4 "Project-Id-Version: Blender 3.2.0 Beta (b'18a17d42911d')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:36+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
34 msgid "Name of the AOV"
42 msgid "Data type of the AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
62 msgid "Action F-Curves"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
74 msgid "Groups of F-Curves"
82 msgid "F-Curves in this group"
90 msgid "Custom color set to use"
94 msgid "Default Colors"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
178 msgid "Custom Color Set"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
198 msgid "Action group is locked"
206 msgid "Action group is selected"
214 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
215 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
218 msgid "Expanded in Graph Editor"
222 msgid "Action group is expanded in graph editor"
223 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
226 msgid "Pin in Graph Editor"
230 msgid "Action Groups"
234 msgid "Collection of action groups"
238 msgid "Action Pose Markers"
242 msgid "Collection of timeline markers"
246 msgid "Active Pose Marker"
250 msgid "Active pose marker for this action"
254 msgid "Active Pose Marker Index"
258 msgid "Index of active pose marker"
266 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
267 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
278 msgid "Add-on Preferences"
286 msgid "E-mail address"
290 msgid "Error Message"
298 msgid "Compute Device Type"
302 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
303 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
306 msgid "Distribute memory across devices"
310 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
311 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
314 msgid "MetalRT (Experimental)"
315 msgstr "MetalRT (測試版本)"
318 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
319 msgstr "MetalRT 用於光跡追蹤運算時, 在大量使用曲線的場景可減少記憶體用量並在特定條件下有較佳效能。不過此支援功能目前還在測試階段並且某些場景可能無法正確算繪"
322 msgid "Displays glTF Settings node in Shader Editor (Menu Add > Ouput)"
323 msgstr "在著色器編輯器中顯示 glTF 設定節點 (選單 添加 > 輸出)"
326 msgid "Fribidi Library"
330 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
331 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
334 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
335 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
338 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
339 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
342 msgid "Translation Root"
346 msgid "The bf-translation repository"
347 msgstr "bf-translation 倉儲"
354 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
355 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
362 msgid "The Blender source root path"
363 msgstr "Blender 來源根路徑"
370 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
371 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
374 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
375 msgstr "警告 msgid 未大寫"
378 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
379 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
382 msgid "Persistent Data Path"
386 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
387 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
394 msgid "Collection of add-ons"
398 msgid "Animation Data"
402 msgid "Animation data for data-block"
410 msgid "Active Action for this data-block"
414 msgid "Action Blending"
418 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
419 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
426 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
427 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
434 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
435 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
442 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
443 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
450 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
451 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
458 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
459 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
462 msgid "Action Extrapolation"
466 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
467 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
474 msgid "Strip has no influence past its extents"
475 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
482 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
483 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
490 msgid "Only hold last frame"
494 msgid "Action Influence"
498 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
499 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
506 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
507 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
514 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
515 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
518 msgid "NLA Evaluation Enabled"
522 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
523 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
526 msgid "Use NLA Tweak Mode"
530 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
531 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
534 msgid "Collection of Driver F-Curves"
538 msgid "Animation Visualization"
542 msgid "Settings for the visualization of motion"
550 msgid "Motion Path settings for visualization"
551 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
554 msgid "Motion Path Settings"
558 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
559 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
562 msgid "Bake Location"
566 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
567 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
574 msgid "Calculate bone paths from heads"
582 msgid "Calculate bone paths from tails"
586 msgid "After Current"
590 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
591 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
594 msgid "Before Current"
598 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
599 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
606 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
607 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
614 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
615 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
622 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
623 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
626 msgid "Has Motion Paths"
630 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
631 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
634 msgid "Show Frame Numbers"
638 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
642 msgid "All Action Keyframes"
646 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
647 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
650 msgid "Highlight Keyframes"
654 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
655 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
658 msgid "Show Keyframe Numbers"
662 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
663 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
670 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
671 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
678 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
679 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
686 msgid "Display Paths of poses within specified range"
687 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
694 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
695 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
698 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
699 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
714 msgid "Regions this area is subdivided in"
722 msgid "Show menus in the header"
730 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
731 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
738 msgid "Current editor type for this area"
750 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
751 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
754 msgid "UV/Image Editor"
758 msgid "View and edit images and UV Maps"
759 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
766 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
767 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
770 msgid "Video Sequencer"
774 msgid "Video editing tools"
778 msgid "Movie Clip Editor"
782 msgid "Motion tracking tools"
790 msgid "Adjust timing of keyframes"
798 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
802 msgid "Nonlinear Animation"
806 msgid "Combine and layer Actions"
814 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
818 msgid "Python Console"
822 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
823 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
830 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
831 msgstr "操作、警告與錯誤訊息日誌"
838 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
839 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
846 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
847 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
854 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
855 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
862 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
863 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
870 msgid "Browse for files and assets"
878 msgid "Explore geometry data in a table"
886 msgid "Edit persistent configuration settings"
902 msgid "The window relative vertical location of the area"
903 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
910 msgid "The window relative horizontal location of the area"
911 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
918 msgid "Collection of spaces"
926 msgid "Space currently being displayed in this area"
930 msgid "Armature Bones"
934 msgid "Collection of armature bones"
942 msgid "Armature's active bone"
946 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
950 msgid "Collection of target bones and weights"
954 msgid "Armature EditBones"
958 msgid "Collection of armature edit bones"
962 msgid "Active EditBone"
966 msgid "Armatures active edit bone"
994 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
995 msgstr "範圍從 -128 至 127 的較小整數"
1022 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1026 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1027 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
1034 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1035 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
1038 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1042 msgid "Image Format"
1050 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1051 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1058 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1059 msgstr "要用來延伸邊緣的演算法"
1062 msgid "Adjacent Faces"
1066 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1067 msgstr "使用跨越 UV 接縫相鄰面的畫素"
1074 msgid "Extend border pixels outwards"
1078 msgid "Max Ray Distance"
1082 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1083 msgstr "作用中物體與選取物體之間作比對的最大光線距離。 如果為零,則沒有限制"
1086 msgid "Normal Space"
1090 msgid "Axis to bake in blue channel"
1118 msgid "Axis to bake in green channel"
1122 msgid "Axis to bake in red channel"
1126 msgid "Choose normal space for baking"
1134 msgid "Bake the normals in object space"
1142 msgid "Bake the normals in tangent space"
1150 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1151 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1178 msgid "Transmission"
1186 msgid "Where to save baked image textures"
1194 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1195 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1202 msgid "Save the baking map in an external file"
1203 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1210 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1211 msgstr "烘焙至材質內作用中的影像紋理結點的關聯影像資料區塊"
1214 msgid "Automatic Name"
1218 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1219 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1226 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1227 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1234 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1235 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1238 msgid "Color the pass"
1242 msgid "Add diffuse contribution"
1246 msgid "Add direct lighting contribution"
1250 msgid "Add emission contribution"
1254 msgid "Add glossy contribution"
1258 msgid "Add indirect lighting contribution"
1262 msgid "Add transmission contribution"
1266 msgid "Selected to Active"
1270 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1271 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1274 msgid "Split Materials"
1278 msgid "Split external images per material (external only)"
1279 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1282 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1286 msgid "Bezier Curve Point"
1290 msgid "Bezier curve point with two handles"
1291 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1294 msgid "Control Point"
1298 msgid "Coordinates of the control point"
1306 msgid "Coordinates of the first handle"
1310 msgid "Handle 1 Type"
1314 msgid "Handle types"
1334 msgid "Coordinates of the second handle"
1338 msgid "Handle 2 Type"
1346 msgid "Visibility status"
1350 msgid "Bevel Radius"
1354 msgid "Radius for beveling"
1358 msgid "Control Point selected"
1362 msgid "Control point selection status"
1366 msgid "Handle 1 selected"
1370 msgid "Handle 1 selection status"
1371 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1374 msgid "Handle 2 selected"
1378 msgid "Handle 2 selection status"
1379 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1386 msgid "Tilt in 3D View"
1394 msgid "Softbody goal weight"
1398 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1399 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1406 msgid "Action data-blocks"
1414 msgid "Armature data-blocks"
1422 msgid "Brush data-blocks"
1430 msgid "Cache Files data-blocks"
1438 msgid "Camera data-blocks"
1446 msgid "Collection data-blocks"
1454 msgid "Curve data-blocks"
1462 msgid "Path to the .blend file"
1463 msgstr ".blend 檔的路徑"
1466 msgid "Vector Fonts"
1470 msgid "Vector font data-blocks"
1474 msgid "Grease Pencil"
1478 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1486 msgid "Image data-blocks"
1490 msgid "File Has Unsaved Changes"
1494 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1495 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1498 msgid "File is Saved"
1502 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1503 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1510 msgid "Lattice data-blocks"
1518 msgid "Library data-blocks"
1522 msgid "Light Probes"
1526 msgid "Light Probe data-blocks"
1534 msgid "Light data-blocks"
1542 msgid "Line Style data-blocks"
1550 msgid "Masks data-blocks"
1558 msgid "Material data-blocks"
1566 msgid "Mesh data-blocks"
1574 msgid "Metaball data-blocks"
1582 msgid "Movie Clip data-blocks"
1590 msgid "Node group data-blocks"
1598 msgid "Object data-blocks"
1602 msgid "Paint Curves"
1606 msgid "Paint Curves data-blocks"
1614 msgid "Palette data-blocks"
1622 msgid "Particle data-blocks"
1630 msgid "Scene data-blocks"
1638 msgid "Screen data-blocks"
1646 msgid "Shape Key data-blocks"
1658 msgid "Speaker data-blocks"
1666 msgid "Text data-blocks"
1674 msgid "Texture data-blocks"
1678 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1679 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1686 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1687 msgstr ".blend檔案儲存的檔案格式版本"
1694 msgid "Window Managers"
1698 msgid "Window manager data-blocks"
1706 msgid "Workspace data-blocks"
1714 msgid "World data-blocks"
1718 msgid "Main Actions"
1722 msgid "Collection of actions"
1726 msgid "Main Armatures"
1730 msgid "Collection of armatures"
1734 msgid "Main Brushes"
1738 msgid "Collection of brushes"
1742 msgid "Main Cache Files"
1746 msgid "Collection of cache files"
1750 msgid "Main Cameras"
1754 msgid "Collection of cameras"
1758 msgid "Main Collections"
1762 msgid "Collection of collections"
1770 msgid "Collection of curves"
1778 msgid "Collection of fonts"
1782 msgid "Main Grease Pencils"
1786 msgid "Collection of grease pencils"
1794 msgid "Collection of images"
1798 msgid "Main Lattices"
1802 msgid "Collection of lattices"
1806 msgid "Main Libraries"
1810 msgid "Collection of libraries"
1818 msgid "Collection of lights"
1822 msgid "Main Line Styles"
1826 msgid "Collection of line styles"
1834 msgid "Collection of masks"
1838 msgid "Main Materials"
1842 msgid "Collection of materials"
1850 msgid "Collection of meshes"
1854 msgid "Main Metaballs"
1858 msgid "Collection of metaballs"
1862 msgid "Main Movie Clips"
1866 msgid "Collection of movie clips"
1870 msgid "Main Node Trees"
1874 msgid "Collection of node trees"
1878 msgid "Main Objects"
1882 msgid "Collection of objects"
1886 msgid "Main Paint Curves"
1890 msgid "Collection of paint curves"
1894 msgid "Main Palettes"
1898 msgid "Collection of palettes"
1902 msgid "Main Particle Settings"
1906 msgid "Collection of particle settings"
1910 msgid "Main Light Probes"
1914 msgid "Collection of light probes"
1922 msgid "Collection of scenes"
1926 msgid "Main Screens"
1930 msgid "Collection of screens"
1938 msgid "Collection of sounds"
1942 msgid "Main Speakers"
1946 msgid "Collection of speakers"
1954 msgid "Collection of texts"
1958 msgid "Main Textures"
1962 msgid "Collection of textures"
1966 msgid "Main Volumes"
1970 msgid "Collection of volumes"
1974 msgid "Main Window Managers"
1978 msgid "Collection of window managers"
1982 msgid "Main Workspaces"
1986 msgid "Collection of workspaces"
1994 msgid "Collection of worlds"
1999 msgstr "Blender RNA"
2002 msgid "Blender RNA structure definitions"
2003 msgstr "Blender RNA 結構定義"
2014 msgid "Boid rule name"
2022 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2023 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2030 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2031 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2034 msgid "Avoid Collision"
2038 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2039 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
2046 msgid "Keep from going through other boids"
2054 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2055 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
2058 msgid "Follow Leader"
2062 msgid "Follow a boid or assigned object"
2063 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
2066 msgid "Average Speed"
2070 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2071 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
2078 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2079 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
2086 msgid "Use rule when boid is flying"
2094 msgid "Use rule when boid is on land"
2095 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2102 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2103 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2110 msgid "Percentage of maximum speed"
2118 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2119 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2126 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2127 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2130 msgid "Object to avoid"
2138 msgid "Predict target movement"
2146 msgid "Time to look ahead in seconds"
2154 msgid "Avoid collision with other boids"
2162 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2166 msgid "Fight Distance"
2170 msgid "Attack boids at max this distance"
2171 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2174 msgid "Flee Distance"
2178 msgid "Flee to this distance"
2186 msgid "Distance behind leader to follow"
2187 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2190 msgid "Follow this object instead of a boid"
2191 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2198 msgid "How many boids in a line"
2206 msgid "Follow leader in a line"
2214 msgid "Boid Settings"
2218 msgid "Settings for boid physics"
2226 msgid "Accuracy of attack"
2230 msgid "Active Boid Rule"
2234 msgid "Active Boid State Index"
2235 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2242 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2243 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2246 msgid "Max Air Acceleration"
2250 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2251 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2254 msgid "Max Air Angular Velocity"
2258 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2259 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2262 msgid "Air Personal Space"
2266 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2267 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2270 msgid "Max Air Speed"
2274 msgid "Maximum speed in air"
2278 msgid "Min Air Speed"
2282 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2283 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2290 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2291 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2298 msgid "Initial boid health when born"
2299 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2302 msgid "Boid height relative to particle size"
2303 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2306 msgid "Max Land Acceleration"
2310 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2311 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2314 msgid "Max Land Angular Velocity"
2318 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2319 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2326 msgid "Maximum speed for jumping"
2330 msgid "Land Personal Space"
2334 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2335 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2338 msgid "Landing Smoothness"
2342 msgid "How smoothly the boids land"
2346 msgid "Max Land Speed"
2350 msgid "Maximum speed on land"
2354 msgid "Land Stick Force"
2358 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2359 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2366 msgid "Amount of rotation around side vector"
2374 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2375 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2386 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2387 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2390 msgid "Allow Climbing"
2394 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2398 msgid "Allow Flight"
2402 msgid "Allow boids to move in air"
2410 msgid "Allow boids to move on land"
2418 msgid "Boid state for boid physics"
2419 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2422 msgid "Active Boid Rule Index"
2423 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2430 msgid "Boid state name"
2434 msgid "Rule Fuzziness"
2442 msgid "Rule Evaluation"
2446 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2447 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2454 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2455 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2462 msgid "A random rule is selected for each boid"
2463 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2470 msgid "All rules are averaged"
2478 msgid "Bone in an Armature data-block"
2482 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2483 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2490 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2491 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2494 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2495 msgstr "B-骨骼曲線末端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2502 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2503 msgstr "B-骨骼曲線末端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2510 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2511 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2518 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2519 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2534 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2535 msgstr "使用靜止姿勢的指定骨骼偏移值來計算控制桿"
2538 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2539 msgstr "使用指定骨骼的方向來計算控制桿,忽略位置"
2542 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2543 msgstr "B-骨骼始端控制桿類型"
2546 msgid "End Handle Ease"
2550 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2551 msgstr "將末端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2554 msgid "Start Handle Ease"
2558 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2559 msgstr "將始端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩進頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2562 msgid "End Handle Scale"
2566 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2567 msgstr "將末端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2570 msgid "Start Handle Scale"
2571 msgstr "B-骨骼始端控制桿縮放"
2574 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2575 msgstr "將始端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸入頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2582 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2583 msgstr "為始端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2590 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2591 msgstr "為末端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2598 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2599 msgstr "始端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2606 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2607 msgstr "末端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2610 msgid "B-Bone Segments"
2614 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2615 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2618 msgid "B-Bone Display X Width"
2619 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2622 msgid "B-Bone X size"
2626 msgid "B-Bone Display Z Width"
2627 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2630 msgid "B-Bone Z size"
2638 msgid "Bones which are children of this bone"
2642 msgid "Envelope Deform Distance"
2646 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2647 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2650 msgid "Envelope Deform Weight"
2654 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2655 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2662 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2663 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2666 msgid "Armature-Relative Head"
2670 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2671 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2674 msgid "Envelope Head Radius"
2678 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2679 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2682 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2683 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2690 msgid "Bone is able to be selected"
2694 msgid "Inherit Scale"
2698 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2699 msgstr "指定此骨骼如何繼承親代骨骼的縮放"
2706 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2714 msgid "Layers bone exists in"
2722 msgid "Length of the bone"
2730 msgid "3x3 bone matrix"
2734 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2738 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2739 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2746 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2747 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2758 msgid "Display Wire"
2766 msgid "Armature-Relative Tail"
2770 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2771 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2774 msgid "Envelope Tail Radius"
2778 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2779 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2786 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2787 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2790 msgid "Cyclic Offset"
2794 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2795 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2802 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2803 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2806 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2810 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2811 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2814 msgid "Inherit Rotation"
2818 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2819 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2822 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2823 msgstr "過期棄用選項: 繼承親代骨骼的縮放"
2826 msgid "Local Location"
2830 msgid "Bone location is set in local space"
2831 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2834 msgid "Relative Parenting"
2838 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2839 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2842 msgid "Scale Easing"
2846 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
2847 msgstr "將 Y 的縮放輸入/輸出乘以最終緩和值"
2854 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2855 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2862 msgid "Bool Attribute Value"
2866 msgid "Bool value in geometry attribute"
2870 msgid "Brush Capabilities"
2874 msgid "Read-only indications of supported operations"
2882 msgid "Has Random Texture Angle"
2886 msgid "Has Smooth Stroke"
2894 msgid "Image Paint Capabilities"
2898 msgid "Has Accumulate"
2910 msgid "Has Space Attenuation"
2914 msgid "Sculpt Capabilities"
2918 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2919 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2922 msgid "Has Auto Smooth"
2926 msgid "Has Direction"
2942 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2946 msgid "Has Persistence"
2950 msgid "Has Pinch Factor"
2954 msgid "Has Plane Offset"
2958 msgid "Has Sculpt Plane"
2962 msgid "Has Secondary Color"
2966 msgid "Has Strength Pressure"
2974 msgid "Vertex Paint Capabilities"
2978 msgid "Weight Paint Capabilities"
2986 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
2987 msgstr "透過均一地改變尺寸來擴大或收縮曲線, 而不是修剪或延伸曲線"
2990 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
2998 msgid "Angle Factor"
3018 msgid "Use always material mode"
3022 msgid "Vertex Color"
3026 msgid "Use always Vertex Color mode"
3034 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3035 msgstr "筆觸的啟始及結束的形狀"
3046 msgid "Random Curve"
3050 msgid "Curve Strength"
3054 msgid "Curve used for the strength"
3058 msgid "Dilate/Contract"
3062 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3063 msgstr "填充區域擴張或縮減的畫素數量"
3070 msgid "Add effect of brush"
3074 msgid "Subtract effect of brush"
3086 msgid "Erase stroke points"
3094 msgid "Stroke Extension"
3098 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3099 msgstr "延伸筆觸終點以蓋上形狀, 設為零來取消"
3102 msgid "Direction of the fill"
3110 msgid "Fill internal area"
3114 msgid "Fill inverted area"
3118 msgid "Mode to draw boundary limits"
3126 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3127 msgstr "同時採用可見的筆觸以及編輯的線段來做為填充界限"
3134 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3135 msgstr "採用可見的筆觸來做為填充界限"
3138 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3139 msgstr "採用編輯的線段來做為填充界限"
3146 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3147 msgstr "填充界限的精確係數,數字愈高愈精確但運算愈慢"
3158 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3159 msgstr "以畫素為單位的溢出尺寸"
3166 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3167 msgstr "簡化步驟次數 (數量大會降低填充精確度)"
3174 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3175 msgstr "填充時色彩透明度的判斷閥值"
3246 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3247 msgstr "從點或矩形筆觸中心向外的漸層 (設為 1 是硬筆觸)"
3250 msgid "Input Samples"
3254 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3255 msgstr "對於非常快速的滑鼠移動產生中介點。設為 0 停用"
3258 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3259 msgstr "使用此筆刷畫出筆觸所用的材質"
3266 msgid "Jitter factor for new strokes"
3270 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3271 msgstr "新筆觸建立完成之後套用的平滑強度,為了減少抖動/噪訊"
3278 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3279 msgstr "新筆觸的色彩力度 (影響色彩的 alpha 係數)"
3282 msgid "Subdivision Steps"
3286 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3287 msgstr "新建筆觸的細分次數,為了改善鋸齒狀筆觸"
3294 msgid "Random factor to modify original hue"
3295 msgstr "修改原始色相的隨機係數"
3298 msgid "Pressure Randomness"
3302 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3303 msgstr "新筆觸的壓力隨機變化係數"
3310 msgid "Random factor to modify original saturation"
3311 msgstr "修改原始飽和度的隨機係數"
3314 msgid "Strength Randomness"
3318 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3322 msgid "Random factor to modify original value"
3323 msgstr "修改原始明度的隨機係數"
3326 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3327 msgstr "顯示作為填充邊界的透明線條"
3330 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3331 msgstr "顯示填充輔助線來檢視邊界"
3338 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3339 msgstr "使用適應性演算法的簡化係數"
3342 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3343 msgstr "當啟用橡皮擦快速切換鍵時使用此筆刷"
3346 msgid "The brush affects the position of the point"
3350 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3354 msgid "Affect Thickness"
3358 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3366 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3367 msgstr "影響點 UV 旋轉的筆刷"
3370 msgid "Use Pressure Jitter"
3374 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3375 msgstr "啟用繪圖板壓力控制抖動"
3378 msgid "Keep material assigned to brush"
3382 msgid "Occlude Eraser"
3386 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3387 msgstr "只擦除可見並且不受遮擋的筆觸"
3390 msgid "Use Pressure"
3394 msgid "Use tablet pressure"
3398 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3402 msgid "Use Post-Process Settings"
3406 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3407 msgstr "新筆觸的額外後期處理選項"
3410 msgid "Random brush settings"
3414 msgid "Use Stabilizer"
3418 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3419 msgstr "延遲繪製線條以允許筆觸平滑。繪製時可按 Shift 鍵覆寫"
3422 msgid "Use Pressure Strength"
3426 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3427 msgstr "使用繪圖板感壓控制色彩力度"
3430 msgid "Use randomness at stroke level"
3434 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3438 msgid "Vertex Color Factor"
3442 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3443 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
3446 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3447 msgstr "定義頂點色彩如何影響筆觸"
3450 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3454 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3458 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3459 msgstr "頂點色彩影響筆觸及填充"
3462 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
3463 msgstr "快取的圖層,用於載入或覆蓋第一個圖層的資料"
3466 msgid "Active Layer"
3474 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3475 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
3486 msgid "Object Paths"
3490 msgid "Collection of object paths"
3494 msgid "Background Image"
3498 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3499 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
3506 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3507 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
3514 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3515 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
3522 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3523 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
3538 msgid "Frame Method"
3542 msgid "How the image fits in the camera frame"
3543 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3562 msgid "Image displayed and edited in this space"
3563 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3570 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3571 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3582 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3583 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3590 msgid "Scale the background image"
3594 msgid "Show Background Image"
3598 msgid "Show this image as background"
3602 msgid "Show Expanded"
3606 msgid "Show the expanded in the user interface"
3610 msgid "Show On Foreground"
3614 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3615 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3618 msgid "Background Source"
3622 msgid "Data source used for background"
3634 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3635 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3638 msgid "Flip Horizontally"
3642 msgid "Flip the background image horizontally"
3646 msgid "Flip Vertically"
3650 msgid "Flip the background image vertically"
3654 msgid "Background Images"
3658 msgid "Collection of background images"
3662 msgid "Depth of Field"
3670 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3671 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3678 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
3679 msgstr "透過變形來模擬電影變形鏡頭的散景"
3682 msgid "Rotation of blades in aperture"
3686 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3690 msgid "Focus Object"
3694 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3695 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3702 msgid "Convergence Plane Distance"
3706 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3707 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3714 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3715 msgstr "收斂至平面的軸向偏離錐體"
3722 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3726 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3727 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3730 msgid "Interocular Distance"
3734 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3735 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3754 msgid "Pole Merge Start Angle"
3758 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
3759 msgstr "瞳孔距離開始淡出至零的角度"
3762 msgid "Pole Merge End Angle"
3766 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3770 msgid "Use Pole Merge"
3774 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
3775 msgstr "根據指定的裁切角度來淡出瞳孔間距至零"
3778 msgid "Spherical Stereo"
3782 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
3783 msgstr "繞著瞳孔間距的中點轉動攝影機來算繪每個畫素"
3786 msgid "Child Particle"
3790 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3791 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3794 msgid "Cloth Collision Settings"
3798 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3799 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3802 msgid "Collision Collection"
3806 msgid "Collision Quality"
3810 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3811 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3814 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3818 msgid "Minimum Distance"
3826 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3827 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3830 msgid "Self Minimum Distance"
3834 msgid "Self Friction"
3838 msgid "Enable Collision"
3842 msgid "Enable collisions with other objects"
3846 msgid "Enable Self Collision"
3850 msgid "Enable self collisions"
3854 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3858 msgid "Cloth Settings"
3862 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3870 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3871 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3874 msgid "Bending Spring Damping"
3878 msgid "Amount of damping in bending behavior"
3882 msgid "Physical model for simulating bending forces"
3883 msgstr "模擬彎曲應力的物理模型"
3890 msgid "Cloth model with angular bending springs"
3891 msgstr "帶有角彎曲彈簧的布料模型"
3898 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
3899 msgstr "帶有線性彎曲彈簧的布料模型 (舊版)"
3902 msgid "Bending Stiffness"
3906 msgid "How much the material resists bending"
3910 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3914 msgid "Maximum bending stiffness value"
3918 msgid "Collider Friction"
3922 msgid "Compression Spring Damping"
3926 msgid "Amount of damping in compression behavior"
3930 msgid "Compression Stiffness"
3934 msgid "How much the material resists compression"
3938 msgid "Compression Stiffness Maximum"
3942 msgid "Target Density Strength"
3946 msgid "Influence of target density on the simulation"
3950 msgid "Target Density"
3954 msgid "Maximum density of hair"
3958 msgid "Effector Weights"
3962 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
3963 msgstr "物體內部裝盛的流體密度 (kg/l),用於建立水靜壓梯度來模擬內部流體的重量, 如果是負數的話則是周圍流體的浮力"
3966 msgid "Goal Default"
3970 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3971 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3974 msgid "Goal Damping"
3978 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3979 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3982 msgid "Goal Maximum"
3986 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3987 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3990 msgid "Goal Minimum"
3994 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3995 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3998 msgid "Goal Stiffness"
4002 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4003 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
4010 msgid "Gravity or external force vector"
4014 msgid "Internal Friction"
4018 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4022 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4023 msgstr "連接內部點的射線可以從頂點法線拆分出來的數量"
4026 msgid "Internal Spring Max Length"
4030 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4031 msgstr "彈簧在創建時可以用的最大長度。如果內部點的距離大於此長度,這些點之間就不會創建彈簧。設為零表示長度不設限"
4034 msgid "Check Internal Spring Normals"
4038 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4039 msgstr "要求內部彈簧連接的點要有相反方向的法線"
4042 msgid "How much the material resists stretching"
4050 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4051 msgstr "布料上的每個頂點的質量"
4054 msgid "Pin Stiffness"
4058 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4059 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
4062 msgid "Pressure Scale"
4066 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4067 msgstr "當物體具有目標體積時, 平衡物體內部與外部的周遭壓力 (kPa)"
4074 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4075 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
4078 msgid "Rest Shape Key"
4082 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4083 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
4086 msgid "Sewing Force Max"
4090 msgid "Maximum sewing force"
4094 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4098 msgid "Shear Stiffness"
4102 msgid "How much the material resists shearing"
4106 msgid "Maximum shear scaling value"
4110 msgid "Shrink Factor Max"
4114 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4118 msgid "Shrink Factor"
4122 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4126 msgid "Target Volume"
4130 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4131 msgstr "內部/外部壓力相等時的網格體積。如果設為零則體積變化將不影響壓力"
4134 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4138 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4146 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4147 msgstr "持續作用在物體上的均勻壓力, 單位是壓力規模。可以為負值"
4150 msgid "Dynamic Base Mesh"
4154 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4155 msgstr "將基礎網格的變形納入模擬運算"
4158 msgid "Create Internal Springs"
4162 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4163 msgstr "透過建立連接網格相對側的彈簧來模擬內部體積結構"
4166 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4167 msgstr "模擬封閉布料網格內部的壓力"
4170 msgid "Use Custom Volume"
4178 msgid "Pulls loose edges together"
4182 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4186 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4187 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
4190 msgid "Mass Vertex Group"
4194 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4198 msgid "Shrink Vertex Group"
4202 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4206 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4210 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4211 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
4214 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4218 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4219 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
4222 msgid "Solver Result"
4226 msgid "Result of cloth solver iteration"
4230 msgid "Average Error"
4234 msgid "Average error during substeps"
4238 msgid "Average Iterations"
4242 msgid "Average iterations during substeps"
4246 msgid "Maximum Error"
4250 msgid "Maximum error during substeps"
4254 msgid "Maximum Iterations"
4258 msgid "Maximum iterations during substeps"
4262 msgid "Minimum Error"
4266 msgid "Minimum error during substeps"
4270 msgid "Minimum Iterations"
4274 msgid "Minimum iterations during substeps"
4282 msgid "Status of the solver iteration"
4290 msgid "Computation was successful"
4294 msgid "Numerical Issue"
4298 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4299 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
4302 msgid "No Convergence"
4306 msgid "Iterative procedure did not converge"
4310 msgid "Invalid Input"
4314 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4315 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
4318 msgid "Collection Objects"
4322 msgid "Collision Settings"
4326 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4327 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
4334 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4335 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
4342 msgid "Amount of damping during collision"
4346 msgid "Damping Factor"
4350 msgid "Amount of damping during particle collision"
4354 msgid "Random Damping"
4358 msgid "Random variation of damping"
4362 msgid "Friction Factor"
4366 msgid "Amount of friction during particle collision"
4370 msgid "Random Friction"
4374 msgid "Random variation of friction"
4378 msgid "Permeability"
4382 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4390 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4394 msgid "Inner Thickness"
4398 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4399 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
4402 msgid "Outer Thickness"
4406 msgid "Outer face thickness"
4414 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4415 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
4418 msgid "Kill Particles"
4422 msgid "Kill collided particles"
4426 msgid "Color management specific to display device"
4427 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
4430 msgid "Display Device"
4434 msgid "Display device name"
4438 msgid "Input color space settings"
4442 msgid "Input Color Space"
4446 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
4447 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
4450 msgid "Standard RGB Display Space"
4451 msgstr "標準 RGB 顯示空間"
4454 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4455 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
4462 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4463 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
4466 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4467 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
4474 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4475 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
4482 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4483 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
4490 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4491 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
4498 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4499 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
4506 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4507 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
4510 msgid "View Transform"
4514 msgid "View used when converting image to a display space"
4515 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
4518 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4519 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
4522 msgid "Color Mapping"
4526 msgid "Color mapping settings"
4530 msgid "Blend color to mix with texture output color"
4531 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
4534 msgid "Blend Factor"
4542 msgid "Mode used to mix with texture output color"
4543 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
4570 msgid "Linear Light"
4586 msgid "Adjust the brightness of the texture"
4598 msgid "Adjust the contrast of the texture"
4602 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
4606 msgid "Use Color Ramp"
4610 msgid "Toggle color ramp operations"
4614 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
4615 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
4622 msgid "Set color mode to use for interpolation"
4623 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
4634 msgid "Color Interpolation"
4638 msgid "Set color interpolation"
4654 msgid "Counter-Clockwise"
4658 msgid "Interpolation"
4662 msgid "Set interpolation between color stops"
4663 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
4682 msgid "Color Ramp Element"
4686 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
4687 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
4694 msgid "Set alpha of selected color stop"
4695 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
4698 msgid "Set color of selected color stop"
4699 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
4706 msgid "Set position of selected color stop"
4707 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
4710 msgid "Console Input"
4714 msgid "Input line for the interactive console"
4723 msgid "Text in the line"
4727 msgid "Console line type when used in scrollback"
4728 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
4743 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
4744 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
4751 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4752 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4755 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4756 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4763 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4764 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4767 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4768 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4775 msgid "Enable/Disable Constraint"
4779 msgid "Constraint name"
4787 msgid "Space that owner is evaluated in"
4795 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4796 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4803 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4804 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4807 msgid "Local With Parent"
4815 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4816 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4819 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4820 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4827 msgid "Target Space"
4831 msgid "Space that target is evaluated in"
4835 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4836 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4839 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4840 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4843 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4844 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4847 msgid "Camera Solver"
4851 msgid "Follow Track"
4855 msgid "Object Solver"
4859 msgid "Copy Location"
4863 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4864 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4867 msgid "Copy Rotation"
4871 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4872 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4879 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4880 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4883 msgid "Copy Transforms"
4887 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4888 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4891 msgid "Limit Distance"
4895 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4896 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4899 msgid "Limit Location"
4903 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4904 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4907 msgid "Limit Rotation"
4911 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4912 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4919 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4920 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4923 msgid "Maintain Volume"
4927 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4928 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4931 msgid "Transformation"
4935 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4936 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4939 msgid "Transform Cache"
4943 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4944 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4951 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4952 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4955 msgid "Damped Track"
4959 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4960 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4963 msgid "Inverse Kinematics"
4967 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4968 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4971 msgid "Locked Track"
4975 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4976 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4983 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4984 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4991 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4992 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
4999 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5000 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
5003 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5004 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
5015 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5016 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
5023 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5024 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
5031 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5032 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
5035 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5036 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
5043 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5044 msgstr "限制目標網格的表面移動"
5047 msgid "Action Constraint"
5051 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5052 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
5055 msgid "The constraining action"
5059 msgid "Evaluation Time"
5063 msgid "Last frame of the Action to use"
5067 msgid "First frame of the Action to use"
5068 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
5075 msgid "Maximum value for target channel range"
5083 msgid "Minimum value for target channel range"
5091 msgid "Target object"
5095 msgid "Transform Channel"
5099 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5100 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
5139 msgid "Object Action"
5143 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5144 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
5151 msgid "Preserve Volume"
5155 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5156 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
5159 msgid "Camera Solver Constraint"
5163 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5164 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
5167 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5168 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
5175 msgid "Use active clip defined in scene"
5176 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
5179 msgid "Child Of Constraint"
5183 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5184 msgstr "建立基於約束的親子關係"
5187 msgid "Inverse Matrix"
5191 msgid "Transformation matrix to apply before"
5192 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
5199 msgid "Use X Location of Parent"
5200 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
5207 msgid "Use Y Location of Parent"
5208 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
5215 msgid "Use Z Location of Parent"
5216 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
5223 msgid "Use X Rotation of Parent"
5224 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
5231 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5232 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
5239 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5240 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
5247 msgid "Use X Scale of Parent"
5248 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
5255 msgid "Use Y Scale of Parent"
5256 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
5263 msgid "Use Z Scale of Parent"
5264 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
5267 msgid "Clamp To Constraint"
5271 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5272 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
5279 msgid "Main axis of movement"
5295 msgid "Target Object (Curves only)"
5296 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
5303 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5304 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
5307 msgid "Copy Location Constraint"
5311 msgid "Copy the location of the target"
5323 msgid "Invert the X location"
5331 msgid "Invert the Y location"
5339 msgid "Invert the Z location"
5343 msgid "Add original location into copied location"
5344 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
5351 msgid "Copy the target's X location"
5352 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
5359 msgid "Copy the target's Y location"
5360 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
5367 msgid "Copy the target's Z location"
5368 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
5371 msgid "Copy Rotation Constraint"
5375 msgid "Copy the rotation of the target"
5407 msgid "Invert the X rotation"
5411 msgid "Invert the Y rotation"
5415 msgid "Invert the Z rotation"
5419 msgid "Copy the target's X rotation"
5420 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
5423 msgid "Copy the target's Y rotation"
5424 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
5427 msgid "Copy the target's Z rotation"
5428 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
5431 msgid "Copy Scale Constraint"
5435 msgid "Copy the scale of the target"
5447 msgid "Copy the target's X scale"
5448 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
5451 msgid "Copy the target's Y scale"
5452 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
5455 msgid "Copy the target's Z scale"
5456 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
5459 msgid "Copy Transforms Constraint"
5463 msgid "Copy all the transforms of the target"
5467 msgid "Damped Track Constraint"
5471 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
5472 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
5479 msgid "Axis that points to the target object"
5483 msgid "Floor Constraint"
5487 msgid "Use the target object for location limitation"
5488 msgstr "使用位置限制的目標物體"
5491 msgid "Floor Location"
5495 msgid "Location of target that object will not pass through"
5496 msgstr "物體無法通透的目標位置"
5499 msgid "Offset of floor from object origin"
5503 msgid "Use Rotation"
5507 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
5508 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
5511 msgid "Follow Path Constraint"
5515 msgid "Lock motion to the target path"
5519 msgid "Forward Axis"
5523 msgid "Axis that points forward along the path"
5527 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
5528 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
5531 msgid "Offset Factor"
5535 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
5536 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
5543 msgid "Axis that points upward"
5547 msgid "Follow Curve"
5551 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
5552 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
5555 msgid "Curve Radius"
5559 msgid "Object is scaled by the curve radius"
5563 msgid "Fixed Position"
5567 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
5568 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
5571 msgid "Follow Track Constraint"
5575 msgid "Lock motion to the target motion track"
5576 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
5583 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
5584 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
5587 msgid "Depth Object"
5591 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
5592 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
5595 msgid "How the footage fits in the camera frame"
5596 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
5599 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
5600 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
5607 msgid "Movie tracking track to follow"
5615 msgid "Use 3D position of track to parent to"
5616 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
5623 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
5624 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
5627 msgid "Kinematic Constraint"
5631 msgid "Chain Length"
5635 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
5636 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
5639 msgid "Radius of limiting sphere"
5651 msgid "Maximum number of solving iterations"
5659 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
5660 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
5667 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5668 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
5675 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5676 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
5683 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5684 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
5691 msgid "Constraint position along X axis"
5699 msgid "Constraint position along Y axis"
5707 msgid "Constraint position along Z axis"
5711 msgid "Constraint rotation along X axis"
5715 msgid "Constraint rotation along Y axis"
5719 msgid "Constraint rotation along Z axis"
5723 msgid "Orientation Weight"
5727 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
5728 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
5735 msgid "Pole rotation offset"
5739 msgid "Pole Sub-Target"
5747 msgid "Object for pole rotation"
5751 msgid "Axis Reference"
5755 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5756 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5763 msgid "Chain follows position of target"
5767 msgid "Chain follows rotation of target"
5771 msgid "Enable IK Stretching"
5779 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5780 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5783 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5784 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5787 msgid "Limit Distance Constraint"
5791 msgid "Limit the distance from target object"
5792 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5795 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5799 msgid "Limit Location Constraint"
5803 msgid "Limit the location of the constrained object"
5811 msgid "Highest X value to allow"
5819 msgid "Highest Y value to allow"
5827 msgid "Highest Z value to allow"
5835 msgid "Lowest X value to allow"
5843 msgid "Lowest Y value to allow"
5851 msgid "Lowest Z value to allow"
5855 msgid "Use the maximum X value"
5859 msgid "Use the maximum Y value"
5863 msgid "Use the maximum Z value"
5867 msgid "Use the minimum X value"
5871 msgid "Use the minimum Y value"
5875 msgid "Use the minimum Z value"
5879 msgid "Limit Rotation Constraint"
5883 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5899 msgid "Limit Size Constraint"
5903 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5907 msgid "Locked Track Constraint"
5911 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5912 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5919 msgid "Maintain Volume Constraint"
5923 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5924 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5931 msgid "The free scaling axis of the object"
5939 msgid "Volume of the bone at rest"
5943 msgid "Object Solver Constraint"
5947 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5948 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5951 msgid "Movie tracking object to follow"
5955 msgid "Pivot Constraint"
5959 msgid "Rotate around a different point"
5963 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5964 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5967 msgid "Enabled Rotation Range"
5971 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5972 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5979 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5983 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5984 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5987 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5988 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5991 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5992 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5995 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5996 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5999 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6000 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
6003 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6004 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
6007 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6008 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
6011 msgid "Use Relative Offset"
6015 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6016 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
6019 msgid "Python Constraint"
6023 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6024 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
6027 msgid "Script Error"
6031 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6032 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
6035 msgid "Number of Targets"
6039 msgid "Target Objects"
6047 msgid "The text object that contains the Python script"
6048 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
6055 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6056 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
6059 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6063 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6064 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
6071 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6072 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
6083 msgid "No projection when in front of the face"
6087 msgid "No projection when behind the face"
6091 msgid "Distance to Target"
6095 msgid "Project Axis"
6099 msgid "Axis constrain to"
6107 msgid "Space for the projection axis"
6111 msgid "Project Distance"
6115 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6116 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
6119 msgid "Shrinkwrap Type"
6123 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6124 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
6127 msgid "Nearest Surface Point"
6131 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6132 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
6139 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6140 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
6143 msgid "Nearest Vertex"
6147 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6148 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
6151 msgid "Spline IK Constraint"
6155 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6156 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
6159 msgid "Volume Variation"
6163 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6164 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
6167 msgid "Volume Variation Maximum"
6171 msgid "Maximum volume stretching factor"
6175 msgid "Volume Variation Minimum"
6179 msgid "Minimum volume stretching factor"
6183 msgid "Volume Variation Smoothness"
6187 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6191 msgid "How many bones are included in the chain"
6192 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
6195 msgid "Joint Bindings"
6199 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6200 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
6203 msgid "Curve that controls this relationship"
6207 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6211 msgid "Use upper limit for volume variation"
6215 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6219 msgid "Use lower limit for volume variation"
6223 msgid "Chain Offset"
6227 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
6228 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
6231 msgid "Use Curve Radius"
6235 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6236 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
6239 msgid "Even Divisions"
6243 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6244 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
6247 msgid "XZ Scale Mode"
6251 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
6252 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
6255 msgid "Bone Original"
6259 msgid "Use the original scaling of the bones"
6263 msgid "Inverse Scale"
6267 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
6268 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
6271 msgid "Volume Preservation"
6275 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
6276 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
6283 msgid "Stretch To Constraint"
6287 msgid "Stretch to meet the target object"
6299 msgid "Original Length"
6303 msgid "Length at rest position"
6307 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
6308 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
6311 msgid "Track To Constraint"
6315 msgid "Aim the constrained object toward the target"
6323 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
6324 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
6327 msgid "Transform Cache Constraint"
6331 msgid "Look up transformation from an external file"
6339 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
6340 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
6343 msgid "Transformation Constraint"
6347 msgid "Map transformations of the target to the object"
6348 msgstr "將目標的變換映射至物體"
6351 msgid "From Maximum X"
6355 msgid "Top range of X axis source motion"
6356 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
6359 msgid "From Maximum Y"
6363 msgid "Top range of Y axis source motion"
6364 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
6367 msgid "From Maximum Z"
6371 msgid "Top range of Z axis source motion"
6372 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
6375 msgid "From Minimum X"
6379 msgid "Bottom range of X axis source motion"
6380 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
6383 msgid "From Minimum Y"
6387 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
6388 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
6391 msgid "From Minimum Z"
6395 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
6396 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
6407 msgid "The transformation type to use from the target"
6419 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
6420 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
6423 msgid "Map To X From"
6427 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
6428 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
6431 msgid "Map To Y From"
6435 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
6436 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
6439 msgid "Map To Z From"
6443 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
6444 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
6447 msgid "To Maximum X"
6451 msgid "Top range of X axis destination motion"
6452 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
6455 msgid "To Maximum Y"
6459 msgid "Top range of Y axis destination motion"
6460 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
6463 msgid "To Maximum Z"
6467 msgid "Top range of Z axis destination motion"
6468 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
6471 msgid "To Minimum X"
6475 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
6476 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
6479 msgid "To Minimum Y"
6483 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
6484 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
6487 msgid "To Minimum Z"
6491 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
6492 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
6495 msgid "Extrapolate Motion"
6499 msgid "Extrapolate ranges"
6503 msgid "Constraint Target"
6507 msgid "Target object for multi-target constraints"
6511 msgid "Blend Weight"
6515 msgid "Curve in a curve mapping"
6523 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
6531 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
6532 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
6539 msgid "Vector Handle"
6543 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
6544 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
6547 msgid "Selection state of the curve point"
6551 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
6552 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
6559 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
6560 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
6579 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
6580 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
6587 msgid "Extrapolated"
6599 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
6600 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
6607 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
6608 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
6647 msgid "Normal/Surface"
6655 msgid "Detect Corners"
6667 msgid "Sample Straight Edges"
6671 msgid "Active Spline"
6679 msgid "Material Index"
6687 msgid "Dependency Graph"
6699 msgid "Object Instances"
6711 msgid "Generated Coordinates"
6715 msgid "Generated coordinates in parent object space"
6716 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
6719 msgid "Particle System"
6723 msgid "Persistent ID"
6727 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
6728 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
6731 msgid "Show Particles"
6735 msgid "UV Coordinates"
6739 msgid "UV coordinates in parent object space"
6740 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6763 msgid "Action Safe Margins"
6767 msgid "Safe area for general elements"
6771 msgid "Center Action Safe Margins"
6775 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6776 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6779 msgid "Title Safe Margins"
6783 msgid "Safe area for text and graphics"
6787 msgid "Center Title Safe Margins"
6791 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6792 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6795 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6796 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6799 msgid "F-Curve Name Filter"
6803 msgid "F-Curve live filtering string"
6811 msgid "Live filtering string"
6815 msgid "Display Armature"
6819 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6820 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6823 msgid "Display Camera"
6827 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6828 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6831 msgid "Display Curve"
6835 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6836 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6839 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6840 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6843 msgid "Collapse Summary"
6847 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6848 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6851 msgid "Display Grease Pencil"
6855 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6856 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6863 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6864 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6867 msgid "Display Lattices"
6871 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6872 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6875 msgid "Display Line Style"
6879 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6880 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6883 msgid "Display Material"
6887 msgid "Include visualization of material related animation data"
6888 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6891 msgid "Display Meshes"
6895 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6896 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6899 msgid "Display Metaball"
6903 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6904 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6907 msgid "Include Missing NLA"
6911 msgid "Display Modifier Data"
6915 msgid "Display Node"
6919 msgid "Include visualization of node related animation data"
6920 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6923 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6924 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6927 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6928 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6931 msgid "Display Particle"
6935 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6936 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6939 msgid "Display Scene"
6943 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6944 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6947 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6948 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6951 msgid "Display Speaker"
6955 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6956 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6959 msgid "Display Summary"
6963 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6964 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6967 msgid "Display Texture"
6971 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6972 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6975 msgid "Display Transforms"
6979 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6980 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6983 msgid "Display World"
6987 msgid "Include visualization of world related animation data"
6988 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
6995 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6996 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
6999 msgid "Sort Data-Blocks"
7007 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
7008 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
7015 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
7016 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
7023 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
7024 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
7031 msgid "Averaged Value"
7039 msgid "Scripted Expression"
7043 msgid "Minimum Value"
7047 msgid "Maximum Value"
7059 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
7060 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
7063 msgid "Driver Target"
7067 msgid "Source of input values for driver variables"
7068 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
7075 msgid "Name of PoseBone to use as target"
7076 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
7083 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
7084 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
7087 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
7088 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
7096 msgid "Type of ID-block that can be used"
7097 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
7136 msgid "Grease Pencil"
7256 msgid "Window Manager"
7270 msgid "Rotation Mode"
7274 msgid "Transform Space"
7278 msgid "Space in which transforms are used"
7282 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
7283 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
7286 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
7287 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
7290 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
7291 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
7294 msgid "Driver variable type"
7298 msgid "Driver Variable"
7302 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
7303 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
7306 msgid "Is Name Valid"
7310 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
7311 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
7314 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
7315 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
7318 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
7319 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
7322 msgid "Single Property"
7326 msgid "Final transformation value of object or bone"
7327 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
7330 msgid "Rotational Difference"
7334 msgid "Use the angle between two bones"
7335 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
7338 msgid "Distance between two bones or objects"
7339 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
7342 msgid "Brush Settings"
7346 msgid "Brush settings"
7350 msgid "Inner Proximity"
7354 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
7355 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
7370 msgid "Color of the paint"
7374 msgid "Proximity Distance"
7378 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
7379 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
7382 msgid "Paint Color Ramp"
7386 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
7387 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
7390 msgid "Paint Source"
7394 msgid "Object Center"
7402 msgid "Mesh Volume + Proximity"
7410 msgid "Paint Wetness"
7414 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
7415 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
7418 msgid "Particle Systems"
7422 msgid "The particle system to paint with"
7426 msgid "Proximity falloff type"
7430 msgid "Ray Direction"
7434 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
7435 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
7438 msgid "Canvas Normal"
7442 msgid "Brush Normal"
7450 msgid "Smooth Radius"
7454 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
7455 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
7458 msgid "Smudge Strength"
7462 msgid "Smudge effect strength"
7466 msgid "Solid Radius"
7470 msgid "Radius that will be painted solid"
7471 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
7474 msgid "Absolute Alpha"
7478 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
7479 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
7482 msgid "Negate Volume"
7486 msgid "Negate influence inside the volume"
7494 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
7495 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
7498 msgid "Use Particle Radius"
7502 msgid "Use radius from particle settings"
7506 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
7507 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
7510 msgid "Only Use Alpha"
7514 msgid "Only read color ramp alpha"
7515 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
7522 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
7523 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
7526 msgid "Multiply Alpha"
7530 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
7531 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
7534 msgid "Replace Color"
7538 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
7539 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
7542 msgid "Multiply Depth"
7546 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
7547 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
7550 msgid "Max Velocity"
7554 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
7555 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
7558 msgid "Velocity Color Ramp"
7562 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
7563 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
7570 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
7571 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
7578 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
7586 msgid "Depth Change"
7598 msgid "Reflect Only"
7602 msgid "Canvas Settings"
7606 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
7610 msgid "Paint Surface List"
7614 msgid "Paint surface list"
7618 msgid "Paint Surface"
7622 msgid "A canvas surface layer"
7626 msgid "Brush Collection"
7630 msgid "Influence Scale"
7634 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
7635 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
7638 msgid "Radius Scale"
7642 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
7643 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
7650 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
7651 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
7654 msgid "Color Spread"
7658 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
7659 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
7662 msgid "Max Displace"
7666 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
7667 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
7670 msgid "Displace Factor"
7674 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
7675 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
7678 msgid "Displacement"
7682 msgid "Dissolve Time"
7686 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
7687 msgstr "消散大約應在多少幀內發生"
7690 msgid "Acceleration"
7694 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
7695 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
7702 msgid "How much surface velocity affects dripping"
7703 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
7706 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
7707 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
7726 msgid "Simulation end frame"
7730 msgid "Simulation start frame"
7738 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
7739 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
7754 msgid "Directory to save the textures"
7762 msgid "Output image resolution"
7766 msgid "Initial color of the surface"
7770 msgid "Initial Color"
7790 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7791 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7798 msgid "Surface name"
7806 msgid "Name used to save output from this surface"
7807 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7814 msgid "Shrink Speed"
7818 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7819 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7822 msgid "Spread Speed"
7826 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7827 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7834 msgid "Surface Format"
7842 msgid "Image Sequence"
7846 msgid "Surface Type"
7854 msgid "Anti-Aliasing"
7858 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7859 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7862 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7863 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7870 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7871 msgstr "使用對數消散(採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7878 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7879 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7882 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7883 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7890 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7891 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7898 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7899 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7906 msgid "Save this output layer"
7910 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7911 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7918 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7919 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7926 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7927 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7930 msgid "Open Borders"
7934 msgid "Pass waves through mesh edges"
7946 msgid "Wave damping factor"
7954 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7955 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7958 msgid "Wave propagation speed"
7966 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7967 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7974 msgid "Wave time scaling factor"
7982 msgid "Location of head end of the bone"
7986 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7987 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7990 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7991 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
7994 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
7995 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
8002 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
8014 msgid "Location of tail end of the bone"
8018 msgid "Effector weights for physics simulation"
8022 msgid "All effector's weight"
8026 msgid "Use For Growing Hair"
8030 msgid "Use force fields when growing hair"
8038 msgid "Boid effector weight"
8046 msgid "Charge effector weight"
8054 msgid "Curve guide effector weight"
8062 msgid "Drag effector weight"
8066 msgid "Force effector weight"
8070 msgid "Global gravity weight"
8078 msgid "Harmonic effector weight"
8082 msgid "Lennard-Jones"
8086 msgid "Lennard-Jones effector weight"
8087 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
8094 msgid "Magnetic effector weight"
8098 msgid "Texture effector weight"
8106 msgid "Turbulence effector weight"
8114 msgid "Vortex effector weight"
8122 msgid "Wind effector weight"
8126 msgid "Enum Item Definition"
8130 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
8131 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
8134 msgid "Description of the item's purpose"
8142 msgid "Unique name used in the code and scripting"
8143 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
8146 msgid "Human readable name"
8150 msgid "Value of the item"
8158 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
8159 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
8162 msgid "RNA Array Index"
8166 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
8167 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
8170 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
8171 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
8174 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
8175 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
8178 msgid "Auto Rainbow"
8182 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
8183 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
8186 msgid "Auto XYZ to RGB"
8187 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
8190 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
8191 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
8194 msgid "User Defined"
8198 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
8199 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
8202 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
8203 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
8210 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
8211 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
8214 msgid "Extrapolation"
8218 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
8219 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
8222 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
8226 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
8227 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
8234 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
8235 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
8238 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
8239 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
8242 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
8243 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
8250 msgid "User-editable keyframes"
8254 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
8255 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
8262 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
8263 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
8270 msgid "Sampled Points"
8274 msgid "Sampled animation data"
8278 msgid "F-Curve is selected for editing"
8279 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
8282 msgid "F-Curve Sample"
8286 msgid "Sample point for F-Curve"
8290 msgid "Point coordinates"
8294 msgid "Selection status"
8298 msgid "FFmpeg Settings"
8302 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
8303 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
8310 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
8311 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
8314 msgid "Audio Channels"
8318 msgid "Audio channel count"
8326 msgid "Set audio channels to mono"
8330 msgid "Set audio channels to stereo"
8338 msgid "Set audio channels to 4 channels"
8339 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
8342 msgid "5.1 Surround"
8346 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
8347 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
8350 msgid "7.1 Surround"
8354 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
8355 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
8362 msgid "FFmpeg audio codec to use"
8363 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
8366 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
8367 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
8378 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
8379 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
8387 msgid "Audio volume"
8395 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
8396 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
8399 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
8400 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
8407 msgid "FFmpeg video codec #1"
8408 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
8431 msgid "QT rle / QT Animation"
8432 msgstr "QT rle / QT 動畫"
8439 msgid "High Quality"
8479 msgid "Mux Packet Size"
8483 msgid "Mux packet size (byte)"
8484 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
8487 msgid "Autosplit Output"
8491 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
8492 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
8495 msgid "Lossless Output"
8499 msgid "Use lossless output for video streams"
8500 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
8507 msgid "Modifier for values of F-Curve"
8515 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
8516 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
8523 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
8524 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
8527 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
8528 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8531 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
8532 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8535 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
8536 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
8543 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
8544 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
8547 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
8548 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
8556 msgid "F-Curve Modifier Type"
8570 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
8571 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
8575 msgid "Built-In Function"
8579 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
8580 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
8593 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
8594 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
8602 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
8603 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
8611 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
8612 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
8616 msgid "Stepped Interpolation"
8620 msgid "Use Influence"
8624 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
8625 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
8628 msgid "Restrict Frame Range"
8632 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
8633 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
8636 msgid "Cycles F-Modifier"
8640 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
8641 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
8644 msgid "After Cycles"
8648 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
8649 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8652 msgid "Before Cycles"
8656 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
8657 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8664 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
8665 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
8672 msgid "Don't do anything"
8676 msgid "Repeat Motion"
8680 msgid "Repeat keyframe range as-is"
8684 msgid "Repeat with Offset"
8688 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
8689 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
8692 msgid "Repeat Mirrored"
8696 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
8697 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
8704 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
8705 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
8708 msgid "Envelope F-Modifier"
8712 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
8713 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
8716 msgid "Control Points"
8720 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
8724 msgid "Default Maximum"
8728 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8729 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
8732 msgid "Default Minimum"
8736 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8737 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
8740 msgid "Reference Value"
8744 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
8745 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
8748 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8756 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8757 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8760 msgid "Type of built-in function to use"
8776 msgid "Natural Logarithm"
8780 msgid "Normalized Sine"
8788 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8789 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8792 msgid "Phase Offset"
8796 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8797 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8800 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8801 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8804 msgid "Value Offset"
8808 msgid "Constant factor to offset values by"
8812 msgid "Generator F-Modifier"
8816 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8817 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8820 msgid "Coefficients"
8824 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8825 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8828 msgid "Type of generator to use"
8832 msgid "Expanded Polynomial"
8836 msgid "Factorized Polynomial"
8840 msgid "Polynomial Order"
8844 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8845 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8848 msgid "Limit F-Modifier"
8852 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8853 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8856 msgid "Noise F-Modifier"
8860 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8861 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8864 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8865 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8868 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8869 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8872 msgid "Time offset for the noise effect"
8880 msgid "A random seed for the noise effect"
8884 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8885 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8888 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8889 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8892 msgid "Python F-Modifier"
8893 msgstr "Python F 修改器"
8896 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8897 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8900 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8904 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8905 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8908 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8909 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8912 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8913 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8916 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8917 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8924 msgid "Number of frames to hold each value"
8928 msgid "Use End Frame"
8932 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8933 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8936 msgid "Use Start Frame"
8940 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8941 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8944 msgid "Envelope Control Point"
8948 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8949 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8956 msgid "Frame this control-point occurs on"
8957 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8960 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8961 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8964 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8965 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8976 msgid "Field Settings"
8980 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8981 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8984 msgid "Maximum Distance"
8988 msgid "Maximum distance for the field to work"
8989 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8992 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8996 msgid "Falloff Power"
9020 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
9021 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
9028 msgid "Amount of clumping"
9036 msgid "Shape of clumping"
9040 msgid "Guide-free time from particle life's end"
9041 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
9044 msgid "The amplitude of the offset"
9052 msgid "Which axis to use for offset"
9060 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
9061 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
9064 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
9072 msgid "Type of periodic offset on the curve"
9073 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
9092 msgid "The distance from which particles are affected fully"
9093 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
9096 msgid "Harmonic Damping"
9100 msgid "Damping of the harmonic force"
9108 msgid "Inwards component of the vortex force"
9116 msgid "Drag component proportional to velocity"
9117 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
9124 msgid "Amount of noise for the force strength"
9128 msgid "Quadratic Drag"
9132 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
9133 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
9136 msgid "Radial Falloff Power"
9140 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
9141 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
9144 msgid "Maximum Radial Distance"
9148 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
9149 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
9152 msgid "Minimum Radial Distance"
9156 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
9157 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
9164 msgid "Rest length of the harmonic force"
9172 msgid "Seed of the noise"
9176 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
9177 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
9188 msgid "Size of the turbulence"
9192 msgid "Domain Object"
9196 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
9197 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
9200 msgid "Strength of force field"
9204 msgid "Texture to use as force"
9208 msgid "Texture Mode"
9220 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
9221 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
9224 msgid "Type of field"
9228 msgid "Radial field toward the center of object"
9232 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
9233 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
9236 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
9237 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
9240 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
9244 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
9245 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
9248 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
9249 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
9252 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
9253 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
9256 msgid "Create a force along a curve object"
9260 msgid "Create turbulence with a noise field"
9264 msgid "Create a force that dampens motion"
9272 msgid "Apply force only in 2D"
9273 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
9276 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
9280 msgid "Use Global Coordinates"
9284 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
9285 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
9288 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
9289 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
9296 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
9297 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
9304 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
9312 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
9313 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
9316 msgid "Multiple Springs"
9320 msgid "Every point is effected by multiple springs"
9321 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
9324 msgid "Use Coordinates"
9328 msgid "Use object/global coordinates for texture"
9329 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
9332 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
9333 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
9336 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
9337 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
9340 msgid "Root Texture Coordinates"
9344 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
9345 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
9348 msgid "Apply Density"
9352 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
9353 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
9360 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
9361 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
9376 msgid "Show workspace data-blocks"
9380 msgid "File Select Parameters"
9384 msgid "Whether this path is currently reachable"
9392 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
9393 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
9468 msgid "Window Manager"
9484 msgid "Relative Path"
9496 msgid "Directory displayed in the file browser"
9497 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
9516 msgid "Display Mode"
9520 msgid "Display mode for the file list"
9528 msgid "Display files as thumbnails"
9536 msgid "Active file in the file browser"
9537 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
9540 msgid "Extension Filter"
9544 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
9545 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
9548 msgid "Show hidden dot files"
9556 msgid "Sort the file list alphabetically"
9557 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
9564 msgid "Sort files by modification time"
9568 msgid "Sort files by size"
9576 msgid "Title for the file browser"
9580 msgid "Filter Files"
9584 msgid "Enable filtering of files"
9588 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
9589 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
9592 msgid "Filter Blender"
9596 msgid "Show .blend files"
9597 msgstr "顯示 .blend 檔案"
9600 msgid "Filter Folder"
9604 msgid "Show folders"
9608 msgid "Filter Fonts"
9612 msgid "Show font files"
9616 msgid "Filter Images"
9620 msgid "Show image files"
9624 msgid "Filter Movies"
9628 msgid "Show movie files"
9632 msgid "Filter Script"
9636 msgid "Show script files"
9640 msgid "Filter Sound"
9644 msgid "Show sound files"
9652 msgid "Show text files"
9656 msgid "Library Browser"
9668 msgid "Domain Settings"
9672 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
9673 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
9680 msgid "Maximum number of additional cells"
9684 msgid "Buoyancy Density"
9688 msgid "Buoyancy Heat"
9712 msgid "Smoke color grid"
9716 msgid "Density Grid"
9720 msgid "Smoke density grid"
9724 msgid "Good smoothness and speed"
9732 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
9733 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
9740 msgid "No interpolation"
9744 msgid "Dissolve Speed"
9748 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
9749 msgstr "煙霧消散的速度(該數值越低煙霧消失得越快)"
9756 msgid "Smoke Grid Resolution"
9764 msgid "Smoke flame grid"
9772 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
9780 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
9788 msgid "Additional vorticity for the flames"
9792 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
9793 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
9804 msgid "Velocity Factor"
9812 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
9813 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
9832 msgid "Strength of noise"
9844 msgid "Compression method to be used"
9848 msgid "Effective but slow compression"
9860 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9861 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9880 msgid "Adjust simulation speed"
9884 msgid "Adaptive Domain"
9888 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9889 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9900 msgid "Dissolve Smoke"
9908 msgid "Display Type"
9912 msgid "Viscosity Base"
9916 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9917 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9920 msgid "Viscosity Exponent"
9924 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9925 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9928 msgid "Smoke collision settings"
9944 msgid "Flow Settings"
9952 msgid "Vertex Group"
9956 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9957 msgstr "決定表面發射率的頂點群組其名稱"
9968 msgid "Fire + Smoke"
9972 msgid "Add fire and smoke"
9988 msgid "Texture that controls emission strength"
9992 msgid "Particle size in simulation cells"
9996 msgid "Particle systems emitted from the object"
10000 msgid "Color of smoke"
10004 msgid "Surface Emission"
10008 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
10009 msgstr "控制來自網格表面的流體發射(較高的值會導致發射離網格表面更遠)"
10012 msgid "Temp. Diff."
10016 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
10017 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
10024 msgid "Texture mapping type"
10032 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
10033 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
10040 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
10041 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
10044 msgid "Z-offset of texture mapping"
10045 msgstr "紋理映射的 Z 偏移"
10048 msgid "Size of texture mapping"
10052 msgid "Absolute Density"
10056 msgid "Initial Velocity"
10064 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
10065 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
10068 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
10069 msgstr "將此對象視為平面且未閉合的網格。 流體只會從網格表面發射並基於表面發射的數值"
10072 msgid "Use Texture"
10076 msgid "Use a texture to control emission strength"
10077 msgstr "使用紋理控制發射強度"
10084 msgid "Amount of normal directional velocity"
10088 msgid "Amount of random velocity"
10092 msgid "Volume Emission"
10096 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
10097 msgstr "控制網格內的流體排放(數值越高,網格內的排放量越大)"
10100 msgid "Freestyle Line Set"
10101 msgstr "Freestyle 線條集"
10104 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
10105 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
10112 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
10113 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
10120 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
10121 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
10124 msgid "Edge Type Combination"
10128 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
10129 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
10136 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
10137 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
10140 msgid "Logical AND"
10144 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
10145 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
10148 msgid "Edge Type Negation"
10152 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
10153 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
10156 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
10157 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10160 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
10161 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10168 msgid "Exclude border edges"
10176 msgid "Exclude contours"
10184 msgid "Exclude crease edges"
10192 msgid "Exclude edge marks"
10196 msgid "External Contour"
10200 msgid "Exclude external contours"
10204 msgid "Material Boundary"
10208 msgid "Exclude edges at material boundaries"
10212 msgid "Ridge & Valley"
10216 msgid "Exclude ridges and valleys"
10224 msgid "Exclude silhouette edges"
10228 msgid "Suggestive Contour"
10232 msgid "Exclude suggestive contours"
10236 msgid "Face Mark Condition"
10240 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
10241 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
10248 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
10249 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
10256 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
10257 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
10260 msgid "Face Mark Negation"
10264 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
10265 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
10268 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
10269 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10272 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
10273 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10276 msgid "Line style settings"
10280 msgid "Line Set Name"
10284 msgid "Line set name"
10288 msgid "Last QI value of the QI range"
10289 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
10292 msgid "First QI value of the QI range"
10293 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
10296 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
10297 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
10300 msgid "Selection by Edge Types"
10304 msgid "Select feature edges based on edge types"
10305 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
10308 msgid "Selection by Face Marks"
10312 msgid "Select feature edges by face marks"
10313 msgstr "依面標記選取特徵邊線"
10316 msgid "Selection by Image Border"
10320 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
10321 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
10324 msgid "Selection by Visibility"
10328 msgid "Select feature edges based on visibility"
10329 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
10332 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
10333 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
10336 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
10337 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
10340 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
10341 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
10344 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
10345 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
10348 msgid "Select edges at material boundaries"
10349 msgstr "選取材質邊界處的邊線"
10352 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
10353 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
10356 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
10357 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
10360 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
10361 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
10364 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
10365 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
10372 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
10373 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
10376 msgid "Select visible feature edges"
10384 msgid "Select hidden feature edges"
10388 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
10389 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
10392 msgid "Freestyle Module"
10393 msgstr "Freestyle 模組"
10396 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
10397 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
10400 msgid "Style Module"
10404 msgid "Python script to define a style module"
10405 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
10412 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
10413 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
10416 msgid "Style Modules"
10420 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
10421 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
10424 msgid "Freestyle Settings"
10425 msgstr "Freestyle 設定"
10428 msgid "Crease Angle"
10432 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
10433 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
10436 msgid "Kr Derivative Epsilon"
10437 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
10440 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
10441 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
10448 msgid "Control Mode"
10452 msgid "Select the Freestyle control mode"
10453 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
10456 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
10457 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
10460 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
10461 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
10464 msgid "Sphere Radius"
10468 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
10469 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
10476 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
10477 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
10480 msgid "Material Boundaries"
10484 msgid "Enable material boundaries"
10488 msgid "Ridges and Valleys"
10492 msgid "Enable ridges and valleys"
10496 msgid "Face Smoothness"
10500 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
10501 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
10504 msgid "Suggestive Contours"
10508 msgid "Enable suggestive contours"
10512 msgid "View Map Cache"
10520 msgid "Grease Pencil Frame"
10524 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
10525 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
10528 msgid "Frame Number"
10532 msgid "The frame on which this sketch appears"
10540 msgid "Frame is being edited (painted on)"
10541 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
10556 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
10557 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
10560 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
10561 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
10564 msgid "Grease Pencil Frames"
10568 msgid "Collection of grease pencil frames"
10572 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
10576 msgid "Grease Pencil Layer"
10580 msgid "Collection of related sketches"
10584 msgid "Active Frame"
10588 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
10592 msgid "After Color"
10596 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
10597 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
10600 msgid "Frames After"
10604 msgid "Before Color"
10608 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
10609 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
10612 msgid "Frames Before"
10624 msgid "Sketches for this layer on different frames"
10625 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
10628 msgid "Set layer Visibility"
10640 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
10641 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
10644 msgid "Frame Locked"
10648 msgid "Lock current frame displayed by layer"
10649 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
10652 msgid "Layer Opacity"
10656 msgid "Parent Bone"
10660 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
10661 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
10664 msgid "Parent Type"
10668 msgid "Type of parent relation"
10676 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
10677 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
10680 msgid "Show Points"
10684 msgid "Tint Factor"
10688 msgid "Factor of tinting color"
10692 msgid "Onion Skinning"
10700 msgid "Vertex Paint mix factor"
10728 msgid "Grease Pencil Stroke"
10732 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
10733 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
10736 msgid "Stroke is in screen-space"
10744 msgid "Stroke is in 3D-space"
10745 msgstr "筆觸位於 3D 空間"
10752 msgid "Stroke is in 2D-space"
10753 msgstr "筆觸位於 2D 空間"
10760 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
10761 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
10768 msgid "Stroke Points"
10772 msgid "Stroke data points"
10776 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
10777 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10788 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10792 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10793 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10796 msgid "Coordinates"
10800 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10801 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10804 msgid "Point is selected for viewport editing"
10805 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10808 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10809 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10816 msgid "Basis Matrix"
10828 msgid "Region Type"
10848 msgid "Tool Properties"
10856 msgid "Modifier name"
10860 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10861 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10868 msgid "Display modifier in Edit mode"
10869 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10872 msgid "Use modifier during render"
10876 msgid "Display modifier in viewport"
10877 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10880 msgid "Texture Mapping"
10884 msgid "Time Offset"
10888 msgid "Vertex Weight Proximity"
10912 msgid "Hue/Saturation"
10916 msgid "Armature Modifier"
10920 msgid "Invert vertex group influence"
10924 msgid "Armature object to deform with"
10925 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10928 msgid "Use Bone Envelopes"
10932 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10933 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10936 msgid "Use Vertex Groups"
10940 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10941 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10944 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10945 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10948 msgid "Constant Offset"
10960 msgid "Object Offset"
10964 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10965 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10968 msgid "Relative Offset"
10972 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10973 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10980 msgid "Uniform Scale"
10984 msgid "Build Modifier"
10996 msgid "Custom Curve"
11000 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
11001 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
11004 msgid "Hook Modifier"
11008 msgid "Hook Center"
11012 msgid "Falloff Curve"
11016 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
11017 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
11021 msgid "Falloff Type"
11051 msgid "Inverse Square"
11074 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
11075 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
11078 msgid "Relative force of the hook"
11082 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
11083 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
11086 msgid "Lattice Modifier"
11090 msgid "Lattice object to deform with"
11091 msgstr "要使之變形的晶格物體"
11094 msgid "Strength of modifier effect"
11098 msgid "Point Density"
11110 msgid "Mirror Modifier"
11118 msgid "Strength Factor"
11122 msgid "Thickness Factor"
11126 msgid "Opacity Factor"
11130 msgid "Factor of Opacity"
11134 msgid "Shrinkwrap Modifier"
11138 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
11139 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
11142 msgid "Auxiliary Target"
11146 msgid "Additional mesh target to shrink to"
11147 msgstr "要收縮的額外網格目標"
11150 msgid "Distance to keep from the target"
11154 msgid "Project Limit"
11158 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
11159 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
11162 msgid "Mesh target to shrink to"
11170 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
11171 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
11178 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
11179 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
11182 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
11183 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
11186 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
11187 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
11190 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
11191 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
11194 msgid "Factor of Simplify"
11210 msgid "Sharp Threshold"
11214 msgid "Smooth Modifier"
11222 msgid "Subdivision Type"
11226 msgid "Select type of subdivision algorithm"
11227 msgstr "選取細分演算法的類型"
11230 msgid "Catmull-Clark"
11238 msgid "Frame Scale"
11242 msgid "Evaluation time in seconds"
11250 msgid "Frame Offset"
11254 msgid "Factor for tinting"
11270 msgid "Target Object"
11274 msgid "Vertex Group Element"
11278 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
11279 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
11282 msgid "Group Index"
11286 msgid "Vertex Weight"
11290 msgid "Grid Subdivisions"
11298 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
11299 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
11302 msgid "Red Green Blue"
11334 msgid "Display lines rather than filled shapes"
11335 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
11338 msgid "Is Indirect"
11342 msgid "Is this ID block linked indirectly"
11343 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
11346 msgid "Library file the data-block is linked from"
11347 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
11362 msgid "A collection of F-Curves for animation"
11363 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
11370 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
11371 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
11374 msgid "Frame Range"
11382 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
11383 msgstr "F 曲線方便群組處理"
11387 msgid "ID Root Type"
11391 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
11392 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
11395 msgid "Pose Markers"
11399 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
11400 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
11411 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
11412 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
11419 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
11420 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
11427 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
11428 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
11431 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
11432 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
11439 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
11440 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
11447 msgid "Is Editmode"
11451 msgid "True when used in editmode"
11452 msgstr "當進入編輯模式時為真"
11455 msgid "Visible Layers"
11459 msgid "Armature layer visibility"
11463 msgid "Layer Proxy Protection"
11467 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
11468 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
11471 msgid "Pose Position"
11475 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
11476 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
11479 msgid "Show armature in posed state"
11480 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
11483 msgid "Rest Position"
11487 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
11488 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
11491 msgid "X-Axis Mirror"
11495 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
11496 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
11499 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
11500 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
11503 msgid "Brush blending mode"
11511 msgid "Erase Alpha"
11515 msgid "Erase alpha while painting"
11516 msgstr "繪製時擦除 alpha"
11523 msgid "Add alpha while painting"
11524 msgstr "繪製時添加 Alpha"
11527 msgid "Kernel Radius"
11531 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
11532 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
11547 msgid "Deformation"
11567 msgid "Brush's capabilities"
11571 msgid "Clone Alpha"
11575 msgid "Opacity of clone image display"
11576 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
11579 msgid "Clone Image"
11583 msgid "Image for clone tool"
11584 msgstr "供拓製工具使用的影像"
11587 msgid "Clone Offset"
11607 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
11611 msgid "How much the crease brush pinches"
11612 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
11619 msgid "Color of cursor when adding"
11623 msgid "Subtract Color"
11627 msgid "Color of cursor when subtracting"
11631 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
11632 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
11635 msgid "Editable falloff curve"
11651 msgid "Inverse Square"
11655 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
11656 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
11659 msgid "Fill Threshold"
11663 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
11664 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
11667 msgid "Gradient Spacing"
11671 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
11672 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
11675 msgid "Gradient Fill Mode"
11679 msgid "Gradient Stroke Mode"
11691 msgid "Brush Height"
11695 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
11696 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
11699 msgid "Brush Icon Filepath"
11703 msgid "File path to brush icon"
11707 msgid "Image Paint Tool"
11715 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
11716 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
11719 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
11720 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
11723 msgid "Mask Stencil Dimensions"
11727 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
11728 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
11731 msgid "Mask Stencil Position"
11735 msgid "Position of mask stencil in viewport"
11736 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
11739 msgid "Mask Texture"
11743 msgid "Mask Texture Slot"
11751 msgid "Normal Radius"
11755 msgid "Normal Weight"
11759 msgid "Plane Offset"
11763 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
11764 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
11771 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
11772 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
11791 msgid "Interval between paints for Airbrush"
11795 msgid "Sculpt Plane"
11819 msgid "Sculpt Tool"
11831 msgid "Clay Strips"
11871 msgid "Draw Face Sets"
11875 msgid "Secondary Color"
11879 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11883 msgid "Radius of the brush in pixels"
11884 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11891 msgid "Smooth Stroke Factor"
11895 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11896 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11899 msgid "Smooth Stroke Radius"
11903 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11904 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11911 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11912 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11915 msgid "Stencil Dimensions"
11919 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11920 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11923 msgid "Stencil Position"
11927 msgid "Position of stencil in viewport"
11928 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11931 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11932 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11935 msgid "Stroke Method"
11943 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11944 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11951 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11955 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11956 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11959 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11960 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11967 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11968 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11971 msgid "Texture Overlay Alpha"
11972 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11975 msgid "Texture Sample Bias"
11979 msgid "Value added to texture samples"
11983 msgid "Texture Slot"
11987 msgid "Unprojected Radius"
11991 msgid "Radius of brush in Blender units"
11992 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
11999 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
12000 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
12003 msgid "Adaptive Spacing"
12007 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
12008 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
12011 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
12012 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
12015 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
12019 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
12020 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
12023 msgid "Use Cursor Overlay"
12027 msgid "Show cursor in viewport"
12031 msgid "Override Overlay"
12035 msgid "Don't show overlay during a stroke"
12036 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
12039 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
12040 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
12043 msgid "Custom Icon"
12047 msgid "Set the brush icon from an image file"
12048 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
12051 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
12052 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
12055 msgid "Use Front-Face"
12059 msgid "Inverse Smooth Pressure"
12063 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
12064 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
12067 msgid "Radius Unit"
12071 msgid "Plane Offset Pressure"
12075 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
12076 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
12079 msgid "Original Normal"
12083 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
12084 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面法線 ( 增減的垂直方向 )"
12087 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
12088 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面原點 ( 增減的對齊基礎 )"
12091 msgid "Use this brush in texture paint mode"
12092 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
12099 msgid "Use this brush in sculpt mode"
12100 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
12107 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
12108 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
12115 msgid "Use this brush in weight paint mode"
12116 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
12119 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
12120 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
12123 msgid "Use Plane Trim"
12127 msgid "Enable Plane Trim"
12131 msgid "Jitter Pressure"
12135 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
12136 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
12139 msgid "Mask Pressure Mode"
12143 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
12144 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
12155 msgid "Size Pressure"
12159 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
12160 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
12163 msgid "Spacing Pressure"
12167 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
12168 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
12171 msgid "Strength Pressure"
12175 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
12176 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
12179 msgid "Use Texture Overlay"
12183 msgid "Show texture in viewport"
12187 msgid "Restore Mesh"
12191 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
12192 msgstr "允許可仔細放置單一點"
12195 msgid "Smooth Stroke"
12199 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
12200 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
12203 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
12204 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
12223 msgid "Vertex Paint Tool"
12227 msgid "Vertex weight when brush is applied"
12228 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
12231 msgid "Weight Paint Tool"
12235 msgid "Path to external displacements file"
12251 msgid "Field of View"
12255 msgid "Camera lens field of view"
12259 msgid "Horizontal FOV"
12263 msgid "Camera lens horizontal field of view"
12267 msgid "Vertical FOV"
12271 msgid "Camera lens vertical field of view"
12275 msgid "List of background images"
12283 msgid "Camera far clipping distance"
12291 msgid "Camera near clipping distance"
12295 msgid "Cycles Camera Settings"
12296 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12299 msgid "Cycles camera settings"
12300 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12303 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
12304 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
12307 msgid "Depth Of Field"
12311 msgid "Focal Length"
12319 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
12320 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
12323 msgid "Millimeters"
12327 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
12328 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
12331 msgid "Orthographic Scale"
12335 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
12336 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
12339 msgid "Passepartout Alpha"
12343 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
12344 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
12351 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
12352 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
12355 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
12356 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
12359 msgid "Fit to the sensor width"
12367 msgid "Fit to the sensor height"
12371 msgid "Sensor Height"
12375 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
12376 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
12379 msgid "Sensor Width"
12383 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
12384 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
12395 msgid "Display Background Images"
12399 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
12400 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
12403 msgid "Center Diagonal"
12407 msgid "Golden Triangle A"
12411 msgid "Golden Triangle B"
12415 msgid "Harmonious Triangle A"
12419 msgid "Harmonious Triangle B"
12427 msgid "Show Limits"
12439 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
12440 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
12443 msgid "Show Passepartout"
12447 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
12448 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
12451 msgid "Show Safe Areas"
12455 msgid "Show Sensor Size"
12459 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
12460 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
12463 msgid "Camera types"
12467 msgid "Perspective"
12471 msgid "Orthographic"
12479 msgid "Bevel Depth"
12483 msgid "End Mapping Type"
12487 msgid "Start Mapping Type"
12495 msgid "Bevel Object"
12499 msgid "Bevel Resolution"
12503 msgid "Cycles Mesh Settings"
12504 msgstr "Cycles 網格設定"
12507 msgid "Cycles mesh settings"
12508 msgstr "Cycles 網格設定"
12515 msgid "Select 2D or 3D curve type"
12516 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
12519 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
12523 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
12524 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
12527 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
12528 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
12539 msgid "Mode of filling curve"
12547 msgid "Path Length"
12551 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
12552 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
12555 msgid "Render Resolution U"
12559 msgid "Render Resolution V"
12563 msgid "Resolution U"
12567 msgid "Resolution V"
12575 msgid "Collection of splines in this curve data object"
12576 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
12579 msgid "Taper Object"
12583 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
12584 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
12587 msgid "Texture Space Location"
12591 msgid "Texture Space Size"
12595 msgid "Twist Method"
12599 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
12600 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
12607 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
12608 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
12611 msgid "Use the least twist over the entire curve"
12612 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
12615 msgid "Use the tangent to calculate twist"
12619 msgid "Twist Smooth"
12623 msgid "Smoothing iteration for tangents"
12627 msgid "Auto Texture Space"
12631 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
12632 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
12635 msgid "Bounds Clamp"
12639 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
12640 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
12647 msgid "Fill caps for beveled curves"
12655 msgid "Enable the curve to become a translation path"
12656 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
12663 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
12664 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
12667 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
12668 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
12671 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
12672 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
12675 msgid "Surface Curve"
12683 msgid "Align text to the left"
12687 msgid "Center text"
12691 msgid "Align text to the right"
12699 msgid "Align to the left and the right"
12707 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
12708 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
12715 msgid "Content of this text object"
12719 msgid "Character Info"
12723 msgid "Stores the style of each character"
12727 msgid "Edit Format"
12731 msgid "Editing settings character formatting"
12735 msgid "Object Font"
12739 msgid "Text on Curve"
12743 msgid "Curve deforming text object"
12751 msgid "Font Bold Italic"
12755 msgid "Font Italic"
12763 msgid "Horizontal offset from the object origin"
12764 msgstr "距物體原點的水平偏移"
12771 msgid "Vertical offset from the object origin"
12772 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
12779 msgid "Italic angle of the characters"
12791 msgid "Scale of small capitals"
12795 msgid "Global spacing between characters"
12799 msgid "Distance between lines of text"
12803 msgid "Spacing between words"
12811 msgid "Underline Thickness"
12815 msgid "Underline Position"
12819 msgid "Vertical position of underline"
12823 msgid "Fast Editing"
12827 msgid "Don't fill polygons while editing"
12831 msgid "Freestyle Line Style"
12832 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12835 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12836 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12839 msgid "Active Texture"
12843 msgid "Active texture slot being displayed"
12844 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12847 msgid "Active Texture Index"
12851 msgid "Index of active texture slot"
12855 msgid "Alpha Transparency"
12859 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12860 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12863 msgid "Alpha Modifiers"
12867 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12868 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12871 msgid "Max 2D Angle"
12875 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12876 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12879 msgid "Min 2D Angle"
12883 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12884 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12891 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12899 msgid "Butt cap (flat)"
12903 msgid "Round cap (half-circle)"
12911 msgid "Square cap (flat and extended)"
12912 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12915 msgid "Chain Count"
12919 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12920 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12923 msgid "Chaining Method"
12927 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12928 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12935 msgid "Plain chaining"
12943 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12947 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12948 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12951 msgid "Color Modifiers"
12955 msgid "List of line color modifiers"
12956 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12963 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12964 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12971 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12972 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
12979 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12980 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
12987 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12988 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
12995 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12996 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
13003 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
13004 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
13007 msgid "Geometry Modifiers"
13011 msgid "List of stroke geometry modifiers"
13012 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
13015 msgid "Integration Type"
13019 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
13020 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
13027 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
13028 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
13035 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
13036 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
13043 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
13044 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
13051 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
13052 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
13059 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
13060 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
13063 msgid "Max 2D Length"
13067 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
13068 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
13071 msgid "Min 2D Length"
13075 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
13076 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
13079 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
13080 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
13083 msgid "Node tree for node-based shaders"
13084 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
13091 msgid "Select the property panel to be shown"
13092 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
13095 msgid "Show the panel for stroke construction"
13099 msgid "Show the panel for line color options"
13100 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
13103 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
13104 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
13107 msgid "Show the panel for line thickness options"
13108 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
13111 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
13112 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
13115 msgid "Show the panel for stroke texture options"
13116 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
13123 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
13131 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
13132 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
13135 msgid "Distance from Camera"
13139 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
13140 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
13147 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
13148 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
13151 msgid "Projected X"
13155 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
13156 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
13159 msgid "Projected Y"
13163 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
13164 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
13171 msgid "Select the sort order"
13175 msgid "Default order of the sort key"
13179 msgid "Reverse order"
13183 msgid "Split Dash 1"
13187 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
13188 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
13191 msgid "Split Dash 2"
13195 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
13196 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
13199 msgid "Split Dash 3"
13203 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
13204 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
13207 msgid "Split Gap 1"
13211 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
13212 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
13215 msgid "Split Gap 2"
13219 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
13220 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
13223 msgid "Split Gap 3"
13227 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
13228 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
13231 msgid "Split Length"
13235 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
13236 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
13243 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
13244 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
13247 msgid "Spacing for textures along stroke length"
13248 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
13251 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
13252 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
13255 msgid "Thickness Modifiers"
13259 msgid "List of line thickness modifiers"
13260 msgstr "線條厚度修改器的清單"
13263 msgid "Thickness Position"
13267 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
13268 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
13271 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
13272 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
13275 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
13276 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
13279 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
13280 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
13283 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
13284 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
13287 msgid "Thickness Ratio"
13291 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
13292 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
13295 msgid "Use Max 2D Angle"
13296 msgstr "使用最大 2D 角度"
13299 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
13300 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
13303 msgid "Use Min 2D Angle"
13304 msgstr "使用最小 2D 角度"
13307 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
13308 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
13311 msgid "Use Chain Count"
13315 msgid "Enable the selection of first N chains"
13316 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
13323 msgid "Enable chaining of feature edges"
13327 msgid "Dashed Line"
13331 msgid "Enable or disable dashed line"
13335 msgid "Use Max 2D Length"
13336 msgstr "使用最大 2D 長度"
13339 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
13340 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13343 msgid "Use Min 2D Length"
13344 msgstr "使用最小 2D 長度"
13347 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
13348 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13355 msgid "Use shader nodes for the line style"
13356 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
13359 msgid "Same Object"
13363 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
13364 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
13371 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
13375 msgid "Use Split Length"
13379 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
13380 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
13383 msgid "Use Split Pattern"
13387 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
13388 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
13391 msgid "Use Textures"
13395 msgid "Enable or disable textured strokes"
13399 msgid "Freehand annotation sketchbook"
13403 msgid "Filter by Type"
13411 msgid "Use Custom Ghost Colors"
13415 msgid "Use custom colors for ghost frames"
13416 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
13419 msgid "Stroke Edit Mode"
13431 msgid "Premultiplied"
13439 msgid "OpenGL bindcode"
13440 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
13443 msgid "Number of channels in pixels buffer"
13447 msgid "Color Space Settings"
13451 msgid "Image bit depth"
13455 msgid "Display Aspect"
13459 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
13460 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
13463 msgid "Format used for re-saving this file"
13464 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
13467 msgid "Output image in bitmap format"
13468 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
13475 msgid "Output image in PNG format"
13476 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
13479 msgid "Output image in JPEG format"
13480 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
13491 msgid "Output image in Targa format"
13492 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
13499 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
13500 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
13507 msgid "Output image in Cineon format"
13508 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
13511 msgid "Output image in DPX format"
13512 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
13515 msgid "OpenEXR MultiLayer"
13516 msgstr "OpenEXR 多層"
13519 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
13520 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
13523 msgid "Output image in OpenEXR format"
13524 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
13527 msgid "Radiance HDR"
13528 msgstr "Radiance HDR"
13531 msgid "Output image in Radiance HDR format"
13532 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
13535 msgid "Output image in TIFF format"
13536 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
13543 msgid "Output video in AVI JPEG format"
13544 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
13551 msgid "Output video in AVI Raw format"
13552 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
13555 msgid "Image/Movie file name"
13559 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
13560 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
13567 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
13568 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
13571 msgid "Fill color for the generated image"
13575 msgid "Generated Height"
13579 msgid "Generated image height"
13583 msgid "Generated Type"
13587 msgid "Generated image type"
13595 msgid "Generate a blank image"
13603 msgid "Generated grid to test UV mappings"
13604 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
13607 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
13608 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
13611 msgid "Generated Width"
13615 msgid "Generated image width"
13623 msgid "Image has changed and is not saved"
13624 msgstr "影像已變更,但未儲存"
13631 msgid "Multiple Views"
13639 msgid "Packed File"
13647 msgid "Render Slots"
13651 msgid "Render slots of the image"
13655 msgid "Where the image comes from"
13659 msgid "Single Image"
13663 msgid "Single image file"
13667 msgid "Multiple image files, as a sequence"
13668 msgstr "多個影像檔,為一序段"
13679 msgid "Generated image"
13687 msgid "Compositing node viewer"
13691 msgid "Stereo 3D Format"
13695 msgid "Settings for stereo 3d"
13699 msgid "How to generate the image"
13711 msgid "Render Result"
13715 msgid "Compositing"
13719 msgid "Deinterlace"
13723 msgid "Float Buffer"
13727 msgid "Use Multi-View"
13731 msgid "View as Render"
13735 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
13736 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
13739 msgid "Views Format"
13743 msgid "Mode to load image views"
13751 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
13752 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
13755 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
13756 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
13767 msgid "Reference Key"
13771 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
13772 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
13779 msgid "Interpolation Type U"
13783 msgid "Catmull-Rom"
13791 msgid "Interpolation Type V"
13795 msgid "Interpolation Type W"
13799 msgid "Points of the lattice"
13807 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13808 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13815 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13816 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13823 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13824 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13827 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13828 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13831 msgid "External .blend file from which data is linked"
13832 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13835 msgid "Path to the library .blend file"
13836 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13844 msgid "Light color"
13848 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13849 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13852 msgid "Specular Factor"
13866 msgid "Omnidirectional point light source"
13875 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13884 msgid "Directional cone light source"
13893 msgid "Directional area light source"
13897 msgid "Falloff Type"
13901 msgid "Intensity Decay with distance"
13905 msgid "Inverse Linear"
13909 msgid "Lin/Quad Weighted"
13913 msgid "Linear Attenuation"
13917 msgid "Linear distance attenuation"
13921 msgid "Quadratic Attenuation"
13925 msgid "Quadratic distance attenuation"
13929 msgid "Shadow Buffer Bias"
13933 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13937 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13938 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13945 msgid "Number of shadow buffer samples"
13949 msgid "Shadow Buffer Size"
13953 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13954 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13957 msgid "Shadow Color"
13961 msgid "Shadow Soft Size"
13965 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13966 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
13985 msgid "The softness of the spotlight edge"
13993 msgid "Angle of the spotlight beam"
13997 msgid "Cast a square spot light shape"
14001 msgid "Resolution X"
14005 msgid "Resolution Y"
14013 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
14014 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
14017 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
14018 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
14021 msgid "Active Shape Index"
14025 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
14026 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
14029 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
14030 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
14033 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
14034 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
14037 msgid "Collection of layers which defines this mask"
14041 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
14053 msgid "Alpha Blend"
14057 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
14058 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
14061 msgid "Cycles Material Settings"
14062 msgstr "Cycles 材質設定"
14065 msgid "Cycles material settings"
14066 msgstr "Cycles 材質設定"
14069 msgid "Diffuse Color"
14073 msgid "Diffuse color of the material"
14077 msgid "Grease Pencil Settings"
14085 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
14086 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
14089 msgid "Line Priority"
14093 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
14094 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
14097 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
14098 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
14101 msgid "Node tree for node based materials"
14102 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
14105 msgid "Active Paint Texture Index"
14109 msgid "Index of active texture paint slot"
14110 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
14113 msgid "Clone Paint Texture Index"
14117 msgid "Index of clone texture paint slot"
14118 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
14121 msgid "Preview Render Type"
14125 msgid "Type of preview render"
14129 msgid "Flat XY plane"
14141 msgid "Hair strands"
14149 msgid "Specular Color"
14153 msgid "Specular color of the material"
14161 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
14162 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
14165 msgid "Texture Slot Images"
14169 msgid "Texture images used for texture painting"
14170 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
14173 msgid "Texture Slots"
14177 msgid "Backface Culling"
14181 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
14182 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
14185 msgid "Use shader nodes to render the material"
14186 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
14189 msgid "Auto Smooth Angle"
14197 msgid "Edges of the mesh"
14201 msgid "Has Custom Normals"
14209 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
14210 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
14213 msgid "Float Property Layers"
14217 msgid "Int Property Layers"
14221 msgid "String Property Layers"
14229 msgid "Polygons of the mesh"
14241 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
14242 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
14245 msgid "Skin Vertices"
14249 msgid "All skin vertices"
14253 msgid "Texture Space Mesh"
14257 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
14258 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
14261 msgid "Texture space location"
14265 msgid "Texture space size"
14269 msgid "Texture Mesh"
14273 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
14274 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
14277 msgid "Selected Edge Total"
14281 msgid "Selected edge count in editmode"
14282 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
14285 msgid "Selected Face Total"
14289 msgid "Selected face count in editmode"
14290 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
14293 msgid "Selected vertex count in editmode"
14294 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
14297 msgid "Auto Smooth"
14301 msgid "Store Edge Bevel Weight"
14305 msgid "Store Edge Crease"
14309 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
14313 msgid "Topology Mirror"
14317 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
14318 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
14321 msgid "Mirror Vertex Groups"
14329 msgid "Face selection masking for painting"
14330 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
14333 msgid "Vertex Selection"
14337 msgid "Preserve Face Sets"
14341 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
14342 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
14345 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
14346 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
14349 msgid "Clone UV loop layer index"
14350 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
14353 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
14354 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
14357 msgid "Mask UV loop layer index"
14358 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
14361 msgid "UV Loop Layers"
14365 msgid "All UV loop layers"
14366 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
14369 msgid "Vertex Colors"
14373 msgid "Vertex Paint Mask"
14377 msgid "Vertex paint mask"
14385 msgid "Vertices of the mesh"
14389 msgid "Render Size"
14393 msgid "Polygonization resolution in rendering"
14394 msgstr "算繪時的多角化解析度"
14401 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
14402 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
14409 msgid "Metaball edit update behavior"
14413 msgid "While editing, update metaball always"
14414 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
14417 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
14418 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
14425 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
14426 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
14433 msgid "While editing, don't update metaball at all"
14434 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
14437 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
14438 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
14441 msgid "Filename of the movie or sequence file"
14442 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
14449 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
14450 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
14453 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
14454 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
14457 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
14458 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
14461 msgid "Where the clip comes from"
14469 msgid "Use Proxy / Timecode"
14470 msgstr "使用代理 / 時間碼"
14473 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
14474 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
14477 msgid "Proxy Custom Directory"
14481 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
14482 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
14485 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
14486 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
14489 msgid "Active Input"
14493 msgid "Index of the active input"
14497 msgid "Active Output"
14501 msgid "Index of the active output"
14513 msgid "The node tree label"
14517 msgid "Grease Pencil Data"
14525 msgid "Node tree inputs"
14541 msgid "Node tree outputs"
14545 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
14546 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
14553 msgid "Shader nodes"
14557 msgid "Texture nodes"
14561 msgid "Compositing nodes"
14565 msgid "Compositor Node Tree"
14569 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
14570 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
14577 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
14578 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
14585 msgid "Chunksize of 32x32"
14586 msgstr "分塊大小 32x32"
14593 msgid "Chunksize of 64x64"
14594 msgstr "分塊大小 64x64"
14601 msgid "Chunksize of 128x128"
14602 msgstr "分塊大小 128x128"
14609 msgid "Chunksize of 256x256"
14610 msgstr "分塊大小 256x256"
14617 msgid "Chunksize of 512x512"
14618 msgstr "分塊大小 512x512"
14625 msgid "Chunksize of 1024x1024"
14626 msgstr "分塊大小 1024x1024"
14629 msgid "Edit Quality"
14633 msgid "Quality when editing"
14641 msgid "High quality"
14649 msgid "Medium quality"
14657 msgid "Low quality"
14665 msgid "Render Quality"
14669 msgid "Quality when rendering"
14673 msgid "Buffer Groups"
14677 msgid "Enable buffering of group nodes"
14685 msgid "Enable GPU calculations"
14693 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
14694 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
14697 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
14698 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
14701 msgid "Shader Node Tree"
14705 msgid "Texture Node Tree"
14709 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
14710 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
14713 msgid "Active Material"
14717 msgid "Active material being displayed"
14721 msgid "Active Material Index"
14725 msgid "Index of active material slot"
14729 msgid "Active Shape Key"
14733 msgid "Current shape key"
14737 msgid "Active Shape Key Index"
14741 msgid "Current shape key index"
14745 msgid "Bounding Box"
14749 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
14750 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
14753 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
14754 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
14757 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
14758 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
14761 msgid "Constraints"
14765 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
14766 msgstr "影響物體的變換之約束"
14769 msgid "Cycles Object Settings"
14770 msgstr "Cycles 物體設定"
14773 msgid "Cycles object settings"
14774 msgstr "Cycles 物體設定"
14781 msgid "Object data"
14785 msgid "Delta Location"
14789 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14790 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14793 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14797 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14798 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14801 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14802 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14805 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14806 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14809 msgid "Delta Scale"
14813 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14814 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14817 msgid "Object boundary display type"
14841 msgid "Empty Display Size"
14845 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14846 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14849 msgid "Empty Display Type"
14853 msgid "Viewport display style for empties"
14854 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14865 msgid "Single Arrow"
14873 msgid "Origin Offset"
14877 msgid "Origin offset distance"
14885 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14886 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14897 msgid "Location of the object"
14901 msgid "Lock Location"
14905 msgid "Lock Rotation"
14909 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14910 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14913 msgid "Lock Rotations (4D)"
14917 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14918 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14925 msgid "Material Slots"
14929 msgid "Material slots in the object"
14933 msgid "Input Matrix"
14937 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14938 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14941 msgid "Local Matrix"
14945 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14946 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14949 msgid "Matrix World"
14953 msgid "Worldspace transformation matrix"
14957 msgid "Object interaction mode"
14961 msgid "Object Mode"
14969 msgid "Sculpt Mode"
14973 msgid "Vertex Paint"
14977 msgid "Weight Paint"
14981 msgid "Texture Paint"
14985 msgid "Particle Edit"
14989 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14997 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14998 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
15001 msgid "Motion Path"
15005 msgid "Motion Path for this element"
15009 msgid "The object is parented to an object"
15013 msgid "The object is parented to a lattice"
15017 msgid "The object is parented to a vertex"
15025 msgid "The object is parented to a bone"
15029 msgid "Parent Vertices"
15033 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
15034 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
15037 msgid "Current pose for armatures"
15041 msgid "Pose Library"
15045 msgid "Rigid Body Settings"
15049 msgid "Settings for rigid body simulation"
15053 msgid "Rigid Body Constraint"
15057 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
15061 msgid "Axis-Angle Rotation"
15065 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
15066 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
15069 msgid "Euler Rotation"
15073 msgid "Rotation in Eulers"
15077 msgid "Quaternion (WXYZ)"
15078 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
15081 msgid "No Gimbal Lock"
15085 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
15086 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
15089 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15090 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
15093 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15094 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15097 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15098 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15101 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15102 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15105 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15106 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15113 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
15114 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
15117 msgid "Quaternion Rotation"
15121 msgid "Rotation in Quaternions"
15125 msgid "Scaling of the object"
15129 msgid "Display all edges for mesh objects"
15130 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
15133 msgid "Display the object's origin and axes"
15137 msgid "Display the object's bounds"
15141 msgid "Display the object's name"
15145 msgid "Shape Key Lock"
15149 msgid "Display the object's texture space"
15153 msgid "Soft Body Settings"
15157 msgid "Settings for soft body simulation"
15176 msgid "Camera Parent Lock"
15180 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
15188 msgid "Shape Key Edit Mode"
15192 msgid "Vertex Groups"
15196 msgid "Vertex groups of the object"
15200 msgid "Particle Settings"
15204 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
15205 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
15212 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
15213 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
15220 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
15221 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
15224 msgid "Angular Velocity"
15228 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
15229 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
15232 msgid "Angular Velocity Axis"
15236 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
15237 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
15252 msgid "Effect Children"
15256 msgid "Apply effectors to children"
15260 msgid "Random Bending Stiffness"
15264 msgid "Random stiffness of hairs"
15268 msgid "Threshold of branching"
15276 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
15277 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
15280 msgid "Length of child paths"
15284 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
15285 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
15288 msgid "Children Per Parent"
15292 msgid "Parting Factor"
15296 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
15297 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
15300 msgid "Parting Maximum"
15304 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15305 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15308 msgid "Parting Minimum"
15312 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15313 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15316 msgid "Child Radius"
15320 msgid "Radius of children around parent"
15321 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
15324 msgid "Child Roundness"
15328 msgid "Roundness of children around parent"
15329 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
15336 msgid "A multiplier for the child particle size"
15340 msgid "Random Child Size"
15344 msgid "Random variation to the size of the child particles"
15345 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
15348 msgid "Children From"
15352 msgid "Create child particles"
15356 msgid "Interpolated"
15360 msgid "Clump Curve"
15364 msgid "Curve defining clump tapering"
15372 msgid "Clump Noise Size"
15376 msgid "Size of clump noise"
15380 msgid "Color Maximum"
15384 msgid "Maximum length of the particle color vector"
15385 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
15388 msgid "Total number of particles"
15392 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
15400 msgid "Calculate children that suit long hair well"
15401 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
15408 msgid "Amount of damping"
15424 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
15425 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
15428 msgid "Distribution"
15432 msgid "How to distribute particles on selected element"
15433 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
15444 msgid "Hair stiffness for effectors"
15448 msgid "Effector Number"
15452 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
15453 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
15460 msgid "Where to emit particles from"
15464 msgid "SPH Fluid Settings"
15468 msgid "Force Field 1"
15472 msgid "Force Field 2"
15476 msgid "Frame number to stop emitting particles"
15480 msgid "Frame number to start emitting particles"
15481 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
15484 msgid "Grid Randomness"
15488 msgid "Add random offset to the grid locations"
15489 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
15492 msgid "The resolution of the particle grid"
15496 msgid "Hair Length"
15500 msgid "Length of the hair"
15504 msgid "Number of hair segments"
15508 msgid "Hexagonal Grid"
15512 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
15516 msgid "Integration"
15532 msgid "Invert Grid"
15536 msgid "Invert what is considered object and what is not"
15537 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
15540 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
15541 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
15544 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
15548 msgid "Number of times the keys are looped"
15556 msgid "Type of periodic offset on the path"
15557 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
15564 msgid "Amplitude Clump"
15568 msgid "How much clump affects kink amplitude"
15569 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
15576 msgid "How flat the hairs are"
15580 msgid "Random Length"
15584 msgid "Give path length a random variation"
15585 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
15592 msgid "Life span of the particles"
15596 msgid "Give the particle life a random variation"
15597 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
15600 msgid "Length of the line's head"
15604 msgid "Length of the line's tail"
15612 msgid "Constrain boids to a surface"
15620 msgid "Mass of the particles"
15624 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
15625 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
15628 msgid "Material Slot"
15632 msgid "Material slot used for rendering particles"
15633 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
15640 msgid "Object Aligned"
15644 msgid "The size of the particles"
15656 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
15660 msgid "Random Phase"
15664 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
15665 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
15668 msgid "Physics Type"
15672 msgid "Particle physics type"
15688 msgid "The event of target particles to react on"
15689 msgstr "目標粒子要反應的事件"
15700 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
15701 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
15704 msgid "Particle Rendering"
15708 msgid "How particles are rendered"
15716 msgid "Rendered Children"
15720 msgid "Random Orientation"
15724 msgid "Randomize particle orientation"
15728 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15729 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15732 msgid "Normal-Tangent"
15736 msgid "Velocity / Hair"
15752 msgid "Roughness 1"
15756 msgid "Roughness 2"
15760 msgid "Strand shape parameter"
15764 msgid "Guide Hairs"
15768 msgid "Show guide hairs"
15772 msgid "Show particle number"
15776 msgid "Show particle size"
15784 msgid "Show particles before they are emitted"
15785 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15788 msgid "Show particle velocity"
15792 msgid "Random Size"
15796 msgid "Give the particle size a random variation"
15797 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15800 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15801 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15804 msgid "Rotate the surface tangent"
15812 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15813 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15820 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15821 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15824 msgid "Trail Count"
15828 msgid "Number of trail particles"
15832 msgid "Absolute Path Time"
15836 msgid "Path timing is in absolute frames"
15840 msgid "Automatic Subframes"
15844 msgid "Automatically set the number of subframes"
15845 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15852 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15853 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15856 msgid "Set tip radius to zero"
15864 msgid "Pick Random"
15872 msgid "Show particles after they have died"
15873 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15876 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15877 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15880 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15881 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15884 msgid "Emit in random order of elements"
15885 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15888 msgid "Even Distribution"
15892 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15893 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15896 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15897 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15900 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15901 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15904 msgid "Use Modifier Stack"
15908 msgid "Mass from Size"
15912 msgid "Multiply mass by particle size"
15920 msgid "Render parent particles"
15924 msgid "Multi React"
15928 msgid "React multiple times"
15936 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15937 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15944 msgid "Regrow hair for each frame"
15948 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15949 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15956 msgid "Calculate particle rotations"
15960 msgid "Use object's scale for duplication"
15961 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15964 msgid "Self Effect"
15968 msgid "Particle effectors affect themselves"
15969 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15972 msgid "Size Deflect"
15976 msgid "Use particle's size in deflection"
15977 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15980 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15984 msgid "Multiply line length by particle speed"
15985 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
15988 msgid "Particles/Face"
15992 msgid "Virtual Parents"
15996 msgid "Relative amount of virtual parents"
16000 msgid "Active Movie Clip"
16004 msgid "Distance Model"
16008 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
16009 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
16012 msgid "No distance attenuation"
16020 msgid "Inverse distance model"
16024 msgid "Inverse Clamped"
16028 msgid "Inverse distance model with clamping"
16029 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
16032 msgid "Linear distance model"
16036 msgid "Linear Clamped"
16040 msgid "Linear distance model with clamping"
16041 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
16048 msgid "Exponent distance model"
16052 msgid "Exponent Clamped"
16056 msgid "Exponent distance model with clamping"
16057 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
16060 msgid "Doppler Factor"
16064 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
16065 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
16068 msgid "Speed of Sound"
16072 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
16073 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
16076 msgid "Background Scene"
16080 msgid "Background set scene"
16084 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
16085 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
16092 msgid "Cycles Render Settings"
16093 msgstr "Cycles 算繪設定"
16096 msgid "Cycles render settings"
16097 msgstr "Cycles 算繪設定"
16100 msgid "Scene Display"
16104 msgid "Display Settings"
16108 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
16109 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
16112 msgid "Current Frame"
16116 msgid "Current Frame Final"
16120 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
16121 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
16124 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
16125 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
16128 msgid "Preview Range End Frame"
16132 msgid "Alternative end frame for UI playback"
16133 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
16136 msgid "Preview Range Start Frame"
16140 msgid "Alternative start frame for UI playback"
16141 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
16144 msgid "First frame of the playback/rendering range"
16145 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
16148 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
16149 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
16152 msgid "Constant acceleration in a given direction"
16153 msgstr "給定方向的恆定加速度"
16156 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
16157 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
16160 msgid "Absolute Keying Sets"
16164 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
16165 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
16168 msgid "All Keying Sets"
16172 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
16173 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
16176 msgid "Lock Frame Selection"
16180 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
16181 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
16184 msgid "Compositing node tree"
16188 msgid "Render Data"
16192 msgid "Rigid Body World"
16196 msgid "Sequence Editor"
16200 msgid "Sequencer Color Space Settings"
16201 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
16204 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
16205 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
16208 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
16209 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
16212 msgid "Show Subframe"
16220 msgid "How to sync playback"
16224 msgid "Do not sync, play every frame"
16225 msgstr "不要同步,播放每一幀"
16228 msgid "Frame Dropping"
16232 msgid "Drop frames if playback is too slow"
16233 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
16236 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
16237 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
16240 msgid "Timeline Markers"
16244 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
16245 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
16248 msgid "Tool Settings"
16252 msgid "Unit Settings"
16256 msgid "Unit editing settings"
16260 msgid "Audio Muted"
16264 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
16265 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
16268 msgid "Audio Scrubbing"
16272 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
16273 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
16276 msgid "Global Gravity"
16280 msgid "Use global gravity for all dynamics"
16281 msgstr "為所有動態使用全域重力"
16284 msgid "Enable the compositing node tree"
16288 msgid "Use Preview Range"
16296 msgid "User defined note for the render stamping"
16297 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
16300 msgid "View Layers"
16304 msgid "View Settings"
16308 msgid "Color management settings applied on image before saving"
16309 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
16312 msgid "World used for rendering the scene"
16320 msgid "Areas the screen is subdivided into"
16324 msgid "Animation Playing"
16328 msgid "Animation playback is active"
16332 msgid "An area is maximized, filling this screen"
16333 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
16336 msgid "Show Status Bar"
16340 msgid "Show status bar"
16344 msgid "Animation Editors"
16348 msgid "Clip Editors"
16352 msgid "Image Editors"
16356 msgid "Node Editors"
16360 msgid "Property Editors"
16364 msgid "Sequencer Editors"
16368 msgid "Top-Left 3D Editor"
16376 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
16377 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
16380 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
16381 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
16384 msgid "Attenuation"
16388 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
16389 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
16392 msgid "Inner Cone Angle"
16396 msgid "Outer Cone Angle"
16400 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
16401 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
16404 msgid "Outer Cone Volume"
16408 msgid "Volume outside the outer cone"
16412 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
16413 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
16416 msgid "Reference Distance"
16425 msgid "Mute the speaker"
16434 msgid "Playback pitch of the sound"
16438 msgid "How loud the sound is"
16442 msgid "Maximum Volume"
16446 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
16447 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
16450 msgid "Minimum Volume"
16454 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
16455 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
16458 msgid "Current Character"
16462 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
16463 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
16466 msgid "Current Line"
16470 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
16471 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
16474 msgid "Current Line Index"
16478 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
16479 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
16482 msgid "Filename of the text file"
16486 msgid "Text file has been edited since last save"
16487 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
16494 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
16495 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
16502 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
16503 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
16510 msgid "Lines of text"
16514 msgid "Selection End Character"
16518 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
16519 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
16522 msgid "Selection End Line"
16526 msgid "End line of selection"
16534 msgid "Factor Blue"
16538 msgid "Factor Green"
16546 msgid "Node tree for node-based textures"
16547 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
16554 msgid "Procedural - create a ramp texture"
16555 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
16562 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
16563 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
16566 msgid "Distorted Noise"
16570 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
16571 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
16574 msgid "Image or Movie"
16578 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
16579 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
16586 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
16587 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
16594 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
16595 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
16602 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
16603 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
16606 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
16607 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
16614 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
16615 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
16622 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
16623 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
16630 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
16631 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
16634 msgid "Make this a node-based texture"
16635 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
16642 msgid "Show Alpha in Preview Render"
16643 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
16646 msgid "Blend Texture"
16650 msgid "Procedural color blending texture"
16654 msgid "Progression"
16658 msgid "Style of the color blending"
16662 msgid "Create a linear progression"
16670 msgid "Create a quadratic progression"
16678 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16679 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
16686 msgid "Create a diagonal progression"
16694 msgid "Create a spherical progression"
16698 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16699 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16702 msgid "Create a radial progression"
16710 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16711 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16714 msgid "No flipping"
16718 msgid "Clouds Texture"
16722 msgid "Procedural noise texture"
16726 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16727 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16734 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16735 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16738 msgid "Noise Basis"
16742 msgid "Noise basis used for turbulence"
16746 msgid "Blender Original"
16747 msgstr "Blender 原始"
16750 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16751 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16754 msgid "Original Perlin"
16758 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16759 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16762 msgid "Improved Perlin"
16766 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16767 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16774 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16775 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16782 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16783 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16790 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16791 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16798 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16799 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16802 msgid "Voronoi F2-F1"
16803 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16806 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16807 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16810 msgid "Voronoi Crackle"
16814 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16815 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16822 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16823 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16826 msgid "Noise Depth"
16830 msgid "Depth of the cloud calculation"
16838 msgid "Scaling for noise input"
16850 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16851 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16858 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16859 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16862 msgid "Procedural distorted noise texture"
16863 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16866 msgid "Distortion Amount"
16870 msgid "Amount of distortion"
16874 msgid "Noise Distortion"
16878 msgid "Noise basis for the distortion"
16882 msgid "Image Texture"
16886 msgid "Checker Distance"
16890 msgid "Distance between checker tiles"
16891 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16894 msgid "Crop Maximum X"
16898 msgid "Maximum X value to crop the image"
16899 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16902 msgid "Crop Maximum Y"
16906 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16907 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16910 msgid "Crop Minimum X"
16914 msgid "Minimum X value to crop the image"
16915 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16918 msgid "Crop Minimum Y"
16922 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16923 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16926 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16927 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16930 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16931 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16934 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16935 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16942 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16943 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16946 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16947 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16954 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16955 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16958 msgid "Filter Eccentricity"
16962 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16963 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16966 msgid "Filter Probes"
16970 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16971 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16974 msgid "Filter Size"
16978 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16979 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16986 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16987 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16994 msgid "Invert Alpha"
16998 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16999 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
17006 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
17007 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
17014 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
17015 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
17018 msgid "Use the alpha channel information in the image"
17019 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
17022 msgid "Calculate Alpha"
17026 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
17027 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
17030 msgid "Checker Even"
17034 msgid "Even checker tiles"
17038 msgid "Checker Odd"
17042 msgid "Odd checker tiles"
17046 msgid "Minimum Filter Size"
17050 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
17051 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
17054 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
17055 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
17062 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
17063 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
17066 msgid "MIP Map Gaussian filter"
17067 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
17070 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
17071 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
17078 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
17079 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
17086 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
17087 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
17094 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
17095 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
17098 msgid "Magic Texture"
17102 msgid "Depth of the noise"
17106 msgid "Turbulence of the noise"
17110 msgid "Marble Texture"
17118 msgid "Use soft marble"
17122 msgid "Use more clearly defined marble"
17123 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
17126 msgid "Use very clearly defined marble"
17127 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
17130 msgid "Noise Basis 2"
17138 msgid "Use a sine wave to produce bands"
17139 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
17146 msgid "Use a saw wave to produce bands"
17147 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
17154 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
17155 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
17158 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
17159 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
17162 msgid "Procedural musgrave texture"
17163 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
17166 msgid "Highest Dimension"
17170 msgid "Highest fractal dimension"
17178 msgid "The gain multiplier"
17186 msgid "Gap between successive frequencies"
17190 msgid "Fractal noise algorithm"
17194 msgid "Multifractal"
17198 msgid "Use Perlin noise as a basis"
17199 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17202 msgid "Ridged Multifractal"
17206 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
17207 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17210 msgid "Hybrid Multifractal"
17214 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
17215 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
17222 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
17223 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
17226 msgid "Hetero Terrain"
17230 msgid "Similar to multifractal"
17234 msgid "Noise Intensity"
17238 msgid "Intensity of the noise"
17246 msgid "Number of frequencies used"
17250 msgid "The fractal offset"
17254 msgid "Noise Texture"
17258 msgid "Stucci Texture"
17266 msgid "Use standard stucci"
17270 msgid "Create Dimples"
17274 msgid "Create Ridges"
17278 msgid "Procedural voronoi texture"
17286 msgid "Only calculate intensity"
17290 msgid "Color cells by position"
17294 msgid "Position and Outline"
17298 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
17299 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
17302 msgid "Position, Outline, and Intensity"
17306 msgid "Multiply position and outline by intensity"
17310 msgid "Distance Metric"
17314 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
17315 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
17318 msgid "Actual Distance"
17322 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17323 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17326 msgid "Distance Squared"
17330 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
17331 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
17338 msgid "The length of the distance in axial directions"
17346 msgid "The length of the longest Axial journey"
17350 msgid "Minkowski 1/2"
17354 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
17355 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
17358 msgid "Minkowski 4"
17362 msgid "Set Minkowski variable to 4"
17363 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
17370 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
17371 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
17374 msgid "Minkowski Exponent"
17378 msgid "Minkowski exponent"
17382 msgid "Scales the intensity of the noise"
17390 msgid "Voronoi feature weight 1"
17391 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
17398 msgid "Voronoi feature weight 2"
17399 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
17406 msgid "Voronoi feature weight 3"
17407 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
17414 msgid "Voronoi feature weight 4"
17415 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
17418 msgid "Wood Texture"
17426 msgid "Use standard wood texture in bands"
17427 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
17434 msgid "Use wood texture in rings"
17442 msgid "Add noise to standard wood"
17450 msgid "Add noise to rings"
17454 msgid "Vector Font"
17458 msgid "Vector font for Text objects"
17462 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
17463 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
17470 msgid "Filter add-ons by category"
17478 msgid "Search within the selected filter"
17486 msgid "Display support level"
17494 msgid "Officially supported"
17502 msgid "Maintained by community developers"
17510 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
17511 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
17514 msgid "Key Configurations"
17518 msgid "Registered key configurations"
17526 msgid "Operator registry"
17534 msgid "Open windows"
17538 msgid "XR Session Settings"
17542 msgid "XR Session State"
17546 msgid "Runtime state information about the VR session"
17547 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
17550 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
17551 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
17554 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
17555 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
17558 msgid "Screen layouts of a workspace"
17562 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
17563 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
17566 msgid "Cycles World Settings"
17567 msgstr "Cycles 世界設定"
17570 msgid "Cycles world settings"
17571 msgstr "Cycles 世界設定"
17574 msgid "Cycles Visibility Settings"
17575 msgstr "Cycles 可見性設定"
17578 msgid "Cycles visibility settings"
17579 msgstr "Cycles 可見性設定"
17586 msgid "World lighting settings"
17594 msgid "World mist settings"
17598 msgid "Node tree for node based worlds"
17599 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
17602 msgid "Use shader nodes to render the world"
17603 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
17610 msgid "Base type for IK solver parameters"
17611 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
17618 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
17619 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
17622 msgid "Original IK solver"
17630 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
17631 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
17638 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
17639 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
17650 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17651 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
17658 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17659 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
17662 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17663 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
17666 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17667 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
17670 msgid "Reiteration"
17674 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17675 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
17678 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17679 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
17682 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17683 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
17686 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17687 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17694 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17695 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17698 msgid "Selective Damped Least Square"
17699 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17702 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17703 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17706 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17707 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17714 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17715 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17722 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17723 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17726 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17727 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17730 msgid "Settings for image formats"
17734 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17738 msgid "Log conversion gamma"
17742 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17746 msgid "Color Depth"
17750 msgid "Bit depth per channel"
17754 msgid "Color Management"
17758 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17759 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17762 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17763 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17770 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17771 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17774 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17775 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17782 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17783 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17786 msgid "Pxr24 (lossy)"
17787 msgstr "Pxr24 (有損)"
17790 msgid "ZIP (lossless)"
17794 msgid "PIZ (lossless)"
17798 msgid "RLE (lossless)"
17802 msgid "ZIPS (lossless)"
17806 msgid "B44 (lossy)"
17810 msgid "B44A (lossy)"
17814 msgid "DWAA (lossy)"
17818 msgid "File format to save the rendered images as"
17819 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17822 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17823 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17830 msgid "Convert to logarithmic color space"
17834 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17835 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17842 msgid "Format of multiview media"
17846 msgid "Image Preview"
17850 msgid "Preview image and icon"
17854 msgid "Icon Pixels"
17862 msgid "Width and height in pixels"
17863 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17866 msgid "Image Pixels"
17874 msgid "Custom Image"
17878 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17879 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17882 msgid "Number of images of a movie to use"
17883 msgstr "影片要使用的影像數量"
17886 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17887 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17890 msgid "Layer in multilayer image"
17894 msgid "Pass in multilayer image"
17898 msgid "View in multilayer image"
17902 msgid "Auto Refresh"
17906 msgid "Always refresh image on frame changes"
17907 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17910 msgid "Cycle the images in the movie"
17914 msgid "Key Configuration"
17918 msgid "Input configuration, including keymaps"
17919 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17922 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17930 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17931 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17934 msgid "Name of the key configuration"
17938 msgid "Key-Config Preferences"
17950 msgid "Modal Keymap"
17954 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17955 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17958 msgid "Keymap is defined by the user"
17959 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17966 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17967 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17970 msgid "Name of the key map"
17974 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17975 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17978 msgid "Children Expanded"
17982 msgid "Children expanded in the user interface"
17983 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17986 msgid "Items Expanded"
17990 msgid "Expanded in the user interface"
17994 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17995 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17998 msgid "Key Map Item"
18002 msgid "Item in a Key Map"
18006 msgid "Activate or deactivate item"
18014 msgid "Alt key pressed"
18022 msgid "Any modifier keys pressed"
18030 msgid "Control key pressed"
18066 msgid "ID of the item"
18070 msgid "Identifier of operator to call on input event"
18071 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
18074 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
18075 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
18078 msgid "User Modified"
18082 msgid "Is this keymap item modified by the user"
18083 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
18086 msgid "Regular key pressed as a modifier"
18087 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
18094 msgid "Type of event mapping"
18114 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
18115 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
18122 msgid "Operating system key pressed"
18126 msgid "Properties to set when the operator is called"
18127 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
18130 msgid "Property Value"
18134 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
18135 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
18138 msgid "Shift key pressed"
18139 msgstr "按住 Shift 鍵"
18142 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
18143 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
18146 msgid "Type of event"
18162 msgid "Double Click"
18166 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
18167 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
18170 msgid "Left Handle"
18174 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
18175 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
18178 msgid "Left Handle Type"
18182 msgid "Automatic handles that create straight lines"
18186 msgid "Auto Clamped"
18190 msgid "Right Handle"
18194 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
18195 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
18198 msgid "Right Handle Type"
18202 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
18203 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
18206 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
18207 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
18210 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
18211 msgstr "在 A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
18214 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
18215 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
18218 msgid "Exponential easing (dramatic)"
18226 msgid "Left handle selection status"
18230 msgid "Right handle selection status"
18234 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
18235 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
18242 msgid "Settings that should be keyframed together"
18243 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
18246 msgid "A short description of the keying set"
18250 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18251 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18258 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
18259 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
18266 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
18267 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
18274 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
18275 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
18278 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18279 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
18282 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
18283 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
18286 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
18287 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
18294 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18295 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
18298 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18299 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
18302 msgid "Delta Rotation"
18306 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18307 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
18310 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18311 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
18314 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18315 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
18318 msgid "Rotation & Scale"
18322 msgid "Visual Location"
18326 msgid "Visual Rotation"
18330 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18331 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
18334 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18335 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
18338 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18339 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
18342 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18343 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
18346 msgid "Whole Character"
18350 msgid "Keying Set Path"
18354 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18355 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
18358 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18359 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
18362 msgid "Path to property setting"
18370 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18371 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
18374 msgid "Grouping Method"
18378 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18379 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
18382 msgid "Named Group"
18386 msgid "Keying Set Name"
18394 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18395 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
18398 msgid "Entire Array"
18402 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18403 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
18406 msgid "Active Keying Set"
18410 msgid "Keying Sets"
18414 msgid "Point in the lattice grid"
18418 msgid "Deformed Location"
18422 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18423 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
18426 msgid "Point selected"
18430 msgid "Active Object"
18434 msgid "Selected Objects"
18442 msgid "Line Style Modifier"
18446 msgid "Base type to define modifiers"
18447 msgstr "定義修改器的基礎類型"
18450 msgid "Line Style Alpha Modifier"
18451 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
18454 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
18455 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
18458 msgid "Along Stroke"
18462 msgid "Change alpha transparency along stroke"
18463 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
18466 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
18467 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
18470 msgid "Curve used for the curve mapping"
18474 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18475 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
18478 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
18479 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
18482 msgid "Select the mapping type"
18486 msgid "Use linear mapping"
18490 msgid "Use curve mapping"
18494 msgid "Modifier Name"
18498 msgid "Name of the modifier"
18502 msgid "Modifier Type"
18506 msgid "Type of the modifier"
18510 msgid "Distance from Object"
18514 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
18515 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
18526 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
18527 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
18538 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
18539 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
18542 msgid "Target object from which the distance is measured"
18543 msgstr "量測距離用的目標物體"
18546 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
18547 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
18550 msgid "Material Attribute"
18554 msgid "Specify which material attribute is used"
18555 msgstr "指定要使用何種材質特性"
18558 msgid "Line Color Red"
18562 msgid "Line Color Green"
18566 msgid "Line Color Blue"
18570 msgid "Line Color Alpha"
18571 msgstr "線條色彩 Alpha"
18574 msgid "Diffuse Color Red"
18578 msgid "Diffuse Color Green"
18582 msgid "Diffuse Color Blue"
18586 msgid "Specular Color Red"
18590 msgid "Specular Color Green"
18594 msgid "Specular Color Blue"
18598 msgid "Specular Hardness"
18602 msgid "Line Style Color Modifier"
18606 msgid "Base type to define line color modifiers"
18607 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
18610 msgid "Change line color along stroke"
18614 msgid "Color ramp used to change line color"
18615 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
18618 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
18619 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
18622 msgid "Change line color based on the distance from an object"
18623 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
18626 msgid "Change line color based on a material attribute"
18627 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
18630 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
18631 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
18634 msgid "Line Style Geometry Modifier"
18638 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
18639 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
18646 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
18647 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
18650 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
18651 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
18654 msgid "2D Transform"
18658 msgid "Bezier Curve"
18666 msgid "Guiding Lines"
18670 msgid "Perlin Noise 1D"
18674 msgid "Perlin Noise 2D"
18678 msgid "Polygonization"
18686 msgid "Sinus Displacement"
18690 msgid "Spatial Noise"
18694 msgid "Tip Remover"
18698 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
18699 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
18702 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18703 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18706 msgid "Rotation Angle"
18710 msgid "Rotation angle"
18714 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18715 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18718 msgid "Stroke Center"
18722 msgid "Stroke Start"
18730 msgid "Stroke Point Parameter"
18734 msgid "Absolute 2D Point"
18738 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18739 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18746 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18747 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18754 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18755 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18758 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18759 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18762 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18763 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18766 msgid "Random Center"
18770 msgid "Randomness of the center"
18774 msgid "Random Radius"
18778 msgid "Randomness of the radius"
18782 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18783 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18790 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18791 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18798 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18799 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18806 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18807 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18810 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18814 msgid "Displacement direction"
18818 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18822 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18823 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18826 msgid "Polygonalization"
18830 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18831 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18838 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18842 msgid "Scale of the spatial noise"
18846 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18847 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18850 msgid "Pure Random"
18854 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18855 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18862 msgid "Length of tips to be removed"
18866 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18870 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18871 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18874 msgid "Change line thickness along stroke"
18878 msgid "Calligraphy"
18886 msgid "Maximum output value of the mapping"
18894 msgid "Minimum output value of the mapping"
18898 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18899 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18902 msgid "Orientation"
18906 msgid "Angle of the main direction"
18910 msgid "Max Thickness"
18914 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18915 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18918 msgid "Min Thickness"
18922 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18923 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18926 msgid "Minimum thickness"
18930 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18931 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18934 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18935 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18938 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18939 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18946 msgid "Single layer used for masking pixels"
18947 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18950 msgid "Render Opacity"
18954 msgid "Method of blending mask layers"
18962 msgid "Merge Subtract"
18971 msgid "Falloff type the feather"
18975 msgid "Smooth falloff"
18979 msgid "Spherical falloff"
18983 msgid "Root falloff"
18987 msgid "Sharp falloff"
18991 msgid "Linear falloff"
18995 msgid "Restrict View"
18999 msgid "Restrict visibility in the viewport"
19000 msgstr "視接口中的限制可見性"
19003 msgid "Restrict Render"
19007 msgid "Restrict renderability"
19011 msgid "Restrict Select"
19015 msgid "Restrict selection in the viewport"
19019 msgid "Invert the mask black/white"
19023 msgid "Unique name of layer"
19027 msgid "Collection of splines which defines this layer"
19028 msgstr "定義此層的樣條其集合"
19031 msgid "Calculate Holes"
19035 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
19036 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
19039 msgid "Calculate Overlap"
19043 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
19044 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
19047 msgid "Mask Layers"
19051 msgid "Mask Parent"
19055 msgid "Parenting settings for masking element"
19056 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
19067 msgid "Point Track"
19071 msgid "Plane Track"
19075 msgid "Mask spline"
19079 msgid "Single spline used for defining mask shape"
19080 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
19083 msgid "Feather Offset"
19087 msgid "The method used for calculating the feather offset"
19088 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
19095 msgid "Calculate even feather offset"
19099 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
19100 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
19103 msgid "Collection of points"
19107 msgid "Make this spline a closed loop"
19108 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
19111 msgid "Make this spline filled"
19115 msgid "Self Intersection Check"
19119 msgid "Prevent feather from self-intersections"
19123 msgid "Weight Interpolation"
19127 msgid "The type of weight interpolation for spline"
19131 msgid "Mask Spline Point"
19135 msgid "Single point in spline used for defining mask"
19136 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
19139 msgid "Feather Points"
19143 msgid "Points defining feather"
19147 msgid "Handle type"
19151 msgid "Weight of the point"
19155 msgid "Mask Spline UW Point"
19159 msgid "Single point in spline segment defining feather"
19160 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
19163 msgid "U coordinate of point along spline segment"
19164 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
19167 msgid "Weight of feather point"
19179 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
19180 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
19191 msgid "Gradient Type"
19199 msgid "Mix Stroke Factor"
19203 msgid "Scale Factor for Texture"
19207 msgid "Material slot in an object"
19211 msgid "Link material to object or the object's data"
19212 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
19215 msgid "Material slot name"
19223 msgctxt "MovieClip"
19228 msgid "Pivot Point"
19236 msgid "Reconstruction"
19240 msgid "Select Grouped"
19264 msgid "Languages..."
19268 msgid "Bone Group Specials"
19280 msgid "Change Active Material"
19284 msgid "Material Specials"
19288 msgid "Select Linked"
19296 msgid "UV Select Mode"
19300 msgid "Show/Hide Faces"
19309 msgid "Shape Key Specials"
19313 msgid "Vertex Group Specials"
19341 msgid "Curve Primitives"
19345 msgid "Mesh Primitives"
19357 msgid "Node Color Specials"
19361 msgid "Frame Rate Presets"
19365 msgid "Lineset Specials"
19369 msgid "Effect Strip"
19385 msgid "Movie Strip"
19393 msgid "Texture Specials"
19401 msgid "Open Shading Language"
19425 msgid "External Data"
19433 msgid "Data Previews"
19457 msgid "Save & Load"
19461 msgid "Disable Bone Options"
19465 msgid "Enable Bone Options"
19469 msgid "Toggle Bone Options"
19473 msgid "Enabled Modes"
19485 msgid "Special Characters"
19497 msgid "Mesh Select Mode"
19501 msgid "Select More/Less"
19505 msgid "Select Similar"
19513 msgid "Make Single User"
19517 msgid "Quick Effects"
19533 msgid "In-Betweens"
19537 msgid "Clear Transform"
19541 msgid "Proportional Editing Falloff"
19549 msgid "Face Sets Edit"
19553 msgid "Sculpt Set Pivot"
19557 msgid "Clone Layer"
19569 msgid "Align View to Active"
19581 msgid "Operator Presets"
19597 msgid "Bevel Weight"
19601 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19602 msgstr "用於倒角修改器的權重"
19605 msgid "Index of this edge"
19617 msgid "Freestyle Edge Mark"
19618 msgstr "Freestyle 邊線標記"
19621 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19622 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
19629 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19630 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
19633 msgid "Vertex indices"
19637 msgid "Mesh Face Maps"
19649 msgid "Index of this loop"
19653 msgid "Vertex index"
19657 msgid "Mesh Vertex Color"
19661 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19662 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19665 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19669 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19670 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19673 msgid "Active Render"
19677 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19678 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19681 msgid "Name of Vertex color layer"
19685 msgid "Split Normals"
19689 msgid "Mesh Polygon"
19693 msgid "Polygon Area"
19697 msgid "Read only area of this polygon"
19701 msgid "Polygon Center"
19705 msgid "Center of this polygon"
19709 msgid "Index of this polygon"
19717 msgid "Index of the first loop of this polygon"
19718 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
19725 msgid "Number of loops used by this polygon"
19726 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
19729 msgid "Polygon Normal"
19733 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19734 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19737 msgid "Freestyle Face Mark"
19738 msgstr "Freestyle 面標記"
19741 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19742 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19745 msgid "User defined layer of integer number values"
19746 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19749 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19750 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19753 msgid "User defined layer of string text values"
19754 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19757 msgid "Skin Vertex"
19761 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19762 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19765 msgid "Radius of the skin"
19769 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19770 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19773 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19777 msgid "Name of skin layer"
19781 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19785 msgid "Distort Max"
19789 msgid "Maximum angle to display"
19793 msgid "Distort Min"
19797 msgid "Minimum angle to display"
19801 msgid "Overhang Max"
19805 msgid "Overhang Min"
19809 msgid "Thickness Max"
19813 msgid "Maximum for measuring thickness"
19817 msgid "Thickness Min"
19821 msgid "Minimum for measuring thickness"
19825 msgid "Number of samples to test per face"
19826 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19849 msgid "Set the map as active for display and editing"
19850 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19853 msgid "Active Clone"
19857 msgid "Set the map as active for cloning"
19858 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19861 msgid "Name of UV map"
19865 msgid "Mesh Vertex"
19869 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19870 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19873 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19874 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
19877 msgid "Index of this vertex"
19881 msgid "Vertex Normal"
19885 msgid "Undeformed Location"
19889 msgid "Active Element"
19893 msgid "Hide element"
19897 msgid "Normalized quaternion rotation"
19905 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19906 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19913 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19914 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19917 msgid "Metaball types"
19929 msgid "Set metaball as negative one"
19933 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19934 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19941 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19942 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19945 msgid "Data Transfer"
19953 msgid "Mesh Sequence Cache"
19957 msgid "Normal Edit"
19961 msgid "Weighted Normal"
19973 msgid "Vertex Weight Edit"
19977 msgid "Vertex Weight Mix"
19981 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19982 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19997 msgid "Multiresolution"
20017 msgid "Subdivision Surface"
20021 msgid "Triangulate"
20025 msgid "Convert all polygons to triangles"
20026 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
20041 msgid "Laplacian Deform"
20045 msgid "Mesh Deform"
20049 msgid "Simple Deform"
20053 msgid "Surface Deform"
20061 msgid "Dynamic Paint"
20073 msgid "Particle Instance"
20081 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
20082 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
20085 msgid "Armature deformation modifier"
20089 msgid "Multi Modifier"
20093 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
20094 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
20097 msgid "Array Modifier"
20101 msgid "Array duplication modifier"
20105 msgid "Constant Offset Displacement"
20109 msgid "Value for the distance between arrayed items"
20110 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
20113 msgid "Number of duplicates to make"
20117 msgid "Curve object to fit array length to"
20118 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
20121 msgid "Mesh object to use as an end cap"
20122 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
20125 msgid "Length to fit array within"
20126 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
20133 msgid "Array length calculation method"
20137 msgid "Fixed Count"
20141 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
20142 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
20149 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
20150 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
20153 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
20157 msgid "Merge Distance"
20161 msgid "Limit below which to merge vertices"
20162 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
20173 msgid "Relative Offset Displacement"
20177 msgid "Mesh object to use as a start cap"
20178 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
20181 msgid "Add a constant offset"
20185 msgid "Merge Vertices"
20189 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
20190 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
20193 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
20194 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
20197 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
20198 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
20201 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
20202 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
20205 msgid "Bevel Modifier"
20209 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
20210 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
20213 msgid "Angle above which to bevel edges"
20214 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
20221 msgid "Limit Method"
20225 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
20226 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
20229 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
20230 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
20233 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
20234 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
20237 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
20238 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
20249 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
20250 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
20253 msgid "What distance Width measures"
20257 msgid "Amount is offset of new edges from original"
20258 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
20261 msgid "Amount is width of new face"
20265 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
20266 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
20273 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
20274 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
20277 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
20278 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
20281 msgid "Number of segments for round edges/verts"
20282 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
20285 msgid "Clamp Overlap"
20289 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
20293 msgid "Vertex group name"
20297 msgid "Boolean Modifier"
20301 msgid "Boolean operations modifier"
20309 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
20310 msgstr "用於布林操作的網格物體"
20317 msgid "Build effect modifier"
20321 msgid "Total time the build effect requires"
20322 msgstr "建置效果需要的總時間"
20325 msgid "Start frame of the effect"
20329 msgid "Seed for random if used"
20330 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
20333 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20334 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
20341 msgid "Cast Modifier"
20345 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20346 msgstr "投射至其他外形的修改器"
20349 msgid "Target object shape"
20357 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20358 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
20361 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20362 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
20365 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20366 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
20369 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20370 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
20373 msgid "Use Transform"
20377 msgid "Use object transform to control projection shape"
20378 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
20381 msgid "Cloth Modifier"
20385 msgid "Cloth simulation modifier"
20389 msgid "Collision Modifier"
20393 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
20394 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
20401 msgid "Lambda Factor"
20405 msgid "Smooth factor effect"
20409 msgid "Curve Modifier"
20413 msgid "Curve deformation modifier"
20417 msgid "Deform Axis"
20421 msgid "The axis that the curve deforms along"
20425 msgid "Curve object to deform with"
20426 msgstr "要與之變形的曲線物體"
20429 msgid "Data Transfer Modifier"
20433 msgid "Edge Data Types"
20437 msgid "Transfer sharp mark"
20445 msgid "Transfer UV seam mark"
20446 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
20449 msgid "Transfer bevel weights"
20457 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20458 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
20461 msgid "Face Corner Data Types"
20469 msgid "Transfer UV layers"
20473 msgid "Poly Data Types"
20477 msgid "Which poly data layers to transfer"
20478 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
20481 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20485 msgid "Freestyle Mark"
20486 msgstr "Freestyle 標記"
20489 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20490 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
20493 msgid "Vertex Data Types"
20497 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20498 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
20501 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20502 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
20505 msgid "Edge Mapping"
20509 msgid "Copy from identical topology meshes"
20510 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
20513 msgid "Nearest Vertices"
20517 msgid "Nearest Edge"
20521 msgid "Nearest Face Edge"
20525 msgid "Islands Precision"
20541 msgid "Max Distance"
20545 msgid "Above Threshold"
20549 msgid "Below Threshold"
20553 msgid "Source Object"
20557 msgid "Object to transfer data from"
20561 msgid "Face Mapping"
20565 msgid "Nearest Face"
20577 msgid "Enable edge data transfer"
20581 msgid "Face Corner Data"
20585 msgid "Enable face corner data transfer"
20589 msgid "Object Transform"
20593 msgid "Enable face data transfer"
20597 msgid "Vertex Data"
20601 msgid "Enable vertex data transfer"
20605 msgid "Vertex Mapping"
20609 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20610 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
20613 msgid "Copy from closest vertex"
20617 msgid "Nearest Edge Vertex"
20621 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20622 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
20625 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20629 msgid "Nearest Face Vertex"
20633 msgid "Decimate Modifier"
20637 msgid "Decimation modifier"
20641 msgid "Angle Limit"
20645 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20646 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
20653 msgid "Use edge collapsing"
20657 msgid "Un-Subdivide"
20661 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20662 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20669 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20670 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20677 msgid "Limit merging geometry"
20681 msgid "Delimit by face directions"
20685 msgid "Delimit by face material"
20689 msgid "Delimit by edge seams"
20693 msgid "Delimit by sharp edges"
20697 msgid "Delimit by UV coordinates"
20705 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20706 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
20709 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20710 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20713 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20714 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20717 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20718 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20721 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20722 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20725 msgid "All Boundaries"
20733 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20734 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20737 msgid "Displace Modifier"
20741 msgid "Displacement modifier"
20745 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20746 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20749 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20750 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20753 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20754 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20757 msgid "Custom Normal"
20765 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20766 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20773 msgid "Material value that gives no displacement"
20777 msgid "Amount to displace geometry"
20781 msgid "Texture Coordinates"
20785 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20786 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20789 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20790 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20793 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20794 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20797 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20798 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20801 msgid "Texture Coordinate Object"
20805 msgid "Object to set the texture coordinates"
20806 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20809 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20813 msgid "Dynamic Paint modifier"
20821 msgid "EdgeSplit Modifier"
20825 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20826 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20829 msgid "Split Angle"
20833 msgid "Angle above which to split edges"
20834 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20837 msgid "Use Edge Angle"
20841 msgid "Split edges with high angle between faces"
20842 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20845 msgid "Use Sharp Edges"
20849 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20853 msgid "Explode Modifier"
20857 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20858 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20861 msgid "Particle UV"
20865 msgid "UV map to change with particle age"
20866 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20873 msgid "Clean vertex group edges"
20881 msgid "Show mesh when particles are alive"
20882 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20889 msgid "Show mesh when particles are dead"
20890 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20893 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20894 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20901 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20902 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20905 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20906 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20909 msgid "Fluid simulation modifier"
20913 msgid "Inflow/Outflow"
20917 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20918 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20921 msgid "Custom falloff curve"
20925 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20929 msgid "Mesh deform modifier"
20937 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20938 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20941 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20945 msgid "Smoothing effect modifier"
20949 msgid "Lambda Border"
20953 msgid "Lambda factor in border"
20954 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20961 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20962 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20965 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20966 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20969 msgid "Smooth object along X axis"
20973 msgid "Smooth object along Y axis"
20977 msgid "Smooth object along Z axis"
20981 msgid "Lattice deformation modifier"
20985 msgid "Mask Modifier"
20989 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20990 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20993 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20994 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20997 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20998 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
21001 msgid "Cache Modifier"
21009 msgid "Deform Mode"
21017 msgid "Replace vertex coords with cached values"
21018 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
21025 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
21026 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
21029 msgid "Evaluation Factor"
21033 msgid "Evaluation Frame"
21037 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
21038 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
21041 msgid "Influence of the deformation"
21045 msgid "Frame Start"
21049 msgid "Add this to the start frame"
21053 msgid "Use the time from the scene"
21057 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
21058 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
21065 msgid "Method to control playback time"
21069 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
21070 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
21073 msgid "Control playback using time in seconds"
21077 msgid "MeshDeform Modifier"
21081 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
21082 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
21085 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
21086 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
21089 msgid "Mesh object to deform with"
21093 msgid "The grid size for binding"
21097 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21098 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
21101 msgid "Mirroring modifier"
21105 msgid "Mirror Object"
21109 msgid "Object to use as mirror"
21113 msgid "Flip U Offset"
21117 msgid "Flip V Offset"
21121 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21122 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
21125 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21126 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
21137 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21138 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
21141 msgid "Multires Modifier"
21145 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21149 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21150 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
21157 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21158 msgstr "視接口中要使用的細分數"
21161 msgid "Render Levels"
21165 msgid "The subdivision level visible at render time"
21166 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
21169 msgid "Sculpt Levels"
21173 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21174 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
21177 msgid "Optimal Display"
21181 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21182 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
21185 msgid "Total Levels"
21189 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21193 msgid "Normal Edit Modifier"
21197 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21198 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
21205 msgid "How to affect (generate) normals"
21206 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
21209 msgid "Directional"
21213 msgid "Lock Polygon Normals"
21217 msgid "Parallel Normals"
21221 msgid "Ocean Modifier"
21225 msgid "Simulate an ocean surface"
21233 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21234 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
21241 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21242 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
21245 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21246 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
21249 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21250 msgstr "水面下實心地質的深度"
21257 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21258 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
21261 msgid "Foam Coverage"
21265 msgid "Amount of generated foam"
21269 msgid "Foam Layer Name"
21273 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21274 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
21281 msgid "End frame of the ocean baking"
21289 msgid "Start frame of the ocean baking"
21293 msgid "Method of modifying geometry"
21301 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21302 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
21305 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21306 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
21309 msgid "Ocean is Cached"
21313 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21314 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
21317 msgid "Random Seed"
21321 msgid "Seed of the random generator"
21325 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21326 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
21329 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21330 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
21333 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
21334 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
21337 msgid "Spatial Size"
21341 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21342 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
21345 msgid "Current time of the simulation"
21349 msgid "Generate Foam"
21353 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21354 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
21357 msgid "Generate Normals"
21361 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21362 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
21365 msgid "Wave Alignment"
21369 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21373 msgid "Wave Direction"
21377 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21378 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
21385 msgid "Scale of the displacement effect"
21389 msgid "Smallest Wave"
21393 msgid "Shortest allowed wavelength"
21397 msgid "Wind Velocity"
21405 msgid "ParticleInstance Modifier"
21409 msgid "Particle system instancing modifier"
21410 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
21413 msgid "Pole axis for rotation"
21417 msgid "Object that has the particle system"
21421 msgid "Particle Offset"
21425 msgid "Particle System Number"
21429 msgid "Position along path"
21433 msgid "Random Position"
21437 msgid "Randomize position along path"
21441 msgid "Show instances when particles are alive"
21442 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
21445 msgid "Show instances when particles are dead"
21446 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
21449 msgid "Show instances when particles are unborn"
21450 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
21453 msgid "Create instances from child particles"
21457 msgid "Create instances from normal particles"
21461 msgid "Create instances along particle paths"
21465 msgid "Don't stretch the object"
21469 msgid "Use particle size to scale the instances"
21470 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
21473 msgid "ParticleSystem Modifier"
21477 msgid "Particle system simulation modifier"
21481 msgid "Particle System that this modifier controls"
21482 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
21485 msgid "Remesh Modifier"
21489 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
21490 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
21497 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
21498 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
21501 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
21502 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
21505 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
21506 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
21509 msgid "Octree Depth"
21513 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
21514 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
21517 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
21518 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
21525 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
21526 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
21529 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
21530 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
21533 msgid "Smooth Shading"
21537 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21538 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
21541 msgid "Screw Modifier"
21545 msgid "Revolve edges"
21549 msgid "Angle of revolution"
21557 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21561 msgid "Object to define the screw axis"
21565 msgid "Render Steps"
21569 msgid "Number of steps in the revolution"
21573 msgid "Offset the revolution along its axis"
21577 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21578 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
21581 msgid "Flip normals of lathed faces"
21585 msgid "Object Screw"
21589 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21590 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
21601 msgid "SimpleDeform Modifier"
21605 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21606 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
21609 msgid "Angle of deformation"
21613 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21614 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
21617 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21618 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
21625 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21626 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
21629 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21630 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
21633 msgid "Amount to deform object"
21641 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21645 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21646 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21649 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21650 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21657 msgid "Skin Modifier"
21661 msgid "Generate Skin"
21665 msgid "Branch Smoothing"
21669 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21670 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21673 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21674 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21677 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21678 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21681 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21682 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21685 msgid "Soft Body Modifier"
21689 msgid "Soft body simulation modifier"
21693 msgid "Soft Body Point Cache"
21697 msgid "Solidify Modifier"
21701 msgid "Inner Crease"
21705 msgid "Assign a crease to inner edges"
21709 msgid "Outer Crease"
21713 msgid "Assign a crease to outer edges"
21721 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21722 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21725 msgid "Vertex Group Invert"
21729 msgid "Invert the vertex group influence"
21733 msgid "Material Offset"
21737 msgid "Offset material index of generated faces"
21738 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21741 msgid "Rim Material Offset"
21745 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21746 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21749 msgid "Offset the thickness from the center"
21753 msgid "Thickness of the shell"
21757 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21758 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21761 msgid "Vertex Group Factor"
21765 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21766 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21769 msgid "Even Thickness"
21773 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21774 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21777 msgid "Flip Normals"
21781 msgid "Invert the face direction"
21785 msgid "High Quality Normals"
21789 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21790 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21797 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21798 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21805 msgid "Only add the rim to the original data"
21806 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21809 msgid "Subdivision surface modifier"
21813 msgid "Number of subdivisions to perform"
21817 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21818 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21821 msgid "Surface Modifier"
21825 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21826 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21829 msgid "Triangulate Modifier"
21833 msgid "Triangulate Mesh"
21841 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21842 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21845 msgid "Quad Method"
21849 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21850 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21853 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21854 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21857 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21858 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21861 msgid "Fixed Alternate"
21865 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21866 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21869 msgid "Shortest Diagonal"
21873 msgid "UV Project Modifier"
21877 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21878 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21889 msgid "Number of Projectors"
21893 msgid "Number of projectors to use"
21901 msgid "UVWarp Modifier"
21902 msgstr "UVWarp 修改器"
21905 msgid "Add target position to uv coordinates"
21906 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21917 msgid "Bone defining offset"
21929 msgid "Center point for rotate/scale"
21930 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21933 msgid "Object defining offset"
21941 msgid "UV Layer name"
21945 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21949 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21950 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21953 msgid "Add Threshold"
21957 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21958 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21961 msgid "Default Weight"
21965 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21966 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21969 msgid "How weights are mapped to their new values"
21970 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21973 msgid "Null action"
21978 msgid "Custom Curve"
21988 msgid "Median Step"
21992 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21993 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21996 msgid "Mapping Curve"
22000 msgid "Custom mapping curve"
22004 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22005 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
22008 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22009 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
22012 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22013 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
22016 msgid "Use local generated coordinates"
22020 msgid "Use global coordinates"
22024 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22025 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
22028 msgid "Use coordinates from an UV layer"
22029 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
22032 msgid "Use Channel"
22036 msgid "Which texture channel to use for masking"
22037 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
22040 msgid "Masking Tex"
22044 msgid "Masking texture"
22048 msgid "Masking vertex group name"
22049 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
22052 msgid "Remove Threshold"
22056 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22057 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
22064 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22065 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
22068 msgid "Group Remove"
22072 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22073 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
22076 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22080 msgid "Default Weight A"
22084 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22085 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
22088 msgid "Default Weight B"
22092 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22093 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
22096 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22097 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
22100 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22101 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
22104 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22105 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
22108 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22109 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
22112 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22113 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
22116 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22117 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
22120 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
22121 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
22124 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
22125 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
22132 msgid "Which vertices should be affected"
22136 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
22137 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22144 msgid "Affect vertices in VGroup A"
22145 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
22152 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
22153 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22156 msgid "VGroup A or B"
22160 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
22161 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
22164 msgid "VGroup A and B"
22168 msgid "Affect vertices in both groups"
22172 msgid "Vertex Group A"
22176 msgid "First vertex group name"
22180 msgid "Vertex Group B"
22184 msgid "Second vertex group name"
22188 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22192 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22193 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
22196 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22197 msgstr "距離映射至權重 1.0"
22200 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22201 msgstr "距離映射至權重 0.0"
22204 msgid "Proximity Geometry"
22208 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22209 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
22212 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22213 msgstr "計算至最近頂點的距離"
22216 msgid "Compute distance to nearest edge"
22217 msgstr "計算至最近邊線的距離"
22220 msgid "Compute distance to nearest face"
22224 msgid "Proximity Mode"
22228 msgid "Which distances to target object to use"
22229 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
22232 msgid "Use distance between affected and target objects"
22233 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
22236 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22237 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
22240 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22241 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
22244 msgid "Warp Modifier"
22248 msgid "Warp modifier"
22252 msgid "Radius to apply"
22256 msgid "Object to transform from"
22260 msgid "Object to transform to"
22264 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22265 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
22268 msgid "Wave Modifier"
22272 msgid "Wave effect modifier"
22276 msgid "Damping Time"
22280 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22281 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
22284 msgid "Falloff Radius"
22288 msgid "Distance after which it fades out"
22292 msgid "Height of the wave"
22296 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22297 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
22304 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22305 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
22308 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22309 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
22312 msgid "Start Position Object"
22316 msgid "Object which defines the wave center"
22320 msgid "Start Position X"
22324 msgid "X coordinate of the start position"
22325 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
22328 msgid "Start Position Y"
22332 msgid "Y coordinate of the start position"
22333 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
22336 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22337 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
22340 msgid "Cyclic wave effect"
22344 msgid "Displace along normals"
22352 msgid "Enable displacement along the X normal"
22353 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
22360 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22361 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
22368 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22369 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
22372 msgid "X axis motion"
22376 msgid "Y axis motion"
22380 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22381 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
22384 msgid "Distance between the waves"
22392 msgid "Wireframe Modifier"
22396 msgid "Wireframe effect modifier"
22400 msgid "Crease weight (if active)"
22401 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
22404 msgid "Thickness factor"
22408 msgid "Support face boundaries"
22412 msgid "Offset Relative"
22416 msgid "Offset Even"
22420 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22421 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
22424 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22425 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
22428 msgid "Remove original geometry"
22432 msgid "End frame of the stored range"
22436 msgid "Starting frame of the stored range"
22444 msgid "Path is being edited"
22448 msgid "Number of frames cached"
22452 msgid "Line Thickness"
22456 msgid "Use straight lines between keyframe points"
22457 msgstr "在關鍵幀點之間使用直線型"
22460 msgid "Motion Path Points"
22464 msgid "Cached positions per frame"
22468 msgid "Use Bone Heads"
22472 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
22473 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
22476 msgid "Motion Path Cache Point"
22480 msgid "Cached location on path"
22484 msgid "Path point is selected for editing"
22488 msgid "Movie Clip Proxy"
22492 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22496 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22497 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22500 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22501 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
22504 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22505 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22508 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22509 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22516 msgid "Build free run time code index"
22517 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
22520 msgid "Free Run (Rec Date)"
22521 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22524 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
22525 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
22532 msgid "Build record run time code index"
22533 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
22536 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22537 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22540 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22541 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22544 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22545 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22548 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22549 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22552 msgid "Location to store the proxy files"
22556 msgid "JPEG quality of proxy images"
22557 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
22568 msgid "Use images in the order they are recorded"
22569 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
22572 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22573 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
22576 msgid "Free Run (rec date)"
22577 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22580 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22581 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
22584 msgid "Free Run No Gaps"
22588 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22589 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
22592 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22593 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
22596 msgid "Movie Clip User"
22600 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22601 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
22604 msgid "Proxy Render Size"
22608 msgid "Render Undistorted"
22612 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22613 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
22616 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22617 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
22620 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22621 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
22624 msgid "Average error of reconstruction"
22628 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22632 msgid "Movie tracking data"
22636 msgid "Match-moving data for tracking"
22637 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22640 msgid "Active Object Index"
22644 msgid "Index of active object"
22648 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22649 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22652 msgid "Plane Tracks"
22656 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22657 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22664 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22665 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22668 msgid "Movie tracking camera data"
22672 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22673 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22688 msgid "Distortion Model"
22692 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22693 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22700 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22701 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22708 msgid "Camera's focal length"
22712 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22713 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22716 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22717 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22720 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22721 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22724 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22728 msgid "Pixel aspect ratio"
22732 msgid "Principal Point"
22736 msgid "Optical center of lens"
22744 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22745 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22752 msgid "Units used for camera focal length"
22753 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22760 msgid "Use pixels for units of focal length"
22761 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22768 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22769 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22772 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22776 msgid "Match-moving dopesheet data"
22780 msgid "Display Hidden"
22784 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22785 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22788 msgid "Dopesheet Sort Field"
22792 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22793 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22796 msgid "Sort channels by their names"
22804 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22805 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22812 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22813 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22816 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22817 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22820 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22824 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22828 msgid "Movie tracking marker data"
22832 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22833 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22836 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22837 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22844 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22845 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22848 msgid "Is marker muted for current frame"
22849 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22852 msgid "Pattern Bounding Box"
22856 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22857 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22860 msgid "Pattern Corners"
22864 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22865 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22872 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22873 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22880 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22881 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22884 msgid "Movie tracking object data"
22888 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22889 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22892 msgid "Object is used for camera tracking"
22893 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22900 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22901 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22908 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22909 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22912 msgid "Unique name of object"
22916 msgid "Scale of object solution in camera space"
22917 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22920 msgid "Active Track"
22924 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22925 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22928 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22929 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22936 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22937 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22940 msgid "Movie tracking plane track data"
22941 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22944 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22945 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22948 msgid "Image Opacity"
22952 msgid "Opacity of the image"
22960 msgid "Collection of markers in track"
22964 msgid "Unique name of track"
22968 msgid "Plane track is selected"
22972 msgid "Auto Keyframe"
22976 msgid "Collection of solved cameras"
22980 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22984 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22985 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22988 msgid "Reconstructed"
22992 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22993 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22996 msgid "Movie tracking settings"
23000 msgid "Match moving settings"
23004 msgid "Cleanup action to execute"
23008 msgid "Select unclean tracks"
23012 msgid "Delete Track"
23016 msgid "Delete unclean tracks"
23020 msgid "Delete Segments"
23024 msgid "Delete unclean segments of tracks"
23025 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
23028 msgid "Reprojection Error"
23032 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
23033 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
23036 msgid "Tracked Frames"
23040 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
23041 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
23044 msgid "Correlation"
23048 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23049 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
23052 msgid "Frames Limit"
23056 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
23057 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
23060 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
23061 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
23064 msgid "Default motion model to use for tracking"
23065 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
23068 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
23069 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
23072 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
23073 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
23076 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
23077 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
23080 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
23081 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
23084 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
23085 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
23088 msgid "Search for markers that are translated between frames"
23089 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
23092 msgid "Pattern Match"
23096 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
23097 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
23100 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
23101 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
23104 msgid "Previous frame"
23108 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
23109 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
23112 msgid "Pattern Size"
23116 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
23117 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
23120 msgid "Search Size"
23124 msgid "Size of search area for newly created tracks"
23125 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
23128 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
23129 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
23132 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
23133 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
23136 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
23137 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
23144 msgid "Track as fast as it's possible"
23152 msgid "Track with double speed"
23156 msgid "Track with realtime speed"
23160 msgid "Track with half of realtime speed"
23161 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
23168 msgid "Track with quarter of realtime speed"
23169 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
23172 msgid "Use Blue Channel"
23176 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
23177 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
23184 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
23185 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
23188 msgid "Use Green Channel"
23192 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23193 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
23200 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
23201 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
23204 msgid "Use Red Channel"
23208 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23209 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
23212 msgid "Keyframe Selection"
23216 msgid "Tripod Motion"
23220 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
23221 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
23224 msgid "Movie tracking stabilization data"
23225 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
23228 msgid "Active Track Index"
23232 msgid "Interpolate"
23244 msgid "Location Influence"
23248 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23249 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
23252 msgid "Rotation Influence"
23256 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23257 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
23260 msgid "Scale Influence"
23264 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23265 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
23268 msgid "Maximal Scale"
23272 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23276 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23277 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
23284 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
23285 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
23288 msgid "Stabilize Rotation"
23292 msgid "Movie tracking track data"
23296 msgid "Match-moving track data for tracking"
23297 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
23300 msgid "Average error of re-projection"
23308 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
23309 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
23312 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
23313 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
23316 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23317 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
23320 msgid "Grease pencil data for this track"
23328 msgid "True if track has a valid bundle"
23329 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
23332 msgid "Track is hidden"
23336 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23337 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
23340 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
23341 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
23344 msgid "Track is selected"
23348 msgid "Select Anchor"
23352 msgid "Track's anchor point is selected"
23356 msgid "Select Pattern"
23360 msgid "Track's pattern area is selected"
23361 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
23364 msgid "Select Search"
23368 msgid "Track's search area is selected"
23369 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
23372 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
23373 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
23376 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
23377 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
23380 msgid "Custom Color"
23384 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23385 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
23388 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
23389 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
23392 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
23393 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
23400 msgid "A container referencing an existing Action"
23404 msgid "Action referenced by this strip"
23408 msgid "Action End Frame"
23412 msgid "Last frame from action to use"
23413 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
23416 msgid "Action Start Frame"
23420 msgid "First frame from action to use"
23421 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
23424 msgid "NLA Strip is active"
23425 msgstr "NLA 片段正作用中"
23428 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
23429 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
23436 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
23437 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
23440 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
23441 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
23444 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
23445 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
23448 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23449 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
23452 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23453 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
23460 msgid "Number of times to repeat the action range"
23464 msgid "Scaling factor for action"
23468 msgid "NLA Strip is selected"
23469 msgstr "選取的 NLA 片段"
23476 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
23477 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
23484 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
23485 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
23488 msgid "Type of NLA Strip"
23492 msgid "Action Clip"
23496 msgid "NLA Strip references some Action"
23497 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
23500 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23501 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
23508 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23509 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
23516 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23517 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
23520 msgid "Animated Influence"
23524 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23525 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
23528 msgid "Animated Strip Time"
23532 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23533 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
23536 msgid "Cyclic Strip Time"
23540 msgid "Auto Blend In/Out"
23544 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23545 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
23548 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23549 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
23552 msgid "Sync Action Length"
23560 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
23561 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
23564 msgid "NLA Track is active"
23565 msgstr "作用中 NLA 軌道"
23572 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23573 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
23576 msgid "NLA Track is locked"
23577 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
23580 msgid "NLA Track is selected"
23581 msgstr "選取的 NLA 軌道"
23584 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23585 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
23588 msgid "Node in a node tree"
23592 msgid "The node label"
23596 msgid "Static Type"
23600 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23601 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
23604 msgid "Custom Node"
23608 msgid "Custom color of the node body"
23612 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23613 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
23616 msgid "Height of the node"
23620 msgid "Internal Links"
23624 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23625 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23628 msgid "Optional custom node label"
23632 msgid "Unique node identifier"
23636 msgid "Parent this node is attached to"
23640 msgid "Node selection state"
23644 msgid "Show Options"
23648 msgid "Show Preview"
23652 msgid "Show Texture"
23656 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23657 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23660 msgid "Use custom color for the node"
23661 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23664 msgid "Width of the node"
23668 msgid "Width Hidden"
23672 msgid "Width of the node in hidden state"
23676 msgid "Custom Group"
23684 msgid "Interface socket data"
23688 msgid "Compositor Node"
23696 msgid "Convert Premultiplied"
23700 msgid "Bilateral Blur"
23704 msgid "Color Sigma"
23708 msgid "Space Sigma"
23712 msgid "Aspect Correction"
23716 msgid "Type of aspect correction to use"
23717 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23720 msgid "Relative Size X"
23724 msgid "Relative Size Y"
23728 msgid "Filter Type"
23736 msgid "Fast Gaussian"
23752 msgid "Use circular filter (slower)"
23753 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23756 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23757 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23760 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23761 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23764 msgid "Variable Size"
23776 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23777 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23780 msgid "Bokeh Image"
23784 msgid "Angle of the bokeh"
23788 msgid "Catadioptric"
23792 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23800 msgid "Number of flaps"
23808 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23812 msgid "Shift of the lens components"
23820 msgid "Height of the box"
23828 msgid "Rotation angle of the box"
23832 msgid "Width of the box"
23836 msgid "X position of the middle of the box"
23837 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23840 msgid "Y position of the middle of the box"
23841 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23844 msgid "Bright/Contrast"
23848 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
23849 msgstr "保持輸出圖片的 alpha 為預乘模式"
23852 msgid "Channel Key"
23856 msgid "RGB color space"
23864 msgid "Limit Channel"
23868 msgid "Limit by this channel's value"
23872 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23873 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23880 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23881 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23888 msgid "Limit by single channel"
23892 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23893 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23896 msgid "Channel used to determine matte"
23897 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23904 msgid "Alpha falloff"
23916 msgid "Shadow Adjust"
23920 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23921 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23924 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23925 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23932 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23933 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23936 msgid "Color Balance"
23940 msgid "Correction Formula"
23944 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23948 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23949 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23952 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23953 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23964 msgid "Color Correction"
23968 msgid "Blue channel active"
23972 msgid "Green channel active"
23976 msgid "Highlights Contrast"
23980 msgid "Highlights contrast"
23984 msgid "Highlights Gain"
23988 msgid "Highlights gain"
23992 msgid "Highlights Gamma"
23996 msgid "Highlights gamma"
24000 msgid "Highlights Lift"
24004 msgid "Highlights lift"
24008 msgid "Highlights Saturation"
24012 msgid "Highlights saturation"
24016 msgid "Master Contrast"
24020 msgid "Master contrast"
24024 msgid "Master Gain"
24028 msgid "Master gain"
24032 msgid "Master Gamma"
24036 msgid "Master gamma"
24040 msgid "Master Lift"
24044 msgid "Master lift"
24048 msgid "Master Saturation"
24052 msgid "Master saturation"
24056 msgid "Midtones Contrast"
24060 msgid "Midtones contrast"
24064 msgid "Midtones End"
24068 msgid "End of midtones"
24072 msgid "Midtones Gain"
24076 msgid "Midtones gain"
24080 msgid "Midtones Gamma"
24084 msgid "Midtones gamma"
24088 msgid "Midtones Lift"
24092 msgid "Midtones lift"
24096 msgid "Midtones Saturation"
24100 msgid "Midtones saturation"
24104 msgid "Midtones Start"
24108 msgid "Start of midtones"
24112 msgid "Red channel active"
24116 msgid "Shadows Contrast"
24120 msgid "Shadows contrast"
24124 msgid "Shadows Gain"
24128 msgid "Shadows gain"
24132 msgid "Shadows Gamma"
24136 msgid "Shadows gamma"
24140 msgid "Shadows Lift"
24144 msgid "Shadows lift"
24148 msgid "Shadows Saturation"
24152 msgid "Shadows saturation"
24164 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
24165 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
24172 msgid "Color Spill"
24176 msgid "Scale limit by value"
24180 msgid "Blue spillmap scale"
24184 msgid "Green spillmap scale"
24188 msgid "Red spillmap scale"
24196 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
24197 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
24200 msgid "Combine HSVA"
24204 msgid "Combine RGBA"
24208 msgid "Combine YCbCrA"
24224 msgid "Combine YUVA"
24228 msgid "Combine XYZ"
24236 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
24237 msgstr "色彩會以 alpha 預乘模式,或是以直出模式來備處裡 (alpha 設為 1)"
24260 msgid "Use relative values to crop image"
24261 msgstr "使用相對值來裁切影像"
24264 msgid "Crop Image Size"
24268 msgid "Whether to crop the size of the input image"
24269 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
24276 msgid "Placeholder"
24280 msgid "Auto-Refresh"
24288 msgid "Vector Curves"
24292 msgid "Compositor Custom Group"
24296 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
24297 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
24300 msgid "Directional Blur"
24328 msgid "Bokeh shape rotation offset"
24380 msgid "Gamma Correction"
24384 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24385 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
24388 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24389 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
24392 msgid "Use Z-Buffer"
24396 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
24397 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
24404 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
24405 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
24412 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24413 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
24420 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
24421 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
24424 msgid "Difference Key"
24428 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
24429 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
24432 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
24433 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
24436 msgid "Dilate/Erode"
24440 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
24441 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
24444 msgid "Edge to inset"
24448 msgid "Growing/shrinking mode"
24456 msgid "Distance Key"
24460 msgid "Double Edge Mask"
24464 msgid "Buffer Edge Mode"
24472 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
24473 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
24480 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
24481 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
24484 msgid "Inner Edge Mode"
24488 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
24489 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
24492 msgid "Adjacent Only"
24496 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
24497 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
24500 msgid "Ellipse Mask"
24504 msgid "Height of the ellipse"
24508 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24512 msgid "Width of the ellipse"
24552 msgid "Angle Offset"
24556 msgid "Streak angle offset"
24560 msgid "Color Modulation"
24564 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24565 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24568 msgid "Streak fade-out factor"
24588 msgid "Simple Star"
24592 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24593 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24596 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24597 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24600 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24601 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24604 msgid "Total number of streaks"
24608 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24609 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24616 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24617 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24620 msgid "Hue Correct"
24624 msgid "Hue Saturation Value"
24632 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24633 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24636 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24637 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24640 msgid "Straight Alpha Output"
24641 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24644 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24645 msgstr "將節點輸出緩衝放到 alpha 直出模式而不是 alpha 預乘模式"
24652 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24653 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24664 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24665 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24672 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24673 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24680 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24681 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24688 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24689 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24692 msgid "Despill Balance"
24696 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24697 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24700 msgid "Despill Factor"
24704 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24705 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24708 msgid "Matte dilate/erode side"
24712 msgid "Edge Kernel Radius"
24716 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24717 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24720 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24724 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24725 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24728 msgid "Feather Distance"
24732 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24733 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24737 msgid "Feather Falloff"
24741 msgid "Screen Balance"
24745 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24746 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24749 msgid "Keying Screen"
24753 msgid "Tracking Object"
24757 msgid "Lens Distortion"
24761 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24762 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24765 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24766 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24773 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24774 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24781 msgid "Combined RGB"
24785 msgid "Red Channel"
24789 msgid "Green Channel"
24793 msgid "Blue Channel"
24797 msgid "Luminance Channel"
24801 msgid "Luminance Key"
24817 msgid "Use Maximum"
24821 msgid "Use Minimum"
24825 msgid "Number of motion blur samples"
24833 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24834 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24837 msgid "Size Source"
24841 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24842 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24849 msgid "Use pixel size for the buffer"
24853 msgid "Fixed/Scene"
24857 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24858 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24861 msgid "Use feather information from the mask"
24862 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24865 msgid "Motion Blur"
24881 msgid "Greater Than"
24901 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24902 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24905 msgid "Movie Distortion"
24909 msgid "Distortion to use to filter image"
24913 msgid "File Output"
24917 msgid "Active Input Index"
24921 msgid "Active input index in details view list"
24922 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24929 msgid "Base output path for the image"
24937 msgid "EXR Layer Slots"
24945 msgid "Plane Track Deform"
24949 msgid "Alpha Convert"
24953 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24954 msgstr "在預乘模式 alpha 與 key alpha 之間轉換"
24957 msgid "To Premultiplied"
24961 msgid "Convert straight to premultiplied"
24962 msgstr "由直出 (R, G, B, A) 轉為,預乘 (R × A, G × A, B × A, A)"
24965 msgid "To Straight"
24969 msgid "Convert premultiplied to straight"
24970 msgstr "由預乘 (R × A, G × A, B × A, A) 轉為,直出 (R, G, B, A)"
24977 msgid "Render Layers"
24981 msgid "Method to use to filter rotation"
24985 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24986 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24989 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24990 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24993 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24994 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24997 msgid "Separate HSVA"
25001 msgid "Separate RGBA"
25005 msgid "Separate YCbCrA"
25009 msgid "Separate YUVA"
25013 msgid "Separate XYZ"
25021 msgid "Split Viewer"
25025 msgid "Stabilize 2D"
25029 msgid "Method to use to filter stabilization"
25030 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
25045 msgid "Off: first socket, On: second socket"
25046 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
25049 msgid "Node Output"
25053 msgid "For node-based textures, which output node to use"
25054 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
25065 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
25066 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
25069 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
25070 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
25073 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
25074 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
25077 msgid "If not used, set to 1"
25078 msgstr "如果不使用,設為 1"
25081 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
25082 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
25085 msgid "The value the average luminance is mapped to"
25089 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
25090 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
25093 msgid "Tonemap Type"
25097 msgid "R/D Photoreceptor"
25105 msgid "Track Position"
25109 msgid "Frame to be used for relative position"
25110 msgstr "相對位置要使用的框幀"
25113 msgid "Which marker position to use for output"
25114 msgstr "輸出要使用何標記位置"
25117 msgid "Output absolute position of a marker"
25118 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
25121 msgid "Relative Start"
25125 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
25126 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
25129 msgid "Relative Frame"
25133 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
25134 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
25137 msgid "Absolute Frame"
25141 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
25142 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
25145 msgid "Method to use to filter transform"
25157 msgid "Wrap image on a specific axis"
25161 msgid "No wrapping on X and Y"
25169 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
25170 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
25177 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
25178 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
25185 msgid "Wrap all pixels on both axes"
25193 msgid "Vector Blur"
25197 msgid "Blur Factor"
25201 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
25202 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
25209 msgid "Maximum speed, or zero for none"
25210 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
25217 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
25218 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
25225 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
25226 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
25237 msgid "Expand from center"
25241 msgid "Random tiles"
25245 msgid "Expand from bottom"
25249 msgid "Expand from 9 places"
25250 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
25257 msgid "Anti-Alias Z"
25265 msgid "Dot Product"
25269 msgid "Input value used for unconnected socket"
25270 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25281 msgid "Convex Hull"
25285 msgid "Only Edges & Faces"
25293 msgid "Linear interpolation"
25297 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25298 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25309 msgid "Object Info"
25321 msgid "Subdivide Mesh"
25330 msgid "Label Font Size"
25334 msgid "Font size to use for displaying the label"
25335 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
25338 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
25339 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
25342 msgid "Group Input"
25346 msgid "Group Output"
25350 msgid "True if this node is used as the active group output"
25351 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
25358 msgid "Shader Node"
25362 msgid "Material shader node"
25370 msgid "Ambient Occlusion"
25374 msgid "Attribute Name"
25386 msgid "Bright Contrast"
25390 msgid "Anisotropic BSDF"
25398 msgid "Diffuse BSDF"
25406 msgid "Glossy BSDF"
25418 msgid "Refraction BSDF"
25426 msgid "Translucent BSDF"
25430 msgid "Transparent BSDF"
25434 msgid "Velvet BSDF"
25442 msgid "Camera Data"
25450 msgid "Combine HSV"
25454 msgid "Combine RGB"
25458 msgid "Object Space"
25470 msgid "Layer Weight"
25474 msgid "Light Falloff"
25482 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25483 msgstr "映射的轉換用向量類型"
25486 msgid "Transform a point"
25490 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
25491 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
25502 msgid "Space of the input normal"
25506 msgid "Tangent Space"
25510 msgid "Tangent space normal mapping"
25514 msgid "Object space normal mapping"
25518 msgid "World space normal mapping"
25522 msgid "Blender Object Space"
25523 msgstr "Blender 物體空間"
25526 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25527 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25530 msgid "Blender World Space"
25531 msgstr "Blender 世界空間"
25534 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25535 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25538 msgid "UV Map for tangent space maps"
25539 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
25546 msgid "Line Style Output"
25550 msgid "Material Output"
25554 msgid "World Output"
25558 msgid "Particle Info"
25566 msgid "Compile bytecode for shader script node"
25567 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
25570 msgid "Bytecode Hash"
25574 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25575 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
25578 msgid "Shader script path"
25582 msgid "Script Source"
25586 msgid "Use internal text data-block"
25590 msgid "Use external .osl or .oso file"
25591 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25594 msgid "Internal shader script to define the shader"
25595 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25598 msgid "Auto Update"
25602 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25603 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25606 msgid "Separate HSV"
25610 msgid "Separate RGB"
25614 msgid "Squeeze Value"
25618 msgid "Subsurface Scattering"
25622 msgid "Axis for radial tangents"
25638 msgid "Method to use for the tangent"
25642 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25643 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25646 msgid "Tangent from UV map"
25647 msgstr "從 UV 映射作切線"
25650 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25651 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25654 msgid "Brick Texture"
25658 msgid "Offset Amount"
25662 msgid "Offset Frequency"
25666 msgid "Squash Amount"
25670 msgid "Squash Frequency"
25674 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25675 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25678 msgid "Checker Texture"
25682 msgid "Texture Coordinate"
25686 msgid "Environment Texture"
25690 msgid "Texture interpolation"
25694 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25695 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25702 msgid "Projection of the input image"
25706 msgid "Equirectangular"
25710 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25711 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25714 msgid "Mirror Ball"
25718 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25719 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25722 msgid "Gradient Texture"
25726 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25727 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25730 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25731 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25734 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25735 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25738 msgid "Projection Blend"
25742 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25743 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25746 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25747 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25750 msgid "Musgrave Texture"
25754 msgid "Object to take point data from"
25755 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25758 msgid "Color Source"
25762 msgid "Data to derive color results from"
25763 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25766 msgid "Particle Age"
25770 msgid "Particle Speed"
25774 msgid "Particle Velocity"
25778 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25779 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25782 msgid "Particle System to render as points"
25786 msgid "Point Source"
25790 msgid "Point data to use as renderable point density"
25791 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25794 msgid "Generate point density from a particle system"
25795 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25798 msgid "Object Vertices"
25802 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25803 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25806 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25807 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25810 msgid "Vertex color layer"
25814 msgid "Vertex group weight"
25818 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25819 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25822 msgid "Sky Texture"
25830 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25831 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25838 msgid "Sun Direction"
25842 msgid "Direction from where the sun is shining"
25843 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25850 msgid "Atmospheric turbidity"
25854 msgid "Voronoi Texture"
25858 msgid "Wave Texture"
25862 msgid "Wave Profile"
25866 msgid "Use a standard sine profile"
25867 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25870 msgid "Use a sawtooth profile"
25874 msgid "Use standard wave texture in bands"
25875 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25878 msgid "Use wave texture in rings"
25882 msgid "UV Along Stroke"
25890 msgid "Vector Math"
25894 msgid "Cross Product"
25902 msgid "Vector Transform"
25906 msgid "Convert From"
25910 msgid "Space to convert from"
25918 msgid "Space to convert to"
25922 msgid "Transform a direction vector"
25926 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25927 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25930 msgid "Color Attribute"
25934 msgid "Volume Absorption"
25938 msgid "Volume Scatter"
25946 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25947 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25950 msgid "Texture Node"
25962 msgid "Offset every N rows"
25966 msgid "Squash every N rows"
25978 msgid "Value to Normal"
25982 msgid "Node Instance Hash"
25986 msgid "Hash table containing node instance data"
25987 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25990 msgid "Socket Template"
25994 msgid "Type and default value of a node socket"
25995 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25998 msgid "Identifier of the socket"
26002 msgid "Name of the socket"
26006 msgid "Data type of the socket"
26014 msgid "From socket"
26022 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
26023 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
26026 msgid "Link is valid"
26042 msgid "Output File Slot"
26046 msgid "Single layer file slot of the file output node"
26047 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
26050 msgid "Subpath used for this slot"
26054 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
26055 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
26058 msgid "Use Node Format"
26062 msgid "Output File Layer Slot"
26066 msgid "Multilayer slot of the file output node"
26067 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
26070 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
26071 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
26074 msgid "Node Socket"
26078 msgid "Input or output socket of a node"
26079 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
26086 msgid "Enable the socket"
26090 msgid "Hide the socket"
26098 msgid "Hide the socket input value"
26102 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
26103 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
26110 msgid "True if the socket is connected"
26111 msgstr "如果接口有連接則為真"
26118 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
26119 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
26126 msgid "Max number of links allowed for this socket"
26127 msgstr "此接口允許的最大連結數"
26130 msgid "Socket name"
26134 msgid "Node owning this socket"
26138 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
26139 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
26146 msgid "Boolean Node Socket"
26150 msgid "Boolean value socket of a node"
26154 msgid "Default Value"
26158 msgid "Color Node Socket"
26162 msgid "RGBA color socket of a node"
26163 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
26166 msgid "Float Node Socket"
26170 msgid "Integer Node Socket"
26174 msgid "Integer number socket of a node"
26178 msgid "Shader Node Socket"
26182 msgid "Shader socket of a node"
26186 msgid "String Node Socket"
26190 msgid "String socket of a node"
26194 msgid "Vector Node Socket"
26198 msgid "3D vector socket of a node"
26199 msgstr "節點的 3D 向量接口"
26202 msgid "Virtual Node Socket"
26206 msgid "Virtual socket of a node"
26210 msgid "Node Socket Template"
26214 msgid "Parameters to define node sockets"
26218 msgid "Boolean Node Socket Interface"
26222 msgid "Color Node Socket Interface"
26226 msgid "Float Node Socket Interface"
26230 msgid "Maximum value"
26234 msgid "Minimum value"
26238 msgid "Integer Node Socket Interface"
26242 msgid "Shader Node Socket Interface"
26246 msgid "String Node Socket Interface"
26250 msgid "Vector Node Socket Interface"
26254 msgid "Node Tree Path"
26258 msgid "Element of the node space tree path"
26259 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
26262 msgid "Base node tree from context"
26263 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
26266 msgid "Active Node"
26270 msgid "Object Base"
26274 msgid "Object this base links to"
26275 msgstr "此物體基礎連結的物體"
26278 msgid "Object base selection state"
26282 msgid "Object Constraints"
26290 msgid "Operator Properties"
26295 msgid "Clean Keyframes"
26299 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
26300 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
26304 msgid "Select Keyframes"
26308 msgid "Select keyframes by clicking on them"
26312 msgid "Only Channel"
26316 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
26317 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
26320 msgid "Column Select"
26324 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
26325 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
26328 msgid "Extend Select"
26341 msgid "Copy Keyframes"
26345 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
26346 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
26350 msgid "Delete Keyframes"
26354 msgid "Remove all selected keyframes"
26359 msgid "Duplicate Keyframes"
26363 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
26364 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
26372 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
26373 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
26376 msgid "Duplicate Keyframes"
26380 msgid "Transform selected items by mode type"
26381 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
26385 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
26389 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26390 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
26393 msgid "Constant Extrapolation"
26397 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
26398 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
26401 msgid "Linear Extrapolation"
26405 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
26406 msgstr "末端區段斜率會以直線延伸出最末端鍵幀"
26409 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26410 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
26413 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26414 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
26417 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26418 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
26421 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26422 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
26426 msgid "Jump to Keyframes"
26430 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26431 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
26435 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26439 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26440 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
26444 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26448 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26449 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
26453 msgid "Insert Keyframes"
26457 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26458 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
26461 msgid "All Channels"
26465 msgid "Only Selected Channels"
26469 msgid "In Active Group"
26474 msgid "Set Keyframe Type"
26478 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26479 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
26488 msgid "Previous Layer"
26493 msgid "Make Markers Local"
26497 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26498 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
26502 msgid "Mirror Keys"
26506 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26507 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
26510 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26511 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
26514 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26515 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
26518 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26519 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
26527 msgid "Create new action"
26532 msgid "Paste Keyframes"
26536 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26537 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
26540 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26541 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
26544 msgid "Overlay existing with new keys"
26548 msgid "Overwrite All"
26552 msgid "Replace all keys"
26556 msgid "Overwrite Range"
26560 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26561 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
26564 msgid "Overwrite Entire Range"
26568 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26569 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26572 msgid "Paste time offset of keys"
26576 msgid "Paste keys starting at current frame"
26577 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26584 msgid "Paste keys ending at current frame"
26585 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26588 msgid "Frame Relative"
26592 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26593 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26600 msgid "Paste keys from original time"
26604 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26605 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26609 msgid "Sample Keyframes"
26613 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26614 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26622 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26626 msgid "Selection action to execute"
26634 msgid "Toggle selection for all elements"
26638 msgid "Select all elements"
26646 msgid "Deselect all elements"
26650 msgid "Invert selection of all elements"
26659 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26660 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26684 msgid "Circle Select"
26688 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26689 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26692 msgid "On Selected Keyframes"
26696 msgid "On Current Frame"
26700 msgid "On Selected Markers"
26704 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26705 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26709 msgid "Lasso Select"
26714 msgid "Select Left/Right"
26718 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26719 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26722 msgid "Check if Select Left or Right"
26727 msgid "Select Less"
26731 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26732 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26736 msgid "Select Linked"
26740 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26741 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26745 msgid "Select More"
26749 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26750 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26758 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26759 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26762 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26763 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26766 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26767 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26770 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26771 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26775 msgid "Unlink Action"
26779 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26780 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26788 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26789 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26793 msgid "Go to Current Frame"
26798 msgid "Frame Selected"
26802 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26803 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26807 msgid "Change Frame"
26811 msgid "Interactively change the current frame number"
26812 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26816 msgid "Select Channel Keyframes"
26821 msgid "Remove Empty Animation Data"
26826 msgid "Mouse Click on Channels"
26830 msgid "Select Children Only"
26835 msgid "Collapse Channels"
26839 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26840 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26844 msgid "Delete Channels"
26848 msgid "Delete all selected animation channels"
26849 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26853 msgid "Toggle Channel Editability"
26857 msgid "Toggle editability of selected channels"
26858 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26866 msgid "Expand Channels"
26870 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26871 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26875 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26876 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26879 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26880 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26884 msgid "Group Channels"
26888 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26889 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26892 msgid "Name of newly created group"
26897 msgid "Move Channels"
26901 msgid "Rearrange selected animation channels"
26902 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26918 msgid "Rename Channels"
26922 msgid "Rename animation channel under mouse"
26923 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26926 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26927 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26930 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26931 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26934 msgid "Deselect rather than select items"
26935 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26938 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26939 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26943 msgid "Disable Channel Setting"
26947 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26948 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26952 msgid "Enable Channel Setting"
26956 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26957 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26961 msgid "Toggle Channel Setting"
26965 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26966 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26970 msgid "Ungroup Channels"
26974 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26975 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26979 msgid "Clear Useless Actions"
26983 msgid "Only Unused"
26987 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26988 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26992 msgid "Copy Driver"
26996 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26997 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
27006 msgid "Edit Driver"
27011 msgid "Remove Driver"
27015 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
27016 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
27019 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
27020 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
27024 msgid "Set End Frame"
27029 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
27033 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
27034 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
27037 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
27038 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
27042 msgid "Remove Animation"
27046 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
27047 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
27051 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
27055 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27056 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
27059 msgid "The Keying Set to use"
27064 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
27068 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
27069 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
27072 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
27073 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
27077 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
27078 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
27082 msgid "Delete Keyframe"
27087 msgid "Insert Keyframe"
27091 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27092 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
27096 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
27100 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
27101 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
27104 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
27105 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
27109 msgid "Insert Keyframe (by name)"
27110 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
27114 msgid "Insert Keyframe Menu"
27118 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
27119 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
27122 msgid "Always Show Menu"
27127 msgid "Set Active Keying Set"
27131 msgid "Select a new keying set as the active one"
27132 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
27136 msgid "Add Empty Keying Set"
27140 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
27141 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
27145 msgid "Export Keying Set..."
27149 msgid "Export Keying Set to a python script"
27150 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
27153 msgid "Filter folders"
27157 msgid "Filter python"
27161 msgid "Filter text"
27166 msgid "Add Empty Keying Set Path"
27167 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
27170 msgid "Add empty path to active Keying Set"
27171 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
27175 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27176 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
27179 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
27180 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
27184 msgid "Remove Active Keying Set"
27188 msgid "Remove the active Keying Set"
27193 msgid "Add to Keying Set"
27197 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
27198 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
27201 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27202 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
27206 msgid "Remove from Keying Set"
27210 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27211 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
27215 msgid "Paste Driver"
27219 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
27220 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
27224 msgid "Clear Preview Range"
27229 msgid "Set Preview Range"
27233 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27234 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
27238 msgid "Set Start Frame"
27243 msgid "Update Animated Transform Constraints"
27248 msgid "Align Bones"
27252 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27253 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
27257 msgid "Change Armature Layers"
27261 msgid "Change the visible armature layers"
27265 msgid "Armature layers to make visible"
27266 msgstr "要設為可見的骨架分層"
27269 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27270 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
27273 msgid "Axis tag names with"
27298 msgid "Change Bone Layers"
27302 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27303 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
27306 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27315 msgid "Name of the newly created bone"
27320 msgid "Recalculate Roll"
27324 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27325 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
27328 msgid "Negate the alignment axis"
27332 msgid "Shortest Rotation"
27336 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27337 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
27344 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27345 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
27349 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27353 msgid "Remove selected bones from the armature"
27354 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
27358 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27363 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27367 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27368 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
27371 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27372 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
27375 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27388 msgid "Create new bones from the selected joints"
27389 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
27397 msgid "Extrude Forked"
27401 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27402 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
27406 msgid "Fill Between Joints"
27415 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27416 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
27420 msgid "Hide Selected"
27424 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27425 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
27432 msgid "Hide unselected rather than selected"
27433 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
27437 msgid "Show All Layers"
27441 msgid "Make all armature layers visible"
27442 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
27445 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27446 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
27450 msgid "Clear Parent"
27454 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27455 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
27458 msgid "What way to clear parenting"
27462 msgid "Clear Parent"
27466 msgid "Disconnect Bone"
27471 msgid "Make Parent"
27475 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27476 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27479 msgid "Type of parenting"
27483 msgid "Keep Offset"
27488 msgid "Reveal Hidden"
27493 msgid "(De)select All"
27497 msgid "Toggle selection status of all bones"
27498 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27502 msgid "Select Hierarchy"
27506 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27507 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27510 msgid "Select Parent"
27514 msgid "Select Child"
27518 msgid "Extend the selection"
27523 msgid "Select Linked All"
27528 msgid "Select Mirror"
27532 msgid "Active Only"
27536 msgid "Only operate on the active bone"
27541 msgid "Select Similar"
27545 msgid "Select similar bones by property types"
27546 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27549 msgid "Immediate Children"
27566 msgid "Separate Bones"
27570 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27571 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27575 msgid "Pick Shortest Path"
27579 msgid "Select shortest path between two bones"
27580 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27593 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27594 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27597 msgid "Number of Cuts"
27602 msgid "Switch Direction"
27619 msgid "Check Existing"
27623 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27624 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27627 msgid "Automatically determine display type for files"
27628 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27635 msgid "Display files as short list"
27643 msgid "Display files as a detailed list"
27647 msgid "File Browser Mode"
27651 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27652 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27655 msgid "Path to file"
27659 msgid "Filter .blend files"
27660 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27663 msgid "Filter btx files"
27667 msgid "Filter COLLADA files"
27668 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27671 msgid "Filter font files"
27675 msgid "Filter image files"
27679 msgid "Filter movie files"
27683 msgid "Filter python files"
27684 msgstr "過濾 Python 檔案"
27687 msgid "Filter sound files"
27691 msgid "Filter text files"
27700 msgid "(undocumented operator)"
27715 msgid "Add Boid Rule"
27719 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27720 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27724 msgid "Remove Boid Rule"
27728 msgid "Delete current boid rule"
27729 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27733 msgid "Move Down Boid Rule"
27737 msgid "Move boid rule down in the list"
27738 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27742 msgid "Move Up Boid Rule"
27746 msgid "Move boid rule up in the list"
27747 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27751 msgid "Add Boid State"
27755 msgid "Add a boid state to the particle system"
27756 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27760 msgid "Remove Boid State"
27764 msgid "Delete current boid state"
27765 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27769 msgid "Move Down Boid State"
27773 msgid "Move boid state down in the list"
27774 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27778 msgid "Move Up Boid State"
27782 msgid "Move boid state up in the list"
27783 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27791 msgid "Add brush by mode type"
27796 msgid "Add Drawing Brush"
27805 msgid "Set brush shape"
27830 msgid "Reset Brush"
27834 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27835 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27839 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27840 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27843 msgid "Change brush size by a scalar"
27851 msgid "Factor to scale brush size by"
27856 msgid "Stencil Brush Control"
27860 msgid "Control the stencil brush"
27868 msgid "Translation"
27881 msgid "Image Aspect"
27885 msgid "Modify Mask Stencil"
27889 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27890 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27897 msgid "Use repeat mapping values"
27905 msgid "Use texture scale values"
27910 msgid "Reset Transform"
27914 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27915 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27919 msgid "Context Menu"
27928 msgid "Directory of the file"
27932 msgid "Select the file relative to the blend file"
27933 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27942 msgid "Open Cache File"
27947 msgid "Refresh Archive"
27952 msgid "Add Camera Preset"
27956 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27957 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27960 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27961 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27964 msgid "Include Focal Length"
27968 msgid "Include focal length into the preset"
27977 msgid "Place new marker at specified location"
27978 msgstr "放置新標記於指定位置"
27981 msgid "Location of marker on frame"
27986 msgid "Add Marker at Click"
27990 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27991 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27995 msgid "Add Marker and Move"
27999 msgid "Add new marker and move it on movie"
28000 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
28008 msgid "Add Marker and Slide"
28012 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
28013 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
28017 msgid "Apply Solution Scale"
28021 msgid "Distance between selected tracks"
28025 msgid "Keep Original"
28030 msgid "3D Markers to Mesh"
28034 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
28035 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
28038 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
28039 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
28043 msgid "Clean Tracks"
28047 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
28048 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
28051 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
28052 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
28056 msgid "Clear Solution"
28060 msgid "Clear all calculated data"
28061 msgstr "清除所有計算過的資料"
28065 msgid "Clear Track Path"
28069 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
28070 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
28073 msgid "Clear action to execute"
28077 msgid "Clear path up to current frame"
28078 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
28081 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
28082 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
28085 msgid "Clear the whole path"
28089 msgid "Clear Active"
28093 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
28094 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
28098 msgid "Constraint to F-Curve"
28102 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
28103 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
28107 msgid "Copy Tracks"
28111 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
28112 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
28116 msgid "Create Plane Track"
28121 msgid "Set 2D Cursor"
28125 msgid "Set 2D cursor location"
28126 msgstr "設定 2D 游標位置"
28129 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
28130 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
28134 msgid "Delete Marker"
28138 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
28139 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
28143 msgid "Delete Proxy"
28147 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
28148 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
28152 msgid "Delete Track"
28156 msgid "Delete selected tracks"
28161 msgid "Detect Features"
28165 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28166 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
28173 msgid "Placement for detected features"
28177 msgid "Whole Frame"
28181 msgid "Place markers across the whole frame"
28182 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
28186 msgid "Disable Markers"
28190 msgid "Disable/enable selected markers"
28194 msgid "Disable action to execute"
28198 msgid "Disable selected markers"
28202 msgid "Enable selected markers"
28206 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
28207 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
28211 msgid "Select Channel"
28215 msgid "Select movie tracking channel"
28219 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28220 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
28223 msgid "Mouse location to select channel"
28224 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
28228 msgid "Filter Tracks"
28233 msgid "Jump to Frame"
28237 msgid "Jump to special frame"
28241 msgid "Position to jump to"
28245 msgid "Jump to start of current path"
28249 msgid "Jump to end of current path"
28253 msgid "Previous Failed"
28257 msgid "Jump to previous failed frame"
28261 msgid "Next Failed"
28265 msgid "Jump to next failed frame"
28270 msgid "Center Current Frame"
28274 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
28275 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
28279 msgid "Delete Curve"
28284 msgid "Delete Knot"
28288 msgid "Delete curve knots"
28297 msgid "Select graph curves"
28301 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28302 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
28306 msgid "(De)select All Markers"
28310 msgid "Change selection of all markers of active track"
28311 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
28314 msgid "View all curves in editor"
28315 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
28319 msgid "Hide Tracks"
28323 msgid "Hide selected tracks"
28327 msgid "Hide unselected tracks"
28332 msgid "Hide Tracks Clear"
28336 msgid "Clear hide selected tracks"
28341 msgid "Join Tracks"
28345 msgid "Join selected tracks"
28349 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
28350 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
28354 msgid "Toggle Lock Selection"
28359 msgid "Lock Tracks"
28363 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28367 msgid "Lock action to execute"
28371 msgid "Lock selected tracks"
28379 msgid "Unlock selected tracks"
28383 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
28384 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
28388 msgid "Set Clip Mode"
28392 msgid "Set the clip interaction mode"
28396 msgid "Show tracking and solving tools"
28400 msgid "Show mask editing tools"
28409 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28410 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
28417 msgid "Enable Multi-View"
28422 msgid "Paste Tracks"
28426 msgid "Paste tracks from clipboard"
28431 msgid "Prefetch Frames"
28435 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28436 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
28440 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28441 msgstr "重建代理與時間碼索引"
28444 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28445 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28449 msgid "Refine Markers"
28457 msgid "Do backwards tracking"
28462 msgid "Reload Clip"
28466 msgid "Reload clip"
28470 msgid "Select tracking markers"
28474 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28475 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28478 msgid "Change selection of all tracking markers"
28479 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28482 msgid "Select markers using circle selection"
28487 msgid "Select Grouped"
28491 msgid "Select all tracks from specified group"
28492 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28495 msgid "Select all keyframed tracks"
28499 msgid "Select all estimated tracks"
28503 msgid "Select all tracked tracks"
28507 msgid "Select all locked tracks"
28511 msgid "Select all disabled tracks"
28515 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28516 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28519 msgid "Failed Tracks"
28523 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28524 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28527 msgid "Select markers using lasso selection"
28532 msgid "Set Active Clip"
28541 msgid "Axis to use to align bundle along"
28545 msgid "Align bundle align X axis"
28546 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28549 msgid "Align bundle align Y axis"
28550 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28554 msgid "Set Principal to Center"
28558 msgid "Set optical center to center of footage"
28559 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28571 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28572 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28580 msgid "Plane to be used for orientation"
28584 msgid "Set floor plane"
28592 msgid "Set wall plane"
28602 msgid "Set Scene Frames"
28606 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28607 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28611 msgid "Set Solution Scale"
28615 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28616 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28620 msgid "Set Solver Keyframe"
28624 msgid "Set keyframe used by solver"
28625 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28628 msgid "Keyframe to set"
28633 msgid "Set as Background"
28638 msgid "Setup Tracking Scene"
28642 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28643 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28647 msgid "Slide Marker"
28651 msgid "Slide marker areas"
28656 msgid "Slide Plane Marker"
28660 msgid "Slide plane marker areas"
28665 msgid "Solve Camera"
28669 msgid "Solve camera motion from tracks"
28670 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28674 msgid "Add Stabilization Tracks"
28679 msgid "Remove Stabilization Track"
28684 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28685 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28689 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28690 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28694 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28695 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28699 msgid "Select Stabilization Tracks"
28704 msgid "Add Track Color Preset"
28708 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28709 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28717 msgid "Copy color to all selected tracks"
28718 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28722 msgid "Track Markers"
28726 msgid "Track selected markers"
28730 msgid "Track Sequence"
28734 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28735 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28738 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28739 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28743 msgid "Copy Track Settings"
28748 msgid "Link Empty to Track"
28752 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28753 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28757 msgid "Add Tracking Object"
28761 msgid "Add new object for tracking"
28766 msgid "Remove Tracking Object"
28770 msgid "Remove object for tracking"
28775 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28776 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28779 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28780 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28783 msgid "View whole image with markers"
28784 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28791 msgid "Fit frame to the viewport"
28796 msgid "Center View to Cursor"
28800 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28801 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28805 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28806 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28809 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28810 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28818 msgid "Pan the view"
28822 msgid "View all selected elements"
28831 msgid "Zoom in/out the view"
28835 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28836 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28844 msgid "Zoom in the view"
28848 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28849 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28857 msgid "Zoom out the view"
28862 msgid "View Zoom Ratio"
28866 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28867 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28870 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28871 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28875 msgid "Add Cloth Preset"
28879 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28884 msgid "Create New Collection"
28889 msgid "Add Selected to Active Collection"
28890 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28894 msgid "Remove from Collection"
28899 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28900 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28904 msgid "Console Autocomplete"
28908 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28909 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28913 msgid "Console Banner"
28917 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28918 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28926 msgid "Clear text by type"
28934 msgid "Clear the command history"
28942 msgid "Clear the scrollback history"
28951 msgid "Clear the line and store in history"
28952 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28956 msgid "Copy to Clipboard"
28960 msgid "Copy selected text to clipboard"
28961 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28964 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28965 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28973 msgid "Delete text by cursor position"
28977 msgid "Which part of the text to delete"
28981 msgid "Next Character"
28985 msgid "Previous Character"
28993 msgid "Previous Word"
28998 msgid "Console Execute"
29002 msgid "Execute the current console line as a python expression"
29003 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
29007 msgid "History Append"
29011 msgid "Append history at cursor position"
29015 msgid "The index of the cursor"
29019 msgid "Remove Duplicates"
29023 msgid "Remove duplicate items in the history"
29024 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
29027 msgid "Text to insert at the cursor position"
29028 msgstr "要插入到游標處的文字"
29032 msgid "History Cycle"
29036 msgid "Cycle through history"
29040 msgid "Reverse cycle history"
29049 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
29050 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
29054 msgid "Indent or Autocomplete"
29063 msgid "Insert text at cursor position"
29068 msgid "Console Language"
29072 msgid "Set the current language for this console"
29073 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
29081 msgid "Move Cursor"
29085 msgid "Move cursor position"
29089 msgid "Where to move cursor to"
29090 msgstr "要將游標移動至何位置"
29102 msgid "Paste from Clipboard"
29106 msgid "Paste text from clipboard"
29111 msgid "Scrollback Append"
29115 msgid "Append scrollback text by type"
29119 msgid "Console output type"
29123 msgid "Information"
29128 msgid "Set Selection"
29132 msgid "Set the console selection"
29137 msgid "Select Word"
29141 msgid "Select word at cursor position"
29150 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
29151 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
29163 msgid "Name of the constraint to edit"
29167 msgid "The owner of this constraint"
29171 msgid "Edit a constraint on the active object"
29172 msgstr "編輯作用中物體的約束"
29175 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29176 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
29184 msgid "Clear Inverse"
29189 msgid "Set Inverse"
29194 msgid "Delete Constraint"
29198 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29199 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
29203 msgid "Disable and Keep Transform"
29208 msgid "Auto Animate Path"
29212 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29213 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
29216 msgid "First frame of path animation"
29220 msgid "Number of frames that path animation should take"
29221 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
29225 msgid "Reset Distance"
29229 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29230 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
29234 msgid "Move Constraint Down"
29238 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29239 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
29243 msgid "Move Constraint Up"
29247 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29248 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
29252 msgid "Normalize Weights"
29257 msgid "Remove Target"
29262 msgid "Reset Original Length"
29266 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29267 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
29271 msgid "Toggle Cyclic"
29275 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29276 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
29279 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29292 msgid "(De)select First"
29296 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
29297 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
29301 msgid "(De)select Last"
29305 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
29306 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
29309 msgid "Delete selected control points or segments"
29310 msgstr "刪除所選控制點或分段"
29313 msgid "Which elements to delete"
29318 msgid "Dissolve Vertices"
29328 msgid "Duplicate Curve"
29332 msgid "Duplicate selected control points"
29333 msgstr "製作選取控制點的複本"
29337 msgid "Add Duplicate"
29341 msgid "Duplicate curve and move"
29345 msgid "Duplicate Curve"
29349 msgid "Extrude selected control point(s)"
29361 msgid "Skin Resize"
29365 msgid "Shrink/Fatten"
29377 msgid "Sequence Slide"
29382 msgid "Extrude Curve and Move"
29386 msgid "Extrude curve and move result"
29391 msgid "Set Handle Type"
29395 msgid "Set type of handles for selected control points"
29396 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29399 msgid "Spline type"
29403 msgid "Toggle Free/Align"
29407 msgid "Hide (un)selected control points"
29408 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29412 msgid "Make Segment"
29416 msgid "Join two curves by their selected ends"
29417 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29421 msgid "Match Texture Space"
29425 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29426 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29429 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29430 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29433 msgid "Recalculate handle length"
29437 msgid "Remove from selection"
29441 msgid "Toggle Selection"
29445 msgid "Toggle the selection"
29450 msgid "Add Bezier Circle"
29454 msgid "Construct a Bezier Circle"
29458 msgid "Align the new object to the view"
29459 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29462 msgid "Enter Edit Mode"
29466 msgid "Location for the newly added object"
29470 msgid "Rotation for the newly added object"
29479 msgid "Construct a Bezier Curve"
29484 msgid "Add Nurbs Circle"
29485 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29488 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29489 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29493 msgid "Add Nurbs Curve"
29494 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29497 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29498 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29506 msgid "Construct a Path"
29511 msgid "Set Curve Radius"
29515 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29516 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29519 msgid "(De)select all control points"
29523 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29524 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29527 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29528 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29532 msgid "Select Next"
29536 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29537 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29541 msgid "Checker Deselect"
29546 msgid "Select Previous"
29550 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29551 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29555 msgid "Select Random"
29559 msgid "Randomly select some control points"
29563 msgid "Seed for the random number generator"
29564 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29568 msgid "Select Control Point Row"
29572 msgid "Select a row of control points including active one"
29573 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29594 msgid "Set shading to flat"
29595 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29599 msgid "Shade Smooth"
29603 msgid "Set shading to smooth"
29604 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29607 msgid "Select shortest path between two selections"
29608 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29616 msgid "Flatten angles of selected points"
29621 msgid "Smooth Curve Radius"
29625 msgid "Interpolate radii of selected points"
29630 msgid "Smooth Curve Tilt"
29634 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29639 msgid "Smooth Curve Weight"
29643 msgid "Interpolate weight of selected points"
29652 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29653 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29656 msgid "Axis in global view space"
29660 msgid "Center in global view space"
29661 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29665 msgid "Set Spline Type"
29669 msgid "Set type of active spline"
29670 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29677 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29678 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29682 msgid "Set Goal Weight"
29686 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29687 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29690 msgid "Subdivide selected segments"
29694 msgid "Switch direction of selected splines"
29703 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29704 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29707 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29708 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29711 msgid "Location to add new vertex at"
29712 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29716 msgid "Denoise Animation"
29721 msgid "Merge Images"
29731 msgid "Dynamic Paint Bake"
29735 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29736 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29740 msgid "Toggle Output Layer"
29744 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29745 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29748 msgid "Output Toggle"
29761 msgid "Add Surface Slot"
29765 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29766 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29770 msgid "Remove Surface Slot"
29774 msgid "Remove the selected surface slot"
29779 msgid "Toggle Type Active"
29783 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29784 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29792 msgid "Redo previous action"
29801 msgid "Undo previous action"
29806 msgid "Undo History"
29810 msgid "Redo specific action in history"
29811 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29823 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29824 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29827 msgid "Undo Message"
29832 msgid "Undo and Redo"
29837 msgid "Export Camera & Markers"
29841 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29842 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29845 msgid "Filepath used for exporting the file"
29846 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29849 msgid "End frame for export"
29853 msgid "Start frame for export"
29857 msgid "Only Selected"
29866 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29867 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29870 msgid "End frame to export"
29874 msgid "Starting frame to export"
29878 msgid "Scale the BVH by this value"
29879 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29882 msgid "Rotation conversion"
29886 msgid "Euler (Native)"
29890 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29891 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29894 msgid "Euler (XYZ)"
29898 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29899 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29902 msgid "Euler (XZY)"
29906 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29907 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29910 msgid "Euler (YXZ)"
29914 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29915 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29918 msgid "Euler (YZX)"
29922 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29923 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29926 msgid "Euler (ZXY)"
29930 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29931 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29934 msgid "Euler (ZYX)"
29938 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29939 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29995 msgid "Export the active vertex color layer"
29996 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29999 msgid "Apply Modifiers"
30003 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
30004 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
30007 msgid "Selection Only"
30011 msgid "Export selected objects only"
30024 msgid "Save the file in ASCII file format"
30025 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
30032 msgid "Apply the modifiers before saving"
30040 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
30041 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
30049 msgid "Write a FBX file"
30057 msgid "Baked Animation"
30061 msgid "All Actions"
30065 msgid "Active scene to file"
30069 msgid "Each scene as a file"
30073 msgid "Scene Collections"
30077 msgid "Active Scene Collections"
30081 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
30082 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
30089 msgid "Write face smoothing"
30093 msgid "Write edge smoothing"
30097 msgid "Object Types"
30101 msgid "Which kind of object to export"
30113 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
30114 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
30121 msgid "Method used to reference paths"
30125 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
30126 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
30129 msgid "Always write absolute paths"
30133 msgid "Always write relative paths (where possible)"
30134 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
30141 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
30142 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
30149 msgid "Filename only"
30153 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
30154 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
30157 msgid "Only Deform Bones"
30161 msgid "Batch Own Dir"
30165 msgid "Create a dir for each exported file"
30166 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
30169 msgid "Custom Properties"
30173 msgid "Loose Edges"
30177 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
30178 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
30181 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
30182 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
30185 msgid "Use Metadata"
30189 msgid "Triangulate Faces"
30193 msgid "Convert all faces to triangles"
30194 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
30198 msgid "Export glTF 2.0"
30199 msgstr "匯出 glTF 2.0"
30202 msgid "Keep original"
30215 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
30216 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
30219 msgid "Material Groups"
30223 msgid "Keep Vertex Order"
30227 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30228 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
30231 msgid "Include Edges"
30235 msgid "Write Materials"
30239 msgid "Write out the MTL file"
30243 msgid "Write Normals"
30247 msgid "Write Nurbs"
30251 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30252 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
30255 msgid "Smooth Groups"
30259 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
30260 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
30263 msgid "Include UVs"
30267 msgid "Write out the active UV coordinates"
30268 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
30293 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
30294 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
30297 msgid "Frames Per Second"
30301 msgid "Number of frames/second"
30305 msgid "End frame for baking"
30309 msgid "Start frame for baking"
30313 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30314 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
30318 msgid "Add Bookmark"
30322 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30323 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
30327 msgid "Cleanup Bookmarks"
30332 msgid "Delete Bookmark"
30336 msgid "Delete selected bookmark"
30341 msgid "Move Bookmark"
30346 msgid "Cancel File Load"
30350 msgid "Cancel loading of selected file"
30355 msgid "Delete Selected Files"
30360 msgid "Create New Directory"
30364 msgid "Create a new directory"
30368 msgid "Name of new directory"
30376 msgid "Open new directory"
30381 msgid "Execute File Window"
30385 msgid "Execute selected file"
30390 msgid "Increment Number in Filename"
30394 msgid "Increment number in filename"
30403 msgid "Find Missing Files"
30407 msgid "Try to find missing external files"
30408 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30415 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30416 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30420 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30424 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30429 msgid "Highlight File"
30433 msgid "Highlight selected file(s)"
30437 msgid "Make all paths to external files absolute"
30438 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30441 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30442 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30446 msgid "Next Folder"
30450 msgid "Move to next folder"
30455 msgid "Parent File"
30459 msgid "Move to parent directory"
30464 msgid "Previous Folder"
30468 msgid "Move to previous folder"
30472 msgid "Refresh the file list"
30477 msgid "Rename File or Directory"
30481 msgid "Rename file or file directory"
30482 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30486 msgid "Report Missing Files"
30490 msgid "Report all missing external files"
30491 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30495 msgid "Reset Recent"
30499 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30500 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30503 msgid "Open a directory when selecting it"
30508 msgid "(De)select All Files"
30509 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30512 msgid "Select or deselect all files"
30513 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30517 msgid "Select Directory"
30521 msgid "Select a bookmarked directory"
30522 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30525 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30526 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30530 msgid "Walk Select/Deselect File"
30531 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30543 msgid "Smooth Scroll"
30547 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30548 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30552 msgid "Sort from Column"
30556 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30557 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30560 msgid "How to unpack"
30564 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30565 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30568 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30569 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30572 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30573 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30576 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30577 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30580 msgid "Remove Pack"
30585 msgid "Unpack Item"
30589 msgid "Unpack this file to an external file"
30590 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30593 msgid "Name of ID block to unpack"
30594 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30597 msgid "Identifier type of ID block"
30598 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30601 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30602 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30605 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30606 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30609 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30610 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30613 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30614 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30628 msgid "Bake Guides"
30643 msgid "Bake Particles"
30658 msgid "Free Guides"
30673 msgid "Free Particles"
30683 msgid "Add Fluid Preset"
30687 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30696 msgid "Set font case"
30704 msgid "Lower or upper case"
30717 msgid "Toggle Case"
30721 msgid "Toggle font case"
30726 msgid "Change Character"
30730 msgid "Change font character code"
30738 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30739 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30743 msgid "Change Spacing"
30747 msgid "Change font spacing"
30751 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30759 msgid "Next or Selection"
30763 msgid "Previous or Selection"
30772 msgid "Insert line break at cursor position"
30773 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30776 msgid "Move cursor to position type"
30777 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30780 msgid "Previous Line"
30788 msgid "Previous Page"
30797 msgid "Move Select"
30801 msgid "Move the cursor while selecting"
30805 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30806 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30814 msgid "Load a new font from a file"
30818 msgid "Select all text"
30827 msgid "Set font style"
30831 msgid "Clear style rather than setting it"
30832 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30839 msgid "Style to set selection to"
30840 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30856 msgid "Toggle Style"
30860 msgid "Toggle font style"
30874 msgid "Cut selected text to clipboard"
30875 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30879 msgid "Insert Text"
30883 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30884 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30897 msgid "Paste contents from file"
30901 msgid "Add a new text box"
30905 msgid "The current text box"
30918 msgid "Default fill color"
30923 msgid "Delete Active Frame"
30928 msgid "Delete All Active Frames"
30932 msgid "Make annotations on the active data"
30933 msgstr "為作用中資料建立註記"
30936 msgid "Way to interpret mouse movements"
30940 msgid "Draw Freehand"
30944 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30948 msgid "Draw Straight Lines"
30952 msgid "Draw straight line segment(s)"
30956 msgid "Draw Poly Line"
30960 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30961 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30973 msgid "Insert Blank Frame"
30978 msgid "Reset All Brushes"
30983 msgid "Convert Grease Pencil"
30987 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30988 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30991 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30992 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30995 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30996 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30999 msgid "Gap Duration"
31003 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
31004 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
31007 msgid "Gap Randomness"
31011 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
31012 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
31015 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
31016 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
31019 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
31020 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
31023 msgid "The start frame of the path control curve"
31024 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
31027 msgid "Timing Mode"
31031 msgid "How to use timing data stored in strokes"
31032 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
31039 msgid "Ignore timing"
31043 msgid "Simple linear timing"
31047 msgid "Use the original timing, gaps included"
31048 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
31051 msgid "Custom Gaps"
31055 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
31056 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
31059 msgid "Which type of curve to convert to"
31060 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
31063 msgid "Animation path"
31067 msgid "Smooth Bezier curve"
31071 msgid "Polygon Curve"
31075 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
31076 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
31079 msgid "Link Strokes"
31083 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
31084 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
31087 msgid "Normalize Weight"
31091 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
31092 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
31095 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
31096 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
31099 msgid "Has Valid Timing"
31103 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
31104 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
31108 msgid "Copy Strokes"
31112 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
31113 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
31117 msgid "Annotation Unlink"
31126 msgid "Dissolve Unselect"
31131 msgid "Grease Pencil Draw"
31135 msgid "No Straight lines"
31139 msgid "Disable key for straight lines"
31143 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31151 msgid "Empty Groups"
31155 msgid "Automatic Weights"
31159 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31160 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
31164 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31168 msgid "Confirm on Release"
31173 msgid "Add New Layer"
31177 msgid "Only Active"
31182 msgid "Remove Mask Layer"
31186 msgid "Subdivisions"
31191 msgid "Recalculate internal geometry"
31192 msgstr "重新計算內部幾何結構"
31199 msgid "Name of the modifier to edit"
31203 msgid "Mouse location"
31207 msgid "Shared layers"
31212 msgid "Lasso Select Strokes"
31217 msgid "Snap Selection to Cursor"
31222 msgid "Snap Selection to Grid"
31226 msgid "Dissolve Points"
31239 msgid "Assign to Vertex Group"
31243 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31244 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
31248 msgid "Deselect Vertex Group"
31252 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
31253 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
31257 msgid "Invert Vertex Group"
31262 msgid "Normalize Vertex Group"
31266 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31267 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
31270 msgid "Lock Active"
31274 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31275 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
31279 msgid "Remove from Vertex Group"
31283 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31284 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
31288 msgid "Select Vertex Group"
31292 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31293 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31301 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31302 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31306 msgid "Click-Insert Keyframes"
31310 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31311 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31314 msgid "Frame to insert keyframe on"
31318 msgid "Value for keyframe on"
31322 msgid "Only Curves"
31326 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31327 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31335 msgid "Replace Existing"
31340 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31345 msgid "Add F-Curve Modifier"
31349 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31350 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31354 msgid "Copy F-Modifiers"
31358 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31359 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31363 msgid "Paste F-Modifiers"
31367 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31368 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31371 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31372 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31376 msgid "Clear Ghost Curves"
31380 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31381 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31385 msgid "Create Ghost Curves"
31389 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31390 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31393 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31394 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31397 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31398 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31401 msgid "Include Handles"
31405 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31406 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31410 msgid "Smooth Keys"
31414 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31415 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31418 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31419 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31422 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31423 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31426 msgid "Flatten Handles"
31430 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31431 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31435 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31436 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31439 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31440 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31443 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31444 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31447 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31448 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31451 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31452 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31455 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31456 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31459 msgid "Square Threshold"
31463 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31464 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31467 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31468 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31471 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31472 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31475 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31476 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31479 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31480 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31483 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31484 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31487 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31488 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31492 msgid "Set Curves Point"
31496 msgid "Set black point or white point for curves"
31497 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31500 msgid "Black Point"
31504 msgid "White Point"
31509 msgid "Cycle Render Slot"
31513 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31514 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31517 msgid "Cycle in Reverse"
31522 msgid "Image Edit Externally"
31526 msgid "Edit image in an external application"
31527 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31531 msgid "Invert Channels"
31535 msgid "Invert image's channels"
31540 msgid "Match Movie Length"
31544 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31545 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31553 msgid "Create a new image"
31557 msgid "Create an image with an alpha channel"
31558 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31561 msgid "32-bit Float"
31565 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31566 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31569 msgid "Image height"
31573 msgid "Image width"
31591 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31592 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31596 msgid "Project Apply"
31600 msgid "Project edited image back onto the object"
31601 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31605 msgid "Project Edit"
31610 msgid "Reload Image"
31614 msgid "Reload current image from disk"
31615 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31619 msgid "Replace Image"
31623 msgid "Replace current image by another one from disk"
31624 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31628 msgid "Sample Color"
31632 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31633 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31637 msgid "Sample Line"
31641 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31642 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31645 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31646 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31670 msgid "Save the image with current name and settings"
31671 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31675 msgid "Save All Modified"
31680 msgid "Save As Image"
31684 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31685 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31688 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31689 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31692 msgid "Save As Render"
31697 msgid "Save Sequence"
31701 msgid "Save a sequence of images"
31706 msgid "Unpack Image"
31710 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31711 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31718 msgid "Use Local File"
31722 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31723 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31726 msgid "Use Original File"
31730 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31731 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31734 msgid "View the entire image"
31739 msgid "View Center"
31743 msgid "View all selected UVs"
31744 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31752 msgid "Zoom in/out the image"
31757 msgid "Zoom to Border"
31761 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31762 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31765 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31766 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31769 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31770 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31773 msgid "Set zoom ratio of the view"
31774 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31782 msgid "Load a BVH motion capture file"
31783 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31786 msgid "Filepath used for importing the file"
31787 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31790 msgid "Starting frame for the animation"
31794 msgid "Convert rotations to quaternions"
31798 msgid "Import target type"
31802 msgid "Loop the animation playback"
31810 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31811 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31819 msgid "Load a SVG file"
31820 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31823 msgid "Brightness of Emission Texture"
31827 msgid "Relative Paths"
31835 msgid "Emission Shader"
31844 msgid "Load a PLY geometry file"
31845 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31848 msgid "File path used for importing the PLY file"
31849 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31857 msgid "Load STL triangle mesh data"
31858 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31866 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31867 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31870 msgid "Image Search"
31874 msgid "Manual Orientation"
31883 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31884 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31891 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31892 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31895 msgid "Keep Vert Order"
31899 msgid "Keep vertex order from file"
31900 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31903 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31904 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31907 msgid "Poly Groups"
31911 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31912 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31915 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31916 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31919 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31920 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31923 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31924 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31927 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31928 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31936 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31937 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31940 msgid "Start frame for inserting animation"
31945 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31950 msgid "Delete Reports"
31954 msgid "Delete selected reports"
31959 msgid "Replay Operators"
31963 msgid "Replay selected reports"
31968 msgid "Update Reports Display"
31972 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31973 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31977 msgid "Select Report"
31981 msgid "Select reports by index"
31985 msgid "Index of the report"
31990 msgid "Flip (Distortion Free)"
31994 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31995 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31998 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32015 msgid "Make Regular"
32019 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32020 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
32023 msgid "Change selection of all UVW control points"
32024 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
32027 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
32028 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
32031 msgid "Randomly select UVW control points"
32032 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
32036 msgid "Select Ungrouped"
32040 msgid "Select vertices without a group"
32045 msgid "Add Time Marker"
32049 msgid "Add a new time marker"
32050 msgstr "添加一個新的時間標記"
32054 msgid "Bind Camera to Markers"
32059 msgid "Delete Markers"
32063 msgid "Delete selected time marker(s)"
32068 msgid "Duplicate Time Marker"
32072 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32073 msgstr "製作所選時間標記的複本"
32077 msgid "Make Links to Scene"
32081 msgid "Copy selected markers to another scene"
32082 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
32086 msgid "Move Time Marker"
32090 msgid "Move selected time marker(s)"
32095 msgid "Rename Marker"
32099 msgid "Rename first selected time marker"
32100 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
32103 msgid "New name for marker"
32108 msgid "Select Time Marker"
32112 msgid "Select time marker(s)"
32116 msgid "Select the camera"
32121 msgid "(De)select all Markers"
32122 msgstr "(取消)選取所有標記"
32125 msgid "Change selection of all time markers"
32126 msgstr "更改所有時間標記的選取"
32130 msgid "Add Feather Vertex"
32134 msgid "Add vertex to feather"
32138 msgid "Location of vertex in normalized space"
32139 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
32143 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32147 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32148 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
32151 msgid "Add Feather Vertex"
32155 msgid "Slide Point"
32159 msgid "Slide control points"
32168 msgid "Add vertex to active spline"
32169 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
32173 msgid "Add Vertex and Slide"
32177 msgid "Add new vertex and slide it"
32185 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32186 msgstr "為選取的樣條切換循環"
32189 msgid "Delete selected control points or splines"
32190 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
32194 msgid "Duplicate Mask"
32198 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32199 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
32202 msgid "Duplicate mask and move"
32206 msgid "Duplicate Mask"
32211 msgid "Clear Feather Weight"
32215 msgid "Reset the feather weight to zero"
32220 msgid "Clear Restrict View"
32224 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32225 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
32229 msgid "Set Restrict View"
32233 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32234 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32242 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32243 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32246 msgid "Direction to move the active layer"
32251 msgid "Add Mask Layer"
32255 msgid "Add new mask layer for masking"
32259 msgid "Name of new mask layer"
32263 msgid "Remove mask layer"
32272 msgid "Create new mask"
32276 msgid "Name of new mask"
32280 msgid "Clear the mask's parenting"
32284 msgid "Set the mask's parenting"
32293 msgid "Add new circle-shaped spline"
32297 msgid "Location of new circle"
32301 msgid "Size of new circle"
32310 msgid "Add new square-shaped spline"
32314 msgid "Select spline points"
32318 msgid "Change selection of all curve points"
32319 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32322 msgid "Select curve points using circle selection"
32323 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32326 msgid "Select curve points using lasso selection"
32327 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32330 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32331 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32334 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32335 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32338 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32339 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32342 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32343 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32347 msgid "Clear Shape Key"
32352 msgid "Feather Reset Animation"
32356 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32357 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32361 msgid "Insert Shape Key"
32366 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32367 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32370 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32371 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32375 msgid "Slide Point"
32379 msgid "Slide Feather"
32383 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32384 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32388 msgid "Copy Material"
32392 msgid "Copy the material settings and nodes"
32397 msgid "New Material"
32401 msgid "Add a new material"
32406 msgid "Paste Material"
32410 msgid "Paste the material settings and nodes"
32414 msgid "Select similar metaballs by property types"
32415 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32419 msgid "Beautify Faces"
32423 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32424 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32427 msgid "Angle limit"
32436 msgid "Segments for curved edge"
32445 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32446 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32449 msgid "Clear Inner"
32453 msgid "Remove geometry behind the plane"
32457 msgid "Clear Outer"
32461 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32465 msgid "Plane Point"
32469 msgid "A point on the plane"
32473 msgid "Plane Normal"
32477 msgid "The direction the plane points"
32481 msgid "Axis Threshold"
32485 msgid "Fill in the cut"
32489 msgid "Blend in shape from a shape key"
32493 msgid "Add rather than blend between shapes"
32494 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32497 msgid "Blending factor"
32501 msgid "Shape key to use for blending"
32506 msgid "Bridge Edge Loops"
32510 msgid "Interpolation method"
32518 msgid "Blend Surface"
32522 msgid "Merge Factor"
32527 msgid "Profile Shape"
32531 msgid "Shape of the profile"
32535 msgid "Profile Factor"
32539 msgid "Smoothness factor"
32543 msgid "Twist offset for closed loops"
32547 msgid "Connect Loops"
32551 msgid "Method of bridging multiple loops"
32559 msgid "Closed Loop"
32567 msgid "Merge rather than creating faces"
32572 msgid "Reverse Colors"
32576 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32577 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32581 msgid "Rotate Colors"
32585 msgid "Counter Clockwise"
32590 msgid "Convex Hull"
32594 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32595 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32598 msgid "Delete Unused"
32602 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32603 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32606 msgid "Join Triangles"
32610 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32611 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32618 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32619 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32622 msgid "Compare Materials"
32626 msgid "Compare Sharp"
32630 msgid "Use Existing Faces"
32634 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32635 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32638 msgid "Compare UVs"
32642 msgid "Compare VCols"
32647 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32648 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32651 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32652 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32656 msgid "Clear Skin Data"
32660 msgid "Clear vertex skin layer"
32664 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32665 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32668 msgid "Method used for deleting mesh data"
32669 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32673 msgid "Delete Edge Loop"
32677 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32678 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32685 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32686 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32690 msgid "Delete Loose"
32694 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32695 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32698 msgid "Remove loose edges"
32702 msgid "Remove loose faces"
32706 msgid "Remove loose vertices"
32707 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32711 msgid "Degenerate Dissolve"
32715 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32716 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32720 msgid "Dissolve Edges"
32724 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32728 msgid "Dissolve Vertices"
32732 msgid "Dissolve remaining vertices"
32737 msgid "Dissolve Faces"
32741 msgid "Dissolve faces"
32746 msgid "Limited Dissolve"
32751 msgid "Dissolve Selection"
32755 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32756 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32759 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32760 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32763 msgid "Rotate Source"
32767 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32768 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32771 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32772 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32775 msgid "Duplicate mesh and move"
32784 msgid "Make Edge/Face"
32788 msgid "Add an edge or face to selected"
32789 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32793 msgid "Rotate Selected Edge"
32797 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32798 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32806 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32807 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32811 msgid "Edge Ring Select"
32815 msgid "Select an edge ring"
32819 msgid "Remove from the selection"
32823 msgid "Select Ring"
32827 msgid "Select ring"
32831 msgid "Toggle Select"
32836 msgid "Select Sharp Edges"
32840 msgid "Mirror Editing"
32845 msgid "Extrude Region and Move"
32850 msgid "Extrude Only Edges"
32854 msgid "Extrude individual edges only"
32859 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32863 msgid "Extrude edges and move result"
32867 msgid "Extrude Only Edges"
32872 msgid "Extrude Individual Faces"
32876 msgid "Extrude individual faces only"
32881 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32885 msgid "Extrude Individual Faces"
32889 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32890 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32893 msgid "Extrude Region"
32897 msgid "Extrude region of faces"
32902 msgid "Extrude Region"
32906 msgid "Extrude region and move result"
32911 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32912 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32915 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32916 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32920 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32924 msgid "Extrude vertices and move result"
32928 msgid "Extrude Only Vertices"
32932 msgid "Extrude individual vertices only"
32937 msgid "Extrude Only Vertices"
32942 msgid "Face Set Extract"
32946 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32947 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32950 msgid "Axis Direction"
32954 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32955 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32959 msgid "Select Linked Flat Faces"
32963 msgid "Select linked faces by angle"
32967 msgid "Display faces flat"
32971 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32972 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32980 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32984 msgid "Use best triangulation division"
32993 msgid "Fill grid from two loops"
32994 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
33001 msgid "Simple Blending"
33010 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
33011 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
33015 msgid "Flip Normals"
33019 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33020 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
33023 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33024 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
33028 msgid "Inset Faces"
33032 msgid "Inset new faces into selected faces"
33033 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
33036 msgid "Inset face boundaries"
33040 msgid "Blend face data across the inset"
33041 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
33048 msgid "Outset rather than inset"
33052 msgid "Select Outer"
33056 msgid "Select the new inset faces"
33060 msgid "Self Intersect"
33073 msgid "Knife Project"
33077 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33078 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
33082 msgid "Knife Topology Tool"
33086 msgid "Cut new topology"
33090 msgid "Only cut selected geometry"
33091 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
33094 msgid "Occlude Geometry"
33098 msgid "Only cut the front most geometry"
33099 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
33107 msgid "Multi Select Loops"
33111 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33112 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
33120 msgid "Loop Select"
33124 msgid "Select a loop of connected edges"
33125 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
33129 msgid "Select Loop Inner-Region"
33133 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33134 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
33137 msgid "Select Bigger"
33141 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33142 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
33150 msgid "Add a new loop between existing loops"
33151 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
33154 msgid "Object Index"
33159 msgid "Loop Cut and Slide"
33163 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33164 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33171 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33176 msgid "Mark Freestyle Edge"
33177 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33180 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33181 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33185 msgid "Mark Freestyle Face"
33186 msgstr "標記 Freestyle 面"
33189 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33190 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
33198 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33199 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33207 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33208 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33216 msgid "Merge selected vertices"
33220 msgid "Merge method to use"
33240 msgid "Move UVs according to merge"
33244 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33245 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33257 msgid "Split a face into a fan"
33261 msgid "Poke Center"
33269 msgid "Poke Offset"
33274 msgid "Proportional Falloff"
33278 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33279 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33282 msgid "Constant falloff"
33286 msgid "Random falloff"
33290 msgid "Proportional Size"
33294 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33295 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33298 msgid "Proportional Editing"
33302 msgid "Projected (2D)"
33306 msgid "Construct a circle mesh"
33310 msgid "Don't fill at all"
33314 msgid "Triangle Fan"
33318 msgid "Use triangle fans"
33327 msgid "Construct a conic mesh"
33331 msgid "Base Fill Type"
33348 msgid "Construct a cube mesh"
33353 msgid "Add Cylinder"
33357 msgid "Construct a cylinder mesh"
33361 msgid "Cap Fill Type"
33370 msgid "Construct a grid mesh"
33374 msgid "X Subdivisions"
33378 msgid "Y Subdivisions"
33383 msgid "Add Ico Sphere"
33387 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33388 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33396 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33397 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33405 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33406 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33414 msgid "Exterior Radius"
33418 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33422 msgid "Interior Radius"
33426 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33430 msgid "Major Radius"
33434 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33435 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33438 msgid "Major Segments"
33442 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33446 msgid "Minor Radius"
33450 msgid "Radius of the torus' cross section"
33454 msgid "Minor Segments"
33458 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33462 msgid "Major/Minor"
33466 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33467 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33470 msgid "Exterior/Interior"
33474 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33475 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33479 msgid "Add UV Sphere"
33483 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33484 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33487 msgid "Run all checks"
33491 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33492 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33495 msgid "Check geometry for self intersections"
33496 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33499 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33500 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33503 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33504 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33507 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33508 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33511 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33512 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33515 msgid "Tessellate distorted faces"
33519 msgid "Limit for checking distorted faces"
33524 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
33525 msgstr "清理 3D 列印破口"
33528 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
33529 msgstr "清理問題,如空洞、破口頂點、反轉的法線等"
33532 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33533 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33536 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33537 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33540 msgid "Report the volume of the active mesh"
33541 msgstr "報告作用中網格的體積"
33545 msgid "Scale to Bounds"
33549 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33550 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33553 msgid "Length Limit"
33558 msgid "Scale to Volume"
33562 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33563 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33566 msgid "Select the data associated with this report"
33567 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33571 msgid "Triangulate Faces"
33575 msgid "Triangulate selected faces"
33576 msgstr "將所選的面分為三角形"
33580 msgid "Select Boundary Loop"
33584 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33585 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33588 msgid "Sharp Edges"
33592 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33593 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33596 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33597 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33605 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33606 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33609 msgid "Fill the ripped region"
33613 msgid "Rip polygons and move the result"
33614 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33626 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33627 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33634 msgid "Add vertex color layer"
33638 msgid "Remove vertex color layer"
33642 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33643 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33647 msgid "Select Axis"
33651 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33652 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33655 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33656 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33663 msgid "Align the transformation axes to world space"
33664 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33667 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33668 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33671 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33672 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33679 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33680 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33683 msgid "Align the transformation axes to the window"
33687 msgid "Positive Axis"
33691 msgid "Negative Axis"
33695 msgid "Aligned Axis"
33700 msgid "Select Faces by Sides"
33704 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33705 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33708 msgid "Number of Vertices"
33712 msgid "Type of comparison to make"
33720 msgid "Not Equal To"
33725 msgid "Select Interior Faces"
33729 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33730 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33733 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33734 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33741 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33742 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33745 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33746 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33750 msgid "Select Loose Geometry"
33754 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33755 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33758 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33759 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33762 msgid "Extend the existing selection"
33767 msgid "Select Mode"
33771 msgid "Change selection mode"
33775 msgid "Vertex selection mode"
33779 msgid "Edge selection mode"
33783 msgid "Face selection mode"
33787 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33788 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33792 msgid "Select Non-Manifold"
33796 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33797 msgstr "選取所有破口頂點或邊線"
33800 msgid "Boundary edges"
33804 msgid "Multiple Faces"
33808 msgid "Non Contiguous"
33812 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33816 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33817 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33824 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33825 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33828 msgid "Randomly select vertices"
33832 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33833 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33836 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33840 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33844 msgid "Face Angles"
33848 msgid "Freestyle Edge Marks"
33849 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33852 msgid "Polygon Sides"
33860 msgid "Flat/Smooth"
33864 msgid "Freestyle Face Marks"
33865 msgstr "Freestyle 面標記"
33869 msgid "Select Similar Regions"
33873 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33874 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33877 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33878 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33881 msgid "By Material"
33885 msgid "By Loose Parts"
33890 msgid "Shape Propagate"
33894 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33895 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33898 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33899 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33918 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33919 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33923 msgid "Select Shortest Path"
33932 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33933 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33937 msgid "Sort Mesh Elements"
33941 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33942 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33945 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33946 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33949 msgid "Reverse the sorting effect"
33953 msgid "Seed for random-based operations"
33954 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33957 msgid "View Z Axis"
33961 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33962 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33965 msgid "View X Axis"
33969 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33970 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33973 msgid "Cursor Distance"
33977 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33978 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33981 msgid "Randomize order of selected elements"
33982 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33985 msgid "Reverse current order of selected elements"
33986 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33989 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33990 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33993 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33994 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33997 msgid "Subdivide selected edges"
34005 msgid "Fractal randomness factor"
34009 msgid "Along Normal"
34013 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34014 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
34017 msgid "Quad Corner Type"
34021 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
34022 msgstr "如何細分四角形角落 (「直接切割」以外的任何東西都會預防 ngons 產生)"
34029 msgid "Straight Cut"
34038 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34042 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34043 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
34046 msgid "Which sides to copy from and to"
34047 msgstr "複製的來源側與對象側"
34067 msgid "Snap to Symmetry"
34071 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34072 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
34075 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
34080 msgid "Tris to Quads"
34084 msgid "Join triangles into quads"
34085 msgstr "將三角形結合為四角形"
34089 msgid "Un-Subdivide"
34099 msgid "Remove UV Map"
34104 msgid "Reverse UVs"
34108 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34109 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34117 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34118 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34122 msgid "Vertex Connect"
34127 msgid "Split Concave Faces"
34131 msgid "Make all faces convex"
34136 msgid "Split Non-Planar Faces"
34140 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34141 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34145 msgid "Vertex Connect Path"
34150 msgid "Add Vertex Color"
34155 msgid "Remove Vertex Color"
34159 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34163 msgid "Smoothing factor"
34167 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34171 msgid "Smooth along the X axis"
34175 msgid "Smooth along the Y axis"
34179 msgid "Smooth along the Z axis"
34183 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34184 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34187 msgid "Lambda factor"
34191 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34195 msgid "Smooth X Axis"
34199 msgid "Smooth Y Axis"
34203 msgid "Smooth Z Axis"
34207 msgid "Crease Weight"
34211 msgid "Remove original faces"
34215 msgid "Channel Index"
34220 msgid "Sync Action Length"
34224 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34225 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34228 msgid "Active Strip Only"
34232 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34233 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34237 msgid "Add Action Strip"
34241 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34242 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34246 msgid "Apply Scale"
34250 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34251 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34255 msgid "Bake Action"
34259 msgid "Which data's transformations to bake"
34263 msgid "Bake bones transformations"
34267 msgid "Bake object transformations"
34271 msgid "Clear Constraints"
34275 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34276 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34279 msgid "Clear Parents"
34283 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34284 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34287 msgid "Overwrite Current Action"
34291 msgid "Visual Keying"
34295 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34296 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34300 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34301 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34304 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34305 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34309 msgid "Clear Scale"
34313 msgid "Reset scaling of selected strips"
34317 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34318 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34322 msgid "Delete Strips"
34326 msgid "Delete selected strips"
34331 msgid "Duplicate Strips"
34335 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34336 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34340 msgid "Add F-Modifier"
34344 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34345 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34348 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34349 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34352 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34353 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34357 msgid "Make Single User"
34362 msgid "Add Meta-Strips"
34366 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34367 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34371 msgid "Remove Meta-Strips"
34375 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34376 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34380 msgid "Move Strips Down"
34384 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34385 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34389 msgid "Move Strips Up"
34393 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34394 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34398 msgid "Toggle Muting"
34402 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34403 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34406 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34407 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34410 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34411 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34414 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34415 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34419 msgid "Include Selected Objects"
34423 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34424 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34428 msgid "Snap Strips"
34432 msgid "Move start of strips to specified time"
34433 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34437 msgid "Add Sound Clip"
34441 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34442 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34446 msgid "Split Strips"
34450 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34451 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34455 msgid "Swap Strips"
34459 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34460 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34468 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34469 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34472 msgid "Above Selected"
34476 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34477 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34481 msgid "Delete Tracks"
34485 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34486 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34490 msgid "Add Transition"
34494 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34495 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34499 msgid "Enter Tweak Mode"
34504 msgid "Exit Tweak Mode"
34508 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34509 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34512 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34513 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34516 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34517 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34521 msgid "Add and Link Node"
34525 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34526 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34529 msgid "Link Socket Index"
34533 msgid "Index of the socket to link"
34537 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34538 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34549 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34550 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34554 msgid "Add File Node"
34558 msgid "Add a file node to the current node editor"
34559 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34563 msgid "Add Mask Node"
34567 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34568 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34576 msgid "Add a node to the active tree"
34577 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34581 msgid "Add Reroute"
34585 msgid "Add a reroute node"
34590 msgid "Search and Add Node"
34595 msgid "Attach Nodes"
34599 msgid "Attach active node to a frame"
34600 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34604 msgid "Background Image Fit"
34608 msgid "Fit the background image to the view"
34613 msgid "Background Image Move"
34618 msgid "Backimage Sample"
34622 msgid "Use mouse to sample background image"
34623 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34627 msgid "Background Image Zoom"
34631 msgid "Zoom in/out the background image"
34635 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34636 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34639 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34640 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34643 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34644 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34648 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34649 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34652 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34653 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34656 msgid "Delete selected nodes"
34661 msgid "Delete with Reconnect"
34665 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34666 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34670 msgid "Detach Nodes"
34674 msgid "Detach selected nodes from parents"
34675 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34679 msgid "Detach and Move"
34683 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34684 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34687 msgid "Attach Nodes"
34691 msgid "Detach Nodes"
34696 msgid "Duplicate Nodes"
34700 msgid "Duplicate selected nodes"
34704 msgid "Keep Inputs"
34708 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34709 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34712 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34713 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34716 msgid "Duplicate Nodes"
34720 msgid "Move and Attach"
34724 msgid "Move nodes and attach to frame"
34725 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34728 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34729 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34742 msgid "Edit node group"
34751 msgid "Group Insert"
34755 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34756 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34764 msgid "Make group from selected nodes"
34765 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34768 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34769 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34772 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34773 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34776 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34777 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34785 msgid "Ungroup selected nodes"
34786 msgstr "解散已選取節點的群組"
34790 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34794 msgid "Toggle unused node socket display"
34795 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34803 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34812 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34813 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34821 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34822 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34833 msgid "Detach and redirect existing links"
34834 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34842 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34843 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34846 msgid "Replace socket connections with the new links"
34847 msgstr "以新連結替換接口連接"
34851 msgid "Link to Viewer Node"
34855 msgid "Link to viewer node"
34864 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34865 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34869 msgid "Detach Links"
34873 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34874 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34882 msgid "Move a node to detach links"
34883 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34886 msgid "Detach Links"
34891 msgid "Toggle Node Mute"
34895 msgid "Toggle muting of the nodes"
34900 msgid "New Node Tree"
34904 msgid "Create a new node tree"
34913 msgid "Add Node Color Preset"
34917 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34918 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34921 msgid "Copy color to all selected nodes"
34922 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34926 msgid "Toggle Node Options"
34930 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34931 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34935 msgid "Add File Node Socket"
34939 msgid "Add a new input to a file output node"
34940 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34944 msgid "Move File Node Socket"
34948 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34949 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34953 msgid "Remove File Node Socket"
34957 msgid "Remove active input from a file output node"
34958 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34961 msgid "Attach selected nodes"
34966 msgid "Toggle Node Preview"
34970 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34974 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34975 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34979 msgid "Render Changed Layer"
34983 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34984 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34988 msgid "Resize Node"
34992 msgid "Resize a node"
34996 msgid "Select the node under the cursor"
35000 msgid "(De)select all nodes"
35001 msgstr "(取消)選取全部節點"
35004 msgid "Use box selection to select nodes"
35008 msgid "Use circle selection to select nodes"
35012 msgid "Select nodes with similar properties"
35016 msgid "Select nodes using lasso selection"
35017 msgstr "使用套索選取來選取節點"
35021 msgid "Link Viewer"
35025 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35026 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
35029 msgid "Link to Viewer Node"
35034 msgid "Select Linked From"
35038 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35039 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
35043 msgid "Select Linked To"
35047 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35048 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
35052 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35053 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
35056 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35057 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
35061 msgid "Script Node Update"
35065 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
35066 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
35070 msgid "Update Views"
35074 msgid "Update views of selected node"
35079 msgid "Move and Attach"
35084 msgid "Parent Node Tree"
35088 msgid "Go to parent node tree"
35093 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35097 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35098 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
35101 msgid "Socket Type"
35106 msgid "Move Node Tree Socket"
35110 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
35111 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
35115 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35119 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35120 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
35123 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35124 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35127 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35128 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35131 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35132 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35140 msgid "Add an object to the scene"
35144 msgid "Add named object"
35148 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35149 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35153 msgid "Align Objects"
35157 msgid "Align to axis"
35161 msgid "Negative Sides"
35169 msgid "Positive Sides"
35173 msgid "Scene Origin"
35178 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35182 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35183 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35187 msgid "Add Armature"
35191 msgid "Add an armature object to the scene"
35192 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35200 msgid "Bake image textures of selected objects"
35201 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35204 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35205 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35213 msgid "Add a camera object to the scene"
35214 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35218 msgid "Link to Collection"
35223 msgid "Add Constraint"
35227 msgid "Add a constraint to the active object"
35228 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35232 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35233 msgstr "添加約束 (加目標)"
35237 msgid "Clear Object Constraints"
35242 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35243 msgstr "將約束複製到所選物體"
35246 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35247 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35250 msgid "Convert selected objects to another type"
35251 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35254 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35255 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35258 msgid "Type of object to convert to"
35263 msgid "Transfer Mesh Data"
35267 msgid "Vertex Group(s)"
35271 msgid "Transfer crease values"
35275 msgid "Create Data"
35279 msgid "Reverse Transfer"
35284 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35288 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35289 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35292 msgid "Exact Match"
35296 msgid "Delete selected objects"
35300 msgid "Delete Globally"
35304 msgid "Remove object from all scenes"
35305 msgstr "從所有場景中移除物體"
35308 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35309 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35316 msgid "Path to image file"
35320 msgid "Image name to assign"
35325 msgid "Drop Named Material on Object"
35326 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35330 msgid "Duplicate Objects"
35334 msgid "Duplicate selected objects"
35338 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35339 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
35342 msgid "Duplicate Objects"
35347 msgid "Duplicate Linked"
35351 msgid "Keep Hierarchy"
35355 msgid "Maintain parent child relationships"
35360 msgid "Add Effector"
35364 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35365 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35373 msgid "Add an empty object to the scene"
35378 msgid "Explode Refresh"
35382 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35383 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35387 msgid "Toggle Force Field"
35391 msgid "Toggle object's force field"
35400 msgid "Add Modifier"
35405 msgid "Apply Modifier"
35409 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35410 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35413 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35414 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35417 msgid "Object Data"
35421 msgid "Apply modifier to the object's data"
35422 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35429 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35430 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35434 msgid "Copy Modifier"
35438 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35439 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35443 msgid "Move Down Modifier"
35447 msgid "Move modifier down in the stack"
35448 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35452 msgid "Move Up Modifier"
35456 msgid "Move modifier up in the stack"
35457 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35461 msgid "Clear All Restrict Render"
35465 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35466 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35469 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35470 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35474 msgid "Hook to New Object"
35478 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35479 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35483 msgid "Hook to Selected Object"
35487 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35488 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35491 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35492 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35496 msgid "Assign to Hook"
35500 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35504 msgid "Modifier number to assign to"
35509 msgid "Recenter Hook"
35513 msgid "Set hook center to cursor position"
35518 msgid "Remove Hook"
35522 msgid "Remove a hook from the active object"
35526 msgid "Modifier number to remove"
35535 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35536 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35540 msgid "Select Hook"
35544 msgid "Select affected vertices on mesh"
35545 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35549 msgid "Restrict Render Unselected"
35553 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35554 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35562 msgid "Join selected objects into active object"
35563 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35567 msgid "Join as Shapes"
35572 msgid "Transfer UV Maps"
35576 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35577 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35581 msgid "Laplacian Deform Bind"
35585 msgid "Link objects to a collection"
35590 msgid "Clear Location"
35594 msgid "Clear the object's location"
35598 msgid "Clear Delta"
35603 msgid "Link Objects to Scene"
35607 msgid "Link selection to another scene"
35608 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35616 msgid "Selected Objects and Data"
35620 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35621 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35625 msgid "Make Library Override"
35629 msgid "Make linked data local to each object"
35630 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35633 msgid "Object Animation"
35637 msgid "Make single user object data"
35638 msgstr "建立單使用者物體資料"
35641 msgid "Make single user objects"
35646 msgid "Add Material Slot"
35650 msgid "Add a new material slot"
35655 msgid "Assign Material Slot"
35659 msgid "Assign active material slot to selection"
35660 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35664 msgid "Deselect Material Slot"
35668 msgid "Deselect by active material slot"
35669 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35673 msgid "Move Material"
35677 msgid "Move the active material up/down in the list"
35678 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35682 msgid "Remove Material Slot"
35686 msgid "Remove the selected material slot"
35691 msgid "Select Material Slot"
35695 msgid "Select by active material slot"
35700 msgid "Mesh Deform Bind"
35704 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35705 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35709 msgid "Add Metaball"
35713 msgid "Add an metaball object to the scene"
35714 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35722 msgid "Set Object Mode"
35726 msgid "Sets the object interaction mode"
35731 msgid "Convert Modifier"
35735 msgid "Convert particles to a mesh object"
35736 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35740 msgid "Remove Modifier"
35744 msgid "Remove a modifier from the active object"
35745 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35749 msgid "Multires Apply Base"
35753 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35754 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35758 msgid "Multires Pack External"
35762 msgid "Pack displacements from an external file"
35763 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35767 msgid "Multires Save External"
35771 msgid "Save displacements to an external file"
35772 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35776 msgid "Delete Higher Levels"
35780 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35781 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35785 msgid "Multires Reshape"
35789 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35790 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35794 msgid "Multires Subdivide"
35798 msgid "Add a new level of subdivision"
35799 msgstr "添加一個細分的新等級"
35807 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35808 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35811 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35812 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35816 msgid "Clear Origin"
35820 msgid "Clear the object's origin"
35824 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35825 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35828 msgid "Median Center"
35832 msgid "Bounds Center"
35836 msgid "Geometry to Origin"
35840 msgid "Move object geometry to object origin"
35841 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35844 msgid "Origin to Geometry"
35848 msgid "Origin to 3D Cursor"
35852 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35853 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35856 msgid "Clear the object's parenting"
35860 msgid "Clear and Keep Transformation"
35864 msgid "Clear Parent Inverse"
35869 msgid "Make Parent without Inverse"
35873 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35874 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35877 msgid "Keep Transform"
35881 msgid "Set the object's parenting"
35885 msgid "Apply transformation before parenting"
35886 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35889 msgid "Armature Deform"
35893 msgid " With Empty Groups"
35897 msgid " With Automatic Weights"
35901 msgid " With Envelope Weights"
35905 msgid "Bone Relative"
35909 msgid "Curve Deform"
35913 msgid "Path Constraint"
35917 msgid "Lattice Deform"
35921 msgid "Vertex (Triangle)"
35929 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35930 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35934 msgid "Add Particle System Slot"
35938 msgid "Add a particle system"
35943 msgid "Remove Particle System Slot"
35947 msgid "Remove the selected particle system"
35952 msgid "Clear Object Paths"
35957 msgid "Update Object Paths"
35962 msgid "Toggle Pose Mode"
35966 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35967 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
35970 msgid "Edge Length"
35975 msgid "Quick Explode"
35979 msgid "Fade the pieces over time"
35983 msgid "Explode Style"
35987 msgid "Outwards Velocity"
35996 msgid "Fur Density"
36009 msgid "Quick Smoke"
36013 msgid "Render Smoke Objects"
36017 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36018 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
36021 msgid "Smoke Style"
36026 msgid "Randomize Transform"
36030 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36031 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
36034 msgid "Seed value for the random generator"
36038 msgid "Maximum rotation over each axis"
36042 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36050 msgid "Use the same scale value for all axis"
36051 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36054 msgid "Transform Delta"
36058 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36059 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36062 msgid "Randomize Location"
36066 msgid "Randomize the location values"
36070 msgid "Randomize Rotation"
36074 msgid "Randomize the rotation values"
36078 msgid "Randomize Scale"
36082 msgid "Randomize the scale values"
36087 msgid "Clear Rotation"
36091 msgid "Clear the object's rotation"
36095 msgid "Clear the object's scale"
36099 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36100 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36103 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36104 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36108 msgid "Select Camera"
36112 msgid "Select the active camera"
36116 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36117 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36120 msgid "Shared object type"
36124 msgid "Objects included in active Keying Set"
36125 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36128 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36129 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36132 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36133 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36140 msgid "Select all visible objects that are linked"
36141 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36144 msgid "Library (Object Data)"
36149 msgid "Select Pattern"
36153 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36154 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36157 msgid "Case Sensitive"
36161 msgid "Do a case sensitive compare"
36165 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36166 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36169 msgid "Set select on random visible objects"
36170 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36173 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36174 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36177 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36178 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36217 msgid "Wave Distortion"
36222 msgid "Add Shape Key"
36226 msgid "Add shape key to the object"
36234 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36235 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36239 msgid "Clear Shape Keys"
36243 msgid "Clear weights for all shape keys"
36244 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36248 msgid "Mirror Shape Key"
36252 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36253 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36257 msgid "Move Shape Key"
36261 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36262 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36266 msgid "Remove Shape Key"
36270 msgid "Remove shape key from the object"
36274 msgid "Remove all shape keys"
36279 msgid "Re-Time Shape Keys"
36283 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36284 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36288 msgid "Transfer Shape Key"
36292 msgid "Transformation Mode"
36296 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36297 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36300 msgid "Apply the relative positional offset"
36304 msgid "Relative Face"
36308 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36309 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36312 msgid "Relative Edge"
36316 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36317 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36320 msgid "Clamp Offset"
36324 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36325 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36329 msgid "Skin Armature Create"
36333 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36334 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36338 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36342 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36343 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36350 msgid "Mark selected vertices as loose"
36351 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36354 msgid "Set selected vertices as not loose"
36355 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36359 msgid "Skin Radii Equalize"
36363 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36364 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36368 msgid "Skin Root Mark"
36372 msgid "Mark selected vertices as roots"
36373 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36377 msgid "Add Speaker"
36381 msgid "Add a speaker object to the scene"
36382 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36386 msgid "Subdivision Set"
36395 msgid "Add a text object to the scene"
36396 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36400 msgid "Clear Track"
36404 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36405 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36408 msgid "Clear Track"
36412 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36413 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36421 msgid "Lock Track Constraint"
36426 msgid "Apply Object Transform"
36430 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36431 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36435 msgid "Add Vertex Group"
36439 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36440 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36444 msgid "Assign to New Group"
36448 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36449 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36452 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36453 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36460 msgid "Keep Single"
36464 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36465 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36469 msgid "Copy Vertex Group"
36473 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36474 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36478 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36479 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36483 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36487 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36488 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36491 msgid "Change Sensitivity"
36495 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36496 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36499 msgid "The distance to move to"
36503 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36504 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36507 msgid "Invert active vertex group's weights"
36508 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36511 msgid "Add Weights"
36515 msgid "Remove Weights"
36520 msgid "Vertex Group Levels"
36524 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36525 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36528 msgid "Value to multiply weights by"
36532 msgid "Value to add to weights"
36537 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36541 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36542 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36545 msgid "Maximum number of deform weights"
36550 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36554 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36555 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36558 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36559 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36562 msgid "Lock all vertex groups"
36566 msgid "Unlock all vertex groups"
36567 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36570 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36571 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36575 msgid "Mirror Vertex Group"
36583 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36584 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36587 msgid "Flip Group Names"
36591 msgid "Flip vertex group names"
36595 msgid "Mirror Weights"
36599 msgid "Mirror weights"
36604 msgid "Move Vertex Group"
36608 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36609 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36612 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36613 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36617 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36622 msgid "Remove Vertex Group"
36626 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36627 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36630 msgid "Remove all vertex groups"
36634 msgid "Remove from all groups"
36638 msgid "Clear the active group"
36643 msgid "Set Active Vertex Group"
36647 msgid "Set the active vertex group"
36651 msgid "Vertex group to set as active"
36656 msgid "Sort Vertex Groups"
36660 msgid "Sort vertex groups"
36668 msgid "Bone Hierarchy"
36673 msgid "Make Vertex Parent"
36677 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36678 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36682 msgid "Copy Active"
36686 msgid "Copy weights from active to selected"
36687 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36691 msgid "Delete Weight"
36695 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36696 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36699 msgid "Weight Index"
36703 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36704 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36708 msgid "Normalize Active"
36712 msgid "Normalize active vertex's weights"
36713 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36717 msgid "Paste Weight to Selected"
36722 msgid "Set Active Group"
36726 msgid "Set as active vertex group"
36731 msgid "Apply Visual Transform"
36735 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36736 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36740 msgid "Outliner Set Action"
36744 msgid "Change the active action used"
36745 msgstr "更改使用的作用中動作"
36749 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36750 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36753 msgid "Animation Operation"
36757 msgid "Clear Animation Data"
36761 msgid "Remove this animation data container"
36769 msgid "Unlink Action"
36773 msgid "Refresh Drivers"
36777 msgid "Clear Drivers"
36782 msgid "Outliner Constraint Operation"
36786 msgid "Constraint Operation"
36791 msgid "Outliner Data Operation"
36795 msgid "Data Operation"
36800 msgid "Add Drivers for Selected"
36804 msgid "Add drivers to selected items"
36805 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36809 msgid "Delete Drivers for Selected"
36813 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36814 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36818 msgid "Expand/Collapse All"
36822 msgid "Expand/Collapse all items"
36827 msgid "Delete Data-Block"
36839 msgid "Add Fake User"
36843 msgid "Clear Fake User"
36851 msgid "Extend selection for activation"
36856 msgid "Drag and Drop"
36860 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36861 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36864 msgid "Close or open all items"
36873 msgid "Keying Set Add Selected"
36877 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36878 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36882 msgid "Keying Set Remove Selected"
36886 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36887 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
36891 msgid "Outliner Library Operation"
36900 msgid "Relocate Library"
36905 msgid "Drop Material on Object"
36909 msgid "Drag material to object in Outliner"
36910 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
36914 msgid "Outliner Modifier Operation"
36915 msgstr "大綱管理器修改器操作"
36918 msgid "Modifier Operation"
36923 msgid "Outliner Object Operation"
36927 msgid "Object Operation"
36931 msgid "Select Hierarchy"
36935 msgid "Context menu for item operations"
36944 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36945 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
36948 msgid "Drag to parent in Outliner"
36949 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
36953 msgid "Drop Object to Scene"
36957 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36958 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
36962 msgid "Scroll Page"
36966 msgid "Scroll page up or down"
36970 msgid "Scroll up one page"
36975 msgid "Toggle Selected"
36979 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36980 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
36983 msgid "Use box selection to select tree elements"
36984 msgstr "使用框選來選取樹元素"
36988 msgid "Show Active"
36993 msgid "Show Hierarchy"
36997 msgid "Open all object entries and close all others"
36998 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
37002 msgid "Show/Hide One Level"
37006 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37007 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
37010 msgid "Expand all entries one level deep"
37011 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
37019 msgid "Brush Select"
37023 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
37024 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
37027 msgid "Create Missing"
37031 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37032 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
37035 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37036 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37039 msgid "Change selection for all faces"
37044 msgid "Face Select Hide"
37048 msgid "Hide selected faces"
37052 msgid "Select linked faces"
37057 msgid "Select Linked Pick"
37061 msgid "Select linked faces under the cursor"
37066 msgid "Face Select Reveal"
37070 msgid "Reveal hidden faces"
37079 msgid "Move the clone source image"
37088 msgid "Hide/show some vertices"
37092 msgid "Whether to hide or show vertices"
37093 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37096 msgid "Hide vertices"
37104 msgid "Show vertices"
37108 msgid "Which vertices to hide or show"
37112 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37113 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37116 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37117 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37120 msgid "Hide or show all vertices"
37128 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37129 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37133 msgid "Image from View"
37137 msgid "Name of the file"
37142 msgid "Image Paint"
37146 msgid "Paint a stroke into the image"
37147 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37150 msgid "Stroke Mode"
37154 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37155 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37158 msgid "Apply brush normally"
37162 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37163 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37166 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37167 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37170 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37171 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37174 msgid "Value Inverted"
37178 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37179 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37182 msgid "Invert the mask"
37186 msgid "Front Faces Only"
37190 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37191 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37195 msgid "Mask Flood Fill"
37199 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37200 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37204 msgid "Mask Lasso Gesture"
37209 msgid "Project Image"
37213 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37214 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37217 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37218 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37222 msgid "Texture Paint Toggle"
37226 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37227 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37230 msgid "Change selection for all vertices"
37235 msgid "Dirty Vertex Colors"
37239 msgid "Blur Iterations"
37243 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37244 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37247 msgid "Blur Strength"
37251 msgid "Blur strength per iteration"
37252 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37255 msgid "Highlight Angle"
37259 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37260 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37271 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37272 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37276 msgid "Set Vertex Colors"
37280 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37281 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37285 msgid "Smooth Vertex Colors"
37289 msgid "Smooth colors across vertices"
37294 msgid "Vertex Paint"
37299 msgid "Vertex Paint Mode"
37303 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37304 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37308 msgid "Weight from Bones"
37312 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37313 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37316 msgid "Method to use for assigning weights"
37317 msgstr "指派權重所使用的方法"
37320 msgid "Automatic weights from bones"
37324 msgid "From Envelopes"
37328 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37329 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37333 msgid "Weight Gradient"
37337 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37338 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37342 msgid "Weight Paint"
37346 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37347 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37351 msgid "Weight Paint Mode"
37355 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37356 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37360 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37364 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37365 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37369 msgid "Weight Paint Sample Group"
37373 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37374 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37382 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37383 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37387 msgid "New Palette Color"
37391 msgid "Add new color to active palette"
37392 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37396 msgid "Delete Palette Color"
37400 msgid "Remove active color from palette"
37401 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37405 msgid "Add New Palette"
37409 msgid "Add new palette"
37418 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37419 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37423 msgid "Connect Hair"
37427 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37428 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37431 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37432 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37436 msgid "Copy Particle Systems"
37440 msgid "Remove Target Particles"
37444 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37445 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37448 msgid "Copy inside each object's local space"
37449 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37452 msgid "Copy in world space"
37456 msgid "Use the active particle system from the context"
37457 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37460 msgid "Delete selected particles or keys"
37461 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37464 msgid "Delete a full particle or only keys"
37465 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37469 msgid "Disconnect Hair"
37473 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37474 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37477 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37478 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37482 msgid "Clear Edited"
37486 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37487 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37491 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37495 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37496 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37499 msgid "Hide selected particles"
37508 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37509 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37513 msgid "New Particle Settings"
37517 msgid "Add new particle settings"
37518 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37522 msgid "New Particle Target"
37526 msgid "Add a new particle target"
37527 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37531 msgid "Particle Edit Toggle"
37535 msgid "Toggle particle edit mode"
37544 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37545 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37548 msgid "Number of Keys"
37553 msgid "Remove Doubles"
37557 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37558 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37566 msgid "Show hidden particles"
37570 msgid "(De)select all particles' keys"
37571 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37574 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37575 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37578 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37579 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37582 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37583 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37586 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37587 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37590 msgid "Select either hair or points"
37595 msgid "Select Roots"
37599 msgid "Select roots of all visible particles"
37600 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37604 msgid "Select Tips"
37608 msgid "Select tips of all visible particles"
37609 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37612 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37613 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37617 msgid "Move Down Target"
37621 msgid "Move particle target down in the list"
37622 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37626 msgid "Move Up Target"
37630 msgid "Move particle target up in the list"
37631 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37635 msgid "Remove Particle Target"
37639 msgid "Remove the selected particle target"
37648 msgid "Set the weight of selected keys"
37652 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37653 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37656 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37657 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37664 msgid "Frame to store pose on"
37668 msgid "Name of newly added Pose"
37672 msgid "The pose to move"
37676 msgid "The pose to remove"
37680 msgid "New Pose Name"
37684 msgid "New name for pose"
37688 msgid "The pose to rename"
37693 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37694 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37697 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37698 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37705 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37706 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37709 msgid "All axes are affected"
37713 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37717 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37721 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37725 msgid "Set of properties that are affected"
37729 msgid "All Properties"
37733 msgid "Location only"
37737 msgid "Rotation only"
37745 msgid "Custom properties"
37749 msgid "Next Keyframe"
37753 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37754 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
37757 msgid "Previous Keyframe"
37761 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37762 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
37766 msgid "Pose Breakdowner"
37770 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37771 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37774 msgid "Add a constraint to the active bone"
37775 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
37778 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37779 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
37783 msgid "Clear Pose Constraints"
37787 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37788 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
37792 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37793 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
37796 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37797 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
37805 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37806 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
37810 msgid "Add Bone Group"
37814 msgid "Add a new bone group"
37815 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
37819 msgid "Add Selected to Bone Group"
37820 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
37823 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37824 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
37827 msgid "Bone Group Index"
37832 msgid "Deselect Bone Group"
37836 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37837 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
37841 msgid "Move Bone Group"
37845 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37846 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
37850 msgid "Remove Bone Group"
37854 msgid "Remove the active bone group"
37859 msgid "Select Bones of Bone Group"
37860 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
37863 msgid "Select bones in active Bone Group"
37864 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
37868 msgid "Sort Bone Groups"
37872 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37873 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
37877 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37878 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
37881 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37882 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
37885 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37886 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
37890 msgid "Add IK to Bone"
37894 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37895 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
37898 msgid "With Targets"
37902 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37903 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
37911 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37912 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
37916 msgid "Clear Pose Location"
37920 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37921 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
37929 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37930 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
37933 msgid "Flipped on X-Axis"
37937 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37938 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
37941 msgid "On Selected Only"
37945 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37946 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
37950 msgid "Calculate Bone Paths"
37954 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37958 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
37959 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
37963 msgid "Clear Bone Paths"
37968 msgid "Update Bone Paths"
37972 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37973 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
37977 msgid "Propagate Pose"
37981 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37982 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
37985 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37986 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
37989 msgid "Terminate Mode"
37993 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37994 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
38001 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38002 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
38005 msgid "To Next Keyframe"
38009 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38010 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
38013 msgid "To Last Keyframe"
38017 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38018 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
38021 msgid "Before Frame"
38025 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38026 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
38029 msgid "Before Last Keyframe"
38033 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38034 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
38037 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38038 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
38046 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38047 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
38051 msgid "Reveal Selected"
38055 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
38056 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
38060 msgid "Clear Pose Rotation"
38064 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38065 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
38069 msgid "Set Rotation Mode"
38073 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38074 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
38078 msgid "Clear Pose Scale"
38082 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38083 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38087 msgid "Select Constraint Target"
38091 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38092 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38095 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38096 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38099 msgid "Shared group"
38103 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38104 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38108 msgid "Select Connected"
38113 msgid "Select Parent Bone"
38117 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38118 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38122 msgid "Clear Pose Transforms"
38126 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38127 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38131 msgid "Clear User Transforms"
38135 msgid "Only visible/selected bones"
38140 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38144 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38145 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38149 msgid "Disable Add-on"
38153 msgid "Disable an add-on"
38157 msgid "Module name of the add-on to disable"
38158 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38162 msgid "Enable Add-on"
38166 msgid "Enable an add-on"
38170 msgid "Module name of the add-on to enable"
38171 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38174 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38175 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38178 msgid "Module name of the add-on to expand"
38179 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38183 msgid "Install Add-on"
38187 msgid "Install an add-on"
38191 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38192 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38195 msgid "Target Path"
38204 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38205 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38209 msgid "Remove Add-on"
38213 msgid "Delete the add-on from the file system"
38214 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38217 msgid "Module name of the add-on to remove"
38218 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38221 msgid "Show add-on preferences"
38222 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38226 msgid "Install Template from File..."
38227 msgstr "從檔案安裝範本..."
38230 msgid "Remove existing template with the same ID"
38231 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38235 msgid "Copy Previous Settings"
38239 msgid "Copy settings from previous version"
38244 msgid "Activate Keyconfig"
38249 msgid "Export Key Configuration..."
38253 msgid "Export key configuration to a python script"
38254 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38257 msgid "All Keymaps"
38262 msgid "Import Key Configuration..."
38266 msgid "Import key configuration from a python script"
38267 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38270 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38271 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38275 msgid "Remove Key Config"
38279 msgid "Remove key config"
38284 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38285 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38289 msgid "Add Key Map Item"
38293 msgid "Add key map item"
38298 msgid "Remove Key Map Item"
38302 msgid "Remove key map item"
38306 msgid "Item Identifier"
38310 msgid "Identifier of the item to remove"
38315 msgid "Restore Key Map Item"
38319 msgid "Restore key map item"
38324 msgid "Restore Key Map(s)"
38328 msgid "Restore key map(s)"
38332 msgid "Restore all keymaps to default"
38333 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38337 msgid "Reset to Default Theme"
38341 msgid "Reset to the default theme colors"
38350 msgid "Save Custom Studio Light"
38354 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38355 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38358 msgid "Show light preferences"
38363 msgid "Uninstall Studio Light"
38367 msgid "Delete Studio Light"
38372 msgid "Install Theme..."
38376 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38377 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38380 msgid "Remove existing theme file if exists"
38381 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38385 msgid "Add New Cache"
38389 msgid "Add new cache"
38394 msgid "Bake Physics"
38398 msgid "Bake physics"
38407 msgid "Bake All Physics"
38411 msgid "Bake all physics"
38415 msgid "Bake from cache"
38420 msgid "Delete Physics Bake"
38424 msgid "Delete physics bake"
38429 msgid "Delete All Physics Bakes"
38433 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38434 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38438 msgid "Delete Current Cache"
38442 msgid "Delete current cache"
38447 msgid "Add Integrator Preset"
38451 msgid "Add an Integrator Preset"
38456 msgid "Add Sampling Preset"
38460 msgid "Add a Sampling Preset"
38465 msgid "Viewport Render"
38469 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38470 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38473 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38474 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38477 msgid "Render Keyframes Only"
38485 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38486 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38489 msgid "View Context"
38493 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38494 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38497 msgid "Write Image"
38501 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38502 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38506 msgid "Play Rendered Animation"
38510 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38511 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38515 msgid "Add Render Preset"
38519 msgid "Add or remove a Render Preset"
38528 msgid "Render active scene"
38532 msgid "Render Layer"
38536 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38537 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38540 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38541 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38544 msgid "Use 3D Viewport"
38548 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38549 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38553 msgid "Cancel Render View"
38557 msgid "Cancel show render view"
38562 msgid "Show/Hide Render View"
38566 msgid "Toggle show render view"
38570 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38571 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38575 msgid "Connect Rigid Bodies"
38579 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38580 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38583 msgid "Type of generated constraint"
38587 msgid "Glue rigid bodies together"
38591 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38592 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38599 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38600 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38607 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38608 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38615 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38616 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38619 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38620 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38623 msgid "Generic Spring"
38627 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38628 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38635 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38636 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38639 msgid "Connection Pattern"
38643 msgid "Pattern used to connect objects"
38647 msgid "Connect selected objects to the active object"
38648 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38651 msgid "Chain by Distance"
38655 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38656 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38659 msgid "Constraint pivot location"
38663 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38664 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38667 msgid "Pivot location is at the active object position"
38668 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38671 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38672 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38676 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38680 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38681 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
38684 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38689 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38693 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38698 msgid "Calculate Mass"
38702 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
38703 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
38706 msgid "Material Preset"
38710 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38711 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
38715 msgid "Add Rigid Body"
38719 msgid "Add active object as Rigid Body"
38720 msgstr "添加作用中物體為剛體"
38723 msgid "Rigid Body Type"
38727 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38728 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
38735 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38736 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
38740 msgid "Remove Rigid Body"
38744 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38749 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38753 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38754 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
38758 msgid "Add Rigid Bodies"
38762 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38763 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
38767 msgid "Remove Rigid Bodies"
38771 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38772 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
38776 msgid "Change Collision Shape"
38780 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38781 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
38784 msgid "Rigid Body Shape"
38788 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
38789 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
38793 msgid "Add Rigid Body World"
38797 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38798 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
38802 msgid "Remove Rigid Body World"
38806 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
38807 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
38811 msgid "Add Safe Area Preset"
38815 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38816 msgstr "添加或移除安全區域預置"
38820 msgid "Delete Scene"
38824 msgid "Delete active scene"
38829 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38830 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
38834 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38835 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
38839 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38840 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
38843 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
38844 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38848 msgid "Add Line Color Modifier"
38852 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
38853 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38857 msgid "Fill Range by Selection"
38861 msgid "Name of the modifier to work on"
38865 msgid "Type of the modifier to work on"
38869 msgid "Color modifier type"
38873 msgid "Alpha modifier type"
38874 msgstr "Alpha 修改器類型"
38877 msgid "Thickness modifier type"
38882 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38886 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
38887 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38891 msgid "Add Line Set"
38895 msgid "Add a line set into the list of line sets"
38896 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
38900 msgid "Copy Line Set"
38904 msgid "Copy the active line set to a buffer"
38905 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
38909 msgid "Move Line Set"
38913 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38914 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
38918 msgid "Paste Line Set"
38922 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
38923 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
38927 msgid "Remove Line Set"
38931 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
38932 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
38936 msgid "New Line Style"
38940 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
38941 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
38944 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
38945 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
38949 msgid "Move Modifier"
38953 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38954 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
38957 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
38958 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
38962 msgid "Add Freestyle Module"
38963 msgstr "添加 Freestyle 模組"
38966 msgid "Add a style module into the list of modules"
38967 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
38971 msgid "Move Freestyle Module"
38972 msgstr "移動 Freestyle 模組"
38975 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
38976 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
38980 msgid "Open Style Module File"
38984 msgid "Open a style module file"
38988 msgid "Make internal"
38992 msgid "Make module file internal after loading"
38993 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
38997 msgid "Remove Freestyle Module"
38998 msgstr "移除 Freestyle 模組"
39001 msgid "Remove the style module from the stack"
39002 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
39006 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39007 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
39010 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
39011 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
39015 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39019 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
39020 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39028 msgid "Add new scene by type"
39032 msgid "Copy Settings"
39036 msgid "Linked Copy"
39044 msgid "Make a full copy of the current scene"
39045 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
39049 msgid "Add Render View"
39053 msgid "Add a render view"
39058 msgid "Remove Render View"
39062 msgid "Remove the selected render view"
39077 msgid "Handle Area Action Zones"
39081 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39082 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39085 msgid "Modifier state"
39090 msgid "Cancel Animation"
39094 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39095 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39098 msgid "Restore Frame"
39102 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39103 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39107 msgid "Play Animation"
39111 msgid "Play animation"
39115 msgid "Play in Reverse"
39119 msgid "Animation is played backwards"
39127 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39132 msgid "Animation Step"
39136 msgid "Step through animation by position"
39141 msgid "Duplicate Area into New Window"
39142 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39145 msgid "Duplicate selected area into new window"
39146 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39154 msgid "Join selected areas into new window"
39155 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39159 msgid "Move Area Edges"
39163 msgid "Move selected area edges"
39168 msgid "Area Options"
39172 msgid "Operations for splitting and merging"
39181 msgid "Split selected area into new windows"
39182 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39190 msgid "Swap selected areas screen positions"
39191 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39195 msgid "Back to Previous Screen"
39199 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39200 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39204 msgid "Delete Screen"
39208 msgid "Delete active screen"
39213 msgid "Jump to Endpoint"
39217 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39218 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39225 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39226 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39230 msgid "Frame Offset"
39234 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39235 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39239 msgid "Jump to Keyframe"
39243 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39244 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39248 msgid "Jump to Marker"
39252 msgid "Jump to previous/next marker"
39256 msgid "Next Marker"
39265 msgid "Add a new screen"
39275 msgid "Region Alpha"
39279 msgid "Blend in and out overlapping region"
39284 msgid "Flip Region"
39288 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39289 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39293 msgid "Toggle Quad View"
39298 msgid "Scale Region Size"
39302 msgid "Scale selected area"
39307 msgid "Repeat History"
39311 msgid "Display menu for previous actions performed"
39312 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39316 msgid "Repeat Last"
39320 msgid "Repeat last action"
39325 msgid "Toggle Maximize Area"
39329 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39330 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39333 msgid "Hide Panels"
39337 msgid "Hide all the panels"
39346 msgid "Cycle through available screens"
39351 msgid "Save Screenshot"
39355 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39356 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39359 msgid "Edit user preferences and system settings"
39360 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
39379 msgid "Experimental"
39384 msgid "Cycle Workspace"
39388 msgid "Cycle through workspaces"
39389 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
39393 msgid "Execute a Python Preset"
39394 msgstr "執行一道 Python 預置"
39397 msgid "Execute a preset"
39401 msgid "Menu ID Name"
39405 msgid "ID name of the menu this was called from"
39406 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39410 msgid "Run Python File"
39411 msgstr "執行 Python 檔案"
39414 msgid "Run Python file"
39415 msgstr "執行 Python 檔案"
39419 msgid "Reload Scripts"
39428 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39429 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39432 msgid "Ignore Background Click"
39436 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39437 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39440 msgid "Use Face Sets"
39445 msgid "Detail Flood Fill"
39450 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39454 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39455 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39459 msgid "Face Sets Visibility"
39463 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39464 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39467 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39471 msgid "Show Active Face Set"
39475 msgid "Hide Active Face Sets"
39479 msgid "Invert Face Set Visibility"
39483 msgid "Show All Face Sets"
39487 msgid "Grow Face Set"
39491 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39492 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向外擴張"
39495 msgid "Shrink Face Set"
39499 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39500 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向內收縮"
39504 msgid "Create Face Set"
39508 msgid "Create a new Face Set"
39512 msgid "Face Set from Masked"
39516 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39517 msgstr "使用目前所繪製的遮罩區域來建立面集"
39520 msgid "Face Set from Visible"
39524 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39525 msgstr "使用目前顯示可見的點建立面集"
39528 msgid "Face Set Full Mesh"
39532 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39533 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39536 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
39537 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
39540 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
39541 msgstr "初始化網格上所有的面集"
39544 msgid "Face Sets from Face Maps"
39549 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39553 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39554 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39557 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
39558 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至建立的雕刻遮罩邊緣的中心"
39561 msgid "Smooth Mask"
39565 msgid "Smooth mask"
39569 msgid "Sharpen Mask"
39573 msgid "Sharpen mask"
39585 msgid "Shrink Mask"
39589 msgid "Shrink mask"
39593 msgid "Relax Face Sets"
39597 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39598 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39605 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39606 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39610 msgid "Sample Detail Size"
39614 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39615 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39623 msgid "Sculpt Mode"
39627 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39628 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39632 msgid "Set Detail Size"
39637 msgid "Set Persistent Base"
39641 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39642 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39646 msgid "Set Pivot Position"
39650 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
39651 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體的原點軸心"
39654 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
39655 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至沒有建立雕刻遮罩的部分之平均值中心"
39658 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
39659 msgstr "設定樞紐點至遮罩邊緣的中心"
39662 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
39663 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體作用中的頂點"
39666 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
39667 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至3D游標下方模型的表面"
39670 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39679 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39683 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39684 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39688 msgid "Change Effect Input"
39692 msgid "The effect inputs to swap"
39709 msgid "Change Effect Type"
39713 msgid "Sequencer effect type"
39721 msgid "Crossfade effect strip type"
39722 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39725 msgid "Add effect strip type"
39729 msgid "Subtract effect strip type"
39733 msgid "Alpha Over effect strip type"
39734 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39737 msgid "Alpha Under"
39741 msgid "Alpha Under effect strip type"
39742 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39745 msgid "Gamma Cross"
39749 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39750 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39753 msgid "Multiply effect strip type"
39757 msgid "Alpha Over Drop"
39761 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39762 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39769 msgid "Wipe effect strip type"
39777 msgid "Glow effect strip type"
39781 msgid "Transform effect strip type"
39785 msgid "Color effect strip type"
39789 msgid "Multicam Selector"
39793 msgid "Adjustment Layer"
39797 msgid "Gaussian Blur"
39802 msgid "Change Data/Files"
39806 msgid "Use Placeholders"
39810 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39811 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
39819 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39820 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
39824 msgid "Deinterlace Movies"
39828 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39829 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
39833 msgid "Erase Strips"
39837 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39838 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
39841 msgid "Duplicate the selected strips"
39842 msgstr "為選取的片段製作複本"
39845 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39846 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
39849 msgid "Duplicate Strips"
39853 msgid "Slide a sequence strip in time"
39854 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
39858 msgid "Add Effect Strip"
39862 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39863 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
39866 msgid "Channel to place this strip into"
39870 msgid "End frame for the color strip"
39874 msgid "Start frame of the sequence strip"
39878 msgid "Allow Overlap"
39882 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39883 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
39886 msgid "Replace Selection"
39890 msgid "Replace the current selection"
39895 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39900 msgid "Insert Gaps"
39904 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
39905 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39908 msgid "Frames to insert after current strip"
39909 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
39913 msgid "Remove Gaps"
39917 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
39918 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39925 msgid "Do all gaps to right of current frame"
39926 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
39930 msgid "Add Image Strip"
39934 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39935 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
39939 msgid "Separate Images"
39943 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39944 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
39947 msgid "Length of each frame"
39952 msgid "Lock Strips"
39957 msgid "Add Mask Strip"
39961 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39962 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
39966 msgid "Make Meta Strip"
39971 msgid "UnMeta Strip"
39976 msgid "Toggle Meta Strip"
39981 msgid "Add Movie Strip"
39985 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39986 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
39989 msgid "Load sound with the movie"
39994 msgid "Add MovieClip Strip"
39998 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39999 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
40003 msgid "Mute Strips"
40007 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40008 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
40012 msgid "Clear Strip Offset"
40016 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40017 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
40026 msgid "Reassign Inputs"
40030 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40031 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
40034 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40035 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
40039 msgid "Refresh Sequencer"
40043 msgid "Refresh the sequencer editor"
40048 msgid "Reload Strips"
40052 msgid "Reload strips in the sequencer"
40053 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
40056 msgid "Adjust Length"
40060 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40061 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40065 msgid "Set Render Size"
40069 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40070 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
40073 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40074 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40078 msgid "Add Scene Strip"
40082 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40083 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40086 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40087 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40090 msgid "Linked Handle"
40094 msgid "Select handles next to the active strip"
40095 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40098 msgid "Linked Time"
40102 msgid "Select other strips at the same time"
40103 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40106 msgid "Select or deselect all strips"
40107 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40110 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40111 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40114 msgid "Shared strip type"
40118 msgid "Global Type"
40122 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40123 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40126 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40127 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40134 msgid "Shared effects"
40138 msgid "Effect/Linked"
40142 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40143 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40150 msgid "Overlapping time"
40155 msgid "Select Handles"
40159 msgid "The side of the handle that is selected"
40163 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40164 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40167 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40168 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40172 msgid "Select Pick Linked"
40176 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40177 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40180 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40181 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40184 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40185 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40189 msgid "Add Sound Strip"
40193 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40194 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40197 msgid "Cache the sound in memory"
40198 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40202 msgid "Jump to Strip"
40206 msgid "Move frame to previous edit point"
40207 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40215 msgid "Add Strip Modifier"
40219 msgid "Add a modifier to the strip"
40224 msgid "Move Strip Modifier"
40228 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40229 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40232 msgid "Name of modifier to remove"
40237 msgid "Remove Strip Modifier"
40241 msgid "Remove a modifier from the strip"
40254 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40255 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40258 msgid "Side of the strip to swap"
40263 msgid "Sequencer Swap Data"
40267 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40268 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40272 msgid "Swap Inputs"
40276 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40277 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40280 msgid "View all the strips in the sequencer"
40281 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40284 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40285 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40289 msgid "Border Offset View"
40293 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40294 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40298 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40299 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40302 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40303 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40307 msgid "Update Animation Cache"
40311 msgid "Update the audio animation cache"
40320 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40321 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40324 msgid "Bitrate in kbit/s"
40325 msgstr "位元率 kbit/s"
40328 msgid "Advanced Audio Coding"
40332 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40333 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40336 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40337 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40340 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40341 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40344 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40345 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40348 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40349 msgstr "脈波編碼調變 (RAW)"
40352 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40353 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40356 msgid "File format"
40384 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40385 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40392 msgid "Waveform Audio File Format"
40393 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40396 msgid "Sample format"
40400 msgid "Split channels"
40404 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40405 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40413 msgid "Load a sound file"
40418 msgid "Open Sound Mono"
40422 msgid "Load a sound file as mono"
40423 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40426 msgid "Mixdown the sound to mono"
40435 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40436 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40440 msgid "Unpack Sound"
40444 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40445 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40453 msgid "Update Animation"
40457 msgid "Update animation flags"
40462 msgid "Add Surface Circle"
40466 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40467 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40471 msgid "Add Surface Curve"
40475 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40476 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40480 msgid "Add Surface Cylinder"
40484 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40485 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40489 msgid "Add Surface Sphere"
40493 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40494 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40498 msgid "Add Surface Patch"
40502 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40503 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40507 msgid "Add Surface Torus"
40511 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40512 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40516 msgid "New Texture"
40520 msgid "Add a new texture"
40525 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40529 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40530 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40534 msgid "Move Texture Slot"
40538 msgid "Move texture slots up and down"
40543 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40547 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40552 msgid "Text Auto Complete"
40556 msgid "Show a list of used text in the open document"
40557 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40561 msgid "Convert Whitespace"
40565 msgid "Convert whitespaces by type"
40569 msgid "Type of whitespace to convert to"
40581 msgid "Set cursor position"
40591 msgid "Duplicate Line"
40595 msgid "Duplicate the current line"
40604 msgid "Find specified text"
40608 msgid "Find specified text and set as selected"
40609 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40612 msgid "Indent selected text"
40621 msgid "Jump cursor to line"
40625 msgid "Line number to jump to"
40630 msgid "Line Number"
40634 msgid "The current line number"
40639 msgid "Make Internal"
40643 msgid "Make active text file internal"
40644 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40651 msgid "File Bottom"
40660 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40661 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40664 msgid "Make Internal"
40668 msgid "Make text file internal after loading"
40669 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40673 msgid "Toggle Overwrite"
40677 msgid "Toggle overwrite while typing"
40681 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40682 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40686 msgid "Refresh PyConstraints"
40687 msgstr "重新整理 PyContraints"
40690 msgid "Refresh all pyconstraints"
40691 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40704 msgid "Replace text with the specified text"
40705 msgstr "以指定文字替換原文字"
40708 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40709 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40713 msgid "Resolve Conflict"
40717 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40718 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40721 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40722 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
40734 msgid "Run active script"
40748 msgid "Save active text file with options"
40749 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
40757 msgid "Number of lines to scroll"
40767 msgid "Select Line"
40771 msgid "Select text by line"
40775 msgid "Select word under cursor"
40779 msgid "Set cursor selection"
40788 msgid "Start searching text"
40793 msgid "To 3D Object"
40797 msgid "Split Lines"
40801 msgid "Create one object per line in the text"
40802 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
40805 msgid "Unindent selected text"
40809 msgid "Constraint Axis"
40813 msgid "Transformation orientation"
40822 msgid "Edit Grease Pencil"
40826 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40830 msgid "Use Snapping Options"
40834 msgid "Align with Point Normal"
40838 msgid "Snap closest point onto target"
40839 msgstr "吸附到目標上最近的點"
40842 msgid "Snap median onto target"
40846 msgid "Snap active onto target"
40851 msgid "Create Orientation"
40855 msgid "Create transformation orientation from selection"
40856 msgstr "從所選內容建立變換方向"
40859 msgid "Name of the new custom orientation"
40863 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40864 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
40867 msgid "Select orientation after its creation"
40868 msgstr "在它建立之後選取方向"
40875 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40876 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
40880 msgid "Delete Orientation"
40884 msgid "Delete transformation orientation"
40889 msgid "Edge Bevel Weight"
40893 msgid "Change the bevel weight of edges"
40898 msgid "Edge Crease"
40902 msgid "Change the crease of edges"
40911 msgid "Correct UVs"
40915 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40916 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
40924 msgid "Push/Pull selected items"
40933 msgid "Scale (resize) selected items"
40934 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
40937 msgid "Remove on Cancel"
40941 msgid "Remove elements on cancel"
40945 msgid "Edit Texture Space"
40954 msgid "Rotate selected items"
40959 msgid "Select Orientation"
40963 msgid "Select transformation orientation"
40968 msgid "Sequence Slide"
40977 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40978 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
40982 msgid "Shrink/Fatten"
40987 msgid "Skin Resize"
40991 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40992 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
41000 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41001 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
41014 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41015 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41033 msgid "Vertex Slide"
41037 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41046 msgid "Randomize vertices"
41050 msgid "Distance to offset"
41059 msgid "Warp vertices around the cursor"
41063 msgid "Offset Angle"
41067 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41075 msgid "Amount to warp about the cursor"
41080 msgid "Copy Data Path"
41084 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41085 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41088 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41089 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
41097 msgid "Drop colors to buttons"
41101 msgid "Source color"
41105 msgid "Gamma Corrected"
41110 msgid "Edit Source"
41114 msgid "Edit UI source code of the active button"
41115 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41119 msgid "Edit Translation"
41123 msgid "Label of the control"
41127 msgid "Flags about the label of the button"
41131 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41132 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41135 msgid "Some error occurred with this message"
41139 msgid "Tip of the control"
41143 msgid "Flags about the tip of the button"
41147 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41148 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41151 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41152 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41155 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41156 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41159 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41160 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41163 msgid "Current (translated) language"
41164 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41167 msgid "Original label of the control"
41171 msgid "Original tip of the control"
41175 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41176 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41179 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41180 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41183 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41184 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41187 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41188 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41191 msgid "Path to the matching po file"
41192 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41195 msgid "RNA context for label"
41196 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41199 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41200 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41203 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41204 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41207 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41208 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41211 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41212 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41215 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41216 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41219 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41220 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41223 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41224 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41227 msgid "Stats from opened po"
41228 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41231 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41232 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41244 msgid "Export (generate) a POT file too"
41245 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41248 msgid "Update Existing"
41252 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41253 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41256 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41257 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41260 msgid "Operator Name"
41264 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41265 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41269 msgid "Edit Translation Update Mo"
41274 msgid "I18n Load Settings"
41278 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41279 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41282 msgid "Path to the saved settings file"
41283 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41287 msgid "I18n Save Settings"
41291 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41292 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41296 msgid "Update I18n Branches"
41297 msgstr "更新 I18n 分支"
41300 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41301 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41308 msgid "Skip POT file generation"
41309 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41313 msgid "Init I18n Update Settings"
41314 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41317 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41318 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41322 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41323 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41326 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41327 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41330 msgid "Invert Selection"
41334 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41335 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41342 msgid "Select all if True, else deselect all"
41343 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41347 msgid "Update I18n Statistics"
41348 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41351 msgid "Check Branches"
41355 msgid "Check po files in branches"
41356 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41359 msgid "Check Trunk"
41363 msgid "Check po files in trunk"
41364 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41368 msgid "Update I18n Trunk"
41369 msgstr "更新 I18n 主幹"
41372 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41373 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41376 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
41377 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
41380 msgid "Store difference to linked data value"
41381 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
41385 msgid "Reload Translation"
41389 msgid "Force a full reload of UI translation"
41390 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41394 msgid "Reset to Default Value"
41398 msgid "Reset this property's value to its default value"
41399 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41402 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41403 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41411 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41412 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41415 msgid "Axis to align UV locations on"
41416 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41423 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41424 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41427 msgid "Straighten X"
41431 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41432 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41435 msgid "Straighten Y"
41439 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41440 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41447 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41448 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41451 msgid "Align UVs on X axis"
41452 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41455 msgid "Align UVs on Y axis"
41456 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41460 msgid "Average Islands Scale"
41464 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41465 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41469 msgid "Cube Projection"
41473 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41474 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41477 msgid "Clip to Bounds"
41481 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41482 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41485 msgid "Correct Aspect"
41489 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41490 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
41497 msgid "Size of the cube to project on"
41498 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41501 msgid "Scale to Bounds"
41505 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41506 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41510 msgid "Cylinder Projection"
41514 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41515 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41518 msgid "How to determine rotation around the pole"
41519 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41526 msgid "Polar 0 is X"
41534 msgid "Polar 0 is Y"
41538 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41539 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41542 msgid "View on Equator"
41546 msgid "3D view is on the equator"
41547 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41550 msgid "View on Poles"
41554 msgid "3D view is on the poles"
41555 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41558 msgid "Align to Object"
41562 msgid "Align according to object transform"
41566 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41571 msgid "Export UV Layout"
41575 msgid "Export UV layout to file"
41576 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41583 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41584 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41587 msgid "File format to export the UV layout to"
41588 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41591 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41592 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41595 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41596 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41599 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41600 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41603 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41604 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41607 msgid "PNG Image (.png)"
41608 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41611 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41612 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41615 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41616 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41619 msgid "Fill Opacity"
41623 msgid "Dimensions of the exported file"
41628 msgid "Follow Active Quads"
41632 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41633 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41636 msgid "Edge Length Mode"
41640 msgid "Method to space UV edge loops"
41641 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41644 msgid "Space all UVs evenly"
41645 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41648 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41649 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41652 msgid "Length Average"
41656 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41657 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41661 msgid "Lightmap Pack"
41665 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41666 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41673 msgid "Pack Quality"
41677 msgid "Selected Faces"
41685 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41686 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41693 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41694 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
41697 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41698 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
41701 msgid "Clear Seams"
41706 msgid "Minimize Stretch"
41710 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41711 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
41714 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41715 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
41718 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
41719 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
41722 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41723 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
41727 msgid "Pack Islands"
41731 msgid "Space between islands"
41735 msgid "Rotate islands for best fit"
41744 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41745 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
41748 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41749 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
41752 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41753 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
41756 msgid "Camera Bounds"
41760 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41761 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
41764 msgid "Use orthographic projection"
41768 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41769 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
41772 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41773 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
41781 msgid "Reset UV projection"
41785 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41786 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
41790 msgid "Seams from Islands"
41791 msgstr "依選取照島塊建立縫線"
41794 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41795 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
41798 msgid "Mark boundary edges as seams"
41802 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41806 msgid "Select UV vertices"
41810 msgid "Change selection of all UV vertices"
41811 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
41818 msgid "Border select pinned UVs only"
41822 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41823 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
41827 msgid "Lasso Select UV"
41831 msgid "Select UVs using lasso selection"
41832 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
41835 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41836 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
41839 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41840 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
41843 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41844 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
41847 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41848 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
41855 msgid "Island selection mode"
41859 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41860 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
41864 msgid "Selected Pinned"
41868 msgid "Select all pinned UV vertices"
41869 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
41873 msgid "Select Split"
41877 msgid "Select only entirely selected faces"
41878 msgstr "僅選取整個被選取的面"
41882 msgid "Smart UV Project"
41886 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41887 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
41890 msgid "Area Weight"
41894 msgid "Island Margin"
41898 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41899 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
41903 msgid "Snap Cursor"
41907 msgid "Snap cursor to target type"
41911 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41912 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
41916 msgid "Snap Selection"
41920 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41921 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
41924 msgid "Cursor (Offset)"
41928 msgid "Adjacent Unselected"
41933 msgid "Sphere Projection"
41937 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
41938 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
41946 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41947 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
41950 msgid "Clear seams of stitched edges"
41954 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41955 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
41958 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
41959 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
41962 msgid "Operation Mode"
41966 msgid "Use vertex or edge stitching"
41967 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
41970 msgid "Snap Islands"
41974 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
41975 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
41978 msgid "Static Island"
41982 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41983 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
41986 msgid "Stored Operation Mode"
41994 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41995 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
42003 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42004 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
42007 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42008 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
42011 msgid "Angle Based"
42024 msgid "Weld selected UV vertices together"
42025 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42041 msgid "Reset the view"
42046 msgid "Scroll Down"
42050 msgid "Scroll the view down"
42058 msgid "Scroll down one page"
42063 msgid "Scroll Left"
42067 msgid "Scroll the view left"
42072 msgid "Scroll Right"
42076 msgid "Scroll the view right"
42085 msgid "Scroll the view up"
42090 msgid "Scroller Activate"
42094 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42095 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42099 msgid "Smooth View 2D"
42104 msgid "Zoom 2D View"
42108 msgid "Zoom Factor X"
42112 msgid "Zoom Factor Y"
42117 msgid "Remove Background Image"
42121 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42122 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42125 msgid "Background image index to remove"
42126 msgstr "要移除的背景影像索引"
42130 msgid "Select Menu"
42134 msgid "Set camera view to active view"
42135 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42139 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42140 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42143 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42144 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42147 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42148 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42152 msgid "Set 3D Cursor"
42156 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42157 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42160 msgid "Preset viewpoint to use"
42169 msgid "Dolly in/out in the view"
42174 msgid "Extrude Individual and Move"
42179 msgid "Extrude and Move on Normals"
42184 msgid "Fly Navigation"
42188 msgid "Interactively fly around the scene"
42197 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42198 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42201 msgid "Frame Selected"
42205 msgid "Move the view"
42209 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42210 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42213 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42214 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42218 msgid "NDOF Orbit View"
42222 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42223 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42227 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42228 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42231 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42232 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42236 msgid "NDOF Pan View"
42240 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42241 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42245 msgid "Set Active Object as Camera"
42246 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42249 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42250 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42253 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42254 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42258 msgid "Rotate View"
42262 msgid "Rotate the view"
42270 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42271 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42274 msgid "Select items using circle selection"
42278 msgid "Select items using lasso selection"
42279 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42282 msgid "Menu object selection"
42286 msgid "Object Name"
42291 msgid "Smooth View"
42296 msgid "Snap Cursor to Active"
42301 msgid "Snap Cursor to Grid"
42306 msgid "Snap Cursor to Selected"
42311 msgid "Snap Selection to Active"
42315 msgid "View all objects in scene"
42316 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42319 msgid "All Regions"
42323 msgid "View selected for all regions"
42324 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42327 msgid "Use a preset viewpoint"
42331 msgid "Align Active"
42335 msgid "Align to the active object's axis"
42340 msgid "View Lock Center"
42344 msgid "Center the view lock offset"
42349 msgid "Center View to Mouse"
42353 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42354 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42358 msgid "View Lock Clear"
42362 msgid "Clear all view locking"
42367 msgid "View Lock to Active"
42371 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42372 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42380 msgid "Orbit the view"
42388 msgid "Direction of View Orbit"
42396 msgid "Orbit Right"
42412 msgid "Direction of View Pan"
42432 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42433 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42441 msgid "Roll the view"
42445 msgid "Move the view to the selection center"
42446 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42450 msgid "Walk Navigation"
42454 msgid "Interactively walk around the scene"
42458 msgid "Zoom in/out in the view"
42462 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42463 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42467 msgid "Zoom Camera 1:1"
42471 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42472 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42476 msgid "Export Alembic"
42477 msgstr "匯出 Alembic"
42480 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42481 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42489 msgid "Localize All"
42493 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42494 msgstr "翻譯所有追加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
42498 msgid "Batch Rename"
42502 msgid "Type of data to rename"
42503 msgstr "要重新命名的資料類型"
42506 msgid "Grease Pencils"
42510 msgid "Sequence Strips"
42515 msgid "Validate .blend strings"
42516 msgstr "驗證 .blend 字串"
42519 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
42520 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
42528 msgid "Name of the menu"
42533 msgid "Call Pie Menu"
42537 msgid "Name of the pie menu"
42542 msgid "Export COLLADA"
42543 msgstr "匯出 COLLADA"
42546 msgid "Save a Collada file"
42547 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42550 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42551 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42554 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42555 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42558 msgid "Modifier resolution for export"
42559 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42562 msgid "Apply modifier's render settings"
42563 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42566 msgid "Include Armatures"
42570 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42571 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42574 msgid "Include Children"
42578 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42579 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42582 msgid "Include Shape Keys"
42586 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42587 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42594 msgid "Export only selected elements"
42598 msgid "Sort by Object name"
42602 msgid "Sort exported data by Object name"
42603 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42606 msgid "Use Blender Profile"
42607 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42610 msgid "Use Object Instances"
42614 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42615 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42618 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42619 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42623 msgid "Import COLLADA"
42624 msgstr "匯入 COLLADA"
42627 msgid "Load a Collada file"
42628 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42631 msgid "Import Units"
42635 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42636 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
42640 msgid "Context Collection Boolean Set"
42644 msgid "Set boolean values for a collection of items"
42645 msgstr "為項目集合設定布林值"
42649 msgid "Context Array Cycle"
42653 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
42654 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
42657 msgid "Context Attributes"
42661 msgid "RNA context string"
42665 msgid "Cycle backwards"
42670 msgid "Context Enum Cycle"
42674 msgid "Toggle a context value"
42679 msgid "Context Int Cycle"
42683 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
42684 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
42688 msgid "Context Enum Menu"
42693 msgid "Context Modal Mouse"
42697 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
42698 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
42701 msgid "Header Text"
42705 msgid "Text to display in header during scale"
42706 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
42709 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
42710 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
42713 msgid "Invert the mouse input"
42718 msgid "Context Scale Float"
42722 msgid "Scale a float context value"
42726 msgid "Assign value"
42731 msgid "Context Scale Int"
42735 msgid "Scale an int context value"
42739 msgid "Always Step"
42743 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
42744 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
42748 msgid "Context Set Boolean"
42752 msgid "Set a context value"
42756 msgid "Assignment value"
42761 msgid "Context Set Enum"
42765 msgid "Assignment value (as a string)"
42766 msgstr "指派值 (為一字串)"
42770 msgid "Context Set Float"
42774 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
42775 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
42779 msgid "Set Library ID"
42783 msgid "Set a context value to an ID data-block"
42784 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
42788 msgid "Context Set"
42793 msgid "Context Set String"
42798 msgid "Context Set Value"
42803 msgid "Context Toggle"
42808 msgid "Context Toggle Values"
42812 msgid "Toggle enum"
42821 msgid "Open a popup to set the debug level"
42822 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
42825 msgid "Debug Value"
42848 msgid "Demo Mode (Start)"
42849 msgstr "Demo 模式 (開始)"
42853 msgid "Demo Mode (Setup)"
42854 msgstr "Demo 模式 (設置)"
42857 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42858 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
42861 msgid "Number of times to play the animation"
42865 msgid "Render Anim"
42869 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42870 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
42873 msgid "Screen Switch"
42877 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42878 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
42885 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42886 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
42893 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42894 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
42897 msgid "Search Path"
42901 msgid "Directory used for importing the file"
42905 msgid "Render Delay"
42909 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42910 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
42913 msgid "Run once and exit"
42921 msgid "Random Order"
42925 msgid "Select files randomly"
42929 msgid "Run Immediately!"
42933 msgid "Run demo immediately"
42938 msgid "View Documentation"
42947 msgid "View Manual"
42951 msgid "Load online manual"
42956 msgid "Add Theme Preset"
42960 msgid "Add or remove a theme preset"
42965 msgid "Add Keyconfig Preset"
42969 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42970 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
42974 msgid "Memory Statistics"
42978 msgid "Print memory statistics to the console"
42979 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
42982 msgid "Open a Blender file"
42983 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
42990 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42991 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
42998 msgid "Trusted Source"
43002 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43003 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
43007 msgid "Operator Cheat Sheet"
43011 msgid "Set the active operator to its default values"
43012 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
43016 msgid "Operator Enum Pie"
43024 msgid "Operator name (in python as string)"
43025 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
43028 msgid "Property name (as a string)"
43029 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43033 msgid "Operator Preset"
43037 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43038 msgstr "添加或移除操作器預置"
43041 msgid "Enable workspace owner ID"
43042 msgstr "啟用工作空間擁有者 ID"
43045 msgid "Open a path in a file browser"
43046 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43050 msgid "Batch-Generate Previews"
43055 msgid "Clear Data-Block Previews"
43059 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43060 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
43063 msgid "Which data-block previews to clear"
43064 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
43071 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
43072 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
43076 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43081 msgid "Add Property"
43085 msgid "Property Edit"
43089 msgid "Property data_path edit"
43090 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43093 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43094 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43102 msgid "Edit Property"
43106 msgid "Property Name"
43110 msgid "Property name edit"
43115 msgid "Remove Property"
43119 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43120 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43124 msgid "Quit Blender"
43125 msgstr "退出 Blender"
43128 msgid "Quit Blender"
43129 msgstr "退出 Blender"
43133 msgid "Radial Control"
43141 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43142 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43145 msgid "Primary Data Path"
43149 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43150 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43153 msgid "Secondary Data Path"
43157 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43158 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43161 msgid "Fill Color Path"
43165 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43166 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43173 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43174 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43177 msgid "Rotation Path"
43181 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43182 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43185 msgid "Secondary Texture"
43189 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43190 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43193 msgid "Use Secondary"
43197 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43198 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43205 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43206 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43210 msgid "Load Factory Settings"
43214 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
43215 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
43219 msgid "Load Factory Preferences"
43223 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
43224 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
43228 msgid "Reload History File"
43232 msgid "Reloads history and bookmarks"
43237 msgid "Reload Start-Up File"
43238 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43241 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43242 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43246 msgid "Load Preferences"
43250 msgid "Load last saved preferences"
43251 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
43255 msgid "Recover Auto Save"
43259 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43260 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
43264 msgid "Recover Last Session"
43268 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43269 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43273 msgid "Redraw Timer"
43277 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43278 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43281 msgid "Number of times to redraw"
43285 msgid "Draw Region"
43289 msgid "Draw Window"
43302 msgid "Reload the saved file"
43306 msgid "Save the current file in the desired location"
43307 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43310 msgid "Write compressed .blend file"
43311 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43318 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43319 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43322 msgid "Remap Relative"
43327 msgid "Save Startup File"
43332 msgid "Save Blender File"
43333 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43336 msgid "Save the current Blender file"
43337 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43341 msgid "Save Preferences"
43345 msgid "Make the current preferences default"
43346 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
43350 msgid "Search Menu"
43355 msgid "Search Operator"
43360 msgid "Set Stereo 3D"
43364 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43365 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43368 msgid "Yellow-Blue"
43376 msgid "Swap Left/Right"
43380 msgid "Swap left and right stereo channels"
43385 msgid "Splash Screen"
43389 msgid "Open the splash screen with release info"
43390 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43394 msgid "About Blender"
43395 msgstr "關於 Blender"
43399 msgid "Save System Info"
43407 msgid "URL to open"
43416 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43421 msgid "Toggle VR Session"
43422 msgstr "切換 VR 作業階段"
43426 msgid "Add Workspace"
43435 msgid "External file packed into the .blend file"
43436 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43439 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43440 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43443 msgid "Size of packed file in bytes"
43444 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43447 msgid "Active Brush"
43451 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43452 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43455 msgid "Active Palette"
43463 msgid "Show Brush On Surface"
43467 msgid "Fast Navigate"
43471 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43472 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43483 msgid "Symmetry Feathering"
43487 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43488 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43495 msgid "Mirror brush across the X axis"
43496 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43503 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43504 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43511 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43512 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43515 msgid "Image Paint"
43519 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43520 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43523 msgid "Image used as canvas"
43527 msgid "Image used as clone source"
43535 msgid "Invert the stencil layer"
43539 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43540 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43547 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43548 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43551 msgid "Stencil Image"
43555 msgid "Image used as stencil"
43563 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43564 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43571 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43572 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43575 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43576 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43583 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43584 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43587 msgid "Stencil Layer"
43591 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43592 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43595 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
43596 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
43599 msgid "Detail Refine Method"
43603 msgid "Subdivide Edges"
43607 msgid "Collapse Edges"
43611 msgid "Subdivide Collapse"
43615 msgid "Detail Size"
43619 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43620 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43623 msgid "Detail Type Method"
43627 msgid "Relative Detail"
43631 msgid "Constant Detail"
43639 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43640 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43647 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43648 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43655 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43656 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43659 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43660 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43663 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43664 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43667 msgid "Show Face Sets"
43671 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
43672 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
43675 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43676 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43679 msgid "Use Deform Only"
43683 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43684 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43687 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43688 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
43691 msgid "UV Sculpting"
43695 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
43696 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
43703 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43704 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
43707 msgid "Palette Color"
43711 msgid "Integrator Presets"
43715 msgid "Sampling Presets"
43719 msgid "Chain Scaling"
43723 msgid "Bone Constraints"
43727 msgid "Viewport Display"
43731 msgid "Camera Presets"
43739 msgid "Active Point"
43743 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
43744 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
43747 msgid "Footage Settings"
43751 msgid "Marker Display"
43755 msgid "Mask Settings"
43759 msgid "Mask Display"
43763 msgid "Stabilization"
43767 msgid "2D Stabilization"
43779 msgctxt "MovieClip"
43780 msgid "Scene Setup"
43784 msgid "Predefined track color"
43788 msgid "Color Presets"
43792 msgid "Tracking Settings"
43800 msgid "Predefined tracking settings"
43804 msgid "Tracking Presets"
43808 msgid "Cloth Presets"
43816 msgid "Ray Visibility"
43820 msgid "Post Processing"
43828 msgid "Pixel Filter"
43832 msgid "Transparent"
43836 msgid "Light Paths"
43840 msgid "Max Bounces"
43848 msgid "Performance"
43852 msgid "Acceleration Structure"
43856 msgid "Final Render"
43864 msgid "Subdivision"
43868 msgid "Render Pass"
43880 msgid "Composition Guides"
43884 msgid "Stereoscopy"
43888 msgid "Texture Space"
43892 msgid "Geometry Data"
43900 msgid "Path Animation"
43924 msgid "Bake Animation"
43932 msgid "Fluid Presets"
43936 msgid "Active Tool"
43948 msgid "Sample Line"
43958 msgid "Annotate Line"
43963 msgid "Annotate Polygon"
43968 msgid "Annotate Eraser"
43983 msgid "Select Circle"
43988 msgid "Select Lasso"
44006 msgid "Texture Mask"
44014 msgid "Vectorscope"
44022 msgid "Freestyle Line"
44023 msgstr "Freestyle 線條"
44034 msgid "Predefined node color"
44038 msgid "Delta Transform"
44054 msgid "Field Weights"
44058 msgid "Force Field Settings"
44070 msgid "Hair Dynamics"
44074 msgid "Hair Dynamics Presets"
44102 msgid "Viscoelastic Springs"
44110 msgid "Border Collisions"
44118 msgid "Force Fields"
44122 msgid "Flow Source"
44126 msgid "Sensitivity"
44130 msgid "Surface Response"
44134 msgid "Override Iterations"
44142 msgid "Deactivation"
44146 msgid "Self Collision"
44150 msgid "Aerodynamics"
44154 msgid "Diagnostics"
44166 msgid "Indirect Lighting"
44186 msgid "FFMPEG Presets"
44202 msgid "Keyframing Settings"
44206 msgid "Feature Weights"
44218 msgid "Rename Active Item"
44222 msgid "I18n Update Translation"
44230 msgid "Duplicate Data"
44234 msgid "New Objects"
44238 msgid "Development"
44246 msgid "Preferences Navigation"
44254 msgid "3D Mouse Settings"
44258 msgid "Save Preferences"
44262 msgid "Auto Run Python Scripts"
44263 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44270 msgid "Bone Color Sets"
44274 msgid "Theme Space"
44278 msgid "Theme Space List"
44282 msgid "Panel Colors"
44302 msgid "Number Field"
44306 msgid "Value Slider"
44318 msgid "Progress Bar"
44326 msgid "Radio Buttons"
44338 msgid "User Interface"
44342 msgid "Gradient Colors"
44346 msgid "Stroke Placement"
44350 msgid "Motion Tracking"
44355 msgid "Draw Face Sets"
44385 msgid "Interpolate"
44394 msgid "Default tools for particle mode"
44398 msgid "Pose Options"
44402 msgid "Transform Orientations"
44414 msgid "Particle in a particle system"
44418 msgid "Alive State"
44438 msgid "Particle Location"
44442 msgid "Keyed States"
44446 msgid "Previous Angular Velocity"
44450 msgid "Previous Particle Location"
44454 msgid "Previous Rotation"
44458 msgid "Previous Particle Velocity"
44462 msgid "Particle Brush"
44466 msgid "Particle editing brush"
44470 msgid "Particle count"
44474 msgid "Length Mode"
44478 msgid "Make hairs longer"
44482 msgid "Make hairs shorter"
44490 msgid "Make hairs more puffy"
44498 msgid "Make hairs less puffy"
44502 msgid "Brush steps"
44506 msgid "Brush strength"
44510 msgid "Puff Volume"
44514 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44515 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44518 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44519 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44522 msgid "Properties of particle editing mode"
44523 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44530 msgid "How many keys to make new particles with"
44531 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44534 msgid "Emitter Distance"
44538 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44539 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44542 msgid "How many frames to fade"
44550 msgid "A valid edit mode exists"
44554 msgid "Editing hair"
44558 msgid "The edited object"
44562 msgid "Selection Mode"
44566 msgid "Particle select and display mode"
44570 msgid "Path edit mode"
44574 msgid "Point select mode"
44582 msgid "Tip select mode"
44594 msgid "Smooth hairs"
44602 msgid "Make hairs longer or shorter"
44610 msgid "Make hairs stand up"
44618 msgid "Weight hair particles"
44622 msgid "Auto Velocity"
44626 msgid "Calculate point velocities automatically"
44630 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44631 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44634 msgid "Deflect Emitter"
44638 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44639 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44646 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44647 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44650 msgid "Keep Lengths"
44654 msgid "Keep path lengths constant"
44662 msgid "Keep root keys unmodified"
44666 msgid "Particle Hair Key"
44670 msgid "Particle key for hair particle system"
44671 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44674 msgid "Location (Object Space)"
44678 msgid "Location of the hair key in object space"
44679 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44682 msgid "Relative time of key over hair length"
44683 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44686 msgid "Weight for cloth simulation"
44690 msgid "Particle Key"
44694 msgid "Key location for a particle over time"
44698 msgid "Key angular velocity"
44702 msgid "Key location"
44706 msgid "Key rotation quaternion"
44710 msgid "Time of key over the simulation"
44714 msgid "Key velocity"
44718 msgid "Particle system in an object"
44722 msgid "Active Particle Target"
44726 msgid "Active Particle Target Index"
44730 msgid "Child Particles"
44734 msgid "Child particles generated by the particle system"
44735 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44742 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44743 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44746 msgid "Cloth dynamics for hair"
44750 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44751 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44754 msgid "Multiple Caches"
44758 msgid "Particle system has multiple point caches"
44759 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44762 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44766 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44767 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44770 msgid "Vertex Group Density Negate"
44774 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44775 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44778 msgid "Vertex Group Field Negate"
44782 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44783 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44786 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44790 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44791 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44794 msgid "Vertex Group Length Negate"
44798 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44799 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44802 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44806 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44807 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44810 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44811 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44814 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44815 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44818 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44819 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44822 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44823 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44826 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44827 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44830 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44831 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44834 msgid "Vertex Group Size Negate"
44838 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44839 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44842 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44846 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44847 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
44850 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44854 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44855 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
44858 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44859 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
44866 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44867 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
44870 msgid "Global Hair"
44874 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
44875 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
44878 msgid "Particle system name"
44882 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44883 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
44886 msgid "Particles generated by the particle system"
44887 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
44890 msgid "Reactor Target Object"
44894 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
44895 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
44898 msgid "Reactor Target Particle System"
44902 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
44903 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
44906 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44907 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44910 msgid "Particle system settings"
44914 msgid "Target particle systems"
44918 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44919 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
44922 msgid "Use key times"
44926 msgid "Vertex Group Clump"
44930 msgid "Vertex group to control clump"
44934 msgid "Vertex Group Density"
44938 msgid "Vertex group to control density"
44942 msgid "Vertex Group Field"
44946 msgid "Vertex group to control field"
44950 msgid "Vertex Group Kink"
44954 msgid "Vertex group to control kink"
44958 msgid "Vertex Group Length"
44962 msgid "Vertex group to control length"
44966 msgid "Vertex Group Rotation"
44970 msgid "Vertex group to control rotation"
44974 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44978 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44979 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
44982 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44986 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44987 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
44990 msgid "Vertex Group Roughness End"
44994 msgid "Vertex group to control roughness end"
44995 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
44998 msgid "Vertex Group Size"
45002 msgid "Vertex group to control size"
45006 msgid "Vertex Group Tangent"
45010 msgid "Vertex group to control tangent"
45014 msgid "Vertex Group Velocity"
45018 msgid "Vertex group to control velocity"
45022 msgid "Particle Target"
45026 msgid "Target particle system"
45042 msgid "Keyed particles target is valid"
45043 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45046 msgid "Particle target name"
45050 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45051 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45054 msgid "Target Particle System"
45058 msgid "The index of particle system on the target object"
45059 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45062 msgid "Path Compare"
45066 msgid "Match paths against this value"
45070 msgid "Use Wildcard"
45074 msgid "Enable wildcard globbing"
45075 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45078 msgid "Cache Compression"
45082 msgid "No compression"
45086 msgid "Fast but not so effective compression"
45087 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
45090 msgid "Cache file path"
45094 msgid "Frame on which the simulation stops"
45098 msgid "Frame on which the simulation starts"
45106 msgid "Number of frames between cached frames"
45110 msgid "Cache Index"
45114 msgid "Index number of cache files"
45122 msgid "Info on current cache status"
45130 msgid "Point Cache List"
45138 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45139 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45142 msgid "Read cache from an external location"
45146 msgid "Library Path"
45150 msgid "Point cache for physics simulations"
45154 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45155 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45158 msgid "Groups of the bones"
45166 msgid "Individual pose bones for the armature"
45167 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45174 msgid "Parameters for IK solver"
45178 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45179 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45186 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45187 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45194 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45195 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45198 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45199 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45202 msgid "Child of this pose bone"
45206 msgid "Custom Object"
45210 msgid "Custom Shape Scale"
45214 msgid "Custom Shape Transform"
45218 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45219 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45222 msgid "Pose Head Position"
45226 msgid "Location of head of the channel's bone"
45230 msgid "IK Lin Weight"
45234 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45235 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45238 msgid "IK X Maximum"
45242 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45243 msgstr "IK 限制的最大角度"
45246 msgid "IK Y Maximum"
45250 msgid "IK Z Maximum"
45254 msgid "IK X Minimum"
45258 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45259 msgstr "IK 限制的最小角度"
45262 msgid "IK Y Minimum"
45266 msgid "IK Z Minimum"
45270 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45271 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45274 msgid "IK X Stiffness"
45278 msgid "IK stiffness around the X axis"
45279 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45282 msgid "IK Y Stiffness"
45286 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45287 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45290 msgid "IK Z Stiffness"
45294 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45295 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45302 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45303 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45310 msgid "Is part of an IK chain"
45311 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45318 msgid "Disallow movement around the X axis"
45319 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45326 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45327 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45334 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45335 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45338 msgid "Pose Matrix"
45342 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45343 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45346 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45347 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45350 msgid "Channel Matrix"
45354 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45355 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45358 msgid "Parent of this pose bone"
45362 msgid "Pose Tail Position"
45366 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45374 msgid "Limit movement around the X axis"
45375 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45382 msgid "Limit movement around the Y axis"
45383 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45390 msgid "Limit movement around the Z axis"
45391 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45394 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45395 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45398 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45399 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45402 msgid "Global preferences"
45406 msgid "Active Section"
45410 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45411 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
45414 msgid "Edit Methods"
45418 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45419 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45422 msgid "Default paths for external files"
45426 msgid "Settings for input devices"
45430 msgid "Preferences have changed"
45434 msgid "System & OpenGL"
45435 msgstr "系統與 OpenGL"
45438 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45439 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45442 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
45443 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
45446 msgid "View & Controls"
45450 msgid "Preferences related to viewing data"
45451 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45454 msgid "Auto Keying Mode"
45458 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45459 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45462 msgid "Add/Replace"
45466 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45470 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45471 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45474 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45478 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45482 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45483 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45486 msgid "New Handles Type"
45490 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45494 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45495 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45498 msgid "Material Link To"
45502 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45503 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45506 msgid "Align Object To"
45510 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45511 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45514 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45518 msgid "Color of texture overlay"
45522 msgid "Undo Memory Size"
45526 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45527 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45534 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45535 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45538 msgid "Auto Keying Enable"
45542 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45543 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45546 msgid "Show Auto Keying Warning"
45550 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45551 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45554 msgid "Duplicate Action"
45558 msgid "Duplicate Armature"
45562 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45563 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45566 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45567 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45570 msgid "Duplicate Material"
45574 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45575 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45578 msgid "Duplicate Mesh"
45582 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45583 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45586 msgid "Duplicate Metaball"
45590 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45591 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45594 msgid "Duplicate Particle"
45598 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45599 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45602 msgid "Duplicate Surface"
45606 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45607 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45610 msgid "Duplicate Text"
45614 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45615 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45618 msgid "Global Undo"
45622 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45623 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45626 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45627 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45630 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45631 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45634 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45638 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45639 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45642 msgid "Keyframe Insert Needed"
45646 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45647 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45650 msgid "Allow Negative Frames"
45654 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45655 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45658 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45659 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45662 msgid "Animation Player"
45666 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45667 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45670 msgid "Animation Player Preset"
45674 msgid "Preset configs for external animation players"
45675 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45678 msgid "Built-in animation player"
45682 msgid "FrameCycler"
45683 msgstr "FrameCycler"
45686 msgid "Frame player from IRIDAS"
45687 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45690 msgid "Frame player from Tweak Software"
45691 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45698 msgid "Custom animation player executable path"
45699 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45702 msgid "Auto Save Time"
45706 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45707 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45710 msgid "Fonts Directory"
45714 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45715 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45718 msgid "Translation Branches Directory"
45722 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45723 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45726 msgid "Image Editor"
45730 msgid "Path to an image editor"
45734 msgid "Recent Files"
45738 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45739 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45742 msgid "Render Cache Path"
45746 msgid "Where to cache raw render results"
45747 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45750 msgid "Render Output Directory"
45754 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45755 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45758 msgid "Save Versions"
45762 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45763 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45766 msgid "Python Scripts Directory"
45767 msgstr "Python 指令稿目錄"
45770 msgid "Sounds Directory"
45774 msgid "The default directory to search for sounds"
45775 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
45778 msgid "Temporary Directory"
45782 msgid "The directory for storing temporary save files"
45786 msgid "Textures Directory"
45790 msgid "The default directory to search for textures"
45791 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
45794 msgid "Auto Save Temporary Files"
45798 msgid "Compress File"
45802 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45803 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
45806 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45807 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
45810 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45811 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
45814 msgid "Tabs as Spaces"
45818 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45819 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
45822 msgid "Drag Threshold"
45826 msgid "Invert Zoom Direction"
45830 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45831 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
45834 msgid "Wheel Invert Zoom"
45838 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45839 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
45842 msgid "Double Click Timeout"
45846 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45847 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
45850 msgid "View Navigation"
45854 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45855 msgstr "選取視接口的導覽方法"
45858 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
45859 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
45866 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
45867 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
45870 msgid "Helicopter Mode"
45874 msgid "Lock Horizon"
45878 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
45879 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
45882 msgid "Orbit Sensitivity"
45886 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45887 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
45890 msgid "Y/Z Swap Axis"
45894 msgid "Invert X Axis"
45898 msgid "Invert Y Axis"
45902 msgid "Invert Z Axis"
45906 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45907 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
45910 msgid "Show Navigation Guide"
45914 msgid "Display the center and axis during rotation"
45915 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
45918 msgid "NDOF View Rotation"
45922 msgid "Rotation style in the viewport"
45930 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45931 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
45934 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45935 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
45938 msgid "Invert Zoom"
45942 msgid "Zoom using opposite direction"
45943 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
45950 msgid "Auto Perspective"
45954 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45955 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
45958 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45959 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
45962 msgid "Emulate Numpad"
45966 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45967 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
45970 msgid "Continuous Grab"
45978 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45979 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
45982 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45986 msgid "Use selection as the pivot point"
45990 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45991 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
45998 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45999 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
46002 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46003 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
46006 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46007 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
46014 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46015 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
46026 msgid "Walk Navigation"
46030 msgid "Settings for walk navigation mode"
46038 msgid "The name of the active key configuration"
46039 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46058 msgid "Audio Device"
46062 msgid "Audio output device"
46066 msgid "Audio Mixing Buffer"
46070 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46071 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46074 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46075 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46078 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46079 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46082 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46083 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46086 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46087 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46090 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46091 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46094 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46095 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46098 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46099 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46102 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46103 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46106 msgid "Audio Sample Format"
46110 msgid "Audio sample format"
46114 msgid "8-bit Unsigned"
46118 msgid "16-bit Signed"
46122 msgid "24-bit Signed"
46126 msgid "32-bit Signed"
46130 msgid "64-bit Float"
46134 msgid "Audio Sample Rate"
46138 msgid "Audio sample rate"
46146 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46147 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46154 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46155 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46162 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46163 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46170 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46171 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46178 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46179 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46182 msgid "GL Texture Limit"
46186 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46187 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46190 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46191 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46198 msgid "Ambient Color"
46202 msgid "Memory Cache Limit"
46206 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46207 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46210 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46211 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46218 msgid "Solid Lights"
46222 msgid "Texture Collection Rate"
46226 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46227 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46230 msgid "Texture Time Out"
46234 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46235 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46238 msgid "UI Line Width"
46242 msgid "Region Overlap"
46246 msgid "Color Picker Type"
46250 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46251 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46254 msgid "Circle (HSV)"
46258 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46259 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46262 msgid "Circle (HSL)"
46266 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46267 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46270 msgid "Square (SV + H)"
46271 msgstr "方塊 (SV + H)"
46274 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46275 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46278 msgid "Square (HS + V)"
46279 msgstr "方塊 (HS + V)"
46282 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46283 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46286 msgid "Square (HV + S)"
46287 msgstr "方塊 (HV + S)"
46290 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46291 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46294 msgid "Factor Display Type"
46298 msgid "How factor values are displayed"
46302 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46303 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46310 msgid "Display factors as percentages"
46318 msgid "Interface Font"
46322 msgid "Path to interface font"
46326 msgid "Language used for translation"
46330 msgid "Mini Axes Brightness"
46334 msgid "Brightness of the icon"
46338 msgid "Mini Axes Size"
46342 msgid "The axes icon's size"
46346 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46350 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46351 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46354 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46358 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46359 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46362 msgid "Animation Timeout"
46366 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46367 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46370 msgid "Recenter Timeout"
46374 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46375 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46378 msgid "Confirm Threshold"
46382 msgid "Pie menu size in pixels"
46383 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46386 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46387 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46390 msgid "Render Display Type"
46394 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46395 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46398 msgid "Toolbox Column Layout"
46402 msgid "Use a column layout for toolbox"
46406 msgid "Display Object Info"
46410 msgid "Show Splash"
46414 msgid "Display splash screen on startup"
46415 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46422 msgid "Python Tooltips"
46423 msgstr "Python 提示框"
46426 msgid "Show Python references in tooltips"
46427 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46430 msgid "Smooth View"
46434 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46435 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46438 msgid "TimeCode Style"
46442 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46443 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46446 msgid "Minimal Info"
46450 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46451 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46454 msgid "SMPTE (Full)"
46455 msgstr "SMPTE (完整)"
46458 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46459 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46462 msgid "SMPTE (Compact)"
46463 msgstr "SMPTE (精簡)"
46466 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46467 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46470 msgid "Compact with Milliseconds"
46474 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46475 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46478 msgid "Only Seconds"
46482 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46483 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46490 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46491 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
46498 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46502 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46503 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46506 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46507 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46510 msgid "Translate Interface"
46514 msgid "Translate New Names"
46518 msgid "Translate Tooltips"
46522 msgid "Use Weight Color Range"
46526 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46527 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46530 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46531 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46534 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46535 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46538 msgid "Zoom Keyframes"
46542 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46543 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46546 msgid "Zoom Seconds"
46550 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46551 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46554 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46555 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46566 msgid "Weight Color Range"
46570 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46571 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46574 msgid "ID Property Group"
46578 msgid "Group of ID properties"
46582 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46586 msgid "Fisheye Lens"
46590 msgid "Lens focal length (mm)"
46594 msgid "Panorama Type"
46598 msgid "Distortion to use for the calculation"
46599 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46602 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
46603 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
46606 msgid "Fisheye Equidistant"
46610 msgid "Fisheye Equisolid"
46614 msgid "Cast Shadow"
46618 msgid "Displacement Method"
46622 msgid "Method to use for the displacement"
46626 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46627 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
46630 msgid "Homogeneous Volume"
46634 msgid "Transparent Shadows"
46638 msgid "Volume Sampling"
46642 msgid "Motion Steps"
46646 msgid "Use Deformation Motion"
46650 msgid "Use deformation motion blur for this object"
46651 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
46654 msgid "Use Motion Blur"
46658 msgid "Use motion blur for this object"
46666 msgid "Type of pass to bake"
46670 msgid "Filter Glossy"
46674 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46675 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
46678 msgid "Viewport BVH Type"
46679 msgstr "視接口 BVH 類型"
46682 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
46683 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
46686 msgid "Dynamic BVH"
46690 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
46691 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
46698 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
46699 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
46702 msgid "Use Spatial Splits"
46706 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
46707 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
46714 msgid "Device to use for rendering"
46718 msgid "Use CPU for rendering"
46719 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
46722 msgid "GPU Compute"
46726 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46727 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
46730 msgid "Dicing Rate"
46734 msgid "Diffuse Bounces"
46738 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46739 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46742 msgid "Feature Set"
46746 msgid "Feature set to use for rendering"
46754 msgid "Only use finished and supported features"
46755 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
46758 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46759 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
46762 msgid "Image brightness scale"
46766 msgid "Filter Width"
46770 msgid "Pixel filter width"
46774 msgid "Glossy Bounces"
46778 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46779 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46782 msgid "Total maximum number of bounces"
46786 msgid "Pixel filter type"
46794 msgid "Gaussian filter"
46798 msgid "Pause Preview"
46802 msgid "Pause all viewport preview renders"
46803 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
46806 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46807 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
46810 msgid "Clamp Direct"
46814 msgid "Clamp Indirect"
46818 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46819 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
46822 msgid "Sampling Pattern"
46826 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46827 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
46830 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46831 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
46838 msgid "Transmission Bounces"
46842 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46843 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
46846 msgid "Transparent Max Bounces"
46850 msgid "Layer Samples"
46854 msgid "Volume Bounces"
46862 msgid "Show the Emission render pass"
46866 msgid "Diffuse Direct"
46870 msgid "Diffuse Indirect"
46874 msgid "Glossy Direct"
46878 msgid "Glossy Indirect"
46882 msgid "Glossy Color"
46886 msgid "Transmission Direct"
46890 msgid "Transmission Indirect"
46894 msgid "Transmission Color"
46898 msgid "Object visibility for camera rays"
46899 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
46902 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46903 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
46906 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46907 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
46910 msgid "Object visibility for shadow rays"
46911 msgstr "陰影光線的物體可見性"
46914 msgid "Object visibility for transmission rays"
46915 msgstr "穿透光線的物體可見性"
46918 msgid "Map Resolution"
46922 msgid "Settings/info about a language"
46923 msgstr "語言相關的設定/資訊"
46926 msgid "MO File Path"
46930 msgid "Path to the relevant mo file"
46931 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
46934 msgid "Language Name"
46942 msgid "PO File Path"
46946 msgid "Path to the relevant po file in branches"
46947 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
46950 msgid "PO Trunk File Path"
46954 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
46955 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
46958 msgid "Language ID"
46962 msgid "Active Language"
46966 msgid "Index of active language in langs collection"
46967 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
46970 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
46971 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
46978 msgid "Languages to update in branches"
46982 msgid "POT File Path"
46986 msgid "Path to the pot template file"
46987 msgstr "pot 範本檔的路徑"
46990 msgid "Scale factor"
46994 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
46995 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
46998 msgid "Operator File List Element"
47002 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47003 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
47006 msgid "Operator Mouse Path"
47010 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47011 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
47014 msgid "Time of mouse location"
47018 msgid "Operator Stroke Element"
47022 msgid "Is Stroke Start"
47026 msgid "Tablet pressure"
47034 msgid "Fill Contours"
47038 msgid "Format type to export to"
47042 msgid "Export Directory"
47046 msgid "Path to directory where the files are created"
47047 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47050 msgid "Limit for checking zero area/length"
47051 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47054 msgid "Apply Scale"
47058 msgid "Apply scene scale setting on export"
47059 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47062 msgid "Copy Textures"
47066 msgid "Copy textures on export to the output path"
47067 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47070 msgid "Selected UV Element"
47074 msgid "Element Index"
47082 msgid "ID Property"
47086 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47087 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47090 msgid "Region in a subdivided screen area"
47091 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47098 msgid "Region height"
47102 msgid "Type of this region"
47110 msgid "2D view of the region"
47114 msgid "Region width"
47118 msgid "The window relative vertical location of the region"
47119 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47122 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47123 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47126 msgid "3D View Region"
47130 msgid "3D View region data"
47134 msgid "Is Perspective"
47138 msgid "Perspective Matrix"
47142 msgid "Sync view position between side views"
47143 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47146 msgid "Camera Offset"
47150 msgid "View shift in camera view"
47151 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47154 msgid "Camera Zoom"
47158 msgid "Zoom factor in camera view"
47159 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47162 msgid "Distance to the view location"
47166 msgid "View Location"
47170 msgid "View pivot location"
47174 msgid "View Matrix"
47178 msgid "View Perspective"
47182 msgid "View Rotation"
47186 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47187 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47190 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47191 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47194 msgid "Deliver diffuse color pass"
47198 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47202 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47206 msgid "Deliver emission pass"
47210 msgid "Deliver environment lighting pass"
47214 msgid "Deliver glossy color pass"
47218 msgid "Deliver glossy direct pass"
47222 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47226 msgid "Deliver material index pass"
47230 msgid "Deliver normal pass"
47234 msgid "Deliver object index pass"
47238 msgid "Deliver shadow pass"
47242 msgid "Subsurface Color"
47246 msgid "Deliver subsurface color pass"
47250 msgid "Subsurface Direct"
47254 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47258 msgid "Subsurface Indirect"
47262 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47266 msgid "Deliver transmission color pass"
47270 msgid "Deliver transmission direct pass"
47274 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47278 msgid "Deliver texture UV pass"
47279 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47282 msgid "Deliver speed vector pass"
47286 msgid "Deliver Z values pass"
47294 msgid "Render Sky in this Layer"
47298 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47306 msgid "Render Strands in this Layer"
47310 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47311 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47318 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47319 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47322 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47323 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47326 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47327 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47330 msgid "Bake normals"
47334 msgid "Bake displacement"
47338 msgid "Dither Intensity"
47342 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47343 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
47350 msgid "Engine to use for rendering"
47354 msgid "The file extension used for saving renders"
47355 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
47358 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47359 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
47366 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47367 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
47374 msgid "Framerate base"
47378 msgid "Frame Map New"
47382 msgid "How many frames the Map Old will last"
47386 msgid "Frame Map Old"
47390 msgid "Old mapping value in frames"
47391 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
47394 msgid "Multiple Engines"
47398 msgid "More than one rendering engine is available"
47399 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
47402 msgid "Movie Format"
47406 msgid "When true the format is a movie"
47410 msgid "Line thickness in pixels"
47411 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
47414 msgid "Line Thickness Mode"
47418 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47419 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
47422 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47423 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
47426 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47427 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
47430 msgid "Pixel Aspect X"
47434 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47435 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47438 msgid "Pixel Aspect Y"
47442 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47443 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47446 msgid "Resolution %"
47450 msgid "Percentage scale for render resolution"
47451 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
47454 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47455 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
47458 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47459 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
47462 msgid "Sequencer Preview Shading"
47463 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
47466 msgid "Display the object as wire edges"
47470 msgid "Display render preview"
47474 msgid "Simplify Child Particles"
47478 msgid "Global child particles percentage"
47482 msgid "Simplify Subdivision"
47486 msgid "Global maximum subdivision level"
47490 msgid "Color to use behind stamp text"
47494 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47495 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
47502 msgid "Color to use for stamp text"
47503 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
47506 msgid "Stamp Note Text"
47510 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47511 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
47514 msgid "Render Views"
47518 msgid "Threads Mode"
47522 msgid "Determine the amount of render threads used"
47523 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
47526 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47527 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
47530 msgid "Manually determine the number of threads"
47534 msgid "Clear Images before baking"
47538 msgid "Low Resolution Mesh"
47542 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
47543 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
47546 msgid "Bake from Multires"
47550 msgid "Bake directly from multires object"
47551 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
47554 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47555 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
47558 msgid "File Extensions"
47562 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47563 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
47566 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47567 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
47570 msgid "Lock Interface"
47574 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47575 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
47578 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47579 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
47582 msgid "Use multiple views in the scene"
47586 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47587 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
47590 msgid "Persistent Data"
47594 msgid "Placeholders"
47598 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47599 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
47602 msgid "Cache Result"
47606 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47607 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
47610 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47611 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
47614 msgid "Use Simplify"
47618 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47619 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
47622 msgid "Stamp Output"
47626 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47627 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
47630 msgid "Stamp Camera"
47634 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47635 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
47642 msgid "Stamp Filename"
47646 msgid "Stamp Frame"
47650 msgid "Include the frame number in image metadata"
47651 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
47658 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47659 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
47662 msgid "Stamp Marker"
47666 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47667 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
47670 msgid "Stamp Render Time"
47674 msgid "Include the render time in image metadata"
47675 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
47678 msgid "Stamp Scene"
47682 msgid "Stamp Sequence Strip"
47686 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47687 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
47694 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47695 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
47698 msgid "Setup Stereo Mode"
47702 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47703 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
47710 msgid "Render Slot"
47714 msgid "Parameters defining the render slot"
47718 msgid "Render slot name"
47722 msgid "Render View"
47726 msgid "Collection of render views"
47730 msgid "Active Render View"
47734 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
47735 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
47738 msgid "Breaking Threshold"
47742 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
47743 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
47746 msgid "Disable Collisions"
47750 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47751 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
47754 msgid "Enable this constraint"
47758 msgid "Lower X Angle Limit"
47762 msgid "Lower limit of X axis rotation"
47763 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
47766 msgid "Upper X Angle Limit"
47770 msgid "Upper limit of X axis rotation"
47771 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
47774 msgid "Lower Y Angle Limit"
47778 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
47779 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
47782 msgid "Upper Y Angle Limit"
47786 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
47787 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
47790 msgid "Lower Z Angle Limit"
47794 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
47795 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
47798 msgid "Upper Z Angle Limit"
47802 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
47803 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
47806 msgid "Lower X Limit"
47810 msgid "Lower limit of X axis translation"
47811 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
47814 msgid "Upper X Limit"
47818 msgid "Upper limit of X axis translation"
47819 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
47822 msgid "Lower Y Limit"
47826 msgid "Lower limit of Y axis translation"
47827 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
47830 msgid "Upper Y Limit"
47834 msgid "Upper limit of Y axis translation"
47835 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
47838 msgid "Lower Z Limit"
47842 msgid "Lower limit of Z axis translation"
47843 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
47846 msgid "Upper Z Limit"
47850 msgid "Upper limit of Z axis translation"
47851 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
47854 msgid "Target Velocity"
47862 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
47863 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
47870 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
47871 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
47874 msgid "Solver Iterations"
47882 msgid "Damping on the X axis"
47890 msgid "Damping on the Y axis"
47898 msgid "Damping on the Z axis"
47902 msgid "X Axis Stiffness"
47906 msgid "Stiffness on the X axis"
47910 msgid "Y Axis Stiffness"
47914 msgid "Stiffness on the Y axis"
47918 msgid "Z Axis Stiffness"
47922 msgid "Stiffness on the Z axis"
47926 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47934 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
47935 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
47942 msgid "Limit rotation around X axis"
47950 msgid "Limit rotation around Y axis"
47958 msgid "Limit rotation around Z axis"
47962 msgid "Limit translation on X axis"
47966 msgid "Limit translation on Y axis"
47970 msgid "Limit translation on Z axis"
47974 msgid "Angular Motor"
47978 msgid "Enable angular motor"
47982 msgid "Linear Motor"
47986 msgid "Enable linear motor"
47990 msgid "Override Solver Iterations"
47994 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
47995 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
48002 msgid "Enable spring on X axis"
48010 msgid "Enable spring on Y axis"
48018 msgid "Enable spring on Z axis"
48022 msgid "Rigid Body Object"
48026 msgid "Angular Damping"
48030 msgid "Collision Margin"
48034 msgid "Collision Shape"
48038 msgid "Resistance of object to movement"
48046 msgid "Linear Damping"
48054 msgid "All modifiers"
48062 msgid "Simulation will be evaluated"
48066 msgid "Change the speed of the simulation"
48070 msgid "Settings for particle fluids physics"
48078 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48079 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48082 msgid "Interaction Radius"
48086 msgid "Fluid interaction radius"
48090 msgid "Linear viscosity"
48098 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48099 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48102 msgid "Repulsion Factor"
48106 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48107 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48110 msgid "Rest Density"
48114 msgid "Fluid rest density"
48118 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48119 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48126 msgid "Double-Density"
48134 msgid "A more physically-accurate solver"
48138 msgid "Spring Force"
48142 msgid "Spring force"
48146 msgid "Spring Frames"
48150 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48151 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48154 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48155 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48158 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48159 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48162 msgid "Factor Density"
48166 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48167 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48170 msgid "Factor Radius"
48174 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48175 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48178 msgid "Factor Repulsion"
48182 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48186 msgid "Factor Rest Length"
48190 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48191 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48194 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48198 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48199 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48202 msgid "Initial Rest Length"
48206 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48207 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48210 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48211 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48214 msgid "Elastic Limit"
48218 msgid "Attenuation constant"
48222 msgid "Number of samples"
48226 msgid "Shadow factor hardness"
48230 msgid "Blend factor"
48234 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48235 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48238 msgid "Scene Objects"
48242 msgid "Scene Render View"
48246 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48247 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48250 msgid "Camera Suffix"
48254 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48255 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48258 msgid "File Suffix"
48262 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48263 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48266 msgid "Render view name"
48270 msgid "Disable or enable the render view"
48274 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48278 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48279 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
48282 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48283 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
48286 msgid "Sample every pixel of the image"
48287 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
48290 msgid "Vectorscope Opacity"
48294 msgid "Opacity of the points"
48298 msgid "Waveform Opacity"
48302 msgid "Waveform Mode"
48306 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48307 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48310 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48311 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48314 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48315 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48318 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
48319 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
48322 msgid "Blend Opacity"
48330 msgid "Y position of the sequence strip"
48331 msgstr "序段片段的 Y 位置"
48334 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48335 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
48338 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48339 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
48342 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
48343 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
48346 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
48347 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
48354 msgid "Start Offset"
48362 msgid "Start Still"
48366 msgid "Modifiers affecting this strip"
48370 msgid "Left Handle Selected"
48374 msgid "Right Handle Selected"
48439 msgid "Alpha Under"
48444 msgid "Gamma Cross"
48484 msgid "Multicam Selector"
48489 msgid "Adjustment Layer"
48494 msgid "Gaussian Blur"
48498 msgid "Use Default Fade"
48502 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
48503 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
48506 msgid "Use Linear Modifiers"
48510 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
48511 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
48514 msgid "Effect Sequence"
48518 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
48519 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
48522 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48523 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
48526 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48527 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
48530 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48531 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
48534 msgid "Multiply Colors"
48542 msgid "Only display every nth frame"
48546 msgid "Flip on the X axis"
48550 msgid "Flip on the Y axis"
48554 msgid "Convert Float"
48558 msgid "Convert input to float data"
48562 msgid "Reverse Frames"
48566 msgid "Add Sequence"
48574 msgid "First input for the effect strip"
48575 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
48582 msgid "Second input for the effect strip"
48583 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
48586 msgid "Adjustment Layer Sequence"
48590 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
48591 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
48594 msgid "Animation End Offset"
48598 msgid "Animation end offset (trim end)"
48599 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
48602 msgid "Animation Start Offset"
48606 msgid "Animation start offset (trim start)"
48607 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
48610 msgid "Alpha Over Sequence"
48611 msgstr "Alpha 之上序段"
48614 msgid "Alpha Under Sequence"
48615 msgstr "Alpha 之下片段"
48618 msgid "Color Sequence"
48622 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
48623 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
48626 msgid "Cross Sequence"
48630 msgid "Gamma Cross Sequence"
48634 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48638 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
48639 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
48642 msgid "Size of the blur along X axis"
48643 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
48646 msgid "Size of the blur along Y axis"
48647 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
48650 msgid "Glow Sequence"
48654 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
48655 msgstr "建立發光效果的序段片段"
48658 msgid "Blur Distance"
48662 msgid "Radius of glow effect"
48666 msgid "Boost Factor"
48670 msgid "Brightness multiplier"
48674 msgid "Brightness limit of intensity"
48678 msgid "Accuracy of the blur effect"
48682 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
48690 msgid "Show the glow buffer only"
48694 msgid "Multicam Select Sequence"
48698 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
48699 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
48702 msgid "Multicam Source Channel"
48706 msgid "Multiply Sequence"
48710 msgid "Over Drop Sequence"
48714 msgid "SpeedControl Sequence"
48718 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
48719 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
48722 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48723 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
48726 msgid "Subtract Sequence"
48730 msgid "Transform Sequence"
48734 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
48735 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
48738 msgid "Bilinear interpolation"
48742 msgid "Bicubic interpolation"
48746 msgid "Translate X"
48750 msgid "Translate Y"
48754 msgid "Translation Unit"
48758 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48759 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
48762 msgid "Wipe Sequence"
48766 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48767 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
48778 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
48779 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
48782 msgid "Wipe direction"
48794 msgid "Sequence strip to load one or more images"
48795 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
48798 msgid "Mask Sequence"
48802 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
48803 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
48806 msgid "Mask that this sequence uses"
48810 msgid "Meta Sequence"
48814 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
48815 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
48822 msgid "MovieClip Sequence"
48826 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
48827 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
48830 msgid "Stabilize 2D Clip"
48831 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
48834 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48835 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
48838 msgid "Undistort Clip"
48842 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48843 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
48846 msgid "Movie Sequence"
48850 msgid "Sequence strip to load a video"
48851 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
48854 msgid "Stream Index"
48858 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48859 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
48862 msgid "Scene Sequence"
48866 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
48867 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
48870 msgid "Scene that this sequence uses"
48874 msgid "Camera Override"
48878 msgid "Override the scenes active camera"
48879 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
48882 msgid "Sound Sequence"
48886 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
48887 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
48890 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48891 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
48894 msgid "Playback volume of the sound"
48898 msgid "Sequence Color Balance Data"
48902 msgid "Color balance gain (highlights)"
48903 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
48906 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48907 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
48910 msgid "Inverse Gain"
48914 msgid "Inverse Gamma"
48918 msgid "Inverse Lift"
48922 msgid "Color balance lift (shadows)"
48923 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
48926 msgid "Sequence Color Balance"
48930 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48931 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
48934 msgid "Sequence Crop"
48938 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
48942 msgid "Active Strip"
48946 msgid "Sequencer's active strip"
48947 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
48954 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
48955 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
48958 msgid "Overlay Offset"
48962 msgid "Top-level strips only"
48966 msgid "All Sequences"
48974 msgid "Overlay Lock"
48978 msgid "Sequence Element"
48982 msgid "Sequence strip data for a single frame"
48983 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
48986 msgid "Orig Height"
48990 msgid "Original image height"
48998 msgid "Original image width"
49002 msgid "Modifier for sequence strip"
49006 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
49007 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
49014 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
49015 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
49018 msgid "Mask Input Type"
49022 msgid "Type of input data used for mask"
49023 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
49026 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49027 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
49030 msgid "Use mask ID as mask input"
49031 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
49034 msgid "Mute this modifier"
49038 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49039 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49042 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49043 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49050 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49051 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49054 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49055 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49058 msgid "Curve Mapping"
49062 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49063 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49066 msgid "Sequence Proxy"
49070 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49074 msgid "Build 100% proxy resolution"
49075 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49078 msgid "Build 25% proxy resolution"
49079 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49082 msgid "Build 50% proxy resolution"
49083 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49086 msgid "Build 75% proxy resolution"
49087 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49090 msgid "Location of custom proxy file"
49094 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49095 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49098 msgid "Record Run No Gaps"
49102 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49103 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49106 msgid "Use a custom directory to store data"
49107 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49110 msgid "Proxy Custom File"
49114 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49115 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49118 msgid "Sequence Transform"
49122 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49126 msgid "Show Metadata"
49130 msgid "Show metadata of first visible strip"
49131 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
49138 msgid "Show Offsets"
49142 msgid "Waveforms Off"
49146 msgid "Waveforms On"
49150 msgid "Use Strip Option"
49154 msgid "Bounding Box Center"
49158 msgid "Median Point"
49162 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49163 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
49166 msgid "Individual Origins"
49170 msgid "Factor of Blur"
49186 msgid "Shadow Effect"
49190 msgid "Shadow effect"
49198 msgid "Frame for absolute keys"
49202 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49203 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49206 msgid "Name of Shape Key"
49210 msgid "Relative Key"
49214 msgid "Shape used as a relative key"
49222 msgid "Maximum for slider"
49230 msgid "Minimum for slider"
49234 msgid "Value of shape key at the current frame"
49235 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49238 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49239 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49242 msgid "Shape Key Bezier Point"
49246 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49247 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49250 msgid "Handle 1 Location"
49254 msgid "Handle 2 Location"
49258 msgid "Shape Key Curve Point"
49262 msgid "Point in a shape key for curves"
49266 msgid "Shape Key Point"
49270 msgid "Point in a shape key"
49274 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49282 msgid "Make edges 'sail'"
49286 msgid "Aerodynamics Type"
49290 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49291 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
49294 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
49295 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
49302 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
49303 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
49310 msgid "Blending to inelastic collision"
49314 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49315 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
49318 msgid "Ball inflating pressure"
49330 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49331 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
49334 msgid "Collision Type"
49338 msgid "Choose Collision Type"
49342 msgid "Manual adjust"
49346 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49347 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
49354 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49355 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
49362 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49363 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
49370 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49371 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
49374 msgid "Edge spring friction"
49378 msgid "Error Limit"
49382 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49383 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
49386 msgid "General media friction for point movements"
49387 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
49390 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49391 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
49394 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49395 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49398 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49399 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49402 msgid "Gravitation"
49406 msgid "Apply gravitation to point movement"
49410 msgid "General Mass value"
49414 msgid "Permanent deform"
49422 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
49423 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49426 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
49427 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49430 msgid "Estimated rotation matrix"
49434 msgid "Scale Matrix"
49438 msgid "Estimated scale matrix"
49442 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49443 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
49446 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
49447 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
49450 msgid "Maximal # solver steps/frame"
49451 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
49454 msgid "Minimal # solver steps/frame"
49455 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
49458 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
49459 msgstr "為自動步大小使用速度"
49462 msgid "Print Performance to Console"
49466 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49467 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
49470 msgid "Edge Collision"
49474 msgid "Edges collide too"
49482 msgid "Use Edges as springs"
49486 msgid "Face Collision"
49490 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49491 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
49498 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49499 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
49502 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
49503 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
49506 msgid "Stiff Quads"
49510 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
49511 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
49514 msgid "Goal Vertex Group"
49518 msgid "Control point weight values"
49522 msgid "Control point mass values"
49526 msgid "Spring Vertex Group"
49530 msgid "Control point spring strength values"
49534 msgid "Space data for a screen area"
49538 msgid "Space data type"
49542 msgid "Space Clip Editor"
49546 msgid "Clip editor space data"
49550 msgctxt "MovieClip"
49555 msgid "2D Cursor Location"
49559 msgid "2D cursor location for this view"
49560 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
49563 msgid "Lock to Selection"
49567 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
49568 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
49571 msgid "Lock to Time Cursor"
49575 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
49576 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
49579 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49580 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
49587 msgid "Overlay Mode"
49591 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
49595 msgid "Alpha Channel"
49599 msgid "Show alpha channel of the mask"
49600 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
49603 msgid "Editing context being displayed"
49607 msgid "Length of displaying path, in frames"
49608 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
49611 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49612 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
49615 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49616 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
49619 msgid "Pivot around each object's own origin"
49620 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
49623 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49624 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
49627 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49628 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
49631 msgid "Show Blue Channel"
49635 msgid "Show blue channel in the frame"
49636 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
49639 msgid "Show Bundles"
49643 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49644 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
49647 msgid "Show Disabled"
49651 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49652 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
49655 msgid "Show Filters"
49659 msgid "Show filters for graph editor"
49660 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
49663 msgid "Show Frames"
49667 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
49668 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
49671 msgid "Show Tracks Error"
49675 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
49676 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
49679 msgid "Show Tracks Motion"
49683 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49684 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
49687 msgid "Show Green Channel"
49691 msgid "Show green channel in the frame"
49692 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
49695 msgid "Show grid showing lens distortion"
49699 msgid "Show Marker Pattern"
49703 msgid "Show pattern boundbox for markers"
49704 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
49707 msgid "Show Marker Search"
49711 msgid "Show search boundbox for markers"
49712 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
49715 msgid "Show Mask Overlay"
49723 msgid "Show track names and status"
49727 msgid "Show Red Channel"
49731 msgid "Show red channel in the frame"
49732 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
49735 msgid "Adjust Last Operation"
49739 msgid "Show Seconds"
49743 msgid "Show timing in seconds not frames"
49744 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
49747 msgid "Show Stable"
49751 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
49752 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
49755 msgid "Show Tiny Markers"
49759 msgid "Show markers in a more compact manner"
49760 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
49763 msgid "Show Track Path"
49767 msgid "Show path of how track moves"
49768 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
49771 msgid "Display frame in grayscale mode"
49775 msgid "Manual Calibration"
49779 msgid "Use manual calibration helpers"
49783 msgid "Mute Footage"
49787 msgid "Mute footage and show black background instead"
49788 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
49791 msgctxt "MovieClip"
49796 msgid "Type of the clip editor view"
49797 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
49800 msgid "Show editing clip preview"
49804 msgctxt "MovieClip"
49809 msgid "Show graph view for active element"
49810 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
49813 msgctxt "MovieClip"
49818 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49819 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
49822 msgid "Space Console"
49826 msgid "Interactive python console"
49827 msgstr "互動式 Python 主控臺"
49830 msgid "Font size to use for displaying the text"
49831 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
49834 msgid "Command history"
49838 msgid "Command line prompt language"
49846 msgid "Command line prompt"
49850 msgid "Command output"
49854 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49858 msgid "Dope Sheet space data"
49862 msgid "Action displayed and edited in this space"
49863 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
49870 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49871 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
49874 msgid "No Auto-Snap"
49878 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49879 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49882 msgid "Second Step"
49886 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49887 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49890 msgid "Nearest Frame"
49894 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
49895 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49898 msgid "Nearest Second"
49902 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
49903 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49906 msgid "Nearest Marker"
49910 msgid "Snap to nearest marker"
49914 msgid "Show the active object's cloth point cache"
49915 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
49918 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49919 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
49922 msgid "Show the active object's particle point cache"
49923 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
49926 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49927 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
49930 msgid "Show the active object's smoke cache"
49931 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
49938 msgid "Show the active object's softbody point cache"
49939 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
49942 msgid "Settings for filtering animation data"
49943 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
49946 msgid "Edit all keyframes in scene"
49947 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
49950 msgid "Timeline and playback controls"
49954 msgid "Action Editor"
49958 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49959 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
49962 msgid "Shape Key Editor"
49966 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
49967 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
49970 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
49971 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
49974 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
49975 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
49978 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49979 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
49982 msgid "Show Pose Markers"
49986 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
49987 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
49990 msgid "Show Sliders"
49994 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49995 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
49998 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50002 msgid "Sync Markers"
50006 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50007 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
50010 msgid "Realtime Updates"
50014 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
50015 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
50018 msgid "Space File Browser"
50022 msgid "File browser space data"
50023 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
50026 msgid "Active Operator"
50030 msgid "User's bookmarks"
50034 msgid "Active Bookmark"
50038 msgid "Filebrowser Parameter"
50042 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50043 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50046 msgid "System Bookmarks"
50050 msgid "Space Graph Editor"
50054 msgid "Graph Editor space data"
50058 msgid "Cursor Y-Value"
50062 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50063 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50066 msgid "Has Ghost Curves"
50070 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50071 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50074 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50075 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50078 msgid "Edit drivers"
50082 msgid "Individual Centers"
50086 msgid "Show Cursor"
50090 msgid "Show 2D cursor"
50094 msgid "Show Handles"
50098 msgid "Show handles of Bezier control points"
50099 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50102 msgid "AutoMerge Keyframes"
50106 msgid "Auto Normalization"
50110 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50111 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50114 msgid "Use Normalization"
50118 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50122 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50123 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50126 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50130 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50131 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50134 msgid "Space Image Editor"
50138 msgid "Image and UV editor space data"
50139 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50142 msgid "Color and Alpha"
50150 msgid "Grease pencil data for this space"
50158 msgid "2D image painting mode"
50162 msgid "Mask editing"
50166 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50170 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50171 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50174 msgid "Pivot around active object"
50175 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50178 msgid "Sampled colors along line"
50182 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50183 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50186 msgid "Show Mask Editor"
50190 msgid "Show Mask editing related properties"
50191 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50198 msgid "Show paint related properties"
50202 msgid "Show Render"
50206 msgid "Show render related properties"
50210 msgid "Show Stereo"
50214 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50215 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50218 msgid "Show UV Editor"
50222 msgid "Show UV editing related properties"
50223 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50230 msgid "Display current image regardless of object selection"
50231 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50234 msgid "Update Automatically"
50238 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50239 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50242 msgid "UV editor settings"
50246 msgid "Zoom factor"
50254 msgid "Info space data"
50262 msgid "Display debug reporting info"
50270 msgid "Display error text"
50278 msgid "Display general information"
50282 msgid "Show Operator"
50286 msgid "Display the operator log"
50294 msgid "Display warnings"
50298 msgid "Space Nla Editor"
50299 msgstr "空間 NLA 編輯器"
50302 msgid "NLA editor space data"
50303 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
50306 msgid "Show Control F-Curves"
50310 msgid "Show influence F-Curves on strips"
50311 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
50314 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
50315 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
50318 msgid "Space Node Editor"
50322 msgid "Node editor space data"
50326 msgid "Channels of the image to draw"
50330 msgid "Backdrop Zoom"
50334 msgid "Backdrop zoom factor"
50338 msgid "Cursor Location"
50342 msgid "Location for adding new nodes"
50350 msgid "Node tree being displayed and edited"
50351 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
50358 msgid "Use the pinned node tree"
50362 msgid "Shader Type"
50366 msgid "Type of data to take shader from"
50367 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
50370 msgid "Edit shader nodes from Object"
50371 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
50374 msgid "Edit shader nodes from World"
50375 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
50378 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50379 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
50382 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50383 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
50386 msgid "Texture Type"
50390 msgid "Type of data to take texture from"
50391 msgstr "從何資料類型取得紋理"
50394 msgid "Edit texture nodes from World"
50395 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
50398 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50399 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
50402 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50403 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
50406 msgid "Node tree type to display and edit"
50407 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
50410 msgid "Auto Render"
50414 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50415 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
50418 msgid "Space Outliner"
50422 msgid "Outliner space data"
50426 msgid "Type of information to display"
50430 msgid "Blender File"
50431 msgstr "Blender 檔案"
50434 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50435 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
50442 msgid "Orphan Data"
50446 msgid "Display Filter"
50450 msgid "Live search filtering string"
50454 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50458 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
50459 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
50462 msgid "Show Object Children"
50466 msgid "Complete Matches Only"
50470 msgid "Only use complete matches of search string"
50471 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
50474 msgid "Sort Alphabetically"
50478 msgid "Space Preferences"
50482 msgid "Blender preferences space data"
50483 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
50486 msgid "Search term for filtering in the UI"
50487 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
50490 msgid "Filter method"
50494 msgid "Filter based on the operator name"
50495 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
50498 msgid "Key-Binding"
50502 msgid "Filter based on key bindings"
50503 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
50506 msgid "Properties Space"
50510 msgid "Properties space data"
50514 msgid "Active Tool and Workspace settings"
50515 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
50518 msgid "Render Properties"
50526 msgid "Use the pinned context"
50530 msgid "Space Sequence Editor"
50534 msgid "Sequence editor space data"
50538 msgid "Display Channel"
50542 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50543 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
50546 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50547 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
50550 msgid "Luma Waveform"
50554 msgid "Chroma Vectorscope"
50558 msgid "Overlay Type"
50562 msgid "Show rectangle area overlay"
50570 msgid "Show reference frame only"
50578 msgid "Show current frame only"
50586 msgid "Use Backdrop"
50590 msgid "Display result under strips"
50594 msgid "Show Overexposed"
50598 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50599 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
50602 msgid "Separate Colors"
50606 msgid "Separate color channels in preview"
50607 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
50610 msgid "Transform markers as well as strips"
50611 msgstr "如同片段一般也變換標記"
50618 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50619 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
50622 msgid "Space Text Editor"
50626 msgid "Text editor space data"
50634 msgid "Text to search for with the find tool"
50638 msgid "Margin Column"
50642 msgid "Column number to show right margin at"
50643 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
50646 msgid "Replace Text"
50650 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50651 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
50654 msgid "Highlight Line"
50658 msgid "Highlight the current line"
50662 msgid "Line Numbers"
50666 msgid "Show line numbers next to the text"
50670 msgid "Show Margin"
50674 msgid "Show right margin"
50678 msgid "Syntax Highlight"
50682 msgid "Syntax highlight for scripting"
50683 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
50690 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50691 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
50698 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50699 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
50702 msgid "Text displayed and edited in this space"
50703 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
50710 msgid "Top line visible"
50718 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50719 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
50726 msgid "Run python while editing"
50727 msgstr "當編輯時執行 Python"
50730 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50731 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
50734 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50735 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
50738 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
50739 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
50742 msgid "3D View Space"
50746 msgid "3D View space data"
50750 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50751 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
50754 msgid "3D View far clipping distance"
50755 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
50758 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50759 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
50762 msgid "Viewport lens angle"
50766 msgid "Lock to Bone"
50770 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50771 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
50774 msgid "Lock Camera to View"
50778 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50779 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
50782 msgid "Lock to Cursor"
50786 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50787 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
50790 msgid "Lock to Object"
50794 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50795 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
50798 msgid "Mirror VR Session"
50799 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
50802 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
50803 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
50810 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
50811 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
50814 msgid "Quad View Regions"
50818 msgid "Show 3D Marker Names"
50819 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
50822 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50823 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
50826 msgid "Show Camera Path"
50830 msgid "Show reconstructed camera path"
50831 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
50834 msgid "Show Reconstruction"
50838 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50839 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
50842 msgid "Show the left and right cameras"
50850 msgid "Plane Alpha"
50854 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50855 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
50870 msgid "Volume Alpha"
50874 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50875 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
50878 msgid "Tracks Size"
50882 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50883 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
50886 msgid "Tracks Display Type"
50890 msgid "Viewport display style for tracks"
50891 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
50894 msgid "Use Local Camera"
50898 msgid "Space UV Editor"
50902 msgid "UV editor data for the image editor space"
50903 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
50906 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50907 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
50910 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50911 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
50914 msgid "Constrain to Image Bounds"
50918 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50919 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
50922 msgid "Snap to Pixels"
50926 msgid "Live Unwrap"
50930 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50931 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
50934 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
50935 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
50938 msgid "Bezier Points"
50942 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
50946 msgid "Character Index"
50950 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50951 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
50954 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50955 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
50962 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
50963 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
50970 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
50971 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
50978 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50979 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
50986 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50987 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
50990 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
50991 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
50994 msgid "Radius Interpolation"
50998 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50999 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
51002 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51003 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
51006 msgid "Surface subdivisions per segment"
51010 msgid "Tilt Interpolation"
51014 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51015 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
51018 msgid "The interpolation type for this curve element"
51019 msgstr "此曲線元素的插補類型"
51030 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51031 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
51034 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51035 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51046 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51047 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51050 msgid "Spline point without handles"
51054 msgid "NURBS weight"
51058 msgid "Stereo 3D Display"
51062 msgid "Settings for stereo 3D display"
51063 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51066 msgid "Stereo Output"
51070 msgid "Settings for stereo output"
51074 msgid "Stereo Mode"
51078 msgid "Squeezed Frame"
51082 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51083 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51086 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
51087 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
51090 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51091 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51094 msgid "Map using the normal vector"
51098 msgid "Map with Z as central axis"
51099 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51114 msgid "Maximum value for clipping"
51118 msgid "Minimum value for clipping"
51122 msgid "Has Maximum"
51126 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51130 msgid "Has Minimum"
51134 msgid "Whether to use minimum clipping value"
51138 msgid "Texture Paint Slot"
51142 msgid "Slot that contains information about texture painting"
51143 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
51154 msgid "Text bounding box for layout"
51155 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
51158 msgid "Textbox Height"
51162 msgid "Textbox Width"
51166 msgid "Textbox X Offset"
51170 msgid "Textbox Y Offset"
51174 msgid "Text Character Format"
51178 msgid "Text character formatting settings"
51186 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
51187 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
51190 msgid "Mode used to apply the texture"
51194 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51195 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
51198 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51199 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
51202 msgid "Texture slot name"
51206 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51207 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
51210 msgid "Output Node"
51214 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
51215 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
51218 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
51219 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
51222 msgid "Brush Texture Slot"
51226 msgid "Brush texture rotation"
51230 msgid "Has Texture Angle Source"
51238 msgid "LineStyle Texture Slot"
51242 msgid "Alpha Factor"
51246 msgid "Amount texture affects alpha"
51247 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
51250 msgid "Diffuse Color Factor"
51254 msgid "Amount texture affects diffuse color"
51255 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
51258 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
51259 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
51262 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
51263 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
51266 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
51267 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
51270 msgid "Along stroke"
51274 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
51275 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
51278 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
51279 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
51282 msgid "The texture affects the alpha value"
51283 msgstr "紋理影響 alpha 值"
51286 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
51287 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
51290 msgid "Particle Settings Texture Slot"
51294 msgid "Clump Factor"
51298 msgid "Amount texture affects child clump"
51299 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
51302 msgid "Damp Factor"
51306 msgid "Amount texture affects particle damping"
51307 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
51310 msgid "Density Factor"
51314 msgid "Amount texture affects particle density"
51315 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
51318 msgid "Field Factor"
51322 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51323 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
51326 msgid "Gravity Factor"
51330 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51331 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
51334 msgid "Kink Amplitude Factor"
51338 msgid "Kink Frequency Factor"
51342 msgid "Length Factor"
51346 msgid "Amount texture affects child hair length"
51347 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
51350 msgid "Life Time Factor"
51354 msgid "Amount texture affects particle life time"
51355 msgstr "紋理影響生命週期的量"
51358 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51359 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
51362 msgid "Rough Factor"
51366 msgid "Amount texture affects child roughness"
51367 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
51370 msgid "Size Factor"
51374 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51375 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
51378 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51379 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
51382 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51383 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
51386 msgid "Strand / Particle"
51390 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51391 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
51394 msgid "Emission Time Factor"
51398 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51399 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
51402 msgid "Twist Factor"
51406 msgid "Affect the child clumping"
51410 msgid "Affect the particle velocity damping"
51414 msgid "Affect the density of the particles"
51418 msgid "Force Field"
51422 msgid "Affect the particle force fields"
51426 msgid "Affect the particle gravity"
51430 msgid "Affect the child hair length"
51438 msgid "Affect the life time of the particles"
51446 msgid "Affect the child rough"
51450 msgid "Affect the particle size"
51454 msgid "Emission Time"
51458 msgid "Affect the emission time of the particles"
51462 msgid "Affect the particle initial velocity"
51466 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51467 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
51470 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51471 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
51474 msgid "Clip Editor"
51478 msgid "Name of the theme"
51482 msgid "Active Theme Area"
51486 msgid "Theme Bone Color Set"
51490 msgid "Theme settings for bone color sets"
51491 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
51494 msgid "Color used for active bones"
51495 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
51498 msgid "Color used for the surface of bones"
51499 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
51502 msgid "Color used for selected bones"
51503 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
51506 msgid "Colored Constraints"
51510 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51511 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
51514 msgid "Theme Clip Editor"
51518 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51519 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
51522 msgid "Active Marker"
51526 msgid "Color of active marker"
51530 msgid "Disabled Marker"
51534 msgid "Color of disabled marker"
51538 msgid "Handle Vertex"
51542 msgid "Handle Vertex Select"
51546 msgid "Handle Vertex Size"
51550 msgid "Locked Marker"
51554 msgid "Color of locked marker"
51558 msgid "Color of marker"
51562 msgid "Color of marker's outline"
51566 msgid "Metadata Background"
51570 msgid "Metadata Text"
51578 msgid "Color of path after current frame"
51579 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
51582 msgid "Path Before"
51586 msgid "Color of path before current frame"
51587 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
51590 msgid "Selected Marker"
51594 msgid "Color of selected marker"
51598 msgid "Settings for space"
51602 msgid "Settings for space list"
51610 msgid "Strips Selected"
51614 msgid "Theme Console"
51618 msgid "Theme settings for the Console"
51619 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
51634 msgid "Line Output"
51638 msgid "Theme Dope Sheet"
51642 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51646 msgid "Active Channel Group"
51650 msgid "Channel Group"
51654 msgid "Channels Selected"
51658 msgid "Dope Sheet Channel"
51662 msgid "Color of Keyframe"
51666 msgid "Keyframe Border"
51670 msgid "Color of keyframe border"
51674 msgid "Keyframe Border Selected"
51678 msgid "Color of selected keyframe border"
51682 msgid "Breakdown Keyframe"
51686 msgid "Color of breakdown keyframe"
51690 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
51694 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
51698 msgid "Extreme Keyframe"
51702 msgid "Color of extreme keyframe"
51706 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51710 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51714 msgid "Jitter Keyframe"
51718 msgid "Color of jitter keyframe"
51722 msgid "Jitter Keyframe Selected"
51726 msgid "Color of selected jitter keyframe"
51730 msgid "Keyframe Scale Factor"
51734 msgid "Keyframe Selected"
51738 msgid "Color of selected keyframe"
51746 msgid "Long Key Selected"
51754 msgid "Color of summary channel"
51758 msgid "Value Sliders"
51762 msgid "View Sliders"
51766 msgid "Theme File Browser"
51770 msgid "Theme settings for the File Browser"
51771 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
51774 msgid "Selected File"
51782 msgid "Theme settings for Font"
51783 msgstr "主題設定中的字型選項"
51786 msgid "Shadow Size"
51790 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
51791 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
51794 msgid "Shadow Alpha"
51798 msgid "Shadow X Offset"
51802 msgid "Shadow offset in pixels"
51803 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
51806 msgid "Shadow Y Offset"
51810 msgid "Shadow Brightness"
51814 msgid "Shadow color in gray value"
51818 msgid "Theme Background Color"
51822 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51823 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
51826 msgid "Gradient Low"
51830 msgid "Gradient High/Off"
51834 msgid "Theme Graph Editor"
51838 msgid "Theme settings for the graph editor"
51839 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
51842 msgid "Channels Region"
51846 msgid "Vertex Select"
51850 msgid "Vertex Size"
51854 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51858 msgid "Window Sliders"
51862 msgid "Theme Image Editor"
51866 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51867 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
51870 msgid "Edge Select"
51874 msgid "Face Dot Selected"
51878 msgid "Face Selected"
51882 msgid "Face Dot Size"
51886 msgid "Paint Curve Handle"
51890 msgid "Paint Curve Pivot"
51902 msgid "Theme settings for Info"
51903 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
51906 msgid "Selected Line Background"
51910 msgid "Theme Nonlinear Animation"
51914 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51915 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
51918 msgid "Active Action"
51922 msgid "No Active Action"
51926 msgid "Nonlinear Animation Channel"
51930 msgid "Meta Strips"
51934 msgid "Meta Strips Selected"
51938 msgid "Nonlinear Animation Track"
51942 msgid "Sound Strips"
51946 msgid "Sound Strips Selected"
51950 msgid "Transitions"
51954 msgid "Transitions Selected"
51958 msgid "Tweak Duplicate Flag"
51962 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
51963 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
51966 msgid "Theme Node Editor"
51970 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51971 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
51978 msgid "Converter Node"
51982 msgid "Distort Node"
51986 msgid "Filter Node"
51998 msgid "Group Socket Node"
52006 msgid "Layout Node"
52014 msgid "Node Backdrop"
52018 msgid "Node Selected"
52022 msgid "Curving of the noodle"
52026 msgid "Pattern Node"
52030 msgid "Script Node"
52034 msgid "Selected Text"
52038 msgid "Vector Node"
52050 msgid "Wire Select"
52054 msgid "Theme Outliner"
52058 msgid "Theme settings for the Outliner"
52059 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52062 msgid "Filter Match"
52066 msgid "Selected Highlight"
52070 msgid "Theme Panel Color"
52074 msgid "Theme settings for panel colors"
52075 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
52078 msgid "Theme Preferences"
52082 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
52083 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
52086 msgid "Theme Properties"
52090 msgid "Theme settings for the Properties"
52091 msgstr "主題設定中的屬性選項"
52094 msgid "Theme Sequence Editor"
52095 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52098 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52099 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52102 msgid "Audio Strip"
52106 msgid "Draw Action"
52110 msgid "Image Strip"
52122 msgid "Preview Background"
52126 msgid "Scene Strip"
52130 msgid "Theme Space Settings"
52134 msgid "Window Background"
52138 msgid "Region Background"
52142 msgid "Region Text"
52146 msgid "Region Text Highlight"
52150 msgid "Region Text Titles"
52154 msgid "Header Text Highlight"
52162 msgid "Tab Background"
52166 msgid "Tab Inactive"
52170 msgid "Tab Outline"
52174 msgid "Text Highlight"
52178 msgid "Theme Space List Settings"
52182 msgid "Source List"
52186 msgid "Source List Text"
52190 msgid "Source List Text Highlight"
52194 msgid "Source List Title"
52198 msgid "Theme settings for style sets"
52199 msgstr "主題設定中的樣式設定"
52202 msgid "Panel Title Font"
52206 msgid "Widget Style"
52210 msgid "Widget Label Style"
52214 msgid "Theme Text Editor"
52218 msgid "Theme settings for the Text Editor"
52219 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
52222 msgid "Line Numbers Background"
52226 msgid "Syntax Comment"
52230 msgid "Syntax Numbers"
52234 msgid "Syntax Reserved"
52238 msgid "Syntax Special"
52242 msgid "Syntax String"
52246 msgid "Syntax Symbols"
52250 msgid "Theme User Interface"
52254 msgid "Theme settings for user interface elements"
52255 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
52262 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
52263 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
52266 msgid "Menu Shadow Strength"
52270 msgid "Blending factor for menu shadows"
52274 msgid "Menu Shadow Width"
52278 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
52279 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
52282 msgid "Box Backdrop Colors"
52286 msgid "List Item Colors"
52290 msgid "Menu Widget Colors"
52294 msgid "Menu Backdrop Colors"
52298 msgid "Menu Item Colors"
52302 msgid "Number Widget Colors"
52306 msgid "Slider Widget Colors"
52310 msgid "Option Widget Colors"
52314 msgid "Pie Menu Colors"
52318 msgid "Progress Bar Widget Colors"
52322 msgid "Pulldown Widget Colors"
52326 msgid "Radio Widget Colors"
52330 msgid "Regular Widget Colors"
52334 msgid "Scroll Widget Colors"
52338 msgid "State Colors"
52342 msgid "Text Widget Colors"
52346 msgid "Toggle Widget Colors"
52350 msgid "Tool Widget Colors"
52354 msgid "Tooltip Colors"
52362 msgid "Bone Pose Active"
52370 msgid "Bundle Solid"
52374 msgid "Camera Path"
52382 msgid "Edge Crease"
52386 msgid "Edge UV Face Select"
52398 msgid "Edge Angle Text"
52402 msgid "Edge Length Text"
52406 msgid "Face Angle Text"
52410 msgid "Face Area Text"
52414 msgid "Face Normal"
52418 msgid "Object Origin Size"
52422 msgid "Object Selected"
52430 msgid "View Overlay"
52434 msgid "Theme Widget Color Set"
52438 msgid "Theme settings for widget color sets"
52439 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
52446 msgid "Inner Selected"
52462 msgid "Text Selected"
52466 msgid "Theme Widget State Color"
52470 msgid "Theme settings for widget state colors"
52471 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
52478 msgid "Animated Selected"
52490 msgid "Driven Selected"
52494 msgid "Marker for noting points in the timeline"
52495 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
52498 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
52499 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
52502 msgid "Marker selection state"
52506 msgid "Window event timer"
52510 msgid "Time since last step in seconds"
52511 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
52518 msgid "Stick stroke to surfaces"
52522 msgid "Auto-Keying Mode"
52526 msgid "Add & Replace"
52530 msgid "Grease Pencil Interpolate"
52534 msgid "Stick stroke to other strokes"
52535 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
52538 msgid "Lock Markers"
52542 msgid "Lock Object Modes"
52546 msgid "Mesh Selection Mode"
52550 msgid "Which mesh elements selection works on"
52551 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
52555 msgid "Proportional Editing Falloff"
52559 msgid "Display size for proportional editing circle"
52560 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
52563 msgid "UV Local View"
52567 msgid "Snap Element"
52571 msgid "Type of element to snap to"
52575 msgid "Snap to increments of grid"
52579 msgid "Snap to vertices"
52583 msgid "Snap to edges"
52587 msgid "Snap to faces"
52591 msgid "Snap to volume"
52595 msgid "Snap Node Element"
52599 msgid "Snap to grid"
52607 msgid "Snap to left/right node border"
52615 msgid "Snap to top/bottom node border"
52623 msgid "Snap to any node border"
52627 msgid "Snap Target"
52631 msgid "Which part to snap onto the target"
52632 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
52635 msgid "Snap UV Element"
52639 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52643 msgid "Unified Paint Settings"
52647 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
52648 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
52651 msgid "Only Endpoints"
52655 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52656 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
52659 msgid "Auto Keying"
52663 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
52664 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
52667 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52668 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
52671 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52672 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
52675 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52676 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
52679 msgid "Proportional Editing Objects"
52683 msgid "Proportional editing mask mode"
52687 msgid "Proportional editing object mode"
52691 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52692 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
52699 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
52700 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
52703 msgid "Snap during transform"
52707 msgid "Align rotation with the snapping target"
52708 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
52711 msgid "Snap Peel Object"
52715 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52716 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
52719 msgid "Project Individual Elements"
52723 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52724 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
52727 msgid "UV Sync Selection"
52731 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52732 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
52735 msgid "Relaxation Method"
52739 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52740 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
52743 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
52744 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
52747 msgid "Use HC method for relaxation"
52748 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
52755 msgid "Sculpt All Islands"
52759 msgid "Brush operates on all islands"
52763 msgid "Lock Borders"
52767 msgid "Disable editing of boundary edges"
52771 msgid "UV Selection Mode"
52775 msgid "UV selection and display mode"
52776 msgstr "UV 選取與顯示模式"
52779 msgid "Sticky Selection Mode"
52783 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52787 msgid "Shared Location"
52791 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52792 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
52795 msgid "Shared Vertex"
52799 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52800 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
52803 msgid "All Vertex Groups"
52807 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52808 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
52811 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52812 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
52815 msgid "Mask Non-Group Vertices"
52819 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
52820 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
52823 msgid "Show vertices with no weights in any group"
52824 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
52827 msgid "Vertex Group Weight"
52831 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52832 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
52835 msgid "Name of the custom transform orientation"
52839 msgid "Current Transform Orientation"
52843 msgid "UI list containing the elements of a collection"
52844 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
52847 msgid "FILTER_ITEM"
52848 msgstr "FILTER_ITEM"
52851 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
52852 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
52855 msgid "Filter by Name"
52859 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
52860 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
52863 msgid "Default Layout"
52867 msgid "Use the default, multi-rows layout"
52868 msgstr "使用預設的、多列的配置"
52871 msgid "Compact Layout"
52875 msgid "Use the compact, single-row layout"
52876 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
52879 msgid "Grid Layout"
52883 msgid "Use the grid-based layout"
52884 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
52887 msgid "Show Filter"
52891 msgid "Show filtering options"
52895 msgid "Sort by Name"
52899 msgid "Sort items by their name"
52903 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
52904 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
52907 msgid "Object to use as projector transform"
52908 msgstr "作為投影器變換的物體"
52911 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
52912 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
52915 msgid "Radius of the brush"
52919 msgid "Use Unified Color"
52923 msgid "Use Unified Radius"
52927 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52928 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
52931 msgid "Use Unified Strength"
52935 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52936 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
52939 msgid "Use Unified Weight"
52943 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52944 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
52951 msgid "Unit System"
52963 msgid "Rotation Units"
52967 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52968 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
52971 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52972 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
52979 msgid "Separate Units"
52983 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52984 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
52987 msgid "Solid Light"
52991 msgid "Color of the light's specular highlight"
52995 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52996 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
52999 msgid "Index number of the vertex group"
53003 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53007 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
53008 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
53015 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53016 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
53019 msgid "Grid Scale Unit"
53023 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53024 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
53027 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53031 msgid "Normal Size"
53035 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53036 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53039 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53043 msgid "Display X Axis"
53047 msgid "Display Y Axis"
53051 msgid "Display Z Axis"
53055 msgid "Draw Normals"
53059 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53060 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
53063 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53064 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
53067 msgid "Display UV unwrapping seams"
53068 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
53071 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
53072 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53075 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
53076 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53079 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
53080 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
53083 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
53084 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
53091 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
53092 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
53095 msgid "Display face normals as lines"
53099 msgid "Face Orientation"
53103 msgid "Display Grid Floor"
53107 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
53108 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53111 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
53112 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53115 msgid "All Object Origins"
53119 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
53120 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
53123 msgid "Hidden Wire"
53127 msgid "Use hidden wireframe display"
53131 msgid "Outline Selected"
53135 msgid "Relationship Lines"
53139 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
53140 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
53143 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
53144 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
53151 msgid "Display statistical information about the mesh"
53152 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
53155 msgid "Display vertex normals as lines"
53156 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
53159 msgid "Show Weights"
53163 msgid "Background Color"
53167 msgid "Viewport Shading"
53171 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
53172 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
53175 msgid "Alpha Threshold"
53179 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
53180 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
53187 msgid "Walk navigation settings"
53191 msgid "Jump Height"
53195 msgid "Maximum height of a jump"
53199 msgid "Mouse Sensitivity"
53203 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
53204 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
53207 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
53208 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
53211 msgid "Reverse Mouse"
53215 msgid "View Height"
53219 msgid "View distance from the floor when walking"
53220 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
53227 msgid "Base speed for walking and flying"
53228 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
53231 msgid "Speed Factor"
53235 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
53236 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
53243 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
53244 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
53247 msgid "Use Ambient Occlusion"
53251 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
53252 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
53259 msgid "Mist settings for a World data-block"
53260 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
53263 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
53264 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
53267 msgid "Type of transition used to fade mist"
53268 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
53271 msgid "Use quadratic progression"
53275 msgid "Use linear progression"
53279 msgid "Inverse Quadratic"
53283 msgid "Use inverse quadratic progression"
53284 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
53287 msgid "Control how much mist density decreases with height"
53288 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
53291 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
53292 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
53295 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
53296 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
53303 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
53304 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
53307 msgid "Session State"
53312 msgid "Blender_id:"
53313 msgstr "Blender_id:"
53347 msgid "Collection:"
53397 msgid "Preferences:"
53412 msgid "Safe_areas:"
53501 msgctxt "WindowManager"
53506 msgctxt "WindowManager"
53511 msgctxt "WindowManager"
53512 msgid "Screen Editing"
53516 msgctxt "WindowManager"
53521 msgctxt "WindowManager"
53522 msgid "View2D Buttons List"
53523 msgstr "View2D 按鈕清單"
53526 msgctxt "WindowManager"
53531 msgctxt "WindowManager"
53532 msgid "Object Mode"
53536 msgctxt "WindowManager"
53537 msgid "3D View Tool: Tweak"
53538 msgstr "3D 視圖工具:調校"
53541 msgctxt "WindowManager"
53542 msgid "3D View Tool: Select Box"
53543 msgstr "3D 視圖工具:框選"
53546 msgctxt "WindowManager"
53547 msgid "3D View Tool: Select Circle"
53548 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
53551 msgctxt "WindowManager"
53552 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
53553 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
53556 msgctxt "WindowManager"
53557 msgid "Generic Tool: Annotate"
53561 msgctxt "WindowManager"
53562 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
53566 msgctxt "WindowManager"
53567 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
53568 msgstr "通用工具:註記多邊形"
53571 msgctxt "WindowManager"
53572 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
53573 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
53576 msgctxt "WindowManager"
53581 msgctxt "WindowManager"
53586 msgctxt "WindowManager"
53591 msgctxt "WindowManager"
53596 msgctxt "WindowManager"
53601 msgctxt "WindowManager"
53606 msgctxt "WindowManager"
53611 msgctxt "WindowManager"
53612 msgid "Vertex Paint"
53616 msgctxt "WindowManager"
53617 msgid "Weight Paint"
53621 msgctxt "WindowManager"
53622 msgid "Image Paint"
53626 msgctxt "WindowManager"
53631 msgctxt "WindowManager"
53636 msgctxt "WindowManager"
53637 msgid "Knife Tool Modal Map"
53641 msgctxt "WindowManager"
53642 msgid "Paint Stroke Modal"
53646 msgctxt "WindowManager"
53647 msgid "Paint Curve"
53651 msgctxt "WindowManager"
53652 msgid "Object Non-modal"
53656 msgctxt "WindowManager"
53657 msgid "View3D Walk Modal"
53658 msgstr "View3D 行走典範"
53661 msgctxt "WindowManager"
53662 msgid "View3D Fly Modal"
53663 msgstr "View3D 飛行典範"
53666 msgctxt "WindowManager"
53667 msgid "View3D Rotate Modal"
53668 msgstr "View3D 旋轉典範"
53671 msgctxt "WindowManager"
53672 msgid "View3D Move Modal"
53673 msgstr "View3D 移動典範"
53676 msgctxt "WindowManager"
53677 msgid "View3D Zoom Modal"
53678 msgstr "View3D 調焦典範"
53681 msgctxt "WindowManager"
53682 msgid "View3D Dolly Modal"
53683 msgstr "View3D 走鏡典範"
53686 msgctxt "WindowManager"
53687 msgid "3D View Generic"
53691 msgctxt "WindowManager"
53692 msgid "Graph Editor"
53696 msgctxt "WindowManager"
53697 msgid "Graph Editor Generic"
53701 msgctxt "WindowManager"
53706 msgctxt "WindowManager"
53711 msgctxt "WindowManager"
53712 msgid "NLA Channels"
53716 msgctxt "WindowManager"
53717 msgid "NLA Generic"
53721 msgctxt "WindowManager"
53726 msgctxt "WindowManager"
53731 msgctxt "WindowManager"
53736 msgctxt "WindowManager"
53741 msgctxt "WindowManager"
53742 msgid "Image Generic"
53746 msgctxt "WindowManager"
53751 msgctxt "WindowManager"
53752 msgid "Node Editor"
53756 msgctxt "WindowManager"
53757 msgid "Node Generic"
53761 msgctxt "WindowManager"
53762 msgid "SequencerCommon"
53766 msgctxt "WindowManager"
53771 msgctxt "WindowManager"
53772 msgid "SequencerPreview"
53776 msgctxt "WindowManager"
53777 msgid "File Browser"
53781 msgctxt "WindowManager"
53782 msgid "File Browser Main"
53786 msgctxt "WindowManager"
53787 msgid "File Browser Buttons"
53791 msgctxt "WindowManager"
53796 msgctxt "WindowManager"
53797 msgid "Property Editor"
53801 msgctxt "WindowManager"
53806 msgctxt "WindowManager"
53807 msgid "Text Generic"
53811 msgctxt "WindowManager"
53816 msgctxt "WindowManager"
53821 msgctxt "WindowManager"
53822 msgid "Clip Editor"
53826 msgctxt "WindowManager"
53827 msgid "Clip Graph Editor"
53831 msgctxt "WindowManager"
53832 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53836 msgctxt "WindowManager"
53837 msgid "Grease Pencil"
53841 msgctxt "WindowManager"
53842 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53846 msgctxt "WindowManager"
53847 msgid "Mask Editing"
53851 msgctxt "WindowManager"
53856 msgctxt "WindowManager"
53861 msgctxt "WindowManager"
53866 msgctxt "WindowManager"
53867 msgid "Animation Channels"
53871 msgctxt "WindowManager"
53872 msgid "View3D Gesture Circle"
53873 msgstr "View3D 手勢圓"
53876 msgctxt "WindowManager"
53877 msgid "Gesture Straight Line"
53881 msgctxt "WindowManager"
53882 msgid "Gesture Zoom Border"
53886 msgctxt "WindowManager"
53887 msgid "Standard Modal Map"
53891 msgctxt "WindowManager"
53892 msgid "Transform Modal Map"
53896 msgid "OSL shader compilation succeeded"
53897 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
53900 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
53901 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
53904 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
53905 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
53908 msgid "OSL query failed to open "
53909 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
53912 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
53913 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
53916 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
53917 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
53920 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
53921 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
53924 msgid "No output node"
53928 msgid "Homogeneous"
53950 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53951 msgstr "攝影機與標記 (.py)"
53954 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
53955 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
53962 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53963 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
53966 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53967 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
53970 msgid "Object has zero volume"
53974 msgid "Object has zero bounds"
53978 msgid "Report is out of date, re-run check"
53979 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
53998 msgid "Intersections"
54046 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
54047 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
54050 msgid "Save to PO File"
54054 msgid "Rebuild MO File"
54058 msgid "Erase Local MO files"
54059 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
54062 msgid " RNA Path: bpy.types."
54063 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
54066 msgid " RNA Context: "
54078 msgid "Button Label:"
54086 msgid "Enum Item Label:"
54090 msgid "Button Tip:"
54098 msgid "Enum Item Tip:"
54102 msgid "Could not write to po file ({})"
54103 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
54107 msgid "Save Persistent To..."
54108 msgstr "儲存永恆設定至..."
54112 msgid "Load Persistent From..."
54113 msgstr "載入永恆設定自..."
54121 msgid "Info written to {} text datablock!"
54122 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
54125 msgid "Message extraction process failed!"
54129 msgid "Could not init languages data!"
54130 msgstr "無法初始化語言資料!"
54134 msgid "Reset Settings"
54139 msgid "Deselect All"
54144 msgid "Update Branches"
54149 msgid "Update Trunk"
54159 msgid "Refresh I18n Data..."
54160 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
54164 msgid "Export PO..."
54169 msgid "Import PO..."
54174 msgid "Invert Selection"
54178 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
54179 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
54182 msgid "performance impact!"
54191 msgid "API Defined"
54195 msgid "Active object is not a mesh"
54199 msgid "Remove Add-on: %r?"
54200 msgstr "是否移除擴充元件:%r?"
54203 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
54204 msgstr "警告:檔案已經存在。是否覆蓋既有檔案?"
54213 msgid "Blender Website"
54214 msgstr "Blender 網站"
54218 msgid "Blender Store"
54219 msgstr "Blender 商店"
54222 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
54223 msgstr "找不到操作器:bpy.ops.%s"
54231 msgid "Frame Numbers"
54235 msgid "Keyframe Numbers"
54243 msgid "Nothing to show yet..."
54244 msgstr "沒有可以顯示的..."
54247 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54252 msgid "Calculate..."
54257 msgid "Add Object Constraint"
54262 msgid "Add Bone Constraint"
54267 msgid "Animate Path"
54279 msgid "Extrapolate"
54283 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54284 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
54287 msgid "Pivot Offset"
54295 msgid "Protected Layers:"
54312 msgid "Control Rotation"
54321 msgid "Passepartout"
54329 msgid "Views Format:"
54337 msgid "Bold & Italic"
54364 msgid "Assign to Active Group"
54369 msgid "Remove from Active Group"
54374 msgid "Remove Active Group"
54379 msgid "Remove All Groups"
54388 msgid "Lock Invert All"
54393 msgid "Sort by Name"
54398 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54403 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54404 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
54408 msgid "Remove from All Groups"
54413 msgid "Clear Active Group"
54418 msgid "Delete All Groups"
54423 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54424 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
54431 msgid "Spacing Along Stroke"
54436 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54437 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
54444 msgid "Image Border"
54452 msgid "Stroke Placement:"
54457 msgid "Selection to Grid"
54462 msgid "Cursor to Selected"
54467 msgid "Cursor to Grid"
54472 msgid "Delete Loose Points"
54477 msgid "Delete Duplicated Frames"
54482 msgid "Recalculate Geometry"
54492 msgid "Selection to Cursor"
54497 msgid "Boundary Strokes"
54502 msgid "Boundary Strokes all Frames"
54506 msgid "Data Source:"
54533 msgid "Scale Feather"
54538 msgid "Hide Unselected"
54564 msgid "Sample Rate"
54568 msgid "Falloff Opacity"
54572 msgid "Source Clone Slot"
54576 msgid "Source Clone Image"
54580 msgid "Source Clone UV Map"
54581 msgstr "來源再製 UV 映射"
54589 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54590 msgstr "使用項複製到所選物體"
54594 msgid "Copy All to Selected Objects"
54598 msgid "Density Target"
54602 msgid "Roughness End"
54606 msgid "Strand Shape"
54610 msgid "Spacing: %g"
54614 msgid "Settings used for fluid"
54618 msgid "Jittering Amount"
54622 msgid "%d fluid particles for this frame"
54623 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
54630 msgid "Not yet functional"
54634 msgid "Dynamic Mesh"
54643 msgid "Current Cache to Bake"
54648 msgid "Force Field"
54652 msgid "Use Library Path"
54657 msgid "Bake All Dynamics"
54661 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54662 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
54665 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
54666 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
54670 msgid "Bake Image Sequence"
54675 msgid "Remove Canvas"
54683 msgid "Use Particle's Radius"
54693 msgid "Remove Brush"
54697 msgid "Displace Type"
54701 msgid "Color Layer"
54729 msgid "Temperature"
54738 msgid "Export to File"
54742 msgid "Minimum Size"
54754 msgid "Eccentricity"
54770 msgid "Calibration"
54800 msgid "Solve Camera Motion"
54805 msgid "Solve Object Motion"
54809 msgid "Build Original:"
54813 msgid "Build Undistorted:"
54818 msgid "Build Proxy / Timecode"
54819 msgstr "建置代理 / 時間碼"
54823 msgid "Build Proxy"
54861 msgid "No active track"
54865 msgid "No active plane track"
54880 msgid "Show Tracks"
54885 msgid "Enable Markers"
54890 msgid "Unlock Tracks"
54899 msgid "Autocomplete"
54908 msgid "Before Current Frame"
54913 msgid "After Current Frame"
54918 msgid "Extrapolation Mode"
54933 msgid "Keyframe Type"
54938 msgid "Handle Type"
54943 msgid "Interpolation Mode"
54948 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54949 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
54953 msgid "Columns on Selected Keys"
54958 msgid "Column on Current Frame"
54963 msgid "Columns on Selected Markers"
54968 msgid "Between Selected Markers"
54988 msgid "Hide Selected Curves"
54993 msgid "Hide Unselected Curves"
55013 msgid "Shortest Path"
55018 msgid "Save All Images"
55023 msgid "Invert Image Colors"
55028 msgid "Render Slot Cycle Next"
55029 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
55033 msgid "Edit Externally"
55043 msgid "Invert Red Channel"
55048 msgid "Invert Green Channel"
55053 msgid "Invert Blue Channel"
55058 msgid "Invert Alpha Channel"
55059 msgstr "反轉 Alpha 通道"
55063 msgid "Selected to Pixels"
55068 msgid "Selected to Cursor"
55073 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55074 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
55078 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55079 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
55083 msgid "Cursor to Pixels"
55121 msgid "Aspect Ratio"
55130 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55131 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
55155 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55160 msgid "Track Ordering..."
55165 msgid "Linked Duplicate"
55170 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55175 msgid "Add Tracks Above Selected"
55176 msgstr "在所選項之上添加軌道"
55180 msgid "Remove from Frame"
55190 msgid "Make and Replace Links"
55226 msgid "Slip Strip Contents"
55264 msgid "Adjustment Layer"
55274 msgid "Gamma Cross"
55304 msgid "Alpha Under"
55309 msgid "Multicam Selector"
55314 msgid "Speed Control"
55324 msgid "Gaussian Blur"
55329 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55330 msgstr "重新載入片段並調整長度"
55338 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55339 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
55362 msgid "One Object Per Line"
55370 msgid "Text: External"
55374 msgid "Text: Internal"
55379 msgid "Duplicate Marker"
55384 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55385 msgstr "製作標記複本至場景..."
55389 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55394 msgid "Jump to Next Marker"
55399 msgid "Jump to Previous Marker"
55403 msgid "Annotation:"
55413 msgid "Render Animation"
55418 msgid "Preferences..."
55423 msgid "Reorder to Back"
55428 msgid "Save Copy..."
55433 msgid "Alembic (.abc)"
55434 msgstr "Alembic (.abc)"
55438 msgid "Render Image"
55443 msgid "Developer Community"
55448 msgid "Python API Reference"
55449 msgstr "Python API 參照"
55453 msgid "Report a Bug"
55469 msgid "Default Color"
55473 msgid "Eraser Radius"
55477 msgid "Sculpt Overlay Color"
55481 msgid "Minimum Grid Spacing"
55485 msgid "Only Insert Needed"
55489 msgid "Auto-Keyframing"
55493 msgid "Only Insert Available"
55501 msgid "Mixing Buffer"
55505 msgid "Sample Format"
55513 msgid "3D Viewport Axis"
55521 msgid "Shadow Offset X"
55525 msgid "Panel Title"
55529 msgid "Widget Label"
55537 msgid "Render Output"
55541 msgid "Render Cache"
55545 msgid "Excluded Paths"
55549 msgid "Color Set %d"
55553 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55554 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
55557 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55558 msgstr "找到多個同名的附加元件!"
55561 msgid "Missing script files"
55565 msgid "Description:"
55569 msgid "description"
55606 msgid "Documentation"
55610 msgid "Preferences:"
55614 msgid "Error (see console)"
55615 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
55619 msgid "Interactive Mirror"
55624 msgid "Selection to Active"
55629 msgid "Cursor to Active"
55634 msgid "Perspective/Orthographic"
55635 msgstr "切換透視法 / 正視法"
55639 msgid "Active Camera"
55644 msgid "Orbit Opposite"
55649 msgid "Align Active Camera to View"
55650 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
55654 msgid "Align Active Camera to Selected"
55655 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
55659 msgid "Render Region..."
55669 msgid "Extend Parent"
55674 msgid "Extend Child"
55679 msgid "Select All by Type"
55684 msgid "Select Pattern..."
55689 msgid "Constraint Target"
55704 msgid "Face Regions"
55709 msgid "Loose Geometry"
55714 msgid "Interior Faces"
55719 msgid "Linked Flat Faces"
55724 msgid "Side of Active"
55789 msgid "Nurbs Curve"
55794 msgid "Nurbs Circle"
55804 msgid "Nurbs Surface"
55809 msgid "Nurbs Cylinder"
55814 msgid "Nurbs Sphere"
55819 msgid "Nurbs Torus"
55824 msgid "Single Bone"
55834 msgid "Import OpenVDB..."
55835 msgstr "匯入 OpenVDB..."
55849 msgid "Make Library Override..."
55854 msgid "Make Local..."
55859 msgid "Insert Keyframe..."
55864 msgid "Delete Keyframes..."
55869 msgid "Clear Keyframes..."
55874 msgid "Change Keying Set..."
55879 msgid "Bake Action..."
55884 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
55885 msgstr "烘焙物體變換為油性筆…"
55889 msgid "Copy from Active"
55894 msgid "Apply Transformation"
55909 msgid "Rename Active Object..."
55910 msgstr "重新命名作用中物體…"
55918 msgid "Visual Transform"
55928 msgid "Object & Data"
55933 msgid "Object Animation"
55938 msgid "Normalize All"
55958 msgid "Limit Total"
55963 msgid "Fix Deforms"
55968 msgid "Show Bounding Box"
55973 msgid "Hide Bounding Box"
55978 msgid "Hide Masked"
55987 msgid "Transfer Sculpt Mode"
55992 msgid "Invert Mask"
56007 msgid "Smooth Mask"
56012 msgid "Sharpen Mask"
56022 msgid "Shrink Mask"
56027 msgid "Face Set from Masked"
56032 msgid "Face Set from Visible"
56037 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
56038 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
56041 msgid "Initialize Face Sets"
56046 msgid "Grow Face Set"
56051 msgid "Shrink Face Set"
56056 msgid "Expand Face Set by Topology"
56057 msgstr "依拓圖建立面集的擴充功能"
56061 msgid "Expand Active Face Set"
56066 msgid "Extract Face Set"
56071 msgid "Invert Visible Face Sets"
56076 msgid "Show All Face Sets"
56081 msgid "Randomize Colors"
56086 msgid "Pivot to Origin"
56091 msgid "Pivot to Unmasked"
56096 msgid "Pivot to Mask Border"
56097 msgstr "樞紐點至遮罩邊緣中心"
56101 msgid "Pivot to Active Vertex"
56106 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
56111 msgid "By Loose Parts"
56116 msgid "By Face Set Boundaries"
56117 msgstr "依照邊界 ( 包含既有面集 )"
56121 msgid "By Materials"
56131 msgid "By UV Seams"
56136 msgid "By Edge Creases"
56141 msgid "By Edge Bevel Weight"
56146 msgid "By Sharp Edges"
56151 msgid "By Face Maps"
56156 msgid "Change Armature Layers..."
56161 msgid "Change Bone Layers..."
56165 msgid "Bone Settings"
56175 msgid "Rename Active Bone..."
56176 msgstr "重新命名作用中骨骼…"
56180 msgid "Sort Elements..."
56185 msgid "Sharp Edges"
56200 msgid "Set as Active Material"
56205 msgid "View Selected"
56222 msgid "Mesh Analysis"
56230 msgid "Zero Weights"
56235 msgid "Move Texture Space"
56240 msgid "Scale Texture Space"
56245 msgid "Align to Transform Orientation"
56250 msgid "Project from View (Bounds)"
56251 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
56265 msgid "Non Manifold"
56285 msgid "Add Passive"
56289 msgid "All Transforms to Deltas"
56294 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56299 msgid "Transfer Weights"
56304 msgid "To Next Keyframe"
56309 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56310 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
56314 msgid "On Selected Markers"
56319 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56320 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
56323 msgid "UV Unwrap Faces"
56324 msgstr "針對所選面進行 UV 拆解"
56328 msgid "Rotate Edge CW"
56333 msgid "Rotate Edge CCW"
56338 msgid "Clear Sharp"
56343 msgid "Recalculate Outside"
56348 msgid "Recalculate Inside"
56358 msgid "Registered Trademark"
56363 msgid "Degree Sign"
56368 msgid "Multiplication Sign"
56373 msgid "Superscript 1"
56378 msgid "Superscript 2"
56383 msgid "Superscript 3"
56403 msgid "Dutch Florin"
56408 msgid "British Pound"
56413 msgid "Japanese Yen"
56423 msgid "Spanish Question Mark"
56428 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56433 msgid "Toggle Bold"
56438 msgid "Toggle Italic"
56443 msgid "Toggle Underline"
56448 msgid "Toggle Small Caps"
56458 msgid "Hide Active Layer"
56463 msgid "Hide Inactive Layers"
56468 msgid "Assign to Group"
56473 msgid "Clear Freestyle Edge"
56474 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
56478 msgid "Clear Freestyle Face"
56479 msgstr "清除 Freestyle 面"
56483 msgid "Scale BBone"
56488 msgid "Camera Lens Scale"
56493 msgid "Remove from All"
56498 msgid "Scale Envelope Distance"
56503 msgid "Scale Radius"
56508 msgid "Adjust Empty Display Size"
56516 msgid "Auto Normalize"
56520 msgid "Multi-Paint"
56530 msgid "Apply Camera Image"
56538 msgid "Point cache must be baked"
56542 msgid "in memory to enable editing!"
56543 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
56546 msgid "No AnimData to set action on"
56547 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
56550 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
56551 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
56554 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
56555 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
56562 msgid ", cannot have single-frame paths"
56566 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
56567 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
56570 msgid " attribute from geometry"
56578 msgid "Unable to create userpref path"
56579 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
56582 msgid "Unable to create app-template userpref path"
56583 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
56586 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56587 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
56590 msgid "Loading failed: "
56594 msgid "Loading '%s' failed: "
56595 msgstr "載入「%s」失敗: "
56598 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
56599 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
56602 msgid "Path '%s' not found"
56606 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56607 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
56610 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56611 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
56614 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56615 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
56618 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56619 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
56622 msgid "Scene Collection"
56634 msgid "Not enough free memory"
56638 msgid "Canvas mesh not updated"
56642 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
56643 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
56646 msgid "No UV data on canvas"
56647 msgstr "畫布上無 UV 資料"
56650 msgid "Invalid resolution"
56654 msgid "Image save failed: invalid surface"
56655 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
56658 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56659 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
56671 msgid "Built-In Function"
56679 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
56680 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
56683 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
56684 msgstr "不要寫入,無多層影像"
56687 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
56688 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
56691 msgid "Could not write image: %s"
56695 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56696 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
56699 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56700 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
56711 msgid "No new files have been packed"
56715 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56716 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
56719 msgid "Error creating file '%s'"
56720 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
56723 msgid "Error writing file '%s'"
56724 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
56727 msgid "Saved packed file to: %s"
56728 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
56731 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
56732 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
56735 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56736 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
56739 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56740 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
56743 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
56744 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
56747 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
56748 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
56751 msgid "ParticleSystem"
56755 msgid "ParticleSettings"
56759 msgid "%i frames found!"
56760 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
56763 msgid "%i points found!"
56764 msgstr "找不到 %i 個點!"
56767 msgid "No valid data to read!"
56768 msgstr "無可讀取的有效資料!"
56771 msgid "%i cells + High Resolution cached"
56772 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
56775 msgid "%i cells cached"
56779 msgid "%i frames on disk"
56783 msgid "%s, cache is outdated!"
56787 msgid "%s, not exact since frame %i"
56788 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
56795 msgid "Invalid Input Error"
56799 msgid "Invalid Context Error"
56803 msgid "Out Of Memory Error"
56807 msgid "Undefined Type"
56811 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
56812 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
56815 msgid "Can't create Rigid Body world"
56823 msgctxt "MovieClip"
56824 msgid "Plane Track"
56828 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
56829 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
56832 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
56833 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
56836 msgid "Error writing frame"
56840 msgid "No valid formats found"
56844 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56845 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
56848 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56849 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
56852 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56853 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
56856 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56857 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
56860 msgid "Error initializing video stream"
56861 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
56864 msgid "Error initializing audio stream"
56865 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
56868 msgid "Could not open file for writing"
56872 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
56873 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
56876 msgid "unknown error reading file"
56880 msgid "Unable to read"
56884 msgid "Unable to open"
56888 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56889 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
56892 msgid "Cannot find lib '%s'"
56896 msgid "Unable to open blend <memory>"
56897 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
56900 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56901 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
56904 msgid "Unable to open '%s': %s"
56905 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
56908 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
56909 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
56912 msgid "Unable to make version backup"
56916 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
56917 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
56920 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
56921 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
56924 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56925 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
56928 msgid "Zero normal given"
56932 msgid "Select at least two edge loops"
56936 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
56937 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
56940 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
56941 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
56944 msgid "Could not connect vertices"
56948 msgid "Closed loops unsupported"
56952 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
56953 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
56956 msgid "Connecting edge loops overlap"
56960 msgid "Requires at least three vertices"
56964 msgid "No edge rings found"
56968 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
56972 msgid "Edge-rings are not connected"
56980 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56981 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
56984 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56985 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
56988 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56989 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
57000 msgid "Scene not found"
57004 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
57005 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
57008 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57009 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
57012 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57013 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57016 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57017 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57020 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57021 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57024 msgid "<Unknown Modifier>"
57028 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57029 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
57032 msgid "Delete envelope control point"
57036 msgid "No animation data in buffer to paste"
57037 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
57040 msgid "No selected F-Curves to paste into"
57041 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
57044 msgid "<No ID pointer>"
57048 msgid "<Missing ID block>"
57052 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
57053 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
57056 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
57057 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
57060 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
57061 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
57064 msgid "No suitable context info for active keying set"
57065 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
57068 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
57069 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
57072 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
57073 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
57076 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
57077 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
57080 msgid "No active Keying Set"
57084 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
57085 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
57088 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57089 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57092 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
57093 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
57096 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
57097 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
57100 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57101 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
57104 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
57105 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
57108 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57109 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57112 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57113 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
57116 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
57117 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57120 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
57121 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57124 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57125 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
57128 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
57129 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
57132 msgid "Cannot remove built in keying set"
57133 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
57136 msgid "Cannot add property to built in keying set"
57137 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
57140 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
57141 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
57144 msgid "Property removed from Keying Set"
57145 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
57148 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57149 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
57152 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
57153 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
57156 msgid "No region view3d available"
57157 msgstr "無可用的區塊 view3d"
57160 msgid "No active bone set"
57164 msgid "No joints selected"
57168 msgid "Same bone selected..."
57169 msgstr "已選取相同骨骼..."
57172 msgid "Operation requires an active bone"
57176 msgid "Too many points selected: %d"
57180 msgid "Active object is not a selected armature"
57181 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
57184 msgid "Separated bones"
57188 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
57189 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
57192 msgid "Cannot pose libdata"
57200 msgid "Add New (Current Frame)"
57201 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
57204 msgid "Replace Existing..."
57208 msgid "No action to validate"
57212 msgid "Object does not have pose lib data"
57216 msgid "Invalid index for pose"
57220 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
57221 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
57224 msgid "Object does not have a valid pose lib"
57225 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
57228 msgid "Pose lib had no active pose"
57229 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
57232 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
57233 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
57236 msgid "Invalid pose specified %d"
57237 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
57240 msgid "No active Keying Set to use"
57241 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
57244 msgid "No keyframes to slide between"
57245 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
57248 msgid "No keyframed poses to propagate to"
57252 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
57253 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
57256 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
57257 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
57260 msgid "No pose to copy"
57264 msgid "Copied pose to buffer"
57268 msgid "Copy buffer is empty"
57272 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57273 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
57276 msgid "Copy buffer has no pose"
57280 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
57281 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
57284 msgid "Path is empty, cannot save"
57288 msgid "Path too long, cannot save"
57292 msgid "Cannot separate current selection"
57293 msgstr "無法分離目前的選取項"
57296 msgid "Cannot split current selection"
57297 msgstr "無法分割目前的選取項"
57300 msgid "Too few selections to merge"
57304 msgid "Resolution does not match"
57308 msgid "Cannot make segment"
57312 msgid "Cannot spin"
57316 msgid "Active object is not a selected curve"
57317 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
57321 msgid "BezierCurve"
57326 msgid "BezierCircle"
57341 msgid "NurbsCircle"
57380 msgid "Text too long"
57384 msgid "Clipboard too long"
57388 msgid "Incorrect context for running font unlink"
57389 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
57392 msgid "Failed to open file '%s'"
57393 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57396 msgid "File too long %s"
57400 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57401 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
57404 msgid "Cannot paint stroke"
57408 msgid "Active region not set"
57412 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57416 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
57417 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
57420 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
57424 msgid "Cannot delete locked layers"
57428 msgid "No Grease Pencil data"
57432 msgid "Not implemented!"
57436 msgid "No grease pencil data"
57440 msgid "No active frame to delete"
57444 msgid "Nothing selected"
57448 msgid "No active area"
57452 msgid "Easing (by strength)"
57456 msgid "Dynamic Effects"
57460 msgid "Grease Pencil operator is already active"
57461 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
57468 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57469 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
57473 msgid "Change Shortcut"
57478 msgid "Replace Keyframes"
57483 msgid "Replace Single Keyframe"
57488 msgid "Delete Single Keyframe"
57493 msgid "Replace Keyframe"
57498 msgid "Insert Single Keyframe"
57503 msgid "Clear Keyframes"
57508 msgid "Clear Single Keyframes"
57513 msgid "Delete Drivers"
57518 msgid "Delete Single Driver"
57523 msgid "Delete Driver"
57528 msgid "Add All to Keying Set"
57533 msgid "Add Single to Keying Set"
57538 msgid "Reset All to Default Values"
57543 msgid "Reset Single to Default Value"
57548 msgid "Remove Shortcut"
57553 msgid "Online Manual"
57558 msgid "Online Python Reference"
57559 msgstr "線上 Python 參照"
57562 msgid "Failed to set value"
57566 msgid "Menu Missing:"
57570 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57571 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
57574 msgid "Active button match cannot be found"
57575 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
57578 msgid "Active button not found"
57582 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
57583 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
57586 msgid "File '%s' cannot be opened"
57587 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57590 msgid "See '%s' in the text editor"
57591 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
57594 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57595 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
57598 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57599 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
57638 msgid "(Gamma Corrected)"
57646 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57647 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
57650 msgid "Menu \"%s\" not found"
57654 msgid "Internal error!"
57658 msgid "Shortcut: %s"
57670 msgid "Radians: %f"
57674 msgid "Expression: %s"
57678 msgid "Library: %s"
57682 msgid "Disabled: %s"
57686 msgid "Python: %s.%s"
57687 msgstr "Python:%s.%s"
57695 msgid "Double click to rename"
57696 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
57699 msgid "Hide filtering options"
57707 msgid "No Properties"
57715 msgid "Use Clipping"
57739 msgid "Extend Horizontal"
57743 msgid "Extend Extrapolated"
57747 msgid "Reset Curve"
57755 msgid "Anim Player"
57759 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
57760 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
57763 msgid "Packed File, click to unpack"
57764 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
57767 msgid "Reset operator defaults"
57771 msgid "Delete the active position"
57775 msgid "Choose active color stop"
57787 msgid "Clipping Options"
57791 msgid "Delete points"
57795 msgid "Reset Black/White point and curves"
57799 msgid "Stop this job"
57803 msgid "Stop animation playback"
57807 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57808 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
57811 msgid "Browse Scene to be linked"
57815 msgid "Browse Object to be linked"
57819 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57820 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
57823 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57824 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
57827 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57828 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
57831 msgid "Browse Material to be linked"
57835 msgid "Browse Texture to be linked"
57839 msgid "Browse Image to be linked"
57843 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57844 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
57847 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57848 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
57851 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57852 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
57855 msgid "Browse World Settings to be linked"
57856 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
57859 msgid "Choose Screen layout"
57863 msgid "Browse Text to be linked"
57867 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57868 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
57871 msgid "Browse Sound to be linked"
57875 msgid "Browse Armature data to be linked"
57876 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
57879 msgid "Browse Action to be linked"
57883 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57887 msgid "Browse Brush to be linked"
57891 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57892 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
57895 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57899 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57900 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
57903 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57904 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
57907 msgid "Browse ID data to be linked"
57908 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
58011 msgctxt "ParticleSettings"
58021 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58026 msgctxt "LightProbe"
58035 msgid "No filename given"
58039 msgid "Can't create export file"
58043 msgid "Can't overwrite export file"
58047 msgid "Export Options"
58096 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58097 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
58100 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58101 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
58104 msgid "Selected edges/faces required"
58108 msgid "Not a valid selection for extrude"
58109 msgstr "非有效的可擠出選取項"
58112 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
58113 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
58116 msgid "No intersections found"
58120 msgid "Selected faces required"
58124 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
58125 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
58128 msgid "Invalid selection order"
58132 msgid "Mouse path too short"
58136 msgid "Selection not supported in object mode"
58137 msgstr "物體模式中未支援選取"
58140 msgid "No edges selected"
58144 msgid "No faces filled"
58148 msgid "No active vertex group"
58152 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
58153 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
58156 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58157 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
58160 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58161 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
58164 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58165 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
58168 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58169 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
58172 msgid "Parse error in %s"
58176 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58177 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
58180 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58181 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
58184 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58185 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
58188 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58189 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
58192 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58193 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
58196 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58197 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
58200 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58201 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
58204 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58205 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
58208 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58209 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
58212 msgid "%d %s mirrored"
58216 msgid "Cannot join while in edit mode"
58217 msgstr "於編輯模式中無法結合"
58220 msgid "Active object is not a selected mesh"
58221 msgstr "作用中物體非選取網格"
58224 msgid "No mesh data to join"
58228 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
58229 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
58232 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
58233 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
58236 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
58237 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
58245 msgid "ReflectionPlane"
58250 msgid "ReflectionCubemap"
58269 msgid "Cannot create editmode armature"
58270 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
58273 msgid "Not implemented"
58277 msgid "Object not found"
58281 msgid "Object could not be duplicated"
58285 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58286 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
58289 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58290 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
58293 msgid "Baking to unsupported image type"
58294 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
58297 msgid "No objects found to bake from"
58298 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
58301 msgid "No valid selected objects"
58305 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58306 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
58309 msgid "No valid cage object"
58313 msgid "Error handling selected objects"
58314 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
58317 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58321 msgid "Uninitialized image %s"
58322 msgstr "未初始化的影像 %s"
58325 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
58326 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
58329 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
58330 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
58333 msgid "Baking map written to \"%s\""
58334 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
58337 msgid "Error baking from object \"%s\""
58338 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
58341 msgid "Problem baking object \"%s\""
58342 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
58349 msgid "To Active Bone"
58353 msgid "To Active Object"
58357 msgid "To New Empty Object"
58361 msgid "Without Targets"
58365 msgid "Child Of constraint not found"
58366 msgstr "找不到「親代為」約束"
58369 msgid "Follow Path constraint not found"
58370 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
58373 msgid "Path is already animated"
58377 msgid "Bone already has an IK constraint"
58378 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
58381 msgid "Cannot edit library data"
58385 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
58386 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
58389 msgid "Modifier is disabled"
58393 msgid "Set Parent To"
58397 msgid "Object (Keep Transform)"
58405 msgid "Loop in parents"
58409 msgid "No active bone"
58413 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58414 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
58417 msgid "Could not find scene"
58421 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58422 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
58425 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58426 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
58429 msgid "Skipped editing library object data"
58430 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
58433 msgid "Can't unlink this object data"
58434 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
58437 msgid "No active object"
58441 msgid "Objects have no data to transform"
58442 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
58445 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58446 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
58449 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58450 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
58453 msgid "|%i linked library object(s)"
58454 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
58457 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58458 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
58461 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
58462 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
58465 msgid "Invalid vertex group index"
58469 msgid "Vertex group is locked"
58473 msgid "%d vertex weights limited"
58474 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
58477 msgid "No frames to bake"
58481 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58482 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
58485 msgid "Bake failed: invalid canvas"
58486 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
58489 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58490 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
58493 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
58494 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
58497 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
58498 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
58505 msgid "Asphalt (Crushed)"
58513 msgid "Beans (Cocoa)"
58517 msgid "Beans (Soy)"
58521 msgid "Brick (Pressed)"
58525 msgid "Brick (Common)"
58529 msgid "Brick (Soft)"
58541 msgid "Carbon (Solid)"
58557 msgid "Chalk (Solid)"
58561 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58562 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
58585 msgid "Glass (Broken)"
58589 msgid "Glass (Solid)"
58597 msgid "Granite (Broken)"
58601 msgid "Granite (Solid)"
58609 msgid "Ice (Crushed)"
58613 msgid "Ice (Solid)"
58625 msgid "Limestone (Broken)"
58629 msgid "Limestone (Solid)"
58633 msgid "Marble (Broken)"
58637 msgid "Marble (Solid)"
58645 msgid "Peanuts (Shelled)"
58649 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58657 msgid "Polystyrene"
58677 msgid "Stone (Crushed)"
58685 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
58686 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
58689 msgid "No Rigid Body World to remove"
58693 msgid "No Rigid Body World to export"
58697 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
58698 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
58701 msgid "3D Local View"
58721 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58722 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
58725 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
58726 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
58729 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
58730 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
58733 msgid "Scene has no camera"
58737 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
58738 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
58741 msgid "Write error: cannot save %s"
58742 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
58745 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
58746 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
58749 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58750 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
58753 msgid "Unknown line color modifier type"
58754 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
58757 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
58758 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
58761 msgid "Unknown line thickness modifier type"
58762 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
58765 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
58766 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
58769 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
58770 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
58773 msgid "Blender Render"
58774 msgstr "Blender 算繪"
58777 msgid "Maximize Area"
58781 msgid "Flip to Bottom"
58785 msgid "Flip to Top"
58789 msgid "Blender Preferences"
58790 msgstr "Blender 偏好設定"
58793 msgid "Can only scale region size from an action zone"
58794 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
58797 msgid "No fullscreen areas were found"
58805 msgid "No active mesh object"
58809 msgid "Image could not be found"
58813 msgid "No active camera set"
58817 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
58818 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
58821 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58822 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
58833 msgid "Vertex Data Detected!"
58837 msgid "non-triangle face"
58841 msgid "multi-res modifier"
58845 msgid "vertex data"
58857 msgid "Compiled without sound support"
58861 msgid "Active F-Curve"
58865 msgid "Active Keyframe"
58869 msgid "Could not find current NLA Track"
58870 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
58873 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
58874 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
58877 msgid "Texture Field"
58885 msgid "No textures in context"
58889 msgid "Show texture in texture tab"
58890 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
58901 msgid "Track is locked"
58913 msgid "Pattern Area:"
58925 msgid "Search Area:"
58929 msgid "Marker is disabled at current frame"
58930 msgstr "目前框幀的標記已停用"
58933 msgid "Marker is enabled at current frame"
58934 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
58937 msgid ", %d float channel(s)"
58941 msgid ", RGBA float"
58945 msgid ", RGB float"
58949 msgid ", RGBA byte"
58957 msgid ", failed to load"
58961 msgid "Frame: %d / %d"
58962 msgstr "框幀:%d / %d"
58965 msgid "Frame: - / %d"
58969 msgid "unsupported movie clip format"
58970 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
58973 msgid "No files selected to be opened"
58977 msgid "Cannot read '%s': %s"
58978 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
58981 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
58982 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
58985 msgid "No active track to join to"
58989 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
58990 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
58993 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
58994 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
58997 msgid "No object to apply orientation on"
58998 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
59001 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
59002 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
59005 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
59006 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
59013 msgid "Path to asset library does not exist:"
59017 msgid "File does not exist"
59021 msgid "No parent directory given"
59025 msgid "Could not create new folder name"
59026 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
59029 msgid "Could not create new folder: %s"
59030 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
59037 msgid "File name, overwrite existing"
59038 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
59049 msgid "Interpolation:"
59057 msgid "Driver Value:"
59061 msgid "Expression:"
59069 msgid "Update Dependencies"
59073 msgid "Driven Property:"
59077 msgid "Driver Settings:"
59081 msgid "Add Modifier"
59085 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59086 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
59089 msgid "See Modifiers panel below"
59090 msgstr "檢視下方的修改器面板"
59093 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59094 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
59097 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59098 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
59101 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59102 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
59105 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59106 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
59109 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
59110 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
59113 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
59114 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
59117 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59118 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
59121 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59122 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
59125 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
59126 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
59129 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
59130 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
59133 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59134 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
59137 msgid "Delete target variable"
59142 msgid "Invalid Variable Name"
59150 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
59151 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
59154 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
59155 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
59158 msgid "No channels to add keyframes to"
59162 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
59163 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
59166 msgid "Active F-Curve is not editable"
59167 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
59170 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
59171 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
59174 msgid "Unsupported audio format"
59178 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
59179 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
59182 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
59183 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
59186 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
59187 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
59190 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
59191 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
59194 msgid "No F-Modifiers to paste"
59198 msgid "File not found '%s'"
59202 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
59203 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
59206 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
59207 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
59214 msgid "Select Slot"
59218 msgid "Select Layer"
59222 msgid "Select Pass"
59226 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59227 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
59230 msgid "Can't Load Image"
59234 msgid "%d float channel(s)"
59238 msgid " RGBA float"
59258 msgid "unsupported image format"
59262 msgid "Can only save sequence on image sequences"
59263 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
59266 msgid "Cannot save multilayer sequences"
59270 msgid "No images have been changed"
59274 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59275 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
59282 msgid "can't save image while rendering"
59286 msgid "Unpack 1 File"
59290 msgid "Unpack %d Files"
59294 msgid "No packed files to unpack"
59298 msgid "No packed file"
59302 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59303 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
59306 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59307 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
59314 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59315 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
59318 msgid "Verts:%s/%s"
59322 msgid "Sync Length"
59330 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
59331 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
59334 msgid "No valid action to add"
59350 msgid "Undefined Socket Type"
59358 msgid "Could not add a mask node"
59362 msgid "Node tree type %s undefined"
59363 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
59390 msgid "Clipboard is empty"
59394 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
59395 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
59398 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
59399 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
59402 msgid "Text not used by any node, no update done"
59403 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
59406 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
59407 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
59410 msgid "Cannot ungroup"
59414 msgid "Not inside node group"
59418 msgid "Cannot separate nodes"
59422 msgid "Can not add node '%s' in a group"
59423 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
59426 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
59427 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
59434 msgid "Dependency Loop"
59438 msgid "Add node to input"
59442 msgid "Remove nodes connected to the input"
59443 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
59446 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
59447 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
59450 msgid "Use view layer for rendering"
59455 "Restrict selection in the 3D View\n"
59456 "* Shift to set children"
59458 "限制/允許在 3D 視圖中選取\n"
59467 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59468 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
59471 msgid "Cannot edit builtin name"
59475 msgid "Cannot edit sequence name"
59479 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
59480 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
59483 msgid "No active item to rename"
59484 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
59487 msgid "Operation requires an active keying set"
59488 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
59491 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59492 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
59495 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59496 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
59499 msgid "Not found: %s"
59503 msgid "Not yet implemented"
59507 msgid "Mixed selection"
59519 msgid "Can't reload with running modal operators"
59520 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
59523 msgid "Movie clip not found"
59527 msgid "Mask not found"
59531 msgid "File '%s' could not be loaded"
59532 msgstr "無法載入檔案「%s」"
59535 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
59536 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
59539 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
59540 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
59543 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
59544 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
59547 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59548 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
59551 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
59552 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
59555 msgid "No valid inputs to swap"
59559 msgid "Please select all related strips"
59560 msgstr "請選取所有相關的片段"
59563 msgid "Please select two strips"
59567 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59568 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
59571 msgid "New effect needs more input strips"
59572 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
59575 msgid "No active sequence!"
59579 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59580 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
59583 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59584 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
59587 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59588 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
59591 msgid "Make text internal (separate copy)"
59592 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
59595 msgid "File Modified Outside Blender"
59596 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
59599 msgid "Reload from disk"
59603 msgid "File Deleted Outside Blender"
59604 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
59607 msgid "Make text internal"
59611 msgid "Recreate file"
59615 msgid "unknown error writing file"
59616 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
59619 msgid "unknown error stating file"
59620 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
59623 msgid "Could not reopen file"
59627 msgid "Python disabled in this build"
59628 msgstr "此建置版已停用 Python"
59631 msgid "Unable to save '%s': %s"
59632 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
59635 msgid "Unable to stat '%s': %s"
59636 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
59639 msgid "Text not found: %s"
59643 msgid "Open Recent"
59647 msgid "Control Point:"
59667 msgid "Vertex Data:"
59671 msgid "Vertices Data:"
59675 msgid "Bevel Weight:"
59679 msgid "Mean Bevel Weight:"
59683 msgid "Vertex Crease:"
59691 msgid "Mean Radius X:"
59699 msgid "Mean Radius Y:"
59707 msgid "Edges Data:"
59715 msgid "Mean Crease:"
59731 msgid "Mean Weight:"
59735 msgid "Mean Radius:"
59747 msgid "No Bone Active"
59751 msgid "Radius (Parent)"
59759 msgid "Displays global values"
59763 msgid "Displays local values"
59767 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59768 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
59771 msgid "X radius used by Skin modifier"
59772 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
59775 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59776 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
59779 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59780 msgstr "倒角修改器使用邊線權重"
59783 msgid "Radius of curve control points"
59787 msgid "Tilt of curve control points"
59791 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59792 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59795 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59796 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59799 msgid "Vertex Weights"
59803 msgid "Front Orthographic"
59807 msgid "Back Orthographic"
59811 msgid "Top Orthographic"
59815 msgid "Right Orthographic"
59819 msgid "Left Orthographic"
59823 msgid "Object as Camera"
59827 msgid "User Orthographic"
59831 msgid "User Perspective"
59847 msgid "Depth too large"
59851 msgid "No active camera"
59879 msgid "locking %s X"
59883 msgid "locking %s Y"
59887 msgid "locking %s Z"
59891 msgid "along local Z"
59895 msgid " along Y axis"
59899 msgid " along X axis"
59903 msgid " locking %s X axis"
59904 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
59907 msgid " along %s X axis"
59911 msgid " locking %s Y axis"
59912 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
59915 msgid " along %s Y axis"
59919 msgid " locking %s Z axis"
59920 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
59923 msgid " along %s Z axis"
59927 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59928 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
59931 msgid "Bone selection count error"
59935 msgid "Linked data can't text-space transform"
59936 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
59939 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
59940 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
59971 msgid " Proportional size: %.2f"
59972 msgstr " 比例大小:%.2f"
59975 msgid "Scale: %s%s %s"
59976 msgstr "縮放:%s%s %s"
59979 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59980 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
59983 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59984 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
59987 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59988 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
59991 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59992 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59995 msgid "Time: +%s %s"
59999 msgid "Time: %s %s"
60003 msgid "Time: +%.3f %s"
60004 msgstr "時間:+%.3f %s"
60007 msgid "Time: %.3f %s"
60008 msgstr "時間:%.3f %s"
60011 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60012 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
60015 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60016 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
60019 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60020 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
60023 msgid "Envelope: %s"
60027 msgid "Envelope: %3f"
60039 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60043 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60047 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60048 msgstr "倒角權重:+%s %s"
60051 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60052 msgstr "倒角權重:%s %s"
60055 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60056 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
60059 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60060 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
60063 msgid "Crease: +%s %s"
60067 msgid "Crease: %s %s"
60071 msgid "Crease: +%.3f %s"
60072 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
60075 msgid "Crease: %.3f %s"
60076 msgstr "皺摺:%.3f %s"
60079 msgid "Edge Slide: "
60083 msgid "(E)ven: %s, "
60084 msgstr "平滑(E):%s, "
60087 msgid "(F)lipped: %s, "
60088 msgstr "翻轉(F):%s, "
60091 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60092 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
60095 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60096 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
60099 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60100 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
60107 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60108 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
60111 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60112 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
60115 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60116 msgstr "推/拉:%s%s %s"
60119 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60120 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
60123 msgid "Shear: %s %s"
60127 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60128 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
60131 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60132 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
60135 msgid "Tilt: %s° %s"
60139 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60140 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
60147 msgid "TimeSlide: %s"
60155 msgid "To Sphere: %s %s"
60159 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60160 msgstr "至球體:%.4f %s"
60163 msgid "Trackball: %s %s %s"
60164 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
60167 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60168 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
60179 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
60180 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
60208 msgid "Cannot use zero-length bone"
60212 msgid "Cannot use zero-length curve"
60216 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60217 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
60220 msgid "Cannot use zero-length edge"
60224 msgid "Cannot use zero-area face"
60228 msgid "Unpack File"
60236 msgid "Use %s (identical)"
60237 msgstr "使用 %s (相同)"
60240 msgid "Use %s (differs)"
60241 msgstr "使用 %s (不同)"
60244 msgid "Overwrite %s"
60252 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
60253 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
60256 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60257 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
60260 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60261 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
60264 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60265 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
60268 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60269 msgstr "Freestyle:載入網格"
60272 msgid "Freestyle: View map creation"
60273 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
60276 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60277 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
60280 msgid "Cannot open file: %s"
60284 msgid "Bone Envelopes"
60289 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
60301 msgstr "jumps over"
60304 msgid "the lazy dog"
60305 msgstr "the lazy dog"
60308 msgid "Index out of range"
60312 msgid "No material to removed"
60316 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60317 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60320 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
60321 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
60324 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
60325 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
60328 msgid "Property named '%s' not found"
60329 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
60332 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
60333 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
60336 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
60337 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
60340 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
60341 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
60344 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
60345 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
60348 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
60349 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
60352 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
60353 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
60356 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
60357 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
60360 msgid "Keying set path could not be added"
60361 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
60364 msgid "Keying set path could not be removed"
60365 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60368 msgid "Keying set paths could not be removed"
60369 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60372 msgid "No valid driver data to create copy of"
60373 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
60376 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60377 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60380 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
60381 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
60384 msgid "Invalid context for keying set"
60388 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
60389 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
60392 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60393 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
60396 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60397 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
60400 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60401 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
60404 msgid "Background image cannot be removed"
60408 msgid "Element not found in element collection or last element"
60409 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
60412 msgid "Unable to remove curve point"
60416 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
60417 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
60420 msgid "Relationship"
60424 msgid "Bezier spline cannot have points added"
60428 msgid "Only Bezier splines can be added"
60432 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
60433 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
60436 msgid "Variable does not exist in this driver"
60437 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
60440 msgid "Keyframe not in F-Curve"
60441 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
60444 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
60445 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
60448 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
60449 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
60452 msgid "Already a control point at frame %.6f"
60453 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
60456 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
60457 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
60460 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
60464 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
60465 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
60468 msgid "Layer not found in grease pencil data"
60472 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
60473 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
60480 msgid "Could not acquire buffer from image"
60484 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
60485 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
60488 msgid "Image not packed"
60492 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60493 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
60496 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60497 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
60505 msgid "Failed to add the color modifier"
60509 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60510 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
60513 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60517 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60521 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60522 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
60525 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60526 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
60529 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60530 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
60533 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60534 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
60537 msgid "unsupported font format"
60541 msgid "unable to load text"
60545 msgid "unable to load movie clip"
60549 msgid "Object does not have geometry data"
60553 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60554 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
60557 msgid "Mask layer not found for given spline"
60558 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
60561 msgid "Point is not found in given spline"
60565 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
60566 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
60569 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
60570 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
60573 msgid "Mtex not found for this type"
60574 msgstr "此類型找不到 Mtex"
60577 msgid "Maximum number of textures added %d"
60578 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
60581 msgid "Index %d is invalid"
60585 msgid "Vertex color '%s' not found"
60586 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
60589 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
60590 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
60593 msgid "Unable to create new strip"
60597 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
60598 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
60601 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
60602 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
60605 msgid "Same input/output direction of sockets"
60606 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
60609 msgid "Unable to locate link in node tree"
60610 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
60613 msgid "Unable to create socket"
60617 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60618 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60621 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
60622 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
60625 msgid "Node type %s undefined"
60626 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
60629 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
60630 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
60633 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
60634 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
60637 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60638 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
60641 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60642 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60645 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60646 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60649 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
60650 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60653 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
60654 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60657 msgid "Vertex not in group"
60661 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60662 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
60665 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
60666 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
60669 msgid "Object should be of mesh type"
60673 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
60674 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
60677 msgid "Bad assignment mode"
60681 msgid "Bad vertex index in list"
60685 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60686 msgstr "物體「%s」不支援外形"
60689 msgid "Mesh has no UV data"
60690 msgstr "網格沒有 UV 資料"
60693 msgid "Mesh has no VCol data"
60694 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
60702 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60703 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
60706 msgid "Keying set could not be added"
60710 msgid "Style module could not be removed"
60714 msgid "Style module '%s' could not be removed"
60715 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
60718 msgid "Sequence type does not support modifiers"
60719 msgstr "序段類型不支援修改器"
60722 msgid "Modifier was not found in the stack"
60726 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
60727 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
60730 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
60731 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
60734 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
60735 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
60738 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
60739 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
60742 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
60743 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
60746 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
60747 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
60750 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
60751 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
60754 msgid "Region not found in space type"
60755 msgstr "空間類型中找不到區塊"
60758 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60759 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60762 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60763 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60766 msgid "Not a non-modal keymap"
60767 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
60770 msgid "Not a modal keymap"
60774 msgid "Property value not in enumeration"
60775 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
60778 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
60779 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
60782 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
60783 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
60786 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
60787 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
60790 msgid "Operator '%s' not found!"
60791 msgstr "找不到「%s」操作器!"
60794 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
60795 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
60798 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60799 msgstr "設定值位於物理分頁內"
60806 msgid "Create Instances"
60810 msgid "Create Along Paths"
60823 msgid "Apply as Shape Key"
60827 msgid "Global Influence:"
60831 msgid "Replace Original"
60835 msgid "Crease Edges"
60847 msgid "Determinator"
60851 msgid "Bounding box"
60855 msgid "Color Space:"
60859 msgid "Key Channel:"
60863 msgid "Limiting Channel:"
60871 msgid "Despill Channel:"
60891 msgid "Upper Right"
60895 msgid "Bokeh Type:"
60915 msgid "Inner Edge:"
60919 msgid "Buffer Edge:"
60955 msgid "Undistortion"
60971 msgid "File Subpath:"
60999 msgid "Missing Data-Block"
61003 msgid "Shader Editor"
61035 msgid "Subsurface Radius"
61039 msgid "Anisotropic"
61043 msgid "Transmission Roughness"
61047 msgid "Emission Strength"
61055 msgid "View Vector"
61059 msgid "View Z Depth"
61063 msgid "View Distance"
61067 msgid "Transparency"
61071 msgid "True Normal"
61099 msgid "Tangent Normal"
61107 msgid "Is Camera Ray"
61111 msgid "Is Shadow Ray"
61115 msgid "Is Diffuse Ray"
61119 msgid "Is Glossy Ray"
61123 msgid "Is Singular Ray"
61127 msgid "Is Reflection Ray"
61131 msgid "Is Transmission Ray"
61139 msgid "Diffuse Depth"
61143 msgid "Glossy Depth"
61147 msgid "Transparent Depth"
61151 msgid "Transmission Depth"
61179 msgid "Mortar Size"
61183 msgid "Mortar Smooth"
61187 msgid "Brick Width"
61195 msgid "Detail Scale"
61203 msgid "Density Attribute"
61207 msgid "Absorption Color"
61211 msgid "Emission Color"
61215 msgid "Blackbody Intensity"
61219 msgid "Temperature Attribute"
61227 msgid "Texture Node Editor"
61239 msgid "Coordinate 1"
61243 msgid "Coordinate 2"
61267 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
61268 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
61271 msgid "Could not resolve path (%s)"
61272 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
61275 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
61276 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
61279 msgid "| Time:%s | "
61280 msgstr "| 時間:%s | "
61283 msgid "Image too small"
61287 msgid "Cannot render, no camera"
61291 msgid "No border area selected"
61295 msgid "No node tree in scene"
61299 msgid "No render output node in scene"
61300 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
61303 msgid "All render layers are disabled"
61307 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
61308 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
61311 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61312 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
61315 msgid "No active view found in scene \"%s\""
61316 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
61319 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
61320 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
61323 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
61324 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
61327 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
61328 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
61331 msgid "%s: failed to load '%s'"
61332 msgstr "%s:無法載入「%s」"
61336 msgid "Color Balance"
61346 msgid "Hue Correct"
61351 msgid "Bright/Contrast"
61355 msgid "Strips must be the same length"
61359 msgid "Strips were not compatible"
61363 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61364 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
61367 msgid "Input pending "
61371 msgid "Blender File View"
61372 msgstr "Blender 檔案檢視"
61375 msgid "Missing 'window' in context"
61376 msgstr "情境中遺失「window」"
61379 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61380 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
61383 msgid "Allow Execution"
61391 msgid "unable to open the file"
61395 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
61396 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
61399 msgid "This may lead to unexpected behavior"
61400 msgstr "這可能導致預期外的行為"
61403 msgid "Permanently allow execution of scripts"
61407 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
61408 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
61411 msgid "Enable scripts"
61415 msgid "Continue using file without Python scripts"
61416 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
61419 msgid "Save changes before closing?"
61420 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
61423 msgid "Unable to create user config path"
61424 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
61427 msgid "Context window not set"
61431 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61432 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
61435 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61436 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
61439 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61440 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
61443 msgid "File path '%s' invalid"
61444 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
61447 msgid "Unknown error loading '%s'"
61448 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
61451 msgid "Application Template '%s' not found"
61452 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
61455 msgid "Could not read '%s'"
61459 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61460 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
61463 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
61464 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
61467 msgid "Saved \"%s\""
61471 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61472 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
61475 msgid "Not a library"
61479 msgid "Nothing indicated"
61483 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
61484 msgstr "無法追加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61487 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
61488 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61491 msgid "'%s': not a library"
61495 msgid "'%s': nothing indicated"
61499 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61500 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
61503 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61504 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
61507 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
61508 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
61511 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
61512 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
61543 msgid "unsupported format"
61547 msgid "Toggle System Console"
61552 msgid "Toggle System Console"
61556 msgid "No operator in context"
61560 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61561 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
61564 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
61565 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
61568 msgid "Property must be an integer or a float"
61569 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
61572 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
61573 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
61576 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61577 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
61580 msgid "%s '%s' not found"
61581 msgstr "找不到 %s「%s」"
61584 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61585 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61588 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61589 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
61592 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61593 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61596 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
61597 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
61600 msgid "Could not resolve path '%s'"
61601 msgstr "無法解析路徑「%s」"
61604 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61605 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
61608 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61609 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
61612 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
61613 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
61616 msgctxt "WindowManager"
61617 msgid "Limited Platform Support"
61621 msgctxt "WindowManager"
61622 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
61623 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
61626 msgctxt "WindowManager"
61627 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
61628 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
61631 msgctxt "WindowManager"
61632 msgid "Graphics card:"
61636 msgctxt "WindowManager"
61637 msgid "Platform Unsupported"
61641 msgctxt "WindowManager"
61642 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
61643 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
61646 msgctxt "WindowManager"
61647 msgid "The program will now close."
61651 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61652 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
61655 msgid "All Add-ons"
61659 msgid "All Add-ons Installed by User"
61660 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
61671 msgid "Import-Export"
61679 msgid "Video Tools"
61683 msgid "English (English)"
61684 msgstr "英文 (English)"
61687 msgid "Japanese (日本語)"
61691 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61692 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
61695 msgid "Italian (Italiano)"
61696 msgstr "義大利文 (Italiano)"
61699 msgid "German (Deutsch)"
61700 msgstr "德文 (Deutsch)"
61703 msgid "Finnish (Suomi)"
61704 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
61707 msgid "Swedish (Svenska)"
61708 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
61711 msgid "French (Français)"
61712 msgstr "法文 (Française)"
61715 msgid "Spanish (Español)"
61716 msgstr "西班牙文 (Español)"
61719 msgid "Catalan (Català)"
61720 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
61723 msgid "Czech (Český)"
61724 msgstr "捷克文 (Český)"
61727 msgid "Portuguese (Português)"
61728 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
61731 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61732 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
61735 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61736 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
61739 msgid "Russian (Русский)"
61740 msgstr "俄文 (Русский)"
61743 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61744 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
61747 msgid "Serbian (Српски)"
61748 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
61751 msgid "Ukrainian (Український)"
61752 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
61755 msgid "Polish (Polski)"
61756 msgstr "波蘭文 (Polski)"
61759 msgid "Romanian (Român)"
61760 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
61763 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61764 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61767 msgid "Bulgarian (Български)"
61768 msgstr "保加利亞文 (Български)"
61771 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61772 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
61775 msgid "Korean (한국 언어)"
61776 msgstr "韓文 (한국 언어)"
61779 msgid "Nepali (नेपाली)"
61780 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
61783 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61784 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
61787 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61788 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
61791 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61792 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
61795 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61796 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
61799 msgid "Turkish (Türkçe)"
61800 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
61803 msgid "Hungarian (Magyar)"
61804 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
61807 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61808 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
61811 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61812 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
61815 msgid "Estonian (Eestlane)"
61816 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
61819 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61820 msgstr "世界文 (Esperanto)"
61823 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61824 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
61827 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61828 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
61831 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61832 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
61835 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61836 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
61839 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61840 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
61843 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61844 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
61847 msgid "Basque (Euskara)"
61848 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
61851 msgid "Hausa (Hausa)"
61852 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
61855 msgid "Kazakh (қазақша)"
61856 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
61859 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
61860 msgstr "阿布哈茲語 (Аԥсуа бызшәа)"
61863 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61864 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
61867 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61868 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
61875 msgid "In Progress"