msgid "Effect Strip"
27410 msgstr "Bande d’effet"
27413 msgid "Change"
27414 msgstr "Modifier"
27417 msgid "Navigation"
27418 msgstr "Navigation"
27421 msgid "Select Channel"
27422 msgstr "Sélectionner canal"
27425 msgid "Select Handle"
27426 msgstr "Sélectionner poignée"
27429 msgid "Strip"
27430 msgstr "Bande"
27433 msgid "Lock/Mute"
27434 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
27437 msgid "Movie Strip"
27438 msgstr "Bande vidéo"
27441 msgid "Cache"
27442 msgstr "Cache"
27445 msgid "Texture Specials"
27446 msgstr "Texture – Spécialités"
27449 msgid "Templates"
27450 msgstr "Modèles"
27453 msgid "Open Shading Language"
27454 msgstr "Open Shading Language"
27457 msgid "Python"
27458 msgstr "Python"
27461 msgid "Text"
27462 msgstr "Texte"
27465 msgid "Blender"
27466 msgstr "Blender"
27469 msgid "System"
27470 msgstr "Système"
27473 msgid "File"
27474 msgstr "Fichier"
27477 msgid "Defaults"
27478 msgstr "Par défaut"
27481 msgid "Export"
27482 msgstr "Exporter"
27485 msgid "External Data"
27486 msgstr "Données externes"
27489 msgid "Import"
27490 msgstr "Importer"
27493 msgid "New File"
27494 msgstr "Nouveau fichier"
27497 msgid "Data Previews"
27498 msgstr "Prévisualisations de données"
27501 msgid "Recover"
27502 msgstr "Récupérer"
27505 msgid "Help"
27506 msgstr "Aide"
27509 msgid "Presets"
27510 msgstr "Pré-réglages"
27513 msgid "KeyPresets"
27514 msgstr "Pré-réglages touches"
27517 msgid "Save & Load"
27518 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
27521 msgid "Angle Control"
27522 msgstr "Contrôle d’angle"
27525 msgid "Assign Material"
27526 msgstr "Assigner matériau"
27529 msgid "Disable Bone Options"
27530 msgstr "Désactiver options d’os"
27533 msgid "Enable Bone Options"
27534 msgstr "Activer options d’os"
27537 msgid "Toggle Bone Options"
27538 msgstr "(Dés)activer options d’os"
27541 msgid "Enabled Modes"
27542 msgstr "Modes activés"
27545 msgid "Names"
27546 msgstr "Noms"
27549 msgid "Bone Roll"
27550 msgstr "Roulis d’os"
27553 msgid "Special Characters"
27554 msgstr "Caractères spéciaux"
27557 msgid "Text Context Menu"
27558 msgstr "Menu contextuel - Texte"
27561 msgid "Lattice Context Menu"
27562 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
27565 msgid "Edge Data"
27566 msgstr "Données d’arête"
27569 msgid "Face Data"
27570 msgstr "Données de face"
27573 msgid "Normals"
27574 msgstr "Normales"
27577 msgid "Select by Face Strength"
27578 msgstr "Sélectionner par force de face"
27581 msgid "Set Face Strength"
27582 msgstr "Définir force de face"
27585 msgid "Select All by Trait"
27586 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
27589 msgid "Select Loops"
27590 msgstr "Sélectionner Boucles"
27593 msgid "Mesh Select Mode"
27594 msgstr "Mode de sélection de mesh"
27597 msgid "Select More/Less"
27598 msgstr "Sélectionner plus/moins"
27601 msgid "Select Similar"
27602 msgstr "Sélectionner similaires"
27605 msgid "Metaball"
27606 msgstr "Métaballe"
27609 msgid "Generate Weights"
27610 msgstr "Générer poids"
27613 msgid "Hooks"
27614 msgstr "Crochets"
27617 msgid "Add Image"
27618 msgstr "Ajouter image"
27621 msgid "Light"
27622 msgstr "Lampe"
27625 msgid "Light Probe"
27626 msgstr "Sonde lumière"
27629 msgid "Make Single User"
27630 msgstr "Rendre utilisateur unique"
27633 msgid "Apply"
27634 msgstr "Appliquer"
27637 msgid "Object Context Menu"
27638 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
27641 msgid "Quick Effects"
27642 msgstr "Effets rapides"
27645 msgid "Relations"
27646 msgstr "Relations"
27649 msgid "Rigid Body"
27650 msgstr "Corps rigide"
27653 msgid "Propagate"
27654 msgstr "Propager"
27657 msgid "In-Betweens"
27658 msgstr "Intercalées"
27661 msgid "Clear Transform"
27662 msgstr "Annuler transformations"
27665 msgid "Proportional Editing Falloff"
27666 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
27669 msgid "Sculpt"
27670 msgstr "Sculpter"
27673 msgid "Clone Layer"
27674 msgstr "Calque de clonage"
27677 msgid "UV Mapping"
27678 msgstr "Placage UV"
27681 msgid "Align View"
27682 msgstr "Aligner la vue"
27685 msgid "Align View to Active"
27686 msgstr "Aligner vue sur actif"
27689 msgid "Local View"
27690 msgstr "Vue locale"
27693 msgid "View Regions"
27694 msgstr "Régions de vue"
27697 msgid "Viewpoint"
27698 msgstr "Point de vue"
27701 msgid "Operator Presets"
27702 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
27705 msgid "Splash"
27706 msgstr "Écran d’accueil"
27709 msgid "About"
27710 msgstr "À propos"
27713 msgid "Quick Setup"
27714 msgstr "Configuration rapide"
27717 msgid "Mesh Edge"
27718 msgstr "Arête de mesh"
27721 msgid "Edge in a Mesh data-block"
27722 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
27725 msgid "Bevel Weight"
27726 msgstr "Poids de biseau"
27729 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
27730 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
27733 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
27734 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface pour le contrôle des plis"
27737 msgid "Index of this edge"
27738 msgstr "Indice de cette arête"
27741 msgid "Loose"
27742 msgstr "Isolé"
27745 msgid "Loose edge"
27746 msgstr "Arête isolée"
27749 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
27750 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
27753 msgid "Freestyle Edge Mark"
27754 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
27757 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
27758 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
27761 msgid "Seam"
27762 msgstr "Couture"
27765 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
27766 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
27769 msgid "Vertex indices"
27770 msgstr "Indices de vertices"
27773 msgid "Mesh Edges"
27774 msgstr "Arêtes de mesh"
27777 msgid "Collection of mesh edges"
27778 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
27781 msgid "Int Property"
27782 msgstr "Propriété int"
27785 msgid "Mesh Face Map Layer"
27786 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
27789 msgid "Mesh Loop"
27790 msgstr "Boucle de mesh"
27793 msgid "Loop in a Mesh data-block"
27794 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
27797 msgid "Bitangent"
27798 msgstr "Bitangente"
27801 msgid "Bitangent Sign"
27802 msgstr "Signe de bitangente"
27805 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27806 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27809 msgid "Edge index"
27810 msgstr "Indice d’arête"
27813 msgid "Index of this loop"
27814 msgstr "Indice de cette boucle"
27817 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27818 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
27821 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
27822 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
27825 msgid "Vertex index"
27826 msgstr "Indices de vertex"
27829 msgid "Mesh Vertex Color"
27830 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
27833 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
27834 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
27837 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
27838 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
27841 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
27842 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
27845 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
27846 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
27849 msgid "Active Render"
27850 msgstr "Actif au rendu"
27853 msgid "Sets the layer as active for rendering"
27854 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
27857 msgid "Name of Vertex color layer"
27858 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
27861 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
27862 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
27865 msgid "Triangle Area"
27866 msgstr "Aire du triangle"
27869 msgid "Index of this loop triangle"
27870 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
27873 msgid "Triangle Normal"
27874 msgstr "Normale du triangle"
27877 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
27878 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
27881 msgid "Polygon"
27882 msgstr "Polygone"
27885 msgid "Split Normals"
27886 msgstr "Normales divisées"
27889 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27890 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
27893 msgid "Mesh Loops"
27894 msgstr "Boucles de mesh"
27897 msgid "Collection of mesh loops"
27898 msgstr "Collection de boucles de mesh"
27901 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
27902 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
27905 msgid "Per-vertex paint mask data"
27906 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
27909 msgid "Mesh Paint Mask Property"
27910 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
27913 msgid "Mesh Polygon"
27914 msgstr "Polygone de mesh"
27917 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
27918 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
27921 msgid "Polygon Area"
27922 msgstr "Aire du polygone"
27925 msgid "Read only area of this polygon"
27926 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
27929 msgid "Polygon Center"
27930 msgstr "Centre du polygone"
27933 msgid "Center of this polygon"
27934 msgstr "Centre de ce polygone"
27937 msgid "Index of this polygon"
27938 msgstr "Indice de ce polygone"
27941 msgid "Loop Start"
27942 msgstr "Boucle départ"
27945 msgid "Loop Total"
27946 msgstr "Boucle total"
27949 msgid "Polygon Normal"
27950 msgstr "Normale de polygone"
27953 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
27954 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
27957 msgid "Freestyle Face Mark"
27958 msgstr "Marque de faces Freestyle"
27961 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
27962 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
27965 msgid "Mesh Polygon Float Property"
27966 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
27969 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
27970 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
27973 msgid "Mesh Polygon Int Property"
27974 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
27977 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
27978 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
27981 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
27982 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
27985 msgid "User defined layer of integer number values"
27986 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
27989 msgid "Mesh Polygon String Property"
27990 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
27993 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
27994 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
27997 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
27998 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28001 msgid "User defined layer of string text values"
28002 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
28005 msgid "Mesh Polygons"
28006 msgstr "Polygones de mesh"
28009 msgid "Collection of mesh polygons"
28010 msgstr "Collection de polygones de mesh"
28013 msgid "Active Polygon"
28014 msgstr "Polygone actif"
28017 msgid "The active polygon for this mesh"
28018 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
28021 msgid "Skin Vertex"
28022 msgstr "Vertex peau"
28025 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28026 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
28029 msgid "Radius of the skin"
28030 msgstr "Rayon de la peau"
28033 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28034 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
28037 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28038 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
28041 msgid "Name of skin layer"
28042 msgstr "Nom du calque de peau"
28045 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28046 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28049 msgid "Distort Max"
28050 msgstr "Distorsion max"
28053 msgid "Maximum angle to display"
28054 msgstr "Angle maximum à afficher"
28057 msgid "Distort Min"
28058 msgstr "Distorsion min"
28061 msgid "Minimum angle to display"
28062 msgstr "Angle minimum à afficher"
28065 msgid "Overhang Max"
28066 msgstr "Débord max"
28069 msgid "Overhang Min"
28070 msgstr "Débord min"
28073 msgid "Thickness Max"
28074 msgstr "Épaisseur max"
28077 msgid "Maximum for measuring thickness"
28078 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28081 msgid "Thickness Min"
28082 msgstr "Épaisseur min"
28085 msgid "Minimum for measuring thickness"
28086 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28089 msgid "Number of samples to test per face"
28090 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28093 msgid "Type of data to visualize/check"
28094 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28097 msgid "Overhang"
28098 msgstr "Débord"
28101 msgid "Intersect"
28102 msgstr "Intersection"
28105 msgid "Distortion"
28106 msgstr "Distorsion"
28109 msgid "UV Pinned"
28110 msgstr "UV épinglé"
28113 msgid "UV Select"
28114 msgstr "Sélectionner UV"
28117 msgid "Set the map as active for display and editing"
28118 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28121 msgid "Active Clone"
28122 msgstr "Clone actif"
28125 msgid "Set the map as active for cloning"
28126 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28129 msgid "Set the map as active for rendering"
28130 msgstr "Définir la carte comme active au rendu"
28133 msgid "Name of UV map"
28134 msgstr "Nom de la carte UV"
28137 msgid "Mesh Vertex"
28138 msgstr "Vertex de mesh"
28141 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28142 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28145 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28146 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28149 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28150 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28153 msgid "Index of this vertex"
28154 msgstr "Indice de ce vertex"
28157 msgid "Vertex Normal"
28158 msgstr "Normales des vertices"
28161 msgid "Undeformed Location"
28162 msgstr "Position non-déformée"
28165 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28166 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28169 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28170 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28173 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28174 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28177 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28178 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28181 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28182 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28185 msgid "Mesh Vertex String Property"
28186 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28189 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28190 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28193 msgid "Mesh Vertices"
28194 msgstr "Vertices de mesh"
28197 msgid "Collection of mesh vertices"
28198 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28201 msgid "Collection of metaball elements"
28202 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28205 msgid "Active Element"
28206 msgstr "Élément actif"
28209 msgid "Last selected element"
28210 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28213 msgid "Hide element"
28214 msgstr "Cacher élément"
28217 msgid "Normalized quaternion rotation"
28218 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28221 msgid "Size X"
28222 msgstr "Taille X"
28225 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28226 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28229 msgid "Size Z"
28230 msgstr "Taille Z"
28233 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28234 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28237 msgid "Metaball types"
28238 msgstr "Types de métaballe"
28241 msgid "Ball"
28242 msgstr "Balle"
28245 msgid "Ellipsoid"
28246 msgstr "Ellipsoïde"
28249 msgid "Negative"
28250 msgstr "Négatif"
28253 msgid "Set metaball as negative one"
28254 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28257 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28258 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28261 msgid "On Cage"
28262 msgstr "Sur cage"
28265 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28266 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28269 msgid "Data Transfer"
28270 msgstr "Transfert de données"
28273 msgid "Mesh Cache"
28274 msgstr "Cache mesh"
28277 msgid "Mesh Sequence Cache"
28278 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28281 msgid "Normal Edit"
28282 msgstr "Édition de normales"
28285 msgid "Weighted Normal"
28286 msgstr "Normale pondérée"
28289 msgid "UV Project"
28290 msgstr "UV-projeter"
28293 msgid "UV Warp"
28294 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28297 msgid "Vertex Weight Edit"
28298 msgstr "Édition des poids de vertices"
28301 msgid "Vertex Weight Mix"
28302 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28305 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28306 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28309 msgid "Vertex Weight Proximity"
28310 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
28313 msgid "Bevel"
28314 msgstr "Biseau"
28317 msgid "Decimate"
28318 msgstr "Décimer"
28321 msgid "Edge Split"
28322 msgstr "Division d’arêtes"
28325 msgid "Multiresolution"
28326 msgstr "Multirésolution"
28329 msgid "Remesh"
28330 msgstr "Remesh"
28333 msgid "Screw"
28334 msgstr "Visser"
28337 msgid "Skin"
28338 msgstr "Peau"
28341 msgid "Solidify"
28342 msgstr "Solidifier"
28345 msgid "Subdivision Surface"
28346 msgstr "Subdivision de surface"
28349 msgid "Triangulate"
28350 msgstr "Trianguler"
28353 msgid "Wireframe"
28354 msgstr "Fil de fer"
28357 msgid "Cast"
28358 msgstr "Projeter"
28361 msgid "Displace"
28362 msgstr "Déplacement"
28365 msgid "Laplacian Deform"
28366 msgstr "Déformation laplacienne"
28369 msgid "Mesh Deform"
28370 msgstr "Déformer mesh"
28373 msgid "Simple Deform"
28374 msgstr "Déformer simple"
28377 msgid "Surface Deform"
28378 msgstr "Déformation de surface"
28381 msgid "Warp"
28382 msgstr "Déformer (gauchir)"
28385 msgid "Dynamic Paint"
28386 msgstr "Peinture dynamique"
28389 msgid "Explode"
28390 msgstr "Exploser"
28393 msgid "Ocean"
28394 msgstr "Océan"
28397 msgid "Particle Instance"
28398 msgstr "Instance de particules"
28401 msgid "Soft Body"
28402 msgstr "Corps souple"
28405 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28406 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28409 msgid "Armature deformation modifier"
28410 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28413 msgid "Multi Modifier"
28414 msgstr "Modificateur multi"
28417 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28418 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
28421 msgid "Array Modifier"
28422 msgstr "Modificateur tableau"
28425 msgid "Array duplication modifier"
28426 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
28429 msgid "Constant Offset Displacement"
28430 msgstr "Déplacement du décalage constant"
28433 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28434 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
28437 msgid "Number of duplicates to make"
28438 msgstr "Nombre de copies à faire"
28441 msgid "Curve object to fit array length to"
28442 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
28445 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28446 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
28449 msgid "Length to fit array within"
28450 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
28453 msgid "Fit Type"
28454 msgstr "Type de remplissage"
28457 msgid "Array length calculation method"
28458 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
28461 msgid "Fixed Count"
28462 msgstr "Nombre fixe"
28465 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28466 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
28469 msgid "Fit Length"
28470 msgstr "Ajuster à la longueur"
28473 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
28474 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
28477 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
28478 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
28481 msgid "Merge Distance"
28482 msgstr "Distance de fusion"
28485 msgid "Limit below which to merge vertices"
28486 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
28489 msgid "U Offset"
28490 msgstr "Décalage U"
28493 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
28494 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
28497 msgid "V Offset"
28498 msgstr "Décalage V"
28501 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
28502 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
28505 msgid "Relative Offset Displacement"
28506 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
28509 msgid "Mesh object to use as a start cap"
28510 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
28513 msgid "Add a constant offset"
28514 msgstr "Ajouter un décalage constant"
28517 msgid "Merge Vertices"
28518 msgstr "Fusionner vertices"
28521 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28522 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
28525 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28526 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
28529 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28530 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
28533 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28534 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
28537 msgid "Bevel Modifier"
28538 msgstr "Modificateur biseauter"
28541 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28542 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
28545 msgid "Affect"
28546 msgstr "Affecte"
28549 msgid "Affect only vertices"
28550 msgstr "Affecte seulement les vertices"
28553 msgid "Angle above which to bevel edges"
28554 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
28557 msgid "Face Strength"
28558 msgstr "Force de face"
28561 msgid "New"
28562 msgstr "Nouveau"
28565 msgid "Affected"
28566 msgstr "Affecté"
28569 msgid "Harden Normals"
28570 msgstr "Durcir normales"
28573 msgid "Limit Method"
28574 msgstr "Méthode de limitation"
28577 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28578 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
28581 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28582 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
28585 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28586 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
28589 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28590 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
28593 msgid "Loop Slide"
28594 msgstr "Glisser Boucle"
28597 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28598 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
28601 msgid "Mark Seams"
28602 msgstr "Marquer coutures UV"
28605 msgid "Mark Sharp"
28606 msgstr "Marquer dureté"
28609 msgid "Mark beveled edges as sharp"
28610 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
28613 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28614 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
28617 msgid "Inner Miter"
28618 msgstr "Onglet interne"
28621 msgid "Patch"
28622 msgstr "Pièce"
28625 msgid "Width Type"
28626 msgstr "Type de largeur"
28629 msgid "What distance Width measures"
28630 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
28633 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28634 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
28637 msgid "Amount is width of new face"
28638 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
28641 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
28642 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
28645 msgid "Percent"
28646 msgstr "Pourcent"
28649 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
28650 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
28653 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
28654 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
28657 msgid "Number of segments for round edges/verts"
28658 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
28661 msgid "Clamp Overlap"
28662 msgstr "Limiter superposition"
28665 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
28666 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
28669 msgid "Vertex group name"
28670 msgstr "Nom de groupe de vertices"
28673 msgid "Bevel amount"
28674 msgstr "Quantité de biseautage"
28677 msgid "Boolean Modifier"
28678 msgstr "Modificateur booléen"
28681 msgid "Boolean operations modifier"
28682 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
28685 msgid "Debug"
28686 msgstr "Débug"
28689 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
28690 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
28693 msgid "No Dissolve"
28694 msgstr "Ne pas dissoudre"
28697 msgid "No Connect Regions"
28698 msgstr "Ne pas connecter régions"
28701 msgid "Overlap Threshold"
28702 msgstr "Limite de superposition"
28705 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
28706 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
28709 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
28710 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
28713 msgid "Union"
28714 msgstr "Union"
28717 msgid "Build effect modifier"
28718 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
28721 msgid "Total time the build effect requires"
28722 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
28725 msgid "Start frame of the effect"
28726 msgstr "Frame de début de l’effet"
28729 msgid "Seed for random if used"
28730 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
28733 msgid "Randomize the faces or edges during build"
28734 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
28737 msgid "Reversed"
28738 msgstr "Inversé"
28741 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
28742 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
28745 msgid "Cast Modifier"
28746 msgstr "Modificateur projeter"
28749 msgid "Modifier to cast to other shapes"
28750 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
28753 msgid "Target object shape"
28754 msgstr "Forme de l’objet cible"
28757 msgid "Cuboid"
28758 msgstr "Cuboïde"
28761 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
28762 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
28765 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
28766 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
28769 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
28770 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
28773 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
28774 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
28777 msgid "Use Transform"
28778 msgstr "Utiliser transformations"
28781 msgid "Use object transform to control projection shape"
28782 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
28785 msgid "Cloth Modifier"
28786 msgstr "Modificateur tissu"
28789 msgid "Cloth simulation modifier"
28790 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
28793 msgid "Hair Grid Maximum"
28794 msgstr "Maximum de grille de fibre"
28797 msgid "Hair Grid Minimum"
28798 msgstr "Minimum de grille de fibre"
28801 msgid "Hair Grid Resolution"
28802 msgstr "Résolution de grille de fibres"
28805 msgid "Collision Modifier"
28806 msgstr "Modificateur collision"
28809 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
28810 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
28813 msgid "Settings"
28814 msgstr "Réglages"
28817 msgid "Corrective Smooth Modifier"
28818 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
28821 msgid "Correct distortion caused by deformation"
28822 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
28825 msgid "Lambda Factor"
28826 msgstr "Facteur lambda"
28829 msgid "Smooth factor effect"
28830 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
28833 msgid "Bind current shape"
28834 msgstr "Lier forme courante"
28837 msgid "Rest Source"
28838 msgstr "Source au repos"
28841 msgid "Select the source of rest positions"
28842 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
28845 msgid "Original Coords"
28846 msgstr "Coordonnées originales"
28849 msgid "Bind Coords"
28850 msgstr "Coordonnées de liaison"
28853 msgid "Smooth Type"
28854 msgstr "Type d’adoucissement"
28857 msgid "Method used for smoothing"
28858 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
28861 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
28862 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
28865 msgid "Length Weight"
28866 msgstr "Pondéré par longueur"
28869 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
28870 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
28873 msgid "Only Smooth"
28874 msgstr "Adoucissement uniquement"
28877 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
28878 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
28881 msgid "Pin Boundaries"
28882 msgstr "Épingler bordures"
28885 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
28886 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
28889 msgid "Curve Modifier"
28890 msgstr "Modificateur courbe"
28893 msgid "Curve deformation modifier"
28894 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
28897 msgid "Deform Axis"
28898 msgstr "Axe de déformation"
28901 msgid "The axis that the curve deforms along"
28902 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
28905 msgid "Curve object to deform with"
28906 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
28909 msgid "Data Transfer Modifier"
28910 msgstr "Modificateur transfert de données"
28913 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
28914 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
28917 msgid "Edge Data Types"
28918 msgstr "Type de données d’arête"
28921 msgid "Which edge data layers to transfer"
28922 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
28925 msgid "Transfer sharp mark"
28926 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
28929 msgid "UV Seam"
28930 msgstr "Couture UV"
28933 msgid "Transfer UV seam mark"
28934 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
28937 msgid "Transfer bevel weights"
28938 msgstr "Transférer poids de biseautage"
28941 msgid "Freestyle"
28942 msgstr "Freestyle"
28945 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
28946 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
28949 msgid "Face Corner Data Types"
28950 msgstr "Type de données de coin de face"
28953 msgid "Which face corner data layers to transfer"
28954 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
28957 msgid "Custom Normals"
28958 msgstr "Normales personnalisées"
28961 msgid "Transfer custom normals"
28962 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
28965 msgid "Vertex (face corners) colors"
28966 msgstr "Couleurs de vertex (coin de face)"
28969 msgid "UVs"
28970 msgstr "UVs"
28973 msgid "Transfer UV layers"
28974 msgstr "Transférer couches UV"
28977 msgid "Poly Data Types"
28978 msgstr "Type de données de polygone"
28981 msgid "Which poly data layers to transfer"
28982 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
28985 msgid "Transfer flat/smooth mark"
28986 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
28989 msgid "Freestyle Mark"
28990 msgstr "Marque Freestyle"
28993 msgid "Transfer Freestyle face mark"
28994 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
28997 msgid "Vertex Data Types"
28998 msgstr "Type de données de vertex"
29001 msgid "Which vertex data layers to transfer"
29002 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
29005 msgid "Transfer active or all vertex groups"
29006 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
29009 msgid "Edge Mapping"
29010 msgstr "Correspondance d’arête"
29013 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29014 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
29017 msgid "Copy from identical topology meshes"
29018 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
29021 msgid "Nearest Vertices"
29022 msgstr "Vertices les plus proches"
29025 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
29026 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
29029 msgid "Nearest Edge"
29030 msgstr "Arête la plus proche"
29033 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
29034 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
29037 msgid "Nearest Face Edge"
29038 msgstr "Arête de face la plus proche"
29041 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
29042 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29045 msgid "Projected Edge Interpolated"
29046 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29049 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29050 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29053 msgid "Islands Precision"
29054 msgstr "Précision d’îles"
29057 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29058 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29061 msgid "Destination Layers Matching"
29062 msgstr "Correspondance de couches de destination"
29065 msgid "How to match source and destination layers"
29066 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
29069 msgid "Affect active data layer of all targets"
29070 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
29073 msgid "By Name"
29074 msgstr "Par nom"
29077 msgid "Match target data layers to affect by name"
29078 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
29081 msgid "By Order"
29082 msgstr "Par ordre"
29085 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
29086 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
29089 msgid "Source Layers Selection"
29090 msgstr "Sélection des couches source"
29093 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
29094 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
29097 msgid "Only transfer active data layer"
29098 msgstr "Ne transférer que la couche active"
29101 msgid "All Layers"
29102 msgstr "Tous les calques"
29105 msgid "Transfer all data layers"
29106 msgstr "Transférer toutes les couches"
29109 msgid "Selected Pose Bones"
29110 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29113 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29114 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29117 msgid "Deform Pose Bones"
29118 msgstr "Os de pose déformants"
29121 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29122 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29125 msgid "Face Corner Mapping"
29126 msgstr "Correspondance de coin de face"
29129 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29130 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29133 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29134 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29137 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29138 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29141 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29142 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29145 msgid "Nearest Face Interpolated"
29146 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29149 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29150 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29153 msgid "Projected Face Interpolated"
29154 msgstr "Projection sur face interpolée"
29157 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29158 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29161 msgid "Max Distance"
29162 msgstr "Distance max"
29165 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29166 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29169 msgid "How to affect destination elements with source values"
29170 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29173 msgid "Overwrite all elements' data"
29174 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29177 msgid "Above Threshold"
29178 msgstr "Supérieure à la limite"
29181 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29182 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29185 msgid "Below Threshold"
29186 msgstr "Inférieure à la limite"
29189 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29190 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29193 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29194 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29197 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29198 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29201 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29202 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29205 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29206 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29209 msgid "Object to transfer data from"
29210 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29213 msgid "Face Mapping"
29214 msgstr "Correspondance de face"
29217 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29218 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29221 msgid "Nearest Face"
29222 msgstr "Face la plus proche"
29225 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29226 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29229 msgid "Best Normal-Matching"
29230 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29233 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29234 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29237 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29238 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29241 msgid "Ray Radius"
29242 msgstr "Rayon de rayon"
29245 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29246 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29249 msgid "Enable edge data transfer"
29250 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29253 msgid "Face Corner Data"
29254 msgstr "Données de coin de face"
29257 msgid "Enable face corner data transfer"
29258 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29261 msgid "Only Neighbor Geometry"
29262 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29265 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29266 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29269 msgid "Object Transform"
29270 msgstr "Transformation objet"
29273 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29274 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29277 msgid "Enable face data transfer"
29278 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29281 msgid "Vertex Data"
29282 msgstr "Données de vertex"
29285 msgid "Enable vertex data transfer"
29286 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29289 msgid "Vertex Mapping"
29290 msgstr "Correspondance de vertex"
29293 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29294 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29297 msgid "Copy from closest vertex"
29298 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29301 msgid "Nearest Edge Vertex"
29302 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29305 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29306 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29309 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29310 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29313 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29314 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29317 msgid "Nearest Face Vertex"
29318 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29321 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29322 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29325 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29326 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29329 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29330 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29333 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29334 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29337 msgid "Decimate Modifier"
29338 msgstr "Modificateur décimer"
29341 msgid "Decimation modifier"
29342 msgstr "Modificateur de décimation"
29345 msgid "Angle Limit"
29346 msgstr "Limite d’angle"
29349 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29350 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29353 msgid "Collapse"
29354 msgstr "Replier"
29357 msgid "Use edge collapsing"
29358 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29361 msgid "Un-Subdivide"
29362 msgstr "Dé-subdiviser"
29365 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29366 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29369 msgid "Planar"
29370 msgstr "Planaire"
29373 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29374 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29377 msgid "Delimit"
29378 msgstr "Délimiter"
29381 msgid "Limit merging geometry"
29382 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29385 msgid "Delimit by face directions"
29386 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29389 msgid "Delimit by face material"
29390 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29393 msgid "Delimit by edge seams"
29394 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29397 msgid "Delimit by sharp edges"
29398 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29401 msgid "Delimit by UV coordinates"
29402 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29405 msgid "Face Count"
29406 msgstr "Nombre de faces"
29409 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29410 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
29413 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29414 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29417 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29418 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
29421 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29422 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
29425 msgid "Axis of symmetry"
29426 msgstr "Axe de symétrie"
29429 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29430 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
29433 msgid "All Boundaries"
29434 msgstr "Toutes les limites"
29437 msgid "Symmetry"
29438 msgstr "Symétrie"
29441 msgid "Maintain symmetry on an axis"
29442 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
29445 msgid "Vertex group name (collapse only)"
29446 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29449 msgid "Vertex group strength"
29450 msgstr "Force de groupe de vertices"
29453 msgid "Displace Modifier"
29454 msgstr "Modificateur déplacer"
29457 msgid "Displacement modifier"
29458 msgstr "Modificateur de déplacement"
29461 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29462 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
29465 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29466 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
29469 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29470 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
29473 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29474 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
29477 msgid "Custom Normal"
29478 msgstr "Normale personnalisée"
29481 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29482 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
29485 msgid "RGB to XYZ"
29486 msgstr "RGB vers XYZ"
29489 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29490 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
29493 msgid "Midlevel"
29494 msgstr "Niveau médian"
29497 msgid "Material value that gives no displacement"
29498 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
29501 msgid "Direction is defined in local coordinates"
29502 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
29505 msgid "Direction is defined in global coordinates"
29506 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
29509 msgid "Amount to displace geometry"
29510 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
29513 msgid "Texture Coordinates"
29514 msgstr "Coordonnées de texture"
29517 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29518 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
29521 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29522 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
29525 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29526 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
29529 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29530 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
29533 msgid "Texture Coordinate Object"
29534 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
29537 msgid "Object to set the texture coordinates"
29538 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
29541 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29542 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
29545 msgid "Dynamic Paint modifier"
29546 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
29549 msgid "Canvas"
29550 msgstr "Canevas"
29553 msgid "EdgeSplit Modifier"
29554 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
29557 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29558 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
29561 msgid "Split Angle"
29562 msgstr "Angle de division"
29565 msgid "Angle above which to split edges"
29566 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
29569 msgid "Use Edge Angle"
29570 msgstr "Utiliser angle d’arête"
29573 msgid "Split edges with high angle between faces"
29574 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
29577 msgid "Use Sharp Edges"
29578 msgstr "Utiliser arêtes dures"
29581 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29582 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
29585 msgid "Explode Modifier"
29586 msgstr "Modificateur exploser"
29589 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29590 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
29593 msgid "Particle UV"
29594 msgstr "Particules UV"
29597 msgid "UV map to change with particle age"
29598 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
29601 msgid "Protect"
29602 msgstr "Protéger"
29605 msgid "Clean vertex group edges"
29606 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
29609 msgid "Alive"
29610 msgstr "Vivante"
29613 msgid "Show mesh when particles are alive"
29614 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
29617 msgid "Dead"
29618 msgstr "Morte"
29621 msgid "Show mesh when particles are dead"
29622 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
29625 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29626 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
29629 msgid "Cut Edges"
29630 msgstr "Couper arêtes"
29633 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
29634 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
29637 msgid "Use particle size for the shrapnel"
29638 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
29641 msgid "Fluid simulation modifier"
29642 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
29645 msgid "Inflow/Outflow"
29646 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
29649 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
29650 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
29653 msgid "Custom falloff curve"
29654 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
29657 msgid "Vertex Indices"
29658 msgstr "Indices de vertices"
29661 msgid "Laplacian Deform Modifier"
29662 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
29665 msgid "Mesh deform modifier"
29666 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29669 msgid "Bound"
29670 msgstr "Lier"
29673 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
29674 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
29677 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
29678 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
29681 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
29682 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
29685 msgid "Smoothing effect modifier"
29686 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
29689 msgid "Lambda Border"
29690 msgstr "Limites lambda"
29693 msgid "Lambda factor in border"
29694 msgstr "Facteur lambda aux limites"
29697 msgid "Normalized"
29698 msgstr "Normalisées"
29701 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
29702 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
29705 msgid "Apply volume preservation after smooth"
29706 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
29709 msgid "Smooth object along X axis"
29710 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
29713 msgid "Smooth object along Y axis"
29714 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
29717 msgid "Smooth object along Z axis"
29718 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
29721 msgid "Lattice deformation modifier"
29722 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
29725 msgid "Mask Modifier"
29726 msgstr "Modificateur masquer"
29729 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
29730 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
29733 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
29734 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
29737 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
29738 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
29741 msgid "Cache Modifier"
29742 msgstr "Modificateur cache"
29745 msgid "Cache Mesh"
29746 msgstr "Mettre en cache mesh"
29749 msgid "Deform Mode"
29750 msgstr "Mode de déformation"
29753 msgid "Overwrite"
29754 msgstr "Écraser"
29757 msgid "Replace vertex coords with cached values"
29758 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
29761 msgid "Integrate"
29762 msgstr "Intégrer"
29765 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
29766 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
29769 msgid "Evaluation Factor"
29770 msgstr "Facteur d’évaluation"
29773 msgid "Evaluation Frame"
29774 msgstr "Frame d’évaluation"
29777 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
29778 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
29781 msgid "Influence of the deformation"
29782 msgstr "Influence de la déformation"
29785 msgid "Frame Start"
29786 msgstr "Commencer à la frame"
29789 msgid "Add this to the start frame"
29790 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
29793 msgid "Use the time from the scene"
29794 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
29797 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
29798 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
29801 msgid "Time Mode"
29802 msgstr "Mode de timing"
29805 msgid "Method to control playback time"
29806 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
29809 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
29810 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
29813 msgid "Control playback using time in seconds"
29814 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
29817 msgid "MeshDeform Modifier"
29818 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29821 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
29822 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
29825 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
29826 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
29829 msgid "Mesh object to deform with"
29830 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
29833 msgid "The grid size for binding"
29834 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
29837 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
29838 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
29841 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
29842 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
29845 msgid "Mirroring modifier"
29846 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
29849 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
29850 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
29853 msgid "Mirror Object"
29854 msgstr "Objet miroir"
29857 msgid "Object to use as mirror"
29858 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
29861 msgid "Flip U Offset"
29862 msgstr "Inverser décalage U"
29865 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
29866 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
29869 msgid "Flip V Offset"
29870 msgstr "Inverser décalage V"
29873 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
29874 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
29877 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
29878 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
29881 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
29882 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
29885 msgid "Enable axis mirror"
29886 msgstr "Activer le miroir sur axe"
29889 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
29890 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
29893 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
29894 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
29897 msgid "Mirror U"
29898 msgstr "Miroir U"
29901 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
29902 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
29905 msgid "Mirror V"
29906 msgstr "Miroir V"
29909 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
29910 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
29913 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
29914 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
29917 msgid "Multires Modifier"
29918 msgstr "Modificateur multires"
29921 msgid "Multiresolution mesh modifier"
29922 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
29925 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
29926 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
29929 msgid "Levels"
29930 msgstr "Niveaux"
29933 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
29934 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
29937 msgid "Render Levels"
29938 msgstr "Niveaux de rendu"
29941 msgid "The subdivision level visible at render time"
29942 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
29945 msgid "Sculpt Levels"
29946 msgstr "Niveaux de sculpture"
29949 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
29950 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
29953 msgid "Optimal Display"
29954 msgstr "Affichage optimal"
29957 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
29958 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
29961 msgid "Total Levels"
29962 msgstr "Niveaux totaux"
29965 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
29966 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
29969 msgid "Use Creases"
29970 msgstr "Utiliser plis"
29973 msgid "UV Smooth"
29974 msgstr "Adoucir UV"
29977 msgid "Normal Edit Modifier"
29978 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
29981 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
29982 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
29985 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
29986 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
29989 msgid "Maximum angle between old and new normals"
29990 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
29993 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
29994 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
29997 msgid "Copy"
29998 msgstr "Copier"
30001 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
30002 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
30005 msgid "Copy sum of new and old normals"
30006 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
30009 msgid "Copy new normals minus old normals"
30010 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
30013 msgid "How to affect (generate) normals"
30014 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
30017 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
30018 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
30021 msgid "Directional"
30022 msgstr "Directionnelle"
30025 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30026 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
30029 msgid "Lock Polygon Normals"
30030 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
30033 msgid "Offset from object's center"
30034 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
30037 msgid "Target object used to affect normals"
30038 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
30041 msgid "Parallel Normals"
30042 msgstr "Normales parallèles"
30045 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
30046 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
30049 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
30050 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
30053 msgid "Ocean Modifier"
30054 msgstr "Modificateur océan"
30057 msgid "Simulate an ocean surface"
30058 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
30061 msgid "Foam Fade"
30062 msgstr "Fondu d’écume"
30065 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30066 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
30069 msgid "Choppiness"
30070 msgstr "Agitation"
30073 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30074 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
30077 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30078 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
30081 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30082 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
30085 msgid "Cache Path"
30086 msgstr "Chemin de cache"
30089 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30090 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
30093 msgid "Foam Coverage"
30094 msgstr "Couverture d’écume"
30097 msgid "Amount of generated foam"
30098 msgstr "Quantité d’écume générée"
30101 msgid "Foam Layer Name"
30102 msgstr "Nom du calque d’écume"
30105 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30106 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30109 msgid "Bake End"
30110 msgstr "Fin de pré-calcul"
30113 msgid "End frame of the ocean baking"
30114 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30117 msgid "Bake Start"
30118 msgstr "Début de pré-calcul"
30121 msgid "Start frame of the ocean baking"
30122 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30125 msgid "Method of modifying geometry"
30126 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30129 msgid "Generate"
30130 msgstr "Générer"
30133 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30134 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30137 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30138 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30141 msgid "Ocean is Cached"
30142 msgstr "L’océan est en cache"
30145 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30146 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30149 msgid "Random Seed"
30150 msgstr "Graine pour aléatoire"
30153 msgid "Seed of the random generator"
30154 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30157 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30158 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30161 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30162 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30165 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30166 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30169 msgid "Spatial Size"
30170 msgstr "Taille spatiale"
30173 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30174 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30177 msgid "Current time of the simulation"
30178 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30181 msgid "Generate Foam"
30182 msgstr "Écume générée"
30185 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30186 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30189 msgid "Generate Normals"
30190 msgstr "Générer normales"
30193 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30194 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30197 msgid "Wave Alignment"
30198 msgstr "Alignement de vague"
30201 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30202 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30205 msgid "Wave Direction"
30206 msgstr "Direction de vague"
30209 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30210 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30213 msgid "Wave Scale"
30214 msgstr "Taille/échelle de vague"
30217 msgid "Scale of the displacement effect"
30218 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30221 msgid "Smallest Wave"
30222 msgstr "Plus petite vague"
30225 msgid "Shortest allowed wavelength"
30226 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30229 msgid "Wind Velocity"
30230 msgstr "Vitesse du vent"
30233 msgid "Wind speed"
30234 msgstr "Vitesse du vent"
30237 msgid "ParticleInstance Modifier"
30238 msgstr "Modificateur instance de particules"
30241 msgid "Particle system instancing modifier"
30242 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30245 msgid "Pole axis for rotation"
30246 msgstr "Axe polaire de rotation"
30249 msgid "Object that has the particle system"
30250 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30253 msgid "Particle Amount"
30254 msgstr "Nombre de particules"
30257 msgid "Particle Offset"
30258 msgstr "Décalage de particules"
30261 msgid "Particle System Number"
30262 msgstr "Numéro de système de particules"
30265 msgid "Position along path"
30266 msgstr "Position sur le chemin"
30269 msgid "Random Position"
30270 msgstr "Position aléatoire"
30273 msgid "Randomize position along path"
30274 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30277 msgid "Randomize rotation around path"
30278 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30281 msgid "Show instances when particles are alive"
30282 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30285 msgid "Show instances when particles are dead"
30286 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30289 msgid "Show instances when particles are unborn"
30290 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30293 msgctxt "ParticleSettings"
30294 msgid "Children"
30295 msgstr "Enfants"
30298 msgid "Create instances from child particles"
30299 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30302 msgid "Create instances from normal particles"
30303 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30306 msgid "Create instances along particle paths"
30307 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30310 msgid "Keep Shape"
30311 msgstr "Conserver forme"
30314 msgid "Don't stretch the object"
30315 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30318 msgid "Use particle size to scale the instances"
30319 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30322 msgid "Value Layer Name"
30323 msgstr "Nom du calque de valeur"
30326 msgid "ParticleSystem Modifier"
30327 msgstr "Modificateur système de particules"
30330 msgid "Particle system simulation modifier"
30331 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30334 msgid "Particle System that this modifier controls"
30335 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30338 msgid "Remesh Modifier"
30339 msgstr "Modificateur Remesh"
30342 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30343 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30346 msgid "Blocks"
30347 msgstr "Blocs"
30350 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30351 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30354 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30355 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30358 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30359 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30362 msgid "Octree Depth"
30363 msgstr "Profondeur d’octree"
30366 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30367 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30370 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30371 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30374 msgid "Sharpness"
30375 msgstr "Dureté"
30378 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30379 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30382 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30383 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30386 msgid "Smooth Shading"
30387 msgstr "Ombrage doux"
30390 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30391 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30394 msgid "Screw Modifier"
30395 msgstr "Modificateur Visser"
30398 msgid "Revolve edges"
30399 msgstr "Faire tourner arêtes"
30402 msgid "Angle of revolution"
30403 msgstr "Angle de révolution"
30406 msgid "Screw axis"
30407 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
30410 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30411 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
30414 msgid "Object to define the screw axis"
30415 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
30418 msgid "Render Steps"
30419 msgstr "Étapes/pas de rendu"
30422 msgid "Number of steps in the revolution"
30423 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
30426 msgid "Offset the revolution along its axis"
30427 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
30430 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
30431 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
30434 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30435 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
30438 msgid "Flip normals of lathed faces"
30439 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
30442 msgid "Object Screw"
30443 msgstr "Objet de vissage"
30446 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30447 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
30450 msgid "Stretch U"
30451 msgstr "Étirer U"
30454 msgid "Stretch V"
30455 msgstr "Étirer V"
30458 msgid "Shrinkwrap Modifier"
30459 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
30462 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
30463 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
30466 msgid "Auxiliary Target"
30467 msgstr "Cible auxiliaire"
30470 msgid "Additional mesh target to shrink to"
30471 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
30474 msgid "Distance to keep from the target"
30475 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
30478 msgid "Project Limit"
30479 msgstr "Limites de projection"
30482 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
30483 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
30486 msgid "Mesh target to shrink to"
30487 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
30490 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
30491 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
30494 msgid "Positive"
30495 msgstr "Positive"
30498 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
30499 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
30502 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
30503 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
30506 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
30507 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
30510 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
30511 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
30514 msgid "SimpleDeform Modifier"
30515 msgstr "Modificateur déformer simple"
30518 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30519 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
30522 msgid "Angle of deformation"
30523 msgstr "Angle de déformation"
30526 msgid "Deform around local axis"
30527 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
30530 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30531 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30534 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30535 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30538 msgid "Taper"
30539 msgstr "Profil"
30542 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30543 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30546 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30547 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30550 msgid "Amount to deform object"
30551 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
30554 msgid "Limits"
30555 msgstr "Limites"
30558 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30559 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
30562 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30563 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
30566 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30567 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
30570 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
30571 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
30574 msgid "Origin"
30575 msgstr "Origine"
30578 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30579 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
30582 msgid "Skin Modifier"
30583 msgstr "Modificateur Peau"
30586 msgid "Generate Skin"
30587 msgstr "Générer peau"
30590 msgid "Branch Smoothing"
30591 msgstr "Lissage de branche"
30594 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30595 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
30598 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30599 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
30602 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30603 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
30606 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30607 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
30610 msgid "Soft Body Modifier"
30611 msgstr "Modificateur corps souple"
30614 msgid "Soft body simulation modifier"
30615 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
30618 msgid "Soft Body Point Cache"
30619 msgstr "Cache de point de corps souple"
30622 msgid "Solidify Modifier"
30623 msgstr "Modificateur solidifier"
30626 msgid "Inner Crease"
30627 msgstr "Plis intérieur"
30630 msgid "Assign a crease to inner edges"
30631 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
30634 msgid "Outer Crease"
30635 msgstr "Plis externe"
30638 msgid "Assign a crease to outer edges"
30639 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
30642 msgid "Rim Crease"
30643 msgstr "Plis de bordure"
30646 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30647 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
30650 msgid "Vertex Group Invert"
30651 msgstr "Inverser groupe de vertices"
30654 msgid "Invert the vertex group influence"
30655 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
30658 msgid "Material Offset"
30659 msgstr "Décalage de matériau"
30662 msgid "Offset material index of generated faces"
30663 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
30666 msgid "Rim Material Offset"
30667 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
30670 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30671 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
30674 msgid "Offset the thickness from the center"
30675 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
30678 msgid "Thickness of the shell"
30679 msgstr "Épaisseur de la coque"
30682 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
30683 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
30686 msgid "Vertex Group Factor"
30687 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
30690 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
30691 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
30694 msgid "Even Thickness"
30695 msgstr "Épaisseur uniforme"
30698 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
30699 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
30702 msgid "Flip Normals"
30703 msgstr "Inverser normales"
30706 msgid "Invert the face direction"
30707 msgstr "Inverser la direction de la face"
30710 msgid "High Quality Normals"
30711 msgstr "Normales haute qualité"
30714 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
30715 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
30718 msgid "Fill Rim"
30719 msgstr "Remplir bordure"
30722 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
30723 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
30726 msgid "Only Rim"
30727 msgstr "Bordure uniquement"
30730 msgid "Only add the rim to the original data"
30731 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
30734 msgid "Subdivision surface modifier"
30735 msgstr "Modificateur de subdivision de surface"
30738 msgid "Number of subdivisions to perform"
30739 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
30742 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
30743 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
30746 msgid "SurfaceDeform Modifier"
30747 msgstr "Modificateur déformation de surface"
30750 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
30751 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
30754 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
30755 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
30758 msgid "Surface Modifier"
30759 msgstr "Modificateur surface"
30762 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
30763 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
30766 msgid "Triangulate Modifier"
30767 msgstr "Modificateur Trianguler"
30770 msgid "Triangulate Mesh"
30771 msgstr "Trianguler mesh"
30774 msgid "Keep Normals"
30775 msgstr "Conserver normales"
30778 msgid "Minimum Vertices"
30779 msgstr "Vertices minimum"
30782 msgid "Beauty"
30783 msgstr "Remplissage amélioré"
30786 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
30787 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
30790 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
30791 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
30794 msgid "Quad Method"
30795 msgstr "Méthode pour quadrangle"
30798 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
30799 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
30802 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
30803 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
30806 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
30807 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
30810 msgid "Fixed Alternate"
30811 msgstr "Fixé alternatif"
30814 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
30815 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
30818 msgid "Shortest Diagonal"
30819 msgstr "Diagonale la plus courte"
30822 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
30823 msgstr "Diviser les quadrangles d’après la distance entre vertices"
30826 msgid "UV Project Modifier"
30827 msgstr "Modificateur projeter UV"
30830 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
30831 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
30834 msgid "Aspect X"
30835 msgstr "Proportions X"
30838 msgid "Number of Projectors"
30839 msgstr "Nombre de projecteurs"
30842 msgid "Number of projectors to use"
30843 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
30846 msgid "Projectors"
30847 msgstr "Projecteurs"
30850 msgid "UVWarp Modifier"
30851 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
30854 msgid "Add target position to uv coordinates"
30855 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
30858 msgid "U-Axis"
30859 msgstr "Axe U"
30862 msgid "V-Axis"
30863 msgstr "Axe V"
30866 msgid "Bone From"
30867 msgstr "Os depuis"
30870 msgid "Bone defining offset"
30871 msgstr "Os définissant le décalage"
30874 msgid "Bone To"
30875 msgstr "Os vers"
30878 msgid "UV Center"
30879 msgstr "Centre UV"
30882 msgid "Center point for rotate/scale"
30883 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
30886 msgid "Object From"
30887 msgstr "Objet depuis"
30890 msgid "Object defining offset"
30891 msgstr "Objet définissant le décalage"
30894 msgid "Object To"
30895 msgstr "Objet vers"
30898 msgid "UV Layer"
30899 msgstr "Calque UV"
30902 msgid "UV Layer name"
30903 msgstr "Nom du calque UV"
30906 msgid "WeightVG Edit Modifier"
30907 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
30910 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
30911 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
30914 msgid "Add Threshold"
30915 msgstr "Limite d’ajout"
30918 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
30919 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
30922 msgid "Default Weight"
30923 msgstr "Poids par défaut"
30926 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
30927 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
30930 msgid "How weights are mapped to their new values"
30931 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
30934 msgid "Null action"
30935 msgstr "Pas d’action"
30938 msgctxt "Curve"
30939 msgid "Custom Curve"
30940 msgstr "Courbe personnalisée"
30943 msgctxt "Curve"
30944 msgid "Random"
30945 msgstr "Aléatoire"
30948 msgctxt "Curve"
30949 msgid "Median Step"
30950 msgstr "Marche médiane"
30953 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
30954 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
30957 msgid "Mapping Curve"
30958 msgstr "Courbe de conversion"
30961 msgid "Custom mapping curve"
30962 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
30965 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
30966 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
30969 msgid "Which object to take texture coordinates from"
30970 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
30973 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
30974 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
30977 msgid "Use local generated coordinates"
30978 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
30981 msgid "Use global coordinates"
30982 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
30985 msgid "Use local generated coordinates of another object"
30986 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
30989 msgid "Use coordinates from an UV layer"
30990 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
30993 msgid "Use Channel"
30994 msgstr "Utiliser canal"
30997 msgid "Which texture channel to use for masking"
30998 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
31001 msgid "Masking Tex"
31002 msgstr "Texture masque"
31005 msgid "Masking texture"
31006 msgstr "Texture de masquage"
31009 msgid "Masking vertex group name"
31010 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
31013 msgid "Remove Threshold"
31014 msgstr "Supprimer limite"
31017 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31018 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
31021 msgid "Group Add"
31022 msgstr "Ajouter au groupe"
31025 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31026 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
31029 msgid "Group Remove"
31030 msgstr "Enlever du groupe"
31033 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31034 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31037 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31038 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31041 msgid "Default Weight A"
31042 msgstr "Poids par défaut A"
31045 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31046 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31049 msgid "Default Weight B"
31050 msgstr "Poids par défaut B"
31053 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31054 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31057 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31058 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31061 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31062 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31065 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31066 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31069 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31070 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31073 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31074 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31077 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31078 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31081 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31082 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31085 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31086 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31089 msgid "Vertex Set"
31090 msgstr "Ensemble de vertices"
31093 msgid "Which vertices should be affected"
31094 msgstr "Quels vertices affecter"
31097 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31098 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31101 msgid "VGroup A"
31102 msgstr "Groupe A"
31105 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31106 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31109 msgid "VGroup B"
31110 msgstr "Groupe B"
31113 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31114 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31117 msgid "VGroup A or B"
31118 msgstr "Groupe A ou B"
31121 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31122 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31125 msgid "VGroup A and B"
31126 msgstr "Groupe A et B"
31129 msgid "Affect vertices in both groups"
31130 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31133 msgid "Vertex Group A"
31134 msgstr "Groupe de vertices A"
31137 msgid "First vertex group name"
31138 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31141 msgid "Vertex Group B"
31142 msgstr "Groupe de vertices B"
31145 msgid "Second vertex group name"
31146 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31149 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31150 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31153 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31154 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31157 msgid "Highest"
31158 msgstr "Le plus haut"
31161 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31162 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31165 msgid "Lowest"
31166 msgstr "Le plus bas"
31169 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31170 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31173 msgid "Proximity Geometry"
31174 msgstr "Géométrie de proximité"
31177 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31178 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31181 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31182 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31185 msgid "Compute distance to nearest edge"
31186 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31189 msgid "Compute distance to nearest face"
31190 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31193 msgid "Proximity Mode"
31194 msgstr "Mode de proximité"
31197 msgid "Which distances to target object to use"
31198 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31201 msgid "Use distance between affected and target objects"
31202 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31205 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31206 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31209 msgid "Target Object"
31210 msgstr "Objet cible"
31213 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31214 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31217 msgid "Warp Modifier"
31218 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31221 msgid "Warp modifier"
31222 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31225 msgid "Radius to apply"
31226 msgstr "Rayon d’application"
31229 msgid "Object to transform from"
31230 msgstr "Objet duquel transformer"
31233 msgid "Object to transform to"
31234 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31237 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31238 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31241 msgid "Wave Modifier"
31242 msgstr "Modificateur vague"
31245 msgid "Wave effect modifier"
31246 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31249 msgid "Damping Time"
31250 msgstr "Temps d’amortissement"
31253 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31254 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31257 msgid "Falloff Radius"
31258 msgstr "Rayon d’atténuation"
31261 msgid "Distance after which it fades out"
31262 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31265 msgid "Height of the wave"
31266 msgstr "Hauteur de la vague"
31269 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31270 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31273 msgid "Narrowness"
31274 msgstr "Étroitesse"
31277 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31278 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31281 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31282 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31285 msgid "Start Position Object"
31286 msgstr "Objet de position de départ"
31289 msgid "Object which defines the wave center"
31290 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31293 msgid "Start Position X"
31294 msgstr "Position dé départ X"
31297 msgid "X coordinate of the start position"
31298 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31301 msgid "Start Position Y"
31302 msgstr "Position dé départ Y"
31305 msgid "Y coordinate of the start position"
31306 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31309 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31310 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31313 msgid "Cyclic wave effect"
31314 msgstr "Effet de vague cyclique"
31317 msgid "Displace along normals"
31318 msgstr "Déplacer le long des normales"
31321 msgid "X Normal"
31322 msgstr "X normal"
31325 msgid "Enable displacement along the X normal"
31326 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31329 msgid "Y Normal"
31330 msgstr "Y normal"
31333 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31334 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31337 msgid "Z Normal"
31338 msgstr "Z normal"
31341 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31342 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31345 msgid "X axis motion"
31346 msgstr "Axe de mouvement X"
31349 msgid "Y axis motion"
31350 msgstr "Axe de mouvement Y"
31353 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31354 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31357 msgid "Distance between the waves"
31358 msgstr "Distance entre les vagues"
31361 msgid "Keep Sharp"
31362 msgstr "Garder dur"
31365 msgid "Weighting Mode"
31366 msgstr "Mode de pondération"
31369 msgid "Face Area"
31370 msgstr "Aires des faces"
31373 msgid "Face Influence"
31374 msgstr "Influence de face"
31377 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31378 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31381 msgid "Wireframe Modifier"
31382 msgstr "Modificateur fil de fer"
31385 msgid "Wireframe effect modifier"
31386 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31389 msgid "Crease weight (if active)"
31390 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31393 msgid "Thickness factor"
31394 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31397 msgid "Support face boundaries"
31398 msgstr "Supporter limites de face"
31401 msgid "Offset Relative"
31402 msgstr "Décalage relatif"
31405 msgid "Offset Even"
31406 msgstr "Décalage égal"
31409 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31410 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31413 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31414 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31417 msgid "Remove original geometry"
31418 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31421 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
31422 msgstr "Un élément pour le cache de l'espace du monde après une rangée"
31425 msgid "Custom color for motion path"
31426 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31429 msgid "End frame of the stored range"
31430 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31433 msgid "Starting frame of the stored range"
31434 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31437 msgid "Edit Path"
31438 msgstr "Éditer chemin"
31441 msgid "Path is being edited"
31442 msgstr "Le chemin est édité"
31445 msgid "Number of frames cached"
31446 msgstr "Nombre de frames en cache"
31449 msgid "Line Thickness"
31450 msgstr "Épaisseur de ligne"
31453 msgid "Motion Path Points"
31454 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31457 msgid "Cached positions per frame"
31458 msgstr "Positions en cache, par frame"
31461 msgid "Use Bone Heads"
31462 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31465 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31466 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31469 msgid "Custom Colors"
31470 msgstr "Couleurs personnalisées"
31473 msgid "Use custom color for this motion path"
31474 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
31477 msgid "Motion Path Cache Point"
31478 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
31481 msgid "Cached location on path"
31482 msgstr "Position du cache sur le chemin"
31485 msgid "Path point is selected for editing"
31486 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
31489 msgid "Movie Clip Proxy"
31490 msgstr "Proxy de clip vidéo"
31493 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31494 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
31497 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31498 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
31501 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31502 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
31505 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31506 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
31509 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31510 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
31513 msgid "Free Run"
31514 msgstr "Libre"
31517 msgid "Build free run time code index"
31518 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
31521 msgid "Free Run (Rec Date)"
31522 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31525 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31526 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
31529 msgid "Rec Run"
31530 msgstr "Enregistrement en cours"
31533 msgid "Build record run time code index"
31534 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
31537 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31538 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31541 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31542 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31545 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31546 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31549 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31550 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31553 msgid "Location to store the proxy files"
31554 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
31557 msgid "JPEG quality of proxy images"
31558 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
31561 msgid "Timecode"
31562 msgstr "Timecode"
31565 msgid "No TC in use"
31566 msgstr "Pas de TC utilisé"
31569 msgid "Record Run"
31570 msgstr "Timing enregistré"
31573 msgid "Use images in the order they are recorded"
31574 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
31577 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31578 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
31581 msgid "Free Run (rec date)"
31582 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31585 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31586 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
31589 msgid "Free Run No Gaps"
31590 msgstr "Libre, sans trous"
31593 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31594 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
31597 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31598 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
31601 msgid "Movie Clip User"
31602 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
31605 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31606 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
31609 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31610 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
31613 msgid "Proxy Render Size"
31614 msgstr "Taille de rendu du proxy"
31617 msgid "None, full render"
31618 msgstr "Aucun, rendu complet"
31621 msgid "Render Undistorted"
31622 msgstr "Rendre non-distordu"
31625 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31626 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
31629 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31630 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
31633 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31634 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
31637 msgid "Average error of reconstruction"
31638 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
31641 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31642 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
31645 msgid "Movie tracking data"
31646 msgstr "Données de tracking vidéo"
31649 msgid "Match-moving data for tracking"
31650 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
31653 msgid "Active Object Index"
31654 msgstr "Indice d’objet actif"
31657 msgid "Index of active object"
31658 msgstr "Indice de l’objet actif"
31661 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31662 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
31665 msgid "Plane Tracks"
31666 msgstr "Plans de suivi"
31669 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31670 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
31673 msgid "Tracks"
31674 msgstr "Pistes"
31677 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31678 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
31681 msgid "Movie tracking camera data"
31682 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
31685 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31686 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
31689 msgid "K1"
31690 msgstr "K1"
31693 msgid "K2"
31694 msgstr "K2"
31697 msgid "K3"
31698 msgstr "K3"
31701 msgid "Distortion Model"
31702 msgstr "Modèle de distortion"
31705 msgid "Distortion model used for camera lenses"
31706 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
31709 msgid "Polynomial"
31710 msgstr "Polynomial"
31713 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
31714 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
31717 msgid "Divisions"
31718 msgstr "Divisions"
31721 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
31722 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
31725 msgid "First coefficient of second order division distortion"
31726 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
31729 msgid "Camera's focal length"
31730 msgstr "Longueur focale de la caméra"
31733 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
31734 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31737 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
31738 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31741 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
31742 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31745 msgid "Pixel Aspect Ratio"
31746 msgstr "Proportions de pixel"
31749 msgid "Pixel aspect ratio"
31750 msgstr "Proportions de pixel"
31753 msgid "Principal Point"
31754 msgstr "Point principal"
31757 msgid "Optical center of lens"
31758 msgstr "Centre optique de l’objectif"
31761 msgid "Sensor"
31762 msgstr "Capteur"
31765 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
31766 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
31769 msgid "Units"
31770 msgstr "Unités"
31773 msgid "Units used for camera focal length"
31774 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
31777 msgid "px"
31778 msgstr "px"
31781 msgid "Use pixels for units of focal length"
31782 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
31785 msgid "mm"
31786 msgstr "mm"
31789 msgid "Use millimeters for units of focal length"
31790 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
31793 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
31794 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
31797 msgid "Match-moving dopesheet data"
31798 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
31801 msgid "Display Hidden"
31802 msgstr "Montrer cachés"
31805 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
31806 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
31809 msgid "Dopesheet Sort Field"
31810 msgstr "Champ de tri dopesheet"
31813 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
31814 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
31817 msgid "Sort channels by their names"
31818 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
31821 msgid "Longest"
31822 msgstr "Le plus long"
31825 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
31826 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
31829 msgid "Total"
31830 msgstr "Total"
31833 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
31834 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
31837 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
31838 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
31841 msgid "Invert Dopesheet Sort"
31842 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
31845 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
31846 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
31849 msgid "Movie tracking marker data"
31850 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
31853 msgid "Match-moving marker data for tracking"
31854 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
31857 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
31858 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
31861 msgid "Keyframed"
31862 msgstr "Contrôlé par images clé"
31865 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
31866 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
31869 msgid "Is marker muted for current frame"
31870 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
31873 msgid "Pattern Bounding Box"
31874 msgstr "Motif de boîte englobante"
31877 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
31878 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
31881 msgid "Pattern Corners"
31882 msgstr "Coins de motif"
31885 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
31886 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31889 msgid "Search Max"
31890 msgstr "Recherche max"
31893 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31894 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31897 msgid "Search Min"
31898 msgstr "Recherche min"
31901 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31902 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31905 msgid "Movie Tracking Markers"
31906 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
31909 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
31910 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
31913 msgid "Movie tracking object data"
31914 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
31917 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
31918 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
31921 msgid "Object is used for camera tracking"
31922 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
31925 msgid "Keyframe A"
31926 msgstr "Image clé A"
31929 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
31930 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31933 msgid "Keyframe B"
31934 msgstr "Image clé B"
31937 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
31938 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31941 msgid "Unique name of object"
31942 msgstr "Nom unique de l’objet"
31945 msgid "Scale of object solution in camera space"
31946 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
31949 msgid "Collection of tracking plane tracks"
31950 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
31953 msgid "Active Track"
31954 msgstr "Piste active"
31957 msgid "Active track in this tracking data object"
31958 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
31961 msgid "Movie Tracks"
31962 msgstr "Pistes vidéo"
31965 msgid "Collection of movie tracking tracks"
31966 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
31969 msgid "Movie Objects"
31970 msgstr "Objets vidéo"
31973 msgid "Collection of movie tracking objects"
31974 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
31977 msgid "Active object in this tracking data object"
31978 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
31981 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
31982 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
31985 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
31986 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
31989 msgid "Corners"
31990 msgstr "Coins"
31993 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
31994 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
31997 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
31998 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
32001 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
32002 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
32005 msgid "Movie tracking plane track data"
32006 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
32009 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
32010 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32013 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
32014 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
32017 msgid "Image Opacity"
32018 msgstr "Opacité d’image"
32021 msgid "Opacity of the image"
32022 msgstr "Opacité de l’image"
32025 msgid "Markers"
32026 msgstr "Marqueurs"
32029 msgid "Collection of markers in track"
32030 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
32033 msgid "Unique name of track"
32034 msgstr "Nom unique de la piste"
32037 msgid "Plane track is selected"
32038 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32041 msgid "Auto Keyframe"
32042 msgstr "Automation"
32045 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32046 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32049 msgid "Movie Plane Tracks"
32050 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32053 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32054 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32057 msgid "Active Plane Track"
32058 msgstr "Piste de plan active"
32061 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32062 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32065 msgid "Reconstructed Cameras"
32066 msgstr "Caméras Reconstituées"
32069 msgid "Collection of solved cameras"
32070 msgstr "Collection de caméras résolues"
32073 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32074 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32077 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32078 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32081 msgid "Reconstructed"
32082 msgstr "Reconstituée"
32085 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32086 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32089 msgid "Movie tracking settings"
32090 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32093 msgid "Match moving settings"
32094 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32097 msgid "Cleanup action to execute"
32098 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32101 msgid "Select unclean tracks"
32102 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32105 msgid "Delete Track"
32106 msgstr "Supprimer piste"
32109 msgid "Delete unclean tracks"
32110 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32113 msgid "Delete Segments"
32114 msgstr "Supprimer segments"
32117 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32118 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32121 msgid "Reprojection Error"
32122 msgstr "Erreur de reprojection"
32125 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32126 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32129 msgid "Tracked Frames"
32130 msgstr "Frames trackées"
32133 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32134 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32137 msgid "Correlation"
32138 msgstr "Corrélation"
32141 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32142 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32145 msgid "Frames Limit"
32146 msgstr "Limites de frames"
32149 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32150 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32153 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32154 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32157 msgid "Default motion model to use for tracking"
32158 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32161 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32162 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32165 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32166 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32169 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32170 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32173 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32174 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32177 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32178 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32181 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32182 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32185 msgid "Pattern Match"
32186 msgstr "Correspondance de motif"
32189 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32190 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32193 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32194 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32197 msgid "Previous frame"
32198 msgstr "Frame précédente"
32201 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32202 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32205 msgid "Pattern Size"
32206 msgstr "Taille de motif"
32209 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32210 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32213 msgid "Search Size"
32214 msgstr "Taille de recherche"
32217 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32218 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32221 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32222 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32225 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32226 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32229 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32230 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32233 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32234 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32237 msgid "Fastest"
32238 msgstr "Le plus rapide"
32241 msgid "Track as fast as it's possible"
32242 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32245 msgid "Double"
32246 msgstr "Double"
32249 msgid "Track with double speed"
32250 msgstr "Tracker à double vitesse"
32253 msgid "Track with realtime speed"
32254 msgstr "Tracker en temps réel"
32257 msgid "Track with half of realtime speed"
32258 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32261 msgid "Quarter"
32262 msgstr "Quart"
32265 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32266 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32269 msgid "Use Blue Channel"
32270 msgstr "Utiliser canal bleu"
32273 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32274 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32277 msgid "Prepass"
32278 msgstr "Pré-passe"
32281 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32282 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32285 msgid "Use Green Channel"
32286 msgstr "Utiliser canal vert"
32289 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32290 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32293 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32294 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32297 msgid "Normalize"
32298 msgstr "Normaliser"
32301 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32302 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32305 msgid "Use Red Channel"
32306 msgstr "Utiliser canal rouge"
32309 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32310 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32313 msgid "Keyframe Selection"
32314 msgstr "Sélection d’image clé"
32317 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32318 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32321 msgid "Tripod Motion"
32322 msgstr "Mouvement trépied"
32325 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32326 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32329 msgid "Movie tracking stabilization data"
32330 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32333 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32334 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32337 msgid "Active Rotation Track Index"
32338 msgstr "Indice piste de rotation active"
32341 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32342 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32345 msgid "Active Track Index"
32346 msgstr "Indice de la piste active"
32349 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32350 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32353 msgid "Anchor Frame"
32354 msgstr "Frame d’ancrage"
32357 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32358 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32361 msgid "Interpolate"
32362 msgstr "Interpoler"
32365 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32366 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32369 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32370 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32373 msgid "Bilinear"
32374 msgstr "Bilinéaire"
32377 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32378 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32381 msgid "Bicubic"
32382 msgstr "Bicubique"
32385 msgid "High quality pixel interpolation"
32386 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32389 msgid "Location Influence"
32390 msgstr "Influence de la position"
32393 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32394 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32397 msgid "Rotation Influence"
32398 msgstr "Influence de la rotation"
32401 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32402 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32405 msgid "Scale Influence"
32406 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32409 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32410 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32413 msgid "Rotation Tracks"
32414 msgstr "Pistes de rotation"
32417 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32418 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32421 msgid "Maximal Scale"
32422 msgstr "Échelle maximale"
32425 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32426 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32429 msgid "Show Tracks"
32430 msgstr "Afficher pistes"
32433 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32434 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32437 msgid "Expected Position"
32438 msgstr "Position attendue"
32441 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32442 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32445 msgid "Expected Rotation"
32446 msgstr "Rotation attendue"
32449 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32450 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32453 msgid "Expected Scale"
32454 msgstr "Échelle attendue"
32457 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32458 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32461 msgid "Translation Tracks"
32462 msgstr "Pistes de translation"
32465 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32466 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32469 msgid "Autoscale"
32470 msgstr "Auto-dimensionnement"
32473 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32474 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
32477 msgid "Stabilize Rotation"
32478 msgstr "Stabiliser rotation"
32481 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
32482 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
32485 msgid "Stabilize Scale"
32486 msgstr "Échelle de stabilisation"
32489 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
32490 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
32493 msgid "Movie tracking track data"
32494 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
32497 msgid "Match-moving track data for tracking"
32498 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
32501 msgid "Average error of re-projection"
32502 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
32505 msgid "Bundle"
32506 msgstr "Ensemble"
32509 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32510 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
32513 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32514 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
32517 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32518 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32521 msgid "Grease pencil data for this track"
32522 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
32525 msgid "Has Bundle"
32526 msgstr "A un ensemble"
32529 msgid "True if track has a valid bundle"
32530 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
32533 msgid "Track is hidden"
32534 msgstr "La piste est cachée"
32537 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32538 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
32541 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32542 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
32545 msgid "Offset of track from the parenting point"
32546 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
32549 msgid "Track is selected"
32550 msgstr "La piste est sélectionnée"
32553 msgid "Select Anchor"
32554 msgstr "Sélectionner ancre"
32557 msgid "Track's anchor point is selected"
32558 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
32561 msgid "Select Pattern"
32562 msgstr "Motif de sélection"
32565 msgid "Track's pattern area is selected"
32566 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
32569 msgid "Select Search"
32570 msgstr "Sélectionner recherche"
32573 msgid "Track's search area is selected"
32574 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
32577 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32578 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
32581 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32582 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
32585 msgid "Custom Color"
32586 msgstr "Couleur personnalisée"
32589 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32590 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
32593 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32594 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
32597 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32598 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32601 msgid "Influence of this track on a final solution"
32602 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
32605 msgid "Stab Weight"
32606 msgstr "Poids de stabilisation"
32609 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
32610 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
32613 msgid "NLA Strip"
32614 msgstr "Bande NLA"
32617 msgid "A container referencing an existing Action"
32618 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
32621 msgid "Action referenced by this strip"
32622 msgstr "Action référencée par cette bande"
32625 msgid "Action End Frame"
32626 msgstr "Frame de fin de l’action"
32629 msgid "Last frame from action to use"
32630 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
32633 msgid "Action Start Frame"
32634 msgstr "Frame initiale de l’action"
32637 msgid "First frame from action to use"
32638 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
32641 msgid "NLA Strip is active"
32642 msgstr "La bande NLA est active"
32645 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32646 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
32649 msgid "Blending"
32650 msgstr "Mélange"
32653 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32654 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
32657 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32658 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
32661 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32662 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
32665 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32666 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
32669 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32670 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
32673 msgid "Mute"
32674 msgstr "Rendre muet"
32677 msgid "Number of times to repeat the action range"
32678 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
32681 msgid "Scaling factor for action"
32682 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
32685 msgid "NLA Strip is selected"
32686 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
32689 msgid "Strip Time"
32690 msgstr "Temps de bande"
32693 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32694 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
32697 msgid "NLA Strips"
32698 msgstr "Bandes NLA"
32701 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
32702 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
32705 msgid "Type of NLA Strip"
32706 msgstr "Type de bande NLA"
32709 msgid "Action Clip"
32710 msgstr "Clip action"
32713 msgid "NLA Strip references some Action"
32714 msgstr "La bande NLA référence une action"
32717 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
32718 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
32721 msgid "Meta"
32722 msgstr "Méta"
32725 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
32726 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
32729 msgid "Sound Clip"
32730 msgstr "Clip son"
32733 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
32734 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
32737 msgid "Animated Influence"
32738 msgstr "Influence animée"
32741 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32742 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32745 msgid "Animated Strip Time"
32746 msgstr "Temps de bande animé"
32749 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32750 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32753 msgid "Cyclic Strip Time"
32754 msgstr "Temps de la bande cyclique"
32757 msgid "Auto Blend In/Out"
32758 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
32761 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
32762 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
32765 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
32766 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
32769 msgid "Sync Action Length"
32770 msgstr "Synchroniser longueur action"
32773 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
32774 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
32777 msgid "NLA-Strip F-Curves"
32778 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
32781 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
32782 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
32785 msgid "Nla Strips"
32786 msgstr "Bandes NLA"
32789 msgid "Collection of Nla Strips"
32790 msgstr "Collection de bandes NLA"
32793 msgid "NLA Track"
32794 msgstr "Piste NLA"
32797 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
32798 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
32801 msgid "NLA Track is active"
32802 msgstr "La piste NLA est active"
32805 msgid "Solo"
32806 msgstr "Solo"
32809 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
32810 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
32813 msgid "NLA Track is locked"
32814 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
32817 msgid "NLA Track is selected"
32818 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
32821 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
32822 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
32825 msgid "Collection of NLA Tracks"
32826 msgstr "Collection de pistes NLA"
32829 msgid "Node in a node tree"
32830 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
32833 msgid "The node icon"
32834 msgstr "L’icône du nœud"
32837 msgid "The node label"
32838 msgstr "Le libellé du nœud"
32841 msgid "Static Type"
32842 msgstr "Type static"
32845 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
32846 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
32849 msgid "Custom Node"
32850 msgstr "Nœud personnalisé"
32853 msgid "Custom color of the node body"
32854 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
32857 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
32858 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
32861 msgid "Height of the node"
32862 msgstr "Hauteur du nœud"
32865 msgid "Internal Links"
32866 msgstr "Liens internes"
32869 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
32870 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
32873 msgid "Optional custom node label"
32874 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
32877 msgid "Unique node identifier"
32878 msgstr "Identifiant de nœud unique"
32881 msgid "Parent this node is attached to"
32882 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
32885 msgid "Node selection state"
32886 msgstr "État de sélection de nœud"
32889 msgid "Show Options"
32890 msgstr "Afficher options"
32893 msgid "Show Preview"
32894 msgstr "Afficher prévisualisation"
32897 msgid "Show Texture"
32898 msgstr "Afficher texture"
32901 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
32902 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
32905 msgid "Use custom color for the node"
32906 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
32909 msgid "Width of the node"
32910 msgstr "Largeur du nœud"
32913 msgid "Width Hidden"
32914 msgstr "Largeur caché"
32917 msgid "Width of the node in hidden state"
32918 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
32921 msgid "Custom Group"
32922 msgstr "Groupe personnalisé"
32925 msgid "Base node type for custom registered node group types"
32926 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
32929 msgid "Interface"
32930 msgstr "Interface"
32933 msgid "Interface socket data"
32934 msgstr "Données de la prise d’interface"
32937 msgid "Compositor Node"
32938 msgstr "Nœud de compositing"
32941 msgid "Alpha Over"
32942 msgstr "Alpha au-dessus"
32945 msgid "Bilateral Blur"
32946 msgstr "Flou bilatéral"
32949 msgid "Color Sigma"
32950 msgstr "Sigma couleur"
32953 msgid "Space Sigma"
32954 msgstr "Sigma spatial"
32957 msgid "Aspect Correction"
32958 msgstr "Correction de proportions"
32961 msgid "Type of aspect correction to use"
32962 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
32965 msgid "Relative Size X"
32966 msgstr "Taille X relative"
32969 msgid "Relative Size Y"
32970 msgstr "Taille Y relative"
32973 msgid "Filter Type"
32974 msgstr "Type de filtre"
32977 msgid "Tent"
32978 msgstr "Tente"
32981 msgid "Fast Gaussian"
32982 msgstr "Gaussien rapide"
32985 msgid "Catrom"
32986 msgstr "Catrom"
32989 msgid "Mitch"
32990 msgstr "Mitch"
32993 msgid "Bokeh"
32994 msgstr "Bokeh"
32997 msgid "Use circular filter (slower)"
32998 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
33001 msgid "Extend Bounds"
33002 msgstr "Étendre limites"
33005 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
33006 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
33009 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
33010 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
33013 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33014 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
33017 msgid "Variable Size"
33018 msgstr "Taille variable"
33021 msgid "Bokeh Blur"
33022 msgstr "Flou bokeh"
33025 msgid "Max Blur"
33026 msgstr "Flou max"
33029 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33030 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
33033 msgid "Bokeh Image"
33034 msgstr "Image de bokeh"
33037 msgid "Angle of the bokeh"
33038 msgstr "Angle du bokeh"
33041 msgid "Catadioptric"
33042 msgstr "Catadioptrique"
33045 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33046 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33049 msgid "Flaps"
33050 msgstr "Lames"
33053 msgid "Number of flaps"
33054 msgstr "Nombre de lames"
33057 msgid "Rounding"
33058 msgstr "Arrondis"
33061 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33062 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33065 msgid "Shift of the lens components"
33066 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33069 msgid "Box Mask"
33070 msgstr "Masque boîte"
33073 msgid "Height of the box"
33074 msgstr "Hauteur de la boîte"
33077 msgid "Not"
33078 msgstr "Rien"
33081 msgid "Rotation angle of the box"
33082 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33085 msgid "Width of the box"
33086 msgstr "Largeur de la boîte"
33089 msgid "X position of the middle of the box"
33090 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33093 msgid "Y position of the middle of the box"
33094 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33097 msgid "Bright/Contrast"
33098 msgstr "Luminosité/Contraste"
33101 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33102 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33105 msgid "Channel Key"
33106 msgstr "Incrustation canal"
33109 msgid "RGB color space"
33110 msgstr "Espace de couleur RGB"
33113 msgid "YCbCr"
33114 msgstr "YCbCr"
33117 msgid "Limit Channel"
33118 msgstr "Canal de limitation"
33121 msgid "Limit by this channel's value"
33122 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33125 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33126 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33129 msgid "Algorithm"
33130 msgstr "Algorithme"
33133 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33134 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33137 msgid "Single"
33138 msgstr "Unique"
33141 msgid "Limit by single channel"
33142 msgstr "Limiter par canal unique"
33145 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33146 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33149 msgid "Channel used to determine matte"
33150 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33153 msgid "Chroma Key"
33154 msgstr "Incrustation chroma"
33157 msgid "Alpha falloff"
33158 msgstr "Atténuation alpha"
33161 msgid "Lift"
33162 msgstr "Relèvement"
33165 msgid "Alpha lift"
33166 msgstr "Relèvement alpha"
33169 msgid "Shadow Adjust"
33170 msgstr "Ajustage d’ombre"
33173 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33174 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33177 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33178 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33181 msgid "Acceptance"
33182 msgstr "Acceptance"
33185 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33186 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33189 msgid "Color Balance"
33190 msgstr "Balance de couleurs"
33193 msgid "Correction Formula"
33194 msgstr "Formule de correction"
33197 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33198 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33201 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33202 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33205 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33206 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33209 msgid "Basis"
33210 msgstr "Base"
33213 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33214 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33217 msgid "Slope"
33218 msgstr "Pente"
33221 msgid "Color Correction"
33222 msgstr "Correction de couleur"
33225 msgid "Blue channel active"
33226 msgstr "Canal bleu actif"
33229 msgid "Green channel active"
33230 msgstr "Canal vert actif"
33233 msgid "Highlights Contrast"
33234 msgstr "Contraste hautes lumières"
33237 msgid "Highlights contrast"
33238 msgstr "Contraste hautes lumières"
33241 msgid "Highlights Gain"
33242 msgstr "Gain hautes lumières"
33245 msgid "Highlights gain"
33246 msgstr "Gain hautes lumières"
33249 msgid "Highlights Gamma"
33250 msgstr "Gamma hautes lumières"
33253 msgid "Highlights gamma"
33254 msgstr "Gamma hautes lumières"
33257 msgid "Highlights Lift"
33258 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33261 msgid "Highlights lift"
33262 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33265 msgid "Highlights Saturation"
33266 msgstr "Saturation hautes lumières"
33269 msgid "Highlights saturation"
33270 msgstr "Saturation hautes lumières"
33273 msgid "Master Contrast"
33274 msgstr "Contraste maître"
33277 msgid "Master contrast"
33278 msgstr "Contraste maître"
33281 msgid "Master Gain"
33282 msgstr "Gain maître"
33285 msgid "Master gain"
33286 msgstr "Gain maître"
33289 msgid "Master Gamma"
33290 msgstr "Gamma maître"
33293 msgid "Master gamma"
33294 msgstr "Gamma maître"
33297 msgid "Master Lift"
33298 msgstr "Relèvement maître"
33301 msgid "Master lift"
33302 msgstr "Relèvement maître"
33305 msgid "Master Saturation"
33306 msgstr "Saturation maître"
33309 msgid "Master saturation"
33310 msgstr "Saturation maître"
33313 msgid "Midtones Contrast"
33314 msgstr "Contraste tons moyens"
33317 msgid "Midtones contrast"
33318 msgstr "Contraste tons moyens"
33321 msgid "Midtones End"
33322 msgstr "Fin tons moyens"
33325 msgid "End of midtones"
33326 msgstr "Fin des tons moyens"
33329 msgid "Midtones Gain"
33330 msgstr "Gain tons moyens"
33333 msgid "Midtones gain"
33334 msgstr "Gain tons moyens"
33337 msgid "Midtones Gamma"
33338 msgstr "Gamma tons moyens"
33341 msgid "Midtones gamma"
33342 msgstr "Gamma tons moyens"
33345 msgid "Midtones Lift"
33346 msgstr "Relèvement tons moyens"
33349 msgid "Midtones lift"
33350 msgstr "Relèvement tons moyens"
33353 msgid "Midtones Saturation"
33354 msgstr "Saturation tons moyens"
33357 msgid "Midtones saturation"
33358 msgstr "Saturation tons moyens"
33361 msgid "Midtones Start"
33362 msgstr "Début tons moyens"
33365 msgid "Start of midtones"
33366 msgstr "Début des tons moyens"
33369 msgid "Red channel active"
33370 msgstr "Canal rouge actif"
33373 msgid "Shadows Contrast"
33374 msgstr "Contraste ombres"
33377 msgid "Shadows contrast"
33378 msgstr "Contraste ombres"
33381 msgid "Shadows Gain"
33382 msgstr "Gain ombres"
33385 msgid "Shadows gain"
33386 msgstr "Gain ombres"
33389 msgid "Shadows Gamma"
33390 msgstr "Gamma ombres"
33393 msgid "Shadows gamma"
33394 msgstr "Gamma ombres"
33397 msgid "Shadows Lift"
33398 msgstr "Relèvement ombres"
33401 msgid "Shadows lift"
33402 msgstr "Relèvement ombres"
33405 msgid "Shadows Saturation"
33406 msgstr "Saturation ombres"
33409 msgid "Shadows saturation"
33410 msgstr "Saturation ombres"
33413 msgid "Color Key"
33414 msgstr "Incrustation par couleur"
33417 msgid "H"
33418 msgstr "H"
33421 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33422 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33425 msgid "S"
33426 msgstr "S"
33429 msgid "Color Spill"
33430 msgstr "Épandage de couleur"
33433 msgid "Scale limit by value"
33434 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33437 msgid "Blue spillmap scale"
33438 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33441 msgid "Green spillmap scale"
33442 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33445 msgid "R"
33446 msgstr "R"
33449 msgid "Red spillmap scale"
33450 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33453 msgid "Unspill"
33454 msgstr "Dé-répandre"
33457 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33458 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33461 msgid "Combine HSVA"
33462 msgstr "Combiner HSVA"
33465 msgid "Combine RGBA"
33466 msgstr "Combiner RGBA"
33469 msgid "Combine YCbCrA"
33470 msgstr "Combiner YCbCrA"
33473 msgid "ITU 601"
33474 msgstr "ITU 601"
33477 msgid "ITU 709"
33478 msgstr "ITU 709"
33481 msgid "Jpeg"
33482 msgstr "Jpeg"
33485 msgid "Combine YUVA"
33486 msgstr "Combiner YUVA"
33489 msgid "Composite"
33490 msgstr "Compositing"
33493 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33494 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
33497 msgid "Corner Pin"
33498 msgstr "Épingle de coin"
33501 msgid "X2"
33502 msgstr "X2"
33505 msgid "Y2"
33506 msgstr "Y2"
33509 msgid "X1"
33510 msgstr "X1"
33513 msgid "Y1"
33514 msgstr "Y1"
33517 msgid "Use relative values to crop image"
33518 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
33521 msgid "Crop Image Size"
33522 msgstr "Découper la taille d’image"
33525 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33526 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
33529 msgid "Matte Objects"
33530 msgstr "Objets cache"
33533 msgid "Remove"
33534 msgstr "Enlever"
33537 msgid "Has Layers"
33538 msgstr "A des calques"
33541 msgid "True if this image has any named layer"
33542 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
33545 msgid "Has View"
33546 msgstr "A des vues"
33549 msgid "True if this image has multiple views"
33550 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
33553 msgid "Placeholder"
33554 msgstr "Placeholder"
33557 msgid "Auto-Refresh"
33558 msgstr "Auto-actualiser"
33561 msgid "RGB Curves"
33562 msgstr "Courbes RGB"
33565 msgid "Vector Curves"
33566 msgstr "Courbes vecteur"
33569 msgid "Directional Blur"
33570 msgstr "Flou directionnel"
33573 msgid "Center X"
33574 msgstr "Centrer X"
33577 msgid "Center Y"
33578 msgstr "Centrer Y"
33581 msgid "Spin"
33582 msgstr "Faire tourner"
33585 msgid "Wrap"
33586 msgstr "Envelopper/boucler"
33589 msgid "Zoom"
33590 msgstr "Zoom"
33593 msgid "Defocus"
33594 msgstr "Mise au point"
33597 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33598 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
33601 msgid "Bokeh Type"
33602 msgstr "Type de bokeh"
33605 msgid "Octagonal"
33606 msgstr "Octogonal"
33609 msgid "8 sides"
33610 msgstr "8 côtés"
33613 msgid "Heptagonal"
33614 msgstr "Heptagonal"
33617 msgid "7 sides"
33618 msgstr "7 côtés"
33621 msgid "Hexagonal"
33622 msgstr "Hexagonal"
33625 msgid "6 sides"
33626 msgstr "6 côtés"
33629 msgid "Pentagonal"
33630 msgstr "Pentagonal"
33633 msgid "5 sides"
33634 msgstr "5 côtés"
33637 msgid "4 sides"
33638 msgstr "4 côtés"
33641 msgid "Triangular"
33642 msgstr "Triangulaire"
33645 msgid "3 sides"
33646 msgstr "3 côtés"
33649 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33650 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
33653 msgid "Gamma Correction"
33654 msgstr "Correction gamma"
33657 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33658 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
33661 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33662 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
33665 msgid "Use Z-Buffer"
33666 msgstr "Utiliser tampon Z"
33669 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33670 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
33673 msgid "Z-Scale"
33674 msgstr "Taille/échelle Z"
33677 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33678 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
33681 msgid "Despeckle"
33682 msgstr "Despeckle"
33685 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33686 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
33689 msgid "Neighbor"
33690 msgstr "Voisin"
33693 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33694 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
33697 msgid "Difference Key"
33698 msgstr "Incruster par différence"
33701 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33702 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
33705 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
33706 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
33709 msgid "Dilate/Erode"
33710 msgstr "Dilater/éroder"
33713 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
33714 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
33717 msgid "Edge to inset"
33718 msgstr "Arête à insérer"
33721 msgid "Growing/shrinking mode"
33722 msgstr "Mode de croissance/réduction"
33725 msgid "Feather"
33726 msgstr "Plume"
33729 msgid "Distance Key"
33730 msgstr "Incrustation par distance"
33733 msgid "Double Edge Mask"
33734 msgstr "Masque doubles bords"
33737 msgid "Buffer Edge Mode"
33738 msgstr "Mode de tampon des bords"
33741 msgid "Bleed Out"
33742 msgstr "Baver vers l’extérieur"
33745 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
33746 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
33749 msgid "Keep In"
33750 msgstr "Conserver à l’intérieur"
33753 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
33754 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
33757 msgid "Inner Edge Mode"
33758 msgstr "Mode de bord interne"
33761 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
33762 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
33765 msgid "Adjacent Only"
33766 msgstr "Adjacents seulement"
33769 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
33770 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
33773 msgid "Ellipse Mask"
33774 msgstr "Masque ellipse"
33777 msgid "Height of the ellipse"
33778 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
33781 msgid "Rotation angle of the ellipse"
33782 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
33785 msgid "Width of the ellipse"
33786 msgstr "Largeur de l’ellipse"
33789 msgid "X position of the middle of the ellipse"
33790 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
33793 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
33794 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
33797 msgid "Sharpen"
33798 msgstr "Durcir"
33801 msgid "Laplace"
33802 msgstr "Laplace"
33805 msgid "Sobel"
33806 msgstr "Sobel"
33809 msgid "Prewitt"
33810 msgstr "Prewitt"
33813 msgid "Kirsch"
33814 msgstr "Kirsch"
33817 msgid "Shadow"
33818 msgstr "Ombre"
33821 msgid "Flip X"
33822 msgstr "Inverser X"
33825 msgid "Flip Y"
33826 msgstr "Inverser Y"
33829 msgid "Flip X & Y"
33830 msgstr "Inverser X & Y"
33833 msgid "Glare"
33834 msgstr "Éblouissement"
33837 msgid "Angle Offset"
33838 msgstr "Décalage d’angle"
33841 msgid "Streak angle offset"
33842 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
33845 msgid "Color Modulation"
33846 msgstr "Modulation de couleur"
33849 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
33850 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
33853 msgid "Streak fade-out factor"
33854 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
33857 msgid "Glare Type"
33858 msgstr "Type d’éblouissement"
33861 msgid "Ghosts"
33862 msgstr "Fantômes"
33865 msgid "Streaks"
33866 msgstr "Traînées"
33869 msgid "Fog Glow"
33870 msgstr "Brouillard luminescent"
33873 msgid "Simple Star"
33874 msgstr "Étoile simple"
33877 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
33878 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
33881 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
33882 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
33885 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
33886 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
33889 msgid "Total number of streaks"
33890 msgstr "Nombre total de traînées"
33893 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
33894 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
33897 msgid "Rotate 45"
33898 msgstr "Tourner de 45°"
33901 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
33902 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
33905 msgid "Hue Correct"
33906 msgstr "Corriger teinte"
33909 msgid "Hue Saturation Value"
33910 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
33913 msgid "ID Mask"
33914 msgstr "Masquer ID"
33917 msgid "Pass index number to convert to alpha"
33918 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
33921 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
33922 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
33925 msgid "Straight Alpha Output"
33926 msgstr "Sortie alpha brute"
33929 msgid "Inpaint"
33930 msgstr "Empeindre"
33933 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
33934 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
33937 msgid "RGB"
33938 msgstr "RGB"
33941 msgid "Keying"
33942 msgstr "Incrustation"
33945 msgid "Post Blur"
33946 msgstr "Post-flou"
33949 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
33950 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
33953 msgid "Pre Blur"
33954 msgstr "Pré-flou"
33957 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
33958 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
33961 msgid "Clip Black"
33962 msgstr "Tronquer noir"
33965 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
33966 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
33969 msgid "Clip White"
33970 msgstr "Tronquer blanc"
33973 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
33974 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
33977 msgid "Despill Balance"
33978 msgstr "Balance de dé-dispersion"
33981 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
33982 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
33985 msgid "Despill Factor"
33986 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
33989 msgid "Factor of despilling screen color from image"
33990 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
33993 msgid "Matte dilate/erode side"
33994 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
33997 msgid "Edge Kernel Radius"
33998 msgstr "Rayon de noyau de bord"
34001 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
34002 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
34005 msgid "Edge Kernel Tolerance"
34006 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
34009 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
34010 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
34013 msgid "Feather Distance"
34014 msgstr "Distance de plume"
34017 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34018 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
34021 msgctxt "Curve"
34022 msgid "Feather Falloff"
34023 msgstr "Atténuation de plume"
34026 msgid "Screen Balance"
34027 msgstr "Balance d’écran"
34030 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34031 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
34034 msgid "Keying Screen"
34035 msgstr "Écran d’incrustation"
34038 msgid "Tracking Object"
34039 msgstr "Objet de suivi"
34042 msgid "Lens Distortion"
34043 msgstr "Distorsion optique"
34046 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34047 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34050 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34051 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34054 msgid "Projector"
34055 msgstr "Projecteur"
34058 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34059 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34062 msgid "C"
34063 msgstr "C"
34066 msgid "Combined RGB"
34067 msgstr "RGB combiné"
34070 msgid "Red Channel"
34071 msgstr "Canal rouge"
34074 msgid "Green Channel"
34075 msgstr "Canal vert"
34078 msgid "Blue Channel"
34079 msgstr "Canal bleu"
34082 msgid "L"
34083 msgstr "L"
34086 msgid "Luminance Channel"
34087 msgstr "Canal de luminance"
34090 msgid "Luminance Key"
34091 msgstr "Incrustation par luminance"
34094 msgid "Map Range"
34095 msgstr "Ajustement Intervalle"
34098 msgid "Map UV"
34099 msgstr "Plaquer UV"
34102 msgid "Map Value"
34103 msgstr "Convertir valeur"
34106 msgid "Use Maximum"
34107 msgstr "Utiliser maximum"
34110 msgid "Use Minimum"
34111 msgstr "Utiliser minimum"
34114 msgid "Number of motion blur samples"
34115 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34118 msgid "Shutter"
34119 msgstr "Obturateur"
34122 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34123 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34126 msgid "Size Source"
34127 msgstr "Taille source"
34130 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34131 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34134 msgid "Scene Size"
34135 msgstr "Taille de la scène"
34138 msgid "Use pixel size for the buffer"
34139 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34142 msgid "Fixed/Scene"
34143 msgstr "Fixé/Scène"
34146 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34147 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34150 msgid "Use feather information from the mask"
34151 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34154 msgid "Motion Blur"
34155 msgstr "Flou cinétique"
34158 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34159 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34162 msgid "Math"
34163 msgstr "Math"
34166 msgid "Logarithm"
34167 msgstr "Logarithme"
34170 msgid "Less Than"
34171 msgstr "Inférieur à"
34174 msgid "Greater Than"
34175 msgstr "Plus grand que"
34178 msgid "Compare"
34179 msgstr "Comparer"
34182 msgid "Modulo"
34183 msgstr "Modulo"
34186 msgid "Arcsine"
34187 msgstr "Arc-sinus"
34190 msgid "Arccosine"
34191 msgstr "Arc-cosinus"
34194 msgid "Arctangent"
34195 msgstr "Arc-tangente"
34198 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34199 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34202 msgid "Movie Distortion"
34203 msgstr "Distorsion vidéo"
34206 msgid "Distortion to use to filter image"
34207 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34210 msgid "File Output"
34211 msgstr "Sortie fichier"
34214 msgid "Active Input Index"
34215 msgstr "Indice d’entrée active"
34218 msgid "Active input index in details view list"
34219 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34222 msgid "Base Path"
34223 msgstr "Chemin de base"
34226 msgid "Base output path for the image"
34227 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34230 msgid "File Slots"
34231 msgstr "Prises de fichier"
34234 msgid "EXR Layer Slots"
34235 msgstr "Prises de calque EXR"
34238 msgid "Pixelate"
34239 msgstr "Pixelliser"
34242 msgid "Plane Track Deform"
34243 msgstr "Déformation suivie de plan"
34246 msgid "Alpha Convert"
34247 msgstr "Conversion Alpha"
34250 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34251 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34254 msgid "RGB to BW"
34255 msgstr "RGB vers N&B"
34258 msgid "Render Layers"
34259 msgstr "Calques de rendu"
34262 msgid "Method to use to filter rotation"
34263 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34266 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34267 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34270 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34271 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34274 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34275 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34278 msgid "Separate HSVA"
34279 msgstr "Séparer HSVA"
34282 msgid "Separate RGBA"
34283 msgstr "Séparer RGBA"
34286 msgid "Separate YCbCrA"
34287 msgstr "Séparer YCbCrA"
34290 msgid "Separate YUVA"
34291 msgstr "Séparer YUVA"
34294 msgid "Set Alpha"
34295 msgstr "Définir alpha"
34298 msgid "Split Viewer"
34299 msgstr "Visualisateur divisé"
34302 msgid "Stabilize 2D"
34303 msgstr "Stabiliser 2D"
34306 msgid "Method to use to filter stabilization"
34307 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34310 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34311 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34314 msgid "Sun Beams"
34315 msgstr "Rayons de soleil"
34318 msgid "Ray Length"
34319 msgstr "Longueur de rayon"
34322 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34323 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34326 msgid "Switch"
34327 msgstr "Alterner"
34330 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34331 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34334 msgid "View Switch"
34335 msgstr "Alterner vues"
34338 msgid "Node Output"
34339 msgstr "Nœud de sortie"
34342 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34343 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34346 msgid "Tonemap"
34347 msgstr "Conversion de tons"
34350 msgid "Adaptation"
34351 msgstr "Adaptation"
34354 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34355 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34358 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34359 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34362 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34363 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34366 msgid "If not used, set to 1"
34367 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34370 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34371 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34374 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34375 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34378 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34379 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34382 msgid "Tonemap Type"
34383 msgstr "Type de carte de tons"
34386 msgid "R/D Photoreceptor"
34387 msgstr "Photorécepteur R/D"
34390 msgid "Rh Simple"
34391 msgstr "Rh simple"
34394 msgid "Track Position"
34395 msgstr "Position de piste"
34398 msgid "Frame to be used for relative position"
34399 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34402 msgid "Which marker position to use for output"
34403 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34406 msgid "Output absolute position of a marker"
34407 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34410 msgid "Relative Start"
34411 msgstr "Départ relatif"
34414 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34415 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34418 msgid "Relative Frame"
34419 msgstr "Frame relative"
34422 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34423 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
34426 msgid "Absolute Frame"
34427 msgstr "Frame absolue"
34430 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34431 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
34434 msgid "Method to use to filter transform"
34435 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
34438 msgid "Translate"
34439 msgstr "Déplacer"
34442 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
34443 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
34446 msgid "Wrapping"
34447 msgstr "Enroulement"
34450 msgid "Wrap image on a specific axis"
34451 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
34454 msgid "No wrapping on X and Y"
34455 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
34458 msgid "X Axis"
34459 msgstr "Axe X"
34462 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34463 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34466 msgid "Y Axis"
34467 msgstr "Axe Y"
34470 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34471 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34474 msgid "Both Axes"
34475 msgstr "Les deux axes"
34478 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34479 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
34482 msgid "ColorRamp"
34483 msgstr "Dégradé de couleurs"
34486 msgid "Vector Blur"
34487 msgstr "Flou vectoriel"
34490 msgid "Blur Factor"
34491 msgstr "Facteur de flou"
34494 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34495 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
34498 msgid "Max Speed"
34499 msgstr "Vitesse max"
34502 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34503 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
34506 msgid "Min Speed"
34507 msgstr "Vitesse min"
34510 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34511 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
34514 msgid "Curved"
34515 msgstr "Courbé"
34518 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34519 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
34522 msgid "Tile Order"
34523 msgstr "Ordre des éléments"
34526 msgid "Tile order"
34527 msgstr "Ordre des éléments"
34530 msgid "Expand from center"
34531 msgstr "Étendre depuis le centre"
34534 msgid "Random tiles"
34535 msgstr "Éléments aléatoires"
34538 msgid "Expand from bottom"
34539 msgstr "Étendre depuis le bas"
34542 msgid "Expand from 9 places"
34543 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
34546 msgid "Z Combine"
34547 msgstr "Combiner Z"
34550 msgid "Anti-Alias Z"
34551 msgstr "Anti-aliasing Z"
34554 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34555 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
34558 msgid "Equal"
34559 msgstr "Égal"
34562 msgid "Cross Product"
34563 msgstr "Produit vectoriel"
34566 msgid "Dot Product"
34567 msgstr "Produit scalaire"
34570 msgid "Original"
34571 msgstr "Originelle"
34574 msgid "Fill Type"
34575 msgstr "Type de remplissage"
34578 msgid "Object Info"
34579 msgstr "Info objet"
34582 msgctxt "NodeTree"
34583 msgid "Frame"
34584 msgstr "Ensemble"
34587 msgid "Label Font Size"
34588 msgstr "Taille de police du titre"
34591 msgid "Font size to use for displaying the label"
34592 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
34595 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34596 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
34599 msgid "Group Input"
34600 msgstr "Entrée de groupe"
34603 msgid "Group Output"
34604 msgstr "Sortie de groupe"
34607 msgid "True if this node is used as the active group output"
34608 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
34611 msgid "Reroute"
34612 msgstr "Re-router"
34615 msgid "Shader Node"
34616 msgstr "Nœud de shader"
34619 msgid "Material shader node"
34620 msgstr "Nœud de shader de matériau"
34623 msgid "Add Shader"
34624 msgstr "Ajouter shader"
34627 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
34628 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
34631 msgid "Attribute Name"
34632 msgstr "Nom d’attribut"
34635 msgid "Background"
34636 msgstr "Arrière-plan"
34639 msgid "Blackbody"
34640 msgstr "Corps noir"
34643 msgid "Bright Contrast"
34644 msgstr "Luminosité contraste"
34647 msgid "Anisotropic BSDF"
34648 msgstr "BSDF anisotropique"
34651 msgid "Beckmann"
34652 msgstr "Beckmann"
34655 msgid "Multiscatter GGX"
34656 msgstr "Multi-diffusion GGX"
34659 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34660 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34663 msgid "Diffuse BSDF"
34664 msgstr "BSDF diffus"
34667 msgid "Glass BSDF"
34668 msgstr "BSDF verre"
34671 msgid "Glossy BSDF"
34672 msgstr "BSDF brillant"
34675 msgid "Hair BSDF"
34676 msgstr "BSDF Cheveux"
34679 msgid "Component"
34680 msgstr "Composante"
34683 msgid "Principled Hair BSDF"
34684 msgstr "BSDF Principled cheveux"
34687 msgid "Absorption Coefficient"
34688 msgstr "Coefficients d’absorption"
34691 msgid "Principled BSDF"
34692 msgstr "BSDF guidé"
34695 msgid "Subsurface Method"
34696 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
34699 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
34700 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
34703 msgid "Christensen-Burley"
34704 msgstr "Christensen-Burley"
34707 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
34708 msgstr "Approximation de diffusion volumétrique physique"
34711 msgid "Random Walk"
34712 msgstr "Cheminement aléatoire"
34715 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
34716 msgstr "Approximation volumétrique de la diffusion volumétrique physique"
34719 msgid "Refraction BSDF"
34720 msgstr "BSDF réfraction"
34723 msgid "Toon BSDF"
34724 msgstr "BSDF Toon"
34727 msgid "Translucent BSDF"
34728 msgstr "BSDF translucide"
34731 msgid "Transparent BSDF"
34732 msgstr "BSDF transparence"
34735 msgid "Velvet BSDF"
34736 msgstr "BSDF velours"
34739 msgid "Bump"
34740 msgstr "Bump"
34743 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
34744 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
34747 msgid "Camera Data"
34748 msgstr "Données caméra"
34751 msgid "Combine HSV"
34752 msgstr "Combiner HSV"
34755 msgid "Combine RGB"
34756 msgstr "Combiner RGB"
34759 msgid "Combine XYZ"
34760 msgstr "Combiner XYZ"
34763 msgid "Shader Custom Group"
34764 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
34767 msgid "Space of the input height"
34768 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
34771 msgid "Object Space"
34772 msgstr "Espace objet"
34775 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
34776 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
34779 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
34780 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
34783 msgid "Emission"
34784 msgstr "Émission"
34787 msgid "Fresnel"
34788 msgstr "Fresnel"
34791 msgid "Hair Info"
34792 msgstr "Info cheveux"
34795 msgid "Layer Weight"
34796 msgstr "Calque de poids"
34799 msgid "Light Falloff"
34800 msgstr "Atténuation lumineuse"
34803 msgid "Light Path"
34804 msgstr "Chemin de lumière"
34807 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
34808 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
34811 msgid "Transform a point"
34812 msgstr "Transformer un point"
34815 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
34816 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
34819 msgid "MixRGB"
34820 msgstr "Mélanger RGB"
34823 msgid "Mix Shader"
34824 msgstr "Shader de mélange"
34827 msgid "Space of the input normal"
34828 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
34831 msgid "Tangent Space"
34832 msgstr "Espace tangent"
34835 msgid "Tangent space normal mapping"
34836 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
34839 msgid "Object space normal mapping"
34840 msgstr "Placage des normales en espace objet"
34843 msgid "World space normal mapping"
34844 msgstr "Placage des normales en espace monde"
34847 msgid "Blender Object Space"
34848 msgstr "Espace objet de Blender"
34851 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34852 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34855 msgid "Blender World Space"
34856 msgstr "Espace du monde de Blender"
34859 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34860 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34863 msgid "UV Map for tangent space maps"
34864 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
34867 msgid "Light Output"
34868 msgstr "Sortie lumière"
34871 msgid "True if this node is used as the active output"
34872 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
34875 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
34876 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
34879 msgid "Cycles"
34880 msgstr "Cycles"
34883 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
34884 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
34887 msgid "Line Style Output"
34888 msgstr "Sortie de style de ligne"
34891 msgid "Material Output"
34892 msgstr "Sortie de matériau"
34895 msgid "World Output"
34896 msgstr "Sortie du monde"
34899 msgid "Particle Info"
34900 msgstr "Infos de particules"
34903 msgid "Bytecode"
34904 msgstr "Bytecode"
34907 msgid "Compile bytecode for shader script node"
34908 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
34911 msgid "Bytecode Hash"
34912 msgstr "Hash du bytecode"
34915 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
34916 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
34919 msgid "Shader script path"
34920 msgstr "Chemin de script shader"
34923 msgid "Script Source"
34924 msgstr "Source du script"
34927 msgid "Use internal text data-block"
34928 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
34931 msgid "Use external .osl or .oso file"
34932 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
34935 msgid "Internal shader script to define the shader"
34936 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
34939 msgid "Auto Update"
34940 msgstr "Mise à jour auto"
34943 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
34944 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
34947 msgid "Separate HSV"
34948 msgstr "Séparer HSV"
34951 msgid "Separate RGB"
34952 msgstr "Séparer RGB"
34955 msgid "Separate XYZ"
34956 msgstr "Séparer XYZ"
34959 msgid "Squeeze Value"
34960 msgstr "Réduire valeur"
34963 msgid "Subsurface Scattering"
34964 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
34967 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
34968 msgstr "Fonction pour déterminer combien de lumière apportent les points voisins, en fonction de leur distance au point d’ombrage"
34971 msgid "Simple cubic falloff function"
34972 msgstr "Fonction d’atténuation cubique simple"
34975 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
34976 msgstr "Distribution normale, plusieurs peuvent être combinées pour correspondre à des profils plus complexes"
34979 msgid "Axis for radial tangents"
34980 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
34983 msgid "X axis"
34984 msgstr "Axe X"
34987 msgid "Y axis"
34988 msgstr "Axe Y"
34991 msgid "Z axis"
34992 msgstr "Axe Z"
34995 msgid "Method to use for the tangent"
34996 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
34999 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
35000 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
35003 msgid "Tangent from UV map"
35004 msgstr "Tangente de la carte UV"
35007 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
35008 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
35011 msgid "Brick Texture"
35012 msgstr "Texture brique"
35015 msgid "Offset Amount"
35016 msgstr "Quantité de décalage"
35019 msgid "Offset Frequency"
35020 msgstr "Fréquence de décalage"
35023 msgid "Squash Amount"
35024 msgstr "Quantité d’écrasement"
35027 msgid "Squash Frequency"
35028 msgstr "Fréquence d’écrasement"
35031 msgid "Texture coordinate mapping settings"
35032 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
35035 msgid "Checker Texture"
35036 msgstr "Textures damier"
35039 msgid "Texture Coordinate"
35040 msgstr "Coordonnées de texture"
35043 msgid "From Instancer"
35044 msgstr "Depuis instanciateur"
35047 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
35048 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
35051 msgid "Environment Texture"
35052 msgstr "Texture d’environnement"
35055 msgid "Texture interpolation"
35056 msgstr "Interpolation de texture"
35059 msgid "Linear interpolation"
35060 msgstr "Interpolation linéaire"
35063 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
35064 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
35067 msgid "Cubic interpolation"
35068 msgstr "Interpolation cubique"
35071 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
35072 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
35075 msgid "Projection"
35076 msgstr "Projection"
35079 msgid "Projection of the input image"
35080 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
35083 msgid "Equirectangular"
35084 msgstr "Équirectangulaire"
35087 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
35088 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
35091 msgid "Mirror Ball"
35092 msgstr "Boule miroir"
35095 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
35096 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
35099 msgid "Gradient Texture"
35100 msgstr "Texture dégradé"
35103 msgid "IES Texture"
35104 msgstr "Texture IES"
35107 msgid "Use external .ies file"
35108 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
35111 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
35112 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
35115 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
35116 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
35119 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
35120 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
35123 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
35124 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
35127 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
35128 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
35131 msgid "Projection Blend"
35132 msgstr "Fondu de projection"
35135 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
35136 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
35139 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
35140 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
35143 msgid "Musgrave Texture"
35144 msgstr "Texture musgrave"
35147 msgid "Point Density"
35148 msgstr "Densité de point"
35151 msgid "Object to take point data from"
35152 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
35155 msgid "Color Source"
35156 msgstr "Source de couleur"
35159 msgid "Data to derive color results from"
35160 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
35163 msgid "Particle Age"
35164 msgstr "Âge de particule"
35167 msgid "Particle Speed"
35168 msgstr "Vitesse de particule"
35171 msgid "Particle Velocity"
35172 msgstr "Vitesse de la particule"
35175 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
35176 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
35179 msgid "Particle System to render as points"
35180 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
35183 msgid "Point Source"
35184 msgstr "Source des points"
35187 msgid "Point data to use as renderable point density"
35188 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
35191 msgid "Generate point density from a particle system"
35192 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
35195 msgid "Object Vertices"
35196 msgstr "Vertices d’objet"
35199 msgid "Generate point density from an object's vertices"
35200 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
35203 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
35204 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
35207 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
35208 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
35211 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
35212 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
35215 msgid "Vertex Attribute Name"
35216 msgstr "Nom d’attribut vertex"
35219 msgid "Vertex attribute to use for color"
35220 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
35223 msgid "Vertex color layer"
35224 msgstr "Calque de couleur de vertex"
35227 msgid "Vertex group weight"
35228 msgstr "Poids de groupe de vertex"
35231 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
35232 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
35235 msgid "Sky Texture"
35236 msgstr "Texture du ciel"
35239 msgid "Air"
35240 msgstr "Air"
35243 msgid "Ground Albedo"
35244 msgstr "Albedo du sol"
35247 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
35248 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
35251 msgid "Sky Type"
35252 msgstr "Type de ciel"
35255 msgid "Preetham"
35256 msgstr "Preetham"
35259 msgid "Hosek / Wilkie"
35260 msgstr "Hosek / Wilkie"
35263 msgid "Sun Direction"
35264 msgstr "Direction du soleil"
35267 msgid "Direction from where the sun is shining"
35268 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
35271 msgid "Turbidity"
35272 msgstr "Turbidité"
35275 msgid "Atmospheric turbidity"
35276 msgstr "Turbidité atmosphérique"
35279 msgid "Voronoi Texture"
35280 msgstr "Texture voronoï"
35283 msgid "Chebychev distance"
35284 msgstr "Distance Chebychev"
35287 msgid "Wave Texture"
35288 msgstr "Texture vague"
35291 msgid "Wave Profile"
35292 msgstr "Forme d’onde"
35295 msgid "Use a standard sine profile"
35296 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
35299 msgid "Use a sawtooth profile"
35300 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
35303 msgid "Use standard wave texture in bands"
35304 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
35307 msgid "Use wave texture in rings"
35308 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
35311 msgid "UV Along Stroke"
35312 msgstr "UV le long du trait"
35315 msgid "Use Tips"
35316 msgstr "Utiliser extrémités"
35319 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35320 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
35323 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35324 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
35327 msgid "Vector Displacement"
35328 msgstr "Déplacement vectoriel"
35331 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
35332 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
35335 msgid "Object space vector displacement mapping"
35336 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
35339 msgid "World space vector displacement mapping"
35340 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
35343 msgid "Vector Math"
35344 msgstr "Math vectorielles"
35347 msgid "Z Axis"
35348 msgstr "Axe Z"
35351 msgid "Vector Transform"
35352 msgstr "Transformation vectorielle"
35355 msgid "Convert From"
35356 msgstr "Convertir depuis"
35359 msgid "Space to convert from"
35360 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
35363 msgid "Convert To"
35364 msgstr "Convertir vers"
35367 msgid "Space to convert to"
35368 msgstr "Espace vers lequel convertir"
35371 msgid "Transform a direction vector"
35372 msgstr "Transformer un vecteur direction"
35375 msgid "Transform a normal vector with unit length"
35376 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
35379 msgid "Volume Absorption"
35380 msgstr "Absorption volumique"
35383 msgid "Volume Scatter"
35384 msgstr "Dispersion volumique"
35387 msgid "Pixel Size"
35388 msgstr "Taille de pixel"
35391 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35392 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
35395 msgid "Texture Node"
35396 msgstr "Nœud texture"
35399 msgid "At"
35400 msgstr "À"
35403 msgid "Bricks"
35404 msgstr "Briques"
35407 msgid "Offset every N rows"
35408 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
35411 msgid "Squash every N rows"
35412 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
35415 msgid "Curve Time"
35416 msgstr "Courbe temps"
35419 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35420 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
35423 msgid "Mix RGB"
35424 msgstr "Mélanger RGB"
35427 msgid "Value to Normal"
35428 msgstr "Valeur vers normale"
35431 msgid "Node Inputs"
35432 msgstr "Entrées de nœud"
35435 msgid "Collection of Node Sockets"
35436 msgstr "Collection de prises de nœud"
35439 msgid "Node Instance Hash"
35440 msgstr "Hash d’instance de nœud"
35443 msgid "Hash table containing node instance data"
35444 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
35447 msgid "Socket Template"
35448 msgstr "Patron de prise"
35451 msgid "Type and default value of a node socket"
35452 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
35455 msgid "Identifier of the socket"
35456 msgstr "Identifiant de la prise"
35459 msgid "Name of the socket"
35460 msgstr "Nom de la prise"
35463 msgid "Data type of the socket"
35464 msgstr "Type de données de la prise"
35467 msgid "Int"
35468 msgstr "Entier"
35471 msgid "From node"
35472 msgstr "Depuis nœud"
35475 msgid "From socket"
35476 msgstr "Depuis prise"
35479 msgid "Is Hidden"
35480 msgstr "Est caché"
35483 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35484 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
35487 msgid "To node"
35488 msgstr "Vers nœud"
35491 msgid "To socket"
35492 msgstr "Vers prise"
35495 msgid "Node Links"
35496 msgstr "Liens de nœuds"
35499 msgid "Collection of Node Links"
35500 msgstr "Collection de liens de nœud"
35503 msgid "Output File Slot"
35504 msgstr "Prise de fichier de sortie"
35507 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35508 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
35511 msgid "Subpath used for this slot"
35512 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
35515 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
35516 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
35519 msgid "Use Node Format"
35520 msgstr "Utiliser format du nœud"
35523 msgid "Output File Layer Slot"
35524 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
35527 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35528 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
35531 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35532 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
35535 msgid "Node Outputs"
35536 msgstr "Sorties de nœud"
35539 msgid "Node Socket"
35540 msgstr "Prise de nœud"
35543 msgid "Input or output socket of a node"
35544 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
35547 msgid "Tooltip"
35548 msgstr "Infobulle"
35551 msgid "Socket shape"
35552 msgstr "Forme de prise"
35555 msgid "Diamond"
35556 msgstr "Diamant"
35559 msgid "Enable the socket"
35560 msgstr "Activer la prise"
35563 msgid "Hide the socket"
35564 msgstr "Cacher la prise"
35567 msgid "Hide Value"
35568 msgstr "Cacher valeur"
35571 msgid "Hide the socket input value"
35572 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
35575 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35576 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
35579 msgid "Linked"
35580 msgstr "Liés"
35583 msgid "True if the socket is connected"
35584 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
35587 msgid "Is Output"
35588 msgstr "Est sortie"
35591 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35592 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
35595 msgid "Link Limit"
35596 msgstr "Limite de lien"
35599 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35600 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
35603 msgid "Socket name"
35604 msgstr "Nom de prise"
35607 msgid "Node owning this socket"
35608 msgstr "Nœud possédant cette prise"
35611 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35612 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
35615 msgid "Data type"
35616 msgstr "Type de données"
35619 msgid "Boolean Node Socket"
35620 msgstr "Prise de nœud booléen"
35623 msgid "Boolean value socket of a node"
35624 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
35627 msgid "Default Value"
35628 msgstr "Valeur par défaut"
35631 msgid "Input value used for unconnected socket"
35632 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
35635 msgid "Color Node Socket"
35636 msgstr "Prise de nœud couleur"
35639 msgid "RGBA color socket of a node"
35640 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
35643 msgid "Float Node Socket"
35644 msgstr "Prise de nœud flottant"
35647 msgid "Integer Node Socket"
35648 msgstr "Prise de nœud entier"
35651 msgid "Integer number socket of a node"
35652 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
35655 msgid "Shader Node Socket"
35656 msgstr "Prise de nœud shader"
35659 msgid "Shader socket of a node"
35660 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
35663 msgid "String Node Socket"
35664 msgstr "Prise de nœud chaîne"
35667 msgid "String socket of a node"
35668 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
35671 msgid "Vector Node Socket"
35672 msgstr "Prise de nœud vecteur"
35675 msgid "3D vector socket of a node"
35676 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
35679 msgid "Virtual Node Socket"
35680 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
35683 msgid "Virtual socket of a node"
35684 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
35687 msgid "Node Socket Template"
35688 msgstr "Patron de prise de nœud"
35691 msgid "Parameters to define node sockets"
35692 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
35695 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35696 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
35699 msgid "Color Node Socket Interface"
35700 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
35703 msgid "Float Node Socket Interface"
35704 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
35707 msgid "Maximum value"
35708 msgstr "Valeur maximum"
35711 msgid "Minimum value"
35712 msgstr "Valeur minimum"
35715 msgid "Integer Node Socket Interface"
35716 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
35719 msgid "Shader Node Socket Interface"
35720 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
35723 msgid "String Node Socket Interface"
35724 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
35727 msgid "Vector Node Socket Interface"
35728 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
35731 msgid "Node Tree Inputs"
35732 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
35735 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
35736 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
35739 msgid "Node Tree Outputs"
35740 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
35743 msgid "Node Tree Path"
35744 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
35747 msgid "Element of the node space tree path"
35748 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
35751 msgid "Base node tree from context"
35752 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
35755 msgid "Collection of Nodes"
35756 msgstr "Collection de nœuds"
35759 msgid "Active Node"
35760 msgstr "Nœud actif"
35763 msgid "Active node in this tree"
35764 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
35767 msgid "Object Base"
35768 msgstr "Base d’objet"
35771 msgid "An object instance in a render layer"
35772 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
35775 msgid "Object this base links to"
35776 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
35779 msgid "Object base selection state"
35780 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
35783 msgid "Object Constraints"
35784 msgstr "Contraintes objet"
35787 msgid "Collection of object constraints"
35788 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
35791 msgid "Active Constraint"
35792 msgstr "Contrainte active"
35795 msgid "Active Object constraint"
35796 msgstr "Contrainte d’objet active"
35799 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
35800 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
35803 msgid "Object Modifiers"
35804 msgstr "Modificateurs d’objet"
35807 msgid "Collection of object modifiers"
35808 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
35811 msgid "Collection of object effects"
35812 msgstr "Collection d’effets d’objet"
35815 msgid "Operator Options"
35816 msgstr "Options d’opérateur"
35819 msgid "Runtime options"
35820 msgstr "Options d’exécution"
35823 msgid "True when the cursor is grabbed"
35824 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
35827 msgid "Invoke"
35828 msgstr "Invoqué"
35831 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
35832 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
35835 msgid "Focus Region"
35836 msgstr "Région de focus"
35839 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
35840 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
35843 msgid "Operator Properties"
35844 msgstr "Propriétés d’opérateur"
35847 msgctxt "Operator"
35848 msgid "Clean Keyframes"
35849 msgstr "Nettoyer images clé"
35852 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
35853 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
35856 msgctxt "Operator"
35857 msgid "Select Keyframes"
35858 msgstr "Sélectionner images clé"
35861 msgid "Select keyframes by clicking on them"
35862 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
35865 msgid "Only Channel"
35866 msgstr "Canal uniquement"
35869 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
35870 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
35873 msgid "Column Select"
35874 msgstr "Sélectionner colonne"
35877 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
35878 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
35881 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
35882 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
35885 msgid "Extend Select"
35886 msgstr "Étendre sélection"
35889 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
35890 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
35893 msgid "Mouse X"
35894 msgstr "Souris X"
35897 msgid "Mouse Y"
35898 msgstr "Souris Y"
35901 msgctxt "Operator"
35902 msgid "Copy Keyframes"
35903 msgstr "Copier images clé"
35906 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
35907 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
35910 msgctxt "Operator"
35911 msgid "Delete Keyframes"
35912 msgstr "Supprimer images clé"
35915 msgid "Remove all selected keyframes"
35916 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
35919 msgid "Confirm"
35920 msgstr "Confirmer"
35923 msgctxt "Operator"
35924 msgid "Duplicate Keyframes"
35925 msgstr "Dupliquer images clé"
35928 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
35929 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
35932 msgctxt "Operator"
35933 msgid "Duplicate"
35934 msgstr "Dupliquer"
35937 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
35938 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
35941 msgid "Duplicate Keyframes"
35942 msgstr "Dupliquer images clé"
35945 msgid "Transform selected items by mode type"
35946 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
35949 msgctxt "Operator"
35950 msgid "Set Keyframe Easing Type"
35951 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
35954 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35955 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
35958 msgctxt "Operator"
35959 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
35960 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
35963 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
35964 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
35967 msgid "Constant Extrapolation"
35968 msgstr "Extrapolation constante"
35971 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
35972 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
35975 msgid "Linear Extrapolation"
35976 msgstr "Extrapolation linéaire"
35979 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
35980 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
35983 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
35984 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
35987 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
35988 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
35991 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
35992 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
35995 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
35996 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
35999 msgctxt "Operator"
36000 msgid "Jump to Keyframes"
36001 msgstr "Aller aux images clé"
36004 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
36005 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
36008 msgctxt "Operator"
36009 msgid "Set Keyframe Handle Type"
36010 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
36013 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
36014 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
36017 msgctxt "Operator"
36018 msgid "Set Keyframe Interpolation"
36019 msgstr "Définir interpolation des images clé"
36022 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
36023 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
36026 msgctxt "Operator"
36027 msgid "Insert Keyframes"
36028 msgstr "Insérer images clé"
36031 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
36032 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
36035 msgid "All Channels"
36036 msgstr "Tous les canaux"
36039 msgid "Only Selected Channels"
36040 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
36043 msgid "In Active Group"
36044 msgstr "Dans groupe actif"
36047 msgctxt "Operator"
36048 msgid "Set Keyframe Type"
36049 msgstr "Définir type des images clé"
36052 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
36053 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
36056 msgctxt "Operator"
36057 msgid "Next Layer"
36058 msgstr "Calque suivant"
36061 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
36062 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
36065 msgctxt "Operator"
36066 msgid "Previous Layer"
36067 msgstr "Calque précédent"
36070 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
36071 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
36074 msgctxt "Operator"
36075 msgid "Make Markers Local"
36076 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
36079 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
36080 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
36083 msgctxt "Operator"
36084 msgid "Mirror Keys"
36085 msgstr "Inverser en miroir les clés"
36088 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
36089 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
36092 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
36093 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
36096 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
36097 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
36100 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
36101 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
36104 msgctxt "Operator"
36105 msgid "New Action"
36106 msgstr "Nouvelle action"
36109 msgctxt "Operator"
36110 msgid "Paste Keyframes"
36111 msgstr "Coller images clé"
36114 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
36115 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
36118 msgid "Flipped"
36119 msgstr "Inversée"
36122 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
36123 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
36126 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
36127 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
36130 msgid "Overlay existing with new keys"
36131 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
36134 msgid "Overwrite All"
36135 msgstr "Tout écraser"
36138 msgid "Replace all keys"
36139 msgstr "Remplacer toutes les clés"
36142 msgid "Overwrite Range"
36143 msgstr "Écraser intervalle"
36146 msgid "Overwrite keys in pasted range"
36147 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
36150 msgid "Overwrite Entire Range"
36151 msgstr "Écraser intervalle entier"
36154 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
36155 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
36158 msgid "Paste time offset of keys"
36159 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
36162 msgid "Paste keys starting at current frame"
36163 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
36166 msgid "Frame End"
36167 msgstr "Finir à la frame"
36170 msgid "Paste keys ending at current frame"
36171 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
36174 msgid "Frame Relative"
36175 msgstr "Relativement à la frame"
36178 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
36179 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
36182 msgid "No Offset"
36183 msgstr "Pas de décalage"
36186 msgid "Paste keys from original time"
36187 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
36190 msgctxt "Operator"
36191 msgid "Auto-Set Preview Range"
36192 msgstr "Régler automatiquement intervalle de prévisualisation"
36195 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
36196 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
36199 msgctxt "Operator"
36200 msgid "Push Down Action"
36201 msgstr "Ajouter action (?="
36204 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
36205 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
36208 msgctxt "Operator"
36209 msgid "Sample Keyframes"
36210 msgstr "Échantillonner images clé"
36213 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
36214 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
36217 msgctxt "Operator"
36218 msgid "Select All"
36219 msgstr "Tout sélectionner"
36222 msgid "Toggle selection of all keyframes"
36223 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
36226 msgid "Selection action to execute"
36227 msgstr "Action de sélection à exécuter"
36230 msgid "Toggle"
36231 msgstr "(Dés)activer"
36234 msgid "Toggle selection for all elements"
36235 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
36238 msgid "Select all elements"
36239 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
36242 msgid "Deselect"
36243 msgstr "Désélectionner"
36246 msgid "Deselect all elements"
36247 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
36250 msgid "Invert selection of all elements"
36251 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
36254 msgctxt "Operator"
36255 msgid "Box Select"
36256 msgstr "Sélectionner par boîte"
36259 msgid "Select all keyframes within the specified region"
36260 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
36263 msgid "Axis Range"
36264 msgstr "Intervalle d’axe"
36267 msgid "Set"
36268 msgstr "Définir"
36271 msgid "Set a new selection"
36272 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
36275 msgid "Extend existing selection"
36276 msgstr "Étendre la sélection existante"
36279 msgid "Subtract existing selection"
36280 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
36283 msgid "Wait for Input"
36284 msgstr "Attendre une entrée"
36287 msgid "X Max"
36288 msgstr "X max"
36291 msgid "X Min"
36292 msgstr "X min"
36295 msgid "Y Max"
36296 msgstr "Y max"
36299 msgid "Y Min"
36300 msgstr "Y min"
36303 msgctxt "Operator"
36304 msgid "Circle Select"
36305 msgstr "Sélectionner par cercle"
36308 msgid "Select keyframe points using circle selection"
36309 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
36312 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
36313 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
36316 msgid "On Selected Keyframes"
36317 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
36320 msgid "On Current Frame"
36321 msgstr "Sur frame courante"
36324 msgid "On Selected Markers"
36325 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
36328 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
36329 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
36332 msgctxt "Operator"
36333 msgid "Lasso Select"
36334 msgstr "Sélectionner par lasso"
36337 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
36338 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
36341 msgctxt "Operator"
36342 msgid "Select Left/Right"
36343 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
36346 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
36347 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
36350 msgid "Check if Select Left or Right"
36351 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
36354 msgctxt "Operator"
36355 msgid "Select Less"
36356 msgstr "Sélectionner moins"
36359 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
36360 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
36363 msgctxt "Operator"
36364 msgid "Select Linked"
36365 msgstr "Sélectionner lié(e)s"
36368 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
36369 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
36372 msgctxt "Operator"
36373 msgid "Select More"
36374 msgstr "Sélectionner plus"
36377 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
36378 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
36381 msgctxt "Operator"
36382 msgid "Snap Keys"
36383 msgstr "Aimanter clés"
36386 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
36387 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
36390 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
36391 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
36394 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36395 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
36398 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36399 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
36402 msgctxt "Operator"
36403 msgid "Stash Action"
36404 msgstr "Empiler action"
36407 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36408 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
36411 msgid "Create New Action"
36412 msgstr "Créer nouvelle action"
36415 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36416 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
36419 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36420 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
36423 msgctxt "Operator"
36424 msgid "Unlink Action"
36425 msgstr "Délier action"
36428 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36429 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
36432 msgid "Force Delete"
36433 msgstr "Suppression forcée"
36436 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
36437 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
36440 msgctxt "Operator"
36441 msgid "Frame All"
36442 msgstr "Cadrer tout"
36445 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36446 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
36449 msgctxt "Operator"
36450 msgid "Frame Selected"
36451 msgstr "Cadrer sélection"
36454 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36455 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
36458 msgctxt "Operator"
36459 msgid "Change Frame"
36460 msgstr "Changer frame"
36463 msgid "Interactively change the current frame number"
36464 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
36467 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36468 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36471 msgid "Extend selection"
36472 msgstr "Étendre la sélection"
36475 msgctxt "Operator"
36476 msgid "Remove Empty Animation Data"
36477 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
36480 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
36481 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
36484 msgctxt "Operator"
36485 msgid "Mouse Click on Channels"
36486 msgstr "Clic de souris sur canaux"
36489 msgid "Select Children Only"
36490 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
36493 msgctxt "Operator"
36494 msgid "Collapse Channels"
36495 msgstr "Refermer canaux"
36498 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36499 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36502 msgctxt "Operator"
36503 msgid "Delete Channels"
36504 msgstr "Supprimer canaux"
36507 msgid "Delete all selected animation channels"
36508 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
36511 msgctxt "Operator"
36512 msgid "Toggle Channel Editability"
36513 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
36516 msgid "Toggle editability of selected channels"
36517 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
36520 msgid "Enable"
36521 msgstr "Activer"
36524 msgctxt "Operator"
36525 msgid "Expand Channels"
36526 msgstr "Développer canaux"
36529 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36530 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36533 msgctxt "Operator"
36534 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36535 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
36538 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36539 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
36542 msgctxt "Operator"
36543 msgid "Find Channels"
36544 msgstr "Chercher canaux"
36547 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
36548 msgstr "Filtrer l’ensemble de canaux affichés pour n’inclure que ceux dont le nom correspond"
36551 msgid "Text to search for in channel names"
36552 msgstr "Texte à rechercher dans les noms de canaux"
36555 msgctxt "Operator"
36556 msgid "Group Channels"
36557 msgstr "4 canaux"
36560 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36561 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
36564 msgid "Name of newly created group"
36565 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36568 msgctxt "Operator"
36569 msgid "Move Channels"
36570 msgstr "Déplacer canaux"
36573 msgid "Rearrange selected animation channels"
36574 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
36577 msgid "To Top"
36578 msgstr "En haut"
36581 msgid "Down"
36582 msgstr "Bas"
36585 msgid "To Bottom"
36586 msgstr "En bas"
36589 msgctxt "Operator"
36590 msgid "Rename Channels"
36591 msgstr "Renommer canaux"
36594 msgid "Rename animation channel under mouse"
36595 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
36598 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36599 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
36602 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36603 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
36606 msgid "Deselect rather than select items"
36607 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
36610 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
36611 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
36614 msgctxt "Operator"
36615 msgid "Disable Channel Setting"
36616 msgstr "Désactiver réglage de canal"
36619 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36620 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36623 msgctxt "Operator"
36624 msgid "Enable Channel Setting"
36625 msgstr "Activer réglage de canal"
36628 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36629 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
36632 msgctxt "Operator"
36633 msgid "Toggle Channel Setting"
36634 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
36637 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36638 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36641 msgctxt "Operator"
36642 msgid "Ungroup Channels"
36643 msgstr "Dégrouper les canaux"
36646 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36647 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
36650 msgctxt "Operator"
36651 msgid "Clear Useless Actions"
36652 msgstr "Effacer actions inutilisées"
36655 msgid "Only Unused"
36656 msgstr "Inutilisées uniquement"
36659 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36660 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
36663 msgctxt "Operator"
36664 msgid "Copy Driver"
36665 msgstr "Copier contrôleur"
36668 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36669 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
36672 msgctxt "Operator"
36673 msgid "Add Driver"
36674 msgstr "Ajouter contrôleur"
36677 msgctxt "Operator"
36678 msgid "Edit Driver"
36679 msgstr "Éditer contrôleurs"
36682 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
36683 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36686 msgctxt "Operator"
36687 msgid "Remove Driver"
36688 msgstr "Enlever contrôleur"
36691 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36692 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36695 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36696 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
36699 msgctxt "Operator"
36700 msgid "Set End Frame"
36701 msgstr "Définir frame finale"
36704 msgctxt "Operator"
36705 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36706 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
36709 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
36710 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
36713 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
36714 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
36717 msgctxt "Operator"
36718 msgid "Remove Animation"
36719 msgstr "Enlever animation"
36722 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
36723 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
36726 msgctxt "Operator"
36727 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
36728 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
36731 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36732 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36735 msgid "Confirm Successful Delete"
36736 msgstr "Confirmer suppression réussie"
36739 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
36740 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont enlevées avec succès"
36743 msgid "The Keying Set to use"
36744 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
36747 msgctxt "Operator"
36748 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
36749 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
36752 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
36753 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
36756 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
36757 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
36760 msgctxt "Operator"
36761 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
36762 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
36765 msgctxt "Operator"
36766 msgid "Delete Keyframe"
36767 msgstr "Supprimer image clé"
36770 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
36771 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
36774 msgctxt "Operator"
36775 msgid "Insert Keyframe"
36776 msgstr "Insérer image clé"
36779 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36780 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36783 msgid "Confirm Successful Insert"
36784 msgstr "Confirmer insertion réussie"
36787 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
36788 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont ajoutées avec succès"
36791 msgctxt "Operator"
36792 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
36793 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
36796 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
36797 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
36800 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
36801 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
36804 msgctxt "Operator"
36805 msgid "Insert Keyframe (by name)"
36806 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
36809 msgctxt "Operator"
36810 msgid "Insert Keyframe Menu"
36811 msgstr "Menu insérer image clé"
36814 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
36815 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
36818 msgid "Always Show Menu"
36819 msgstr "Toujours afficher menu"
36822 msgctxt "Operator"
36823 msgid "Set Active Keying Set"
36824 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
36827 msgid "Select a new keying set as the active one"
36828 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
36831 msgctxt "Operator"
36832 msgid "Add Empty Keying Set"
36833 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
36836 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
36837 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
36840 msgctxt "Operator"
36841 msgid "Export Keying Set..."
36842 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
36845 msgid "Export Keying Set to a python script"
36846 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
36849 msgid "Filter folders"
36850 msgstr "Filtrer dossiers"
36853 msgid "Filter python"
36854 msgstr "Filtrer python"
36857 msgid "Filter text"
36858 msgstr "Filtrer texte"
36861 msgctxt "Operator"
36862 msgid "Add Empty Keying Set Path"
36863 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
36866 msgid "Add empty path to active Keying Set"
36867 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
36870 msgctxt "Operator"
36871 msgid "Remove Active Keying Set Path"
36872 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
36875 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
36876 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
36879 msgctxt "Operator"
36880 msgid "Remove Active Keying Set"
36881 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
36884 msgid "Remove the active Keying Set"
36885 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
36888 msgctxt "Operator"
36889 msgid "Add to Keying Set"
36890 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
36893 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
36894 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
36897 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
36898 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
36901 msgctxt "Operator"
36902 msgid "Remove from Keying Set"
36903 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
36906 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
36907 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
36910 msgctxt "Operator"
36911 msgid "Paste Driver"
36912 msgstr "Coller contrôleur"
36915 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
36916 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
36919 msgctxt "Operator"
36920 msgid "Clear Preview Range"
36921 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
36924 msgctxt "Operator"
36925 msgid "Set Preview Range"
36926 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
36929 msgid "Interactively define frame range used for playback"
36930 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
36933 msgctxt "Operator"
36934 msgid "Set Start Frame"
36935 msgstr "Définir frame de début"
36938 msgctxt "Operator"
36939 msgid "Update Animated Transform Constraints"
36940 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
36943 msgctxt "Operator"
36944 msgid "Align Bones"
36945 msgstr "Aligner os"
36948 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
36949 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
36952 msgctxt "Operator"
36953 msgid "Change Armature Layers"
36954 msgstr "Changer calques d’armature"
36957 msgid "Change the visible armature layers"
36958 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
36961 msgid "Armature layers to make visible"
36962 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
36965 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
36966 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
36969 msgid "Axis tag names with"
36970 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
36973 msgid "X-Axis"
36974 msgstr "Axe X"
36977 msgid "Left/Right"
36978 msgstr "Gauche/droite"
36981 msgid "Y-Axis"
36982 msgstr "Axe Y"
36985 msgid "Front/Back"
36986 msgstr "Avant/arrière"
36989 msgid "Top/Bottom"
36990 msgstr "Haut/bas"
36993 msgctxt "Operator"
36994 msgid "Change Bone Layers"
36995 msgstr "Changer calques d’os"
36998 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
36999 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
37002 msgid "Armature layers that bone belongs to"
37003 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
37006 msgctxt "Operator"
37007 msgid "Add Bone"
37008 msgstr "Ajouter os"
37011 msgid "Name of the newly created bone"
37012 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
37015 msgctxt "Operator"
37016 msgid "Recalculate Roll"
37017 msgstr "Recalculer roulis"
37020 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
37021 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
37024 msgid "Negate the alignment axis"
37025 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
37028 msgid "Shortest Rotation"
37029 msgstr "Rotation la plus petite"
37032 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
37033 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
37036 msgid "Local +X Tangent"
37037 msgstr "Tangente +X locale"
37040 msgid "Local +Z Tangent"
37041 msgstr "Tangente +Z locale"
37044 msgid "Global +X Axis"
37045 msgstr "Axe +X global"
37048 msgid "Global +Y Axis"
37049 msgstr "Axe +Y global"
37052 msgid "Global +Z Axis"
37053 msgstr "Axe +Z global"
37056 msgid "Local -X Tangent"
37057 msgstr "Tangente -X locale"
37060 msgid "Local -Z Tangent"
37061 msgstr "Tangente -Z locale"
37064 msgid "Global -X Axis"
37065 msgstr "Axe -X global"
37068 msgid "Global -Y Axis"
37069 msgstr "Axe -Y global"
37072 msgid "Global -Z Axis"
37073 msgstr "Axe -Z global"
37076 msgid "View Axis"
37077 msgstr "Axe vue"
37080 msgctxt "Operator"
37081 msgid "Click-Extrude"
37082 msgstr "Cliquer-extruder"
37085 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
37086 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
37089 msgctxt "Operator"
37090 msgid "Delete Selected Bone(s)"
37091 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
37094 msgid "Remove selected bones from the armature"
37095 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
37098 msgctxt "Operator"
37099 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
37100 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
37103 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
37104 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
37107 msgctxt "Operator"
37108 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37109 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
37112 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
37113 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
37116 msgid "Flip Names"
37117 msgstr "Inverser noms"
37120 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
37121 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
37124 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37125 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
37128 msgid "Move"
37129 msgstr "Déplacer"
37132 msgid "Move selected items"
37133 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
37136 msgctxt "Operator"
37137 msgid "Extrude"
37138 msgstr "Extruder"
37141 msgid "Create new bones from the selected joints"
37142 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
37145 msgid "Forked"
37146 msgstr "Fourche"
37149 msgctxt "Operator"
37150 msgid "Extrude Forked"
37151 msgstr "Extruder fourche"
37154 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
37155 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
37158 msgctxt "Operator"
37159 msgid "Fill Between Joints"
37160 msgstr "Remplir entre jointures"
37163 msgctxt "Operator"
37164 msgid "Flip Names"
37165 msgstr "Inverser noms"
37168 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
37169 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
37172 msgctxt "Operator"
37173 msgid "Hide Selected"
37174 msgstr "Cacher sélectionnée"
37177 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
37178 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
37181 msgid "Unselected"
37182 msgstr "Non-sélectionnés"
37185 msgid "Hide unselected rather than selected"
37186 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
37189 msgctxt "Operator"
37190 msgid "Show All Layers"
37191 msgstr "Afficher tous les calques"
37194 msgid "Make all armature layers visible"
37195 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
37198 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
37199 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
37202 msgctxt "Operator"
37203 msgid "Clear Parent"
37204 msgstr "Supprimer parenté"
37207 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
37208 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
37211 msgid "What way to clear parenting"
37212 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
37215 msgid "Clear Parent"
37216 msgstr "Supprimer parenté"
37219 msgid "Disconnect Bone"
37220 msgstr "Déconnecter os"
37223 msgctxt "Operator"
37224 msgid "Make Parent"
37225 msgstr "Rendre parent"
37228 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
37229 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
37232 msgid "Type of parenting"
37233 msgstr "Type d’apparentement"
37236 msgid "Keep Offset"
37237 msgstr "Conserver décalage"
37240 msgctxt "Operator"
37241 msgid "Reveal Hidden"
37242 msgstr "Révéler cachés"
37245 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
37246 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
37249 msgctxt "Operator"
37250 msgid "Clear Roll"
37251 msgstr "Effacer roulis"
37254 msgid "Clear roll for selected bones"
37255 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
37258 msgctxt "Operator"
37259 msgid "(De)select All"
37260 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
37263 msgid "Toggle selection status of all bones"
37264 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
37267 msgctxt "Operator"
37268 msgid "Select Hierarchy"
37269 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
37272 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
37273 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
37276 msgid "Select Parent"
37277 msgstr "Sélectionner parent"
37280 msgid "Select Child"
37281 msgstr "Sélectionner enfant"
37284 msgid "Extend the selection"
37285 msgstr "Étendre la sélection"
37288 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
37289 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
37292 msgctxt "Operator"
37293 msgid "Select Linked All"
37294 msgstr "Sélectionner tous liés"
37297 msgctxt "Operator"
37298 msgid "Select Mirror"
37299 msgstr "Sélectionner en miroir"
37302 msgid "Mirror the bone selection"
37303 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
37306 msgid "Active Only"
37307 msgstr "Actif uniquement"
37310 msgid "Only operate on the active bone"
37311 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
37314 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
37315 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
37318 msgctxt "Operator"
37319 msgid "Select Similar"
37320 msgstr "Sélectionner similaires"
37323 msgid "Select similar bones by property types"
37324 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
37327 msgid "Immediate Children"
37328 msgstr "Enfants immédiats"
37331 msgid "Siblings"
37332 msgstr "Frères"
37335 msgid "Prefix"
37336 msgstr "Préfixe"
37339 msgid "Suffix"
37340 msgstr "Suffixe"
37343 msgctxt "Operator"
37344 msgid "Separate Bones"
37345 msgstr "Séparer os"
37348 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37349 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
37352 msgctxt "Operator"
37353 msgid "Pick Shortest Path"
37354 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
37357 msgid "Select shortest path between two bones"
37358 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
37361 msgctxt "Operator"
37362 msgid "Split"
37363 msgstr "Diviser"
37366 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37367 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
37370 msgctxt "Operator"
37371 msgid "Subdivide"
37372 msgstr "Subdiviser"
37375 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37376 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
37379 msgid "Number of Cuts"
37380 msgstr "Nombre de coupes"
37383 msgctxt "Operator"
37384 msgid "Switch Direction"
37385 msgstr "Inverser direction"
37388 msgctxt "Operator"
37389 msgid "Symmetrize"
37390 msgstr "Symétriser"
37393 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37394 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
37397 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37398 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
37401 msgid "-X to +X"
37402 msgstr "-X vers +X"
37405 msgid "+X to -X"
37406 msgstr "+X vers -X"
37409 msgctxt "Operator"
37410 msgid "Login"
37411 msgstr "Connexion"
37414 msgid "(undocumented operator)"
37415 msgstr "(opérateur non documenté)"
37418 msgctxt "Operator"
37419 msgid "Logout"
37420 msgstr "Déconnexion"
37423 msgctxt "Operator"
37424 msgid "Validate"
37425 msgstr "Valider"
37428 msgctxt "Operator"
37429 msgid "Add Boid Rule"
37430 msgstr "Ajouter règle de boïd"
37433 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37434 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
37437 msgctxt "Operator"
37438 msgid "Remove Boid Rule"
37439 msgstr "Enlever règle de boïd"
37442 msgid "Delete current boid rule"
37443 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
37446 msgctxt "Operator"
37447 msgid "Move Down Boid Rule"
37448 msgstr "Descendre règle de boïd"
37451 msgid "Move boid rule down in the list"
37452 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
37455 msgctxt "Operator"
37456 msgid "Move Up Boid Rule"
37457 msgstr "Remonter règle de boïd"
37460 msgid "Move boid rule up in the list"
37461 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
37464 msgctxt "Operator"
37465 msgid "Add Boid State"
37466 msgstr "Ajouter état de boïd"
37469 msgid "Add a boid state to the particle system"
37470 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
37473 msgctxt "Operator"
37474 msgid "Remove Boid State"
37475 msgstr "Enlever état de boïd"
37478 msgid "Delete current boid state"
37479 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
37482 msgctxt "Operator"
37483 msgid "Move Down Boid State"
37484 msgstr "Descendre état de boïd"
37487 msgid "Move boid state down in the list"
37488 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
37491 msgctxt "Operator"
37492 msgid "Move Up Boid State"
37493 msgstr "Remonter état de boïd"
37496 msgid "Move boid state up in the list"
37497 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
37500 msgctxt "Operator"
37501 msgid "Add Brush"
37502 msgstr "Ajouter brosse"
37505 msgid "Add brush by mode type"
37506 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
37509 msgctxt "Operator"
37510 msgid "Add Drawing Brush"
37511 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
37514 msgctxt "Operator"
37515 msgid "Preset"
37516 msgstr "Pré-régler"
37519 msgid "Set brush shape"
37520 msgstr "Définir forme de brosse"
37523 msgctxt "Curve"
37524 msgid "Mode"
37525 msgstr "Mode"
37528 msgctxt "Curve"
37529 msgid "Max"
37530 msgstr "Max"
37533 msgctxt "Curve"
37534 msgid "Line"
37535 msgstr "Ligne"
37538 msgctxt "Curve"
37539 msgid "Round"
37540 msgstr "Ronde"
37543 msgctxt "Operator"
37544 msgid "Reset Brush"
37545 msgstr "Réinitialiser brosse"
37548 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
37549 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
37552 msgctxt "Operator"
37553 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
37554 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
37557 msgid "Change brush size by a scalar"
37558 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
37561 msgid "Scalar"
37562 msgstr "Scalaire"
37565 msgid "Factor to scale brush size by"
37566 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
37569 msgctxt "Operator"
37570 msgid "Stencil Brush Control"
37571 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
37574 msgid "Control the stencil brush"
37575 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
37578 msgid "Tool"
37579 msgstr "Outil"
37582 msgid "Translation"
37583 msgstr "Translation"
37586 msgid "Primary"
37587 msgstr "Primaire"
37590 msgid "Secondary"
37591 msgstr "Secondaire"
37594 msgctxt "Operator"
37595 msgid "Image Aspect"
37596 msgstr "Proportion d’image"
37599 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
37600 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
37603 msgid "Modify Mask Stencil"
37604 msgstr "Modifier tampon de masque"
37607 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
37608 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
37611 msgid "Use Repeat"
37612 msgstr "Utiliser répéter"
37615 msgid "Use repeat mapping values"
37616 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
37619 msgid "Use Scale"
37620 msgstr "Utiliser taille"
37623 msgid "Use texture scale values"
37624 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
37627 msgctxt "Operator"
37628 msgid "Reset Transform"
37629 msgstr "Réinitialiser transformations"
37632 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
37633 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
37636 msgctxt "Operator"
37637 msgid "Context Menu"
37638 msgstr "Menu contextuel"
37641 msgctxt "Operator"
37642 msgid "Accept"
37643 msgstr "Accepter"
37646 msgid "Directory of the file"
37647 msgstr "Dossier du fichier"
37650 msgid "Automatically determine display type for files"
37651 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
37654 msgid "Short List"
37655 msgstr "Liste brève"
37658 msgid "Display files as short list"
37659 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
37662 msgid "Long List"
37663 msgstr "Liste détaillée"
37666 msgid "Display files as a detailed list"
37667 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
37670 msgid "File Browser Mode"
37671 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
37674 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37675 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
37678 msgid "Filter Alembic files"
37679 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
37682 msgid "Filter .blend files"
37683 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
37686 msgid "Filter btx files"
37687 msgstr "Filtrer fichiers btx"
37690 msgid "Filter COLLADA files"
37691 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
37694 msgid "Filter font files"
37695 msgstr "Filtrer fichiers de police"
37698 msgid "Filter image files"
37699 msgstr "Filtre pour fichiers image"
37702 msgid "Filter movie files"
37703 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
37706 msgid "Filter python files"
37707 msgstr "Filtre pour fichiers python"
37710 msgid "Filter sound files"
37711 msgstr "Filtrer fichier son"
37714 msgid "Filter text files"
37715 msgstr "Filtrer fichier texte"
37718 msgid "Relative Path"
37719 msgstr "Chemin relatif"
37722 msgid "Select the file relative to the blend file"
37723 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
37726 msgid "File sorting mode"
37727 msgstr "Mode de tri fichier"
37730 msgid "Path to file"
37731 msgstr "Chemin vers fichier"
37734 msgctxt "Operator"
37735 msgid "Open Cache File"
37736 msgstr "Ouvrir fichier cache"
37739 msgid "Load a cache file"
37740 msgstr "Charger un fichier cache"
37743 msgctxt "Operator"
37744 msgid "Refresh Archive"
37745 msgstr "Rafraîchir archive"
37748 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
37749 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
37752 msgctxt "Operator"
37753 msgid "Add Camera Preset"
37754 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
37757 msgid "Add or remove a Camera Preset"
37758 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
37761 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
37762 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
37765 msgid "Include Focal Length"
37766 msgstr "Inclure longueur focale"
37769 msgid "Include focal length into the preset"
37770 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
37773 msgctxt "Operator"
37774 msgid "Add Marker"
37775 msgstr "Ajouter marqueur"
37778 msgid "Place new marker at specified location"
37779 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
37782 msgid "Location of marker on frame"
37783 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
37786 msgctxt "Operator"
37787 msgid "Add Marker at Click"
37788 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
37791 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
37792 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
37795 msgctxt "Operator"
37796 msgid "Add Marker and Move"
37797 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
37800 msgid "Add new marker and move it on movie"
37801 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
37804 msgid "Add Marker"
37805 msgstr "Ajouter marqueur"
37808 msgctxt "Operator"
37809 msgid "Add Marker and Slide"
37810 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
37813 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
37814 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
37817 msgctxt "Operator"
37818 msgid "Apply Solution Scale"
37819 msgstr "Appliquer échelle de solution"
37822 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
37823 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
37826 msgid "Distance between selected tracks"
37827 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
37830 msgid "Keep Original"
37831 msgstr "Conserver original"
37834 msgctxt "Operator"
37835 msgid "3D Markers to Mesh"
37836 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
37839 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
37840 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
37843 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
37844 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
37847 msgctxt "Operator"
37848 msgid "Clean Tracks"
37849 msgstr "Nettoyer pistes"
37852 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
37853 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
37856 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
37857 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
37860 msgctxt "Operator"
37861 msgid "Clear Solution"
37862 msgstr "Effacer solution"
37865 msgid "Clear all calculated data"
37866 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
37869 msgctxt "Operator"
37870 msgid "Clear Track Path"
37871 msgstr "Effacer chemin de piste"
37874 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
37875 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
37878 msgid "Clear action to execute"
37879 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
37882 msgid "Clear path up to current frame"
37883 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
37886 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
37887 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
37890 msgid "Clear the whole path"
37891 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
37894 msgid "Clear Active"
37895 msgstr "Effacer actif"
37898 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
37899 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
37902 msgctxt "Operator"
37903 msgid "Constraint to F-Curve"
37904 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
37907 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
37908 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
37911 msgctxt "Operator"
37912 msgid "Copy Tracks"
37913 msgstr "Copier pistes"
37916 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
37917 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
37920 msgctxt "Operator"
37921 msgid "Create Plane Track"
37922 msgstr "Créer plan suivi"
37925 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
37926 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
37929 msgctxt "Operator"
37930 msgid "Set 2D Cursor"
37931 msgstr "Définir curseur 2D"
37934 msgid "Set 2D cursor location"
37935 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
37938 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
37939 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
37942 msgctxt "Operator"
37943 msgid "Delete Marker"
37944 msgstr "Supprimer Marqueur"
37947 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
37948 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
37951 msgctxt "Operator"
37952 msgid "Delete Proxy"
37953 msgstr "Supprimer proxy"
37956 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
37957 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
37960 msgctxt "Operator"
37961 msgid "Delete Track"
37962 msgstr "Supprimer piste"
37965 msgid "Delete selected tracks"
37966 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
37969 msgctxt "Operator"
37970 msgid "Detect Features"
37971 msgstr "Détecter éléments"
37974 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
37975 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
37978 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
37979 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
37982 msgid "Minimal distance accepted between two features"
37983 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
37986 msgid "Placement"
37987 msgstr "Positionnement"
37990 msgid "Placement for detected features"
37991 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
37994 msgid "Whole Frame"
37995 msgstr "Toute la frame"
37998 msgid "Place markers across the whole frame"
37999 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
38002 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
38003 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
38006 msgctxt "Operator"
38007 msgid "Disable Markers"
38008 msgstr "Désactiver marqueurs"
38011 msgid "Disable/enable selected markers"
38012 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
38015 msgid "Disable action to execute"
38016 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
38019 msgid "Disable selected markers"
38020 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
38023 msgid "Enable selected markers"
38024 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
38027 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
38028 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
38031 msgctxt "Operator"
38032 msgid "Select Channel"
38033 msgstr "Sélectionner canal"
38036 msgid "Select movie tracking channel"
38037 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
38040 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
38041 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
38044 msgid "Mouse location to select channel"
38045 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
38048 msgctxt "Operator"
38049 msgid "Filter Tracks"
38050 msgstr "Filtrer pistes"
38053 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
38054 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
38057 msgid "Track Threshold"
38058 msgstr "Limite de piste"
38061 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
38062 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
38065 msgctxt "Operator"
38066 msgid "Jump to Frame"
38067 msgstr "Aller à la frame"
38070 msgid "Jump to special frame"
38071 msgstr "Aller à une frame spéciale"
38074 msgid "Position to jump to"
38075 msgstr "Position à laquelle aller"
38078 msgid "Jump to start of current path"
38079 msgstr "Aller au début du chemin courant"
38082 msgid "Jump to end of current path"
38083 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
38086 msgid "Previous Failed"
38087 msgstr "Échec précédent"
38090 msgid "Jump to previous failed frame"
38091 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
38094 msgid "Next Failed"
38095 msgstr "Échec suivant"
38098 msgid "Jump to next failed frame"
38099 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
38102 msgctxt "Operator"
38103 msgid "Center Current Frame"
38104 msgstr "Centrer frame courante"
38107 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
38108 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
38111 msgctxt "Operator"
38112 msgid "Delete Curve"
38113 msgstr "Supprimer courbe"
38116 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
38117 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
38120 msgctxt "Operator"
38121 msgid "Delete Knot"
38122 msgstr "Supprimer nœud"
38125 msgid "Delete curve knots"
38126 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
38129 msgctxt "Operator"
38130 msgid "Select"
38131 msgstr "Sélectionner"
38134 msgid "Select graph curves"
38135 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
38138 msgid "Mouse location to select nearest entity"
38139 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
38142 msgctxt "Operator"
38143 msgid "(De)select All Markers"
38144 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
38147 msgid "Change selection of all markers of active track"
38148 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
38151 msgid "Select curve points using box selection"
38152 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
38155 msgid "View all curves in editor"
38156 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
38159 msgctxt "Operator"
38160 msgid "Hide Tracks"
38161 msgstr "Cacher pistes"
38164 msgid "Hide selected tracks"
38165 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
38168 msgid "Hide unselected tracks"
38169 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
38172 msgctxt "Operator"
38173 msgid "Hide Tracks Clear"
38174 msgstr "Cacher pistes effacer"
38177 msgid "Clear hide selected tracks"
38178 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
38181 msgctxt "Operator"
38182 msgid "Join Tracks"
38183 msgstr "Joindre pistes"
38186 msgid "Join selected tracks"
38187 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
38190 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
38191 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
38194 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
38195 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
38198 msgctxt "Operator"
38199 msgid "Lock Tracks"
38200 msgstr "Verrouiller pistes"
38203 msgid "Lock/unlock selected tracks"
38204 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
38207 msgid "Lock action to execute"
38208 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
38211 msgid "Lock selected tracks"
38212 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
38215 msgid "Unlock"
38216 msgstr "Déverrouiller"
38219 msgid "Unlock selected tracks"
38220 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
38223 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
38224 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
38227 msgctxt "Operator"
38228 msgid "Set Clip Mode"
38229 msgstr "Définir mode de clip"
38232 msgid "Set the clip interaction mode"
38233 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
38236 msgid "Show tracking and solving tools"
38237 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
38240 msgid "Show mask editing tools"
38241 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
38244 msgctxt "Operator"
38245 msgid "Open Clip"
38246 msgstr "Ouvrir clip"
38249 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
38250 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
38253 msgid "Files"
38254 msgstr "Fichiers"
38257 msgid "Enable Multi-View"
38258 msgstr "Activer multi-vues"
38261 msgctxt "Operator"
38262 msgid "Paste Tracks"
38263 msgstr "Coller pistes"
38266 msgid "Paste tracks from clipboard"
38267 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
38270 msgctxt "Operator"
38271 msgid "Prefetch Frames"
38272 msgstr "Pré-rendre images"
38275 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38276 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
38279 msgctxt "Operator"
38280 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38281 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
38284 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38285 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
38288 msgctxt "Operator"
38289 msgid "Refine Markers"
38290 msgstr "Affiner marqueur"
38293 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38294 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
38297 msgid "Backwards"
38298 msgstr "Inverser"
38301 msgid "Do backwards tracking"
38302 msgstr "Faire du tracking en arrière"
38305 msgctxt "Operator"
38306 msgid "Reload Clip"
38307 msgstr "Recharger clip"
38310 msgid "Reload clip"
38311 msgstr "Recharger un clip"
38314 msgid "Select tracking markers"
38315 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
38318 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38319 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
38322 msgid "Change selection of all tracking markers"
38323 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
38326 msgid "Select markers using box selection"
38327 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
38330 msgid "Select markers using circle selection"
38331 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
38334 msgctxt "Operator"
38335 msgid "Select Grouped"
38336 msgstr "Sélectionner groupés"
38339 msgid "Select all tracks from specified group"
38340 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
38343 msgid "Select all keyframed tracks"
38344 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
38347 msgid "Select all estimated tracks"
38348 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
38351 msgid "Select all tracked tracks"
38352 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
38355 msgid "Select all locked tracks"
38356 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
38359 msgid "Select all disabled tracks"
38360 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
38363 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38364 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
38367 msgid "Failed Tracks"
38368 msgstr "Pistes ayant échoué"
38371 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38372 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
38375 msgid "Select markers using lasso selection"
38376 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
38379 msgctxt "Operator"
38380 msgid "Set Active Clip"
38381 msgstr "Définir clip actif"
38384 msgctxt "Operator"
38385 msgid "Set Axis"
38386 msgstr "Définir axe"
38389 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38390 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
38393 msgid "Axis to use to align bundle along"
38394 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
38397 msgid "Align bundle align X axis"
38398 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
38401 msgid "Align bundle align Y axis"
38402 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
38405 msgctxt "Operator"
38406 msgid "Set Principal to Center"
38407 msgstr "Définir principal au centre"
38410 msgid "Set optical center to center of footage"
38411 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
38414 msgctxt "Operator"
38415 msgid "Set Origin"
38416 msgstr "Définir origine"
38419 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38420 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38423 msgid "Use Median"
38424 msgstr "Utiliser médian"
38427 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38428 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
38431 msgctxt "Operator"
38432 msgid "Set Plane"
38433 msgstr "Définir plan"
38436 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38437 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38440 msgid "Plane to be used for orientation"
38441 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
38444 msgid "Set floor plane"
38445 msgstr "Définir le plan de sol"
38448 msgid "Wall"
38449 msgstr "Mur"
38452 msgid "Set wall plane"
38453 msgstr "Définir le plan de mur"
38456 msgctxt "Operator"
38457 msgid "Set Scale"
38458 msgstr "Définir échelle/taille"
38461 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38462 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
38465 msgctxt "Operator"
38466 msgid "Set Scene Frames"
38467 msgstr "Définir frames de scène"
38470 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38471 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
38474 msgctxt "Operator"
38475 msgid "Set Solution Scale"
38476 msgstr "Définir échelle de solution"
38479 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38480 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
38483 msgctxt "Operator"
38484 msgid "Set Solver Keyframe"
38485 msgstr "Définir image clé solveur"
38488 msgid "Set keyframe used by solver"
38489 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
38492 msgid "Keyframe to set"
38493 msgstr "Image clé à définir"
38496 msgctxt "Operator"
38497 msgid "Set as Background"
38498 msgstr "Définir comme fond"
38501 msgctxt "Operator"
38502 msgid "Setup Tracking Scene"
38503 msgstr "Régler scène de suivi"
38506 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38507 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
38510 msgctxt "Operator"
38511 msgid "Slide Marker"
38512 msgstr "Glisser marqueur"
38515 msgid "Slide marker areas"
38516 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
38519 msgctxt "Operator"
38520 msgid "Slide Plane Marker"
38521 msgstr "Glisser marqueur de plan"
38524 msgid "Slide plane marker areas"
38525 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
38528 msgctxt "Operator"
38529 msgid "Solve Camera"
38530 msgstr "Résoudre caméra"
38533 msgid "Solve camera motion from tracks"
38534 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
38537 msgctxt "Operator"
38538 msgid "Add Stabilization Tracks"
38539 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
38542 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
38543 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
38546 msgctxt "Operator"
38547 msgid "Remove Stabilization Track"
38548 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
38551 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
38552 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
38555 msgctxt "Operator"
38556 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
38557 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
38560 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
38561 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
38566 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
38569 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
38570 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
38573 msgctxt "Operator"
38574 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
38575 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
38578 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
38579 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
38582 msgctxt "Operator"
38583 msgid "Select Stabilization Tracks"
38584 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
38587 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
38588 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
38591 msgctxt "Operator"
38592 msgid "Add Track Color Preset"
38593 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
38596 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38597 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
38600 msgctxt "Operator"
38601 msgid "Copy Color"
38602 msgstr "Copier couleur"
38605 msgid "Copy color to all selected tracks"
38606 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
38609 msgctxt "Operator"
38610 msgid "Track Markers"
38611 msgstr "Suivre marqueurs"
38614 msgid "Track selected markers"
38615 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
38618 msgid "Track Sequence"
38619 msgstr "Suivre séquence"
38622 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
38623 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
38626 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
38627 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
38630 msgctxt "Operator"
38631 msgid "Copy Track Settings"
38632 msgstr "Copier réglages de piste"
38635 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
38636 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
38639 msgctxt "Operator"
38640 msgid "Link Empty to Track"
38641 msgstr "Lier l’empty à suivre"
38644 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
38645 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
38648 msgctxt "Operator"
38649 msgid "Add Tracking Object"
38650 msgstr "Ajouter objet de suivi"
38653 msgid "Add new object for tracking"
38654 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
38657 msgctxt "Operator"
38658 msgid "Remove Tracking Object"
38659 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
38662 msgid "Remove object for tracking"
38663 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
38666 msgctxt "Operator"
38667 msgid "Add Tracking Settings Preset"
38668 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
38671 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
38672 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
38675 msgid "View whole image with markers"
38676 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
38679 msgid "Fit View"
38680 msgstr "Remplir vue"
38683 msgid "Fit frame to the viewport"
38684 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
38687 msgctxt "Operator"
38688 msgid "Center View to Cursor"
38689 msgstr "Centrer vue sur curseur"
38692 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
38693 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
38696 msgctxt "Operator"
38697 msgid "NDOF Pan/Zoom"
38698 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
38701 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
38702 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
38705 msgctxt "Operator"
38706 msgid "Pan View"
38707 msgstr "Déplacer vue"
38710 msgid "Pan the view"
38711 msgstr "Travelling de la vue"
38714 msgid "View all selected elements"
38715 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
38718 msgctxt "Operator"
38719 msgid "View Zoom"
38720 msgstr "Zoomer la vue"
38723 msgid "Zoom in/out the view"
38724 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
38727 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
38728 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
38731 msgctxt "Operator"
38732 msgid "Zoom In"
38733 msgstr "Zoom avant"
38736 msgid "Zoom in the view"
38737 msgstr "Zoomer dans la vue"
38740 msgid "Cursor location in screen coordinates"
38741 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
38744 msgctxt "Operator"
38745 msgid "Zoom Out"
38746 msgstr "Zoom arrière"
38749 msgid "Zoom out the view"
38750 msgstr "Dézoomer la vue"
38753 msgctxt "Operator"
38754 msgid "View Zoom Ratio"
38755 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
38758 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
38759 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
38762 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
38763 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
38766 msgctxt "Operator"
38767 msgid "Add Cloth Preset"
38768 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
38771 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
38772 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
38775 msgctxt "Operator"
38776 msgid "Create New Collection"
38777 msgstr "Créer nouvelle collection"
38780 msgid "Create an object collection from selected objects"
38781 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
38784 msgid "Name of the new collection"
38785 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
38788 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
38789 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
38792 msgid "The collection to add other selected objects to"
38793 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
38796 msgid "Remove selected objects from a collection"
38797 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
38800 msgid "The collection to remove this object from"
38801 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
38804 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
38805 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
38808 msgid "The collection to remove other selected objects from"
38809 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
38812 msgctxt "Operator"
38813 msgid "Console Autocomplete"
38814 msgstr "Autocompléter console"
38817 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
38818 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
38821 msgctxt "Operator"
38822 msgid "Console Banner"
38823 msgstr "Bannière console"
38826 msgid "Print a message when the terminal initializes"
38827 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
38830 msgid "Clear text by type"
38831 msgstr "Effacer texte par type"
38834 msgid "History"
38835 msgstr "Historique"
38838 msgid "Clear the command history"
38839 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
38842 msgid "Scrollback"
38843 msgstr "Scrollback"
38846 msgid "Clear the scrollback history"
38847 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
38850 msgctxt "Operator"
38851 msgid "Clear Line"
38852 msgstr "Effacer ligne"
38855 msgid "Clear the line and store in history"
38856 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
38859 msgctxt "Operator"
38860 msgid "Copy to Clipboard"
38861 msgstr "Copier dans presse-papier"
38864 msgid "Copy selected text to clipboard"
38865 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
38868 msgid "Copy the console contents for use in a script"
38869 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
38872 msgctxt "Operator"
38873 msgid "Delete"
38874 msgstr "Supprimer"
38877 msgid "Delete text by cursor position"
38878 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
38881 msgid "Which part of the text to delete"
38882 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
38885 msgid "Next Character"
38886 msgstr "Caractère suivant"
38889 msgid "Previous Character"
38890 msgstr "Caractère précédent"
38893 msgid "Next Word"
38894 msgstr "Mot suivant"
38897 msgid "Previous Word"
38898 msgstr "Mot précédent"
38901 msgctxt "Operator"
38902 msgid "Console Execute"
38903 msgstr "Exécuter console"
38906 msgid "Execute the current console line as a python expression"
38907 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
38910 msgctxt "Operator"
38911 msgid "History Append"
38912 msgstr "Ajouter historique"
38915 msgid "Append history at cursor position"
38916 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
38919 msgid "The index of the cursor"
38920 msgstr "L’indice du curseur"
38923 msgid "Remove Duplicates"
38924 msgstr "Enlever doublons"
38927 msgid "Remove duplicate items in the history"
38928 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
38931 msgid "Text to insert at the cursor position"
38932 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
38935 msgctxt "Operator"
38936 msgid "History Cycle"
38937 msgstr "Circuler dans l’historique"
38940 msgid "Cycle through history"
38941 msgstr "Circuler dans l’historique"
38944 msgid "Reverse cycle history"
38945 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
38948 msgctxt "Operator"
38949 msgid "Indent"
38950 msgstr "Indenter"
38953 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
38954 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
38957 msgctxt "Operator"
38958 msgid "Insert"
38959 msgstr "Insérer"
38962 msgid "Insert text at cursor position"
38963 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
38966 msgctxt "Operator"
38967 msgid "Console Language"
38968 msgstr "Langage console"
38971 msgid "Set the current language for this console"
38972 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
38975 msgid "Language"
38976 msgstr "Langue"
38979 msgctxt "Operator"
38980 msgid "Move Cursor"
38981 msgstr "Déplacer curseur"
38984 msgid "Move cursor position"
38985 msgstr "Déplacer position du curseur"
38988 msgid "Where to move cursor to"
38989 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
38992 msgid "Line Begin"
38993 msgstr "Début ligne"
38996 msgid "Line End"
38997 msgstr "Fin de ligne"
39000 msgctxt "Operator"
39001 msgid "Paste from Clipboard"
39002 msgstr "Coller depuis presse-papier"
39005 msgid "Paste text from clipboard"
39006 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
39009 msgctxt "Operator"
39010 msgid "Scrollback Append"
39011 msgstr "Ajouter scrollback"
39014 msgid "Append scrollback text by type"
39015 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
39018 msgid "Console output type"
39019 msgstr "Type de sortie de console"
39022 msgid "Information"
39023 msgstr "Information"
39026 msgctxt "Operator"
39027 msgid "Set Selection"
39028 msgstr "Définir sélection"
39031 msgid "Set the console selection"
39032 msgstr "Définir la sélection de la console"
39035 msgctxt "Operator"
39036 msgid "Select Word"
39037 msgstr "Sélectionner mot"
39040 msgid "Select word at cursor position"
39041 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
39044 msgctxt "Operator"
39045 msgid "Unindent"
39046 msgstr "Désindenter"
39049 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
39050 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
39053 msgctxt "Operator"
39054 msgid "Add Target"
39055 msgstr "Ajouter cible"
39058 msgctxt "Operator"
39059 msgid "Clear Inverse"
39060 msgstr "Effacer inverse"
39063 msgid "Constraint"
39064 msgstr "Contrainte"
39067 msgid "Name of the constraint to edit"
39068 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
39071 msgid "The owner of this constraint"
39072 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
39075 msgid "Edit a constraint on the active object"
39076 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
39079 msgid "Edit a constraint on the active bone"
39080 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
39083 msgctxt "Operator"
39084 msgid "Set Inverse"
39085 msgstr "Définir inverse"
39088 msgctxt "Operator"
39089 msgid "Delete Constraint"
39090 msgstr "Supprimer contrainte"
39093 msgid "Remove constraint from constraint stack"
39094 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
39097 msgid "Report"
39098 msgstr "Rapport"
39101 msgctxt "Operator"
39102 msgid "Disable and Keep Transform"
39103 msgstr "Désactiver et garder transformations"
39106 msgctxt "Operator"
39107 msgid "Auto Animate Path"
39108 msgstr "Auto-animer chemin"
39111 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
39112 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
39115 msgid "First frame of path animation"
39116 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
39119 msgid "Number of frames that path animation should take"
39120 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
39123 msgctxt "Operator"
39124 msgid "Reset Distance"
39125 msgstr "Réinitialiser distance"
39128 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
39129 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
39132 msgctxt "Operator"
39133 msgid "Move Constraint Down"
39134 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
39137 msgid "Move constraint down in constraint stack"
39138 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
39141 msgctxt "Operator"
39142 msgid "Move Constraint Up"
39143 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
39146 msgid "Move constraint up in constraint stack"
39147 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
39150 msgctxt "Operator"
39151 msgid "Normalize Weights"
39152 msgstr "Normaliser poids"
39155 msgctxt "Operator"
39156 msgid "Remove Target"
39157 msgstr "Enlever cible"
39160 msgctxt "Operator"
39161 msgid "Reset Original Length"
39162 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
39165 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
39166 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
39169 msgctxt "Operator"
39170 msgid "Toggle Cyclic"
39171 msgstr "(Dés)activer cyclique"
39174 msgid "Make active spline closed/opened loop"
39175 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
39178 msgid "Direction to make surface cyclic in"
39179 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
39182 msgid "Cyclic U"
39183 msgstr "Cyclique en U"
39186 msgid "Cyclic V"
39187 msgstr "Cyclique en V"
39190 msgctxt "Operator"
39191 msgid "(De)select First"
39192 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
39195 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
39196 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
39199 msgctxt "Operator"
39200 msgid "(De)select Last"
39201 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
39204 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
39205 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
39208 msgctxt "Operator"
39209 msgid "Decimate Curve"
39210 msgstr "Décimer courbe"
39213 msgid "Simplify selected curves"
39214 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
39217 msgid "Delete selected control points or segments"
39218 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
39221 msgid "Which elements to delete"
39222 msgstr "Quels éléments supprimer"
39225 msgctxt "Operator"
39226 msgid "Dissolve Vertices"
39227 msgstr "Dissoudre vertices"
39230 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
39231 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
39234 msgctxt "Operator"
39235 msgid "Draw Curve"
39236 msgstr "Afficher courbe"
39239 msgid "Draw a freehand spline"
39240 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
39243 msgid "Error distance threshold (in object units)"
39244 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
39247 msgctxt "Operator"
39248 msgid "Duplicate Curve"
39249 msgstr "Dupliquer courbe"
39252 msgid "Duplicate selected control points"
39253 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
39256 msgctxt "Operator"
39257 msgid "Add Duplicate"
39258 msgstr "Ajouter copie"
39261 msgid "Duplicate curve and move"
39262 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
39265 msgid "Duplicate Curve"
39266 msgstr "Dupliquer courbe"
39269 msgid "Extrude selected control point(s)"
39270 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
39273 msgid "Init"
39274 msgstr "Initialiser"
39277 msgid "Resize"
39278 msgstr "Redimensionner"
39281 msgid "Skin Resize"
39282 msgstr "Redimensionner peau"
39285 msgid "Shrink/Fatten"
39286 msgstr "Compresser/dilater"
39289 msgid "Trackball"
39290 msgstr "Trackball"
39293 msgid "Edge Slide"
39294 msgstr "Glisser arêtes"
39297 msgid "Sequence Slide"
39298 msgstr "Glisser séquence"
39301 msgctxt "Operator"
39302 msgid "Extrude Curve and Move"
39303 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
39306 msgid "Extrude curve and move result"
39307 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
39310 msgctxt "Operator"
39311 msgid "Set Handle Type"
39312 msgstr "Définir type de poignée"
39315 msgid "Set type of handles for selected control points"
39316 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
39319 msgid "Spline type"
39320 msgstr "Type de courbe"
39323 msgid "Toggle Free/Align"
39324 msgstr "Alterner libres/aligné"
39327 msgid "Hide (un)selected control points"
39328 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
39331 msgctxt "Operator"
39332 msgid "Make Segment"
39333 msgstr "Créer segment"
39336 msgid "Join two curves by their selected ends"
39337 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
39340 msgctxt "Operator"
39341 msgid "Match Texture Space"
39342 msgstr "Faire correspondre espace texture"
39345 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39346 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
39349 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39350 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
39353 msgid "Recalculate handle length"
39354 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
39357 msgctxt "Operator"
39358 msgid "Add Bezier Circle"
39359 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
39362 msgid "Construct a Bezier Circle"
39363 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
39366 msgid "Align the new object to the world"
39367 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
39370 msgid "Align the new object to the view"
39371 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
39374 msgid "Enter Edit Mode"
39375 msgstr "Passer en mode Edit"
39378 msgid "Location for the newly added object"
39379 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
39382 msgid "Rotation for the newly added object"
39383 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
39386 msgctxt "Operator"
39387 msgid "Add Bezier"
39388 msgstr "Ajouter Bézier"
39391 msgid "Construct a Bezier Curve"
39392 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
39395 msgctxt "Operator"
39396 msgid "Add Nurbs Circle"
39397 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
39400 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39401 msgstr "Construire un cercle NURBS"
39404 msgctxt "Operator"
39405 msgid "Add Nurbs Curve"
39406 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
39409 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39410 msgstr "Construire une courbe NURBS"
39413 msgctxt "Operator"
39414 msgid "Add Path"
39415 msgstr "Ajouter chemin"
39418 msgid "Construct a Path"
39419 msgstr "Construire un chemin"
39422 msgctxt "Operator"
39423 msgid "Set Curve Radius"
39424 msgstr "Définir rayon de courbe"
39427 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39428 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
39431 msgid "Reveal hidden control points"
39432 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
39435 msgid "(De)select all control points"
39436 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
39439 msgid "Select all control points linked to the current selection"
39440 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
39443 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39444 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
39447 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39448 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
39451 msgctxt "Operator"
39452 msgid "Select Next"
39453 msgstr "Sélectionner suivant"
39456 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39457 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39460 msgctxt "Operator"
39461 msgid "Checker Deselect"
39462 msgstr "Désélection en damier"
39465 msgid "Offset from the starting point"
39466 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
39469 msgctxt "Operator"
39470 msgid "Select Previous"
39471 msgstr "Sélectionner précédent"
39474 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39475 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39478 msgctxt "Operator"
39479 msgid "Select Random"
39480 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
39483 msgid "Randomly select some control points"
39484 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
39487 msgid "Seed for the random number generator"
39488 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
39491 msgctxt "Operator"
39492 msgid "Select Control Point Row"
39493 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
39496 msgid "Select a row of control points including active one"
39497 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
39500 msgid "Select similar curve points by property type"
39501 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
39504 msgid "Greater"
39505 msgstr "Plus grand"
39508 msgid "Less"
39509 msgstr "Moins"
39512 msgctxt "Operator"
39513 msgid "Separate"
39514 msgstr "Séparer"
39517 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39518 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39521 msgctxt "Operator"
39522 msgid "Shade Flat"
39523 msgstr "Ombrage plat"
39526 msgid "Set shading to flat"
39527 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
39530 msgctxt "Operator"
39531 msgid "Shade Smooth"
39532 msgstr "Ombrage lissé"
39535 msgid "Set shading to smooth"
39536 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
39539 msgid "Select shortest path between two selections"
39540 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
39543 msgctxt "Operator"
39544 msgid "Smooth"
39545 msgstr "Adoucir"
39548 msgid "Flatten angles of selected points"
39549 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
39552 msgctxt "Operator"
39553 msgid "Smooth Curve Radius"
39554 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
39557 msgid "Interpolate radii of selected points"
39558 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
39561 msgctxt "Operator"
39562 msgid "Smooth Curve Tilt"
39563 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
39566 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39567 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
39570 msgctxt "Operator"
39571 msgid "Smooth Curve Weight"
39572 msgstr "Lisser poids de courbe"
39575 msgid "Interpolate weight of selected points"
39576 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
39579 msgctxt "Operator"
39580 msgid "Spin"
39581 msgstr "Faire tourner"
39584 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39585 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
39588 msgid "Axis in global view space"
39589 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
39592 msgid "Center in global view space"
39593 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
39596 msgctxt "Operator"
39597 msgid "Set Spline Type"
39598 msgstr "Définir type de courbe"
39601 msgid "Set type of active spline"
39602 msgstr "Définir le type de la spline active"
39605 msgid "Handles"
39606 msgstr "Poignées"
39609 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39610 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
39613 msgctxt "Operator"
39614 msgid "Set Goal Weight"
39615 msgstr "Définir pondération de but"
39618 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
39619 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
39622 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
39623 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39626 msgid "Subdivide selected segments"
39627 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
39630 msgid "Switch direction of selected splines"
39631 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
39634 msgctxt "Operator"
39635 msgid "Clear Tilt"
39636 msgstr "Supprimer inclinaison"
39639 msgid "Clear the tilt of selected control points"
39640 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
39643 msgctxt "Operator"
39644 msgid "Add Vertex"
39645 msgstr "Ajouter vertex"
39648 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
39649 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
39652 msgid "Location to add new vertex at"
39653 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
39656 msgctxt "Operator"
39657 msgid "Denoise Animation"
39658 msgstr "Dé-bruiter animation"
39661 msgid "Output Filepath"
39662 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
39665 msgctxt "Operator"
39666 msgid "Use Nodes"
39667 msgstr "Utiliser nœuds"
39670 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
39671 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
39674 msgctxt "Operator"
39675 msgid "Dynamic Paint Bake"
39676 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
39679 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
39680 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
39683 msgctxt "Operator"
39684 msgid "Toggle Output Layer"
39685 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
39688 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
39689 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
39692 msgid "Output Toggle"
39693 msgstr "(Dés)activer sortie"
39696 msgid "Output A"
39697 msgstr "Sortie A"
39700 msgid "Output B"
39701 msgstr "Sortie B"
39704 msgctxt "Operator"
39705 msgid "Add Surface Slot"
39706 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
39709 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
39710 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
39713 msgctxt "Operator"
39714 msgid "Remove Surface Slot"
39715 msgstr "Enlever emplacement de surface"
39718 msgid "Remove the selected surface slot"
39719 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
39722 msgctxt "Operator"
39723 msgid "Toggle Type Active"
39724 msgstr "(Dés)activer type actif"
39727 msgid "Toggle whether given type is active or not"
39728 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
39731 msgctxt "Operator"
39732 msgid "Flush Edits"
39733 msgstr "Valider éditions"
39736 msgid "Flush edit data from active editing modes"
39737 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
39740 msgctxt "Operator"
39741 msgid "Redo"
39742 msgstr "Refaire"
39745 msgid "Redo previous action"
39746 msgstr "Refaire la dernière action"
39749 msgctxt "Operator"
39750 msgid "Undo"
39751 msgstr "Annuler"
39754 msgid "Undo previous action"
39755 msgstr "Annuler la dernière action"
39758 msgctxt "Operator"
39759 msgid "Undo History"
39760 msgstr "Historique d’annulation"
39763 msgid "Redo specific action in history"
39764 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
39767 msgid "Item"
39768 msgstr "Élément"
39771 msgctxt "Operator"
39772 msgid "Undo Push"
39773 msgstr "Ajouter annulation"
39776 msgid "Add an undo state (internal use only)"
39777 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
39780 msgid "Undo Message"
39781 msgstr "Message d’annulation"
39784 msgctxt "Operator"
39785 msgid "Undo and Redo"
39786 msgstr "Annuler et refaire"
39789 msgid "Undo and redo previous action"
39790 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
39793 msgctxt "Operator"
39794 msgid "Export Camera & Markers"
39795 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
39798 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
39799 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
39802 msgid "Check Existing"
39803 msgstr "Vérifier existant"
39806 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
39807 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
39810 msgid "Filepath used for exporting the file"
39811 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
39814 msgid "End frame for export"
39815 msgstr "Dernière frame à exporter"
39818 msgid "Start frame for export"
39819 msgstr "Première frame à exporter"
39822 msgid "Only Selected"
39823 msgstr "Sélectionnées seulement"
39826 msgctxt "Operator"
39827 msgid "Export BVH"
39828 msgstr "Exporter BVH"
39831 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
39832 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
39835 msgid "End frame to export"
39836 msgstr "Dernière frame à exporter"
39839 msgid "Starting frame to export"
39840 msgstr "Première frame à exporter"
39843 msgid "Scale the BVH by this value"
39844 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
39847 msgid "Root Translation Only"
39848 msgstr "Translation racine uniquement"
39851 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
39852 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
39855 msgid "Rotation conversion"
39856 msgstr "Conversion de rotation"
39859 msgid "Euler (Native)"
39860 msgstr "Euler (native)"
39863 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
39864 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
39867 msgid "Euler (XYZ)"
39868 msgstr "Euler (XYZ)"
39871 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
39872 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
39875 msgid "Euler (XZY)"
39876 msgstr "Euler (XZY)"
39879 msgid "Convert rotations to euler XZY"
39880 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
39883 msgid "Euler (YXZ)"
39884 msgstr "Euler (YXZ)"
39887 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
39888 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
39891 msgid "Euler (YZX)"
39892 msgstr "Euler (YZX)"
39895 msgid "Convert rotations to euler YZX"
39896 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
39899 msgid "Euler (ZXY)"
39900 msgstr "Euler (ZXY)"
39903 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
39904 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
39907 msgid "Euler (ZYX)"
39908 msgstr "Euler (ZYX)"
39911 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
39912 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
39915 msgctxt "Operator"
39916 msgid "Export PLY"
39917 msgstr "Exporter PLY"
39920 msgid "X Forward"
39921 msgstr "X vers l’avant"
39924 msgid "Y Forward"
39925 msgstr "Y vers l’avant"
39928 msgid "Z Forward"
39929 msgstr "Z vers l’avant"
39932 msgid "-X Forward"
39933 msgstr "-X vers l’avant"
39936 msgid "-Y Forward"
39937 msgstr "-Y vers l’avant"
39940 msgid "-Z Forward"
39941 msgstr "-Z vers l’avant"
39944 msgid "X Up"
39945 msgstr "X haut"
39948 msgid "Y Up"
39949 msgstr "Y haut"
39952 msgid "Z Up"
39953 msgstr "Z haut"
39956 msgid "-X Up"
39957 msgstr "-X haut"
39960 msgid "-Y Up"
39961 msgstr "-Y haut"
39964 msgid "-Z Up"
39965 msgstr "-Z haut"
39968 msgid "Export the active vertex color layer"
39969 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
39972 msgid "Apply Modifiers"
39973 msgstr "Appliquer modificateurs"
39976 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
39977 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
39980 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
39981 msgstr "Exporter les normales pour les faces à l’ombrage lissé et dure (à facettes – les faces à ombrage dur seront exportées comme faces individuelles)"
39984 msgid "Selection Only"
39985 msgstr "Sélection uniquement"
39988 msgid "Export selected objects only"
39989 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
39992 msgid "Export the active UV layer"
39993 msgstr "Exporter le calque UV actif"
39996 msgctxt "Operator"
39997 msgid "Export STL"
39998 msgstr "Exporter STL"
40001 msgid "Ascii"
40002 msgstr "Ascii"
40005 msgid "Save the file in ASCII file format"
40006 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
40009 msgid "Batch Mode"
40010 msgstr "Mode groupé"
40013 msgid "All data in one file"
40014 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
40017 msgid "Each object as a file"
40018 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
40021 msgid "Apply the modifiers before saving"
40022 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
40025 msgid "Scene Unit"
40026 msgstr "Unité de scène"
40029 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
40030 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
40033 msgctxt "Operator"
40034 msgid "Export FBX"
40035 msgstr "Exporter FBX"
40038 msgid "Write a FBX file"
40039 msgstr "Écrire un ficher FBX"
40042 msgid "Add Leaf Bones"
40043 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
40046 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
40047 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
40050 msgid "Apply Scalings"
40051 msgstr "Appliquer échelles"
40054 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
40055 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
40058 msgid "All Local"
40059 msgstr "Tout local"
40062 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
40063 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
40066 msgid "FBX Units Scale"
40067 msgstr "Échelle d’unité FBX"
40070 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
40071 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
40074 msgid "FBX Custom Scale"
40075 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
40078 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
40079 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
40082 msgid "FBX All"
40083 msgstr "Tout FBX"
40086 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
40087 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
40090 msgid "Apply Unit"
40091 msgstr "Appliquer unité"
40094 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
40095 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
40098 msgid "Armature FBXNode Type"
40099 msgstr "Type de FBXNode armature"
40102 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
40103 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
40106 msgid "Null"
40107 msgstr "Nul"
40110 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
40111 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
40114 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
40115 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
40118 msgid "LimbNode"
40119 msgstr "LimbNode"
40122 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
40123 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
40126 msgid "Baked Animation"
40127 msgstr "Animation pré-calculée"
40130 msgid "Export baked keyframe animation"
40131 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
40134 msgid "Force Start/End Keying"
40135 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
40138 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
40139 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
40142 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
40143 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
40146 msgid "Sampling Rate"
40147 msgstr "Taux d’échantillonnage"
40150 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
40151 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
40154 msgid "All Actions"
40155 msgstr "Toutes les actions"
40158 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
40159 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
40162 msgid "Key All Bones"
40163 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
40166 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
40167 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
40170 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
40171 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
40174 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
40175 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
40178 msgid "Active scene to file"
40179 msgstr "Scène active vers fichier"
40182 msgid "Each scene as a file"
40183 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
40186 msgid "Embed Textures"
40187 msgstr "Empaqueter textures"
40190 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
40191 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
40194 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
40195 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
40198 msgid "Smoothing"
40199 msgstr "Lissage"
40202 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
40203 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
40206 msgid "Normals Only"
40207 msgstr "Normales uniquement"
40210 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
40211 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
40214 msgid "Write face smoothing"
40215 msgstr "Stocker le lissage des faces"
40218 msgid "Write edge smoothing"
40219 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
40222 msgid "Object Types"
40223 msgstr "Types d’objet"
40226 msgid "Which kind of object to export"
40227 msgstr "Quels types d’objets exporter"
40230 msgid "Lamp"
40231 msgstr "Lampe"
40234 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40235 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
40238 msgid "Other"
40239 msgstr "Autre"
40242 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40243 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
40246 msgid "Path Mode"
40247 msgstr "Mode de chemin"
40250 msgid "Method used to reference paths"
40251 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
40254 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40255 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
40258 msgid "Always write absolute paths"
40259 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
40262 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40263 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
40266 msgid "Match"
40267 msgstr "Correspondance"
40270 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40271 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
40274 msgid "Strip Path"
40275 msgstr "Nettoyer chemin"
40278 msgid "Filename only"
40279 msgstr "Nom de fichier uniquement"
40282 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40283 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
40286 msgid "Primary Bone Axis"
40287 msgstr "Axe d’os primaire"
40290 msgid "-X Axis"
40291 msgstr "Axe -X"
40294 msgid "-Y Axis"
40295 msgstr "Axe -Y"
40298 msgid "-Z Axis"
40299 msgstr "Axe -Z"
40302 msgid "Secondary Bone Axis"
40303 msgstr "Axe d’os secondaire"
40306 msgid "Active Collection"
40307 msgstr "Collection active"
40310 msgid "Only Deform Bones"
40311 msgstr "Os déformants uniquement"
40314 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40315 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
40318 msgid "Batch Own Dir"
40319 msgstr "Traiter Dossier propre"
40322 msgid "Create a dir for each exported file"
40323 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
40326 msgid "Custom Properties"
40327 msgstr "Propriétés personnalisées"
40330 msgid "Export custom properties"
40331 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
40334 msgid "Loose Edges"
40335 msgstr "Arêtes isolées"
40338 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40339 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
40342 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40343 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
40346 msgid "Use Modifiers Render Setting"
40347 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
40350 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
40351 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
40354 msgid "Use Metadata"
40355 msgstr "Utiliser métadonnées"
40358 msgid "Export selected and visible objects only"
40359 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
40362 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40363 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
40366 msgid "Export cameras"
40367 msgstr "Exporter caméras"
40370 msgid "Export vertex colors with meshes"
40371 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
40374 msgid "Copyright"
40375 msgstr "Copyright"
40378 msgid "Use Current Frame"
40379 msgstr "Utiliser frame courante"
40382 msgid "Compression level"
40383 msgstr "Niveau de compression"
40386 msgid "Export custom properties as glTF extras"
40387 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
40390 msgid "Skinning"
40391 msgstr "Skinning"
40394 msgid "Tangents"
40395 msgstr "Tangentes"
40398 msgid "+Y Up"
40399 msgstr "+Y haut"
40402 msgid "Export setting categories"
40403 msgstr "Catégories d’options d’export"
40406 msgid "General"
40407 msgstr "Général"
40410 msgid "General settings"
40411 msgstr "Réglages généraux"
40414 msgid "Mesh settings"
40415 msgstr "Réglages mesh"
40418 msgid "Object settings"
40419 msgstr "Réglages objet"
40422 msgid "Animation settings"
40423 msgstr "Réglages animation"
40426 msgctxt "Operator"
40427 msgid "Export OBJ"
40428 msgstr "Exporter OBJ"
40431 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40432 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
40435 msgid "Material Groups"
40436 msgstr "Groupes de matériaux"
40439 msgid "Keep Vertex Order"
40440 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
40443 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40444 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
40447 msgid "Include Edges"
40448 msgstr "Inclure arêtes"
40451 msgid "Write Materials"
40452 msgstr "Écrire les matériaux"
40455 msgid "Write out the MTL file"
40456 msgstr "Écrire le fichier MTL"
40459 msgid "Apply modifiers"
40460 msgstr "Appliquer modificateurs"
40463 msgid "Write Normals"
40464 msgstr "Écrire normales"
40467 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40468 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
40471 msgid "Write Nurbs"
40472 msgstr "Écrire NURBS"
40475 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40476 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
40479 msgid "Smooth Groups"
40480 msgstr "Groupes de lissage"
40483 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40484 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
40487 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40488 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
40491 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40492 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
40495 msgid "Triangulate Faces"
40496 msgstr "Trianguler les faces"
40499 msgid "Convert all faces to triangles"
40500 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
40503 msgid "Include UVs"
40504 msgstr "Inclure UVs"
40507 msgid "Write out the active UV coordinates"
40508 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
40511 msgid "Polygroups"
40512 msgstr "Polygroupes"
40515 msgctxt "Operator"
40516 msgid "Export X3D"
40517 msgstr "Exporter X3D"
40520 msgid "Compress"
40521 msgstr "Compresser"
40524 msgid "Compress the exported file"
40525 msgstr "Compresser le fichier exporté"
40528 msgid "H3D Extensions"
40529 msgstr "Extension H3D"
40532 msgid "Hierarchy"
40533 msgstr "Hiérarchie"
40536 msgid "Export parent child relationships"
40537 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
40540 msgctxt "Operator"
40541 msgid "Export MDD"
40542 msgstr "Exporter MDD"
40545 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40546 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
40549 msgid "Frames Per Second"
40550 msgstr "Frames par seconde"
40553 msgid "Number of frames/second"
40554 msgstr "Nombre de frames/seconde"
40557 msgid "End frame for baking"
40558 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
40561 msgid "Start frame for baking"
40562 msgstr "Première frame de pré-calcul"
40565 msgid "Rest Frame"
40566 msgstr "Frame de repos"
40569 msgid "Write the rest state at the first frame"
40570 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
40573 msgctxt "Operator"
40574 msgid "Automatically Pack Into .blend"
40575 msgstr "Empaqueter automatiquement dans le .blend"
40578 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40579 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
40582 msgctxt "Operator"
40583 msgid "Add Bookmark"
40584 msgstr "Ajouter signet"
40587 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40588 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
40591 msgctxt "Operator"
40592 msgid "Cleanup Bookmarks"
40593 msgstr "Nettoyer signets"
40596 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40597 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
40600 msgctxt "Operator"
40601 msgid "Delete Bookmark"
40602 msgstr "Supprimer signet"
40605 msgid "Delete selected bookmark"
40606 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
40609 msgctxt "Operator"
40610 msgid "Move Bookmark"
40611 msgstr "Déplacer signets"
40614 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40615 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
40618 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
40619 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
40622 msgid "Top of the list"
40623 msgstr "Début de la liste"
40626 msgid "Bottom of the list"
40627 msgstr "Fin de la liste"
40630 msgctxt "Operator"
40631 msgid "Cancel File Load"
40632 msgstr "Annuler chargement fichier"
40635 msgid "Cancel loading of selected file"
40636 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
40639 msgctxt "Operator"
40640 msgid "Delete Selected Files"
40641 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
40644 msgctxt "Operator"
40645 msgid "Create New Directory"
40646 msgstr "Créer nouveau dossier"
40649 msgid "Create a new directory"
40650 msgstr "Créer un nouveau dossier"
40653 msgid "Name of new directory"
40654 msgstr "Nom du nouveau dossier"
40657 msgid "Open"
40658 msgstr "Ouvrir"
40661 msgid "Open new directory"
40662 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
40665 msgctxt "Operator"
40666 msgid "Execute File Window"
40667 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
40670 msgid "Execute selected file"
40671 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
40674 msgid "Need Active"
40675 msgstr "Actif nécessaire"
40678 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
40679 msgstr "N’exécuter que s’il y a un fichier sélectionné actif dans la liste des fichiers"
40682 msgctxt "Operator"
40683 msgid "Increment Number in Filename"
40684 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
40687 msgid "Increment number in filename"
40688 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
40691 msgid "Increment"
40692 msgstr "Incrémenter"
40695 msgctxt "Operator"
40696 msgid "File Selector Drop"
40697 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
40700 msgctxt "Operator"
40701 msgid "Find Missing Files"
40702 msgstr "Trouver fichiers manquants"
40705 msgid "Try to find missing external files"
40706 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
40709 msgid "Find All"
40710 msgstr "Chercher tout"
40713 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
40714 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
40717 msgctxt "Operator"
40718 msgid "Toggle Hide Dot Files"
40719 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
40722 msgid "Toggle hide hidden dot files"
40723 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
40726 msgctxt "Operator"
40727 msgid "Highlight File"
40728 msgstr "Surligner fichier"
40731 msgid "Highlight selected file(s)"
40732 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
40735 msgctxt "Operator"
40736 msgid "Make All Paths Absolute"
40737 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
40740 msgid "Make all paths to external files absolute"
40741 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
40744 msgctxt "Operator"
40745 msgid "Make All Paths Relative"
40746 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
40749 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
40750 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
40753 msgctxt "Operator"
40754 msgid "Next Folder"
40755 msgstr "Dossier suivant"
40758 msgid "Move to next folder"
40759 msgstr "Allez au dossier suivant"
40762 msgctxt "Operator"
40763 msgid "Pack All Into .blend"
40764 msgstr "Tout empaqueter dans le .blend"
40767 msgid "Pack all used external files into the .blend"
40768 msgstr "Empaqueter tous les fichiers externes utilisés dans le .blend"
40771 msgctxt "Operator"
40772 msgid "Pack Blender Libraries"
40773 msgstr "Empaqueter bibliothèques Blender"
40776 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
40777 msgstr "Empaqueter tous les fichiers de bibliothèque Blender utilisés dans le .blend courant"
40780 msgctxt "Operator"
40781 msgid "Parent File"
40782 msgstr "Fichier parent"
40785 msgid "Move to parent directory"
40786 msgstr "Aller au dossier parent"
40789 msgctxt "Operator"
40790 msgid "Previous Folder"
40791 msgstr "Dossier précédent"
40794 msgid "Move to previous folder"
40795 msgstr "Aller au dossier précédent"
40798 msgid "Refresh the file list"
40799 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
40802 msgctxt "Operator"
40803 msgid "Rename File or Directory"
40804 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
40807 msgid "Rename file or file directory"
40808 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
40811 msgctxt "Operator"
40812 msgid "Report Missing Files"
40813 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
40816 msgid "Report all missing external files"
40817 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
40820 msgctxt "Operator"
40821 msgid "Reset Recent"
40822 msgstr "Réinitialiser Récents"
40825 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
40826 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
40829 msgid "Select everything beginning with the last selection"
40830 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
40833 msgid "Open a directory when selecting it"
40834 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
40837 msgctxt "Operator"
40838 msgid "(De)select All Files"
40839 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40842 msgid "Select or deselect all files"
40843 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40846 msgctxt "Operator"
40847 msgid "Select Directory"
40848 msgstr "Sélectionner dossier"
40851 msgid "Select a bookmarked directory"
40852 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
40855 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
40856 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
40859 msgctxt "Operator"
40860 msgid "Walk Select/Deselect File"
40861 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
40864 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
40865 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
40868 msgid "Walk Direction"
40869 msgstr "Direction de parcours"
40872 msgid "Previous"
40873 msgstr "Précédent"
40876 msgid "Next"
40877 msgstr "Suivant"
40880 msgctxt "Operator"
40881 msgid "Smooth Scroll"
40882 msgstr "Adoucir défilement"
40885 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
40886 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
40889 msgctxt "Operator"
40890 msgid "Unpack All Into Files"
40891 msgstr "Dépaqueter tous dans des fichiers"
40894 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
40895 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
40898 msgid "How to unpack"
40899 msgstr "Comment dépaqueter"
40902 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
40903 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
40906 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
40907 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
40910 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
40911 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
40914 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
40915 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
40918 msgid "Remove Pack"
40919 msgstr "Supprimer empaquetage"
40922 msgctxt "Operator"
40923 msgid "Unpack Item"
40924 msgstr "Dépaqueter élément"
40927 msgid "Unpack this file to an external file"
40928 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
40931 msgid "Name of ID block to unpack"
40932 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
40935 msgid "Identifier type of ID block"
40936 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
40939 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
40940 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
40943 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
40944 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
40947 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
40948 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
40951 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
40952 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
40955 msgctxt "Operator"
40956 msgid "Unpack Blender Libraries"
40957 msgstr "Dépaqueter bibliothèques Blender"
40960 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
40961 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers de bibliothèque Blender utilisés de ce .blend"
40964 msgctxt "Operator"
40965 msgid "Add Fluid Preset"
40966 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
40969 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
40970 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
40973 msgctxt "Operator"
40974 msgid "Set Case"
40975 msgstr "Définir casse"
40978 msgid "Set font case"
40979 msgstr "Définir casse de police"
40982 msgid "Case"
40983 msgstr "Casse"
40986 msgid "Lower or upper case"
40987 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
40990 msgid "Lower"
40991 msgstr "Minuscule"
40994 msgid "Upper"
40995 msgstr "Majuscule"
40998 msgctxt "Operator"
40999 msgid "Toggle Case"
41000 msgstr "Alterner casse"
41003 msgid "Toggle font case"
41004 msgstr "Alterner casse de police"
41007 msgctxt "Operator"
41008 msgid "Change Character"
41009 msgstr "Modifier caractère"
41012 msgid "Change font character code"
41013 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
41016 msgid "Delta"
41017 msgstr "Différence"
41020 msgid "Number to increase or decrease character code with"
41021 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
41024 msgctxt "Operator"
41025 msgid "Change Spacing"
41026 msgstr "Modifier espacement"
41029 msgid "Change font spacing"
41030 msgstr "Changer l’espacement de la police"
41033 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
41034 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
41037 msgid "Selection"
41038 msgstr "Sélection"
41041 msgid "Next or Selection"
41042 msgstr "Suivant ou sélection"
41045 msgid "Previous or Selection"
41046 msgstr "Précédent ou sélection"
41049 msgctxt "Operator"
41050 msgid "Line Break"
41051 msgstr "Retour à la ligne"
41054 msgid "Insert line break at cursor position"
41055 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
41058 msgid "Move cursor to position type"
41059 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
41062 msgid "Previous Line"
41063 msgstr "Ligne précédente"
41066 msgid "Next Line"
41067 msgstr "Ligne suivante"
41070 msgid "Previous Page"
41071 msgstr "Page précédente"
41074 msgid "Next Page"
41075 msgstr "Page suivante"
41078 msgctxt "Operator"
41079 msgid "Move Select"
41080 msgstr "Sélectionner déplacement"
41083 msgid "Move the cursor while selecting"
41084 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
41087 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
41088 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
41091 msgctxt "Operator"
41092 msgid "Open Font"
41093 msgstr "Ouvrir police"
41096 msgid "Load a new font from a file"
41097 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
41100 msgid "Select all text"
41101 msgstr "Sélectionner tout le texte"
41104 msgctxt "Operator"
41105 msgid "Set Style"
41106 msgstr "Définir style"
41109 msgid "Set font style"
41110 msgstr "Définir le style de police"
41113 msgid "Clear style rather than setting it"
41114 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
41117 msgid "Style"
41118 msgstr "Style"
41121 msgid "Style to set selection to"
41122 msgstr "Style à assigner à la sélection"
41125 msgid "Bold"
41126 msgstr "Gras"
41129 msgid "Italic"
41130 msgstr "Italique"
41133 msgid "Underline"
41134 msgstr "Souligné"
41137 msgctxt "Operator"
41138 msgid "Toggle Style"
41139 msgstr "(Dés)activer style"
41142 msgid "Toggle font style"
41143 msgstr "(Dés)activer le style de police"
41146 msgctxt "Operator"
41147 msgid "Copy Text"
41148 msgstr "Copier texte"
41151 msgctxt "Operator"
41152 msgid "Cut Text"
41153 msgstr "Couper texte"
41156 msgid "Cut selected text to clipboard"
41157 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
41160 msgctxt "Operator"
41161 msgid "Insert Text"
41162 msgstr "Insérer texte"
41165 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
41166 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
41169 msgctxt "Operator"
41170 msgid "Paste Text"
41171 msgstr "Coller texte"
41174 msgctxt "Operator"
41175 msgid "Paste File"
41176 msgstr "Coller fichier"
41179 msgid "Paste contents from file"
41180 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
41183 msgid "Add a new text box"
41184 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
41187 msgid "The current text box"
41188 msgstr "Le cadre de texte courant"
41191 msgctxt "Operator"
41192 msgid "Unlink"
41193 msgstr "Délier"
41196 msgid "Unlink active font data-block"
41197 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
41200 msgid "Remove from selection"
41201 msgstr "Enlever de la sélection"
41204 msgid "Toggle Selection"
41205 msgstr "Inverser sélection"
41208 msgid "Toggle the selection"
41209 msgstr "Inverser la sélection"
41212 msgctxt "Operator"
41213 msgid "Delete Active Frame"
41214 msgstr "Supprimer frame active"
41217 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
41218 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
41221 msgctxt "Operator"
41222 msgid "Delete All Active Frames"
41223 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
41226 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
41227 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
41230 msgid "Make annotations on the active data"
41231 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
41234 msgid "Way to interpret mouse movements"
41235 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
41238 msgid "Draw Freehand"
41239 msgstr "Dessiner à main levée"
41242 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41243 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
41246 msgid "Draw Straight Lines"
41247 msgstr "Dessiner lignes droites"
41250 msgid "Draw straight line segment(s)"
41251 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
41254 msgid "Draw Poly Line"
41255 msgstr "Dessiner ligne poly"
41258 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41259 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
41262 msgid "Eraser"
41263 msgstr "Gomme"
41266 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41267 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
41270 msgid "Projection Type"
41271 msgstr "Type de projection"
41274 msgid "Side"
41275 msgstr "Côté"
41278 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
41279 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
41282 msgctxt "Operator"
41283 msgid "Insert Blank Frame"
41284 msgstr "Insérer frame vide"
41287 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
41288 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
41291 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
41292 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
41295 msgctxt "Operator"
41296 msgid "Convert Grease Pencil"
41297 msgstr "Convertir crayon gras"
41300 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41301 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
41304 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41305 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
41308 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41309 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
41312 msgid "Gap Duration"
41313 msgstr "Durée d’interstice"
41316 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41317 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
41320 msgid "Gap Randomness"
41321 msgstr "Randomisation d’interstice"
41324 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41325 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
41328 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41329 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
41332 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41333 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
41336 msgid "The start frame of the path control curve"
41337 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
41340 msgid "Timing Mode"
41341 msgstr "Mode de timing"
41344 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41345 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
41348 msgid "No Timing"
41349 msgstr "Pas de timing"
41352 msgid "Ignore timing"
41353 msgstr "Ignorer le timing"
41356 msgid "Simple linear timing"
41357 msgstr "Timing linéaire simple"
41360 msgid "Use the original timing, gaps included"
41361 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
41364 msgid "Custom Gaps"
41365 msgstr "Interstices personnalisés"
41368 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41369 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
41372 msgid "Which type of curve to convert to"
41373 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
41376 msgid "Animation path"
41377 msgstr "Chemin d’animation"
41380 msgid "Smooth Bezier curve"
41381 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
41384 msgid "Polygon Curve"
41385 msgstr "Courbe polygone"
41388 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41389 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
41392 msgid "Link Strokes"
41393 msgstr "Lier traits"
41396 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41397 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
41400 msgid "Normalize Weight"
41401 msgstr "Normaliser poids"
41404 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41405 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
41408 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41409 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
41412 msgid "Has Valid Timing"
41413 msgstr "A timing valide"
41416 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41417 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
41420 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
41421 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
41424 msgctxt "Operator"
41425 msgid "Copy Strokes"
41426 msgstr "Copier trait"
41429 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41430 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
41433 msgid "Unlink active Annotation data-block"
41434 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
41437 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41438 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
41441 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41442 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
41445 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41446 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
41449 msgid "Delete selected strokes"
41450 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
41453 msgid "Delete active frame"
41454 msgstr "Supprimer image active"
41457 msgctxt "Operator"
41458 msgid "Dissolve"
41459 msgstr "Dissoudre"
41462 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41463 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
41466 msgid "Dissolve selected points"
41467 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
41470 msgid "Dissolve Unselect"
41471 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
41474 msgctxt "Operator"
41475 msgid "Grease Pencil Draw"
41476 msgstr "Dessiner crayon gras"
41479 msgid "No Straight lines"
41480 msgstr "Pas de lignes droites"
41483 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41484 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
41487 msgctxt "Operator"
41488 msgid "Duplicate Strokes"
41489 msgstr "Dupliquer traits"
41492 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41493 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
41496 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41497 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
41500 msgid "Duplicate Strokes"
41501 msgstr "Dupliquer traits"
41504 msgctxt "Operator"
41505 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41506 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
41509 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41510 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
41513 msgctxt "Operator"
41514 msgid "Extrude Stroke Points"
41515 msgstr "Extruder points de trait"
41518 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
41519 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
41522 msgid "Extrude selected points and move them"
41523 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
41526 msgid "Extrude Stroke Points"
41527 msgstr "Extruder points de trait"
41530 msgctxt "Operator"
41531 msgid "Grease Pencil Fill"
41532 msgstr "Remplir crayon gras"
41535 msgid "Draw on Back"
41536 msgstr "Dessiner au revers"
41539 msgid "All Frames"
41540 msgstr "Toutes les frames"
41543 msgid "Active Frame Only"
41544 msgstr "Frame active uniquement"
41547 msgid "Remove loose points"
41548 msgstr "Supprimer les points isolés"
41551 msgid "Limit"
41552 msgstr "Limite"
41555 msgctxt "Operator"
41556 msgid "Duplicate Frame"
41557 msgstr "Dupliquer frame"
41560 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
41561 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
41564 msgid "Armature to use"
41565 msgstr "Armature à utiliser"
41568 msgid "Decay"
41569 msgstr "Diminution"
41572 msgid "Empty Groups"
41573 msgstr "Groupes vides"
41576 msgid "Automatic Weights"
41577 msgstr "Poids automatiques"
41580 msgctxt "Operator"
41581 msgid "Rotate Guide Angle"
41582 msgstr "Tourner angle du guide"
41585 msgid "Rotate guide angle"
41586 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
41589 msgid "Guide angle"
41590 msgstr "Angle du guide"
41593 msgid "Increment angle"
41594 msgstr "Angle d’incrément"
41597 msgctxt "Operator"
41598 msgid "Hide Layer(s)"
41599 msgstr "Cacher calque(s)"
41602 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41603 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
41606 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41607 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
41610 msgctxt "Operator"
41611 msgid "Grease Pencil Interpolation"
41612 msgstr "Interpolation de crayon gras"
41615 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
41616 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
41619 msgid "Confirm on Release"
41620 msgstr "Confirmer au relâché"
41623 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
41624 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
41627 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
41628 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
41631 msgctxt "Operator"
41632 msgid "Interpolate Sequence"
41633 msgstr "Interpoler séquence"
41636 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
41637 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
41640 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
41641 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
41644 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
41645 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
41648 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
41649 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
41652 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
41653 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
41656 msgctxt "Operator"
41657 msgid "Add New Layer"
41658 msgstr "Ajouter nouveau calque"
41661 msgctxt "Operator"
41662 msgid "Change Layer"
41663 msgstr "Changer calque"
41666 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41667 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
41670 msgctxt "Operator"
41671 msgid "Duplicate Layer"
41672 msgstr "Dupliquer calque"
41675 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41676 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
41679 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
41680 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif dans un nouvel objet"
41683 msgctxt "Operator"
41684 msgid "Isolate Layer"
41685 msgstr "Isoler calque"
41688 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
41689 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
41692 msgid "Affect Visibility"
41693 msgstr "Affecter visibilité"
41696 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
41697 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
41700 msgctxt "Operator"
41701 msgid "Remove Mask Layer"
41702 msgstr "Enlever calque de masque"
41705 msgctxt "Operator"
41706 msgid "Merge Down"
41707 msgstr "Fusionner vers le bas"
41710 msgid "Merge the current layer with the layer below"
41711 msgstr "Fusionner le calque actuel avec celui du dessous"
41714 msgctxt "Operator"
41715 msgid "Move Grease Pencil Layer"
41716 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
41719 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
41720 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
41723 msgctxt "Operator"
41724 msgid "Remove Layer"
41725 msgstr "Enlever calque"
41728 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
41729 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
41732 msgctxt "Operator"
41733 msgid "Lock All Layers"
41734 msgstr "Verrouiller tous les calques"
41737 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
41738 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
41741 msgctxt "Operator"
41742 msgid "Disable Unused Layer Colors"
41743 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
41746 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
41747 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
41750 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
41751 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
41754 msgid "Unselect strokes"
41755 msgstr "Dé-sélectionner traits"
41758 msgctxt "Operator"
41759 msgid "Move Strokes to Layer"
41760 msgstr "Déplacer traits vers calque"
41763 msgid "Move selected strokes to another layer"
41764 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
41767 msgctxt "Operator"
41768 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
41769 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
41772 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
41773 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
41776 msgctxt "Operator"
41777 msgid "Paste Strokes"
41778 msgstr "Coller traits"
41781 msgid "Subdivisions"
41782 msgstr "Subdivisions"
41785 msgid "Type of shape"
41786 msgstr "Type de forme"
41789 msgctxt "Operator"
41790 msgid "Reproject Strokes"
41791 msgstr "Re-projeter traits"
41794 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
41795 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
41798 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
41799 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
41802 msgid "Show all Grease Pencil layers"
41803 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
41806 msgctxt "Operator"
41807 msgid "Stroke Sculpt"
41808 msgstr "Sculpture trait"
41811 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
41812 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
41815 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
41816 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
41819 msgctxt "Operator"
41820 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
41821 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
41824 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
41825 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
41828 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
41829 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
41832 msgid "Entire Strokes"
41833 msgstr "Traits complets"
41836 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
41837 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
41840 msgid "Mouse location"
41841 msgstr "Position de la souris"
41844 msgctxt "Operator"
41845 msgid "(De)select All Strokes"
41846 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
41849 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
41850 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
41853 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
41854 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
41857 msgid "Unselect Ends"
41858 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
41861 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
41862 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
41865 msgid "Intersect existing selection"
41866 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
41869 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
41870 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
41873 msgctxt "Operator"
41874 msgid "Select First"
41875 msgstr "Sélectionner premier"
41878 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
41879 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
41882 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
41883 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
41886 msgid "Selected Strokes Only"
41887 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
41890 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
41891 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41894 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
41895 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
41898 msgid "Shared layers"
41899 msgstr "Calques partagés"
41902 msgid "Shared materials"
41903 msgstr "Matériaux partagés"
41906 msgctxt "Operator"
41907 msgid "Lasso Select Strokes"
41908 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
41911 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
41912 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
41915 msgctxt "Operator"
41916 msgid "Select Last"
41917 msgstr "Sélectionner dernier"
41920 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
41921 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
41924 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
41925 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41928 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
41929 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41932 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
41933 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
41936 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
41937 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41940 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
41941 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
41944 msgctxt "Operator"
41945 msgid "Select Mode Toggle"
41946 msgstr "Alterner mode de sélection"
41949 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
41950 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
41953 msgid "Select mode"
41954 msgstr "Mode de sélection"
41957 msgctxt "Operator"
41958 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
41959 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
41962 msgid "Snap cursor to center of selected points"
41963 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
41966 msgctxt "Operator"
41967 msgid "Snap Selection to Cursor"
41968 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
41971 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
41972 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
41975 msgid "With Offset"
41976 msgstr "Avec décalage"
41979 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
41980 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
41983 msgctxt "Operator"
41984 msgid "Snap Selection to Grid"
41985 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
41988 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
41989 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
41992 msgctxt "Operator"
41993 msgid "Apply Stroke Thickness"
41994 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
41997 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
41998 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
42001 msgctxt "Operator"
42002 msgid "Arrange Stroke"
42003 msgstr "Arranger trait"
42006 msgid "Bring to Front"
42007 msgstr "Tout devant"
42010 msgid "Bring Forward"
42011 msgstr "En avant"
42014 msgid "Send Backward"
42015 msgstr "En arrière"
42018 msgid "Send to Back"
42019 msgstr "Tout derrière"
42022 msgctxt "Operator"
42023 msgid "Set Caps Mode"
42024 msgstr "Définir mode d’extrémités"
42027 msgctxt "Operator"
42028 msgid "Change Stroke Color"
42029 msgstr "Modifier couleur de trait"
42032 msgid "Move selected strokes to active material"
42033 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
42036 msgid "Name of the material"
42037 msgstr "Nom du matériau"
42040 msgctxt "Operator"
42041 msgid "Stroke Cutter"
42042 msgstr "Cutter de trait"
42045 msgctxt "Operator"
42046 msgid "Set Cyclical State"
42047 msgstr "Définir statut cyclique"
42050 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
42051 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
42054 msgid "Create Geometry"
42055 msgstr "Créer géométrie"
42058 msgctxt "Operator"
42059 msgid "Flip Stroke"
42060 msgstr "Inverser trait"
42063 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
42064 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
42067 msgctxt "Operator"
42068 msgid "Join Strokes"
42069 msgstr "Joindre traits"
42072 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
42073 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
42076 msgid "Leave Gaps"
42077 msgstr "Laisser espaces"
42080 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
42081 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
42084 msgid "Join"
42085 msgstr "Joindre"
42088 msgid "Join and Copy"
42089 msgstr "Joindre et copier"
42092 msgctxt "Operator"
42093 msgid "Merge Strokes"
42094 msgstr "Fusionner traits"
42097 msgid "Additive Drawing"
42098 msgstr "Dessin additif"
42101 msgid "Dissolve Points"
42102 msgstr "Dissoudre points"
42105 msgid "Dissolve old selected points"
42106 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
42109 msgid "Delete Strokes"
42110 msgstr "Supprimer traits"
42113 msgid "Delete old selected strokes"
42114 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
42117 msgctxt "Operator"
42118 msgid "Merge by Distance"
42119 msgstr "Fusionner par distance"
42122 msgctxt "Operator"
42123 msgid "Separate Strokes"
42124 msgstr "Séparer traits"
42127 msgid "Selected Points"
42128 msgstr "Points sélectionnés"
42131 msgid "Selected Strokes"
42132 msgstr "Traits sélectionnés"
42135 msgid "Separate the selected strokes"
42136 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
42139 msgctxt "Operator"
42140 msgid "Simplify Stroke"
42141 msgstr "Simplifier trait"
42144 msgctxt "Operator"
42145 msgid "Simplify Fixed Stroke"
42146 msgstr "Simplifier trait fixe"
42149 msgid "Number of simplify steps"
42150 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
42153 msgctxt "Operator"
42154 msgid "Smooth Stroke"
42155 msgstr "Adoucir traits"
42158 msgid "Smooth selected strokes"
42159 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
42162 msgctxt "Operator"
42163 msgid "Split Strokes"
42164 msgstr "Diviser traits"
42167 msgctxt "Operator"
42168 msgid "Subdivide Stroke"
42169 msgstr "Subdiviser trait"
42172 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
42173 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
42176 msgid "Black"
42177 msgstr "Noir"
42180 msgid "White"
42181 msgstr "Blanc"
42184 msgctxt "Operator"
42185 msgid "Unlock All Layers"
42186 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
42189 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
42190 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
42193 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
42194 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
42197 msgctxt "Operator"
42198 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
42199 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
42202 msgid "Adjust vertex color HSV values"
42203 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
42206 msgctxt "Operator"
42207 msgid "Vertex Paint Invert"
42208 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
42211 msgid "Invert RGB values"
42212 msgstr "Inverser valeurs RGB"
42215 msgctxt "Operator"
42216 msgid "Vertex Paint Levels"
42217 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
42220 msgid "Adjust levels of vertex colors"
42221 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
42224 msgid "Value to multiply colors by"
42225 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
42228 msgid "Value to add to colors"
42229 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
42232 msgctxt "Operator"
42233 msgid "Assign to Vertex Group"
42234 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
42237 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
42238 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
42241 msgctxt "Operator"
42242 msgid "Deselect Vertex Group"
42243 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
42246 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
42247 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
42250 msgctxt "Operator"
42251 msgid "Invert Vertex Group"
42252 msgstr "Inverser groupe de vertices"
42255 msgid "Invert weights to the active vertex group"
42256 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
42259 msgctxt "Operator"
42260 msgid "Normalize Vertex Group"
42261 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
42264 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
42265 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
42268 msgctxt "Operator"
42269 msgid "Normalize All Vertex Group"
42270 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
42273 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
42274 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
42277 msgid "Lock Active"
42278 msgstr "Verrouiller actif"
42281 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
42282 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
42285 msgctxt "Operator"
42286 msgid "Remove from Vertex Group"
42287 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
42290 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
42291 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
42294 msgctxt "Operator"
42295 msgid "Select Vertex Group"
42296 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
42299 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
42300 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
42303 msgctxt "Operator"
42304 msgid "Smooth Vertex Group"
42305 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
42308 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
42309 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
42312 msgctxt "Operator"
42313 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
42314 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
42317 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
42318 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
42321 msgctxt "Operator"
42322 msgid "Bake Curve"
42323 msgstr "Pré-calculer courbe"
42326 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
42327 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
42330 msgctxt "Operator"
42331 msgid "Click-Insert Keyframes"
42332 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
42335 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
42336 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
42339 msgid "Frame to insert keyframe on"
42340 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
42343 msgid "Value for keyframe on"
42344 msgstr "Valeur de l’image clé"
42347 msgid "Only Curves"
42348 msgstr "Courbes seulement"
42351 msgid "Select all the keyframes in the curve"
42352 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
42355 msgctxt "Operator"
42356 msgid "Set Cursor"
42357 msgstr "Définir curseur"
42360 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
42361 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
42364 msgctxt "Operator"
42365 msgid "Delete Invalid Drivers"
42366 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
42369 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
42370 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
42373 msgctxt "Operator"
42374 msgid "Copy Driver Variables"
42375 msgstr "Copier variables de contrôleur"
42378 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
42379 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
42382 msgctxt "Operator"
42383 msgid "Paste Driver Variables"
42384 msgstr "Coller variables de contrôleur"
42387 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
42388 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
42391 msgid "Replace Existing"
42392 msgstr "Remplacer existantes"
42395 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
42396 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42399 msgctxt "Operator"
42400 msgid "Euler Discontinuity Filter"
42401 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
42404 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
42405 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
42408 msgctxt "Operator"
42409 msgid "Add F-Curve Modifier"
42410 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
42413 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
42414 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
42417 msgid "Only Active"
42418 msgstr "Active seulement"
42421 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
42422 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
42425 msgctxt "Operator"
42426 msgid "Copy F-Modifiers"
42427 msgstr "Copier F-modificateurs"
42430 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
42431 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
42434 msgctxt "Operator"
42435 msgid "Paste F-Modifiers"
42436 msgstr "Coller F-modificateurs"
42439 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
42440 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
42443 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
42444 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
42447 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
42448 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42451 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
42452 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
42455 msgctxt "Operator"
42456 msgid "Clear Ghost Curves"
42457 msgstr "Effacer courbes fantômes"
42460 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
42461 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
42464 msgctxt "Operator"
42465 msgid "Create Ghost Curves"
42466 msgstr "Créer courbes fantômes"
42469 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
42470 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
42473 msgctxt "Operator"
42474 msgid "Hide Curves"
42475 msgstr "Cacher courbes"
42478 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
42479 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
42482 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
42483 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42486 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
42487 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42490 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
42491 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42494 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
42495 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
42498 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
42499 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
42502 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
42503 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
42506 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
42507 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
42510 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
42511 msgstr "Définir automatiquement l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clé"
42514 msgctxt "Operator"
42515 msgid "Reveal Curves"
42516 msgstr "Révéler courbes"
42519 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
42520 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
42523 msgid "Include Handles"
42524 msgstr "Inclure poignées"
42527 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
42528 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
42531 msgctxt "Operator"
42532 msgid "Smooth Keys"
42533 msgstr "Adoucir clés"
42536 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
42537 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
42540 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
42541 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
42544 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
42545 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
42548 msgid "Flatten Handles"
42549 msgstr "Aplatir poignées"
42552 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
42553 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
42556 msgctxt "Operator"
42557 msgid "Bake Sound to F-Curves"
42558 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
42561 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
42562 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
42565 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
42566 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
42569 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
42570 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
42573 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
42574 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
42577 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
42578 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
42581 msgid "Square Threshold"
42582 msgstr "Limite de carré"
42585 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
42586 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
42589 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
42590 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
42593 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
42594 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
42597 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
42598 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
42601 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
42602 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
42605 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
42606 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
42609 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
42610 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
42613 msgctxt "Operator"
42614 msgid "Add Render Slot"
42615 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
42618 msgid "Add a new render slot"
42619 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
42622 msgctxt "Operator"
42623 msgid "Clear Render Region"
42624 msgstr "Effacer région de rendu"
42627 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
42628 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
42631 msgctxt "Operator"
42632 msgid "Clear Render Slot"
42633 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
42636 msgctxt "Operator"
42637 msgid "Set Curves Point"
42638 msgstr "Définir point de courbes"
42641 msgid "Set black point or white point for curves"
42642 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
42645 msgid "Black Point"
42646 msgstr "Point noir"
42649 msgid "White Point"
42650 msgstr "Point blanc"
42653 msgid "Sample Size"
42654 msgstr "Taille d’échantillon"
42657 msgctxt "Operator"
42658 msgid "Cycle Render Slot"
42659 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
42662 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42663 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
42666 msgid "Cycle in Reverse"
42667 msgstr "Circuler à l’envers"
42670 msgctxt "Operator"
42671 msgid "Image Edit Externally"
42672 msgstr "Édition externe d’images"
42675 msgid "Edit image in an external application"
42676 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
42679 msgctxt "Operator"
42680 msgid "Invert Channels"
42681 msgstr "Inverser canaux"
42684 msgid "Invert image's channels"
42685 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
42688 msgctxt "Operator"
42689 msgid "Match Movie Length"
42690 msgstr "Utiliser durée vidéo"
42693 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
42694 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
42697 msgctxt "Operator"
42698 msgid "New Image"
42699 msgstr "Nouvelle image"
42702 msgid "Create a new image"
42703 msgstr "Créer une nouvelle image"
42706 msgid "Create an image with an alpha channel"
42707 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
42710 msgid "Default fill color"
42711 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
42714 msgid "32-bit Float"
42715 msgstr "32-bits flottant"
42718 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
42719 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
42722 msgid "Image height"
42723 msgstr "Hauteur de l’image"
42726 msgid "Image data-block name"
42727 msgstr "Nom du bloc de données image"
42730 msgid "Tiled"
42731 msgstr "En damier"
42734 msgid "Create an image with left and right views"
42735 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
42738 msgid "Image width"
42739 msgstr "Largeur de l’image"
42742 msgctxt "Operator"
42743 msgid "Open Image"
42744 msgstr "Ouvrir image"
42747 msgid "Open image"
42748 msgstr "Ouvrir une image"
42751 msgid "Detect Sequences"
42752 msgstr "Détecter séquences"
42755 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
42756 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
42759 msgctxt "Operator"
42760 msgid "Pack Image"
42761 msgstr "Empaqueter image"
42764 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
42765 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
42768 msgctxt "Operator"
42769 msgid "Project Apply"
42770 msgstr "Appliquer projection"
42773 msgid "Project edited image back onto the object"
42774 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
42777 msgctxt "Operator"
42778 msgid "Project Edit"
42779 msgstr "Éditer projection"
42782 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
42783 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
42786 msgctxt "Operator"
42787 msgid "Reload Image"
42788 msgstr "Recharger image"
42791 msgid "Reload current image from disk"
42792 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
42795 msgctxt "Operator"
42796 msgid "Remove Render Slot"
42797 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
42800 msgctxt "Operator"
42801 msgid "Render Region"
42802 msgstr "Région de rendu"
42805 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
42806 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
42809 msgctxt "Operator"
42810 msgid "Replace Image"
42811 msgstr "Remplacer image"
42814 msgid "Replace current image by another one from disk"
42815 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
42818 msgctxt "Operator"
42819 msgid "Sample Color"
42820 msgstr "Échantillonner couleur"
42823 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
42824 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
42827 msgctxt "Operator"
42828 msgid "Sample Line"
42829 msgstr "Échantillon ligne"
42832 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
42833 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
42836 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
42837 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
42840 msgid "X End"
42841 msgstr "X Fin"
42844 msgid "X Start"
42845 msgstr "Début X"
42848 msgid "Y End"
42849 msgstr "Y Fin"
42852 msgid "Y Start"
42853 msgstr "Début Y"
42856 msgctxt "Operator"
42857 msgid "Save Image"
42858 msgstr "Enregistrer image"
42861 msgid "Save the image with current name and settings"
42862 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
42865 msgid "Save all modified images"
42866 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
42869 msgctxt "Operator"
42870 msgid "Save As Image"
42871 msgstr "Enregistrer image sous"
42874 msgid "Save the image with another name and/or settings"
42875 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
42878 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
42879 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
42882 msgid "Save As Render"
42883 msgstr "Enregistrer rendu sous"
42886 msgctxt "Operator"
42887 msgid "Save Sequence"
42888 msgstr "Enregistrer séquence"
42891 msgid "Save a sequence of images"
42892 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
42895 msgctxt "Operator"
42896 msgid "Unpack Image"
42897 msgstr "Dépaqueter image"
42900 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
42901 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
42904 msgid "Image Name"
42905 msgstr "Nom de l’image"
42908 msgid "Image data-block name to unpack"
42909 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
42912 msgid "Use Local File"
42913 msgstr "Utiliser fichier local"
42916 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
42917 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
42920 msgid "Use Original File"
42921 msgstr "Utiliser fichier original"
42924 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
42925 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
42928 msgid "View the entire image"
42929 msgstr "Voir toute l’image"
42932 msgctxt "Operator"
42933 msgid "View Center"
42934 msgstr "Centre de la vue"
42937 msgid "View all selected UVs"
42938 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
42941 msgctxt "Operator"
42942 msgid "Zoom View"
42943 msgstr "Zoomer vue"
42946 msgid "Zoom in/out the image"
42947 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
42950 msgctxt "Operator"
42951 msgid "Zoom to Border"
42952 msgstr "Zoom par boîte"
42955 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
42956 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
42959 msgid "Zoom Out"
42960 msgstr "Zoom arrière"
42963 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
42964 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
42967 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
42968 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
42971 msgid "Set zoom ratio of the view"
42972 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
42975 msgctxt "Operator"
42976 msgid "Import BVH"
42977 msgstr "Importer BVH"
42980 msgid "Load a BVH motion capture file"
42981 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
42984 msgid "Filepath used for importing the file"
42985 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
42988 msgid "Starting frame for the animation"
42989 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
42992 msgid "Convert rotations to quaternions"
42993 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
42996 msgid "Import target type"
42997 msgstr "Importer type de cible"
43000 msgid "Update Scene Duration"
43001 msgstr "Mettre à jour durée scène"
43004 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
43005 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
43008 msgid "Update Scene FPS"
43009 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
43012 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
43013 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
43016 msgid "Loop the animation playback"
43017 msgstr "Lire l’animation en boucle"
43020 msgid "Scale FPS"
43021 msgstr "Rédimensionner FPS"
43024 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
43025 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
43028 msgctxt "Operator"
43029 msgid "Import SVG"
43030 msgstr "Importer SVG"
43033 msgid "Load a SVG file"
43034 msgstr "Charger un fichier SVG"
43037 msgid "Face Camera"
43038 msgstr "Face caméra"
43041 msgid "Facing Camera"
43042 msgstr "Faisant face à la caméra"
43045 msgid "Setup Corner Pin"
43046 msgstr "Définir épingle de coin"
43049 msgid "Definition"
43050 msgstr "Définition"
43053 msgid "Fit entire image within the camera frame"
43054 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
43057 msgid "Force Reload"
43058 msgstr "Forcer rechargement"
43061 msgid "Animate Image Sequences"
43062 msgstr "Animer séquence d’images"
43065 msgid "Space between planes"
43066 msgstr "Espace entre les plans"
43069 msgid "Overwrite Material"
43070 msgstr "Écraser matériau"
43073 msgid "Relative Paths"
43074 msgstr "Chemins relatifs"
43077 msgid "Shadeless"
43078 msgstr "Sans ombrage"
43081 msgid "Size Mode"
43082 msgstr "Mode de taille"
43085 msgid "Camera Relative"
43086 msgstr "Relativement à caméra"
43089 msgid "Dpi"
43090 msgstr "Dpi"
43093 msgid "Use alpha channel for transparency"
43094 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
43097 msgctxt "Operator"
43098 msgid "Import PLY"
43099 msgstr "Importer PLY"
43102 msgid "Load a PLY geometry file"
43103 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
43106 msgid "File path used for importing the PLY file"
43107 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
43110 msgctxt "Operator"
43111 msgid "Import STL"
43112 msgstr "Importer STL"
43115 msgid "Load STL triangle mesh data"
43116 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
43119 msgid "Facet Normals"
43120 msgstr "Normales des facets"
43123 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
43124 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
43127 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
43128 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
43131 msgctxt "Operator"
43132 msgid "Import FBX"
43133 msgstr "Importer FBX"
43136 msgid "Load a FBX file"
43137 msgstr "Charger un fichier FBX"
43140 msgid "Animation Offset"
43141 msgstr "Décalage d’animation"
43144 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
43145 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
43148 msgid "Automatic Bone Orientation"
43149 msgstr "Orientation d’os automatique"
43152 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
43153 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
43156 msgid "Decal Offset"
43157 msgstr "Décalage de décalcomanie"
43160 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
43161 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
43164 msgid "Force Connect Children"
43165 msgstr "Forcer connexion des enfants"
43168 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
43169 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
43172 msgid "Ignore Leaf Bones"
43173 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
43176 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
43177 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
43180 msgid "Import options categories"
43181 msgstr "Catégories d’options d’import"
43184 msgid "Main"
43185 msgstr "Principal"
43188 msgid "Main basic settings"
43189 msgstr "Réglages principaux/de base"
43192 msgid "Armature-related settings"
43193 msgstr "Réglages regardant l’armature"
43196 msgid "Alpha Decals"
43197 msgstr "Décalcomanies alpha"
43200 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
43201 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
43204 msgid "Import Animation"
43205 msgstr "Importer animation"
43208 msgid "Import FBX animation"
43209 msgstr "Importer les animations FBX"
43212 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
43213 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
43216 msgid "Import user properties as custom properties"
43217 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
43220 msgid "Import Enums As Strings"
43221 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
43224 msgid "Store enumeration values as strings"
43225 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
43228 msgid "Image Search"
43229 msgstr "Chercher image"
43232 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
43233 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
43236 msgid "Manual Orientation"
43237 msgstr "Orientation manuelle"
43240 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
43241 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
43244 msgid "Use Pre/Post Rotation"
43245 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
43248 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
43249 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
43252 msgid "Use Normal Data"
43253 msgstr "Utiliser données normales"
43256 msgid "Flat Shading"
43257 msgstr "Ombrage plat"
43260 msgid "Log Level"
43261 msgstr "Niveau log"
43264 msgctxt "Operator"
43265 msgid "Import OBJ"
43266 msgstr "Importer OBJ"
43269 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
43270 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
43273 msgid "Clamp Size"
43274 msgstr "Tronquer taille"
43277 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
43278 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
43281 msgid "Split geometry, omits unused verts"
43282 msgstr "Scinder la géométrie, omettre les vertices inutilisés"
43285 msgid "Keep Vert Order"
43286 msgstr "Garder ordre des vertices"
43289 msgid "Keep vertex order from file"
43290 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
43293 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
43294 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
43297 msgid "Poly Groups"
43298 msgstr "Groupes poly"
43301 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
43302 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
43305 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
43306 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
43309 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
43310 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
43313 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
43314 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43317 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
43318 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43321 msgctxt "Operator"
43322 msgid "Import MDD"
43323 msgstr "Importer MDD"
43326 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
43327 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
43330 msgid "Start frame for inserting animation"
43331 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
43334 msgctxt "Operator"
43335 msgid "Copy Reports to Clipboard"
43336 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
43339 msgctxt "Operator"
43340 msgid "Delete Reports"
43341 msgstr "Supprimer rapports"
43344 msgid "Delete selected reports"
43345 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
43348 msgctxt "Operator"
43349 msgid "Replay Operators"
43350 msgstr "Rejouer opérateurs"
43353 msgid "Replay selected reports"
43354 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
43357 msgctxt "Operator"
43358 msgid "Update Reports Display"
43359 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
43362 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
43363 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
43366 msgid "Change selection of all visible reports"
43367 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
43370 msgid "Toggle box selection"
43371 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
43374 msgctxt "Operator"
43375 msgid "Select Report"
43376 msgstr "Sélectionner rapport"
43379 msgid "Select reports by index"
43380 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
43383 msgid "Extend report selection"
43384 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
43387 msgid "Index of the report"
43388 msgstr "Indice du rapport"
43391 msgctxt "Operator"
43392 msgid "Flip (Distortion Free)"
43393 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
43396 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
43397 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
43400 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
43401 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
43404 msgid "U (X) Axis"
43405 msgstr "Axe U (X)"
43408 msgid "V (Y) Axis"
43409 msgstr "Axe V (Y)"
43412 msgid "W (Z) Axis"
43413 msgstr "Axe W (Z)"
43416 msgctxt "Operator"
43417 msgid "Make Regular"
43418 msgstr "Rendre régulier"
43421 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
43422 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
43425 msgid "Change selection of all UVW control points"
43426 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
43429 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
43430 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43433 msgid "Select mirrored lattice points"
43434 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
43437 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
43438 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
43441 msgid "Randomly select UVW control points"
43442 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
43445 msgctxt "Operator"
43446 msgid "Select Ungrouped"
43447 msgstr "Sélectionner non-groupés"
43450 msgid "Select vertices without a group"
43451 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
43454 msgctxt "Operator"
43455 msgid "Add Time Marker"
43456 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
43459 msgid "Add a new time marker"
43460 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
43463 msgctxt "Operator"
43464 msgid "Bind Camera to Markers"
43465 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
43468 msgctxt "Operator"
43469 msgid "Delete Markers"
43470 msgstr "Supprimer marqueurs"
43473 msgid "Delete selected time marker(s)"
43474 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
43477 msgctxt "Operator"
43478 msgid "Duplicate Time Marker"
43479 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
43482 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43483 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
43486 msgctxt "Operator"
43487 msgid "Make Links to Scene"
43488 msgstr "Créer liens vers scène"
43491 msgid "Copy selected markers to another scene"
43492 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
43495 msgctxt "Operator"
43496 msgid "Move Time Marker"
43497 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
43500 msgid "Move selected time marker(s)"
43501 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
43504 msgctxt "Operator"
43505 msgid "Rename Marker"
43506 msgstr "Renommer marqueur"
43509 msgid "Rename first selected time marker"
43510 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
43513 msgid "New name for marker"
43514 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
43517 msgctxt "Operator"
43518 msgid "Select Time Marker"
43519 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
43522 msgid "Select time marker(s)"
43523 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
43526 msgid "Select the camera"
43527 msgstr "Sélectionner la caméra"
43530 msgctxt "Operator"
43531 msgid "(De)select all Markers"
43532 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
43535 msgid "Change selection of all time markers"
43536 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
43539 msgctxt "Operator"
43540 msgid "Marker Box Select"
43541 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
43544 msgid "Select all time markers using box selection"
43545 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
43548 msgctxt "Operator"
43549 msgid "Add Feather Vertex"
43550 msgstr "Ajouter vertex plume"
43553 msgid "Add vertex to feather"
43554 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
43557 msgid "Location of vertex in normalized space"
43558 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
43561 msgctxt "Operator"
43562 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43563 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
43566 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43567 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
43570 msgid "Add Feather Vertex"
43571 msgstr "Ajouter vertex plume"
43574 msgid "Slide Point"
43575 msgstr "Glisser point"
43578 msgid "Slide control points"
43579 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
43582 msgid "Add vertex to active spline"
43583 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
43586 msgctxt "Operator"
43587 msgid "Add Vertex and Slide"
43588 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
43591 msgid "Add new vertex and slide it"
43592 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
43595 msgid "Add Vertex"
43596 msgstr "Ajouter vertex"
43599 msgctxt "Operator"
43600 msgid "Copy Splines"
43601 msgstr "Copier courbes"
43604 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43605 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
43608 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43609 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
43612 msgid "Delete selected control points or splines"
43613 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
43616 msgctxt "Operator"
43617 msgid "Duplicate Mask"
43618 msgstr "Dupliquer masque"
43621 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43622 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
43625 msgid "Duplicate mask and move"
43626 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
43629 msgid "Duplicate Mask"
43630 msgstr "Dupliquer masque"
43633 msgctxt "Operator"
43634 msgid "Clear Feather Weight"
43635 msgstr "Effacer poids de plume"
43638 msgid "Reset the feather weight to zero"
43639 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
43642 msgctxt "Operator"
43643 msgid "Clear Restrict View"
43644 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
43647 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43648 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43651 msgctxt "Operator"
43652 msgid "Set Restrict View"
43653 msgstr "Définir cacher dans la vue"
43656 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43657 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43660 msgctxt "Operator"
43661 msgid "Move Layer"
43662 msgstr "Déplacer calque"
43665 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43666 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
43669 msgid "Direction to move the active layer"
43670 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
43673 msgctxt "Operator"
43674 msgid "Add Mask Layer"
43675 msgstr "Ajouter calque de masque"
43678 msgid "Add new mask layer for masking"
43679 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
43682 msgid "Name of new mask layer"
43683 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
43686 msgid "Remove mask layer"
43687 msgstr "Enlever le calque de masque"
43690 msgctxt "Operator"
43691 msgid "New Mask"
43692 msgstr "Nouveau masque"
43695 msgid "Create new mask"
43696 msgstr "Créer un nouveau masque"
43699 msgid "Name of new mask"
43700 msgstr "Nom du nouveau masque"
43703 msgid "Clear the mask's parenting"
43704 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
43707 msgid "Set the mask's parenting"
43708 msgstr "Définir les apparentements du masque"
43711 msgctxt "Operator"
43712 msgid "Paste Splines"
43713 msgstr "Coller courbes"
43716 msgid "Paste splines from clipboard"
43717 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
43720 msgctxt "Operator"
43721 msgid "Add Circle"
43722 msgstr "Ajouter cercle"
43725 msgid "Add new circle-shaped spline"
43726 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
43729 msgid "Location of new circle"
43730 msgstr "Position du nouveau cercle"
43733 msgid "Size of new circle"
43734 msgstr "Taille du nouveau cercle"
43737 msgctxt "Operator"
43738 msgid "Add Square"
43739 msgstr "Ajouter carré"
43742 msgid "Add new square-shaped spline"
43743 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
43746 msgid "Select spline points"
43747 msgstr "Sélectionner points de courbe"
43750 msgid "Change selection of all curve points"
43751 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
43754 msgid "Select curve points using circle selection"
43755 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
43758 msgid "Select curve points using lasso selection"
43759 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
43762 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
43763 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43766 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
43767 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
43770 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
43771 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
43774 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
43775 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
43778 msgctxt "Operator"
43779 msgid "Clear Shape Key"
43780 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
43783 msgctxt "Operator"
43784 msgid "Feather Reset Animation"
43785 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
43788 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
43789 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
43792 msgctxt "Operator"
43793 msgid "Insert Shape Key"
43794 msgstr "Insérer clé de forme"
43797 msgctxt "Operator"
43798 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
43799 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
43802 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
43803 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
43806 msgctxt "Operator"
43807 msgid "Slide Point"
43808 msgstr "Glisser point"
43811 msgid "Slide New Point"
43812 msgstr "Glisser nouveau point"
43815 msgid "Newly created vertex is being slid"
43816 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
43819 msgid "Slide Feather"
43820 msgstr "Glisser plume"
43823 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
43824 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
43827 msgctxt "Operator"
43828 msgid "Slide Spline Curvature"
43829 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
43832 msgctxt "Operator"
43833 msgid "Copy Material"
43834 msgstr "Copier matériau"
43837 msgid "Copy the material settings and nodes"
43838 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
43841 msgctxt "Operator"
43842 msgid "New Material"
43843 msgstr "Nouveau matériau"
43846 msgid "Add a new material"
43847 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
43850 msgctxt "Operator"
43851 msgid "Paste Material"
43852 msgstr "Coller matériau"
43855 msgid "Paste the material settings and nodes"
43856 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
43859 msgid "Select similar metaballs by property types"
43860 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
43863 msgctxt "Operator"
43864 msgid "Average Normals"
43865 msgstr "Moyenner normales"
43868 msgctxt "Operator"
43869 msgid "Beautify Faces"
43870 msgstr "Embellir faces"
43873 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
43874 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
43877 msgid "Angle limit"
43878 msgstr "Limite d’angle"
43881 msgctxt "Operator"
43882 msgid "Bevel"
43883 msgstr "Biseauter"
43886 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
43887 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
43890 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
43891 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
43894 msgid "Face Strength Mode"
43895 msgstr "Mode force de face"
43898 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
43899 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
43902 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
43903 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
43906 msgid "Segments for curved edge"
43907 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
43910 msgctxt "Operator"
43911 msgid "Bisect"
43912 msgstr "Bisecter"
43915 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
43916 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
43919 msgid "Clear Inner"
43920 msgstr "Effacer internes"
43923 msgid "Remove geometry behind the plane"
43924 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
43927 msgid "Clear Outer"
43928 msgstr "Effacer externes"
43931 msgid "Remove geometry in front of the plane"
43932 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
43935 msgid "Plane Point"
43936 msgstr "Point de plan"
43939 msgid "A point on the plane"
43940 msgstr "Un point sur le plan"
43943 msgid "Plane Normal"
43944 msgstr "Normale du plan"
43947 msgid "The direction the plane points"
43948 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
43951 msgid "Axis Threshold"
43952 msgstr "Limite d’axe"
43955 msgid "Fill in the cut"
43956 msgstr "Remplir la découpe"
43959 msgid "Blend in shape from a shape key"
43960 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
43963 msgid "Add rather than blend between shapes"
43964 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
43967 msgid "Blending factor"
43968 msgstr "Facteur de mélange"
43971 msgid "Shape key to use for blending"
43972 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
43975 msgctxt "Operator"
43976 msgid "Bridge Edge Loops"
43977 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
43980 msgid "Interpolation method"
43981 msgstr "Méthode d’interpolation"
43984 msgid "Blend Path"
43985 msgstr "Mélanger chemin"
43988 msgid "Blend Surface"
43989 msgstr "Mélanger surface"
43992 msgid "Merge Factor"
43993 msgstr "Facteur de fusion"
43996 msgctxt "Curve"
43997 msgid "Profile Shape"
43998 msgstr "Forme de profil"
44001 msgid "Shape of the profile"
44002 msgstr "Forme du profil"
44005 msgid "Profile Factor"
44006 msgstr "Facteur de profil"
44009 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
44010 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
44013 msgid "Smoothness factor"
44014 msgstr "Facteur d’adoucissement"
44017 msgid "Twist offset for closed loops"
44018 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
44021 msgid "Connect Loops"
44022 msgstr "Connecter boucles"
44025 msgid "Method of bridging multiple loops"
44026 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
44029 msgid "Open Loop"
44030 msgstr "Boucle ouverte"
44033 msgid "Closed Loop"
44034 msgstr "Boucle fermée"
44037 msgid "Loop Pairs"
44038 msgstr "Paires de boucles"
44041 msgid "Merge rather than creating faces"
44042 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
44045 msgctxt "Operator"
44046 msgid "Reverse Colors"
44047 msgstr "Inverser couleurs"
44050 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
44051 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
44054 msgctxt "Operator"
44055 msgid "Rotate Colors"
44056 msgstr "Tourner couleurs"
44059 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
44060 msgstr "Faire tourner les couleurs de vertices dans les faces"
44063 msgid "Counter Clockwise"
44064 msgstr "Sens anti-horaire"
44067 msgctxt "Operator"
44068 msgid "Convex Hull"
44069 msgstr "Coque convexe"
44072 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
44073 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
44076 msgid "Delete Unused"
44077 msgstr "Supprimer non-utilisés"
44080 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
44081 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
44084 msgid "Max Face Angle"
44085 msgstr "Angle de face max"
44088 msgid "Face angle limit"
44089 msgstr "Angle de face limit"
44092 msgid "Join Triangles"
44093 msgstr "Joindre triangles"
44096 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
44097 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
44100 msgid "Make Holes"
44101 msgstr "Créer trous"
44104 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
44105 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
44108 msgid "Compare Materials"
44109 msgstr "Comparer matériaux"
44112 msgid "Compare Seam"
44113 msgstr "Comparer Couture"
44116 msgid "Max Shape Angle"
44117 msgstr "Angle de forme max"
44120 msgid "Shape angle limit"
44121 msgstr "Angle de forme limit"
44124 msgid "Compare Sharp"
44125 msgstr "Comparer Dure"
44128 msgid "Use Existing Faces"
44129 msgstr "Utiliser faces existantes"
44132 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
44133 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
44136 msgid "Compare UVs"
44137 msgstr "Comparer UVs"
44140 msgid "Compare VCols"
44141 msgstr "Comparer VCols"
44144 msgctxt "Operator"
44145 msgid "Add Custom Split Normals Data"
44146 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
44149 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
44150 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
44153 msgctxt "Operator"
44154 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
44155 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
44158 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
44159 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
44162 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
44163 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
44166 msgctxt "Operator"
44167 msgid "Add Skin Data"
44168 msgstr "Ajouter données de peau"
44171 msgid "Add a vertex skin layer"
44172 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
44175 msgctxt "Operator"
44176 msgid "Clear Skin Data"
44177 msgstr "Supprimer données de peau"
44180 msgid "Clear vertex skin layer"
44181 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
44184 msgctxt "Operator"
44185 msgid "Decimate Geometry"
44186 msgstr "Décimer géométrie"
44189 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
44190 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
44193 msgid "Use active vertex group as an influence"
44194 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
44197 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
44198 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44201 msgid "Method used for deleting mesh data"
44202 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
44205 msgid "Only Edges & Faces"
44206 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
44209 msgid "Only Faces"
44210 msgstr "Faces seulement"
44213 msgctxt "Operator"
44214 msgid "Delete Edge Loop"
44215 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
44218 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
44219 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
44222 msgid "Face Split"
44223 msgstr "Diviser face"
44226 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44227 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
44230 msgctxt "Operator"
44231 msgid "Delete Loose"
44232 msgstr "Supprimer isolés"
44235 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44236 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
44239 msgid "Remove loose edges"
44240 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
44243 msgid "Remove loose faces"
44244 msgstr "Supprimer les faces isolées"
44247 msgid "Remove loose vertices"
44248 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
44251 msgctxt "Operator"
44252 msgid "Degenerate Dissolve"
44253 msgstr "Dissoudre dégénérés"
44256 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44257 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
44260 msgctxt "Operator"
44261 msgid "Dissolve Edges"
44262 msgstr "Dissoudre arêtes"
44265 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44266 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
44269 msgid "Dissolve remaining vertices"
44270 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
44273 msgctxt "Operator"
44274 msgid "Dissolve Faces"
44275 msgstr "Dissoudre faces"
44278 msgid "Dissolve faces"
44279 msgstr "Dissoudre faces"
44282 msgctxt "Operator"
44283 msgid "Limited Dissolve"
44284 msgstr "Dissolution limitée"
44287 msgid "Delimit dissolve operation"
44288 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
44291 msgctxt "Operator"
44292 msgid "Dissolve Selection"
44293 msgstr "Dissoudre sélection"
44296 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44297 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
44300 msgid "Tear Boundary"
44301 msgstr "Déchirer limite"
44304 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44305 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
44308 msgctxt "Operator"
44309 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
44310 msgstr "Dupliquer ou extruder au curseur"
44313 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44314 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
44317 msgid "Rotate Source"
44318 msgstr "Tourner source"
44321 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44322 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
44325 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44326 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
44329 msgid "Duplicate mesh and move"
44330 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
44333 msgid "Duplicate"
44334 msgstr "Dupliquer"
44337 msgctxt "Operator"
44338 msgid "Make Edge/Face"
44339 msgstr "Créer arête/face"
44342 msgid "Add an edge or face to selected"
44343 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
44346 msgctxt "Operator"
44347 msgid "Rotate Selected Edge"
44348 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
44351 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44352 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
44355 msgctxt "Operator"
44356 msgid "Edge Split"
44357 msgstr "Division d’arêtes"
44360 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44361 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
44364 msgctxt "Operator"
44365 msgid "Edge Ring Select"
44366 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
44369 msgid "Select an edge ring"
44370 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
44373 msgid "Remove from the selection"
44374 msgstr "Enlever de la sélection"
44377 msgid "Select Ring"
44378 msgstr "Sélectionner Anneau"
44381 msgid "Select ring"
44382 msgstr "Sélectionner anneau"
44385 msgid "Toggle Select"
44386 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
44389 msgctxt "Operator"
44390 msgid "Select Sharp Edges"
44391 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
44394 msgctxt "Operator"
44395 msgid "Extrude Context"
44396 msgstr "Extruder contexte"
44399 msgid "Extrude selection"
44400 msgstr "Extruder la sélection"
44403 msgid "Mirror Editing"
44404 msgstr "Édition en miroir"
44407 msgctxt "Operator"
44408 msgid "Extrude Region and Move"
44409 msgstr "Extruder région et déplacer"
44412 msgid "Extrude Context"
44413 msgstr "Extruder contexte"
44416 msgctxt "Operator"
44417 msgid "Extrude Only Edges"
44418 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44421 msgid "Extrude individual edges only"
44422 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
44425 msgctxt "Operator"
44426 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44427 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
44430 msgid "Extrude edges and move result"
44431 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
44434 msgid "Extrude Only Edges"
44435 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44438 msgctxt "Operator"
44439 msgid "Extrude Individual Faces"
44440 msgstr "Extruder faces individuelles"
44443 msgid "Extrude individual faces only"
44444 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
44447 msgctxt "Operator"
44448 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44449 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
44452 msgid "Extrude Individual Faces"
44453 msgstr "Extruder faces individuelles"
44456 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44457 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
44460 msgid "Extrude Region"
44461 msgstr "Extruder région"
44464 msgid "Extrude region of faces"
44465 msgstr "Extruder une région de faces"
44468 msgctxt "Operator"
44469 msgid "Extrude Region"
44470 msgstr "Extruder région"
44473 msgid "Extrude region and move result"
44474 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
44477 msgctxt "Operator"
44478 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44479 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
44482 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44483 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44486 msgctxt "Operator"
44487 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44488 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
44491 msgid "Extrude vertices and move result"
44492 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
44495 msgid "Extrude Only Vertices"
44496 msgstr "N’extruder que les vertices"
44499 msgid "Extrude individual vertices only"
44500 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
44503 msgctxt "Operator"
44504 msgid "Extrude Only Vertices"
44505 msgstr "N’extruder que les vertices"
44508 msgctxt "Operator"
44509 msgid "Make Planar Faces"
44510 msgstr "Aplanir faces"
44513 msgid "Flatten selected faces"
44514 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
44517 msgctxt "Operator"
44518 msgid "Weld Edges into Faces"
44519 msgstr "Souder arêtes en faces"
44522 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44523 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
44526 msgctxt "Operator"
44527 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
44528 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
44531 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44532 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
44535 msgid "Axis Direction"
44536 msgstr "Direction d’axe"
44539 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44540 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
44543 msgctxt "Operator"
44544 msgid "Select Linked Flat Faces"
44545 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
44548 msgid "Select linked faces by angle"
44549 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
44552 msgid "Display faces flat"
44553 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
44556 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44557 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
44560 msgctxt "Operator"
44561 msgid "Fill"
44562 msgstr "Remplir"
44565 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44566 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
44569 msgid "Use best triangulation division"
44570 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
44573 msgctxt "Operator"
44574 msgid "Grid Fill"
44575 msgstr "Remplir par grille"
44578 msgid "Fill grid from two loops"
44579 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
44582 msgid "Span"
44583 msgstr "Étendue"
44586 msgid "Simple Blending"
44587 msgstr "Mélange simple"
44590 msgctxt "Operator"
44591 msgid "Fill Holes"
44592 msgstr "Remplir trous"
44595 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44596 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
44599 msgid "Sides"
44600 msgstr "Côtés"
44603 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44604 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
44607 msgctxt "Operator"
44608 msgid "Flip Normals"
44609 msgstr "Inverser normales"
44612 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44613 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
44616 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44617 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
44620 msgctxt "Operator"
44621 msgid "Inset Faces"
44622 msgstr "Faces internes"
44625 msgid "Inset new faces into selected faces"
44626 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
44629 msgid "Inset face boundaries"
44630 msgstr "Limites de face interne"
44633 msgid "Edge Rail"
44634 msgstr "Rail d’arêtes"
44637 msgid "Inset the region along existing edges"
44638 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
44641 msgid "Blend face data across the inset"
44642 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
44645 msgid "Outset"
44646 msgstr "Externe"
44649 msgid "Outset rather than inset"
44650 msgstr "Externe au lieu d’interne"
44653 msgid "Select Outer"
44654 msgstr "Sélectionner extérieur"
44657 msgid "Select the new inset faces"
44658 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
44661 msgctxt "Operator"
44662 msgid "Intersect (Knife)"
44663 msgstr "Intersecter (Couteau)"
44666 msgid "Cut an intersection into faces"
44667 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
44670 msgid "Self Intersect"
44671 msgstr "Auto-intersection"
44674 msgid "Self intersect selected faces"
44675 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
44678 msgid "Selected/Unselected"
44679 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
44682 msgid "Intersect selected with unselected faces"
44683 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
44686 msgid "Separate Mode"
44687 msgstr "Mode de séparation"
44690 msgid "Separate all geometry from intersections"
44691 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
44694 msgid "Cut"
44695 msgstr "Couper"
44698 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
44699 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
44702 msgid "Merge all geometry from the intersection"
44703 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
44706 msgctxt "Operator"
44707 msgid "Intersect (Boolean)"
44708 msgstr "Intersecter (Booléens)"
44711 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
44712 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
44715 msgid "Swap"
44716 msgstr "Intervertir"
44719 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
44720 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
44723 msgctxt "Operator"
44724 msgid "Knife Project"
44725 msgstr "Projection couteau"
44728 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
44729 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
44732 msgctxt "Operator"
44733 msgid "Knife Topology Tool"
44734 msgstr "Outil de topologie découper"
44737 msgid "Cut new topology"
44738 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
44741 msgid "Only cut selected geometry"
44742 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
44745 msgid "Occlude Geometry"
44746 msgstr "Occlure géométrie"
44749 msgid "Only cut the front most geometry"
44750 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
44753 msgctxt "Operator"
44754 msgid "Multi Select Loops"
44755 msgstr "Sélection de boucles multiples"
44758 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
44759 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
44762 msgid "Ring"
44763 msgstr "Anneau"
44766 msgctxt "Operator"
44767 msgid "Loop Select"
44768 msgstr "Sélection de boucle"
44771 msgid "Select a loop of connected edges"
44772 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
44775 msgctxt "Operator"
44776 msgid "Select Loop Inner-Region"
44777 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
44780 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
44781 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
44784 msgid "Select Bigger"
44785 msgstr "Sélectionner plus grand"
44788 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
44789 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
44792 msgctxt "Operator"
44793 msgid "Loop Cut"
44794 msgstr "Découper boucle"
44797 msgid "Add a new loop between existing loops"
44798 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
44801 msgid "Edge Index"
44802 msgstr "Indice d’arête"
44805 msgid "Object Index"
44806 msgstr "Indice d’objet"
44809 msgctxt "Operator"
44810 msgid "Loop Cut and Slide"
44811 msgstr "Découper boucle et glisser"
44814 msgid "Cut mesh loop and slide it"
44815 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
44818 msgid "Loop Cut"
44819 msgstr "Découpe de boucle"
44822 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
44823 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
44826 msgctxt "Operator"
44827 msgid "Mark Freestyle Edge"
44828 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
44831 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
44832 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44835 msgctxt "Operator"
44836 msgid "Mark Freestyle Face"
44837 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
44840 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
44841 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44844 msgctxt "Operator"
44845 msgid "Mark Seam"
44846 msgstr "Marquer couture UV"
44849 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
44850 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
44853 msgctxt "Operator"
44854 msgid "Mark Sharp"
44855 msgstr "Marquer dur"
44858 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
44859 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
44862 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
44863 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
44866 msgctxt "Operator"
44867 msgid "Merge"
44868 msgstr "Fusionner"
44871 msgid "Merge selected vertices"
44872 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
44875 msgid "Merge method to use"
44876 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
44879 msgid "At Center"
44880 msgstr "Au centre"
44883 msgid "At Cursor"
44884 msgstr "Au curseur"
44887 msgid "At First"
44888 msgstr "Au premier"
44891 msgid "At Last"
44892 msgstr "Au dernier"
44895 msgid "Move UVs according to merge"
44896 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
44899 msgctxt "Operator"
44900 msgid "Merge Normals"
44901 msgstr "Fusionner normales"
44904 msgctxt "Operator"
44905 msgid "Face Normals Strength"
44906 msgstr "Force normales de face"
44909 msgid "Weak"
44910 msgstr "Faible"
44913 msgid "Strong"
44914 msgstr "Forte"
44917 msgctxt "Operator"
44918 msgid "Recalculate Normals"
44919 msgstr "Recalculer normales"
44922 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
44923 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
44926 msgid "Absolute Coordinates"
44927 msgstr "Coordonnées absolues"
44930 msgid "Copy Normal"
44931 msgstr "Copier normale"
44934 msgid "Paste Normal"
44935 msgstr "Coller normale"
44938 msgid "Add Normal"
44939 msgstr "Ajouter normale"
44942 msgctxt "Operator"
44943 msgid "Offset Edge Loop"
44944 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44947 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
44948 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
44951 msgid "Cap Endpoint"
44952 msgstr "Fermer point terminal"
44955 msgid "Extend loop around end-points"
44956 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
44959 msgctxt "Operator"
44960 msgid "Offset Edge Slide"
44961 msgstr "Décaler glisser arête"
44964 msgid "Offset edge loop slide"
44965 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
44968 msgid "Offset Edge Loop"
44969 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44972 msgid "Fill Holes"
44973 msgstr "Remplir trous"
44976 msgid "Spherize"
44977 msgstr "Sphériser"
44980 msgctxt "Operator"
44981 msgid "Poke Faces"
44982 msgstr "Faces en éventail"
44985 msgid "Split a face into a fan"
44986 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
44989 msgid "Poke Center"
44990 msgstr "Centre d’éventail"
44993 msgid "Weighted Median"
44994 msgstr "Médiane pondérée"
44997 msgid "Weighted median face center"
44998 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
45001 msgid "Median"
45002 msgstr "Barycentre"
45005 msgid "Median face center"
45006 msgstr "Centre médian de la face"
45009 msgid "Face bounds center"
45010 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
45013 msgid "Poke Offset"
45014 msgstr "Décalage d‘éventail"
45017 msgctxt "Curve"
45018 msgid "Proportional Falloff"
45019 msgstr "Atténuation proportionnelle"
45022 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
45023 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
45026 msgid "Constant falloff"
45027 msgstr "Atténuation constante"
45030 msgid "Random falloff"
45031 msgstr "Atténuation aléatoire"
45034 msgid "Proportional Size"
45035 msgstr "Taille proportionnelle"
45038 msgid "Always confirm operation when releasing button"
45039 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
45042 msgid "Accurate"
45043 msgstr "Précis"
45046 msgid "Use accurate transformation"
45047 msgstr "Utiliser une transformation précise"
45050 msgid "Proportional Editing"
45051 msgstr "Édition proportionnelle"
45054 msgid "Projected (2D)"
45055 msgstr "Projeté (2D)"
45058 msgid "Construct a circle mesh"
45059 msgstr "Créer un mesh de cercle"
45062 msgid "Generate UVs"
45063 msgstr "Générer UVs"
45066 msgid "Generate a default UV map"
45067 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
45070 msgid "Don't fill at all"
45071 msgstr "Ne pas remplir du tout"
45074 msgid "Triangle Fan"
45075 msgstr "Éventail de triangle"
45078 msgid "Use triangle fans"
45079 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
45082 msgctxt "Operator"
45083 msgid "Add Cone"
45084 msgstr "Ajouter cône"
45087 msgid "Construct a conic mesh"
45088 msgstr "Créer un mesh conique"
45091 msgid "Base Fill Type"
45092 msgstr "Type de remplissage de base"
45095 msgid "Radius 1"
45096 msgstr "Rayon 1"
45099 msgid "Radius 2"
45100 msgstr "Rayon 2"
45103 msgctxt "Operator"
45104 msgid "Add Cube"
45105 msgstr "Ajouter cube"
45108 msgid "Construct a cube mesh"
45109 msgstr "Créer un mesh de cube"
45112 msgctxt "Operator"
45113 msgid "Add Cylinder"
45114 msgstr "Ajouter cylindre"
45117 msgid "Construct a cylinder mesh"
45118 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
45121 msgid "Cap Fill Type"
45122 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
45125 msgctxt "Operator"
45126 msgid "Add Grid"
45127 msgstr "Ajouter grille"
45130 msgid "Construct a grid mesh"
45131 msgstr "Créer un mesh de grille"
45134 msgid "X Subdivisions"
45135 msgstr "Subdivisions X"
45138 msgid "Y Subdivisions"
45139 msgstr "Subdivisions Y"
45142 msgctxt "Operator"
45143 msgid "Add Ico Sphere"
45144 msgstr "Ajouter icosphère"
45147 msgid "Construct an Icosphere mesh"
45148 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
45151 msgctxt "Operator"
45152 msgid "Add Monkey"
45153 msgstr "Ajouter singe"
45156 msgid "Construct a Suzanne mesh"
45157 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
45160 msgctxt "Operator"
45161 msgid "Add Plane"
45162 msgstr "Ajouter plan"
45165 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
45166 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
45169 msgctxt "Operator"
45170 msgid "Add Torus"
45171 msgstr "Ajouter tore"
45174 msgid "Construct a torus mesh"
45175 msgstr "Créer un mesh torique"
45178 msgid "Exterior Radius"
45179 msgstr "Rayon extérieur"
45182 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45183 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
45186 msgid "Interior Radius"
45187 msgstr "Rayon intérieur"
45190 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45191 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
45194 msgid "Major Radius"
45195 msgstr "Rayon principal"
45198 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45199 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
45202 msgid "Major Segments"
45203 msgstr "Segments principaux"
45206 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45207 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
45210 msgid "Minor Radius"
45211 msgstr "Rayon secondaire"
45214 msgid "Radius of the torus' cross section"
45215 msgstr "Rayon de la section du tore"
45218 msgid "Minor Segments"
45219 msgstr "Segments secondaires"
45222 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45223 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
45226 msgid "Major/Minor"
45227 msgstr "Majeur/mineur"
45230 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45231 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
45234 msgid "Exterior/Interior"
45235 msgstr "Intérieur/extérieur"
45238 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45239 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
45242 msgctxt "Operator"
45243 msgid "Add UV Sphere"
45244 msgstr "Ajouter sphère UV"
45247 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45248 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
45251 msgid "Run all checks"
45252 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
45255 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45256 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
45259 msgid "Check for non-flat faces"
45260 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
45263 msgid "Check geometry for self intersections"
45264 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
45267 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45268 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
45271 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45272 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
45275 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45276 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
45279 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45280 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
45283 msgid "Tessellate distorted faces"
45284 msgstr "Tessellater les faces distordues"
45287 msgid "Limit for checking distorted faces"
45288 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
45291 msgid "Minimum distance between elements to merge"
45292 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
45295 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45296 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
45299 msgid "Report the volume of the active mesh"
45300 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
45303 msgctxt "Operator"
45304 msgid "Scale to Bounds"
45305 msgstr "Redimensionner aux limites"
45308 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45309 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
45312 msgid "Length Limit"
45313 msgstr "Limite de longueur"
45316 msgctxt "Operator"
45317 msgid "Scale to Volume"
45318 msgstr "Redimensionner au volume"
45321 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45322 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
45325 msgid "Select the data associated with this report"
45326 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
45329 msgctxt "Operator"
45330 msgid "Triangulate Faces"
45331 msgstr "Trianguler faces"
45334 msgid "Triangulate selected faces"
45335 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
45338 msgctxt "Operator"
45339 msgid "Select Boundary Loop"
45340 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
45343 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45344 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
45347 msgid "Sharp Edges"
45348 msgstr "Arêtes dures"
45351 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45352 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
45355 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45356 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
45359 msgctxt "Operator"
45360 msgid "Rip"
45361 msgstr "Déchirer"
45364 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45365 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
45368 msgid "Fill the ripped region"
45369 msgstr "Remplir la région déchirée"
45372 msgctxt "Operator"
45373 msgid "Extend Vertices"
45374 msgstr "Étendre vertices"
45377 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45378 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
45381 msgid "Extend vertices and move the result"
45382 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
45385 msgid "Extend Vertices"
45386 msgstr "Étendre vertices"
45389 msgid "Rip polygons and move the result"
45390 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
45393 msgid "Rip"
45394 msgstr "Déchirer"
45397 msgctxt "Operator"
45398 msgid "Screw"
45399 msgstr "Visser"
45402 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45403 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
45406 msgid "Turns"
45407 msgstr "Tours"
45410 msgid "Add vertex color layer"
45411 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
45414 msgid "Remove vertex color layer"
45415 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
45418 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45419 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
45422 msgctxt "Operator"
45423 msgid "Select Axis"
45424 msgstr "Sélectionner axe"
45427 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45428 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
45431 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45432 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
45435 msgid "Axis Mode"
45436 msgstr "Mode d’axe"
45439 msgid "Align the transformation axes to world space"
45440 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
45443 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
45444 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
45447 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
45448 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
45451 msgid "Gimbal"
45452 msgstr "Gimbal"
45455 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
45456 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
45459 msgid "Align the transformation axes to the window"
45460 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
45463 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
45464 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
45467 msgid "Positive Axis"
45468 msgstr "Axe positif"
45471 msgid "Negative Axis"
45472 msgstr "Axe négatif"
45475 msgid "Aligned Axis"
45476 msgstr "Axe aligné"
45479 msgctxt "Operator"
45480 msgid "Select Faces by Sides"
45481 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
45484 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45485 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
45488 msgid "Number of Vertices"
45489 msgstr "Nombre de vertices"
45492 msgid "Type of comparison to make"
45493 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
45496 msgid "Equal To"
45497 msgstr "Égal à"
45500 msgid "Not Equal To"
45501 msgstr "Non égal à"
45504 msgctxt "Operator"
45505 msgid "Select Interior Faces"
45506 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
45509 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45510 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
45513 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45514 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45517 msgid "Face Step"
45518 msgstr "Étape (pas) de face"
45521 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45522 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
45525 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
45526 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
45529 msgid "Delimit selected region"
45530 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
45533 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45534 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
45537 msgctxt "Operator"
45538 msgid "Select Loose Geometry"
45539 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
45542 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45543 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
45546 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45547 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
45550 msgid "Extend the existing selection"
45551 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
45554 msgctxt "Operator"
45555 msgid "Select Mode"
45556 msgstr "Mode de sélection"
45559 msgid "Change selection mode"
45560 msgstr "Modifier le mode de sélection"
45563 msgid "Vertex selection mode"
45564 msgstr "Mode de sélection vertex"
45567 msgid "Edge selection mode"
45568 msgstr "Mode de sélection arête"
45571 msgid "Face selection mode"
45572 msgstr "Mode de sélection face"
45575 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45576 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
45579 msgctxt "Operator"
45580 msgid "Select Next Element"
45581 msgstr "Sélectionner élément suivant"
45584 msgid "Select the next element (using selection order)"
45585 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
45588 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45589 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
45592 msgid "Boundaries"
45593 msgstr "Limites"
45596 msgid "Boundary edges"
45597 msgstr "Arêtes limites"
45600 msgid "Multiple Faces"
45601 msgstr "Faces multiples"
45604 msgid "Non Contiguous"
45605 msgstr "Non-contiguës"
45608 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45609 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
45612 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45613 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
45616 msgid "Wire edges"
45617 msgstr "Arêtes file-de-fer"
45620 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45621 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
45624 msgctxt "Operator"
45625 msgid "Select Previous Element"
45626 msgstr "Sélectionner élément précédent"
45629 msgid "Select the previous element (using selection order)"
45630 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
45633 msgid "Randomly select vertices"
45634 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
45637 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45638 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
45641 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45642 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
45645 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45646 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
45649 msgid "Face Angles"
45650 msgstr "Angles des faces"
45653 msgid "Freestyle Edge Marks"
45654 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
45657 msgid "Polygon Sides"
45658 msgstr "Côtés de polygones"
45661 msgid "Perimeter"
45662 msgstr "Périmètre"
45665 msgid "Flat/Smooth"
45666 msgstr "Plat/Doux"
45669 msgid "Freestyle Face Marks"
45670 msgstr "Marques de faces Freestyle"
45673 msgctxt "Operator"
45674 msgid "Select Similar Regions"
45675 msgstr "Sélectionner régions similaires"
45678 msgid "Select similar face regions to the current selection"
45679 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
45682 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
45683 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
45686 msgid "By Material"
45687 msgstr "Par matériau"
45690 msgid "By Loose Parts"
45691 msgstr "Par parties isolées"
45694 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
45695 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
45698 msgid "Keep Sharp Edges"
45699 msgstr "Conserver arêtes dures"
45702 msgctxt "Operator"
45703 msgid "Shape Propagate"
45704 msgstr "Propager clé de forme"
45707 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
45708 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
45711 msgid "Edge Tag"
45712 msgstr "Drapeau d’arête"
45715 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
45716 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
45719 msgid "Tag Seam"
45720 msgstr "Taguer couture"
45723 msgid "Tag Sharp"
45724 msgstr "Taguer dureté"
45727 msgid "Tag Crease"
45728 msgstr "Taguer plis"
45731 msgid "Tag Bevel"
45732 msgstr "Taguer biseau"
45735 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
45736 msgstr "Marquer arête Freestyle"
45739 msgid "Face Stepping"
45740 msgstr "Étape (pas) de face"
45743 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
45744 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
45747 msgid "Fill Region"
45748 msgstr "Remplir région"
45751 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
45752 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
45755 msgid "Topology Distance"
45756 msgstr "Distance topologique"
45759 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
45760 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
45763 msgctxt "Operator"
45764 msgid "Select Shortest Path"
45765 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
45768 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
45769 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
45772 msgctxt "Operator"
45773 msgid "Solidify"
45774 msgstr "Solidifier"
45777 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
45778 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
45781 msgctxt "Operator"
45782 msgid "Sort Mesh Elements"
45783 msgstr "Trier éléments de mesh"
45786 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
45787 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
45790 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
45791 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
45794 msgid "Reverse the sorting effect"
45795 msgstr "Inverser l’effet du tri"
45798 msgid "Seed for random-based operations"
45799 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
45802 msgid "View Z Axis"
45803 msgstr "Axe vue Z"
45806 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
45807 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
45810 msgid "View X Axis"
45811 msgstr "Axe vue X"
45814 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
45815 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
45818 msgid "Cursor Distance"
45819 msgstr "Distance du curseur"
45822 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
45823 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
45826 msgid "Randomize order of selected elements"
45827 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
45830 msgid "Reverse current order of selected elements"
45831 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
45834 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
45835 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
45838 msgid "Rotation for each step"
45839 msgstr "Rotation pour chaque étape"
45842 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
45843 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
45846 msgctxt "Operator"
45847 msgid "Split Normals"
45848 msgstr "Séparer normales"
45851 msgid "Subdivide selected edges"
45852 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
45855 msgid "Fractal"
45856 msgstr "Fractal"
45859 msgid "Fractal randomness factor"
45860 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
45863 msgid "Along Normal"
45864 msgstr "Sur les normales"
45867 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
45868 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
45871 msgid "Create N-Gons"
45872 msgstr "Créer n-gones"
45875 msgid "Quad Corner Type"
45876 msgstr "Type de coin quadrangle"
45879 msgid "Inner Vert"
45880 msgstr "Vertex interne"
45883 msgid "Straight Cut"
45884 msgstr "Coupe directe"
45887 msgid "Fan"
45888 msgstr "Éventail (fan)"
45891 msgctxt "Operator"
45892 msgid "Subdivide Edge-Ring"
45893 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
45896 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
45897 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
45900 msgid "Which sides to copy from and to"
45901 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
45904 msgid "-Y to +Y"
45905 msgstr "-Y vers +Y"
45908 msgid "+Y to -Y"
45909 msgstr "+Y vers -Y"
45912 msgid "-Z to +Z"
45913 msgstr "-Z vers +Z"
45916 msgid "+Z to -Z"
45917 msgstr "+Z vers -Z"
45920 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
45921 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
45924 msgctxt "Operator"
45925 msgid "Snap to Symmetry"
45926 msgstr "Aimanter à la symétrie"
45929 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
45930 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
45933 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
45934 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
45937 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
45938 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
45941 msgctxt "Operator"
45942 msgid "Tris to Quads"
45943 msgstr "Tris vers quads"
45946 msgid "Join triangles into quads"
45947 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
45950 msgctxt "Operator"
45951 msgid "Un-Subdivide"
45952 msgstr "Dé-subdiviser"
45955 msgctxt "Operator"
45956 msgid "Add UV Map"
45957 msgstr "Ajouter carte UV"
45960 msgctxt "Operator"
45961 msgid "Remove UV Map"
45962 msgstr "Enlever carte UV"
45965 msgctxt "Operator"
45966 msgid "Reverse UVs"
45967 msgstr "Inverser UVs"
45970 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
45971 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
45974 msgctxt "Operator"
45975 msgid "Rotate UVs"
45976 msgstr "Tourner UVs"
45979 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
45980 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
45983 msgctxt "Operator"
45984 msgid "Vertex Connect"
45985 msgstr "Connecter vertices"
45988 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
45989 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
45992 msgctxt "Operator"
45993 msgid "Split Concave Faces"
45994 msgstr "Diviser faces concaves"
45997 msgid "Make all faces convex"
45998 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
46001 msgctxt "Operator"
46002 msgid "Split Non-Planar Faces"
46003 msgstr "Diviser faces non-planes"
46006 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
46007 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
46010 msgctxt "Operator"
46011 msgid "Vertex Connect Path"
46012 msgstr "Connecter vertices par chemin"
46015 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
46016 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
46019 msgctxt "Operator"
46020 msgid "Add Vertex Color"
46021 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
46024 msgctxt "Operator"
46025 msgid "Remove Vertex Color"
46026 msgstr "Enlever couleur de vertices"
46029 msgctxt "Operator"
46030 msgid "Smooth Vertices"
46031 msgstr "Adoucir vertices"
46034 msgid "Flatten angles of selected vertices"
46035 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
46038 msgid "Smoothing factor"
46039 msgstr "Facteur d’adoucissement"
46042 msgid "Number of times to smooth the mesh"
46043 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
46046 msgid "Smooth along the X axis"
46047 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
46050 msgid "Smooth along the Y axis"
46051 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
46054 msgid "Smooth along the Z axis"
46055 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
46058 msgctxt "Operator"
46059 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
46060 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
46063 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
46064 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
46067 msgid "Lambda factor"
46068 msgstr "Facteur lambda"
46071 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
46072 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
46075 msgid "Smooth X Axis"
46076 msgstr "Adoucir axe X"
46079 msgid "Smooth Y Axis"
46080 msgstr "Adoucir axe Y"
46083 msgid "Smooth Z Axis"
46084 msgstr "Adoucir axe Z"
46087 msgid "Crease Weight"
46088 msgstr "Poids de plis"
46091 msgid "Remove original faces"
46092 msgstr "Enlever les faces originales"
46095 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
46096 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
46099 msgid "Channel Index"
46100 msgstr "Indice de canal"
46103 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
46104 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
46107 msgctxt "Operator"
46108 msgid "Sync Action Length"
46109 msgstr "Synchroniser longueur action"
46112 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
46113 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
46116 msgid "Active Strip Only"
46117 msgstr "Bande active seulement"
46120 msgid "Only sync the active length for the active strip"
46121 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
46124 msgctxt "Operator"
46125 msgid "Add Action Strip"
46126 msgstr "Ajouter bande action"
46129 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
46130 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
46133 msgctxt "Operator"
46134 msgid "Apply Scale"
46135 msgstr "Appliquer taille"
46138 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
46139 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
46142 msgctxt "Operator"
46143 msgid "Bake Action"
46144 msgstr "Pré-calculer action"
46147 msgid "Which data's transformations to bake"
46148 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
46151 msgid "Bake bones transformations"
46152 msgstr "Précalculer les transformations des os"
46155 msgid "Bake object transformations"
46156 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
46159 msgid "Clear Constraints"
46160 msgstr "Effacer contraintes"
46163 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
46164 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
46167 msgid "Clear Parents"
46168 msgstr "Supprimer parents"
46171 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
46172 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
46175 msgid "Only Selected Bones"
46176 msgstr "Seulement os sélectionnés"
46179 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
46180 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
46183 msgid "Overwrite Current Action"
46184 msgstr "Écraser action actuelle"
46187 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46188 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
46191 msgid "Visual Keying"
46192 msgstr "Images clé visuelles"
46195 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46196 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
46199 msgctxt "Operator"
46200 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46201 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
46204 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46205 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
46208 msgctxt "Operator"
46209 msgid "Clear Scale"
46210 msgstr "Réinitialiser taille"
46213 msgid "Reset scaling of selected strips"
46214 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
46217 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46218 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
46221 msgctxt "Operator"
46222 msgid "Delete Strips"
46223 msgstr "Supprimer bandes"
46226 msgid "Delete selected strips"
46227 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
46230 msgctxt "Operator"
46231 msgid "Duplicate Strips"
46232 msgstr "Dupliquer bandes"
46235 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46236 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
46239 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46240 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
46243 msgctxt "Operator"
46244 msgid "Add F-Modifier"
46245 msgstr "Ajouter F-modificateur"
46248 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
46249 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
46252 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46253 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
46256 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46257 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
46260 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46261 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
46264 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
46265 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
46268 msgctxt "Operator"
46269 msgid "Make Single User"
46270 msgstr "Rendre utilisateur unique"
46273 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46274 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
46277 msgctxt "Operator"
46278 msgid "Add Meta-Strips"
46279 msgstr "Ajouter méta-bandes"
46282 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46283 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
46286 msgctxt "Operator"
46287 msgid "Remove Meta-Strips"
46288 msgstr "Enlever méta-bandes"
46291 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46292 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
46295 msgctxt "Operator"
46296 msgid "Move Strips Down"
46297 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
46300 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46301 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
46304 msgctxt "Operator"
46305 msgid "Move Strips Up"
46306 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
46309 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46310 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
46313 msgctxt "Operator"
46314 msgid "Toggle Muting"
46315 msgstr "(Dés)activer muet"
46318 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46319 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
46322 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46323 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
46326 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46327 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
46330 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46331 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
46334 msgctxt "Operator"
46335 msgid "Include Selected Objects"
46336 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
46339 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46340 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
46343 msgctxt "Operator"
46344 msgid "Snap Strips"
46345 msgstr "Aimanter bandes"
46348 msgid "Move start of strips to specified time"
46349 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
46352 msgctxt "Operator"
46353 msgid "Add Sound Clip"
46354 msgstr "Ajouter clip son"
46357 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46358 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
46361 msgctxt "Operator"
46362 msgid "Split Strips"
46363 msgstr "Diviser bandes"
46366 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46367 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
46370 msgctxt "Operator"
46371 msgid "Swap Strips"
46372 msgstr "Intervertir bandes"
46375 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46376 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
46379 msgctxt "Operator"
46380 msgid "Add Tracks"
46381 msgstr "Ajouter pistes"
46384 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46385 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
46388 msgid "Above Selected"
46389 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
46392 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46393 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
46396 msgctxt "Operator"
46397 msgid "Delete Tracks"
46398 msgstr "Supprimer pistes"
46401 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46402 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
46405 msgctxt "Operator"
46406 msgid "Add Transition"
46407 msgstr "Ajouter transition"
46410 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46411 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
46414 msgctxt "Operator"
46415 msgid "Enter Tweak Mode"
46416 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
46419 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46420 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
46423 msgid "Isolate Action"
46424 msgstr "Isoler action"
46427 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46428 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
46431 msgctxt "Operator"
46432 msgid "Exit Tweak Mode"
46433 msgstr "Quitter mode ajustage"
46436 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46437 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
46440 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46441 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
46444 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46445 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
46448 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46449 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
46452 msgctxt "Operator"
46453 msgid "Add and Link Node"
46454 msgstr "Ajouter et lier nœud"
46457 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46458 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
46461 msgid "Link Socket Index"
46462 msgstr "Indice de prise"
46465 msgid "Index of the socket to link"
46466 msgstr "Indice de la prise à lier"
46469 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46470 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
46473 msgid "Node Type"
46474 msgstr "Type de nœud"
46477 msgid "Node type"
46478 msgstr "Type de nœud"
46481 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46482 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
46485 msgid "Data-block name to assign"
46486 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
46489 msgctxt "Operator"
46490 msgid "Add File Node"
46491 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
46494 msgid "Add a file node to the current node editor"
46495 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
46498 msgctxt "Operator"
46499 msgid "Add Mask Node"
46500 msgstr "Ajouter nœud de masque"
46503 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46504 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
46507 msgctxt "Operator"
46508 msgid "Add Node"
46509 msgstr "Ajouter nœud"
46512 msgid "Add a node to the active tree"
46513 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
46516 msgctxt "Operator"
46517 msgid "Add Reroute"
46518 msgstr "Ajouter re-routage"
46521 msgid "Add a reroute node"
46522 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
46525 msgctxt "Operator"
46526 msgid "Search and Add Node"
46527 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
46530 msgctxt "Operator"
46531 msgid "Attach Nodes"
46532 msgstr "Attacher nœuds"
46535 msgid "Attach active node to a frame"
46536 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
46539 msgctxt "Operator"
46540 msgid "Background Image Fit"
46541 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
46544 msgid "Fit the background image to the view"
46545 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
46548 msgctxt "Operator"
46549 msgid "Background Image Move"
46550 msgstr "Déplacer image de fond"
46553 msgctxt "Operator"
46554 msgid "Backimage Sample"
46555 msgstr "Échantillonner image de fond"
46558 msgid "Use mouse to sample background image"
46559 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
46562 msgctxt "Operator"
46563 msgid "Background Image Zoom"
46564 msgstr "Zoomer image de fond"
46567 msgid "Zoom in/out the background image"
46568 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
46571 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46572 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
46575 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46576 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
46579 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46580 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
46583 msgctxt "Operator"
46584 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46585 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
46588 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46589 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
46592 msgid "Delete selected nodes"
46593 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
46596 msgctxt "Operator"
46597 msgid "Delete with Reconnect"
46598 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
46601 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46602 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
46605 msgctxt "Operator"
46606 msgid "Detach Nodes"
46607 msgstr "Détacher nœuds"
46610 msgid "Detach selected nodes from parents"
46611 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Detach and Move"
46616 msgstr "Détacher et déplacer"
46619 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
46620 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
46623 msgid "Attach Nodes"
46624 msgstr "Attacher nœuds"
46627 msgid "Detach Nodes"
46628 msgstr "Détacher Nœuds"
46631 msgctxt "Operator"
46632 msgid "Duplicate Nodes"
46633 msgstr "Dupliquer nœuds"
46636 msgid "Duplicate selected nodes"
46637 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
46640 msgid "Keep Inputs"
46641 msgstr "Conserver entrées"
46644 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
46645 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
46648 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
46649 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
46652 msgid "Duplicate Nodes"
46653 msgstr "Dupliquer nœuds"
46656 msgid "Move and Attach"
46657 msgstr "Déplacer et attacher"
46660 msgid "Move nodes and attach to frame"
46661 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
46664 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
46665 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
46668 msgctxt "Operator"
46669 msgid "Find Node"
46670 msgstr "Trouver nœud"
46673 msgctxt "Operator"
46674 msgid "Edit Group"
46675 msgstr "Éditer groupe"
46678 msgid "Edit node group"
46679 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
46682 msgid "Exit"
46683 msgstr "Quitter"
46686 msgctxt "Operator"
46687 msgid "Group Insert"
46688 msgstr "Insérer dans groupe"
46691 msgid "Insert selected nodes into a node group"
46692 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
46695 msgctxt "Operator"
46696 msgid "Make Group"
46697 msgstr "Créer groupe"
46700 msgid "Make group from selected nodes"
46701 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
46704 msgid "Separate selected nodes from the node group"
46705 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
46708 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
46709 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
46712 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
46713 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
46716 msgctxt "Operator"
46717 msgid "Ungroup"
46718 msgstr "Dégrouper"
46721 msgid "Ungroup selected nodes"
46722 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
46725 msgctxt "Operator"
46726 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
46727 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
46730 msgid "Toggle unused node socket display"
46731 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
46734 msgctxt "Operator"
46735 msgid "Hide"
46736 msgstr "Cacher"
46739 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
46740 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46743 msgctxt "Operator"
46744 msgid "Insert Offset"
46745 msgstr "Insérer et décaler"
46748 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
46749 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
46752 msgctxt "Operator"
46753 msgid "Join Nodes"
46754 msgstr "Joindre nœuds"
46757 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
46758 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
46761 msgctxt "Operator"
46762 msgid "Link Nodes"
46763 msgstr "Lier nœuds"
46766 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
46767 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
46770 msgid "Detach"
46771 msgstr "Détacher"
46774 msgid "Detach and redirect existing links"
46775 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
46778 msgctxt "Operator"
46779 msgid "Make Links"
46780 msgstr "Créer liens"
46783 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
46784 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
46787 msgid "Replace socket connections with the new links"
46788 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
46791 msgctxt "Operator"
46792 msgid "Link to Viewer Node"
46793 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46796 msgid "Link to viewer node"
46797 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46800 msgctxt "Operator"
46801 msgid "Cut Links"
46802 msgstr "Couper liens"
46805 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
46806 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
46809 msgctxt "Operator"
46810 msgid "Detach Links"
46811 msgstr "Détacher liens"
46814 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
46815 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
46818 msgctxt "Operator"
46819 msgid "Detach"
46820 msgstr "Détacher"
46823 msgid "Move a node to detach links"
46824 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
46827 msgid "Insert Offset"
46828 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
46831 msgid "Detach Links"
46832 msgstr "Détacher liens"
46835 msgctxt "Operator"
46836 msgid "Toggle Node Mute"
46837 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
46840 msgid "Toggle muting of the nodes"
46841 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46844 msgctxt "Operator"
46845 msgid "New Node Tree"
46846 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
46849 msgid "Create a new node tree"
46850 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
46853 msgid "Tree Type"
46854 msgstr "Type d’arbre"
46857 msgctxt "Operator"
46858 msgid "Add Node Color Preset"
46859 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
46862 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
46863 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
46866 msgid "Copy color to all selected nodes"
46867 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
46870 msgctxt "Operator"
46871 msgid "Toggle Node Options"
46872 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
46875 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
46876 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
46879 msgctxt "Operator"
46880 msgid "Add File Node Socket"
46881 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
46884 msgid "Add a new input to a file output node"
46885 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
46888 msgctxt "Operator"
46889 msgid "Move File Node Socket"
46890 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
46893 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
46894 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
46897 msgctxt "Operator"
46898 msgid "Remove File Node Socket"
46899 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
46902 msgid "Remove active input from a file output node"
46903 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
46906 msgid "Attach selected nodes"
46907 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
46910 msgctxt "Operator"
46911 msgid "Toggle Node Preview"
46912 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
46915 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
46916 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
46919 msgctxt "Operator"
46920 msgid "Read View Layers"
46921 msgstr "Lire calques de vue"
46924 msgid "Read all render layers of all used scenes"
46925 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
46928 msgctxt "Operator"
46929 msgid "Render Changed Layer"
46930 msgstr "Rendre calque modifié"
46933 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
46934 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
46937 msgctxt "Operator"
46938 msgid "Resize Node"
46939 msgstr "Redimensionner nœud"
46942 msgid "Resize a node"
46943 msgstr "Redimensionner un nœud"
46946 msgid "Select the node under the cursor"
46947 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
46950 msgid "Socket Select"
46951 msgstr "Sélection de prise"
46954 msgid "(De)select all nodes"
46955 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
46958 msgid "Use box selection to select nodes"
46959 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
46962 msgid "Use circle selection to select nodes"
46963 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
46966 msgid "Select nodes with similar properties"
46967 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
46970 msgid "Select nodes using lasso selection"
46971 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
46974 msgctxt "Operator"
46975 msgid "Link Viewer"
46976 msgstr "Lier visualisateur"
46979 msgid "Select node and link it to a viewer node"
46980 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
46983 msgid "Link to Viewer Node"
46984 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46987 msgctxt "Operator"
46988 msgid "Select Linked From"
46989 msgstr "Sélectionner liés depuis"
46992 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
46993 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
46996 msgctxt "Operator"
46997 msgid "Select Linked To"
46998 msgstr "Sélectionner liés à"
47001 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
47002 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
47005 msgctxt "Operator"
47006 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
47007 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
47010 msgid "Activate and view same node type, step by step"
47011 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
47014 msgctxt "Operator"
47015 msgid "Script Node Update"
47016 msgstr "Mettre à jour nœud script"
47019 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
47020 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
47023 msgctxt "Operator"
47024 msgid "Update Views"
47025 msgstr "Mettre à jour vues"
47028 msgid "Update views of selected node"
47029 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
47032 msgctxt "Operator"
47033 msgid "Move and Attach"
47034 msgstr "Déplacer et attacher"
47037 msgctxt "Operator"
47038 msgid "Parent Node Tree"
47039 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
47042 msgid "Go to parent node tree"
47043 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
47046 msgctxt "Operator"
47047 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
47048 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
47051 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
47052 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
47055 msgid "Socket Type"
47056 msgstr "Type de prise"
47059 msgctxt "Operator"
47060 msgid "Move Node Tree Socket"
47061 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
47064 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
47065 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
47068 msgctxt "Operator"
47069 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
47070 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
47073 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
47074 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
47077 msgid "Resize view so you can see all nodes"
47078 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
47081 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
47082 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
47085 msgctxt "Operator"
47086 msgid "Viewer Region"
47087 msgstr "Région de visualiseur"
47090 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
47091 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
47094 msgctxt "Operator"
47095 msgid "Add Object"
47096 msgstr "Ajouter objet"
47099 msgid "Add an object to the scene"
47100 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
47103 msgctxt "Operator"
47104 msgid "Add Named Object"
47105 msgstr "Ajouter objet nommé"
47108 msgid "Add named object"
47109 msgstr "Ajouter un objet nommé"
47112 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47113 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
47116 msgid "Object name to add"
47117 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
47120 msgctxt "Operator"
47121 msgid "Align Objects"
47122 msgstr "Aligner objets"
47125 msgid "Align to axis"
47126 msgstr "Aligner sur axe"
47129 msgid "Side of object to use for alignment"
47130 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
47133 msgid "Negative Sides"
47134 msgstr "Côtés négatifs"
47137 msgid "Centers"
47138 msgstr "Centres"
47141 msgid "Positive Sides"
47142 msgstr "Côtés positifs"
47145 msgid "Relative To"
47146 msgstr "Relatif à"
47149 msgid "Reference location to align to"
47150 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
47153 msgid "Scene Origin"
47154 msgstr "Origine de la scène"
47157 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
47158 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47161 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
47162 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47165 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
47166 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47169 msgctxt "Operator"
47170 msgid "Animated Transforms to Deltas"
47171 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
47174 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
47175 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
47178 msgctxt "Operator"
47179 msgid "Add Armature"
47180 msgstr "Ajouter armature"
47183 msgid "Add an armature object to the scene"
47184 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
47187 msgctxt "Operator"
47188 msgid "Bake"
47189 msgstr "Pré-calculer"
47192 msgid "Bake image textures of selected objects"
47193 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
47196 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47197 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
47200 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47201 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47204 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47205 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
47208 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47209 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
47212 msgid "Combined"
47213 msgstr "Combiné"
47216 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47217 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
47220 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47221 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
47224 msgid "UV layer to override active"
47225 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
47228 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47229 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47232 msgctxt "Operator"
47233 msgid "Add Camera"
47234 msgstr "Ajouter caméra"
47237 msgid "Add a camera object to the scene"
47238 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
47241 msgctxt "Operator"
47242 msgid "Add to Collection"
47243 msgstr "Ajouter à la collection"
47246 msgid "Add an object to a new collection"
47247 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
47250 msgid "Collection name to add"
47251 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
47254 msgid "Add an object to an existing collection"
47255 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
47258 msgid "Select all objects in collection"
47259 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
47262 msgctxt "Operator"
47263 msgid "Remove Collection"
47264 msgstr "Supprimer de collection"
47267 msgid "Remove the active object from this collection"
47268 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
47271 msgctxt "Operator"
47272 msgid "Unlink Collection"
47273 msgstr "Délier collection"
47276 msgid "Unlink the collection from all objects"
47277 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
47280 msgctxt "Operator"
47281 msgid "Add Constraint"
47282 msgstr "Ajouter contrainte"
47285 msgid "Add a constraint to the active object"
47286 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
47289 msgctxt "Operator"
47290 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47291 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
47294 msgctxt "Operator"
47295 msgid "Clear Object Constraints"
47296 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
47299 msgctxt "Operator"
47300 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47301 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
47304 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47305 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
47308 msgid "Convert selected objects to another type"
47309 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
47312 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47313 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
47316 msgid "Type of object to convert to"
47317 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
47320 msgctxt "Operator"
47321 msgid "Corrective Smooth Bind"
47322 msgstr "Lier adoucissement correctif"
47325 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47326 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
47329 msgid "Modifier"
47330 msgstr "Modificateur"
47333 msgid "Name of the modifier to edit"
47334 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
47337 msgctxt "Operator"
47338 msgid "Transfer Mesh Data"
47339 msgstr "Transférer données de mesh"
47342 msgid "Which data to transfer"
47343 msgstr "Quelles données transférer"
47346 msgid "Vertex Group(s)"
47347 msgstr "Groupe(s) de vertices"
47350 msgid "Transfer crease values"
47351 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
47354 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47355 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
47358 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
47359 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
47362 msgid "Auto Transform"
47363 msgstr "Auto-transformation"
47366 msgid "Create Data"
47367 msgstr "Créer données"
47370 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47371 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
47374 msgid "Freeze Operator"
47375 msgstr "Geler l’opérateur"
47378 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47379 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
47382 msgid "Reverse Transfer"
47383 msgstr "Inverser transfert"
47386 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47387 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
47390 msgctxt "Operator"
47391 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47392 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
47395 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47396 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
47399 msgid "Exact Match"
47400 msgstr "Correspondance exacte"
47403 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47404 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
47407 msgid "Delete selected objects"
47408 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
47411 msgid "Delete Globally"
47412 msgstr "Supprimer globalement"
47415 msgid "Remove object from all scenes"
47416 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
47419 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47420 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
47423 msgid "Filepath"
47424 msgstr "Chemin"
47427 msgid "Path to image file"
47428 msgstr "Chemin vers le fichier image"
47431 msgid "Image name to assign"
47432 msgstr "Nom de l’image à assigner"
47435 msgctxt "Operator"
47436 msgid "Drop Named Material on Object"
47437 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
47440 msgid "Material name to assign"
47441 msgstr "Nom du matériau à assigner"
47444 msgctxt "Operator"
47445 msgid "Duplicate Objects"
47446 msgstr "Dupliquer objets"
47449 msgid "Duplicate selected objects"
47450 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
47453 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47454 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
47457 msgid "Duplicate Objects"
47458 msgstr "Dupliquer objets"
47461 msgctxt "Operator"
47462 msgid "Duplicate Linked"
47463 msgstr "Copier lié"
47466 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
47467 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
47470 msgid "Keep Hierarchy"
47471 msgstr "Conserver hiérarchie"
47474 msgid "Maintain parent child relationships"
47475 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
47478 msgctxt "Operator"
47479 msgid "Add Effector"
47480 msgstr "Ajouter effecteur"
47483 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47484 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
47487 msgctxt "Operator"
47488 msgid "Add Empty"
47489 msgstr "Ajouter empty"
47492 msgid "Add an empty object to the scene"
47493 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
47496 msgctxt "Operator"
47497 msgid "Explode Refresh"
47498 msgstr "Rafraîchir exploser"
47501 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47502 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
47505 msgid "Add a new face map to the active object"
47506 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
47509 msgid "Move the active face map up/down in the list"
47510 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
47513 msgctxt "Operator"
47514 msgid "Remove Face Map"
47515 msgstr "Enlever carte de faces"
47518 msgid "Remove a face map from the active object"
47519 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
47522 msgctxt "Operator"
47523 msgid "Toggle Force Field"
47524 msgstr "(Dés)activer champ de force"
47527 msgid "Toggle object's force field"
47528 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
47531 msgctxt "Operator"
47532 msgid "Add Grease Pencil"
47533 msgstr "Ajouter crayon gras"
47536 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
47537 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
47540 msgid "Monkey"
47541 msgstr "Singe"
47544 msgctxt "Operator"
47545 msgid "Add Modifier"
47546 msgstr "Ajouter modificateur"
47549 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
47550 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
47553 msgctxt "Operator"
47554 msgid "Apply Modifier"
47555 msgstr "Appliquer modificateur"
47558 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
47559 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
47562 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
47563 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
47566 msgid "Object Data"
47567 msgstr "Données objet"
47570 msgid "Apply modifier to the object's data"
47571 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
47574 msgid "New Shape"
47575 msgstr "Nouvelle forme"
47578 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
47579 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
47582 msgctxt "Operator"
47583 msgid "Copy Modifier"
47584 msgstr "Copier modificateur"
47587 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
47588 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
47591 msgctxt "Operator"
47592 msgid "Move Down Modifier"
47593 msgstr "Descendre modificateur"
47596 msgid "Move modifier down in the stack"
47597 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
47600 msgctxt "Operator"
47601 msgid "Move Up Modifier"
47602 msgstr "Remonter modificateur"
47605 msgid "Move modifier up in the stack"
47606 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
47609 msgctxt "Operator"
47610 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
47611 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
47614 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
47615 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
47618 msgctxt "Operator"
47619 msgid "Hide Collection"
47620 msgstr "Cacher collection"
47623 msgid "Collection Index"
47624 msgstr "Indice de collection"
47627 msgid "Toggle visibility"
47628 msgstr "(Dés)activer visibilité"
47631 msgctxt "Operator"
47632 msgid "Clear All Restrict Render"
47633 msgstr "Rendre tous les objets"
47636 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
47637 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
47640 msgctxt "Operator"
47641 msgid "Show Hidden Objects"
47642 msgstr "Montrer objets cachés"
47645 msgctxt "Operator"
47646 msgid "Hide Objects"
47647 msgstr "Cacher objets"
47650 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
47651 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
47654 msgctxt "Operator"
47655 msgid "Hook to New Object"
47656 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
47659 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
47660 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
47663 msgctxt "Operator"
47664 msgid "Hook to Selected Object"
47665 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
47668 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
47669 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
47672 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
47673 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
47676 msgctxt "Operator"
47677 msgid "Assign to Hook"
47678 msgstr "Assigner à crochet"
47681 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
47682 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
47685 msgid "Modifier number to assign to"
47686 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
47689 msgctxt "Operator"
47690 msgid "Recenter Hook"
47691 msgstr "Recentrer crochet"
47694 msgid "Set hook center to cursor position"
47695 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
47698 msgctxt "Operator"
47699 msgid "Remove Hook"
47700 msgstr "Enlever crochet"
47703 msgid "Remove a hook from the active object"
47704 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
47707 msgid "Modifier number to remove"
47708 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
47711 msgctxt "Operator"
47712 msgid "Reset Hook"
47713 msgstr "Réinitialiser crochet"
47716 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
47717 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
47720 msgctxt "Operator"
47721 msgid "Select Hook"
47722 msgstr "Sélectionner crochet"
47725 msgid "Select affected vertices on mesh"
47726 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
47729 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
47730 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
47733 msgctxt "Operator"
47734 msgid "Restrict Render Unselected"
47735 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
47738 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
47739 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
47742 msgctxt "Operator"
47743 msgid "Join"
47744 msgstr "Joindre"
47747 msgid "Join selected objects into active object"
47748 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
47751 msgctxt "Operator"
47752 msgid "Join as Shapes"
47753 msgstr "Joindre comme clés de forme"
47756 msgctxt "Operator"
47757 msgid "Transfer UV Maps"
47758 msgstr "Transférer cartes UV"
47761 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
47762 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
47765 msgctxt "Operator"
47766 msgid "Laplacian Deform Bind"
47767 msgstr "Lier déformation laplacienne"
47770 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
47771 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
47774 msgctxt "Operator"
47775 msgid "Add Light"
47776 msgstr "Ajouter lumière"
47779 msgid "Add a light object to the scene"
47780 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
47783 msgctxt "Operator"
47784 msgid "Add Light Probe"
47785 msgstr "Ajouter sonde lumière"
47788 msgid "Add a light probe object"
47789 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
47792 msgid "Name of the newly added collection"
47793 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
47796 msgctxt "Operator"
47797 msgid "Load Background Image"
47798 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
47801 msgctxt "Operator"
47802 msgid "Clear Location"
47803 msgstr "Réinitialiser position"
47806 msgid "Clear the object's location"
47807 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
47810 msgid "Clear Delta"
47811 msgstr "Efface delta"
47814 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
47815 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
47818 msgid "Convert objects into instanced faces"
47819 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
47822 msgctxt "Operator"
47823 msgid "Link Objects to Scene"
47824 msgstr "Lier objets à scène"
47827 msgid "Link selection to another scene"
47828 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
47831 msgctxt "Operator"
47832 msgid "Make Local"
47833 msgstr "Rendre local"
47836 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
47837 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
47840 msgid "Selected Objects and Data"
47841 msgstr "Objets et données sélectionnés"
47844 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
47845 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
47848 msgid "Make linked data local to each object"
47849 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
47852 msgid "Object Animation"
47853 msgstr "Animation de l’objet"
47856 msgid "Make animation data local to each object"
47857 msgstr "Rendre les données d’animation locales à chaque objet"
47860 msgid "Make materials local to each data-block"
47861 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
47864 msgid "Make single user object data"
47865 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
47868 msgid "Make single user objects"
47869 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
47872 msgctxt "Operator"
47873 msgid "Add Material Slot"
47874 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
47877 msgid "Add a new material slot"
47878 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
47881 msgctxt "Operator"
47882 msgid "Assign Material Slot"
47883 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
47886 msgid "Assign active material slot to selection"
47887 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
47890 msgctxt "Operator"
47891 msgid "Copy Material to Selected"
47892 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
47895 msgid "Copy material to selected objects"
47896 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
47899 msgctxt "Operator"
47900 msgid "Deselect Material Slot"
47901 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
47904 msgid "Deselect by active material slot"
47905 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
47908 msgctxt "Operator"
47909 msgid "Move Material"
47910 msgstr "Déplacer matériau"
47913 msgid "Move the active material up/down in the list"
47914 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
47917 msgid "Direction to move the active material towards"
47918 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
47921 msgctxt "Operator"
47922 msgid "Remove Material Slot"
47923 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
47926 msgid "Remove the selected material slot"
47927 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
47930 msgctxt "Operator"
47931 msgid "Select Material Slot"
47932 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
47935 msgid "Select by active material slot"
47936 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
47939 msgctxt "Operator"
47940 msgid "Mesh Deform Bind"
47941 msgstr "Lier mesh déformé"
47944 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
47945 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
47948 msgctxt "Operator"
47949 msgid "Add Metaball"
47950 msgstr "Ajouter métaballe"
47953 msgid "Add an metaball object to the scene"
47954 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
47957 msgid "Primitive"
47958 msgstr "Primitives"
47961 msgctxt "Operator"
47962 msgid "Set Object Mode"
47963 msgstr "Définir mode Objet"
47966 msgid "Sets the object interaction mode"
47967 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
47970 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
47971 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
47974 msgctxt "Operator"
47975 msgid "Convert Modifier"
47976 msgstr "Convertir modificateur"
47979 msgid "Convert particles to a mesh object"
47980 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
47983 msgctxt "Operator"
47984 msgid "Remove Modifier"
47985 msgstr "Enlever modificateur"
47988 msgid "Remove a modifier from the active object"
47989 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
47992 msgctxt "Operator"
47993 msgid "Move to Collection"
47994 msgstr "Déplacer vers collection"
47997 msgid "Move objects to a collection"
47998 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
48001 msgctxt "Operator"
48002 msgid "Multires Apply Base"
48003 msgstr "Appliquer multires à base"
48006 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
48007 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
48010 msgctxt "Operator"
48011 msgid "Multires Pack External"
48012 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
48015 msgid "Pack displacements from an external file"
48016 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
48019 msgctxt "Operator"
48020 msgid "Multires Save External"
48021 msgstr "Enregistrer multires en externe"
48024 msgid "Save displacements to an external file"
48025 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
48028 msgctxt "Operator"
48029 msgid "Delete Higher Levels"
48030 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
48033 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
48034 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
48037 msgctxt "Operator"
48038 msgid "Multires Reshape"
48039 msgstr "Reformer multires"
48042 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
48043 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
48046 msgctxt "Operator"
48047 msgid "Multires Subdivide"
48048 msgstr "Subdiviser multires"
48051 msgid "Add a new level of subdivision"
48052 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
48055 msgctxt "Operator"
48056 msgid "Bake Ocean"
48057 msgstr "Pré-calculer Océan"
48060 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
48061 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
48064 msgid "Free the bake, rather than generating it"
48065 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
48068 msgctxt "Operator"
48069 msgid "Clear Origin"
48070 msgstr "Réinitialiser origine"
48073 msgid "Clear the object's origin"
48074 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
48077 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
48078 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
48081 msgid "Median Center"
48082 msgstr "Barycentre"
48085 msgid "Bounds Center"
48086 msgstr "Centre de la boîte englobante"
48089 msgid "Geometry to Origin"
48090 msgstr "Géométrie vers origine"
48093 msgid "Move object geometry to object origin"
48094 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
48097 msgid "Origin to Geometry"
48098 msgstr "Origine vers géométrie"
48101 msgid "Origin to 3D Cursor"
48102 msgstr "Origine vers curseur 3D"
48105 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
48106 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
48109 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
48110 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
48113 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
48114 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
48117 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
48118 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
48121 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
48122 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
48125 msgid "Clear the object's parenting"
48126 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
48129 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
48130 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
48133 msgid "Clear and Keep Transformation"
48134 msgstr "Effacer et garder transformations"
48137 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
48138 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
48141 msgid "Clear Parent Inverse"
48142 msgstr "Effacer parent inverse"
48145 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
48146 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
48149 msgctxt "Operator"
48150 msgid "Make Parent without Inverse"
48151 msgstr "Créer parent sans inverse"
48154 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
48155 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
48158 msgid "Set the object's parenting"
48159 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
48162 msgid "Keep Transform"
48163 msgstr "Conserver transformation"
48166 msgid "Apply transformation before parenting"
48167 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
48170 msgid "Armature Deform"
48171 msgstr "Déformer par armature"
48174 msgid "   With Empty Groups"
48175 msgstr "   Avec groupes vides"
48178 msgid "   With Automatic Weights"
48179 msgstr "   Avec poids automatiques"
48182 msgid "   With Envelope Weights"
48183 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
48186 msgid "Bone Relative"
48187 msgstr "Relatif à l’os"
48190 msgid "Curve Deform"
48191 msgstr "Déformer par courbe"
48194 msgid "Path Constraint"
48195 msgstr "Contrainte chemin"
48198 msgid "Lattice Deform"
48199 msgstr "Déformer par lattice"
48202 msgid "Vertex (Triangle)"
48203 msgstr "Vertex (triangle)"
48206 msgid "X Mirror"
48207 msgstr "Miroir X"
48210 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48211 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
48214 msgctxt "Operator"
48215 msgid "Add Particle System Slot"
48216 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
48219 msgid "Add a particle system"
48220 msgstr "Ajouter un système de particules"
48223 msgctxt "Operator"
48224 msgid "Remove Particle System Slot"
48225 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
48228 msgid "Remove the selected particle system"
48229 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
48232 msgctxt "Operator"
48233 msgid "Calculate Object Paths"
48234 msgstr "Calculer chemins d’objets"
48237 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48238 msgstr "Calculer les chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
48241 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48242 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’objet"
48245 msgid "First frame to calculate object paths on"
48246 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemin d’objet"
48249 msgctxt "Operator"
48250 msgid "Clear Object Paths"
48251 msgstr "Effacer chemins d’objets"
48254 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
48255 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
48258 msgid "Only clear paths from selected objects"
48259 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
48262 msgctxt "Operator"
48263 msgid "Update Object Paths"
48264 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
48267 msgid "Recalculate paths for selected objects"
48268 msgstr "Recalculer les chemins des objets sélectionnés"
48271 msgctxt "Operator"
48272 msgid "Toggle Pose Mode"
48273 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
48276 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48277 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
48280 msgctxt "Operator"
48281 msgid "Make Proxy"
48282 msgstr "Créer proxy"
48285 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
48286 msgstr "Ajouter un objet vide (empty) qui deviendra le remplaçant local d’un objet lié depuis une bibliothèque"
48289 msgid "Proxy Object"
48290 msgstr "Objet proxy"
48293 msgid "Edge Length"
48294 msgstr "Longueurs d’arête"
48297 msgctxt "Operator"
48298 msgid "Quick Explode"
48299 msgstr "Explosion vite fait"
48302 msgid "Fade the pieces over time"
48303 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
48306 msgid "Explode Style"
48307 msgstr "Style d’explosion"
48310 msgid "Outwards Velocity"
48311 msgstr "Vitesse externe"
48314 msgctxt "Operator"
48315 msgid "Quick Fur"
48316 msgstr "Fourrure vite fait"
48319 msgid "Fur Density"
48320 msgstr "Densité de fourrure"
48323 msgid "Heavy"
48324 msgstr "Compact"
48327 msgid "View %"
48328 msgstr "Vue %"
48331 msgctxt "Operator"
48332 msgid "Quick Smoke"
48333 msgstr "Fumée vite fait"
48336 msgid "Render Smoke Objects"
48337 msgstr "Rendre objets fumée"
48340 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48341 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
48344 msgid "Smoke Style"
48345 msgstr "Style de fumée"
48348 msgctxt "Operator"
48349 msgid "Randomize Transform"
48350 msgstr "Randomiser transformation"
48353 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48354 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
48357 msgid "Seed value for the random generator"
48358 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
48361 msgid "Maximum rotation over each axis"
48362 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
48365 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48366 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
48369 msgid "Scale Even"
48370 msgstr "Redimensionnement égal"
48373 msgid "Use the same scale value for all axis"
48374 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
48377 msgid "Transform Delta"
48378 msgstr "Transformation différentielle"
48381 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48382 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
48385 msgid "Randomize Location"
48386 msgstr "Randomiser position"
48389 msgid "Randomize the location values"
48390 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
48393 msgid "Randomize Rotation"
48394 msgstr "Randomiser rotation"
48397 msgid "Randomize the rotation values"
48398 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
48401 msgid "Randomize Scale"
48402 msgstr "Randomiser taille"
48405 msgid "Randomize the scale values"
48406 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
48409 msgctxt "Operator"
48410 msgid "Clear Rotation"
48411 msgstr "Réinitialiser rotation"
48414 msgid "Clear the object's rotation"
48415 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
48418 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
48419 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
48422 msgid "Clear the object's scale"
48423 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
48426 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
48427 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
48430 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
48431 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
48434 msgid "Select all visible objects that are of a type"
48435 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
48438 msgctxt "Operator"
48439 msgid "Select Camera"
48440 msgstr "Sélectionner caméra"
48443 msgid "Select the active camera"
48444 msgstr "Sélectionner la caméra active"
48447 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
48448 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
48451 msgid "Shared object type"
48452 msgstr "Type d’objet partagé"
48455 msgid "Shared collection"
48456 msgstr "Collection partagée"
48459 msgid "Objects included in active Keying Set"
48460 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
48463 msgid "Light Type"
48464 msgstr "Type de lumière"
48467 msgid "Matching light types"
48468 msgstr "Types de lumière correspondants"
48471 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
48472 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
48475 msgid "Direction to select in the hierarchy"
48476 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
48479 msgid "Child"
48480 msgstr "Enfants"
48483 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
48484 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
48487 msgid "Select all visible objects that are linked"
48488 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
48491 msgid "Library (Object Data)"
48492 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
48495 msgid "Select connected parent/child objects"
48496 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
48499 msgctxt "Operator"
48500 msgid "Select Pattern"
48501 msgstr "Sélectionner par motif"
48504 msgid "Select objects matching a naming pattern"
48505 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
48508 msgid "Case Sensitive"
48509 msgstr "Sensible à la casse"
48512 msgid "Do a case sensitive compare"
48513 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
48516 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
48517 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
48520 msgid "Set select on random visible objects"
48521 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
48524 msgid "Select object in the same collection"
48525 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
48528 msgid "Name of the collection to select"
48529 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
48532 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
48533 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
48536 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
48537 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
48540 msgctxt "Operator"
48541 msgid "Add Effect"
48542 msgstr "Ajouter effet"
48545 msgid "Add a visual effect to the active object"
48546 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
48549 msgctxt "ID"
48550 msgid "Blur"
48551 msgstr "Flou"
48554 msgctxt "ID"
48555 msgid "Colorize"
48556 msgstr "Coloriser"
48559 msgctxt "ID"
48560 msgid "Flip"
48561 msgstr "Inverser"
48564 msgid "Flip image"
48565 msgstr "Inverser l’image"
48568 msgctxt "ID"
48569 msgid "Glow"
48570 msgstr "Luminescent"
48573 msgid "Create a glow effect"
48574 msgstr "Créer un effet de luminescence"
48577 msgctxt "ID"
48578 msgid "Pixelate"
48579 msgstr "Pixelliser"
48582 msgctxt "ID"
48583 msgid "Rim"
48584 msgstr "Bordure"
48587 msgctxt "ID"
48588 msgid "Shadow"
48589 msgstr "Ombre"
48592 msgctxt "ID"
48593 msgid "Wave Distortion"
48594 msgstr "Distorsion en vagues"
48597 msgid "Name of the shaderfx to edit"
48598 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
48601 msgctxt "Operator"
48602 msgid "Add Shape Key"
48603 msgstr "Ajouter clé de forme"
48606 msgid "Add shape key to the object"
48607 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
48610 msgid "From Mix"
48611 msgstr "Depuis mélange"
48614 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
48615 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
48618 msgctxt "Operator"
48619 msgid "Clear Shape Keys"
48620 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
48623 msgid "Clear weights for all shape keys"
48624 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
48627 msgctxt "Operator"
48628 msgid "Mirror Shape Key"
48629 msgstr "Miroir de clé de forme"
48632 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
48633 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
48636 msgctxt "Operator"
48637 msgid "Move Shape Key"
48638 msgstr "Déplacer clé de forme"
48641 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
48642 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
48645 msgctxt "Operator"
48646 msgid "Remove Shape Key"
48647 msgstr "Enlever clé de forme"
48650 msgid "Remove shape key from the object"
48651 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
48654 msgid "Remove all shape keys"
48655 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
48658 msgctxt "Operator"
48659 msgid "Re-Time Shape Keys"
48660 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
48663 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
48664 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
48667 msgctxt "Operator"
48668 msgid "Transfer Shape Key"
48669 msgstr "Transférer clé de forme"
48672 msgid "Transformation Mode"
48673 msgstr "Mode de transformation"
48676 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
48677 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
48680 msgid "Apply the relative positional offset"
48681 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
48684 msgid "Relative Face"
48685 msgstr "Face relative"
48688 msgid "Calculate relative position (using faces)"
48689 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
48692 msgid "Relative Edge"
48693 msgstr "Arêtes relatives"
48696 msgid "Calculate relative position (using edges)"
48697 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
48700 msgid "Clamp Offset"
48701 msgstr "Tronquer décalage"
48704 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
48705 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
48708 msgctxt "Operator"
48709 msgid "Skin Armature Create"
48710 msgstr "Créer armature de peau"
48713 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
48714 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
48717 msgctxt "Operator"
48718 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
48719 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
48722 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
48723 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
48726 msgid "Mark"
48727 msgstr "Marquer"
48730 msgid "Mark selected vertices as loose"
48731 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
48734 msgid "Set selected vertices as not loose"
48735 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
48738 msgctxt "Operator"
48739 msgid "Skin Radii Equalize"
48740 msgstr "Peau rayons égaliser"
48743 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
48744 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
48747 msgctxt "Operator"
48748 msgid "Skin Root Mark"
48749 msgstr "Peau base marquer"
48752 msgid "Mark selected vertices as roots"
48753 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
48756 msgctxt "Operator"
48757 msgid "Add Speaker"
48758 msgstr "Ajouter haut-parleur"
48761 msgid "Add a speaker object to the scene"
48762 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
48765 msgctxt "Operator"
48766 msgid "Subdivision Set"
48767 msgstr "Régler subdivision"
48770 msgctxt "Operator"
48771 msgid "Surface Deform Bind"
48772 msgstr "Lier déformation de surface"
48775 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
48776 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
48779 msgctxt "Operator"
48780 msgid "Add Text"
48781 msgstr "Ajouter texte"
48784 msgid "Add a text object to the scene"
48785 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
48788 msgctxt "Operator"
48789 msgid "Clear Track"
48790 msgstr "Effacer suivi"
48793 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
48794 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
48797 msgid "Clear Track"
48798 msgstr "Effacer suivi"
48801 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
48802 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
48805 msgctxt "Operator"
48806 msgid "Make Track"
48807 msgstr "Créer suivi"
48810 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
48811 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
48814 msgid "Lock Track Constraint"
48815 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
48818 msgctxt "Operator"
48819 msgid "Apply Object Transform"
48820 msgstr "Appliquer transformation objet"
48823 msgid "Apply the object's transformation to its data"
48824 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
48827 msgid "Apply Properties"
48828 msgstr "Appliquer propriétés"
48831 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
48832 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
48835 msgctxt "Operator"
48836 msgid "Transforms to Deltas"
48837 msgstr "Transformations vers delta"
48840 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
48841 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
48844 msgid "Which transforms to transfer"
48845 msgstr "Quelles transformations transférer"
48848 msgid "All Transforms"
48849 msgstr "Toutes les transformations"
48852 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
48853 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
48856 msgid "Transfer location transforms only"
48857 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
48860 msgid "Transfer rotation transforms only"
48861 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
48864 msgid "Transfer scale transforms only"
48865 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
48868 msgid "Reset Values"
48869 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
48872 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
48873 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
48876 msgctxt "Operator"
48877 msgid "Add Vertex Group"
48878 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
48881 msgid "Add a new vertex group to the active object"
48882 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
48885 msgctxt "Operator"
48886 msgid "Assign to New Group"
48887 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
48890 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
48891 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
48894 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
48895 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
48898 msgid "Subset"
48899 msgstr "Sous-ensemble"
48902 msgid "Keep Single"
48903 msgstr "Conserver unique"
48906 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
48907 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
48910 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
48911 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
48914 msgctxt "Operator"
48915 msgid "Copy Vertex Group"
48916 msgstr "Copier groupe de vertices"
48919 msgid "Make a copy of the active vertex group"
48920 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
48923 msgctxt "Operator"
48924 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
48925 msgstr "Copier groupes de vertices vers liés"
48928 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
48929 msgstr "Remplacer les groupes de vertices de tous les utilisateurs des même données de géométrie par les groupes de vertices de l’objet actif"
48932 msgctxt "Operator"
48933 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
48934 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
48937 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
48938 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
48941 msgctxt "Operator"
48942 msgid "Fix Vertex Group Deform"
48943 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
48946 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
48947 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
48950 msgid "Change Sensitivity"
48951 msgstr "Changer sensibilité"
48954 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
48955 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
48958 msgid "The distance to move to"
48959 msgstr "La distance de déplacement"
48962 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
48963 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
48966 msgid "Invert active vertex group's weights"
48967 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
48970 msgid "Add Weights"
48971 msgstr "Ajouter poids"
48974 msgid "Remove Weights"
48975 msgstr "Enlever poids"
48978 msgctxt "Operator"
48979 msgid "Vertex Group Levels"
48980 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
48983 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
48984 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
48987 msgid "Value to multiply weights by"
48988 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
48991 msgid "Value to add to weights"
48992 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
48995 msgctxt "Operator"
48996 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
48997 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
49000 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
49001 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
49004 msgid "Maximum number of deform weights"
49005 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
49008 msgctxt "Operator"
49009 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
49010 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
49013 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
49014 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
49017 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
49018 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
49021 msgid "Lock all vertex groups"
49022 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
49025 msgid "Unlock all vertex groups"
49026 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
49029 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
49030 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
49033 msgctxt "Operator"
49034 msgid "Mirror Vertex Group"
49035 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
49038 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
49039 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
49042 msgid "All Groups"
49043 msgstr "Tous les groupes"
49046 msgid "Mirror all vertex groups weights"
49047 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
49050 msgid "Flip Group Names"
49051 msgstr "Inverser noms des groupes"
49054 msgid "Flip vertex group names"
49055 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
49058 msgid "Mirror Weights"
49059 msgstr "Miroir des poids"
49062 msgid "Mirror weights"
49063 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
49066 msgctxt "Operator"
49067 msgid "Move Vertex Group"
49068 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
49071 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
49072 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
49075 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
49076 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
49079 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
49080 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
49083 msgctxt "Operator"
49084 msgid "Normalize All Vertex Groups"
49085 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
49088 msgctxt "Operator"
49089 msgid "Quantize Vertex Weights"
49090 msgstr "Quantifier poids de vertices"
49093 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
49094 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
49097 msgid "Number of steps between 0 and 1"
49098 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
49101 msgctxt "Operator"
49102 msgid "Remove Vertex Group"
49103 msgstr "Enlever groupe de vertices"
49106 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
49107 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
49110 msgid "Remove all vertex groups"
49111 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
49114 msgid "All Unlocked"
49115 msgstr "Tous déverrouillés"
49118 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
49119 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
49122 msgid "Remove from all groups"
49123 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
49126 msgid "Clear the active group"
49127 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
49130 msgctxt "Operator"
49131 msgid "Set Active Vertex Group"
49132 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
49135 msgid "Set the active vertex group"
49136 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
49139 msgid "Vertex group to set as active"
49140 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
49143 msgctxt "Operator"
49144 msgid "Smooth Vertex Weights"
49145 msgstr "Adoucir poids de vertex"
49148 msgid "Smooth weights for selected vertices"
49149 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
49152 msgid "Expand/Contract"
49153 msgstr "Étendre/contracter"
49156 msgid "Expand/contract weights"
49157 msgstr "Étendre/contracter les poids"
49160 msgctxt "Operator"
49161 msgid "Sort Vertex Groups"
49162 msgstr "Trier groupes de vertices"
49165 msgid "Sort vertex groups"
49166 msgstr "Trier par groupes de vertices"
49169 msgid "Sort type"
49170 msgstr "Type de tri"
49173 msgid "Bone Hierarchy"
49174 msgstr "Hiérarchie d’os"
49177 msgctxt "Operator"
49178 msgid "Make Vertex Parent"
49179 msgstr "Rendre vertex parent"
49182 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
49183 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
49186 msgctxt "Operator"
49187 msgid "Copy Active"
49188 msgstr "Copier actif"
49191 msgid "Copy weights from active to selected"
49192 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
49195 msgctxt "Operator"
49196 msgid "Delete Weight"
49197 msgstr "Supprimer poids"
49200 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49201 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
49204 msgid "Weight Index"
49205 msgstr "Indice de poids"
49208 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49209 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
49212 msgctxt "Operator"
49213 msgid "Normalize Active"
49214 msgstr "Normaliser actif"
49217 msgid "Normalize active vertex's weights"
49218 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
49221 msgctxt "Operator"
49222 msgid "Paste Weight to Selected"
49223 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
49226 msgctxt "Operator"
49227 msgid "Set Active Group"
49228 msgstr "Définir groupe actif"
49231 msgid "Set as active vertex group"
49232 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
49235 msgctxt "Operator"
49236 msgid "Apply Visual Transform"
49237 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
49240 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49241 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
49244 msgctxt "Operator"
49245 msgid "Outliner Set Action"
49246 msgstr "Outliner définir action"
49249 msgid "Change the active action used"
49250 msgstr "Change l’action active utilisée"
49253 msgctxt "Operator"
49254 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49255 msgstr "Outliner opération sur les données d’animation"
49258 msgid "Animation Operation"
49259 msgstr "Opération d’animation"
49262 msgid "Clear Animation Data"
49263 msgstr "Supprimer données d’animation"
49266 msgid "Remove this animation data container"
49267 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
49270 msgid "Set Action"
49271 msgstr "Définir action"
49274 msgid "Unlink Action"
49275 msgstr "Délier action"
49278 msgid "Refresh Drivers"
49279 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
49282 msgid "Clear Drivers"
49283 msgstr "Effacer contrôleurs"
49286 msgctxt "Operator"
49287 msgid "Disable Collection"
49288 msgstr "Désactiver collection"
49291 msgctxt "Operator"
49292 msgid "Duplicate Collection"
49293 msgstr "Dupliquer collection"
49296 msgctxt "Operator"
49297 msgid "Duplicate Linked Collection"
49298 msgstr "Dupliquer collection liée"
49301 msgctxt "Operator"
49302 msgid "Enable Collection"
49303 msgstr "Activer collection"
49306 msgctxt "Operator"
49307 msgid "Delete Hierarchy"
49308 msgstr "Supprimer hiérarchie"
49311 msgctxt "Operator"
49312 msgid "Set Holdout"
49313 msgstr "Définir obstacle"
49316 msgctxt "Operator"
49317 msgid "Isolate Collection"
49318 msgstr "Isoler collection"
49321 msgctxt "Operator"
49322 msgid "Link Collection"
49323 msgstr "Lier collection"
49326 msgid "Link selected collections to active scene"
49327 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
49330 msgctxt "Operator"
49331 msgid "New Collection"
49332 msgstr "Nouvelle collection"
49335 msgctxt "Operator"
49336 msgid "Deselect Objects"
49337 msgstr "Désélectionner objets"
49340 msgctxt "Operator"
49341 msgid "Select Objects"
49342 msgstr "Sélectionner objets"
49345 msgctxt "Operator"
49346 msgid "Show Collection"
49347 msgstr "Afficher collection"
49350 msgctxt "Operator"
49351 msgid "Show Inside Collection"
49352 msgstr "Afficher dans collection"
49355 msgctxt "Operator"
49356 msgid "Outliner Constraint Operation"
49357 msgstr "Outliner opérations sur les contraintes"
49360 msgid "Constraint Operation"
49361 msgstr "Opération sur les contraintes"
49364 msgctxt "Operator"
49365 msgid "Outliner Data Operation"
49366 msgstr "Outliner opérations sur les données"
49369 msgid "Data Operation"
49370 msgstr "Opération sur les données"
49373 msgid "Unhide"
49374 msgstr "Révéler"
49377 msgctxt "Operator"
49378 msgid "Add Drivers for Selected"
49379 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
49382 msgid "Add drivers to selected items"
49383 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
49386 msgctxt "Operator"
49387 msgid "Delete Drivers for Selected"
49388 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
49391 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
49392 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
49395 msgctxt "Operator"
49396 msgid "Expand/Collapse All"
49397 msgstr "Tout déployer/refermer"
49400 msgid "Expand/Collapse all items"
49401 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
49404 msgid "Hide selected objects and collections"
49405 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
49408 msgctxt "Operator"
49409 msgid "Outliner ID Data Copy"
49410 msgstr "Outliner copier données d’ID"
49413 msgctxt "Operator"
49414 msgid "Delete Data-Block"
49415 msgstr "Supprimer bloc de données"
49418 msgid "Delete the ID under cursor"
49419 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
49422 msgid "Unlink"
49423 msgstr "Délier"
49426 msgid "Make Local"
49427 msgstr "Rendre local"
49430 msgid "Remap Users"
49431 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
49434 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
49435 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
49438 msgid "Paste"
49439 msgstr "Coller"
49442 msgid "Add Fake User"
49443 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
49446 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
49447 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
49450 msgid "Clear Fake User"
49451 msgstr "Effacer utilisateur factice"
49454 msgid "Rename"
49455 msgstr "Renommer"
49458 msgctxt "Operator"
49459 msgid "Outliner ID Data Paste"
49460 msgstr "Outliner coller données d’ID"
49463 msgid "New ID"
49464 msgstr "Nouvel ID"
49467 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
49468 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
49471 msgid "Old ID"
49472 msgstr "Ancien ID"
49475 msgid "Old ID to replace"
49476 msgstr "Ancien ID à remplacer"
49479 msgid "Extend selection for activation"
49480 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
49483 msgctxt "Operator"
49484 msgid "Open/Close"
49485 msgstr "Ouvrir/fermer"
49488 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
49489 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
49492 msgid "Close or open all items"
49493 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
49496 msgctxt "Operator"
49497 msgid "Rename"
49498 msgstr "Renommer"
49501 msgid "Use Active"
49502 msgstr "Utiliser actif"
49505 msgctxt "Operator"
49506 msgid "Keying Set Add Selected"
49507 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
49510 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
49511 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
49514 msgctxt "Operator"
49515 msgid "Keying Set Remove Selected"
49516 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
49519 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
49520 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
49523 msgctxt "Operator"
49524 msgid "Outliner Library Operation"
49525 msgstr "Outliner opérations sur les bibliothèques"
49528 msgid "Library Operation"
49529 msgstr "Opération de bibliothèque"
49532 msgid "Relocate"
49533 msgstr "Relocaliser"
49536 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
49537 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
49540 msgid "Reload"
49541 msgstr "Recharger"
49544 msgid "Reload all data from this library"
49545 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
49548 msgctxt "Operator"
49549 msgid "Relocate Library"
49550 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
49553 msgid "Relocate the library under cursor"
49554 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
49557 msgctxt "Operator"
49558 msgid "Drop Material on Object"
49559 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
49562 msgid "Drag material to object in Outliner"
49563 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans l’Outliner"
49566 msgctxt "Operator"
49567 msgid "Outliner Modifier Operation"
49568 msgstr "Outliner opération sur les modificateurs"
49571 msgid "Modifier Operation"
49572 msgstr "Opération sur les modificateurs"
49575 msgctxt "Operator"
49576 msgid "Outliner Object Operation"
49577 msgstr "Outliner opération d’objet"
49580 msgid "Object Operation"
49581 msgstr "Opération d’objet"
49584 msgid "Select Hierarchy"
49585 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49588 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
49589 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
49592 msgid "Context menu for item operations"
49593 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
49596 msgctxt "Operator"
49597 msgid "Purge All"
49598 msgstr "Purger tous"
49601 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
49602 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
49605 msgid "Linked Data-blocks"
49606 msgstr "Blocs de données liés"
49609 msgid "Local Data-blocks"
49610 msgstr "Blocs de données locaux"
49613 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
49614 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans l’Outliner"
49617 msgid "Drag to parent in Outliner"
49618 msgstr "Tirer pour apparenter dans l’Outliner"
49621 msgctxt "Operator"
49622 msgid "Drop Object to Scene"
49623 msgstr "Lâcher objet dans scène"
49626 msgid "Drag object to scene in Outliner"
49627 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans l’Outliner"
49630 msgctxt "Operator"
49631 msgid "Outliner Scene Operation"
49632 msgstr "Outliner opération de scène"
49635 msgid "Context menu for scene operations"
49636 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
49639 msgid "Scene Operation"
49640 msgstr "Opération de scène"
49643 msgctxt "Operator"
49644 msgid "Scroll Page"
49645 msgstr "Défiler page"
49648 msgid "Scroll page up or down"
49649 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
49652 msgid "Scroll up one page"
49653 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
49656 msgctxt "Operator"
49657 msgid "Toggle Selected"
49658 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
49661 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
49662 msgstr "Inverser la sélection des éléments de l’Outliner"
49665 msgid "Use box selection to select tree elements"
49666 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
49669 msgid "Toggle All"
49670 msgstr "(Dés)activer tout"
49673 msgctxt "Operator"
49674 msgid "Show Active"
49675 msgstr "Afficher actif"
49678 msgctxt "Operator"
49679 msgid "Show Hierarchy"
49680 msgstr "Afficher hiérarchie"
49683 msgid "Open all object entries and close all others"
49684 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
49687 msgctxt "Operator"
49688 msgid "Show/Hide One Level"
49689 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
49692 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
49693 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
49696 msgid "Expand all entries one level deep"
49697 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
49700 msgctxt "Operator"
49701 msgid "Unhide All"
49702 msgstr "Tout révéler"
49705 msgid "Unhide all objects and collections"
49706 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Add New Paint Curve Point"
49711 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
49714 msgid "Add New Paint Curve Point"
49715 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
49718 msgid "Location of vertex in area space"
49719 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
49722 msgctxt "Operator"
49723 msgid "Add Curve Point and Slide"
49724 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
49727 msgid "Add new curve point and slide it"
49728 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
49731 msgid "Slide Paint Curve Point"
49732 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49735 msgid "Select and slide paint curve point"
49736 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
49739 msgctxt "Operator"
49740 msgid "Place Cursor"
49741 msgstr "Placer curseur"
49744 msgid "Place cursor"
49745 msgstr "Placer le curseur"
49748 msgctxt "Operator"
49749 msgid "Remove Paint Curve Point"
49750 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49753 msgid "Remove Paint Curve Point"
49754 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49757 msgid "Draw curve"
49758 msgstr "Afficher la courbe"
49761 msgctxt "Operator"
49762 msgid "Add New Paint Curve"
49763 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
49766 msgid "Add new paint curve"
49767 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
49770 msgctxt "Operator"
49771 msgid "Select Paint Curve Point"
49772 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
49775 msgid "Select a paint curve point"
49776 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
49779 msgid "(De)select all"
49780 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49783 msgctxt "Operator"
49784 msgid "Slide Paint Curve Point"
49785 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49788 msgid "Align Handles"
49789 msgstr "Aligner poignées"
49792 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
49793 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
49796 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
49797 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
49800 msgid "Add cube map uvs on mesh"
49801 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
49804 msgctxt "Operator"
49805 msgid "Add Texture Paint Slot"
49806 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
49809 msgid "Add a texture paint slot"
49810 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
49813 msgctxt "Operator"
49814 msgid "Brush Select"
49815 msgstr "Sélectionner brosse"
49818 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
49819 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
49822 msgid "Create Missing"
49823 msgstr "Créer manquants"
49826 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
49827 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
49830 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
49831 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
49834 msgid "Change selection for all faces"
49835 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
49838 msgctxt "Operator"
49839 msgid "Face Select Hide"
49840 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
49843 msgid "Hide selected faces"
49844 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
49847 msgid "Select linked faces"
49848 msgstr "Sélectionner faces liées"
49851 msgctxt "Operator"
49852 msgid "Select Linked Pick"
49853 msgstr "Sélectionner lié choix"
49856 msgid "Select linked faces under the cursor"
49857 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
49860 msgctxt "Operator"
49861 msgid "Face Select Reveal"
49862 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
49865 msgid "Reveal hidden faces"
49866 msgstr "Montrer les faces cachées"
49869 msgctxt "Operator"
49870 msgid "Grab Clone"
49871 msgstr "Déplacer clone"
49874 msgid "Move the clone source image"
49875 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
49878 msgctxt "Operator"
49879 msgid "Hide/Show"
49880 msgstr "Cacher/afficher"
49883 msgid "Hide/show some vertices"
49884 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
49887 msgid "Whether to hide or show vertices"
49888 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
49891 msgid "Hide vertices"
49892 msgstr "Cacher vertices"
49895 msgid "Show"
49896 msgstr "Afficher"
49899 msgid "Show vertices"
49900 msgstr "Afficher vertices"
49903 msgid "Which vertices to hide or show"
49904 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
49907 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
49908 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
49911 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
49912 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
49915 msgid "Hide or show all vertices"
49916 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
49919 msgid "Masked"
49920 msgstr "Masqués"
49923 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
49924 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
49927 msgctxt "Operator"
49928 msgid "Image from View"
49929 msgstr "Image depuis vue"
49932 msgid "Name of the file"
49933 msgstr "Nom du fichier"
49936 msgctxt "Operator"
49937 msgid "Image Paint"
49938 msgstr "Peindre image"
49941 msgid "Paint a stroke into the image"
49942 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
49945 msgid "Stroke Mode"
49946 msgstr "Méthode de trait"
49949 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
49950 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
49953 msgid "Apply brush normally"
49954 msgstr "Appliquer brosse normalement"
49957 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
49958 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
49961 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
49962 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
49965 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
49966 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
49969 msgid "Value Inverted"
49970 msgstr "Valeur inversée"
49973 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
49974 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
49977 msgid "Invert the mask"
49978 msgstr "Inverser le masque"
49981 msgid "Front Faces Only"
49982 msgstr "Faces avant uniquement"
49985 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
49986 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
49989 msgctxt "Operator"
49990 msgid "Mask Flood Fill"
49991 msgstr "Remplir flot de masque"
49994 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
49995 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
49998 msgctxt "Operator"
49999 msgid "Mask Lasso Gesture"
50000 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
50003 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
50004 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Project Image"
50009 msgstr "Projeter image"
50012 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
50013 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
50016 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
50017 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
50020 msgid "Sample Merged"
50021 msgstr "Échantillonnage fusionné"
50024 msgid "Sample the output display color"
50025 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
50028 msgid "Add to Palette"
50029 msgstr "Ajouter à la palette"
50032 msgctxt "Operator"
50033 msgid "Texture Paint Toggle"
50034 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
50037 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
50038 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
50041 msgid "Change selection for all vertices"
50042 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
50045 msgctxt "Operator"
50046 msgid "Dirty Vertex Colors"
50047 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
50050 msgid "Blur Iterations"
50051 msgstr "Itérations de flou"
50054 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
50055 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
50058 msgid "Blur Strength"
50059 msgstr "Force du flou"
50062 msgid "Blur strength per iteration"
50063 msgstr "Force du flou, par itération"
50066 msgid "Highlight Angle"
50067 msgstr "Angle de lumière"
50070 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
50071 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
50074 msgid "Dirt Angle"
50075 msgstr "Angle de pénombre"
50078 msgid "Dirt Only"
50079 msgstr "Pénombre uniquement"
50082 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
50083 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
50086 msgctxt "Operator"
50087 msgid "Vertex Color from Weight"
50088 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
50091 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
50092 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
50095 msgctxt "Operator"
50096 msgid "Set Vertex Colors"
50097 msgstr "Définir couleurs de vertices"
50100 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
50101 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
50104 msgctxt "Operator"
50105 msgid "Smooth Vertex Colors"
50106 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
50109 msgid "Smooth colors across vertices"
50110 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
50113 msgctxt "Operator"
50114 msgid "Vertex Paint"
50115 msgstr "Peinture des vertices"
50118 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
50119 msgstr "Peindre un trait dans le calque de couleurs de vertices actif"
50122 msgctxt "Operator"
50123 msgid "Vertex Paint Mode"
50124 msgstr "Mode de peinture de vertices"
50127 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
50128 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
50131 msgctxt "Operator"
50132 msgid "Weight from Bones"
50133 msgstr "Poids d’après os"
50136 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
50137 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
50140 msgid "Method to use for assigning weights"
50141 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
50144 msgid "Automatic weights from bones"
50145 msgstr "Poids automatiques d’après os"
50148 msgid "From Envelopes"
50149 msgstr "Depuis enveloppes"
50152 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
50153 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
50156 msgctxt "Operator"
50157 msgid "Weight Gradient"
50158 msgstr "Dégradé de poids"
50161 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
50162 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
50165 msgctxt "Operator"
50166 msgid "Weight Paint"
50167 msgstr "Peinture des poids"
50170 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
50171 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
50174 msgctxt "Operator"
50175 msgid "Weight Paint Mode"
50176 msgstr "Mode de peinture de poids"
50179 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
50180 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
50183 msgctxt "Operator"
50184 msgid "Weight Paint Sample Weight"
50185 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
50188 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
50189 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
50192 msgctxt "Operator"
50193 msgid "Weight Paint Sample Group"
50194 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
50197 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
50198 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
50201 msgctxt "Operator"
50202 msgid "Set Weight"
50203 msgstr "Définir poids"
50206 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50207 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
50210 msgctxt "Operator"
50211 msgid "New Palette Color"
50212 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
50215 msgid "Add new color to active palette"
50216 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
50219 msgctxt "Operator"
50220 msgid "Delete Palette Color"
50221 msgstr "Supprimer couleur de palette"
50224 msgid "Remove active color from palette"
50225 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
50228 msgid "Palette"
50229 msgstr "Palette"
50232 msgid "Name of the Palette"
50233 msgstr "Nom de la palette"
50236 msgctxt "Operator"
50237 msgid "Add New Palette"
50238 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
50241 msgid "Add new palette"
50242 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
50245 msgid "Hue, Saturation, Value"
50246 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
50249 msgid "Saturation, Value, Hue"
50250 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
50253 msgctxt "Operator"
50254 msgid "Brush Edit"
50255 msgstr "Éditer brosse"
50258 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50259 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
50262 msgctxt "Operator"
50263 msgid "Connect Hair"
50264 msgstr "Connecter cheveux"
50267 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50268 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
50271 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50272 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
50275 msgctxt "Operator"
50276 msgid "Copy Particle Systems"
50277 msgstr "Copier systèmes de particules"
50280 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50281 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
50284 msgid "Remove Target Particles"
50285 msgstr "Supprimer particules cible"
50288 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50289 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
50292 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50293 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
50296 msgid "Copy inside each object's local space"
50297 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
50300 msgid "Copy in world space"
50301 msgstr "Copier en espace global"
50304 msgid "Use the active particle system from the context"
50305 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
50308 msgid "Delete selected particles or keys"
50309 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
50312 msgid "Delete a full particle or only keys"
50313 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
50316 msgctxt "Operator"
50317 msgid "Disconnect Hair"
50318 msgstr "Déconnecter cheveux"
50321 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
50322 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
50325 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
50326 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
50329 msgctxt "Operator"
50330 msgid "Duplicate Particle System"
50331 msgstr "Dupliquer système de particules"
50334 msgid "Duplicate particle system within the active object"
50335 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
50338 msgid "Duplicate Settings"
50339 msgstr "Dupliquer réglages"
50342 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
50343 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
50346 msgctxt "Operator"
50347 msgid "Clear Edited"
50348 msgstr "Effacer éditée"
50351 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
50352 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
50355 msgctxt "Operator"
50356 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
50357 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
50360 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
50361 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
50364 msgid "Hide selected particles"
50365 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
50368 msgctxt "Operator"
50369 msgid "Mirror"
50370 msgstr "Miroir"
50373 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
50374 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "New Particle Settings"
50379 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
50382 msgid "Add new particle settings"
50383 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
50386 msgctxt "Operator"
50387 msgid "New Particle Target"
50388 msgstr "Nouvelle cible de particules"
50391 msgid "Add a new particle target"
50392 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
50395 msgctxt "Operator"
50396 msgid "Particle Edit Toggle"
50397 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
50400 msgid "Toggle particle edit mode"
50401 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
50404 msgctxt "Operator"
50405 msgid "Rekey"
50406 msgstr "Refaire clés"
50409 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
50410 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
50413 msgid "Number of Keys"
50414 msgstr "Nombre de clés"
50417 msgctxt "Operator"
50418 msgid "Remove Doubles"
50419 msgstr "Enlever doublons"
50422 msgid "Remove selected particles close enough of others"
50423 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
50426 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
50427 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
50430 msgctxt "Operator"
50431 msgid "Reveal"
50432 msgstr "Révéler"
50435 msgid "Show hidden particles"
50436 msgstr "Afficher les particules cachées"
50439 msgid "(De)select all particles' keys"
50440 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
50443 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
50444 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
50447 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
50448 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
50451 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
50452 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
50455 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
50456 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
50459 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
50460 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
50463 msgid "Select either hair or points"
50464 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
50467 msgctxt "Operator"
50468 msgid "Select Roots"
50469 msgstr "Sélectionner racines"
50472 msgid "Select roots of all visible particles"
50473 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
50476 msgctxt "Operator"
50477 msgid "Select Tips"
50478 msgstr "Sélectionner extrémités"
50481 msgid "Select tips of all visible particles"
50482 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
50485 msgctxt "Operator"
50486 msgid "Shape Cut"
50487 msgstr "Découper forme"
50490 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
50491 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
50494 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
50495 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
50498 msgctxt "Operator"
50499 msgid "Move Down Target"
50500 msgstr "Descendre cible"
50503 msgid "Move particle target down in the list"
50504 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
50507 msgctxt "Operator"
50508 msgid "Move Up Target"
50509 msgstr "Remonter cible"
50512 msgid "Move particle target up in the list"
50513 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
50516 msgctxt "Operator"
50517 msgid "Remove Particle Target"
50518 msgstr "Enlever cible de particules"
50521 msgid "Remove the selected particle target"
50522 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
50525 msgctxt "Operator"
50526 msgid "Unify Length"
50527 msgstr "Unifier longeur"
50530 msgid "Make selected hair the same length"
50531 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
50534 msgctxt "Operator"
50535 msgid "Weight Set"
50536 msgstr "Définir poids"
50539 msgid "Set the weight of selected keys"
50540 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
50543 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
50544 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
50547 msgctxt "Operator"
50548 msgid "Sanitize Pose Library Action"
50549 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses"
50552 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
50553 msgstr "Rendre une action utilisable au sein d’une librairie de poses"
50556 msgctxt "Operator"
50557 msgid "Apply Pose Library Pose"
50558 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque"
50561 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
50562 msgstr "Appliquer la pose spécifiée de la bib. à l’armature"
50565 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
50566 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
50569 msgctxt "Operator"
50570 msgid "PoseLib Browse Poses"
50571 msgstr "Parcourir poses de bibliothèque"
50574 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
50575 msgstr "Parcourir interactivement les poses, en vue 3D"
50578 msgctxt "Operator"
50579 msgid "New Pose Library"
50580 msgstr "Nouvelle bibliothèque de poses"
50583 msgid "Add New Pose Library to active Object"
50584 msgstr "Ajouter une nouvelle bibliothèque de poses à l’objet actif"
50587 msgctxt "Operator"
50588 msgid "PoseLib Add Pose"
50589 msgstr "Ajouter pose à bibliothèque"
50592 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
50593 msgstr "Ajouter la pose courante à la bibliothèque de poses active"
50596 msgid "Frame to store pose on"
50597 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
50600 msgid "Pose Name"
50601 msgstr "Nom de la pose"
50604 msgid "Name of newly added Pose"
50605 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
50608 msgctxt "Operator"
50609 msgid "PoseLib Move Pose"
50610 msgstr "Déplacer pose de bibliothèque"
50613 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
50614 msgstr "Déplacer vers le haut ou le bas la pose dans la bibliothèque de poses active"
50617 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
50618 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
50621 msgid "The pose to move"
50622 msgstr "La pose à déplacer"
50625 msgctxt "Operator"
50626 msgid "PoseLib Remove Pose"
50627 msgstr "Enlever pose de bibliothèque"
50630 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
50631 msgstr "Enlever la pose n de la bibliothèque de poses active"
50634 msgid "The pose to remove"
50635 msgstr "La pose à enlever"
50638 msgctxt "Operator"
50639 msgid "PoseLib Rename Pose"
50640 msgstr "Renommer pose de bibliothèque"
50643 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
50644 msgstr "Renommer la pose spécifié dans la bibliothèque de poses active"
50647 msgid "New Pose Name"
50648 msgstr "Nouveau nom de la pose"
50651 msgid "New name for pose"
50652 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
50655 msgid "The pose to rename"
50656 msgstr "La pose à renommer"
50659 msgctxt "Operator"
50660 msgid "Unlink Pose Library"
50661 msgstr "Délier bibliothèque de poses"
50664 msgid "Remove Pose Library from active Object"
50665 msgstr "Enlever une bibliothèque de poses de l’objet actif"
50668 msgctxt "Operator"
50669 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
50670 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
50673 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
50674 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
50677 msgid "Selected Only"
50678 msgstr "Sélectionnés uniquement"
50681 msgctxt "Operator"
50682 msgid "Pose Breakdowner"
50683 msgstr "Pose de rupture"
50686 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
50687 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
50690 msgid "Axis Lock"
50691 msgstr "Verrouillage d’axe"
50694 msgid "Transform axis to restrict effects to"
50695 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
50698 msgid "All axes are affected"
50699 msgstr "Tous les axes sont affectés"
50702 msgid "Only X-axis transforms are affected"
50703 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
50706 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
50707 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
50710 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
50711 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
50714 msgid "Set of properties that are affected"
50715 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
50718 msgid "All Properties"
50719 msgstr "Toutes les propriétés"
50722 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
50723 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
50726 msgid "Location only"
50727 msgstr "Position uniquement"
50730 msgid "Rotation only"
50731 msgstr "Rotation uniquement"
50734 msgid "Scale only"
50735 msgstr "Échelle uniquement"
50738 msgid "Bendy Bone"
50739 msgstr "Os souple"
50742 msgid "Bendy Bone shape properties"
50743 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
50746 msgid "Custom properties"
50747 msgstr "Propriétés personnalisées"
50750 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
50751 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
50754 msgid "Next Keyframe"
50755 msgstr "Image clé suivante"
50758 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
50759 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50762 msgid "Previous Keyframe"
50763 msgstr "Image clé précédente"
50766 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
50767 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50770 msgid "Add a constraint to the active bone"
50771 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
50774 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
50775 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
50778 msgctxt "Operator"
50779 msgid "Clear Pose Constraints"
50780 msgstr "Effacer contraintes de pose"
50783 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
50784 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
50787 msgctxt "Operator"
50788 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
50789 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
50792 msgid "Copy constraints to other selected bones"
50793 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
50796 msgctxt "Operator"
50797 msgid "Copy Pose"
50798 msgstr "Copier pose"
50801 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
50802 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
50805 msgctxt "Operator"
50806 msgid "Add Bone Group"
50807 msgstr "Ajouter groupe d’os"
50810 msgid "Add a new bone group"
50811 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
50814 msgctxt "Operator"
50815 msgid "Add Selected to Bone Group"
50816 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
50819 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
50820 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
50823 msgid "Bone Group Index"
50824 msgstr "Indice du groupe d’os"
50827 msgctxt "Operator"
50828 msgid "Deselect Bone Group"
50829 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
50832 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
50833 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
50836 msgctxt "Operator"
50837 msgid "Move Bone Group"
50838 msgstr "Déplacer groupe d’os"
50841 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
50842 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
50845 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
50846 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
50849 msgctxt "Operator"
50850 msgid "Remove Bone Group"
50851 msgstr "Enlever groupe d’os"
50854 msgid "Remove the active bone group"
50855 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
50858 msgctxt "Operator"
50859 msgid "Select Bones of Bone Group"
50860 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
50863 msgid "Select bones in active Bone Group"
50864 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
50867 msgctxt "Operator"
50868 msgid "Sort Bone Groups"
50869 msgstr "Trier groupes d’os"
50872 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
50873 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
50876 msgctxt "Operator"
50877 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
50878 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
50881 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
50882 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
50885 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
50886 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
50889 msgctxt "Operator"
50890 msgid "Add IK to Bone"
50891 msgstr "Ajouter IK à l’os"
50894 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
50895 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
50898 msgid "With Targets"
50899 msgstr "Avec cibles"
50902 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
50903 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
50906 msgctxt "Operator"
50907 msgid "Remove IK"
50908 msgstr "Enlever IK"
50911 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
50912 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
50915 msgctxt "Operator"
50916 msgid "Clear Pose Location"
50917 msgstr "Effacer position pose"
50920 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
50921 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50924 msgctxt "Operator"
50925 msgid "Paste Pose"
50926 msgstr "Coller pose"
50929 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
50930 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
50933 msgid "Flipped on X-Axis"
50934 msgstr "Inversée selon l’axe X"
50937 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
50938 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
50941 msgid "On Selected Only"
50942 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
50945 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
50946 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
50949 msgctxt "Operator"
50950 msgid "Calculate Bone Paths"
50951 msgstr "Calculer chemins d’os"
50954 msgid "Calculate paths for the selected bones"
50955 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
50958 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
50959 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
50962 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
50963 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50966 msgid "First frame to calculate bone paths on"
50967 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50970 msgctxt "Operator"
50971 msgid "Clear Bone Paths"
50972 msgstr "Effacer chemins d’os"
50975 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
50976 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
50979 msgid "Only clear paths from selected bones"
50980 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
50983 msgctxt "Operator"
50984 msgid "Update Bone Paths"
50985 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
50988 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
50989 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
50992 msgctxt "Operator"
50993 msgid "Propagate Pose"
50994 msgstr "Propager pose"
50997 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
50998 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
51001 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
51002 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
51005 msgid "Terminate Mode"
51006 msgstr "Mode terminaison"
51009 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
51010 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
51013 msgid "While Held"
51014 msgstr "Durant maintient"
51017 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
51018 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
51021 msgid "To Next Keyframe"
51022 msgstr "Vers image clé suivante"
51025 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
51026 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
51029 msgid "To Last Keyframe"
51030 msgstr "À dernière image clé"
51033 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
51034 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
51037 msgid "Before Frame"
51038 msgstr "Avant frame"
51041 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
51042 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
51045 msgid "Before Last Keyframe"
51046 msgstr "Avant dernière image clé"
51049 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
51050 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
51053 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
51054 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
51057 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
51058 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
51061 msgctxt "Operator"
51062 msgid "Flip Quats"
51063 msgstr "Inverser quats"
51066 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
51067 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
51070 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
51071 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
51074 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
51075 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
51078 msgctxt "Operator"
51079 msgid "Reveal Selected"
51080 msgstr "Révéler sélectionnés"
51083 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
51084 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
51087 msgctxt "Operator"
51088 msgid "Clear Pose Rotation"
51089 msgstr "Effacer rotation pose"
51092 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
51093 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51096 msgctxt "Operator"
51097 msgid "Set Rotation Mode"
51098 msgstr "Définir mode de rotation"
51101 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
51102 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
51105 msgctxt "Operator"
51106 msgid "Clear Pose Scale"
51107 msgstr "Effacer taille de pose"
51110 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
51111 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51114 msgctxt "Operator"
51115 msgid "Select Constraint Target"
51116 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
51119 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
51120 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
51123 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
51124 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
51127 msgid "Shared group"
51128 msgstr "Groupe partagé"
51131 msgid "All bones affected by active Keying Set"
51132 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
51135 msgctxt "Operator"
51136 msgid "Select Connected"
51137 msgstr "Sélectionner connectés"
51140 msgctxt "Operator"
51141 msgid "Select Parent Bone"
51142 msgstr "Sélectionner os parent"
51145 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
51146 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
51149 msgctxt "Operator"
51150 msgid "Clear Pose Transforms"
51151 msgstr "Effacer transformations pose"
51154 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
51155 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51158 msgctxt "Operator"
51159 msgid "Clear User Transforms"
51160 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
51163 msgid "Only visible/selected bones"
51164 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
51167 msgctxt "Operator"
51168 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
51169 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
51172 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
51173 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
51176 msgctxt "Operator"
51177 msgid "Disable Add-on"
51178 msgstr "Désactiver add-on"
51181 msgid "Disable an add-on"
51182 msgstr "Désactiver un add-on"
51185 msgid "Module name of the add-on to disable"
51186 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
51189 msgctxt "Operator"
51190 msgid "Enable Add-on"
51191 msgstr "Activer add-on"
51194 msgid "Enable an add-on"
51195 msgstr "Activer un add-on"
51198 msgid "Module name of the add-on to enable"
51199 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
51202 msgid "Display information and preferences for this add-on"
51203 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
51206 msgid "Module name of the add-on to expand"
51207 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
51210 msgid "Install an add-on"
51211 msgstr "Installer un add-on"
51214 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
51215 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
51218 msgid "Target Path"
51219 msgstr "Chemin de la cible"
51222 msgid "User Prefs"
51223 msgstr "Préférences utilisateur"
51226 msgctxt "Operator"
51227 msgid "Refresh"
51228 msgstr "Rafraîchir"
51231 msgid "Scan add-on directories for new modules"
51232 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
51235 msgctxt "Operator"
51236 msgid "Remove Add-on"
51237 msgstr "Enlever add-on"
51240 msgid "Delete the add-on from the file system"
51241 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
51244 msgid "Module name of the add-on to remove"
51245 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
51248 msgid "Show add-on preferences"
51249 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
51252 msgctxt "Operator"
51253 msgid "Install Template from File..."
51254 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
51257 msgid "Remove existing template with the same ID"
51258 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
51261 msgctxt "Operator"
51262 msgid "Copy Previous Settings"
51263 msgstr "Copier réglages précédents"
51266 msgid "Copy settings from previous version"
51267 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
51270 msgctxt "Operator"
51271 msgid "Activate Keyconfig"
51272 msgstr "Activer configuration clavier"
51275 msgctxt "Operator"
51276 msgid "Export Key Configuration..."
51277 msgstr "Exporter configuration clavier…"
51280 msgid "Export key configuration to a python script"
51281 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
51284 msgid "All Keymaps"
51285 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
51288 msgctxt "Operator"
51289 msgid "Import Key Configuration..."
51290 msgstr "Importer configuration clavier…"
51293 msgid "Import key configuration from a python script"
51294 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
51297 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
51298 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
51301 msgctxt "Operator"
51302 msgid "Remove Key Config"
51303 msgstr "Enlever configuration clavier"
51306 msgid "Remove key config"
51307 msgstr "Enlever une configuration clavier"
51310 msgctxt "Operator"
51311 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
51312 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
51315 msgctxt "Operator"
51316 msgid "Add Key Map Item"
51317 msgstr "Ajouter raccourci"
51320 msgid "Add key map item"
51321 msgstr "Ajouter un raccourci"
51324 msgctxt "Operator"
51325 msgid "Remove Key Map Item"
51326 msgstr "Enlever raccourci"
51329 msgid "Remove key map item"
51330 msgstr "Enlever un raccourci"
51333 msgid "Item Identifier"
51334 msgstr "Identifiant raccourci"
51337 msgid "Identifier of the item to remove"
51338 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
51341 msgctxt "Operator"
51342 msgid "Restore Key Map Item"
51343 msgstr "Restaurer raccourci"
51346 msgid "Restore key map item"
51347 msgstr "Restaurer un raccourci"
51350 msgctxt "Operator"
51351 msgid "Restore Key Map(s)"
51352 msgstr "Restaurer raccourcis"
51355 msgid "Restore key map(s)"
51356 msgstr "Restaurer les raccourcis"
51359 msgid "Restore all keymaps to default"
51360 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
51363 msgctxt "Operator"
51364 msgid "Reset to Default Theme"
51365 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
51368 msgid "Reset to the default theme colors"
51369 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
51372 msgid "MatCap"
51373 msgstr "MatCap"
51376 msgid "Show light preferences"
51377 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
51380 msgctxt "Operator"
51381 msgid "Install Theme..."
51382 msgstr "Installer thème…"
51385 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
51386 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
51389 msgid "Remove existing theme file if exists"
51390 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
51393 msgctxt "Operator"
51394 msgid "Add New Cache"
51395 msgstr "Ajouter nouveau cache"
51398 msgid "Add new cache"
51399 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
51402 msgctxt "Operator"
51403 msgid "Bake Physics"
51404 msgstr "Pré-calculer physiques"
51407 msgid "Bake physics"
51408 msgstr "Pré-calculer les physiques"
51411 msgid "Bake"
51412 msgstr "Pré-calculer"
51415 msgctxt "Operator"
51416 msgid "Bake All Physics"
51417 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51420 msgid "Bake all physics"
51421 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51424 msgid "Bake from cache"
51425 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
51428 msgctxt "Operator"
51429 msgid "Delete Physics Bake"
51430 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
51433 msgid "Delete physics bake"
51434 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
51437 msgctxt "Operator"
51438 msgid "Delete All Physics Bakes"
51439 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
51442 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
51443 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
51446 msgctxt "Operator"
51447 msgid "Delete Current Cache"
51448 msgstr "Supprimer cache courant"
51451 msgid "Delete current cache"
51452 msgstr "Supprimer le cache courant"
51455 msgctxt "Operator"
51456 msgid "Add Integrator Preset"
51457 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
51460 msgid "Add an Integrator Preset"
51461 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
51464 msgctxt "Operator"
51465 msgid "Add Sampling Preset"
51466 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
51469 msgid "Add a Sampling Preset"
51470 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
51473 msgctxt "Operator"
51474 msgid "Viewport Render"
51475 msgstr "Rendu vue3D"
51478 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51479 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
51482 msgid "Sequencer"
51483 msgstr "Séquenceur"
51486 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51487 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
51490 msgid "View Context"
51491 msgstr "Contexte vue"
51494 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51495 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
51498 msgid "Write Image"
51499 msgstr "Enregistrer image"
51502 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51503 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
51506 msgctxt "Operator"
51507 msgid "Play Rendered Animation"
51508 msgstr "Jouer animation rendue"
51511 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51512 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
51515 msgctxt "Operator"
51516 msgid "Add Render Preset"
51517 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
51520 msgid "Add or remove a Render Preset"
51521 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
51524 msgctxt "Operator"
51525 msgid "Render"
51526 msgstr "Rendre"
51529 msgid "Render active scene"
51530 msgstr "Rendre la scène active"
51533 msgid "Render Layer"
51534 msgstr "Calques de rendu"
51537 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51538 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
51541 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51542 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
51545 msgid "Use 3D Viewport"
51546 msgstr "Utiliser vue 3D"
51549 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51550 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
51553 msgctxt "Operator"
51554 msgid "Shutter Curve Preset"
51555 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
51558 msgid "Set shutter curve"
51559 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
51562 msgctxt "Operator"
51563 msgid "Cancel Render View"
51564 msgstr "Annuler rendu de la vue"
51567 msgid "Cancel show render view"
51568 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
51571 msgctxt "Operator"
51572 msgid "Show/Hide Render View"
51573 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
51576 msgid "Toggle show render view"
51577 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
51580 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
51581 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
51584 msgctxt "Operator"
51585 msgid "Connect Rigid Bodies"
51586 msgstr "Connecter corps rigides"
51589 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
51590 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
51593 msgid "Type of generated constraint"
51594 msgstr "Type de contrainte générée"
51597 msgid "Glue rigid bodies together"
51598 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
51601 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
51602 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
51605 msgid "Hinge"
51606 msgstr "Charnière"
51609 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
51610 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
51613 msgid "Slider"
51614 msgstr "Curseur"
51617 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
51618 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
51621 msgid "Piston"
51622 msgstr "Piston"
51625 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
51626 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
51629 msgid "Generic"
51630 msgstr "Générique"
51633 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
51634 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
51637 msgid "Generic Spring"
51638 msgstr "Ressort générique"
51641 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
51642 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
51645 msgid "Motor"
51646 msgstr "Moteur"
51649 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
51650 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
51653 msgid "Connection Pattern"
51654 msgstr "Motif de connection"
51657 msgid "Pattern used to connect objects"
51658 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
51661 msgid "Connect selected objects to the active object"
51662 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
51665 msgid "Chain by Distance"
51666 msgstr "Distance de peinture"
51669 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
51670 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
51673 msgid "Constraint pivot location"
51674 msgstr "Contrainte position de pivot"
51677 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
51678 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
51681 msgid "Pivot location is at the active object position"
51682 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
51685 msgid "Pivot location is at the selected object position"
51686 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
51689 msgctxt "Operator"
51690 msgid "Add Rigid Body Constraint"
51691 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
51694 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
51695 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
51698 msgid "Rigid Body Constraint Type"
51699 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
51702 msgctxt "Operator"
51703 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
51704 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
51707 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
51708 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
51711 msgctxt "Operator"
51712 msgid "Calculate Mass"
51713 msgstr "Calculer masse"
51716 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
51717 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
51720 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
51721 msgstr "Valeur de densité personnalisée (en kg/m³) à utiliser à la place du pré-réglage du matériau"
51724 msgid "Material Preset"
51725 msgstr "Pré-réglage de matériau"
51728 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
51729 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
51732 msgctxt "Operator"
51733 msgid "Add Rigid Body"
51734 msgstr "Ajouter corps rigide"
51737 msgid "Add active object as Rigid Body"
51738 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
51741 msgid "Rigid Body Type"
51742 msgstr "Type de corps rigide"
51745 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
51746 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
51749 msgid "Passive"
51750 msgstr "Passif"
51753 msgid "Object is directly controlled by animation system"
51754 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
51757 msgctxt "Operator"
51758 msgid "Remove Rigid Body"
51759 msgstr "Supprimer corps rigide"
51762 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
51763 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
51766 msgctxt "Operator"
51767 msgid "Copy Rigid Body Settings"
51768 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
51771 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
51772 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Add Rigid Bodies"
51777 msgstr "Ajouter corps rigides"
51780 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
51781 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
51784 msgctxt "Operator"
51785 msgid "Remove Rigid Bodies"
51786 msgstr "Supprimer corps rigides"
51789 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
51790 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
51793 msgctxt "Operator"
51794 msgid "Change Collision Shape"
51795 msgstr "Modifier forme de collision"
51798 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
51799 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
51802 msgid "Rigid Body Shape"
51803 msgstr "Forme de corps rigide"
51806 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
51807 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
51810 msgid "Convex Hull"
51811 msgstr "Coque convexe"
51814 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
51815 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
51818 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
51819 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
51822 msgctxt "Operator"
51823 msgid "Add Rigid Body World"
51824 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
51827 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
51828 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Remove Rigid Body World"
51833 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
51836 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
51837 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Add Safe Area Preset"
51842 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
51845 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
51846 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
51849 msgctxt "Operator"
51850 msgid "Delete Scene"
51851 msgstr "Supprimer scène"
51854 msgid "Delete active scene"
51855 msgstr "Supprimer la scène active"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
51860 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
51863 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
51864 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
51867 msgctxt "Operator"
51868 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
51869 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
51872 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
51873 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
51878 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
51881 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
51882 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51885 msgctxt "Operator"
51886 msgid "Add Line Color Modifier"
51887 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
51890 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
51891 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51894 msgctxt "Operator"
51895 msgid "Fill Range by Selection"
51896 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
51899 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
51900 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
51903 msgid "Name of the modifier to work on"
51904 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
51907 msgid "Type of the modifier to work on"
51908 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
51911 msgid "Color modifier type"
51912 msgstr "Type de modificateur Couleur"
51915 msgid "Alpha modifier type"
51916 msgstr "Type de modificateur Alpha"
51919 msgid "Thickness modifier type"
51920 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
51923 msgctxt "Operator"
51924 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
51925 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
51928 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
51929 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51932 msgctxt "Operator"
51933 msgid "Add Line Set"
51934 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
51937 msgid "Add a line set into the list of line sets"
51938 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
51941 msgctxt "Operator"
51942 msgid "Copy Line Set"
51943 msgstr "Copier ensemble de lignes"
51946 msgid "Copy the active line set to a buffer"
51947 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
51950 msgctxt "Operator"
51951 msgid "Move Line Set"
51952 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
51955 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
51956 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
51959 msgid "Direction to move the active line set towards"
51960 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
51963 msgctxt "Operator"
51964 msgid "Paste Line Set"
51965 msgstr "Coller ensemble de lignes"
51968 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
51969 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
51972 msgctxt "Operator"
51973 msgid "Remove Line Set"
51974 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
51977 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
51978 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
51981 msgctxt "Operator"
51982 msgid "New Line Style"
51983 msgstr "Nouveau style de ligne"
51986 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
51987 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
51990 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
51991 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
51994 msgctxt "Operator"
51995 msgid "Move Modifier"
51996 msgstr "Déplacer modificateur"
51999 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
52000 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
52003 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
52004 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
52007 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
52008 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
52011 msgctxt "Operator"
52012 msgid "Add Freestyle Module"
52013 msgstr "Ajouter module Freestyle"
52016 msgid "Add a style module into the list of modules"
52017 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
52020 msgctxt "Operator"
52021 msgid "Move Freestyle Module"
52022 msgstr "Déplacer module Freestyle"
52025 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
52026 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
52029 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
52030 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
52033 msgctxt "Operator"
52034 msgid "Open Style Module File"
52035 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
52038 msgid "Open a style module file"
52039 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
52042 msgid "Make internal"
52043 msgstr "Rendre interne"
52046 msgid "Make module file internal after loading"
52047 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
52050 msgctxt "Operator"
52051 msgid "Remove Freestyle Module"
52052 msgstr "Enlever module Freestyle"
52055 msgid "Remove the style module from the stack"
52056 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
52059 msgctxt "Operator"
52060 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
52061 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
52064 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
52065 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Add Line Thickness Modifier"
52070 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
52073 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
52074 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52077 msgctxt "Operator"
52078 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
52079 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
52082 msgctxt "Operator"
52083 msgid "Bake Light Cache"
52084 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
52087 msgid "Delay"
52088 msgstr "Délai"
52091 msgid "Dirty Only"
52092 msgstr "Sale uniquement"
52095 msgctxt "Operator"
52096 msgid "Delete Light Cache"
52097 msgstr "Supprimer cache de lumière"
52100 msgctxt "Operator"
52101 msgid "New Scene"
52102 msgstr "Nouvelle scène"
52105 msgid "Add new scene by type"
52106 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
52109 msgid "Copy Settings"
52110 msgstr "Copier réglages"
52113 msgid "Full Copy"
52114 msgstr "Copier complète"
52117 msgid "Make a full copy of the current scene"
52118 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
52121 msgctxt "Operator"
52122 msgid "Add Render View"
52123 msgstr "Ajouter vue de rendu"
52126 msgid "Add a render view"
52127 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
52130 msgctxt "Operator"
52131 msgid "Remove Render View"
52132 msgstr "Enlever vue de rendu"
52135 msgid "Remove the selected render view"
52136 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
52139 msgctxt "Operator"
52140 msgid "Add View Layer"
52141 msgstr "Ajouter calque de vue"
52144 msgid "Add a view layer"
52145 msgstr "Ajouter un calque de vue"
52148 msgctxt "Operator"
52149 msgid "Remove View Layer"
52150 msgstr "Supprimer calque de vue"
52153 msgid "Remove the selected view layer"
52154 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
52157 msgctxt "Operator"
52158 msgid "Handle Area Action Zones"
52159 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
52162 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
52163 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
52166 msgid "Modifier state"
52167 msgstr "État de modificateur"
52170 msgctxt "Operator"
52171 msgid "Cancel Animation"
52172 msgstr "Annuler animation"
52175 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
52176 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
52179 msgid "Restore Frame"
52180 msgstr "Restaurer frame"
52183 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
52184 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
52187 msgctxt "Operator"
52188 msgid "Play Animation"
52189 msgstr "Jouer l’animation"
52192 msgid "Play animation"
52193 msgstr "Jouer l’animation"
52196 msgid "Play in Reverse"
52197 msgstr "Jouer à l’envers"
52200 msgid "Animation is played backwards"
52201 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
52204 msgid "Sync"
52205 msgstr "Sync"
52208 msgid "Drop frames to maintain framerate"
52209 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
52212 msgctxt "Operator"
52213 msgid "Animation Step"
52214 msgstr "Pas à pas d’animation"
52217 msgid "Step through animation by position"
52218 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
52221 msgctxt "Operator"
52222 msgid "Duplicate Area into New Window"
52223 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
52226 msgid "Duplicate selected area into new window"
52227 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
52230 msgctxt "Operator"
52231 msgid "Join Area"
52232 msgstr "Joindre area"
52235 msgid "Join selected areas into new window"
52236 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52239 msgctxt "Operator"
52240 msgid "Move Area Edges"
52241 msgstr "Déplacer bords de l’area"
52244 msgid "Move selected area edges"
52245 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
52248 msgctxt "Operator"
52249 msgid "Area Options"
52250 msgstr "Options d’area"
52253 msgid "Operations for splitting and merging"
52254 msgstr "Opérations pour division et fusion"
52257 msgctxt "Operator"
52258 msgid "Split Area"
52259 msgstr "Diviser zone"
52262 msgid "Split selected area into new windows"
52263 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52266 msgctxt "Operator"
52267 msgid "Swap Areas"
52268 msgstr "Intervertir areas"
52271 msgid "Swap selected areas screen positions"
52272 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
52275 msgctxt "Operator"
52276 msgid "Back to Previous Screen"
52277 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
52280 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52281 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
52284 msgctxt "Operator"
52285 msgid "Delete Screen"
52286 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
52289 msgid "Delete active screen"
52290 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
52293 msgctxt "Operator"
52294 msgid "Jump to Endpoint"
52295 msgstr "Allez au point extrême"
52298 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52299 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
52302 msgid "Last Frame"
52303 msgstr "Dernière frame"
52306 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52307 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
52310 msgctxt "Operator"
52311 msgid "Frame Offset"
52312 msgstr "Décalage de frame"
52315 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52316 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
52319 msgctxt "Operator"
52320 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52321 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
52324 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52325 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
52328 msgctxt "Operator"
52329 msgid "Jump to Keyframe"
52330 msgstr "Aller à l’image clé"
52333 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52334 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
52337 msgctxt "Operator"
52338 msgid "Jump to Marker"
52339 msgstr "Aller au marqueur"
52342 msgid "Jump to previous/next marker"
52343 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
52346 msgid "Next Marker"
52347 msgstr "Marqueur suivant"
52350 msgctxt "Operator"
52351 msgid "New Screen"
52352 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
52355 msgid "Add a new screen"
52356 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
52359 msgctxt "Operator"
52360 msgid "Redo Last"
52361 msgstr "Refaire dernière"
52364 msgid "Display parameters for last action performed"
52365 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
52368 msgctxt "Operator"
52369 msgid "Region Alpha"
52370 msgstr "Alpha de région"
52373 msgid "Blend in and out overlapping region"
52374 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
52377 msgctxt "Operator"
52378 msgid "Region Context Menu"
52379 msgstr "Menu contextuel de région"
52382 msgid "Display region context menu"
52383 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
52386 msgctxt "Operator"
52387 msgid "Flip Region"
52388 msgstr "Retourner région"
52391 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52392 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
52395 msgctxt "Operator"
52396 msgid "Toggle Quad View"
52397 msgstr "(Dés)activer vue quad"
52400 msgctxt "Operator"
52401 msgid "Scale Region Size"
52402 msgstr "Redimensionner région"
52405 msgid "Scale selected area"
52406 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
52409 msgctxt "Operator"
52410 msgid "Repeat History"
52411 msgstr "Répéter historique"
52414 msgid "Display menu for previous actions performed"
52415 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
52418 msgctxt "Operator"
52419 msgid "Repeat Last"
52420 msgstr "Répéter dernière"
52423 msgid "Repeat last action"
52424 msgstr "Répéter la dernière action"
52427 msgctxt "Operator"
52428 msgid "Toggle Maximize Area"
52429 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
52432 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52433 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
52436 msgid "Hide Panels"
52437 msgstr "Cacher panneaux"
52440 msgid "Hide all the panels"
52441 msgstr "Cacher tous les panneaux"
52444 msgctxt "Operator"
52445 msgid "Set Screen"
52446 msgstr "Définir disposition d’écran"
52449 msgid "Cycle through available screens"
52450 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
52453 msgctxt "Operator"
52454 msgid "Save Screenshot"
52455 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
52458 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
52459 msgstr "Capturer une image de la zone active ou de toute la fenêtre Blender"
52462 msgid "Full Screen"
52463 msgstr "Plein écran"
52466 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
52467 msgstr "Capturer toute la fenêtre (sinon seule l’“area” active est capturée)"
52470 msgctxt "Operator"
52471 msgid "Cycle Space Context"
52472 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
52475 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
52476 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
52479 msgid "Direction to cycle through"
52480 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
52483 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52484 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Show Preferences"
52489 msgstr "Afficher préférences"
52492 msgctxt "Operator"
52493 msgid "Execute a Python Preset"
52494 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
52497 msgid "Execute a preset"
52498 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
52501 msgid "Menu ID Name"
52502 msgstr "Nom ID menu"
52505 msgid "ID name of the menu this was called from"
52506 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
52509 msgctxt "Operator"
52510 msgid "Run Python File"
52511 msgstr "Exécuter fichier Python"
52514 msgid "Run Python file"
52515 msgstr "Exécuter fichier Python"
52518 msgctxt "Operator"
52519 msgid "Reload Scripts"
52520 msgstr "Recharger scripts"
52523 msgctxt "Operator"
52524 msgid "Sculpt"
52525 msgstr "Sculpter"
52528 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
52529 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
52532 msgid "Ignore Background Click"
52533 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
52536 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
52537 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
52540 msgctxt "Operator"
52541 msgid "Detail Flood Fill"
52542 msgstr "Remplir à flots détails"
52545 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
52546 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
52549 msgctxt "Operator"
52550 msgid "Dynamic Topology Toggle"
52551 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
52554 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
52555 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
52558 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
52559 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
52562 msgctxt "Operator"
52563 msgid "Sample Detail Size"
52564 msgstr "Échantillonner taille de détails"
52567 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
52568 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
52571 msgid "Dyntopo"
52572 msgstr "Dyntopo"
52575 msgctxt "Operator"
52576 msgid "Sculpt Mode"
52577 msgstr "Mode sculpture"
52580 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
52581 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
52584 msgctxt "Operator"
52585 msgid "Set Detail Size"
52586 msgstr "Définir niveau de détails"
52589 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
52590 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
52593 msgctxt "Operator"
52594 msgid "Set Persistent Base"
52595 msgstr "Définir base persistante"
52598 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
52599 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
52602 msgid "Symmetrize the topology modifications"
52603 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
52606 msgctxt "Operator"
52607 msgid "Sculpt UVs"
52608 msgstr "Sculpter UVs"
52611 msgid "Sculpt UVs using a brush"
52612 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
52615 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
52616 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
52619 msgctxt "Operator"
52620 msgid "Change Effect Input"
52621 msgstr "Changer entrée Effet"
52624 msgid "The effect inputs to swap"
52625 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
52628 msgid "A -> B"
52629 msgstr "A → B"
52632 msgid "B -> C"
52633 msgstr "B → C"
52636 msgid "A -> C"
52637 msgstr "A → C"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Change Effect Type"
52642 msgstr "Changer type d’effet"
52645 msgid "Sequencer effect type"
52646 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
52649 msgid "Crossfade"
52650 msgstr "Fondu enchaîné"
52653 msgid "Crossfade effect strip type"
52654 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
52657 msgid "Add effect strip type"
52658 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
52661 msgid "Subtract effect strip type"
52662 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
52665 msgid "Alpha Over effect strip type"
52666 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
52669 msgid "Alpha Under"
52670 msgstr "Alpha en-dessous"
52673 msgid "Alpha Under effect strip type"
52674 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
52677 msgid "Gamma Cross"
52678 msgstr "Fondu gamma"
52681 msgid "Gamma Cross effect strip type"
52682 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
52685 msgid "Multiply effect strip type"
52686 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
52689 msgid "Alpha Over Drop"
52690 msgstr "Alpha par-dessus drop"
52693 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
52694 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
52697 msgid "Wipe"
52698 msgstr "Volet"
52701 msgid "Wipe effect strip type"
52702 msgstr "Type de bande d’effet volet"
52705 msgid "Glow"
52706 msgstr "Luminescent"
52709 msgid "Glow effect strip type"
52710 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
52713 msgid "Transform effect strip type"
52714 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
52717 msgid "Color effect strip type"
52718 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
52721 msgid "Multicam Selector"
52722 msgstr "Sélecteur multicam"
52725 msgid "Adjustment Layer"
52726 msgstr "Calque d’ajustement"
52729 msgid "Gaussian Blur"
52730 msgstr "Flou gaussien"
52733 msgid "Color Mix"
52734 msgstr "Mix couleur"
52737 msgctxt "Operator"
52738 msgid "Change Data/Files"
52739 msgstr "Changer données/fichiers"
52742 msgid "Use Placeholders"
52743 msgstr "Utiliser “placeholders”"
52746 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
52747 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
52750 msgctxt "Operator"
52751 msgid "Copy"
52752 msgstr "Copier"
52755 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
52756 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
52759 msgctxt "Operator"
52760 msgid "Deinterlace Movies"
52761 msgstr "Désentrelacer vidéos"
52764 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
52765 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
52768 msgctxt "Operator"
52769 msgid "Erase Strips"
52770 msgstr "Effacer bandes"
52773 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
52774 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
52777 msgid "Duplicate the selected strips"
52778 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
52781 msgid "Duplicate selected strips and move them"
52782 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
52785 msgid "Duplicate Strips"
52786 msgstr "Dupliquer bandes"
52789 msgid "Slide a sequence strip in time"
52790 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
52793 msgctxt "Operator"
52794 msgid "Add Effect Strip"
52795 msgstr "Ajouter bande d’effet"
52798 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
52799 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
52802 msgid "Channel to place this strip into"
52803 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
52806 msgid "End frame for the color strip"
52807 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
52810 msgid "Start frame of the sequence strip"
52811 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
52814 msgid "Allow Overlap"
52815 msgstr "Permettre superposition"
52818 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
52819 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
52822 msgid "Replace Selection"
52823 msgstr "Remplacer sélection"
52826 msgid "Replace the current selection"
52827 msgstr "Remplacer la sélection courante"
52830 msgctxt "Operator"
52831 msgid "Set Selected Strip Proxies"
52832 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
52835 msgctxt "Operator"
52836 msgid "Export Subtitles"
52837 msgstr "Exporter sous-titres"
52840 msgid "Export .srt file containing text strips"
52841 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
52844 msgctxt "Operator"
52845 msgid "Insert Gaps"
52846 msgstr "Insérer espaces"
52849 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
52850 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52853 msgid "Frames to insert after current strip"
52854 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Remove Gaps"
52859 msgstr "Enlever espaces"
52862 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
52863 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52866 msgid "All Gaps"
52867 msgstr "Tous les espaces"
52870 msgid "Do all gaps to right of current frame"
52871 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
52874 msgctxt "Operator"
52875 msgid "Add Image Strip"
52876 msgstr "Ajouter bande d’image"
52879 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
52880 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
52883 msgctxt "Operator"
52884 msgid "Separate Images"
52885 msgstr "Séparer images"
52888 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
52889 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
52892 msgid "Length of each frame"
52893 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
52896 msgctxt "Operator"
52897 msgid "Lock Strips"
52898 msgstr "Verrouiller bandes"
52901 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
52902 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
52905 msgctxt "Operator"
52906 msgid "Add Mask Strip"
52907 msgstr "Ajouter bande masque"
52910 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
52911 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
52914 msgctxt "Operator"
52915 msgid "Make Meta Strip"
52916 msgstr "Créer méta-bande"
52919 msgid "Group selected strips into a metastrip"
52920 msgstr "Grouper les bandes sélectionnées en une méta-bande"
52923 msgctxt "Operator"
52924 msgid "UnMeta Strip"
52925 msgstr "Défaire méta-bande"
52928 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
52929 msgstr "Remettre le contenu d’une méta-bande dans le séquenceur"
52932 msgctxt "Operator"
52933 msgid "Toggle Meta Strip"
52934 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
52937 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
52938 msgstr "(Dés)active une méta-bande (pour éditer les bandes incluses)"
52941 msgctxt "Operator"
52942 msgid "Add Movie Strip"
52943 msgstr "Ajouter bande vidéo"
52946 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
52947 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
52950 msgid "Load sound with the movie"
52951 msgstr "Charger le son avec le film"
52954 msgid "Use Movie Framerate"
52955 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
52958 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
52959 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
52962 msgctxt "Operator"
52963 msgid "Add MovieClip Strip"
52964 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
52967 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
52968 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
52971 msgctxt "Operator"
52972 msgid "Mute Strips"
52973 msgstr "Rendre bandes muettes"
52976 msgid "Mute (un)selected strips"
52977 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
52980 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
52981 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
52984 msgctxt "Operator"
52985 msgid "Clear Strip Offset"
52986 msgstr "Effacer décalage de bande"
52989 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
52990 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
52993 msgctxt "Operator"
52994 msgid "Paste"
52995 msgstr "Coller"
52998 msgctxt "Operator"
52999 msgid "Reassign Inputs"
53000 msgstr "Réassigner entrées"
53003 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
53004 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
53007 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
53008 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
53011 msgctxt "Operator"
53012 msgid "Refresh Sequencer"
53013 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
53016 msgid "Refresh the sequencer editor"
53017 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
53020 msgctxt "Operator"
53021 msgid "Reload Strips"
53022 msgstr "Recharger bandes"
53025 msgid "Reload strips in the sequencer"
53026 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
53029 msgid "Adjust Length"
53030 msgstr "Ajuster longueur"
53033 msgid "Adjust length of strips to their data length"
53034 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
53037 msgctxt "Operator"
53038 msgid "Set Render Size"
53039 msgstr "Définir taille du rendu"
53042 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
53043 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
53046 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
53047 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
53050 msgctxt "Operator"
53051 msgid "Add Scene Strip"
53052 msgstr "Ajouter bande de scène"
53055 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
53056 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
53059 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
53060 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
53063 msgid "Linked Handle"
53064 msgstr "Poignée liée"
53067 msgid "Select handles next to the active strip"
53068 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
53071 msgid "Linked Time"
53072 msgstr "Temps lié"
53075 msgid "Select other strips at the same time"
53076 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
53079 msgid "Select or deselect all strips"
53080 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
53083 msgid "Select strips using box selection"
53084 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
53087 msgid "Select all strips grouped by various properties"
53088 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
53091 msgid "Shared strip type"
53092 msgstr "Type de bande partagé"
53095 msgid "Global Type"
53096 msgstr "Type global"
53099 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
53100 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
53103 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
53104 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
53107 msgid "Effect"
53108 msgstr "Effet"
53111 msgid "Shared effects"
53112 msgstr "Effets partagés"
53115 msgid "Effect/Linked"
53116 msgstr "Effet/liées"
53119 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
53120 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
53123 msgid "Overlap"
53124 msgstr "Superposer"
53127 msgid "Overlapping time"
53128 msgstr "Superposition temporelle"
53131 msgid "Same Channel"
53132 msgstr "Même canal"
53135 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
53136 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
53139 msgctxt "Operator"
53140 msgid "Select Handles"
53141 msgstr "Sélectionner poignées"
53144 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
53145 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
53148 msgid "The side of the handle that is selected"
53149 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
53152 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
53153 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
53156 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
53157 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
53160 msgctxt "Operator"
53161 msgid "Select Pick Linked"
53162 msgstr "Sélectionner prendre liées"
53165 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
53166 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
53169 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
53170 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
53173 msgctxt "Operator"
53174 msgid "Trim Strips"
53175 msgstr "Rogner bandes"
53178 msgid "Trim the contents of the active strip"
53179 msgstr "Rogner le contenu de la bande active"
53182 msgid "Offset to the data of the strip"
53183 msgstr "Décalage aux données de la bande"
53186 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
53187 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
53190 msgctxt "Operator"
53191 msgid "Add Sound Strip"
53192 msgstr "Ajouter bande son"
53195 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
53196 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
53199 msgid "Cache the sound in memory"
53200 msgstr "Cacher le son en mémoire"
53203 msgid "Merge all the sound's channels into one"
53204 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
53207 msgctxt "Operator"
53208 msgid "Jump to Strip"
53209 msgstr "Aller à la bande"
53212 msgid "Move frame to previous edit point"
53213 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
53216 msgid "Next Strip"
53217 msgstr "Bande suivante"
53220 msgctxt "Operator"
53221 msgid "Add Strip Modifier"
53222 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
53225 msgid "Add a modifier to the strip"
53226 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
53229 msgid "White Balance"
53230 msgstr "Balance des blancs"
53233 msgid "Tone Map"
53234 msgstr "Carte de tons"
53237 msgctxt "Operator"
53238 msgid "Copy to Selected Strips"
53239 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
53242 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
53243 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
53246 msgid "Replace modifiers in destination"
53247 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
53250 msgid "Append"
53251 msgstr "Ajouter"
53254 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53255 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
53258 msgctxt "Operator"
53259 msgid "Move Strip Modifier"
53260 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
53263 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53264 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
53267 msgid "Name of modifier to remove"
53268 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
53271 msgctxt "Operator"
53272 msgid "Remove Strip Modifier"
53273 msgstr "Enlever modificateur de bande"
53276 msgid "Remove a modifier from the strip"
53277 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
53280 msgid "Property"
53281 msgstr "Propriété"
53284 msgctxt "Operator"
53285 msgid "Swap Strip"
53286 msgstr "Intervertir bandes"
53289 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53290 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
53293 msgid "Side of the strip to swap"
53294 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
53297 msgctxt "Operator"
53298 msgid "Sequencer Swap Data"
53299 msgstr "Séquenceur intervertir données"
53302 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53303 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
53306 msgctxt "Operator"
53307 msgid "Swap Inputs"
53308 msgstr "Intervertir entrées"
53311 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53312 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
53315 msgctxt "Operator"
53316 msgid "Unlock Strips"
53317 msgstr "Déverrouiller bandes"
53320 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
53321 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
53324 msgctxt "Operator"
53325 msgid "Unmute Strips"
53326 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
53329 msgid "Unmute (un)selected strips"
53330 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
53333 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53334 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53337 msgid "View all the strips in the sequencer"
53338 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
53341 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53342 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
53345 msgctxt "Operator"
53346 msgid "Border Offset View"
53347 msgstr "Décaler vue par boîte"
53350 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53351 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
53354 msgctxt "Operator"
53355 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53356 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
53359 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53360 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
53363 msgctxt "Operator"
53364 msgid "Update Animation Cache"
53365 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
53368 msgid "Update the audio animation cache"
53369 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
53372 msgctxt "Operator"
53373 msgid "Mixdown"
53374 msgstr "Mixer"
53377 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
53378 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
53381 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
53382 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
53385 msgid "Bitrate in kbit/s"
53386 msgstr "Débit, en kbit/s"
53389 msgid "Advanced Audio Coding"
53390 msgstr "Codage audio avancé"
53393 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
53394 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
53397 msgid "Free Lossless Audio Codec"
53398 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
53401 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
53402 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
53405 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
53406 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
53409 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
53410 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
53413 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
53414 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
53417 msgid "File format"
53418 msgstr "Format de fichier"
53421 msgid "ac3"
53422 msgstr "ac3"
53425 msgid "flac"
53426 msgstr "flac"
53429 msgid "mkv"
53430 msgstr "mkv"
53433 msgid "mp2"
53434 msgstr "mp2"
53437 msgid "mp3"
53438 msgstr "mp3"
53441 msgid "ogg"
53442 msgstr "ogg"
53445 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
53446 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
53449 msgid "wav"
53450 msgstr "wav"
53453 msgid "Waveform Audio File Format"
53454 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
53457 msgid "Sample format"
53458 msgstr "Format d’échantillonnage"
53461 msgid "Split channels"
53462 msgstr "Diviser canaux"
53465 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
53466 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Open Sound"
53471 msgstr "Ouvrir son"
53474 msgid "Load a sound file"
53475 msgstr "Charger un fichier son"
53478 msgctxt "Operator"
53479 msgid "Open Sound Mono"
53480 msgstr "Ouvrir son mono"
53483 msgid "Load a sound file as mono"
53484 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
53487 msgid "Mixdown the sound to mono"
53488 msgstr "Mixer le son en mono"
53491 msgctxt "Operator"
53492 msgid "Pack Sound"
53493 msgstr "Empaqueter son"
53496 msgid "Pack the sound into the current blend file"
53497 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
53500 msgctxt "Operator"
53501 msgid "Unpack Sound"
53502 msgstr "Dépaqueter son"
53505 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
53506 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
53509 msgid "Sound Name"
53510 msgstr "Nom son"
53513 msgid "Sound data-block name to unpack"
53514 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
53517 msgctxt "Operator"
53518 msgid "Update Animation"
53519 msgstr "Mettre à jour animation"
53522 msgid "Update animation flags"
53523 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
53526 msgctxt "Operator"
53527 msgid "Add Surface Circle"
53528 msgstr "Ajouter surface cercle"
53531 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
53532 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
53535 msgctxt "Operator"
53536 msgid "Add Surface Curve"
53537 msgstr "Ajouter surface courbe"
53540 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
53541 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
53544 msgctxt "Operator"
53545 msgid "Add Surface Cylinder"
53546 msgstr "Ajouter surface cylindre"
53549 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
53550 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
53553 msgctxt "Operator"
53554 msgid "Add Surface Sphere"
53555 msgstr "Ajouter surface sphère"
53558 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
53559 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
53562 msgctxt "Operator"
53563 msgid "Add Surface Patch"
53564 msgstr "Ajouter pièce de surface"
53567 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
53568 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
53571 msgctxt "Operator"
53572 msgid "Add Surface Torus"
53573 msgstr "Ajouter surface tore"
53576 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
53577 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
53580 msgctxt "Operator"
53581 msgid "New Texture"
53582 msgstr "Nouvelle texture"
53585 msgid "Add a new texture"
53586 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
53589 msgctxt "Operator"
53590 msgid "Copy Texture Slot Settings"
53591 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
53594 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
53595 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
53598 msgctxt "Operator"
53599 msgid "Move Texture Slot"
53600 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
53603 msgid "Move texture slots up and down"
53604 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
53607 msgctxt "Operator"
53608 msgid "Paste Texture Slot Settings"
53609 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
53612 msgid "Copy the texture settings and nodes"
53613 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
53616 msgctxt "Operator"
53617 msgid "Text Auto Complete"
53618 msgstr "Autocomplétion texte"
53621 msgid "Show a list of used text in the open document"
53622 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
53625 msgctxt "Operator"
53626 msgid "Toggle Comments"
53627 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
53630 msgid "Add or remove comments"
53631 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
53634 msgid "Toggle Comments"
53635 msgstr "(Dés)activer commentaires"
53638 msgctxt "Operator"
53639 msgid "Convert Whitespace"
53640 msgstr "Convertir espaces"
53643 msgid "Convert whitespaces by type"
53644 msgstr "Convertir les espaces par type"
53647 msgid "Type of whitespace to convert to"
53648 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
53651 msgid "To Spaces"
53652 msgstr "Vers espaces"
53655 msgid "To Tabs"
53656 msgstr "Vers tabulations"
53659 msgid "Set cursor position"
53660 msgstr "Définir position du curseur"
53663 msgctxt "Operator"
53664 msgid "Cut"
53665 msgstr "Couper"
53668 msgctxt "Operator"
53669 msgid "Duplicate Line"
53670 msgstr "Dupliquer ligne"
53673 msgid "Duplicate the current line"
53674 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
53677 msgctxt "Operator"
53678 msgid "Find Next"
53679 msgstr "Trouver suivant"
53682 msgid "Find specified text"
53683 msgstr "Chercher le texte spécifié"
53686 msgid "Find specified text and set as selected"
53687 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
53690 msgid "Indent selected text"
53691 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
53694 msgctxt "Operator"
53695 msgid "Jump"
53696 msgstr "Aller à"
53699 msgid "Jump cursor to line"
53700 msgstr "Aller à ligne"
53703 msgid "Line number to jump to"
53704 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
53707 msgctxt "Operator"
53708 msgid "Line Number"
53709 msgstr "Numéro de ligne"
53712 msgid "The current line number"
53713 msgstr "Le numéro de ligne courante"
53716 msgctxt "Operator"
53717 msgid "Make Internal"
53718 msgstr "Rendre interne"
53721 msgid "Make active text file internal"
53722 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
53725 msgid "File Top"
53726 msgstr "Haut du fichier"
53729 msgid "File Bottom"
53730 msgstr "Bas du fichier"
53733 msgctxt "Operator"
53734 msgid "Move Lines"
53735 msgstr "Déplacer lignes"
53738 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
53739 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
53742 msgctxt "Operator"
53743 msgid "New Text"
53744 msgstr "Nouveau texte"
53747 msgid "Create a new text data-block"
53748 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
53751 msgctxt "Operator"
53752 msgid "Open Text"
53753 msgstr "Ouvrir texte"
53756 msgid "Open a new text data-block"
53757 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
53760 msgid "Make Internal"
53761 msgstr "Rendre interne"
53764 msgid "Make text file internal after loading"
53765 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
53768 msgctxt "Operator"
53769 msgid "Toggle Overwrite"
53770 msgstr "(Dés)activer écraser"
53773 msgid "Toggle overwrite while typing"
53774 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
53777 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
53778 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
53781 msgctxt "Operator"
53782 msgid "Refresh PyConstraints"
53783 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
53786 msgid "Refresh all pyconstraints"
53787 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
53790 msgctxt "Operator"
53791 msgid "Reload"
53792 msgstr "Recharger"
53795 msgid "Reload active text data-block from its file"
53796 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
53799 msgctxt "Operator"
53800 msgid "Replace"
53801 msgstr "Remplacer"
53804 msgid "Replace text with the specified text"
53805 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
53808 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
53809 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
53812 msgctxt "Operator"
53813 msgid "Resolve Conflict"
53814 msgstr "Résoudre conflit"
53817 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
53818 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
53821 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
53822 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
53825 msgid "Ignore"
53826 msgstr "Ignorer"
53829 msgctxt "Operator"
53830 msgid "Run Script"
53831 msgstr "Exécuter script"
53834 msgid "Run active script"
53835 msgstr "Exécuter le script actif"
53838 msgctxt "Operator"
53839 msgid "Save"
53840 msgstr "Enregistrer"
53843 msgid "Save active text data-block"
53844 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
53847 msgctxt "Operator"
53848 msgid "Save As"
53849 msgstr "Enregistrer sous"
53852 msgid "Save active text file with options"
53853 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
53856 msgctxt "Operator"
53857 msgid "Scroll"
53858 msgstr "Défiler"
53861 msgid "Number of lines to scroll"
53862 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
53865 msgctxt "Operator"
53866 msgid "Scrollbar"
53867 msgstr "Barre de défilement"
53870 msgctxt "Operator"
53871 msgid "Select Line"
53872 msgstr "Sélectionner ligne"
53875 msgid "Select text by line"
53876 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
53879 msgid "Select word under cursor"
53880 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
53883 msgid "Set cursor selection"
53884 msgstr "Définir curseur de sélection"
53887 msgctxt "Operator"
53888 msgid "Find"
53889 msgstr "Chercher"
53892 msgid "Start searching text"
53893 msgstr "Commencer à chercher du texte"
53896 msgctxt "Operator"
53897 msgid "To 3D Object"
53898 msgstr "Vers objet 3D"
53901 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
53902 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
53905 msgid "Split Lines"
53906 msgstr "Diviser lignes"
53909 msgid "Create one object per line in the text"
53910 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
53913 msgid "Unindent selected text"
53914 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
53917 msgid "Unlink active text data-block"
53918 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
53921 msgid "Constraint Axis"
53922 msgstr "Axe de contrainte"
53925 msgid "Matrix Orientation"
53926 msgstr "Matrice d’orientation"
53929 msgid "Transformation orientation"
53930 msgstr "Orientation de transformation"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Bend"
53935 msgstr "Ployer"
53938 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
53939 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
53942 msgid "Center Override"
53943 msgstr "Remplacer centre"
53946 msgid "Force using this center value (when set)"
53947 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
53950 msgid "Edit Grease Pencil"
53951 msgstr "Éditer crayon gras"
53954 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
53955 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
53958 msgid "Use Snapping Options"
53959 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
53962 msgid "Align with Point Normal"
53963 msgstr "Aligner avec normale de point"
53966 msgid "Snap closest point onto target"
53967 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
53970 msgid "Snap transformation center onto target"
53971 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
53974 msgid "Snap median onto target"
53975 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
53978 msgid "Snap active onto target"
53979 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
53982 msgctxt "Operator"
53983 msgid "Create Orientation"
53984 msgstr "Créer orientation"
53987 msgid "Create transformation orientation from selection"
53988 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
53991 msgid "Name of the new custom orientation"
53992 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
53995 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
53996 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
53999 msgid "Select orientation after its creation"
54000 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
54003 msgid "Use View"
54004 msgstr "Utiliser vue"
54007 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
54008 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
54011 msgctxt "Operator"
54012 msgid "Delete Orientation"
54013 msgstr "Supprimer orientation"
54016 msgid "Delete transformation orientation"
54017 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
54020 msgctxt "Operator"
54021 msgid "Edge Bevel Weight"
54022 msgstr "Poids de biseau d’arête"
54025 msgid "Change the bevel weight of edges"
54026 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
54029 msgctxt "Operator"
54030 msgid "Edge Crease"
54031 msgstr "Plis d’arête"
54034 msgid "Change the crease of edges"
54035 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
54038 msgctxt "Operator"
54039 msgid "Edge Slide"
54040 msgstr "Glisser arêtes"
54043 msgid "Correct UVs"
54044 msgstr "Corriger UVs"
54047 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
54048 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
54051 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
54052 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
54055 msgid "Single Side"
54056 msgstr "Un seul côté"
54059 msgid "Clamp within the edge extents"
54060 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
54063 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
54064 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
54067 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
54068 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
54071 msgctxt "Operator"
54072 msgid "Push/Pull"
54073 msgstr "Pousser/tirer"
54076 msgid "Push/Pull selected items"
54077 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
54080 msgctxt "Operator"
54081 msgid "Resize"
54082 msgstr "Redimensionner"
54085 msgid "Scale (resize) selected items"
54086 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
54089 msgid "Remove on Cancel"
54090 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
54093 msgid "Remove elements on cancel"
54094 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
54097 msgid "Edit Texture Space"
54098 msgstr "Éditer espace texture"
54101 msgctxt "Operator"
54102 msgid "Rotate"
54103 msgstr "Tourner"
54106 msgid "Rotate selected items"
54107 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
54110 msgctxt "Operator"
54111 msgid "Rotate Normals"
54112 msgstr "Tourner normales"
54115 msgctxt "Operator"
54116 msgid "Select Orientation"
54117 msgstr "Sélectionner orientation"
54120 msgid "Select transformation orientation"
54121 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
54124 msgctxt "Operator"
54125 msgid "Sequence Slide"
54126 msgstr "Glisser séquence"
54129 msgctxt "Operator"
54130 msgid "Shear"
54131 msgstr "Cisailler"
54134 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
54135 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Shrink/Fatten"
54140 msgstr "Compresser/dilater"
54143 msgctxt "Operator"
54144 msgid "Skin Resize"
54145 msgstr "Redimensionner peau"
54148 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
54149 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
54152 msgctxt "Operator"
54153 msgid "Tilt"
54154 msgstr "Incliner"
54157 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
54158 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
54161 msgctxt "Operator"
54162 msgid "To Sphere"
54163 msgstr "Vers sphère"
54166 msgctxt "Operator"
54167 msgid "Trackball"
54168 msgstr "Trackball"
54171 msgid "Trackball style rotation of selected items"
54172 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
54175 msgctxt "Operator"
54176 msgid "Transform"
54177 msgstr "Transformer"
54180 msgid "Values"
54181 msgstr "Valeurs"
54184 msgctxt "Operator"
54185 msgid "Move"
54186 msgstr "Déplacer"
54189 msgid "Transform Cursor"
54190 msgstr "Transformer curseur"
54193 msgctxt "Operator"
54194 msgid "Vertex Slide"
54195 msgstr "Glisser vertex"
54198 msgid "Slide a vertex along a mesh"
54199 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
54202 msgctxt "Operator"
54203 msgid "Randomize"
54204 msgstr "Rendre aléatoire"
54207 msgid "Randomize vertices"
54208 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
54211 msgid "Align offset direction to normals"
54212 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
54215 msgid "Distance to offset"
54216 msgstr "Distance de décalage"
54219 msgid "Increase for uniform offset distance"
54220 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "Warp"
54225 msgstr "Déformer (gauchir)"
54228 msgid "Warp vertices around the cursor"
54229 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
54232 msgid "Offset Angle"
54233 msgstr "Angle de décalage"
54236 msgid "Angle to use as the basis for warping"
54237 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
54240 msgid "Warp Angle"
54241 msgstr "Angle de déformation"
54244 msgid "Amount to warp about the cursor"
54245 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
54248 msgctxt "Operator"
54249 msgid "Copy Data Path"
54250 msgstr "Copier chemin de données"
54253 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
54254 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
54257 msgid "Copy full data path"
54258 msgstr "Copier chemin de données complet"
54261 msgctxt "Operator"
54262 msgid "Copy Python Command"
54263 msgstr "Copier commande Python"
54266 msgid "Copy the Python command matching this button"
54267 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
54270 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
54271 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
54274 msgid "Copy to selected all elements of the array"
54275 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
54278 msgctxt "Operator"
54279 msgid "Drop Color"
54280 msgstr "Lâcher couleur"
54283 msgid "Drop colors to buttons"
54284 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
54287 msgid "Source color"
54288 msgstr "Couleur source"
54291 msgid "Gamma Corrected"
54292 msgstr "Gamma-corrigée"
54295 msgctxt "Operator"
54296 msgid "Edit Source"
54297 msgstr "Éditer source"
54300 msgid "Edit UI source code of the active button"
54301 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
54304 msgctxt "Operator"
54305 msgid "Edit Translation"
54306 msgstr "Éditer traduction"
54309 msgid "Label of the control"
54310 msgstr "Libellé du contrôle"
54313 msgid "Flags about the label of the button"
54314 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
54317 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
54318 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
54321 msgid "Some error occurred with this message"
54322 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
54325 msgid "Tip of the control"
54326 msgstr "Astuce du contrôle"
54329 msgid "Flags about the tip of the button"
54330 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
54333 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
54334 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
54337 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
54338 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54341 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
54342 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54345 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
54346 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54349 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
54350 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54353 msgid "Current (translated) language"
54354 msgstr "Langue courante (traduite)"
54357 msgid "Original label of the control"
54358 msgstr "Libellé original du contrôle"
54361 msgid "Original tip of the control"
54362 msgstr "Astuce originale du contrôle"
54365 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
54366 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54369 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
54370 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54373 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
54374 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
54377 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
54378 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
54381 msgid "Path to the matching po file"
54382 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
54385 msgid "RNA context for label"
54386 msgstr "Contexte RNA du libellé"
54389 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
54390 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
54393 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
54394 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
54397 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
54398 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
54401 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
54402 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
54405 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
54406 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
54409 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
54410 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
54413 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
54414 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
54417 msgid "Stats from opened po"
54418 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
54421 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54422 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54425 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54426 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54429 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
54430 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
54433 msgctxt "Operator"
54434 msgid "Eyedropper"
54435 msgstr "Pipette"
54438 msgid "Sample a color band"
54439 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
54442 msgid "Point-sample a color band"
54443 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
54446 msgctxt "Operator"
54447 msgid "Eyedropper Depth"
54448 msgstr "Pipette de profondeur"
54451 msgid "Sample depth from the 3D view"
54452 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Eyedropper Driver"
54457 msgstr "Pipette de contrôleur"
54460 msgid "Pick a property to use as a driver target"
54461 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
54464 msgid "Mapping Type"
54465 msgstr "Type de conversion"
54468 msgid "Method used to match target and driven properties"
54469 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
54472 msgid "All from Target"
54473 msgstr "Toutes depuis la cible"
54476 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
54477 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
54480 msgid "Single from Target"
54481 msgstr "Unique depuis la cible"
54484 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
54485 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
54488 msgid "Match Indices"
54489 msgstr "Indices correspondants"
54492 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
54493 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
54496 msgid "Manually Create Later"
54497 msgstr "Créer manuellement plus tard"
54500 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
54501 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
54504 msgid "Manually Create Later (Single)"
54505 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
54508 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
54509 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
54512 msgctxt "Operator"
54513 msgid "Eyedropper Data-Block"
54514 msgstr "Pipette bloc de données"
54517 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
54518 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
54521 msgctxt "Operator"
54522 msgid "I18n Add-on Export"
54523 msgstr "I18n add-on exporter"
54526 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
54527 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
54530 msgid "Add-on to process"
54531 msgstr "Add-on à traiter"
54534 msgid "Export POT"
54535 msgstr "Exporter POT"
54538 msgid "Export (generate) a POT file too"
54539 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
54542 msgid "Update Existing"
54543 msgstr "Mettre à jour existant"
54546 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
54547 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
54550 msgctxt "Operator"
54551 msgid "I18n Add-on Import"
54552 msgstr "I18n add-on importer"
54555 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
54556 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
54559 msgctxt "Operator"
54560 msgid "Update I18n Add-on"
54561 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
54564 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
54565 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
54568 msgid "Operator Name"
54569 msgstr "Nom d’opérateur"
54572 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
54573 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
54576 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
54577 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
54580 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
54581 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
54584 msgctxt "Operator"
54585 msgid "Edit Translation Update Mo"
54586 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
54589 msgctxt "Operator"
54590 msgid "I18n Load Settings"
54591 msgstr "I18n charger réglages"
54594 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
54595 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
54598 msgid "Path to the saved settings file"
54599 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
54602 msgctxt "Operator"
54603 msgid "I18n Save Settings"
54604 msgstr "I18n enregistrer réglages"
54607 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
54608 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
54611 msgctxt "Operator"
54612 msgid "Update I18n Branches"
54613 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
54616 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
54617 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
54620 msgid "Skip POT"
54621 msgstr "Ignorer POT"
54624 msgid "Skip POT file generation"
54625 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
54628 msgctxt "Operator"
54629 msgid "Init I18n Update Settings"
54630 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
54633 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
54634 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
54637 msgctxt "Operator"
54638 msgid "Init I18n Update Select Languages"
54639 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
54642 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
54643 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
54646 msgid "Invert Selection"
54647 msgstr "Inverser sélection"
54650 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
54651 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
54654 msgid "Select All"
54655 msgstr "Tout sélectionner"
54658 msgid "Select all if True, else deselect all"
54659 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
54662 msgctxt "Operator"
54663 msgid "Update I18n Statistics"
54664 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
54667 msgid "Check Branches"
54668 msgstr "Vérifier branches"
54671 msgid "Check po files in branches"
54672 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
54675 msgid "Check Trunk"
54676 msgstr "Vérifier tronc"
54679 msgid "Check po files in trunk"
54680 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "Update I18n Trunk"
54685 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
54688 msgid "Reset to default values all elements of the array"
54689 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
54692 msgctxt "Operator"
54693 msgid "Reload Translation"
54694 msgstr "Recharger traduction"
54697 msgid "Force a full reload of UI translation"
54698 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
54701 msgctxt "Operator"
54702 msgid "Reset to Default Value"
54703 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
54706 msgid "Reset this property's value to its default value"
54707 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
54710 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
54711 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
54714 msgctxt "Operator"
54715 msgid "Align"
54716 msgstr "Aligner"
54719 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
54720 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
54723 msgid "Axis to align UV locations on"
54724 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
54727 msgid "Straighten"
54728 msgstr "Arranger"
54731 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
54732 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
54735 msgid "Straighten X"
54736 msgstr "Arranger X"
54739 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
54740 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
54743 msgid "Straighten Y"
54744 msgstr "Arranger Y"
54747 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
54748 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
54751 msgid "Align Auto"
54752 msgstr "Aligner auto"
54755 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
54756 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
54759 msgid "Align X"
54760 msgstr "Aligner X"
54763 msgid "Align UVs on X axis"
54764 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
54767 msgid "Align Y"
54768 msgstr "Aligner Y"
54771 msgid "Align UVs on Y axis"
54772 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
54775 msgctxt "Operator"
54776 msgid "Average Islands Scale"
54777 msgstr "Taille moyenne des Îles"
54780 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
54781 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
54784 msgctxt "Operator"
54785 msgid "Cube Projection"
54786 msgstr "Projection cubique"
54789 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
54790 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
54793 msgid "Clip to Bounds"
54794 msgstr "Restreindre aux limites"
54797 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
54798 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54801 msgid "Correct Aspect"
54802 msgstr "Corriger aspect"
54805 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
54806 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
54809 msgid "Cube Size"
54810 msgstr "Taille du cube"
54813 msgid "Size of the cube to project on"
54814 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
54817 msgid "Scale to Bounds"
54818 msgstr "Redimensionner aux limites"
54821 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
54822 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54825 msgctxt "Operator"
54826 msgid "Cylinder Projection"
54827 msgstr "Projection cylindrique"
54830 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
54831 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
54834 msgid "How to determine rotation around the pole"
54835 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
54838 msgid "Polar ZX"
54839 msgstr "Polaire ZX"
54842 msgid "Polar 0 is X"
54843 msgstr "Le 0 polaire est X"
54846 msgid "Polar ZY"
54847 msgstr "Polaire ZY"
54850 msgid "Polar 0 is Y"
54851 msgstr "Le 0 polaire est Y"
54854 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
54855 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
54858 msgid "View on Equator"
54859 msgstr "Vue sur l’équateur"
54862 msgid "3D view is on the equator"
54863 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
54866 msgid "View on Poles"
54867 msgstr "Vue aux pôles"
54870 msgid "3D view is on the poles"
54871 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
54874 msgid "Align to Object"
54875 msgstr "Aligner sur objet"
54878 msgid "Align according to object transform"
54879 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
54882 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
54883 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
54886 msgctxt "Operator"
54887 msgid "Export UV Layout"
54888 msgstr "Exporter disposition UV"
54891 msgid "Export UV layout to file"
54892 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
54895 msgid "All UVs"
54896 msgstr "Tous les UVs"
54899 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
54900 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
54903 msgid "File format to export the UV layout to"
54904 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
54907 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54908 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54911 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
54912 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
54915 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
54916 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
54919 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
54920 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
54923 msgid "PNG Image (.png)"
54924 msgstr "Image PNG (.png)"
54927 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
54928 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
54931 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
54932 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
54935 msgid "Fill Opacity"
54936 msgstr "Opacité de remplissage"
54939 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
54940 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
54943 msgid "Dimensions of the exported file"
54944 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
54947 msgctxt "Operator"
54948 msgid "Follow Active Quads"
54949 msgstr "Suivre quads actifs"
54952 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
54953 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
54956 msgid "Edge Length Mode"
54957 msgstr "Mode de longueur d’arête"
54960 msgid "Method to space UV edge loops"
54961 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
54964 msgid "Space all UVs evenly"
54965 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
54968 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
54969 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
54972 msgid "Length Average"
54973 msgstr "Moyenne de longueur"
54976 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
54977 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
54980 msgctxt "Operator"
54981 msgid "Lightmap Pack"
54982 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
54985 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
54986 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
54989 msgid "New Image"
54990 msgstr "Nouvelle image"
54993 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
54994 msgstr "Assigner de nouvelles images pour chaque mesh (une seule si l’espace de texture partagé est activé)"
54997 msgid "Pack Quality"
54998 msgstr "Qualité d’empaquetage"
55001 msgid "Selected Faces"
55002 msgstr "Faces sélectionnées"
55005 msgid "All Faces"
55006 msgstr "Toutes les faces"
55009 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
55010 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
55013 msgid "New UV Map"
55014 msgstr "Nouvelle carte UV"
55017 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
55018 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
55021 msgid "Mark selected UV edges as seams"
55022 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
55025 msgid "Clear Seams"
55026 msgstr "Effacer coutures"
55029 msgid "Clear instead of marking seams"
55030 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
55033 msgctxt "Operator"
55034 msgid "Minimize Stretch"
55035 msgstr "Minimiser étirement"
55038 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
55039 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
55042 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
55043 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
55046 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
55047 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
55050 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
55051 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
55054 msgctxt "Operator"
55055 msgid "Pack Islands"
55056 msgstr "Empaqueter Îles"
55059 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
55060 msgstr "Transformer toutes les îles de façon qu’elles remplissent au mieux l’espace UV"
55063 msgid "Space between islands"
55064 msgstr "Espace entre Îles"
55067 msgid "Rotate islands for best fit"
55068 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
55071 msgctxt "Operator"
55072 msgid "Pin"
55073 msgstr "Épingler"
55076 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
55077 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
55080 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
55081 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
55084 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
55085 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
55088 msgid "Camera Bounds"
55089 msgstr "Limites caméra"
55092 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
55093 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
55096 msgid "Use orthographic projection"
55097 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
55100 msgctxt "Operator"
55101 msgid "Merge UVs by Distance"
55102 msgstr "Fusionner UVs par distance"
55105 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
55106 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
55109 msgid "Maximum distance between welded vertices"
55110 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
55113 msgctxt "Operator"
55114 msgid "Reset"
55115 msgstr "Réinitialiser"
55118 msgid "Reset UV projection"
55119 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
55122 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
55123 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
55126 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
55127 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
55130 msgid "Mark boundary edges as seams"
55131 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
55134 msgid "Mark boundary edges as sharp"
55135 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
55138 msgid "Select UV vertices"
55139 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
55142 msgid "Change selection of all UV vertices"
55143 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
55146 msgid "Select UV vertices using box selection"
55147 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
55150 msgid "Pinned"
55151 msgstr "Épinglés"
55154 msgid "Border select pinned UVs only"
55155 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
55158 msgid "Select UV vertices using circle selection"
55159 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
55162 msgctxt "Operator"
55163 msgid "Lasso Select UV"
55164 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
55167 msgid "Select UVs using lasso selection"
55168 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
55171 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
55172 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
55175 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
55176 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
55179 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
55180 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
55183 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
55184 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
55187 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
55188 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
55191 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
55192 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
55195 msgctxt "Operator"
55196 msgid "Selected Pinned"
55197 msgstr "Sélectionner épinglés"
55200 msgid "Select all pinned UV vertices"
55201 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
55204 msgctxt "Operator"
55205 msgid "Select Split"
55206 msgstr "Sélectionner diviser"
55209 msgid "Select only entirely selected faces"
55210 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
55213 msgctxt "Operator"
55214 msgid "Smart UV Project"
55215 msgstr "UV-projection intelligente"
55218 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
55219 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
55222 msgid "Area Weight"
55223 msgstr "Poids de l’aire"
55226 msgid "Island Margin"
55227 msgstr "Marge d’île"
55230 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
55231 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
55234 msgctxt "Operator"
55235 msgid "Snap Cursor"
55236 msgstr "Aimanter curseur"
55239 msgid "Snap cursor to target type"
55240 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
55243 msgid "Target to snap the selected UVs to"
55244 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
55247 msgctxt "Operator"
55248 msgid "Snap Selection"
55249 msgstr "Aimanter sélection"
55252 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
55253 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
55256 msgid "Cursor (Offset)"
55257 msgstr "Curseur (décalage)"
55260 msgid "Adjacent Unselected"
55261 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Sphere Projection"
55266 msgstr "Projection sphérique"
55269 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
55270 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
55273 msgctxt "Operator"
55274 msgid "Stitch"
55275 msgstr "Joindre"
55278 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
55279 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
55282 msgid "Index of the active object"
55283 msgstr "Indice de l’objet actif"
55286 msgid "Clear seams of stitched edges"
55287 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
55290 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
55291 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
55294 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
55295 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
55298 msgid "Operation Mode"
55299 msgstr "Mode d’opération"
55302 msgid "Use vertex or edge stitching"
55303 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
55306 msgid "Objects Selection Count"
55307 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
55310 msgid "Snap Islands"
55311 msgstr "Coller îles"
55314 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
55315 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
55318 msgid "Static Island"
55319 msgstr "Île statique"
55322 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
55323 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
55326 msgid "Stored Operation Mode"
55327 msgstr "Mode d’opération enregistré"
55330 msgid "Use Limit"
55331 msgstr "Utiliser limite"
55334 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
55335 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
55338 msgctxt "Operator"
55339 msgid "Unwrap"
55340 msgstr "Déplier"
55343 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
55344 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
55347 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
55348 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
55351 msgid "Angle Based"
55352 msgstr "D’après angles"
55355 msgid "Conformal"
55356 msgstr "Conforme"
55359 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
55360 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Subdivision de surface a été appliqué"
55363 msgctxt "Operator"
55364 msgid "Weld"
55365 msgstr "Souder"
55368 msgid "Weld selected UV vertices together"
55369 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
55372 msgid "Delta X"
55373 msgstr "Différence X"
55376 msgid "Delta Y"
55377 msgstr "Différence Y"
55380 msgctxt "Operator"
55381 msgid "Reset View"
55382 msgstr "Réinitialiser vue"
55385 msgid "Reset the view"
55386 msgstr "Réinitialiser la vue"
55389 msgctxt "Operator"
55390 msgid "Scroll Down"
55391 msgstr "Défiler bas"
55394 msgid "Scroll the view down"
55395 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
55398 msgid "Page"
55399 msgstr "Page"
55402 msgid "Scroll down one page"
55403 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
55406 msgctxt "Operator"
55407 msgid "Scroll Left"
55408 msgstr "Défiler gauche"
55411 msgid "Scroll the view left"
55412 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
55415 msgctxt "Operator"
55416 msgid "Scroll Right"
55417 msgstr "Défiler droite"
55420 msgid "Scroll the view right"
55421 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
55424 msgctxt "Operator"
55425 msgid "Scroll Up"
55426 msgstr "Défiler haut"
55429 msgid "Scroll the view up"
55430 msgstr "Défiler vers le haut"
55433 msgctxt "Operator"
55434 msgid "Scroller Activate"
55435 msgstr "Activer “défileur”"
55438 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
55439 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
55442 msgctxt "Operator"
55443 msgid "Smooth View 2D"
55444 msgstr "Adoucir vue 2D"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Zoom 2D View"
55449 msgstr "Zoomer vue 2D"
55452 msgid "Zoom Factor X"
55453 msgstr "Facteur de zoom X"
55456 msgid "Zoom Factor Y"
55457 msgstr "Facteur de zoom Y"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Add Background Image"
55462 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Remove Background Image"
55467 msgstr "Enlever image de fond"
55470 msgid "Remove a background image from the 3D view"
55471 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
55474 msgid "Background image index to remove"
55475 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
55478 msgctxt "Operator"
55479 msgid "Select Menu"
55480 msgstr "Menu de sélection"
55483 msgid "Set camera view to active view"
55484 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
55489 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
55492 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
55493 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
55496 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
55497 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
55500 msgctxt "Operator"
55501 msgid "Clipping Region"
55502 msgstr "Options de troncature"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Copy Objects"
55507 msgstr "Copier objets"
55510 msgctxt "Operator"
55511 msgid "Set 3D Cursor"
55512 msgstr "Définir curseur 3D"
55515 msgid "Set the location of the 3D cursor"
55516 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
55519 msgid "Preset viewpoint to use"
55520 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
55523 msgid "Orient to the viewport"
55524 msgstr "Orienter la vue"
55527 msgid "Surface Project"
55528 msgstr "Projeter sur surface"
55531 msgctxt "Operator"
55532 msgid "Dolly View"
55533 msgstr "Travelling vue"
55536 msgid "Dolly in/out in the view"
55537 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
55540 msgid "Region Position X"
55541 msgstr "Position de région X"
55544 msgid "Region Position Y"
55545 msgstr "Position de région Y"
55548 msgctxt "Operator"
55549 msgid "Extrude Individual and Move"
55550 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
55553 msgctxt "Operator"
55554 msgid "Extrude and Move on Normals"
55555 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
55558 msgctxt "Operator"
55559 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
55560 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
55563 msgctxt "Operator"
55564 msgid "Fly Navigation"
55565 msgstr "Navigation volante"
55568 msgid "Interactively fly around the scene"
55569 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
55572 msgctxt "Operator"
55573 msgid "Local View"
55574 msgstr "Vue locale"
55577 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
55578 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
55581 msgid "Frame Selected"
55582 msgstr "Voir sélection"
55585 msgid "Move the view to frame the selected objects"
55586 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
55589 msgid "Move the view"
55590 msgstr "Déplacer la vue"
55593 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
55594 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
55597 msgctxt "Operator"
55598 msgid "NDOF Transform View"
55599 msgstr "NDOF déplacer vue"
55602 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
55603 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
55606 msgctxt "Operator"
55607 msgid "NDOF Orbit View"
55608 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
55611 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
55612 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
55615 msgctxt "Operator"
55616 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
55617 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
55620 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
55621 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "NDOF Pan View"
55626 msgstr "NDOF déplacer la vue"
55629 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
55630 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
55633 msgctxt "Operator"
55634 msgid "Set Active Object as Camera"
55635 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
55638 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
55639 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
55642 msgctxt "Operator"
55643 msgid "Object Mode Menu"
55644 msgstr "Menu mode objet"
55647 msgctxt "Operator"
55648 msgid "Paste Objects"
55649 msgstr "Coller objet"
55652 msgid "Put pasted objects in the active collection"
55653 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
55656 msgid "Select pasted objects"
55657 msgstr "Sélectionner les objets collés"
55660 msgctxt "Operator"
55661 msgid "Set Render Region"
55662 msgstr "Définir région de rendu"
55665 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
55666 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
55669 msgctxt "Operator"
55670 msgid "Rotate View"
55671 msgstr "Tourner vue"
55674 msgid "Rotate the view"
55675 msgstr "Tourner la vue"
55678 msgid "Select and activate item(s)"
55679 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
55682 msgid "Enumerate"
55683 msgstr "Énumérer"
55686 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
55687 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
55690 msgid "Select items using box selection"
55691 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
55694 msgid "Select items using circle selection"
55695 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
55698 msgid "Select items using lasso selection"
55699 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
55702 msgid "Menu object selection"
55703 msgstr "Menu de sélection d’objet"
55706 msgid "Object Name"
55707 msgstr "Nom d’objet"
55710 msgctxt "Operator"
55711 msgid "Smooth View"
55712 msgstr "Adoucir vue"
55715 msgctxt "Operator"
55716 msgid "Snap Cursor to Active"
55717 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
55720 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
55721 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "Snap Cursor to Grid"
55726 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
55729 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
55730 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
55733 msgctxt "Operator"
55734 msgid "Snap Cursor to Selected"
55735 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
55738 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
55739 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
55742 msgctxt "Operator"
55743 msgid "Snap Selection to Active"
55744 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
55747 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
55748 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
55751 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
55752 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
55755 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
55756 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
55759 msgid "Toggle rendered shading"
55760 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Toggle X-Ray"
55765 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
55768 msgid "View all objects in scene"
55769 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
55772 msgid "All Regions"
55773 msgstr "Toutes régions"
55776 msgid "View selected for all regions"
55777 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
55780 msgctxt "Operator"
55781 msgid "View Axis"
55782 msgstr "Voir axe"
55785 msgid "Use a preset viewpoint"
55786 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
55789 msgid "Align Active"
55790 msgstr "Aligner actif"
55793 msgid "Align to the active object's axis"
55794 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
55797 msgctxt "Operator"
55798 msgid "View Camera"
55799 msgstr "Voir caméra"
55802 msgid "Toggle the camera view"
55803 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
55806 msgctxt "Operator"
55807 msgid "View Lock Center"
55808 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
55811 msgid "Center the view lock offset"
55812 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
55815 msgctxt "Operator"
55816 msgid "Center View to Mouse"
55817 msgstr "Centrer vue sur souris"
55820 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
55821 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
55824 msgctxt "Operator"
55825 msgid "View Lock Clear"
55826 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
55829 msgid "Clear all view locking"
55830 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
55833 msgctxt "Operator"
55834 msgid "View Lock to Active"
55835 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
55838 msgid "Lock the view to the active object/bone"
55839 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
55842 msgctxt "Operator"
55843 msgid "View Orbit"
55844 msgstr "Tourner vue"
55847 msgid "Orbit the view"
55848 msgstr "Faire tourner la vue"
55851 msgid "Orbit"
55852 msgstr "Tourner"
55855 msgid "Direction of View Orbit"
55856 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
55859 msgid "Orbit Left"
55860 msgstr "Tourner gauche"
55863 msgid "Orbit Right"
55864 msgstr "Tourner droite"
55867 msgid "Orbit Up"
55868 msgstr "Tourner haut"
55871 msgid "Orbit Down"
55872 msgstr "Tourner bas"
55875 msgctxt "Operator"
55876 msgid "Pan View Direction"
55877 msgstr "Panoramique de vue"
55880 msgid "Pan"
55881 msgstr "Défiler"
55884 msgid "Direction of View Pan"
55885 msgstr "Direction du défilement de la vue"
55888 msgid "Pan Left"
55889 msgstr "Défiler gauche"
55892 msgid "Pan Right"
55893 msgstr "Défiler droite"
55896 msgid "Pan Up"
55897 msgstr "Défiler haut"
55900 msgid "Pan Down"
55901 msgstr "Défiler bas"
55904 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
55905 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
55908 msgctxt "Operator"
55909 msgid "View Roll"
55910 msgstr "Tourner vue"
55913 msgid "Roll the view"
55914 msgstr "Faire tourner la vue"
55917 msgid "Roll Angle Source"
55918 msgstr "Source d’angle de roulis"
55921 msgid "How roll angle is calculated"
55922 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
55925 msgid "Roll Angle"
55926 msgstr "Angle de roulis"
55929 msgid "Roll the view using an angle value"
55930 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
55933 msgid "Roll Left"
55934 msgstr "Roulis à gauche"
55937 msgid "Roll Right"
55938 msgstr "Roulis à droite"
55941 msgid "Move the view to the selection center"
55942 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
55945 msgctxt "Operator"
55946 msgid "Walk Navigation"
55947 msgstr "Déplacement par marche"
55950 msgid "Interactively walk around the scene"
55951 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
55954 msgid "Zoom in/out in the view"
55955 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
55958 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
55959 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
55962 msgctxt "Operator"
55963 msgid "Zoom Camera 1:1"
55964 msgstr "Zoom caméra 1:1"
55967 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
55968 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
55971 msgctxt "Operator"
55972 msgid "Export Alembic"
55973 msgstr "Exporter Alembic"
55976 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
55977 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
55980 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
55981 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
55984 msgid "Run as Background Job"
55985 msgstr "Lancer en tâche de fond"
55988 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
55989 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
55992 msgid "Export Hair"
55993 msgstr "Exporter cheveux"
55996 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
55997 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
56000 msgid "Export Particles"
56001 msgstr "Exporter particules"
56004 msgid "Exports non-hair particle systems"
56005 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
56008 msgid "Export per face shading group assignments"
56009 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
56012 msgid "Flatten Hierarchy"
56013 msgstr "Aplatir hiérarchie"
56016 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
56017 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
56020 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
56021 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
56024 msgid "Geometry Samples"
56025 msgstr "Échantillons de géométrie"
56028 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
56029 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
56032 msgid "Export normals"
56033 msgstr "Exporter normales"
56036 msgid "Pack UV Islands"
56037 msgstr "Empaqueter îles UV"
56040 msgid "Export UVs with packed island"
56041 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
56044 msgid "Renderable Objects Only"
56045 msgstr "Objets actifs au rendu uniquement"
56048 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
56049 msgstr "N’exporter que les objets marqués comme actifs au rendu dans l’outliner"
56052 msgid "Selected Objects Only"
56053 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
56056 msgid "Export only selected objects"
56057 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
56060 msgid "Shutter Close"
56061 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
56064 msgid "Time at which the shutter is closed"
56065 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
56068 msgid "Shutter Open"
56069 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
56072 msgid "Time at which the shutter is open"
56073 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
56076 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
56077 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
56080 msgid "Use Subdivision Schema"
56081 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
56084 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
56085 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
56088 msgid "Export UVs"
56089 msgstr "Exporter UVs"
56092 msgid "Export vertex colors"
56093 msgstr "Exporter les couleurs de vertices"
56096 msgid "Transform Samples"
56097 msgstr "Échantillons de transformation"
56100 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
56101 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
56104 msgctxt "Operator"
56105 msgid "Import Alembic"
56106 msgstr "Importer Alembic"
56109 msgid "Load an Alembic archive"
56110 msgstr "Charger une archive Alembic"
56113 msgid "Is Sequence"
56114 msgstr "Est séquence"
56117 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
56118 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
56121 msgid "Set Frame Range"
56122 msgstr "Définir intervalle de frames"
56125 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
56126 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
56129 msgid "Validate Meshes"
56130 msgstr "Valider meshes"
56133 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
56134 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
56137 msgid "Append from a Library .blend file"
56138 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
56141 msgid "Put new objects on the active collection"
56142 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
56145 msgid "Select new objects"
56146 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
56149 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
56150 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
56153 msgid "Localize All"
56154 msgstr "Tout localiser"
56157 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
56158 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Batch Rename"
56163 msgstr "Renommer en masse"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "Call Menu"
56168 msgstr "Appeler menu"
56171 msgid "Name of the menu"
56172 msgstr "Nom du menu"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Call Pie Menu"
56177 msgstr "Appeler menu camembert"
56180 msgid "Name of the pie menu"
56181 msgstr "Nom du menu camembert"
56184 msgid "Keep Open"
56185 msgstr "Conserver ouvert"
56188 msgctxt "Operator"
56189 msgid "Export COLLADA"
56190 msgstr "Exporter COLLADA"
56193 msgid "Save a Collada file"
56194 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
56197 msgid "Only Selected UV Map"
56198 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
56201 msgid "Export only the selected UV Map"
56202 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
56205 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
56206 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
56209 msgid "Only export deforming bones with armatures"
56210 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
56213 msgid "Key Type"
56214 msgstr "Type de clé"
56217 msgid "Global Forward Axis"
56218 msgstr "Axe avant global"
56221 msgid "Global Up Axis"
56222 msgstr "Axe haut global"
56225 msgid "Modifier resolution for export"
56226 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
56229 msgid "Apply modifier's render settings"
56230 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
56233 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
56234 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
56237 msgid "Include Animations"
56238 msgstr "Inclure animations"
56241 msgid "Include Armatures"
56242 msgstr "Inclure armatures"
56245 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
56246 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
56249 msgid "Include Children"
56250 msgstr "Inclure enfants"
56253 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
56254 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
56257 msgid "Include Shape Keys"
56258 msgstr "Inclure clés de forme"
56261 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
56262 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
56265 msgid "Keep Bind Info"
56266 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
56269 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
56270 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
56273 msgid "Keep Keyframes"
56274 msgstr "Conserver images clé"
56277 msgid "Limit Precision"
56278 msgstr "Limiter précision"
56281 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
56282 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
56285 msgid "Export to SL/OpenSim"
56286 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
56289 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
56290 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
56293 msgid "Anim"
56294 msgstr "Anim"
56297 msgid "Extra"
56298 msgstr "Extra"
56301 msgid "Export only selected elements"
56302 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
56305 msgid "Sort by Object name"
56306 msgstr "Trier par nom d’objet"
56309 msgid "Sort exported data by Object name"
56310 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
56313 msgid "Use Blender Profile"
56314 msgstr "Utiliser le profil Blender"
56317 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
56318 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
56321 msgid "Use Object Instances"
56322 msgstr "Utiliser instances d’objet"
56325 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
56326 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
56329 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
56330 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
56333 msgctxt "Operator"
56334 msgid "Import COLLADA"
56335 msgstr "Importer COLLADA"
56338 msgid "Load a Collada file"
56339 msgstr "Charger un fichier Collada"
56342 msgid "Auto Connect"
56343 msgstr "Auto-connecter"
56346 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
56347 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
56350 msgid "Find Bone Chains"
56351 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
56354 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
56355 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
56358 msgid "Fix Leaf Bones"
56359 msgstr "Corriger os d'extrémité"
56362 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
56363 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
56366 msgid "Import Units"
56367 msgstr "Unités d’import"
56370 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
56371 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
56374 msgid "Minimum Chain Length"
56375 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
56378 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
56379 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
56382 msgctxt "Operator"
56383 msgid "Context Collection Boolean Set"
56384 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
56387 msgid "Set boolean values for a collection of items"
56388 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
56391 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
56392 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
56395 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
56396 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
56399 msgctxt "Operator"
56400 msgid "Context Array Cycle"
56401 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
56404 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
56405 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
56408 msgid "Context Attributes"
56409 msgstr "Attributs de contexte"
56412 msgid "RNA context string"
56413 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
56416 msgid "Cycle backwards"
56417 msgstr "Circuler à l’envers"
56420 msgctxt "Operator"
56421 msgid "Context Enum Cycle"
56422 msgstr "Circuler dans contexte enum"
56425 msgid "Toggle a context value"
56426 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
56429 msgid "Wrap back to the first/last values"
56430 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
56433 msgctxt "Operator"
56434 msgid "Context Int Cycle"
56435 msgstr "Circuler dans contexte entier"
56438 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
56439 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
56442 msgctxt "Operator"
56443 msgid "Context Enum Menu"
56444 msgstr "Menu d’enum de contexte"
56447 msgctxt "Operator"
56448 msgid "Context Modal Mouse"
56449 msgstr "Souris modale contexte"
56452 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
56453 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
56456 msgid "Header Text"
56457 msgstr "Texte d’en-tête"
56460 msgid "Text to display in header during scale"
56461 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
56464 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
56465 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
56468 msgid "Invert the mouse input"
56469 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Context Enum Pie"
56474 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "Context Scale Float"
56479 msgstr "Échelle flottante de contexte"
56482 msgid "Scale a float context value"
56483 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
56486 msgid "Assign value"
56487 msgstr "Assigner valeur"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Context Scale Int"
56492 msgstr "Échelle entière de contexte"
56495 msgid "Scale an int context value"
56496 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
56499 msgid "Always Step"
56500 msgstr "Toujours par pas"
56503 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
56504 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
56507 msgctxt "Operator"
56508 msgid "Context Set Boolean"
56509 msgstr "Définir booléen de contexte"
56512 msgid "Set a context value"
56513 msgstr "Définir une valeur de contexte"
56516 msgid "Assignment value"
56517 msgstr "Valeur d’assignation"
56520 msgctxt "Operator"
56521 msgid "Context Set Enum"
56522 msgstr "Définir enum de contexte"
56525 msgid "Assignment value (as a string)"
56526 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
56529 msgctxt "Operator"
56530 msgid "Context Set Float"
56531 msgstr "Définir flottant de contexte"
56534 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
56535 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
56538 msgctxt "Operator"
56539 msgid "Set Library ID"
56540 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
56543 msgid "Set a context value to an ID data-block"
56544 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
56547 msgctxt "Operator"
56548 msgid "Context Set"
56549 msgstr "Définir contexte"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Context Set String"
56554 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
56557 msgctxt "Operator"
56558 msgid "Context Set Value"
56559 msgstr "Définir valeur de contexte"
56562 msgctxt "Operator"
56563 msgid "Context Toggle"
56564 msgstr "(Dés)activer contexte"
56567 msgctxt "Operator"
56568 msgid "Context Toggle Values"
56569 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
56572 msgid "Toggle enum"
56573 msgstr "Alterner enum"
56576 msgctxt "Operator"
56577 msgid "Debug Menu"
56578 msgstr "Menu débug"
56581 msgid "Open a popup to set the debug level"
56582 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
56585 msgid "Debug Value"
56586 msgstr "Valeur de débug"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Demo"
56591 msgstr "Démo"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Control"
56596 msgstr "Contrôler"
56599 msgid "Prev"
56600 msgstr "Précédent"
56603 msgid "Pause"
56604 msgstr "Pause"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Demo Mode (Start)"
56609 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Demo Mode (Setup)"
56614 msgstr "Mode démonstration (régler)"
56617 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
56618 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
56621 msgid "Number of times to play the animation"
56622 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
56625 msgid "Render Anim"
56626 msgstr "Rendre animation"
56629 msgid "Render entire animation (render mode only)"
56630 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
56633 msgid "Screen Switch"
56634 msgstr "Changement de disposition d’écran"
56637 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
56638 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
56641 msgid "Time Max"
56642 msgstr "Durée max"
56645 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
56646 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
56649 msgid "Time Min"
56650 msgstr "Durée min"
56653 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
56654 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
56657 msgid "Search Path"
56658 msgstr "Chemin de recherche"
56661 msgid "Directory used for importing the file"
56662 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
56665 msgid "Render Delay"
56666 msgstr "Délai de rendu"
56669 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
56670 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
56673 msgid "Run once and exit"
56674 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
56677 msgid "Play"
56678 msgstr "Lire"
56681 msgid "Random Order"
56682 msgstr "Ordre aléatoire"
56685 msgid "Select files randomly"
56686 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
56689 msgid "Run Immediately!"
56690 msgstr "Lancer immédiatement !"
56693 msgid "Run demo immediately"
56694 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
56697 msgctxt "Operator"
56698 msgid "View Documentation"
56699 msgstr "Voir documentation"
56702 msgid "Doc ID"
56703 msgstr "ID de doc"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "View Manual"
56708 msgstr "Voir manuel"
56711 msgid "Load online manual"
56712 msgstr "Charger le manuel en ligne"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "View Online Manual"
56717 msgstr "Voir manuel en ligne"
56720 msgid "View a context based online manual in a web browser"
56721 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
56724 msgctxt "Operator"
56725 msgid "Add Theme Preset"
56726 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
56729 msgid "Add or remove a theme preset"
56730 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "Add Keyconfig Preset"
56735 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
56738 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
56739 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
56742 msgctxt "Operator"
56743 msgid "Reload Library"
56744 msgstr "Recharger bibliothèque"
56747 msgid "Reload the given library"
56748 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
56751 msgid "Library to reload"
56752 msgstr "Bibliothèque à recharger"
56755 msgid "Relocate the given library to one or several others"
56756 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
56759 msgid "Library to relocate"
56760 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
56763 msgid "Link from a Library .blend file"
56764 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
56767 msgctxt "Operator"
56768 msgid "Memory Statistics"
56769 msgstr "Statistiques mémoire"
56772 msgid "Print memory statistics to the console"
56773 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
56776 msgctxt "Operator"
56777 msgid "Open"
56778 msgstr "Ouvrir"
56781 msgid "Open a Blender file"
56782 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
56785 msgid "Load UI"
56786 msgstr "Charger UI"
56789 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
56790 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
56793 msgid "State"
56794 msgstr "État"
56797 msgid "Trusted Source"
56798 msgstr "Fichier fiable"
56801 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
56802 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
56805 msgctxt "Operator"
56806 msgid "Operator Cheat Sheet"
56807 msgstr "Liste des opérateurs"
56810 msgid "Set the active operator to its default values"
56811 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "Operator Enum Pie"
56816 msgstr "Opérateur enum camembert"
56819 msgid "Operator"
56820 msgstr "Opérateur"
56823 msgid "Operator name (in python as string)"
56824 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
56827 msgid "Property name (as a string)"
56828 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
56831 msgctxt "Operator"
56832 msgid "Operator Preset"
56833 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
56836 msgid "Add or remove an Operator Preset"
56837 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
56840 msgid "Open a path in a file browser"
56841 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
56844 msgctxt "Operator"
56845 msgid "Batch-Clear Previews"
56846 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
56849 msgid "Clear selected .blend file's previews"
56850 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56853 msgid "Save Backups"
56854 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
56857 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
56858 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
56861 msgid "Clear collections' previews"
56862 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
56865 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56866 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56869 msgid "Clear objects' previews"
56870 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
56873 msgid "Clear scenes' previews"
56874 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
56877 msgid "Trusted Blend Files"
56878 msgstr "Fichiers blend de confiance"
56881 msgid "Enable python evaluation for selected files"
56882 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
56885 msgctxt "Operator"
56886 msgid "Batch-Generate Previews"
56887 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
56890 msgid "Generate selected .blend file's previews"
56891 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56894 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
56895 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
56898 msgid "Generate collections' previews"
56899 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
56902 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56903 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56906 msgid "Generate objects' previews"
56907 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
56910 msgid "Generate scenes' previews"
56911 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
56914 msgctxt "Operator"
56915 msgid "Clear Data-Block Previews"
56916 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
56919 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
56920 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
56923 msgid "Data-Block Type"
56924 msgstr "Type de blocs de données"
56927 msgid "Which data-block previews to clear"
56928 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
56931 msgid "All Types"
56932 msgstr "Tous types"
56935 msgctxt "Operator"
56936 msgid "Refresh Data-Block Previews"
56937 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
56940 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
56941 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
56944 msgctxt "Operator"
56945 msgid "Add Property"
56946 msgstr "Ajouter propriété"
56949 msgid "Property Edit"
56950 msgstr "Édition de propriété"
56953 msgid "Property data_path edit"
56954 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
56957 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
56958 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
56961 msgid "Context"
56962 msgstr "Contexte"
56965 msgctxt "Operator"
56966 msgid "Edit Property"
56967 msgstr "Éditer propriété"
56970 msgid "Property Name"
56971 msgstr "Nom de la propriété"
56974 msgid "Property name edit"
56975 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
56978 msgid "Use Soft Limits"
56979 msgstr "Utiliser limites douces"
56982 msgid "Property value edit"
56983 msgstr "Édition de la “value” de la propriété"
56986 msgctxt "Operator"
56987 msgid "Remove Property"
56988 msgstr "Enlever propriété"
56991 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
56992 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
56995 msgctxt "Operator"
56996 msgid "Quit Blender"
56997 msgstr "Quitter Blender"
57000 msgid "Quit Blender"
57001 msgstr "Quitter Blender"
57004 msgctxt "Operator"
57005 msgid "Radial Control"
57006 msgstr "Contrôle radial"
57009 msgid "Color Path"
57010 msgstr "Chemin de couleur"
57013 msgid "Path of property used to set the color of the control"
57014 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
57017 msgid "Primary Data Path"
57018 msgstr "Chemin de données primaire"
57021 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
57022 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
57025 msgid "Secondary Data Path"
57026 msgstr "Chemin de données secondaire"
57029 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
57030 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
57033 msgid "Fill Color Override Path"
57034 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
57037 msgid "Fill Color Override Test"
57038 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
57041 msgid "Fill Color Path"
57042 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
57045 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
57046 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
57049 msgid "Image ID"
57050 msgstr "ID image"
57053 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
57054 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
57057 msgid "Rotation Path"
57058 msgstr "Chemin de rotation"
57061 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
57062 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
57065 msgid "Secondary Texture"
57066 msgstr "Texture secondaire"
57069 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
57070 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
57073 msgid "Use Secondary"
57074 msgstr "Utiliser secondaire"
57077 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
57078 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
57081 msgid "Zoom Path"
57082 msgstr "Chemin de zoom"
57085 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
57086 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
57089 msgctxt "Operator"
57090 msgid "Load Factory Settings"
57091 msgstr "Charger réglages d’usine"
57094 msgctxt "Operator"
57095 msgid "Load Factory Preferences"
57096 msgstr "Charges les préférences d'usine"
57099 msgctxt "Operator"
57100 msgid "Reload History File"
57101 msgstr "Recharger historique des fichiers"
57104 msgid "Reloads history and bookmarks"
57105 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
57108 msgctxt "Operator"
57109 msgid "Reload Start-Up File"
57110 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
57113 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
57114 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
57117 msgid "Path to an alternative start-up file"
57118 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
57121 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
57122 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Load Preferences"
57127 msgstr "Charger préférences"
57130 msgctxt "Operator"
57131 msgid "Recover Auto Save"
57132 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
57135 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
57136 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
57139 msgctxt "Operator"
57140 msgid "Recover Last Session"
57141 msgstr "Récupérer dernière session"
57144 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
57145 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
57148 msgctxt "Operator"
57149 msgid "Redraw Timer"
57150 msgstr "Timer de re-dessin"
57153 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
57154 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
57157 msgid "Number of times to redraw"
57158 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
57161 msgid "Time Limit"
57162 msgstr "Limite de temps"
57165 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
57166 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
57169 msgid "Draw Region"
57170 msgstr "Dessiner région"
57173 msgid "Draw Window"
57174 msgstr "Dessiner fenêtre"
57177 msgid "Undo/Redo"
57178 msgstr "Annuler/refaire"
57181 msgctxt "Operator"
57182 msgid "Revert"
57183 msgstr "Recharger"
57186 msgid "Reload the saved file"
57187 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
57190 msgid "Save the current file in the desired location"
57191 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
57194 msgid "Write compressed .blend file"
57195 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
57198 msgid "Save Copy"
57199 msgstr "Enregistrer copie"
57202 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
57203 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
57206 msgid "Remap Relative"
57207 msgstr "Actualiser les relations relatives"
57210 msgctxt "Operator"
57211 msgid "Save Startup File"
57212 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
57215 msgid "Make the current file the default .blend file"
57216 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
57219 msgctxt "Operator"
57220 msgid "Save Blender File"
57221 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
57224 msgid "Save the current Blender file"
57225 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
57228 msgctxt "Operator"
57229 msgid "Save Preferences"
57230 msgstr "Enregistrer préférences"
57233 msgctxt "Operator"
57234 msgid "Search Menu"
57235 msgstr "Menu chercher"
57238 msgctxt "Operator"
57239 msgid "Set Stereo 3D"
57240 msgstr "Définir 3D stéréo"
57243 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
57244 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
57247 msgid "Anaglyph Type"
57248 msgstr "Type d’anaglyphe"
57251 msgid "Red-Cyan"
57252 msgstr "Rouge-Cyan"
57255 msgid "Green-Magenta"
57256 msgstr "Vert-Magenta"
57259 msgid "Yellow-Blue"
57260 msgstr "Jaune-Bleu"
57263 msgid "Anaglyph"
57264 msgstr "Anaglyphe"
57267 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
57268 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
57271 msgid "Interlace"
57272 msgstr "Entrelacer"
57275 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
57276 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
57279 msgid "Time Sequential"
57280 msgstr "Séquence temporelle"
57283 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
57284 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
57287 msgid "Side-by-Side"
57288 msgstr "Côte à côte"
57291 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
57292 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
57295 msgid "Top-Bottom"
57296 msgstr "Haut-bas"
57299 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
57300 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
57303 msgid "Interlace Type"
57304 msgstr "Type d’entrelacement"
57307 msgid "Row Interleaved"
57308 msgstr "Entrelacement par lignes"
57311 msgid "Column Interleaved"
57312 msgstr "Entrelacement par colonnes"
57315 msgid "Checkerboard Interleaved"
57316 msgstr "Entrelacement en damier"
57319 msgid "Swap Left/Right"
57320 msgstr "Inverser gauche/droite"
57323 msgid "Swap left and right stereo channels"
57324 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
57327 msgid "Cross-Eyed"
57328 msgstr "Yeux inversés"
57331 msgctxt "Operator"
57332 msgid "Splash Screen"
57333 msgstr "Écran d’accueil"
57336 msgid "Open the splash screen with release info"
57337 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
57340 msgctxt "Operator"
57341 msgid "About Blender"
57342 msgstr "À propos de Blender"
57345 msgctxt "Operator"
57346 msgid "Save System Info"
57347 msgstr "Enregistrer infos système"
57350 msgid "Generate system information, saved into a text file"
57351 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
57354 msgid "Cycle"
57355 msgstr "Cycle"
57358 msgid "Identifier of the tool"
57359 msgstr "Identifiant de l’outil"
57362 msgid "URL"
57363 msgstr "URL"
57366 msgid "URL to open"
57367 msgstr "URL à ouvrir"
57370 msgid "Open a preset website in the web browser"
57371 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
57374 msgid "UV Maps"
57375 msgstr "Cartes UV"
57378 msgctxt "Operator"
57379 msgid "Close Window"
57380 msgstr "Fermer fenêtre"
57383 msgid "Close the current window"
57384 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
57387 msgctxt "Operator"
57388 msgid "Toggle Window Fullscreen"
57389 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
57392 msgid "Toggle the current window fullscreen"
57393 msgstr "Bascule la fenêtre active en plein écran"
57396 msgctxt "Operator"
57397 msgid "New Window"
57398 msgstr "Nouvelle fenêtre"
57401 msgid "Create a new window"
57402 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
57405 msgctxt "Operator"
57406 msgid "New Main Window"
57407 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
57410 msgctxt "Operator"
57411 msgid "Add Workspace"
57412 msgstr "Ajouter une espace de travail"
57415 msgid "Path to the library"
57416 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
57419 msgid "Delete the active workspace"
57420 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
57423 msgctxt "Operator"
57424 msgid "New Workspace"
57425 msgstr "Nouvel espace de travail"
57428 msgid "Add a new workspace"
57429 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
57432 msgctxt "Operator"
57433 msgid "New World"
57434 msgstr "Nouveau monde"
57437 msgid "External file packed into the .blend file"
57438 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
57441 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
57442 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
57445 msgid "Size of packed file in bytes"
57446 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
57449 msgid "Active Brush"
57450 msgstr "Brosse active"
57453 msgid "Editable cavity curve"
57454 msgstr "Courbe de cavité éditable"
57457 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
57458 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
57461 msgid "Active Palette"
57462 msgstr "Palette active"
57465 msgid "Show Brush"
57466 msgstr "Afficher brosse"
57469 msgid "Show Brush On Surface"
57470 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
57473 msgid "Fast Navigate"
57474 msgstr "Navigation rapide"
57477 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
57478 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
57481 msgid "Tiling offset for the X Axis"
57482 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
57485 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
57486 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
57489 msgid "Tile X"
57490 msgstr "Morceau X"
57493 msgid "Tile along X axis"
57494 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
57497 msgid "Tile Y"
57498 msgstr "Morceau Y"
57501 msgid "Tile along Y axis"
57502 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
57505 msgid "Tile Z"
57506 msgstr "Morceau Z"
57509 msgid "Tile along Z axis"
57510 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
57513 msgid "Cavity Mask"
57514 msgstr "Masque de cavité"
57517 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
57518 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
57521 msgid "Symmetry Feathering"
57522 msgstr "Adoucissement de symétrie"
57525 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
57526 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
57529 msgid "Symmetry X"
57530 msgstr "Symétrie X"
57533 msgid "Mirror brush across the X axis"
57534 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
57537 msgid "Symmetry Y"
57538 msgstr "Symétrie Y"
57541 msgid "Mirror brush across the Y axis"
57542 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
57545 msgid "Symmetry Z"
57546 msgstr "Symétrie Z"
57549 msgid "Mirror brush across the Z axis"
57550 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
57553 msgid "Grease Pencil Paint"
57554 msgstr "Peinture de crayon gras"
57557 msgid "Image Paint"
57558 msgstr "Peinture des images"
57561 msgid "Properties of image and texture painting mode"
57562 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
57565 msgid "Image used as canvas"
57566 msgstr "Image utilisée comme canevas"
57569 msgid "Image used as clone source"
57570 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
57573 msgid "Dither"
57574 msgstr "Bruit"
57577 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
57578 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
57581 msgid "Texture filtering type"
57582 msgstr "Type de filtre de texture"
57585 msgid "Invert the stencil layer"
57586 msgstr "Inverser le calque de masque"
57589 msgid "Missing Materials"
57590 msgstr "Matériaux manquants"
57593 msgid "The mesh is missing materials"
57594 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
57597 msgid "Missing Stencil"
57598 msgstr "Tampon manquant"
57601 msgid "Image Painting does not have a stencil"
57602 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
57605 msgid "Missing Texture"
57606 msgstr "Texture manquante"
57609 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
57610 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
57613 msgid "Missing UVs"
57614 msgstr "UVs manquantes"
57617 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
57618 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
57621 msgid "Mode of operation for projection painting"
57622 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
57625 msgid "Detect image slots from the material"
57626 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
57629 msgid "Set image for texture painting directly"
57630 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
57633 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
57634 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
57637 msgid "Bleed"
57638 msgstr "Baver"
57641 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
57642 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
57645 msgid "Stencil Color"
57646 msgstr "Couleur tampon"
57649 msgid "Stencil color in the viewport"
57650 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
57653 msgid "Stencil Image"
57654 msgstr "Image de tampon"
57657 msgid "Image used as stencil"
57658 msgstr "Image utilisée comme tampon"
57661 msgid "Cull"
57662 msgstr "Supprimer"
57665 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
57666 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
57669 msgid "Clone Map"
57670 msgstr "Cloner carte"
57673 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
57674 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
57677 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
57678 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
57681 msgid "Occlude"
57682 msgstr "Occlure"
57685 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
57686 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
57689 msgid "Stencil Layer"
57690 msgstr "Calque de masque"
57693 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
57694 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
57697 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
57698 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
57701 msgid "Detail Percentage"
57702 msgstr "Pourcentage de détails"
57705 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
57706 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
57709 msgid "Detail Refine Method"
57710 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
57713 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
57714 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
57717 msgid "Subdivide Edges"
57718 msgstr "Subdiviser arêtes"
57721 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
57722 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
57725 msgid "Collapse Edges"
57726 msgstr "Fusionner arêtes"
57729 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
57730 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
57733 msgid "Subdivide Collapse"
57734 msgstr "Subdivision/fusion"
57737 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
57738 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
57741 msgid "Detail Size"
57742 msgstr "Taille de détail"
57745 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
57746 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
57749 msgid "Detail Type Method"
57750 msgstr "Méthode de type de détails"
57753 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
57754 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
57757 msgid "Relative Detail"
57758 msgstr "Détails relatifs"
57761 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
57762 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
57765 msgid "Constant Detail"
57766 msgstr "Détails constants"
57769 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
57770 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
57773 msgid "Brush Detail"
57774 msgstr "Détail de brosse"
57777 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
57778 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
57781 msgid "Amount of gravity after each dab"
57782 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
57785 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
57786 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
57789 msgid "Lock X"
57790 msgstr "Verrouiller X"
57793 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
57794 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
57797 msgid "Lock Y"
57798 msgstr "Verrouiller Y"
57801 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
57802 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
57805 msgid "Lock Z"
57806 msgstr "Verrouiller Z"
57809 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
57810 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
57813 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
57814 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
57817 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
57818 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
57821 msgid "Show Mask"
57822 msgstr "Afficher masque"
57825 msgid "Show mask as overlay on object"
57826 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
57829 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
57830 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
57833 msgid "Use Deform Only"
57834 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
57837 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
57838 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
57841 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
57842 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
57845 msgid "UV Sculpting"
57846 msgstr "Sculpture UV"
57849 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
57850 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
57853 msgid "Restrict"
57854 msgstr "Restreindre"
57857 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
57858 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
57861 msgid "Palette Color"
57862 msgstr "Couleur de palette"
57865 msgid "Palette Splines"
57866 msgstr "Courbes de palette"
57869 msgid "Collection of palette colors"
57870 msgstr "Collection de couleurs de palette"
57873 msgid "Active Palette Color"
57874 msgstr "Couleur de palette active"
57877 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
57878 msgstr "Si défini, le panneau obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_PT_hello\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\")"
57881 msgid "Default Closed"
57882 msgstr "Fermé par défaut"
57885 msgid "Order"
57886 msgstr "Ordre"
57889 msgid "Parent ID Name"
57890 msgstr "Nom d’ID parent"
57893 msgid "Units X"
57894 msgstr "Unités X"
57897 msgid "Pin"
57898 msgstr "Épingler"
57901 msgid "Bone Constraints"
57902 msgstr "Contrainte os"
57905 msgid "Bendy Bones"
57906 msgstr "Os Bendy"
57909 msgid "Viewport Display"
57910 msgstr "Affichage vues 3D"
57913 msgid "Camera Presets"
57914 msgstr "Pré-réglages de caméra"
57917 msgid "Active Point"
57918 msgstr "Point actif"
57921 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
57922 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
57925 msgid "Footage Settings"
57926 msgstr "Réglages de plan"
57929 msgid "Marker Display"
57930 msgstr "Affichage de marqueur"
57933 msgid "Mask Settings"
57934 msgstr "Réglages de masque"
57937 msgid "Mask Display"
57938 msgstr "Affichage de masque"
57941 msgid "Proxy/Timecode"
57942 msgstr "Proxy/Timecode"
57945 msgid "Stabilization"
57946 msgstr "Stabilisation"
57949 msgid "2D Stabilization"
57950 msgstr "Stabilisation 2D"
57953 msgid "Solve"
57954 msgstr "Résoudre"
57957 msgctxt "MovieClip"
57958 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
57959 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
57962 msgid "Mask Tools"
57963 msgstr "Outils de masque"
57966 msgid "Transforms"
57967 msgstr "Transformations"
57970 msgctxt "MovieClip"
57971 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57972 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57975 msgctxt "MovieClip"
57976 msgid "Scene Setup"
57977 msgstr "Réglages de scène"
57980 msgid "Predefined track color"
57981 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
57984 msgid "Color Presets"
57985 msgstr "Pré-réglages de couleur"
57988 msgid "Tracking Settings"
57989 msgstr "Réglages de tracking"
57992 msgid "Tracking Settings Extras"
57993 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
57996 msgid "Lens"
57997 msgstr "Focale"
58000 msgid "Tracking Settings Extra"
58001 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
58004 msgid "Predefined tracking settings"
58005 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
58008 msgid "Tracking Presets"
58009 msgstr "Pré-réglages de suivi"
58012 msgid "Cloth Presets"
58013 msgstr "Pré-réglages tissu"
58016 msgid "Aperture"
58017 msgstr "Ouverture"
58020 msgid "Ray Visibility"
58021 msgstr "Visibilité de rayon"
58024 msgid "Integrator Presets"
58025 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
58028 msgid "Post Processing"
58029 msgstr "Post processing"
58032 msgid "Sampling Presets"
58033 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
58036 msgid "Denoising"
58037 msgstr "Débruitage"
58040 msgid "Film"
58041 msgstr "Film"
58044 msgid "Pixel Filter"
58045 msgstr "Filtre de pixel"
58048 msgid "Transparent"
58049 msgstr "Transparent"
58052 msgid "Light Paths"
58053 msgstr "Chemins de lumière"
58056 msgid "Clamping"
58057 msgstr "Troncature"
58060 msgid "Max Bounces"
58061 msgstr "Rebonds max"
58064 msgid "Shutter Curve"
58065 msgstr "Courbe d’obturateur"
58068 msgid "Passes"
58069 msgstr "Passes"
58072 msgid "Performance"
58073 msgstr "Performance"
58076 msgid "Acceleration Structure"
58077 msgstr "Structure accélératrice"
58080 msgid "Final Render"
58081 msgstr "Rendu final"
58084 msgid "Threads"
58085 msgstr "Threads"
58088 msgid "Tiles"
58089 msgstr "Titres"
58092 msgid "Sub Samples"
58093 msgstr "Sous-échantillons"
58096 msgid "Subdivision"
58097 msgstr "Subdivision"
58100 msgid "Render Pass"
58101 msgstr "Passe de rendu"
58104 msgid "Mist Pass"
58105 msgstr "Passe de brume"
58108 msgid "Custom Distance"
58109 msgstr "Distance personnalisée"
58112 msgid "Contact Shadows"
58113 msgstr "Ombres de contact"
58116 msgid "Area Shape"
58117 msgstr "Forme d’area"
58120 msgid "Composition Guides"
58121 msgstr "Guides de composition"
58124 msgid "Center-Cut Safe Areas"
58125 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
58128 msgid "Stereoscopy"
58129 msgstr "Stéréoscopie"
58132 msgid "Texture Space"
58133 msgstr "Espace texture"
58136 msgid "Geometry Data"
58137 msgstr "Données de géométrie"
58140 msgid "Adjustments"
58141 msgstr "Ajustements"
58144 msgid "Probe"
58145 msgstr "Sonde"
58148 msgid "Paragraph"
58149 msgstr "Paragraphe"
58152 msgid "Path Animation"
58153 msgstr "Chemin d’animation"
58156 msgid "Effects"
58157 msgstr "Effets"
58160 msgid "Skeleton"
58161 msgstr "Squelette"
58164 msgid "Spot Shape"
58165 msgstr "Forme de spot"
58168 msgid "Text Boxes"
58169 msgstr "Boîtes de texte"
58172 msgid "Filters"
58173 msgstr "Filtres"
58176 msgid "Advanced Filter"
58177 msgstr "Filtres avancé"
58180 msgid "Bookmarks"
58181 msgstr "Signets"
58184 msgid "Favorites"
58185 msgstr "Favoris"
58188 msgid "Fluid Presets"
58189 msgstr "Pré-réglages de fluide"
58192 msgid "Active Tool"
58193 msgstr "Outil actif"
58196 msgid "Overlays"
58197 msgstr "Superpositions"
58200 msgid "Clone from Image/UV Map"
58201 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
58204 msgid "Color Picker"
58205 msgstr "Pipette couleur"
58208 msgid "Color Palette"
58209 msgstr "Palette couleur"
58212 msgid "Scopes"
58213 msgstr "Graphiques"
58216 msgid "Sample Line"
58217 msgstr "Ligne échantillon"
58220 msgid "Snapping"
58221 msgstr "Aimantation"
58224 msgctxt "Operator"
58225 msgid "Sample"
58226 msgstr "Échantillonner"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Annotate"
58231 msgstr "Annoter"
58234 msgctxt "Operator"
58235 msgid "Annotate Line"
58236 msgstr "Annoter ligne"
58239 msgctxt "Operator"
58240 msgid "Tweak"
58241 msgstr "Ajuster"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Select Box"
58246 msgstr "Sélection par boîte"
58249 msgctxt "Operator"
58250 msgid "Select Circle"
58251 msgstr "Sélection par cercle"
58254 msgctxt "Operator"
58255 msgid "Select Lasso"
58256 msgstr "Sélection par lasso"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Cursor"
58261 msgstr "Curseur"
58264 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
58265 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
58268 msgctxt "Operator"
58269 msgid "Scale"
58270 msgstr "Redimensionner"
58273 msgctxt "Operator"
58274 msgid "Rip Region"
58275 msgstr "Déchirer région"
58278 msgctxt "Operator"
58279 msgid "Grab"
58280 msgstr "Déplacer"
58283 msgctxt "Operator"
58284 msgid "Relax"
58285 msgstr "Relaxer"
58288 msgctxt "Operator"
58289 msgid "Pinch"
58290 msgstr "Pincer"
58293 msgctxt "Operator"
58294 msgid "Draw"
58295 msgstr "Dessiner"
58298 msgctxt "Operator"
58299 msgid "Soften"
58300 msgstr "Adoucir"
58303 msgctxt "Operator"
58304 msgid "Smear"
58305 msgstr "Enduire"
58308 msgctxt "Operator"
58309 msgid "Clone"
58310 msgstr "Cloner"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Mask"
58315 msgstr "Masquer"
58318 msgid "Tiling"
58319 msgstr "Tuilage"
58322 msgid "Texture Mask"
58323 msgstr "Texture masque"
58326 msgid "2D Cursor"
58327 msgstr "Curseur 2D"
58330 msgid "Histogram"
58331 msgstr "Histogramme"
58334 msgid "Vectorscope"
58335 msgstr "Graphique vectoriel"
58338 msgid "Waveform"
58339 msgstr "Forme d’onde"
58342 msgid "Freestyle Line"
58343 msgstr "Ligne Freestyle"
58346 msgid "Material settings"
58347 msgstr "Réglages de matériau"
58350 msgid "Material Presets"
58351 msgstr "Pré-réglages de matériau"
58354 msgid "Grease Pencil Material Slots"
58355 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
58358 msgid "Backdrop"
58359 msgstr "Fond"
58362 msgid "Slot"
58363 msgstr "Prise"
58366 msgid "Predefined node color"
58367 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
58370 msgid "Delta Transform"
58371 msgstr "Transformation différentielle"
58374 msgid "Boid Brain"
58375 msgstr "Cerveau de boïd"
58378 msgid "Clumping"
58379 msgstr "Agglutination"
58382 msgid "Clump Noise"
58383 msgstr "Bruit d’agglutination"
58386 msgid "Parting"
58387 msgstr "Séparation"
58390 msgid "Field Weights"
58391 msgstr "Poids de champ"
58394 msgid "Force Field Settings"
58395 msgstr "Réglages de champ de force"
58398 msgid "Type 1"
58399 msgstr "Type 1"
58402 msgid "Type 2"
58403 msgstr "Type 2"
58406 msgid "Hair Dynamics"
58407 msgstr "Dynamique des cheveux"
58410 msgid "Collisions"
58411 msgstr "Collisions"
58414 msgid "Hair Dynamics Presets"
58415 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
58418 msgid "Structure"
58419 msgstr "Structure"
58422 msgid "Physics"
58423 msgstr "Physiques"
58426 msgid "Battle"
58427 msgstr "Bataille"
58430 msgid "Misc"
58431 msgstr "Divers"
58434 msgid "Movement"
58435 msgstr "Mouvement"
58438 msgid "Deflection"
58439 msgstr "Déflexion"
58442 msgid "Fluid Interaction"
58443 msgstr "Interaction de fluide"
58446 msgid "Springs"
58447 msgstr "Ressorts"
58450 msgid "Viscoelastic Springs"
58451 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
58454 msgid "Forces"
58455 msgstr "Forces"
58458 msgid "Timing"
58459 msgstr "Timing"
58462 msgid "Border Collisions"
58463 msgstr "Collisions de bord"
58466 msgid "Object Collisions"
58467 msgstr "Collisions d’objet"
58470 msgid "Physical Properties"
58471 msgstr "Propriétés physiques"
58474 msgid "Property Weights"
58475 msgstr "Poids de propriété"
58478 msgid "Self Collisions"
58479 msgstr "Auto-collisions"
58482 msgid "Falloff Ramp"
58483 msgstr "Rampe d’atténuation"
58486 msgid "Smudge"
58487 msgstr "Bavure"
58490 msgid "Waves"
58491 msgstr "Vagues"
58494 msgid "Paintmaps"
58495 msgstr "Cartes de peinture"
58498 msgid "Wetmaps"
58499 msgstr "Cartes d’humidité"
58502 msgid "Force Fields"
58503 msgstr "Champs de force"
58506 msgid "Flow Source"
58507 msgstr "Source de flux"
58510 msgid "Sensitivity"
58511 msgstr "Sensibilité"
58514 msgid "Surface Response"
58515 msgstr "Réponse de surface"
58518 msgid "Override Iterations"
58519 msgstr "Remplacer itérations"
58522 msgid "Dynamics"
58523 msgstr "Dynamiques"
58526 msgid "Deactivation"
58527 msgstr "Désactivation"
58530 msgid "Self Collision"
58531 msgstr "Auto-collision"
58534 msgid "Aerodynamics"
58535 msgstr "Aérodynamiques"
58538 msgid "Strengths"
58539 msgstr "Forces"
58542 msgid "Diagnostics"
58543 msgstr "Diagnostiques"
58546 msgid "Helpers"
58547 msgstr "Facilitateurs"
58550 msgid "Viscosity"
58551 msgstr "Viscosité"
58554 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
58555 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
58558 msgid "Color Management"
58559 msgstr "Gestion des couleurs"
58562 msgid "Indirect Lighting"
58563 msgstr "Éclairage indirect"
58566 msgid "Shadows"
58567 msgstr "Ombres"
58570 msgid "Volumetrics"
58571 msgstr "Volumétriques"
58574 msgid "Volumetric Shadows"
58575 msgstr "Ombres volumétriques"
58578 msgid "Encoding"
58579 msgstr "Encodage"
58582 msgid "Audio"
58583 msgstr "Audio"
58586 msgid "Video"
58587 msgstr "Vidéo"
58590 msgid "FFMPEG Presets"
58591 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
58594 msgid "Time Remapping"
58595 msgstr "Adaptation du temps"
58598 msgid "Views"
58599 msgstr "Vues"
58602 msgid "Render Presets"
58603 msgstr "Pré-réglages de rendu"
58606 msgid "Metadata"
58607 msgstr "Méta-données"
58610 msgid "Note"
58611 msgstr "Note"
58614 msgid "Keyframing Settings"
58615 msgstr "Réglages d’images clés"
58618 msgid "Onion Skin"
58619 msgstr "Peaux d’oignon"
58622 msgid "Cache Settings"
58623 msgstr "Réglages de cache"
58626 msgid "Frame Overlay"
58627 msgstr "Superposition de frame"
58630 msgid "Proxy Settings"
58631 msgstr "Réglages de proxy"
58634 msgid "Strip Cache"
58635 msgstr "Cache de bande"
58638 msgid "Strip Proxy & Timecode"
58639 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
58642 msgid "Feature Weights"
58643 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
58646 msgid "Playback"
58647 msgstr "Lecture"
58650 msgid "Primitives"
58651 msgstr "Primitives"
58654 msgid "Rename Active Item"
58655 msgstr "Renommer l'élément actif"
58658 msgid "I18n Update Translation"
58659 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
58662 msgid "Add-ons"
58663 msgstr "Add-ons"
58666 msgid "Timeline"
58667 msgstr "Timeline"
58670 msgid "Duplicate Data"
58671 msgstr "Dupliquer données"
58674 msgid "New Objects"
58675 msgstr "Nouveaux objets"
58678 msgid "Applications"
58679 msgstr "Applications"
58682 msgid "Development"
58683 msgstr "Développement"
58686 msgid "Editors"
58687 msgstr "Éditeurs"
58690 msgid "Menus"
58691 msgstr "Menus"
58694 msgid "Open on Mouse Over"
58695 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
58698 msgid "Pie Menus"
58699 msgstr "Menus camembert"
58702 msgid "Temporary Editors"
58703 msgstr "Editeurs temporaires"
58706 msgid "Text Rendering"
58707 msgstr "Rendu de texte"
58710 msgctxt "WindowManager"
58711 msgid "Translation"
58712 msgstr "Traduction"
58715 msgid "Keymap"
58716 msgstr "Ensemble de raccourcis"
58719 msgid "Walk"
58720 msgstr "Marcher"
58723 msgid "3D Mouse Settings"
58724 msgstr "Paramètres de souris 3D"
58727 msgid "Save Preferences"
58728 msgstr "Enregistrer préférences"
58731 msgid "Auto Run Python Scripts"
58732 msgstr "Lancement auto scripts Python"
58735 msgid "Blend Files"
58736 msgstr "Fichiers Blend"
58739 msgid "Auto Save"
58740 msgstr "Sauvegarde auto"
58743 msgid "Editor"
58744 msgstr "Éditeur"
58747 msgid "MatCaps"
58748 msgstr "MatCaps"
58751 msgid "Cycles Render Devices"
58752 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
58755 msgid "Memory & Limits"
58756 msgstr "Mémoire & limites"
58759 msgid "Themes"
58760 msgstr "Thèmes"
58763 msgid "Bone Color Sets"
58764 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
58767 msgid "Theme Space"
58768 msgstr "Espace de thème"
58771 msgid "Theme Space List"
58772 msgstr "Liste des espaces de thème"
58775 msgid "Panel Colors"
58776 msgstr "Couleurs de panneaux"
58779 msgid "Axis & Gizmo Colors"
58780 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
58783 msgid "Shaded"
58784 msgstr "Ombré"
58787 msgid "Styles"
58788 msgstr "Styles"
58791 msgid "List Item"
58792 msgstr "Élément de liste"
58795 msgid "Menu"
58796 msgstr "Menu"
58799 msgid "Menu Back"
58800 msgstr "Fond de menu"
58803 msgid "Menu Item"
58804 msgstr "Élément de menu"
58807 msgid "Number Field"
58808 msgstr "Champ numérique"
58811 msgid "Value Slider"
58812 msgstr "Curseur de valeur"
58815 msgid "Option"
58816 msgstr "Option"
58819 msgid "Pie Menu"
58820 msgstr "Menu camembert"
58823 msgid "Progress Bar"
58824 msgstr "Barre de progression"
58827 msgid "Pulldown"
58828 msgstr "Liste déroulante"
58831 msgid "Radio Buttons"
58832 msgstr "Boutons radio"
58835 msgid "Scroll Bar"
58836 msgstr "Barre de défilement"
58839 msgid "Tab"
58840 msgstr "Onglet"
58843 msgid "Text Style"
58844 msgstr "Style de texte"
58847 msgid "User Interface"
58848 msgstr "Interface utilisateur"
58851 msgid "Gradient Colors"
58852 msgstr "Couleurs de dégradé"
58855 msgid "Brush Presets"
58856 msgstr "Pré-réglages de brosse"
58859 msgid "Draw Context Menu"
58860 msgstr "Menu contextuel de dessin"
58863 msgid "Stroke Placement"
58864 msgstr "Placement de trait"
58867 msgid "Sculpt Context Menu"
58868 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
58871 msgid "View Object Types"
58872 msgstr "Voir types d’objet"
58875 msgid "Curve Edit Mode"
58876 msgstr "Mode d’édition courbe"
58879 msgid "Mesh Edit Mode"
58880 msgstr "Mode d’édition mesh"
58883 msgid "Motion Tracking"
58884 msgstr "Suivit de mouvement (motion tracking)"
58887 msgid "Weights Context Menu"
58888 msgstr "Menu contextuel de poids"
58891 msgid "Shadow Settings"
58892 msgstr "Réglages d’ombre"
58895 msgid "SSAO Settings"
58896 msgstr "Réglages de SSAO"
58899 msgctxt "Operator"
58900 msgid "Measure"
58901 msgstr "Mesurer"
58904 msgctxt "Operator"
58905 msgid "Breakdowner"
58906 msgstr "Rupture"
58909 msgctxt "Operator"
58910 msgid "Push"
58911 msgstr "Pousser"
58914 msgctxt "Operator"
58915 msgid "Roll"
58916 msgstr "Roulis"
58919 msgctxt "Operator"
58920 msgid "Bone Size"
58921 msgstr "Taille d’os"
58924 msgctxt "Operator"
58925 msgid "Bone Envelope"
58926 msgstr "Enveloppe d’os"
58929 msgid "Extrude freely or along an axis"
58930 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
58933 msgctxt "Operator"
58934 msgid "Extrude Along Normals"
58935 msgstr "Extruder sur normales"
58938 msgctxt "Operator"
58939 msgid "Extrude Individual"
58940 msgstr "Extruder individuelles"
58943 msgctxt "Operator"
58944 msgid "Offset Edge Loop Cut"
58945 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
58948 msgctxt "Operator"
58949 msgid "Knife"
58950 msgstr "Couteau"
58953 msgctxt "Operator"
58954 msgid "Spin Duplicates"
58955 msgstr "Copies en rotation"
58958 msgctxt "Operator"
58959 msgid "Radius"
58960 msgstr "Rayon"
58963 msgctxt "Operator"
58964 msgid "Comb"
58965 msgstr "Coiffer"
58968 msgctxt "Operator"
58969 msgid "Length"
58970 msgstr "Longueur"
58973 msgctxt "Operator"
58974 msgid "Puff"
58975 msgstr "Bouffée"
58978 msgctxt "Operator"
58979 msgid "Weight"
58980 msgstr "Poids"
58983 msgctxt "Operator"
58984 msgid "Draw Sharp"
58985 msgstr "Dessiner net"
58988 msgctxt "Operator"
58989 msgid "Clay"
58990 msgstr "Argile"
58993 msgctxt "Operator"
58994 msgid "Clay Strips"
58995 msgstr "Bandes d’argile"
58998 msgctxt "Operator"
58999 msgid "Clay Thumb"
59000 msgstr "Pouce sur argile"
59003 msgctxt "Operator"
59004 msgid "Layer"
59005 msgstr "Couche"
59008 msgctxt "Operator"
59009 msgid "Inflate"
59010 msgstr "Gonfler"
59013 msgctxt "Operator"
59014 msgid "Blob"
59015 msgstr "Bulle"
59018 msgctxt "Operator"
59019 msgid "Crease"
59020 msgstr "Plisser"
59023 msgctxt "Operator"
59024 msgid "Flatten"
59025 msgstr "Aplatir"
59028 msgctxt "Operator"
59029 msgid "Scrape"
59030 msgstr "Racler"
59033 msgctxt "Operator"
59034 msgid "Multi-plane Scrape"
59035 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
59038 msgctxt "Operator"
59039 msgid "Elastic Deform"
59040 msgstr "Déformation élastique"
59043 msgctxt "Operator"
59044 msgid "Snake Hook"
59045 msgstr "Crochet serpent"
59048 msgctxt "Operator"
59049 msgid "Thumb"
59050 msgstr "Pouce"
59053 msgctxt "Operator"
59054 msgid "Nudge"
59055 msgstr "Pousser"
59058 msgctxt "Operator"
59059 msgid "Simplify"
59060 msgstr "Simplifier"
59063 msgctxt "Operator"
59064 msgid "Draw Face Sets"
59065 msgstr "Dessiner ensembles de face"
59068 msgctxt "Operator"
59069 msgid "Box Mask"
59070 msgstr "Masquer par boîte"
59073 msgctxt "Operator"
59074 msgid "Lasso Mask"
59075 msgstr "Masquer par lasso"
59078 msgctxt "Operator"
59079 msgid "Box Hide"
59080 msgstr "Cacher boîte"
59083 msgctxt "Operator"
59084 msgid "Blur"
59085 msgstr "Flouter"
59088 msgctxt "Operator"
59089 msgid "Average"
59090 msgstr "Moyenner"
59093 msgctxt "Operator"
59094 msgid "Gradient"
59095 msgstr "Dégradé"
59098 msgctxt "Operator"
59099 msgid "Sample Weight"
59100 msgstr "Échantillonner poids"
59103 msgctxt "Operator"
59104 msgid "Sample Vertex Group"
59105 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
59108 msgctxt "Operator"
59109 msgid "Erase"
59110 msgstr "Effacer"
59113 msgctxt "Operator"
59114 msgid "Tint"
59115 msgstr "Teinte"
59118 msgctxt "Operator"
59119 msgid "Cutter"
59120 msgstr "Couper"
59123 msgctxt "Operator"
59124 msgid "Line"
59125 msgstr "Ligne"
59128 msgctxt "Operator"
59129 msgid "Arc"
59130 msgstr "Arc"
59133 msgctxt "Operator"
59134 msgid "Curve"
59135 msgstr "Courbe"
59138 msgctxt "Operator"
59139 msgid "Box"
59140 msgstr "Boîte"
59143 msgctxt "Operator"
59144 msgid "Circle"
59145 msgstr "Cercle"
59148 msgctxt "Operator"
59149 msgid "Interpolate"
59150 msgstr "Interpoler"
59153 msgctxt "Operator"
59154 msgid "Thickness"
59155 msgstr "Épaisseur"
59158 msgctxt "Operator"
59159 msgid "Strength"
59160 msgstr "Force"
59163 msgctxt "Operator"
59164 msgid "Twist"
59165 msgstr "Vriller"
59168 msgid "Clone from Paint Slot"
59169 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
59172 msgid "Normal Falloff"
59173 msgstr "Atténuation normale"
59176 msgid "Post-Processing"
59177 msgstr "Post-processing"
59180 msgid "Sculpt Strokes"
59181 msgstr "Sculpture des traits"
59184 msgid "Default tools for particle mode"
59185 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
59188 msgid "Pose Options"
59189 msgstr "Options de pose"
59192 msgid "Transform Orientations"
59193 msgstr "Orientations de transformation"
59196 msgid "View Lock"
59197 msgstr "Verrouillage de vue"
59200 msgid "Filter Add-ons"
59201 msgstr "Filtrer add-ons"
59204 msgid "Particle in a particle system"
59205 msgstr "Particule dans un système de particules"
59208 msgid "Alive State"
59209 msgstr "État vivant"
59212 msgid "Dying"
59213 msgstr "Mourante"
59216 msgid "Birth Time"
59217 msgstr "Temps (date) de naissance"
59220 msgid "Die Time"
59221 msgstr "Temps (date) de mort"
59224 msgid "Exists"
59225 msgstr "Existe"
59228 msgid "Particle Location"
59229 msgstr "Position de la particule"
59232 msgid "Keyed States"
59233 msgstr "États avec images clé"
59236 msgid "Previous Angular Velocity"
59237 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
59240 msgid "Previous Particle Location"
59241 msgstr "Position précédente de la particule"
59244 msgid "Previous Rotation"
59245 msgstr "Rotation précédente"
59248 msgid "Previous Particle Velocity"
59249 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
59252 msgid "Particle Brush"
59253 msgstr "Brosse de particules"
59256 msgid "Particle editing brush"
59257 msgstr "Brosse d’édition des particules"
59260 msgid "Particle count"
59261 msgstr "Nombre de particules"
59264 msgid "Length Mode"
59265 msgstr "Mode de longueur"
59268 msgid "Make hairs longer"
59269 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
59272 msgid "Make hairs shorter"
59273 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
59276 msgid "Puff Mode"
59277 msgstr "Mode bouffant"
59280 msgid "Make hairs more puffy"
59281 msgstr "Hérisser les cheveux"
59284 msgid "Sub"
59285 msgstr "Sub"
59288 msgid "Make hairs less puffy"
59289 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
59292 msgid "Brush steps"
59293 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
59296 msgid "Brush strength"
59297 msgstr "Force de la brosse"
59300 msgid "Puff Volume"
59301 msgstr "Volume de bouffant"
59304 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59305 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
59308 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59309 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
59312 msgid "Properties of particle editing mode"
59313 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
59316 msgid "Keys"
59317 msgstr "Clés"
59320 msgid "How many keys to make new particles with"
59321 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
59324 msgid "How many steps to display the path with"
59325 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
59328 msgid "Emitter Distance"
59329 msgstr "Distance à l’émetteur"
59332 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59333 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
59336 msgid "How many frames to fade"
59337 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
59340 msgid "Editable"
59341 msgstr "Éditable"
59344 msgid "A valid edit mode exists"
59345 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
59348 msgid "Editing hair"
59349 msgstr "Édition des cheveux"
59352 msgid "The edited object"
59353 msgstr "L’objet édité"
59356 msgid "Selection Mode"
59357 msgstr "Mode de sélection"
59360 msgid "Particle select and display mode"
59361 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
59364 msgid "Path edit mode"
59365 msgstr "Mode d’édition de chemin"
59368 msgid "Point select mode"
59369 msgstr "Mode de sélection de point"
59372 msgid "Tip"
59373 msgstr "Astuce"
59376 msgid "Tip select mode"
59377 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
59380 msgid "Shape Object"
59381 msgstr "Objet forme"
59384 msgid "Outer shape to use for tools"
59385 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
59388 msgid "Display Particles"
59389 msgstr "Afficher particules"
59392 msgid "Display actual particles"
59393 msgstr "Afficher les vraies particules"
59396 msgid "Comb"
59397 msgstr "Coiffer"
59400 msgid "Comb hairs"
59401 msgstr "Peigner les cheveux"
59404 msgid "Smooth hairs"
59405 msgstr "Adoucir cheveux"
59408 msgid "Add hairs"
59409 msgstr "Ajouter cheveux"
59412 msgid "Make hairs longer or shorter"
59413 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
59416 msgid "Puff"
59417 msgstr "Bouffée"
59420 msgid "Make hairs stand up"
59421 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
59424 msgid "Cut hairs"
59425 msgstr "Couper cheveux"
59428 msgid "Weight hair particles"
59429 msgstr "Pondérer particules cheveux"
59432 msgid "Auto Velocity"
59433 msgstr "Vitesse auto"
59436 msgid "Calculate point velocities automatically"
59437 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
59440 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59441 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
59444 msgid "Deflect Emitter"
59445 msgstr "Dévier émetteur"
59448 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59449 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
59452 msgid "Fade Time"
59453 msgstr "Temps de fondu"
59456 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59457 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
59460 msgid "Keep Lengths"
59461 msgstr "Conserver longueur"
59464 msgid "Keep path lengths constant"
59465 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
59468 msgid "Keep Root"
59469 msgstr "Conserver racine"
59472 msgid "Keep root keys unmodified"
59473 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
59476 msgid "Particle Hair Key"
59477 msgstr "Clé de cheveux particules"
59480 msgid "Particle key for hair particle system"
59481 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
59484 msgid "Location (Object Space)"
59485 msgstr "Position (espace objet)"
59488 msgid "Location of the hair key in object space"
59489 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
59492 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
59493 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
59496 msgid "Relative time of key over hair length"
59497 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
59500 msgid "Weight for cloth simulation"
59501 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
59504 msgid "Particle Key"
59505 msgstr "Clé de particule"
59508 msgid "Key location for a particle over time"
59509 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
59512 msgid "Key angular velocity"
59513 msgstr "Vitesse angulaire clé"
59516 msgid "Key location"
59517 msgstr "Position clé"
59520 msgid "Key rotation quaternion"
59521 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
59524 msgid "Time of key over the simulation"
59525 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
59528 msgid "Key velocity"
59529 msgstr "Vitesse clé"
59532 msgid "Particle system in an object"
59533 msgstr "Système de particules dans un objet"
59536 msgid "Active Particle Target"
59537 msgstr "Cible de particules active"
59540 msgid "Active Particle Target Index"
59541 msgstr "Indice de cible de particules active"
59544 msgid "Child Particles"
59545 msgstr "Particules enfants"
59548 msgid "Child particles generated by the particle system"
59549 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
59552 msgid "Child Seed"
59553 msgstr "Graine des enfants"
59556 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
59557 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
59560 msgid "Cloth dynamics for hair"
59561 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
59564 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
59565 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
59568 msgid "Multiple Caches"
59569 msgstr "Caches multiples"
59572 msgid "Particle system has multiple point caches"
59573 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
59576 msgid "Vertex Group Clump Negate"
59577 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
59580 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
59581 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
59584 msgid "Vertex Group Density Negate"
59585 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
59588 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
59589 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
59592 msgid "Vertex Group Field Negate"
59593 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
59596 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
59597 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
59600 msgid "Vertex Group Kink Negate"
59601 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
59604 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
59605 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
59608 msgid "Vertex Group Length Negate"
59609 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
59612 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
59613 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
59616 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
59617 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
59620 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
59621 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
59624 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
59625 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
59628 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
59629 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
59632 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
59633 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
59636 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
59637 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
59640 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
59641 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
59644 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
59645 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
59648 msgid "Vertex Group Size Negate"
59649 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
59652 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
59653 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
59656 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
59657 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
59660 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
59661 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
59664 msgid "Vertex Group Twist Negate"
59665 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
59668 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
59669 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
59672 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
59673 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
59676 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
59677 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
59680 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
59681 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
59684 msgid "Edited"
59685 msgstr "Édité"
59688 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
59689 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
59692 msgid "Global Hair"
59693 msgstr "Cheveux globaux"
59696 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
59697 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
59700 msgid "Particle system name"
59701 msgstr "Nom du système de particules"
59704 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
59705 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
59708 msgid "Particles generated by the particle system"
59709 msgstr "Particules générées par le système de particules"
59712 msgid "Reactor Target Object"
59713 msgstr "Objet cible réacteur"
59716 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
59717 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
59720 msgid "Reactor Target Particle System"
59721 msgstr "Système de particules cible réacteur"
59724 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
59725 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
59728 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
59729 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
59732 msgid "Particle system settings"
59733 msgstr "Réglages du système de particules"
59736 msgid "Target particle systems"
59737 msgstr "Systèmes de particules cibles"
59740 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
59741 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
59744 msgid "Use key times"
59745 msgstr "Utiliser des temps clé"
59748 msgid "Vertex Group Clump"
59749 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
59752 msgid "Vertex group to control clump"
59753 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
59756 msgid "Vertex Group Density"
59757 msgstr "Groupes de vertices densité"
59760 msgid "Vertex group to control density"
59761 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
59764 msgid "Vertex Group Field"
59765 msgstr "Groupe de vertices champ"
59768 msgid "Vertex group to control field"
59769 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
59772 msgid "Vertex Group Kink"
59773 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
59776 msgid "Vertex group to control kink"
59777 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
59780 msgid "Vertex Group Length"
59781 msgstr "Groupe de vertices longueur"
59784 msgid "Vertex group to control length"
59785 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
59788 msgid "Vertex Group Rotation"
59789 msgstr "Groupe de vertices rotation"
59792 msgid "Vertex group to control rotation"
59793 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
59796 msgid "Vertex Group Roughness 1"
59797 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
59800 msgid "Vertex group to control roughness 1"
59801 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
59804 msgid "Vertex Group Roughness 2"
59805 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
59808 msgid "Vertex group to control roughness 2"
59809 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
59812 msgid "Vertex Group Roughness End"
59813 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
59816 msgid "Vertex group to control roughness end"
59817 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
59820 msgid "Vertex Group Size"
59821 msgstr "Groupe de vertices taille"
59824 msgid "Vertex group to control size"
59825 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
59828 msgid "Vertex Group Tangent"
59829 msgstr "Groupe de vertices tangente"
59832 msgid "Vertex group to control tangent"
59833 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
59836 msgid "Vertex Group Twist"
59837 msgstr "Groupes de vertices vrille"
59840 msgid "Vertex group to control twist"
59841 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
59844 msgid "Vertex Group Velocity"
59845 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
59848 msgid "Vertex group to control velocity"
59849 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
59852 msgid "Collection of particle systems"
59853 msgstr "Collection de systèmes de particules"
59856 msgid "Active Particle System"
59857 msgstr "Système de particules actif"
59860 msgid "Active particle system being displayed"
59861 msgstr "Système de particules actif affiché"
59864 msgid "Active Particle System Index"
59865 msgstr "Indice du système de particules actif"
59868 msgid "Index of active particle system slot"
59869 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
59872 msgid "Particle Target"
59873 msgstr "Cible des particules"
59876 msgid "Target particle system"
59877 msgstr "Système de particules cible"
59880 msgid "Friend"
59881 msgstr "Ami"
59884 msgid "Neutral"
59885 msgstr "Neutre"
59888 msgid "Enemy"
59889 msgstr "Ennemi"
59892 msgid "Keyed particles target is valid"
59893 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
59896 msgid "Particle target name"
59897 msgstr "Nom de la cible des particules"
59900 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
59901 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
59904 msgid "Target Particle System"
59905 msgstr "Système de particules cible"
59908 msgid "The index of particle system on the target object"
59909 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
59912 msgid "Path Compare"
59913 msgstr "Comparer chemins"
59916 msgid "Match paths against this value"
59917 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
59920 msgid "Use Wildcard"
59921 msgstr "Utiliser jocker"
59924 msgid "Enable wildcard globbing"
59925 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
59928 msgid "Paths Compare"
59929 msgstr "Comparer chemins"
59932 msgid "Collection of paths"
59933 msgstr "Collection de chemins"
59936 msgid "Active Point Cache"
59937 msgstr "Cache de points actif"
59940 msgid "Active point cache for physics simulations"
59941 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
59944 msgid "Cache Compression"
59945 msgstr "Compression du cache"
59948 msgid "No compression"
59949 msgstr "Aucune compression"
59952 msgid "Lite"
59953 msgstr "Légère"
59956 msgid "Fast but not so effective compression"
59957 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
59960 msgid "Cache file path"
59961 msgstr "Chemin de fichier de cache"
59964 msgid "Frame on which the simulation stops"
59965 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
59968 msgid "Frame on which the simulation starts"
59969 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
59972 msgid "Cache Step"
59973 msgstr "Étape/pas du cache"
59976 msgid "Number of frames between cached frames"
59977 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
59980 msgid "Cache Index"
59981 msgstr "Indice du cache"
59984 msgid "Index number of cache files"
59985 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
59988 msgid "Cache Info"
59989 msgstr "Infos de cache"
59992 msgid "Info on current cache status"
59993 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
59996 msgid "Cache is outdated"
59997 msgstr "Le cache est obsolète"
60000 msgid "Cache name"
60001 msgstr "Nom du cache"
60004 msgid "Point Cache List"
60005 msgstr "Liste des caches de points"
60008 msgid "Disk Cache"
60009 msgstr "Cache disque"
60012 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
60013 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
60016 msgid "Read cache from an external location"
60017 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
60020 msgid "Library Path"
60021 msgstr "Chemin de bibliothèque"
60024 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
60025 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
60028 msgid "Point cache for physics simulations"
60029 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
60032 msgid "Point Caches"
60033 msgstr "Caches de points"
60036 msgid "Collection of point caches"
60037 msgstr "Collection de caches de points"
60040 msgid "Polygon Float Properties"
60041 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
60044 msgid "Collection of float properties"
60045 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
60048 msgid "Polygon Int Properties"
60049 msgstr "Propriétés entières de polygone"
60052 msgid "Collection of int properties"
60053 msgstr "Collection de propriétés entières"
60056 msgid "Polygon String Properties"
60057 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
60060 msgid "Collection of string properties"
60061 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
60064 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
60065 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
60068 msgid "Groups of the bones"
60069 msgstr "Groupes des os"
60072 msgid "Pose Bones"
60073 msgstr "Os de pose"
60076 msgid "Individual pose bones for the armature"
60077 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
60080 msgid "IK Param"
60081 msgstr "Paramètres d’IK"
60084 msgid "Parameters for IK solver"
60085 msgstr "Paramètres du solveur IK"
60088 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
60089 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
60092 msgid "Auto IK"
60093 msgstr "Auto IK"
60096 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
60097 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
60100 msgid "Relative Mirror"
60101 msgstr "Miroir relatif"
60104 msgid "Pose Bone"
60105 msgstr "Os de pose"
60108 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
60109 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
60112 msgid "Bone associated with this PoseBone"
60113 msgstr "Os associé au PoseBone"
60116 msgid "Child of this pose bone"
60117 msgstr "Enfant de cet os"
60120 msgid "Custom Object"
60121 msgstr "Objet personnalisé"
60124 msgid "Custom Shape Scale"
60125 msgstr "Taille de forme personnalisée"
60128 msgid "Adjust the size of the custom shape"
60129 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
60132 msgid "Custom Shape Transform"
60133 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
60136 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
60137 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
60140 msgid "Pose Head Position"
60141 msgstr "Poser la position de la tête"
60144 msgid "Location of head of the channel's bone"
60145 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
60148 msgid "IK Lin Weight"
60149 msgstr "Poids d’IK lin"
60152 msgid "Weight of scale constraint for IK"
60153 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
60156 msgid "IK X Maximum"
60157 msgstr "Maximum X d’IK"
60160 msgid "Maximum angles for IK Limit"
60161 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
60164 msgid "IK Y Maximum"
60165 msgstr "Maximum Y d’IK"
60168 msgid "IK Z Maximum"
60169 msgstr "Maximum Z d’IK"
60172 msgid "IK X Minimum"
60173 msgstr "Minimum X d’IK"
60176 msgid "Minimum angles for IK Limit"
60177 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
60180 msgid "IK Y Minimum"
60181 msgstr "Minimum Y d’IK"
60184 msgid "IK Z Minimum"
60185 msgstr "Minimum Z d’IK"
60188 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
60189 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
60192 msgid "IK X Stiffness"
60193 msgstr "Raideur X d’IK"
60196 msgid "IK stiffness around the X axis"
60197 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
60200 msgid "IK Y Stiffness"
60201 msgstr "Raideur Y d’IK"
60204 msgid "IK stiffness around the Y axis"
60205 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
60208 msgid "IK Z Stiffness"
60209 msgstr "Raideur Z d’IK"
60212 msgid "IK stiffness around the Z axis"
60213 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
60216 msgid "IK Stretch"
60217 msgstr "Étirement d’IK"
60220 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
60221 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
60224 msgid "Has IK"
60225 msgstr "A IK"
60228 msgid "Is part of an IK chain"
60229 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
60232 msgid "IK X Lock"
60233 msgstr "Verrouiller X d’IK"
60236 msgid "Disallow movement around the X axis"
60237 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
60240 msgid "IK Y Lock"
60241 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
60244 msgid "Disallow movement around the Y axis"
60245 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
60248 msgid "IK Z Lock"
60249 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
60252 msgid "Disallow movement around the Z axis"
60253 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
60256 msgid "Pose Matrix"
60257 msgstr "Matrice de pose"
60260 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
60261 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
60264 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
60265 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
60268 msgid "Channel Matrix"
60269 msgstr "Matrice de canal"
60272 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60273 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
60276 msgid "Parent of this pose bone"
60277 msgstr "Parent de cet os de pose"
60280 msgid "Pose Tail Position"
60281 msgstr "Poser la position de la queue"
60284 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60285 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
60288 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60289 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
60292 msgid "IK X Limit"
60293 msgstr "Limite X d’IK"
60296 msgid "Limit movement around the X axis"
60297 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
60300 msgid "IK Y Limit"
60301 msgstr "Limite Y d’IK"
60304 msgid "Limit movement around the Y axis"
60305 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
60308 msgid "IK Z Limit"
60309 msgstr "Limite Z d’IK"
60312 msgid "Limit movement around the Z axis"
60313 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
60316 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60317 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
60320 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60321 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
60324 msgid "PoseBone Constraints"
60325 msgstr "Contraintes d’os de pose"
60328 msgid "Collection of pose bone constraints"
60329 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
60332 msgid "Active PoseChannel constraint"
60333 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
60336 msgid "Global preferences"
60337 msgstr "Préférences globales"
60340 msgid "Active Section"
60341 msgstr "Section active"
60344 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
60345 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
60348 msgid "Editing"
60349 msgstr "Edition"
60352 msgid "File Paths"
60353 msgstr "Chemins de fichier"
60356 msgid "Experimental"
60357 msgstr "Expérimentales"
60360 msgid "Application Template"
60361 msgstr "Patron d’application"
60364 msgid "Edit Methods"
60365 msgstr "Méthode d’édition"
60368 msgid "Settings for interacting with Blender data"
60369 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
60372 msgid "Default paths for external files"
60373 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
60376 msgid "Settings for input devices"
60377 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
60380 msgid "System & OpenGL"
60381 msgstr "Système & OpenGL"
60384 msgid "Graphics driver and operating system settings"
60385 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
60388 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
60389 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
60392 msgid "View & Controls"
60393 msgstr "Vues & contrôles"
60396 msgid "Preferences related to viewing data"
60397 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
60400 msgid "Auto Keying Mode"
60401 msgstr "Mode d’automation"
60404 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60405 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
60408 msgid "Add/Replace"
60409 msgstr "Ajouter/remplacer"
60412 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
60413 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
60416 msgid "Radius of eraser 'brush'"
60417 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
60420 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
60421 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
60424 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
60425 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
60428 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
60429 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
60432 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
60433 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
60436 msgid "New Handles Type"
60437 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
60440 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
60441 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
60444 msgid "New Interpolation Type"
60445 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles"
60448 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
60449 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
60452 msgid "Material Link To"
60453 msgstr "Matériau lié à"
60456 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
60457 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
60460 msgid "Auto-offset Margin"
60461 msgstr "Marge d’auto-décalage"
60464 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
60465 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
60468 msgid "Align Object To"
60469 msgstr "Aligner objet sur"
60472 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
60473 msgstr "Quand on ajoute des objets depuis un menu d’une vue 3D, les aligner soit avec cette vue, soit avec le monde"
60476 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
60477 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
60480 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
60481 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés dans la direction de la vue 3D active"
60484 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
60485 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
60488 msgid "Color of texture overlay"
60489 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
60492 msgid "Undo Memory Size"
60493 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
60496 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
60497 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
60500 msgid "Undo Steps"
60501 msgstr "Étapes d’annulations"
60504 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
60505 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
60508 msgid "Auto Keying Enable"
60509 msgstr "Automation activée"
60512 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60513 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
60516 msgid "Show Auto Keying Warning"
60517 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
60520 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
60521 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
60524 msgid "Cursor Lock Adjust"
60525 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
60528 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
60529 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
60532 msgid "Duplicate Action"
60533 msgstr "Dupliquer action"
60536 msgid "Duplicate Armature"
60537 msgstr "Dupliquer armature"
60540 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
60541 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
60544 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
60545 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
60548 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
60549 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
60552 msgid "Duplicate Light"
60553 msgstr "Dupliquer lumière"
60556 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
60557 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
60560 msgid "Duplicate Light Probe"
60561 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
60564 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
60565 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
60568 msgid "Duplicate Material"
60569 msgstr "Dupliquer matériau"
60572 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
60573 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
60576 msgid "Duplicate Mesh"
60577 msgstr "Dupliquer mesh"
60580 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
60581 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
60584 msgid "Duplicate Metaball"
60585 msgstr "Dupliquer métaballe"
60588 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
60589 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
60592 msgid "Duplicate Particle"
60593 msgstr "Dupliquer particules"
60596 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
60597 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
60600 msgid "Duplicate Surface"
60601 msgstr "Dupliquer surface"
60604 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
60605 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
60608 msgid "Duplicate Text"
60609 msgstr "Dupliquer texte"
60612 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
60613 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
60616 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
60617 msgstr "Passer en mode Edit automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
60620 msgid "Global Undo"
60621 msgstr "Historique global"
60624 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
60625 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
60628 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
60629 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
60632 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
60633 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
60636 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
60637 msgstr "Automation insérer disponibles"
60640 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
60641 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
60644 msgid "Keyframe Insert Needed"
60645 msgstr "Automation insérer nécessaires"
60648 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
60649 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
60652 msgid "Allow Negative Frames"
60653 msgstr "Permettre images négatives"
60656 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
60657 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
60660 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
60661 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
60664 msgid "Animation Player"
60665 msgstr "Lecteur d’animation"
60668 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
60669 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
60672 msgid "Animation Player Preset"
60673 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
60676 msgid "Preset configs for external animation players"
60677 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
60680 msgid "Built-in animation player"
60681 msgstr "Lecteur d’animation interne"
60684 msgid "FrameCycler"
60685 msgstr "FrameCycler"
60688 msgid "Frame player from IRIDAS"
60689 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
60692 msgid "Frame player from Tweak Software"
60693 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
60696 msgid "MPlayer"
60697 msgstr "MPlayer"
60700 msgid "Custom animation player executable path"
60701 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
60704 msgid "Auto Save Time"
60705 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
60708 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
60709 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
60712 msgid "Fonts Directory"
60713 msgstr "Dossier de polices"
60716 msgid "The default directory to search for loading fonts"
60717 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
60720 msgid "Hide Recent Locations"
60721 msgstr "Cacher destinations récentes"
60724 msgid "Hide recent locations in the file selector"
60725 msgstr "Cacher les destinations récentes dans le sélecteur de fichier"
60728 msgid "Hide System Bookmarks"
60729 msgstr "Cacher signets système"
60732 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
60733 msgstr "Cacher les signets système dans le sélecteur de fichier"
60736 msgid "Translation Branches Directory"
60737 msgstr "Dossier branches de traduction"
60740 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
60741 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
60744 msgid "Image Editor"
60745 msgstr "Éditeur d’image"
60748 msgid "Path to an image editor"
60749 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
60752 msgid "Recent Files"
60753 msgstr "Fichiers récents"
60756 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
60757 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
60760 msgid "Render Cache Path"
60761 msgstr "Chemin de cache de rendu"
60764 msgid "Where to cache raw render results"
60765 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
60768 msgid "Render Output Directory"
60769 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
60772 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
60773 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
60776 msgid "Save Versions"
60777 msgstr "Enregistrer versions"
60780 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
60781 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
60784 msgid "Python Scripts Directory"
60785 msgstr "Dossier de scripts Python"
60788 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
60789 msgstr "Masquer les fichiers/blocs de données si leur nom commence par un point (.*)"
60792 msgid "Sounds Directory"
60793 msgstr "Dossier de sons"
60796 msgid "The default directory to search for sounds"
60797 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
60800 msgid "Temporary Directory"
60801 msgstr "Dossier temporaire"
60804 msgid "The directory for storing temporary save files"
60805 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
60808 msgid "Textures Directory"
60809 msgstr "Dossier de textures"
60812 msgid "The default directory to search for textures"
60813 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
60816 msgid "Auto Save Temporary Files"
60817 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
60820 msgid "Compress File"
60821 msgstr "Compresser fichier"
60824 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
60825 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
60828 msgid "Filter File Extensions"
60829 msgstr "Filtrer extensions de fichier"
60832 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
60833 msgstr "N’afficher que les fichiers avec extensions dans la fenêtre de sélection d’images"
60836 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
60837 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
60840 msgid "Save Preview Images"
60841 msgstr "Enregistrer images de prévisualisation"
60844 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
60845 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
60848 msgid "Tabs as Spaces"
60849 msgstr "Tabulations comme espaces"
60852 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
60853 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
60856 msgid "Drag Threshold"
60857 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
60860 msgid "Mouse Drag Threshold"
60861 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
60864 msgid "Tablet Drag Threshold"
60865 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
60868 msgid "Invert Zoom Direction"
60869 msgstr "Inverser direction du zoom"
60872 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
60873 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
60876 msgid "Wheel Invert Zoom"
60877 msgstr "Inverser zoom à la molette"
60880 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
60881 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
60884 msgid "Double Click Timeout"
60885 msgstr "Délai de double clic"
60888 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
60889 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
60892 msgid "Motion Threshold"
60893 msgstr "Limite de mouvement"
60896 msgid "View Navigation"
60897 msgstr "Déplacement de vue"
60900 msgid "Which method to use for viewport navigation"
60901 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
60904 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
60905 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
60908 msgid "Fly"
60909 msgstr "Vol"
60912 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
60913 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
60916 msgid "Deadzone"
60917 msgstr "Zone morte"
60920 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
60921 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
60924 msgid "Helicopter Mode"
60925 msgstr "Mode hélicoptère"
60928 msgid "Lock Horizon"
60929 msgstr "Verrouiller horizon"
60932 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
60933 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
60936 msgid "Orbit Sensitivity"
60937 msgstr "Sensibilité orbitale"
60940 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
60941 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
60944 msgid "Y/Z Swap Axis"
60945 msgstr "Inverser axes Y/Z"
60948 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
60949 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
60952 msgid "Invert X Axis"
60953 msgstr "Inverser axe X"
60956 msgid "Invert Y Axis"
60957 msgstr "Inverser axe Y"
60960 msgid "Invert Z Axis"
60961 msgstr "Inverser axe Z"
60964 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
60965 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
60968 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
60969 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
60972 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
60973 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
60976 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
60977 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
60980 msgid "Show Navigation Guide"
60981 msgstr "Afficher guide de navigation"
60984 msgid "Display the center and axis during rotation"
60985 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
60988 msgid "NDOF View Navigate"
60989 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
60992 msgid "Navigation style in the viewport"
60993 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
60996 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
60997 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
61000 msgid "Orbit about the view center by default"
61001 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
61004 msgid "NDOF View Rotation"
61005 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
61008 msgid "Rotation style in the viewport"
61009 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
61012 msgid "Turntable"
61013 msgstr "Table tournante"
61016 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
61017 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
61020 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
61021 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
61024 msgid "Invert Zoom"
61025 msgstr "Inverser zoom"
61028 msgid "Zoom using opposite direction"
61029 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
61032 msgid "Softness"
61033 msgstr "Douceur"
61036 msgid "Max Threshold"
61037 msgstr "Limite max"
61040 msgid "Windows Ink"
61041 msgstr "Windows Ink"
61044 msgid "Auto Perspective"
61045 msgstr "Perspective auto"
61048 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
61049 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
61052 msgid "Release Confirms"
61053 msgstr "Valider par relâchement"
61056 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
61057 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
61060 msgid "Emulate Numpad"
61061 msgstr "Émuler pavé numérique"
61064 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
61065 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
61068 msgid "Continuous Grab"
61069 msgstr "Cliquer-tirer continu"
61072 msgid "Auto Depth"
61073 msgstr "Profondeur auto"
61076 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
61077 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
61080 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
61081 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
61084 msgid "Orbit Around Selection"
61085 msgstr "Tourner autour de sélection"
61088 msgid "Use selection as the pivot point"
61089 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
61092 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
61093 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
61096 msgid "Orbit Method"
61097 msgstr "Méthode de rotation"
61100 msgid "Orbit method in the viewport"
61101 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
61104 msgid "Zoom Axis"
61105 msgstr "Axe de zoom"
61108 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
61109 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
61112 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
61113 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
61116 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
61117 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
61120 msgid "Zoom Style"
61121 msgstr "Style de zoom"
61124 msgid "Which style to use for viewport scaling"
61125 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
61128 msgid "Continue"
61129 msgstr "Continuer"
61132 msgid "Dolly"
61133 msgstr "Travelling"
61136 msgid "Walk Navigation"
61137 msgstr "Déplacement par marche"
61140 msgid "Settings for walk navigation mode"
61141 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
61144 msgid "Key Config"
61145 msgstr "Configuration clavier"
61148 msgid "The name of the active key configuration"
61149 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
61152 msgid "Anisotropic Filter"
61153 msgstr "Filtre anisotrope"
61156 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
61157 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (les valeurs supérieures à 1.0 activent le filtrage anisotrope)"
61160 msgid "2x"
61161 msgstr "2×"
61164 msgid "4x"
61165 msgstr "4×"
61168 msgid "8x"
61169 msgstr "8×"
61172 msgid "16x"
61173 msgstr "16×"
61176 msgid "Audio Device"
61177 msgstr "Périphérique audio"
61180 msgid "Audio output device"
61181 msgstr "Périphérique de sortie audio"
61184 msgid "Audio Mixing Buffer"
61185 msgstr "Tampon de mixage audio"
61188 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
61189 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
61192 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
61193 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
61196 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
61197 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
61200 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
61201 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
61204 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
61205 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
61208 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
61209 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
61212 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
61213 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
61216 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
61217 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
61220 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
61221 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
61224 msgid "Audio Sample Format"
61225 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61228 msgid "Audio sample format"
61229 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61232 msgid "8-bit Unsigned"
61233 msgstr "8-bits non signé"
61236 msgid "16-bit Signed"
61237 msgstr "16-bits signé"
61240 msgid "24-bit Signed"
61241 msgstr "24-bits signé"
61244 msgid "32-bit Signed"
61245 msgstr "32-bits signé"
61248 msgid "64-bit Float"
61249 msgstr "64-bits flottant"
61252 msgid "Audio Sample Rate"
61253 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61256 msgid "Audio sample rate"
61257 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61260 msgid "44.1 kHz"
61261 msgstr "44.1 kHz"
61264 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
61265 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
61268 msgid "48 kHz"
61269 msgstr "48 kHz"
61272 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
61273 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
61276 msgid "96 kHz"
61277 msgstr "96 kHz"
61280 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
61281 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
61284 msgid "192 kHz"
61285 msgstr "192kHz"
61288 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
61289 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
61292 msgid "Clip Alpha"
61293 msgstr "Tronquer alpha"
61296 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
61297 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
61300 msgid "GL Texture Limit"
61301 msgstr "Limite de texture GL"
61304 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
61305 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
61308 msgid "Image Display Method"
61309 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
61312 msgid "Method used for displaying images on the screen"
61313 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
61316 msgid "2D Texture"
61317 msgstr "Texture 2D"
61320 msgid "Legacy Compute Device Type"
61321 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
61324 msgid "For backwards compatibility only"
61325 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
61328 msgid "Ambient Color"
61329 msgstr "Couleur ambiante"
61332 msgid "Memory Cache Limit"
61333 msgstr "Limite de mémoire cache"
61336 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
61337 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
61340 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
61341 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
61344 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
61345 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
61348 msgid "OpenMP"
61349 msgstr "OpenMP"
61352 msgid "GLSL Transform Feedback"
61353 msgstr "GLSL Transform Feedback"
61356 msgid "GLSL Compute"
61357 msgstr "Calculs GLSL"
61360 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
61361 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
61364 msgid "Manual"
61365 msgstr "Manuel (en)"
61368 msgid "Solid Lights"
61369 msgstr "Lumières en vue Solide"
61372 msgid "Texture Collection Rate"
61373 msgstr "Taux de collection des textures"
61376 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
61377 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
61380 msgid "Texture Time Out"
61381 msgstr "Péremption de texture"
61384 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
61385 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
61388 msgid "UI Line Width"
61389 msgstr "Épaisseur ligne UI"
61392 msgid "UI Scale"
61393 msgstr "Échelle UI"
61396 msgid "Region Overlap"
61397 msgstr "Superposition de région"
61400 msgid "OpenGL Depth Picking"
61401 msgstr "Depth Picking OpenGL"
61404 msgid "VBO Collection Rate"
61405 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
61408 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
61409 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
61412 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
61413 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
61416 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
61417 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
61420 msgid "No Anti-Aliasing"
61421 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
61424 msgid "5 Samples"
61425 msgstr "5 échantillons"
61428 msgid "8 Samples"
61429 msgstr "8 échantillons"
61432 msgid "11 Samples"
61433 msgstr "11 échantillons"
61436 msgid "16 Samples"
61437 msgstr "16 échantillons"
61440 msgid "32 Samples"
61441 msgstr "32 échantillons"
61444 msgid "Color Picker Type"
61445 msgstr "Type de pipette"
61448 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
61449 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
61452 msgid "Circle (HSV)"
61453 msgstr "Cercle (HSV)"
61456 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
61457 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61460 msgid "Circle (HSL)"
61461 msgstr "Cercle (HSL)"
61464 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
61465 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
61468 msgid "Square (SV + H)"
61469 msgstr "Carré (SV + T)"
61472 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
61473 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
61476 msgid "Square (HS + V)"
61477 msgstr "Carré (TS + V)"
61480 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
61481 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61484 msgid "Square (HV + S)"
61485 msgstr "Carré (TV + S)"
61488 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
61489 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
61492 msgid "Factor Display Type"
61493 msgstr "Type d’affichage de facteur"
61496 msgid "How factor values are displayed"
61497 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
61500 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
61501 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
61504 msgid "Percentage"
61505 msgstr "Pourcentage"
61508 msgid "Display factors as percentages"
61509 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
61512 msgid "New Window"
61513 msgstr "Nouvelle fenêtre"
61516 msgid "Interface Font"
61517 msgstr "Police d’interface"
61520 msgid "Path to interface font"
61521 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
61524 msgid "Diameter of the gizmo"
61525 msgstr "Diamètre du gizmo"
61528 msgid "Header Position"
61529 msgstr "Position de l’en-tête"
61532 msgid "Keep Existing"
61533 msgstr "Conserver l'existant"
61536 msgid "Keep existing header alignment"
61537 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
61540 msgid "Language used for translation"
61541 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
61544 msgid "Mini Axes Brightness"
61545 msgstr "Luminosité mini axes"
61548 msgid "Brightness of the icon"
61549 msgstr "Luminosité de l’icône"
61552 msgid "Mini Axes Size"
61553 msgstr "Taille mini axes"
61556 msgid "The axes icon's size"
61557 msgstr "Taille de l’icône des axes"
61560 msgid "Mini Axes Type"
61561 msgstr "Type de mini axes"
61564 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
61565 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
61568 msgid "Simple Axis"
61569 msgstr "Axe simple"
61572 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
61573 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
61576 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
61577 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
61580 msgid "Top Level Menu Open Delay"
61581 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
61584 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
61585 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
61588 msgid "Animation Timeout"
61589 msgstr "Durée d’animation"
61592 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
61593 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
61596 msgid "Recenter Timeout"
61597 msgstr "Durée de recentrage"
61600 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
61601 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
61604 msgid "Confirm Threshold"
61605 msgstr "Limite de confirmation"
61608 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
61609 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
61612 msgid "Pie menu size in pixels"
61613 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
61616 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
61617 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
61620 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
61621 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
61624 msgid "Keep User Interface"
61625 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
61628 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
61629 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
61632 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
61633 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
61636 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
61637 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
61640 msgid "Images are rendered in a new window"
61641 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
61644 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
61645 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
61648 msgid "Toolbox Column Layout"
61649 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
61652 msgid "Use a column layout for toolbox"
61653 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
61656 msgid "Navigation Controls"
61657 msgstr "Commandes de navigation"
61660 msgid "Display Object Info"
61661 msgstr "Afficher infos objet"
61664 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
61665 msgstr "Afficher les noms d’objets et numéro de frame dans la vue 3D"
61668 msgid "Show Playback FPS"
61669 msgstr "Afficher FPS à la lecture"
61672 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
61673 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement de l’écran, en frames par seconde, pendant la lecture de l’animation"
61676 msgid "Show Splash"
61677 msgstr "Afficher écran d’accueil"
61680 msgid "Display splash screen on startup"
61681 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
61684 msgid "Show Statistics"
61685 msgstr "Afficher les statistiques"
61688 msgid "Show scene statistics"
61689 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
61692 msgid "Tooltips"
61693 msgstr "Infobulles"
61696 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
61697 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, Alt pour forcer leur affichage)"
61700 msgid "Python Tooltips"
61701 msgstr "Infobulles Python"
61704 msgid "Show Python references in tooltips"
61705 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
61708 msgid "Show View Name"
61709 msgstr "Afficher nom de vue"
61712 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
61713 msgstr "Afficher le nom de la direction de la vue dans chaque vue 3D"
61716 msgid "Smooth View"
61717 msgstr "Adoucir vue"
61720 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
61721 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
61724 msgid "Slight"
61725 msgstr "Léger"
61728 msgid "TimeCode Style"
61729 msgstr "Style de timecode"
61732 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
61733 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
61736 msgid "Minimal Info"
61737 msgstr "Infos minimales"
61740 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
61741 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
61744 msgid "SMPTE (Full)"
61745 msgstr "SMPTE (complet)"
61748 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
61749 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
61752 msgid "SMPTE (Compact)"
61753 msgstr "SMPTE (compact)"
61756 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
61757 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
61760 msgid "Compact with Milliseconds"
61761 msgstr "Compact avec millisecondes"
61764 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
61765 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
61768 msgid "Only Seconds"
61769 msgstr "Secondes seulement"
61772 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
61773 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
61776 msgid "Thin"
61777 msgstr "Fin"
61780 msgid "Thinner lines than the default"
61781 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
61784 msgid "Automatic line width based on UI scale"
61785 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
61788 msgid "Thick"
61789 msgstr "Épaisse"
61792 msgid "Thicker lines than the default"
61793 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
61796 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
61797 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
61800 msgid "Contents Follow Opening Direction"
61801 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
61804 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
61805 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
61808 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
61809 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
61812 msgid "Translate Interface"
61813 msgstr "Traduire interface"
61816 msgid "Translate New Names"
61817 msgstr "Traduire nouveaux noms"
61820 msgid "Translate Tooltips"
61821 msgstr "Traduire infobulles"
61824 msgid "Use Weight Color Range"
61825 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
61828 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
61829 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61832 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
61833 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
61836 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
61837 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
61840 msgid "Zoom Keyframes"
61841 msgstr "Zoomer images clé"
61844 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
61845 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
61848 msgid "Zoom Seconds"
61849 msgstr "Zoomer secondes"
61852 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
61853 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
61856 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
61857 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
61860 msgid "Keep Range"
61861 msgstr "Conserver intervalle"
61864 msgid "Seconds"
61865 msgstr "Secondes"
61868 msgid "Weight Color Range"
61869 msgstr "Gradient de couleur de poids"
61872 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
61873 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61876 msgid "ID Property Group"
61877 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61880 msgid "Group of ID properties"
61881 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61884 msgid "Field of view for the fisheye lens"
61885 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
61888 msgid "Fisheye Lens"
61889 msgstr "Focale fisheye"
61892 msgid "Lens focal length (mm)"
61893 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
61896 msgid "Max Latitude"
61897 msgstr "Latitude max"
61900 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61901 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61904 msgid "Min Latitude"
61905 msgstr "Latitude min"
61908 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61909 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61912 msgid "Max Longitude"
61913 msgstr "Longitude max"
61916 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61917 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61920 msgid "Min Longitude"
61921 msgstr "Longitude min"
61924 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61925 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61928 msgid "Panorama Type"
61929 msgstr "Type de panorama"
61932 msgid "Distortion to use for the calculation"
61933 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
61936 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
61937 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
61940 msgid "Fisheye Equidistant"
61941 msgstr "Fisheye équidistant"
61944 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
61945 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
61948 msgid "Fisheye Equisolid"
61949 msgstr "Fisheye équisolide"
61952 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
61953 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
61956 msgid "Uses the mirror ball mapping"
61957 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
61960 msgid "Form of hair"
61961 msgstr "Forme de cheveux"
61964 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
61965 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
61968 msgid "CPU"
61969 msgstr "CPU"
61972 msgid "CUDA"
61973 msgstr "CUDA"
61976 msgid "Cast Shadow"
61977 msgstr "Projeter ombre"
61980 msgid "Light casts shadows"
61981 msgstr "La lumière projette des ombres"
61984 msgid "Is Portal"
61985 msgstr "Est portail"
61988 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
61989 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
61992 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
61993 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
61996 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
61997 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière à rendre pour chaque échantillon AA"
62000 msgid "Multiple Importance Sample"
62001 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
62004 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
62005 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
62008 msgid "Displacement Method"
62009 msgstr "Méthode de déplacement"
62012 msgid "Method to use for the displacement"
62013 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
62016 msgid "Bump Only"
62017 msgstr "Bump uniquement"
62020 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
62021 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
62024 msgid "Displacement Only"
62025 msgstr "Déplacement uniquement"
62028 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
62029 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
62032 msgid "Displacement and Bump"
62033 msgstr "Déplacement et bump"
62036 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
62037 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
62040 msgid "Homogeneous Volume"
62041 msgstr "Volume homogène"
62044 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
62045 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
62048 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
62049 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
62052 msgid "Transparent Shadows"
62053 msgstr "Ombres transparentes"
62056 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
62057 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
62060 msgid "Volume Interpolation"
62061 msgstr "Interpolation volumique"
62064 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
62065 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
62068 msgid "Volume Sampling"
62069 msgstr "Échantillonnage volumique"
62072 msgid "Sampling method to use for volumes"
62073 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
62076 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
62077 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
62080 msgid "Equiangular"
62081 msgstr "Équi-angulaire"
62084 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
62085 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
62088 msgid "Multiple Importance"
62089 msgstr "Importance multiple"
62092 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
62093 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
62096 msgid "Dicing Scale"
62097 msgstr "Échelle de découpage en dés"
62100 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
62101 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
62104 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
62105 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
62108 msgid "Shadow Catcher"
62109 msgstr "Attrapeur d’ombres"
62112 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
62113 msgstr "Ne rendre que les ombres sur cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles"
62116 msgid "Motion Steps"
62117 msgstr "Étapes de mouvement"
62120 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
62121 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
62124 msgid "Use Adaptive Subdivision"
62125 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
62128 msgid "Use adaptive render time subdivision"
62129 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
62132 msgid "Use Camera Cull"
62133 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
62136 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
62137 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
62140 msgid "Use Deformation Motion"
62141 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
62144 msgid "Use deformation motion blur for this object"
62145 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
62148 msgid "Use Distance Cull"
62149 msgstr "Utiliser distance de suppression"
62152 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
62153 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
62156 msgid "Use Motion Blur"
62157 msgstr "Utiliser flou cinétique"
62160 msgid "Use motion blur for this object"
62161 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
62164 msgid "Diffuse Direct"
62165 msgstr "Diffuse directe"
62168 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
62169 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus direct"
62172 msgid "Diffuse Indirect"
62173 msgstr "Diffuse indirecte"
62176 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
62177 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus indirect"
62180 msgid "Denoising Feature Strength"
62181 msgstr "Intensité de débruitage"
62184 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
62185 msgstr "Contrôle la suppression des éléments de bruit des passes image (de plus faibles valeurs préservent plus de détails, mais sont moins douces)"
62188 msgid "Glossy Direct"
62189 msgstr "Brillance directe"
62192 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
62193 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant direct"
62196 msgid "Glossy Indirect"
62197 msgstr "Brillance indirecte"
62200 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
62201 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant indirect"
62204 msgid "Denoising Radius"
62205 msgstr "Rayon de débruitage"
62208 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
62209 msgstr "Taille de la zone d’image utilisée pour débruiter un pixel (de plus hautes valeurs sont plus douces, mais peuvent perdre en détail et sont plus lentes)"
62212 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
62213 msgstr "Lors de la suppression de pixel ne contenant pas d’information, utiliser un seuil relatif au lieu d’absolu (peut aider à réduire les artefacts, mais peut causer une perte de détail autour des arêtes)"
62216 msgid "Denoising Strength"
62217 msgstr "Force de débruitage"
62220 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
62221 msgstr "Contrôle l’influence des pixels voisins pour le filtre de débruitage (de plus faibles valeurs préservent plus de détail, mais sont moins douces)"
62224 msgid "Transmission Direct"
62225 msgstr "Transmission directe"
62228 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
62229 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission direct"
62232 msgid "Transmission Indirect"
62233 msgstr "Transmission indirecte"
62236 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
62237 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission indirect"
62240 msgid "Debug BVH Intersections"
62241 msgstr "Déboguer intersections BVH"
62244 msgid "Store Debug BVH Intersections"
62245 msgstr "Stocker le débogage des intersections BVH traversées"
62248 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
62249 msgstr "Déboguer instances BVH traversées"
62252 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
62253 msgstr "Stocker la passe de débogage des instances BVH traversées"
62256 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
62257 msgstr "Déboguer nœuds BVH traversés"
62260 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
62261 msgstr "Stocker la passe de débogage des nœuds BVH traversés"
62264 msgid "Debug Ray Bounces"
62265 msgstr "Déboguer rebonds raytracés"
62268 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
62269 msgstr "Stocker la passe de débogage des rebonds raytracés"
62272 msgid "Debug Render Time"
62273 msgstr "Temps de rendu débogage"
62276 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
62277 msgstr "Temps de rendu en millisecondes par échantillon et par pixel"
62280 msgid "Use Denoising"
62281 msgstr "Utiliser débruitage"
62284 msgid "Denoise the rendered image"
62285 msgstr "Débruiter l’image rendue"
62288 msgid "Volume Direct"
62289 msgstr "Volume direct"
62292 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
62293 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
62296 msgid "Volume Indirect"
62297 msgstr "Volume indirect"
62300 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
62301 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
62304 msgid "AA Samples"
62305 msgstr "Échantillons AA"
62308 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
62309 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre pour chaque pixel"
62312 msgid "AO Bounces"
62313 msgstr "Rebonds OA"
62316 msgid "AO Bounces Render"
62317 msgstr "Rendu rebonds OA"
62320 msgid "Ambient Occlusion Samples"
62321 msgstr "Échantillons d’occlusion ambiante"
62324 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
62325 msgstr "Nombre d’échantillons d’occlusion ambiante à rendre pour chaque échantillon AA"
62328 msgid "Bake Type"
62329 msgstr "Type de pré-calcul"
62332 msgid "Type of pass to bake"
62333 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
62336 msgid "Filter Glossy"
62337 msgstr "Filtrer brillant"
62340 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
62341 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
62344 msgid "Camera Cull Margin"
62345 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
62348 msgid "Margin for the camera space culling"
62349 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
62352 msgid "Reflective Caustics"
62353 msgstr "Caustiques réflectives"
62356 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62357 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62360 msgid "Refractive Caustics"
62361 msgstr "Caustiques réfractives"
62364 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62365 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62368 msgid "BVH Layout"
62369 msgstr "Disposition BVH"
62372 msgid "BVH Time Steps"
62373 msgstr "Étape de temps BVH"
62376 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
62377 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
62380 msgid "Viewport BVH Type"
62381 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
62384 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
62385 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
62388 msgid "Dynamic BVH"
62389 msgstr "BVH dynamique"
62392 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
62393 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
62396 msgid "Static BVH"
62397 msgstr "BVH statique"
62400 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
62401 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
62404 msgid "Cancel timeout"
62405 msgstr "Péremption d’annulation"
62408 msgid "OpenCL Device Type"
62409 msgstr "Type de périphérique OpenCL"
62412 msgid "Accelerator"
62413 msgstr "Accélérateur"
62416 msgid "OpenCL Kernel Type"
62417 msgstr "Type de noyau OpenCL"
62420 msgid "Mega"
62421 msgstr "Méga"
62424 msgid "Memory limit"
62425 msgstr "Limite mémoire"
62428 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
62429 msgstr "Limite artificielle à l’utilisation mémoire d’OpenCL (0 pour désactiver la limite)"
62432 msgid "Reset timeout"
62433 msgstr "Péremption de réinitialisation"
62436 msgid "Text timeout"
62437 msgstr "Péremption de texte"
62440 msgid "Tile Size"
62441 msgstr "Taille de tuile"
62444 msgid "AVX"
62445 msgstr "AVX"
62448 msgid "AVX2"
62449 msgstr "AVX2"
62452 msgid "Split Kernel"
62453 msgstr "Noyau divisé"
62456 msgid "SSE2"
62457 msgstr "SSE2"
62460 msgid "SSE3"
62461 msgstr "SSE3"
62464 msgid "SSE41"
62465 msgstr "SSE41"
62468 msgid "Adaptive Compile"
62469 msgstr "Compilation adaptative"
62472 msgid "Use Hair BVH"
62473 msgstr "Utiliser BVH cheveux"
62476 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
62477 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
62480 msgid "Debug OpenCL"
62481 msgstr "Debug OpenCL"
62484 msgid "Use Spatial Splits"
62485 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
62488 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
62489 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
62492 msgid "Device"
62493 msgstr "Périphérique"
62496 msgid "Device to use for rendering"
62497 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
62500 msgid "Use CPU for rendering"
62501 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
62504 msgid "GPU Compute"
62505 msgstr "Calculs GPU"
62508 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
62509 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
62512 msgid "Dicing Camera"
62513 msgstr "Caméra de découpage"
62516 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
62517 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
62520 msgid "Dicing Rate"
62521 msgstr "Taux de découpage en dés"
62524 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
62525 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
62528 msgid "Diffuse Bounces"
62529 msgstr "Rebonds diffus"
62532 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
62533 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
62536 msgid "Diffuse Samples"
62537 msgstr "Échantillons diffus"
62540 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
62541 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds diffus à rendre pour chaque échantillon AA"
62544 msgid "Cull Distance"
62545 msgstr "Distance de suppression"
62548 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
62549 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
62552 msgid "Feature Set"
62553 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
62556 msgid "Feature set to use for rendering"
62557 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
62560 msgid "Supported"
62561 msgstr "Supportées"
62564 msgid "Only use finished and supported features"
62565 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
62568 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
62569 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
62572 msgid "Image brightness scale"
62573 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
62576 msgid "Transparent Glass"
62577 msgstr "Verre transparent"
62580 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
62581 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
62584 msgid "Transparent Roughness Threshold"
62585 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
62588 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
62589 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
62592 msgid "Pixel filter type"
62593 msgstr "Type de filtre de pixel"
62596 msgid "Box filter"
62597 msgstr "Filtre boîte"
62600 msgid "Gaussian filter"
62601 msgstr "Filtre gaussien"
62604 msgid "Blackman-Harris"
62605 msgstr "Blackman-Harris"
62608 msgid "Blackman-Harris filter"
62609 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
62612 msgid "Filter Width"
62613 msgstr "Largeur de filtre"
62616 msgid "Pixel filter width"
62617 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
62620 msgid "Glossy Bounces"
62621 msgstr "Rebonds brillants"
62624 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
62625 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
62628 msgid "Glossy Samples"
62629 msgstr "Échantillons brillants"
62632 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
62633 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds brillants à rendre pour chaque échantillon AA"
62636 msgid "Light Sampling Threshold"
62637 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
62640 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
62641 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
62644 msgid "Total maximum number of bounces"
62645 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
62648 msgid "Max Subdivisions"
62649 msgstr "Subdivisions max"
62652 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
62653 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
62656 msgid "Mesh Light Samples"
62657 msgstr "Échantillons de lumière mesh"
62660 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
62661 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière émise par mesh à rendre pour chaque échantillon AA"
62664 msgid "Min Light Bounces"
62665 msgstr "Rebonds min lumière"
62668 msgid "Min Transparent Bounces"
62669 msgstr "Rebonds min transparence"
62672 msgid "Motion Blur Position"
62673 msgstr "Position de flou cinétique"
62676 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
62677 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
62680 msgid "Start on Frame"
62681 msgstr "Démarrer à la frame"
62684 msgid "The shutter opens at the current frame"
62685 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
62688 msgid "Center on Frame"
62689 msgstr "Centrer sur la frame"
62692 msgid "The shutter is open during the current frame"
62693 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
62696 msgid "End on Frame"
62697 msgstr "Terminer à la frame"
62700 msgid "The shutter closes at the current frame"
62701 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
62704 msgid "Offscreen Dicing Scale"
62705 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
62708 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
62709 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
62712 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62713 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62716 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
62717 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
62720 msgid "Pause Preview"
62721 msgstr "Pause prévisualisation"
62724 msgid "Pause all viewport preview renders"
62725 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
62728 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62729 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62732 msgid "Start Resolution"
62733 msgstr "Résolution de départ"
62736 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
62737 msgstr "Résolution à laquelle débuter le rendu de prévisualisation, augmentée progressivement jusqu’à la pleine taille de la vue"
62740 msgid "Integrator"
62741 msgstr "Intégrateur"
62744 msgid "Method to sample lights and materials"
62745 msgstr "Méthode pour échantillonner les lumières et matériaux"
62748 msgid "Branched Path Tracing"
62749 msgstr "Tracé de chemin divisé"
62752 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
62753 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin qui se divise au premier rebond, donnant plus de contrôle sur le nombre d’échantillons de lumière et matériau"
62756 msgid "Path Tracing"
62757 msgstr "Tracé de chemin"
62760 msgid "Pure path tracing integrator"
62761 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin pur"
62764 msgid "Rolling Shutter Duration"
62765 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
62768 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
62769 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
62772 msgid "Shutter Type"
62773 msgstr "Type d’obturateur"
62776 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
62777 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
62780 msgid "No rolling shutter effect used"
62781 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
62784 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
62785 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
62788 msgid "Sample All Direct Lights"
62789 msgstr "Échantillonner toutes les lumières directes"
62792 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
62793 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons directs), au lieu d’en choisir une au hasard"
62796 msgid "Sample All Indirect Lights"
62797 msgstr "Échantillonner toutes les lumières indirectes"
62800 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
62801 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons indirects), au lieu d’en choisir une au hasard"
62804 msgid "Clamp Direct"
62805 msgstr "Tronquer directement"
62808 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62809 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62812 msgid "Clamp Indirect"
62813 msgstr "Tronquer indirectement"
62816 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62817 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62820 msgid "Number of samples to render for each pixel"
62821 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
62824 msgid "Sampling Pattern"
62825 msgstr "Motif d’échantillonnage"
62828 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
62829 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire utilisé par l’intégrateur"
62832 msgid "Sobol"
62833 msgstr "Sobol"
62836 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
62837 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
62840 msgid "Correlated Multi-Jitter"
62841 msgstr "Multi-bruit corrélé"
62844 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
62845 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire multi-bruit corrélé"
62848 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
62849 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
62852 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
62853 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
62856 msgid "Subsurface Samples"
62857 msgstr "Échantillons de sub-surface"
62860 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
62861 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion sub-surfacique à rendre pour chaque échantillon AA"
62864 msgid "Viewport Texture Limit"
62865 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
62868 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
62869 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
62872 msgid "No Limit"
62873 msgstr "Pas de limite"
62876 msgid "No texture size limit"
62877 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
62880 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
62881 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
62884 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
62885 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
62888 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
62889 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
62892 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
62893 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
62896 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
62897 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
62900 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
62901 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
62904 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
62905 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
62908 msgid "Render Texture Limit"
62909 msgstr "Limite de texture de rendu"
62912 msgid "Limit texture size used by final rendering"
62913 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
62916 msgid "Tile order for rendering"
62917 msgstr "Ordre des éléments d’image pour le rendu"
62920 msgid "Render from center to the edges"
62921 msgstr "Rendre de centre vers les bords"
62924 msgid "Right to Left"
62925 msgstr "Droite à gauche"
62928 msgid "Render from right to left"
62929 msgstr "Rendre de droite à gauche"
62932 msgid "Left to Right"
62933 msgstr "Gauche à droite"
62936 msgid "Render from left to right"
62937 msgstr "Rendre de gauche à droite"
62940 msgid "Top to Bottom"
62941 msgstr "Haut en bas"
62944 msgid "Render from top to bottom"
62945 msgstr "Rendre de haut en bas"
62948 msgid "Bottom to Top"
62949 msgstr "Bas en haut"
62952 msgid "Render from bottom to top"
62953 msgstr "Rendre de bas en haut"
62956 msgid "Hilbert Spiral"
62957 msgstr "Spirale de Hilbert"
62960 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
62961 msgstr "Rendre selon une spirale de Hilbert"
62964 msgid "Transmission Bounces"
62965 msgstr "Rebonds de transmission"
62968 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
62969 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
62972 msgid "Transmission Samples"
62973 msgstr "Échantillons de transmission"
62976 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
62977 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds de transmission à rendre pour chaque échantillon AA"
62980 msgid "Transparent Max Bounces"
62981 msgstr "Rebonds max de transparence"
62984 msgid "Maximum number of transparent bounces"
62985 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transparence"
62988 msgid "Use Animated Seed"
62989 msgstr "Utiliser graine animée"
62992 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
62993 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
62996 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
62997 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
63000 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
63001 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
63004 msgid "Layer Samples"
63005 msgstr "Échantillons de calque"
63008 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
63009 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
63012 msgid "Bounded"
63013 msgstr "Limités"
63016 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
63017 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
63020 msgid "Ignore per render layer number of samples"
63021 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
63024 msgid "Progressive Refine"
63025 msgstr "Affinement progressif"
63028 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
63029 msgstr "Au lieu de rendre chaque élément jusqu’à ce qu’il soit terminé, affiner l’ensemble de l’image progressivement (le rendu est un peu plus lent, mais du temps peut être épargné en arrêtant manuellement le rendu quand le bruit est suffisamment faible)"
63032 msgid "Square Samples"
63033 msgstr "Échantillons au carré"
63036 msgid "Square sampling values for easier artist control"
63037 msgstr "Élever au carré les valeurs d’échantillonnage, pour un contrôle plus facile par l’artiste"
63040 msgid "Volume Bounces"
63041 msgstr "Rebondissements volumiques"
63044 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
63045 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
63048 msgid "Max Steps"
63049 msgstr "Étapes max"
63052 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
63053 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
63056 msgid "Volume Samples"
63057 msgstr "Échantillons volumiques"
63060 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
63061 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion volumique à rendre pour chaque échantillon AA"
63064 msgid "Glossy Color"
63065 msgstr "Couleur brillante"
63068 msgid "Transmission Color"
63069 msgstr "Couleur de transmission"
63072 msgid "Object visibility for camera rays"
63073 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
63076 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
63077 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
63080 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
63081 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
63084 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
63085 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
63088 msgid "Object visibility for shadow rays"
63089 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
63092 msgid "Object visibility for transmission rays"
63093 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
63096 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
63097 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
63100 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
63101 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
63104 msgid "Map Resolution"
63105 msgstr "Résolution de la carte"
63108 msgid "Interpolation method to use for volumes"
63109 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
63112 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
63113 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
63116 msgid "Settings/info about a language"
63117 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
63120 msgid "MO File Path"
63121 msgstr "Chemin de fichier"
63124 msgid "Path to the relevant mo file"
63125 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
63128 msgid "Language Name"
63129 msgstr "Langue"
63132 msgid "Numeric ID"
63133 msgstr "ID numérique"
63136 msgid "PO File Path"
63137 msgstr "Chemin de fichier"
63140 msgid "Path to the relevant po file in branches"
63141 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
63144 msgid "PO Git Master File Path"
63145 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
63148 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
63149 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
63152 msgid "PO Trunk File Path"
63153 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
63156 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
63157 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
63160 msgid "Language ID"
63161 msgstr "Langue"
63164 msgid "Active Language"
63165 msgstr "Langue active"
63168 msgid "Index of active language in langs collection"
63169 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
63172 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
63173 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
63176 msgid "Languages"
63177 msgstr "Langue"
63180 msgid "Languages to update in branches"
63181 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
63184 msgid "POT File Path"
63185 msgstr "Chemin de fichier"
63188 msgid "Path to the pot template file"
63189 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
63192 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
63193 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
63196 msgid "Operator File List Element"
63197 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
63200 msgid "Name of a file or directory within a file list"
63201 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
63204 msgid "Operator Mouse Path"
63205 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
63208 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
63209 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
63212 msgid "Time of mouse location"
63213 msgstr "Temps de la position de la souris"
63216 msgid "Operator Stroke Element"
63217 msgstr "Opérateur élément de trait"
63220 msgid "Is Stroke Start"
63221 msgstr "Trait démarré"
63224 msgid "Tablet pressure"
63225 msgstr "Pression de la tablette"
63228 msgid "Brush Size"
63229 msgstr "Taille de la brosse"
63232 msgid "Export an animation"
63233 msgstr "Export une animation"
63236 msgid "Format type to export to"
63237 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
63240 msgid "Export Directory"
63241 msgstr "Dossier d’export"
63244 msgid "Path to directory where the files are created"
63245 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
63248 msgid "Limit for checking zero area/length"
63249 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
63252 msgid "Apply Scale"
63253 msgstr "Appliquer échelle"
63256 msgid "Apply scene scale setting on export"
63257 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
63260 msgid "Copy Textures"
63261 msgstr "Copier textures"
63264 msgid "Copy textures on export to the output path"
63265 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
63268 msgid "Selected UV Element"
63269 msgstr "Élément UV sélectionné"
63272 msgid "Element Index"
63273 msgstr "Indice d’élément"
63276 msgid "Face Index"
63277 msgstr "Indice de face"
63280 msgid "ID Property"
63281 msgstr "Propriété ID"
63284 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
63285 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
63288 msgid "Region in a subdivided screen area"
63289 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
63292 msgid "Horizontal Split"
63293 msgstr "Division horizontale"
63296 msgid "Vertical Split"
63297 msgstr "Division verticale"
63300 msgid "Quad Split"
63301 msgstr "Diviser quadrangles"
63304 msgid "Region height"
63305 msgstr "Hauteur de région"
63308 msgid "Type of this region"
63309 msgstr "Type de cette région"
63312 msgid "View2D"
63313 msgstr "Vue 2D"
63316 msgid "2D view of the region"
63317 msgstr "Vue 2D de la région"
63320 msgid "Region width"
63321 msgstr "Largeur de région"
63324 msgid "The window relative vertical location of the region"
63325 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
63328 msgid "The window relative horizontal location of the region"
63329 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
63332 msgid "3D View Region"
63333 msgstr "Région de vue 3D"
63336 msgid "3D View region data"
63337 msgstr "Données de région de vue 3D"
63340 msgid "Clip Planes"
63341 msgstr "Plans de découpe"
63344 msgid "Is Perspective"
63345 msgstr "Est en perspective"
63348 msgid "Lock view rotation in side views"
63349 msgstr "Verrouiller la rotation de la vue dans les vues de côté"
63352 msgid "Perspective Matrix"
63353 msgstr "Matrice de perspective"
63356 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
63357 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
63360 msgid "Sync view position between side views"
63361 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
63364 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
63365 msgstr "Tronquer la vue des objets selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
63368 msgid "Use Clip Planes"
63369 msgstr "Utiliser plans de découpe"
63372 msgid "Camera Offset"
63373 msgstr "Décalage caméra"
63376 msgid "View shift in camera view"
63377 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
63380 msgid "Camera Zoom"
63381 msgstr "Zoom caméra"
63384 msgid "Zoom factor in camera view"
63385 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
63388 msgid "Distance to the view location"
63389 msgstr "Distance à la position de la vue"
63392 msgid "View Location"
63393 msgstr "Position de la vue"
63396 msgid "View pivot location"
63397 msgstr "Position du pivot de la vue"
63400 msgid "View Matrix"
63401 msgstr "Matrice de vue"
63404 msgid "Current view matrix"
63405 msgstr "Matrice de vue courante"
63408 msgid "View Perspective"
63409 msgstr "Vue en perspective"
63412 msgid "View Rotation"
63413 msgstr "Rotation de la vue"
63416 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
63417 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
63420 msgid "Window Matrix"
63421 msgstr "Matrice de fenêtre"
63424 msgid "Current window matrix"
63425 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
63428 msgid "Zmask Negate"
63429 msgstr "Inverser Z-masque"
63432 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
63433 msgstr "Pour Z-masquer, ne rendre que ce qui est derrière les valeurs solides de Z, au lieu de devant"
63436 msgid "All Z"
63437 msgstr "Tous les Z"
63440 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
63441 msgstr "Remplir les valeurs de Z pour les faces solides des calques invisibles, pour le masquage"
63444 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
63445 msgstr "Rendre les halos dans ce calque (par dessus les solides)"
63448 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
63449 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
63452 msgid "Deliver diffuse color pass"
63453 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
63456 msgid "Deliver diffuse direct pass"
63457 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
63460 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
63461 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
63464 msgid "Deliver emission pass"
63465 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
63468 msgid "Deliver environment lighting pass"
63469 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
63472 msgid "Deliver glossy color pass"
63473 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
63476 msgid "Deliver glossy direct pass"
63477 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
63480 msgid "Deliver glossy indirect pass"
63481 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
63484 msgid "Deliver material index pass"
63485 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
63488 msgid "Deliver normal pass"
63489 msgstr "Délivrer la passe des normales"
63492 msgid "Deliver object index pass"
63493 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
63496 msgid "Deliver shadow pass"
63497 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
63500 msgid "Subsurface Color"
63501 msgstr "Couleur de subsurface"
63504 msgid "Deliver subsurface color pass"
63505 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
63508 msgid "Subsurface Direct"
63509 msgstr "Subsurface directe"
63512 msgid "Deliver subsurface direct pass"
63513 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
63516 msgid "Subsurface Indirect"
63517 msgstr "Subsurface indirecte"
63520 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
63521 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
63524 msgid "Deliver transmission color pass"
63525 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
63528 msgid "Deliver transmission direct pass"
63529 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
63532 msgid "Deliver transmission indirect pass"
63533 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
63536 msgid "Deliver texture UV pass"
63537 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
63540 msgid "Deliver speed vector pass"
63541 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
63544 msgid "Deliver Z values pass"
63545 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
63548 msgid "Sky"
63549 msgstr "Ciel"
63552 msgid "Render Sky in this Layer"
63553 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
63556 msgid "Render Solid faces in this Layer"
63557 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
63560 msgid "Strand"
63561 msgstr "Fibre"
63564 msgid "Render Strands in this Layer"
63565 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
63568 msgid "Zmask"
63569 msgstr "Z-masquer"
63572 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
63573 msgstr "Ne rendre que ce qui est devant les valeurs solides de Z"
63576 msgid "Render Passes"
63577 msgstr "Passes de rendu"
63580 msgid "Collection of render passes"
63581 msgstr "Collection de passes de rendu"
63584 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
63585 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
63588 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
63589 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
63592 msgid "Bias"
63593 msgstr "Biais"
63596 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
63597 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
63600 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
63601 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
63604 msgid "Choose shading information to bake into the image"
63605 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
63608 msgid "Bake normals"
63609 msgstr "Pré-calculer les normales"
63612 msgid "Bake displacement"
63613 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
63616 msgid "Dither Intensity"
63617 msgstr "Intensité du dithering"
63620 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
63621 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
63624 msgid "Engine"
63625 msgstr "Moteur"
63628 msgid "Engine to use for rendering"
63629 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
63632 msgid "The file extension used for saving renders"
63633 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
63636 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
63637 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
63640 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
63641 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
63644 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
63645 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
63648 msgid "FPS"
63649 msgstr "FPS"
63652 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
63653 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
63656 msgid "FPS Base"
63657 msgstr "Base de FPS"
63660 msgid "Framerate base"
63661 msgstr "Base de framerate"
63664 msgid "Frame Map New"
63665 msgstr "Frame conversion nouvelle"
63668 msgid "How many frames the Map Old will last"
63669 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
63672 msgid "Frame Map Old"
63673 msgstr "Frame conversion ancienne"
63676 msgid "Old mapping value in frames"
63677 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
63680 msgid "Multiple Engines"
63681 msgstr "Plusieurs moteurs"
63684 msgid "More than one rendering engine is available"
63685 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
63688 msgid "Movie Format"
63689 msgstr "Format vidéo"
63692 msgid "When true the format is a movie"
63693 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
63696 msgid "Line thickness in pixels"
63697 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
63700 msgid "Line Thickness Mode"
63701 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
63704 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63705 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
63708 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63709 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
63712 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63713 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
63716 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63717 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
63720 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63721 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
63724 msgid "Pixel Aspect X"
63725 msgstr "Proportion de pixel X"
63728 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63729 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63732 msgid "Pixel Aspect Y"
63733 msgstr "Proportion de pixel Y"
63736 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63737 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63740 msgid "Pixel size for viewport rendering"
63741 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
63744 msgid "1x"
63745 msgstr "1×"
63748 msgid "Render at full resolution"
63749 msgstr "Rendre en résolution complète"
63752 msgid "Render at 50% resolution"
63753 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
63756 msgid "Render at 25% resolution"
63757 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
63760 msgid "Render at 12.5% resolution"
63761 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
63764 msgid "Resolution %"
63765 msgstr "Résolution %"
63768 msgid "Percentage scale for render resolution"
63769 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
63772 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63773 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
63776 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63777 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
63780 msgid "Sequencer Preview Shading"
63781 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
63784 msgid "Display the object as wire edges"
63785 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
63788 msgid "Display render preview"
63789 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
63792 msgid "Simplify Child Particles"
63793 msgstr "Simplifier particules enfants"
63796 msgid "Global child particles percentage"
63797 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
63800 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63801 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
63804 msgid "Simplify Subdivision"
63805 msgstr "Simplifier subdivision"
63808 msgid "Global maximum subdivision level"
63809 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
63812 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63813 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
63816 msgid "Color to use behind stamp text"
63817 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
63820 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63821 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
63824 msgid "Text Color"
63825 msgstr "Couleur de texte"
63828 msgid "Color to use for stamp text"
63829 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
63832 msgid "Stamp Note Text"
63833 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
63836 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63837 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
63840 msgid "Render Views"
63841 msgstr "Vues de rendu"
63844 msgid "Threads Mode"
63845 msgstr "Mode des threads"
63848 msgid "Determine the amount of render threads used"
63849 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
63852 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63853 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
63856 msgid "Manually determine the number of threads"
63857 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
63860 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
63861 msgstr "Taille horizontale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63864 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
63865 msgstr "Taille verticale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63868 msgid "Clear Images before baking"
63869 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
63872 msgid "Low Resolution Mesh"
63873 msgstr "Mesh basse résolution"
63876 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63877 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
63880 msgid "Bake from Multires"
63881 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
63884 msgid "Bake directly from multires object"
63885 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
63888 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63889 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
63892 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63893 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
63896 msgid "File Extensions"
63897 msgstr "Extensions de fichier"
63900 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63901 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
63904 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63905 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
63908 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
63909 msgstr "Enregistrer, pour chaque échantillon d’anti-aliasing, l’ensemble des résultats des calques de rendu (cela résout les problèmes d’anti-aliasing au compositing)"
63912 msgid "Lock Interface"
63913 msgstr "Verrouiller interface"
63916 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63917 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
63920 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63921 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
63924 msgid "Use multiple views in the scene"
63925 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
63928 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63929 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
63932 msgid "Persistent Data"
63933 msgstr "Données persistantes"
63936 msgid "Placeholders"
63937 msgstr "Placeholders"
63940 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63941 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
63944 msgid "Cache Result"
63945 msgstr "Cache du résultat"
63948 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
63949 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
63952 msgid "Save Buffers"
63953 msgstr "Enregistrer tampons"
63956 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
63957 msgstr "Enregistrer les parties de rendu pour tous les claques de rendu et nœuds de scène, dans des fichiers du dossier temp (récupère de la mémoire, requis pour Échantillonnage complet)"
63960 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
63961 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
63964 msgid "Use Simplify"
63965 msgstr "Utiliser simplifier"
63968 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
63969 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
63972 msgid "Use Spherical Stereo"
63973 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
63976 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
63977 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
63980 msgid "Stamp Output"
63981 msgstr "Sortie d’étiquette"
63984 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
63985 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
63988 msgid "Stamp Camera"
63989 msgstr "Étiquette caméra"
63992 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
63993 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
63996 msgid "Stamp Date"
63997 msgstr "Étiquette date"
64000 msgid "Stamp Filename"
64001 msgstr "Étiquette nom de fichier"
64004 msgid "Stamp Frame"
64005 msgstr "Étiqueter frame"
64008 msgid "Include the frame number in image metadata"
64009 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
64012 msgid "Stamp Labels"
64013 msgstr "Noms d’étiquette"
64016 msgid "Stamp Lens"
64017 msgstr "Étiquette focale"
64020 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
64021 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
64024 msgid "Stamp Marker"
64025 msgstr "Étiquette marqueur"
64028 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
64029 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
64032 msgid "Stamp Peak Memory"
64033 msgstr "Marquer pic de mémoire"
64036 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
64037 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
64040 msgid "Stamp Render Time"
64041 msgstr "Étiquette temps de rendu"
64044 msgid "Include the render time in image metadata"
64045 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
64048 msgid "Stamp Scene"
64049 msgstr "Étiquette scène"
64052 msgid "Stamp Sequence Strip"
64053 msgstr "Étiquette bande de séquence"
64056 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
64057 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
64060 msgid "Stamp Time"
64061 msgstr "Étiquette temps"
64064 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
64065 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
64068 msgid "Setup Stereo Mode"
64069 msgstr "Définir mode stéréo"
64072 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
64073 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
64076 msgid "Multi-View"
64077 msgstr "Multi vues"
64080 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
64081 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
64084 msgid "Render Slot"
64085 msgstr "Emplacement de rendu"
64088 msgid "Parameters defining the render slot"
64089 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
64092 msgid "Render slot name"
64093 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
64096 msgid "Collection of render layers"
64097 msgstr "Collection de calques de rendu"
64100 msgid "Active render slot of the image"
64101 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
64104 msgid "Render View"
64105 msgstr "Vue de rendu"
64108 msgid "Collection of render views"
64109 msgstr "Collection de vues de rendu"
64112 msgid "Active Render View"
64113 msgstr "Vue de rendu active"
64116 msgid "Active View Index"
64117 msgstr "Indice de vue active"
64120 msgid "Active index in render view array"
64121 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
64124 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
64125 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
64128 msgid "Breaking Threshold"
64129 msgstr "Limite de casse"
64132 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
64133 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
64136 msgid "Disable Collisions"
64137 msgstr "Désactiver collisions"
64140 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
64141 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
64144 msgid "Enable this constraint"
64145 msgstr "Activer cette contrainte"
64148 msgid "Lower X Angle Limit"
64149 msgstr "Limite basse angle X"
64152 msgid "Lower limit of X axis rotation"
64153 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64156 msgid "Upper X Angle Limit"
64157 msgstr "Limite haute angle X"
64160 msgid "Upper limit of X axis rotation"
64161 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64164 msgid "Lower Y Angle Limit"
64165 msgstr "Limite basse angle Y"
64168 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
64169 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64172 msgid "Upper Y Angle Limit"
64173 msgstr "Limite haute angle Y"
64176 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
64177 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64180 msgid "Lower Z Angle Limit"
64181 msgstr "Limite basse angle Z"
64184 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
64185 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64188 msgid "Upper Z Angle Limit"
64189 msgstr "Limite haute angle Z"
64192 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
64193 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64196 msgid "Lower X Limit"
64197 msgstr "Limite basse X"
64200 msgid "Lower limit of X axis translation"
64201 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64204 msgid "Upper X Limit"
64205 msgstr "Limite haute X"
64208 msgid "Upper limit of X axis translation"
64209 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64212 msgid "Lower Y Limit"
64213 msgstr "Limite basse Y"
64216 msgid "Lower limit of Y axis translation"
64217 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64220 msgid "Upper Y Limit"
64221 msgstr "Limite haute Y"
64224 msgid "Upper limit of Y axis translation"
64225 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64228 msgid "Lower Z Limit"
64229 msgstr "Limite basse Z"
64232 msgid "Lower limit of Z axis translation"
64233 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64236 msgid "Upper Z Limit"
64237 msgstr "Limite haute Z"
64240 msgid "Upper limit of Z axis translation"
64241 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64244 msgid "Max Impulse"
64245 msgstr "Impulsion maximale"
64248 msgid "Maximum angular motor impulse"
64249 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
64252 msgid "Target Velocity"
64253 msgstr "Vitesse cible"
64256 msgid "Target angular motor velocity"
64257 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
64260 msgid "Maximum linear motor impulse"
64261 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
64264 msgid "Target linear motor velocity"
64265 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
64268 msgid "Object 1"
64269 msgstr "Objet 1"
64272 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
64273 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
64276 msgid "Object 2"
64277 msgstr "Objet 2"
64280 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
64281 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
64284 msgid "Solver Iterations"
64285 msgstr "Itérations de solveur"
64288 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
64289 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
64292 msgid "Damping X Angle"
64293 msgstr "Amortissement d’angle X"
64296 msgid "Damping on the X rotational axis"
64297 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
64300 msgid "Damping Y Angle"
64301 msgstr "Amortissement d’angle Y"
64304 msgid "Damping on the Y rotational axis"
64305 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
64308 msgid "Damping Z Angle"
64309 msgstr "Amortissement d’angle Z"
64312 msgid "Damping on the Z rotational axis"
64313 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
64316 msgid "Damping X"
64317 msgstr "Amortissement X"
64320 msgid "Damping on the X axis"
64321 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
64324 msgid "Damping Y"
64325 msgstr "Amortissement Y"
64328 msgid "Damping on the Y axis"
64329 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
64332 msgid "Damping Z"
64333 msgstr "Amortissement Z"
64336 msgid "Damping on the Z axis"
64337 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
64340 msgid "X Angle Stiffness"
64341 msgstr "Raideur d’angle X"
64344 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
64345 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
64348 msgid "Y Angle Stiffness"
64349 msgstr "Raideur d’angle Y"
64352 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
64353 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
64356 msgid "Z Angle Stiffness"
64357 msgstr "Raideur d’angle Z"
64360 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
64361 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
64364 msgid "X Axis Stiffness"
64365 msgstr "Raideur d’axe X"
64368 msgid "Stiffness on the X axis"
64369 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
64372 msgid "Y Axis Stiffness"
64373 msgstr "Raideur d’axe Y"
64376 msgid "Stiffness on the Y axis"
64377 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
64380 msgid "Z Axis Stiffness"
64381 msgstr "Raideur d’axe Z"
64384 msgid "Stiffness on the Z axis"
64385 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
64388 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
64389 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
64392 msgid "Breakable"
64393 msgstr "Cassable"
64396 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
64397 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
64400 msgid "X Angle"
64401 msgstr "Angle X"
64404 msgid "Limit rotation around X axis"
64405 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64408 msgid "Y Angle"
64409 msgstr "Angle Y"
64412 msgid "Limit rotation around Y axis"
64413 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64416 msgid "Z Angle"
64417 msgstr "Angle Z"
64420 msgid "Limit rotation around Z axis"
64421 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64424 msgid "Limit translation on X axis"
64425 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64428 msgid "Limit translation on Y axis"
64429 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64432 msgid "Limit translation on Z axis"
64433 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64436 msgid "Angular Motor"
64437 msgstr "Moteur angulaire"
64440 msgid "Enable angular motor"
64441 msgstr "Activer le moteur angulaire"
64444 msgid "Linear Motor"
64445 msgstr "Moteur linéaire"
64448 msgid "Enable linear motor"
64449 msgstr "Activer le moteur linéaire"
64452 msgid "Override Solver Iterations"
64453 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
64456 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
64457 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
64460 msgid "X Angle Spring"
64461 msgstr "Ressort d’angle X"
64464 msgid "Enable spring on X rotational axis"
64465 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
64468 msgid "Y Angle Spring"
64469 msgstr "Ressort d’angle Y"
64472 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
64473 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
64476 msgid "Z Angle Spring"
64477 msgstr "Ressort d’angle Z"
64480 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
64481 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
64484 msgid "X Spring"
64485 msgstr "Ressort X"
64488 msgid "Enable spring on X axis"
64489 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
64492 msgid "Y Spring"
64493 msgstr "Ressort Y"
64496 msgid "Enable spring on Y axis"
64497 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
64500 msgid "Z Spring"
64501 msgstr "Ressort Z"
64504 msgid "Enable spring on Z axis"
64505 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
64508 msgid "Rigid Body Object"
64509 msgstr "Objet corps rigide"
64512 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64513 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
64516 msgid "Angular Damping"
64517 msgstr "Amortissement angulaire"
64520 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64521 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
64524 msgid "Collision Margin"
64525 msgstr "Marge de collision"
64528 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64529 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
64532 msgid "Collision Shape"
64533 msgstr "Forme de collision"
64536 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64537 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64540 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64541 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
64544 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64545 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64548 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64549 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
64552 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64553 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64556 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64557 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
64560 msgid "Resistance of object to movement"
64561 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
64564 msgid "Kinematic"
64565 msgstr "Cinématique"
64568 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64569 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
64572 msgid "Linear Damping"
64573 msgstr "Amortissement linéaire"
64576 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64577 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
64580 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64581 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
64584 msgid "Mesh Source"
64585 msgstr "Mesh source"
64588 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64589 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
64592 msgid "Base"
64593 msgstr "Base"
64596 msgid "Base mesh"
64597 msgstr "Mesh de base"
64600 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64601 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
64604 msgid "All modifiers"
64605 msgstr "Tous les modificateurs"
64608 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64609 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
64612 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64613 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64616 msgid "Enable Deactivation"
64617 msgstr "Activer désactivation"
64620 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64621 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
64624 msgid "Deforming"
64625 msgstr "Déformants"
64628 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64629 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
64632 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64633 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
64636 msgid "Start Deactivated"
64637 msgstr "Démarrer désactivé"
64640 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64641 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
64644 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64645 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
64648 msgid "Simulation will be evaluated"
64649 msgstr "La simulation sera évaluée"
64652 msgid "Change the speed of the simulation"
64653 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
64656 msgid "Split Impulse"
64657 msgstr "Diviser impulsion"
64660 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64661 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
64664 msgid "Settings for particle fluids physics"
64665 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
64668 msgid "Buoyancy"
64669 msgstr "Flottabilité"
64672 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64673 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
64676 msgid "Interaction Radius"
64677 msgstr "Rayon d’interaction"
64680 msgid "Fluid interaction radius"
64681 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
64684 msgid "Linear viscosity"
64685 msgstr "Viscosité linéaire"
64688 msgid "Plasticity"
64689 msgstr "Plasticité"
64692 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64693 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
64696 msgid "Repulsion Factor"
64697 msgstr "Facteur de répulsion"
64700 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64701 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
64704 msgid "Rest Density"
64705 msgstr "Densité au repos"
64708 msgid "Fluid rest density"
64709 msgstr "Densité du fluide au repos"
64712 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64713 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
64716 msgid "SPH Solver"
64717 msgstr "Solveur SPH"
64720 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64721 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
64724 msgid "Double-Density"
64725 msgstr "Double-densité"
64728 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64729 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
64732 msgid "Classical"
64733 msgstr "Classique"
64736 msgid "A more physically-accurate solver"
64737 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
64740 msgid "Spring Force"
64741 msgstr "Force de ressort"
64744 msgid "Spring force"
64745 msgstr "Force de ressort"
64748 msgid "Spring Frames"
64749 msgstr "Frames de ressort"
64752 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64753 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
64756 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64757 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
64760 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64761 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
64764 msgid "Factor Density"
64765 msgstr "Facteur densité"
64768 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64769 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
64772 msgid "Factor Radius"
64773 msgstr "Facteur rayon"
64776 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64777 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
64780 msgid "Factor Repulsion"
64781 msgstr "Facteur répulsion"
64784 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64785 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
64788 msgid "Factor Rest Length"
64789 msgstr "Facteur longueur au repos"
64792 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64793 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
64796 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64797 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
64800 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64801 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
64804 msgid "Initial Rest Length"
64805 msgstr "Longueur au repos initiale"
64808 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64809 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
64812 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64813 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
64816 msgid "Elastic Limit"
64817 msgstr "Limite d’élasticité"
64820 msgid "Attenuation constant"
64821 msgstr "Constante  d’atténuation"
64824 msgid "Number of samples"
64825 msgstr "Nombre d’échantillons"
64828 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
64829 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
64832 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
64833 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
64836 msgid "Overscan"
64837 msgstr "Sur-balayage"
64840 msgid "Scene Objects"
64841 msgstr "Objets de la scène"
64844 msgid "Scene Render View"
64845 msgstr "Vue de rendu de scène"
64848 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
64849 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
64852 msgid "Camera Suffix"
64853 msgstr "Suffixe caméra"
64856 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
64857 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
64860 msgid "File Suffix"
64861 msgstr "Suffixe de fichier"
64864 msgid "Suffix added to the render images for this view"
64865 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
64868 msgid "Render view name"
64869 msgstr "Nom de la vue de rendu"
64872 msgid "Disable or enable the render view"
64873 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
64876 msgid "Scopes for statistical view of an image"
64877 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
64880 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
64881 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
64884 msgid "Histogram for viewing image statistics"
64885 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
64888 msgid "Sample every pixel of the image"
64889 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
64892 msgid "Vectorscope Opacity"
64893 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
64896 msgid "Opacity of the points"
64897 msgstr "Opacité des points"
64900 msgid "Waveform Opacity"
64901 msgstr "Opacité de forme d’onde"
64904 msgid "Waveform Mode"
64905 msgstr "Mode forme d’onde"
64908 msgid "Parade"
64909 msgstr "Parade"
64912 msgid "YCbCr (ITU 601)"
64913 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
64916 msgid "YCbCr (ITU 709)"
64917 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
64920 msgid "YCbCr (Jpeg)"
64921 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
64924 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
64925 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
64928 msgid "Blend Opacity"
64929 msgstr "Mélanger opacité"
64932 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
64933 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
64936 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
64937 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
64940 msgid "Over Drop"
64941 msgstr "Par dessus"
64944 msgid "Y position of the sequence strip"
64945 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
64948 msgid "Custom fade value"
64949 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
64952 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
64953 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
64956 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
64957 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
64960 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
64961 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
64964 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
64965 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
64968 msgid "End Offset"
64969 msgstr "Décalage de fin"
64972 msgid "Start Offset"
64973 msgstr "Décalage de début"
64976 msgid "X position where the strip begins"
64977 msgstr "Position X où la bande débute"
64980 msgid "End Still"
64981 msgstr "Statiques de fin"
64984 msgid "Start Still"
64985 msgstr "Images statiques au début"
64988 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
64989 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
64992 msgid "Modifiers affecting this strip"
64993 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
64996 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
64997 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
65000 msgid "Left Handle Selected"
65001 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
65004 msgid "Right Handle Selected"
65005 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
65008 msgid "Speed Factor"
65009 msgstr "Facteur vitesse"
65012 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
65013 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
65016 msgctxt "Sequence"
65017 msgid "Type"
65018 msgstr "Type"
65021 msgctxt "Sequence"
65022 msgid "Image"
65023 msgstr "Image"
65026 msgctxt "Sequence"
65027 msgid "Meta"
65028 msgstr "Méta"
65031 msgctxt "Sequence"
65032 msgid "Scene"
65033 msgstr "Scène"
65036 msgctxt "Sequence"
65037 msgid "Movie"
65038 msgstr "Vidéo"
65041 msgctxt "Sequence"
65042 msgid "Clip"
65043 msgstr "Clip"
65046 msgctxt "Sequence"
65047 msgid "Mask"
65048 msgstr "Masque"
65051 msgctxt "Sequence"
65052 msgid "Sound"
65053 msgstr "Son"
65056 msgctxt "Sequence"
65057 msgid "Cross"
65058 msgstr "Fondu"
65061 msgctxt "Sequence"
65062 msgid "Add"
65063 msgstr "Addition"
65066 msgctxt "Sequence"
65067 msgid "Subtract"
65068 msgstr "Soustraction"
65071 msgctxt "Sequence"
65072 msgid "Alpha Over"
65073 msgstr "Alpha au-dessus"
65076 msgctxt "Sequence"
65077 msgid "Alpha Under"
65078 msgstr "Alpha en-dessous"
65081 msgctxt "Sequence"
65082 msgid "Gamma Cross"
65083 msgstr "Fondu gamma"
65086 msgctxt "Sequence"
65087 msgid "Multiply"
65088 msgstr "Multiplication"
65091 msgctxt "Sequence"
65092 msgid "Over Drop"
65093 msgstr "Par dessus"
65096 msgctxt "Sequence"
65097 msgid "Wipe"
65098 msgstr "Volet"
65101 msgctxt "Sequence"
65102 msgid "Glow"
65103 msgstr "Luminescence"
65106 msgctxt "Sequence"
65107 msgid "Transform"
65108 msgstr "Transformation"
65111 msgctxt "Sequence"
65112 msgid "Color"
65113 msgstr "Couleur"
65116 msgctxt "Sequence"
65117 msgid "Speed"
65118 msgstr "Vitesse"
65121 msgctxt "Sequence"
65122 msgid "Multicam Selector"
65123 msgstr "Sélecteur multicam"
65126 msgctxt "Sequence"
65127 msgid "Adjustment Layer"
65128 msgstr "Calque d’ajustement"
65131 msgctxt "Sequence"
65132 msgid "Gaussian Blur"
65133 msgstr "Flou gaussien"
65136 msgctxt "Sequence"
65137 msgid "Text"
65138 msgstr "Texte"
65141 msgctxt "Sequence"
65142 msgid "Color Mix"
65143 msgstr "Mix couleur"
65146 msgid "Use Default Fade"
65147 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
65150 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
65151 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
65154 msgid "Use Linear Modifiers"
65155 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
65158 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
65159 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
65162 msgid "Effect Sequence"
65163 msgstr "Séquence d’effet"
65166 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
65167 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
65170 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
65171 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
65174 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
65175 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
65178 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
65179 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
65182 msgid "Multiply Colors"
65183 msgstr "Multiplier couleurs"
65186 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
65187 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
65190 msgid "Strobe"
65191 msgstr "Stroboscopique"
65194 msgid "Only display every nth frame"
65195 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
65198 msgid "Remove fields from video movies"
65199 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
65202 msgid "Flip on the X axis"
65203 msgstr "Inverser selon l’axe X"
65206 msgid "Flip on the Y axis"
65207 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
65210 msgid "Convert Float"
65211 msgstr "Convertir en flottants"
65214 msgid "Convert input to float data"
65215 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
65218 msgid "Reverse Frames"
65219 msgstr "Inverser frames"
65222 msgid "Add Sequence"
65223 msgstr "Séquence ajouter"
65226 msgid "Input 1"
65227 msgstr "Entrée 1"
65230 msgid "First input for the effect strip"
65231 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
65234 msgid "Input 2"
65235 msgstr "Entrée 2"
65238 msgid "Second input for the effect strip"
65239 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
65242 msgid "Adjustment Layer Sequence"
65243 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
65246 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
65247 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
65250 msgid "Animation End Offset"
65251 msgstr "Décalage de fin d’animation"
65254 msgid "Animation end offset (trim end)"
65255 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
65258 msgid "Animation Start Offset"
65259 msgstr "Décalage de début d’animation"
65262 msgid "Animation start offset (trim start)"
65263 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
65266 msgid "Alpha Over Sequence"
65267 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
65270 msgid "Alpha Under Sequence"
65271 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
65274 msgid "Color Mix Sequence"
65275 msgstr "Séquence de mix couleur"
65278 msgid "Color Sequence"
65279 msgstr "Séquence couleur"
65282 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
65283 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
65286 msgid "Effect Strip color"
65287 msgstr "Bande d’effet couleur"
65290 msgid "Cross Sequence"
65291 msgstr "Séquence de fondu"
65294 msgid "Gamma Cross Sequence"
65295 msgstr "Séquence fondu gamma"
65298 msgid "Gaussian Blur Sequence"
65299 msgstr "Séquence de flou gaussien"
65302 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
65303 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
65306 msgid "Size of the blur along X axis"
65307 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
65310 msgid "Size of the blur along Y axis"
65311 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
65314 msgid "Glow Sequence"
65315 msgstr "Séquence de luminescence"
65318 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
65319 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
65322 msgid "Blur Distance"
65323 msgstr "Distance de flou"
65326 msgid "Radius of glow effect"
65327 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
65330 msgid "Boost Factor"
65331 msgstr "Facteur de boost"
65334 msgid "Brightness multiplier"
65335 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
65338 msgid "Brightness limit of intensity"
65339 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
65342 msgid "Accuracy of the blur effect"
65343 msgstr "Précision de l’effet de flou"
65346 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
65347 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
65350 msgid "Only Boost"
65351 msgstr "Boost uniquement"
65354 msgid "Show the glow buffer only"
65355 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
65358 msgid "Multicam Select Sequence"
65359 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
65362 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
65363 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
65366 msgid "Multicam Source Channel"
65367 msgstr "Canal source multicam"
65370 msgid "Multiply Sequence"
65371 msgstr "Séquence multiplier"
65374 msgid "Over Drop Sequence"
65375 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
65378 msgid "SpeedControl Sequence"
65379 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
65382 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
65383 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
65386 msgid "Multiply Speed"
65387 msgstr "Multiplier vitesse"
65390 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
65391 msgstr "Multiplier la vitesse résultante après le facteur de vitesse"
65394 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
65395 msgstr "Interpréter la valeur comme la vitesse, au lieu d’un numéro de frame"
65398 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
65399 msgstr "Redimensionner les valeurs de 0.0 à 1.0 à la longueur de la séquence"
65402 msgid "Subtract Sequence"
65403 msgstr "Séquence soustraire"
65406 msgid "Text Sequence"
65407 msgstr "Séquence texte"
65410 msgid "Sequence strip creating text"
65411 msgstr "Bande séquence créant du texte"
65414 msgid "Text color"
65415 msgstr "Couleur de texte"
65418 msgid "Size of the text"
65419 msgstr "Taille du texte"
65422 msgid "Location of the text"
65423 msgstr "Position du texte"
65426 msgid "Text that will be displayed"
65427 msgstr "Texte à afficher"
65430 msgid "Wrap Width"
65431 msgstr "Largeur de repliement"
65434 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
65435 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
65438 msgid "Transform Sequence"
65439 msgstr "Séquence transformation"
65442 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
65443 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
65446 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
65447 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
65450 msgid "Bilinear interpolation"
65451 msgstr "Interpolation bilinéaire"
65454 msgid "Bicubic interpolation"
65455 msgstr "Interpolation bicubique"
65458 msgid "Degrees to rotate the input"
65459 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
65462 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
65463 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
65466 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
65467 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
65470 msgid "Translate X"
65471 msgstr "Translater X"
65474 msgid "Amount to move the input on the X axis"
65475 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
65478 msgid "Translate Y"
65479 msgstr "Translater Y"
65482 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
65483 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
65486 msgid "Translation Unit"
65487 msgstr "Unité de translation"
65490 msgid "Unit of measure to translate the input"
65491 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
65494 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
65495 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
65498 msgid "Wipe Sequence"
65499 msgstr "Séquence volet"
65502 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
65503 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
65506 msgid "Edge angle"
65507 msgstr "Angle de bord"
65510 msgid "Blur Width"
65511 msgstr "Largeur du flou"
65514 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
65515 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
65518 msgid "Wipe direction"
65519 msgstr "Direction du volet"
65522 msgid "Out"
65523 msgstr "Sortie"
65526 msgid "In"
65527 msgstr "Entrée"
65530 msgctxt "Sequence"
65531 msgid "Transition Type"
65532 msgstr "Type de transition"
65535 msgctxt "Sequence"
65536 msgid "Single"
65537 msgstr "Unique"
65540 msgctxt "Sequence"
65541 msgid "Double"
65542 msgstr "Double"
65545 msgctxt "Sequence"
65546 msgid "Iris"
65547 msgstr "Iris"
65550 msgctxt "Sequence"
65551 msgid "Clock"
65552 msgstr "Horloge"
65555 msgid "Sequence strip to load one or more images"
65556 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
65559 msgid "Mask Sequence"
65560 msgstr "Séquence masque"
65563 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
65564 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
65567 msgid "Mask that this sequence uses"
65568 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
65571 msgid "Meta Sequence"
65572 msgstr "Séquence méta"
65575 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
65576 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
65579 msgid "Sequences"
65580 msgstr "Séquences"
65583 msgid "MovieClip Sequence"
65584 msgstr "Séquence clip-vidéo"
65587 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
65588 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
65591 msgid "Stabilize 2D Clip"
65592 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
65595 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
65596 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
65599 msgid "Undistort Clip"
65600 msgstr "Dé-distordre clip"
65603 msgid "Use the undistorted version of the clip"
65604 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
65607 msgid "Movie Sequence"
65608 msgstr "Séquence vidéo"
65611 msgid "Sequence strip to load a video"
65612 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
65615 msgid "MPEG Preseek"
65616 msgstr "Préchargement MPEG"
65619 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
65620 msgstr "Pour les vidéos MPEG, pré-charger ce nombre de frames"
65623 msgid "Stream Index"
65624 msgstr "Indice de flux"
65627 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
65628 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
65631 msgid "Mode to load movie views"
65632 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
65635 msgid "Scene Sequence"
65636 msgstr "Séquence scène"
65639 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
65640 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
65643 msgid "Scene that this sequence uses"
65644 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
65647 msgid "Camera Override"
65648 msgstr "Remplacer caméra"
65651 msgid "Override the scenes active camera"
65652 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
65655 msgid "Use Grease Pencil"
65656 msgstr "Utiliser crayon gras"
65659 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
65660 msgstr "Afficher les traits de crayon gras dans les prévisualisations OpenGL"
65663 msgid "Sound Sequence"
65664 msgstr "Séquence son"
65667 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
65668 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
65671 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
65672 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
65675 msgid "Sound data-block used by this sequence"
65676 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
65679 msgid "Playback volume of the sound"
65680 msgstr "Volume de lecture du son"
65683 msgid "Sequence Color Balance Data"
65684 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
65687 msgid "Color balance gain (highlights)"
65688 msgstr "Balance de couleur gain"
65691 msgid "Color balance gamma (midtones)"
65692 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
65695 msgid "Inverse Gain"
65696 msgstr "Inverser gain"
65699 msgid "Invert the gain color`"
65700 msgstr "Inverser la couleur de gain"
65703 msgid "Inverse Gamma"
65704 msgstr "Inverser gamma"
65707 msgid "Invert the gamma color"
65708 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
65711 msgid "Inverse Lift"
65712 msgstr "Inverser relèvement"
65715 msgid "Invert the lift color"
65716 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
65719 msgid "Color balance lift (shadows)"
65720 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
65723 msgid "Sequence Color Balance"
65724 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
65727 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
65728 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
65731 msgid "Sequence Crop"
65732 msgstr "Limites de séquence"
65735 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
65736 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
65739 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
65740 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
65743 msgid "Number of pixels to crop from the top"
65744 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
65747 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
65748 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
65751 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
65752 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
65755 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
65756 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
65759 msgid "Active Strip"
65760 msgstr "Bande active"
65763 msgid "Sequencer's active strip"
65764 msgstr "Bande active du séquenceur"
65767 msgid "Meta Stack"
65768 msgstr "Pile des métas"
65771 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
65772 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
65775 msgid "Overlay Offset"
65776 msgstr "Décalage de superposition"
65779 msgid "Proxy Directory"
65780 msgstr "Dossier proxy"
65783 msgid "Proxy Storage"
65784 msgstr "Stockage proxy"
65787 msgid "How to store proxies for this project"
65788 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
65791 msgid "Per Strip"
65792 msgstr "Par bande"
65795 msgid "Store proxies using per strip settings"
65796 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
65799 msgid "Store proxies using project directory"
65800 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
65803 msgid "Top-level strips only"
65804 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
65807 msgid "All Sequences"
65808 msgstr "Toutes les séquences"
65811 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
65812 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
65815 msgid "Show Cache"
65816 msgstr "Afficher cache"
65819 msgid "Overlay Lock"
65820 msgstr "Verrou superposition"
65823 msgid "Sequence Element"
65824 msgstr "Élément de séquence"
65827 msgid "Sequence strip data for a single frame"
65828 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
65831 msgid "Name of the source file"
65832 msgstr "Nom du fichier source"
65835 msgid "Orig Height"
65836 msgstr "Hauteur originale"
65839 msgid "Original image height"
65840 msgstr "Hauteur originale de l’image"
65843 msgid "Orig Width"
65844 msgstr "Largeur originale"
65847 msgid "Original image width"
65848 msgstr "Largeur originale de l’image"
65851 msgid "Collection of SequenceElement"
65852 msgstr "Collection de SequenceElement"
65855 msgid "Modifier for sequence strip"
65856 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
65859 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
65860 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
65863 msgid "Mask Strip"
65864 msgstr "Bande masque"
65867 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
65868 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
65871 msgid "Mask Input Type"
65872 msgstr "Type d’entrée de masque"
65875 msgid "Type of input data used for mask"
65876 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
65879 msgid "Use sequencer strip as mask input"
65880 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
65883 msgid "Use mask ID as mask input"
65884 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
65887 msgid "Mask Time"
65888 msgstr "Temps du masque"
65891 msgid "Time to use for the Mask animation"
65892 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
65895 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
65896 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
65899 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
65900 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
65903 msgid "Mute this modifier"
65904 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
65907 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
65908 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
65911 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
65912 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
65915 msgid "Bright"
65916 msgstr "Luminosité"
65919 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
65920 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
65923 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
65924 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
65927 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
65928 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
65931 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
65932 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
65935 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
65936 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
65939 msgid "Curve Mapping"
65940 msgstr "Conversion par courbe"
65943 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
65944 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
65947 msgid "Tone mapping modifier"
65948 msgstr "Modificateur de carte de tons"
65951 msgid "Tone mapping algorithm"
65952 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
65955 msgid "White balance modifier for sequence strip"
65956 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
65959 msgid "This color defines white in the strip"
65960 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
65963 msgid "Strip Modifiers"
65964 msgstr "Modificateurs de bande"
65967 msgid "Collection of strip modifiers"
65968 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
65971 msgid "Sequence Proxy"
65972 msgstr "Proxy de séquence"
65975 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
65976 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
65979 msgid "Build 100% proxy resolution"
65980 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
65983 msgid "Build 25% proxy resolution"
65984 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
65987 msgid "Build 50% proxy resolution"
65988 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
65991 msgid "Build 75% proxy resolution"
65992 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
65995 msgid "Location of custom proxy file"
65996 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
65999 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
66000 msgstr "Qualité Jpeg des proxies à créer"
66003 msgid "Method for reading the inputs timecode"
66004 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
66007 msgid "Use images in the order as they are recorded"
66008 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
66011 msgid "Record Run No Gaps"
66012 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
66015 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
66016 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
66019 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
66020 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
66023 msgid "Use a custom directory to store data"
66024 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
66027 msgid "Proxy Custom File"
66028 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
66031 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
66032 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
66035 msgid "Sequence Transform"
66036 msgstr "Transformation de séquence"
66039 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
66040 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
66043 msgid "Collection of Sequences"
66044 msgstr "Collection de séquences"
66047 msgid "Gray Scale"
66048 msgstr "Niveaux de gris"
66051 msgid "Sepia"
66052 msgstr "Sépia"
66055 msgid "Glow Effect"
66056 msgstr "Effet luminescent"
66059 msgid "Glow effect"
66060 msgstr "Effet luminescent"
66063 msgid "Glow Color"
66064 msgstr "Couleur luminescence"
66067 msgid "Color used for generated glow"
66068 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
66071 msgid "Glow mode"
66072 msgstr "Mode de luminescence"
66075 msgid "Color selected to apply glow"
66076 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
66079 msgid "Limit to select color for glow effect"
66080 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
66083 msgid "Shadow Effect"
66084 msgstr "Effet d’ombre"
66087 msgid "Shadow effect"
66088 msgstr "Effet d’ombre"
66091 msgid "Shape Key"
66092 msgstr "Clé de forme"
66095 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
66096 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
66099 msgid "Frame for absolute keys"
66100 msgstr "Frame pour les clés absolues"
66103 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
66104 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
66107 msgid "Name of Shape Key"
66108 msgstr "Nom de clé de forme"
66111 msgid "Relative Key"
66112 msgstr "Clé relative"
66115 msgid "Shape used as a relative key"
66116 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
66119 msgid "Slider Max"
66120 msgstr "Max curseur"
66123 msgid "Maximum for slider"
66124 msgstr "Maximum pour le curseur"
66127 msgid "Slider Min"
66128 msgstr "Min curseur"
66131 msgid "Minimum for slider"
66132 msgstr "Minimum pour le curseur"
66135 msgid "Value of shape key at the current frame"
66136 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
66139 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
66140 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
66143 msgid "Shape Key Bezier Point"
66144 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
66147 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
66148 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
66151 msgid "Handle 1 Location"
66152 msgstr "Position de la poignée 1"
66155 msgid "Handle 2 Location"
66156 msgstr "Position de la poignée 2"
66159 msgid "Shape Key Curve Point"
66160 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
66163 msgid "Point in a shape key for curves"
66164 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
66167 msgid "Shape Key Point"
66168 msgstr "Point de clé de forme"
66171 msgid "Point in a shape key"
66172 msgstr "Point dans une clé de forme"
66175 msgid "Soft body simulation settings for an object"
66176 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
66179 msgid "Aero"
66180 msgstr "Aéro"
66183 msgid "Make edges 'sail'"
66184 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
66187 msgid "Aerodynamics Type"
66188 msgstr "Type d’aérodynamiques"
66191 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
66192 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
66195 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
66196 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
66199 msgid "Lift Force"
66200 msgstr "Force de montée"
66203 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
66204 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
66207 msgid "Ball Size"
66208 msgstr "Taille de balle"
66211 msgid "Blending to inelastic collision"
66212 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
66215 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
66216 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
66219 msgid "Ball inflating pressure"
66220 msgstr "Pression de gonflement des balles"
66223 msgid "Bending"
66224 msgstr "Ploiement"
66227 msgid "Choke"
66228 msgstr "Répression"
66231 msgid "'Viscosity' inside collision target"
66232 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
66235 msgid "Collision Type"
66236 msgstr "Type de collision"
66239 msgid "Choose Collision Type"
66240 msgstr "Choisir le type de collision"
66243 msgid "Manual adjust"
66244 msgstr "Ajustement manuel"
66247 msgid "Average Spring length * Ball Size"
66248 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
66251 msgid "Minimal"
66252 msgstr "Minimal"
66255 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
66256 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
66259 msgid "Maximal"
66260 msgstr "Maximal"
66263 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
66264 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
66267 msgid "AvMinMax"
66268 msgstr "MoyMinMax"
66271 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
66272 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
66275 msgid "Edge spring friction"
66276 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
66279 msgid "Error Limit"
66280 msgstr "Limite d’erreur"
66283 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
66284 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
66287 msgid "General media friction for point movements"
66288 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
66291 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
66292 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
66295 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
66296 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
66299 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
66300 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
66303 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
66304 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
66307 msgid "Gravitation"
66308 msgstr "Gravitation"
66311 msgid "Apply gravitation to point movement"
66312 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
66315 msgid "General Mass value"
66316 msgstr "Valeur de masse générale"
66319 msgid "Permanent deform"
66320 msgstr "Déformation permanente"
66323 msgid "Pull"
66324 msgstr "Tirer"
66327 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
66328 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
66331 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
66332 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
66335 msgid "Estimated rotation matrix"
66336 msgstr "Matrice de rotation estimée"
66339 msgid "Scale Matrix"
66340 msgstr "Matrice de redimensionnement"
66343 msgid "Estimated scale matrix"
66344 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
66347 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
66348 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
66351 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
66352 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
66355 msgid "Maximal # solver steps/frame"
66356 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66359 msgid "Minimal # solver steps/frame"
66360 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66363 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
66364 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
66367 msgid "Print Performance to Console"
66368 msgstr "Afficher les performances dans la console"
66371 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
66372 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
66375 msgid "Edge Collision"
66376 msgstr "Collision d’arêtes"
66379 msgid "Edges collide too"
66380 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
66383 msgid "Use Edges"
66384 msgstr "Utiliser arêtes"
66387 msgid "Use Edges as springs"
66388 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
66391 msgid "Face Collision"
66392 msgstr "Collision de faces"
66395 msgid "Faces collide too, can be very slow"
66396 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
66399 msgid "Use Goal"
66400 msgstr "Utiliser le but"
66403 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
66404 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
66407 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
66408 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
66411 msgid "Stiff Quads"
66412 msgstr "Raidir quadrangles"
66415 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
66416 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
66419 msgid "Goal Vertex Group"
66420 msgstr "Groupe de vertices de but"
66423 msgid "Control point weight values"
66424 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
66427 msgid "Control point mass values"
66428 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
66431 msgid "Spring Vertex Group"
66432 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
66435 msgid "Control point spring strength values"
66436 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
66439 msgid "Space data for a screen area"
66440 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
66443 msgid "Space data type"
66444 msgstr "Type de données d’espace"
66447 msgid "Space Clip Editor"
66448 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
66451 msgid "Clip editor space data"
66452 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
66455 msgctxt "MovieClip"
66456 msgid "Track"
66457 msgstr "Piste"
66460 msgid "Lock to Selection"
66461 msgstr "Verrouiller à la sélection"
66464 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
66465 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
66468 msgid "Lock to Time Cursor"
66469 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
66472 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
66473 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
66476 msgid "Mask displayed and edited in this space"
66477 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
66480 msgid "Outline"
66481 msgstr "Contour"
66484 msgid "Dash"
66485 msgstr "Pointillés"
66488 msgid "Overlay Mode"
66489 msgstr "Mode de superposition"
66492 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
66493 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
66496 msgid "Alpha Channel"
66497 msgstr "Canal alpha"
66500 msgid "Show alpha channel of the mask"
66501 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
66504 msgid "Combine space background image with the mask"
66505 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
66508 msgid "Editing context being displayed"
66509 msgstr "Contexte d'édition affiché"
66512 msgid "Length of displaying path, in frames"
66513 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
66516 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
66517 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
66520 msgid "Bounding Box Center"
66521 msgstr "Centre de la boite englobante"
66524 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
66525 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
66528 msgid "Pivot around the 2D cursor"
66529 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
66532 msgid "Individual Origins"
66533 msgstr "Origines individuelles"
66536 msgid "Pivot around each object's own origin"
66537 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
66540 msgid "Median Point"
66541 msgstr "Barycentre"
66544 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
66545 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
66548 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
66549 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
66552 msgid "Show Blue Channel"
66553 msgstr "Afficher canal bleu"
66556 msgid "Show blue channel in the frame"
66557 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
66560 msgid "Show Bundles"
66561 msgstr "Afficher ensembles"
66564 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
66565 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
66568 msgid "Show Disabled"
66569 msgstr "Afficher désactivés"
66572 msgid "Show disabled tracks from the footage"
66573 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
66576 msgid "Show Filters"
66577 msgstr "Afficher filtres"
66580 msgid "Show filters for graph editor"
66581 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
66584 msgid "Show Frames"
66585 msgstr "Afficher frames"
66588 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
66589 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
66592 msgid "Show Tracks Error"
66593 msgstr "Afficher erreur des pistes"
66596 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
66597 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
66600 msgid "Show Tracks Motion"
66601 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
66604 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
66605 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
66608 msgid "Show Green Channel"
66609 msgstr "Afficher canal vert"
66612 msgid "Show green channel in the frame"
66613 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
66616 msgid "Show Grid"
66617 msgstr "Afficher grille"
66620 msgid "Show grid showing lens distortion"
66621 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
66624 msgid "Show Marker Pattern"
66625 msgstr "Afficher motif de marqueur"
66628 msgid "Show pattern boundbox for markers"
66629 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
66632 msgid "Show Marker Search"
66633 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
66636 msgid "Show search boundbox for markers"
66637 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
66640 msgid "Show Mask Overlay"
66641 msgstr "Afficher masque par superposition"
66644 msgid "Show Metadata"
66645 msgstr "Afficher méta-données"
66648 msgid "Show metadata of clip"
66649 msgstr "Afficher méta-données du clip"
66652 msgid "Show Names"
66653 msgstr "Afficher noms"
66656 msgid "Show track names and status"
66657 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
66660 msgid "Show Red Channel"
66661 msgstr "Afficher canal rouge"
66664 msgid "Show red channel in the frame"
66665 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
66668 msgid "Adjust Last Operation"
66669 msgstr "Ajuster la dernière opération"
66672 msgid "Toolbar"
66673 msgstr "Barre d'outils"
66676 msgid "Sidebar"
66677 msgstr "Barre latérale"
66680 msgid "Show Seconds"
66681 msgstr "Afficher secondes"
66684 msgid "Show timing in seconds not frames"
66685 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
66688 msgid "Show Stable"
66689 msgstr "Afficher stable"
66692 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
66693 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
66696 msgid "Show Tiny Markers"
66697 msgstr "Afficher petits marqueurs"
66700 msgid "Show markers in a more compact manner"
66701 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
66704 msgid "Show Track Path"
66705 msgstr "Afficher chemin de piste"
66708 msgid "Show path of how track moves"
66709 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
66712 msgid "Display frame in grayscale mode"
66713 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
66716 msgid "Manual Calibration"
66717 msgstr "Calibration manuelle"
66720 msgid "Use manual calibration helpers"
66721 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
66724 msgid "Mute Footage"
66725 msgstr "Rendre muet le plan"
66728 msgid "Mute footage and show black background instead"
66729 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
66732 msgctxt "MovieClip"
66733 msgid "View"
66734 msgstr "Vue"
66737 msgid "Type of the clip editor view"
66738 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
66741 msgid "Show editing clip preview"
66742 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
66745 msgctxt "MovieClip"
66746 msgid "Graph"
66747 msgstr "Graphe"
66750 msgid "Show graph view for active element"
66751 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
66754 msgctxt "MovieClip"
66755 msgid "Dopesheet"
66756 msgstr "Dopesheet"
66759 msgid "Dopesheet view for tracking data"
66760 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
66763 msgid "Space Console"
66764 msgstr "Espace de console"
66767 msgid "Interactive python console"
66768 msgstr "Console Python interactive"
66771 msgid "Font size to use for displaying the text"
66772 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
66775 msgid "Command history"
66776 msgstr "Historique de commandes"
66779 msgid "Command line prompt language"
66780 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
66783 msgid "Prompt"
66784 msgstr "Invite de commandes"
66787 msgid "Command line prompt"
66788 msgstr "Invite de commandes"
66791 msgid "Command output"
66792 msgstr "Sortie de commande"
66795 msgid "Space Dope Sheet Editor"
66796 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
66799 msgid "Dope Sheet space data"
66800 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
66803 msgid "Action displayed and edited in this space"
66804 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
66807 msgid "Auto Snap"
66808 msgstr "Aimantage auto"
66811 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
66812 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
66815 msgid "No Auto-Snap"
66816 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
66819 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
66820 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
66823 msgid "Second Step"
66824 msgstr "Pas d’une seconde"
66827 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
66828 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
66831 msgid "Nearest Frame"
66832 msgstr "Frame la plus proche"
66835 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
66836 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
66839 msgid "Nearest Second"
66840 msgstr "Seconde la plus proche"
66843 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
66844 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
66847 msgid "Nearest Marker"
66848 msgstr "Marqueur le plus proche"
66851 msgid "Snap to nearest marker"
66852 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
66855 msgid "Show the active object's cloth point cache"
66856 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
66859 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
66860 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
66863 msgid "Show the active object's particle point cache"
66864 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
66867 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
66868 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
66871 msgid "Show the active object's smoke cache"
66872 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
66875 msgid "Softbody"
66876 msgstr "Corps souple"
66879 msgid "Show the active object's softbody point cache"
66880 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
66883 msgid "Settings for filtering animation data"
66884 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
66887 msgid "Edit all keyframes in scene"
66888 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
66891 msgid "Timeline and playback controls"
66892 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
66895 msgid "Action Editor"
66896 msgstr "Éditeur d’action"
66899 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
66900 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
66903 msgid "Shape Key Editor"
66904 msgstr "Éditeur de clés de forme"
66907 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
66908 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
66911 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
66912 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
66915 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
66916 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
66919 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
66920 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
66923 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
66924 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
66927 msgid "Show Pose Markers"
66928 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
66931 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
66932 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
66935 msgid "Show Sliders"
66936 msgstr "Afficher curseurs"
66939 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
66940 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
66943 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
66944 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
66947 msgid "Sync Markers"
66948 msgstr "Synchroniser marqueurs"
66951 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
66952 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
66955 msgid "Realtime Updates"
66956 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
66959 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
66960 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
66963 msgid "Space File Browser"
66964 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
66967 msgid "File browser space data"
66968 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
66971 msgid "Active Operator"
66972 msgstr "Opérateur actif"
66975 msgid "User's bookmarks"
66976 msgstr "Signets de l’utilisateur"
66979 msgid "Active Bookmark"
66980 msgstr "Signet actif"
66983 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
66984 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
66987 msgid "Filebrowser Parameter"
66988 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
66991 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
66992 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
66995 msgid "Recent Folders"
66996 msgstr "Dossiers récents"
66999 msgid "Active Recent Folder"
67000 msgstr "Dossier récent actif"
67003 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
67004 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
67007 msgid "System Bookmarks"
67008 msgstr "Signets système"
67011 msgid "System's bookmarks"
67012 msgstr "Signets du système"
67015 msgid "Active System Bookmark"
67016 msgstr "Signet système actif"
67019 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
67020 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
67023 msgid "System Folders"
67024 msgstr "Dossiers système"
67027 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
67028 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
67031 msgid "Active System Folder"
67032 msgstr "Dossier système actif"
67035 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
67036 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
67039 msgid "Space Graph Editor"
67040 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
67043 msgid "Graph Editor space data"
67044 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
67047 msgid "Cursor X-Value"
67048 msgstr "Valeur X du curseur"
67051 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
67052 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
67055 msgid "Cursor Y-Value"
67056 msgstr "Valeur Y du curseur"
67059 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
67060 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
67063 msgid "Has Ghost Curves"
67064 msgstr "A des courbes fantômes"
67067 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
67068 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
67071 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
67072 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
67075 msgid "Edit drivers"
67076 msgstr "Éditer les contrôleurs"
67079 msgid "Individual Centers"
67080 msgstr "Centres individuels"
67083 msgid "Show Cursor"
67084 msgstr "Afficher curseur"
67087 msgid "Show 2D cursor"
67088 msgstr "Afficher le curseur 2D"
67091 msgid "Show Handles"
67092 msgstr "Afficher poignées"
67095 msgid "Show handles of Bezier control points"
67096 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
67099 msgid "AutoMerge Keyframes"
67100 msgstr "Auto-fusionner images clé"
67103 msgid "Auto Normalization"
67104 msgstr "Auto normalisation"
67107 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
67108 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
67111 msgid "Use Normalization"
67112 msgstr "Utiliser normalisation"
67115 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
67116 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
67119 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
67120 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
67123 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
67124 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
67127 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
67128 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
67131 msgid "Space Image Editor"
67132 msgstr "Espace d’éditeur image"
67135 msgid "Image and UV editor space data"
67136 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
67139 msgid "2D Cursor Location"
67140 msgstr "Position du curseur 2D"
67143 msgid "2D cursor location for this view"
67144 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
67147 msgid "Color and Alpha"
67148 msgstr "Couleur et alpha"
67151 msgid "Z-Buffer"
67152 msgstr "Tampon Z"
67155 msgid "Grease pencil data for this space"
67156 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
67159 msgid "UV Editor"
67160 msgstr "Éditeur UV"
67163 msgid "2D image painting mode"
67164 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
67167 msgid "Mask editing"
67168 msgstr "Édition de masque"
67171 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
67172 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
67175 msgid "Pivot around the 3D cursor"
67176 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
67179 msgid "Pivot around active object"
67180 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
67183 msgid "Sampled colors along line"
67184 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
67187 msgid "Scopes to visualize image statistics"
67188 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
67191 msgid "Show Mask Editor"
67192 msgstr "Afficher éditeur de masque"
67195 msgid "Show Mask editing related properties"
67196 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
67199 msgid "Show Paint"
67200 msgstr "Afficher peinture"
67203 msgid "Show paint related properties"
67204 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
67207 msgid "Show Render"
67208 msgstr "Afficher rendu"
67211 msgid "Show render related properties"
67212 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
67215 msgid "Show Stereo"
67216 msgstr "Afficher stéréo"
67219 msgid "Display the image in Stereo 3D"
67220 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
67223 msgid "Show UV Editor"
67224 msgstr "Afficher éditeur UV"
67227 msgid "Show UV editing related properties"
67228 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
67231 msgid "Image Pin"
67232 msgstr "Épinglage d’image"
67235 msgid "Display current image regardless of object selection"
67236 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
67239 msgid "Update Automatically"
67240 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
67243 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
67244 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
67247 msgid "UV editor settings"
67248 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
67251 msgid "Zoom factor"
67252 msgstr "Facteur de zoom"
67255 msgid "Space Info"
67256 msgstr "Espace d’infos"
67259 msgid "Info space data"
67260 msgstr "Données de l’espace d’infos"
67263 msgid "Show Debug"
67264 msgstr "Afficher débug"
67267 msgid "Display debug reporting info"
67268 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
67271 msgid "Show Error"
67272 msgstr "Afficher erreurs"
67275 msgid "Display error text"
67276 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
67279 msgid "Show Info"
67280 msgstr "Afficher infos"
67283 msgid "Display general information"
67284 msgstr "Afficher des informations générales"
67287 msgid "Show Operator"
67288 msgstr "Afficher opérateurs"
67291 msgid "Display the operator log"
67292 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
67295 msgid "Show Warn"
67296 msgstr "Afficher avertissements"
67299 msgid "Display warnings"
67300 msgstr "Afficher les avertissements"
67303 msgid "Space Nla Editor"
67304 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
67307 msgid "NLA editor space data"
67308 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
67311 msgid "Show Local Markers"
67312 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
67315 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
67316 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
67319 msgid "Show Control F-Curves"
67320 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
67323 msgid "Show influence F-Curves on strips"
67324 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
67327 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
67328 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
67331 msgid "Space Node Editor"
67332 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
67335 msgid "Node editor space data"
67336 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
67339 msgid "Channels of the image to draw"
67340 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
67343 msgid "Backdrop Zoom"
67344 msgstr "Zoom du fond"
67347 msgid "Backdrop zoom factor"
67348 msgstr "Facteur de zoom du fond"
67351 msgid "Cursor Location"
67352 msgstr "Position du curseur"
67355 msgid "Location for adding new nodes"
67356 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
67359 msgid "Edit Tree"
67360 msgstr "Éditer arborescence"
67363 msgid "Node tree being displayed and edited"
67364 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
67367 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
67368 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
67371 msgid "ID From"
67372 msgstr "ID venant de"
67375 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
67376 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
67379 msgid "Auto-offset Direction"
67380 msgstr "Direction d’auto-décalage"
67383 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
67384 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
67387 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
67388 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
67391 msgid "Use the pinned node tree"
67392 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
67395 msgid "Shader Type"
67396 msgstr "Type de shader"
67399 msgid "Type of data to take shader from"
67400 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
67403 msgid "Edit shader nodes from Object"
67404 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
67407 msgid "Edit shader nodes from World"
67408 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
67411 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
67412 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
67415 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
67416 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
67419 msgid "Texture Type"
67420 msgstr "Type de texture"
67423 msgid "Type of data to take texture from"
67424 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
67427 msgid "Edit texture nodes from World"
67428 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
67431 msgid "Edit texture nodes from Brush"
67432 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
67435 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
67436 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
67439 msgid "Node tree type to display and edit"
67440 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
67443 msgid "Auto Render"
67444 msgstr "Auto-rendre"
67447 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
67448 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
67451 msgid "Auto-offset"
67452 msgstr "Auto-décalage"
67455 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
67456 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
67459 msgid "Space Outliner"
67460 msgstr "Espace Outliner"
67463 msgid "Outliner space data"
67464 msgstr "Données d’espace de l’outliner"
67467 msgid "Type of information to display"
67468 msgstr "Type d’informations à afficher"
67471 msgid "Blender File"
67472 msgstr "Fichier Blender"
67475 msgid "Display data of current file and linked libraries"
67476 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
67479 msgid "Orphan Data"
67480 msgstr "Données orphelines"
67483 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
67484 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
67487 msgid "Display Filter"
67488 msgstr "Filtre d’affichage"
67491 msgid "Live search filtering string"
67492 msgstr "Chaîne du filtrage de la recherche en live"
67495 msgid "Case Sensitive Matches Only"
67496 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
67499 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
67500 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
67503 msgid "Show Object Children"
67504 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
67507 msgid "Complete Matches Only"
67508 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
67511 msgid "Only use complete matches of search string"
67512 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
67515 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
67516 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
67519 msgid "Sort Alphabetically"
67520 msgstr "Trier alphabétiquement"
67523 msgid "Search term for filtering in the UI"
67524 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
67527 msgid "Filter method"
67528 msgstr "Méthode de filtre"
67531 msgid "Filter based on the operator name"
67532 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
67535 msgid "Key-Binding"
67536 msgstr "Raccourcis"
67539 msgid "Filter based on key bindings"
67540 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
67543 msgid "Properties Space"
67544 msgstr "Espace des propriétés"
67547 msgid "Properties space data"
67548 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
67551 msgid "Active Tool and Workspace settings"
67552 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
67555 msgid "Scene Properties"
67556 msgstr "Propriétés de la scène"
67559 msgid "Render Properties"
67560 msgstr "Propriétés du rendu"
67563 msgid "Output Properties"
67564 msgstr "Propriétés de sortie"
67567 msgid "View Layer Properties"
67568 msgstr "Propriétés du calque de vue"
67571 msgid "World Properties"
67572 msgstr "Propriétés du monde"
67575 msgid "Object Properties"
67576 msgstr "Propriétés de l'objet"
67579 msgid "Object Constraint Properties"
67580 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
67583 msgid "Modifier Properties"
67584 msgstr "Propriétés de modificateur"
67587 msgid "Bone Constraint Properties"
67588 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
67591 msgid "Material Properties"
67592 msgstr "Propriétés de matériau"
67595 msgid "Texture Properties"
67596 msgstr "Propriétés de la texture"
67599 msgid "Particle Properties"
67600 msgstr "Propriétés des particules"
67603 msgid "Physics Properties"
67604 msgstr "Propriétés de la physique"
67607 msgid "Pin ID"
67608 msgstr "Épingler ID"
67611 msgid "Use the pinned context"
67612 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
67615 msgid "Space Sequence Editor"
67616 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
67619 msgid "Sequence editor space data"
67620 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
67623 msgid "Display Channel"
67624 msgstr "Afficher canal"
67627 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
67628 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
67631 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
67632 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
67635 msgid "Luma Waveform"
67636 msgstr "Forme d’onde luma"
67639 msgid "Chroma Vectorscope"
67640 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
67643 msgid "Overlay Type"
67644 msgstr "Type de superposition"
67647 msgid "Show rectangle area overlay"
67648 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
67651 msgid "Reference"
67652 msgstr "Référence"
67655 msgid "Show reference frame only"
67656 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
67659 msgid "Current"
67660 msgstr "Courant"
67663 msgid "Show current frame only"
67664 msgstr "N’afficher que la frame courante"
67667 msgid "No display"
67668 msgstr "Pas d’affichage"
67671 msgid "Use Backdrop"
67672 msgstr "Utiliser fond"
67675 msgid "Display result under strips"
67676 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
67679 msgid "Show metadata of first visible strip"
67680 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
67683 msgid "Show Overexposed"
67684 msgstr "Montrer surexposées"
67687 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
67688 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
67691 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
67692 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
67695 msgid "Separate Colors"
67696 msgstr "Séparer couleurs"
67699 msgid "Separate color channels in preview"
67700 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
67703 msgid "Show Offsets"
67704 msgstr "Afficher décalage"
67707 msgid "Display strip in/out offsets"
67708 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
67711 msgid "Transform markers as well as strips"
67712 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
67715 msgid "View Type"
67716 msgstr "Type de vue"
67719 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
67720 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
67723 msgid "Waveforms Off"
67724 msgstr "Formes d’onde désactivées"
67727 msgid "Waveforms On"
67728 msgstr "Formes d’onde activées"
67731 msgid "Use Strip Option"
67732 msgstr "Utiliser option de bande"
67735 msgid "Space Text Editor"
67736 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
67739 msgid "Text editor space data"
67740 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
67743 msgid "Find Text"
67744 msgstr "Texte de recherche"
67747 msgid "Text to search for with the find tool"
67748 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
67751 msgid "Margin Column"
67752 msgstr "Colonne de marge"
67755 msgid "Column number to show right margin at"
67756 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
67759 msgid "Replace Text"
67760 msgstr "Texte de remplacement"
67763 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
67764 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
67767 msgid "Highlight Line"
67768 msgstr "Surligner ligne"
67771 msgid "Highlight the current line"
67772 msgstr "Surligner la ligne courante"
67775 msgid "Line Numbers"
67776 msgstr "Numéro de ligne"
67779 msgid "Show line numbers next to the text"
67780 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
67783 msgid "Show Margin"
67784 msgstr "Afficher marge"
67787 msgid "Show right margin"
67788 msgstr "Afficher la marge de droite"
67791 msgid "Syntax Highlight"
67792 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe"
67795 msgid "Syntax highlight for scripting"
67796 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe pour scripter"
67799 msgid "Word Wrap"
67800 msgstr "Replier aux mots"
67803 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
67804 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
67807 msgid "Tab Width"
67808 msgstr "Largeur tabulation"
67811 msgid "Number of spaces to display tabs with"
67812 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
67815 msgid "Text displayed and edited in this space"
67816 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
67819 msgid "Top Line"
67820 msgstr "Line supérieure"
67823 msgid "Top line visible"
67824 msgstr "Ligne supérieure visible"
67827 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
67828 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
67831 msgid "Find Wrap"
67832 msgstr "Chercher en boucle"
67835 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
67836 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
67839 msgid "Live Edit"
67840 msgstr "Édition en live"
67843 msgid "Run python while editing"
67844 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
67847 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
67848 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
67851 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
67852 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
67855 msgid "Visible Lines"
67856 msgstr "Lignes visibles"
67859 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
67860 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
67863 msgid "3D View Space"
67864 msgstr "Espace de vue 3D"
67867 msgid "3D View space data"
67868 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
67871 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
67872 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
67875 msgid "3D View far clipping distance"
67876 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
67879 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
67880 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
67883 msgid "Viewport lens angle"
67884 msgstr "Focale de la vue"
67887 msgid "Lock to Bone"
67888 msgstr "Verrouiller sur os"
67891 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
67892 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
67895 msgid "Lock Camera to View"
67896 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
67899 msgid "Enable view navigation within the camera view"
67900 msgstr "Activer la navigation de la vue dans la vue caméra"
67903 msgid "Lock to Cursor"
67904 msgstr "Verrouiller au curseur"
67907 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
67908 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
67911 msgid "Lock to Object"
67912 msgstr "Verrouiller sur objet"
67915 msgid "3D View center is locked to this object's position"
67916 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
67919 msgid "3D Region"
67920 msgstr "Région 3D"
67923 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
67924 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
67927 msgid "Quad View Regions"
67928 msgstr "Régions de vue quad"
67931 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
67932 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
67935 msgid "Show 3D Marker Names"
67936 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
67939 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
67940 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
67943 msgid "Show Camera Path"
67944 msgstr "Afficher chemin caméra"
67947 msgid "Show reconstructed camera path"
67948 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
67951 msgid "Speaker"
67952 msgstr "Haut-parleur"
67955 msgid "Show Reconstruction"
67956 msgstr "Afficher reconstitution"
67959 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
67960 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
67963 msgid "Show the left and right cameras"
67964 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
67967 msgid "3D"
67968 msgstr "3D"
67971 msgid "Plane Alpha"
67972 msgstr "Alpha du plan"
67975 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
67976 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
67979 msgid "Stereo Eye"
67980 msgstr "Œil stéréo"
67983 msgid "Left Eye"
67984 msgstr "Œil gauche"
67987 msgid "Right Eye"
67988 msgstr "Œil droit"
67991 msgid "Volume Alpha"
67992 msgstr "Alpha du volume"
67995 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
67996 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
67999 msgid "Tracks Size"
68000 msgstr "Taille des pistes"
68003 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
68004 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
68007 msgid "Tracks Display Type"
68008 msgstr "Type d’affichage des pistes"
68011 msgid "Viewport display style for tracks"
68012 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
68015 msgid "Use Local Camera"
68016 msgstr "Utiliser une caméra locale"
68019 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
68020 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
68023 msgid "Get the node tree path as a string"
68024 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
68027 msgid "Space UV Editor"
68028 msgstr "Éditeur d’espace UV"
68031 msgid "UV editor data for the image editor space"
68032 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
68035 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
68036 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
68039 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
68040 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
68043 msgid "Constrain to Image Bounds"
68044 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
68047 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
68048 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
68051 msgid "Snap to Pixels"
68052 msgstr "Aimanter aux pixels"
68055 msgid "Sticky Selection Mode"
68056 msgstr "Mode de sélection collant"
68059 msgid "Sticky vertex selection disabled"
68060 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
68063 msgid "Shared Location"
68064 msgstr "Position partagée"
68067 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
68068 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
68071 msgid "Shared Vertex"
68072 msgstr "Vertex partagé"
68075 msgid "Live Unwrap"
68076 msgstr "Dépliage live"
68079 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
68080 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
68083 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
68084 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
68087 msgid "Bezier Points"
68088 msgstr "Points de Bézier"
68091 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
68092 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
68095 msgid "Character Index"
68096 msgstr "Indice de caractère"
68099 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
68100 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
68103 msgid "Hide this curve in Edit mode"
68104 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
68107 msgid "Order U"
68108 msgstr "Ordre en U"
68111 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
68112 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
68115 msgid "Order V"
68116 msgstr "Ordre en V"
68119 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
68120 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
68123 msgid "Points U"
68124 msgstr "Points U"
68127 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
68128 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
68131 msgid "Points V"
68132 msgstr "Points V"
68135 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
68136 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
68139 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
68140 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
68143 msgid "Radius Interpolation"
68144 msgstr "Interpolation de rayon"
68147 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
68148 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
68151 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
68152 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
68155 msgid "Surface subdivisions per segment"
68156 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
68159 msgid "Tilt Interpolation"
68160 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
68163 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
68164 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
68167 msgid "The interpolation type for this curve element"
68168 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
68171 msgid "Bezier U"
68172 msgstr "Bézier U"
68175 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
68176 msgstr "Faire agir cette courbe ou surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction U (Ordre en U doit être de 3 ou 4, Cyclique en U doit être désactivé)"
68179 msgid "Bezier V"
68180 msgstr "Bézier V"
68183 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
68184 msgstr "Faire agir cette surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction V (Ordre en V doit être de 3 ou 4, Cyclique en V doit être désactivé)"
68187 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
68188 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
68191 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
68192 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
68195 msgid "Endpoint U"
68196 msgstr "Points terminaux U"
68199 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
68200 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction U (Cyclique en U doit être désactivé)"
68203 msgid "Endpoint V"
68204 msgstr "Points terminaux V"
68207 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
68208 msgstr "Faire en sorte que cette surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction V (Cyclique en V doit être désactivé)"
68211 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
68212 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
68215 msgid "Spline Bezier Points"
68216 msgstr "Points de courbe de Bézier"
68219 msgid "Collection of spline Bezier points"
68220 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
68223 msgid "Spline point without handles"
68224 msgstr "Point de ligne sans poignée"
68227 msgid "NURBS weight"
68228 msgstr "Poids de NURBS"
68231 msgid "Spline Points"
68232 msgstr "Points de courbe"
68235 msgid "Collection of spline points"
68236 msgstr "Collection de points de courbe"
68239 msgid "Stereo 3D Display"
68240 msgstr "Affichage 3D stéréo"
68243 msgid "Settings for stereo 3D display"
68244 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
68247 msgid "Stereo Output"
68248 msgstr "Sortie stéréo"
68251 msgid "Settings for stereo output"
68252 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
68255 msgid "Stereo Mode"
68256 msgstr "Mode stéréo"
68259 msgid "Squeezed Frame"
68260 msgstr "Frames compressées"
68263 msgid "Combine both views in a squeezed image"
68264 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
68267 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
68268 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
68271 msgid "Map X and Y coordinates directly"
68272 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
68275 msgid "Map using the normal vector"
68276 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
68279 msgid "Map with Z as central axis"
68280 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
68283 msgid "X Mapping"
68284 msgstr "Placage X"
68287 msgid "Y Mapping"
68288 msgstr "Placage Y"
68291 msgid "Z Mapping"
68292 msgstr "Placage Z"
68295 msgid "Maximum value for clipping"
68296 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
68299 msgid "Minimum value for clipping"
68300 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
68303 msgid "Has Maximum"
68304 msgstr "A maximum"
68307 msgid "Whether to use maximum clipping value"
68308 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
68311 msgid "Has Minimum"
68312 msgstr "A minimum"
68315 msgid "Whether to use minimum clipping value"
68316 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
68319 msgid "Texture Paint Slot"
68320 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
68323 msgid "Slot that contains information about texture painting"
68324 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
68327 msgid "Text Box"
68328 msgstr "Boîte de texte"
68331 msgid "Text bounding box for layout"
68332 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
68335 msgid "Textbox Height"
68336 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
68339 msgid "Textbox Width"
68340 msgstr "Largeur de boîte de texte"
68343 msgid "Textbox X Offset"
68344 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
68347 msgid "Textbox Y Offset"
68348 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
68351 msgid "Text Character Format"
68352 msgstr "Format de caractère de texte"
68355 msgid "Text character formatting settings"
68356 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
68359 msgid "Text Line"
68360 msgstr "Ligne de texte"
68363 msgid "Line of text in a Text data-block"
68364 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
68367 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
68368 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
68371 msgid "Mode used to apply the texture"
68372 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
68375 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
68376 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
68379 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
68380 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
68383 msgid "Texture slot name"
68384 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
68387 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
68388 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
68391 msgid "Output Node"
68392 msgstr "Nœud de sortie"
68395 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
68396 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
68399 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
68400 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
68403 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
68404 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
68407 msgid "Brush Texture Slot"
68408 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
68411 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
68412 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
68415 msgid "Brush texture rotation"
68416 msgstr "Rotation de texture de brosse"
68419 msgid "Has Texture Angle Source"
68420 msgstr "A source d’angle de texture"
68423 msgid "Stencil"
68424 msgstr "Masque"
68427 msgid "Random Angle"
68428 msgstr "Angle aléatoire"
68431 msgid "Brush texture random angle"
68432 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
68435 msgid "LineStyle Texture Slot"
68436 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
68439 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
68440 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
68443 msgid "Alpha Factor"
68444 msgstr "Facteur alpha"
68447 msgid "Amount texture affects alpha"
68448 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
68451 msgid "Diffuse Color Factor"
68452 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
68455 msgid "Amount texture affects diffuse color"
68456 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
68459 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
68460 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
68463 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
68464 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
68467 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
68468 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
68471 msgid "Along stroke"
68472 msgstr "Le long du trait"
68475 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
68476 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
68479 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
68480 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
68483 msgid "The texture affects the alpha value"
68484 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
68487 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
68488 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
68491 msgid "Particle Settings Texture Slot"
68492 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
68495 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
68496 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
68499 msgid "Clump Factor"
68500 msgstr "Facteur d’agglutination"
68503 msgid "Amount texture affects child clump"
68504 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
68507 msgid "Damp Factor"
68508 msgstr "Facteur d’amortissement"
68511 msgid "Amount texture affects particle damping"
68512 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
68515 msgid "Density Factor"
68516 msgstr "Facteur de densité"
68519 msgid "Amount texture affects particle density"
68520 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
68523 msgid "Field Factor"
68524 msgstr "Facteur de champ"
68527 msgid "Amount texture affects particle force fields"
68528 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
68531 msgid "Gravity Factor"
68532 msgstr "Facteur de gravité"
68535 msgid "Amount texture affects particle gravity"
68536 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
68539 msgid "Kink Amplitude Factor"
68540 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
68543 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
68544 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
68547 msgid "Kink Frequency Factor"
68548 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
68551 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
68552 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
68555 msgid "Length Factor"
68556 msgstr "Facteur de longueur"
68559 msgid "Amount texture affects child hair length"
68560 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
68563 msgid "Life Time Factor"
68564 msgstr "Facteur de durée de vie"
68567 msgid "Amount texture affects particle life time"
68568 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
68571 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
68572 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
68575 msgid "Rough Factor"
68576 msgstr "Facteur de rudesse"
68579 msgid "Amount texture affects child roughness"
68580 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
68583 msgid "Size Factor"
68584 msgstr "Facteur de taille"
68587 msgid "Amount texture affects physical particle size"
68588 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
68591 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
68592 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
68595 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
68596 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
68599 msgid "Strand / Particle"
68600 msgstr "Fibres / particules"
68603 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
68604 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
68607 msgid "Emission Time Factor"
68608 msgstr "Facteur de temps d’émission"
68611 msgid "Amount texture affects particle emission time"
68612 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
68615 msgid "Twist Factor"
68616 msgstr "Facteur de vrillement"
68619 msgid "Amount texture affects child twist"
68620 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
68623 msgid "Affect the child clumping"
68624 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
68627 msgid "Affect the particle velocity damping"
68628 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
68631 msgid "Affect the density of the particles"
68632 msgstr "Affecter la densité des particules"
68635 msgid "Force Field"
68636 msgstr "Champ de force"
68639 msgid "Affect the particle force fields"
68640 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
68643 msgid "Affect the particle gravity"
68644 msgstr "Affecter la gravité des particules"
68647 msgid "Kink Amplitude"
68648 msgstr "Amplitude d’entortillement"
68651 msgid "Affect the child kink amplitude"
68652 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
68655 msgid "Kink Frequency"
68656 msgstr "Fréquence d’entortillement"
68659 msgid "Affect the child kink frequency"
68660 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
68663 msgid "Affect the child hair length"
68664 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
68667 msgid "Life Time"
68668 msgstr "Durée de vie"
68671 msgid "Affect the life time of the particles"
68672 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
68675 msgid "Rough"
68676 msgstr "Rudesse"
68679 msgid "Affect the child rough"
68680 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
68683 msgid "Affect the particle size"
68684 msgstr "Affecter la taille des particules"
68687 msgid "Emission Time"
68688 msgstr "Temps d’émission"
68691 msgid "Affect the emission time of the particles"
68692 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
68695 msgid "Affect the child twist"
68696 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
68699 msgid "Affect the particle initial velocity"
68700 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
68703 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
68704 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
68707 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
68708 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
68711 msgid "Clip Editor"
68712 msgstr "Éditeur de clip"
68715 msgid "Name of the theme"
68716 msgstr "Nom du thème"
68719 msgid "Active Theme Area"
68720 msgstr "Zone du thème actif"
68723 msgid "3D View"
68724 msgstr "Vue 3D"
68727 msgid "Theme Bone Color Set"
68728 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
68731 msgid "Theme settings for bone color sets"
68732 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
68735 msgid "Color used for active bones"
68736 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
68739 msgid "Color used for the surface of bones"
68740 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
68743 msgid "Color used for selected bones"
68744 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
68747 msgid "Colored Constraints"
68748 msgstr "Contraintes colorées"
68751 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
68752 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
68755 msgid "Theme Clip Editor"
68756 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
68759 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
68760 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
68763 msgid "Active Marker"
68764 msgstr "Marqueur actif"
68767 msgid "Color of active marker"
68768 msgstr "Couleur de marqueur actif"
68771 msgid "Disabled Marker"
68772 msgstr "Marqueur désactivé"
68775 msgid "Color of disabled marker"
68776 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
68779 msgid "Handle Vertex"
68780 msgstr "Vertex de poignée"
68783 msgid "Handle Vertex Select"
68784 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
68787 msgid "Handle Vertex Size"
68788 msgstr "Taille des vertices de poignée"
68791 msgid "Locked Marker"
68792 msgstr "Marqueur verrouillé"
68795 msgid "Color of locked marker"
68796 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
68799 msgid "Color of marker"
68800 msgstr "Effacer de marqueur"
68803 msgid "Color of marker's outline"
68804 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
68807 msgid "Metadata Background"
68808 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
68811 msgid "Metadata Text"
68812 msgstr "Texte de méta-données"
68815 msgid "Path After"
68816 msgstr "Chemin après"
68819 msgid "Color of path after current frame"
68820 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
68823 msgid "Path Before"
68824 msgstr "Chemin avant"
68827 msgid "Color of path before current frame"
68828 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
68831 msgid "Selected Marker"
68832 msgstr "Marqueur sélectionné"
68835 msgid "Color of selected marker"
68836 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
68839 msgid "Settings for space"
68840 msgstr "Réglages des espaces"
68843 msgid "Settings for space list"
68844 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
68847 msgid "Strips"
68848 msgstr "Bandes"
68851 msgid "Strips Selected"
68852 msgstr "Bandes sélectionnées"
68855 msgid "Theme Console"
68856 msgstr "Thème de console"
68859 msgid "Theme settings for the Console"
68860 msgstr "Réglages du thème pour la console"
68863 msgid "Line Error"
68864 msgstr "Ligne d’erreur"
68867 msgid "Line Info"
68868 msgstr "Ligne d’info"
68871 msgid "Line Input"
68872 msgstr "Ligne d’entrée"
68875 msgid "Line Output"
68876 msgstr "Ligne de sortie"
68879 msgid "Theme Dope Sheet"
68880 msgstr "Thème de Dope Sheet"
68883 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
68884 msgstr "Réglages du thème pour la Dope Sheet"
68887 msgid "Active Channel Group"
68888 msgstr "Groupe de canaux actif"
68891 msgid "Channel Group"
68892 msgstr "Groupe de canaux"
68895 msgid "Channels Selected"
68896 msgstr "Canaux sélectionnés"
68899 msgid "Dope Sheet Channel"
68900 msgstr "Canal de Dope Sheet"
68903 msgid "Color of Keyframe"
68904 msgstr "Couleur d’image clé"
68907 msgid "Keyframe Border"
68908 msgstr "Image clé de bord"
68911 msgid "Color of keyframe border"
68912 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
68915 msgid "Keyframe Border Selected"
68916 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
68919 msgid "Color of selected keyframe border"
68920 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
68923 msgid "Breakdown Keyframe"
68924 msgstr "Image clé de rupture"
68927 msgid "Color of breakdown keyframe"
68928 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
68931 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
68932 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
68935 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
68936 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
68939 msgid "Extreme Keyframe"
68940 msgstr "Image clé d’extrémité"
68943 msgid "Color of extreme keyframe"
68944 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
68947 msgid "Extreme Keyframe Selected"
68948 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
68951 msgid "Color of selected extreme keyframe"
68952 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
68955 msgid "Jitter Keyframe"
68956 msgstr "Image clé"
68959 msgid "Color of jitter keyframe"
68960 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
68963 msgid "Jitter Keyframe Selected"
68964 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
68967 msgid "Color of selected jitter keyframe"
68968 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
68971 msgid "Keyframe Scale Factor"
68972 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
68975 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
68976 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
68979 msgid "Keyframe Selected"
68980 msgstr "Image clé sélectionnée"
68983 msgid "Color of selected keyframe"
68984 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
68987 msgid "Long Key"
68988 msgstr "Clé longue"
68991 msgid "Long Key Selected"
68992 msgstr "Clé longue sélectionnée"
68995 msgid "Summary"
68996 msgstr "Résumé"
68999 msgid "Color of summary channel"
69000 msgstr "Couleur du canal de résumé"
69003 msgid "Value Sliders"
69004 msgstr "Curseurs de valeur"
69007 msgid "View Sliders"
69008 msgstr "Afficher curseurs"
69011 msgid "Theme File Browser"
69012 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
69015 msgid "Theme settings for the File Browser"
69016 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
69019 msgid "Selected File"
69020 msgstr "Fichier sélectionné"
69023 msgid "Font Style"
69024 msgstr "Style de police"
69027 msgid "Theme settings for Font"
69028 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
69031 msgid "Kerning Style"
69032 msgstr "Style de crénage"
69035 msgid "Which style to use for font kerning"
69036 msgstr "Quel style utiliser pour le crénage (espacement entre lettres)"
69039 msgid "Unfitted"
69040 msgstr "Non-alignées"
69043 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
69044 msgstr "Utiliser des distances de crénage mises à l’échelle mais non-alignées sur la grille"
69047 msgid "Fitted"
69048 msgstr "Alignés"
69051 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
69052 msgstr "Utiliser des distances de crénage mises à l’échelles et alignées sur la grille"
69055 msgid "Shadow Size"
69056 msgstr "Taille de l’ombre"
69059 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
69060 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
69063 msgid "Shadow Alpha"
69064 msgstr "Alpha de l’ombre"
69067 msgid "Shadow X Offset"
69068 msgstr "Décalage X de l’ombre"
69071 msgid "Shadow offset in pixels"
69072 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
69075 msgid "Shadow Y Offset"
69076 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
69079 msgid "Shadow Brightness"
69080 msgstr "Luminosité de l’ombre"
69083 msgid "Shadow color in gray value"
69084 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
69087 msgid "Theme Background Color"
69088 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
69091 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
69092 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
69095 msgid "Gradient Low"
69096 msgstr "Dégradé bas"
69099 msgid "Gradient High/Off"
69100 msgstr "Dégradé Haut/Off"
69103 msgid "Theme Graph Editor"
69104 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
69107 msgid "Theme settings for the graph editor"
69108 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
69111 msgid "Channels Region"
69112 msgstr "Région des canaux"
69115 msgid "Vertex Bevel"
69116 msgstr "Biseautage de vertex"
69119 msgid "Vertex Select"
69120 msgstr "Vertex sélectionné"
69123 msgid "Vertex Size"
69124 msgstr "Taille des vertices"
69127 msgid "Vertex Group Unreferenced"
69128 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
69131 msgid "Window Sliders"
69132 msgstr "Curseurs de fenêtre"
69135 msgid "Theme Image Editor"
69136 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
69139 msgid "Theme settings for the Image Editor"
69140 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
69143 msgid "Edge Select"
69144 msgstr "Arêtes sélectionnées"
69147 msgid "Face Dot Selected"
69148 msgstr "Point de face sélectionnée"
69151 msgid "Face Selected"
69152 msgstr "Face sélectionnée"
69155 msgid "Face Dot Size"
69156 msgstr "Taille du point de face"
69159 msgid "Paint Curve Handle"
69160 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
69163 msgid "Paint Curve Pivot"
69164 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
69167 msgid "Wire Edit"
69168 msgstr "Édition de fil de fer"
69171 msgid "Theme Info"
69172 msgstr "Thème d’info"
69175 msgid "Theme settings for Info"
69176 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
69179 msgid "Selected Line Background"
69180 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
69183 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
69184 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
69187 msgid "Active Action"
69188 msgstr "Action active"
69191 msgid "Animation data-block has active action"
69192 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
69195 msgid "No Active Action"
69196 msgstr "Pas d’action active"
69199 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
69200 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
69203 msgid "Meta Strips"
69204 msgstr "Bandes méta"
69207 msgid "Meta Strips Selected"
69208 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
69211 msgid "Sound Strips"
69212 msgstr "Bandes son"
69215 msgid "Sound Strips Selected"
69216 msgstr "Bandes son sélectionnées"
69219 msgid "Transitions"
69220 msgstr "Transitions"
69223 msgid "Transitions Selected"
69224 msgstr "Transitions sélectionnées"
69227 msgid "Tweak Duplicate Flag"
69228 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
69231 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
69232 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
69235 msgid "Theme Node Editor"
69236 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
69239 msgid "Theme settings for the Node Editor"
69240 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
69243 msgid "Color Node"
69244 msgstr "Nœud couleur"
69247 msgid "Converter Node"
69248 msgstr "Nœud de conversion"
69251 msgid "Distort Node"
69252 msgstr "Nœud distordre"
69255 msgid "Filter Node"
69256 msgstr "Nœud filtre"
69259 msgid "Frame Node"
69260 msgstr "Nœud cadre"
69263 msgid "Group Node"
69264 msgstr "Nœud de groupe"
69267 msgid "Group Socket Node"
69268 msgstr "Grouper prise de nœud"
69271 msgid "Input Node"
69272 msgstr "Nœud entrée"
69275 msgid "Layout Node"
69276 msgstr "Nœud disposition"
69279 msgid "Matte Node"
69280 msgstr "Nœud incrustation"
69283 msgid "Node Backdrop"
69284 msgstr "Fond de nœud"
69287 msgid "Node Selected"
69288 msgstr "Nœud sélectionné"
69291 msgid "Curving of the noodle"
69292 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
69295 msgid "Pattern Node"
69296 msgstr "Nœud motif"
69299 msgid "Script Node"
69300 msgstr "Nœud script"
69303 msgid "Selected Text"
69304 msgstr "Texte sélectionné"
69307 msgid "Vector Node"
69308 msgstr "Nœud vecteur"
69311 msgid "Wires"
69312 msgstr "Fils de fer"
69315 msgid "Wire Color"
69316 msgstr "Couleur de ligne"
69319 msgid "Wire Select"
69320 msgstr "Fil de fer sélectionné"
69323 msgid "Theme Outliner"
69324 msgstr "Thème de l’outliner"
69327 msgid "Theme settings for the Outliner"
69328 msgstr "Réglages du thème pour l’outliner"
69331 msgid "Filter Match"
69332 msgstr "Correspondance de filtre"
69335 msgid "Selected Highlight"
69336 msgstr "Surlignage sélectionné"
69339 msgid "Theme Panel Color"
69340 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
69343 msgid "Theme settings for panel colors"
69344 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
69347 msgid "Theme Properties"
69348 msgstr "Thème des propriétés"
69351 msgid "Theme settings for the Properties"
69352 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
69355 msgid "Theme Sequence Editor"
69356 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
69359 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
69360 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
69363 msgid "Audio Strip"
69364 msgstr "Bande audio"
69367 msgid "Draw Action"
69368 msgstr "Afficher action"
69371 msgid "Image Strip"
69372 msgstr "Bande image"
69375 msgid "Meta Strip"
69376 msgstr "Bande méta"
69379 msgid "Clip Strip"
69380 msgstr "Bande clip"
69383 msgid "Preview Background"
69384 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
69387 msgid "Scene Strip"
69388 msgstr "Bande scène"
69391 msgid "Text Strip"
69392 msgstr "Bande texte"
69395 msgid "Theme Space Settings"
69396 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
69399 msgid "Window Background"
69400 msgstr "Fond de fenêtre"
69403 msgid "Region Background"
69404 msgstr "Fond de région"
69407 msgid "Region Text"
69408 msgstr "Région de texte"
69411 msgid "Region Text Highlight"
69412 msgstr "Texte de région surligné"
69415 msgid "Region Text Titles"
69416 msgstr "Texte titres de région"
69419 msgid "Header Text Highlight"
69420 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
69423 msgid "Tab Active"
69424 msgstr "Onglet actif"
69427 msgid "Tab Background"
69428 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
69431 msgid "Tab Inactive"
69432 msgstr "Onglet inactif"
69435 msgid "Tab Outline"
69436 msgstr "Contour d’onglet"
69439 msgid "Text Highlight"
69440 msgstr "Texte surligné"
69443 msgid "Theme Space List Settings"
69444 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
69447 msgid "Source List"
69448 msgstr "Liste de sources"
69451 msgid "Source List Text"
69452 msgstr "Texte de liste de sources"
69455 msgid "Source List Text Highlight"
69456 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
69459 msgid "Source List Title"
69460 msgstr "Titre de liste de sources"
69463 msgid "Theme settings for style sets"
69464 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
69467 msgid "Panel Title Font"
69468 msgstr "Police de titre de panneau"
69471 msgid "Widget Style"
69472 msgstr "Style de widget"
69475 msgid "Widget Label Style"
69476 msgstr "Style du label du widget"
69479 msgid "Theme Text Editor"
69480 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
69483 msgid "Theme settings for the Text Editor"
69484 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
69487 msgid "Line Numbers Background"
69488 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
69491 msgid "Syntax Comment"
69492 msgstr "Syntaxe commentaires"
69495 msgid "Syntax Numbers"
69496 msgstr "Syntaxe nombres"
69499 msgid "Syntax Reserved"
69500 msgstr "Syntaxe réservé"
69503 msgid "Syntax Special"
69504 msgstr "Syntaxe spéciale"
69507 msgid "Syntax String"
69508 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
69511 msgid "Syntax Symbols"
69512 msgstr "Syntaxe symboles"
69515 msgid "Theme User Interface"
69516 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
69519 msgid "Theme settings for user interface elements"
69520 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
69523 msgid "Icon Alpha"
69524 msgstr "Alpha d’icône"
69527 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
69528 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
69531 msgid "Menu Shadow Strength"
69532 msgstr "Intensité ombre de menu"
69535 msgid "Blending factor for menu shadows"
69536 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
69539 msgid "Menu Shadow Width"
69540 msgstr "Largeur ombre de menu"
69543 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
69544 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
69547 msgid "Box Backdrop Colors"
69548 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
69551 msgid "List Item Colors"
69552 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
69555 msgid "Menu Widget Colors"
69556 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
69559 msgid "Menu Backdrop Colors"
69560 msgstr "Couleurs de fond des menus"
69563 msgid "Menu Item Colors"
69564 msgstr "Couleurs des élément de menu"
69567 msgid "Number Widget Colors"
69568 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
69571 msgid "Slider Widget Colors"
69572 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
69575 msgid "Option Widget Colors"
69576 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
69579 msgid "Pie Menu Colors"
69580 msgstr "Couleurs de menu camembert"
69583 msgid "Progress Bar Widget Colors"
69584 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
69587 msgid "Pulldown Widget Colors"
69588 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
69591 msgid "Radio Widget Colors"
69592 msgstr "Couleurs des widgets radio"
69595 msgid "Regular Widget Colors"
69596 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
69599 msgid "Scroll Widget Colors"
69600 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
69603 msgid "State Colors"
69604 msgstr "Couleurs des états"
69607 msgid "Text Widget Colors"
69608 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
69611 msgid "Toggle Widget Colors"
69612 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
69615 msgid "Tool Widget Colors"
69616 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
69619 msgid "Tooltip Colors"
69620 msgstr "Couleurs des infobulles"
69623 msgid "Widget Emboss"
69624 msgstr "Estampage de widget"
69627 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
69628 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
69631 msgid "Theme 3D View"
69632 msgstr "Thème de la vue 3D"
69635 msgid "Theme settings for the 3D View"
69636 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
69639 msgid "Bone Pose"
69640 msgstr "Pose d’os"
69643 msgid "Bone Pose Active"
69644 msgstr "Pose d’os active"
69647 msgid "Bone Solid"
69648 msgstr "Os solide"
69651 msgid "Bundle Solid"
69652 msgstr "Ensemble solide"
69655 msgid "Camera Path"
69656 msgstr "Chemin caméra"
69659 msgid "Clipping Border"
69660 msgstr "Boîte de clipping"
69663 msgid "Edge Bevel"
69664 msgstr "Biseautage d’arête"
69667 msgid "Edge Crease"
69668 msgstr "Plis d’arête"
69671 msgid "Edge UV Face Select"
69672 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
69675 msgid "Edge Seam"
69676 msgstr "Coutures d’arête"
69679 msgid "Edge Sharp"
69680 msgstr "Dureté d’arête"
69683 msgid "Edge Angle Text"
69684 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
69687 msgid "Edge Length Text"
69688 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
69691 msgid "Face Angle Text"
69692 msgstr "Texte d’angle entre faces"
69695 msgid "Face Area Text"
69696 msgstr "Texte de surface des faces"
69699 msgid "Grease Pencil Vertex"
69700 msgstr "Vertex de crayon gras"
69703 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
69704 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
69707 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
69708 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
69711 msgid "Face Normal"
69712 msgstr "Normales des faces"
69715 msgid "Object Origin Size"
69716 msgstr "Taille de l’origine des objets"
69719 msgid "Object Selected"
69720 msgstr "Objets sélectionnés"
69723 msgid "Outline Width"
69724 msgstr "Épaisseur du contour"
69727 msgid "Skin Root"
69728 msgstr "Base de peau"
69731 msgid "Split Normal"
69732 msgstr "Normales divisées"
69735 msgid "Grease Pencil Keyframe"
69736 msgstr "Image clé de crayon gras"
69739 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
69740 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
69743 msgid "Object Keyframe"
69744 msgstr "Image clé d’objet"
69747 msgid "View Overlay"
69748 msgstr "Superposition vue"
69751 msgid "Theme Widget Color Set"
69752 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
69755 msgid "Theme settings for widget color sets"
69756 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
69759 msgid "Inner"
69760 msgstr "Interne"
69763 msgid "Inner Selected"
69764 msgstr "Interne sélectionné"
69767 msgid "Roundness"
69768 msgstr "Rondeur"
69771 msgid "Shade Down"
69772 msgstr "Ombrage inférieur"
69775 msgid "Shade Top"
69776 msgstr "Ombrage supérieur"
69779 msgid "Text Selected"
69780 msgstr "Texte sélectionné"
69783 msgid "Theme Widget State Color"
69784 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
69787 msgid "Theme settings for widget state colors"
69788 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
69791 msgid "Animated"
69792 msgstr "Animé"
69795 msgid "Animated Selected"
69796 msgstr "Animé sélectionné"
69799 msgid "Changed"
69800 msgstr "Modifiée"
69803 msgid "Driven"
69804 msgstr "Contrôlé"
69807 msgid "Driven Selected"
69808 msgstr "Contrôlé sélectionné"
69811 msgid "Marker for noting points in the timeline"
69812 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
69815 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
69816 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
69819 msgid "Marker selection state"
69820 msgstr "État de sélection des marqueurs"
69823 msgid "Window event timer"
69824 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
69827 msgid "Time since last step in seconds"
69828 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
69831 msgid "Time Step"
69832 msgstr "Étape de temps"
69835 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
69836 msgstr "Placement de trait (éditeur d’image)"
69839 msgid "Stick stroke to surfaces"
69840 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
69843 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
69844 msgstr "Placement de trait (prévisualisation du séquenceur)"
69847 msgid "Stroke Placement (2D View)"
69848 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
69851 msgid "Auto-Keying Mode"
69852 msgstr "Mode d’automation"
69855 msgid "Add & Replace"
69856 msgstr "Ajouter & remplacer"
69859 msgid "Grease Pencil Interpolate"
69860 msgstr "Interpolation de crayon gras"
69863 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
69864 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
69867 msgid "Grease Pencil Sculpt"
69868 msgstr "Sculpter crayon gras"
69871 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
69872 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
69875 msgid "Stroke Placement (3D View)"
69876 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
69879 msgid "Stick stroke to other strokes"
69880 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
69883 msgid "New Keyframe Type"
69884 msgstr "Nouveau type d’image clé"
69887 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
69888 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
69891 msgid "Lock Markers"
69892 msgstr "Verrouiller marqueurs"
69895 msgid "Prevent marker editing"
69896 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
69899 msgid "Lock Object Modes"
69900 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
69903 msgid "Restrict select to the current mode"
69904 msgstr "Restreindre la sélection dans le mode actuel"
69907 msgid "Mesh Selection Mode"
69908 msgstr "Mode de sélection de mesh"
69911 msgid "Which mesh elements selection works on"
69912 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
69915 msgid "Display size for proportional editing circle"
69916 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
69919 msgid "UV Local View"
69920 msgstr "Vue locale UV"
69923 msgid "Snap Element"
69924 msgstr "Élément d’aimantage"
69927 msgid "Type of element to snap to"
69928 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
69931 msgid "Snap to increments of grid"
69932 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
69935 msgid "Snap to vertices"
69936 msgstr "Aimanter aux vertices"
69939 msgid "Snap to edges"
69940 msgstr "Aimanter aux arêtes"
69943 msgid "Snap to faces"
69944 msgstr "Aimanter aux faces"
69947 msgid "Snap to volume"
69948 msgstr "Aimanter au volume"
69951 msgid "Snap Node Element"
69952 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
69955 msgid "Snap to grid"
69956 msgstr "Aimanter à la grille"
69959 msgid "Node X"
69960 msgstr "Nœud X"
69963 msgid "Snap to left/right node border"
69964 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
69967 msgid "Node Y"
69968 msgstr "Nœud Y"
69971 msgid "Snap to top/bottom node border"
69972 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
69975 msgid "Node X / Y"
69976 msgstr "Nœud X / Y"
69979 msgid "Snap to any node border"
69980 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
69983 msgid "Snap Target"
69984 msgstr "Cible d’aimantage"
69987 msgid "Which part to snap onto the target"
69988 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
69991 msgid "Snap UV Element"
69992 msgstr "Aimanter éléments UV"
69995 msgid "Mesh Statistics Visualization"
69996 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
69999 msgid "Unified Paint Settings"
70000 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
70003 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
70004 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
70007 msgid "Use Additive Drawing"
70008 msgstr "Utiliser le dessin additif"
70011 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
70012 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
70015 msgid "Draw Strokes on Back"
70016 msgstr "Dessiner traits au fond"
70019 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
70020 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
70023 msgid "Selection Mask"
70024 msgstr "Mask de sélection"
70027 msgid "Only sculpt selected stroke points"
70028 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
70031 msgid "Only Endpoints"
70032 msgstr "Points finaux seulement"
70035 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
70036 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
70039 msgid "Auto Keying"
70040 msgstr "Automation"
70043 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
70044 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
70047 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
70048 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
70051 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
70052 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
70055 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
70056 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
70059 msgid "Proportional Editing Actions"
70060 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
70063 msgid "Proportional editing in action editor"
70064 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
70067 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
70068 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
70071 msgid "Proportional edit mode"
70072 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
70075 msgid "Proportional Editing Objects"
70076 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
70079 msgid "Proportional editing mask mode"
70080 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
70083 msgid "Proportional editing object mode"
70084 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
70087 msgid "Proportional Editing FCurves"
70088 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
70091 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
70092 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
70095 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
70096 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
70099 msgid "Layered"
70100 msgstr "En calques"
70103 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
70104 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
70107 msgid "Snap during transform"
70108 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
70111 msgid "Align Rotation to Target"
70112 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
70115 msgid "Align rotation with the snapping target"
70116 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
70119 msgid "Absolute Grid Snap"
70120 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
70123 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
70124 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
70127 msgid "Snap Peel Object"
70128 msgstr "Aimanter peler objet"
70131 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
70132 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
70135 msgid "Project Individual Elements"
70136 msgstr "Projeter éléments individuels"
70139 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
70140 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
70143 msgid "Project onto Self"
70144 msgstr "Projeter sur soi"
70147 msgid "UV Sync Selection"
70148 msgstr "Synchroniser sélection UV"
70151 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
70152 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
70155 msgid "Relaxation Method"
70156 msgstr "Méthode de relaxation"
70159 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
70160 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
70163 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
70164 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
70167 msgid "Use HC method for relaxation"
70168 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
70171 msgid "UV Sculpt"
70172 msgstr "Sculpter UV"
70175 msgid "Sculpt All Islands"
70176 msgstr "Sculpter toutes les îles"
70179 msgid "Brush operates on all islands"
70180 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
70183 msgid "Lock Borders"
70184 msgstr "Verrouiller limites"
70187 msgid "Disable editing of boundary edges"
70188 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
70191 msgid "UV Selection Mode"
70192 msgstr "Mode de sélection UV"
70195 msgid "UV selection and display mode"
70196 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
70199 msgid "Island"
70200 msgstr "Île"
70203 msgid "Island selection mode"
70204 msgstr "Mode de sélection île"
70207 msgid "Filter Vertex groups for Display"
70208 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
70211 msgid "All Vertex Groups"
70212 msgstr "Tous les groupes de vertices"
70215 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
70216 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
70219 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
70220 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
70223 msgid "Mask Non-Group Vertices"
70224 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
70227 msgid "Display unweighted vertices"
70228 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
70231 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
70232 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
70235 msgid "Show vertices with no weights in any group"
70236 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
70239 msgid "Vertex Group Weight"
70240 msgstr "Poids de groupe de vertices"
70243 msgid "Weight to assign in vertex groups"
70244 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
70247 msgid "Name of the custom transform orientation"
70248 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
70251 msgid "Current Transform Orientation"
70252 msgstr "Orientation de transformation courante"
70255 msgid "UI list containing the elements of a collection"
70256 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
70259 msgid "FILTER_ITEM"
70260 msgstr "FILTER_ITEM"
70263 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
70264 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
70267 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
70268 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
70271 msgid "Filter by Name"
70272 msgstr "Filtrer par nom"
70275 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
70276 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
70279 msgid "Default Layout"
70280 msgstr "Disposition par défaut"
70283 msgid "Use the default, multi-rows layout"
70284 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
70287 msgid "Compact Layout"
70288 msgstr "Disposition compacte"
70291 msgid "Use the compact, single-row layout"
70292 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
70295 msgid "Grid Layout"
70296 msgstr "Disposition en grille"
70299 msgid "Use the grid-based layout"
70300 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
70303 msgid "Show Filter"
70304 msgstr "Afficher filtre"
70307 msgid "Show filtering options"
70308 msgstr "Afficher les options de filtrage"
70311 msgid "Sort by Name"
70312 msgstr "Trier par nom"
70315 msgid "Sort items by their name"
70316 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
70319 msgid "Collection of uv loop layers"
70320 msgstr "Collection de claques boucle d’UV"
70323 msgid "Active UV loop layer"
70324 msgstr "Calque UV de boucle actif"
70327 msgid "Active UV loop layer index"
70328 msgstr "Indice du calque UV de boucle actif"
70331 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
70332 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
70335 msgid "Object to use as projector transform"
70336 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
70339 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
70340 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
70343 msgid "Radius of the brush"
70344 msgstr "Rayon du pinceau"
70347 msgid "Use Unified Color"
70348 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
70351 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
70352 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
70355 msgid "Use Unified Radius"
70356 msgstr "Utiliser rayon unifié"
70359 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
70360 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
70363 msgid "Use Unified Strength"
70364 msgstr "Unifier force unifiée"
70367 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
70368 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
70371 msgid "Use Unified Weight"
70372 msgstr "Unifier poids unifié"
70375 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
70376 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
70379 msgid "Unit Scale"
70380 msgstr "Échelle d’unité"
70383 msgid "Unit System"
70384 msgstr "Système d’unités"
70387 msgid "Metric"
70388 msgstr "Métrique"
70391 msgid "Imperial"
70392 msgstr "Impérial"
70395 msgid "Rotation Units"
70396 msgstr "Unités de rotation"
70399 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
70400 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
70403 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
70404 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
70407 msgid "Radians"
70408 msgstr "Radians"
70411 msgid "Separate Units"
70412 msgstr "Séparer unités"
70415 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
70416 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
70419 msgid "Solid Light"
70420 msgstr "Lumières en vue Solide"
70423 msgid "Color of the light's specular highlight"
70424 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
70427 msgid "Vertex Float Properties"
70428 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
70431 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
70432 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
70435 msgid "Index number of the vertex group"
70436 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
70439 msgid "Maintain the relative weights for the group"
70440 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
70443 msgid "Collection of vertex groups"
70444 msgstr "Collection de groupes de vertices"
70447 msgid "Active Vertex Group"
70448 msgstr "Groupe de vertices actif"
70451 msgid "Active Vertex Group Index"
70452 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
70455 msgid "Active index in vertex group array"
70456 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
70459 msgid "Vertex Int Properties"
70460 msgstr "Propriétés entières de vertex"
70463 msgid "Vertex String Properties"
70464 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
70467 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
70468 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
70471 msgid "Grid Lines"
70472 msgstr "Lignes de la grille"
70475 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70476 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
70479 msgid "Grid Scale Unit"
70480 msgstr "Unité de taille de grille"
70483 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70484 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
70487 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70488 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
70491 msgid "Normal Size"
70492 msgstr "Taille de normale"
70495 msgid "Display size for normals in the 3D view"
70496 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
70499 msgid "Display X Axis"
70500 msgstr "Afficher axe X"
70503 msgid "Display Y Axis"
70504 msgstr "Afficher axe Y"
70507 msgid "Display Z Axis"
70508 msgstr "Afficher axe Z"
70511 msgid "Draw Normals"
70512 msgstr "Afficher normales"
70515 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
70516 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
70519 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
70520 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
70523 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
70524 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Subdivision de surface"
70527 msgid "Display UV unwrapping seams"
70528 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
70531 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
70532 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
70535 msgid "Edge Angle"
70536 msgstr "Angle entre arêtes"
70539 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
70540 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70543 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
70544 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70547 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
70548 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70551 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
70552 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70555 msgid "Indices"
70556 msgstr "Indices"
70559 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
70560 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
70563 msgid "Display face normals as lines"
70564 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
70567 msgid "Face Orientation"
70568 msgstr "Orientation de face"
70571 msgid "Display Grid Floor"
70572 msgstr "Afficher grille de sol"
70575 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
70576 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70579 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
70580 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70583 msgid "All Object Origins"
70584 msgstr "Toutes les origines d’objet"
70587 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70588 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
70591 msgid "Hidden Wire"
70592 msgstr "Fil de fer caché"
70595 msgid "Use hidden wireframe display"
70596 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
70599 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
70600 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
70603 msgid "Outline Selected"
70604 msgstr "Surligner sélectionnés"
70607 msgid "Relationship Lines"
70608 msgstr "Lignes de relations"
70611 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70612 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
70615 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
70616 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
70619 msgid "Stat Vis"
70620 msgstr "Vis Stat"
70623 msgid "Display statistical information about the mesh"
70624 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
70627 msgid "Display vertex normals as lines"
70628 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
70631 msgid "Show Weights"
70632 msgstr "Afficher poids"
70635 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
70636 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
70639 msgid "Background Color"
70640 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
70643 msgid "Viewport Shading"
70644 msgstr "Ombrage de vue"
70647 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70648 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
70651 msgid "Render lights and light probes of the scene"
70652 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
70655 msgid "Dependencies in the scene data"
70656 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
70659 msgid "Alpha Threshold"
70660 msgstr "Limite alpha"
70663 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
70664 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
70667 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
70668 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
70671 msgid "Cryptomatte Material"
70672 msgstr "Matériau cryptomatte"
70675 msgid "Unknown"
70676 msgstr "Inconnu(e)"
70679 msgid "Walk navigation settings"
70680 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
70683 msgid "Jump Height"
70684 msgstr "Hauteur de saut"
70687 msgid "Maximum height of a jump"
70688 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
70691 msgid "Mouse Sensitivity"
70692 msgstr "Sensibilité de la souris"
70695 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
70696 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
70699 msgid "Teleport Duration"
70700 msgstr "Durée de téléportation"
70703 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
70704 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
70707 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
70708 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
70711 msgid "Reverse Mouse"
70712 msgstr "Inverser souris"
70715 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
70716 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
70719 msgid "View Height"
70720 msgstr "Hauteur de vue"
70723 msgid "View distance from the floor when walking"
70724 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
70727 msgid "Walk Speed"
70728 msgstr "Vitesse de marche"
70731 msgid "Base speed for walking and flying"
70732 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
70735 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
70736 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
70739 msgid "Widget"
70740 msgstr "Widget"
70743 msgid "Lighting for a World data-block"
70744 msgstr "Éclairage du monde"
70747 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
70748 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
70751 msgid "Use Ambient Occlusion"
70752 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
70755 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
70756 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
70759 msgid "World Mist"
70760 msgstr "Brouillard du monde"
70763 msgid "Mist settings for a World data-block"
70764 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
70767 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
70768 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
70771 msgid "Type of transition used to fade mist"
70772 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
70775 msgid "Use quadratic progression"
70776 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
70779 msgid "Use linear progression"
70780 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
70783 msgid "Inverse Quadratic"
70784 msgstr "Quadratique inverse"
70787 msgid "Use inverse quadratic progression"
70788 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
70791 msgid "Control how much mist density decreases with height"
70792 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
70795 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
70796 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
70799 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
70800 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
70803 msgid "Use Mist"
70804 msgstr "Utiliser brouillard"
70807 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
70808 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "Action:"
70813 msgstr "Action :"
70816 msgctxt "Operator"
70817 msgid "Anim:"
70818 msgstr "Anim :"
70821 msgctxt "Operator"
70822 msgid "Armature:"
70823 msgstr "Armature :"
70826 msgctxt "Operator"
70827 msgid "Blender_id:"
70828 msgstr "Blender id :"
70831 msgctxt "Operator"
70832 msgid "Boid:"
70833 msgstr "Boïd :"
70836 msgctxt "Operator"
70837 msgid "Brush:"
70838 msgstr "Brosse :"
70841 msgctxt "Operator"
70842 msgid "Buttons:"
70843 msgstr "Boutons :"
70846 msgctxt "Operator"
70847 msgid "Cachefile:"
70848 msgstr "Fichier cache :"
70851 msgctxt "Operator"
70852 msgid "Camera:"
70853 msgstr "Caméra :"
70856 msgctxt "Operator"
70857 msgid "Clip:"
70858 msgstr "Clip :"
70861 msgctxt "Operator"
70862 msgid "Cloth:"
70863 msgstr "Tissu :"
70866 msgctxt "Operator"
70867 msgid "Collection:"
70868 msgstr "Collection :"
70871 msgctxt "Operator"
70872 msgid "Console:"
70873 msgstr "Console :"
70876 msgctxt "Operator"
70877 msgid "Constraint:"
70878 msgstr "Contrainte :"
70881 msgctxt "Operator"
70882 msgid "Curve:"
70883 msgstr "Courbe :"
70886 msgctxt "Operator"
70887 msgid "Cycles:"
70888 msgstr "Cycles :"
70891 msgctxt "Operator"
70892 msgid "Dpaint:"
70893 msgstr "Peinture dyn :"
70896 msgctxt "Operator"
70897 msgid "Ed:"
70898 msgstr "Éditeur :"
70901 msgctxt "Operator"
70902 msgid "Export_animation:"
70903 msgstr "Export animation :"
70906 msgctxt "Operator"
70907 msgid "Export_anim:"
70908 msgstr "Export anim :"
70911 msgctxt "Operator"
70912 msgid "Export_mesh:"
70913 msgstr "Export mesh :"
70916 msgctxt "Operator"
70917 msgid "Export_scene:"
70918 msgstr "Export scène :"
70921 msgctxt "Operator"
70922 msgid "Export_shape:"
70923 msgstr "Export forme :"
70926 msgctxt "Operator"
70927 msgid "File:"
70928 msgstr "Fichier :"
70931 msgctxt "Operator"
70932 msgid "Fluid:"
70933 msgstr "Fluide :"
70936 msgctxt "Operator"
70937 msgid "Font:"
70938 msgstr "Polices :"
70941 msgctxt "Operator"
70942 msgid "Gpencil:"
70943 msgstr "CrayonG :"
70946 msgctxt "Operator"
70947 msgid "Graph:"
70948 msgstr "Graphe :"
70951 msgctxt "Operator"
70952 msgid "Image:"
70953 msgstr "Image :"
70956 msgctxt "Operator"
70957 msgid "Import_anim:"
70958 msgstr "Import anim :"
70961 msgctxt "Operator"
70962 msgid "Import_curve:"
70963 msgstr "Import courbe :"
70966 msgctxt "Operator"
70967 msgid "Import_mesh:"
70968 msgstr "Import mesh :"
70971 msgctxt "Operator"
70972 msgid "Import_scene:"
70973 msgstr "Import scène :"
70976 msgctxt "Operator"
70977 msgid "Import_shape:"
70978 msgstr "Import forme :"
70981 msgctxt "Operator"
70982 msgid "Info:"
70983 msgstr "Info :"
70986 msgctxt "Operator"
70987 msgid "Lattice:"
70988 msgstr "Lattice :"
70991 msgctxt "Operator"
70992 msgid "Marker:"
70993 msgstr "Marqueur :"
70996 msgctxt "Operator"
70997 msgid "Mask:"
70998 msgstr "Masque :"
71001 msgctxt "Operator"
71002 msgid "Material:"
71003 msgstr "Matériau :"
71006 msgctxt "Operator"
71007 msgid "Mball:"
71008 msgstr "Mballe :"
71011 msgctxt "Operator"
71012 msgid "Mesh:"
71013 msgstr "Mesh :"
71016 msgctxt "Operator"
71017 msgid "Nla:"
71018 msgstr "Nla :"
71021 msgctxt "Operator"
71022 msgid "Node:"
71023 msgstr "Nœud :"
71026 msgctxt "Operator"
71027 msgid "Object:"
71028 msgstr "Objet :"
71031 msgctxt "Operator"
71032 msgid "Outliner:"
71033 msgstr "Outliner :"
71036 msgctxt "Operator"
71037 msgid "Paintcurve:"
71038 msgstr "Courbe peinture :"
71041 msgctxt "Operator"
71042 msgid "Paint:"
71043 msgstr "Peinture :"
71046 msgctxt "Operator"
71047 msgid "Palette:"
71048 msgstr "Palette :"
71051 msgctxt "Operator"
71052 msgid "Particle:"
71053 msgstr "Particule :"
71056 msgctxt "Operator"
71057 msgid "Poselib:"
71058 msgstr "Pose biblio :"
71061 msgctxt "Operator"
71062 msgid "Pose:"
71063 msgstr "Pose :"
71066 msgctxt "Operator"
71067 msgid "Ptcache:"
71068 msgstr "Cache point :"
71071 msgctxt "Operator"
71072 msgid "Render:"
71073 msgstr "Rendu :"
71076 msgctxt "Operator"
71077 msgid "Rigidbody:"
71078 msgstr "Corps rigide :"
71081 msgctxt "Operator"
71082 msgid "Safe_areas:"
71083 msgstr "Zones sûres :"
71086 msgctxt "Operator"
71087 msgid "Scene:"
71088 msgstr "Scène :"
71091 msgctxt "Operator"
71092 msgid "Screen:"
71093 msgstr "Écran :"
71096 msgctxt "Operator"
71097 msgid "Script:"
71098 msgstr "Script :"
71101 msgctxt "Operator"
71102 msgid "Sculpt:"
71103 msgstr "Sculpture :"
71106 msgctxt "Operator"
71107 msgid "Sequencer:"
71108 msgstr "Séquenceur :"
71111 msgctxt "Operator"
71112 msgid "Sound:"
71113 msgstr "Audio :"
71116 msgctxt "Operator"
71117 msgid "Surface:"
71118 msgstr "Surface :"
71121 msgctxt "Operator"
71122 msgid "Texture:"
71123 msgstr "Texture :"
71126 msgctxt "Operator"
71127 msgid "Text:"
71128 msgstr "Texte :"
71131 msgctxt "Operator"
71132 msgid "Transform:"
71133 msgstr "Transformation :"
71136 msgctxt "Operator"
71137 msgid "Ui:"
71138 msgstr "Ui :"
71141 msgctxt "Operator"
71142 msgid "Uv:"
71143 msgstr "Uv :"
71146 msgctxt "Operator"
71147 msgid "View2d:"
71148 msgstr "Vue 2D :"
71151 msgctxt "Operator"
71152 msgid "View3d:"
71153 msgstr "Vue 3D :"
71156 msgctxt "Operator"
71157 msgid "Wm:"
71158 msgstr "Wm :"
71161 msgctxt "Operator"
71162 msgid "World:"
71163 msgstr "Monde :"
71166 msgctxt "WindowManager"
71167 msgid "Window"
71168 msgstr "Fenêtre"
71171 msgctxt "WindowManager"
71172 msgid "Screen"
71173 msgstr "Écran"
71176 msgctxt "WindowManager"
71177 msgid "Screen Editing"
71178 msgstr "Édition écran"
71181 msgctxt "WindowManager"
71182 msgid "View2D"
71183 msgstr "Vue 2D"
71186 msgctxt "WindowManager"
71187 msgid "View2D Buttons List"
71188 msgstr "Vue 2D liste boutons"
71191 msgctxt "WindowManager"
71192 msgid "User Interface"
71193 msgstr "Interface utilisateur"
71196 msgctxt "WindowManager"
71197 msgid "3D View"
71198 msgstr "Vue 3D"
71201 msgctxt "WindowManager"
71202 msgid "Object Mode"
71203 msgstr "Mode Objet"
71206 msgctxt "WindowManager"
71207 msgid "Mesh"
71208 msgstr "Mesh"
71211 msgctxt "WindowManager"
71212 msgid "Curve"
71213 msgstr "Courbe"
71216 msgctxt "WindowManager"
71217 msgid "Armature"
71218 msgstr "Armature"
71221 msgctxt "WindowManager"
71222 msgid "Metaball"
71223 msgstr "Métaballe"
71226 msgctxt "WindowManager"
71227 msgid "Lattice"
71228 msgstr "Lattice"
71231 msgctxt "WindowManager"
71232 msgid "Font"
71233 msgstr "Police"
71236 msgctxt "WindowManager"
71237 msgid "Pose"
71238 msgstr "Pose"
71241 msgctxt "WindowManager"
71242 msgid "Vertex Paint"
71243 msgstr "Peinture vertices"
71246 msgctxt "WindowManager"
71247 msgid "Weight Paint"
71248 msgstr "Peinture poids"
71251 msgctxt "WindowManager"
71252 msgid "Image Paint"
71253 msgstr "Peinture images"
71256 msgctxt "WindowManager"
71257 msgid "Sculpt"
71258 msgstr "Sculpture"
71261 msgctxt "WindowManager"
71262 msgid "Particle"
71263 msgstr "Particules"
71266 msgctxt "WindowManager"
71267 msgid "Knife Tool Modal Map"
71268 msgstr "Outil couteau, carte modale"
71271 msgctxt "WindowManager"
71272 msgid "Paint Stroke Modal"
71273 msgstr "Trait de peinture, modal"
71276 msgctxt "WindowManager"
71277 msgid "Paint Curve"
71278 msgstr "Courbe de peinture"
71281 msgctxt "WindowManager"
71282 msgid "Object Non-modal"
71283 msgstr "Objet (non-modal)"
71286 msgctxt "WindowManager"
71287 msgid "View3D Walk Modal"
71288 msgstr "Vue 3D, marche modale"
71291 msgctxt "WindowManager"
71292 msgid "View3D Fly Modal"
71293 msgstr "Vue 3D, vol modal"
71296 msgctxt "WindowManager"
71297 msgid "View3D Rotate Modal"
71298 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
71301 msgctxt "WindowManager"
71302 msgid "View3D Move Modal"
71303 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
71306 msgctxt "WindowManager"
71307 msgid "View3D Zoom Modal"
71308 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
71311 msgctxt "WindowManager"
71312 msgid "View3D Dolly Modal"
71313 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
71316 msgctxt "WindowManager"
71317 msgid "3D View Generic"
71318 msgstr "Vue 3D, générique"
71321 msgctxt "WindowManager"
71322 msgid "Graph Editor"
71323 msgstr "Éditeur de graphe"
71326 msgctxt "WindowManager"
71327 msgid "Graph Editor Generic"
71328 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
71331 msgctxt "WindowManager"
71332 msgid "Dopesheet"
71333 msgstr "Dopesheet"
71336 msgctxt "WindowManager"
71337 msgid "Dopesheet Generic"
71338 msgstr "“Dopesheet” générique"
71341 msgctxt "WindowManager"
71342 msgid "NLA Editor"
71343 msgstr "Éditeur NLA"
71346 msgctxt "WindowManager"
71347 msgid "NLA Channels"
71348 msgstr "NLA, canaux"
71351 msgctxt "WindowManager"
71352 msgid "NLA Generic"
71353 msgstr "NLA, générique"
71356 msgctxt "WindowManager"
71357 msgid "Timeline"
71358 msgstr "Timeline"
71361 msgctxt "WindowManager"
71362 msgid "Image"
71363 msgstr "Image"
71366 msgctxt "WindowManager"
71367 msgid "UV Editor"
71368 msgstr "Éditeur UV"
71371 msgctxt "WindowManager"
71372 msgid "UV Sculpt"
71373 msgstr "Sculpture UV"
71376 msgctxt "WindowManager"
71377 msgid "Image Generic"
71378 msgstr "Image, générique"
71381 msgctxt "WindowManager"
71382 msgid "Outliner"
71383 msgstr "Outliner"
71386 msgctxt "WindowManager"
71387 msgid "Node Editor"
71388 msgstr "Éditeur de nœuds"
71391 msgctxt "WindowManager"
71392 msgid "Node Generic"
71393 msgstr "Nœuds, générique"
71396 msgctxt "WindowManager"
71397 msgid "Sequencer"
71398 msgstr "Séquenceur"
71401 msgctxt "WindowManager"
71402 msgid "SequencerCommon"
71403 msgstr "Séquenceur, commun"
71406 msgctxt "WindowManager"
71407 msgid "SequencerPreview"
71408 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
71411 msgctxt "WindowManager"
71412 msgid "File Browser"
71413 msgstr "Navigateur de fichiers"
71416 msgctxt "WindowManager"
71417 msgid "File Browser Main"
71418 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
71421 msgctxt "WindowManager"
71422 msgid "File Browser Buttons"
71423 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
71426 msgctxt "WindowManager"
71427 msgid "Info"
71428 msgstr "Info"
71431 msgctxt "WindowManager"
71432 msgid "Property Editor"
71433 msgstr "Éditeur de propriétés"
71436 msgctxt "WindowManager"
71437 msgid "Text"
71438 msgstr "Texte"
71441 msgctxt "WindowManager"
71442 msgid "Text Generic"
71443 msgstr "Texte, générique"
71446 msgctxt "WindowManager"
71447 msgid "Console"
71448 msgstr "Console"
71451 msgctxt "WindowManager"
71452 msgid "Clip"
71453 msgstr "Clip"
71456 msgctxt "WindowManager"
71457 msgid "Clip Editor"
71458 msgstr "Clip, éditeur"
71461 msgctxt "WindowManager"
71462 msgid "Clip Graph Editor"
71463 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
71466 msgctxt "WindowManager"
71467 msgid "Clip Dopesheet Editor"
71468 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
71471 msgctxt "WindowManager"
71472 msgid "Grease Pencil"
71473 msgstr "Crayon gras"
71476 msgctxt "WindowManager"
71477 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
71478 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
71481 msgctxt "WindowManager"
71482 msgid "Mask Editing"
71483 msgstr "Édition de masque"
71486 msgctxt "WindowManager"
71487 msgid "Frames"
71488 msgstr "Frames"
71491 msgctxt "WindowManager"
71492 msgid "Markers"
71493 msgstr "Marqueurs"
71496 msgctxt "WindowManager"
71497 msgid "Animation"
71498 msgstr "Animation"
71501 msgctxt "WindowManager"
71502 msgid "Animation Channels"
71503 msgstr "Animation, canaux"
71506 msgctxt "WindowManager"
71507 msgid "View3D Gesture Circle"
71508 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
71511 msgctxt "WindowManager"
71512 msgid "Gesture Straight Line"
71513 msgstr "Gestuelle ligne droite"
71516 msgctxt "WindowManager"
71517 msgid "Gesture Zoom Border"
71518 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
71521 msgctxt "WindowManager"
71522 msgid "Standard Modal Map"
71523 msgstr "Carte modale standard"
71526 msgctxt "WindowManager"
71527 msgid "Transform Modal Map"
71528 msgstr "Carte modale de transformation"
71531 msgctxt "WindowManager"
71532 msgid "Eyedropper Modal Map"
71533 msgstr "Carte modale de la pipette"
71536 msgid "OSL shader compilation succeeded"
71537 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
71540 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
71541 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
71544 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
71545 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
71548 msgid "OSL query failed to open "
71549 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
71552 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
71553 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
71556 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
71557 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
71560 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
71561 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
71564 msgid "Total Samples:"
71565 msgstr "Échantillons totaux :"
71568 msgid "AO"
71569 msgstr "AO"
71572 msgid "Mesh Light"
71573 msgstr "Lumière mesh"
71576 msgid "Subsurface"
71577 msgstr "Sub-surface"
71580 msgid "Offscreen Scale"
71581 msgstr "Échelle hors-écran"
71584 msgid "Transparency"
71585 msgstr "Transparence"
71588 msgid "Roughness Threshold"
71589 msgstr "Seuil de rugosité"
71592 msgid "Tiles X"
71593 msgstr "Tuiles X"
71596 msgid "Feature Strength"
71597 msgstr "Force d’éléments"
71600 msgid "No output node"
71601 msgstr "Pas de nœud de sortie"
71604 msgid "Homogeneous"
71605 msgstr "Homogène"
71608 msgid "CPU Flags:"
71609 msgstr "Drapeaux CPU :"
71612 msgid "CUDA Flags:"
71613 msgstr "Drapeaux CUDA :"
71616 msgid "OpenCL Flags:"
71617 msgstr "Drapeaux OpenCL :"
71620 msgid "%s AA"
71621 msgstr "%s AA"
71624 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
71625 msgstr "%s AA, %s Diffus, %s Brillant, %s Transmission"
71628 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
71629 msgstr "%s AO, %s Lumière de mesh, %s Subsurface, %s Volume"
71632 msgid "Portal"
71633 msgstr "Portail"
71636 msgid "Swizzle R"
71637 msgstr "Mélange R"
71640 msgid "Extrusion"
71641 msgstr "Extrusion"
71644 msgctxt "Operator"
71645 msgid "Assign"
71646 msgstr "Assigner"
71649 msgctxt "Operator"
71650 msgid "Deselect"
71651 msgstr "Désélectionner"
71654 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
71655 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
71658 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
71659 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
71662 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
71663 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
71666 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
71667 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
71670 msgid "Cameras & Markers (.py)"
71671 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
71674 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
71675 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
71678 msgid "Compositing Nodes:"
71679 msgstr "Nœuds de compositing :"
71682 msgid "Material Settings:"
71683 msgstr "Réglages de matériau :"
71686 msgid "Position:"
71687 msgstr "Position :"
71690 msgid "Orientation:"
71691 msgstr "Orientation :"
71694 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
71695 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
71698 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
71699 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
71702 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
71703 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
71706 msgid "No 'Objects' found in file %r"
71707 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
71710 msgid "No 'Connections' found in file %r"
71711 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
71714 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
71715 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
71718 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
71719 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
71722 msgid "Scaled by "
71723 msgstr "Redimensionné par "
71726 msgid "Object has zero volume"
71727 msgstr "L’objet a un volume nul"
71730 msgid "Object has zero bounds"
71731 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
71734 msgid "Report is out of date, re-run check"
71735 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
71738 msgctxt "Operator"
71739 msgid "Volume"
71740 msgstr "Volume"
71743 msgctxt "Operator"
71744 msgid "Area"
71745 msgstr "Aire"
71748 msgid "Checks"
71749 msgstr "Vérifications"
71752 msgctxt "Operator"
71753 msgid "Solid"
71754 msgstr "Solide"
71757 msgctxt "Operator"
71758 msgid "Intersections"
71759 msgstr "Intersections"
71762 msgctxt "Operator"
71763 msgid "Degenerate"
71764 msgstr "Dégénérés"
71767 msgctxt "Operator"
71768 msgid "Distorted"
71769 msgstr "Distordues"
71772 msgctxt "Operator"
71773 msgid "Edge Sharp"
71774 msgstr "Dureté d’arête"
71777 msgctxt "Operator"
71778 msgid "Overhang"
71779 msgstr "Saillie"
71782 msgctxt "Operator"
71783 msgid "Check All"
71784 msgstr "Tout vérifier"
71787 msgctxt "Operator"
71788 msgid "Make Manifold"
71789 msgstr "Rendre “manifold”"
71792 msgid "Scale To"
71793 msgstr "Redimensionner"
71796 msgctxt "Operator"
71797 msgid "Bounds"
71798 msgstr "Limites"
71801 msgctxt "Operator"
71802 msgid "Export"
71803 msgstr "Exporter"
71806 msgid "Demo Mode:"
71807 msgstr "Mode démo :"
71810 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
71811 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
71814 msgid "Save to PO File"
71815 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
71818 msgid "Rebuild MO File"
71819 msgstr "Reconstruire fichier MO"
71822 msgid "Erase Local MO files"
71823 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
71826 msgid "    RNA Path: bpy.types."
71827 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
71830 msgid "    RNA Context: "
71831 msgstr "    Contexte RNA : "
71834 msgid "Labels:"
71835 msgstr "Libellés :"
71838 msgid "Tool Tips:"
71839 msgstr "Infobulles :"
71842 msgid "Button Label:"
71843 msgstr "Libellé du bouton :"
71846 msgid "RNA Label:"
71847 msgstr "Libellé RNA :"
71850 msgid "Enum Item Label:"
71851 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
71854 msgid "Button Tip:"
71855 msgstr "Astuce du bouton :"
71858 msgid "RNA Tip:"
71859 msgstr "Astuce RNA :"
71862 msgid "Enum Item Tip:"
71863 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
71866 msgid "Could not write to po file ({})"
71867 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
71870 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
71871 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
71874 msgctxt "Operator"
71875 msgid "Save Persistent To..."
71876 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Load Persistent From..."
71881 msgstr "Charger persistent depuis…"
71884 msgctxt "Operator"
71885 msgid "Load"
71886 msgstr "Charger"
71889 msgid "No add-on module given!"
71890 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
71893 msgid "Add-on '{}' not found!"
71894 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
71897 msgid "Info written to {} text datablock!"
71898 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
71901 msgid "Message extraction process failed!"
71902 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
71905 msgid "Could not init languages data!"
71906 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
71909 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
71910 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
71913 msgctxt "Operator"
71914 msgid "Reset Settings"
71915 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
71918 msgctxt "Operator"
71919 msgid "Deselect All"
71920 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
71923 msgctxt "Operator"
71924 msgid "Update Branches"
71925 msgstr "M-à-j branches"
71928 msgctxt "Operator"
71929 msgid "Update Trunk"
71930 msgstr "M-à-j tronc"
71933 msgctxt "Operator"
71934 msgid "Statistics"
71935 msgstr "Statistiques"
71938 msgid "Add-ons:"
71939 msgstr "Add-ons :"
71942 msgctxt "Operator"
71943 msgid "Refresh I18n Data..."
71944 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
71947 msgctxt "Operator"
71948 msgid "Export PO..."
71949 msgstr "Exporter PO…"
71952 msgctxt "Operator"
71953 msgid "Import PO..."
71954 msgstr "Importer PO…"
71957 msgctxt "Operator"
71958 msgid "Invert Selection"
71959 msgstr "Inverser sélection"
71962 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
71963 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
71966 msgid "API Defined"
71967 msgstr "Défini par l’API"
71970 msgctxt "Operator"
71971 msgid "Edit"
71972 msgstr "Éditer"
71975 msgid "Active object is not a mesh"
71976 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
71979 msgid "Shortcuts"
71980 msgstr "Raccourcis"
71983 msgctxt "Operator"
71984 msgid "Open..."
71985 msgstr "Ouvrir…"
71988 msgid "Select With"
71989 msgstr "Sélectionner avec"
71992 msgid "Spacebar"
71993 msgstr "Barre d’espace"
71996 msgctxt "Operator"
71997 msgid "Save New Settings"
71998 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
72001 msgid "Getting Started"
72002 msgstr "Pour commencer"
72005 msgctxt "Operator"
72006 msgid "Release Notes"
72007 msgstr "Notes de version"
72010 msgctxt "Operator"
72011 msgid "Development Fund"
72012 msgstr "Fonds de développement"
72015 msgctxt "Operator"
72016 msgid "Link..."
72017 msgstr "Lier..."
72020 msgctxt "Operator"
72021 msgid "Append..."
72022 msgstr "Ajouter…"
72025 msgctxt "Operator"
72026 msgid "Manual"
72027 msgstr "Manuel (en)"
72030 msgid "Frame Numbers"
72031 msgstr "Numéro de frame"
72034 msgid "Keyframe Numbers"
72035 msgstr "Numéros d’image clé"
72038 msgid "After"
72039 msgstr "Après"
72042 msgid "To"
72043 msgstr "À"
72046 msgid "Nothing to show yet..."
72047 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
72050 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
72051 msgstr "+ Images clé non groupées"
72054 msgctxt "Operator"
72055 msgid "Update Paths"
72056 msgstr "Mettre à jour chemins"
72059 msgctxt "Operator"
72060 msgid "Calculate..."
72061 msgstr "Calculer…"
72064 msgctxt "Operator"
72065 msgid "Add Object Constraint"
72066 msgstr "Ajouter contrainte objet"
72069 msgctxt "Operator"
72070 msgid "Add Bone Constraint"
72071 msgstr "Ajouter contrainte os"
72074 msgctxt "Operator"
72075 msgid "Animate Path"
72076 msgstr "Animer chemin"
72079 msgid "Volume Min"
72080 msgstr "Volume min"
72083 msgid "Extrapolate"
72084 msgstr "Extrapoler"
72087 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
72088 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
72091 msgid "Pivot Offset"
72092 msgstr "Décalage pivot"
72095 msgid "Layers:"
72096 msgstr "Calques :"
72099 msgid "Protected Layers:"
72100 msgstr "Calques protégés :"
72103 msgid "Shapes"
72104 msgstr "Formes"
72107 msgid "Axes"
72108 msgstr "Axes"
72111 msgctxt "Operator"
72112 msgid "Remove"
72113 msgstr "Enlever"
72116 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
72117 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
72120 msgid "Steps Min"
72121 msgstr "Étapes min"
72124 msgid "Curve In X"
72125 msgstr "Courbe entrée X"
72128 msgid "Curve Out X"
72129 msgstr "Courbe sortie X"
72132 msgid "Envelope Multiply"
72133 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
72136 msgid "Control Rotation"
72137 msgstr "Contrôler rotation"
72140 msgctxt "Operator"
72141 msgid "Add Image"
72142 msgstr "Ajouter image"
72145 msgid "Not Set"
72146 msgstr "Indéfini"
72149 msgid "Views Format:"
72150 msgstr "Format des vues :"
72153 msgid "Latitude Min"
72154 msgstr "Latitude min"
72157 msgid "Longitude Min"
72158 msgstr "Longitude min"
72161 msgid "Render U"
72162 msgstr "Rendu U"
72165 msgid "Bold & Italic"
72166 msgstr "Gras & italique"
72169 msgid "Offset X"
72170 msgstr "Décalage X"
72173 msgid "Endpoint"
72174 msgstr "Point terminal"
72177 msgctxt "Operator"
72178 msgid "Show All"
72179 msgstr "Tout afficher"
72182 msgctxt "Operator"
72183 msgid "Lock All"
72184 msgstr "Tout verrouiller"
72187 msgid "Autolock Inactive Layers"
72188 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
72191 msgid "Before"
72192 msgstr "Avant"
72195 msgctxt "Operator"
72196 msgid "Hide Others"
72197 msgstr "Cacher autres"
72200 msgctxt "Operator"
72201 msgid "New Layer"
72202 msgstr "Nouveau calque"
72205 msgctxt "Operator"
72206 msgid "Assign to Active Group"
72207 msgstr "Assigner à groupe actif"
72210 msgctxt "Operator"
72211 msgid "Remove from Active Group"
72212 msgstr "Enlever du groupe actif"
72215 msgctxt "Operator"
72216 msgid "Remove Active Group"
72217 msgstr "Enlever groupe actif"
72220 msgctxt "Operator"
72221 msgid "Remove All Groups"
72222 msgstr "Enlever tous les groupes"
72225 msgid "Clipping Offset"
72226 msgstr "Décalage de troncature"
72229 msgid "Bleed Bias"
72230 msgstr "Biais de bavure"
72233 msgid "Arrow Size"
72234 msgstr "Taille de flèche"
72237 msgctxt "Operator"
72238 msgid "Lock Invert All"
72239 msgstr "Inverser tout verrouiller"
72242 msgctxt "Operator"
72243 msgid "Sort by Name"
72244 msgstr "Trier par nom"
72247 msgctxt "Operator"
72248 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
72249 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
72252 msgctxt "Operator"
72253 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
72254 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
72257 msgctxt "Operator"
72258 msgid "Remove from All Groups"
72259 msgstr "Enlever de tous les groupes"
72262 msgctxt "Operator"
72263 msgid "Clear Active Group"
72264 msgstr "Nettoyer groupe actif"
72267 msgctxt "Operator"
72268 msgid "Delete All Unlocked Groups"
72269 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
72272 msgctxt "Operator"
72273 msgid "Delete All Groups"
72274 msgstr "Supprimer tous les groupes"
72277 msgctxt "Operator"
72278 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
72279 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
72282 msgid "Influence Threshold"
72283 msgstr "Limite d’influence"
72286 msgid "Update on Edit"
72287 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
72290 msgid "Angle Outer"
72291 msgstr "Angle externe"
72294 msgid "Detail"
72295 msgstr "Détail"
72298 msgid "Failed to load volume:"
72299 msgstr "Échec de chargement du volume :"
72302 msgid "Edge Detection Options:"
72303 msgstr "Options de détection d’arête :"
72306 msgid "Priority"
72307 msgstr "Priorité"
72310 msgid "Selection By:"
72311 msgstr "Sélection par :"
72314 msgid "Edge Types"
72315 msgstr "Types d’arêtes"
72318 msgid "Face Marks"
72319 msgstr "Marques de faces"
72322 msgid "Image Border"
72323 msgstr "Bord d’image"
72326 msgid "Chaining:"
72327 msgstr "Chaînage :"
72330 msgid "Splitting:"
72331 msgstr "Séparation :"
72334 msgid "D1"
72335 msgstr "T1"
72338 msgid "G1"
72339 msgstr "E1"
72342 msgid "D2"
72343 msgstr "T2"
72346 msgid "G2"
72347 msgstr "E2"
72350 msgid "D3"
72351 msgstr "T3"
72354 msgid "G3"
72355 msgstr "E3"
72358 msgid "Sorting:"
72359 msgstr "Tri :"
72362 msgid "Selection:"
72363 msgstr "Sélection :"
72366 msgid "Caps:"
72367 msgstr "Extrémités :"
72370 msgid "Dashed Line:"
72371 msgstr "Ligne brisée :"
72374 msgid "Visibility:"
72375 msgstr "Visibilité :"
72378 msgid "Edge Types:"
72379 msgstr "Types d’arête :"
72382 msgid "Face Marks:"
72383 msgstr "Marques de faces :"
72386 msgid "Collection:"
72387 msgstr "Collection :"
72390 msgid "Base Color:"
72391 msgstr "Couleur de base :"
72394 msgid "Modifiers:"
72395 msgstr "Modificateurs :"
72398 msgid "Base Transparency:"
72399 msgstr "Transparence de base :"
72402 msgid "Base Thickness:"
72403 msgstr "Épaisseur de base :"
72406 msgid "Spacing Along Stroke"
72407 msgstr "Espacement le long du trait"
72410 msgctxt "Operator"
72411 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
72412 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
72415 msgid "Draw:"
72416 msgstr "Dessiner :"
72419 msgid "Stroke Placement:"
72420 msgstr "Placement de trait :"
72423 msgctxt "Operator"
72424 msgid "Selection to Grid"
72425 msgstr "Sélection vers grille"
72428 msgctxt "Operator"
72429 msgid "Cursor to Selected"
72430 msgstr "Curseur vers sélection"
72433 msgctxt "Operator"
72434 msgid "Cursor to World Origin"
72435 msgstr "Curseur vers origine du monde"
72438 msgctxt "Operator"
72439 msgid "Cursor to Grid"
72440 msgstr "Curseur vers grille"
72443 msgctxt "Operator"
72444 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
72445 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
72448 msgctxt "Operator"
72449 msgid "Poly"
72450 msgstr "Poly"
72453 msgctxt "Operator"
72454 msgid "Selection to Cursor"
72455 msgstr "Sélection vers curseur"
72458 msgctxt "Operator"
72459 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
72460 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
72463 msgctxt "Operator"
72464 msgid "Boundary Strokes"
72465 msgstr "Traits limites"
72468 msgctxt "Operator"
72469 msgid "Boundary Strokes all Frames"
72470 msgstr "Traits limites toutes les frames"
72473 msgid "Data Source:"
72474 msgstr "Source de données :"
72477 msgid "Show Fill Color While Drawing"
72478 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
72481 msgid "Lock Frame"
72482 msgstr "Verrouiller frame"
72485 msgid "Unlocked"
72486 msgstr "Déverrouillé"
72489 msgid "Frame: %d (%s)"
72490 msgstr "Frame : %d  (%s)"
72493 msgctxt "Operator"
72494 msgid "Re-Key Shape Points"
72495 msgstr "Re-définir points de forme"
72498 msgctxt "Operator"
72499 msgid "Reset Feather Animation"
72500 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
72503 msgid "Parent:"
72504 msgstr "Parent :"
72507 msgid "Transform:"
72508 msgstr "Transformation :"
72511 msgid "Spline:"
72512 msgstr "Courbe :"
72515 msgctxt "Operator"
72516 msgid "Parent"
72517 msgstr "Parent"
72520 msgctxt "Operator"
72521 msgid "Clear"
72522 msgstr "Effacer"
72525 msgid "Animation:"
72526 msgstr "Animation :"
72529 msgid "Holes"
72530 msgstr "Trous"
72533 msgctxt "Operator"
72534 msgid "Scale Feather"
72535 msgstr "Redimensionner plume"
72538 msgctxt "Operator"
72539 msgid "Hide Unselected"
72540 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
72543 msgctxt "Operator"
72544 msgid "All"
72545 msgstr "Tout"
72548 msgctxt "Operator"
72549 msgid "None"
72550 msgstr "Aucun"
72553 msgctxt "Operator"
72554 msgid "Invert"
72555 msgstr "Inverser"
72558 msgctxt "Operator"
72559 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
72560 msgstr "Convertir matériaux en couleur de vertices"
72563 msgid "Tracking Axis"
72564 msgstr "Axes de suivi"
72567 msgid "Align to Vertex Normal"
72568 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
72571 msgid "Old"
72572 msgstr "Ancien"
72575 msgid "Date"
72576 msgstr "Date"
72579 msgid "Hostname"
72580 msgstr "Nom d’hôte"
72583 msgid "Buffer"
72584 msgstr "Mémoire tampon"
72587 msgid "Sample Rate"
72588 msgstr "Taux d’échantillonnage"
72591 msgid "Custom (%.4g fps)"
72592 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
72595 msgid "%.4g fps"
72596 msgstr "%.4g fps"
72599 msgid "Mask Mapping"
72600 msgstr "Correspondance de masque"
72603 msgid "Pressure Masking"
72604 msgstr "Masque de pression"
72607 msgid "Sample Bias"
72608 msgstr "Échantillon de biais"
72611 msgid "Texture Opacity"
72612 msgstr "Opacité de texture"
72615 msgid "Source Clone Slot"
72616 msgstr "Emplacement de source de clonage"
72619 msgid "Source Clone Image"
72620 msgstr "Image source de clonage"
72623 msgid "Source Clone UV Map"
72624 msgstr "Carte UV source de clonage"
72627 msgid "Mask Value"
72628 msgstr "Valeur de masque"
72631 msgid "CCW"
72632 msgstr "CCW"
72635 msgid "CW"
72636 msgstr "CW"
72639 msgid "Invert to Fill"
72640 msgstr "Inverser pour remplir"
72643 msgid "Invert to Scrape"
72644 msgstr "Inverser pour gratter"
72647 msgctxt "Operator"
72648 msgid "Copy Active to Selected Objects"
72649 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
72652 msgctxt "Operator"
72653 msgid "Copy All to Selected Objects"
72654 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
72657 msgid "Quality Steps"
72658 msgstr "Étapes de qualité"
72661 msgid "Air Drag"
72662 msgstr "“Traction” de l’air"
72665 msgid "Density Target"
72666 msgstr "Densité cible"
72669 msgid "Display Amount"
72670 msgstr "Quantité d’affichage"
72673 msgid "Roughness End"
72674 msgstr "Rugosité finale"
72677 msgid "Strand Shape"
72678 msgstr "Forme de fibre"
72681 msgid "Diameter Root"
72682 msgstr "Diamètre initial"
72685 msgid "Lifetime Randomness"
72686 msgstr "Durée de vie aléatoire"
72689 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
72690 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
72693 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
72694 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
72697 msgid "Spacing: %g"
72698 msgstr "Espacement : %g"
72701 msgid "Randomize Amplitude"
72702 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
72705 msgid "Settings used for fluid"
72706 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
72709 msgid "Jittering Amount"
72710 msgstr "Quantité de bruit"
72713 msgid "%d fluid particles for this frame"
72714 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
72717 msgid "Use Timing"
72718 msgstr "Utiliser timing"
72721 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
72722 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
72725 msgid "Not yet functional"
72726 msgstr "Pas encore fonctionnel"
72729 msgctxt "Operator"
72730 msgid "Connect All"
72731 msgstr "Tout connecter"
72734 msgctxt "Operator"
72735 msgid "Disconnect All"
72736 msgstr "Tout déconnecter"
72739 msgid "Max Spring Creation Length"
72740 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
72743 msgid "Max Creation Diversion"
72744 msgstr "Dispersion de création max"
72747 msgid "Check Surface Normals"
72748 msgstr "Vérifier normales de surface"
72751 msgid "Sewing"
72752 msgstr "Couture"
72755 msgid "Dynamic Mesh"
72756 msgstr "Mesh dynamique"
72759 msgid "Max Shearing"
72760 msgstr "Cisaillement max"
72763 msgid "Bending Group"
72764 msgstr "Group de déformation"
72767 msgid "Shrinking Group"
72768 msgstr "Groupe de réduction"
72771 msgid "Max Shrinking"
72772 msgstr "Contraction max"
72775 msgid "Structural"
72776 msgstr "Structurelle"
72779 msgctxt "Operator"
72780 msgid "Current Cache to Bake"
72781 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
72784 msgctxt "Operator"
72785 msgid "Force Field"
72786 msgstr "Champ de force"
72789 msgctxt "Operator"
72790 msgid "Bake All Dynamics"
72791 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
72794 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
72795 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
72798 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
72799 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
72802 msgctxt "Operator"
72803 msgid "Bake Image Sequence"
72804 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
72807 msgctxt "Operator"
72808 msgid "Remove Canvas"
72809 msgstr "Enlever canevas"
72812 msgid "Wetness"
72813 msgstr "Humidité"
72816 msgid "Paintmap Layer"
72817 msgstr "Calque de carte de peinture"
72820 msgid "Wetmap Layer"
72821 msgstr "Calque de carte d’humidité"
72824 msgid "Use Particle's Radius"
72825 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
72828 msgctxt "Operator"
72829 msgid "Add Canvas"
72830 msgstr "Ajouter canevas"
72833 msgctxt "Operator"
72834 msgid "Remove Brush"
72835 msgstr "Enlever brosse"
72838 msgid "Displace Type"
72839 msgstr "Type de déplacement"
72842 msgid "Color Layer"
72843 msgstr "Calque de couleur"
72846 msgid "Wave Clamp"
72847 msgstr "Limite de vague"
72850 msgid "No collision settings available"
72851 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
72854 msgid "Heat"
72855 msgstr "Chaleur"
72858 msgid "Flame Smoke"
72859 msgstr "Fumée de flame"
72862 msgid "Fuel"
72863 msgstr "Combustible"
72866 msgid "Bounciness"
72867 msgstr "Élasticité"
72870 msgid "Dampening"
72871 msgstr "Refroidissement"
72874 msgid "Auto-Step"
72875 msgstr "Pas auto"
72878 msgid "Refraction"
72879 msgstr "Réfraction"
72882 msgid "Temperature"
72883 msgstr "Température"
72886 msgid "Paths:"
72887 msgstr "Chemins :"
72890 msgid "F-Curve Grouping"
72891 msgstr "Regroupement de F-courbes"
72894 msgctxt "Operator"
72895 msgid "Export to File"
72896 msgstr "Exporter vers fichier"
72899 msgid "Minimum Size"
72900 msgstr "Taille minimum"
72903 msgid "Calculate"
72904 msgstr "Calculer"
72907 msgid "Dimension"
72908 msgstr "Dimension"
72911 msgid "Eccentricity"
72912 msgstr "Excentricité"
72915 msgid "Odd"
72916 msgstr "Impair"
72919 msgid "Map"
72920 msgstr "Carte"
72923 msgid "%s: %s"
72924 msgstr "%s : %s"
72927 msgid "B/W"
72928 msgstr "B/W"
72931 msgid "Calibration"
72932 msgstr "Calibration"
72935 msgctxt "Operator"
72936 msgid "Prefetch"
72937 msgstr "Prefetch"
72940 msgid "Track:"
72941 msgstr "Piste :"
72944 msgid "Clear:"
72945 msgstr "Effacer :"
72948 msgid "Refine:"
72949 msgstr "Affiner :"
72952 msgid "Merge:"
72953 msgstr "Fusionner :"
72956 msgid "Tripod"
72957 msgstr "Tripode"
72960 msgid "Optical Center"
72961 msgstr "Centre optique"
72964 msgctxt "Operator"
72965 msgid "Solve Camera Motion"
72966 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
72969 msgctxt "Operator"
72970 msgid "Solve Object Motion"
72971 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
72974 msgid "Build Original:"
72975 msgstr "Construire original :"
72978 msgid "Build Undistorted:"
72979 msgstr "Construire non-distordu :"
72982 msgctxt "Operator"
72983 msgid "Build Proxy / Timecode"
72984 msgstr "Créer proxy / timecode"
72987 msgctxt "Operator"
72988 msgid "Build Proxy"
72989 msgstr "Construire proxy"
72992 msgid "Proxy Size"
72993 msgstr "Taille proxy"
72996 msgctxt "Operator"
72997 msgid "Location"
72998 msgstr "Position"
73001 msgctxt "Operator"
73002 msgid "Set Floor"
73003 msgstr "Définir sol"
73006 msgid "3D Markers"
73007 msgstr "Marqueurs 3D"
73010 msgid "Display Aspect Ratio"
73011 msgstr "Proportions d’affichage"
73014 msgctxt "Operator"
73015 msgid "Floor"
73016 msgstr "Plancher"
73019 msgctxt "Operator"
73020 msgid "Wall"
73021 msgstr "Mur"
73024 msgctxt "Operator"
73025 msgid "Set X Axis"
73026 msgstr "Définir axe X"
73029 msgctxt "Operator"
73030 msgid "Set Y Axis"
73031 msgstr "Définir axe Y"
73034 msgid "No active track"
73035 msgstr "Pas de piste active"
73038 msgid "No active plane track"
73039 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
73042 msgid "Timecode Index"
73043 msgstr "Indice de timecode"
73046 msgctxt "Operator"
73047 msgid "Set Wall"
73048 msgstr "Définir mur"
73051 msgctxt "Operator"
73052 msgid "Inverse"
73053 msgstr "Inverser"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "Show Tracks"
73058 msgstr "Afficher pistes"
73061 msgctxt "Operator"
73062 msgid "View Fit"
73063 msgstr "Ajuster vue"
73066 msgctxt "Operator"
73067 msgid "Enable Markers"
73068 msgstr "Activer marqueurs"
73071 msgctxt "Operator"
73072 msgid "Unlock Tracks"
73073 msgstr "Déverrouiller pistes"
73076 msgid "Zoom %d:%d"
73077 msgstr "Zoom %d:%d"
73080 msgctxt "Operator"
73081 msgid "Autocomplete"
73082 msgstr "Autocompléter"
73085 msgid "Options:"
73086 msgstr "Options :"
73089 msgctxt "Operator"
73090 msgid "Before Current Frame"
73091 msgstr "Avant frame courante"
73094 msgctxt "Operator"
73095 msgid "After Current Frame"
73096 msgstr "Après frame courante"
73099 msgctxt "Operator"
73100 msgid "Extrapolation Mode"
73101 msgstr "Mode d’extrapolation"
73104 msgctxt "Operator"
73105 msgid "Move..."
73106 msgstr "Déplacer…"
73109 msgctxt "Operator"
73110 msgid "Snap"
73111 msgstr "Aimanter"
73114 msgctxt "Operator"
73115 msgid "Keyframe Type"
73116 msgstr "Type de clé"
73119 msgctxt "Operator"
73120 msgid "Handle Type"
73121 msgstr "Type de poignée"
73124 msgctxt "Operator"
73125 msgid "Interpolation Mode"
73126 msgstr "Mode d’interpolation"
73129 msgctxt "Operator"
73130 msgid "Push Down"
73131 msgstr "Empiler"
73134 msgctxt "Operator"
73135 msgid "Stash"
73136 msgstr "Empiler"
73139 msgctxt "Operator"
73140 msgid "Columns on Selected Keys"
73141 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
73144 msgctxt "Operator"
73145 msgid "Column on Current Frame"
73146 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
73149 msgctxt "Operator"
73150 msgid "Columns on Selected Markers"
73151 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
73154 msgctxt "Operator"
73155 msgid "Between Selected Markers"
73156 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
73159 msgctxt "Operator"
73160 msgid "Clean Channels"
73161 msgstr "Nettoyer canaux"
73164 msgctxt "Operator"
73165 msgid "Extend"
73166 msgstr "Étendre"
73169 msgctxt "Operator"
73170 msgid "Slide"
73171 msgstr "Glisser"
73174 msgctxt "Operator"
73175 msgid "Cleanup"
73176 msgstr "Nettoyer"
73179 msgctxt "Operator"
73180 msgid "Back"
73181 msgstr "De derrière"
73184 msgctxt "Operator"
73185 msgid "Easing Type"
73186 msgstr "Type de fondu/interpolation"
73189 msgctxt "Operator"
73190 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
73191 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
73194 msgctxt "Operator"
73195 msgid "Hide Selected Curves"
73196 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
73199 msgctxt "Operator"
73200 msgid "Hide Unselected Curves"
73201 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
73204 msgctxt "Operator"
73205 msgid "Less"
73206 msgstr "Moins"
73209 msgctxt "Operator"
73210 msgid "More"
73211 msgstr "Plus"
73214 msgctxt "Operator"
73215 msgid "Linked"
73216 msgstr "Liés"
73219 msgctxt "Operator"
73220 msgid "Shortest Path"
73221 msgstr "Chemin le plus court"
73224 msgctxt "Operator"
73225 msgid "New"
73226 msgstr "Nouveau"
73229 msgctxt "Operator"
73230 msgid "Save All Images"
73231 msgstr "Enregistrer toutes les images"
73234 msgctxt "Operator"
73235 msgid "Invert Image Colors"
73236 msgstr "Inverser couleurs image"
73239 msgid "Show Same Material"
73240 msgstr "Afficher même matériau"
73243 msgctxt "Operator"
73244 msgid "Render Slot Cycle Next"
73245 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
73248 msgctxt "Operator"
73249 msgid "Edit Externally"
73250 msgstr "Éditer avec autre programme"
73253 msgctxt "Operator"
73254 msgid "Save As..."
73255 msgstr "Enregistrer sous…"
73258 msgctxt "Operator"
73259 msgid "Invert Red Channel"
73260 msgstr "Inverser canal rouge"
73263 msgctxt "Operator"
73264 msgid "Invert Green Channel"
73265 msgstr "Inverser canal vert"
73268 msgctxt "Operator"
73269 msgid "Invert Blue Channel"
73270 msgstr "Inverser canal bleu"
73273 msgctxt "Operator"
73274 msgid "Invert Alpha Channel"
73275 msgstr "Inverser canal alpha"
73278 msgctxt "Operator"
73279 msgid "Selected to Pixels"
73280 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
73283 msgctxt "Operator"
73284 msgid "Selected to Cursor"
73285 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
73288 msgctxt "Operator"
73289 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
73290 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
73295 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Cursor to Pixels"
73300 msgstr "Curseur vers pixels"
73303 msgctxt "Operator"
73304 msgid "Unpin"
73305 msgstr "Désépingler"
73308 msgctxt "Operator"
73309 msgid "Clear Seam"
73310 msgstr "Effacer couture UV"
73313 msgctxt "Operator"
73314 msgid "Vertex"
73315 msgstr "Vertex"
73318 msgctxt "Operator"
73319 msgid "Edge"
73320 msgstr "Arête"
73323 msgctxt "Operator"
73324 msgid "Face"
73325 msgstr "Face"
73328 msgctxt "Operator"
73329 msgid "Island"
73330 msgstr "Île"
73333 msgid "Image*"
73334 msgstr "Image*"
73337 msgid "Aspect Ratio"
73338 msgstr "Proportions"
73341 msgctxt "Operator"
73342 msgid "Render Slot Cycle Previous"
73343 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
73346 msgctxt "Operator"
73347 msgid "Replace..."
73348 msgstr "Remplacer…"
73351 msgctxt "Operator"
73352 msgid "Pack"
73353 msgstr "Empaqueter"
73356 msgctxt "Operator"
73357 msgid "X Axis"
73358 msgstr "Axe X"
73361 msgctxt "Operator"
73362 msgid "Y Axis"
73363 msgstr "Axe Y"
73366 msgctxt "Operator"
73367 msgid "Unpack"
73368 msgstr "Dépaqueter"
73371 msgctxt "Operator"
73372 msgid "Mirror X"
73373 msgstr "Miroir X"
73376 msgctxt "Operator"
73377 msgid "Mirror Y"
73378 msgstr "Miroir Y"
73381 msgctxt "Operator"
73382 msgid "Toggle Fullscreen Area"
73383 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
73386 msgctxt "Operator"
73387 msgid "Track Ordering..."
73388 msgstr "Ordre des pistes…"
73391 msgctxt "Operator"
73392 msgid "Linked Duplicate"
73393 msgstr "Dupliquer lié"
73396 msgctxt "Operator"
73397 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
73398 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
73401 msgctxt "Operator"
73402 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
73403 msgstr "Commencer ajustage des bandes d’action"
73406 msgctxt "Operator"
73407 msgid "Add Tracks Above Selected"
73408 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
73411 msgctxt "Operator"
73412 msgid "Stop Editing Stashed Action"
73413 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
73416 msgctxt "Operator"
73417 msgid "Start Editing Stashed Action"
73418 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
73421 msgctxt "Operator"
73422 msgid "Join in New Frame"
73423 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
73426 msgctxt "Operator"
73427 msgid "Remove from Frame"
73428 msgstr "Enlever de la frame"
73431 msgctxt "Operator"
73432 msgid "Rename..."
73433 msgstr "Renommer…"
73436 msgctxt "Operator"
73437 msgid "Fit"
73438 msgstr "Ajuster"
73441 msgctxt "Operator"
73442 msgid "Backdrop Move"
73443 msgstr "Déplacer fond"
73446 msgctxt "Operator"
73447 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
73448 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
73451 msgctxt "Operator"
73452 msgid "Activate Same Type Previous"
73453 msgstr "Activer même type précédent"
73456 msgctxt "Operator"
73457 msgid "Activate Same Type Next"
73458 msgstr "Activer même type suivant"
73461 msgctxt "Operator"
73462 msgid "Make and Replace Links"
73463 msgstr "Créer et remplacer liens"
73466 msgid "Inputs:"
73467 msgstr "Entrées :"
73470 msgctxt "Operator"
73471 msgid "Backdrop Zoom In"
73472 msgstr "Zoomer fond"
73475 msgctxt "Operator"
73476 msgid "Backdrop Zoom Out"
73477 msgstr "Dézoomer fond"
73480 msgctxt "Operator"
73481 msgid "Show One Level"
73482 msgstr "Afficher un niveau"
73485 msgid "Object Children"
73486 msgstr "Enfants d’objet"
73489 msgctxt "Operator"
73490 msgid "Hide One Level"
73491 msgstr "Cacher un niveau"
73494 msgid "No Keying Set Active"
73495 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
73498 msgid "Lift:"
73499 msgstr "Relèvement :"
73502 msgid "Gamma:"
73503 msgstr "Gamma :"
73506 msgid "Gain:"
73507 msgstr "Gain :"
73510 msgctxt "Operator"
73511 msgid "Grouped"
73512 msgstr "Groupé"
73515 msgctxt "Operator"
73516 msgid "Jump to Previous Strip"
73517 msgstr "Aller à la bande précédente"
73520 msgctxt "Operator"
73521 msgid "Jump to Next Strip"
73522 msgstr "Aller à la bande suivante"
73525 msgctxt "Operator"
73526 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
73527 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
73530 msgctxt "Operator"
73531 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
73532 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Movie"
73537 msgstr "Vidéo"
73540 msgctxt "Operator"
73541 msgid "Sound"
73542 msgstr "Son"
73545 msgctxt "Operator"
73546 msgid "Slip Strip Contents"
73547 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
73550 msgctxt "Operator"
73551 msgid "Change Path/Files"
73552 msgstr "Changer chemin/fichiers"
73555 msgctxt "Operator"
73556 msgid "Swap Data"
73557 msgstr "Interchanger données"
73560 msgid "Convert to Float"
73561 msgstr "Convertir en flottants"
73564 msgid "Storage"
73565 msgstr "Stockage"
73568 msgctxt "Operator"
73569 msgid "Left"
73570 msgstr "Gauche"
73573 msgctxt "Operator"
73574 msgid "Right"
73575 msgstr "Droite"
73578 msgctxt "Operator"
73579 msgid "Scene..."
73580 msgstr "Scène…"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Color"
73585 msgstr "Couleur"
73588 msgctxt "Operator"
73589 msgid "Text"
73590 msgstr "Texte"
73593 msgctxt "Operator"
73594 msgid "Adjustment Layer"
73595 msgstr "Calque d’ajustement"
73598 msgctxt "Operator"
73599 msgid "Cross"
73600 msgstr "Fondu"
73603 msgctxt "Operator"
73604 msgid "Gamma Cross"
73605 msgstr "Fondu gamma"
73608 msgctxt "Operator"
73609 msgid "Wipe"
73610 msgstr "Volet"
73613 msgctxt "Operator"
73614 msgid "Subtract"
73615 msgstr "Soustraire"
73618 msgctxt "Operator"
73619 msgid "Multiply"
73620 msgstr "Multiplier"
73623 msgctxt "Operator"
73624 msgid "Over Drop"
73625 msgstr "Par dessus"
73628 msgctxt "Operator"
73629 msgid "Alpha Over"
73630 msgstr "Alpha au-dessus"
73633 msgctxt "Operator"
73634 msgid "Alpha Under"
73635 msgstr "Alpha en-dessous"
73638 msgctxt "Operator"
73639 msgid "Color Mix"
73640 msgstr "Mix couleur"
73643 msgctxt "Operator"
73644 msgid "Multicam Selector"
73645 msgstr "Sélecteur multicam"
73648 msgctxt "Operator"
73649 msgid "Speed Control"
73650 msgstr "Contrôle vitesse"
73653 msgctxt "Operator"
73654 msgid "Glow"
73655 msgstr "Luminescence"
73658 msgctxt "Operator"
73659 msgid "Gaussian Blur"
73660 msgstr "Flou gaussien"
73663 msgctxt "Operator"
73664 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
73665 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
73668 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
73669 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
73672 msgid "Tracker"
73673 msgstr "Traqueur"
73676 msgid "Build JPEG Quality"
73677 msgstr "Qualité création JPEG"
73680 msgctxt "Operator"
73681 msgid "Scene"
73682 msgstr "Scène"
73685 msgctxt "Operator"
73686 msgid "Clip"
73687 msgstr "Clip"
73690 msgid "Effect Fader"
73691 msgstr "Effet de fondu"
73694 msgid "Unpack"
73695 msgstr "Dépaqueter"
73698 msgid "Source Channel"
73699 msgstr "Piste source"
73702 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
73703 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
73706 msgctxt "Operator"
73707 msgid "Find & Replace..."
73708 msgstr "Chercher & remplacer…"
73711 msgctxt "Operator"
73712 msgid "Top"
73713 msgstr "De dessus"
73716 msgctxt "Operator"
73717 msgid "Bottom"
73718 msgstr "De dessous"
73721 msgctxt "Operator"
73722 msgid "One Object"
73723 msgstr "Un objet"
73726 msgctxt "Operator"
73727 msgid "One Object Per Line"
73728 msgstr "Un objet par ligne"
73731 msgctxt "Operator"
73732 msgid "Move Line(s) Up"
73733 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
73736 msgctxt "Operator"
73737 msgid "Move Line(s) Down"
73738 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
73741 msgid "File: %s"
73742 msgstr "Fichier : %s"
73745 msgid "Text: External"
73746 msgstr "Texte : externe"
73749 msgid "Text: Internal"
73750 msgstr "Texte : interne"
73753 msgctxt "Operator"
73754 msgid "Duplicate Marker"
73755 msgstr "Dupliquer marqueur"
73758 msgctxt "Operator"
73759 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
73760 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
73763 msgctxt "Operator"
73764 msgid "Duplicate Marker to Scene"
73765 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
73768 msgctxt "Operator"
73769 msgid "Jump to Next Marker"
73770 msgstr "Aller au marqueur suivant"
73773 msgctxt "Operator"
73774 msgid "Jump to Previous Marker"
73775 msgstr "Aller au marqueur précédent"
73778 msgid ""
73779 "Measure distance and angles.\n"
73780 "• %s anywhere for new measurement.\n"
73781 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
73782 "• %s to remove the active ruler.\n"
73783 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
73784 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
73785 msgstr ""
73786 "Mesurer des distances  et des angles.\n"
73787 "• %s n'import où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
73788 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
73789 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
73790 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
73791 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
73794 msgctxt "Operator"
73795 msgid "Install Application Template..."
73796 msgstr "Installer patron d’application…"
73799 msgctxt "Operator"
73800 msgid "Unused Data-Blocks"
73801 msgstr "Blocs de données inutilisés"
73804 msgctxt "Operator"
73805 msgid "Quit"
73806 msgstr "Quitter"
73809 msgctxt "Operator"
73810 msgid "Last Session"
73811 msgstr "Dernière session"
73814 msgctxt "Operator"
73815 msgid "Auto Save..."
73816 msgstr "Sauvegarde auto…"
73819 msgctxt "Operator"
73820 msgid "Render Animation"
73821 msgstr "Rendre animation"
73824 msgctxt "Operator"
73825 msgid "Render Audio..."
73826 msgstr "Rendre l'audio..."
73829 msgctxt "Operator"
73830 msgid "View Render"
73831 msgstr "Voir le rendu"
73834 msgctxt "Operator"
73835 msgid "View Animation"
73836 msgstr "Voir l'animation"
73839 msgctxt "Operator"
73840 msgid "Undo History..."
73841 msgstr "Historique d’annulation…"
73844 msgctxt "Operator"
73845 msgid "Repeat History..."
73846 msgstr "Répéter historique…"
73849 msgctxt "Operator"
73850 msgid "Adjust Last Operation..."
73851 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
73854 msgctxt "Operator"
73855 msgid "Menu Search..."
73856 msgstr "Rechercher un menu..."
73859 msgctxt "Operator"
73860 msgid "Rename Active Item..."
73861 msgstr "Renommer l'élément actif..."
73864 msgctxt "Operator"
73865 msgid "Batch Rename..."
73866 msgstr "Renommer en masse..."
73869 msgctxt "Operator"
73870 msgid "Preferences..."
73871 msgstr "Préférences..."
73874 msgctxt "Operator"
73875 msgid "Previous Workspace"
73876 msgstr "Espace de travail précédent"
73879 msgctxt "Operator"
73880 msgid "Next Workspace"
73881 msgstr "Espace de travail suivant"
73884 msgctxt "Operator"
73885 msgid "Back to Previous"
73886 msgstr "Revenir au précédent"
73889 msgctxt "Operator"
73890 msgid "Save Copy..."
73891 msgstr "Enregistrer copie…"
73894 msgctxt "Operator"
73895 msgid "General"
73896 msgstr "Général"
73899 msgctxt "Operator"
73900 msgid "Collada (Default) (.dae)"
73901 msgstr "Collada (par défaut) (.dae)"
73904 msgctxt "Operator"
73905 msgid "Alembic (.abc)"
73906 msgstr "Alembic (.abc)"
73909 msgctxt "Operator"
73910 msgid "Render Image"
73911 msgstr "Rendre image"
73914 msgctxt "Operator"
73915 msgid "Tutorials"
73916 msgstr "Tutoriels"
73919 msgctxt "Operator"
73920 msgid "User Communities"
73921 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
73924 msgctxt "Operator"
73925 msgid "Developer Community"
73926 msgstr "Communauté des développeurs"
73929 msgctxt "Operator"
73930 msgid "Python API Reference"
73931 msgstr "Références de l’API Python (en)"
73934 msgctxt "Operator"
73935 msgid "Report a Bug"
73936 msgstr "Rapporter un bug (en)"
73939 msgid "Resolution Scale"
73940 msgstr "Échelle de résolution"
73943 msgid "Splash Screen"
73944 msgstr "Écran de démarrage"
73947 msgid "New Data"
73948 msgstr "Nouvelles données"
73951 msgid "Render In"
73952 msgstr "Effectuer le rendu dans"
73955 msgid "Scene Statistics"
73956 msgstr "Statistiques de la scène"
73959 msgid "System Memory"
73960 msgstr "Mémoire système"
73963 msgid "Video Memory"
73964 msgstr "Mémoire vidéo"
73967 msgid "Blender Version"
73968 msgstr "Version de Blender"
73971 msgid "Top Level"
73972 msgstr "Niveau supérieur"
73975 msgid "Sub Level"
73976 msgstr "Niveau inférieur"
73979 msgid "Default Color"
73980 msgstr "Couleur par défaut"
73983 msgid "Eraser Radius"
73984 msgstr "Rayon de la gomme"
73987 msgid "Sculpt Overlay Color"
73988 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
73991 msgid "Minimum Grid Spacing"
73992 msgstr "Espacement minimum de la grille"
73995 msgid "Only Insert Needed"
73996 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
73999 msgid "Only Insert Available"
74000 msgstr "N’insérer que si dispo"
74003 msgid "XYZ to RGB"
74004 msgstr "XYZ vers RGB"
74007 msgid "Mixing Buffer"
74008 msgstr "Tampon de mixage"
74011 msgid "Sample Format"
74012 msgstr "Format d’échantillonnage"
74015 msgid "View Name"
74016 msgstr "Afficher nom"
74019 msgid "Playback FPS"
74020 msgstr "Images/Sec en lecture"
74023 msgid "3D Viewport Axis"
74024 msgstr "Axe de vue 3D"
74027 msgid "Limit Size"
74028 msgstr "Limiter taille"
74031 msgid "Axis X"
74032 msgstr "Axe X"
74035 msgid "Shadow Offset X"
74036 msgstr "Décalage de l’ombre X"
74039 msgid "Panel Title"
74040 msgstr "Titre de panneau"
74043 msgid "Widget Label"
74044 msgstr "Label de widget"
74047 msgid "Scripts"
74048 msgstr "Scripts"
74051 msgid "Temporary Files"
74052 msgstr "Fichiers temporaires"
74055 msgid "Render Output"
74056 msgstr "Sortie de rendu"
74059 msgid "Render Cache"
74060 msgstr "Cache de rendu"
74063 msgid "I18n Branches"
74064 msgstr "Branches i18n"
74067 msgid "Double Click Speed"
74068 msgstr "Vitesse du double-clic"
74071 msgid "Pan Sensitivity"
74072 msgstr "Sensibilité en panoramique"
74075 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
74076 msgstr "Inverser direction du zoom"
74079 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
74080 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
74083 msgid "Missing script files"
74084 msgstr "Fichiers de script manquants"
74087 msgid ":"
74088 msgstr ":"
74091 msgid "Upgrade to 2.8x required"
74092 msgstr "Mise à niveau requise vers la version 2.8x"
74095 msgid "Description:"
74096 msgstr "Description :"
74099 msgid "description"
74100 msgstr "description"
74103 msgid "Location:"
74104 msgstr "Position :"
74107 msgid "location"
74108 msgstr "position"
74111 msgid "File:"
74112 msgstr "Fichier :"
74115 msgid "Author:"
74116 msgstr "Auteur :"
74119 msgid "author"
74120 msgstr "auteur"
74123 msgid "Version:"
74124 msgstr "Version :"
74127 msgid "Warning:"
74128 msgstr "Avertissement :"
74131 msgid "Internet:"
74132 msgstr "Internet :"
74135 msgctxt "Operator"
74136 msgid "Documentation"
74137 msgstr "Documentation"
74140 msgid "Preferences:"
74141 msgstr "Préférences :"
74144 msgid "Error (see console)"
74145 msgstr "Erreur (voyez la console)"
74148 msgctxt "Operator"
74149 msgid "Interactive Mirror"
74150 msgstr "Miroir interactif"
74153 msgctxt "Operator"
74154 msgid "Selection to Active"
74155 msgstr "Sélection vers actif"
74158 msgctxt "Operator"
74159 msgid "Cursor to Active"
74160 msgstr "Curseur vers actif"
74163 msgctxt "Operator"
74164 msgid "Perspective/Orthographic"
74165 msgstr "Perspective/Orthogonale"
74168 msgctxt "Operator"
74169 msgid "Toggle Local View"
74170 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
74173 msgctxt "Operator"
74174 msgid "Active Camera"
74175 msgstr "Caméra active"
74178 msgctxt "Operator"
74179 msgid "Camera"
74180 msgstr "Caméra"
74183 msgctxt "Operator"
74184 msgid "Orbit Opposite"
74185 msgstr "Orbiter en sens opposé"
74188 msgctxt "Operator"
74189 msgid "Align Active Camera to View"
74190 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
74193 msgctxt "Operator"
74194 msgid "Align Active Camera to Selected"
74195 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
74198 msgctxt "Operator"
74199 msgid "Front"
74200 msgstr "De face"
74203 msgctxt "Operator"
74204 msgid "Child"
74205 msgstr "Enfant"
74208 msgctxt "Operator"
74209 msgid "Extend Parent"
74210 msgstr "Étendre au parent"
74213 msgctxt "Operator"
74214 msgid "Extend Child"
74215 msgstr "Étendre à l’enfant"
74218 msgctxt "Operator"
74219 msgid "Select All by Type"
74220 msgstr "Sélectionner tout par type"
74223 msgctxt "Operator"
74224 msgid "Select Active Camera"
74225 msgstr "Sélectionner la caméra active"
74228 msgctxt "Operator"
74229 msgid "Select Pattern..."
74230 msgstr "Motif de sélection…"
74233 msgctxt "Operator"
74234 msgid "Constraint Target"
74235 msgstr "Cible de contrainte"
74238 msgctxt "Operator"
74239 msgid "Roots"
74240 msgstr "Racines"
74243 msgctxt "Operator"
74244 msgid "Tips"
74245 msgstr "Sommets"
74248 msgctxt "Operator"
74249 msgid "Face Regions"
74250 msgstr "Régions de faces"
74253 msgctxt "Operator"
74254 msgid "Loose Geometry"
74255 msgstr "Géométrie isolée"
74258 msgctxt "Operator"
74259 msgid "Interior Faces"
74260 msgstr "Faces internes"
74263 msgctxt "Operator"
74264 msgid "Faces by Sides"
74265 msgstr "Faces par côtés"
74268 msgctxt "Operator"
74269 msgid "Next Active"
74270 msgstr "Actif suivant"
74273 msgctxt "Operator"
74274 msgid "Previous Active"
74275 msgstr "Actif précédent"
74278 msgctxt "Operator"
74279 msgid "Linked Flat Faces"
74280 msgstr "Faces plates liées"
74283 msgctxt "Operator"
74284 msgid "Side of Active"
74285 msgstr "Aux côtés de l’actif"
74288 msgctxt "Operator"
74289 msgid "Similar"
74290 msgstr "Similaire"
74293 msgctxt "Operator"
74294 msgid "Levels"
74295 msgstr "Niveaux"
74298 msgctxt "Operator"
74299 msgid "Hue Saturation Value"
74300 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
74303 msgctxt "Operator"
74304 msgid "Bright/Contrast"
74305 msgstr "Luminosité/Contraste"
74308 msgctxt "Operator"
74309 msgid "Plane"
74310 msgstr "Plan"
74313 msgctxt "Operator"
74314 msgid "Cube"
74315 msgstr "Cube"
74318 msgctxt "Operator"
74319 msgid "UV Sphere"
74320 msgstr "Sphère UV"
74323 msgctxt "Operator"
74324 msgid "Ico Sphere"
74325 msgstr "Ico sphère"
74328 msgctxt "Operator"
74329 msgid "Cylinder"
74330 msgstr "Cylindre"
74333 msgctxt "Operator"
74334 msgid "Cone"
74335 msgstr "Cône"
74338 msgctxt "Operator"
74339 msgid "Torus"
74340 msgstr "Tore"
74343 msgctxt "Operator"
74344 msgid "Grid"
74345 msgstr "Grille"
74348 msgctxt "Operator"
74349 msgid "Monkey"
74350 msgstr "Singe"
74353 msgctxt "Operator"
74354 msgid "Bezier"
74355 msgstr "Bézier"
74358 msgctxt "Operator"
74359 msgid "Nurbs Curve"
74360 msgstr "Courbe NURBS"
74363 msgctxt "Operator"
74364 msgid "Nurbs Circle"
74365 msgstr "Cercle NURBS"
74368 msgctxt "Operator"
74369 msgid "Path"
74370 msgstr "Chemin"
74373 msgctxt "Operator"
74374 msgid "Nurbs Surface"
74375 msgstr "Surface NURBS"
74378 msgctxt "Operator"
74379 msgid "Nurbs Cylinder"
74380 msgstr "Cylindre NURBS"
74383 msgctxt "Operator"
74384 msgid "Nurbs Sphere"
74385 msgstr "Sphère NURBS"
74388 msgctxt "Operator"
74389 msgid "Nurbs Torus"
74390 msgstr "Tore NURBS"
74393 msgctxt "Operator"
74394 msgid "Single Bone"
74395 msgstr "Os unique"
74398 msgctxt "Operator"
74399 msgid "Empty"
74400 msgstr "Empty"
74403 msgctxt "Operator"
74404 msgid "Speaker"
74405 msgstr "Haut-parleur"
74408 msgctxt "Operator"
74409 msgid "Make Proxy..."
74410 msgstr "Créer proxy…"
74413 msgctxt "Operator"
74414 msgid "Make Local..."
74415 msgstr "Rendre local…"
74418 msgctxt "Operator"
74419 msgid "Insert Keyframe..."
74420 msgstr "Insérer image clé…"
74423 msgctxt "Operator"
74424 msgid "Delete Keyframes..."
74425 msgstr "Supprimer images clé…"
74428 msgctxt "Operator"
74429 msgid "Clear Keyframes..."
74430 msgstr "Effacer images clé…"
74433 msgctxt "Operator"
74434 msgid "Change Keying Set..."
74435 msgstr "Changer ensemble de clés…"
74438 msgctxt "Operator"
74439 msgid "Bake Action..."
74440 msgstr "Pré-calculer action…"
74443 msgctxt "Operator"
74444 msgid "Change Shape"
74445 msgstr "Modifier forme"
74448 msgctxt "Operator"
74449 msgid "Copy from Active"
74450 msgstr "Copier depuis actif"
74453 msgctxt "Operator"
74454 msgid "Apply Transformation"
74455 msgstr "Appliquer transformation"
74458 msgctxt "Operator"
74459 msgid "Connect"
74460 msgstr "Connecter"
74463 msgctxt "Operator"
74464 msgid "Origin"
74465 msgstr "Origine"
74468 msgctxt "Operator"
74469 msgid "Rename Active Object..."
74470 msgstr "Renommer l'objet actif..."
74473 msgctxt "Operator"
74474 msgid "Flat"
74475 msgstr "Plat"
74478 msgid "Visual Transform"
74479 msgstr "Transformation visuelle"
74482 msgctxt "Operator"
74483 msgid "Object"
74484 msgstr "Objet"
74487 msgctxt "Operator"
74488 msgid "Object & Data"
74489 msgstr "Objet & données"
74492 msgctxt "Operator"
74493 msgid "Object Animation"
74494 msgstr "Animation de l’objet"
74497 msgctxt "Operator"
74498 msgid "Normalize All"
74499 msgstr "Tout normaliser"
74502 msgctxt "Operator"
74503 msgid "Normalize"
74504 msgstr "Normaliser"
74507 msgctxt "Operator"
74508 msgid "Clean"
74509 msgstr "Effacer"
74512 msgctxt "Operator"
74513 msgid "Quantize"
74514 msgstr "Quantifier"
74517 msgctxt "Operator"
74518 msgid "Limit Total"
74519 msgstr "Limiter total"
74522 msgctxt "Operator"
74523 msgid "Fix Deforms"
74524 msgstr "Corriger déformations"
74527 msgctxt "Operator"
74528 msgid "Show Bounding Box"
74529 msgstr "Afficher boîte englobante"
74532 msgctxt "Operator"
74533 msgid "Hide Bounding Box"
74534 msgstr "Cacher boîte englobante"
74537 msgctxt "Operator"
74538 msgid "Hide Masked"
74539 msgstr "Cacher masqué"
74542 msgctxt "Operator"
74543 msgid "Invert Mask"
74544 msgstr "Inverser masque"
74547 msgctxt "Operator"
74548 msgid "Fill Mask"
74549 msgstr "Remplir masque"
74552 msgctxt "Operator"
74553 msgid "Clear Mask"
74554 msgstr "Effacer masque"
74557 msgctxt "Operator"
74558 msgid "Change Armature Layers..."
74559 msgstr "Changer calques armature…"
74562 msgctxt "Operator"
74563 msgid "Change Bone Layers..."
74564 msgstr "Changer calques os…"
74567 msgid "Bone Settings"
74568 msgstr "Réglages des os"
74571 msgctxt "Operator"
74572 msgid "Rotation"
74573 msgstr "Rotation"
74576 msgctxt "Operator"
74577 msgid "Reset Unkeyed"
74578 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
74581 msgctxt "Operator"
74582 msgid "Browse Poses..."
74583 msgstr "Parcourir poses…"
74586 msgctxt "Operator"
74587 msgid "Add Pose..."
74588 msgstr "Ajouter pose…"
74591 msgctxt "Operator"
74592 msgid "Rename Pose..."
74593 msgstr "Renommer pose…"
74596 msgctxt "Operator"
74597 msgid "Remove Pose..."
74598 msgstr "Enlever pose…"
74601 msgctxt "Operator"
74602 msgid "Calculate"
74603 msgstr "Calculer"
74606 msgctxt "Operator"
74607 msgid "Sort Elements..."
74608 msgstr "Trier éléments…"
74611 msgctxt "Operator"
74612 msgid "Extrude Vertices"
74613 msgstr "Extruder les vertices"
74616 msgctxt "Operator"
74617 msgid "Connect Vertex Path"
74618 msgstr "Connecter chemin de vertices"
74621 msgctxt "Operator"
74622 msgid "Extrude Faces"
74623 msgstr "Extruder les faces"
74626 msgctxt "Operator"
74627 msgid "Rotate..."
74628 msgstr "Tourner…"
74631 msgctxt "Operator"
74632 msgid "Sharp Edges"
74633 msgstr "Arêtes dures"
74636 msgctxt "Operator"
74637 msgid "Edge Loops"
74638 msgstr "Boucle d’arêtes"
74641 msgctxt "Operator"
74642 msgid "Make"
74643 msgstr "Créer"
74646 msgctxt "Operator"
74647 msgid "View Selected"
74648 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
74651 msgid "Creases"
74652 msgstr "Plis"
74655 msgctxt "Plural"
74656 msgid "Sharp"
74657 msgstr "Dures"
74660 msgid "Seams"
74661 msgstr "Coutures (UV)"
74664 msgid "Mesh Analysis"
74665 msgstr "Analyse du mesh"
74668 msgid "Edge Marks"
74669 msgstr "Marques d’arête"
74672 msgid "Zero Weights"
74673 msgstr "Poids nuls"
74676 msgctxt "Operator"
74677 msgid "Move Texture Space"
74678 msgstr "Déplacer espace texture"
74681 msgctxt "Operator"
74682 msgid "Scale Texture Space"
74683 msgstr "Redimensionner espace texture"
74686 msgctxt "Operator"
74687 msgid "Align to Transform Orientation"
74688 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
74691 msgctxt "Operator"
74692 msgid "Project from View (Bounds)"
74693 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
74696 msgctxt "Operator"
74697 msgid "Roll Left"
74698 msgstr "Tourner à gauche"
74701 msgctxt "Operator"
74702 msgid "Roll Right"
74703 msgstr "Tourner à droite"
74706 msgctxt "Operator"
74707 msgid "Non Manifold"
74708 msgstr "Non-manifold"
74711 msgctxt "Operator"
74712 msgid "Edge Rings"
74713 msgstr "Anneau d’arêtes"
74716 msgctxt "Operator"
74717 msgid "Lattice"
74718 msgstr "Lattice"
74721 msgctxt "Operator"
74722 msgid "Add Active"
74723 msgstr "Ajouter actif"
74726 msgctxt "Operator"
74727 msgid "Add Passive"
74728 msgstr "Ajouter passif"
74731 msgid "Location to Deltas"
74732 msgstr "Position vers delta"
74735 msgid "Rotation to Deltas"
74736 msgstr "Rotation vers delta"
74739 msgid "Scale to Deltas"
74740 msgstr "Échelle vers delta"
74743 msgid "All Transforms to Deltas"
74744 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
74747 msgid "Visual Geometry to Mesh"
74748 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
74751 msgctxt "Operator"
74752 msgid "Hook to Selected Object Bone"
74753 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
74756 msgctxt "Operator"
74757 msgid "Transfer Weights"
74758 msgstr "Transférer poids"
74761 msgctxt "Operator"
74762 msgid "To Next Keyframe"
74763 msgstr "Vers image clé suivante"
74766 msgctxt "Operator"
74767 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
74768 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
74771 msgctxt "Operator"
74772 msgid "On Selected Keyframes"
74773 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
74776 msgctxt "Operator"
74777 msgid "On Selected Markers"
74778 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
74781 msgctxt "Operator"
74782 msgid "Paste X-Flipped Pose"
74783 msgstr "Coller poses X-inversées"
74786 msgid "Snap Vertices"
74787 msgstr "Aimanter vertices"
74790 msgid "UV Unwrap Faces"
74791 msgstr "Dépliage UV de faces"
74794 msgctxt "Operator"
74795 msgid "Clear Sharp"
74796 msgstr "Effacer dureté"
74799 msgctxt "Operator"
74800 msgid "Clear Freestyle Edge"
74801 msgstr "Effacer arête Freestyle"
74804 msgctxt "Operator"
74805 msgid "Rotate Edge CW"
74806 msgstr "Tourner arête à droite"
74809 msgctxt "Operator"
74810 msgid "Rotate Edge CCW"
74811 msgstr "Tourner arête à gauche"
74814 msgctxt "Operator"
74815 msgid "Recalculate Outside"
74816 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
74819 msgctxt "Operator"
74820 msgid "Recalculate Inside"
74821 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
74824 msgctxt "Operator"
74825 msgid "Copyright"
74826 msgstr "Copyright"
74829 msgctxt "Operator"
74830 msgid "Registered Trademark"
74831 msgstr "Marque déposée"
74834 msgctxt "Operator"
74835 msgid "Degree Sign"
74836 msgstr "Degré"
74839 msgctxt "Operator"
74840 msgid "Multiplication Sign"
74841 msgstr "Multiplication"
74844 msgctxt "Operator"
74845 msgid "Superscript 1"
74846 msgstr "Exposant 1"
74849 msgctxt "Operator"
74850 msgid "Superscript 2"
74851 msgstr "Exposant 2"
74854 msgctxt "Operator"
74855 msgid "Superscript 3"
74856 msgstr "Exposant 3"
74859 msgctxt "Operator"
74860 msgid "Double >>"
74861 msgstr "Double >>"
74864 msgctxt "Operator"
74865 msgid "Double <<"
74866 msgstr "Double <<"
74869 msgctxt "Operator"
74870 msgid "Promillage"
74871 msgstr "Pour mille"
74874 msgctxt "Operator"
74875 msgid "Dutch Florin"
74876 msgstr "Florin néerlandais"
74879 msgctxt "Operator"
74880 msgid "British Pound"
74881 msgstr "Livre britannique"
74884 msgctxt "Operator"
74885 msgid "Japanese Yen"
74886 msgstr "Yen japonais"
74889 msgctxt "Operator"
74890 msgid "German S"
74891 msgstr "S allemand"
74894 msgctxt "Operator"
74895 msgid "Spanish Question Mark"
74896 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
74899 msgctxt "Operator"
74900 msgid "Spanish Exclamation Mark"
74901 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
74904 msgctxt "Operator"
74905 msgid "Toggle Bold"
74906 msgstr "(Dés)activer gras"
74909 msgctxt "Operator"
74910 msgid "Toggle Italic"
74911 msgstr "(Dés)activer italique"
74914 msgctxt "Operator"
74915 msgid "Toggle Underline"
74916 msgstr "(Dés)activer souligné"
74919 msgctxt "Operator"
74920 msgid "Toggle Small Caps"
74921 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
74924 msgctxt "Operator"
74925 msgid "Set Roll"
74926 msgstr "Régler roulis"
74929 msgctxt "Operator"
74930 msgid "With Empty Groups"
74931 msgstr "Avec groupes vides"
74934 msgctxt "Operator"
74935 msgid "With Automatic Weights"
74936 msgstr "Avec poids automatiques"
74939 msgid "X-Ray"
74940 msgstr "Rayons X"
74943 msgctxt "Operator"
74944 msgid "Assign to Group"
74945 msgstr "Assigner à groupe"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "Delete Vertices"
74950 msgstr "Supprimer vertices"
74953 msgctxt "Operator"
74954 msgid "Clear Freestyle Face"
74955 msgstr "Effacer face Freestyle"
74958 msgctxt "Operator"
74959 msgid "Scale BBone"
74960 msgstr "Redimensionner BBone"
74963 msgctxt "Operator"
74964 msgid "Camera Lens Scale"
74965 msgstr "Focale caméra (échelle)"
74968 msgctxt "Operator"
74969 msgid "Remove from All"
74970 msgstr "Enlever de tous"
74973 msgctxt "Operator"
74974 msgid "Scale Envelope Distance"
74975 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
74978 msgctxt "Operator"
74979 msgid "Scale Radius"
74980 msgstr "Redimensionner rayon"
74983 msgctxt "Operator"
74984 msgid "DOF Distance (Pick)"
74985 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
74988 msgid "Layer:"
74989 msgstr "Calque :"
74992 msgid "Affect Only"
74993 msgstr "Affecte seulement"
74996 msgid "Tile Offset"
74997 msgstr "Décalage de tuile"
75000 msgid "Auto Normalize"
75001 msgstr "Auto-normaliser"
75004 msgid "Multi-Paint"
75005 msgstr "Multi-peinture"
75008 msgctxt "Operator"
75009 msgid "Quick Edit"
75010 msgstr "Édition rapide"
75013 msgctxt "Operator"
75014 msgid "Apply"
75015 msgstr "Appliquer"
75018 msgctxt "Operator"
75019 msgid "Apply Camera Image"
75020 msgstr "Appliquer image caméra"
75023 msgid "Path Steps"
75024 msgstr "Étapes/pas de chemin"
75027 msgid "No Brushes currently available"
75028 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
75031 msgid "Point cache must be baked"
75032 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
75035 msgid "in memory to enable editing!"
75036 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
75039 msgid "No AnimData to set action on"
75040 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
75043 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
75044 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
75047 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
75048 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
75051 msgid "KeyingSet"
75052 msgstr "EnsembleClés"
75055 msgid ", cannot have single-frame paths"
75056 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
75059 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
75060 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
75063 msgid "Library file, loading empty scene"
75064 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
75067 msgid "Unable to create userpref path"
75068 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
75071 msgid "Unable to create app-template userpref path"
75072 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
75075 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
75076 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
75079 msgid "Loading failed: "
75080 msgstr "Le chargement a échoué : "
75083 msgid "Loading '%s' failed: "
75084 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
75087 msgid "Path '%s' not found"
75088 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
75091 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
75092 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
75095 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
75096 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
75099 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
75100 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
75103 msgid "Could not open directory '%s'"
75104 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier “%s”"
75107 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
75108 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
75111 msgid "Const"
75112 msgstr "Cont"
75115 msgid "blend_data"
75116 msgstr "blend_data"
75119 msgid "UVMap"
75120 msgstr "CarteUV"
75123 msgid "Col"
75124 msgstr "Coul"
75127 msgid "PreviewCol"
75128 msgstr "CoulPrévisualisation"
75131 msgid "TexturedCol"
75132 msgstr "CoulTexturée"
75135 msgid "Recast"
75136 msgstr "Reprojection"
75139 msgid "NGon Face"
75140 msgstr "Face NGone"
75143 msgid "NGon Face-Vertex"
75144 msgstr "Face-vertex NGone"
75147 msgid "ShapeKey"
75148 msgstr "CléForme"
75151 msgid "BevelWeight"
75152 msgstr "PoidsBiseau"
75155 msgid "SubSurfCrease"
75156 msgstr "PlisSubSurf"
75159 msgid "OS Loop"
75160 msgstr "Boucle OS"
75163 msgid "PreviewLoopCol"
75164 msgstr "CoulBouclePrévis"
75167 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75168 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75171 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
75172 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
75175 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
75176 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
75179 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
75180 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
75183 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75184 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75187 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
75188 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
75191 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75192 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75195 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
75196 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
75199 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75200 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75203 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
75204 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
75207 msgid "Not enough free memory"
75208 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
75211 msgid "Canvas mesh not updated"
75212 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
75215 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
75216 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
75219 msgid "No UV data on canvas"
75220 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
75223 msgid "Invalid resolution"
75224 msgstr "Résolution non valide"
75227 msgid "Image save failed: invalid surface"
75228 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
75231 msgid "Image save failed: not enough free memory"
75232 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
75235 msgctxt "Brush"
75236 msgid "Surface"
75237 msgstr "Surface"
75240 msgctxt "Action"
75241 msgid "var"
75242 msgstr "var"
75245 msgid "Generator"
75246 msgstr "Générateur"
75249 msgid "Built-In Function"
75250 msgstr "Fonction incluse"
75253 msgid "Stepped"
75254 msgstr "Par pas"
75257 msgid "GP_Layer"
75258 msgstr "Calque_CG"
75261 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
75262 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
75265 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
75266 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
75269 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
75270 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
75273 msgid "Could not write image: %s"
75274 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
75277 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
75278 msgstr "Erreur d’écriture, l’image n’a pas les vues “%s” et “%s”"
75281 msgid "Key %d"
75282 msgstr "Clé %d"
75285 msgid "MaskLayer"
75286 msgstr "CalqueMasque"
75289 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
75290 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
75293 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
75294 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
75297 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
75298 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
75301 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
75302 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
75305 msgid "NlaTrack"
75306 msgstr "PisteNLA"
75309 msgid "NlaStrip"
75310 msgstr "BandeNLA"
75313 msgid "[Action Stash]"
75314 msgstr "[Pile d’actions]"
75317 msgid "Surf"
75318 msgstr "Surf"
75321 msgid "Mball"
75322 msgstr "Mballe"
75325 msgid "GPencil"
75326 msgstr "CrayonG"
75329 msgid "FaceMap"
75330 msgstr "Carte de face"
75333 msgid "No new files have been packed"
75334 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
75337 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
75338 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
75341 msgid "Error creating file '%s'"
75342 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
75345 msgid "Error writing file '%s'"
75346 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
75349 msgid "Saved packed file to: %s"
75350 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
75353 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
75354 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
75357 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
75358 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
75361 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
75362 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
75365 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
75366 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
75369 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
75370 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
75373 msgid "ParticleSystem"
75374 msgstr "SystèmeParticules"
75377 msgid "ParticleSettings"
75378 msgstr "RéglagesParticules"
75381 msgid "%i frames found!"
75382 msgstr "%i frames trouvées !"
75385 msgid "%i points found!"
75386 msgstr "%i points trouvés !"
75389 msgid "No valid data to read!"
75390 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
75393 msgid "%i cells + High Resolution cached"
75394 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
75397 msgid "%i cells cached"
75398 msgstr "%i cellules en cache"
75401 msgid "%i frames on disk"
75402 msgstr "%i frames sur le disque"
75405 msgid "%s, cache is outdated!"
75406 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
75409 msgid "%s, not exact since frame %i"
75410 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
75413 msgid "Warning"
75414 msgstr "Avertissement"
75417 msgid "Invalid Input Error"
75418 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
75421 msgid "Invalid Context Error"
75422 msgstr "Erreur de contexte invalid"
75425 msgid "Out Of Memory Error"
75426 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
75429 msgid "Undefined Type"
75430 msgstr "Type indéfini"
75433 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
75434 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
75437 msgid "Can't create Rigid Body world"
75438 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
75441 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
75442 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
75445 msgid "RenderView"
75446 msgstr "Vue de rendu"
75449 msgctxt "MovieClip"
75450 msgid "Plane Track"
75451 msgstr "Plan de suivi"
75454 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
75455 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
75458 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
75459 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
75462 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
75463 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
75466 msgid "Error writing frame"
75467 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
75470 msgid "No valid formats found"
75471 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
75474 msgid "Error opening output file"
75475 msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier de sortie"
75478 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
75479 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
75482 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
75483 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
75486 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
75487 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
75490 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
75491 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
75494 msgid "Error initializing video stream"
75495 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
75498 msgid "Error initializing audio stream"
75499 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
75502 msgid "Could not open file for writing"
75503 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
75506 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
75507 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
75510 msgid "unknown error reading file"
75511 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
75514 msgid "Unable to read"
75515 msgstr "Impossible de lire"
75518 msgid "Unable to open"
75519 msgstr "Impossible d’ouvrir"
75522 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
75523 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
75526 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
75527 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
75530 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
75531 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
75534 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
75535 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
75538 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
75539 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
75542 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
75543 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
75546 msgid "Cannot find lib '%s'"
75547 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
75550 msgid "Unable to open blend <memory>"
75551 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
75554 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
75555 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
75558 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
75559 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
75562 msgid "Unable to open '%s': %s"
75563 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
75566 msgid "GP_Palette"
75567 msgstr "GP_Palette"
75570 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
75571 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
75574 msgid "Unable to make version backup"
75575 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
75578 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
75579 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
75582 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
75583 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
75586 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
75587 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
75590 msgid "Could not connect vertices"
75591 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
75594 msgid "Could not dissolve faces"
75595 msgstr "Impossible de dissoudre les faces"
75598 msgid "Invalid selection"
75599 msgstr "Sélection non-valide"
75602 msgid "Internal mesh error"
75603 msgstr "Erreur de mesh interne"
75606 msgid "Zero normal given"
75607 msgstr "Normale nulle donnée"
75610 msgid "Select at least two edge loops"
75611 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
75614 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
75615 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
75618 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
75619 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
75622 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
75623 msgstr "Impossible de trouver les limites de la région de dissolution"
75626 msgid "Could not create merged face"
75627 msgstr "Impossible de créer la face fusionnée"
75630 msgid "Closed loops unsupported"
75631 msgstr "Boucles fermées non supportées"
75634 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
75635 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
75638 msgid "Connecting edge loops overlap"
75639 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
75642 msgid "Requires at least three vertices"
75643 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
75646 msgid "No edge rings found"
75647 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
75650 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
75651 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
75654 msgid "Edge-rings are not connected"
75655 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
75658 msgid "Basic"
75659 msgstr "Basique"
75662 msgid "NLA Strip Controls"
75663 msgstr "Contrôles de bande NLA"
75666 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
75667 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
75670 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
75671 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
75674 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
75675 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
75678 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
75679 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
75682 msgid "Editability of keyframes for this channel"
75683 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
75686 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
75687 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
75690 msgid "Does F-Curve contribute to result"
75691 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
75694 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
75695 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
75698 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
75699 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
75702 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
75703 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
75706 msgid "<invalid>"
75707 msgstr "<invalide>"
75710 msgid "<no path>"
75711 msgstr "<pas de chemin>"
75714 msgid "Marker %.2f offset %s"
75715 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
75718 msgid "Marker %d offset %s"
75719 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
75722 msgid "Marker offset %s"
75723 msgstr "Marqueur décalage %s"
75726 msgid "Scene not found"
75727 msgstr "Scène non trouvée"
75730 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
75731 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
75734 msgid "Target scene has locked markers"
75735 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
75738 msgid "Paste driver: no driver to paste"
75739 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
75742 msgid "No driver to copy variables from"
75743 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
75746 msgid "Driver has no variables to copy"
75747 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
75750 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
75751 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
75754 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
75755 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
75758 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75759 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75762 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75763 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75766 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75767 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75770 msgid "<Unknown Modifier>"
75771 msgstr "<Modificateur inconnu>"
75774 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
75775 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
75778 msgid "Delete envelope control point"
75779 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
75782 msgid "No animation data in buffer to paste"
75783 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
75786 msgid "No selected F-Curves to paste into"
75787 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
75790 msgid "<No ID pointer>"
75791 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
75794 msgid "<Missing ID block>"
75795 msgstr "<Bloc ID manquant>"
75798 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
75799 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
75802 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
75803 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
75806 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
75807 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
75810 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
75811 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
75814 msgid "No suitable context info for active keying set"
75815 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
75818 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
75819 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
75822 msgid "No active Keying Set"
75823 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
75826 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
75827 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
75830 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
75831 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
75834 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
75835 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
75838 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75839 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75842 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
75843 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
75846 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75847 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75850 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
75851 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
75854 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
75855 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
75858 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75859 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75862 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
75863 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
75866 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75867 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75870 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75871 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75874 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75875 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75878 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
75879 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
75882 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
75883 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75886 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
75887 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75890 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
75891 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
75894 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
75895 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
75898 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
75899 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
75902 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
75903 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
75906 msgid "Cannot remove built in keying set"
75907 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
75910 msgid "Cannot add property to built in keying set"
75911 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
75914 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
75915 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
75918 msgid "Property removed from Keying Set"
75919 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
75922 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
75923 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
75926 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
75927 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
75930 msgid "No region view3d available"
75931 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
75934 msgid "No active bone set"
75935 msgstr "Aucun os actif de défini"
75938 msgid "No joints selected"
75939 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
75942 msgid "Same bone selected..."
75943 msgstr "Même os sélectionné…"
75946 msgid "Operation requires an active bone"
75947 msgstr "L’opération requiert un os actif"
75950 msgid "Too many points selected: %d"
75951 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
75954 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
75955 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
75958 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
75959 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
75962 msgid "Active object is not a selected armature"
75963 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
75966 msgid "Separated bones"
75967 msgstr "Os séparés"
75970 msgid "Unselectable bone in chain"
75971 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
75974 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
75975 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
75978 msgid "Cannot pose libdata"
75979 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
75982 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
75983 msgstr "Annuler la dissimulation ne peut se faire que par “Révéler sélectionnés”"
75986 msgid "Add New"
75987 msgstr "Ajouter nouveau"
75990 msgid "Add New (Current Frame)"
75991 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
75994 msgid "Replace Existing..."
75995 msgstr "Remplacer existante…"
75998 msgid "No action to validate"
75999 msgstr "Aucune action à valider"
76002 msgid "Object does not have pose lib data"
76003 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
76006 msgid "Invalid index for pose"
76007 msgstr "Indice invalide pour pose"
76010 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
76011 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
76014 msgid "Object does not have a valid pose lib"
76015 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
76018 msgid "Pose lib had no active pose"
76019 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
76022 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
76023 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
76026 msgid "Invalid pose specified %d"
76027 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
76030 msgid "No active Keying Set to use"
76031 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
76034 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
76035 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
76038 msgid "Keying Set does not contain any paths"
76039 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
76042 msgid "No keyframes to slide between"
76043 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
76046 msgid "No keyframed poses to propagate to"
76047 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
76050 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
76051 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
76054 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
76055 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
76058 msgid "No pose to copy"
76059 msgstr "Pas de pose à copier"
76062 msgid "Copied pose to buffer"
76063 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
76066 msgid "Copy buffer is empty"
76067 msgstr "Le tampon de copie est vide"
76070 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
76071 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
76074 msgid "Copy buffer has no pose"
76075 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
76078 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
76079 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
76082 msgid "Cannot separate current selection"
76083 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
76086 msgid "Cannot split current selection"
76087 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
76090 msgid "Not yet implemented"
76091 msgstr "Pas encore implémenté"
76094 msgid "Too few selections to merge"
76095 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
76098 msgid "Resolution does not match"
76099 msgstr "La résolution ne correspond pas"
76102 msgid "Cannot make segment"
76103 msgstr "Impossible de créer un segment"
76106 msgid "Cannot spin"
76107 msgstr "Impossible de tourner"
76110 msgid "Cannot duplicate current selection"
76111 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
76114 msgid "Only bezier curves are supported"
76115 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
76118 msgid "Active object is not a selected curve"
76119 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
76122 msgctxt "Curve"
76123 msgid "BezierCurve"
76124 msgstr "CourbeBézier"
76127 msgctxt "Curve"
76128 msgid "BezierCircle"
76129 msgstr "CercleBézier"
76132 msgctxt "Curve"
76133 msgid "CurvePath"
76134 msgstr "CheminCourbe"
76137 msgctxt "Curve"
76138 msgid "NurbsCurve"
76139 msgstr "CourbeNURBS"
76142 msgctxt "Curve"
76143 msgid "NurbsCircle"
76144 msgstr "CercleNURBS"
76147 msgctxt "Curve"
76148 msgid "NurbsPath"
76149 msgstr "CheminNURBS"
76152 msgctxt "Curve"
76153 msgid "SurfCurve"
76154 msgstr "CourbeSurf"
76157 msgctxt "Curve"
76158 msgid "SurfCircle"
76159 msgstr "CercleSurf"
76162 msgctxt "Curve"
76163 msgid "SurfPatch"
76164 msgstr "MorceauSurf"
76167 msgctxt "Curve"
76168 msgid "SurfSphere"
76169 msgstr "SphèreSurf"
76172 msgctxt "Curve"
76173 msgid "SurfTorus"
76174 msgstr "ToreSurf"
76177 msgctxt "Curve"
76178 msgid "Surface"
76179 msgstr "Surface"
76182 msgid "Unable to access 3D viewport"
76183 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
76186 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
76187 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
76190 msgid "Control point belongs to another spline"
76191 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
76194 msgid "Text too long"
76195 msgstr "Texte trop long"
76198 msgid "Clipboard too long"
76199 msgstr "Presse-papier trop long"
76202 msgid "Incorrect context for running font unlink"
76203 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
76206 msgid "Failed to open file '%s'"
76207 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76210 msgid "File too long %s"
76211 msgstr "Fichier trop long %s"
76214 msgid "Cannot paint stroke"
76215 msgstr "Impossible de peindre trait"
76218 msgid "Active region not set"
76219 msgstr "Région active non définie"
76222 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
76223 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
76226 msgid "No data in buffer to paste"
76227 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
76230 msgid "No Grease Pencil data to work on"
76231 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
76234 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
76235 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
76238 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
76239 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
76242 msgid "Cannot delete locked layers"
76243 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
76246 msgid "No active layer to isolate"
76247 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
76250 msgid "No layers to merge"
76251 msgstr "Pas de calques à fusionner"
76254 msgid "No active color to isolate"
76255 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
76258 msgid "No Grease Pencil data"
76259 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76262 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
76263 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
76266 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
76267 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
76270 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
76271 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
76274 msgid "No grease pencil data"
76275 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76278 msgid "No active frame to delete"
76279 msgstr "Aucune image active à supprimer"
76282 msgid "No active frame(s) to delete"
76283 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
76286 msgid "No active area"
76287 msgstr "Pas de zone active"
76290 msgid "There is no layer number %d"
76291 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
76294 msgid "GPencil Interpolation: "
76295 msgstr "Interpolation crayon gras : "
76298 msgid "Easing (by strength)"
76299 msgstr "Fondu (par force)"
76302 msgid "Dynamic Effects"
76303 msgstr "Effets dynamiques"
76306 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
76307 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
76310 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
76311 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
76314 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76315 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76318 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76319 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76322 msgid "Grease Pencil operator is already active"
76323 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
76326 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
76327 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
76330 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
76331 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
76334 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
76335 msgstr "Raccourci non-clavier"
76338 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
76339 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
76342 msgctxt "Operator"
76343 msgid "Change Shortcut"
76344 msgstr "Modifier raccourci"
76347 msgctxt "Operator"
76348 msgid "Assign Shortcut"
76349 msgstr "Assigner un raccourci"
76352 msgctxt "Operator"
76353 msgid "Open File Externally"
76354 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
76357 msgctxt "Operator"
76358 msgid "Open Location Externally"
76359 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
76362 msgctxt "Operator"
76363 msgid "Replace Keyframes"
76364 msgstr "Remplacer images clé"
76367 msgctxt "Operator"
76368 msgid "Replace Single Keyframe"
76369 msgstr "Remplacer image clé unique"
76372 msgctxt "Operator"
76373 msgid "Delete Single Keyframe"
76374 msgstr "Supprimer image clé unique"
76377 msgctxt "Operator"
76378 msgid "Replace Keyframe"
76379 msgstr "Remplacer image clé"
76382 msgctxt "Operator"
76383 msgid "Insert Single Keyframe"
76384 msgstr "Insérer image clé unique"
76387 msgctxt "Operator"
76388 msgid "Clear Keyframes"
76389 msgstr "Effacer images clé"
76392 msgctxt "Operator"
76393 msgid "Clear Single Keyframes"
76394 msgstr "Effacer images clé uniques"
76397 msgctxt "Operator"
76398 msgid "Delete Drivers"
76399 msgstr "Supprimer contrôleurs"
76402 msgctxt "Operator"
76403 msgid "Delete Single Driver"
76404 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
76407 msgctxt "Operator"
76408 msgid "Delete Driver"
76409 msgstr "Supprimer contrôleur"
76412 msgctxt "Operator"
76413 msgid "Add All to Keying Set"
76414 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
76417 msgctxt "Operator"
76418 msgid "Add Single to Keying Set"
76419 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
76422 msgctxt "Operator"
76423 msgid "Reset All to Default Values"
76424 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
76427 msgctxt "Operator"
76428 msgid "Reset Single to Default Value"
76429 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
76432 msgctxt "Operator"
76433 msgid "Add to Quick Favorites"
76434 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
76437 msgctxt "Operator"
76438 msgid "Remove Shortcut"
76439 msgstr "Supprimer raccourci"
76442 msgctxt "Operator"
76443 msgid "Online Manual"
76444 msgstr "Manuel en ligne"
76447 msgctxt "Operator"
76448 msgid "Online Python Reference"
76449 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
76452 msgid "Failed to set value"
76453 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
76456 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
76457 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
76460 msgid "Active button match cannot be found"
76461 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
76464 msgid "Active button not found"
76465 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
76468 msgid "File '%s' cannot be opened"
76469 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76472 msgid "See '%s' in the text editor"
76473 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
76476 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
76477 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
76480 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
76481 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
76484 msgid "Hex"
76485 msgstr "Hex"
76488 msgid "R:"
76489 msgstr "R :"
76492 msgid "G:"
76493 msgstr "V :"
76496 msgid "B:"
76497 msgstr "B :"
76500 msgid "H:"
76501 msgstr "T :"
76504 msgid "S:"
76505 msgstr "S :"
76508 msgid "L:"
76509 msgstr "L :"
76512 msgid "V:"
76513 msgstr "V :"
76516 msgid "A: "
76517 msgstr "A : "
76520 msgid "Hex: "
76521 msgstr "Hex : "
76524 msgid "(Gamma Corrected)"
76525 msgstr "(Gamma-corrigée)"
76528 msgid "Lightness"
76529 msgstr "Luminosité"
76532 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
76533 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
76536 msgid "Redo"
76537 msgstr "Refaire"
76540 msgid "Menu \"%s\" not found"
76541 msgstr "Menu “%s” introuvable"
76544 msgid "Internal error!"
76545 msgstr "Erreur interne !"
76548 msgid "Shortcut: %s"
76549 msgstr "Raccourcis : %s"
76552 msgid "Python: %s"
76553 msgstr "Python : %s"
76556 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
76557 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
76560 msgid "Value: %s"
76561 msgstr "Valeur : %s"
76564 msgid "Radians: %f"
76565 msgstr "Radians : %f"
76568 msgid "Expression: %s"
76569 msgstr "Expression : %s"
76572 msgid "Library: %s"
76573 msgstr "Bibliothèque : %s"
76576 msgid "Disabled: %s"
76577 msgstr "Désactivé : %s"
76580 msgid "Python: %s.%s"
76581 msgstr "Python: %s.%s"
76584 msgid "ID-Block:"
76585 msgstr "Bloc-ID :"
76588 msgid "No Properties"
76589 msgstr "Pas de propriétés"
76592 msgid "Reset"
76593 msgstr "Réinitialiser"
76596 msgid "Pos"
76597 msgstr "Pos"
76600 msgid "Use Clipping"
76601 msgstr "Utiliser troncature"
76604 msgid "Min X:"
76605 msgstr "Min X :"
76608 msgid "Min Y:"
76609 msgstr "Min Y :"
76612 msgid "Max X:"
76613 msgstr "Max X :"
76616 msgid "Max Y:"
76617 msgstr "Max Y :"
76620 msgid "Reset View"
76621 msgstr "Réinitialiser vue"
76624 msgid "Extend Horizontal"
76625 msgstr "Étendre horizontal"
76628 msgid "Extend Extrapolated"
76629 msgstr "Étendre extrapolé"
76632 msgid "Reset Curve"
76633 msgstr "Réinitialiser courbe"
76636 msgid "Anim Player"
76637 msgstr "Lecteur d’anim"
76640 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
76641 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, non-modifiable"
76644 msgid "Reset operator defaults"
76645 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
76648 msgid "Proxy Protected"
76649 msgstr "Protégé par proxy"
76652 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
76653 msgstr "Impossible d’éditer une contrainte proxy-protégée"
76656 msgid "Delete the active position"
76657 msgstr "Supprimer la position active"
76660 msgid "Choose active color stop"
76661 msgstr "Choisir stop de couleur actif"
76664 msgid "Zoom in"
76665 msgstr "Zoom avant"
76668 msgid "Zoom out"
76669 msgstr "Zoom arrière"
76672 msgid "Clipping Options"
76673 msgstr "Options de troncature"
76676 msgid "Delete points"
76677 msgstr "Supprimer points"
76680 msgid "Reset Black/White point and curves"
76681 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
76684 msgid "Double click to rename"
76685 msgstr "Double-cliquer pour renommer"
76688 msgid "Hide filtering options"
76689 msgstr "Cacher les options de filtrage"
76692 msgid "Stop this job"
76693 msgstr "Arrêter cette tâche"
76696 msgid "Stop animation playback"
76697 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
76700 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
76701 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
76704 msgid "Browse Scene to be linked"
76705 msgstr "Parcourir scène à lier"
76708 msgid "Browse Object to be linked"
76709 msgstr "Parcourir objet à lier"
76712 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
76713 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
76716 msgid "Browse Curve Data to be linked"
76717 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
76720 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
76721 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
76724 msgid "Browse Material to be linked"
76725 msgstr "Parcourir matériau à lier"
76728 msgid "Browse Texture to be linked"
76729 msgstr "Parcourir texture à lier"
76732 msgid "Browse Image to be linked"
76733 msgstr "Parcourir image à lier"
76736 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
76737 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
76740 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
76741 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
76744 msgid "Browse Camera Data to be linked"
76745 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
76748 msgid "Browse World Settings to be linked"
76749 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
76752 msgid "Choose Screen layout"
76753 msgstr "Choisir disposition d’écran"
76756 msgid "Browse Text to be linked"
76757 msgstr "Parcourir texte à lier"
76760 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
76761 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
76764 msgid "Browse Sound to be linked"
76765 msgstr "Parcourir son à lier"
76768 msgid "Browse Armature data to be linked"
76769 msgstr "Parcourir données armature à lier"
76772 msgid "Browse Action to be linked"
76773 msgstr "Parcourir action à lier"
76776 msgid "Browse Node Tree to be linked"
76777 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
76780 msgid "Browse Brush to be linked"
76781 msgstr "Parcourir brosse à lier"
76784 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
76785 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
76788 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
76789 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
76792 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
76793 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
76796 msgid "Browse Mask to be linked"
76797 msgstr "Parcourir masque à lier"
76800 msgid "Browse Palette Data to be linked"
76801 msgstr "Parcourir données palette à lier"
76804 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
76805 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
76808 msgid "Browse Cache Files to be linked"
76809 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
76812 msgid "Browse ID data to be linked"
76813 msgstr "Parcourir données ID à lier"
76816 msgctxt "Scene"
76817 msgid "New"
76818 msgstr "Nouvelle"
76821 msgctxt "Object"
76822 msgid "New"
76823 msgstr "Nouvel"
76826 msgctxt "Mesh"
76827 msgid "New"
76828 msgstr "Nouveau"
76831 msgctxt "Curve"
76832 msgid "New"
76833 msgstr "Nouvelle"
76836 msgctxt "Metaball"
76837 msgid "New"
76838 msgstr "Nouvelle"
76841 msgctxt "Material"
76842 msgid "New"
76843 msgstr "Nouveau"
76846 msgctxt "Texture"
76847 msgid "New"
76848 msgstr "Nouvelle"
76851 msgctxt "Image"
76852 msgid "New"
76853 msgstr "Nouvelle"
76856 msgctxt "Lattice"
76857 msgid "New"
76858 msgstr "Nouveau"
76861 msgctxt "Camera"
76862 msgid "New"
76863 msgstr "Nouvelle"
76866 msgctxt "World"
76867 msgid "New"
76868 msgstr "Nouveau"
76871 msgctxt "Screen"
76872 msgid "New"
76873 msgstr "Nouvel"
76876 msgctxt "Text"
76877 msgid "New"
76878 msgstr "Nouveau"
76881 msgctxt "Speaker"
76882 msgid "New"
76883 msgstr "Nouveau"
76886 msgctxt "Sound"
76887 msgid "New"
76888 msgstr "Nouveau"
76891 msgctxt "Armature"
76892 msgid "New"
76893 msgstr "Nouvelle"
76896 msgctxt "Action"
76897 msgid "New"
76898 msgstr "Nouvelle"
76901 msgctxt "NodeTree"
76902 msgid "New"
76903 msgstr "Nouvel"
76906 msgctxt "Brush"
76907 msgid "New"
76908 msgstr "Nouvelle"
76911 msgctxt "ParticleSettings"
76912 msgid "New"
76913 msgstr "Nouveaux"
76916 msgctxt "GPencil"
76917 msgid "New"
76918 msgstr "Nouveau"
76921 msgctxt "FreestyleLineStyle"
76922 msgid "New"
76923 msgstr "Nouveau"
76926 msgid "%d items"
76927 msgstr "%d éléments"
76930 msgid "No filename given"
76931 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
76934 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
76935 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
76938 msgid "Can't create export file"
76939 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
76942 msgid "Can't overwrite export file"
76943 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
76946 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
76947 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
76950 msgid "Error during export (see Console)"
76951 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
76954 msgctxt "Mesh"
76955 msgid "Plane"
76956 msgstr "Plan"
76959 msgctxt "Mesh"
76960 msgid "Cube"
76961 msgstr "Cube"
76964 msgctxt "Mesh"
76965 msgid "Circle"
76966 msgstr "Cercle"
76969 msgctxt "Mesh"
76970 msgid "Cylinder"
76971 msgstr "Cylindre"
76974 msgctxt "Mesh"
76975 msgid "Cone"
76976 msgstr "Cône"
76979 msgctxt "Mesh"
76980 msgid "Grid"
76981 msgstr "Grille"
76984 msgctxt "Mesh"
76985 msgid "Suzanne"
76986 msgstr "Suzanne"
76989 msgctxt "Mesh"
76990 msgid "Sphere"
76991 msgstr "Sphère"
76994 msgctxt "Mesh"
76995 msgid "Icosphere"
76996 msgstr "Icosphère"
76999 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
77000 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
77003 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
77004 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
77007 msgid "Selected edges/faces required"
77008 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
77011 msgid "Not a valid selection for extrude"
77012 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
77015 msgid "Invalid/unset axis"
77016 msgstr "Axe invalide/non-défini"
77019 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
77020 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
77023 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
77024 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
77027 msgid "No intersections found"
77028 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
77031 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
77032 msgstr "%s: confirmer, %s: annuler, %s: initier/définir coupe, %s: boucler coupe, %s: nouvelle coupe, %s: aimantation médiane (%s), %s: ignorer aimantation (%s), %s: contrainte d’angle (%s), %s: couper à travers (%s), %s: déplacer vue"
77035 msgid "Selected faces required"
77036 msgstr "Faces sélectionnées requises"
77039 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
77040 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
77043 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
77044 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
77047 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
77048 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
77051 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
77052 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
77055 msgid "Cannot rip selected faces"
77056 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
77059 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
77060 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
77063 msgid "No face regions selected"
77064 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
77067 msgid "No matching face regions found"
77068 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
77071 msgid "Does not work in face selection mode"
77072 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
77075 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
77076 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
77079 msgid "Must be in vertex selection mode"
77080 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
77083 msgid "No weights/vertex groups on object"
77084 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
77087 msgid "Invalid selection order"
77088 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
77091 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
77092 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
77095 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
77096 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
77099 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
77100 msgstr "Les faces sélectionnées doivent être des triangles ou des quadrangles"
77103 msgid "No edges are selected to operate on"
77104 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
77107 msgid "Mouse path too short"
77108 msgstr "Chemin de souris trop court"
77111 msgid "Nothing selected"
77112 msgstr "Rien de sélectionné"
77115 msgid "Selection not supported in object mode"
77116 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
77119 msgid "No edges selected"
77120 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
77123 msgid "No faces filled"
77124 msgstr "Aucune face de remplie"
77127 msgid "No active vertex group"
77128 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
77131 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
77132 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
77135 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
77136 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
77139 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
77140 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
77143 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
77144 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
77147 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
77148 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
77151 msgid "Parse error in %s"
77152 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
77155 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
77156 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
77159 msgid "Cannot add edges in edit mode"
77160 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
77163 msgid "Cannot add loops in edit mode"
77164 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
77167 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
77168 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
77171 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
77172 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
77175 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
77176 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
77179 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
77180 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
77183 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
77184 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
77187 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
77188 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
77191 msgid "%d %s mirrored"
77192 msgstr "%d %s copiés en miroir"
77195 msgid "Cannot join while in edit mode"
77196 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
77199 msgid "Active object is not a selected mesh"
77200 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
77203 msgid "No mesh data to join"
77204 msgstr "Aucune données mesh à lier"
77207 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
77208 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
77211 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
77212 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
77215 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
77216 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
77219 msgid "SoundTrack"
77220 msgstr "PisteSon"
77223 msgctxt "Object"
77224 msgid "CurveGuide"
77225 msgstr "CourbeGuide"
77228 msgctxt "Object"
77229 msgid "Field"
77230 msgstr "Champ"
77233 msgid "Cannot create editmode armature"
77234 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
77237 msgid "Not implemented"
77238 msgstr "Pas implémenté"
77241 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
77242 msgstr "Conversion d’objets/données d’objet liés, option “Conserver original” forcée à Vrai"
77245 msgid "Object not found"
77246 msgstr "Objet introuvable"
77249 msgid "Object could not be duplicated"
77250 msgstr "Impossible de dupliquer l’objet"
77253 msgid "This data does not support joining in edit mode"
77254 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
77257 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
77258 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
77261 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
77262 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
77265 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
77266 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
77269 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
77270 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
77273 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
77274 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
77277 msgid "You should have active texture to use multires baker"
77278 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
77281 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
77282 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
77285 msgid "Baking to unsupported image type"
77286 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
77289 msgid "No objects found to bake from"
77290 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
77293 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
77294 msgstr "La contribution de l’occlusion ambiante à la passe de pré-calcul combinée nécessite une passe d’éclairage (pré-calculer une passe de type Occlusion ambiante sinon)"
77297 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
77298 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
77301 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
77302 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
77305 msgid "No valid selected objects"
77306 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
77309 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
77310 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
77313 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
77314 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
77317 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
77318 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
77321 msgid "Current render engine does not support baking"
77322 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
77325 msgid "No valid cage object"
77326 msgstr "Pas d’objet cage valide"
77329 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
77330 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
77333 msgid "Error handling selected objects"
77334 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
77337 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
77338 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
77341 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
77342 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
77345 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
77346 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
77349 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
77350 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
77353 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
77354 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
77357 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
77358 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
77361 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
77362 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
77365 msgid "Uninitialized image %s"
77366 msgstr "Image %s non-initialisée"
77369 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
77370 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
77373 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
77374 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
77377 msgid "Baking map written to \"%s\""
77378 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
77381 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
77382 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
77385 msgid "Error baking from object \"%s\""
77386 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
77389 msgid "Problem baking object \"%s\""
77390 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
77393 msgid "Add IK"
77394 msgstr "Ajouter IK"
77397 msgid "To Active Bone"
77398 msgstr "Vers os actif"
77401 msgid "To Active Object"
77402 msgstr "Vers objet actif"
77405 msgid "To New Empty Object"
77406 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
77409 msgid "Without Targets"
77410 msgstr "Sans cible"
77413 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
77414 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
77417 msgid "Child Of constraint not found"
77418 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
77421 msgid "Follow Path constraint not found"
77422 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
77425 msgid "Path is already animated"
77426 msgstr "Le chemin est déjà animé"
77429 msgid "No active bone with constraints for copying"
77430 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
77433 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
77434 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
77437 msgid "No active object to add constraint to"
77438 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
77441 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
77442 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
77445 msgid "Bone already has an IK constraint"
77446 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
77449 msgid "Context missing active object"
77450 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
77453 msgid "Cannot edit library data"
77454 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
77457 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
77458 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
77461 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
77462 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données liées “%s” ne peuvent être modifiées"
77465 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
77466 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
77469 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
77470 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
77473 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
77474 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
77477 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
77478 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
77481 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
77482 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
77485 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
77486 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
77489 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
77490 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
77493 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
77494 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
77497 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
77498 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
77501 msgid "Removed modifier: %s"
77502 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
77505 msgid "Applied modifier: %s"
77506 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
77509 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
77510 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
77513 msgid "Armature has no active object bone"
77514 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
77517 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
77518 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
77521 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
77522 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
77525 msgid "Could not find hook modifier"
77526 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
77529 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
77530 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
77533 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
77534 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
77537 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
77538 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
77541 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
77542 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
77545 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
77546 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
77549 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
77550 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
77553 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
77554 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
77557 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
77558 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
77561 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
77562 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
77565 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
77566 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
77569 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
77570 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
77573 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
77574 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
77577 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
77578 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
77581 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
77582 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
77585 msgid "Modifier is disabled"
77586 msgstr "Le modificateur est désactivé"
77589 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
77590 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
77593 msgid "OK?"
77594 msgstr "Ok ?"
77597 msgid "Set Parent To"
77598 msgstr "Définir parent à"
77601 msgid "Object (Keep Transform)"
77602 msgstr "Objet (conserver transformation)"
77605 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
77606 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
77609 msgid "Loop in parents"
77610 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
77613 msgid "No object to make proxy for"
77614 msgstr "Pas d’objet pour lequel créer un proxy"
77617 msgid "No active bone"
77618 msgstr "Aucun os actif"
77621 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
77622 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
77625 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
77626 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
77629 msgid "Could not find scene"
77630 msgstr "Impossible de trouver la scène"
77633 msgid "Cannot link objects into the same scene"
77634 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
77637 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
77638 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
77641 msgid "Skipped editing library object data"
77642 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
77645 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
77646 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
77649 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
77650 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
77653 msgid "Can't unlink this object data"
77654 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
77657 msgid "No active object"
77658 msgstr "Pas d’objet actif"
77661 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
77662 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
77665 msgid "Objects have no data to transform"
77666 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
77669 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
77670 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
77673 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77674 msgstr "Non-applicable à un multi-utilisateur : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77677 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77678 msgstr "Non-applicable à des données de bibliothèque : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77681 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77682 msgstr "Rotation/position non-applicables à une courbe 2D : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77685 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77686 msgstr "Non-applicable à une courbe avec clés de forme : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77689 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
77690 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
77693 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
77694 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
77697 msgid "|%i linked library object(s)"
77698 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
77701 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
77702 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
77705 msgid "No vertex groups to operate on"
77706 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
77709 msgid "All groups are locked"
77710 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
77713 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
77714 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
77717 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
77718 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
77721 msgid "Invalid vertex group index"
77722 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
77725 msgid "Vertex group is locked"
77726 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
77729 msgid "%d vertex weights limited"
77730 msgstr "%d poids de vertex limités"
77733 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
77734 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélection : %d effectués, %d ont échoué (les données d’objet doivent avoir des indices correspondants)"
77737 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
77738 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
77741 msgid "No frames to bake"
77742 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
77745 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
77746 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
77749 msgid "Bake failed: invalid canvas"
77750 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
77753 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
77754 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
77757 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
77758 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
77761 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
77762 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
77765 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
77766 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
77769 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
77770 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
77773 msgid "Acrylic"
77774 msgstr "Acrylique"
77777 msgid "Asphalt (Crushed)"
77778 msgstr "Asphalte (pressée)"
77781 msgid "Bark"
77782 msgstr "Écorce"
77785 msgid "Beans (Cocoa)"
77786 msgstr "Fève (cacao)"
77789 msgid "Beans (Soy)"
77790 msgstr "Haricot (soja)"
77793 msgid "Brick (Pressed)"
77794 msgstr "Brique (pressée)"
77797 msgid "Brick (Common)"
77798 msgstr "Brique (commune)"
77801 msgid "Brick (Soft)"
77802 msgstr "Brique (douce)"
77805 msgid "Brass"
77806 msgstr "Laiton"
77809 msgid "Bronze"
77810 msgstr "Bronze"
77813 msgid "Carbon (Solid)"
77814 msgstr "Carbone (massif)"
77817 msgid "Cardboard"
77818 msgstr "Carton"
77821 msgid "Cast Iron"
77822 msgstr "Fonte"
77825 msgid "Cement"
77826 msgstr "Ciment"
77829 msgid "Chalk (Solid)"
77830 msgstr "Craie"
77833 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
77834 msgstr "Café (frais/torréfié)"
77837 msgid "Concrete"
77838 msgstr "Béton"
77841 msgid "Charcoal"
77842 msgstr "Charbon de bois"
77845 msgid "Cork"
77846 msgstr "Liège"
77849 msgid "Copper"
77850 msgstr "Cuivre"
77853 msgid "Garbage"
77854 msgstr "Détritus"
77857 msgid "Glass (Broken)"
77858 msgstr "Verre (pilé)"
77861 msgid "Glass (Solid)"
77862 msgstr "Verre (massif)"
77865 msgid "Gold"
77866 msgstr "Or"
77869 msgid "Granite (Broken)"
77870 msgstr "Granite (gravier)"
77873 msgid "Granite (Solid)"
77874 msgstr "Granit (massif)"
77877 msgid "Gravel"
77878 msgstr "Gravier"
77881 msgid "Ice (Crushed)"
77882 msgstr "Glace (pilée)"
77885 msgid "Ice (Solid)"
77886 msgstr "Glace (massive)"
77889 msgid "Iron"
77890 msgstr "Fer"
77893 msgid "Lead"
77894 msgstr "Plomb"
77897 msgid "Limestone (Broken)"
77898 msgstr "Calcaire (gravier)"
77901 msgid "Limestone (Solid)"
77902 msgstr "Calcaire (massif)"
77905 msgid "Marble (Broken)"
77906 msgstr "Marbre (gravier)"
77909 msgid "Marble (Solid)"
77910 msgstr "Marbre (massif)"
77913 msgid "Paper"
77914 msgstr "Papier"
77917 msgid "Peanuts (Shelled)"
77918 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
77921 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
77922 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
77925 msgid "Plaster"
77926 msgstr "Plâtre"
77929 msgid "Polystyrene"
77930 msgstr "Polystyrène"
77933 msgid "Rubber"
77934 msgstr "Caoutchouc"
77937 msgid "Silver"
77938 msgstr "Argent"
77941 msgid "Steel"
77942 msgstr "Acier"
77945 msgid "Stone"
77946 msgstr "Pierre"
77949 msgid "Stone (Crushed)"
77950 msgstr "Pierre (concassée)"
77953 msgid "Timber"
77954 msgstr "Bois"
77957 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
77958 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
77961 msgid "No Rigid Body World to remove"
77962 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
77965 msgid "No Rigid Body World to export"
77966 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
77969 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
77970 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
77973 msgid "3D Local View"
77974 msgstr "Vue locale 3D"
77977 msgid "Frame:%d "
77978 msgstr "Frame:%d "
77981 msgid "| Last:%s "
77982 msgstr "| Dernière : %s "
77985 msgid "Time:%s "
77986 msgstr "Temps:%s "
77989 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
77990 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
77993 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
77994 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
77997 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
77998 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
78001 msgid "Scene has no camera"
78002 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
78005 msgid "Movie format unsupported"
78006 msgstr "Format vidéo non supporté"
78009 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
78010 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
78013 msgid "Write error: cannot save %s"
78014 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
78017 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
78018 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
78021 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
78022 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
78025 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
78026 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
78029 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
78030 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
78033 msgid "No active lineset to add a new line style to"
78034 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
78037 msgid "Unknown line color modifier type"
78038 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
78041 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
78042 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
78045 msgid "Unknown line thickness modifier type"
78046 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
78049 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
78050 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
78053 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
78054 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
78057 msgid "No active line style in the current scene"
78058 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
78061 msgid "Blender Render"
78062 msgstr "Rendu Blender"
78065 msgid "Failed to open window!"
78066 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
78069 msgid "Flip to Bottom"
78070 msgstr "Basculer en bas"
78073 msgid "Flip to Top"
78074 msgstr "Basculer en haut"
78077 msgid "Show Header"
78078 msgstr "Afficher l'en-tête"
78081 msgid "Show Tool Settings"
78082 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
78085 msgid "Tile Area"
78086 msgstr "Réduire fenêtre"
78089 msgid "Maximize Area"
78090 msgstr "Agrandir fenêtre"
78093 msgid "Blender Preferences"
78094 msgstr "Préférences de Blender"
78097 msgid "Blender Drivers Editor"
78098 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
78101 msgid "Can only scale region size from an action zone"
78102 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
78105 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
78106 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
78109 msgid "No more markers to jump to in this direction"
78110 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
78113 msgid "No fullscreen areas were found"
78114 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
78117 msgid "Removed amount of editors: %d"
78118 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
78121 msgid "expected a view3d region"
78122 msgstr "région view3d attendue"
78125 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
78126 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
78129 msgid "expected a view3d region & editmesh"
78130 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
78133 msgid "expected a view3d region & editcurve"
78134 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
78137 msgid "Sample color for %s"
78138 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
78141 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
78142 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
78145 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
78146 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
78149 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
78150 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
78153 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
78154 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
78157 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
78158 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
78161 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
78162 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
78165 msgid "Untitled"
78166 msgstr "Sans nom"
78169 msgid "No active mesh object"
78170 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
78173 msgid "Image could not be found"
78174 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
78177 msgid "Image data could not be found"
78178 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
78181 msgid "Image project data invalid"
78182 msgstr "Données de projection d’image invalides"
78185 msgid "No active camera set"
78186 msgstr "Pas de caméra active de définie"
78189 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
78190 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
78193 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
78194 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
78197 msgid "Active group is locked, aborting"
78198 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
78201 msgid "Mirror group is locked, aborting"
78202 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
78205 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
78206 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
78209 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
78210 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
78213 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
78214 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
78217 msgid "non-triangle face"
78218 msgstr "face non-triangulaire"
78221 msgid "multi-res modifier"
78222 msgstr "modificateur multi-res"
78225 msgid "vertex data"
78226 msgstr "données de vertex"
78229 msgid "edge data"
78230 msgstr "données d’arête"
78233 msgid "face data"
78234 msgstr "données de face"
78237 msgid "constructive modifier"
78238 msgstr "modificateur constructif"
78241 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
78242 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78245 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
78246 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78249 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
78250 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
78253 msgid "Warning!"
78254 msgstr "Avertissement !"
78257 msgid "OK"
78258 msgstr "Ok"
78261 msgid "Vertex Data Detected!"
78262 msgstr "Données de vertex détectées !"
78265 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
78266 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
78269 msgid "Generative Modifiers Detected!"
78270 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
78273 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
78274 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
78277 msgid "Compiled without sound support"
78278 msgstr "Compilé sans support du son"
78281 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
78282 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
78285 msgid "Active F-Curve"
78286 msgstr "F-courbe active"
78289 msgid "Active Keyframe"
78290 msgstr "Image clé active"
78293 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
78294 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
78297 msgid "Action has already been stashed"
78298 msgstr "L’action a déjà été empilée"
78301 msgid "Could not find current NLA Track"
78302 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
78305 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
78306 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
78309 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
78310 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
78313 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
78314 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
78317 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
78318 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
78321 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
78322 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
78325 msgid "Not implemented for Masks"
78326 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
78329 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
78330 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
78333 msgid "Texture Field"
78334 msgstr "Champ texture"
78337 msgid "Brush Mask"
78338 msgstr "Masque de brosse"
78341 msgid "No textures in context"
78342 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
78345 msgid "Show texture in texture tab"
78346 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
78349 msgid "Fields"
78350 msgstr "Entrelacement"
78353 msgid "File Path:"
78354 msgstr "Chemin de fichier :"
78357 msgid "Track is locked"
78358 msgstr "La piste est verrouillée"
78361 msgid "X:"
78362 msgstr "X :"
78365 msgid "Y:"
78366 msgstr "Y :"
78369 msgid "Offset:"
78370 msgstr "Décalage :"
78373 msgid "Pattern Area:"
78374 msgstr "Zone de motif :"
78377 msgid "Width:"
78378 msgstr "Largeur :"
78381 msgid "Height:"
78382 msgstr "Hauteur :"
78385 msgid "Search Area:"
78386 msgstr "Zone de recherche :"
78389 msgid "Marker is disabled at current frame"
78390 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
78393 msgid "Marker is enabled at current frame"
78394 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
78397 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
78398 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78401 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
78402 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78405 msgid "X-offset to parenting point"
78406 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
78409 msgid "Y-offset to parenting point"
78410 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
78413 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
78414 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78417 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
78418 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78421 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
78422 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78425 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
78426 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78429 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
78430 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78433 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
78434 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78437 msgid ", %d float channel(s)"
78438 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
78441 msgid ", RGBA float"
78442 msgstr ", RGBA flottant"
78445 msgid ", RGB float"
78446 msgstr ", RGB flottant"
78449 msgid ", RGBA byte"
78450 msgstr ", RGBA octet"
78453 msgid ", RGB byte"
78454 msgstr ", RGB octet"
78457 msgid ", failed to load"
78458 msgstr ", impossible à charger"
78461 msgid "Frame: %d / %d"
78462 msgstr "Frame : %d  / %d"
78465 msgid "Frame: - / %d"
78466 msgstr "Frame : – / %d"
78469 msgid "unsupported movie clip format"
78470 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
78473 msgid "No files selected to be opened"
78474 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
78477 msgid "Cannot read '%s': %s"
78478 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
78481 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
78482 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
78485 msgid "No active track to join to"
78486 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
78489 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
78490 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
78493 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
78494 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
78497 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
78498 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
78501 msgid "No object to apply orientation on"
78502 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
78505 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
78506 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
78509 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
78510 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
78513 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
78514 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
78517 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
78518 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
78521 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
78522 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
78525 msgid "File path"
78526 msgstr "Chemin de fichier"
78529 msgid "File does not exist"
78530 msgstr "Le fichier n’existe pas"
78533 msgid "No parent directory given"
78534 msgstr "Aucun dossier parent donné"
78537 msgid "Could not create new folder name"
78538 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
78541 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
78542 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
78545 msgid "Could not create new folder: %s"
78546 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
78549 msgid "Cancel"
78550 msgstr "Annuler"
78553 msgid "File name, overwrite existing"
78554 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
78557 msgid "File name"
78558 msgstr "Nom de fichier"
78561 msgid "Cursor X"
78562 msgstr "Curseur X"
78565 msgid "Interpolation:"
78566 msgstr "Interpolation :"
78569 msgid "None for Enum/Boolean"
78570 msgstr "None for Enum/Boolean"
78573 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
78574 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
78577 msgid "See Modifiers panel below"
78578 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
78581 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
78582 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
78585 msgid "No active keyframe on F-Curve"
78586 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
78589 msgid "Prop:"
78590 msgstr "Prop :"
78593 msgid "Driver Value:"
78594 msgstr "Valeur du contrôleur :"
78597 msgid "Expression:"
78598 msgstr "Expression :"
78601 msgid "Value:"
78602 msgstr "Valeur :"
78605 msgid "Update Dependencies"
78606 msgstr "Mettre à jour dépendances"
78609 msgid "Driven Property:"
78610 msgstr "Propriété contrôlée :"
78613 msgid "Driver Settings:"
78614 msgstr "Réglages de contrôleur :"
78617 msgid "Add Modifier"
78618 msgstr "Ajouter modificateur"
78621 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
78622 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
78625 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
78626 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
78629 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
78630 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
78633 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
78634 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
78637 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
78638 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
78641 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
78642 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
78645 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
78646 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
78649 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
78650 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
78653 msgid "Invalid variable name, click here for details"
78654 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
78657 msgid "Delete target variable"
78658 msgstr "Supprimer variable cible"
78661 msgctxt "Operator"
78662 msgid "Invalid Variable Name"
78663 msgstr "Nom de variable invalide"
78666 msgid "<No ID>"
78667 msgstr "<Pas d’ID>"
78670 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
78671 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
78674 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
78675 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
78678 msgid "No channels to add keyframes to"
78679 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
78682 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
78683 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
78686 msgid "Active F-Curve is not editable"
78687 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
78690 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
78691 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
78694 msgid "Unsupported audio format"
78695 msgstr "Format audio non supporté"
78698 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
78699 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
78702 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
78703 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
78706 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
78707 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
78710 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
78711 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
78714 msgid "No F-Modifiers to paste"
78715 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
78718 msgid "File not found '%s'"
78719 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
78722 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
78723 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
78726 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
78727 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
78730 msgid "Slot %d"
78731 msgstr "Prise %d"
78734 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
78735 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
78738 msgid "Select Slot"
78739 msgstr "Sélectionner prise"
78742 msgid "Select Layer"
78743 msgstr "Sélectionner calque"
78746 msgid "Select Pass"
78747 msgstr "Sélectionner passe"
78750 msgid "Select View"
78751 msgstr "Sélectionner vue"
78754 msgid "Can't Load Image"
78755 msgstr "Impossible de charger l’image"
78758 msgid "%d float channel(s)"
78759 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
78762 msgid " RGBA float"
78763 msgstr " RGBA flottant"
78766 msgid " RGB float"
78767 msgstr " RGB flottant"
78770 msgid " RGBA byte"
78771 msgstr " RGBA octet"
78774 msgid " RGB byte"
78775 msgstr " RGB octet"
78778 msgid " + Z"
78779 msgstr " + Z"
78782 msgid "unsupported image format"
78783 msgstr "format d’image non supporté"
78786 msgid "Can only save sequence on image sequences"
78787 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
78790 msgid "Cannot save multilayer sequences"
78791 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
78794 msgid "No images have been changed"
78795 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
78798 msgid "Can not set border from a cropped render"
78799 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
78802 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
78803 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
78806 msgid "Saved %s"
78807 msgstr "Enregistré %s"
78810 msgid "can't save image while rendering"
78811 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
78814 msgid "Unpack 1 File"
78815 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
78818 msgid "Unpack %d Files"
78819 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
78822 msgid "No packed files to unpack"
78823 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
78826 msgid "No packed file"
78827 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
78830 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
78831 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
78834 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
78835 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
78838 msgid "(Key) "
78839 msgstr "(Clé) "
78842 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78843 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78846 msgid "Verts:%s/%s"
78847 msgstr "Verts:%s/%s"
78850 msgid "Sync Length"
78851 msgstr "Synchroniser longueur"
78854 msgid "Now"
78855 msgstr "Maintenant"
78858 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
78859 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
78862 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
78863 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
78866 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
78867 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
78870 msgid "No active action to push down"
78871 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
78874 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
78875 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
78878 msgid "No animation channel found at index %d"
78879 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
78882 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
78883 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
78886 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
78887 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
78890 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
78891 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
78894 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
78895 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
78898 msgid "No valid action to add"
78899 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
78902 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
78903 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
78906 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
78907 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
78910 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
78911 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78914 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
78915 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
78918 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
78919 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
78922 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78923 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78926 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78927 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78930 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
78931 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78934 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
78935 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
78938 msgid "Sta"
78939 msgstr "Déb"
78942 msgid "Label Size"
78943 msgstr "Taille du titre"
78946 msgid "Frame: %d"
78947 msgstr "Frame : %d"
78950 msgid "Squash"
78951 msgstr "Écrasement"
78954 msgid "Center:"
78955 msgstr "Centre :"
78958 msgid "Bokeh Type:"
78959 msgstr "Type de bokeh :"
78962 msgid "Speed:"
78963 msgstr "Vitesse :"
78966 msgid "Inner Edge:"
78967 msgstr "Bord interne :"
78970 msgid "Buffer Edge:"
78971 msgstr "Tampon des bords :"
78974 msgid "Color Space:"
78975 msgstr "Espace de couleur :"
78978 msgid "Despill Channel:"
78979 msgstr "Canal de dé-dispersion :"
78982 msgid "Limiting Channel:"
78983 msgstr "Canal de limitation :"
78986 msgid "Key Channel:"
78987 msgstr "Canal clé :"
78990 msgid "Path:"
78991 msgstr "Chemin :"
78994 msgid "Base Path:"
78995 msgstr "Chemin de base :"
78998 msgid "Add Input"
78999 msgstr "Ajouter entrée"
79002 msgid "File Subpath:"
79003 msgstr "Sous-chemin de fichier :"
79006 msgid "Format:"
79007 msgstr "Format :"
79010 msgid "Master"
79011 msgstr "Maître"
79014 msgid "Highlights"
79015 msgstr "Hautes lumières"
79018 msgid "Midtones"
79019 msgstr "Tons moyens"
79022 msgid "Matte Objects:"
79023 msgstr "Objets cache :"
79026 msgid "Undefined Socket Type"
79027 msgstr "Type de prise indéfini"
79030 msgid "NodeTree"
79031 msgstr "Arborescence de nœuds"
79034 msgid "Could not add an image node"
79035 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud image"
79038 msgid "Could not add a mask node"
79039 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de masque"
79042 msgid "Mask '%s' not found"
79043 msgstr "Masque “%s” introuvable"
79046 msgid "Node tree type %s undefined"
79047 msgstr "Type d’arborescence de nœuds %s non-défini"
79050 msgid "Sockets"
79051 msgstr "Prises"
79054 msgid "Clipboard is empty"
79055 msgstr "Le presse-papier est vide"
79058 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
79059 msgstr "Les nœuds dans le presse-papier sont d’un type incompatible"
79062 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
79063 msgstr "Certaines références de nœuds n’ont pu être restaurées, seront laissées vides"
79066 msgid "Text not used by any node, no update done"
79067 msgstr "Texte utilisé par aucun nœud, pas de mise à jour effectuée"
79070 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
79071 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s"
79074 msgid "Cannot ungroup"
79075 msgstr "Impossible de dégrouper"
79078 msgid "Not inside node group"
79079 msgstr "Pas dans un groupe de nœuds"
79082 msgid "Cannot separate nodes"
79083 msgstr "Impossible de séparer les nœuds"
79086 msgid "Can not add node '%s' in a group"
79087 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud “%s” dans un groupe"
79090 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
79091 msgstr "LMB : déplacer lien de nœud, RMB : annuler"
79094 msgid "Disconnect"
79095 msgstr "Déconnecter"
79098 msgid "Dependency Loop"
79099 msgstr "Boucle de dépendance"
79102 msgid "Add node to input"
79103 msgstr "Ajouter un nœud à l’entrée"
79106 msgid "Remove nodes connected to the input"
79107 msgstr "Enlever les nœuds connectés à l’entrée"
79110 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
79111 msgstr "Déconnecter les nœuds connectés à l’entrée"
79114 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
79115 msgstr "Impossible de supprimer la collection liée “%s”, elle est utilisée par d’autres scènes/collections liées"
79118 msgid "Link inside Collection"
79119 msgstr "Lier dans la collection"
79122 msgid "Move between collections"
79123 msgstr "Déplacer entre les collections"
79126 msgid "Move before collection"
79127 msgstr "Déplacer avant la collection"
79130 msgid "Move after collection"
79131 msgstr "Déplacer après la collection"
79134 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
79135 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
79138 msgid "Use view layer for rendering"
79139 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
79142 msgid ""
79143 "Temporarily hide in viewport\n"
79144 "* Shift to set children"
79145 msgstr ""
79146 "Cacher temporairement dans la vue\n"
79147 "* Maj pour définir les enfants"
79150 msgid ""
79151 "Disable selection in viewport\n"
79152 "* Shift to set children"
79153 msgstr ""
79154 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
79155 "* Maj pour définir les enfants"
79158 msgid ""
79159 "Globally disable in viewports\n"
79160 "* Shift to set children"
79161 msgstr ""
79162 "Désactiver globalement dans les vues\n"
79163 "* Maj pour définir les enfants"
79166 msgid ""
79167 "Globally disable in renders\n"
79168 "* Shift to set children"
79169 msgstr ""
79170 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
79171 "* Maj pour définir les enfants"
79174 msgid ""
79175 "Temporarily hide in viewport\n"
79176 "* Ctrl to isolate collection\n"
79177 "* Shift to set inside collections and objects"
79178 msgstr ""
79179 "Cacher temporairement dans la vue\n"
79180 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79181 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79184 msgid ""
79185 "Mask out objects in collection from view layer\n"
79186 "* Ctrl to isolate collection\n"
79187 "* Shift to set inside collections"
79188 msgstr ""
79189 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
79190 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79191 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
79194 msgid ""
79195 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
79196 "* Ctrl to isolate collection\n"
79197 "* Shift to set inside collections"
79198 msgstr ""
79199 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
79200 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79201 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
79204 msgid ""
79205 "Globally disable in viewports\n"
79206 "* Ctrl to isolate collection\n"
79207 "* Shift to set inside collections and objects"
79208 msgstr ""
79209 "Désactiver globalement dans les vues\n"
79210 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79211 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79214 msgid ""
79215 "Globally disable in renders\n"
79216 "* Ctrl to isolate collection\n"
79217 "* Shift to set inside collections and objects"
79218 msgstr ""
79219 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
79220 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79221 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79224 msgid ""
79225 "Disable selection in viewport\n"
79226 "* Ctrl to isolate collection\n"
79227 "* Shift to set inside collections and objects"
79228 msgstr ""
79229 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
79230 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79231 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79234 msgid "Number of users of this data-block"
79235 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
79238 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
79239 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
79242 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
79243 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
79246 msgctxt "Action"
79247 msgid "Group"
79248 msgstr "Groupe"
79251 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
79252 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
79255 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
79256 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
79259 msgid "). Click here to proceed..."
79260 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
79263 msgid "Cannot edit builtin name"
79264 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
79267 msgid "Cannot edit sequence name"
79268 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
79271 msgid "Cannot edit name of master collection"
79272 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
79275 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
79276 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
79279 msgid "No selected data-blocks to copy"
79280 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
79283 msgid "Operation requires an active keying set"
79284 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
79287 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
79288 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
79291 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
79292 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
79295 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
79296 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
79299 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
79300 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
79303 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
79304 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
79307 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
79308 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
79311 msgid "Not found: %s"
79312 msgstr "Pas trouvé : %s"
79315 msgid "Mixed selection"
79316 msgstr "Sélection hétérogène"
79319 msgid "Strip None"
79320 msgstr "Aucune bande"
79323 msgid "(empty)"
79324 msgstr "(vide)"
79327 msgid "Can't reload with running modal operators"
79328 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
79331 msgid "Movie clip not found"
79332 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
79335 msgid "Mask not found"
79336 msgstr "Masque non trouvé"
79339 msgid "File '%s' could not be loaded"
79340 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
79343 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
79344 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
79347 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
79348 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
79351 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
79352 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
79355 msgid "2 selected sequence strips are needed"
79356 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
79359 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
79360 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
79363 msgid "No valid inputs to swap"
79364 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
79367 msgid "Please select all related strips"
79368 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
79371 msgid "Please select two strips"
79372 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
79375 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
79376 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
79379 msgid "New effect needs more input strips"
79380 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
79383 msgid "Can't create subtitle file"
79384 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
79387 msgid "No subtitles (text strips) to export"
79388 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
79391 msgid "No active sequence!"
79392 msgstr "Aucune séquence active !"
79395 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
79396 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
79399 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
79400 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
79403 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
79404 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
79407 msgid "Make text internal (separate copy)"
79408 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
79411 msgid "File Modified Outside Blender"
79412 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
79415 msgid "Reload from disk"
79416 msgstr "Recharger depuis le disque"
79419 msgid "File Deleted Outside Blender"
79420 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
79423 msgid "Make text internal"
79424 msgstr "Rendre texte interne"
79427 msgid "Recreate file"
79428 msgstr "Recréer le fichier"
79431 msgid "unknown error writing file"
79432 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
79435 msgid "unknown error stating file"
79436 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
79439 msgid "Could not reopen file"
79440 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
79443 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
79444 msgstr "Le script Python a échoué, vérifiez le message dans la console système"
79447 msgid "Python disabled in this build"
79448 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
79451 msgid "Unable to save '%s': %s"
79452 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
79455 msgid "Unable to stat '%s': %s"
79456 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
79459 msgid "Text not found: %s"
79460 msgstr "Texte non trouvé : %s"
79463 msgid "No Recent Files"
79464 msgstr "Pas de fichier récents"
79467 msgid "Open Recent"
79468 msgstr "Ouvrir récent"
79471 msgid "Control Point:"
79472 msgstr "Point de contrôle :"
79475 msgid "Vertex:"
79476 msgstr "Vertex :"
79479 msgid "Median:"
79480 msgstr "Moyenne :"
79483 msgid "Z:"
79484 msgstr "Z :"
79487 msgid "W:"
79488 msgstr "W :"
79491 msgid "Vertex Data:"
79492 msgstr "Données du vertex :"
79495 msgid "Vertices Data:"
79496 msgstr "Données des vertices :"
79499 msgid "Bevel Weight:"
79500 msgstr "Poids de biseau :"
79503 msgid "Mean Bevel Weight:"
79504 msgstr "Poids de biseau moyen :"
79507 msgid "Radius X:"
79508 msgstr "Rayon X :"
79511 msgid "Mean Radius X:"
79512 msgstr "Rayon X moyen :"
79515 msgid "Radius Y:"
79516 msgstr "Rayon Y :"
79519 msgid "Mean Radius Y:"
79520 msgstr "Rayon Y moyen :"
79523 msgid "Edge Data:"
79524 msgstr "Données de l’arête :"
79527 msgid "Edges Data:"
79528 msgstr "Données des arêtes :"
79531 msgid "Crease:"
79532 msgstr "Plis :"
79535 msgid "Mean Crease:"
79536 msgstr "Plis moyen :"
79539 msgid "Weight:"
79540 msgstr "Poids :"
79543 msgid "Radius:"
79544 msgstr "Rayon :"
79547 msgid "Tilt:"
79548 msgstr "Inclinaison :"
79551 msgid "Mean Weight:"
79552 msgstr "Poids moyen :"
79555 msgid "Mean Radius:"
79556 msgstr "Rayon moyen :"
79559 msgid "Mean Tilt:"
79560 msgstr "Inclinaison moyenne :"
79563 msgid "Dimensions:"
79564 msgstr "Dimensions :"
79567 msgid "4L"
79568 msgstr "4L"
79571 msgid "No Bone Active"
79572 msgstr "Pas d’os actif"
79575 msgid "Radius (Parent)"
79576 msgstr "Rayon (parent)"
79579 msgid "Size:"
79580 msgstr "Taille :"
79583 msgid "Displays global values"
79584 msgstr "Affiche les valeurs globales"
79587 msgid "Displays local values"
79588 msgstr "Affiche les valeurs locales"
79591 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
79592 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79595 msgid "X radius used by Skin modifier"
79596 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
79599 msgid "Y radius used by Skin modifier"
79600 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
79603 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
79604 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79607 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
79608 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface"
79611 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
79612 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
79615 msgid "Radius of curve control points"
79616 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
79619 msgid "Tilt of curve control points"
79620 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
79623 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
79624 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79627 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
79628 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79631 msgid "Vertex Weights"
79632 msgstr "Poids du vertex"
79635 msgid "Bottom Orthographic"
79636 msgstr "D’en bas orthographique"
79639 msgid "Camera Perspective"
79640 msgstr "Caméra perspective"
79643 msgid "Camera Orthographic"
79644 msgstr "Caméra orthographique"
79647 msgid "Object as Camera"
79648 msgstr "Objet comme caméra"
79651 msgid "User Orthographic"
79652 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
79655 msgid "User Perspective"
79656 msgstr "Perspective Utilisateur"
79659 msgid " (Local)"
79660 msgstr " (Local)"
79663 msgid "fps: %.2f"
79664 msgstr "fps : %.2f"
79667 msgid "fps: %i"
79668 msgstr "fps : %i"
79671 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
79672 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
79675 msgid "Depth too large"
79676 msgstr "Profondeur trop grande"
79679 msgid "X-Ray not available in current mode"
79680 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
79683 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
79684 msgstr "Impossible de faire voler une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79687 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
79688 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
79691 msgid "Cannot fly an object with constraints"
79692 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
79695 msgid "Gizmos hidden in this view"
79696 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
79699 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
79700 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection"
79703 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
79704 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
79707 msgid "No objects to paste"
79708 msgstr "Pas d’objet à coller"
79711 msgid "No active element found!"
79712 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
79715 msgid "No active camera"
79716 msgstr "Pas de caméra active"
79719 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
79720 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79723 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
79724 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
79727 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
79728 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
79731 msgid "Auto Keying On"
79732 msgstr "Automation activée"
79735 msgid "along X"
79736 msgstr "le long de X"
79739 msgid "along %s X"
79740 msgstr "le long du X de %s"
79743 msgid "along Y"
79744 msgstr "le long de Y"
79747 msgid "along %s Y"
79748 msgstr "le long du Y de %s"
79751 msgid "along Z"
79752 msgstr "le long de Z"
79755 msgid "along %s Z"
79756 msgstr "le long du Z de %s"
79759 msgid "locking %s X"
79760 msgstr "verrouillant le X de %s"
79763 msgid "locking %s Y"
79764 msgstr "verrouillant le Y de %s"
79767 msgid "locking %s Z"
79768 msgstr "verrouillant le Z de %s"
79771 msgid "along local Z"
79772 msgstr "le long du Z local"
79775 msgid " along Y axis"
79776 msgstr " le long de l’axe Y"
79779 msgid " along X axis"
79780 msgstr " le long de l’axe X"
79783 msgid " locking %s X axis"
79784 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
79787 msgid " along %s X axis"
79788 msgstr " le long de l’axe X de %s"
79791 msgid " locking %s Y axis"
79792 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
79795 msgid " along %s Y axis"
79796 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
79799 msgid " locking %s Z axis"
79800 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
79803 msgid " along %s Z axis"
79804 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
79807 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
79808 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
79811 msgid "Bone selection count error"
79812 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
79815 msgid "Linked data can't text-space transform"
79816 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
79819 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
79820 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
79823 msgid "(Sharp)"
79824 msgstr "(Dure)"
79827 msgid "(Smooth)"
79828 msgstr "(Doux)"
79831 msgid "(Root)"
79832 msgstr "(Racine carrée)"
79835 msgid "(Linear)"
79836 msgstr "(Linéaire)"
79839 msgid "(Constant)"
79840 msgstr "(Constante)"
79843 msgid "(Sphere)"
79844 msgstr "(Sphère)"
79847 msgid "(Random)"
79848 msgstr "(Aléatoire)"
79851 msgid "(InvSquare)"
79852 msgstr "(RCarréeInv)"
79855 msgid " Proportional size: %.2f"
79856 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
79859 msgid "Scale: %s%s %s"
79860 msgstr "Taille : %s%s %s"
79863 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
79864 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
79867 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
79868 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
79871 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
79872 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
79875 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
79876 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79879 msgid "Time: +%s %s"
79880 msgstr "Temps : +%s %s"
79883 msgid "Time: %s %s"
79884 msgstr "Temps : %s %s"
79887 msgid "Time: +%.3f %s"
79888 msgstr "Temps : +%.3f %s"
79891 msgid "Time: %.3f %s"
79892 msgstr "Temps : %.3f %s"
79895 msgid "ScaleB: %s%s %s"
79896 msgstr "TailleB : %s%s %s"
79899 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
79900 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
79903 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
79904 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79907 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
79908 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
79911 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
79912 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
79915 msgid "Envelope: %s"
79916 msgstr "Enveloppe : %s"
79919 msgid "Envelope: %3f"
79920 msgstr "Enveloppe : %3f"
79923 msgid "Roll: %s"
79924 msgstr "Roulis : %s"
79927 msgid "Roll: %.2f"
79928 msgstr "Roulis : %.2f"
79931 msgid "Shrink/Fatten: %s"
79932 msgstr "Compresser/dilater : %s"
79935 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
79936 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
79939 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
79940 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
79943 msgid "Bevel Weight: %s %s"
79944 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
79947 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
79948 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
79951 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
79952 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
79955 msgid "Crease: +%s %s"
79956 msgstr "Plis : +%s %s"
79959 msgid "Crease: %s %s"
79960 msgstr "Plis : %s %s"
79963 msgid "Crease: +%.3f %s"
79964 msgstr "Plis : +%.3f %s"
79967 msgid "Crease: %.3f %s"
79968 msgstr "Plis : %.3f %s"
79971 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
79972 msgstr "Glisser séquence : %s%s, ("
79975 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
79976 msgstr " ou Alt) Étendre pour remplir %s"
79979 msgid "Edge Slide: "
79980 msgstr "Glisser arêtes : "
79983 msgid "(E)ven: %s, "
79984 msgstr "E (uniforme) : %s, "
79987 msgid "(F)lipped: %s, "
79988 msgstr "F (inversé) : %s, "
79991 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
79992 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
79995 msgid "Opacity: %s"
79996 msgstr "Opacité : %s"
79999 msgid "Opacity: %3f"
80000 msgstr "Opacité : %3f"
80003 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
80004 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
80007 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
80008 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
80011 msgid "Mirror%s"
80012 msgstr "Miroir%s"
80015 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
80016 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
80019 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
80020 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
80023 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
80024 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
80027 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
80028 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
80031 msgid "Shear: %s %s"
80032 msgstr "Cisailler : %s %s"
80035 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
80036 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
80039 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
80040 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
80043 msgid "Tilt: %s° %s"
80044 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
80047 msgid "Tilt: %.2f° %s"
80048 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
80051 msgid "ScaleX: %s"
80052 msgstr "TailleX : %s"
80055 msgid "TimeSlide: %s"
80056 msgstr "Glisser temps : %s"
80059 msgid "DeltaX: %s"
80060 msgstr "DifférenceX : %s"
80063 msgid "To Sphere: %s %s"
80064 msgstr "Vers sphère : %s %s"
80067 msgid "To Sphere: %.4f %s"
80068 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
80071 msgid "Trackball: %s %s %s"
80072 msgstr "Trackball : %s %s %s"
80075 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
80076 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
80079 msgid "AutoIK-Len: %d"
80080 msgstr "Long. IK auto : %d"
80083 msgid "right"
80084 msgstr "droite"
80087 msgid "left"
80088 msgstr "gauche"
80091 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
80092 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
80095 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
80096 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Dope Sheet"
80099 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
80100 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
80103 msgid "global"
80104 msgstr "global"
80107 msgid "gimbal"
80108 msgstr "gimbal"
80111 msgid "normal"
80112 msgstr "normal"
80115 msgid "local"
80116 msgstr "local"
80119 msgid "view"
80120 msgstr "vue"
80123 msgid "cursor"
80124 msgstr "curseur"
80127 msgid "custom"
80128 msgstr "personnalisé"
80131 msgctxt "Scene"
80132 msgid "Space"
80133 msgstr "Espace"
80136 msgid "Cannot use zero-length bone"
80137 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
80140 msgid "Cannot use zero-length curve"
80141 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
80144 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
80145 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
80148 msgid "Cannot use zero-length edge"
80149 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
80152 msgid "Cannot use zero-area face"
80153 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
80156 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
80157 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
80160 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
80161 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
80164 msgid "Undo disabled at startup"
80165 msgstr "Annulation désactivée au démarrage"
80168 msgid "Unpack File"
80169 msgstr "Dépaqueter fichier"
80172 msgid "Create %s"
80173 msgstr "Créer %s"
80176 msgid "Use %s (identical)"
80177 msgstr "Utiliser %s (identique)"
80180 msgid "Use %s (differs)"
80181 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
80184 msgid "Overwrite %s"
80185 msgstr "Écraser %s"
80188 msgid "UV Vertex"
80189 msgstr "Vertex UV"
80192 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
80193 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
80196 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
80197 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
80200 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
80201 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
80204 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
80205 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
80208 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
80209 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
80212 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
80213 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
80216 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
80217 msgstr "Le modificateur Subdivision de surface doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
80220 msgid "Freestyle: Mesh loading"
80221 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
80224 msgid "Freestyle: View map creation"
80225 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
80228 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
80229 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
80232 msgid "Cannot open file: %s"
80233 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
80236 msgid "Bone Envelopes"
80237 msgstr "Enveloppes des os"
80240 msgid "AaBbCc"
80241 msgstr "AaFfGgMm"
80244 msgid "The quick"
80245 msgstr "Portez ce"
80248 msgid "brown fox"
80249 msgstr "vieux whisky"
80252 msgid "jumps over"
80253 msgstr "au juge blond"
80256 msgid "the lazy dog"
80257 msgstr "qui fume 0123456789"
80260 msgid "Index out of range"
80261 msgstr "Indice hors intervalle"
80264 msgid "No material to removed"
80265 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
80268 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80269 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80272 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
80273 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
80276 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
80277 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
80280 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
80281 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
80284 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
80285 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
80288 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
80289 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
80292 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
80293 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
80296 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
80297 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
80300 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
80301 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
80304 msgid "Property named '%s' not found"
80305 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
80308 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
80309 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
80312 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
80313 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
80316 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
80317 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80320 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
80321 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
80324 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
80325 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80328 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
80329 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
80332 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
80333 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80336 msgid "Keying set path could not be added"
80337 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
80340 msgid "Keying set path could not be removed"
80341 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
80344 msgid "Keying set paths could not be removed"
80345 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
80348 msgid "No valid driver data to create copy of"
80349 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
80352 msgid "Driver not found in this animation data"
80353 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
80356 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80357 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80360 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
80361 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
80364 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
80365 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
80368 msgid "Invalid context for keying set"
80369 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
80372 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
80373 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
80376 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
80377 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
80380 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
80381 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
80384 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
80385 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
80388 msgid "Background image cannot be removed"
80389 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
80392 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
80393 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
80396 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
80397 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
80400 msgid "Element not found in element collection or last element"
80401 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
80404 msgid "Unable to remove curve point"
80405 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
80408 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
80409 msgstr "La table de conversion de la courbe n’est pas initialisée, appelez initialize() sur le CurveMapping propriétaire de la CurveMap"
80412 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
80413 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
80416 msgid "Relationship"
80417 msgstr "Relation"
80420 msgid "Target is not in the constraint target list"
80421 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
80424 msgid "Bezier spline cannot have points added"
80425 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
80428 msgid "Only Bezier splines can be added"
80429 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
80432 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
80433 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80436 msgid "Variable does not exist in this driver"
80437 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
80440 msgid "Keyframe not in F-Curve"
80441 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
80444 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
80445 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
80448 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
80449 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
80452 msgid "Already a control point at frame %.6f"
80453 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
80456 msgid "FCurve has already sample points"
80457 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
80460 msgid "FCurve has no keyframes"
80461 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
80464 msgid "FCurve has already keyframes"
80465 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
80468 msgid "FCurve has no sample points"
80469 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
80472 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
80473 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
80476 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
80477 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
80480 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
80481 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
80484 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
80485 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
80488 msgid "Layer not found in grease pencil data"
80489 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
80492 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
80493 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
80496 msgid "Could not acquire buffer from image"
80497 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
80500 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
80501 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
80504 msgid "Image not packed"
80505 msgstr "Image non empaquetée"
80508 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
80509 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
80512 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
80513 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
80516 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
80517 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
80520 msgid "Image '%s' does not have any image data"
80521 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
80524 msgid "Failed to load image texture '%s'"
80525 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
80528 msgctxt "Key"
80529 msgid "Key"
80530 msgstr "Clé"
80533 msgid "Failed to add the color modifier"
80534 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
80537 msgid "Failed to add the alpha modifier"
80538 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
80541 msgid "Failed to add the thickness modifier"
80542 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
80545 msgid "Failed to add the geometry modifier"
80546 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
80549 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
80550 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
80553 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
80554 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
80557 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
80558 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
80561 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
80562 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
80565 msgid "unsupported font format"
80566 msgstr "format de police non supporté"
80569 msgid "unable to load text"
80570 msgstr "impossible de charger le texte"
80573 msgid "unable to load movie clip"
80574 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
80577 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
80578 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
80581 msgid "Object does not have geometry data"
80582 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
80585 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
80586 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
80589 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
80590 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
80593 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
80594 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
80597 msgid "Mask layer not found for given spline"
80598 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
80601 msgid "Point is not found in given spline"
80602 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
80605 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
80606 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
80609 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
80610 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80613 msgid "Mtex not found for this type"
80614 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
80617 msgid "Maximum number of textures added %d"
80618 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
80621 msgid "Index %d is invalid"
80622 msgstr "L’indice %d est invalide"
80625 msgid "Vertex color '%s' not found"
80626 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
80629 msgid "Texture layer '%s' not found"
80630 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
80633 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
80634 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
80637 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
80638 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
80641 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
80642 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
80645 msgid "Modify"
80646 msgstr "Modifier"
80649 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
80650 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
80653 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
80654 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
80657 msgid "Unable to create new strip"
80658 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
80661 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
80662 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
80665 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
80666 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
80669 msgid "Same input/output direction of sockets"
80670 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
80673 msgid "Unable to locate link in node tree"
80674 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
80677 msgid "Unable to create socket"
80678 msgstr "Impossible de créer la prise"
80681 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80682 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80685 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
80686 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
80689 msgid "Node type %s undefined"
80690 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
80693 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
80694 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
80697 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
80698 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
80701 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
80702 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
80705 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80706 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80709 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80710 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80713 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
80714 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
80717 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
80718 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80721 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
80722 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80725 msgid "Vertex not in group"
80726 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
80729 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
80730 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
80733 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
80734 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
80737 msgid "Viewport not in local view"
80738 msgstr "Vue pas en vue locale"
80741 msgid "ShapeKey not found"
80742 msgstr "Clé de forme non trouvée"
80745 msgid "Could not remove ShapeKey"
80746 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
80749 msgid "Object should be of mesh type"
80750 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
80753 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
80754 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
80757 msgid "Bad assignment mode"
80758 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
80761 msgid "Bad vertex index in list"
80762 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
80765 msgid "Object %s not in view layer %s"
80766 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
80769 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80770 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80773 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80774 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80777 msgid "Object '%s' does not support shapes"
80778 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
80781 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
80782 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
80785 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
80786 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
80789 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
80790 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
80793 msgid "Mesh has no UV data"
80794 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
80797 msgid "Object was not yet evaluated"
80798 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
80801 msgid "Mesh has no VCol data"
80802 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
80805 msgctxt "Armature"
80806 msgid "Group"
80807 msgstr "Groupe"
80810 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
80811 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
80814 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
80815 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
80818 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
80819 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
80822 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
80823 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
80826 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
80827 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
80830 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80831 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80834 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
80835 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
80838 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
80839 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
80842 msgid "Keying set could not be added"
80843 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
80846 msgid "Style module could not be removed"
80847 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
80850 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
80851 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
80854 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
80855 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
80858 msgid "Line set '%s' could not be removed"
80859 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
80862 msgid "Style module '%s' could not be removed"
80863 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
80866 msgid "Sequence type does not support modifiers"
80867 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
80870 msgid "Modifier was not found in the stack"
80871 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
80874 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
80875 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
80878 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
80879 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
80882 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
80883 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
80886 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
80887 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
80890 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
80891 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
80894 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
80895 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
80898 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
80899 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
80902 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
80903 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
80906 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
80907 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
80910 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
80911 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
80914 msgid "Sound not packed"
80915 msgstr "Son non-empaqueté"
80918 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
80919 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
80922 msgid "Region not found in space type"
80923 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
80926 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80927 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80930 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
80931 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
80934 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
80935 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
80938 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80939 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80942 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80943 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80946 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80947 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80950 msgid "Add-on is no longer valid"
80951 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
80954 msgid "Excluded path is no longer valid"
80955 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
80958 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80959 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80962 msgid "Font not packed"
80963 msgstr "Police non-empaquetée"
80966 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80967 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80970 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80971 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80974 msgid "Not a non-modal keymap"
80975 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
80978 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
80979 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
80982 msgid "Not a modal keymap"
80983 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
80986 msgid "Property value not in enumeration"
80987 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
80990 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
80991 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
80994 msgid "Only a single character supported"
80995 msgstr "Un seul caractère est supporté"
80998 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
80999 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
81002 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
81003 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
81006 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
81007 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
81010 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
81011 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
81014 msgid "Area type does not support gizmos"
81015 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
81018 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81019 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81022 msgid "GizmoType '%s' not known"
81023 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
81026 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81027 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81030 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
81031 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
81034 msgid "Property '%s.%s' not found"
81035 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
81038 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
81039 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
81042 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
81043 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
81046 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
81047 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
81050 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
81051 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
81054 msgid "%s '%s'"
81055 msgstr "%s '%s'"
81058 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
81059 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
81062 msgid "Operator '%s' not found!"
81063 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
81066 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
81067 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
81070 msgid "Settings are inside the Physics tab"
81071 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
81074 msgid "Coverage"
81075 msgstr "Couverture"
81078 msgid "Create Instances"
81079 msgstr "Créer Instances"
81082 msgid "Create Along Paths"
81083 msgstr "Créer le long de chemins"
81086 msgctxt "Operator"
81087 msgid "Convert"
81088 msgstr "Convertir"
81091 msgid "Built without Remesh modifier"
81092 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
81095 msgid "Stretch UVs"
81096 msgstr "Étirer UV"
81099 msgid "Rim"
81100 msgstr "Bordure"
81103 msgid "Crease Inner"
81104 msgstr "Pli Interne"
81107 msgid "Outer"
81108 msgstr "Externe"
81111 msgid "Levels Viewport"
81112 msgstr "Niveaux Viewport"
81115 msgid "Axis U"
81116 msgstr "Axe U"
81119 msgid "Motion"
81120 msgstr "Mouvement"
81123 msgid "Global Influence:"
81124 msgstr "Influence globale :"
81127 msgid "Replace Original"
81128 msgstr "Remplacer original"
81131 msgid "Crease Edges"
81132 msgstr "Plis d’arêtes"
81135 msgid "Convertor"
81136 msgstr "Convertisseur"
81139 msgid "Compositor"
81140 msgstr "Compositeur"
81143 msgid "Fac"
81144 msgstr "Fac"
81147 msgid "Determinator"
81148 msgstr "Déterminateur"
81151 msgid "Bounding box"
81152 msgstr "Boîte englobante"
81155 msgid "Key Color"
81156 msgstr "Couleur clé"
81159 msgid "Upper Left"
81160 msgstr "Supérieur gauche"
81163 msgid "Upper Right"
81164 msgstr "Supérieur droit"
81167 msgid "Lower Left"
81168 msgstr "Inférieur gauche"
81171 msgid "Lower Right"
81172 msgstr "Inférieur droit"
81175 msgid "Albedo"
81176 msgstr "Albedo"
81179 msgid "Image 1"
81180 msgstr "Image 1"
81183 msgid "Image 2"
81184 msgstr "Image 2"
81187 msgid "ID value"
81188 msgstr "Valeur ID"
81191 msgid "Dispersion"
81192 msgstr "Dispersion"
81195 msgid "Std Dev"
81196 msgstr "Dév Std"
81199 msgid "From Min"
81200 msgstr "Depuis min"
81203 msgid "From Max"
81204 msgstr "Depuis max"
81207 msgid "To Min"
81208 msgstr "Vers min"
81211 msgid "To Max"
81212 msgstr "Vers max"
81215 msgid "Offset Y"
81216 msgstr "Décalage Y"
81219 msgid "Undistortion"
81220 msgstr "Dé-distortion"
81223 msgid "Dot"
81224 msgstr "Prod Scal"
81227 msgid "RGBA"
81228 msgstr "RGBA"
81231 msgid "Degr"
81232 msgstr "Degr"
81235 msgid "Cb"
81236 msgstr "Cb"
81239 msgid "Cr"
81240 msgstr "Cr"
81243 msgid "On"
81244 msgstr "On"
81247 msgid "Val"
81248 msgstr "Val"
81251 msgid "Missing Data-Block"
81252 msgstr "Bloc de données manquant"
81255 msgid "Shader Editor"
81256 msgstr "Éditeur de shader"
81259 msgid "Anisotropy"
81260 msgstr "Anisotropie"
81263 msgid "BSDF"
81264 msgstr "BSDF"
81267 msgid "IOR"
81268 msgstr "IOR"
81271 msgid "RoughnessU"
81272 msgstr "RugositéU"
81275 msgid "RoughnessV"
81276 msgstr "RugositéV"
81279 msgid "Melanin"
81280 msgstr "Mélanine"
81283 msgid "Melanin Redness"
81284 msgstr "Rougeur de mélanine"
81287 msgid "Radial Roughness"
81288 msgstr "Rugosité radiale"
81291 msgid "Coat"
81292 msgstr "Vernis"
81295 msgid "Random Color"
81296 msgstr "Couleur aléatoire"
81299 msgid "Random Roughness"
81300 msgstr "Rugosité aléatoire"
81303 msgid "Subsurface Radius"
81304 msgstr "Rayon de sub-surface"
81307 msgid "Specular Tint"
81308 msgstr "Teinte spéculaire"
81311 msgid "Anisotropic"
81312 msgstr "Anisotrope"
81315 msgid "Anisotropic Rotation"
81316 msgstr "Rotation anisotrope"
81319 msgid "Sheen"
81320 msgstr "Lustre"
81323 msgid "Sheen Tint"
81324 msgstr "Teinte de lustre"
81327 msgid "Clearcoat"
81328 msgstr "Vernis"
81331 msgid "Clearcoat Roughness"
81332 msgstr "Rugosité de vernis"
81335 msgid "Transmission Roughness"
81336 msgstr "Rugosité de transmission"
81339 msgid "Emission Strength"
81340 msgstr "Force d’émission"
81343 msgid "Clearcoat Normal"
81344 msgstr "Normale de vernis"
81347 msgid "Sigma"
81348 msgstr "Sigma"
81351 msgid "View Vector"
81352 msgstr "Vecteur vue"
81355 msgid "View Z Depth"
81356 msgstr "Profondeur Z vue"
81359 msgid "View Distance"
81360 msgstr "Distance vue"
81363 msgid "Emissive Color"
81364 msgstr "Couleur d’émission"
81367 msgid "Clear Coat"
81368 msgstr "Vernis"
81371 msgid "Clear Coat Roughness"
81372 msgstr "Rugosité de vernis"
81375 msgid "Clear Coat Normal"
81376 msgstr "Normale de vernis"
81379 msgid "True Normal"
81380 msgstr "Vraie normale"
81383 msgid "Incoming"
81384 msgstr "Entrée"
81387 msgid "Parametric"
81388 msgstr "Paramétrique"
81391 msgid "Backfacing"
81392 msgstr "Face arrière"
81395 msgid "Pointiness"
81396 msgstr "Caractère pointu"
81399 msgid "Random Per Island"
81400 msgstr "Aléatoire par île"
81403 msgid "Is Strand"
81404 msgstr "Est fibre"
81407 msgid "Intercept"
81408 msgstr "Intercepter"
81411 msgid "Tangent Normal"
81412 msgstr "Normales tangentes"
81415 msgid "Facing"
81416 msgstr "Faire face"
81419 msgid "Is Camera Ray"
81420 msgstr "Est rayon caméra"
81423 msgid "Is Shadow Ray"
81424 msgstr "Est rayon d’ombre"
81427 msgid "Is Diffuse Ray"
81428 msgstr "Est rayon diffus"
81431 msgid "Is Glossy Ray"
81432 msgstr "Est rayon brillant"
81435 msgid "Is Singular Ray"
81436 msgstr "Est rayon singulier"
81439 msgid "Is Reflection Ray"
81440 msgstr "Est rayon de réflexion"
81443 msgid "Is Transmission Ray"
81444 msgstr "Est rayon de transmission"
81447 msgid "Ray Depth"
81448 msgstr "Profondeur de rayon"
81451 msgid "Diffuse Depth"
81452 msgstr "Profondeur de diffusion"
81455 msgid "Glossy Depth"
81456 msgstr "Profondeur de brillance"
81459 msgid "Transparent Depth"
81460 msgstr "Profondeur transparente"
81463 msgid "Transmission Depth"
81464 msgstr "Profondeur de transmission"
81467 msgid "Color1"
81468 msgstr "Couleur 1"
81471 msgid "Color2"
81472 msgstr "Couleur 2"
81475 msgid "Color Fac"
81476 msgstr "Fac. couleur"
81479 msgid "Alpha Fac"
81480 msgstr "Fac. alpha"
81483 msgid "Texture Blur"
81484 msgstr "Flou de texture"
81487 msgid "BSSRDF"
81488 msgstr "BSSRDF"
81491 msgid "Mortar"
81492 msgstr "Mortier"
81495 msgid "Mortar Size"
81496 msgstr "Taille de mortier"
81499 msgid "Mortar Smooth"
81500 msgstr "Adoucissement de mortier"
81503 msgid "Brick Width"
81504 msgstr "Largeur de brique"
81507 msgid "Row Height"
81508 msgstr "Hauteur de rangée"
81511 msgid "Reflection"
81512 msgstr "Réflexion"
81515 msgid "Detail Scale"
81516 msgstr "Échelle de détail"
81519 msgid "Flame"
81520 msgstr "Flamme"
81523 msgid "Color Attribute"
81524 msgstr "Attribut de couleur"
81527 msgid "Density Attribute"
81528 msgstr "Attribut de densité"
81531 msgid "Absorption Color"
81532 msgstr "Couleur d’absorption"
81535 msgid "Emission Color"
81536 msgstr "Couleur d’émission"
81539 msgid "Blackbody Intensity"
81540 msgstr "Intensité de corps noir"
81543 msgid "Blackbody Tint"
81544 msgstr "Teinte de corps noir"
81547 msgid "Temperature Attribute"
81548 msgstr "Attribut de température"
81551 msgid "Patterns"
81552 msgstr "Motifs"
81555 msgid "Texture Node Editor"
81556 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
81559 msgid "Bricks 1"
81560 msgstr "Briques 1"
81563 msgid "Bricks 2"
81564 msgstr "Briques 2"
81567 msgid "Coordinate 1"
81568 msgstr "Coordonnée 1"
81571 msgid "Coordinate 2"
81572 msgstr "Coordonnée 2"
81575 msgid "W1"
81576 msgstr "W1"
81579 msgid "W2"
81580 msgstr "W2"
81583 msgid "W3"
81584 msgstr "W3"
81587 msgid "W4"
81588 msgstr "W4"
81591 msgid "iScale"
81592 msgstr "iÉchelle"
81595 msgid ""
81596 "%s: %s\n"
81597 "location: %s:%d"
81598 msgstr ""
81599 "%s: %s\n"
81600 "emplacement: %s:%d"
81603 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
81604 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
81607 msgid "Could not resolve path (%s)"
81608 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
81611 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
81612 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
81615 msgid "| Time:%s | "
81616 msgstr "| Temps : %s | "
81619 msgid "Image too small"
81620 msgstr "L’image est trop petite"
81623 msgid "Cannot render, no camera"
81624 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
81627 msgid "No border area selected"
81628 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
81631 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
81632 msgstr "Impossible d’enregistrer les tampons de rendu, vérifiez le chemin temp par défaut"
81635 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
81636 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
81639 msgid "No node tree in scene"
81640 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
81643 msgid "No render output node in scene"
81644 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
81647 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
81648 msgstr "L’anti-aliasing en échantillonnage complet n’est pas supporté sans rendu 3D"
81651 msgid "All render layers are disabled"
81652 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
81655 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
81656 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
81659 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
81660 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
81663 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
81664 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
81667 msgid "No active view found in scene \"%s\""
81668 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
81671 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
81672 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
81675 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
81676 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
81679 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
81680 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
81683 msgid "%s: failed to load '%s'"
81684 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
81687 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
81688 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
81691 msgctxt "Sequence"
81692 msgid "Color Balance"
81693 msgstr "BalanceCouleurs"
81696 msgctxt "Sequence"
81697 msgid "White Balance"
81698 msgstr "Balance des blancs"
81701 msgctxt "Sequence"
81702 msgid "Curves"
81703 msgstr "Courbes"
81706 msgctxt "Sequence"
81707 msgid "Hue Correct"
81708 msgstr "CorrigerTeinte"
81711 msgctxt "Sequence"
81712 msgid "Bright/Contrast"
81713 msgstr "Luminosité/Contraste"
81716 msgctxt "Sequence"
81717 msgid "Tonemap"
81718 msgstr "Carte de tons"
81721 msgid "Strips must be the same length"
81722 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
81725 msgid "Strips were not compatible"
81726 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
81729 msgid "Strips must have the same number of inputs"
81730 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
81733 msgid "Wave Effect"
81734 msgstr "Effet Vague"
81737 msgid "Paste name"
81738 msgstr "Coller nom"
81741 msgid "Blender File View"
81742 msgstr "Vue fichier de Blender"
81745 msgid "Missing 'window' in context"
81746 msgstr "“window” manque au contexte"
81749 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
81750 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
81753 msgid "Allow Execution"
81754 msgstr "Autoriser exécution"
81757 msgid "Don't Save"
81758 msgstr "Ne pas enregistrer"
81761 msgid "unable to open the file"
81762 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
81765 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
81766 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
81769 msgid "This may lead to unexpected behavior"
81770 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
81773 msgid "Permanently allow execution of scripts"
81774 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
81777 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
81778 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
81781 msgid "Enable scripts"
81782 msgstr "Activer les scripts"
81785 msgid "Continue using file without Python scripts"
81786 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
81789 msgid "Save changes before closing?"
81790 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
81793 msgid "File Not Found"
81794 msgstr "Fichier introuvable"
81797 msgid "Path is empty, cannot save"
81798 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
81801 msgid "Path too long, cannot save"
81802 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
81805 msgid "Unable to create user config path"
81806 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
81809 msgid "Context window not set"
81810 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
81813 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
81814 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
81817 msgid "Cannot read file '%s': %s"
81818 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
81821 msgid "File format is not supported in file '%s'"
81822 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
81825 msgid "File path '%s' invalid"
81826 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
81829 msgid "Unknown error loading '%s'"
81830 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
81833 msgid "Application Template '%s' not found"
81834 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
81837 msgid "Could not read '%s'"
81838 msgstr "Impossible de lire “%s”"
81841 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
81842 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
81845 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
81846 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
81849 msgid "Saved \"%s\""
81850 msgstr "Enregistré \"%s\""
81853 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
81854 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
81857 msgid "Not a library"
81858 msgstr "Pas une bibliothèque"
81861 msgid "Nothing indicated"
81862 msgstr "Rien d’indiqué"
81865 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
81866 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
81869 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
81870 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
81873 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
81874 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
81877 msgid "'%s': not a library"
81878 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
81881 msgid "'%s': nothing indicated"
81882 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
81885 msgid "'%s': cannot use current file as library"
81886 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
81889 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
81890 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
81893 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
81894 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
81897 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
81898 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
81901 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
81902 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
81905 msgid "Win"
81906 msgstr "Win"
81909 msgid "OS"
81910 msgstr "OS"
81913 msgid "Bksp"
81914 msgstr "Ret"
81917 msgid "Esc"
81918 msgstr "Esc (Échap)"
81921 msgid "dbl-"
81922 msgstr "dbl-"
81925 msgid "ON"
81926 msgstr "ON"
81929 msgid "OFF"
81930 msgstr "OFF"
81933 msgid "unsupported format"
81934 msgstr "format non supporté"
81937 msgid "Toggle System Console"
81938 msgstr "(Dés)activer console système"
81941 msgctxt "Operator"
81942 msgid "Toggle System Console"
81943 msgstr "(Dés)activer console système"
81946 msgid "No operator in context"
81947 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
81950 msgid "Property cannot be both boolean and float"
81951 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
81954 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
81955 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
81958 msgid "Property must be an integer or a float"
81959 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
81962 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
81963 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
81966 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
81967 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
81970 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
81971 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
81974 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
81975 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
81978 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
81979 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
81982 msgid "%s '%s' not found"
81983 msgstr "%s “%s” introuvable"
81986 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81987 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81990 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
81991 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
81994 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81995 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81998 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
81999 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
82002 msgid "Could not resolve path '%s'"
82003 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
82006 msgid "Property from path '%s' is not a float"
82007 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
82010 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
82011 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
82014 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
82015 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
82018 msgctxt "WindowManager"
82019 msgid "Limited Platform Support"
82020 msgstr "Support de plateforme limité"
82023 msgctxt "WindowManager"
82024 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
82025 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
82028 msgctxt "WindowManager"
82029 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
82030 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
82033 msgctxt "WindowManager"
82034 msgid "Graphics card:"
82035 msgstr "Carte graphique :"
82038 msgctxt "WindowManager"
82039 msgid "Platform Unsupported"
82040 msgstr "Plateforme non supportée"
82043 msgctxt "WindowManager"
82044 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
82045 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
82048 msgctxt "WindowManager"
82049 msgid "The program will now close."
82050 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
82053 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
82054 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
82057 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
82058 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
82061 msgid "Quad-buffer window successfully created"
82062 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
82065 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
82066 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
82069 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
82070 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
82073 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
82074 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
82077 msgid "All Add-ons"
82078 msgstr "Tous les add-ons"
82081 msgid "All Add-ons Installed by User"
82082 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
82085 msgid "Add Curve"
82086 msgstr "Ajouter courbe"
82089 msgid "Add Mesh"
82090 msgstr "Ajouter mesh"
82093 msgid "Import-Export"
82094 msgstr "Import-export"
82097 msgid "Rigging"
82098 msgstr "Armature"
82101 msgid "Video Tools"
82102 msgstr "Outils vidéo"
82105 msgid "English (English)"
82106 msgstr "Anglais (English)"
82109 msgid "Japanese (日本語)"
82110 msgstr "Japonais (日本語)"
82113 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
82114 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
82117 msgid "Italian (Italiano)"
82118 msgstr "Italien (Italiano)"
82121 msgid "German (Deutsch)"
82122 msgstr "Allemand (Deutsch)"
82125 msgid "Finnish (Suomi)"
82126 msgstr "Finnois (Suomi)"
82129 msgid "Swedish (Svenska)"
82130 msgstr "Suédois (Svenska)"
82133 msgid "French (Français)"
82134 msgstr "Français (Français)"
82137 msgid "Spanish (Español)"
82138 msgstr "Espagnol (Español)"
82141 msgid "Catalan (Català)"
82142 msgstr "Catalan (Català)"
82145 msgid "Czech (Český)"
82146 msgstr "Tchèque (Český)"
82149 msgid "Portuguese (Português)"
82150 msgstr "Portugais (Português)"
82153 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
82154 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
82157 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
82158 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
82161 msgid "Russian (Русский)"
82162 msgstr "Russe (Русский)"
82165 msgid "Croatian (Hrvatski)"
82166 msgstr "Croate (Hrvatski)"
82169 msgid "Serbian (Српски)"
82170 msgstr "Serbe (Српски)"
82173 msgid "Ukrainian (Український)"
82174 msgstr "Ukrainien (Український)"
82177 msgid "Polish (Polski)"
82178 msgstr "Polonais (Polski)"
82181 msgid "Romanian (Român)"
82182 msgstr "Roumain (Român)"
82185 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82186 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82189 msgid "Bulgarian (Български)"
82190 msgstr "Bulgare (Български)"
82193 msgid "Greek (Ελληνικά)"
82194 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
82197 msgid "Korean (한국 언어)"
82198 msgstr "Coréen (한국 언어)"
82201 msgid "Nepali (नेपाली)"
82202 msgstr "Népalais (नेपाली)"
82205 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82206 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82209 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
82210 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
82213 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
82214 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
82217 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
82218 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
82221 msgid "Turkish (Türkçe)"
82222 msgstr "Turque (Türkçe)"
82225 msgid "Hungarian (Magyar)"
82226 msgstr "Hongrois (Magyar)"
82229 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
82230 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
82233 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
82234 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
82237 msgid "Estonian (Eestlane)"
82238 msgstr "Estonien (Eestlane)"
82241 msgid "Esperanto (Esperanto)"
82242 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
82245 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
82246 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
82249 msgid "Amharic (አማርኛ)"
82250 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
82253 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
82254 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
82257 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
82258 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
82261 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
82262 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
82265 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
82266 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
82269 msgid "Basque (Euskara)"
82270 msgstr "Basque (Euskara)"
82273 msgid "Hausa (Hausa)"
82274 msgstr "Haoussa (Hausa)"
82277 msgid "Kazakh (қазақша)"
82278 msgstr "Kazakh (қазақша)"
82281 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
82282 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
82285 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
82286 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
82289 msgid "Slovak (Slovenčina)"
82290 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
82293 msgid "Complete"
82294 msgstr "Complète"
82297 msgid "In Progress"
82298 msgstr "En progrès"
82301 msgid "Starting"
82302 msgstr "Très partielle"