Updated from svn trunk (rBTS6247).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob7bd2a44ed8ed718d1fffc7da84e0062670034120
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'09ba00974f8f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
17 "X-Generator: Poedit 3.2.2"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Mute"
205 msgstr "屏蔽"
208 msgid "Action group is muted"
209 msgstr "动作块组已被屏蔽"
212 msgid "Select"
213 msgstr "选择"
216 msgid "Action group is selected"
217 msgstr "选择的动作块组"
220 msgid "Expanded"
221 msgstr "扩展"
224 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
228 msgid "Expanded in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器展开"
232 msgid "Action group is expanded in graph editor"
233 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
236 msgid "Pin in Graph Editor"
237 msgstr "在曲线编辑器钉固"
240 msgid "Action Groups"
241 msgstr "动作块组"
244 msgid "Collection of action groups"
245 msgstr "动作块组集合"
248 msgid "Action Pose Markers"
249 msgstr "动作姿态标记"
252 msgid "Collection of timeline markers"
253 msgstr "时间轴标记集合"
256 msgid "Active Pose Marker"
257 msgstr "活动姿态标记"
260 msgid "Active pose marker for this action"
261 msgstr "该动作的活动姿态标记"
264 msgid "Active Pose Marker Index"
265 msgstr "活动姿态标记编号"
268 msgid "Index of active pose marker"
269 msgstr "活动姿态标记编号"
272 msgid "Add-on"
273 msgstr "插件"
276 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
277 msgstr "自动加载的 Python 插件"
280 msgid "Module"
281 msgstr "模块"
284 msgid "Module name"
285 msgstr "模块名"
288 msgid "Add-on Preferences"
289 msgstr "插件设置"
292 msgid "Password"
293 msgstr "密码"
296 msgid "E-mail address"
297 msgstr "电子邮箱地址"
300 msgid "Error Message"
301 msgstr "报错信息"
304 msgid "Message"
305 msgstr "信息"
308 msgid "Compute Device Type"
309 msgstr "计算设备类型"
312 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
313 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
316 msgid "Distribute memory across devices"
317 msgstr "跨设备分配内存"
320 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
321 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
324 msgid "MetalRT (Experimental)"
325 msgstr "MetalRT (试验)"
328 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
329 msgstr "用于光线追踪的MetalRT 对于广泛使用曲线的场景使用较少的内存,并且可以在特定情况下提供更好的性能。但是,此支持是实验性的,某些场景可能会导致渲染偏差"
332 msgid "KHR_materials_variants_ui"
333 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
336 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
337 msgstr "显示 glTF UI 以管理材质变量"
340 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
341 msgstr "在着色器编辑器中显示 glTF 材质输出节点(菜单添加>输出)"
344 msgid "Fribidi Library"
345 msgstr "Fribidi 库文件"
348 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
349 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
352 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
353 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
356 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
357 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
360 msgid "Translation Root"
361 msgstr "翻译根目录"
364 msgid "The bf-translation repository"
365 msgstr "bf-translation存储库"
368 msgid "Import Paths"
369 msgstr "导入路径"
372 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
373 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
376 msgid "Source Root"
377 msgstr "源文件根目录"
380 msgid "The Blender source root path"
381 msgstr "Blender 源文件的根路径"
384 msgid "Spell Cache"
385 msgstr "拼写缓存"
388 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
389 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
392 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
393 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
396 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
397 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
400 msgid "Persistent Data Path"
401 msgstr "持久数据路径"
404 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
405 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
408 msgid "User Add-ons"
409 msgstr "用户插件"
412 msgid "Collection of add-ons"
413 msgstr "插件集合"
416 msgid "Animation Data"
417 msgstr "动画数据"
420 msgid "Animation data for data-block"
421 msgstr "数据块的动画数据"
424 msgid "Action"
425 msgstr "动作"
428 msgid "Active Action for this data-block"
429 msgstr "该数据块的活动动作"
432 msgid "Action Blending"
433 msgstr "动作混合"
436 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
437 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
440 msgid "Replace"
441 msgstr "替换"
444 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
445 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
448 msgid "Combine"
449 msgstr "合并"
452 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
453 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
456 msgid "Add"
457 msgstr "相加"
460 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
461 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
464 msgid "Subtract"
465 msgstr "相减"
468 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
469 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
472 msgid "Multiply"
473 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
476 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
477 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
480 msgid "Action Extrapolation"
481 msgstr "外插动作"
484 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
485 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
488 msgid "Nothing"
489 msgstr "无"
492 msgid "Strip has no influence past its extents"
493 msgstr "片段对其范围之外无影响"
496 msgid "Hold"
497 msgstr "保持"
500 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
501 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
504 msgid "Hold Forward"
505 msgstr "保持前进"
508 msgid "Only hold last frame"
509 msgstr "仅保持最后一帧"
512 msgid "Action Influence"
513 msgstr "动作影响"
516 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
517 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
520 msgid "Drivers"
521 msgstr "驱动器"
524 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
525 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
528 msgid "NLA Tracks"
529 msgstr "NLA 轨道"
532 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
533 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
536 msgid "NLA Evaluation Enabled"
537 msgstr "启用 NLA 解算"
540 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
541 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
544 msgid "Use NLA Tweak Mode"
545 msgstr "使用NLA 调节模式"
548 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
549 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
552 msgid "Collection of Driver F-Curves"
553 msgstr "驱动器函数曲线集合"
556 msgid "Animation Visualization"
557 msgstr "动画可视化"
560 msgid "Settings for the visualization of motion"
561 msgstr "运动可视化的设置"
564 msgid "Motion Paths"
565 msgstr "运动路径"
568 msgid "Motion Path settings for visualization"
569 msgstr "可视化运动路径设置"
572 msgid "Motion Path Settings"
573 msgstr "运动路径设置"
576 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
577 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
580 msgid "Bake Location"
581 msgstr "烘焙位置"
584 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
585 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
588 msgid "Heads"
589 msgstr "头"
592 msgid "Calculate bone paths from heads"
593 msgstr "从头部计算骨骼路径"
596 msgid "Tails"
597 msgstr "尾"
600 msgid "Calculate bone paths from tails"
601 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
604 msgid "After Current"
605 msgstr "当前之后"
608 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
609 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
612 msgid "Before Current"
613 msgstr "当前帧之前"
616 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
617 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
620 msgid "End Frame"
621 msgstr "结束帧"
624 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
625 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
628 msgid "Start Frame"
629 msgstr "起始帧"
632 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
633 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
636 msgid "Frame Step"
637 msgstr "帧步长"
640 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
641 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
644 msgid "Has Motion Paths"
645 msgstr "存在运动路径"
648 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
649 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
652 msgid "Paths Range"
653 msgstr "路径范围"
656 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
657 msgstr "要为运动路径计算的范围类型"
660 msgid "All Keys"
661 msgstr "全部关键帧"
664 msgid "From the first keyframe to the last"
665 msgstr "从第一个到最后一个关键帧"
668 msgid "Selected Keys"
669 msgstr "选中的关键帧"
672 msgid "From the first selected keyframe to the last"
673 msgstr "从第一个选定的关键帧到最后一个关键帧"
676 msgid "Scene Frame Range"
677 msgstr "场景帧范围"
680 msgid "The entire Scene / Preview range"
681 msgstr "整个场景/预览范围"
684 msgid "Manual Range"
685 msgstr "手动帧范围"
688 msgid "Manually determined frame range"
689 msgstr "手动确定帧范围"
692 msgid "Show Frame Numbers"
693 msgstr "显示帧序号"
696 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
697 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
700 msgid "All Action Keyframes"
701 msgstr "全部活动关键帧"
704 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
705 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
708 msgid "Highlight Keyframes"
709 msgstr "高亮关键帧"
712 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
713 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
716 msgid "Show Keyframe Numbers"
717 msgstr "显示关键帧序号"
720 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
721 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
724 msgid "Paths Type"
725 msgstr "路径类型"
728 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
729 msgstr "运动路径显示的范围类型"
732 msgid "Around Frame"
733 msgstr "附近帧上"
736 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
737 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
740 msgid "In Range"
741 msgstr "帧区间内"
744 msgid "Display Paths of poses within specified range"
745 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
748 msgid "Any Type"
749 msgstr "任意类型"
752 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
753 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
756 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
757 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
760 msgid "Height"
761 msgstr "高度"
764 msgid "Area height"
765 msgstr "区域高度"
768 msgid "Regions"
769 msgstr "区块"
772 msgid "Regions this area is subdivided in"
773 msgstr "区块由区域细分而来"
776 msgid "Show Menus"
777 msgstr "显示菜单"
780 msgid "Show menus in the header"
781 msgstr "显示标题栏菜单"
784 msgid "Spaces"
785 msgstr "空间(空格)"
788 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
789 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
792 msgid "Editor Type"
793 msgstr "编辑器类型"
796 msgid "Current editor type for this area"
797 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
800 msgid "Empty"
801 msgstr "空物体"
804 msgid "3D Viewport"
805 msgstr "3D 视图"
808 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
809 msgstr "在三维环境中操控物体"
812 msgid "UV/Image Editor"
813 msgstr "UV/ 图像编辑器"
816 msgid "View and edit images and UV Maps"
817 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
820 msgid "Node Editor"
821 msgstr "节点编辑器"
824 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
825 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
828 msgid "Video Sequencer"
829 msgstr "视频序列编辑器"
832 msgid "Video editing tools"
833 msgstr "视频编辑工具"
836 msgid "Movie Clip Editor"
837 msgstr "影片剪辑编辑器"
840 msgid "Motion tracking tools"
841 msgstr "运动追踪工具"
844 msgid "Dope Sheet"
845 msgstr "动画摄影表"
848 msgid "Adjust timing of keyframes"
849 msgstr "调节关键帧时间"
852 msgid "Graph Editor"
853 msgstr "曲线编辑器"
856 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
857 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
860 msgid "Nonlinear Animation"
861 msgstr "非线性动画"
864 msgid "Combine and layer Actions"
865 msgstr "动作合并与分层"
868 msgid "Text Editor"
869 msgstr "文本编辑器"
872 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
873 msgstr "编辑脚本及内建文档"
876 msgid "Python Console"
877 msgstr "Python 控制台"
880 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
881 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
884 msgid "Info"
885 msgstr "信息"
888 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
889 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
892 msgid "Top Bar"
893 msgstr "顶栏"
896 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
897 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
900 msgid "Status Bar"
901 msgstr "状态栏"
904 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
905 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
908 msgid "Outliner"
909 msgstr "大纲视图"
912 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
913 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
916 msgid "Properties"
917 msgstr "属性"
920 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
921 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
924 msgid "File Browser"
925 msgstr "文件浏览器"
928 msgid "Browse for files and assets"
929 msgstr "浏览文件和资产"
932 msgid "Spreadsheet"
933 msgstr "电子表格"
936 msgid "Explore geometry data in a table"
937 msgstr "在表中浏览几何数据"
940 msgid "Preferences"
941 msgstr "偏好设置"
944 msgid "Edit persistent configuration settings"
945 msgstr "编辑持久配置的设置"
948 msgid "Width"
949 msgstr "宽度"
952 msgid "Area width"
953 msgstr "区域宽度"
956 msgid "X Position"
957 msgstr "X 位置"
960 msgid "The window relative vertical location of the area"
961 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
964 msgid "Y Position"
965 msgstr "Y 位置"
968 msgid "The window relative horizontal location of the area"
969 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
972 msgid "Area Spaces"
973 msgstr "区域空间"
976 msgid "Collection of spaces"
977 msgstr "空间集合"
980 msgid "Active Space"
981 msgstr "活动空间"
984 msgid "Space currently being displayed in this area"
985 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
988 msgid "Armature Bones"
989 msgstr "骨架骨骼"
992 msgid "Collection of armature bones"
993 msgstr "骨架骨骼集合"
996 msgid "Active Bone"
997 msgstr "活动骨骼"
1000 msgid "Armature's active bone"
1001 msgstr "骨架的活动骨骼"
1004 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1005 msgstr "骨架形变约束目标"
1008 msgid "Collection of target bones and weights"
1009 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
1012 msgid "Armature EditBones"
1013 msgstr "骨架编辑骨骼"
1016 msgid "Collection of armature edit bones"
1017 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
1020 msgid "Active EditBone"
1021 msgstr "活动编辑骨骼"
1024 msgid "Armatures active edit bone"
1025 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
1028 msgid "Catalog Path"
1029 msgstr "目录路径"
1032 msgid "Asset Library Reference"
1033 msgstr "资产库引用"
1036 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1037 msgstr "指向资产库的标识符"
1040 msgid "Asset Data"
1041 msgstr "资产数据"
1044 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1045 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
1048 msgid "Active Tag"
1049 msgstr "活动标签"
1052 msgid "Index of the tag set for editing"
1053 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
1056 msgid "Author"
1057 msgstr "作者"
1060 msgid "Name of the creator of the asset"
1061 msgstr "资产创建者的名字"
1064 msgid "Catalog UUID"
1065 msgstr "目录 UUID"
1068 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1069 msgstr "资产目录的标识符,用于查找资产的目录路径。必须是符合RFC4122的UUID"
1072 msgid "Catalog Simple Name"
1073 msgstr "目录简单名称"
1076 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1077 msgstr "用于调试和数据恢复目的的资产目录的简单名称"
1080 msgid "Description"
1081 msgstr "描述"
1084 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1085 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1088 msgid "Tags"
1089 msgstr "标签"
1092 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1093 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1096 msgid "Asset Tag"
1097 msgstr "资产标签"
1100 msgid "User defined tag (name token)"
1101 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1104 msgid "The identifier that makes up this tag"
1105 msgstr "构成此标签的标识符"
1108 msgid "Asset Tags"
1109 msgstr "资产标签"
1112 msgid "Collection of custom asset tags"
1113 msgstr "自定义资产标签的集合"
1116 msgid "Geometry attribute"
1117 msgstr "几何属性"
1120 msgid "Data Type"
1121 msgstr "数据类型"
1124 msgid "Type of data stored in attribute"
1125 msgstr "属性中存储的数据类型"
1128 msgid "Float"
1129 msgstr "浮点"
1132 msgid "Floating-point value"
1133 msgstr "浮点数值"
1136 msgid "Integer"
1137 msgstr "整数"
1140 msgid "32-bit integer"
1141 msgstr "32位整数"
1144 msgid "Vector"
1145 msgstr "矢量"
1148 msgid "3D vector with floating-point values"
1149 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1152 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1153 msgstr "以32位浮点数值表示的RGBA颜色"
1156 msgid "Byte Color"
1157 msgstr "字节颜色"
1160 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1161 msgstr "8位正整数表示的RGBA颜色"
1164 msgid "String"
1165 msgstr "字符串型"
1168 msgid "Text string"
1169 msgstr "文本字符串"
1172 msgid "Boolean"
1173 msgstr "布尔"
1176 msgid "True or false"
1177 msgstr "真或假"
1180 msgid "2D Vector"
1181 msgstr "二维矢量"
1184 msgid "2D vector with floating-point values"
1185 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1188 msgid "8-Bit Integer"
1189 msgstr "8位整型"
1192 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1193 msgstr "更小的整型,取值范围为 -128 到 127"
1196 msgid "Domain"
1197 msgstr "域"
1200 msgid "Domain of the Attribute"
1201 msgstr "属性的域"
1204 msgid "Point"
1205 msgstr "点"
1208 msgid "Attribute on point"
1209 msgstr "点的属性"
1212 msgid "Edge"
1213 msgstr "边"
1216 msgid "Attribute on mesh edge"
1217 msgstr "网格边的属性"
1220 msgid "Face"
1221 msgstr "面"
1224 msgid "Attribute on mesh faces"
1225 msgstr "网格面的属性"
1228 msgid "Face Corner"
1229 msgstr "面拐"
1232 msgid "Attribute on mesh face corner"
1233 msgstr "网格面拐角的属性"
1236 msgid "Spline"
1237 msgstr "样条线"
1240 msgid "Attribute on spline"
1241 msgstr "样条线上的属性"
1244 msgid "Instance"
1245 msgstr "实例"
1248 msgid "Attribute on instance"
1249 msgstr "实例上的属性"
1252 msgid "Is Internal"
1253 msgstr "是内部"
1256 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1257 msgstr "该属性供Blender内部使用"
1260 msgid "Name of the Attribute"
1261 msgstr "属性名称"
1264 msgid "Bool Attribute"
1265 msgstr "布尔属性"
1268 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1269 msgstr "存储布尔值的几何属性"
1272 msgid "Byte Color Attribute"
1273 msgstr "字节颜色属性"
1276 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1277 msgstr "使用单通道 8 位将RGBA颜色存储为正整数值的几何属性"
1280 msgid "8-bit Integer Attribute"
1281 msgstr "8位整型属性"
1284 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1285 msgstr "存储8位整数的几何属性"
1288 msgid "Float2 Attribute"
1289 msgstr "二维浮点属性"
1292 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1293 msgstr "存储浮点二维矢量的几何属性"
1296 msgid "Float Attribute"
1297 msgstr "浮点属性"
1300 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1301 msgstr "存储浮点值的几何属性"
1304 msgid "Float Color Attribute"
1305 msgstr "浮点颜色属性"
1308 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1309 msgstr "使用单通道32位将RGBA颜色存储为浮点值的几何属性"
1312 msgid "Float Vector Attribute"
1313 msgstr "浮点矢量属性"
1316 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1317 msgstr "存储浮点三维矢量的几何属性"
1320 msgid "Integer Attribute"
1321 msgstr "整型属性"
1324 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1325 msgstr "存储整数值的几何属性"
1328 msgid "String Attribute"
1329 msgstr "字符串属性"
1332 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1333 msgstr "存储字符串的几何属性"
1336 msgid "Attribute Group"
1337 msgstr "属性组"
1340 msgid "Group of geometry attributes"
1341 msgstr "几何属性组"
1344 msgid "Active Attribute"
1345 msgstr "活动属性"
1348 msgid "Active attribute"
1349 msgstr "活动属性"
1352 msgid "Active Color"
1353 msgstr "活动颜色"
1356 msgid "Active color attribute for display and editing"
1357 msgstr "用于显示和编辑的活动颜色属性"
1360 msgid "Active Color Index"
1361 msgstr "活动颜色编号"
1364 msgid "Active color attribute index"
1365 msgstr "活动颜色属性编号"
1368 msgid "Active Color Attribute"
1369 msgstr "活动颜色属性"
1372 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1373 msgstr "用于显示和编辑的活动颜色属性的名称"
1376 msgid "Active Attribute Index"
1377 msgstr "活动属性编号"
1380 msgid "Active attribute index"
1381 msgstr "活动属性编号"
1384 msgid "Default Color Attribute"
1385 msgstr "默认颜色属性"
1388 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1389 msgstr "用作渲染回退的默认颜色属性的名称"
1392 msgid "Active Render Color Index"
1393 msgstr "活动渲染颜色编号"
1396 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1397 msgstr "在渲染时用作回退的颜色属性编号"
1400 msgid "Bake Data"
1401 msgstr "烘焙数据"
1404 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1405 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1408 msgid "Cage Extrusion"
1409 msgstr "罩体挤出"
1412 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1413 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1416 msgid "Cage Object"
1417 msgstr "罩式物体"
1420 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1421 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1424 msgid "File Path"
1425 msgstr "文件路径"
1428 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1429 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1432 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1433 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1436 msgid "Image Format"
1437 msgstr "图像格式"
1440 msgid "Margin"
1441 msgstr "边距"
1444 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1445 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1448 msgid "Margin Type"
1449 msgstr "边框类型"
1452 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1453 msgstr "扩展烘焙结果的算法"
1456 msgid "Adjacent Faces"
1457 msgstr "相邻面"
1460 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1461 msgstr "在UV缝合线中使用来自相邻面的像素"
1464 msgid "Extend"
1465 msgstr "扩展"
1468 msgid "Extend border pixels outwards"
1469 msgstr "向外扩展边界像素"
1472 msgid "Max Ray Distance"
1473 msgstr "最大光线距离"
1476 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1477 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1480 msgid "Normal Space"
1481 msgstr "法线空间"
1484 msgid "Axis to bake in blue channel"
1485 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1488 msgid "+X"
1489 msgstr "+X"
1492 msgid "+Y"
1493 msgstr "+Y"
1496 msgid "+Z"
1497 msgstr "+Z"
1500 msgid "-X"
1501 msgstr "-X"
1504 msgid "-Y"
1505 msgstr "-Y"
1508 msgid "-Z"
1509 msgstr "-Z"
1512 msgid "Axis to bake in green channel"
1513 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1516 msgid "Axis to bake in red channel"
1517 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1520 msgid "Choose normal space for baking"
1521 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1524 msgid "Object"
1525 msgstr "物体"
1528 msgid "Bake the normals in object space"
1529 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1532 msgid "Tangent"
1533 msgstr "切向(正切)"
1536 msgid "Bake the normals in tangent space"
1537 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1540 msgid "Pass Filter"
1541 msgstr "通道筛选"
1544 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1545 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1548 msgid "None"
1549 msgstr "无"
1552 msgid "Emit"
1553 msgstr "自发光"
1556 msgid "Direct"
1557 msgstr "直接光"
1560 msgid "Indirect"
1561 msgstr "间接光"
1564 msgid "Diffuse"
1565 msgstr "漫射"
1568 msgid "Glossy"
1569 msgstr "光泽"
1572 msgid "Transmission"
1573 msgstr "透射"
1576 msgid "Save Mode"
1577 msgstr "保存模式"
1580 msgid "Where to save baked image textures"
1581 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1584 msgid "Internal"
1585 msgstr "内置"
1588 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1589 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1592 msgid "External"
1593 msgstr "外部"
1596 msgid "Save the baking map in an external file"
1597 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1600 msgid "Target"
1601 msgstr "目标"
1604 msgid "Where to output the baked map"
1605 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1608 msgid "Image Textures"
1609 msgstr "图像纹理"
1612 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1613 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1616 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1617 msgstr "烘焙到网格上的活动颜色属性"
1620 msgid "Automatic Name"
1621 msgstr "自动命名"
1624 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1625 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1628 msgid "Cage"
1629 msgstr "罩体"
1632 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1633 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1636 msgid "Clear"
1637 msgstr "清空"
1640 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1641 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1644 msgid "Color the pass"
1645 msgstr "为通道上色"
1648 msgid "Add diffuse contribution"
1649 msgstr "添加漫反射性质"
1652 msgid "Add direct lighting contribution"
1653 msgstr "添加直接光照性质"
1656 msgid "Add emission contribution"
1657 msgstr "添加自发光性质"
1660 msgid "Add glossy contribution"
1661 msgstr "添加光泽性质"
1664 msgid "Add indirect lighting contribution"
1665 msgstr "添加间接光性质"
1668 msgid "Add transmission contribution"
1669 msgstr "添加透射性质"
1672 msgid "Selected to Active"
1673 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1676 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1677 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1680 msgid "Split Materials"
1681 msgstr "分离材质"
1684 msgid "Split external images per material (external only)"
1685 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1688 msgid "View From"
1689 msgstr "观察方位"
1692 msgid "Source of reflection ray directions"
1693 msgstr "反射光线方向的来源"
1696 msgid "Above Surface"
1697 msgstr "表面上方"
1700 msgid "Cast rays from above the surface"
1701 msgstr "从表面上方投射光线"
1704 msgid "Active Camera"
1705 msgstr "活动摄像机"
1708 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1709 msgstr "使用活动摄像机的位置投射光线"
1712 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1713 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1716 msgid "Bezier Curve Point"
1717 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1720 msgid "Bezier curve point with two handles"
1721 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1724 msgid "Control Point"
1725 msgstr "控制点"
1728 msgid "Coordinates of the control point"
1729 msgstr "控制点的坐标"
1732 msgid "Handle 1"
1733 msgstr "控制柄 1"
1736 msgid "Coordinates of the first handle"
1737 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1740 msgid "Handle 1 Type"
1741 msgstr "控制柄类型 1"
1744 msgid "Handle types"
1745 msgstr "控制柄类型"
1748 msgid "Free"
1749 msgstr "自由"
1752 msgid "Aligned"
1753 msgstr "对齐"
1756 msgid "Auto"
1757 msgstr "自动"
1760 msgid "Handle 2"
1761 msgstr "控制柄 2"
1764 msgid "Coordinates of the second handle"
1765 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1768 msgid "Handle 2 Type"
1769 msgstr "控制柄类型 2"
1772 msgid "Hide"
1773 msgstr "隐藏"
1776 msgid "Visibility status"
1777 msgstr "可见状态"
1780 msgid "Bevel Radius"
1781 msgstr "倒角半径"
1784 msgid "Radius for beveling"
1785 msgstr "倒角的半径"
1788 msgid "Control Point selected"
1789 msgstr "选择的控制点"
1792 msgid "Control point selection status"
1793 msgstr "控制点的选择状态"
1796 msgid "Handle 1 selected"
1797 msgstr "已选中控制柄 1"
1800 msgid "Handle 1 selection status"
1801 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1804 msgid "Handle 2 selected"
1805 msgstr "已选中控制柄 2"
1808 msgid "Handle 2 selection status"
1809 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1812 msgid "Tilt"
1813 msgstr "倾斜"
1816 msgid "Tilt in 3D View"
1817 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1820 msgid "Weight"
1821 msgstr "权重"
1824 msgid "Softbody goal weight"
1825 msgstr "软体的目标权重"
1828 msgid "Blend-File Data"
1829 msgstr "Blender文件数据"
1832 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1833 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1836 msgid "Actions"
1837 msgstr "动作"
1840 msgid "Action data-blocks"
1841 msgstr "动作数据块"
1844 msgid "Armatures"
1845 msgstr "骨架"
1848 msgid "Armature data-blocks"
1849 msgstr "骨架数据块"
1852 msgid "Brushes"
1853 msgstr "笔刷"
1856 msgid "Brush data-blocks"
1857 msgstr "笔刷数据块"
1860 msgid "Cache Files"
1861 msgstr "缓存文件"
1864 msgid "Cache Files data-blocks"
1865 msgstr "缓存文件数据块"
1868 msgid "Cameras"
1869 msgstr "摄像机"
1872 msgid "Camera data-blocks"
1873 msgstr "摄像机数据块"
1876 msgid "Collections"
1877 msgstr "集合"
1880 msgid "Collection data-blocks"
1881 msgstr "集合数据块"
1884 msgid "Curves"
1885 msgstr "曲线"
1888 msgid "Curve data-blocks"
1889 msgstr "曲线数据块"
1892 msgid "Filename"
1893 msgstr "文件名"
1896 msgid "Path to the .blend file"
1897 msgstr ".blend文件路径"
1900 msgid "Vector Fonts"
1901 msgstr "矢量字体"
1904 msgid "Vector font data-blocks"
1905 msgstr "矢量字体数据块"
1908 msgid "Grease Pencil"
1909 msgstr "蜡笔"
1912 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1913 msgstr "蜡笔数据块"
1916 msgid "Hair Curves"
1917 msgstr "毛发曲线"
1920 msgid "Hair curve data-blocks"
1921 msgstr "毛发曲线数据块"
1924 msgid "Images"
1925 msgstr "图像"
1928 msgid "Image data-blocks"
1929 msgstr "图像数据块"
1932 msgid "File Has Unsaved Changes"
1933 msgstr "文件包含未保存的变更"
1936 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1937 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1940 msgid "File is Saved"
1941 msgstr "文件已保存"
1944 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1945 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1948 msgid "Lattices"
1949 msgstr "晶格"
1952 msgid "Lattice data-blocks"
1953 msgstr "晶格数据块"
1956 msgid "Libraries"
1957 msgstr "库"
1960 msgid "Library data-blocks"
1961 msgstr "库数据块"
1964 msgid "Light Probes"
1965 msgstr "光照探头"
1968 msgid "Light Probe data-blocks"
1969 msgstr "光照探头数据块"
1972 msgid "Lights"
1973 msgstr "灯光"
1976 msgid "Light data-blocks"
1977 msgstr "灯光数据块"
1980 msgid "Line Styles"
1981 msgstr "线条样式"
1984 msgid "Line Style data-blocks"
1985 msgstr "线条样式数据块"
1988 msgid "Masks"
1989 msgstr "遮罩"
1992 msgid "Masks data-blocks"
1993 msgstr "遮罩数据块"
1996 msgid "Materials"
1997 msgstr "材质"
2000 msgid "Material data-blocks"
2001 msgstr "材质数据块"
2004 msgid "Meshes"
2005 msgstr "网格"
2008 msgid "Mesh data-blocks"
2009 msgstr "网格数据快"
2012 msgid "Metaballs"
2013 msgstr "融球"
2016 msgid "Metaball data-blocks"
2017 msgstr "融球数据块"
2020 msgid "Movie Clips"
2021 msgstr "影片剪辑"
2024 msgid "Movie Clip data-blocks"
2025 msgstr "影片剪辑数据块"
2028 msgid "Node Groups"
2029 msgstr "节点组"
2032 msgid "Node group data-blocks"
2033 msgstr "节点组数据块"
2036 msgid "Objects"
2037 msgstr "物体"
2040 msgid "Object data-blocks"
2041 msgstr "物体数据块"
2044 msgid "Paint Curves"
2045 msgstr "绘制曲线"
2048 msgid "Paint Curves data-blocks"
2049 msgstr "绘制曲线数据块"
2052 msgid "Palettes"
2053 msgstr "调色板"
2056 msgid "Palette data-blocks"
2057 msgstr "调色板数据块"
2060 msgid "Particles"
2061 msgstr "粒子系统"
2064 msgid "Particle data-blocks"
2065 msgstr "粒子数据块"
2068 msgid "Point Clouds"
2069 msgstr "点云"
2072 msgid "Point cloud data-blocks"
2073 msgstr "点云数据块"
2076 msgid "Scenes"
2077 msgstr "场景"
2080 msgid "Scene data-blocks"
2081 msgstr "场景数据块"
2084 msgid "Screens"
2085 msgstr "屏幕"
2088 msgid "Screen data-blocks"
2089 msgstr "屏幕数据块"
2092 msgid "Shape Keys"
2093 msgstr "形态键"
2096 msgid "Shape Key data-blocks"
2097 msgstr "形态键数据块"
2100 msgid "Simulations"
2101 msgstr "模拟"
2104 msgid "Simulation data-blocks"
2105 msgstr "模拟数据块"
2108 msgid "Sounds"
2109 msgstr "声音"
2112 msgid "Sound data-blocks"
2113 msgstr "声音数据块"
2116 msgid "Speakers"
2117 msgstr "扬声器"
2120 msgid "Speaker data-blocks"
2121 msgstr "扬声器数据块"
2124 msgid "Texts"
2125 msgstr "文本"
2128 msgid "Text data-blocks"
2129 msgstr "文本数据块"
2132 msgid "Textures"
2133 msgstr "纹理"
2136 msgid "Texture data-blocks"
2137 msgstr "纹理数据块"
2140 msgid "Use Auto-Pack"
2141 msgstr "使用自动打包"
2144 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2145 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
2148 msgid "Version"
2149 msgstr "版本"
2152 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2153 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
2156 msgid "Volumes"
2157 msgstr "体积(卷标)"
2160 msgid "Volume data-blocks"
2161 msgstr "体积数据块"
2164 msgid "Window Managers"
2165 msgstr "窗口管理器"
2168 msgid "Window manager data-blocks"
2169 msgstr "窗口管理器数据块"
2172 msgid "Workspaces"
2173 msgstr "工作区"
2176 msgid "Workspace data-blocks"
2177 msgstr "工作区数据块"
2180 msgid "Worlds"
2181 msgstr "世界环境"
2184 msgid "World data-blocks"
2185 msgstr "世界环境数据块"
2188 msgid "Main Actions"
2189 msgstr "主动作"
2192 msgid "Collection of actions"
2193 msgstr "动作集合"
2196 msgid "Main Armatures"
2197 msgstr "主骨架"
2200 msgid "Collection of armatures"
2201 msgstr "骨架集合"
2204 msgid "Main Brushes"
2205 msgstr "主笔刷"
2208 msgid "Collection of brushes"
2209 msgstr "笔刷集合"
2212 msgid "Main Cache Files"
2213 msgstr "主缓存文件"
2216 msgid "Collection of cache files"
2217 msgstr "缓存文件集合"
2220 msgid "Main Cameras"
2221 msgstr "主摄像机"
2224 msgid "Collection of cameras"
2225 msgstr "摄像机集合"
2228 msgid "Main Collections"
2229 msgstr "主集合"
2232 msgid "Collection of collections"
2233 msgstr "集合中的集合"
2236 msgid "Main Curves"
2237 msgstr "主曲线"
2240 msgid "Collection of curves"
2241 msgstr "曲线集合"
2244 msgid "Main Fonts"
2245 msgstr "主字体"
2248 msgid "Collection of fonts"
2249 msgstr "字体集合"
2252 msgid "Main Grease Pencils"
2253 msgstr "主蜡笔"
2256 msgid "Collection of grease pencils"
2257 msgstr "蜡笔集合"
2260 msgid "Main Hair Curves"
2261 msgstr "主毛发曲线"
2264 msgid "Collection of hair curves"
2265 msgstr "毛发曲线集合"
2268 msgid "Main Images"
2269 msgstr "主图像"
2272 msgid "Collection of images"
2273 msgstr "图像集合"
2276 msgid "Main Lattices"
2277 msgstr "主晶格"
2280 msgid "Collection of lattices"
2281 msgstr "晶格集合"
2284 msgid "Main Libraries"
2285 msgstr "主库"
2288 msgid "Collection of libraries"
2289 msgstr "库集合"
2292 msgid "Main Lights"
2293 msgstr "主灯光"
2296 msgid "Collection of lights"
2297 msgstr "灯光集合"
2300 msgid "Main Line Styles"
2301 msgstr "主线条样式"
2304 msgid "Collection of line styles"
2305 msgstr "线条样式集合"
2308 msgid "Main Masks"
2309 msgstr "主遮罩"
2312 msgid "Collection of masks"
2313 msgstr "遮罩集合"
2316 msgid "Main Materials"
2317 msgstr "主材质"
2320 msgid "Collection of materials"
2321 msgstr "材质集合"
2324 msgid "Main Meshes"
2325 msgstr "主网格"
2328 msgid "Collection of meshes"
2329 msgstr "网格集合"
2332 msgid "Main Metaballs"
2333 msgstr "主融球"
2336 msgid "Collection of metaballs"
2337 msgstr "融球集合"
2340 msgid "Main Movie Clips"
2341 msgstr "主影片剪辑"
2344 msgid "Collection of movie clips"
2345 msgstr "影片剪辑集合"
2348 msgid "Main Node Trees"
2349 msgstr "主节点树"
2352 msgid "Collection of node trees"
2353 msgstr "节点树集合"
2356 msgid "Main Objects"
2357 msgstr "主物体"
2360 msgid "Collection of objects"
2361 msgstr "物体集合"
2364 msgid "Main Paint Curves"
2365 msgstr "主绘制曲线"
2368 msgid "Collection of paint curves"
2369 msgstr "绘制曲线集合"
2372 msgid "Main Palettes"
2373 msgstr "主调色板"
2376 msgid "Collection of palettes"
2377 msgstr "调色板集合"
2380 msgid "Main Particle Settings"
2381 msgstr "主粒子设置"
2384 msgid "Collection of particle settings"
2385 msgstr "粒子设置集合"
2388 msgid "Main Point Clouds"
2389 msgstr "主点云"
2392 msgid "Collection of point clouds"
2393 msgstr "点云集合"
2396 msgid "Main Light Probes"
2397 msgstr "主光照探头"
2400 msgid "Collection of light probes"
2401 msgstr "光照探头集合"
2404 msgid "Main Scenes"
2405 msgstr "主场景"
2408 msgid "Collection of scenes"
2409 msgstr "场景集合"
2412 msgid "Main Screens"
2413 msgstr "主屏幕"
2416 msgid "Collection of screens"
2417 msgstr "屏幕集合"
2420 msgid "Main Simulations"
2421 msgstr "主模拟"
2424 msgid "Collection of simulations"
2425 msgstr "模拟集合"
2428 msgid "Main Sounds"
2429 msgstr "主声音"
2432 msgid "Collection of sounds"
2433 msgstr "声音集合"
2436 msgid "Main Speakers"
2437 msgstr "主扬声器"
2440 msgid "Collection of speakers"
2441 msgstr "扬声器集合"
2444 msgid "Main Texts"
2445 msgstr "主文本"
2448 msgid "Collection of texts"
2449 msgstr "文本集合"
2452 msgid "Main Textures"
2453 msgstr "主纹理"
2456 msgid "Collection of textures"
2457 msgstr "纹理集合"
2460 msgid "Main Volumes"
2461 msgstr "主体积"
2464 msgid "Collection of volumes"
2465 msgstr "体积集合"
2468 msgid "Main Window Managers"
2469 msgstr "主窗口管理器"
2472 msgid "Collection of window managers"
2473 msgstr "窗口管理器集合"
2476 msgid "Main Workspaces"
2477 msgstr "主工作区"
2480 msgid "Collection of workspaces"
2481 msgstr "工作区集合"
2484 msgid "Main Worlds"
2485 msgstr "主世界环境"
2488 msgid "Collection of worlds"
2489 msgstr "世界环境集合"
2492 msgid "Blender RNA"
2493 msgstr "Blender RNA"
2496 msgid "Blender RNA structure definitions"
2497 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2500 msgid "Structs"
2501 msgstr "结构"
2504 msgid "Boid Rule"
2505 msgstr "群簇规则"
2508 msgid "Boid rule name"
2509 msgstr "群簇规则名称"
2512 msgid "Goal"
2513 msgstr "目标"
2516 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2517 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2520 msgid "Avoid"
2521 msgstr "避免"
2524 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2525 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2528 msgid "Avoid Collision"
2529 msgstr "避免碰撞"
2532 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2533 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2536 msgid "Separate"
2537 msgstr "分离"
2540 msgid "Keep from going through other boids"
2541 msgstr "与其他群集保持距离"
2544 msgid "Flock"
2545 msgstr "聚集"
2548 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2549 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2552 msgid "Follow Leader"
2553 msgstr "跟随引导对象"
2556 msgid "Follow a boid or assigned object"
2557 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2560 msgid "Average Speed"
2561 msgstr "平均速率"
2564 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2565 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2568 msgid "Fight"
2569 msgstr "飞行"
2572 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2573 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2576 msgid "In Air"
2577 msgstr "在空中"
2580 msgid "Use rule when boid is flying"
2581 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2584 msgid "On Land"
2585 msgstr "在地上"
2588 msgid "Use rule when boid is on land"
2589 msgstr "群集在地上时使用规则"
2592 msgid "Level"
2593 msgstr "级别"
2596 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2597 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2600 msgid "Speed"
2601 msgstr "速率"
2604 msgid "Percentage of maximum speed"
2605 msgstr "最大速率百分比"
2608 msgid "Wander"
2609 msgstr "徘徊"
2612 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2613 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2616 msgid "Fear Factor"
2617 msgstr "排列系数"
2620 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2621 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2624 msgid "Object to avoid"
2625 msgstr "要避开的物体"
2628 msgid "Predict"
2629 msgstr "预测"
2632 msgid "Predict target movement"
2633 msgstr "偏转目标运动"
2636 msgid "Look Ahead"
2637 msgstr "向前看"
2640 msgid "Time to look ahead in seconds"
2641 msgstr "向前看的时间"
2644 msgid "Boids"
2645 msgstr "群体"
2648 msgid "Avoid collision with other boids"
2649 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2652 msgid "Deflectors"
2653 msgstr "偏转"
2656 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2657 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2660 msgid "Fight Distance"
2661 msgstr "飞行距离"
2664 msgid "Attack boids at max this distance"
2665 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2668 msgid "Flee Distance"
2669 msgstr "逃逸距离"
2672 msgid "Flee to this distance"
2673 msgstr "逸出到此距离"
2676 msgid "Distance"
2677 msgstr "距离"
2680 msgid "Distance behind leader to follow"
2681 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2684 msgid "Follow this object instead of a boid"
2685 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2688 msgid "Queue Size"
2689 msgstr "队列规模"
2692 msgid "How many boids in a line"
2693 msgstr "在一条线上的群体"
2696 msgid "Line"
2697 msgstr "直线"
2700 msgid "Follow leader in a line"
2701 msgstr "跟随线条的首端"
2704 msgid "Goal object"
2705 msgstr "目标物体"
2708 msgid "Boid Settings"
2709 msgstr "群簇设置"
2712 msgid "Settings for boid physics"
2713 msgstr "群簇的物理属性设置"
2716 msgid "Accuracy"
2717 msgstr "精度"
2720 msgid "Accuracy of attack"
2721 msgstr "攻击的精度"
2724 msgid "Active Boid Rule"
2725 msgstr "激活的群簇规则"
2728 msgid "Active Boid State Index"
2729 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2732 msgid "Aggression"
2733 msgstr "进攻"
2736 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2737 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2740 msgid "Max Air Acceleration"
2741 msgstr "最大空中加速度"
2744 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2745 msgstr "空中最大加速度"
2748 msgid "Max Air Angular Velocity"
2749 msgstr "最大空中角速度"
2752 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2753 msgstr "空中最大角速度"
2756 msgid "Air Personal Space"
2757 msgstr "空中的个体私有空间"
2760 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2761 msgstr "空中的独立范围"
2764 msgid "Max Air Speed"
2765 msgstr "最大空速"
2768 msgid "Maximum speed in air"
2769 msgstr "空中的最大速率"
2772 msgid "Min Air Speed"
2773 msgstr "最小空速"
2776 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2777 msgstr "空中的最小速率"
2780 msgid "Banking"
2781 msgstr "倾斜"
2784 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2785 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2788 msgid "Health"
2789 msgstr "健康状态"
2792 msgid "Initial boid health when born"
2793 msgstr "出生是的初始健康状态"
2796 msgid "Boid height relative to particle size"
2797 msgstr "根据粒子大小定高"
2800 msgid "Max Land Acceleration"
2801 msgstr "最大着陆加速度"
2804 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2805 msgstr "着陆时的最大加速度"
2808 msgid "Max Land Angular Velocity"
2809 msgstr "最大着陆角速度"
2812 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2813 msgstr "着陆时的最大角速度"
2816 msgid "Jump Speed"
2817 msgstr "跳跃速率"
2820 msgid "Maximum speed for jumping"
2821 msgstr "最大跳跃速率"
2824 msgid "Land Personal Space"
2825 msgstr "着陆独占空间"
2828 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2829 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2832 msgid "Landing Smoothness"
2833 msgstr "着陆平滑度"
2836 msgid "How smoothly the boids land"
2837 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2840 msgid "Max Land Speed"
2841 msgstr "最大着陆速率"
2844 msgid "Maximum speed on land"
2845 msgstr "着陆时的最大速率"
2848 msgid "Land Stick Force"
2849 msgstr "着陆粘滞力"
2852 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2853 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2856 msgid "Pitch"
2857 msgstr "音调"
2860 msgid "Amount of rotation around side vector"
2861 msgstr "边矢量的转动量"
2864 msgid "Range"
2865 msgstr "范围"
2868 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2869 msgstr "被攻击的最小距离"
2872 msgid "Boid States"
2873 msgstr "群簇状态"
2876 msgid "Strength"
2877 msgstr "强度/力度"
2880 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2881 msgstr "最小攻击伤害"
2884 msgid "Allow Climbing"
2885 msgstr "允许攀爬"
2888 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2889 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2892 msgid "Allow Flight"
2893 msgstr "允许飞行"
2896 msgid "Allow boids to move in air"
2897 msgstr "允许群簇在空中移动"
2900 msgid "Allow Land"
2901 msgstr "允许着陆"
2904 msgid "Allow boids to move on land"
2905 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2908 msgid "Boid State"
2909 msgstr "群簇状态"
2912 msgid "Boid state for boid physics"
2913 msgstr "物理状态"
2916 msgid "Active Boid Rule Index"
2917 msgstr "激活的群组规则目录"
2920 msgid "Falloff"
2921 msgstr "衰减"
2924 msgid "Boid state name"
2925 msgstr "状态名称"
2928 msgid "Rule Fuzziness"
2929 msgstr "没有模糊规则"
2932 msgid "Boid Rules"
2933 msgstr "群集规则"
2936 msgid "Rule Evaluation"
2937 msgstr "规则解算"
2940 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2941 msgstr "如何解算列表中的规则"
2944 msgid "Fuzzy"
2945 msgstr "模糊"
2948 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2949 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2952 msgid "Random"
2953 msgstr "随机"
2956 msgid "A random rule is selected for each boid"
2957 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2960 msgid "Average"
2961 msgstr "平均"
2964 msgid "All rules are averaged"
2965 msgstr "所有规则平均"
2968 msgid "Volume"
2969 msgstr "体积(音量)"
2972 msgid "Bone in an Armature data-block"
2973 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2976 msgid "In X"
2977 msgstr "X轴向首端"
2980 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2981 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2984 msgid "In Z"
2985 msgstr "Z轴向首端"
2988 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2989 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2992 msgid "Out X"
2993 msgstr "X轴向尾端"
2996 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2997 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
3000 msgid "Out Z"
3001 msgstr "Z轴向尾端"
3004 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3005 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
3008 msgid "B-Bone End Handle"
3009 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
3012 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
3013 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
3016 msgid "B-Bone Start Handle"
3017 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
3020 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
3021 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
3024 msgctxt "Armature"
3025 msgid "Ease In"
3026 msgstr "淡入"
3029 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
3030 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
3033 msgctxt "Armature"
3034 msgid "Ease Out"
3035 msgstr "淡出"
3038 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3039 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
3042 msgid "B-Bone End Handle Type"
3043 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
3046 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3047 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
3050 msgid "Automatic"
3051 msgstr "自动"
3054 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3055 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
3058 msgid "Absolute"
3059 msgstr "绝对"
3062 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3063 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
3066 msgid "Relative"
3067 msgstr "相对"
3070 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3071 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
3074 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3075 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
3078 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3079 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
3082 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3083 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
3086 msgid "End Handle Ease"
3087 msgstr "结束控制柄缓动"
3090 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3091 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以结束控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3094 msgid "Start Handle Ease"
3095 msgstr "起始控制柄缓动"
3098 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3099 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以起始控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3102 msgid "End Handle Scale"
3103 msgstr "结束控制柄缩放"
3106 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3107 msgstr "将柔性骨骼尾端缩放通道乘以结束控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3110 msgid "Start Handle Scale"
3111 msgstr "起始控制柄缩放"
3114 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3115 msgstr "将柔性骨骼首端缩放通道乘以起始控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3118 msgid "Roll In"
3119 msgstr "滚入"
3122 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3123 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
3126 msgid "Roll Out"
3127 msgstr "滚出"
3130 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3131 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
3134 msgid "Scale In"
3135 msgstr "首端缩放"
3138 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3139 msgstr "柔性骨骼首端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
3142 msgid "Scale Out"
3143 msgstr "尾端缩放"
3146 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3147 msgstr "柔性骨骼末端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
3150 msgid "B-Bone Segments"
3151 msgstr "柔性骨段"
3154 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3155 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
3158 msgid "B-Bone Display X Width"
3159 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
3162 msgid "B-Bone X size"
3163 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
3166 msgid "B-Bone Display Z Width"
3167 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
3170 msgid "B-Bone Z size"
3171 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
3174 msgid "Children"
3175 msgstr "子级"
3178 msgid "Bones which are children of this bone"
3179 msgstr "该骨骼的子骨骼"
3182 msgid "Envelope Deform Distance"
3183 msgstr "封套的形变距离"
3186 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3187 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
3190 msgid "Envelope Deform Weight"
3191 msgstr "封套的形变权重"
3194 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3195 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
3198 msgid "Head"
3199 msgstr "头部"
3202 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3203 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
3206 msgid "Armature-Relative Head"
3207 msgstr "骨架相对头部"
3210 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3211 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
3214 msgid "Envelope Head Radius"
3215 msgstr "封套头部半径"
3218 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3219 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3222 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3223 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3226 msgid "Selectable"
3227 msgstr "可选"
3230 msgid "Bone is able to be selected"
3231 msgstr "可选择的骨骼"
3234 msgid "Inherit Scale"
3235 msgstr "继承缩放"
3238 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3239 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3242 msgid "Full"
3243 msgstr "全部"
3246 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3247 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3250 msgid "Fix Shear"
3251 msgstr "修复切变"
3254 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3255 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3258 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3259 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3262 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3263 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3266 msgid "Completely ignore parent scaling"
3267 msgstr "完全忽略父级缩放"
3270 msgid "None (Legacy)"
3271 msgstr "无(旧版)"
3274 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3275 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3278 msgid "Layers"
3279 msgstr "层"
3282 msgid "Layers bone exists in"
3283 msgstr "骨骼所在的层"
3286 msgid "Length"
3287 msgstr "长度"
3290 msgid "Length of the bone"
3291 msgstr "骨骼的长度"
3294 msgid "Bone Matrix"
3295 msgstr "骨骼矩阵"
3298 msgid "3x3 bone matrix"
3299 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3302 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3303 msgstr "骨头相关的矩阵"
3306 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3307 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3310 msgid "Parent"
3311 msgstr "父级"
3314 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3315 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3318 msgid "Select Head"
3319 msgstr "选择头"
3322 msgid "Select Tail"
3323 msgstr "选择尾"
3326 msgid "Display Wire"
3327 msgstr "显示线框"
3330 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3331 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3334 msgid "Tail"
3335 msgstr "尾端"
3338 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3339 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3342 msgid "Armature-Relative Tail"
3343 msgstr "尾部相关骨骼"
3346 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3347 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3350 msgid "Envelope Tail Radius"
3351 msgstr "封套的尾部半径"
3354 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3355 msgstr "骨头尾的半径"
3358 msgid "Connected"
3359 msgstr "相连项"
3362 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3363 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3366 msgid "Cyclic Offset"
3367 msgstr "循环偏移量"
3370 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3371 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3374 msgid "Deform"
3375 msgstr "形变"
3378 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3379 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3382 msgid "Inherit End Roll"
3383 msgstr "继承结束扭转"
3386 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3387 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3390 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3391 msgstr "封套的多顶点组"
3394 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3395 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3398 msgid "Inherit Rotation"
3399 msgstr "继承旋转"
3402 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3403 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3406 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3407 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3410 msgid "Local Location"
3411 msgstr "锁定坐标"
3414 msgid "Bone location is set in local space"
3415 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3418 msgid "Relative Parenting"
3419 msgstr "相对父子关系"
3422 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3423 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3426 msgid "Scale Easing"
3427 msgstr "缩放缓动"
3430 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3431 msgstr "将最终缓动值与首端/尾端缩放系数相乘"
3434 msgid "Bone Group"
3435 msgstr "骨骼组"
3438 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3439 msgstr "姿态通道的组"
3442 msgid "Bone Groups"
3443 msgstr "骨骼组"
3446 msgid "Collection of bone groups"
3447 msgstr "骨骼组集合"
3450 msgid "Active Bone Group"
3451 msgstr "活动骨骼组"
3454 msgid "Active bone group for this pose"
3455 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3458 msgid "Active Bone Group Index"
3459 msgstr "活动骨骼组编号"
3462 msgid "Active index in bone groups array"
3463 msgstr "活动骨骼组编号"
3466 msgid "Bool Attribute Value"
3467 msgstr "布尔属性值"
3470 msgid "Bool value in geometry attribute"
3471 msgstr "几何属性中的布尔值"
3474 msgid "Brush Capabilities"
3475 msgstr "笔刷功能"
3478 msgid "Read-only indications of supported operations"
3479 msgstr "支持的系统内只读标识"
3482 msgid "Has Overlay"
3483 msgstr "有叠加"
3486 msgid "Has Random Texture Angle"
3487 msgstr "存在随机纹理角度值"
3490 msgid "Has Smooth Stroke"
3491 msgstr "具有平滑笔画特性"
3494 msgid "Has Spacing"
3495 msgstr "具有间隔特性"
3498 msgid "Image Paint Capabilities"
3499 msgstr "图像绘制能力"
3502 msgid "Has Accumulate"
3503 msgstr "具有堆积特性"
3506 msgid "Has Color"
3507 msgstr "存在颜色"
3510 msgid "Has Radius"
3511 msgstr "包含范围"
3514 msgid "Has Space Attenuation"
3515 msgstr "具有间隔衰减特性"
3518 msgid "Sculpt Capabilities"
3519 msgstr "雕刻能力"
3522 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3523 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3526 msgid "Has Auto Smooth"
3527 msgstr "具有自动光滑特性"
3530 msgid "Has Direction"
3531 msgstr "存在方向"
3534 msgid "Has Gravity"
3535 msgstr "存在重力"
3538 msgid "Has Height"
3539 msgstr "具有高度特性"
3542 msgid "Has Jitter"
3543 msgstr "具有抖动特性"
3546 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3547 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3550 msgid "Has Persistence"
3551 msgstr "具有持久特性"
3554 msgid "Has Pinch Factor"
3555 msgstr "具有挤压系数"
3558 msgid "Has Plane Offset"
3559 msgstr "具有平面偏移"
3562 msgid "Has Rake Factor"
3563 msgstr "有倾斜系数"
3566 msgid "Has Sculpt Plane"
3567 msgstr "具有雕刻平面"
3570 msgid "Has Secondary Color"
3571 msgstr "具有次级颜色特性"
3574 msgid "Has Strength Pressure"
3575 msgstr "存在力度压感"
3578 msgid "Has Tilt"
3579 msgstr "具有倾斜"
3582 msgid "Has Topology Rake"
3583 msgstr "具有拓扑倾斜"
3586 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3587 msgstr "顶点绘制能力"
3590 msgid "Weight Paint Capabilities"
3591 msgstr "权重绘制能力"
3594 msgid "Has Weight"
3595 msgstr "存在权重"
3598 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3599 msgstr "曲线雕刻笔刷设置"
3602 msgid "Count"
3603 msgstr "数量"
3606 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3607 msgstr "使用添加笔刷添加的曲线数"
3610 msgid "Curve Length"
3611 msgstr "曲线长度"
3614 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3615 msgstr "未从其他曲线插值时,新添加的曲线的长度"
3618 msgid "Density Add Attempts"
3619 msgstr "密度添加尝试"
3622 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3623 msgstr "密度笔刷尝试添加新曲线的次数"
3626 msgid "Density Mode"
3627 msgstr "密度模式"
3630 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3631 msgstr "确定笔刷是添加还是删除曲线"
3634 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3635 msgstr "根据光标下曲线的最小距离添加或删除曲线"
3638 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3639 msgstr "在现有曲线之间添加新曲线,将最小距离考虑在内"
3642 msgid "Remove"
3643 msgstr "删除"
3646 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3647 msgstr "删除根点过近的曲线"
3650 msgid "Interpolate Length"
3651 msgstr "插值长度"
3654 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3655 msgstr "使用曲线的近距离长度"
3658 msgid "Interpolate Point Count"
3659 msgstr "插值点数"
3662 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3663 msgstr "使用曲线中近距离的点数"
3666 msgid "Interpolate Shape"
3667 msgstr "插值形状"
3670 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3671 msgstr "使用曲线的近距离形状"
3674 msgid "Minimum Distance"
3675 msgstr "最小距离"
3678 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3679 msgstr "密度笔刷的曲线根之间的目标距离"
3682 msgid "Minimum Length"
3683 msgstr "最小长度"
3686 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3687 msgstr "避免收缩的曲线短于此长度"
3690 msgid "Points per Curve"
3691 msgstr "单线点数"
3694 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3695 msgstr "新添加的曲线中的控制点数"
3698 msgid "Scale Uniform"
3699 msgstr "均匀缩放"
3702 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3703 msgstr "通过均匀更改曲线的大小而非使用修剪或外插来增大或缩小曲线"
3706 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3707 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3710 msgid "Settings for grease pencil brush"
3711 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3714 msgid "Active Smooth"
3715 msgstr "激活光滑"
3718 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3719 msgstr "绘制时的平滑程度"
3722 msgid "Angle"
3723 msgstr "角度"
3726 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3727 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3730 msgid "Angle Factor"
3731 msgstr "角度系数"
3734 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3735 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3738 msgid "Aspect"
3739 msgstr "宽高比"
3742 msgid "Mode"
3743 msgstr "模式"
3746 msgid "Preselected mode when using this brush"
3747 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3750 msgid "Active"
3751 msgstr "活动项"
3754 msgid "Use current mode"
3755 msgstr "使用当前模式"
3758 msgid "Material"
3759 msgstr "材质"
3762 msgid "Use always material mode"
3763 msgstr "始终使用材质模式"
3766 msgid "Vertex Color"
3767 msgstr "顶点颜色"
3770 msgid "Use always Vertex Color mode"
3771 msgstr "始终使用顶点色模式"
3774 msgid "Caps Type"
3775 msgstr "封盖类型"
3778 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3779 msgstr "笔画首末两端的形状"
3782 msgid "Round"
3783 msgstr "圆(四舍五入)"
3786 msgid "Flat"
3787 msgstr "平展"
3790 msgid "Curve Jitter"
3791 msgstr "曲线抖动"
3794 msgid "Curve used for the jitter effect"
3795 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3798 msgid "Random Curve"
3799 msgstr "随机曲线"
3802 msgid "Curve used for modulating effect"
3803 msgstr "用于调制效果的曲线"
3806 msgid "Curve Sensitivity"
3807 msgstr "曲线敏感度"
3810 msgid "Curve used for the sensitivity"
3811 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3814 msgid "Curve Strength"
3815 msgstr "曲线强度"
3818 msgid "Curve used for the strength"
3819 msgstr "用于强度的曲线"
3822 msgid "Dilate/Contract"
3823 msgstr "膨胀/收缩"
3826 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3827 msgstr "扩展或收缩填充区域的像素数"
3830 msgid "Direction"
3831 msgstr "方向"
3834 msgid "Add effect of brush"
3835 msgstr "新增笔刷效果"
3838 msgid "Subtract effect of brush"
3839 msgstr "笔刷的消减效果"
3842 msgid "Eraser Mode"
3843 msgstr "橡皮擦模式"
3846 msgid "Dissolve"
3847 msgstr "消融"
3850 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3851 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3854 msgid "Erase stroke points"
3855 msgstr "擦除笔画控制点"
3858 msgid "Stroke"
3859 msgstr "笔画"
3862 msgid "Erase entire strokes"
3863 msgstr "擦除整个笔迹"
3866 msgid "Affect Stroke Strength"
3867 msgstr "影响笔画强度"
3870 msgid "Amount of erasing for strength"
3871 msgstr "擦除的强度值"
3874 msgid "Affect Stroke Thickness"
3875 msgstr "影响笔画宽度"
3878 msgid "Amount of erasing for thickness"
3879 msgstr "擦除的宽度"
3882 msgid "Closure Size"
3883 msgstr "闭合尺寸"
3886 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3887 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3890 msgid "Direction of the fill"
3891 msgstr "填充方向"
3894 msgid "Normal"
3895 msgstr "法向"
3898 msgid "Fill internal area"
3899 msgstr "填充内部区域"
3902 msgid "Inverted"
3903 msgstr "反相"
3906 msgid "Fill inverted area"
3907 msgstr "填充反相区域"
3910 msgid "Mode to draw boundary limits"
3911 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3914 msgid "All"
3915 msgstr "全部"
3918 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3919 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3922 msgid "Strokes"
3923 msgstr "笔画"
3926 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3927 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3930 msgid "Edit Lines"
3931 msgstr "编辑线条"
3934 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3935 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3938 msgid "Closure Mode"
3939 msgstr "闭合模式"
3942 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3943 msgstr "用于闭合间隙的笔画延伸类型"
3946 msgid "Extend strokes in straight lines"
3947 msgstr "以直线延伸笔画"
3950 msgid "Radius"
3951 msgstr "半径"
3954 msgid "Connect endpoints that are close together"
3955 msgstr "连接靠近的端点"
3958 msgid "Precision"
3959 msgstr "精度"
3962 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3963 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3966 msgid "Layer Mode"
3967 msgstr "图层模式"
3970 msgid "Layers used as boundaries"
3971 msgstr "用作边界的图层"
3974 msgid "Visible"
3975 msgstr "可见"
3978 msgid "Visible layers"
3979 msgstr "可见层"
3982 msgid "Only active layer"
3983 msgstr "仅活动层"
3986 msgid "Layer Above"
3987 msgstr "上一层"
3990 msgid "Layer above active"
3991 msgstr "活动层上方的层"
3994 msgid "Layer Below"
3995 msgstr "下一层"
3998 msgid "Layer below active"
3999 msgstr "活动层下方的层"
4002 msgid "All Above"
4003 msgstr "上方全部"
4006 msgid "All layers above active"
4007 msgstr "活动层上方的全部层"
4010 msgid "All Below"
4011 msgstr "下方全部"
4014 msgid "All layers below active"
4015 msgstr "活动层上方的全部层"
4018 msgid "Simplify"
4019 msgstr "简化"
4022 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
4023 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
4026 msgid "Threshold"
4027 msgstr "阈值"
4030 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
4031 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
4034 msgid "Grease Pencil Icon"
4035 msgstr "蜡笔图标"
4038 msgid "Pencil"
4039 msgstr "铅笔"
4042 msgid "Pen"
4043 msgstr "钢笔"
4046 msgid "Ink"
4047 msgstr "墨水"
4050 msgid "Ink Noise"
4051 msgstr "墨水噪波"
4054 msgid "Block"
4055 msgstr "块"
4058 msgid "Marker"
4059 msgstr "标记"
4062 msgid "Airbrush"
4063 msgstr "喷枪"
4066 msgid "Chisel"
4067 msgstr "凿"
4070 msgid "Fill"
4071 msgstr "填充"
4074 msgid "Eraser Soft"
4075 msgstr "软擦除"
4078 msgid "Eraser Hard"
4079 msgstr "硬擦除"
4082 msgid "Eraser Stroke"
4083 msgstr "擦除笔画"
4086 msgid "Smooth"
4087 msgstr "平滑"
4090 msgid "Thickness"
4091 msgstr "厚(宽)度"
4094 msgid "Randomize"
4095 msgstr "随机"
4098 msgid "Grab"
4099 msgstr "抓起"
4102 msgid "Push"
4103 msgstr "推"
4106 msgid "Twist"
4107 msgstr "扭曲"
4110 msgid "Pinch"
4111 msgstr "夹捏"
4114 msgid "Clone"
4115 msgstr "克隆"
4118 msgid "Draw"
4119 msgstr "绘制"
4122 msgid "Blur"
4123 msgstr "模糊"
4126 msgid "Smear"
4127 msgstr "涂抹"
4130 msgid "Hardness"
4131 msgstr "硬度"
4134 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4135 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
4138 msgid "Input Samples"
4139 msgstr "输入采样"
4142 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4143 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
4146 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4147 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
4150 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4151 msgstr "用于此笔刷的备选笔画材质"
4154 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4155 msgstr "相对于当前笔刷宽度的轮廓笔画宽度"
4158 msgctxt "Brush"
4159 msgid "Jitter"
4160 msgstr "抖动"
4163 msgid "Jitter factor for new strokes"
4164 msgstr "新笔画的跳动值"
4167 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4168 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
4171 msgid "Iterations"
4172 msgstr "迭代"
4175 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4176 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
4179 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4180 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
4183 msgid "Subdivision Steps"
4184 msgstr "细分步数"
4187 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4188 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
4191 msgid "Pin Mode"
4192 msgstr "钉固模式"
4195 msgid "Pin the mode to the brush"
4196 msgstr "将模式固定到笔刷"
4199 msgid "Hue"
4200 msgstr "色相"
4203 msgid "Random factor to modify original hue"
4204 msgstr "修改原始色相的随机系数"
4207 msgid "Pressure Randomness"
4208 msgstr "压力随机性"
4211 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4212 msgstr "新笔画中采用随机压感"
4215 msgid "Saturation"
4216 msgstr "饱和度"
4219 msgid "Random factor to modify original saturation"
4220 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
4223 msgid "Strength Randomness"
4224 msgstr "强度随机性"
4227 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4228 msgstr "新笔画中采用随机强度"
4231 msgid "Random factor to modify original value"
4232 msgstr "修改原始值的随机系数"
4235 msgid "Show Fill"
4236 msgstr "显示填充"
4239 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4240 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
4243 msgid "Show Lines"
4244 msgstr "显示线型"
4247 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4248 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
4251 msgid "Visual Aids"
4252 msgstr "视觉辅助"
4255 msgid "Show help lines for stroke extension"
4256 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
4259 msgid "Show Lasso"
4260 msgstr "显示套索"
4263 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4264 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
4267 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4268 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
4271 msgid "Strokes Collision"
4272 msgstr "笔画碰撞"
4275 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4276 msgstr "检查延长线是否与笔画碰撞"
4279 msgid "Default Eraser"
4280 msgstr "默认橡皮擦"
4283 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4284 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
4287 msgid "Affect Position"
4288 msgstr "影响位置"
4291 msgid "The brush affects the position of the point"
4292 msgstr "笔刷影响点的位置"
4295 msgid "Affect Strength"
4296 msgstr "影响强度"
4299 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4300 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
4303 msgid "Affect Thickness"
4304 msgstr "影响宽度"
4307 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4308 msgstr "笔刷影响点的宽度"
4311 msgid "Affect UV"
4312 msgstr "影响UV"
4315 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4316 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
4319 msgid "Limit to Viewport"
4320 msgstr "限于视图"
4323 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4324 msgstr "仅填充视图中可见区域"
4327 msgid "Use Pressure Jitter"
4328 msgstr "使用压感抖动"
4331 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4332 msgstr "对抖动使用数位板压力"
4335 msgid "Pin Material"
4336 msgstr "钉固材质"
4339 msgid "Keep material assigned to brush"
4340 msgstr "保持材质分配到笔刷"
4343 msgid "Occlude Eraser"
4344 msgstr "封闭橡皮擦"
4347 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4348 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
4351 msgid "Use Pressure"
4352 msgstr "使用压感"
4355 msgid "Use tablet pressure"
4356 msgstr "使用数位板压力"
4359 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4360 msgstr "使用压力调节随机性"
4363 msgid "Outline"
4364 msgstr "轮廓"
4367 msgid "Convert stroke to perimeter"
4368 msgstr "将笔画转换为周长"
4371 msgid "Use Post-Process Settings"
4372 msgstr "使用后期处理设置"
4375 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4376 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
4379 msgid "Random Settings"
4380 msgstr "随机设置"
4383 msgid "Random brush settings"
4384 msgstr "随机笔刷设置"
4387 msgid "Use Stabilizer"
4388 msgstr "使用稳定器"
4391 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4392 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4395 msgid "Use Pressure Strength"
4396 msgstr "使用压感强度"
4399 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4400 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4403 msgid "Stroke Random"
4404 msgstr "笔画随机"
4407 msgid "Use randomness at stroke level"
4408 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4411 msgid "Trim Stroke Ends"
4412 msgstr "修剪笔画末端"
4415 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4416 msgstr "修建笔画末端"
4419 msgid "UV Random"
4420 msgstr "UV随机"
4423 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4424 msgstr "用于自动创建的UV旋转的随机系数"
4427 msgid "Vertex Color Factor"
4428 msgstr "顶点颜色系数"
4431 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4432 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4435 msgid "Mode Type"
4436 msgstr "模式类型"
4439 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4440 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4443 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4444 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4447 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4448 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4451 msgid "Stroke & Fill"
4452 msgstr "笔画与填充"
4455 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4456 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4459 msgid "Byte Color Attribute Value"
4460 msgstr "字节颜色属性值"
4463 msgid "Color value in geometry attribute"
4464 msgstr "几何属性中的颜色值"
4467 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4468 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4471 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4472 msgstr "sRGB 色彩空间中的RGBA颜色"
4475 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4476 msgstr "8位整型属性值"
4479 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4480 msgstr "几何属性中的8位数值"
4483 msgid "Cache Layer"
4484 msgstr "缓存层"
4487 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4488 msgstr "缓存层,用于加载或重写来自第一层的数据"
4491 msgid "Path to the archive"
4492 msgstr "存档路径"
4495 msgid "Hide Layer"
4496 msgstr "隐藏层"
4499 msgid "Do not load data from this layer"
4500 msgstr "不加载来自此层的数据"
4503 msgid "Cache Layers"
4504 msgstr "缓存层"
4507 msgid "Collection of cache layers"
4508 msgstr "缓存层集合"
4511 msgid "Active Layer"
4512 msgstr "活动层"
4515 msgid "Active layer of the CacheFile"
4516 msgstr "缓存文件的活动层"
4519 msgid "Object Path"
4520 msgstr "物体路径"
4523 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4524 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
4527 msgid "Path"
4528 msgstr "路径"
4531 msgid "Object path"
4532 msgstr "物体路径"
4535 msgid "Object Paths"
4536 msgstr "物体路径"
4539 msgid "Collection of object paths"
4540 msgstr "物体路径集合"
4543 msgid "Background Image"
4544 msgstr "背景图"
4547 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4548 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4551 msgid "Opacity"
4552 msgstr "不透明度"
4555 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4556 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4559 msgid "MovieClip"
4560 msgstr "影片剪辑"
4563 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4564 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4567 msgid "Clip User"
4568 msgstr "剪辑用户"
4571 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4572 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4575 msgctxt "Camera"
4576 msgid "Depth"
4577 msgstr "深度"
4580 msgid "Display under or over everything"
4581 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4584 msgctxt "Camera"
4585 msgid "Back"
4586 msgstr "后"
4589 msgctxt "Camera"
4590 msgid "Front"
4591 msgstr "前"
4594 msgid "Frame Method"
4595 msgstr "帧方法"
4598 msgid "How the image fits in the camera frame"
4599 msgstr "图像在摄像机框中的适配方式"
4602 msgid "Stretch"
4603 msgstr "拉伸"
4606 msgid "Fit"
4607 msgstr "适配"
4610 msgid "Crop"
4611 msgstr "裁切"
4614 msgid "Image"
4615 msgstr "图像"
4618 msgid "Image displayed and edited in this space"
4619 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4622 msgid "Image User"
4623 msgstr "图像用户"
4626 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4627 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4630 msgid "Override Background Image"
4631 msgstr "重写背景图像"
4634 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4635 msgstr "在本地重写摄像机中,此背景图像是来自关联的参考摄像机,还是来自重写的本地"
4638 msgid "Offset"
4639 msgstr "偏移量"
4642 msgid "Rotation"
4643 msgstr "旋转"
4646 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4647 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4650 msgid "Scale"
4651 msgstr "缩放"
4654 msgid "Scale the background image"
4655 msgstr "缩放背景图"
4658 msgid "Show Background Image"
4659 msgstr "显示背景图"
4662 msgid "Show this image as background"
4663 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4666 msgid "Show Expanded"
4667 msgstr "扩展显示"
4670 msgid "Show the details in the user interface"
4671 msgstr "在用户界面中显示详细信息"
4674 msgid "Show On Foreground"
4675 msgstr "前景显示"
4678 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4679 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4682 msgid "Background Source"
4683 msgstr "背景图来源"
4686 msgid "Data source used for background"
4687 msgstr "用于背景图的数据源"
4690 msgid "Movie Clip"
4691 msgstr "影片剪辑"
4694 msgid "Camera Clip"
4695 msgstr "摄像机剪辑"
4698 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4699 msgstr "使用为活动的场景摄像机所设置的影片剪辑"
4702 msgid "Flip Horizontally"
4703 msgstr "水平翻转"
4706 msgid "Flip the background image horizontally"
4707 msgstr "水平翻转背景图片"
4710 msgid "Flip Vertically"
4711 msgstr "垂直翻转"
4714 msgid "Flip the background image vertically"
4715 msgstr "垂直翻转背景图片"
4718 msgid "Background Images"
4719 msgstr "背景图"
4722 msgid "Collection of background images"
4723 msgstr "背景图集合"
4726 msgid "Depth of Field"
4727 msgstr "景深"
4730 msgid "Depth of Field settings"
4731 msgstr "景深设置"
4734 msgid "Blades"
4735 msgstr "刃型"
4738 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4739 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4742 msgid "F-Stop"
4743 msgstr "光圈级数"
4746 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4747 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4750 msgid "Ratio"
4751 msgstr "比率"
4754 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4755 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4758 msgid "Rotation of blades in aperture"
4759 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4762 msgid "Focus Distance"
4763 msgstr "焦点距离"
4766 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4767 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4770 msgid "Focus Object"
4771 msgstr "焦点物体"
4774 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4775 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4778 msgid "Focus Bone"
4779 msgstr "焦点骨骼"
4782 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4783 msgstr "使用此骨架骨骼定义焦点景深"
4786 msgid "Use Depth of Field"
4787 msgstr "使用景深"
4790 msgid "Stereo"
4791 msgstr "立体声"
4794 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4795 msgstr "用于摄像机数据块的立体视法设置"
4798 msgid "Convergence Plane Distance"
4799 msgstr "融合平面距离"
4802 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4803 msgstr "立体摄像机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4806 msgid "Off-Axis"
4807 msgstr "离轴"
4810 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4811 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4814 msgid "Parallel"
4815 msgstr "平行"
4818 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4819 msgstr "无汇聚角的平行摄像机"
4822 msgid "Toe-in"
4823 msgstr "前束角"
4826 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4827 msgstr "旋转后的摄像机,朝向汇聚距离"
4830 msgid "Interocular Distance"
4831 msgstr "目间距"
4834 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4835 msgstr "设置两眼间距 - 摄像机焦距/30应是较理想的值"
4838 msgid "Pivot"
4839 msgstr "轴心"
4842 msgid "Left"
4843 msgstr "左"
4846 msgid "Right"
4847 msgstr "右"
4850 msgid "Center"
4851 msgstr "中心"
4854 msgid "Pole Merge Start Angle"
4855 msgstr "极点合并起始角度"
4858 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4859 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4862 msgid "Pole Merge End Angle"
4863 msgstr "极点合并结束角度"
4866 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4867 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4870 msgid "Use Pole Merge"
4871 msgstr "使用极点合并"
4874 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4875 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4878 msgid "Spherical Stereo"
4879 msgstr "球面立体"
4882 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4883 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转摄像机"
4886 msgid "ChannelDriver Variables"
4887 msgstr "通道驱动变量"
4890 msgid "Collection of channel driver Variables"
4891 msgstr "通道驱动变量集合"
4894 msgid "Child Particle"
4895 msgstr "子粒子"
4898 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4899 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4902 msgid "Cloth Collision Settings"
4903 msgstr "布料的碰撞设置"
4906 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4907 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4910 msgid "Collision Collection"
4911 msgstr "碰撞集合"
4914 msgid "Limit colliders to this Collection"
4915 msgstr "限制此集合碰撞"
4918 msgid "Collision Quality"
4919 msgstr "碰撞质量"
4922 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4923 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4926 msgid "Restitution"
4927 msgstr "分辨率"
4930 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4931 msgstr "碰撞时损失的速率"
4934 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4935 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4938 msgid "Friction"
4939 msgstr "摩擦"
4942 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4943 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4946 msgid "Impulse Clamping"
4947 msgstr "冲量钳制"
4950 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4951 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4954 msgid "Self Minimum Distance"
4955 msgstr "最小距离"
4958 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4959 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4962 msgid "Self Friction"
4963 msgstr "自摩擦"
4966 msgid "Friction with self contact"
4967 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4970 msgid "Enable Collision"
4971 msgstr "启用碰撞"
4974 msgid "Enable collisions with other objects"
4975 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4978 msgid "Enable Self Collision"
4979 msgstr "开启自碰撞"
4982 msgid "Enable self collisions"
4983 msgstr "开启自碰撞"
4986 msgid "Collision Vertex Group"
4987 msgstr "碰撞顶点组"
4990 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4991 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4994 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4995 msgstr "自碰撞的顶点组"
4998 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4999 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
5002 msgid "Cloth Settings"
5003 msgstr "布料设置"
5006 msgid "Cloth simulation settings for an object"
5007 msgstr "物体的布料模拟设置"
5010 msgid "Air Damping"
5011 msgstr "空阻"
5014 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
5015 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
5018 msgid "Bending Spring Damping"
5019 msgstr "弯曲弹性阻尼"
5022 msgid "Amount of damping in bending behavior"
5023 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
5026 msgid "Bending Model"
5027 msgstr "弯曲模型"
5030 msgid "Physical model for simulating bending forces"
5031 msgstr "弯曲计算的物理模型"
5034 msgid "Angular"
5035 msgstr "棱角"
5038 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5039 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
5042 msgid "Linear"
5043 msgstr "线性"
5046 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5047 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
5050 msgid "Bending Stiffness"
5051 msgstr "抗弯刚性"
5054 msgid "How much the material resists bending"
5055 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
5058 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5059 msgstr "抗弯刚性最大值"
5062 msgid "Maximum bending stiffness value"
5063 msgstr "抗弯刚性的最大值"
5066 msgid "Collider Friction"
5067 msgstr "碰撞的摩擦力"
5070 msgid "Compression Spring Damping"
5071 msgstr "弹簧压缩阻尼"
5074 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5075 msgstr "压缩时的阻尼"
5078 msgid "Compression Stiffness"
5079 msgstr "压缩刚度"
5082 msgid "How much the material resists compression"
5083 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
5086 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5087 msgstr "最大压缩刚度"
5090 msgid "Maximum compression stiffness value"
5091 msgstr "压缩刚度的最大值"
5094 msgid "Target Density Strength"
5095 msgstr "目标密度强度"
5098 msgid "Influence of target density on the simulation"
5099 msgstr "模拟中目标密度的影响"
5102 msgid "Target Density"
5103 msgstr "目标密度"
5106 msgid "Maximum density of hair"
5107 msgstr "毛发的最大密度"
5110 msgid "Effector Weights"
5111 msgstr "权重效果"
5114 msgid "Fluid Density"
5115 msgstr "流体密度"
5118 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5119 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
5122 msgid "Goal Default"
5123 msgstr "目标默认"
5126 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5127 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
5130 msgid "Goal Damping"
5131 msgstr "目标阻尼"
5134 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5135 msgstr "目标摩擦"
5138 msgid "Goal Maximum"
5139 msgstr "目标最大值"
5142 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5143 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
5146 msgid "Goal Minimum"
5147 msgstr "目标最小值"
5150 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5151 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
5154 msgid "Goal Stiffness"
5155 msgstr "目标硬度"
5158 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5159 msgstr "目标弹簧硬度"
5162 msgid "Gravity"
5163 msgstr "重力"
5166 msgid "Gravity or external force vector"
5167 msgstr "重力或外力矢量"
5170 msgid "Internal Friction"
5171 msgstr "内部摩擦"
5174 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5175 msgstr "内部弹簧最大偏离"
5178 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5179 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
5182 msgid "Internal Spring Max Length"
5183 msgstr "内部弹簧最大长度"
5186 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5187 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
5190 msgid "Check Internal Spring Normals"
5191 msgstr "检查内部弹簧法向"
5194 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5195 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
5198 msgid "Tension Stiffness"
5199 msgstr "紧绷硬度"
5202 msgid "How much the material resists stretching"
5203 msgstr "材料抵挡张力的程度"
5206 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5207 msgstr "紧绷硬度最大值"
5210 msgid "Maximum tension stiffness value"
5211 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
5214 msgid "Vertex Mass"
5215 msgstr "顶点质量"
5218 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5219 msgstr "布料上每个顶点的质量"
5222 msgid "Pin Stiffness"
5223 msgstr "钉硬度"
5226 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5227 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
5230 msgid "Pressure Scale"
5231 msgstr "压力缩放"
5234 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5235 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
5238 msgid "Quality"
5239 msgstr "品质"
5242 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5243 msgstr "模拟质量"
5246 msgid "Rest Shape Key"
5247 msgstr "重置形态键"
5250 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5251 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
5254 msgid "Sewing Force Max"
5255 msgstr "最大缝合力"
5258 msgid "Maximum sewing force"
5259 msgstr "缝合力的最大值"
5262 msgid "Shear Spring Damping"
5263 msgstr "弹簧剪切阻尼"
5266 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5267 msgstr "剪切时的阻尼"
5270 msgid "Shear Stiffness"
5271 msgstr "剪切刚度"
5274 msgid "How much the material resists shearing"
5275 msgstr "材料抵挡切变的程度"
5278 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5279 msgstr "最大剪切刚度"
5282 msgid "Maximum shear scaling value"
5283 msgstr "剪切刚度的最大值"
5286 msgid "Shrink Factor Max"
5287 msgstr "最大收缩系数"
5290 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5291 msgstr "布料最大收缩量"
5294 msgid "Shrink Factor"
5295 msgstr "收缩系数"
5298 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5299 msgstr "布料收缩量"
5302 msgid "Target Volume"
5303 msgstr "目标体积"
5306 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5307 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
5310 msgid "Tension Spring Damping"
5311 msgstr "绷紧弹性阻尼"
5314 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5315 msgstr "对张力的阻尼值"
5318 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5319 msgstr "布料速率与该值相乘"
5322 msgid "Pressure"
5323 msgstr "压力"
5326 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5327 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
5330 msgid "Dynamic Base Mesh"
5331 msgstr "动态基础网格"
5334 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5335 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
5338 msgid "Create Internal Springs"
5339 msgstr "创建内部弹簧"
5342 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5343 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
5346 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5347 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
5350 msgid "Use Custom Volume"
5351 msgstr "使用自定义体积"
5354 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5355 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
5358 msgid "Sew Cloth"
5359 msgstr "缝合布料"
5362 msgid "Pulls loose edges together"
5363 msgstr "将松散边线拉到一起"
5366 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5367 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
5370 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5371 msgstr "精细控制的顶点组"
5374 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5375 msgstr "内部弹簧顶点组"
5378 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5379 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
5382 msgid "Mass Vertex Group"
5383 msgstr "质量顶点组"
5386 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5387 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
5390 msgid "Pressure Vertex Group"
5391 msgstr "压力顶点组"
5394 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5395 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
5398 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5399 msgstr "剪切刚度顶点组"
5402 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5403 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
5406 msgid "Shrink Vertex Group"
5407 msgstr "收缩顶点组"
5410 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5411 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
5414 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5415 msgstr "结构刚度的顶点组"
5418 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5419 msgstr "精细控制的顶点组"
5422 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5423 msgstr "体素栅格的单元格大小"
5426 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5427 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
5430 msgid "Solver Result"
5431 msgstr "解算器结果"
5434 msgid "Result of cloth solver iteration"
5435 msgstr "解算器迭代结果"
5438 msgid "Average Error"
5439 msgstr "平均误差"
5442 msgid "Average error during substeps"
5443 msgstr "子步进中的平均误差"
5446 msgid "Average Iterations"
5447 msgstr "平均迭代"
5450 msgid "Average iterations during substeps"
5451 msgstr "子步进中的平均迭代"
5454 msgid "Maximum Error"
5455 msgstr "最大误差"
5458 msgid "Maximum error during substeps"
5459 msgstr "子步进中的最大误差"
5462 msgid "Maximum Iterations"
5463 msgstr "最大迭代"
5466 msgid "Maximum iterations during substeps"
5467 msgstr "子步进中的最大迭代"
5470 msgid "Minimum Error"
5471 msgstr "最小误差"
5474 msgid "Minimum error during substeps"
5475 msgstr "子步进中的最小误差"
5478 msgid "Minimum Iterations"
5479 msgstr "最小迭代"
5482 msgid "Minimum iterations during substeps"
5483 msgstr "子步进中的最小迭代"
5486 msgid "Status"
5487 msgstr "状态"
5490 msgid "Status of the solver iteration"
5491 msgstr "解算器迭代状态"
5494 msgid "Success"
5495 msgstr "成功"
5498 msgid "Computation was successful"
5499 msgstr "计算成功"
5502 msgid "Numerical Issue"
5503 msgstr "数值问题"
5506 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5507 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5510 msgid "No Convergence"
5511 msgstr "无交合"
5514 msgid "Iterative procedure did not converge"
5515 msgstr "迭代过程不收敛"
5518 msgid "Invalid Input"
5519 msgstr "非法输入"
5522 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5523 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5526 msgid "Collection Children"
5527 msgstr "子集集合"
5530 msgid "Collection of child collections"
5531 msgstr "子集合的集合"
5534 msgid "Collection Objects"
5535 msgstr "物体集合"
5538 msgid "Collection of collection objects"
5539 msgstr "集合物体的集合"
5542 msgid "Collision Settings"
5543 msgstr "碰撞设置"
5546 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5547 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5550 msgid "Absorption"
5551 msgstr "吸收"
5554 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5555 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5558 msgid "Friction for cloth collisions"
5559 msgstr "布料碰撞摩擦"
5562 msgid "Damping"
5563 msgstr "阻尼"
5566 msgid "Amount of damping during collision"
5567 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5570 msgid "Damping Factor"
5571 msgstr "阻尼系数"
5574 msgid "Amount of damping during particle collision"
5575 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5578 msgid "Random Damping"
5579 msgstr "随机阻尼"
5582 msgid "Random variation of damping"
5583 msgstr "任意阻尼变量"
5586 msgid "Friction Factor"
5587 msgstr "摩擦系数"
5590 msgid "Amount of friction during particle collision"
5591 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5594 msgid "Random Friction"
5595 msgstr "随机摩擦"
5598 msgid "Random variation of friction"
5599 msgstr "随机摩擦变化"
5602 msgid "Permeability"
5603 msgstr "渗透率"
5606 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5607 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5610 msgid "Stickiness"
5611 msgstr "粘度"
5614 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5615 msgstr "表面碰撞粘度"
5618 msgid "Inner Thickness"
5619 msgstr "内部厚度"
5622 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5623 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5626 msgid "Outer Thickness"
5627 msgstr "外部厚度"
5630 msgid "Outer face thickness"
5631 msgstr "外面厚度"
5634 msgid "Enabled"
5635 msgstr "已开启"
5638 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5639 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5642 msgid "Single Sided"
5643 msgstr "单面"
5646 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5647 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5650 msgid "Override Normals"
5651 msgstr "重写法线"
5654 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5655 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5658 msgid "Kill Particles"
5659 msgstr "消除粒子"
5662 msgid "Kill collided particles"
5663 msgstr "消除碰撞的粒子"
5666 msgid "Color management specific to display device"
5667 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5670 msgid "Display Device"
5671 msgstr "显示设备"
5674 msgid "Display device name"
5675 msgstr "显示设备名称"
5678 msgid "Input color space settings"
5679 msgstr "输入色彩空间设置"
5682 msgid "Is Data"
5683 msgstr "是否数据"
5686 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5687 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5690 msgid "Input Color Space"
5691 msgstr "输入色彩空间"
5694 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5695 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5698 msgid "Filmic Log"
5699 msgstr "电影日志"
5702 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5703 msgstr "基于filmic shaper的log,使用16.5stops的宽容度,以及25 stops的动态范围"
5706 msgid "Filmic sRGB"
5707 msgstr "Filmic sRGB"
5710 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5711 msgstr "带有Filmic视图变换的sRGB显示空间"
5714 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5715 msgstr "Rec. 709 (全范围), Blender 原生线性空间"
5718 msgid "Linear ACES"
5719 msgstr "线性ACES"
5722 msgid "ACES2065-1 linear space"
5723 msgstr "ACES2065-1 线性空间"
5726 msgid "Linear ACEScg"
5727 msgstr "线性 ACEScg"
5730 msgid "ACEScg linear space"
5731 msgstr "ACEScg 线性空间"
5734 msgid "Non-Color"
5735 msgstr "非彩色"
5738 msgid "Color space used for images which contain non-color data (e.g. normal maps)"
5739 msgstr "包含非色彩数据(即, 法线贴图)的图像所使用的色彩空间"
5742 msgid "Raw"
5743 msgstr "Raw"
5746 msgid "sRGB display space"
5747 msgstr "sRGB 显示空间"
5750 msgid "XYZ"
5751 msgstr "XYZ"
5754 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5755 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5758 msgid "Color Space"
5759 msgstr "色彩空间"
5762 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5763 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5766 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5767 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5770 msgid "Curve"
5771 msgstr "曲线"
5774 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5775 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5778 msgid "Exposure"
5779 msgstr "曝光度"
5782 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5783 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5786 msgid "Gamma"
5787 msgstr "伽玛"
5790 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5791 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5794 msgid "Look"
5795 msgstr "胶片效果"
5798 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5799 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5802 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5803 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5806 msgid "Use Curves"
5807 msgstr "使用曲线"
5810 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5811 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5814 msgid "View Transform"
5815 msgstr "查看变换"
5818 msgid "View used when converting image to a display space"
5819 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5822 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5823 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5826 msgid "Color Mapping"
5827 msgstr "色彩映射"
5830 msgid "Color mapping settings"
5831 msgstr "颜色映射设置"
5834 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5835 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5838 msgid "Blend Factor"
5839 msgstr "混合系数"
5842 msgid "Blend Type"
5843 msgstr "混合类型"
5846 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5847 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5850 msgid "Mix"
5851 msgstr "混合"
5854 msgid "Darken"
5855 msgstr "变暗"
5858 msgid "Lighten"
5859 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5862 msgid "Screen"
5863 msgstr "滤色"
5866 msgid "Overlay"
5867 msgstr "叠加"
5870 msgid "Soft Light"
5871 msgstr "柔光"
5874 msgid "Linear Light"
5875 msgstr "线性光"
5878 msgid "Difference"
5879 msgstr "差值"
5882 msgid "Divide"
5883 msgstr "相除"
5886 msgid "Brightness"
5887 msgstr "亮度"
5890 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5891 msgstr "调整纹理的亮度"
5894 msgid "Color Ramp"
5895 msgstr "颜色渐变"
5898 msgid "Contrast"
5899 msgstr "对比度"
5902 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5903 msgstr "调整纹理对比度"
5906 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5907 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5910 msgid "Use Color Ramp"
5911 msgstr "使用颜色渐变"
5914 msgid "Toggle color ramp operations"
5915 msgstr "切换颜色渐变操作"
5918 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5919 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5922 msgid "Color Mode"
5923 msgstr "色彩模式"
5926 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5927 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5930 msgid "RGB"
5931 msgstr "RGB"
5934 msgid "HSV"
5935 msgstr "HSV"
5938 msgid "HSL"
5939 msgstr "HSL"
5942 msgid "Elements"
5943 msgstr "元素"
5946 msgid "Color Interpolation"
5947 msgstr "色彩插值"
5950 msgid "Set color interpolation"
5951 msgstr "设置色彩插值"
5954 msgid "Near"
5955 msgstr "相近"
5958 msgid "Far"
5959 msgstr "远"
5962 msgid "Clockwise"
5963 msgstr "顺时针"
5966 msgid "Counter-Clockwise"
5967 msgstr "逆时针"
5970 msgid "Interpolation"
5971 msgstr "插值类型"
5974 msgid "Set interpolation between color stops"
5975 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5978 msgid "Ease"
5979 msgstr "缓动"
5982 msgid "Cardinal"
5983 msgstr "原始"
5986 msgid "B-Spline"
5987 msgstr "B-样条"
5990 msgid "Constant"
5991 msgstr "常值"
5994 msgid "Color Ramp Element"
5995 msgstr "颜色渐变元素"
5998 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5999 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
6002 msgid "Alpha"
6003 msgstr "Alpha"
6006 msgid "Set alpha of selected color stop"
6007 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
6010 msgid "Set color of selected color stop"
6011 msgstr "为选中的断点设置颜色"
6014 msgid "Position"
6015 msgstr "位置"
6018 msgid "Set position of selected color stop"
6019 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
6022 msgid "Color Ramp Elements"
6023 msgstr "颜色渐变元素"
6026 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
6027 msgstr "颜色渐变元素集合"
6030 msgid "File Output Slots"
6031 msgstr "文件输出槽"
6034 msgid "Collection of File Output node slots"
6035 msgstr "文件输出节点槽集合"
6038 msgid "Console Input"
6039 msgstr "控制台输入"
6042 msgid "Input line for the interactive console"
6043 msgstr "交互控制的可输入行数"
6046 msgctxt "Text"
6047 msgid "Line"
6048 msgstr "行"
6051 msgid "Text in the line"
6052 msgstr "文本行数"
6055 msgid "Console line type when used in scrollback"
6056 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
6059 msgid "Output"
6060 msgstr "输出"
6063 msgid "Input"
6064 msgstr "输入"
6067 msgid "Error"
6068 msgstr "错误"
6071 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6072 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
6075 msgid "Constraint is the one being edited"
6076 msgstr "编辑中的约束"
6079 msgid "Use the results of this constraint"
6080 msgstr "使用此约束的结果"
6083 msgid "Lin error"
6084 msgstr "连接错误"
6087 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6088 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
6091 msgid "Rotation error"
6092 msgstr "旋转错误"
6095 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6096 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
6099 msgid "Influence"
6100 msgstr "影响"
6103 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6104 msgstr "最终结果的约束影响数量"
6107 msgid "Override Constraint"
6108 msgstr "重写约束"
6111 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6112 msgstr "在本地重写物体中中,此约束是来自关联的引用物体,或者对重写而是本地的"
6115 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6116 msgstr "约束有有效的设置"
6119 msgid "Disable"
6120 msgstr "禁用"
6123 msgid "Enable/Disable Constraint"
6124 msgstr "开启 / 关闭约束"
6127 msgid "Constraint name"
6128 msgstr "约束名称"
6131 msgid "Owner Space"
6132 msgstr "主体空间"
6135 msgid "Space that owner is evaluated in"
6136 msgstr "主体的解算空间"
6139 msgid "World Space"
6140 msgstr "世界空间"
6143 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6144 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
6147 msgid "Custom Space"
6148 msgstr "自定义空间"
6151 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6152 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
6155 msgid "Pose Space"
6156 msgstr "姿态空间"
6159 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6160 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
6163 msgid "Local With Parent"
6164 msgstr "局部带父系"
6167 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6168 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
6171 msgid "Local Space"
6172 msgstr "局部空间"
6175 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6176 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
6179 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6180 msgstr "界面中的约束面板"
6183 msgid "Object for Custom Space"
6184 msgstr "自定义空间的物体"
6187 msgid "Sub-Target"
6188 msgstr "子目标"
6191 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6192 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
6195 msgid "Target Space"
6196 msgstr "目标空间"
6199 msgid "Space that target is evaluated in"
6200 msgstr "目标物体的解算空间"
6203 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6204 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
6207 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6208 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
6211 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6212 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
6215 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6216 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
6219 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6220 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
6223 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6224 msgstr "局部空间(所有者方位)"
6227 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6228 msgstr "相对于其局部坐标系进行评估目标骨骼的变换,然后对目标和所有者静置姿势方位的差异进行校正。当对所有者应用为本地变换时,如果父级仍处于静置状态,则生成与目标相同的全局运动"
6231 msgid "Camera Solver"
6232 msgstr "摄像机解算"
6235 msgid "Follow Track"
6236 msgstr "跟踪轨迹"
6239 msgid "Object Solver"
6240 msgstr "物体解算"
6243 msgid "Copy Location"
6244 msgstr "复制位置"
6247 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6248 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
6251 msgid "Copy Rotation"
6252 msgstr "复制旋转"
6255 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6256 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
6259 msgid "Copy Scale"
6260 msgstr "复制缩放"
6263 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6264 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
6267 msgid "Copy Transforms"
6268 msgstr "复制变换"
6271 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6272 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
6275 msgid "Limit Distance"
6276 msgstr "限定距离"
6279 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6280 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
6283 msgid "Limit Location"
6284 msgstr "限定位置"
6287 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6288 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
6291 msgid "Limit Rotation"
6292 msgstr "限定旋转"
6295 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6296 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
6299 msgid "Limit Scale"
6300 msgstr "限定缩放"
6303 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6304 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
6307 msgid "Maintain Volume"
6308 msgstr "维持体积"
6311 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6312 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
6315 msgid "Transformation"
6316 msgstr "变换"
6319 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6320 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
6323 msgid "Transform Cache"
6324 msgstr "变换缓存"
6327 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6328 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
6331 msgid "Clamp To"
6332 msgstr "钳制到"
6335 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6336 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
6339 msgid "Damped Track"
6340 msgstr "阻尼追踪"
6343 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6344 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
6347 msgid "Inverse Kinematics"
6348 msgstr "反向运动学"
6351 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6352 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
6355 msgid "Locked Track"
6356 msgstr "锁定追踪"
6359 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6360 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
6363 msgid "Spline IK"
6364 msgstr "样条线 IK"
6367 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6368 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
6371 msgid "Stretch To"
6372 msgstr "拉伸到"
6375 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6376 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
6379 msgid "Track To"
6380 msgstr "标准跟随"
6383 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6384 msgstr "遗传追踪约束可用于纠正形变痕迹"
6387 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6388 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
6391 msgid "Armature"
6392 msgstr "骨架"
6395 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6396 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
6399 msgid "Child Of"
6400 msgstr "子级"
6403 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6404 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
6407 msgid "Floor"
6408 msgstr "基面(向下取整)"
6411 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6412 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
6415 msgid "Follow Path"
6416 msgstr "跟随路径"
6419 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6420 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
6423 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6424 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
6427 msgid "Shrinkwrap"
6428 msgstr "缩裹"
6431 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6432 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
6435 msgid "Action Constraint"
6436 msgstr "动作约束"
6439 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6440 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
6443 msgid "The constraining action"
6444 msgstr "受约束的动作"
6447 msgid "Evaluation Time"
6448 msgstr "估算时刻"
6451 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6452 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
6455 msgid "Last frame of the Action to use"
6456 msgstr "动作所使用的末帧"
6459 msgid "First frame of the Action to use"
6460 msgstr "用于动作约束的起始帧"
6463 msgid "Maximum"
6464 msgstr "最大值"
6467 msgid "Maximum value for target channel range"
6468 msgstr "目标通道范围的最大值"
6471 msgid "Minimum"
6472 msgstr "最小值"
6475 msgid "Minimum value for target channel range"
6476 msgstr "目标通道范围的最小值"
6479 msgid "Mix Mode"
6480 msgstr "混合模式"
6483 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6484 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
6487 msgid "Before Original (Full)"
6488 msgstr "初始前(完整)"
6491 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6492 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像在完整继承缩放模式下应用于假想的父级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6495 msgid "Before Original (Aligned)"
6496 msgstr "初始前(对齐)"
6499 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6500 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像应用于对齐继承缩放模式中的假想父级一样。这有效地使用完全的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6503 msgid "Before Original (Split Channels)"
6504 msgstr "初始前(拆分通道)"
6507 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6508 msgstr "在初始变换前应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6511 msgid "After Original (Full)"
6512 msgstr "初始后(完整)"
6515 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6516 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就像应用于具有完整继承缩放的假想子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6519 msgid "After Original (Aligned)"
6520 msgstr "初始后(对齐)"
6523 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6524 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就好像应用于处于对齐继承缩放模式的假想子级一样。这有效地使用完整的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6527 msgid "After Original (Split Channels)"
6528 msgstr "初始后(拆分通道)"
6531 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6532 msgstr "在初始变换后应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6535 msgid "Target object"
6536 msgstr "目标物体"
6539 msgid "Transform Channel"
6540 msgstr "变换通道"
6543 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6544 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
6547 msgid "X Location"
6548 msgstr "X 位置"
6551 msgid "Y Location"
6552 msgstr "Y 位置"
6555 msgid "Z Location"
6556 msgstr "Z 位置"
6559 msgid "X Rotation"
6560 msgstr "X 旋转"
6563 msgid "Y Rotation"
6564 msgstr "Y 旋转"
6567 msgid "Z Rotation"
6568 msgstr "Z 旋转"
6571 msgid "X Scale"
6572 msgstr "X 缩放"
6575 msgid "Y Scale"
6576 msgstr "Y 缩放"
6579 msgid "Z Scale"
6580 msgstr "Z 缩放"
6583 msgid "Object Action"
6584 msgstr "物体动作"
6587 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6588 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6591 msgid "Use Evaluation Time"
6592 msgstr "使用估算时刻"
6595 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6596 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6599 msgid "Armature Constraint"
6600 msgstr "骨架约束"
6603 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6604 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6607 msgid "Targets"
6608 msgstr "目标"
6611 msgid "Target Bones"
6612 msgstr "目标骨骼"
6615 msgid "Use Envelopes"
6616 msgstr "使用骨骼封套"
6619 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6620 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6623 msgid "Use Current Location"
6624 msgstr "使用当前位置"
6627 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6628 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6631 msgid "Preserve Volume"
6632 msgstr "维持体积"
6635 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6636 msgstr "四元数形变旋转插值"
6639 msgid "Camera Solver Constraint"
6640 msgstr "摄像机解算约束"
6643 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6644 msgstr "将运动信息锁定给重建后的摄像机运动"
6647 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6648 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6651 msgid "Active Clip"
6652 msgstr "活动剪辑"
6655 msgid "Use active clip defined in scene"
6656 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6659 msgid "Child Of Constraint"
6660 msgstr "子级约束"
6663 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6664 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6667 msgid "Inverse Matrix"
6668 msgstr "反向矩阵"
6671 msgid "Transformation matrix to apply before"
6672 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6675 msgid "Set Inverse Pending"
6676 msgstr "设置反向挂起"
6679 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6680 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6683 msgid "Location X"
6684 msgstr "X 位置"
6687 msgid "Use X Location of Parent"
6688 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6691 msgid "Location Y"
6692 msgstr "Y 位置"
6695 msgid "Use Y Location of Parent"
6696 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6699 msgid "Location Z"
6700 msgstr "Z 位置"
6703 msgid "Use Z Location of Parent"
6704 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6707 msgid "Rotation X"
6708 msgstr "X 旋转"
6711 msgid "Use X Rotation of Parent"
6712 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6715 msgid "Rotation Y"
6716 msgstr "Y 旋转"
6719 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6720 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6723 msgid "Rotation Z"
6724 msgstr "Z 旋转"
6727 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6728 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6731 msgid "Scale X"
6732 msgstr "X 向缩放"
6735 msgid "Use X Scale of Parent"
6736 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6739 msgid "Scale Y"
6740 msgstr "Y 向缩放"
6743 msgid "Use Y Scale of Parent"
6744 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6747 msgid "Scale Z"
6748 msgstr "Z 缩放"
6751 msgid "Use Z Scale of Parent"
6752 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6755 msgid "Clamp To Constraint"
6756 msgstr "轴向钳制约束"
6759 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6760 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6763 msgid "Main Axis"
6764 msgstr "主轴"
6767 msgid "Main axis of movement"
6768 msgstr "运动的主轴"
6771 msgid "X"
6772 msgstr "X"
6775 msgid "Y"
6776 msgstr "Y"
6779 msgid "Z"
6780 msgstr "Z"
6783 msgid "Target Object (Curves only)"
6784 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6787 msgid "Cyclic"
6788 msgstr "循环"
6791 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6792 msgstr "将曲线视作闭环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6795 msgid "Copy Location Constraint"
6796 msgstr "复制位置约束"
6799 msgid "Copy the location of the target"
6800 msgstr "复制目标物体的位置"
6803 msgid "Head/Tail"
6804 msgstr "头 / 尾"
6807 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6808 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6811 msgid "Invert X"
6812 msgstr "反转 X"
6815 msgid "Invert the X location"
6816 msgstr "反转 X 的位置"
6819 msgid "Invert Y"
6820 msgstr "反转 Y"
6823 msgid "Invert the Y location"
6824 msgstr "反转 Y 的位置"
6827 msgid "Invert Z"
6828 msgstr "反转 Z"
6831 msgid "Invert the Z location"
6832 msgstr "反转 Z 的位置"
6835 msgid "Follow B-Bone"
6836 msgstr "柔性骨段"
6839 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6840 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6843 msgid "Add original location into copied location"
6844 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6847 msgid "Copy X"
6848 msgstr "复制 X"
6851 msgid "Copy the target's X location"
6852 msgstr "复制目标的 X 位置"
6855 msgid "Copy Y"
6856 msgstr "复制 Y"
6859 msgid "Copy the target's Y location"
6860 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6863 msgid "Copy Z"
6864 msgstr "复制 Z"
6867 msgid "Copy the target's Z location"
6868 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6871 msgid "Copy Rotation Constraint"
6872 msgstr "复制旋转约束"
6875 msgid "Copy the rotation of the target"
6876 msgstr "复制目标物体的旋转"
6879 msgid "Euler Order"
6880 msgstr "欧拉顺序"
6883 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6884 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6887 msgid "Default"
6888 msgstr "默认"
6891 msgid "Euler using the default rotation order"
6892 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6895 msgid "XYZ Euler"
6896 msgstr "XYZ 欧拉"
6899 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6900 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6903 msgid "XZY Euler"
6904 msgstr "XZY 欧拉"
6907 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6908 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6911 msgid "YXZ Euler"
6912 msgstr "YXZ 欧拉"
6915 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6916 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6919 msgid "YZX Euler"
6920 msgstr "YZX 欧拉"
6923 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6924 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6927 msgid "ZXY Euler"
6928 msgstr "ZXY 欧拉"
6931 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6932 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6935 msgid "ZYX Euler"
6936 msgstr "ZYX 欧拉"
6939 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6940 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6943 msgid "Invert the X rotation"
6944 msgstr "反转 X 旋转"
6947 msgid "Invert the Y rotation"
6948 msgstr "反转 Y 旋转"
6951 msgid "Invert the Z rotation"
6952 msgstr "反转 Z 旋转"
6955 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6956 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6959 msgid "Replace the original rotation with copied"
6960 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6963 msgid "Add euler component values together"
6964 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6967 msgid "Before Original"
6968 msgstr "初始前"
6971 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6972 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6975 msgid "After Original"
6976 msgstr "初始后"
6979 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6980 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6983 msgid "Offset (Legacy)"
6984 msgstr "偏移(旧版)"
6987 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6988 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6991 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6992 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6995 msgid "Copy the target's X rotation"
6996 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6999 msgid "Copy the target's Y rotation"
7000 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
7003 msgid "Copy the target's Z rotation"
7004 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
7007 msgid "Copy Scale Constraint"
7008 msgstr "复制缩放约束"
7011 msgid "Copy the scale of the target"
7012 msgstr "复制目标的缩放"
7015 msgid "Power"
7016 msgstr "能量(乘方)"
7019 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
7020 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
7023 msgid "Additive"
7024 msgstr "添加"
7027 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
7028 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
7031 msgid "Make Uniform"
7032 msgstr "使一致"
7035 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
7036 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
7039 msgid "Combine original scale with copied scale"
7040 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
7043 msgid "Copy the target's X scale"
7044 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
7047 msgid "Copy the target's Y scale"
7048 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
7051 msgid "Copy the target's Z scale"
7052 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
7055 msgid "Copy Transforms Constraint"
7056 msgstr "复制变换约束"
7059 msgid "Copy all the transforms of the target"
7060 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
7063 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7064 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
7067 msgid "Replace the original transformation with copied"
7068 msgstr "使用复制替换原始变换"
7071 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7072 msgstr "在原始之前应用被复制转换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式中的父级一样。将旋转和非均匀缩放组合时将创建切变"
7075 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7076 msgstr "在原始之前应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的父级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
7079 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7080 msgstr "在原始之前应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
7083 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7084 msgstr "在原始后应用被复制变换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式下的子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时创建切变"
7087 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7088 msgstr "在原始之后应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的子级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
7091 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7092 msgstr "在原始之后应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
7095 msgid "Remove Target Shear"
7096 msgstr "删除目标切变"
7099 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7100 msgstr "合并前从目标变换中移除切变"
7103 msgid "Damped Track Constraint"
7104 msgstr "阻尼追踪约束"
7107 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7108 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
7111 msgid "Track Axis"
7112 msgstr "跟随轴"
7115 msgid "Axis that points to the target object"
7116 msgstr "指向目标物体的轴"
7119 msgid "Floor Constraint"
7120 msgstr "基面约束"
7123 msgid "Use the target object for location limitation"
7124 msgstr "将目标物体用于位置限定"
7127 msgid "Floor Location"
7128 msgstr "基面位置"
7131 msgid "Location of target that object will not pass through"
7132 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
7135 msgid "Offset of floor from object origin"
7136 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
7139 msgid "Use Rotation"
7140 msgstr "使用旋转"
7143 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7144 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
7147 msgid "Follow Path Constraint"
7148 msgstr "路径跟随约束"
7151 msgid "Lock motion to the target path"
7152 msgstr "将运动锁定到目标路径"
7155 msgid "Forward Axis"
7156 msgstr "前进轴"
7159 msgid "Axis that points forward along the path"
7160 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
7163 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7164 msgstr "相对于时间帧的偏移"
7167 msgid "Offset Factor"
7168 msgstr "偏移系数"
7171 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7172 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
7175 msgid "Target Curve object"
7176 msgstr "目标曲线物体"
7179 msgid "Up Axis"
7180 msgstr "向上坐标轴"
7183 msgid "Axis that points upward"
7184 msgstr "朝向上方的轴"
7187 msgid "Follow Curve"
7188 msgstr "跟随曲线"
7191 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7192 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
7195 msgid "Curve Radius"
7196 msgstr "曲线半径"
7199 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7200 msgstr "通过曲线半径缩放物体"
7203 msgid "Fixed Position"
7204 msgstr "固定位置"
7207 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7208 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
7211 msgid "Follow Track Constraint"
7212 msgstr "跟随追踪约束"
7215 msgid "Lock motion to the target motion track"
7216 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
7219 msgid "Camera"
7220 msgstr "摄像机"
7223 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7224 msgstr "运动的父级摄像机 (如果为空, 则使用活动场景摄像机)"
7227 msgid "Depth Object"
7228 msgstr "深度目标"
7231 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7232 msgstr "用于定义摄像机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
7235 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7236 msgstr "视频在摄像机中的匹配方式"
7239 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7240 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用摄像机物体)"
7243 msgid "Track"
7244 msgstr "追踪(轨迹)"
7247 msgid "Movie tracking track to follow"
7248 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
7251 msgid "3D Position"
7252 msgstr "3D 位置"
7255 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7256 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
7259 msgid "Undistort"
7260 msgstr "移除畸变"
7263 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7264 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
7267 msgid "Kinematic Constraint"
7268 msgstr "运动学约束"
7271 msgid "Chain Length"
7272 msgstr "链长"
7275 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7276 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
7279 msgid "Radius of limiting sphere"
7280 msgstr "球体的限定半径"
7283 msgid "IK Type"
7284 msgstr "IK 类型"
7287 msgid "Copy Pose"
7288 msgstr "复制姿态"
7291 msgid "Maximum number of solving iterations"
7292 msgstr "解算迭代的最大次数"
7295 msgid "Limit Mode"
7296 msgstr "极限模式"
7299 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7300 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
7303 msgid "Inside"
7304 msgstr "向内"
7307 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7308 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
7311 msgid "Outside"
7312 msgstr "外向"
7315 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7316 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
7319 msgid "On Surface"
7320 msgstr "曲面上"
7323 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7324 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
7327 msgid "Lock X Pos"
7328 msgstr "锁定 X 轴位置"
7331 msgid "Constraint position along X axis"
7332 msgstr "沿 X 轴向的约束"
7335 msgid "Lock Y Pos"
7336 msgstr "锁定 Y 轴位置"
7339 msgid "Constraint position along Y axis"
7340 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
7343 msgid "Lock Z Pos"
7344 msgstr "锁定 Z 轴位置"
7347 msgid "Constraint position along Z axis"
7348 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
7351 msgid "Lock X Rotation"
7352 msgstr "锁定 X 轴旋转"
7355 msgid "Constraint rotation along X axis"
7356 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
7359 msgid "Lock Y Rotation"
7360 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
7363 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7364 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
7367 msgid "Lock Z Rotation"
7368 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
7371 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7372 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
7375 msgid "Orientation Weight"
7376 msgstr "定向权重"
7379 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7380 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
7383 msgid "Pole Angle"
7384 msgstr "极向角度"
7387 msgid "Pole rotation offset"
7388 msgstr "极向旋转偏移"
7391 msgid "Pole Sub-Target"
7392 msgstr "极向子目标"
7395 msgid "Pole Target"
7396 msgstr "极向目标"
7399 msgid "Object for pole rotation"
7400 msgstr "用于极向旋转的物体"
7403 msgid "Axis Reference"
7404 msgstr "参考轴"
7407 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7408 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
7411 msgid "Bone"
7412 msgstr "骨骼"
7415 msgid "Chain follows position of target"
7416 msgstr "跟随目标位置的链"
7419 msgid "Chain follows rotation of target"
7420 msgstr "链条跟随目标旋转"
7423 msgid "Enable IK Stretching"
7424 msgstr "开启 IK 拉伸"
7427 msgid "Use Tail"
7428 msgstr "使用尾部"
7431 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7432 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
7435 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7436 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
7439 msgid "Limit Distance Constraint"
7440 msgstr "限定距离约束"
7443 msgid "Limit the distance from target object"
7444 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7447 msgid "Affect Transform"
7448 msgstr "影响变换"
7451 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7452 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
7455 msgid "Limit Location Constraint"
7456 msgstr "限定位置"
7459 msgid "Limit the location of the constrained object"
7460 msgstr "限定被约束物体的位置"
7463 msgid "Maximum X"
7464 msgstr "X 最大值"
7467 msgid "Highest X value to allow"
7468 msgstr "X 向最高允许值"
7471 msgid "Maximum Y"
7472 msgstr "Y 最大值"
7475 msgid "Highest Y value to allow"
7476 msgstr "Y 向最高允许值"
7479 msgid "Maximum Z"
7480 msgstr "Z 最大值"
7483 msgid "Highest Z value to allow"
7484 msgstr "Z 向最高允许值"
7487 msgid "Minimum X"
7488 msgstr "X 最小值"
7491 msgid "Lowest X value to allow"
7492 msgstr "X 向最低允许值"
7495 msgid "Minimum Y"
7496 msgstr "Y 最小值"
7499 msgid "Lowest Y value to allow"
7500 msgstr "Y 向最低允许值"
7503 msgid "Minimum Z"
7504 msgstr "Z 最小值"
7507 msgid "Lowest Z value to allow"
7508 msgstr "Z 向最低允许值"
7511 msgid "Use the maximum X value"
7512 msgstr "使用最大 X 值"
7515 msgid "Use the maximum Y value"
7516 msgstr "使用最大 Y 值"
7519 msgid "Use the maximum Z value"
7520 msgstr "使用最大 Z 值"
7523 msgid "Use the minimum X value"
7524 msgstr "使用最小 X 值"
7527 msgid "Use the minimum Y value"
7528 msgstr "使用最小 Y 值"
7531 msgid "Use the minimum Z value"
7532 msgstr "使用最小 Z 值"
7535 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7536 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
7539 msgid "Limit Rotation Constraint"
7540 msgstr "限定旋转约束"
7543 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7544 msgstr "限定被约束物体的旋转"
7547 msgid "Limit X"
7548 msgstr "X 限值"
7551 msgid "Limit Y"
7552 msgstr "Y 限值"
7555 msgid "Limit Z"
7556 msgstr "Z 限值"
7559 msgid "Limit Size Constraint"
7560 msgstr "尺寸限制约束"
7563 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7564 msgstr "限定被约束物体的缩放"
7567 msgid "Locked Track Constraint"
7568 msgstr "锁定追踪约束"
7571 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7572 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
7575 msgid "Locked Axis"
7576 msgstr "锁定轴"
7579 msgid "Maintain Volume Constraint"
7580 msgstr "维持体积约束"
7583 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7584 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
7587 msgid "Free Axis"
7588 msgstr "自由轴向"
7591 msgid "The free scaling axis of the object"
7592 msgstr "物体的自由缩放轴向"
7595 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7596 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
7599 msgid "Strict"
7600 msgstr "结构"
7603 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7604 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
7607 msgid "Uniform"
7608 msgstr "均衡"
7611 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7612 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
7615 msgid "Single Axis"
7616 msgstr "单一轴向"
7619 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7620 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7623 msgid "Volume of the bone at rest"
7624 msgstr "静态骨骼的体积"
7627 msgid "Object Solver Constraint"
7628 msgstr "物体解算器约束"
7631 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7632 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7635 msgid "Movie tracking object to follow"
7636 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7639 msgid "Pivot Constraint"
7640 msgstr "轴心约束"
7643 msgid "Rotate around a different point"
7644 msgstr "绕另一点旋转"
7647 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7648 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7651 msgid "Enabled Rotation Range"
7652 msgstr "启用旋转范围"
7655 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7656 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7659 msgid "Always"
7660 msgstr "总是"
7663 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7664 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7667 msgid "-X Rotation"
7668 msgstr "-X 轴旋转"
7671 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7672 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7675 msgid "-Y Rotation"
7676 msgstr "-Y 轴旋转"
7679 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7680 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7683 msgid "-Z Rotation"
7684 msgstr "-Z 轴旋转"
7687 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7688 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7691 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7692 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7695 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7696 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7699 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7700 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7703 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7704 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7707 msgid "Use Relative Offset"
7708 msgstr "使用相对偏移"
7711 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7712 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7715 msgid "Python Constraint"
7716 msgstr "Python 约束"
7719 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7720 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7723 msgid "Script Error"
7724 msgstr "脚本错误"
7727 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7728 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7731 msgid "Number of Targets"
7732 msgstr "目标个数"
7735 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7736 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7739 msgid "Target Objects"
7740 msgstr "目标物体"
7743 msgid "Script"
7744 msgstr "脚本"
7747 msgid "The text object that contains the Python script"
7748 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7751 msgid "Use Targets"
7752 msgstr "使用目标"
7755 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7756 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7759 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7760 msgstr "缩裹约束"
7763 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7764 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7767 msgid "Face Cull"
7768 msgstr "面剔除"
7771 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7772 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7775 msgid "Off"
7776 msgstr "关闭"
7779 msgid "No culling"
7780 msgstr "无剔除"
7783 msgid "Front"
7784 msgstr "前"
7787 msgid "No projection when in front of the face"
7788 msgstr "当位于面前方时无投影"
7791 msgid "Back"
7792 msgstr "后"
7795 msgid "No projection when behind the face"
7796 msgstr "当位于面后方时无投影"
7799 msgid "Distance to Target"
7800 msgstr "与目标的间距"
7803 msgid "Project Axis"
7804 msgstr "项目坐标"
7807 msgid "Axis constrain to"
7808 msgstr "轴向约束目标"
7811 msgid "Axis Space"
7812 msgstr "轴向空间"
7815 msgid "Space for the projection axis"
7816 msgstr "投射轴的坐标空间"
7819 msgid "Project Distance"
7820 msgstr "项目距离"
7823 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7824 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7827 msgid "Shrinkwrap Type"
7828 msgstr "缩裹类型"
7831 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7832 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7835 msgid "Nearest Surface Point"
7836 msgstr "最近的表面点"
7839 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7840 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7843 msgid "Project"
7844 msgstr "投影"
7847 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7848 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7851 msgid "Nearest Vertex"
7852 msgstr "最近的顶点"
7855 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7856 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7859 msgid "Target Normal Project"
7860 msgstr "目标法线投影"
7863 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7864 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7867 msgid "Target Mesh object"
7868 msgstr "目标网格物体"
7871 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7872 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7875 msgid "Invert Cull"
7876 msgstr "反向剔除"
7879 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7880 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7883 msgid "Project Opposite"
7884 msgstr "反向投影"
7887 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7888 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7891 msgid "Align Axis To Normal"
7892 msgstr "轴对齐至法线"
7895 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7896 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7899 msgid "Snap Mode"
7900 msgstr "吸附模式"
7903 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7904 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7907 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7908 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7911 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7912 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7915 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7916 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7919 msgid "Outside Surface"
7920 msgstr "表面外围"
7923 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7924 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7927 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7928 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7931 msgid "Spline IK Constraint"
7932 msgstr "样条线 IK 约束"
7935 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7936 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7939 msgid "Volume Variation"
7940 msgstr "体积变化"
7943 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7944 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7947 msgid "Volume Variation Maximum"
7948 msgstr "体积变化最大值"
7951 msgid "Maximum volume stretching factor"
7952 msgstr "最大体积拉伸度"
7955 msgid "Volume Variation Minimum"
7956 msgstr "体积变化最小值"
7959 msgid "Minimum volume stretching factor"
7960 msgstr "最小体积拉伸度"
7963 msgid "Volume Variation Smoothness"
7964 msgstr "体积变化的平滑度"
7967 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7968 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7971 msgid "How many bones are included in the chain"
7972 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7975 msgid "Joint Bindings"
7976 msgstr "关节绑定"
7979 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7980 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7983 msgid "Curve that controls this relationship"
7984 msgstr "控制此关系的曲线"
7987 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7988 msgstr "使用体积变化最大值"
7991 msgid "Use upper limit for volume variation"
7992 msgstr "使用较高限制体积变化"
7995 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7996 msgstr "使用体积变化最小值"
7999 msgid "Use lower limit for volume variation"
8000 msgstr "使用较低限制体积变化"
8003 msgid "Chain Offset"
8004 msgstr "链条偏移"
8007 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
8008 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
8011 msgid "Use Curve Radius"
8012 msgstr "使用曲线半径"
8015 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
8016 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
8019 msgid "Even Divisions"
8020 msgstr "均匀分格"
8023 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
8024 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
8027 msgid "Use Original Scale"
8028 msgstr "使用初始缩放"
8031 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
8032 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
8035 msgid "XZ Scale Mode"
8036 msgstr "XZ 缩放模式"
8039 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
8040 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
8043 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8044 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴"
8047 msgid "Bone Original"
8048 msgstr "骨头原点"
8051 msgid "Use the original scaling of the bones"
8052 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
8055 msgid "Inverse Scale"
8056 msgstr "反向缩放"
8059 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8060 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
8063 msgid "Volume Preservation"
8064 msgstr "体积维持"
8067 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8068 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
8071 msgid "Y Scale Mode"
8072 msgstr "Y 缩放模式"
8075 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8076 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
8079 msgid "Don't scale in the Y axis"
8080 msgstr "不缩放 Y 轴"
8083 msgid "Fit Curve"
8084 msgstr "适配曲线"
8087 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8088 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
8091 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8092 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
8095 msgid "Stretch To Constraint"
8096 msgstr "拉伸约束"
8099 msgid "Stretch to meet the target object"
8100 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
8103 msgid "Keep Axis"
8104 msgstr "保持坐标轴"
8107 msgid "The rotation type and axis order to use"
8108 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
8111 msgid "XZ"
8112 msgstr "XZ"
8115 msgid "Rotate around local X, then Z"
8116 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
8119 msgid "ZX"
8120 msgstr "ZX"
8123 msgid "Rotate around local Z, then X"
8124 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
8127 msgid "Swing"
8128 msgstr "摇摆"
8131 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8132 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼追踪"
8135 msgid "Original Length"
8136 msgstr "初始长度"
8139 msgid "Length at rest position"
8140 msgstr "初始位置的间距"
8143 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8144 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
8147 msgid "Track To Constraint"
8148 msgstr "标准跟随约束"
8151 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8152 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
8155 msgid "Target Z"
8156 msgstr "目标 Z"
8159 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8160 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
8163 msgid "Transform Cache Constraint"
8164 msgstr "变换缓存约束"
8167 msgid "Look up transformation from an external file"
8168 msgstr "从外部文件查找转换"
8171 msgid "Cache File"
8172 msgstr "缓存文件"
8175 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8176 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
8179 msgid "Transformation Constraint"
8180 msgstr "变换约束"
8183 msgid "Map transformations of the target to the object"
8184 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
8187 msgid "From Maximum X"
8188 msgstr "来自 X 的最大值"
8191 msgid "Top range of X axis source motion"
8192 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
8195 msgid "From Maximum Y"
8196 msgstr "来自 Y 的最大值"
8199 msgid "Top range of Y axis source motion"
8200 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
8203 msgid "From Maximum Z"
8204 msgstr "来自 Z 的最大值"
8207 msgid "Top range of Z axis source motion"
8208 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
8211 msgid "From Minimum X"
8212 msgstr "来自 X 的最小值"
8215 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8216 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
8219 msgid "From Minimum Y"
8220 msgstr "来自 Y 的最小值"
8223 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8224 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
8227 msgid "From Minimum Z"
8228 msgstr "来自 Z 的最小值"
8231 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8232 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
8235 msgid "From Mode"
8236 msgstr "来自模式"
8239 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8240 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
8243 msgid "Auto Euler"
8244 msgstr "自动欧拉"
8247 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8248 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
8251 msgid "Quaternion"
8252 msgstr "四元数"
8255 msgid "Quaternion rotation"
8256 msgstr "四元数旋转"
8259 msgid "Swing and X Twist"
8260 msgstr "摆动和 X 扭曲"
8263 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8264 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
8267 msgid "Swing and Y Twist"
8268 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
8271 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8272 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
8275 msgid "Swing and Z Twist"
8276 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
8279 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8280 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
8283 msgid "Map From"
8284 msgstr "映射自"
8287 msgid "The transformation type to use from the target"
8288 msgstr "使用目标物体的变换类型"
8291 msgid "Location"
8292 msgstr "位置"
8295 msgid "Map To"
8296 msgstr "映射至"
8299 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8300 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
8303 msgid "Map To X From"
8304 msgstr "映射到 X 源"
8307 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8308 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
8311 msgid "Map To Y From"
8312 msgstr "映射到 Y 源"
8315 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8316 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
8319 msgid "Map To Z From"
8320 msgstr "映射到 Z 源"
8323 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8324 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
8327 msgid "Location Mix Mode"
8328 msgstr "位置混合模式"
8331 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8332 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
8335 msgid "Replace component values"
8336 msgstr "替换分量值"
8339 msgid "Add component values together"
8340 msgstr "一起添加分量值"
8343 msgid "Rotation Mix Mode"
8344 msgstr "旋转混合模式"
8347 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8348 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
8351 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8352 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
8355 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8356 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
8359 msgid "Scale Mix Mode"
8360 msgstr "缩放混合模式"
8363 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8364 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
8367 msgid "Multiply component values together"
8368 msgstr "将分量值相乘"
8371 msgid "To Order"
8372 msgstr "至排序"
8375 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8376 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
8379 msgid "To Maximum X"
8380 msgstr "至 X 的最大值"
8383 msgid "Top range of X axis destination motion"
8384 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
8387 msgid "To Maximum Y"
8388 msgstr "至 Y 的最大值"
8391 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8392 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
8395 msgid "To Maximum Z"
8396 msgstr "至 Z 的最大值"
8399 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8400 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
8403 msgid "To Minimum X"
8404 msgstr "至 X 的最小值"
8407 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8408 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
8411 msgid "To Minimum Y"
8412 msgstr "至 Y 的最小值"
8415 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8416 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
8419 msgid "To Minimum Z"
8420 msgstr "至 Z 的最小值"
8423 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8424 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
8427 msgid "Extrapolate Motion"
8428 msgstr "外插运动"
8431 msgid "Extrapolate ranges"
8432 msgstr "外插范围"
8435 msgid "Constraint Target"
8436 msgstr "约束目标"
8439 msgid "Target object for multi-target constraints"
8440 msgstr "多目标约束的物体"
8443 msgid "Constraint Target Bone"
8444 msgstr "约束目标"
8447 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8448 msgstr "多目标约束的物体"
8451 msgid "Target armature bone"
8452 msgstr "目标骨架骨骼"
8455 msgid "Target armature"
8456 msgstr "目标骨架"
8459 msgid "Blend Weight"
8460 msgstr "混合权重"
8463 msgid "Blending weight of this bone"
8464 msgstr "混合此骨头的权重"
8467 msgid "Curve in a curve mapping"
8468 msgstr "曲线映射中的曲线"
8471 msgid "Points"
8472 msgstr "点"
8475 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8476 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
8479 msgid "Handle Type"
8480 msgstr "控制柄类型"
8483 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8484 msgstr "曲线插值在当前点"
8487 msgid "Auto Handle"
8488 msgstr "自动型控制柄"
8491 msgid "Auto-Clamped Handle"
8492 msgstr "自动钳制控制柄"
8495 msgid "Vector Handle"
8496 msgstr "矢量型控制柄"
8499 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8500 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
8503 msgid "Selection state of the curve point"
8504 msgstr "曲线点的选择状态"
8507 msgid "Curve Map Point"
8508 msgstr "曲线映射点"
8511 msgid "Collection of Curve Map Points"
8512 msgstr "曲线映射点集合"
8515 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8516 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
8519 msgid "Black Level"
8520 msgstr "黑阶"
8523 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8524 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
8527 msgid "Clip Max X"
8528 msgstr "X 最大剪切值"
8531 msgid "Clip Max Y"
8532 msgstr "Y 最大剪切值"
8535 msgid "Clip Min X"
8536 msgstr "X 最小剪切值"
8539 msgid "Clip Min Y"
8540 msgstr "Y 最小剪切值"
8543 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8544 msgstr "过插值曲线"
8547 msgid "Horizontal"
8548 msgstr "水平"
8551 msgid "Extrapolated"
8552 msgstr "外插"
8555 msgid "Tone"
8556 msgstr "色调"
8559 msgid "Tone of the curve"
8560 msgstr "色调曲线"
8563 msgid "Standard"
8564 msgstr "标准"
8567 msgid "Filmlike"
8568 msgstr "电影向"
8571 msgid "Clip"
8572 msgstr "剪辑(裁切)"
8575 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8576 msgstr "让曲线适应指定的区域"
8579 msgid "White Level"
8580 msgstr "白阶"
8583 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8584 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
8587 msgid "Curve Paint Settings"
8588 msgstr "曲线绘制设置"
8591 msgid "Corner Angle"
8592 msgstr "拐角角度"
8595 msgid "Angles above this are considered corners"
8596 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
8599 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8600 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
8603 msgid "Poly"
8604 msgstr "多段线"
8607 msgid "Bezier"
8608 msgstr "贝塞尔"
8611 msgid "Depth"
8612 msgstr "深度"
8615 msgid "Method of projecting depth"
8616 msgstr "投射深度的方法"
8619 msgid "Cursor"
8620 msgstr "游标"
8623 msgid "Surface"
8624 msgstr "表(曲)面"
8627 msgid "Tolerance"
8628 msgstr "容差"
8631 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8632 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8635 msgid "Method"
8636 msgstr "方法"
8639 msgid "Curve fitting method"
8640 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8643 msgid "Refit"
8644 msgstr "重复匹配"
8647 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8648 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8651 msgid "Split"
8652 msgstr "拆分"
8655 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8656 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8659 msgid "Radius Max"
8660 msgstr "半径最大值"
8663 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8664 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8667 msgid "Radius Min"
8668 msgstr "半径最小值"
8671 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8672 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8675 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8676 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8679 msgid "Offset the stroke from the surface"
8680 msgstr "从表面偏移笔画"
8683 msgid "Plane"
8684 msgstr "平面"
8687 msgid "Plane for projected stroke"
8688 msgstr "投射笔画的平面"
8691 msgid "Normal/View"
8692 msgstr "垂直于表面"
8695 msgid "Display perpendicular to the surface"
8696 msgstr "显示表面垂直线"
8699 msgid "Normal/Surface"
8700 msgstr "法线/表面"
8703 msgid "Display aligned to the surface"
8704 msgstr "对齐表面显示"
8707 msgid "View"
8708 msgstr "视图"
8711 msgid "Display aligned to the viewport"
8712 msgstr "显示对齐到视图"
8715 msgid "Detect Corners"
8716 msgstr "侦测拐角"
8719 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8720 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8723 msgid "Absolute Offset"
8724 msgstr "绝对偏移"
8727 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8728 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8731 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8732 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8735 msgid "Only First"
8736 msgstr "仅第一点"
8739 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8740 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8743 msgid "Curve Point"
8744 msgstr "曲线控制点"
8747 msgid "Curve control point"
8748 msgstr "曲线控制点"
8751 msgid "Index"
8752 msgstr "编号"
8755 msgid "Index of this points"
8756 msgstr "该点的编号"
8759 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8760 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8763 msgid "Profile control points"
8764 msgstr "轮廓控制点"
8767 msgctxt "Mesh"
8768 msgid "Preset"
8769 msgstr "预设"
8772 msgctxt "Mesh"
8773 msgid "Line"
8774 msgstr "直线"
8777 msgctxt "Mesh"
8778 msgid "Support Loops"
8779 msgstr "支撑环"
8782 msgid "Loops on each side of the profile"
8783 msgstr "轮廓两侧的循环"
8786 msgctxt "Mesh"
8787 msgid "Cornice Molding"
8788 msgstr "檐板造型"
8791 msgctxt "Mesh"
8792 msgid "Crown Molding"
8793 msgstr "皇冠造型"
8796 msgctxt "Mesh"
8797 msgid "Steps"
8798 msgstr "步数(阶梯)"
8801 msgid "A number of steps defined by the segments"
8802 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8805 msgid "Segments"
8806 msgstr "段数"
8809 msgid "Segments sampled from control points"
8810 msgstr "采样自控制点的段数"
8813 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8814 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8817 msgid "Sample Even Lengths"
8818 msgstr "采样均一长度"
8821 msgid "Sample edges with even lengths"
8822 msgstr "使用均一长度采样边"
8825 msgid "Sample Straight Edges"
8826 msgstr "采样直边"
8829 msgid "Sample edges with vector handles"
8830 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8833 msgid "Point of a path used to define a profile"
8834 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8837 msgid "First Handle Type"
8838 msgstr "第一个控制柄类型"
8841 msgid "Path interpolation at this point"
8842 msgstr "该点的路径插值"
8845 msgid "Free Handle"
8846 msgstr "自由控制柄"
8849 msgid "Aligned Free Handles"
8850 msgstr "对齐的自由控制柄"
8853 msgid "Second Handle Type"
8854 msgstr "第二个控制柄类型"
8857 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8858 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8861 msgid "Selection state of the path point"
8862 msgstr "路径点的选择状态"
8865 msgid "Profile Point"
8866 msgstr "轮廓点"
8869 msgid "Collection of Profile Points"
8870 msgstr "轮廓点集合"
8873 msgid "Curve Slice"
8874 msgstr "曲线切片"
8877 msgid "A single curve from a curves data-block"
8878 msgstr "曲线数据块中的单条曲线"
8881 msgid "First Point Index"
8882 msgstr "第一点编号"
8885 msgid "The index of this curve's first control point"
8886 msgstr "此曲线的第一个控制点的编号"
8889 msgid "Index of this curve"
8890 msgstr "该曲线编号"
8893 msgid "Control points of the curve"
8894 msgstr "曲线的控制点"
8897 msgid "Number of Points"
8898 msgstr "点数"
8901 msgid "Number of control points in the curve"
8902 msgstr "曲线中的控制点数"
8905 msgid "Curve Splines"
8906 msgstr "曲线样条"
8909 msgid "Collection of curve splines"
8910 msgstr "曲线样条集合"
8913 msgid "Active Spline"
8914 msgstr "活动样条线"
8917 msgid "Active curve spline"
8918 msgstr "活动曲线样条"
8921 msgid "Dash Modifier Segment"
8922 msgstr "虚线修改器线段"
8925 msgid "Configuration for a single dash segment"
8926 msgstr "单个虚线段的配置"
8929 msgid "Dash"
8930 msgstr "虚线"
8933 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8934 msgstr "线段中来自原始笔画的连续点数"
8937 msgid "Gap"
8938 msgstr "间隙"
8941 msgid "The number of points skipped after this segment"
8942 msgstr "此段之后跳过的点数"
8945 msgid "Material Index"
8946 msgstr "材质编号"
8949 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8950 msgstr "在生成的线段上使用此编号。-1 表示使用现有材质"
8953 msgid "Name of the dash segment"
8954 msgstr "虚线段名称"
8957 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8958 msgstr "对新点应用原始点不透明度的系数"
8961 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8962 msgstr "对新点应用原始点半径的系数"
8965 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8966 msgstr "启用单个虚线笔画循环"
8969 msgid "Dependency Graph"
8970 msgstr "依赖关系图"
8973 msgid "IDs"
8974 msgstr "ID"
8977 msgid "All evaluated data-blocks"
8978 msgstr "所有估算数据块"
8981 msgid "Evaluation mode"
8982 msgstr "解算模式"
8985 msgid "Viewport"
8986 msgstr "视图"
8989 msgid "Viewport non-rendered mode"
8990 msgstr "视图非渲染模式"
8993 msgid "Render"
8994 msgstr "渲染"
8997 msgid "Object Instances"
8998 msgstr "物体实例"
9001 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
9002 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
9005 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
9006 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
9009 msgid "Scene"
9010 msgstr "场景"
9013 msgid "Original scene dependency graph is built for"
9014 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
9017 msgid "Scene at its evaluated state"
9018 msgstr "场景处于其估算状态"
9021 msgid "Updates"
9022 msgstr "更新"
9025 msgid "Updates to data-blocks"
9026 msgstr "更新至数据块"
9029 msgid "View Layer"
9030 msgstr "视图层"
9033 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
9034 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
9037 msgid "View layer at its evaluated state"
9038 msgstr "视图层处于其估算状态"
9041 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9042 msgstr "从属关系图物体实例"
9045 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9046 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
9049 msgid "Instance Object"
9050 msgstr "实例物体"
9053 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9054 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
9057 msgid "Is Instance"
9058 msgstr "是否实例"
9061 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9062 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
9065 msgid "Generated Matrix"
9066 msgstr "生成矩阵"
9069 msgid "Generated transform matrix in world space"
9070 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
9073 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9074 msgstr "迭代指向已计算物体"
9077 msgid "Generated Coordinates"
9078 msgstr "生成坐标"
9081 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9082 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
9085 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9086 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
9089 msgid "Particle System"
9090 msgstr "粒子系统"
9093 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9094 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
9097 msgid "Persistent ID"
9098 msgstr "固定 ID"
9101 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9102 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
9105 msgid "Instance Random ID"
9106 msgstr "实例随机ID"
9109 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9110 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
9113 msgid "Show Particles"
9114 msgstr "显示粒子"
9117 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9118 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
9121 msgid "Show Self"
9122 msgstr "使用自身"
9125 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9126 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
9129 msgid "UV Coordinates"
9130 msgstr "UV 坐标"
9133 msgid "UV coordinates in parent object space"
9134 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
9137 msgid "Dependency Graph Update"
9138 msgstr "依赖图已经更新"
9141 msgid "Information about ID that was updated"
9142 msgstr "ID的信息已经更新"
9145 msgid "ID"
9146 msgstr "ID"
9149 msgid "Updated data-block"
9150 msgstr "已更新数据块"
9153 msgid "Geometry"
9154 msgstr "几何数据"
9157 msgid "Object geometry is updated"
9158 msgstr "物体几何体已更新"
9161 msgid "Shading"
9162 msgstr "着色方式"
9165 msgid "Object shading is updated"
9166 msgstr "物体着色已更新"
9169 msgid "Transform"
9170 msgstr "变换"
9173 msgid "Object transformation is updated"
9174 msgstr "物体变换信息已更新"
9177 msgid "Safe Areas"
9178 msgstr "安全区"
9181 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9182 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
9185 msgid "Action Safe Margins"
9186 msgstr "操作安全框"
9189 msgid "Safe area for general elements"
9190 msgstr "常规元素安全区"
9193 msgid "Center Action Safe Margins"
9194 msgstr "中间动作安全边距"
9197 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9198 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
9201 msgid "Title Safe Margins"
9202 msgstr "字幕安全边距"
9205 msgid "Safe area for text and graphics"
9206 msgstr "文本和图表安全区"
9209 msgid "Center Title Safe Margins"
9210 msgstr "中间字幕安全边距"
9213 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9214 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
9217 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9218 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
9221 msgid "Filtering Collection"
9222 msgstr "过滤集合"
9225 msgid "Collection that included object should be a member of"
9226 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
9229 msgid "F-Curve Name Filter"
9230 msgstr "函数曲线过滤器名称"
9233 msgid "F-Curve live filtering string"
9234 msgstr "函数曲线实时过滤行"
9237 msgid "Name Filter"
9238 msgstr "名称过滤"
9241 msgid "Live filtering string"
9242 msgstr "实时过滤字符串"
9245 msgid "Display Armature"
9246 msgstr "显示骨架"
9249 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9250 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
9253 msgid "Display Cache Files"
9254 msgstr "显示缓存文件"
9257 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9258 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
9261 msgid "Display Camera"
9262 msgstr "显示摄像机"
9265 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9266 msgstr "包含与动画数据相关的可视化摄像机"
9269 msgid "Display Curve"
9270 msgstr "显示曲线"
9273 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9274 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
9277 msgid "Show Data-Block Filters"
9278 msgstr "显示数据块过滤器"
9281 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9282 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
9285 msgid "Collapse Summary"
9286 msgstr "折叠概要"
9289 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9290 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
9293 msgid "Display Grease Pencil"
9294 msgstr "显示蜡笔"
9297 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9298 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
9301 msgid "Display Hair"
9302 msgstr "显示毛发"
9305 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9306 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
9309 msgid "Show Hidden"
9310 msgstr "显示隐藏项"
9313 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9314 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
9317 msgid "Display Lattices"
9318 msgstr "显示晶格"
9321 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9322 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
9325 msgid "Display Light"
9326 msgstr "显示灯光"
9329 msgid "Include visualization of light related animation data"
9330 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
9333 msgid "Display Line Style"
9334 msgstr "显示线条样式"
9337 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9338 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
9341 msgid "Display Material"
9342 msgstr "重复材质"
9345 msgid "Include visualization of material related animation data"
9346 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
9349 msgid "Display Meshes"
9350 msgstr "显示网格"
9353 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9354 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
9357 msgid "Display Metaball"
9358 msgstr "显示融球"
9361 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9362 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
9365 msgid "Include Missing NLA"
9366 msgstr "包含缺失的非线性动画"
9369 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9370 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
9373 msgid "Display Modifier Data"
9374 msgstr "显示修改器数据"
9377 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9378 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
9381 msgid "Display Movie Clips"
9382 msgstr "显示影片剪辑"
9385 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9386 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
9389 msgid "Display Node"
9390 msgstr "显示节点"
9393 msgid "Include visualization of node related animation data"
9394 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
9397 msgid "Only Show Errors"
9398 msgstr "仅显示错误信息"
9401 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9402 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
9405 msgid "Only Show Selected"
9406 msgstr "仅显示已选中"
9409 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9410 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
9413 msgid "Display Particle"
9414 msgstr "显示粒子"
9417 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9418 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
9421 msgid "Display Point Cloud"
9422 msgstr "显示点云"
9425 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9426 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
9429 msgid "Display Scene"
9430 msgstr "显示场景"
9433 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9434 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
9437 msgid "Display Shape Keys"
9438 msgstr "显示形态键"
9441 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9442 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
9445 msgid "Display Speaker"
9446 msgstr "显示扬声器"
9449 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9450 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
9453 msgid "Display Summary"
9454 msgstr "显示概要"
9457 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9458 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
9461 msgid "Display Texture"
9462 msgstr "显示纹理"
9465 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9466 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
9469 msgid "Display Transforms"
9470 msgstr "显示变换"
9473 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9474 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
9477 msgid "Display Volume"
9478 msgstr "显示体积"
9481 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9482 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
9485 msgid "Display World"
9486 msgstr "显示世界"
9489 msgid "Include visualization of world related animation data"
9490 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
9493 msgid "Source"
9494 msgstr "源"
9497 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9498 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
9501 msgid "Sort Data-Blocks"
9502 msgstr "数据块排序"
9505 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9506 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
9509 msgid "Invert"
9510 msgstr "反转"
9513 msgid "Invert filter search"
9514 msgstr "反向过滤查找"
9517 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9518 msgstr "多词模糊过滤"
9521 msgid ""
9522 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9523 "Warning: May be slow"
9524 msgstr ""
9525 "执行模糊/多字匹配 \n"
9526 "警告: 可能较慢"
9529 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9530 msgstr "对外部值的响应的驱动"
9533 msgid "Expression"
9534 msgstr "表达式"
9537 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9538 msgstr "用于脚本表达式"
9541 msgid "Simple Expression"
9542 msgstr "简单表达式"
9545 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9546 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
9549 msgid "Invalid"
9550 msgstr "非法输入"
9553 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9554 msgstr "驱动不在过去计算"
9557 msgid "Driver type"
9558 msgstr "驱动器类型"
9561 msgid "Averaged Value"
9562 msgstr "平均化值"
9565 msgid "Sum Values"
9566 msgstr "和值"
9569 msgid "Scripted Expression"
9570 msgstr "脚本表达式"
9573 msgid "Minimum Value"
9574 msgstr "最小值"
9577 msgid "Maximum Value"
9578 msgstr "最大值"
9581 msgid "Use Self"
9582 msgstr "使用自身"
9585 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9586 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
9589 msgid "Variables"
9590 msgstr "变量"
9593 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9594 msgstr "驱动的输入动作属性"
9597 msgid "Driver Target"
9598 msgstr "驱动目标"
9601 msgid "Source of input values for driver variables"
9602 msgstr "驱动变量的输入值源"
9605 msgid "Bone Name"
9606 msgstr "骨骼名称"
9609 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9610 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
9613 msgid "Data Path"
9614 msgstr "数据路径"
9617 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9618 msgstr "RNA 路径"
9621 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9622 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
9625 msgctxt "ID"
9626 msgid "ID Type"
9627 msgstr "标识类型"
9630 msgid "Type of ID-block that can be used"
9631 msgstr "被使用的 ID 块类型"
9634 msgctxt "ID"
9635 msgid "Action"
9636 msgstr "动作"
9639 msgctxt "ID"
9640 msgid "Armature"
9641 msgstr "骨架"
9644 msgctxt "ID"
9645 msgid "Brush"
9646 msgstr "笔刷"
9649 msgctxt "ID"
9650 msgid "Cache File"
9651 msgstr "缓存文件"
9654 msgctxt "ID"
9655 msgid "Camera"
9656 msgstr "摄像机"
9659 msgctxt "ID"
9660 msgid "Collection"
9661 msgstr "集合"
9664 msgctxt "ID"
9665 msgid "Curve"
9666 msgstr "曲线"
9669 msgctxt "ID"
9670 msgid "Curves"
9671 msgstr "曲线"
9674 msgctxt "ID"
9675 msgid "Font"
9676 msgstr "字体"
9679 msgctxt "ID"
9680 msgid "Grease Pencil"
9681 msgstr "蜡笔"
9684 msgctxt "ID"
9685 msgid "Image"
9686 msgstr "图像"
9689 msgctxt "ID"
9690 msgid "Key"
9691 msgstr "按键"
9694 msgctxt "ID"
9695 msgid "Lattice"
9696 msgstr "晶格"
9699 msgctxt "ID"
9700 msgid "Library"
9701 msgstr "库"
9704 msgctxt "ID"
9705 msgid "Light"
9706 msgstr "灯光"
9709 msgctxt "ID"
9710 msgid "Light Probe"
9711 msgstr "光照探头"
9714 msgctxt "ID"
9715 msgid "Line Style"
9716 msgstr "线条样式"
9719 msgctxt "ID"
9720 msgid "Mask"
9721 msgstr "遮罩"
9724 msgctxt "ID"
9725 msgid "Material"
9726 msgstr "材质"
9729 msgctxt "ID"
9730 msgid "Mesh"
9731 msgstr "网格"
9734 msgctxt "ID"
9735 msgid "Metaball"
9736 msgstr "融球"
9739 msgctxt "ID"
9740 msgid "Movie Clip"
9741 msgstr "影片剪辑"
9744 msgctxt "ID"
9745 msgid "Node Tree"
9746 msgstr "节点树"
9749 msgctxt "ID"
9750 msgid "Object"
9751 msgstr "物体"
9754 msgctxt "ID"
9755 msgid "Paint Curve"
9756 msgstr "绘制曲线"
9759 msgctxt "ID"
9760 msgid "Palette"
9761 msgstr "调色板"
9764 msgctxt "ID"
9765 msgid "Particle"
9766 msgstr "粒子"
9769 msgctxt "ID"
9770 msgid "Point Cloud"
9771 msgstr "点云"
9774 msgctxt "ID"
9775 msgid "Scene"
9776 msgstr "场景"
9779 msgctxt "ID"
9780 msgid "Simulation"
9781 msgstr "模拟"
9784 msgctxt "ID"
9785 msgid "Sound"
9786 msgstr "声音"
9789 msgctxt "ID"
9790 msgid "Speaker"
9791 msgstr "扬声器"
9794 msgctxt "ID"
9795 msgid "Text"
9796 msgstr "文本"
9799 msgctxt "ID"
9800 msgid "Texture"
9801 msgstr "纹理"
9804 msgctxt "ID"
9805 msgid "Volume"
9806 msgstr "体积"
9809 msgctxt "ID"
9810 msgid "Window Manager"
9811 msgstr "窗口管理器"
9814 msgctxt "ID"
9815 msgid "Workspace"
9816 msgstr "工作区"
9819 msgctxt "ID"
9820 msgid "World"
9821 msgstr "世界环境"
9824 msgid "Rotation Mode"
9825 msgstr "旋转模式"
9828 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9829 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9832 msgid "Transform Space"
9833 msgstr "变换空间"
9836 msgid "Space in which transforms are used"
9837 msgstr "变换使用的坐标空间"
9840 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9841 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9844 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9845 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9848 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9849 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9852 msgid "Driver variable type"
9853 msgstr "驱动器变量类型"
9856 msgid "W Rotation"
9857 msgstr "W 旋转"
9860 msgid "Average Scale"
9861 msgstr "平均缩放"
9864 msgid "Driver Variable"
9865 msgstr "驱动器变量"
9868 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9869 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9872 msgid "Is Name Valid"
9873 msgstr "名称是否合法"
9876 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9877 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9880 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9881 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9884 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9885 msgstr "变量输入的源"
9888 msgid "Single Property"
9889 msgstr "单个属性"
9892 msgid "Use the value from some RNA property"
9893 msgstr "使用来自某个RNA 属性的值"
9896 msgid "Final transformation value of object or bone"
9897 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9900 msgid "Rotational Difference"
9901 msgstr "旋转差值"
9904 msgid "Use the angle between two bones"
9905 msgstr "使用两个骨头的角度"
9908 msgid "Distance between two bones or objects"
9909 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9912 msgid "Brush Settings"
9913 msgstr "笔刷设置"
9916 msgid "Brush settings"
9917 msgstr "笔刷设置"
9920 msgid "Inner Proximity"
9921 msgstr "内侧邻近"
9924 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9925 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9928 msgid "Paint Alpha"
9929 msgstr "绘画Alpha"
9932 msgid "Paint alpha"
9933 msgstr "绘画Alpha"
9936 msgid "Paint Color"
9937 msgstr "绘画颜色"
9940 msgid "Color of the paint"
9941 msgstr "绘画的颜色"
9944 msgid "Proximity Distance"
9945 msgstr "邻近距离"
9948 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9949 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9952 msgid "Paint Color Ramp"
9953 msgstr "绘画颜色渐变"
9956 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9957 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9960 msgid "Paint Source"
9961 msgstr "绘画源"
9964 msgid "Object Center"
9965 msgstr "物体中心"
9968 msgid "Proximity"
9969 msgstr "邻近度"
9972 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9973 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9976 msgid "Mesh Volume"
9977 msgstr "网格体积"
9980 msgid "Paint Wetness"
9981 msgstr "颜料湿度"
9984 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9985 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9988 msgid "Particle Systems"
9989 msgstr "粒子系统"
9992 msgid "The particle system to paint with"
9993 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9996 msgid "Proximity falloff type"
9997 msgstr "邻近衰减类型"
10000 msgid "Ray Direction"
10001 msgstr "光线方向"
10004 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
10005 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
10008 msgid "Canvas Normal"
10009 msgstr "画布法向"
10012 msgid "Brush Normal"
10013 msgstr "笔刷法向"
10016 msgid "Z-Axis"
10017 msgstr "Z 轴"
10020 msgid "Smooth Radius"
10021 msgstr "平滑半径"
10024 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
10025 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
10028 msgid "Smudge Strength"
10029 msgstr "涂抹强度"
10032 msgid "Smudge effect strength"
10033 msgstr "涂抹效果的强度"
10036 msgid "Solid Radius"
10037 msgstr "实体半径"
10040 msgid "Radius that will be painted solid"
10041 msgstr "固实绘画的半径"
10044 msgid "Absolute Alpha"
10045 msgstr "绝对 Alpha"
10048 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10049 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
10052 msgid "Negate Volume"
10053 msgstr "抵消体积"
10056 msgid "Negate influence inside the volume"
10057 msgstr "抵消体积内部的影响"
10060 msgid "Erase Paint"
10061 msgstr "擦除绘画"
10064 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10065 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
10068 msgid "Use Particle Radius"
10069 msgstr "使用粒子半径"
10072 msgid "Use radius from particle settings"
10073 msgstr "使用粒子设置中的半径"
10076 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10077 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
10080 msgid "Only Use Alpha"
10081 msgstr "仅使用 Alpha"
10084 msgid "Only read color ramp alpha"
10085 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
10088 msgid "Do Smudge"
10089 msgstr "进行涂抹"
10092 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10093 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
10096 msgid "Multiply Alpha"
10097 msgstr "Alpha相乘"
10100 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10101 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
10104 msgid "Replace Color"
10105 msgstr "替换颜色"
10108 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10109 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
10112 msgid "Multiply Depth"
10113 msgstr "叠加深度"
10116 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10117 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
10120 msgid "Max Velocity"
10121 msgstr "最大速度"
10124 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10125 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
10128 msgid "Velocity Color Ramp"
10129 msgstr "速率颜色渐变"
10132 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10133 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
10136 msgid "Clamp Waves"
10137 msgstr "钳制波形"
10140 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10141 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
10144 msgid "Factor"
10145 msgstr "系数"
10148 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10149 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
10152 msgid "Wave Type"
10153 msgstr "波纹类型"
10156 msgid "Depth Change"
10157 msgstr "改变深度"
10160 msgid "Obstacle"
10161 msgstr "障碍"
10164 msgid "Force"
10165 msgstr "常力"
10168 msgid "Reflect Only"
10169 msgstr "仅反射"
10172 msgid "Canvas Settings"
10173 msgstr "画布设置"
10176 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10177 msgstr "动态绘画画布设置"
10180 msgid "Paint Surface List"
10181 msgstr "绘画表面列表"
10184 msgid "Paint surface list"
10185 msgstr "绘画表面列表"
10188 msgid "Paint Surface"
10189 msgstr "绘制表面"
10192 msgid "A canvas surface layer"
10193 msgstr "画布层面"
10196 msgid "Brush Collection"
10197 msgstr "笔刷集合"
10200 msgid "Only use brush objects from this collection"
10201 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
10204 msgid "Influence Scale"
10205 msgstr "影响范围"
10208 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10209 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
10212 msgid "Radius Scale"
10213 msgstr "半径缩放"
10216 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10217 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
10220 msgid "Color Dry"
10221 msgstr "色彩干化"
10224 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10225 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
10228 msgid "Color Spread"
10229 msgstr "色彩扩散"
10232 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10233 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
10236 msgid "Max Displace"
10237 msgstr "最大置换"
10240 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10241 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
10244 msgid "Displace Factor"
10245 msgstr "置换系数"
10248 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10249 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
10252 msgid "Displacement"
10253 msgstr "置换"
10256 msgid "Dissolve Time"
10257 msgstr "消融时间"
10260 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10261 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
10264 msgid "Acceleration"
10265 msgstr "加速度"
10268 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10269 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
10272 msgid "Velocity"
10273 msgstr "速度"
10276 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10277 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
10280 msgid "Dry Time"
10281 msgstr "干化时间"
10284 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10285 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
10288 msgid "Effect Type"
10289 msgstr "特效类型"
10292 msgid "Spread"
10293 msgstr "扩散"
10296 msgid "Drip"
10297 msgstr "滴移"
10300 msgid "Shrink"
10301 msgstr "收缩"
10304 msgid "Simulation end frame"
10305 msgstr "模拟的结束帧"
10308 msgid "Simulation start frame"
10309 msgstr "模拟起始帧"
10312 msgid "Sub-Steps"
10313 msgstr "子步长"
10316 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10317 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
10320 msgid "File Format"
10321 msgstr "文件格式"
10324 msgid "PNG"
10325 msgstr "PNG"
10328 msgid "OpenEXR"
10329 msgstr "OpenEXR"
10332 msgid "Output Path"
10333 msgstr "输出路径"
10336 msgid "Directory to save the textures"
10337 msgstr "纹理的保存目录"
10340 msgid "Resolution"
10341 msgstr "分辨率"
10344 msgid "Output image resolution"
10345 msgstr "图像输出分辨率"
10348 msgid "Initial color of the surface"
10349 msgstr "层面的初始颜色"
10352 msgid "Initial Color"
10353 msgstr "初始颜色"
10356 msgid "UV Texture"
10357 msgstr "UV 纹理"
10360 msgid "Data Layer"
10361 msgstr "数据层"
10364 msgid "Texture"
10365 msgstr "纹理"
10368 msgid "Is Active"
10369 msgstr "是激活"
10372 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10373 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
10376 msgid "Use Cache"
10377 msgstr "使用缓存"
10380 msgid "Surface name"
10381 msgstr "曲面名称"
10384 msgid "Output Name"
10385 msgstr "输出名称"
10388 msgid "Name used to save output from this surface"
10389 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
10392 msgid "Point Cache"
10393 msgstr "控制点缓存"
10396 msgid "Shrink Speed"
10397 msgstr "收缩速率"
10400 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10401 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
10404 msgid "Spread Speed"
10405 msgstr "扩散速率"
10408 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10409 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
10412 msgid "Format"
10413 msgstr "格式"
10416 msgid "Surface Format"
10417 msgstr "层面格式"
10420 msgid "Vertex"
10421 msgstr "顶点"
10424 msgid "Image Sequence"
10425 msgstr "图像序列"
10428 msgid "Surface Type"
10429 msgstr "表面类型"
10432 msgid "Paint"
10433 msgstr "图像绘制"
10436 msgid "Anti-Aliasing"
10437 msgstr "抗锯齿"
10440 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10441 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
10444 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10445 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
10448 msgid "Slow"
10449 msgstr "减慢"
10452 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10453 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
10456 msgid "Use Drip"
10457 msgstr "使用滴移"
10460 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10461 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
10464 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10465 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
10468 msgid "Dry"
10469 msgstr "干化"
10472 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10473 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
10476 msgid "Incremental"
10477 msgstr "递增"
10480 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10481 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
10484 msgid "Use Output"
10485 msgstr "使用输出"
10488 msgid "Save this output layer"
10489 msgstr "保存此输出层"
10492 msgid "Premultiply Alpha"
10493 msgstr "预乘 Alpha"
10496 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10497 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
10500 msgid "Use Shrink"
10501 msgstr "使用收缩"
10504 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10505 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
10508 msgid "Use Spread"
10509 msgstr "使用扩散"
10512 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10513 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
10516 msgid "Open Borders"
10517 msgstr "开放边界"
10520 msgid "Pass waves through mesh edges"
10521 msgstr "让波形越过网格的边缘"
10524 msgid "UV Map"
10525 msgstr "UV 贴图"
10528 msgid "UV map name"
10529 msgstr "UV 贴图名称"
10532 msgid "Wave damping factor"
10533 msgstr "波形衰减系数"
10536 msgid "Smoothness"
10537 msgstr "平滑度"
10540 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10541 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
10544 msgid "Wave propagation speed"
10545 msgstr "波形传播速率"
10548 msgid "Spring"
10549 msgstr "弹性"
10552 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10553 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
10556 msgid "Timescale"
10557 msgstr "时间比例"
10560 msgid "Wave time scaling factor"
10561 msgstr "波纹次数缩放比"
10564 msgid "Canvas Surfaces"
10565 msgstr "画布表面"
10568 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10569 msgstr "动态绘画画布表面组"
10572 msgid "Active Surface"
10573 msgstr "活动表面"
10576 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10577 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
10580 msgid "Active Point Cache Index"
10581 msgstr "活动点缓存编号"
10584 msgid "Edit Bone"
10585 msgstr "编辑骨骼"
10588 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10589 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
10592 msgid "Location of head end of the bone"
10593 msgstr "骨骼头尾的位置"
10596 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10597 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
10600 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10601 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
10604 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10605 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
10608 msgid "Edit Bone Matrix"
10609 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
10612 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10613 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
10616 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10617 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
10620 msgid "Roll"
10621 msgstr "扭转(滚动)"
10624 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10625 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
10628 msgid "Head Select"
10629 msgstr "选择头"
10632 msgid "Tail Select"
10633 msgstr "选择尾部"
10636 msgid "Location of tail end of the bone"
10637 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
10640 msgid "Effector weights for physics simulation"
10641 msgstr "物体模拟的权重效果"
10644 msgid "All effector's weight"
10645 msgstr "所有影响的权重"
10648 msgid "Use For Growing Hair"
10649 msgstr "在增长的毛发中使用"
10652 msgid "Use force fields when growing hair"
10653 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
10656 msgid "Boid"
10657 msgstr "群簇"
10660 msgid "Boid effector weight"
10661 msgstr "群集影响权重"
10664 msgid "Charge"
10665 msgstr "电荷"
10668 msgid "Charge effector weight"
10669 msgstr "电荷影响权重"
10672 msgid "Effector Collection"
10673 msgstr "效果器集合"
10676 msgid "Limit effectors to this collection"
10677 msgstr "限制效果器至该集合"
10680 msgid "Curve Guide"
10681 msgstr "曲线引导"
10684 msgid "Curve guide effector weight"
10685 msgstr "曲线引导影响权重"
10688 msgid "Drag"
10689 msgstr "拖拽"
10692 msgid "Drag effector weight"
10693 msgstr "拖拽权重效果"
10696 msgid "Force effector weight"
10697 msgstr "力场影响权重"
10700 msgid "Global gravity weight"
10701 msgstr "全局重力"
10704 msgid "Harmonic"
10705 msgstr "谐振"
10708 msgid "Harmonic effector weight"
10709 msgstr "谐振影响权重"
10712 msgid "Lennard-Jones"
10713 msgstr "兰纳琼斯分子力"
10716 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10717 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
10720 msgid "Magnetic"
10721 msgstr "磁力"
10724 msgid "Magnetic effector weight"
10725 msgstr "磁影响权重"
10728 msgid "Fluid Flow"
10729 msgstr "流体流动"
10732 msgid "Fluid Flow effector weight"
10733 msgstr "流体流动效果器权重"
10736 msgid "Texture effector weight"
10737 msgstr "纹理效果权重"
10740 msgid "Turbulence"
10741 msgstr "紊流"
10744 msgid "Turbulence effector weight"
10745 msgstr "湍流效果器权重"
10748 msgid "Vortex"
10749 msgstr "涡流"
10752 msgid "Vortex effector weight"
10753 msgstr "涡流效果权重"
10756 msgid "Wind"
10757 msgstr "风力"
10760 msgid "Wind effector weight"
10761 msgstr "风影响权重"
10764 msgid "Enum Item Definition"
10765 msgstr "枚举项定义"
10768 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10769 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10772 msgid "Description of the item's purpose"
10773 msgstr "描述条目的目的"
10776 msgid "Identifier"
10777 msgstr "识别符"
10780 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10781 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10784 msgid "Human readable name"
10785 msgstr "可读名称"
10788 msgid "Value of the item"
10789 msgstr "项目的值"
10792 msgid "F-Curve"
10793 msgstr "函数曲线"
10796 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10797 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10800 msgid "RNA Array Index"
10801 msgstr "RNA 阵列目录"
10804 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10805 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10808 msgid "Auto Handle Smoothing"
10809 msgstr "自动控制柄平滑"
10812 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10813 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10816 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10817 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10820 msgid "Continuous Acceleration"
10821 msgstr "持续加速度"
10824 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10825 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10828 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10829 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10832 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10833 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10836 msgid "Auto Rainbow"
10837 msgstr "自动彩虹"
10840 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10841 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10844 msgid "Auto XYZ to RGB"
10845 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10848 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10849 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10852 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10853 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10856 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10857 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10860 msgid "User Defined"
10861 msgstr "用户设置"
10864 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10865 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10868 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10869 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10872 msgid "Driver"
10873 msgstr "驱动器"
10876 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10877 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10880 msgid "Extrapolation"
10881 msgstr "外插"
10884 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10885 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10888 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10889 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10892 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10893 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10896 msgid "Group"
10897 msgstr "群组"
10900 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10901 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10904 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10905 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10908 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10909 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10912 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10913 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10916 msgid "Keyframes"
10917 msgstr "关键帧"
10920 msgid "User-editable keyframes"
10921 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10924 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10925 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10928 msgid "Modifiers"
10929 msgstr "修改器"
10932 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10933 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10936 msgid "Muted"
10937 msgstr "屏蔽"
10940 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10941 msgstr "禁用函数曲线解算"
10944 msgid "Sampled Points"
10945 msgstr "采样点"
10948 msgid "Sampled animation data"
10949 msgstr "采样的动画数据"
10952 msgid "F-Curve is selected for editing"
10953 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10956 msgid "Keyframe Points"
10957 msgstr "关键帧点"
10960 msgid "Collection of keyframe points"
10961 msgstr "关键帧点集合"
10964 msgid "F-Curve Modifiers"
10965 msgstr "函数曲线修改器"
10968 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10969 msgstr "函数曲线修改器集合"
10972 msgid "Active F-Curve Modifier"
10973 msgstr "活动函数曲线修改器"
10976 msgid "F-Curve Sample"
10977 msgstr "函数曲线采样"
10980 msgid "Sample point for F-Curve"
10981 msgstr "函数曲线的采样点"
10984 msgid "Point coordinates"
10985 msgstr "控制点的坐标系"
10988 msgid "Selection status"
10989 msgstr "选择状态"
10992 msgid "FFmpeg Settings"
10993 msgstr "FFmpeg 设置"
10996 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10997 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
11000 msgid "Bitrate"
11001 msgstr "比率"
11004 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
11005 msgstr "音频比率(kb/s)"
11008 msgid "Audio Channels"
11009 msgstr "音频声道"
11012 msgid "Audio channel count"
11013 msgstr "音频声道的数量"
11016 msgid "Mono"
11017 msgstr "单声道"
11020 msgid "Set audio channels to mono"
11021 msgstr "设置为单声道"
11024 msgid "Set audio channels to stereo"
11025 msgstr "设置为立体声"
11028 msgid "4 Channels"
11029 msgstr "4 声道"
11032 msgid "Set audio channels to 4 channels"
11033 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
11036 msgid "5.1 Surround"
11037 msgstr "5.1声道环绕"
11040 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11041 msgstr "设置为5.1声道环绕"
11044 msgid "7.1 Surround"
11045 msgstr "7.1声道环绕"
11048 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11049 msgstr "设置为7.1声道环绕"
11052 msgid "Audio Codec"
11053 msgstr "音频编码器"
11056 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11057 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
11060 msgid "No Audio"
11061 msgstr "无音频"
11064 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11065 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
11068 msgid "AAC"
11069 msgstr "AAC"
11072 msgid "AC3"
11073 msgstr "AC3"
11076 msgid "FLAC"
11077 msgstr "FLAC"
11080 msgid "MP2"
11081 msgstr "MP2"
11084 msgid "MP3"
11085 msgstr "MP3"
11088 msgid "Opus"
11089 msgstr "Opus"
11092 msgid "PCM"
11093 msgstr "PCM"
11096 msgid "Vorbis"
11097 msgstr "Vorbis"
11100 msgid "Samplerate"
11101 msgstr "采样率"
11104 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11105 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
11108 msgctxt "Sound"
11109 msgid "Volume"
11110 msgstr "音量"
11113 msgid "Audio volume"
11114 msgstr "音量"
11117 msgid "Buffersize"
11118 msgstr "缓冲区尺寸"
11121 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11122 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
11125 msgid "Video Codec"
11126 msgstr "视频编码"
11129 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11130 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
11133 msgid "No Video"
11134 msgstr "无视频"
11137 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11138 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
11141 msgid "DNxHD"
11142 msgstr "DNxHD"
11145 msgid "DV"
11146 msgstr "DV"
11149 msgid "FFmpeg video codec #1"
11150 msgstr "FFmpeg video codec #1"
11153 msgid "Flash Video"
11154 msgstr "Flash 视频"
11157 msgid "H.264"
11158 msgstr "H.264"
11161 msgid "HuffYUV"
11162 msgstr "HuffYUV"
11165 msgid "MPEG-1"
11166 msgstr "MPEG-1"
11169 msgid "MPEG-2"
11170 msgstr "MPEG-2"
11173 msgid "MPEG-4 (divx)"
11174 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11177 msgid "QT rle / QT Animation"
11178 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
11181 msgid "Theora"
11182 msgstr "Theora"
11185 msgid "WebM / VP9"
11186 msgstr "WebM / VP9"
11189 msgid "AV1"
11190 msgstr "AV1"
11193 msgid "Output Quality"
11194 msgstr "输出质量"
11197 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11198 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
11201 msgid "Constant Bitrate"
11202 msgstr "恒定码率"
11205 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11206 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
11209 msgid "Lossless"
11210 msgstr "无损"
11213 msgid "Perceptually Lossless"
11214 msgstr "感知无损"
11217 msgid "High Quality"
11218 msgstr "高质量"
11221 msgid "Medium Quality"
11222 msgstr "中等品质"
11225 msgid "Low Quality"
11226 msgstr "低等品质"
11229 msgid "Very Low Quality"
11230 msgstr "更低品质"
11233 msgid "Lowest Quality"
11234 msgstr "最低品质"
11237 msgid "Encoding Speed"
11238 msgstr "编码速度"
11241 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11242 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
11245 msgid "Slowest"
11246 msgstr "最低"
11249 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11250 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
11253 msgid "Good"
11254 msgstr "良好"
11257 msgid "The default and recommended for most applications"
11258 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
11261 msgid "Realtime"
11262 msgstr "实时"
11265 msgid "Recommended for fast encoding"
11266 msgstr "推荐用于快速编码"
11269 msgid "Container"
11270 msgstr "容器"
11273 msgid "Output file container"
11274 msgstr "输出文件容器"
11277 msgid "MPEG-4"
11278 msgstr "MPEG-4"
11281 msgid "AVI"
11282 msgstr "AVI"
11285 msgid "QuickTime"
11286 msgstr "QuickTime"
11289 msgid "Ogg"
11290 msgstr "Ogg"
11293 msgid "Matroska"
11294 msgstr "Matroska (MKV)"
11297 msgid "Flash"
11298 msgstr "Flash"
11301 msgid "WebM"
11302 msgstr "WebM"
11305 msgid "Keyframe Interval"
11306 msgstr "关键帧间隔"
11309 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11310 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
11313 msgid "Max B-Frames"
11314 msgstr "最大B帧"
11317 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11318 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
11321 msgid "Max Rate"
11322 msgstr "最大帧率"
11325 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11326 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
11329 msgid "Min Rate"
11330 msgstr "最小帧率"
11333 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11334 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
11337 msgid "Mux Rate"
11338 msgstr "码率"
11341 msgid "Mux rate (bits/second)"
11342 msgstr "最大码率(bits/s)"
11345 msgid "Mux Packet Size"
11346 msgstr "最大码包尺寸"
11349 msgid "Mux packet size (byte)"
11350 msgstr "最大码包率(byte)"
11353 msgid "Autosplit Output"
11354 msgstr "自动分割输出"
11357 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11358 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
11361 msgid "Lossless Output"
11362 msgstr "无损输出"
11365 msgid "Use lossless output for video streams"
11366 msgstr "为视频流使用无损输出"
11369 msgid "Use Max B-Frames"
11370 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
11373 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11374 msgstr "设置最大数B帧"
11377 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11378 msgstr "视频比率 (kb/s)"
11381 msgid "F-Modifier"
11382 msgstr "函数修改器"
11385 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11386 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
11389 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11390 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
11393 msgid "Blend In"
11394 msgstr "淡入"
11397 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11398 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
11401 msgid "Blend Out"
11402 msgstr "淡出"
11405 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11406 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
11409 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11410 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
11413 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11414 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
11417 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11418 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
11421 msgid "Disabled"
11422 msgstr "已禁用"
11425 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11426 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
11429 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11430 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
11433 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11434 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
11437 msgctxt "Action"
11438 msgid "Type"
11439 msgstr "类型"
11442 msgid "F-Curve Modifier Type"
11443 msgstr "函数曲线的修改器类型"
11446 msgctxt "Action"
11447 msgid "Invalid"
11448 msgstr "非法"
11451 msgctxt "Action"
11452 msgid "Generator"
11453 msgstr "生成器"
11456 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11457 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
11460 msgctxt "Action"
11461 msgid "Built-In Function"
11462 msgstr "内建函数"
11465 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11466 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
11469 msgctxt "Action"
11470 msgid "Envelope"
11471 msgstr "封套"
11474 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11475 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
11478 msgctxt "Action"
11479 msgid "Cycles"
11480 msgstr "循环"
11483 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11484 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
11487 msgctxt "Action"
11488 msgid "Noise"
11489 msgstr "噪波"
11492 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11493 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
11496 msgctxt "Action"
11497 msgid "Limits"
11498 msgstr "限制"
11501 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11502 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
11505 msgctxt "Action"
11506 msgid "Stepped Interpolation"
11507 msgstr "步进插值"
11510 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11511 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
11514 msgid "Use Influence"
11515 msgstr "使用影响"
11518 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11519 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
11522 msgid "Restrict Frame Range"
11523 msgstr "限定的帧范围"
11526 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11527 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
11530 msgid "Cycles F-Modifier"
11531 msgstr "循环函数修改器"
11534 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11535 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
11538 msgid "After Cycles"
11539 msgstr "之后循环"
11542 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11543 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
11546 msgid "Before Cycles"
11547 msgstr "之前循环"
11550 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11551 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
11554 msgid "After Mode"
11555 msgstr "之后模式"
11558 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11559 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
11562 msgid "No Cycles"
11563 msgstr "无循环"
11566 msgid "Don't do anything"
11567 msgstr "不作用"
11570 msgid "Repeat Motion"
11571 msgstr "重复运动"
11574 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11575 msgstr "原样重复关键帧范围"
11578 msgid "Repeat with Offset"
11579 msgstr "带偏移重复"
11582 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11583 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
11586 msgid "Repeat Mirrored"
11587 msgstr "重复镜像部分"
11590 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11591 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
11594 msgid "Before Mode"
11595 msgstr "之前模式"
11598 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11599 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
11602 msgid "Envelope F-Modifier"
11603 msgstr "封套函数修改器"
11606 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11607 msgstr "缩放已修改曲线的值"
11610 msgid "Control Points"
11611 msgstr "控制点"
11614 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11615 msgstr "定义封套形状的控制点"
11618 msgid "Default Maximum"
11619 msgstr "默认最大值"
11622 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11623 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11626 msgid "Default Minimum"
11627 msgstr "默认最小值"
11630 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11631 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11634 msgid "Reference Value"
11635 msgstr "参考值"
11638 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11639 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
11642 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11643 msgstr "内建函数曲线修改器"
11646 msgid "Generate values using a built-in function"
11647 msgstr "使用内建函数生成值"
11650 msgid "Amplitude"
11651 msgstr "振幅"
11654 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11655 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
11658 msgid "Type of built-in function to use"
11659 msgstr "内建函数类型"
11662 msgid "Sine"
11663 msgstr "正弦"
11666 msgid "Cosine"
11667 msgstr "余弦"
11670 msgid "Square Root"
11671 msgstr "平方根"
11674 msgid "Natural Logarithm"
11675 msgstr "自然对数"
11678 msgid "Normalized Sine"
11679 msgstr "规格化的正弦"
11682 msgid "sin(x) / x"
11683 msgstr "sin(x) / x"
11686 msgid "Phase Multiple"
11687 msgstr "相位倍值"
11690 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11691 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
11694 msgid "Phase Offset"
11695 msgstr "相位偏移"
11698 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11699 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
11702 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11703 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
11706 msgid "Value Offset"
11707 msgstr "值偏移"
11710 msgid "Constant factor to offset values by"
11711 msgstr "偏移值的常数参量"
11714 msgid "Generator F-Modifier"
11715 msgstr "生成器  曲线修改器"
11718 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11719 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
11722 msgid "Coefficients"
11723 msgstr "系数"
11726 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11727 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
11730 msgid "Type of generator to use"
11731 msgstr "生成器类型"
11734 msgid "Expanded Polynomial"
11735 msgstr "扩展多项式"
11738 msgid "Factorized Polynomial"
11739 msgstr "已分解多项式"
11742 msgid "Polynomial Order"
11743 msgstr "多项式阶数"
11746 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11747 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
11750 msgid "Limit F-Modifier"
11751 msgstr "值限定  曲线修改器"
11754 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11755 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
11758 msgid "Noise F-Modifier"
11759 msgstr "噪音函数修改器"
11762 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11763 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
11766 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11767 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
11770 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11771 msgstr "良好等级的噪波细节量"
11774 msgid "Time offset for the noise effect"
11775 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11778 msgid "Phase"
11779 msgstr "相位"
11782 msgid "A random seed for the noise effect"
11783 msgstr "噪波效果的随机种"
11786 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11787 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11790 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11791 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11794 msgid "Python F-Modifier"
11795 msgstr "Python 函数修改器"
11798 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11799 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11802 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11803 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11806 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11807 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11810 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11811 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11814 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11815 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11818 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11819 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11822 msgid "Step Size"
11823 msgstr "步长尺寸"
11826 msgid "Number of frames to hold each value"
11827 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11830 msgid "Use End Frame"
11831 msgstr "使用结束帧"
11834 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11835 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11838 msgid "Use Start Frame"
11839 msgstr "使用开始帧"
11842 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11843 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11846 msgid "Envelope Control Point"
11847 msgstr "封套控制点"
11850 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11851 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11854 msgid "Frame"
11855 msgstr "帧"
11858 msgid "Frame this control-point occurs on"
11859 msgstr "控制点发生作用的帧"
11862 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11863 msgstr "控制点封套的上边界"
11866 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11867 msgstr "控制点封套的下边界"
11870 msgid "Face Map"
11871 msgstr "面映射"
11874 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11875 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11878 msgid "Index number of the face map"
11879 msgstr "面映射的索引数字"
11882 msgid "Face map name"
11883 msgstr "面映射名字"
11886 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11887 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11890 msgid "Face Maps"
11891 msgstr "面映射"
11894 msgid "Collection of face maps"
11895 msgstr "面映射组"
11898 msgid "Active Face Map"
11899 msgstr "激活面映射"
11902 msgid "Face maps of the object"
11903 msgstr "物体的面映射"
11906 msgid "Active Face Map Index"
11907 msgstr "激活面映射索引"
11910 msgid "Active index in face map array"
11911 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11914 msgid "Field Settings"
11915 msgstr "力场设置"
11918 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11919 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11922 msgid "Affect particle's location"
11923 msgstr "影响粒子的位置"
11926 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11927 msgstr "粒子的动态转动效果"
11930 msgid "Maximum Distance"
11931 msgstr "最大距离"
11934 msgid "Maximum distance for the field to work"
11935 msgstr "场的有效工作最大距离"
11938 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11939 msgstr "场降低的最小距离"
11942 msgid "Falloff Power"
11943 msgstr "衰减力度"
11946 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11947 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11950 msgid "Fall-Off"
11951 msgstr "衰减"
11954 msgid "Cone"
11955 msgstr "锥形"
11958 msgid "Sphere"
11959 msgstr "球形"
11962 msgid "Tube"
11963 msgstr "管形"
11966 msgid "Flow"
11967 msgstr "流"
11970 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11971 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11974 msgid "Amount"
11975 msgstr "(数)量"
11978 msgid "Amount of clumping"
11979 msgstr "簇集的数量"
11982 msgid "Shape"
11983 msgstr "形状"
11986 msgid "Shape of clumping"
11987 msgstr "簇集的形状"
11990 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11991 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11994 msgid "The amplitude of the offset"
11995 msgstr "偏移量的幅度"
11998 msgid "Axis"
11999 msgstr "轴向"
12002 msgid "Which axis to use for offset"
12003 msgstr "使用偏移量的轴"
12006 msgid "Frequency"
12007 msgstr "频率"
12010 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
12011 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
12014 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
12015 msgstr "根据首位调整偏移量"
12018 msgid "Kink"
12019 msgstr "扭结"
12022 msgid "Type of periodic offset on the curve"
12023 msgstr "曲线的周期偏移类型"
12026 msgid "Braid"
12027 msgstr "编织"
12030 msgid "Curl"
12031 msgstr "卷曲"
12034 msgid "Radial"
12035 msgstr "径向"
12038 msgid "Wave"
12039 msgstr "波浪"
12042 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12043 msgstr "粒子受完全影响的间距"
12046 msgid "Harmonic Damping"
12047 msgstr "谐波阻尼"
12050 msgid "Damping of the harmonic force"
12051 msgstr "阻尼的谐振强度"
12054 msgid "Inflow"
12055 msgstr "流入"
12058 msgid "Inwards component of the vortex force"
12059 msgstr "涡流力的流入分量"
12062 msgid "Linear Drag"
12063 msgstr "线性拖拽"
12066 msgid "Drag component proportional to velocity"
12067 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
12070 msgid "Noise"
12071 msgstr "噪波"
12074 msgid "Amount of noise for the force strength"
12075 msgstr "外力的噪量数量"
12078 msgid "Quadratic Drag"
12079 msgstr "二次型拖拽"
12082 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12083 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
12086 msgid "Radial Falloff Power"
12087 msgstr "半径上的衰减能量"
12090 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12091 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
12094 msgid "Maximum Radial Distance"
12095 msgstr "最大化半径距离"
12098 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12099 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
12102 msgid "Minimum Radial Distance"
12103 msgstr "最小半径距离"
12106 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12107 msgstr "场降低的最小半径"
12110 msgid "Rest Length"
12111 msgstr "静止长度"
12114 msgid "Rest length of the harmonic force"
12115 msgstr "谐和力的静止长度"
12118 msgid "Seed"
12119 msgstr "随机种"
12122 msgid "Seed of the noise"
12123 msgstr "种子的噪量"
12126 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12127 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
12130 msgid "Field originates from the object center"
12131 msgstr "源自物体中心的场"
12134 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12135 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
12138 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12139 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
12142 msgid "Field originates from the surface of the object"
12143 msgstr "力场起源于物体的表面"
12146 msgid "Every Point"
12147 msgstr "每个点"
12150 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12151 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
12154 msgid "Size"
12155 msgstr "尺寸"
12158 msgid "Size of the turbulence"
12159 msgstr "湍流尺寸"
12162 msgid "Domain Object"
12163 msgstr "域物体"
12166 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12167 msgstr "选择相同组中的所有物体"
12170 msgid "Strength of force field"
12171 msgstr "力场强度"
12174 msgid "Texture to use as force"
12175 msgstr "用于力场的纹理"
12178 msgid "Texture Mode"
12179 msgstr "纹理模式"
12182 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12183 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
12186 msgid "Gradient"
12187 msgstr "梯度渐变"
12190 msgid "Nabla"
12191 msgstr "纳布拉"
12194 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12195 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
12198 msgid "Type of field"
12199 msgstr "场类型"
12202 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12203 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
12206 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12207 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
12210 msgid "Create a force along a curve object"
12211 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
12214 msgid "Create a force that dampens motion"
12215 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
12218 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12219 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
12222 msgid "Radial field toward the center of object"
12223 msgstr "通过物体中西的场半径"
12226 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12227 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
12230 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12231 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
12234 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12235 msgstr "外力场基于粒子的速率"
12238 msgid "Force field based on a texture"
12239 msgstr "基于纹理的力场"
12242 msgid "Create turbulence with a noise field"
12243 msgstr "创建一个噪场湍流"
12246 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12247 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
12250 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12251 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
12254 msgid "2D"
12255 msgstr "2D"
12258 msgid "Apply force only in 2D"
12259 msgstr "仅在平面上应用外力"
12262 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12263 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
12266 msgid "Use Global Coordinates"
12267 msgstr "使用全局坐标系"
12270 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12271 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
12274 msgid "Gravity Falloff"
12275 msgstr "重力衰减"
12278 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12279 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
12282 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12283 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
12286 msgid "Weights"
12287 msgstr "权重"
12290 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12291 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
12294 msgid "Use Max"
12295 msgstr "使用最大值"
12298 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12299 msgstr "为场设置最大距离值"
12302 msgid "Use Min"
12303 msgstr "使用最小值"
12306 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12307 msgstr "场衰减的最小半径距离"
12310 msgid "Multiple Springs"
12311 msgstr "多重弹性"
12314 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12315 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
12318 msgid "Use Coordinates"
12319 msgstr "使用坐标轴"
12322 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12323 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
12326 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12327 msgstr "场工作的最大半径距离"
12330 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12331 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
12334 msgid "Root Texture Coordinates"
12335 msgstr "纹理根坐标系"
12338 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12339 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
12342 msgid "Apply Density"
12343 msgstr "应用密度"
12346 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12347 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
12350 msgid "Wind Factor"
12351 msgstr "风力系数"
12354 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12355 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
12358 msgid "Z Direction"
12359 msgstr "Z 向"
12362 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12363 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
12366 msgid "Both Z"
12367 msgstr "双 Z 向"
12370 msgid "File Select Asset Filter"
12371 msgstr "文件选择资产过滤"
12374 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12375 msgstr "当浏览一个资产库时,显示/隐藏何种资产类型"
12378 msgid "Show Armature data-blocks"
12379 msgstr "显示骨架数据块"
12382 msgid "Show Brushes data-blocks"
12383 msgstr "显示笔刷数据块"
12386 msgid "Show Cache File data-blocks"
12387 msgstr "显示缓存文件数据块"
12390 msgid "Show Camera data-blocks"
12391 msgstr "显示摄像机数据块"
12394 msgid "Show Curve data-blocks"
12395 msgstr "显示曲面数据块"
12398 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12399 msgstr "显示/隐藏曲线数据块"
12402 msgid "Fonts"
12403 msgstr "字体"
12406 msgid "Show Font data-blocks"
12407 msgstr "显示字体数据块"
12410 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12411 msgstr "显示蜡笔数据块"
12414 msgid "Show Image data-blocks"
12415 msgstr "显示图像数据块"
12418 msgid "Show Lattice data-blocks"
12419 msgstr "显示晶格数据块"
12422 msgid "Show Light data-blocks"
12423 msgstr "显示灯光数据块"
12426 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12427 msgstr "显示光照探头数据块"
12430 msgid "Freestyle Linestyles"
12431 msgstr "Freestyle线条样式"
12434 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12435 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
12438 msgid "Show Mask data-blocks"
12439 msgstr "显示遮罩数据块"
12442 msgid "Show Mesh data-blocks"
12443 msgstr "显示网格数据块"
12446 msgid "Show Metaball data-blocks"
12447 msgstr "显示融球数据块"
12450 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12451 msgstr "显示影片剪辑数据块"
12454 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12455 msgstr "显示绘制曲线数据块"
12458 msgid "Show Palette data-blocks"
12459 msgstr "显示调色板数据块"
12462 msgid "Particles Settings"
12463 msgstr "粒子设置"
12466 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12467 msgstr "显示粒子设置数据块"
12470 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12471 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
12474 msgid "Show Scene data-blocks"
12475 msgstr "显示场景数据块"
12478 msgid "Show Simulation data-blocks"
12479 msgstr "显示模拟数据块"
12482 msgid "Show Sound data-blocks"
12483 msgstr "显示声音数据块"
12486 msgid "Show Speaker data-blocks"
12487 msgstr "显示扬声器数据块"
12490 msgid "Show Text data-blocks"
12491 msgstr "显示文本数据块"
12494 msgid "Show Texture data-blocks"
12495 msgstr "显示纹理数据块"
12498 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12499 msgstr "显示缓存文件数据块"
12502 msgid "Show workspace data-blocks"
12503 msgstr "显示工作区数据块"
12506 msgid "Show Action data-blocks"
12507 msgstr "显示动作数据块"
12510 msgid "Show Collection data-blocks"
12511 msgstr "显示集合数据块"
12514 msgid "Show Material data-blocks"
12515 msgstr "显示材质数据块"
12518 msgid "Node Trees"
12519 msgstr "节点树"
12522 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12523 msgstr "显示节点树数据块"
12526 msgid "Show Object data-blocks"
12527 msgstr "显示物体数据块"
12530 msgid "Show World data-blocks"
12531 msgstr "显示世界环境数据块"
12534 msgid "File Select Parameters"
12535 msgstr "文件选择参数"
12538 msgid "Whether this path is currently reachable"
12539 msgstr "是否此路径当前可到达"
12542 msgid "Save"
12543 msgstr "保存"
12546 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12547 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
12550 msgid "File Select Entry"
12551 msgstr "文件选择条目"
12554 msgid "A file viewable in the File Browser"
12555 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
12558 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12559 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
12562 msgctxt "ID"
12563 msgid "Data-block Type"
12564 msgstr "数据块类型"
12567 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12568 msgstr "数据块的类型,如果该文件表示一个(否则为\"NONE\")"
12571 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12572 msgstr "该文件所表示的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时才有效"
12575 msgid "Icon ID"
12576 msgstr "图标ID"
12579 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12580 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
12583 msgid "Relative Path"
12584 msgstr "相对路径"
12587 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12588 msgstr "相对于当前显示在文件浏览器中的目录的路径(包括文件名称)"
12591 msgid "File Select ID Filter"
12592 msgstr "文件选择ID过滤"
12595 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12596 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
12599 msgid "Animations"
12600 msgstr "动画"
12603 msgid "Show animation data"
12604 msgstr "显示动画数据"
12607 msgid "Environment"
12608 msgstr "环境"
12611 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12612 msgstr "显示世界,灯光,摄像机和扬声器"
12615 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12616 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
12619 msgid "Images & Sounds"
12620 msgstr "图像 & 声音"
12623 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12624 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
12627 msgid "Miscellaneous"
12628 msgstr "杂项"
12631 msgid "Show other data types"
12632 msgstr "显示其他数据类型"
12635 msgid "Objects & Collections"
12636 msgstr "物体 & 集合"
12639 msgid "Show objects and collections"
12640 msgstr "显示物体和集合"
12643 msgid "Show scenes"
12644 msgstr "显示场景"
12647 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12648 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
12651 msgid "Directory"
12652 msgstr "文件夹"
12655 msgid "Directory displayed in the file browser"
12656 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
12659 msgid "Display Size"
12660 msgstr "显示尺寸"
12663 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12664 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
12667 msgid "Tiny"
12668 msgstr "细"
12671 msgid "Small"
12672 msgstr "小"
12675 msgid "Medium"
12676 msgstr "中等"
12679 msgid "Large"
12680 msgstr "大"
12683 msgid "Display Mode"
12684 msgstr "显示模式"
12687 msgid "Display mode for the file list"
12688 msgstr "文件列表的显示模式"
12691 msgid "Vertical List"
12692 msgstr "垂直列表"
12695 msgid "Display files as a vertical list"
12696 msgstr "显示文件为垂直列表"
12699 msgid "Horizontal List"
12700 msgstr "水平列表"
12703 msgid "Display files as a horizontal list"
12704 msgstr "显示文件为水平列表"
12707 msgid "Thumbnails"
12708 msgstr "显示缩略图"
12711 msgid "Display files as thumbnails"
12712 msgstr "显示文件的缩略图"
12715 msgid "File Name"
12716 msgstr "文件名"
12719 msgid "Active file in the file browser"
12720 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
12723 msgid "Extension Filter"
12724 msgstr "扩展名过滤"
12727 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12728 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
12731 msgid "Filter ID Types"
12732 msgstr "过滤ID类型"
12735 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12736 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
12739 msgid "Recursion"
12740 msgstr "级联"
12743 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12744 msgstr "同时显示的目录树级数"
12747 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12748 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
12751 msgid "Blend File"
12752 msgstr "Blend 文件"
12755 msgid "List .blend files' content"
12756 msgstr "列出.blend文件内容"
12759 msgid "One Level"
12760 msgstr "一个层级"
12763 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12764 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归一个层级"
12767 msgid "Two Levels"
12768 msgstr "两个层级"
12771 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12772 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归二个层级"
12775 msgid "Three Levels"
12776 msgstr "三个层级"
12779 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12780 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归三个层级"
12783 msgid "File Modification Date"
12784 msgstr "文件修改日期"
12787 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12788 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
12791 msgid "File Size"
12792 msgstr "文件大小"
12795 msgid "Show a column listing the size of each file"
12796 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
12799 msgid "Show hidden dot files"
12800 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12803 msgid "Sort"
12804 msgstr "排序"
12807 msgid "Sort the file list alphabetically"
12808 msgstr "按文件首字母排序"
12811 msgid "Extension"
12812 msgstr "扩展(名)"
12815 msgid "Sort the file list by extension/type"
12816 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12819 msgid "Modified Date"
12820 msgstr "修改日期"
12823 msgid "Sort files by modification time"
12824 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12827 msgid "Sort files by size"
12828 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12831 msgid "Title"
12832 msgstr "标题"
12835 msgid "Title for the file browser"
12836 msgstr "文件浏览器的标题"
12839 msgid "Filter Files"
12840 msgstr "过滤文件"
12843 msgid "Enable filtering of files"
12844 msgstr "开启文件过滤"
12847 msgid "Only Assets"
12848 msgstr "仅资产"
12851 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12852 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12855 msgid "Filter Blender Backup Files"
12856 msgstr "过滤Blender备份文件"
12859 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12860 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12863 msgid "Filter Blender"
12864 msgstr "过滤 Blender 文件"
12867 msgid "Show .blend files"
12868 msgstr "显示. blend 文件"
12871 msgid "Filter Blender IDs"
12872 msgstr "过滤 Blender ID"
12875 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12876 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12879 msgid "Filter Folder"
12880 msgstr "过滤文件夹"
12883 msgid "Show folders"
12884 msgstr "显示文件夹"
12887 msgid "Filter Fonts"
12888 msgstr "过滤字体"
12891 msgid "Show font files"
12892 msgstr "显示字体文件"
12895 msgid "Filter Images"
12896 msgstr "过滤图像"
12899 msgid "Show image files"
12900 msgstr "显示图像文件"
12903 msgid "Filter Movies"
12904 msgstr "过滤视频"
12907 msgid "Show movie files"
12908 msgstr "显示视频文件"
12911 msgid "Filter Script"
12912 msgstr "过滤脚本"
12915 msgid "Show script files"
12916 msgstr "显示脚本文件"
12919 msgid "Filter Sound"
12920 msgstr "过滤声音"
12923 msgid "Show sound files"
12924 msgstr "显示声音文件"
12927 msgid "Filter Text"
12928 msgstr "过滤文本"
12931 msgid "Show text files"
12932 msgstr "显示文本文件"
12935 msgid "Filter Volume"
12936 msgstr "过滤体积"
12939 msgid "Show 3D volume files"
12940 msgstr "显示3D体积文件"
12943 msgid "Library Browser"
12944 msgstr "库浏览器"
12947 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12948 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12951 msgid "Reverse Sorting"
12952 msgstr "反向排序"
12955 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12956 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12959 msgid "Asset Select Parameters"
12960 msgstr "资产选择参数"
12963 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12964 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12967 msgid "Asset Library"
12968 msgstr "资产库"
12971 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12972 msgstr "浏览器中显示的目录的UUID"
12975 msgid "Filter Asset Types"
12976 msgstr "过滤资产类型"
12979 msgid "Import Type"
12980 msgstr "导入类型"
12983 msgid "Determine how the asset will be imported"
12984 msgstr "确定如何导入资产"
12987 msgid "Link"
12988 msgstr "关联"
12991 msgid "Import the assets as linked data-block"
12992 msgstr "导入资产为关联数据块"
12995 msgid "Append"
12996 msgstr "追加"
12999 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
13000 msgstr "导入资产为复制的数据块,不与原始资产数据块关联"
13003 msgid "Append (Reuse Data)"
13004 msgstr "追加(重用数据)"
13007 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
13008 msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通常是很重的数据。比如,材质资产的纹理或物体资产的网格不必每次导入此资产时都进行复制。资产实例共享数据"
13011 msgid "Float2 Attribute Value"
13012 msgstr "二维浮点属性值"
13015 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
13016 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
13019 msgid "2D vector"
13020 msgstr "二维矢量"
13023 msgid "Float Attribute Value"
13024 msgstr "浮点属性值"
13027 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
13028 msgstr "几何属性中的浮点值"
13031 msgid "Float Color Attribute Value"
13032 msgstr "浮点颜色属性值"
13035 msgid "Float Vector Attribute Value"
13036 msgstr "浮点矢量属性值"
13039 msgid "Vector value in geometry attribute"
13040 msgstr "几何属性中的矢量值"
13043 msgid "3D vector"
13044 msgstr "三维矢量"
13047 msgid "Domain Settings"
13048 msgstr "域设置"
13051 msgid "Fluid domain settings"
13052 msgstr "流体域设置"
13055 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13056 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
13059 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13060 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
13063 msgid "Additional"
13064 msgstr "附加"
13067 msgid "Maximum number of additional cells"
13068 msgstr "附加单元的最大数量"
13071 msgid "Buoyancy Density"
13072 msgstr "密度浮力"
13075 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13076 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
13079 msgid "Buoyancy Heat"
13080 msgstr "热度浮力"
13083 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13084 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
13087 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13088 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
13091 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13092 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
13095 msgid "Cache directory"
13096 msgstr "缓存目录"
13099 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13100 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
13103 msgid "End"
13104 msgstr "结束点"
13107 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13108 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
13111 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13112 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
13115 msgid "Start"
13116 msgstr "起始"
13119 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13120 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
13123 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13124 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
13127 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13128 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
13131 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13132 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
13135 msgid "Resumable"
13136 msgstr "可恢复"
13139 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13140 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
13143 msgid "Change the cache type of the simulation"
13144 msgstr "更改模拟的缓存类型"
13147 msgid "Replay"
13148 msgstr "重播"
13151 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13152 msgstr "使用时间线烘焙场景"
13155 msgid "Modular"
13156 msgstr "模块化"
13159 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13160 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
13163 msgid "Bake all simulation settings at once"
13164 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
13167 msgid "Cell Size"
13168 msgstr "气泡尺寸"
13171 msgid "CFL"
13172 msgstr "CFL"
13175 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13176 msgstr "每个气泡的最大速度(CFL 值越大,仿真步骤数越少,计算时间越短。)"
13179 msgid "Clipping"
13180 msgstr "范围限制"
13183 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13184 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
13187 msgid "Color Grid"
13188 msgstr "彩色栅格图"
13191 msgid "Smoke color grid"
13192 msgstr "烟雾颜色栅格"
13195 msgid "Field"
13196 msgstr "场"
13199 msgid "Simulation field to color map"
13200 msgstr "模拟场到色彩贴图"
13203 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13204 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
13207 msgid "Clear In Obstacle"
13208 msgstr "清除障碍内"
13211 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13212 msgstr "删除障碍物内的流体"
13215 msgid "Density Grid"
13216 msgstr "密度网格"
13219 msgid "Smoke density grid"
13220 msgstr "烟雾密度网格"
13223 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13224 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
13227 msgid "Good smoothness and speed"
13228 msgstr "良好的平滑度和速度"
13231 msgid "Cubic"
13232 msgstr "三次型"
13235 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13236 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
13239 msgid "Closest"
13240 msgstr "最近"
13243 msgid "No interpolation"
13244 msgstr "无插值"
13247 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13248 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
13251 msgid "Dissolve Speed"
13252 msgstr "消融速率"
13255 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13256 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
13259 msgid "res"
13260 msgstr "精度"
13263 msgid "Smoke Grid Resolution"
13264 msgstr "烟雾的网格精度"
13267 msgid "Domain Type"
13268 msgstr "域类型"
13271 msgid "Change domain type of the simulation"
13272 msgstr "更改模拟的域类型"
13275 msgid "Gas"
13276 msgstr "气体"
13279 msgid "Create domain for gases"
13280 msgstr "为气体创建域"
13283 msgid "Liquid"
13284 msgstr "液体"
13287 msgid "Create domain for liquids"
13288 msgstr "为液体创建域"
13291 msgid "Export Mantaflow Script"
13292 msgstr "导出Mantaflow脚本"
13295 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13296 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
13299 msgid "Flame Grid"
13300 msgstr "火焰网格"
13303 msgid "Smoke flame grid"
13304 msgstr "烟火网格"
13307 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13308 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
13311 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13312 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
13315 msgid "Smoke"
13316 msgstr "烟雾"
13319 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13320 msgstr "燃料产生的烟雾量"
13323 msgid "Smoke Color"
13324 msgstr "烟雾颜色"
13327 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13328 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
13331 msgid "Vorticity"
13332 msgstr "涡量"
13335 msgid "Additional vorticity for the flames"
13336 msgstr "火焰的附加涡旋"
13339 msgid "FLIP Ratio"
13340 msgstr "FLIP 比率"
13343 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13344 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
13347 msgid "Fluid Collection"
13348 msgstr "流体集合"
13351 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13352 msgstr "限制流体物体于此集合"
13355 msgid "Force Collection"
13356 msgstr "力场集合"
13359 msgid "Limit forces to this collection"
13360 msgstr "限制力场至当前集合"
13363 msgid "Obstacle Distance"
13364 msgstr "障碍距离"
13367 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13368 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
13371 msgid "Obstacle Threshold"
13372 msgstr "障碍阈值"
13375 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13376 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
13379 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13380 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
13383 msgid "Cell Type"
13384 msgstr "单元类型"
13387 msgid "Cell type to be highlighted"
13388 msgstr "要突出显示的单元类型"
13391 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13392 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
13395 msgid "Fluid"
13396 msgstr "流体"
13399 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13400 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
13403 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13404 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
13407 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13408 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
13411 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13412 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
13415 msgid "Outflow"
13416 msgstr "流出"
13419 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13420 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
13423 msgid "Color Gridlines"
13424 msgstr "栅格线颜色"
13427 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13428 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
13431 msgid "Flags"
13432 msgstr "标记"
13435 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13436 msgstr "流体域的标记栅格"
13439 msgid "Highlight Range"
13440 msgstr "突出显示范围"
13443 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13444 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
13447 msgid "Lower Bound"
13448 msgstr "下界"
13451 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13452 msgstr "突出显示范围的下界"
13455 msgid "Color used to highlight the range"
13456 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
13459 msgid "Upper Bound"
13460 msgstr "上界"
13463 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13464 msgstr "突出显示范围的上界"
13467 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13468 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
13471 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13472 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
13475 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13476 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
13479 msgid "Guiding source"
13480 msgstr "引导源"
13483 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13484 msgstr "选择从何处获得引导速度"
13487 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13488 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
13491 msgid "Effector"
13492 msgstr "效果器"
13495 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13496 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
13499 msgid "Velocity Factor"
13500 msgstr "速度系数"
13503 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13504 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
13507 msgid "Heat Grid"
13508 msgstr "热度网格"
13511 msgid "Smoke heat grid"
13512 msgstr "烟雾热度网格"
13515 msgid "Emitter"
13516 msgstr "发射体"
13519 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13520 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
13523 msgid "Full Sample"
13524 msgstr "全采样"
13527 msgid "Nearest"
13528 msgstr "最近"
13531 msgid "Lower Concavity"
13532 msgstr "下界凹度"
13535 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13536 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13539 msgid "Upper Concavity"
13540 msgstr "上界凹度"
13543 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13544 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13547 msgid "Mesh generator"
13548 msgstr "网格生成器"
13551 msgid "Which particle level set generator to use"
13552 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
13555 msgid "Final"
13556 msgstr "最终"
13559 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13560 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
13563 msgid "Preview"
13564 msgstr "预览"
13567 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13568 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
13571 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13572 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
13575 msgid "Mesh scale"
13576 msgstr "网格缩放"
13579 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13580 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
13583 msgid "Smoothen Neg"
13584 msgstr "负向平滑"
13587 msgid "Negative mesh smoothening"
13588 msgstr "负向网格平滑"
13591 msgid "Smoothen Pos"
13592 msgstr "正向平滑"
13595 msgid "Positive mesh smoothening"
13596 msgstr "正向网格平滑"
13599 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13600 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
13603 msgid "Noise Scale"
13604 msgstr "噪波缩放"
13607 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13608 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
13611 msgid "Strength of noise"
13612 msgstr "噪波强度"
13615 msgid "Time"
13616 msgstr "时间"
13619 msgid "Animation time of noise"
13620 msgstr "噪波的动画时间"
13623 msgid "Compression"
13624 msgstr "压缩"
13627 msgid "Compression method to be used"
13628 msgstr "使用的压缩方法"
13631 msgid "Zip"
13632 msgstr "ZIP"
13635 msgid "Effective but slow compression"
13636 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
13639 msgid "Blosc"
13640 msgstr "Blosc"
13643 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13644 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
13647 msgid "Do not use any compression"
13648 msgstr "不使用任何压缩"
13651 msgid "Data Depth"
13652 msgstr "数据位深"
13655 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13656 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
13659 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13660 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
13663 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13664 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
13667 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13668 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
13671 msgid "Number"
13672 msgstr "*Number"
13675 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13676 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
13679 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13680 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
13683 msgid "Randomness"
13684 msgstr "随机性"
13687 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13688 msgstr "粒子采样的随机性因子"
13691 msgid "Particle scale"
13692 msgstr "粒子缩放"
13695 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13696 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
13699 msgid "Maximum Resolution"
13700 msgstr "最高精度"
13703 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13704 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
13707 msgid "Gridlines"
13708 msgstr "栅格线"
13711 msgid "Show gridlines"
13712 msgstr "显示栅格线"
13715 msgid "Vector Display"
13716 msgstr "矢量显示"
13719 msgid "Visualize vector fields"
13720 msgstr "可视化矢量场"
13723 msgid "Simulation Method"
13724 msgstr "模拟方法"
13727 msgid "Change the underlying simulation method"
13728 msgstr "更改基础模拟方法"
13731 msgid "FLIP"
13732 msgstr "FLIP"
13735 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13736 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
13739 msgid "APIC"
13740 msgstr "APIC"
13743 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13744 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
13747 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13748 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
13751 msgid "Slice along the X axis"
13752 msgstr "沿 X 轴切割"
13755 msgid "Slice along the Y axis"
13756 msgstr "沿 Y 轴切割"
13759 msgid "Slice along the Z axis"
13760 msgstr "沿 Z 轴切割"
13763 msgid "Position of the slice"
13764 msgstr "切片位置"
13767 msgid "Slice Per Voxel"
13768 msgstr "每体素切片"
13771 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13772 msgstr "每个体素应该生成多少片"
13775 msgid "Particles in Boundary"
13776 msgstr "边界中的粒子"
13779 msgid "How particles that left the domain are treated"
13780 msgstr "如何处理离开域的粒子"
13783 msgid "Delete"
13784 msgstr "删除"
13787 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13788 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
13791 msgid "Push Out"
13792 msgstr "推出"
13795 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13796 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
13799 msgid "Bubble Buoyancy"
13800 msgstr "泡泡浮力"
13803 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13804 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
13807 msgid "Bubble Drag"
13808 msgstr "气泡拖动"
13811 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13812 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
13815 msgid "Combined Export"
13816 msgstr "合并导出"
13819 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13820 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13823 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13824 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13827 msgid "Spray + Foam"
13828 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13831 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13832 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13835 msgid "Spray + Bubbles"
13836 msgstr "喷雾 + 气泡"
13839 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13840 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13843 msgid "Foam + Bubbles"
13844 msgstr "泡沫 + 气泡"
13847 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13848 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13851 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13852 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13855 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13856 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13859 msgid "Maximum Lifetime"
13860 msgstr "最长寿命"
13863 msgid "Highest possible particle lifetime"
13864 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13867 msgid "Minimum Lifetime"
13868 msgstr "最短寿命"
13871 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13872 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13875 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13876 msgstr "动能可能最大值"
13879 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13880 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13883 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13884 msgstr "可能滞留空气最大值"
13887 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13888 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13891 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13892 msgstr "最大可能波峰"
13895 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13896 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13899 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13900 msgstr "动能可能最小值"
13903 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13904 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13907 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13908 msgstr "可能滞留空气最小值"
13911 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13912 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13915 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13916 msgstr "最小可能波峰"
13919 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13920 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13923 msgid "Potential Radius"
13924 msgstr "电热半径"
13927 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13928 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13931 msgid "Trapped Air Sampling"
13932 msgstr "被困空气采样"
13935 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13936 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13939 msgid "Wave Crest Sampling"
13940 msgstr "波峰采样"
13943 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13944 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13947 msgid "Update Radius"
13948 msgstr "更新半径"
13951 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13952 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13955 msgid "p0"
13956 msgstr "p0"
13959 msgid "Start point"
13960 msgstr "初始点"
13963 msgid "Tension"
13964 msgstr "张力"
13967 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13968 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13971 msgid "System Maximum"
13972 msgstr "系统最大值"
13975 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13976 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13979 msgid "Temperature Grid"
13980 msgstr "温度网格"
13983 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13984 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13987 msgid "Time Scale"
13988 msgstr "时间比例"
13991 msgid "Adjust simulation speed"
13992 msgstr "调节仿真速度"
13995 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13996 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13999 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
14000 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
14003 msgid "Adaptive Domain"
14004 msgstr "自适配域"
14007 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
14008 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
14011 msgid "Use Adaptive Time Steps"
14012 msgstr "使用自适应时间步数"
14015 msgid "Bubble"
14016 msgstr "气泡"
14019 msgid "Create bubble particle system"
14020 msgstr "创建气泡粒子系统"
14023 msgid "Enable collisions with back domain border"
14024 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
14027 msgid "Bottom"
14028 msgstr "底"
14031 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
14032 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
14035 msgid "Enable collisions with front domain border"
14036 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
14039 msgid "Enable collisions with left domain border"
14040 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
14043 msgid "Enable collisions with right domain border"
14044 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
14047 msgid "Top"
14048 msgstr "顶"
14051 msgid "Enable collisions with top domain border"
14052 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
14055 msgid "Grid Display"
14056 msgstr "栅格显示"
14059 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14060 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
14063 msgid "Use Diffusion"
14064 msgstr "使用扩散"
14067 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14068 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
14071 msgid "Dissolve Smoke"
14072 msgstr "消散烟雾"
14075 msgid "Let smoke disappear over time"
14076 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
14079 msgid "Logarithmic Dissolve"
14080 msgstr "对数式消融"
14083 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14084 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
14087 msgid "Create liquid particle system"
14088 msgstr "创建气泡粒子系统"
14091 msgid "Foam"
14092 msgstr "泡沫"
14095 msgid "Create foam particle system"
14096 msgstr "创建泡沫粒子系统"
14099 msgid "Fractional Obstacles"
14100 msgstr "分数障碍"
14103 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14104 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
14107 msgid "Use Guiding"
14108 msgstr "使用引导"
14111 msgid "Enable fluid guiding"
14112 msgstr "启用流体引导"
14115 msgid "Use Mesh"
14116 msgstr "使用网格"
14119 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14120 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
14123 msgid "Use Noise"
14124 msgstr "使用噪波"
14127 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14128 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
14131 msgid "Slice"
14132 msgstr "切片"
14135 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14136 msgstr "执行域对象的单个切片"
14139 msgid "Speed Vectors"
14140 msgstr "速度矢量"
14143 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14144 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
14147 msgid "Spray"
14148 msgstr "喷雾"
14151 msgid "Create spray particle system"
14152 msgstr "创建喷雾粒子系统"
14155 msgid "Tracer"
14156 msgstr "跟踪"
14159 msgid "Create tracer particle system"
14160 msgstr "创建追踪粒子系统"
14163 msgid "Use Viscosity"
14164 msgstr "使用粘度"
14167 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14168 msgstr "启用流体粘度设置"
14171 msgid "Display Type"
14172 msgstr "显示类型"
14175 msgid "Needle"
14176 msgstr "指针"
14179 msgid "Display vectors as needles"
14180 msgstr "显示矢量为细指针"
14183 msgid "Streamlines"
14184 msgstr "流线"
14187 msgid "Display vectors as streamlines"
14188 msgstr "显示矢量为流线"
14191 msgid "MAC Grid"
14192 msgstr "MAC栅格"
14195 msgid "Display vector field as MAC grid"
14196 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
14199 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14200 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
14203 msgid "Fluid Velocity"
14204 msgstr "流体速度"
14207 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14208 msgstr "流体域的速度场"
14211 msgid "Guide Velocity"
14212 msgstr "引导速度"
14215 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14216 msgstr "流体域的引导速度场"
14219 msgid "Force field of the fluid domain"
14220 msgstr "流体域的力场"
14223 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14224 msgstr "矢量的缩放倍数"
14227 msgid "Magnitude"
14228 msgstr "量级"
14231 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14232 msgstr "使用其量级缩放矢量"
14235 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14236 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
14239 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14240 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
14243 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14244 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
14247 msgid "Velocity Grid"
14248 msgstr "速率栅格"
14251 msgid "Smoke velocity grid"
14252 msgstr "烟雾速率栅格"
14255 msgid "Velocity Scale"
14256 msgstr "速度比"
14259 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14260 msgstr "控制运动模糊程度的系数"
14263 msgid "Viscosity Base"
14264 msgstr "速率基数"
14267 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14268 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
14271 msgid "Viscosity Exponent"
14272 msgstr "速率指数"
14275 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14276 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
14279 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14280 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
14283 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14284 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
14287 msgid "Effector Settings"
14288 msgstr "效果器设置"
14291 msgid "Smoke collision settings"
14292 msgstr "烟雾碰撞设置"
14295 msgid "Effector Type"
14296 msgstr "效果器类型"
14299 msgid "Change type of effector in the simulation"
14300 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
14303 msgid "Collision"
14304 msgstr "碰撞"
14307 msgid "Create collision object"
14308 msgstr "创建碰撞物体"
14311 msgid "Guide"
14312 msgstr "引导"
14315 msgid "Create guide object"
14316 msgstr "创建引导物体"
14319 msgid "Guiding mode"
14320 msgstr "引导模式"
14323 msgid "How to create guiding velocities"
14324 msgstr "如何创建引导速度"
14327 msgid "Maximize"
14328 msgstr "最大化"
14331 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14332 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
14335 msgid "Minimize"
14336 msgstr "最小化"
14339 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14340 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
14343 msgid "Override"
14344 msgstr "重写"
14347 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14348 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
14351 msgid "Averaged"
14352 msgstr "平均"
14355 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14356 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
14359 msgid "Subframes"
14360 msgstr "子帧"
14363 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14364 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
14367 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14368 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
14371 msgid "Control when to apply the effector"
14372 msgstr "控制何时应用效果器"
14375 msgid "Is Planar"
14376 msgstr "是否平面"
14379 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14380 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
14383 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14384 msgstr "障碍速度乘数"
14387 msgid "Flow Settings"
14388 msgstr "喷出设置"
14391 msgid "Fluid flow settings"
14392 msgstr "流体流动设置"
14395 msgid "Density"
14396 msgstr "密度"
14399 msgid "Vertex Group"
14400 msgstr "顶点组"
14403 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14404 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
14407 msgid "Flow Behavior"
14408 msgstr "流动行为"
14411 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14412 msgstr "更改模拟中的流动行为"
14415 msgid "Add fluid to simulation"
14416 msgstr "将流体添加到模拟中"
14419 msgid "Delete fluid from simulation"
14420 msgstr "从模拟中删除流体"
14423 msgid "Only use given geometry for fluid"
14424 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
14427 msgid "Change how fluid is emitted"
14428 msgstr "更改流体的发射方式"
14431 msgid "Flow Type"
14432 msgstr "流体类型"
14435 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14436 msgstr "更改模拟中的流体类型"
14439 msgid "Add smoke"
14440 msgstr "添加烟雾"
14443 msgid "Fire + Smoke"
14444 msgstr "火焰 + 烟雾"
14447 msgid "Add fire and smoke"
14448 msgstr "添加火焰及烟雾"
14451 msgid "Fire"
14452 msgstr "火焰"
14455 msgid "Add fire"
14456 msgstr "添加火焰"
14459 msgid "Add liquid"
14460 msgstr "添加液体"
14463 msgid "Flame Rate"
14464 msgstr "火焰比率"
14467 msgid "Texture that controls emission strength"
14468 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
14471 msgid "Particle size in simulation cells"
14472 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
14475 msgid "Particle systems emitted from the object"
14476 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
14479 msgid "Color of smoke"
14480 msgstr "烟雾颜色"
14483 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14484 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
14487 msgid "Surface Emission"
14488 msgstr "表面发射"
14491 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14492 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
14495 msgid "Temp. Diff."
14496 msgstr "温差."
14499 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14500 msgstr "环境温差"
14503 msgid "Mapping"
14504 msgstr "映射"
14507 msgid "Texture mapping type"
14508 msgstr "纹理映射类型"
14511 msgid "Generated"
14512 msgstr "生成"
14515 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14516 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
14519 msgid "UV"
14520 msgstr "UV"
14523 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14524 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
14527 msgid "Z-offset of texture mapping"
14528 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
14531 msgid "Size of texture mapping"
14532 msgstr "纹理映射尺寸"
14535 msgid "Absolute Density"
14536 msgstr "绝对密度"
14539 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14540 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
14543 msgid "Use Flow"
14544 msgstr "使用流"
14547 msgid "Control when to apply fluid flow"
14548 msgstr "控制何时应用流体流动"
14551 msgid "Initial Velocity"
14552 msgstr "初始速度"
14555 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14556 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
14559 msgid "Set Size"
14560 msgstr "设置尺寸"
14563 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14564 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
14567 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14568 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
14571 msgid "Use Texture"
14572 msgstr "使用纹理"
14575 msgid "Use a texture to control emission strength"
14576 msgstr "使用纹理控制发射强度"
14579 msgid "Initial"
14580 msgstr "初始"
14583 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14584 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
14587 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14588 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
14591 msgid "Amount of normal directional velocity"
14592 msgstr "法向定向速度量"
14595 msgid "Amount of random velocity"
14596 msgstr "随机速度量"
14599 msgid "Volume Emission"
14600 msgstr "体积发射"
14603 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14604 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
14607 msgid "Freestyle Line Set"
14608 msgstr "Freestyle 线条集"
14611 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14612 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
14615 msgid "Collection"
14616 msgstr "集合"
14619 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14620 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
14623 msgid "Collection Negation"
14624 msgstr "反集合"
14627 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14628 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14631 msgid "Inclusive"
14632 msgstr "包含"
14635 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14636 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
14639 msgid "Exclusive"
14640 msgstr "排除"
14643 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14644 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
14647 msgid "Edge Type Combination"
14648 msgstr "边线类型组合"
14651 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14652 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
14655 msgid "Logical OR"
14656 msgstr "逻辑 OR"
14659 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14660 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
14663 msgid "Logical AND"
14664 msgstr "逻辑 AND"
14667 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14668 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
14671 msgid "Edge Type Negation"
14672 msgstr "边线类型排除"
14675 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14676 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
14679 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14680 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
14683 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14684 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14687 msgid "Border"
14688 msgstr "边界范围"
14691 msgid "Exclude border edges"
14692 msgstr "排除边界边"
14695 msgid "Contour"
14696 msgstr "轮廓"
14699 msgid "Exclude contours"
14700 msgstr "排除轮廓"
14703 msgid "Crease"
14704 msgstr "折痕"
14707 msgid "Exclude crease edges"
14708 msgstr "排除折痕边"
14711 msgid "Edge Mark"
14712 msgstr "标记边"
14715 msgid "Exclude edge marks"
14716 msgstr "基础标记边"
14719 msgid "External Contour"
14720 msgstr "外部轮廓"
14723 msgid "Exclude external contours"
14724 msgstr "排除外部轮廓"
14727 msgid "Material Boundary"
14728 msgstr "材质边界"
14731 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14732 msgstr "排除材质分界边"
14735 msgid "Ridge & Valley"
14736 msgstr "脊线 & 谷线"
14739 msgid "Exclude ridges and valleys"
14740 msgstr "排除脊边与谷边"
14743 msgid "Silhouette"
14744 msgstr "剪影"
14747 msgid "Exclude silhouette edges"
14748 msgstr "排除轮廓边"
14751 msgid "Suggestive Contour"
14752 msgstr "影射轮廓"
14755 msgid "Exclude suggestive contours"
14756 msgstr "排除影射轮廓"
14759 msgid "Face Mark Condition"
14760 msgstr "面标记条件"
14763 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14764 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
14767 msgid "One Face"
14768 msgstr "单面"
14771 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14772 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
14775 msgid "Both Faces"
14776 msgstr "双面"
14779 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14780 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
14783 msgid "Face Mark Negation"
14784 msgstr "面标记反向条件"
14787 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14788 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14791 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14792 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14795 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14796 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14799 msgid "Line Style"
14800 msgstr "线条样式"
14803 msgid "Line style settings"
14804 msgstr "线条样式设置"
14807 msgid "Line Set Name"
14808 msgstr "线条集名称"
14811 msgid "Line set name"
14812 msgstr "线条集名称"
14815 msgid "Last QI value of the QI range"
14816 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14819 msgid "First QI value of the QI range"
14820 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14823 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14824 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14827 msgid "Selection by Collection"
14828 msgstr "按集合选择"
14831 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14832 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14835 msgid "Selection by Edge Types"
14836 msgstr "按边线类型选择"
14839 msgid "Select feature edges based on edge types"
14840 msgstr "按边线类型选择特征边"
14843 msgid "Selection by Face Marks"
14844 msgstr "按面标记选择"
14847 msgid "Select feature edges by face marks"
14848 msgstr "按面标记选择特征边"
14851 msgid "Selection by Image Border"
14852 msgstr "按图像边界选择"
14855 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14856 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14859 msgid "Selection by Visibility"
14860 msgstr "按可见性选择"
14863 msgid "Select feature edges based on visibility"
14864 msgstr "按可见性选择特征边"
14867 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14868 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14871 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14872 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14875 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14876 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14879 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14880 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14883 msgid "Select edges at material boundaries"
14884 msgstr "选择材质分界边"
14887 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14888 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14891 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14892 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14895 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14896 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14899 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14900 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14903 msgid "Visibility"
14904 msgstr "可见性"
14907 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14908 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14911 msgid "Select visible feature edges"
14912 msgstr "选择可见的特征边"
14915 msgid "Hidden"
14916 msgstr "隐藏"
14919 msgid "Select hidden feature edges"
14920 msgstr "选择隐藏的特征边"
14923 msgid "Quantitative Invisibility"
14924 msgstr "定量不可见性"
14927 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14928 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14931 msgid "Freestyle Module"
14932 msgstr "Freestyle 模块"
14935 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14936 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14939 msgid "Style Module"
14940 msgstr "样式模块"
14943 msgid "Python script to define a style module"
14944 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14947 msgid "Use"
14948 msgstr "使用"
14951 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14952 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14955 msgid "Style Modules"
14956 msgstr "样式模块"
14959 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14960 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14963 msgid "Freestyle Settings"
14964 msgstr "Freestyle 设置"
14967 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14968 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14971 msgid "As Render Pass"
14972 msgstr "作为渲染通道"
14975 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14976 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14979 msgid "Crease Angle"
14980 msgstr "折痕角"
14983 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14984 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14987 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14988 msgstr "极小 Kr 导数"
14991 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14992 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14995 msgid "Line Sets"
14996 msgstr "线条集"
14999 msgid "Control Mode"
15000 msgstr "控制模式"
15003 msgid "Select the Freestyle control mode"
15004 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
15007 msgid "Python Scripting"
15008 msgstr "Python 脚本编写"
15011 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
15012 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
15015 msgid "Parameter Editor"
15016 msgstr "参数编辑器"
15019 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
15020 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
15023 msgid "Sphere Radius"
15024 msgstr "球半径"
15027 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
15028 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
15031 msgid "Culling"
15032 msgstr "背面剔除"
15035 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
15036 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
15039 msgid "Material Boundaries"
15040 msgstr "材质边界"
15043 msgid "Enable material boundaries"
15044 msgstr "启用材质边界"
15047 msgid "Ridges and Valleys"
15048 msgstr "脊线和谷线"
15051 msgid "Enable ridges and valleys"
15052 msgstr "启用谷脊线"
15055 msgid "Face Smoothness"
15056 msgstr "面平滑度"
15059 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15060 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
15063 msgid "Suggestive Contours"
15064 msgstr "影射轮廓线"
15067 msgid "Enable suggestive contours"
15068 msgstr "启用映射轮廓"
15071 msgid "View Map Cache"
15072 msgstr "视图映射缓存"
15075 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15076 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
15079 msgid "Edit Curve"
15080 msgstr "编辑曲线"
15083 msgid "Edition Curve"
15084 msgstr "编辑曲线"
15087 msgid "Curve Points"
15088 msgstr "曲线控制点"
15091 msgid "Curve data points"
15092 msgstr "曲线数据点"
15095 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15096 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
15099 msgid "Point Index"
15100 msgstr "点编号"
15103 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15104 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
15107 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15108 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
15111 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15112 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
15115 msgid "UV Factor"
15116 msgstr "UV系数"
15119 msgid "Internal UV factor"
15120 msgstr "内部 UV 系数"
15123 msgid "UV Rotation"
15124 msgstr "UV旋转"
15127 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15128 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
15131 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15132 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
15135 msgid "Grease Pencil Frame"
15136 msgstr "蜡笔帧"
15139 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15140 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
15143 msgid "Frame Number"
15144 msgstr "帧编号"
15147 msgid "The frame on which this sketch appears"
15148 msgstr "当前示意显示的帧"
15151 msgid "Paint Lock"
15152 msgstr "绘制锁定"
15155 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15156 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
15159 msgid "Keyframe Type"
15160 msgstr "关键帧类型"
15163 msgid "Type of keyframe"
15164 msgstr "关键帧的类型"
15167 msgid "Keyframe"
15168 msgstr "关键帧"
15171 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15172 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
15175 msgid "Breakdown"
15176 msgstr "间断"
15179 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15180 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
15183 msgid "Moving Hold"
15184 msgstr "惯性延续"
15187 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15188 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
15191 msgid "Extreme"
15192 msgstr "极端"
15195 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15196 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
15199 msgid "Jitter"
15200 msgstr "抖动"
15203 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15204 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
15207 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15208 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
15211 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15212 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
15215 msgid "Grease Pencil Frames"
15216 msgstr "蜡笔帧"
15219 msgid "Collection of grease pencil frames"
15220 msgstr "蜡笔关键帧集合"
15223 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15224 msgstr "蜡笔插值设置"
15227 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15228 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
15231 msgid "Interpolation Curve"
15232 msgstr "插值曲线"
15235 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15236 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
15239 msgid "Grease Pencil Layer"
15240 msgstr "蜡笔图层"
15243 msgid "Collection of related sketches"
15244 msgstr "相关草图集合"
15247 msgid "Active Frame"
15248 msgstr "激活帧"
15251 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15252 msgstr "当前图层上显示的帧"
15255 msgid "Set annotation Visibility"
15256 msgstr "设置标注可见性"
15259 msgid "After Color"
15260 msgstr "后颜色"
15263 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15264 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
15267 msgid "Frames After"
15268 msgstr "当前帧后"
15271 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15272 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
15275 msgid "Before Color"
15276 msgstr "前颜色"
15279 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15280 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
15283 msgid "Frames Before"
15284 msgstr "当前帧前"
15287 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15288 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
15291 msgid "Annotation Layer Opacity"
15292 msgstr "标注层不透明度"
15295 msgid "Blend Mode"
15296 msgstr "混合模式"
15299 msgid "Blend mode"
15300 msgstr "混合模式"
15303 msgid "Regular"
15304 msgstr "常规"
15307 msgid "Hard Light"
15308 msgstr "硬光"
15311 msgid "Custom Channel Color"
15312 msgstr "自定义通道配色"
15315 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15316 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
15319 msgid "Color for all strokes in this layer"
15320 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
15323 msgid "Frames"
15324 msgstr "帧"
15327 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15328 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
15331 msgid "Set layer Visibility"
15332 msgstr "设置层的可见性"
15335 msgid "Layer name"
15336 msgstr "图层名称"
15339 msgid "Is Parented"
15340 msgstr "是父子关系"
15343 msgid "True when the layer parent object is set"
15344 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
15347 msgid "Ruler"
15348 msgstr "量尺"
15351 msgid "This is a special ruler layer"
15352 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
15355 msgid "Thickness Change"
15356 msgstr "宽度调整"
15359 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15360 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
15363 msgid "Values for change location"
15364 msgstr "改变位置的值"
15367 msgid "Locked"
15368 msgstr "已锁定"
15371 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15372 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
15375 msgid "Frame Locked"
15376 msgstr "帧已锁定"
15379 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15380 msgstr "锁定当前层的显示帧"
15383 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15384 msgstr "禁止锁定材质编辑"
15387 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15388 msgstr "禁用材质编辑"
15391 msgid "List of Masking Layers"
15392 msgstr "遮罩层列表"
15395 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15396 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
15399 msgid "Matrix Layer Inverse"
15400 msgstr "矩阵层逆向"
15403 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15404 msgstr "本地层变换逆矩阵"
15407 msgid "Matrix Layer"
15408 msgstr "矩阵层"
15411 msgid "Local Layer transformation matrix"
15412 msgstr "本地层变换矩阵"
15415 msgid "Layer Opacity"
15416 msgstr "图层不透明度"
15419 msgid "Parent object"
15420 msgstr "父级物体"
15423 msgid "Parent Bone"
15424 msgstr "父级骨骼"
15427 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15428 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
15431 msgid "Parent Type"
15432 msgstr "父级类型"
15435 msgid "Type of parent relation"
15436 msgstr "父子关系类型"
15439 msgid "The layer is parented to an object"
15440 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
15443 msgid "The layer is parented to a bone"
15444 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
15447 msgid "Pass Index"
15448 msgstr "通道编号"
15451 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15452 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
15455 msgid "Values for changes in rotation"
15456 msgstr "旋转中改变的值"
15459 msgid "Values for changes in scale"
15460 msgstr "缩放中改变的值"
15463 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15464 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
15467 msgid "In Front"
15468 msgstr "在前面"
15471 msgid "Make the layer display in front of objects"
15472 msgstr "在物体的前侧显示该层"
15475 msgid "Show Points"
15476 msgstr "显示控制点"
15479 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15480 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
15483 msgid "Thickness of annotation strokes"
15484 msgstr "标注笔画宽度"
15487 msgid "Tint Color"
15488 msgstr "染色"
15491 msgid "Color for tinting stroke colors"
15492 msgstr "笔画着色颜色"
15495 msgid "Tint Factor"
15496 msgstr "染色系数"
15499 msgid "Factor of tinting color"
15500 msgstr "着色系数"
15503 msgid "Onion Skinning"
15504 msgstr "洋葱皮"
15507 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15508 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
15511 msgid "Use Lights"
15512 msgstr "使用灯光"
15515 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15516 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
15519 msgid "Use Mask"
15520 msgstr "使用遮罩"
15523 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15524 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
15527 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15528 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
15531 msgid "Solo Mode"
15532 msgstr "孤立模式"
15535 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15536 msgstr "在绘制模式下,仅显示当前帧中有关键帧的层"
15539 msgid "Use Masks in Render"
15540 msgstr "在渲染中使用遮罩"
15543 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15544 msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
15547 msgid "Vertex Paint Opacity"
15548 msgstr "顶点绘制不透明度"
15551 msgid "Vertex Paint mix factor"
15552 msgstr "顶点绘制混合系数"
15555 msgid "ViewLayer"
15556 msgstr "视图图层"
15559 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15560 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
15563 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15564 msgstr "蜡笔遮罩层"
15567 msgid "List of Mask Layers"
15568 msgstr "遮罩层列表"
15571 msgid "Set mask Visibility"
15572 msgstr "设置遮罩的可见性"
15575 msgid "Invert mask"
15576 msgstr "反转遮罩"
15579 msgid "Layer"
15580 msgstr "层"
15583 msgid "Mask layer name"
15584 msgstr "遮罩层名称"
15587 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15588 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
15591 msgid "Guides for drawing"
15592 msgstr "绘图引导线"
15595 msgid "Direction of lines"
15596 msgstr "线的方向"
15599 msgid "Angle Snap"
15600 msgstr "角度捕捉"
15603 msgid "Angle snapping"
15604 msgstr "角度捕捉"
15607 msgid "Custom reference point for guides"
15608 msgstr "自定义参考点作为辅助"
15611 msgid "Object used for reference point"
15612 msgstr "用作参考点的物体"
15615 msgid "Type of speed guide"
15616 msgstr "速度引导线的类型"
15619 msgid "Use cursor as reference point"
15620 msgstr "使用游标作为参考点"
15623 msgid "Custom"
15624 msgstr "自定义"
15627 msgid "Use custom reference point"
15628 msgstr "使用自定义参考点"
15631 msgid "Use object as reference point"
15632 msgstr "使用物体作为参考点"
15635 msgid "Spacing"
15636 msgstr "间隔"
15639 msgid "Guide spacing"
15640 msgstr "引导线间距"
15643 msgid "Circular"
15644 msgstr "圆状"
15647 msgid "Use single point to create rings"
15648 msgstr "使用单点创建环"
15651 msgid "Use single point as direction"
15652 msgstr "使用单点作为方向"
15655 msgid "Parallel lines"
15656 msgstr "平行线"
15659 msgid "Grid"
15660 msgstr "栅格"
15663 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15664 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
15667 msgid "Isometric"
15668 msgstr "等距"
15671 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15672 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
15675 msgid "Use Guides"
15676 msgstr "使用辅助"
15679 msgid "Enable speed guides"
15680 msgstr "开启速度引导线"
15683 msgid "Use Snapping"
15684 msgstr "使用吸附"
15687 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15688 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
15691 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15692 msgstr "蜡笔雕刻设置"
15695 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15696 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
15699 msgid "Threshold for stroke intersections"
15700 msgstr "笔画交叉点的阈值"
15703 msgid "Lock Axis"
15704 msgstr "锁定轴向"
15707 msgid "Align strokes to current view plane"
15708 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
15711 msgid "Front (X-Z)"
15712 msgstr "正面(X-Z)"
15715 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15716 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
15719 msgid "Side (Y-Z)"
15720 msgstr "侧面(Y-Z)"
15723 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15724 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
15727 msgid "Top (X-Y)"
15728 msgstr "顶部(X-Y)"
15731 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15732 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
15735 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15736 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
15739 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15740 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
15743 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15744 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
15747 msgid "Auto-Masking Layer"
15748 msgstr "自动遮罩层"
15751 msgid "Affect only the Active Layer"
15752 msgstr "只影响活动层。"
15755 msgid "Affect only strokes below the cursor"
15756 msgstr "仅影响光标下方的笔画"
15759 msgid "Auto-Masking Material"
15760 msgstr "自动遮罩材质"
15763 msgid "Affect only the Active Material"
15764 msgstr "只影响活动材质。"
15767 msgid "Auto-Masking Strokes"
15768 msgstr "自动遮罩笔画"
15771 msgid "Use Falloff"
15772 msgstr "使用衰减"
15775 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15776 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
15779 msgid "Scale Stroke Thickness"
15780 msgstr "缩放笔画宽度"
15783 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15784 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
15787 msgid "Use Curve"
15788 msgstr "使用曲线"
15791 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15792 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
15795 msgid "Grease Pencil Stroke"
15796 msgstr "蜡笔笔画"
15799 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15800 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
15803 msgid "Boundbox Max"
15804 msgstr "边界盒最大"
15807 msgid "Boundbox Min"
15808 msgstr "边界盒最小"
15811 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15812 msgstr "笔触所在的坐标空间"
15815 msgid "Stroke is in screen-space"
15816 msgstr "视屏空间中的笔画"
15819 msgid "3D Space"
15820 msgstr "3D 空间"
15823 msgid "Stroke is in 3D-space"
15824 msgstr "3D 空间中的笔画"
15827 msgid "2D Space"
15828 msgstr "2D 空间"
15831 msgid "Stroke is in 2D-space"
15832 msgstr "2D 空间中的笔画"
15835 msgid "2D Image"
15836 msgstr "2D 图像"
15839 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15840 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15843 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15844 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15847 msgid "End Cap"
15848 msgstr "末端物体"
15851 msgid "Stroke end extreme cap style"
15852 msgstr "笔画末端风格"
15855 msgid "Rounded"
15856 msgstr "圆形"
15859 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15860 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15863 msgid "Has Curve Data"
15864 msgstr "具有曲线数据"
15867 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15868 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15871 msgid "No Fill"
15872 msgstr "无填充"
15875 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15876 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15879 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15880 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15883 msgid "Material slot index of this stroke"
15884 msgstr "此笔画的材质槽编号"
15887 msgid "Stroke Points"
15888 msgstr "笔画控制点"
15891 msgid "Stroke data points"
15892 msgstr "笔画数据点"
15895 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15896 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15899 msgid "Select Index"
15900 msgstr "选择编号"
15903 msgid "Index of selection used for interpolation"
15904 msgstr "用于插值的选中项编号"
15907 msgid "Start Cap"
15908 msgstr "前端物体"
15911 msgid "Stroke start extreme cap style"
15912 msgstr "笔画开端风格"
15915 msgid "Triangles"
15916 msgstr "三角形"
15919 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15920 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15923 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15924 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15927 msgid "Rotation of the UV"
15928 msgstr "UV的旋转"
15931 msgid "UV Scale"
15932 msgstr "UI缩放"
15935 msgid "Scale of the UV"
15936 msgstr "UV的缩放"
15939 msgid "UV Translation"
15940 msgstr "UV平移"
15943 msgid "Translation of default UV position"
15944 msgstr "默认UV位置的平移"
15947 msgid "Vertex Fill Color"
15948 msgstr "顶点填充颜色"
15951 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15952 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15955 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15956 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15959 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15960 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15963 msgid "Coordinates"
15964 msgstr "坐标"
15967 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15968 msgstr "数位板的绘图压力"
15971 msgid "Point is selected for viewport editing"
15972 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15975 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15976 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15979 msgid "UV Fill"
15980 msgstr "UV填充"
15983 msgid "Internal UV factor for filling"
15984 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15987 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15988 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15991 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15992 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15995 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15996 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15999 msgid "Collection of grease pencil stroke"
16000 msgstr "蜡笔笔画集合"
16003 msgid "Triangle"
16004 msgstr "三角形"
16007 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
16008 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
16011 msgid "First triangle vertex index"
16012 msgstr "第一个三角顶点索引"
16015 msgid "Second triangle vertex index"
16016 msgstr "第二个三角顶点索引"
16019 msgid "Third triangle vertex index"
16020 msgstr "第三个三角顶点索引"
16023 msgctxt "Operator"
16024 msgid "Gizmo"
16025 msgstr "Gizmo"
16028 msgid "Collection of gizmos"
16029 msgstr "Gizmos集合"
16032 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
16033 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
16036 msgid "Hide Keymap"
16037 msgstr "隐藏键位映射"
16040 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
16041 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
16044 msgid "Hide Select"
16045 msgstr "隐藏选中项"
16048 msgid "Highlight"
16049 msgstr "高亮"
16052 msgid "Line Width"
16053 msgstr "线宽"
16056 msgid "Basis Matrix"
16057 msgstr "基础矩阵"
16060 msgid "Offset Matrix"
16061 msgstr "偏移矩阵"
16064 msgid "Space Matrix"
16065 msgstr "空间矩阵"
16068 msgid "Final World Matrix"
16069 msgstr "最终世界矩阵"
16072 msgid "Scale Basis"
16073 msgstr "缩放基础"
16076 msgid "Select Bias"
16077 msgstr "选择偏移"
16080 msgid "Depth bias used for selection"
16081 msgstr "选择的深度偏移"
16084 msgid "Show Hover"
16085 msgstr "显示悬停"
16088 msgid "Show Active"
16089 msgstr "显示活动项"
16092 msgid "Show while dragging"
16093 msgstr "当拖拽时显示"
16096 msgid "Scale Offset"
16097 msgstr "缩放偏移"
16100 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16101 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
16104 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16105 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
16108 msgid "Show Value"
16109 msgstr "显示数值"
16112 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16113 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
16116 msgid "Handle All Events"
16117 msgstr "处理所有事件"
16120 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16121 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
16124 msgid "Grab Cursor"
16125 msgstr "拖拽光标"
16128 msgid "Tool Property Init"
16129 msgstr "工具属性初始化"
16132 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16133 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
16136 msgid "Select Background"
16137 msgstr "选择背景"
16140 msgid "Don't write into the depth buffer"
16141 msgstr "不要写入深度缓冲"
16144 msgid "Use Tooltip"
16145 msgstr "使用工具提示"
16148 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16149 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
16152 msgctxt "Operator"
16153 msgid "GizmoGroup"
16154 msgstr "Gizmo群组"
16157 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16158 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
16161 msgid "Options"
16162 msgstr "选项"
16165 msgid "Options for this operator type"
16166 msgstr "操作类型选项"
16169 msgid "Use in 3D viewport"
16170 msgstr "在3D视图中使用"
16173 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16174 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
16177 msgid "Depth 3D"
16178 msgstr "3D深度"
16181 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16182 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
16185 msgid "Supports selection"
16186 msgstr "支持选择"
16189 msgid "Persistent"
16190 msgstr "持续"
16193 msgid "Show Modal All"
16194 msgstr "显示全部模态"
16197 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16198 msgstr "交互时显示所有,正在与另一个交互时也显示该组"
16201 msgid "Exclude Modal"
16202 msgstr "排除模态"
16205 msgid "Show all except this group while interacting"
16206 msgstr "在交互时显示除该组以外的所有组"
16209 msgid "Tool Init"
16210 msgstr "工具整数"
16213 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16214 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
16217 msgid "Use fallback tools keymap"
16218 msgstr "使用回退工具键盘映射"
16221 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16222 msgstr "将回退工具键盘映射添加到此gizmo类型"
16225 msgid "VR Redraws"
16226 msgstr "VR重绘"
16229 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16230 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
16233 msgid "Region Type"
16234 msgstr "区域类型"
16237 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16238 msgstr "将要使用面板的区域"
16241 msgid "Window"
16242 msgstr "窗口"
16245 msgid "Header"
16246 msgstr "标题栏"
16249 msgid "Temporary"
16250 msgstr "临时文件夹"
16253 msgid "UI"
16254 msgstr "用户界面"
16257 msgid "Tools"
16258 msgstr "工具"
16261 msgid "Tool Properties"
16262 msgstr "工具属性"
16265 msgid "Floating Region"
16266 msgstr "浮动区域"
16269 msgid "Navigation Bar"
16270 msgstr "导航栏"
16273 msgid "Execute Buttons"
16274 msgstr "执行按钮"
16277 msgid "Footer"
16278 msgstr "底栏"
16281 msgid "Tool Header"
16282 msgstr "工具标题栏"
16285 msgid "XR"
16286 msgstr "XR"
16289 msgid "Space Type"
16290 msgstr "相同类型"
16293 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16294 msgstr "面板将要使用的空间"
16297 msgid "Gizmos"
16298 msgstr "Gizmo"
16301 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16302 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
16305 msgid "Has Reports"
16306 msgstr "有报告"
16309 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16310 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
16313 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16314 msgstr "VR控制器姿势指示器"
16317 msgid "VR Landmark Indicators"
16318 msgstr "VR 地标指示器"
16321 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16322 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
16325 msgid "Gizmo Group Properties"
16326 msgstr "Gizmo组属性"
16329 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16330 msgstr "Gizmo组输入属性"
16333 msgid "Gizmo Properties"
16334 msgstr "Gizmo属性"
16337 msgid "Input properties of an Gizmo"
16338 msgstr "Gizmo输入属性"
16341 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16342 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
16345 msgid "Override Modifier"
16346 msgstr "重写修改器"
16349 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16350 msgstr "在本地重写物体中,此修改器是来自关联的引用物体,或者对重写而言是本地的"
16353 msgid "Modifier name"
16354 msgstr "修改器名称"
16357 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16358 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
16361 msgid "Edit Mode"
16362 msgstr "编辑模式"
16365 msgid "Display modifier in Edit mode"
16366 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
16369 msgid "Use modifier during render"
16370 msgstr "在渲染时应用修改器"
16373 msgid "Display modifier in viewport"
16374 msgstr "在视图中显示修改器结果"
16377 msgid "Texture Mapping"
16378 msgstr "纹理映射"
16381 msgid "Change stroke uv texture values"
16382 msgstr "修改UV笔画纹理值"
16385 msgid "Time Offset"
16386 msgstr "时间偏移"
16389 msgid "Offset keyframes"
16390 msgstr "偏移关键帧"
16393 msgid "Vertex Weight Angle"
16394 msgstr "顶点角度权重"
16397 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16398 msgstr "基于笔画角度生成顶点权重"
16401 msgid "Vertex Weight Proximity"
16402 msgstr "顶点权重邻近"
16405 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16406 msgstr "基于到物体的距离生成顶点权重"
16409 msgid "Array"
16410 msgstr "阵列"
16413 msgid "Create array of duplicate instances"
16414 msgstr "创建复制实例的阵列"
16417 msgid "Build"
16418 msgstr "建形"
16421 msgid "Create duplication of strokes"
16422 msgstr "创建笔画副本"
16425 msgid "Dot Dash"
16426 msgstr "点划线"
16429 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16430 msgstr "生成点划线风格的笔画"
16433 msgid "Envelope"
16434 msgstr "封套"
16437 msgid "Create an envelope shape"
16438 msgstr "创建封套形状"
16441 msgid "Extend or shrink strokes"
16442 msgstr "扩展或收缩笔画"
16445 msgid "Line Art"
16446 msgstr "线条画"
16449 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16450 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
16453 msgid "Mirror"
16454 msgstr "镜像"
16457 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16458 msgstr "像一面镜子复制笔画"
16461 msgid "Multiple Strokes"
16462 msgstr "多个笔画"
16465 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16466 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
16469 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16470 msgstr "简化笔画减少点数"
16473 msgid "Subdivide"
16474 msgstr "细分"
16477 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16478 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
16481 msgid "Deform stroke points using armature object"
16482 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
16485 msgid "Hook"
16486 msgstr "钩挂"
16489 msgid "Deform stroke points using objects"
16490 msgstr "使用物体变形笔画点"
16493 msgid "Lattice"
16494 msgstr "晶格"
16497 msgid "Deform strokes using lattice"
16498 msgstr "使用晶格变形笔画"
16501 msgid "Add noise to strokes"
16502 msgstr "为环纹添加噪波"
16505 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16506 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
16509 msgid "Project the shape onto another object"
16510 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
16513 msgid "Smooth stroke"
16514 msgstr "平滑笔画"
16517 msgid "Change stroke thickness"
16518 msgstr "改变线条宽度"
16521 msgid "Hue/Saturation"
16522 msgstr "色相 / 饱和度"
16525 msgid "Apply changes to stroke colors"
16526 msgstr "对画笔颜色应用修改"
16529 msgid "Opacity of the strokes"
16530 msgstr "笔画不透明度"
16533 msgid "Tint"
16534 msgstr "染色"
16537 msgid "Tint strokes with new color"
16538 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
16541 msgid "Armature Modifier"
16542 msgstr "骨架修改器"
16545 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16546 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
16549 msgid "Invert vertex group influence"
16550 msgstr "反转顶点组的影响度"
16553 msgid "Armature object to deform with"
16554 msgstr "用以形变的骨架物体"
16557 msgid "Use Bone Envelopes"
16558 msgstr "使用骨骼封套"
16561 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16562 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
16565 msgid "Use Vertex Groups"
16566 msgstr "使用顶点组"
16569 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16570 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
16573 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16574 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
16577 msgid "Instance Modifier"
16578 msgstr "实例修改器"
16581 msgid "Create grid of duplicate instances"
16582 msgstr "创建复本实例的栅格"
16585 msgid "Constant Offset"
16586 msgstr "恒定偏移"
16589 msgid "Value for the distance between items"
16590 msgstr "阵列项目的间距值"
16593 msgid "Number of items"
16594 msgstr "条目数量"
16597 msgid "Inverse Pass"
16598 msgstr "反向通道"
16601 msgid "Inverse filter"
16602 msgstr "反向过滤"
16605 msgid "Inverse Layers"
16606 msgstr "反向图层"
16609 msgid "Inverse Materials"
16610 msgstr "反转材质"
16613 msgid "Pass"
16614 msgstr "通道层"
16617 msgid "Layer pass index"
16618 msgstr "层通道编号"
16621 msgid "Material used for filtering effect"
16622 msgstr "用于滤镜效果的材质"
16625 msgid "Offset Object"
16626 msgstr "偏移物体"
16629 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16630 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
16633 msgid "Pass index"
16634 msgstr "通道索引"
16637 msgid "Random Offset"
16638 msgstr "随机偏移"
16641 msgid "Value for changes in location"
16642 msgstr "位置的变化量"
16645 msgid "Random Rotation"
16646 msgstr "随机旋转"
16649 msgid "Value for changes in rotation"
16650 msgstr "旋转的变化量"
16653 msgid "Value for changes in scale"
16654 msgstr "缩放的变化量"
16657 msgid "Relative Offset"
16658 msgstr "相对偏移"
16661 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16662 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
16665 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16666 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
16669 msgid "Random seed"
16670 msgstr "随机种"
16673 msgid "Enable offset"
16674 msgstr "启用偏移"
16677 msgid "Use Object Offset"
16678 msgstr "使用物体偏移"
16681 msgid "Enable object offset"
16682 msgstr "启用物体偏移"
16685 msgid "Shift"
16686 msgstr "Shift"
16689 msgid "Enable shift"
16690 msgstr "启用Shift"
16693 msgid "Uniform Scale"
16694 msgstr "均匀缩放"
16697 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16698 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
16701 msgid "Build Modifier"
16702 msgstr "建形修改器"
16705 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16706 msgstr "动画笔画显现和消失"
16709 msgid "Time Alignment"
16710 msgstr "时间对齐"
16713 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16714 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
16717 msgid "Align Start"
16718 msgstr "对齐起点"
16721 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16722 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
16725 msgid "Align End"
16726 msgstr "对齐终点"
16729 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16730 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
16733 msgid "Fade Factor"
16734 msgstr "淡出系数"
16737 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16738 msgstr "定义笔画淡入/淡出程度"
16741 msgid "Opacity Strength"
16742 msgstr "不透明度强度"
16745 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16746 msgstr "在笔画不透明度之上应用多少强度淡化"
16749 msgid "Thickness Strength"
16750 msgstr "宽度强度"
16753 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16754 msgstr "在笔画强度之上应用多少强度淡化"
16757 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16758 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
16761 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16762 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
16765 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16766 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
16769 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16770 msgstr "一次动画的笔画数量"
16773 msgid "Sequential"
16774 msgstr "顺序"
16777 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16778 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
16781 msgid "Concurrent"
16782 msgstr "同时"
16785 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16786 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
16789 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16790 msgstr "仅构建新笔画(假设为\"累加\"绘图)"
16793 msgid "Object used as build starting position"
16794 msgstr "用作构建起始位置的物体"
16797 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16798 msgstr "定义笔画的可见程度"
16801 msgid "Start Delay"
16802 msgstr "起点延迟"
16805 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16806 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
16809 msgid "Output Vertex group"
16810 msgstr "输出顶点组"
16813 msgid "Transition"
16814 msgstr "过渡"
16817 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16818 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
16821 msgid "Grow"
16822 msgstr "生长"
16825 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16826 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
16829 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16830 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
16833 msgid "Vanish"
16834 msgstr "消失"
16837 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16838 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
16841 msgid "Use Fading"
16842 msgstr "使用淡化"
16845 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16846 msgstr "淡出笔画,而非直接切断"
16849 msgid "Restrict Visible Points"
16850 msgstr "限制可见点"
16853 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16854 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
16857 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16858 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
16861 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16862 msgstr "色相/饱和度修改器"
16865 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16866 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
16869 msgid "Custom curve to apply effect"
16870 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
16873 msgid "Color Hue"
16874 msgstr "色相"
16877 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16878 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
16881 msgid "Modify fill and stroke colors"
16882 msgstr "修改填充及笔画颜色"
16885 msgid "Modify stroke color only"
16886 msgstr "仅修改笔画颜色"
16889 msgid "Modify fill color only"
16890 msgstr "仅修改填充颜色"
16893 msgid "Color Saturation"
16894 msgstr "颜色饱和度"
16897 msgid "Custom Curve"
16898 msgstr "自定义曲线"
16901 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16902 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
16905 msgid "Color Value"
16906 msgstr "颜色值"
16909 msgid "Dash Modifier"
16910 msgstr "虚线修改器"
16913 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16914 msgstr "为笔画创建点划线效果"
16917 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16918 msgstr "在虚线段生成开始前,偏移到每个笔画中"
16921 msgid "Active Dash Segment Index"
16922 msgstr "活动虚线段编号"
16925 msgid "Active index in the segment list"
16926 msgstr "线段列表中的活动编号"
16929 msgid "Envelope Modifier"
16930 msgstr "封套修改器"
16933 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16934 msgstr "封套笔画效果修改器"
16937 msgid "Inverse VertexGroup"
16938 msgstr "反向顶点组"
16941 msgid "The material to use for the new strokes"
16942 msgstr "用于新笔画的材质"
16945 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16946 msgstr "用于生成封套的算法"
16949 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16950 msgstr "使笔画变形以最好地匹配封套形状"
16953 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16954 msgstr "添加段以创建封套。保留原始笔画"
16957 msgid "Fills"
16958 msgstr "填充"
16961 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16962 msgstr "添加填充段以创建封套。不保留原始笔画"
16965 msgid "Skip Segments"
16966 msgstr "跳过段数"
16969 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16970 msgstr "要跳过以降低复杂性的生成段数"
16973 msgid "Spread Length"
16974 msgstr "伸展长度"
16977 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16978 msgstr "创建直线段需跳过的点数"
16981 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16982 msgstr "新笔画强度的乘数"
16985 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16986 msgstr "新笔画宽度的乘数"
16989 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16990 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16993 msgid "Hook Modifier"
16994 msgstr "钩挂修改器"
16997 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16998 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
17001 msgid "Hook Center"
17002 msgstr "钩挂中心"
17005 msgid "Falloff Curve"
17006 msgstr "衰减曲线"
17009 msgid "Custom light falloff curve"
17010 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
17013 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
17014 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
17017 msgctxt "Curve"
17018 msgid "Falloff Type"
17019 msgstr "衰减类型"
17022 msgctxt "Curve"
17023 msgid "No Falloff"
17024 msgstr "无衰减"
17027 msgctxt "Curve"
17028 msgid "Curve"
17029 msgstr "曲线"
17032 msgctxt "Curve"
17033 msgid "Smooth"
17034 msgstr "平滑"
17037 msgctxt "Curve"
17038 msgid "Sphere"
17039 msgstr "球状"
17042 msgctxt "Curve"
17043 msgid "Root"
17044 msgstr "根凸"
17047 msgctxt "Curve"
17048 msgid "Inverse Square"
17049 msgstr "平方反比"
17052 msgctxt "Curve"
17053 msgid "Sharp"
17054 msgstr "锐利"
17057 msgctxt "Curve"
17058 msgid "Linear"
17059 msgstr "线性"
17062 msgctxt "Curve"
17063 msgid "Constant"
17064 msgstr "常值"
17067 msgid "Inverse Vertex Group"
17068 msgstr "反向顶点组"
17071 msgid "Matrix"
17072 msgstr "矩阵"
17075 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17076 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
17079 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17080 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
17083 msgid "Relative force of the hook"
17084 msgstr "挂钩的相对作用力"
17087 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17088 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
17091 msgid "Uniform Falloff"
17092 msgstr "均匀衰减"
17095 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17096 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
17099 msgid "Lattice Modifier"
17100 msgstr "晶格修改器"
17103 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17104 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
17107 msgid "Lattice object to deform with"
17108 msgstr "用以形变的晶格物体"
17111 msgid "Strength of modifier effect"
17112 msgstr "修改器的效果强度"
17115 msgid "Length Modifier"
17116 msgstr "长度修改器"
17119 msgid "Stretch or shrink strokes"
17120 msgstr "拉伸或收缩笔画"
17123 msgid "End Factor"
17124 msgstr "终点系数"
17127 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17128 msgstr "在每个笔画的末尾添加相对于其自身长度的长度"
17131 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17132 msgstr "在每个笔画末尾添加的绝对长度"
17135 msgid "Invert Curvature"
17136 msgstr "反转曲率"
17139 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17140 msgstr "反转笔画延长线的曲率"
17143 msgid "Filter Angle"
17144 msgstr "过滤角度"
17147 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17148 msgstr "在确定外延形状时,忽略与邻居偏离超过此角度的笔画点"
17151 msgid "Mode to define length"
17152 msgstr "定义长度的模式"
17155 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17156 msgstr "占笔画长度的比例"
17159 msgid "Length in geometry space"
17160 msgstr "几何空间中的长度"
17163 msgid "Used Length"
17164 msgstr "使用的长度"
17167 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17168 msgstr "定义笔画的哪一部分用于延长线计算"
17171 msgid "Point Density"
17172 msgstr "点密度"
17175 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17176 msgstr "乘以开始/结束求得总共添加的点数"
17179 msgid "Random End Factor"
17180 msgstr "随机终点系数"
17183 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17184 msgstr "添加到每个笔画末尾的随机长度的大小"
17187 msgid "Random Noise Offset"
17188 msgstr "随机噪波偏移"
17191 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17192 msgstr "平滑地偏移每个笔画的随机值"
17195 msgid "Random Start Factor"
17196 msgstr "随机起点系数"
17199 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17200 msgstr "在每个笔画的开始添加的随机长度的大小"
17203 msgid "Segment Influence"
17204 msgstr "线段影响"
17207 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17208 msgstr "决定单个线段的长度对最终计算曲率产生多大影响的系数。系数越大,小线段对整体曲率的影响越小"
17211 msgid "Start Factor"
17212 msgstr "起点系数"
17215 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17216 msgstr "在每个笔画的开始添加相对于其自身长度的长度"
17219 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17220 msgstr "在每个笔画的开始添加的绝对长度"
17223 msgid "Step"
17224 msgstr "步长"
17227 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17228 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
17231 msgid "Use Curvature"
17232 msgstr "使用曲率"
17235 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17236 msgstr "按照笔画的曲率"
17239 msgid "Use random values over time"
17240 msgstr "使用随时间变化的随机值"
17243 msgid "Line Art Modifier"
17244 msgstr "绳艺修改器"
17247 msgid "Image Threshold"
17248 msgstr "图像阈值"
17251 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17252 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
17255 msgid "Crease Threshold"
17256 msgstr "折痕阈值"
17259 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17260 msgstr "小于此角度的角度将被视为折痕。折痕角度优先级: 物体线条画折痕重写>网格自动平滑角度>线条画默认折痕"
17263 msgid "Invert Vertex Group"
17264 msgstr "反转顶点组"
17267 msgid "Invert source vertex group values"
17268 msgstr "反转源顶点组值"
17271 msgid "Is Baked"
17272 msgstr "是否烘焙"
17275 msgid "This modifier has baked data"
17276 msgstr "该修改器已烘焙数据"
17279 msgid "Level End"
17280 msgstr "结束级数"
17283 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17284 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
17287 msgid "Level Start"
17288 msgstr "开始级数"
17291 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17292 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
17295 msgid "Light Object"
17296 msgstr "灯光物体"
17299 msgid "Use this light object to generate light contour"
17300 msgstr "使用此灯光物体生成灯光轮廓"
17303 msgid "The strength value for the generate strokes"
17304 msgstr "生成笔画的强度值"
17307 msgid "Overscan"
17308 msgstr "过扫描"
17311 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17312 msgstr "防止笔画在图像边缘突然断开的边距"
17315 msgid "Shadow Camera Far"
17316 msgstr "阴影摄像机远裁"
17319 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17320 msgstr "阴影摄像机的远裁距离"
17323 msgid "Shadow Camera Near"
17324 msgstr "阴影摄像机近裁"
17327 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17328 msgstr "阴影摄像机的近裁距离"
17331 msgid "Shadow Camera Size"
17332 msgstr "阴影摄像机尺寸"
17335 msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\""
17336 msgstr "此值表示正交摄像机的“正交缩放”。如果将此缩放值的摄像机放在灯光位置,它将表示阴影“摄像机”的覆盖范围"
17339 msgid "Shadow Region Filtering"
17340 msgstr "阴影区域过滤"
17343 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17344 msgstr "选择来自照明或阴影区域的要素线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界"
17347 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17348 msgstr "不根据照明区域过滤任何线条"
17351 msgid "Illuminated"
17352 msgstr "照亮"
17355 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17356 msgstr "仅从被照亮区域选择线条"
17359 msgid "Shaded"
17360 msgstr "着色"
17363 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17364 msgstr "仅从阴影区域选择线条"
17367 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17368 msgstr "照亮(封闭形状)"
17371 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17372 msgstr "仅从被照亮区域选择线条,并将轮廓、光线轮廓和阴影线组合到封闭形状内"
17375 msgid "Silhouette Filtering"
17376 msgstr "剪影过滤"
17379 msgid "Select contour or silhouette"
17380 msgstr "选择轮廓或剪影"
17383 msgid "Individual Silhouette"
17384 msgstr "单个剪影"
17387 msgid "Smooth Tolerance"
17388 msgstr "平滑阈值"
17391 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17392 msgstr "应用于锯齿状链条的平滑强度"
17395 msgid "Camera Object"
17396 msgstr "摄像机物体"
17399 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17400 msgstr "使用指定的摄像机物体生成线条画"
17403 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17404 msgstr "从该集合中的物体生成笔画"
17407 msgid "Generate strokes from this object"
17408 msgstr "从该物体生成笔画"
17411 msgid "Source Type"
17412 msgstr "源类型"
17415 msgid "Line art stroke source type"
17416 msgstr "线条画笔画源类型"
17419 msgid "Source Vertex Group"
17420 msgstr "源顶点组"
17423 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17424 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
17427 msgid "Angle Splitting"
17428 msgstr "拐角拆分"
17431 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17432 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
17435 msgid "Stroke Depth Offset"
17436 msgstr "笔画深度偏移"
17439 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17440 msgstr "稍微向摄像机移动笔画以避免剪切,同时保持视图的深度"
17443 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17444 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
17447 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17448 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
17451 msgid "The thickness for the generated strokes"
17452 msgstr "生成的笔画的宽度"
17455 msgid "Back Face Culling"
17456 msgstr "背面剔除"
17459 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17460 msgstr "移除所有背面以加快计算速度,这将创建与禁用时不同的遮挡级别的边缘"
17463 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17464 msgstr "使用队列中第一个线条画修改器缓存的场景数据。某些设置将不可用"
17467 msgid "Clipping Boundaries"
17468 msgstr "截断区间"
17471 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17472 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
17475 msgid "Use Contour"
17476 msgstr "使用轮廓"
17479 msgid "Generate strokes from contours lines"
17480 msgstr "从轮廓线生成笔画"
17483 msgid "Use Crease"
17484 msgstr "使用折痕"
17487 msgid "Generate strokes from creased edges"
17488 msgstr "从折痕边生成笔画"
17491 msgid "Crease On Sharp Edges"
17492 msgstr "锐边上的折痕"
17495 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17496 msgstr "允许在锐边上显示折痕"
17499 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17500 msgstr "平滑表面上的折痕"
17503 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17504 msgstr "允许在光滑的表面内部显示折痕边"
17507 msgid "Use Custom Camera"
17508 msgstr "使用自定义摄像机"
17511 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17512 msgstr "使用自定义摄像机而非活动摄像机"
17515 msgid "Preserve Details"
17516 msgstr "保留细节"
17519 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17520 msgstr "在初始链中保持之字形\"澡波\""
17523 msgid "Use Edge Mark"
17524 msgstr "使用边标记"
17527 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17528 msgstr "从freestyle标记边生成笔画"
17531 msgid "Handle Overlapping Edges"
17532 msgstr "处理重叠边"
17535 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17536 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
17539 msgid "Filter Face Marks"
17540 msgstr "过滤面标记"
17543 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17544 msgstr "使用freestyle面标记过滤特征线"
17547 msgid "Boundaries"
17548 msgstr "边界"
17551 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17552 msgstr "基于面标记边界过滤特征线"
17555 msgid "Invert face mark filtering"
17556 msgstr "反转面标记过滤"
17559 msgid "Keep Contour"
17560 msgstr "保持轮廓"
17563 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17564 msgstr "在过滤时保留轮廓"
17567 msgid "All Lines"
17568 msgstr "全部线条"
17571 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17572 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
17575 msgid "Intersection With Contour"
17576 msgstr "与轮廓的交集"
17579 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17580 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
17583 msgid "Use Geometry Space"
17584 msgstr "使用几何空间"
17587 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17588 msgstr "对链式而非图像空间使用几何距离"
17591 msgid "Image Boundary Trimming"
17592 msgstr "图像边界修剪"
17595 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17596 msgstr "修剪图像边界上的所有边线(包括过扫描区域)"
17599 msgid "Use Intersection"
17600 msgstr "使用交集"
17603 msgid "Generate strokes from intersections"
17604 msgstr "从交集生成笔画"
17607 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17608 msgstr "从线条画集合设置匹配的遮罩位"
17611 msgid "Match Intersection"
17612 msgstr "匹配交叉"
17615 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17616 msgstr "需要匹配所有交叉遮罩,而非仅仅一个"
17619 msgid "Invert Collection Filtering"
17620 msgstr "反转集合过滤"
17623 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17624 msgstr "选择除来自指定集合中行之外的所有内容"
17627 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17628 msgstr "反转轮廓过滤"
17631 msgid "Select anti-silhouette lines"
17632 msgstr "选择防剪影线"
17635 msgid "Use Light Contour"
17636 msgstr "使用灯光轮廓"
17639 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17640 msgstr "从参考灯光物体生成光/阴影分隔线"
17643 msgid "Use Loose"
17644 msgstr "使用松散"
17647 msgid "Generate strokes from loose edges"
17648 msgstr "从松散边生成笔画"
17651 msgid "Loose As Contour"
17652 msgstr "松散作为轮廓"
17655 msgid "Loose edges will have contour type"
17656 msgstr "松散边将有轮廓类型"
17659 msgid "Chain Loose Edges"
17660 msgstr "链接松散边"
17663 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17664 msgstr "允许松散边被链接在一起"
17667 msgid "Use Material"
17668 msgstr "使用材质"
17671 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17672 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
17675 msgid "Use Material Mask"
17676 msgstr "使用材质遮罩"
17679 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17680 msgstr "使用材质遮罩过滤掉被遮挡的笔画"
17683 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17684 msgstr "从线条画材质设置匹配的遮罩位"
17687 msgid "Match Masks"
17688 msgstr "匹配遮罩"
17691 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17692 msgstr "需要匹配所有材质遮罩,而非仅仅一个"
17695 msgid "Use Occlusion Range"
17696 msgstr "使用遮挡范围"
17699 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17700 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
17703 msgid "Instanced Objects"
17704 msgstr "实例物体"
17707 msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17708 msgstr "支持以线条画显示粒子物体和面/顶点实例"
17711 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17712 msgstr "向自定义摄像机偏移"
17715 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17716 msgstr "向选定的摄像机偏移笔画,而非活动摄像机"
17719 msgid "Match Output"
17720 msgstr "匹配输出"
17723 msgid "Match output vertex group based on name"
17724 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
17727 msgid "Overlapping Edge Types"
17728 msgstr "重叠边缘类型"
17731 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17732 msgstr "允许边缘具有多个重叠类型。这将为每个重叠类型创建一个单独的笔画"
17735 msgid "Use Shadow"
17736 msgstr "使用阴影"
17739 msgid "Project contour lines using a light source object"
17740 msgstr "使用光源物体投影轮廓线"
17743 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17744 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
17747 msgid "Mirror Modifier"
17748 msgstr "镜像修改器"
17751 msgid "Create mirroring strokes"
17752 msgstr "创建镜像笔画"
17755 msgid "Object used as center"
17756 msgstr "物体作为中心"
17759 msgid "Mirror the X axis"
17760 msgstr "镜像X轴"
17763 msgid "Mirror the Y axis"
17764 msgstr "镜像Y轴"
17767 msgid "Mirror the Z axis"
17768 msgstr "镜像Z轴"
17771 msgid "Clip points"
17772 msgstr "剪辑点"
17775 msgid "Multiply Modifier"
17776 msgstr "多重修改器"
17779 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17780 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
17783 msgid "Distance of duplications"
17784 msgstr "副本间距"
17787 msgid "Duplicates"
17788 msgstr "副本"
17791 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17792 msgstr "显示笔画的多少副本"
17795 msgid "Fade center"
17796 msgstr "淡化中心"
17799 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17800 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
17803 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17804 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
17807 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17808 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
17811 msgid "Fade"
17812 msgstr "淡化"
17815 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17816 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
17819 msgid "Noise Modifier"
17820 msgstr "噪波修改器"
17823 msgid "Noise effect modifier"
17824 msgstr "噪波效果修改器"
17827 msgid "Amount of noise to apply"
17828 msgstr "应用的噪波量"
17831 msgid "Strength Factor"
17832 msgstr "强度系数"
17835 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17836 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
17839 msgid "Thickness Factor"
17840 msgstr "厚度系数"
17843 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17844 msgstr "应用于宽度的噪波量"
17847 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17848 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
17851 msgid "Noise Offset"
17852 msgstr "噪波偏移"
17855 msgid "Offset the noise along the strokes"
17856 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
17859 msgid "Scale the noise frequency"
17860 msgstr "缩放噪波频率"
17863 msgid "Where to perform randomization"
17864 msgstr "在何处执行随机化"
17867 msgid "Steps"
17868 msgstr "步数(阶梯)"
17871 msgid "Randomize every number of frames"
17872 msgstr "随机化每个帧数"
17875 msgid "Randomize on keyframes only"
17876 msgstr "仅在关键帧上随机化"
17879 msgid "Noise Seed"
17880 msgstr "噪波随机种"
17883 msgid "Number of frames between randomization steps"
17884 msgstr "随机化步数之间的帧数"
17887 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17888 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
17891 msgid "Offset Modifier"
17892 msgstr "偏移修改器"
17895 msgid "Offset Stroke modifier"
17896 msgstr "偏移笔画修改器"
17899 msgid "Opacity Modifier"
17900 msgstr "不透明度修改器"
17903 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17904 msgstr "笔画不透明度修改器"
17907 msgid "Opacity Factor"
17908 msgstr "不透明度系数"
17911 msgid "Factor of Opacity"
17912 msgstr "不透明度系数"
17915 msgid "Factor of stroke hardness"
17916 msgstr "笔刷硬度系数"
17919 msgid "Modify stroke hardness"
17920 msgstr "修改笔刷硬度"
17923 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17924 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
17927 msgid "Uniform Opacity"
17928 msgstr "均匀不透明度"
17931 msgid "Replace the stroke opacity"
17932 msgstr "替换笔画不透明度"
17935 msgid "Weighted"
17936 msgstr "权重"
17939 msgid "Use weight to modulate effect"
17940 msgstr "使用权重调节效果"
17943 msgid "Outline Modifier"
17944 msgstr "轮廓修改器"
17947 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
17948 msgstr "相机视图中的笔画轮廓修改器"
17951 msgid "Target Object"
17952 msgstr "目标物体"
17955 msgid "Target object to define stroke start"
17956 msgstr "用于定义笔画开始的目标对象"
17959 msgid "Outline Material"
17960 msgstr "轮廓材质"
17963 msgid "Material used for outline strokes"
17964 msgstr "用于轮廓笔画的材质"
17967 msgid "Sample Length"
17968 msgstr "采样长度"
17971 msgid "Subdivisions"
17972 msgstr "细分"
17975 msgid "Number of subdivisions"
17976 msgstr "细分次数"
17979 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
17980 msgstr "周长笔画的粗细"
17983 msgid "Keep Shape"
17984 msgstr "保持形态"
17987 msgid "Try to keep global shape"
17988 msgstr "尝试保持全局形状"
17991 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17992 msgstr "缩裹修改器"
17995 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17996 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
17999 msgid "Auxiliary Target"
18000 msgstr "辅助目标"
18003 msgid "Additional mesh target to shrink to"
18004 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
18007 msgid "Distance to keep from the target"
18008 msgstr "与目标之间的距离"
18011 msgid "Project Limit"
18012 msgstr "投射限定"
18015 msgid "Smooth Factor"
18016 msgstr "平滑系数"
18019 msgid "Amount of smoothing to apply"
18020 msgstr "应用的平滑量"
18023 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
18024 msgstr "应用平滑的次数(数字越大FPS越低)"
18027 msgid "Subdivision Levels"
18028 msgstr "细分级数"
18031 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
18032 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
18035 msgid "Mesh target to shrink to"
18036 msgstr "要执行收缩的目标网格"
18039 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
18040 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
18043 msgid "Negative"
18044 msgstr "负向"
18047 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
18048 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
18051 msgid "Positive"
18052 msgstr "正向"
18055 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
18056 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
18059 msgid "Wrap Method"
18060 msgstr "缩裹方法"
18063 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
18064 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
18067 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
18068 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
18071 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18072 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
18075 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18076 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
18079 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18080 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
18083 msgid "Simplify Modifier"
18084 msgstr "简化修改器"
18087 msgid "Simplify Stroke modifier"
18088 msgstr "简化笔画修改器"
18091 msgid "Distance between points"
18092 msgstr "点间距"
18095 msgid "Factor of Simplify"
18096 msgstr "简化系数"
18099 msgid "Length of each segment"
18100 msgstr "每条线段的长度"
18103 msgid "How to simplify the stroke"
18104 msgstr "如何简化笔画"
18107 msgid "Fixed"
18108 msgstr "固定"
18111 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18112 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
18115 msgid "Adaptive"
18116 msgstr "自适应"
18119 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18120 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
18123 msgid "Sample"
18124 msgstr "采样"
18127 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18128 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
18131 msgid "Merge"
18132 msgstr "合并"
18135 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18136 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
18139 msgid "Sharp Threshold"
18140 msgstr "锐度阈值"
18143 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18144 msgstr "保留角度比该阈值更尖锐的拐角"
18147 msgid "Number of times to apply simplify"
18148 msgstr "简化操作的应用次数"
18151 msgid "Smooth Modifier"
18152 msgstr "平滑修改器"
18155 msgid "Smooth effect modifier"
18156 msgstr "平滑效果影响量"
18159 msgid "Amount of smooth to apply"
18160 msgstr "应用的平滑量"
18163 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18164 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
18167 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18168 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
18171 msgid "The modifier affects the position of the point"
18172 msgstr "修改器会影响该点的位置"
18175 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18176 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
18179 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18180 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
18183 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18184 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
18187 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18188 msgstr "平滑细节,但保持整体形状"
18191 msgid "Subdivision Modifier"
18192 msgstr "细分修改器"
18195 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18196 msgstr "细分笔画修改器"
18199 msgid "Subdivision Type"
18200 msgstr "细分类型"
18203 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18204 msgstr "选择细分算法类型"
18207 msgid "Catmull-Clark"
18208 msgstr "Catmull-Clark"
18211 msgid "Simple"
18212 msgstr "简单型"
18215 msgid "Texture Modifier"
18216 msgstr "纹理修改器"
18219 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18220 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
18223 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18224 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
18227 msgid "Fill Offset"
18228 msgstr "填充偏移"
18231 msgid "Additional offset of the fill UV"
18232 msgstr "填充UV的额外偏移"
18235 msgid "Fill Rotation"
18236 msgstr "填充旋转"
18239 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18240 msgstr "填充UV的额外旋转"
18243 msgid "Fill Scale"
18244 msgstr "填充缩放"
18247 msgid "Additional scale of the fill UV"
18248 msgstr "填充UV的额外缩放"
18251 msgid "Fit Method"
18252 msgstr "匹配方法"
18255 msgid "Constant Length"
18256 msgstr "恒定长度"
18259 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18260 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
18263 msgid "Stroke Length"
18264 msgstr "笔画长度"
18267 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18268 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
18271 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18272 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
18275 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18276 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
18279 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18280 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
18283 msgid "UV Offset"
18284 msgstr "UV偏移"
18287 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18288 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
18291 msgid "Factor to scale the UVs"
18292 msgstr "缩放UV的系数"
18295 msgid "Thick Modifier"
18296 msgstr "加厚修改器"
18299 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18300 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
18303 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18304 msgstr "各处通用的绝对宽度"
18307 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18308 msgstr "与宽度相乘的系数"
18311 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18312 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
18315 msgid "Uniform Thickness"
18316 msgstr "均匀宽度"
18319 msgid "Replace the stroke thickness"
18320 msgstr "替换笔画宽度"
18323 msgid "Time Offset Modifier"
18324 msgstr "时间偏移修改器"
18327 msgid "Time offset modifier"
18328 msgstr "时间偏移修改器"
18331 msgid "Final frame of the range"
18332 msgstr "区间内的尾帧"
18335 msgid "Frame Scale"
18336 msgstr "帧缩放"
18339 msgid "Evaluation time in seconds"
18340 msgstr "估算时间, 单位为秒"
18343 msgid "First frame of the range"
18344 msgstr "区间内的首帧"
18347 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18348 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
18351 msgid "Reverse"
18352 msgstr "反向"
18355 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18356 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
18359 msgid "Fixed Frame"
18360 msgstr "固定帧"
18363 msgid "Keep frame and do not change with time"
18364 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
18367 msgid "Ping Pong"
18368 msgstr "乒乓"
18371 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18372 msgstr "来回循环"
18375 msgid "Chain"
18376 msgstr "链"
18379 msgid "List of chained animation segments"
18380 msgstr "链接的动画片段列表"
18383 msgid "Frame Offset"
18384 msgstr "帧偏移"
18387 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18388 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
18391 msgid "Custom Range"
18392 msgstr "自定义区间"
18395 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18396 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
18399 msgid "Keep Loop"
18400 msgstr "保持循环"
18403 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18404 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
18407 msgid "Tint Modifier"
18408 msgstr "染色修改器"
18411 msgid "Tint modifier"
18412 msgstr "染色修改器"
18415 msgid "Color used for tinting"
18416 msgstr "用于染色的颜色"
18419 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18420 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
18423 msgid "Factor for tinting"
18424 msgstr "用于染色的系数"
18427 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18428 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
18431 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18432 msgstr "定义效果的最大距离"
18435 msgid "Tint Type"
18436 msgstr "染色类型"
18439 msgid "Select type of tinting algorithm"
18440 msgstr "选择染色算法类型"
18443 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18444 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
18447 msgid "Weight Modifier Angle"
18448 msgstr "角度权重修改器"
18451 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18452 msgstr "动态计算顶点权重"
18455 msgid "Minimum value for vertex weight"
18456 msgstr "顶点重量的最小值"
18459 msgid "Space"
18460 msgstr "间隔(空间)"
18463 msgid "Coordinates space"
18464 msgstr "坐标空间"
18467 msgid "Invert output weight values"
18468 msgstr "反转权重值输出"
18471 msgid "Multiply Weights"
18472 msgstr "叠乘权重"
18475 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18476 msgstr "将计算后的权重与顶点组中的现有值相乘"
18479 msgid "Weight Modifier Proximity"
18480 msgstr "邻近权重修改器"
18483 msgid "Highest"
18484 msgstr "最高"
18487 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18488 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
18491 msgid "Lowest"
18492 msgstr "最低"
18495 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18496 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
18499 msgid "Object used as distance reference"
18500 msgstr "用作距离参考的物体"
18503 msgid "Vertex Group Element"
18504 msgstr "顶点组元素"
18507 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18508 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
18511 msgid "Group Index"
18512 msgstr "组编号"
18515 msgid "Vertex Weight"
18516 msgstr "顶点权重"
18519 msgid "Grid and Canvas Settings"
18520 msgstr "栅格与画布设置"
18523 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18524 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
18527 msgid "Grid Color"
18528 msgstr "栅格颜色"
18531 msgid "Color for grid lines"
18532 msgstr "栅格线颜色"
18535 msgid "Grid Subdivisions"
18536 msgstr "栅格细分"
18539 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18540 msgstr "对称线两侧的细分数量"
18543 msgid "Offset of the canvas"
18544 msgstr "画布偏移"
18547 msgid "Grid Scale"
18548 msgstr "栅格比例"
18551 msgid "Grid scale"
18552 msgstr "栅格比例"
18555 msgid "Grease Pencil Layers"
18556 msgstr "蜡笔图层"
18559 msgid "Collection of grease pencil layers"
18560 msgstr "蜡笔图层集合"
18563 msgid "Active grease pencil layer"
18564 msgstr "活动蜡笔图层"
18567 msgid "Active Layer Index"
18568 msgstr "活动层编号"
18571 msgid "Index of active grease pencil layer"
18572 msgstr "移动蜡笔图层编号"
18575 msgid "Active Note"
18576 msgstr "活动注释"
18579 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18580 msgstr "添加标注的注释/图层"
18583 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18584 msgstr "蜡笔遮罩层"
18587 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18588 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
18591 msgid "Active Layer Mask Index"
18592 msgstr "活动层遮罩编号"
18595 msgid "Active index in layer mask array"
18596 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
18599 msgid "Editor header containing UI elements"
18600 msgstr "包含UI元素的编辑器标题栏"
18603 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18604 msgstr "图像统计视图范围"
18607 msgid "Channels to display in the histogram"
18608 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
18611 msgid "Luma"
18612 msgstr "亮度"
18615 msgid "Red Green Blue"
18616 msgstr "红绿蓝"
18619 msgid "R"
18620 msgstr "R"
18623 msgid "Red"
18624 msgstr "红"
18627 msgid "G"
18628 msgstr "G"
18631 msgid "Green"
18632 msgstr "绿"
18635 msgid "B"
18636 msgstr "B"
18639 msgid "Blue"
18640 msgstr "蓝"
18643 msgid "A"
18644 msgstr "A"
18647 msgid "Show Line"
18648 msgstr "显示线型"
18651 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18652 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
18655 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18656 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
18659 msgid "Additional data for an asset data-block"
18660 msgstr "资产数据块的其他数据"
18663 msgid "Embedded Data"
18664 msgstr "嵌入的数据"
18667 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18668 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
18671 msgid "Is Evaluated"
18672 msgstr "是否解算"
18675 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18676 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
18679 msgid "Is Indirect"
18680 msgstr "是否间接光"
18683 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18684 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
18687 msgid "Library"
18688 msgstr "库"
18691 msgid "Library file the data-block is linked from"
18692 msgstr "数据块关联自的库文件"
18695 msgid "Library Weak Reference"
18696 msgstr "库弱引用"
18699 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18700 msgstr "弱引用另一个库blend 文件中的数据块。(用于重复使用已经追加的数据, 而非追加新副本)"
18703 msgid "Unique data-block ID name"
18704 msgstr "唯一的数据块ID名称"
18707 msgid "Full Name"
18708 msgstr "全名"
18711 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18712 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
18715 msgid "Original ID"
18716 msgstr "原始ID"
18719 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18720 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
18723 msgid "Library Override"
18724 msgstr "库重写"
18727 msgid "Library override data"
18728 msgstr "静态重写数据"
18731 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18732 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
18735 msgid "Tag"
18736 msgstr "标签"
18739 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18740 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
18743 msgid "Extra User"
18744 msgstr "额外用户"
18747 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18748 msgstr "指示是否设置了额外用户(主要用于内部/调试用途)"
18751 msgid "Fake User"
18752 msgstr "伪用户"
18755 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18756 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
18759 msgid "Users"
18760 msgstr "用户"
18763 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18764 msgstr "当前数据块的引用次数"
18767 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18768 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
18771 msgid "Curve Frame Range"
18772 msgstr "曲线帧范围"
18775 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18776 msgstr "该动作中所有函数曲线的组合帧范围"
18779 msgid "F-Curves"
18780 msgstr "函数曲线"
18783 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18784 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
18787 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18788 msgstr "手动设置的预期播放范围的结束帧"
18791 msgid "Frame Range"
18792 msgstr "帧范围"
18795 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18796 msgstr "该动作的预期播放帧范围,使用手动设置的范围(如果可用),或者此动作中所有函数曲线的组合帧范围(如果没有指定设置手动帧范围)"
18799 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18800 msgstr "手动设置的预期播放范围的起始帧"
18803 msgid "Groups"
18804 msgstr "组"
18807 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18808 msgstr "曲线图形的便捷群组"
18811 msgctxt "ID"
18812 msgid "ID Root Type"
18813 msgstr "ID根类型"
18816 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18817 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
18820 msgid "Pose Markers"
18821 msgstr "姿态标记"
18824 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18825 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
18828 msgid "Cyclic Animation"
18829 msgstr "循环动画"
18832 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18833 msgstr "该动作在其手动设置的播放帧范围内循环(启用此项不会自动使其循环)"
18836 msgid "Manual Frame Range"
18837 msgstr "手动帧范围"
18840 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18841 msgstr "手动指定动作的预期播放帧范围(某些工具会用到此范围,但不影响动画解算)"
18844 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18845 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
18848 msgid "Animation data for this data-block"
18849 msgstr "数据块的动画数据"
18852 msgid "Axes Position"
18853 msgstr "轴位置"
18856 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18857 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
18860 msgid "Bones"
18861 msgstr "骨骼"
18864 msgid "Octahedral"
18865 msgstr "八面锥"
18868 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18869 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
18872 msgid "Stick"
18873 msgstr "棍形"
18876 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18877 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
18880 msgid "B-Bone"
18881 msgstr "柔性骨骼"
18884 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18885 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
18888 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18889 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
18892 msgid "Wire"
18893 msgstr "线框"
18896 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18897 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
18900 msgid "Edit Bones"
18901 msgstr "编辑骨骼"
18904 msgid "Is Editmode"
18905 msgstr "是否编辑模式"
18908 msgid "True when used in editmode"
18909 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
18912 msgid "Visible Layers"
18913 msgstr "可见层"
18916 msgid "Armature layer visibility"
18917 msgstr "骨架层可见性"
18920 msgid "Layer Proxy Protection"
18921 msgstr "层代理保护"
18924 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18925 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
18928 msgid "Pose Position"
18929 msgstr "姿态位置"
18932 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18933 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
18936 msgid "Show armature in posed state"
18937 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
18940 msgid "Rest Position"
18941 msgstr "静置位置"
18944 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18945 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
18948 msgid "Display Axes"
18949 msgstr "显示轴线"
18952 msgid "Display bone axes"
18953 msgstr "显示骨骼轴线"
18956 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18957 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
18960 msgid "Display bones with their custom shapes"
18961 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
18964 msgid "Display Bone Group Colors"
18965 msgstr "显示骨骼组颜色"
18968 msgid "Display bone group colors"
18969 msgstr "显示骨骼组颜色"
18972 msgid "Display Names"
18973 msgstr "显示名称"
18976 msgid "Display bone names"
18977 msgstr "显示骨骼名称"
18980 msgid "X-Axis Mirror"
18981 msgstr "X 轴镜像"
18984 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18985 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
18988 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18989 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
18992 msgid "Area Radius"
18993 msgstr "区域半径"
18996 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18997 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
19000 msgid "Auto-Smooth"
19001 msgstr "自动光滑"
19004 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
19005 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
19008 msgid "Propagation Steps"
19009 msgstr "传递步数"
19012 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
19013 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
19016 msgid "Blur Steps"
19017 msgstr "模糊步数"
19020 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
19021 msgstr "腔体遮罩模糊的次数"
19024 msgid "Cavity Curve"
19025 msgstr "腔体曲线"
19028 msgid "Cavity Factor"
19029 msgstr "腔体系数"
19032 msgid "The contrast of the cavity mask"
19033 msgstr "腔体遮罩的对比度"
19036 msgid "Blending Mode"
19037 msgstr "混合模式"
19040 msgid "Brush blending mode"
19041 msgstr "笔刷混合模式"
19044 msgid "Use Mix blending mode while painting"
19045 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
19048 msgid "Use Darken blending mode while painting"
19049 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
19052 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
19053 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
19056 msgid "Color Burn"
19057 msgstr "颜色加深"
19060 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
19061 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
19064 msgid "Linear Burn"
19065 msgstr "线性加深(A+B-1)"
19068 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19069 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
19072 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19073 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
19076 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19077 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
19080 msgid "Color Dodge"
19081 msgstr "颜色减淡"
19084 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19085 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
19088 msgid "Use Add blending mode while painting"
19089 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
19092 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19093 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
19096 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19097 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
19100 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19101 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
19104 msgid "Vivid Light"
19105 msgstr "亮光"
19108 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19109 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
19112 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19113 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
19116 msgid "Pin Light"
19117 msgstr "点光"
19120 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19121 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
19124 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19125 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
19128 msgid "Exclusion"
19129 msgstr "排除"
19132 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19133 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
19136 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19137 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
19140 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19141 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
19144 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19145 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
19148 msgid "Use Color blending mode while painting"
19149 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
19152 msgid "Use Value blending mode while painting"
19153 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
19156 msgid "Erase Alpha"
19157 msgstr "擦除 Alpha"
19160 msgid "Erase alpha while painting"
19161 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
19164 msgid "Add Alpha"
19165 msgstr "添加 Alpha"
19168 msgid "Add alpha while painting"
19169 msgstr "绘画时添加 Alpha"
19172 msgid "Kernel Radius"
19173 msgstr "核心半径"
19176 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19177 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
19180 msgid "Blur Mode"
19181 msgstr "模糊模式"
19184 msgid "Box"
19185 msgstr "方框"
19188 msgid "Gaussian"
19189 msgstr "高斯"
19192 msgid "Deformation"
19193 msgstr "塑性"
19196 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19197 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
19200 msgid "Bend"
19201 msgstr "弯曲"
19204 msgid "Expand"
19205 msgstr "扩展"
19208 msgid "Inflate"
19209 msgstr "膨胀"
19212 msgid "Boundary Falloff"
19213 msgstr "边界衰减"
19216 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19217 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
19220 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19221 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
19224 msgid "Brush Radius"
19225 msgstr "笔刷半径"
19228 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19229 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
19232 msgid "Loop"
19233 msgstr "循环"
19236 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19237 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
19240 msgid "Loop and Invert"
19241 msgstr "循环并反转"
19244 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19245 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
19248 msgid "Boundary Origin Offset"
19249 msgstr "边界原点偏移"
19252 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19253 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
19256 msgid "Brush's capabilities"
19257 msgstr "笔刷的能力"
19260 msgid "Clone Alpha"
19261 msgstr "克隆 Alpha"
19264 msgid "Opacity of clone image display"
19265 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
19268 msgid "Clone Image"
19269 msgstr "克隆图像"
19272 msgid "Image for clone tool"
19273 msgstr "克隆工具用图"
19276 msgid "Clone Offset"
19277 msgstr "克隆位移"
19280 msgid "Soft Body Plasticity"
19281 msgstr "软体可塑性"
19284 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19285 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
19288 msgid "Cloth Damping"
19289 msgstr "布料阻尼"
19292 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19293 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
19296 msgid "Pinch Point"
19297 msgstr "夹捏点"
19300 msgid "Pinch Perpendicular"
19301 msgstr "垂直夹捏"
19304 msgid "Snake Hook"
19305 msgstr "蛇形钩"
19308 msgid "Force Falloff"
19309 msgstr "外力衰减"
19312 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19313 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
19316 msgid "Cloth Mass"
19317 msgstr "布料质量"
19320 msgid "Mass of each simulation particle"
19321 msgstr "每个模拟粒子的质量"
19324 msgid "Simulation Falloff"
19325 msgstr "模拟衰减"
19328 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19329 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
19332 msgid "Simulation Limit"
19333 msgstr "模拟限制"
19336 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19337 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
19340 msgid "Simulation Area"
19341 msgstr "模拟区域"
19344 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19345 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
19348 msgid "Local"
19349 msgstr "局部"
19352 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19353 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
19356 msgid "Global"
19357 msgstr "全局"
19360 msgid "Simulates the entire mesh"
19361 msgstr "模拟整个网格"
19364 msgid "Dynamic"
19365 msgstr "动态"
19368 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19369 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
19372 msgid "Color Type"
19373 msgstr "颜色类型"
19376 msgid "Use single color or gradient when painting"
19377 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
19380 msgid "Paint with a single color"
19381 msgstr "使用单一颜色绘制"
19384 msgid "Paint with a gradient"
19385 msgstr "使用渐变色绘制"
19388 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19389 msgstr "皱痕笔刷"
19392 msgid "How much the crease brush pinches"
19393 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
19396 msgid "Add Color"
19397 msgstr "添加颜色"
19400 msgid "Color of cursor when adding"
19401 msgstr "添加时的游标颜色"
19404 msgid "Subtract Color"
19405 msgstr "除去颜色"
19408 msgid "Color of cursor when subtracting"
19409 msgstr "减除时的游标颜色"
19412 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19413 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
19416 msgid "Editable falloff curve"
19417 msgstr "可编辑衰减曲线"
19420 msgid "Curve Preset"
19421 msgstr "曲线预设"
19424 msgid "Smoother"
19425 msgstr "平滑器"
19428 msgid "Root"
19429 msgstr "根"
19432 msgid "Sharp"
19433 msgstr "锐边"
19436 msgid "Sharper"
19437 msgstr "较锐利"
19440 msgid "Inverse Square"
19441 msgstr "反向平方"
19444 msgid "Curves Sculpt Settings"
19445 msgstr "曲线雕刻设置"
19448 msgid "Curves Sculpt Tool"
19449 msgstr "曲线雕刻工具"
19452 msgid "Comb Curves"
19453 msgstr "梳理曲线"
19456 msgid "Delete Curves"
19457 msgstr "删除曲线"
19460 msgid "Curves Snake Hook"
19461 msgstr "曲线蛇形钩"
19464 msgid "Add Curves"
19465 msgstr "添加曲线"
19468 msgid "Grow / Shrink Curves"
19469 msgstr "生长/收缩曲线"
19472 msgid "Paint Selection"
19473 msgstr "绘制选择"
19476 msgid "Pinch Curves"
19477 msgstr "夹捏曲线"
19480 msgid "Smooth Curves"
19481 msgstr "平滑曲线"
19484 msgid "Puff Curves"
19485 msgstr "蓬松曲线"
19488 msgid "Density Curves"
19489 msgstr "密度曲线"
19492 msgid "Slide Curves"
19493 msgstr "滑动曲线"
19496 msgid "Dash Ratio"
19497 msgstr "虚线比"
19500 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19501 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
19504 msgid "Dash Length"
19505 msgstr "虚线长度"
19508 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19509 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
19512 msgid "Deformation Target"
19513 msgstr "变形目标"
19516 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19517 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
19520 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19521 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
19524 msgid "Cloth Simulation"
19525 msgstr "布料模拟"
19528 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19529 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
19532 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19533 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
19536 msgid "Max Element Distance"
19537 msgstr "最大元素距离"
19540 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19541 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
19544 msgid "Bi-Scale Grab"
19545 msgstr "双比例抓起"
19548 msgid "Tri-Scale Grab"
19549 msgstr "三比例抓起"
19552 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19553 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
19556 msgid "Falloff Angle"
19557 msgstr "衰减角度"
19560 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19561 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
19564 msgid "Falloff Shape"
19565 msgstr "衰减形状"
19568 msgid "Use projected or spherical falloff"
19569 msgstr "使用投影或球形衰减"
19572 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19573 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
19576 msgid "Projected"
19577 msgstr "投射"
19580 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19581 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
19584 msgid "Fill Threshold"
19585 msgstr "填充阈值"
19588 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19589 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
19592 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19593 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
19596 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19597 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
19600 msgid "Smooth stroke points"
19601 msgstr "平滑笔画控制点"
19604 msgid "Adjust thickness of strokes"
19605 msgstr "调整笔画粗细"
19608 msgid "Adjust color strength of strokes"
19609 msgstr "调节笔画的颜色强度"
19612 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19613 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
19616 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19617 msgstr "在笔刷环内平移点集"
19620 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19621 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
19624 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19625 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
19628 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19629 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
19632 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19633 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
19636 msgid "Gpencil Settings"
19637 msgstr "蜡笔设置"
19640 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19641 msgstr "蜡笔绘制工具"
19644 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19645 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
19648 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19649 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
19652 msgid "Erase"
19653 msgstr "擦除"
19656 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19657 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
19660 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19661 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
19664 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19665 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
19668 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19669 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
19672 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19673 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
19676 msgid "Gradient Spacing"
19677 msgstr "渐变间隔"
19680 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19681 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
19684 msgid "Gradient Fill Mode"
19685 msgstr "渐变填充模式"
19688 msgid "Gradient Stroke Mode"
19689 msgstr "渐变笔画模式"
19692 msgid "Repeat"
19693 msgstr "重复"
19696 msgid "Clamp"
19697 msgstr "钳制"
19700 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19701 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
19704 msgid "Brush Height"
19705 msgstr "笔刷权重"
19708 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19709 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
19712 msgid "Brush Icon Filepath"
19713 msgstr "笔刷图标文件路径"
19716 msgid "File path to brush icon"
19717 msgstr "笔刷图标的文件路径"
19720 msgid "Image Paint Tool"
19721 msgstr "图像绘制工具"
19724 msgid "Soften"
19725 msgstr "柔化"
19728 msgid "Mask"
19729 msgstr "遮罩"
19732 msgid "Invert Pressure for Density"
19733 msgstr "反转压力对密度的作用"
19736 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19737 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
19740 msgid "Invert Pressure for Flow"
19741 msgstr "反转压力对流量的作用"
19744 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19745 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
19748 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19749 msgstr "反转压力对硬度的作用"
19752 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19753 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
19756 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19757 msgstr "反转为刮削或填充"
19760 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19761 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
19764 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19765 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
19768 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19769 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
19772 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19773 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
19776 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19777 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
19780 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19781 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
19784 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19785 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
19788 msgid "Jitter Unit"
19789 msgstr "抖动单位"
19792 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19793 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
19796 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19797 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
19800 msgid "Brush"
19801 msgstr "笔刷"
19804 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19805 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
19808 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19809 msgstr "遮罩镂板尺寸"
19812 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19813 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
19816 msgid "Mask Stencil Position"
19817 msgstr "遮罩镂板位置"
19820 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19821 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
19824 msgid "Mask Texture"
19825 msgstr "遮罩纹理"
19828 msgid "Mask Texture Slot"
19829 msgstr "遮罩纹理槽"
19832 msgid "Mask Tool"
19833 msgstr "遮罩工具"
19836 msgid "Plane Angle"
19837 msgstr "平面角度"
19840 msgid "Angle between the planes of the crease"
19841 msgstr "折痕平面之间的角度"
19844 msgid "Normal Radius"
19845 msgstr "法向半径"
19848 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19849 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
19852 msgid "Normal Weight"
19853 msgstr "法线权重"
19856 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19857 msgstr "在拖拽过程中,可将顶点拉出表面的量"
19860 msgid "Paint Curve"
19861 msgstr "绘画曲线"
19864 msgid "Active paint curve"
19865 msgstr "活动的绘画曲线"
19868 msgid "Plane Offset"
19869 msgstr "平面偏移"
19872 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19873 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
19876 msgid "Plane Trim"
19877 msgstr "平面修剪"
19880 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19881 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
19884 msgid "Rotate/Twist"
19885 msgstr "旋转/扭曲"
19888 msgid "Scale/Translate"
19889 msgstr "缩放/平移"
19892 msgid "Squash & Stretch"
19893 msgstr "挤压 & 拉伸"
19896 msgid "Pose IK Segments"
19897 msgstr "姿态IK段数"
19900 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19901 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
19904 msgid "Pose Origin Offset"
19905 msgstr "姿势原点偏移"
19908 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19909 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
19912 msgid "Rotation Origins"
19913 msgstr "旋转原点"
19916 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19917 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
19920 msgid "Topology"
19921 msgstr "拓扑"
19924 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19925 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
19928 msgid "Face Sets"
19929 msgstr "面组"
19932 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19933 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
19936 msgid "Face Sets FK"
19937 msgstr "面组FK"
19940 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19941 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
19944 msgid "Smooth Iterations"
19945 msgstr "平滑迭代"
19948 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19949 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
19952 msgid "Rake"
19953 msgstr "变向"
19956 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19957 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
19960 msgid "Rate"
19961 msgstr "*Rate"
19964 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19965 msgstr "喷枪的颜料间距"
19968 msgid "Sculpt Plane"
19969 msgstr "雕刻面"
19972 msgid "Area Plane"
19973 msgstr "区域面"
19976 msgid "View Plane"
19977 msgstr "视图面"
19980 msgid "X Plane"
19981 msgstr "X 平面"
19984 msgid "Y Plane"
19985 msgstr "Y 平面"
19988 msgid "Z Plane"
19989 msgstr "Z 平面"
19992 msgid "Sculpt Tool"
19993 msgstr "雕刻工具"
19996 msgid "Draw Sharp"
19997 msgstr "绘制刻痕"
20000 msgid "Clay"
20001 msgstr "黏塑"
20004 msgid "Clay Strips"
20005 msgstr "黏条"
20008 msgid "Clay Thumb"
20009 msgstr "指推"
20012 msgid "Blob"
20013 msgstr "球体"
20016 msgid "Flatten"
20017 msgstr "平化"
20020 msgid "Scrape"
20021 msgstr "刮削"
20024 msgid "Multi-plane Scrape"
20025 msgstr "多平面刮削"
20028 msgid "Elastic Deform"
20029 msgstr "弹性变形"
20032 msgid "Thumb"
20033 msgstr "拇指"
20036 msgid "Pose"
20037 msgstr "姿态"
20040 msgid "Nudge"
20041 msgstr "推移"
20044 msgid "Rotate"
20045 msgstr "旋转"
20048 msgid "Slide Relax"
20049 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
20052 msgid "Boundary"
20053 msgstr "边界范围"
20056 msgid "Cloth"
20057 msgstr "布料"
20060 msgid "Draw Face Sets"
20061 msgstr "绘制面组"
20064 msgid "Multires Displacement Eraser"
20065 msgstr "多精度置换橡皮擦"
20068 msgid "Multires Displacement Smear"
20069 msgstr "多精度置换涂抹"
20072 msgid "Secondary Color"
20073 msgstr "二次色"
20076 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20077 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
20080 msgid "Show Cursor Preview"
20081 msgstr "显示游标预览"
20084 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20085 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
20088 msgid "Radius of the brush in pixels"
20089 msgstr "笔刷的半径像素值"
20092 msgid "Laplacian"
20093 msgstr "拉普拉斯"
20096 msgid "Smooths the surface and the volume"
20097 msgstr "平滑表面和体积"
20100 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20101 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
20104 msgid "Smooth Stroke Factor"
20105 msgstr "平滑笔画系数"
20108 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20109 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
20112 msgid "Smooth Stroke Radius"
20113 msgstr "平滑笔画半径"
20116 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20117 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
20120 msgid "Radius Falloff"
20121 msgstr "半径衰减"
20124 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20125 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
20128 msgid "Elastic"
20129 msgstr "弹性"
20132 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20133 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
20136 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20137 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
20140 msgid "Stencil Dimensions"
20141 msgstr "镂板尺寸"
20144 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20145 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
20148 msgid "Stencil Position"
20149 msgstr "镂板位置"
20152 msgid "Position of stencil in viewport"
20153 msgstr "镂板在视图中的位置"
20156 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20157 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
20160 msgid "Stroke Method"
20161 msgstr "描边方法"
20164 msgid "Dots"
20165 msgstr "点"
20168 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20169 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
20172 msgid "Drag Dot"
20173 msgstr "拖拽点"
20176 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20177 msgstr "允许精准定位单独的点"
20180 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20181 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
20184 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20185 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
20188 msgid "Anchored"
20189 msgstr "锚定"
20192 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20193 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
20196 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20197 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
20200 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20201 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
20204 msgid "Per Vertex Displacement"
20205 msgstr "逐个顶点置换"
20208 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20209 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
20212 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20213 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
20216 msgid "Shape Preservation"
20217 msgstr "形状维持"
20220 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20221 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
20224 msgid "Texture Overlay Alpha"
20225 msgstr "纹理叠加Alpha"
20228 msgid "Texture Sample Bias"
20229 msgstr "纹理有偏采样"
20232 msgid "Value added to texture samples"
20233 msgstr "纹理采样增加值"
20236 msgid "Texture Slot"
20237 msgstr "纹理槽"
20240 msgid "Tilt Strength"
20241 msgstr "倾斜强度"
20244 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20245 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
20248 msgid "Tip Roundness"
20249 msgstr "头部圆度"
20252 msgid "Roundness of the brush tip"
20253 msgstr "笔刷头部的圆度"
20256 msgid "Tip Scale X"
20257 msgstr "头部缩放"
20260 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20261 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
20264 msgid "Topology Rake"
20265 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
20268 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20269 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
20272 msgid "Unprojected Radius"
20273 msgstr "未投影半径"
20276 msgid "Radius of brush in Blender units"
20277 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
20280 msgid "Accumulate"
20281 msgstr "累积"
20284 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20285 msgstr "笔画颜料相互叠加"
20288 msgid "Adaptive Spacing"
20289 msgstr "自适配间隔"
20292 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20293 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
20296 msgid "Affect Alpha"
20297 msgstr "影响Alpha"
20300 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20301 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
20304 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20305 msgstr "网格边界自动遮罩"
20308 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20309 msgstr "不影响非流形边界边"
20312 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20313 msgstr "面组边界自动遮罩"
20316 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20317 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
20320 msgid "Cavity Mask"
20321 msgstr "空腔遮罩"
20324 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20325 msgstr "不影响峰尖上的顶点,基于曲面曲率"
20328 msgid "Inverted Cavity Mask"
20329 msgstr "反相腔体遮罩"
20332 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20333 msgstr "不影响缝隙内的顶点,基于曲面曲率"
20336 msgid "Custom Cavity Curve"
20337 msgstr "自定义腔体曲线"
20340 msgid "Use custom curve"
20341 msgstr "使用自定义曲线"
20344 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20345 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
20348 msgid "Area Normal"
20349 msgstr "区域法向"
20352 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20353 msgstr "仅影响与笔画起始位置法向相似的顶点"
20356 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20357 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
20360 msgid "View Normal"
20361 msgstr "视图法向"
20364 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20365 msgstr "仅影响法向面向查看者的顶点"
20368 msgid "Occlusion"
20369 msgstr "遮挡"
20372 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20373 msgstr "仅影响未被其他面遮挡的顶点。(降低性能)"
20376 msgid "Collide with objects during the simulation"
20377 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
20380 msgid "Pin Simulation Boundary"
20381 msgstr "钉固模拟边界"
20384 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20385 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
20388 msgid "Connected Only"
20389 msgstr "仅相连项"
20392 msgid "Affect only topologically connected elements"
20393 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
20396 msgid "Use Cursor Overlay"
20397 msgstr "使用游标叠加"
20400 msgid "Show cursor in viewport"
20401 msgstr "视图中显示游标"
20404 msgid "Override Overlay"
20405 msgstr "重写叠加层"
20408 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20409 msgstr "在下笔时不显示叠加"
20412 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20413 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
20416 msgid "Custom Icon"
20417 msgstr "自定义图标"
20420 msgid "Set the brush icon from an image file"
20421 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
20424 msgid "Use Pressure for Density"
20425 msgstr "对密度使用压感"
20428 msgid "Use pressure to modulate density"
20429 msgstr "使用压力调制密度"
20432 msgid "Edge-to-Edge"
20433 msgstr "边到边"
20436 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20437 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
20440 msgid "Use Pressure for Flow"
20441 msgstr "对流量使用压感"
20444 msgid "Use pressure to modulate flow"
20445 msgstr "使用压力调制流量"
20448 msgid "Use Front-Face"
20449 msgstr "使用前面"
20452 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20453 msgstr "笔刷仅影响朝向观察者一侧的顶点"
20456 msgid "Use Front-Face Falloff"
20457 msgstr "使用前面衰减"
20460 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20461 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
20464 msgid "Grab Active Vertex"
20465 msgstr "抓取活动顶点"
20468 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20469 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
20472 msgid "Grab Silhouette"
20473 msgstr "抓取剪影"
20476 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20477 msgstr "试图自动遮罩该物体轮廓的抓取"
20480 msgid "Use Pressure for Hardness"
20481 msgstr "对硬度使用压感"
20484 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20485 msgstr "使用压力调制硬度"
20488 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20489 msgstr "反转平滑压感"
20492 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20493 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
20496 msgid "Radius Unit"
20497 msgstr "半径单位"
20500 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20501 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
20504 msgid "Measure brush size relative to the view"
20505 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
20508 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20509 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
20512 msgid "Dynamic Mode"
20513 msgstr "动态模式"
20516 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20517 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
20520 msgid "Plane Offset Pressure"
20521 msgstr "平面位移压感"
20524 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20525 msgstr "启用数位板位移压感"
20528 msgid "Original Normal"
20529 msgstr "原始法线"
20532 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20533 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
20536 msgid "Original Plane"
20537 msgstr "原始平面"
20540 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20541 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
20544 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20545 msgstr "平滑笔画的边缘"
20548 msgid "Use Paint"
20549 msgstr "使用绘制"
20552 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20553 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
20556 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20557 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
20560 msgid "Use Sculpt"
20561 msgstr "使用雕刻"
20564 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20565 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
20568 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20569 msgstr "在雕刻曲线模式下使用该笔刷"
20572 msgid "Use UV Sculpt"
20573 msgstr "使用UV雕刻"
20576 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20577 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
20580 msgid "Use Vertex"
20581 msgstr "使用顶点"
20584 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20585 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
20588 msgid "Use Weight"
20589 msgstr "使用权重"
20592 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20593 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
20596 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20597 msgstr "在单一层中进行雕刻"
20600 msgid "Use Plane Trim"
20601 msgstr "使用平面裁切"
20604 msgid "Enable Plane Trim"
20605 msgstr "启用平面裁剪"
20608 msgid "Keep Anchor Point"
20609 msgstr "保留锚点"
20612 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20613 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
20616 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20617 msgstr "缩放时锁定旋转"
20620 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20621 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
20624 msgid "Area Radius Pressure"
20625 msgstr "区域半径压力"
20628 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20629 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
20632 msgid "Jitter Pressure"
20633 msgstr "抖动压感"
20636 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20637 msgstr "为抖动启用数位板压感"
20640 msgid "Mask Pressure Mode"
20641 msgstr "遮罩压力模式"
20644 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20645 msgstr "笔压使纹理影响变小"
20648 msgid "Ramp"
20649 msgstr "渐变"
20652 msgid "Cutoff"
20653 msgstr "截止"
20656 msgid "Size Pressure"
20657 msgstr "压感区大小"
20660 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20661 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
20664 msgid "Spacing Pressure"
20665 msgstr "间隔压感"
20668 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20669 msgstr "为间距启用数位板压感"
20672 msgid "Strength Pressure"
20673 msgstr "力度压感"
20676 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20677 msgstr "启用数位板力度压感"
20680 msgid "Use Texture Overlay"
20681 msgstr "使用纹理叠加"
20684 msgid "Show texture in viewport"
20685 msgstr "视图中显示纹理"
20688 msgid "Restore Mesh"
20689 msgstr "复原网格"
20692 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20693 msgstr "允许仔细定位单一点"
20696 msgid "Spacing Distance"
20697 msgstr "间隔距离"
20700 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20701 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
20704 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20705 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
20708 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20709 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
20712 msgid "Smooth Stroke"
20713 msgstr "平滑笔画"
20716 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20717 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
20720 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20721 msgstr "为间隔调节力度"
20724 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20725 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
20728 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20729 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
20732 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20733 msgstr "对湿润混合使用压感"
20736 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20737 msgstr "使用压力调制湿润混合"
20740 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20741 msgstr "对湿润持久使用压感"
20744 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20745 msgstr "使用压力调制湿润持久"
20748 msgid "Grab UVs"
20749 msgstr "抓取 UV"
20752 msgid "Relax"
20753 msgstr "松弛"
20756 msgid "Relax UVs"
20757 msgstr "松解 UV"
20760 msgid "Pinch UVs"
20761 msgstr "修剪 UV"
20764 msgid "Vertex Paint Tool"
20765 msgstr "顶点绘制工具"
20768 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20769 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
20772 msgid "Weight Paint Tool"
20773 msgstr "权重绘制工具"
20776 msgid "Wet Mix"
20777 msgstr "湿润混合"
20780 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20781 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
20784 msgid "Wet Paint Radius"
20785 msgstr "湿漆半径"
20788 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20789 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
20792 msgid "Wet Persistence"
20793 msgstr "湿润持久"
20796 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20797 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
20800 msgid "Path to external displacements file"
20801 msgstr "外部置换文件的路径"
20804 msgid "Forward"
20805 msgstr "前进"
20808 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20809 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
20812 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20813 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
20816 msgid "Sequence"
20817 msgstr "序列"
20820 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20821 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
20824 msgid "Layers of the cache"
20825 msgstr "缓存层"
20828 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20829 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
20832 msgid "Override Frame"
20833 msgstr "重写帧"
20836 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20837 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
20840 msgid "Prefetch Cache Size"
20841 msgstr "预读取缓存大小"
20844 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20845 msgstr "Cycles程序化缓存的内存使用限制,单位MB。如果数据超出限制,将中止渲染"
20848 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20849 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
20852 msgid "Up"
20853 msgstr "向上"
20856 msgid "Use Prefetch"
20857 msgstr "使用预读取"
20860 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20861 msgstr "启用后,Cycles程序化将预加载动画数据以实现更快的更新"
20864 msgid "Use Render Engine Procedural"
20865 msgstr "使用渲染引擎程序化"
20868 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20869 msgstr "视图中的显示框作为物体的占位符,Cycles 将在实验模式下使用程序化加载视图渲染过程中的物体,其他渲染引擎也将接收占位符,并应尽可能自行加载 Alembic 数据"
20872 msgid "Velocity Attribute"
20873 msgstr "密度属性"
20876 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20877 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
20880 msgid "Velocity Unit"
20881 msgstr "速度单位"
20884 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20885 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
20888 msgid "Second"
20889 msgstr "第二"
20892 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20893 msgstr "用于存储摄像机设置的摄像机数据块"
20896 msgid "Field of View"
20897 msgstr "视野"
20900 msgid "Camera lens field of view"
20901 msgstr "摄像机镜头的视野范围"
20904 msgid "Horizontal FOV"
20905 msgstr "水平视场"
20908 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20909 msgstr "摄像机镜头的水平视野范围"
20912 msgid "Vertical FOV"
20913 msgstr "垂直视场"
20916 msgid "Camera lens vertical field of view"
20917 msgstr "摄像机镜头的垂直视野范围"
20920 msgid "List of background images"
20921 msgstr "背景图列表"
20924 msgid "Clip End"
20925 msgstr "裁剪终点"
20928 msgid "Camera far clipping distance"
20929 msgstr "摄像机远裁距离"
20932 msgid "Clip Start"
20933 msgstr "裁剪起点"
20936 msgid "Camera near clipping distance"
20937 msgstr "摄像机近裁距离"
20940 msgid "Cycles Camera Settings"
20941 msgstr "Cycles 摄像机设置"
20944 msgid "Cycles camera settings"
20945 msgstr "Cycles 摄像机设置"
20948 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20949 msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
20952 msgid "Depth Of Field"
20953 msgstr "景深"
20956 msgid "Focal Length"
20957 msgstr "焦距"
20960 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20961 msgstr "透视摄像机焦距长度值,单位为毫米"
20964 msgid "Lens Unit"
20965 msgstr "镜头单位"
20968 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20969 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
20972 msgid "Millimeters"
20973 msgstr "毫米"
20976 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20977 msgstr "指定镜头焦距长度,单位为毫米"
20980 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20981 msgstr "使用焦距定义视野角度"
20984 msgid "Orthographic Scale"
20985 msgstr "正交比例"
20988 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20989 msgstr "正交摄像机缩放(类似放大缩小)"
20992 msgid "Passepartout Alpha"
20993 msgstr "外框 Alpha"
20996 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20997 msgstr "摄像机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
21000 msgid "Sensor Fit"
21001 msgstr "传感器适配"
21004 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
21005 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
21008 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
21009 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
21012 msgid "Fit to the sensor width"
21013 msgstr "适配至传感器宽度"
21016 msgid "Vertical"
21017 msgstr "垂直"
21020 msgid "Fit to the sensor height"
21021 msgstr "适配至传感器高度"
21024 msgid "Sensor Height"
21025 msgstr "传感器高度"
21028 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
21029 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
21032 msgid "Sensor Width"
21033 msgstr "传感器宽度"
21036 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
21037 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
21040 msgid "Shift X"
21041 msgstr "X 向移位"
21044 msgid "Camera horizontal shift"
21045 msgstr "摄像机水平移位"
21048 msgid "Shift Y"
21049 msgstr "Y 向移位"
21052 msgid "Camera vertical shift"
21053 msgstr "摄像机垂直移位"
21056 msgid "Display Background Images"
21057 msgstr "显示背景图"
21060 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
21061 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
21064 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
21065 msgstr "在摄像机视图中显示中心合成参照"
21068 msgid "Center Diagonal"
21069 msgstr "对角中分"
21072 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21073 msgstr "在摄像机视图中显示对角中分合成参考线"
21076 msgid "Golden Ratio"
21077 msgstr "黄金比例"
21080 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21081 msgstr "在摄像机视图中显示黄金比例合成参考线"
21084 msgid "Golden Triangle A"
21085 msgstr "黄金三角切A"
21088 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21089 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
21092 msgid "Golden Triangle B"
21093 msgstr "黄金三角切B"
21096 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21097 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
21100 msgid "Harmonious Triangle A"
21101 msgstr "均衡三角切A"
21104 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21105 msgstr "在摄像机视图中显示均衡A的合成参考线"
21108 msgid "Harmonious Triangle B"
21109 msgstr "均衡三角切B"
21112 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21113 msgstr "在摄像机视图中显示均衡B的合成参考线"
21116 msgid "Thirds"
21117 msgstr "九宫分割"
21120 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21121 msgstr "在摄像机视图中显示九宫格参考线"
21124 msgid "Show Limits"
21125 msgstr "显示极限"
21128 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21129 msgstr "在摄像机中显示剪切范围及焦点"
21132 msgid "Show Mist"
21133 msgstr "显示迷雾"
21136 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21137 msgstr "显示从摄像机出发指向雾场区域的一条直线"
21140 msgid "Show Name"
21141 msgstr "显示名称"
21144 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21145 msgstr "在摄像机视图中显示激活摄像机的名称"
21148 msgid "Show Passepartout"
21149 msgstr "显示外边框"
21152 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21153 msgstr "在摄像机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
21156 msgid "Show Safe Areas"
21157 msgstr "显示安全区"
21160 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21161 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
21164 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21165 msgstr "显示中间裁切安全区"
21168 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21169 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
21172 msgid "Show Sensor Size"
21173 msgstr "显示传感器尺寸"
21176 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21177 msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
21180 msgid "Camera types"
21181 msgstr "摄像机类型"
21184 msgid "Perspective"
21185 msgstr "透视"
21188 msgid "Orthographic"
21189 msgstr "正交"
21192 msgid "Panoramic"
21193 msgstr "全景"
21196 msgid "Collection of Object data-blocks"
21197 msgstr "物体数据块集合"
21200 msgid "All Objects"
21201 msgstr "全部物体"
21204 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21205 msgstr "集合及其子集合中的物体"
21208 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21209 msgstr "此集合的直系子级的集合"
21212 msgid "Collection Color"
21213 msgstr "集合颜色"
21216 msgid "Color tag for a collection"
21217 msgstr "集合的颜色标记"
21220 msgid "Assign no color tag to the collection"
21221 msgstr "不为集合指定颜色标记"
21224 msgid "Color 01"
21225 msgstr "颜色 01"
21228 msgid "Color 02"
21229 msgstr "颜色 02"
21232 msgid "Color 03"
21233 msgstr "颜色 03"
21236 msgid "Color 04"
21237 msgstr "颜色 04"
21240 msgid "Color 05"
21241 msgstr "颜色 05"
21244 msgid "Color 06"
21245 msgstr "颜色 06"
21248 msgid "Color 07"
21249 msgstr "颜色 07"
21252 msgid "Color 08"
21253 msgstr "颜色 08"
21256 msgid "Disable in Renders"
21257 msgstr "在渲染中禁用"
21260 msgid "Globally disable in renders"
21261 msgstr "在渲染中全局禁用"
21264 msgid "Disable Selection"
21265 msgstr "禁用选中项"
21268 msgid "Disable selection in viewport"
21269 msgstr "禁用视图中的选中项"
21272 msgid "Disable in Viewports"
21273 msgstr "在视图禁用"
21276 msgid "Globally disable in viewports"
21277 msgstr "在视图中全局禁用"
21280 msgid "Instance Offset"
21281 msgstr "实例偏移"
21284 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21285 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
21288 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21289 msgstr "此集合生成的交叉将具有此遮罩值"
21292 msgid "Intersection Priority"
21293 msgstr "交叉优先级"
21296 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21297 msgstr "交叉线将包含在具有较高交叉优先级值的物体中"
21300 msgid "Usage"
21301 msgstr "用法"
21304 msgid "How to use this collection in line art"
21305 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
21308 msgid "Include"
21309 msgstr "包括"
21312 msgid "Generate feature lines for this collection"
21313 msgstr "为此集合生成特征线"
21316 msgid "Occlusion Only"
21317 msgstr "仅遮挡"
21320 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21321 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
21324 msgid "Exclude"
21325 msgstr "排除"
21328 msgid "Don't use this collection in line art"
21329 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
21332 msgid "Intersection Only"
21333 msgstr "仅交叉"
21336 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21337 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
21340 msgid "No Intersection"
21341 msgstr "无交叉"
21344 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21345 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
21348 msgid "Force Intersection"
21349 msgstr "强制交叉"
21352 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21353 msgstr "生成相交线,即使物体禁用了交集"
21356 msgid "Use Intersection Masks"
21357 msgstr "使用交叉遮罩"
21360 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21361 msgstr "在此集合中使用自定义交叉遮罩进行遮罩"
21364 msgid "Objects that are directly in this collection"
21365 msgstr "直接位于此集合中的物体"
21368 msgid "Use Intersection Priority"
21369 msgstr "使用交叉优先级"
21372 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21373 msgstr "为此集合分配交叉优先级数值"
21376 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21377 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
21380 msgid "Bevel Depth"
21381 msgstr "倒角深度"
21384 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21385 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
21388 msgid "Geometry End Factor"
21389 msgstr "几何终点系数"
21392 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21393 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
21396 msgid "End Mapping Type"
21397 msgstr "终点映射类型"
21400 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21401 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
21404 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21405 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
21408 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21409 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
21412 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21413 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
21416 msgid "Start Mapping Type"
21417 msgstr "终点映射类型"
21420 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21421 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
21424 msgid "Geometry Start Factor"
21425 msgstr "几何起点系数"
21428 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21429 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
21432 msgid "Bevel Mode"
21433 msgstr "倒角模式"
21436 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21437 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
21440 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21441 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
21444 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21445 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
21448 msgid "Profile"
21449 msgstr "轮廓"
21452 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21453 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
21456 msgid "Bevel Object"
21457 msgstr "倒角物体"
21460 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21461 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
21464 msgid "Custom Profile Path"
21465 msgstr "自定义轮廓路径"
21468 msgid "The path for the curve's custom profile"
21469 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
21472 msgid "Bevel Resolution"
21473 msgstr "倒角分辨率"
21476 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21477 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
21480 msgid "Cycles Mesh Settings"
21481 msgstr "Cycles 网格设置"
21484 msgid "Cycles mesh settings"
21485 msgstr "Cycles 网格设置"
21488 msgid "Dimensions"
21489 msgstr "规格尺寸"
21492 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21493 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
21496 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21497 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
21500 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21501 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用倾斜及曲线半径"
21504 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21505 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
21508 msgid "Extrude"
21509 msgstr "挤出"
21512 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21513 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
21516 msgid "Fill Mode"
21517 msgstr "填充模式"
21520 msgid "Mode of filling curve"
21521 msgstr "曲线填充模式"
21524 msgid "Half"
21525 msgstr "一半"
21528 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21529 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
21532 msgid "Path Duration"
21533 msgstr "路径持续时间"
21536 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21537 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
21540 msgid "Render Resolution U"
21541 msgstr "U 渲染分辨率"
21544 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21545 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
21548 msgid "Render Resolution V"
21549 msgstr "V 渲染分辨率"
21552 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21553 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
21556 msgid "Resolution U"
21557 msgstr "分辨率 U"
21560 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21561 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
21564 msgid "Resolution V"
21565 msgstr "分辨率 V"
21568 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21569 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
21572 msgid "Splines"
21573 msgstr "样条线"
21576 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21577 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
21580 msgid "Taper Object"
21581 msgstr "锥化物体"
21584 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21585 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
21588 msgid "Taper Radius"
21589 msgstr "锥化半径"
21592 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21593 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
21596 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21597 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
21600 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21601 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
21604 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21605 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
21608 msgid "Texture Space Location"
21609 msgstr "纹理空间位置"
21612 msgid "Texture Space Size"
21613 msgstr "纹理空间尺寸"
21616 msgid "Twist Method"
21617 msgstr "扭曲方法"
21620 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21621 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
21624 msgid "Z-Up"
21625 msgstr "Z 朝上"
21628 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21629 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
21632 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21633 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
21636 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21637 msgstr "使用切向计算扭曲"
21640 msgid "Twist Smooth"
21641 msgstr "扭曲平滑"
21644 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21645 msgstr "为切线使用平滑迭代"
21648 msgid "Auto Texture Space"
21649 msgstr "自动纹理空间"
21652 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21653 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
21656 msgid "Bounds Clamp"
21657 msgstr "边界钳制"
21660 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21661 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
21664 msgid "Fill Caps"
21665 msgstr "封盖"
21668 msgid "Fill caps for beveled curves"
21669 msgstr "为倒角曲线封盖"
21672 msgid "Map Taper"
21673 msgstr "映射锥化"
21676 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21677 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
21680 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21681 msgstr "启用曲线作为平移路径"
21684 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21685 msgstr "钳制曲线路径子级,使他们无法通过曲线的起点/终点"
21688 msgid "Follow"
21689 msgstr "跟随"
21692 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21693 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
21696 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21697 msgstr "路径及曲线形变的选项: 将曲线半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
21700 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21701 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
21704 msgid "Surface Curve"
21705 msgstr "曲面曲线"
21708 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21709 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
21712 msgid "Text Curve"
21713 msgstr "文本曲线"
21716 msgid "Curve data-block used for storing text"
21717 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
21720 msgid "Active Text Box"
21721 msgstr "活动文本框"
21724 msgid "Text Horizontal Align"
21725 msgstr "文本水平对齐"
21728 msgid "Text horizontal align from the object center"
21729 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
21732 msgid "Align text to the left"
21733 msgstr "文本左对齐"
21736 msgid "Center text"
21737 msgstr "文本居中"
21740 msgid "Align text to the right"
21741 msgstr "文本右对齐"
21744 msgid "Justify"
21745 msgstr "左右对齐"
21748 msgid "Align to the left and the right"
21749 msgstr "文本左右对齐"
21752 msgid "Flush"
21753 msgstr "分散对齐"
21756 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21757 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
21760 msgid "Text Vertical Align"
21761 msgstr "文本垂直对齐"
21764 msgid "Text vertical align from the object center"
21765 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
21768 msgid "Top Base-Line"
21769 msgstr "顶部基线"
21772 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21773 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
21776 msgid "Align text to the top"
21777 msgstr "文本顶部对齐"
21780 msgid "Align text to the middle"
21781 msgstr "文本居中对齐"
21784 msgid "Align text to the bottom"
21785 msgstr "文本底部对齐"
21788 msgid "Bottom Base-Line"
21789 msgstr "底部基线"
21792 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21793 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
21796 msgid "Body Text"
21797 msgstr "文本主体"
21800 msgid "Content of this text object"
21801 msgstr "文本物体的内容"
21804 msgid "Character Info"
21805 msgstr "字符信息"
21808 msgid "Stores the style of each character"
21809 msgstr "存储各字符的样式"
21812 msgid "Edit Format"
21813 msgstr "编辑格式"
21816 msgid "Editing settings character formatting"
21817 msgstr "字符格式编辑设置"
21820 msgid "Object Font"
21821 msgstr "物体字体"
21824 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21825 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
21828 msgid "Text on Curve"
21829 msgstr "曲线路径文本"
21832 msgid "Curve deforming text object"
21833 msgstr "曲线变形式文本物体"
21836 msgid "Font"
21837 msgstr "字体"
21840 msgid "Font Bold"
21841 msgstr "粗体"
21844 msgid "Font Bold Italic"
21845 msgstr "粗斜体"
21848 msgid "Font Italic"
21849 msgstr "斜体"
21852 msgid "X Offset"
21853 msgstr "X 向偏移"
21856 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21857 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
21860 msgid "Y Offset"
21861 msgstr "Y 向偏移"
21864 msgid "Vertical offset from the object origin"
21865 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
21868 msgid "Textbox Overflow"
21869 msgstr "文本框溢出"
21872 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21873 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
21876 msgid "Overflow"
21877 msgstr "溢出"
21880 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21881 msgstr "使文本溢出到文本框外"
21884 msgid "Scale to Fit"
21885 msgstr "缩放至适配"
21888 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21889 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
21892 msgid "Truncate"
21893 msgstr "截短"
21896 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21897 msgstr "截断将超出文本框的文本"
21900 msgid "Shear"
21901 msgstr "切变"
21904 msgid "Italic angle of the characters"
21905 msgstr "斜体字符的角度"
21908 msgid "Font Size"
21909 msgstr "字号"
21912 msgid "Small Caps"
21913 msgstr "小型大写"
21916 msgid "Scale of small capitals"
21917 msgstr "小型大写字符的缩放"
21920 msgid "Global spacing between characters"
21921 msgstr "全局字符间距"
21924 msgid "Distance between lines of text"
21925 msgstr "文本的行距"
21928 msgid "Spacing between words"
21929 msgstr "字词间距"
21932 msgid "Textboxes"
21933 msgstr "文本框"
21936 msgid "Underline Thickness"
21937 msgstr "下划线厚度"
21940 msgid "Underline Position"
21941 msgstr "下划线位置"
21944 msgid "Vertical position of underline"
21945 msgstr "下划线的垂直位置"
21948 msgid "Fast Editing"
21949 msgstr "快速编辑"
21952 msgid "Don't fill polygons while editing"
21953 msgstr "编辑时不填充多边形"
21956 msgid "Hair data-block for hair curves"
21957 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
21960 msgid "Attributes"
21961 msgstr "属性"
21964 msgid "Geometry attributes"
21965 msgstr "几何属性"
21968 msgid "Color Attributes"
21969 msgstr "颜色属性"
21972 msgid "Geometry color attributes"
21973 msgstr "几何颜色属性"
21976 msgid "All curves in the data-block"
21977 msgstr "数据块中的所有曲线"
21980 msgid "Control points of all curves"
21981 msgstr "所有曲线的控制点"
21984 msgid "Selection Domain"
21985 msgstr "选中项域"
21988 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21989 msgstr "曲线可以附加到的网格物体"
21992 msgid "Surface UV Map"
21993 msgstr "表面UV 贴图"
21996 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21997 msgstr "表面网格上用于定义每条曲线的连接的属性名称"
22000 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22001 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
22004 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22005 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
22008 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22009 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
22012 msgid "Freestyle Line Style"
22013 msgstr "Freestyle 线条样式"
22016 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
22017 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
22020 msgid "Active Texture"
22021 msgstr "活动纹理"
22024 msgid "Active texture slot being displayed"
22025 msgstr "显示的活动纹理槽"
22028 msgid "Active Texture Index"
22029 msgstr "活动纹理编号"
22032 msgid "Index of active texture slot"
22033 msgstr "活动纹理槽编号"
22036 msgid "Alpha Transparency"
22037 msgstr "Alpha 透明度"
22040 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
22041 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
22044 msgid "Alpha Modifiers"
22045 msgstr "Alpha 修改器"
22048 msgid "List of alpha transparency modifiers"
22049 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
22052 msgid "Max 2D Angle"
22053 msgstr "最大 2D 角度"
22056 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
22057 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
22060 msgid "Min 2D Angle"
22061 msgstr "最小 2D 角度"
22064 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
22065 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
22068 msgid "Caps"
22069 msgstr "端点样式"
22072 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22073 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
22076 msgid "Butt"
22077 msgstr "底盖"
22080 msgid "Butt cap (flat)"
22081 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
22084 msgid "Round cap (half-circle)"
22085 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
22088 msgid "Square"
22089 msgstr "正方形"
22092 msgid "Square cap (flat and extended)"
22093 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
22096 msgid "Chain Count"
22097 msgstr "链总数"
22100 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22101 msgstr "第一个N链选中项的链数"
22104 msgid "Chaining Method"
22105 msgstr "链型方式"
22108 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22109 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
22112 msgid "Plain"
22113 msgstr "朴素"
22116 msgid "Plain chaining"
22117 msgstr "简单链形"
22120 msgid "Sketchy"
22121 msgstr "素描风格"
22124 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22125 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
22128 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22129 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
22132 msgid "Color Modifiers"
22133 msgstr "色彩修改器"
22136 msgid "List of line color modifiers"
22137 msgstr "线条颜色修改器列表"
22140 msgid "Dash 1"
22141 msgstr "虚线 1"
22144 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22145 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
22148 msgid "Dash 2"
22149 msgstr "虚线 2"
22152 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22153 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
22156 msgid "Dash 3"
22157 msgstr "虚线 3"
22160 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22161 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
22164 msgid "Gap 1"
22165 msgstr "间隙 1"
22168 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22169 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
22172 msgid "Gap 2"
22173 msgstr "间隙 2"
22176 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22177 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
22180 msgid "Gap 3"
22181 msgstr "间隙 3"
22184 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22185 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
22188 msgid "Geometry Modifiers"
22189 msgstr "几何形状修改器"
22192 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22193 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
22196 msgid "Integration Type"
22197 msgstr "插值类型"
22200 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22201 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
22204 msgid "Mean"
22205 msgstr "平均值"
22208 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22209 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
22212 msgid "Min"
22213 msgstr "最小值"
22216 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22217 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
22220 msgid "Max"
22221 msgstr "最大值"
22224 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22225 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
22228 msgid "First"
22229 msgstr "起始点"
22232 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22233 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
22236 msgid "Last"
22237 msgstr "结束点"
22240 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22241 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
22244 msgid "Max 2D Length"
22245 msgstr "最大 2D 边长"
22248 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22249 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
22252 msgid "Min 2D Length"
22253 msgstr "最小 2D 边长"
22256 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22257 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
22260 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22261 msgstr "如果为真, 则特征边"
22264 msgid "Node Tree"
22265 msgstr "节点树"
22268 msgid "Node tree for node-based shaders"
22269 msgstr "基于节点的着色器节点树"
22272 msgid "Panel"
22273 msgstr "面板"
22276 msgid "Select the property panel to be shown"
22277 msgstr "选择想要显示的属性面板"
22280 msgid "Show the panel for stroke construction"
22281 msgstr "显示笔画构型"
22284 msgid "Show the panel for line color options"
22285 msgstr "显示线条颜色选项面板"
22288 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22289 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
22292 msgid "Show the panel for line thickness options"
22293 msgstr "显示线条宽度选项面板"
22296 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22297 msgstr "显示笔画形态选项面板"
22300 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22301 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
22304 msgid "Rounds"
22305 msgstr "圈数"
22308 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22309 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
22312 msgid "Sort Key"
22313 msgstr "排序键"
22316 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22317 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
22320 msgid "Distance from Camera"
22321 msgstr "到摄像机的距离"
22324 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22325 msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
22328 msgid "2D Length"
22329 msgstr "2D 长度"
22332 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22333 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
22336 msgid "Projected X"
22337 msgstr "X投射"
22340 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22341 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
22344 msgid "Projected Y"
22345 msgstr "Y投射"
22348 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22349 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
22352 msgid "Sort Order"
22353 msgstr "排序次序"
22356 msgid "Select the sort order"
22357 msgstr "选择排序次序"
22360 msgid "Default order of the sort key"
22361 msgstr "默认的排序次序"
22364 msgid "Reverse order"
22365 msgstr "逆序"
22368 msgid "Split Dash 1"
22369 msgstr "裂解划线 1"
22372 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22373 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
22376 msgid "Split Dash 2"
22377 msgstr "裂解划线 2"
22380 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22381 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
22384 msgid "Split Dash 3"
22385 msgstr "裂解划线 3"
22388 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22389 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
22392 msgid "Split Gap 1"
22393 msgstr "裂解划线间隙 1"
22396 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22397 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
22400 msgid "Split Gap 2"
22401 msgstr "裂解划线间隙 2"
22404 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22405 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
22408 msgid "Split Gap 3"
22409 msgstr "裂解划线间隙 3"
22412 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22413 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
22416 msgid "Split Length"
22417 msgstr "拆分长度"
22420 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22421 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
22424 msgid "Stroke Color Mode"
22425 msgstr "笔画颜色模式"
22428 msgid "Base Color"
22429 msgstr "基础色"
22432 msgid "Use the linestyle's base color"
22433 msgstr "使用线条样式的基础色"
22436 msgid "First Vertex"
22437 msgstr "首个顶点"
22440 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22441 msgstr "使用笔画的起点颜色"
22444 msgid "Final Vertex"
22445 msgstr "结尾顶点"
22448 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22449 msgstr "使用笔画的终点颜色"
22452 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22453 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
22456 msgid "Texture Spacing"
22457 msgstr "纹理间距"
22460 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22461 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
22464 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22465 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
22468 msgid "Thickness Modifiers"
22469 msgstr "宽度修改器"
22472 msgid "List of line thickness modifiers"
22473 msgstr "宽度修改器列表"
22476 msgid "Thickness Position"
22477 msgstr "线宽位置"
22480 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22481 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
22484 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22485 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
22488 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22489 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
22492 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22493 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
22496 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22497 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
22500 msgid "Thickness Ratio"
22501 msgstr "厚度配比"
22504 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22505 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
22508 msgid "Use Max 2D Angle"
22509 msgstr "使用平面最大夹角"
22512 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22513 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
22516 msgid "Use Min 2D Angle"
22517 msgstr "使用平面夹角最小值"
22520 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22521 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
22524 msgid "Use Chain Count"
22525 msgstr "使用链形计数"
22528 msgid "Enable the selection of first N chains"
22529 msgstr "启用第一个N链的选中项"
22532 msgid "Chaining"
22533 msgstr "链形"
22536 msgid "Enable chaining of feature edges"
22537 msgstr "启用链形特征边"
22540 msgid "Dashed Line"
22541 msgstr "虚线"
22544 msgid "Enable or disable dashed line"
22545 msgstr "启用或禁用虚线样式"
22548 msgid "Export Fills"
22549 msgstr "导出填充"
22552 msgid "Export fills for this Line Style"
22553 msgstr "导出此线条样式的填充"
22556 msgid "Export Strokes"
22557 msgstr "导出笔画"
22560 msgid "Export strokes for this Line Style"
22561 msgstr "导出该线条样式的笔画"
22564 msgid "Use Max 2D Length"
22565 msgstr "使用最大平面长度"
22568 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22569 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
22572 msgid "Use Min 2D Length"
22573 msgstr "使用最短平面长度"
22576 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22577 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
22580 msgid "Use Nodes"
22581 msgstr "使用节点"
22584 msgid "Use shader nodes for the line style"
22585 msgstr "为线条样式使用着色节点"
22588 msgid "Same Object"
22589 msgstr "相同的物体"
22592 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22593 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
22596 msgid "Sorting"
22597 msgstr "排列"
22600 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22601 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
22604 msgid "Use Split Length"
22605 msgstr "使用裂解长度"
22608 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22609 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
22612 msgid "Use Split Pattern"
22613 msgstr "使用裂解模式"
22616 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22617 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
22620 msgid "Use Textures"
22621 msgstr "使用纹理"
22624 msgid "Enable or disable textured strokes"
22625 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
22628 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22629 msgstr "自由画线簿"
22632 msgid "Curve conversion error threshold"
22633 msgstr "曲线转换偏差阈值"
22636 msgid "Curve Resolution"
22637 msgstr "曲线分辨率"
22640 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22641 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
22644 msgid "Edit Line Color"
22645 msgstr "编辑线条颜色"
22648 msgid "Color for editing line"
22649 msgstr "用于编辑线条的颜色"
22652 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22653 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
22656 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22657 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
22660 msgid "Grid Settings"
22661 msgstr "栅格设置"
22664 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22665 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
22668 msgid "Annotation"
22669 msgstr "标注"
22672 msgid "Current data-block is an annotation"
22673 msgstr "当前数据块是一个标注"
22676 msgid "Stroke Paint Mode"
22677 msgstr "笔画绘制模式"
22680 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22681 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
22684 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22685 msgstr "笔画雕刻模式"
22688 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22689 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
22692 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22693 msgstr "笔画顶点绘制模式"
22696 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22697 msgstr "蜡笔顶点绘制"
22700 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22701 msgstr "笔画权重绘制模式"
22704 msgid "Grease Pencil weight paint"
22705 msgstr "蜡笔权重绘制"
22708 msgid "Onion Opacity"
22709 msgstr "洋葱皮不透明度"
22712 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22713 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
22716 msgid "Filter by Type"
22717 msgstr "按类型过滤"
22720 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22721 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
22724 msgid "Include all Keyframe types"
22725 msgstr "包含所有关键帧类型"
22728 msgid "Mode to display frames"
22729 msgstr "关键帧显示模式"
22732 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22733 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
22736 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22737 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
22740 msgid "Selected"
22741 msgstr "选中项"
22744 msgid "Only selected keyframes"
22745 msgstr "仅选中关键帧"
22748 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22749 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
22752 msgid "Stroke Depth Order"
22753 msgstr "笔画深度排序"
22756 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22757 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
22760 msgid "2D Layers"
22761 msgstr "2D图层"
22764 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22765 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
22768 msgid "3D Location"
22769 msgstr "3D 位置"
22772 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22773 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
22776 msgid "Stroke Thickness"
22777 msgstr "笔画宽度"
22780 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22781 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
22784 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22785 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
22788 msgid "Screen Space"
22789 msgstr "屏幕空间"
22792 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22793 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
22796 msgid "Adaptive Resolution"
22797 msgstr "自适应分辨率"
22800 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22801 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
22804 msgid "Auto-Lock Layers"
22805 msgstr "自动锁定图层"
22808 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22809 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
22812 msgid "Curve Editing"
22813 msgstr "曲线编辑"
22816 msgid "Edit strokes using curve handles"
22817 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
22820 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22821 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
22824 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22825 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
22828 msgid "Always Show Ghosts"
22829 msgstr "总是显示鬼影"
22832 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22833 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
22836 msgid "Multiframe"
22837 msgstr "多重帧"
22840 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22841 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
22844 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22845 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
22848 msgid "Show Start Frame"
22849 msgstr "显示起始帧"
22852 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22853 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
22856 msgid "Onion Skins"
22857 msgstr "洋葱皮"
22860 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22861 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
22864 msgid "Stroke Edit Mode"
22865 msgstr "笔画编辑模式"
22868 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22869 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
22872 msgid "Surface Offset"
22873 msgstr "表面偏移"
22876 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22877 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
22880 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22881 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
22884 msgid "Alpha Mode"
22885 msgstr "Alpha 模式"
22888 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22889 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
22892 msgid "Straight"
22893 msgstr "直通型"
22896 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22897 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为遮罩,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
22900 msgid "Premultiplied"
22901 msgstr "预乘型"
22904 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22905 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
22908 msgid "Channel Packed"
22909 msgstr "通道打包"
22912 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22913 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
22916 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22917 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
22920 msgid "Bindcode"
22921 msgstr "绑顶码"
22924 msgid "OpenGL bindcode"
22925 msgstr "OpenGL 绑顶码"
22928 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22929 msgstr "像素缓存中的通道数量"
22932 msgid "Color Space Settings"
22933 msgstr "色彩空间设置"
22936 msgid "Image bit depth"
22937 msgstr "图像位深"
22940 msgid "Display Aspect"
22941 msgstr "显示宽高比"
22944 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22945 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
22948 msgid "Format used for re-saving this file"
22949 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
22952 msgid "BMP"
22953 msgstr "BMP"
22956 msgid "Output image in bitmap format"
22957 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
22960 msgid "Iris"
22961 msgstr "Iris"
22964 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22965 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
22968 msgid "Output image in PNG format"
22969 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
22972 msgid "JPEG"
22973 msgstr "JPEG"
22976 msgid "Output image in JPEG format"
22977 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
22980 msgid "JPEG 2000"
22981 msgstr "JPEG 2000"
22984 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22985 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
22988 msgid "Targa"
22989 msgstr "Targa"
22992 msgid "Output image in Targa format"
22993 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
22996 msgid "Targa Raw"
22997 msgstr "Targa Raw"
23000 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
23001 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
23004 msgid "Cineon"
23005 msgstr "Cineon"
23008 msgid "Output image in Cineon format"
23009 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
23012 msgid "DPX"
23013 msgstr "DPX"
23016 msgid "Output image in DPX format"
23017 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
23020 msgid "OpenEXR MultiLayer"
23021 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
23024 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
23025 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
23028 msgid "Output image in OpenEXR format"
23029 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
23032 msgid "Radiance HDR"
23033 msgstr "Radiance HDR"
23036 msgid "Output image in Radiance HDR format"
23037 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
23040 msgid "TIFF"
23041 msgstr "TIFF"
23044 msgid "Output image in TIFF format"
23045 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
23048 msgid "WebP"
23049 msgstr "WebP"
23052 msgid "Output image in WebP format"
23053 msgstr "输出图像为 WebP 文件格式"
23056 msgid "AVI JPEG"
23057 msgstr "AVI JPEG"
23060 msgid "Output video in AVI JPEG format"
23061 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
23064 msgid "AVI Raw"
23065 msgstr "AVI Raw"
23068 msgid "Output video in AVI Raw format"
23069 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
23072 msgid "FFmpeg Video"
23073 msgstr "FFmpeg视频"
23076 msgid "The most versatile way to output video files"
23077 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
23080 msgid "Image/Movie file name"
23081 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
23084 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23085 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
23088 msgid "Duration"
23089 msgstr "持续时间"
23092 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23093 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
23096 msgid "Fill color for the generated image"
23097 msgstr "为生成的图像填充颜色"
23100 msgid "Generated Height"
23101 msgstr "生成高度"
23104 msgid "Generated image height"
23105 msgstr "生成图像的高度"
23108 msgid "Generated Type"
23109 msgstr "生成类型"
23112 msgid "Generated image type"
23113 msgstr "生成图像类型"
23116 msgid "Blank"
23117 msgstr "空白"
23120 msgid "Generate a blank image"
23121 msgstr "生成一张单色图像"
23124 msgid "UV Grid"
23125 msgstr "UV 栅格图"
23128 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23129 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
23132 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23133 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
23136 msgid "Generated Width"
23137 msgstr "生成的宽度"
23140 msgid "Generated image width"
23141 msgstr "生成图像的宽度"
23144 msgid "Has Data"
23145 msgstr "含有数据"
23148 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23149 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
23152 msgid "Dirty"
23153 msgstr "污迹"
23156 msgid "Image has changed and is not saved"
23157 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
23160 msgid "Is Float"
23161 msgstr "浮点型"
23164 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23165 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
23168 msgid "Multiple Views"
23169 msgstr "多视角"
23172 msgid "Image has more than one view"
23173 msgstr "图像有一个以上视图"
23176 msgid "Stereo 3D"
23177 msgstr "立体3D"
23180 msgid "Image has left and right views"
23181 msgstr "图像有左右视图"
23184 msgid "Packed File"
23185 msgstr "打包文件"
23188 msgid "First packed file of the image"
23189 msgstr "图像的首次打包文件"
23192 msgid "Packed Files"
23193 msgstr "打包文件"
23196 msgid "Collection of packed images"
23197 msgstr "打包图像集合"
23200 msgid "Pixels"
23201 msgstr "像素点"
23204 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23205 msgstr "图像缓冲像素, 以浮点值表示"
23208 msgid "Render Slots"
23209 msgstr "渲染槽"
23212 msgid "Render slots of the image"
23213 msgstr "图像渲染槽"
23216 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23217 msgstr "每米的X/Y向像素,用于图像缓冲"
23220 msgid "Seam Margin"
23221 msgstr "缝合边距"
23224 msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance"
23225 msgstr "在绘制过程中修复UV缝合线时要考虑的余量。调高数值可提高mipmap 的接缝修复,但会降低性能"
23228 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23229 msgstr "图像缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
23232 msgid "Where the image comes from"
23233 msgstr "图像来源"
23236 msgid "Single Image"
23237 msgstr "单张图像"
23240 msgid "Single image file"
23241 msgstr "单张图像文件"
23244 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23245 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
23248 msgid "Movie"
23249 msgstr "影片"
23252 msgid "Movie file"
23253 msgstr "影片文件"
23256 msgid "Generated image"
23257 msgstr "由程序生成的图像"
23260 msgid "Viewer"
23261 msgstr "预览器"
23264 msgid "Compositing node viewer"
23265 msgstr "合成节点预览器"
23268 msgid "UDIM Tiles"
23269 msgstr "UDIM分块"
23272 msgid "Tiled UDIM image texture"
23273 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
23276 msgid "Stereo 3D Format"
23277 msgstr "立体3D格式"
23280 msgid "Settings for stereo 3d"
23281 msgstr "立体3D的设置"
23284 msgid "Image Tiles"
23285 msgstr "图像分块"
23288 msgid "Tiles of the image"
23289 msgstr "图像的分块"
23292 msgid "How to generate the image"
23293 msgstr "图像的生成方式"
23296 msgid "Multilayer"
23297 msgstr "多图层"
23300 msgid "UV Test"
23301 msgstr "UV 测试网格"
23304 msgid "Render Result"
23305 msgstr "渲染结果"
23308 msgid "Compositing"
23309 msgstr "合成处理"
23312 msgid "Deinterlace"
23313 msgstr "反交错"
23316 msgid "Deinterlace movie file on load"
23317 msgstr "加载影像文件时反交错"
23320 msgid "Float Buffer"
23321 msgstr "浮点缓存"
23324 msgid "Generate floating-point buffer"
23325 msgstr "生成浮点缓冲"
23328 msgid "Half Float Precision"
23329 msgstr "半浮点精度"
23332 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23333 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
23336 msgid "Use Multi-View"
23337 msgstr "使用多视图"
23340 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23341 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
23344 msgid "View as Render"
23345 msgstr "预览为渲染结果"
23348 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23349 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
23352 msgid "Views Format"
23353 msgstr "视图格式"
23356 msgid "Mode to load image views"
23357 msgstr "加载图像视图所用的模式"
23360 msgid "Individual"
23361 msgstr "各面"
23364 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23365 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
23368 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23369 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
23372 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23373 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
23376 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23377 msgstr "为绝对形态键计算时长"
23380 msgid "Key Blocks"
23381 msgstr "键块"
23384 msgid "Shape keys"
23385 msgstr "形态键"
23388 msgid "Reference Key"
23389 msgstr "参考帧"
23392 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23393 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
23396 msgid "User"
23397 msgstr "用户"
23400 msgid "Data-block using these shape keys"
23401 msgstr "使用这些形态键的数据块"
23404 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23405 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
23408 msgid "Interpolation Type U"
23409 msgstr "插值类型 U"
23412 msgid "Catmull-Rom"
23413 msgstr "凯特摩 - 若门"
23416 msgid "BSpline"
23417 msgstr "插值样条"
23420 msgid "Interpolation Type V"
23421 msgstr "插值类型 V"
23424 msgid "Interpolation Type W"
23425 msgstr "插值类型 W"
23428 msgid "Points of the lattice"
23429 msgstr "晶格的点"
23432 msgid "U"
23433 msgstr "U"
23436 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23437 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
23440 msgid "V"
23441 msgstr "V"
23444 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23445 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
23448 msgid "W"
23449 msgstr "W"
23452 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23453 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
23456 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23457 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
23460 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23461 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
23464 msgid "External .blend file from which data is linked"
23465 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
23468 msgid "Path to the library .blend file"
23469 msgstr ". blend 库文件路径"
23472 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23473 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
23476 msgctxt "Light"
23477 msgid "Light"
23478 msgstr "灯光"
23481 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23482 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
23485 msgid "Light color"
23486 msgstr "灯光颜色"
23489 msgid "Cutoff Distance"
23490 msgstr "截止距离"
23493 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23494 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
23497 msgid "Cycles Light Settings"
23498 msgstr "Cycles 灯光设置"
23501 msgid "Cycles light settings"
23502 msgstr "Cycles 灯光设置"
23505 msgid "Diffuse Factor"
23506 msgstr "漫射系数"
23509 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23510 msgstr "漫射反射乘数"
23513 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23514 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
23517 msgid "Node tree for node based lights"
23518 msgstr "基于节点灯光的节点树"
23521 msgid "Specular Factor"
23522 msgstr "高光系数"
23525 msgid "Specular reflection multiplier"
23526 msgstr "高光反射乘数"
23529 msgctxt "Light"
23530 msgid "Type"
23531 msgstr "类型"
23534 msgid "Type of light"
23535 msgstr "灯光类型"
23538 msgctxt "Light"
23539 msgid "Point"
23540 msgstr "点光"
23543 msgid "Omnidirectional point light source"
23544 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
23547 msgctxt "Light"
23548 msgid "Sun"
23549 msgstr "日光"
23552 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23553 msgstr "定向平行光源"
23556 msgctxt "Light"
23557 msgid "Spot"
23558 msgstr "聚光"
23561 msgid "Directional cone light source"
23562 msgstr "定向锥形光源"
23565 msgctxt "Light"
23566 msgid "Area"
23567 msgstr "面光"
23570 msgid "Directional area light source"
23571 msgstr "定向面光源"
23574 msgid "Custom Attenuation"
23575 msgstr "自定义衰减量"
23578 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23579 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
23582 msgid "Use shader nodes to render the light"
23583 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
23586 msgid "Volume Factor"
23587 msgstr "体积系数"
23590 msgid "Volume light multiplier"
23591 msgstr "体积光乘数"
23594 msgid "Area Light"
23595 msgstr "面光"
23598 msgid "Directional area Light"
23599 msgstr "定向面光源"
23602 msgid "Constant Coefficient"
23603 msgstr "恒定系数"
23606 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23607 msgstr "恒定距离衰减系数"
23610 msgid "Contact Shadow Bias"
23611 msgstr "接触阴影偏移"
23614 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23615 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
23618 msgid "Contact Shadow Distance"
23619 msgstr "接触阴影距离"
23622 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23623 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
23626 msgid "Contact Shadow Thickness"
23627 msgstr "接触阴影的厚度"
23630 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23631 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
23634 msgctxt "Light"
23635 msgid "Power"
23636 msgstr "能量"
23639 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23640 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
23643 msgid "Falloff Type"
23644 msgstr "衰减类型"
23647 msgid "Intensity Decay with distance"
23648 msgstr "随距离的衰减强度"
23651 msgid "Inverse Linear"
23652 msgstr "反向线性"
23655 msgid "Inverse Coefficients"
23656 msgstr "反向系数"
23659 msgid "Lin/Quad Weighted"
23660 msgstr "线性 / 平方加权"
23663 msgid "Linear Attenuation"
23664 msgstr "线性衰减"
23667 msgid "Linear distance attenuation"
23668 msgstr "线性距离衰减"
23671 msgid "Linear Coefficient"
23672 msgstr "多项式系数"
23675 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23676 msgstr "线性距离衰减"
23679 msgid "Quadratic Attenuation"
23680 msgstr "平方衰减"
23683 msgid "Quadratic distance attenuation"
23684 msgstr "二次间隔衰减"
23687 msgid "Quadratic Coefficient"
23688 msgstr "二次系数"
23691 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23692 msgstr "二次间隔衰减系数"
23695 msgid "Shadow Buffer Bias"
23696 msgstr "阴影缓冲偏移"
23699 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23700 msgstr "接收自我投影的偏移量"
23703 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23704 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
23707 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23708 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
23711 msgid "Samples"
23712 msgstr "采样"
23715 msgid "Number of shadow buffer samples"
23716 msgstr "阴影缓冲采样次数"
23719 msgid "Shadow Buffer Size"
23720 msgstr "阴影缓冲尺寸"
23723 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23724 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
23727 msgid "Shadow Color"
23728 msgstr "阴影色彩"
23731 msgid "Color of shadows cast by the light"
23732 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
23735 msgid "Shadow Soft Size"
23736 msgstr "阴影软尺寸"
23739 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23740 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
23743 msgid "Shape of the area Light"
23744 msgstr "面灯光的形状"
23747 msgid "Rectangle"
23748 msgstr "长方形"
23751 msgid "Disk"
23752 msgstr "碟形"
23755 msgid "Ellipse"
23756 msgstr "椭圆形"
23759 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23760 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
23763 msgid "Size Y"
23764 msgstr "Y 尺寸"
23767 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23768 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
23771 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23772 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
23775 msgid "Contact Shadow"
23776 msgstr "接触阴影"
23779 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23780 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正靠近遮挡物的阴影,或者未能在阴影贴图中出现的小物件"
23783 msgid "Point Light"
23784 msgstr "点光"
23787 msgid "Omnidirectional point Light"
23788 msgstr "全向点光源"
23791 msgid "Spot Light"
23792 msgstr "聚光灯"
23795 msgid "Directional cone Light"
23796 msgstr "定向锥形光源"
23799 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23800 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
23803 msgid "Show Cone"
23804 msgstr "显示区域"
23807 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23808 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
23811 msgid "Spot Blend"
23812 msgstr "融合区比例"
23815 msgid "The softness of the spotlight edge"
23816 msgstr "聚光边缘的柔和度"
23819 msgid "Spot Size"
23820 msgstr "光斑尺寸"
23823 msgid "Angle of the spotlight beam"
23824 msgstr "聚光灯的光束夹角"
23827 msgid "Cast a square spot light shape"
23828 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
23831 msgid "Sun Light"
23832 msgstr "日光"
23835 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23836 msgstr "定向平行光源"
23839 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23840 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
23843 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23844 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
23847 msgid "Cascade Count"
23848 msgstr "层叠数"
23851 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23852 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
23855 msgid "Exponential Distribution"
23856 msgstr "指数分布"
23859 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23860 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
23863 msgid "Cascade Fade"
23864 msgstr "级联淡化"
23867 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23868 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
23871 msgid "Cascade Max Distance"
23872 msgstr "级联最大距离"
23875 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23876 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
23879 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23880 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
23883 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23884 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
23887 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23888 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
23891 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23892 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
23895 msgid "Resolution X"
23896 msgstr "分辨率 X"
23899 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23900 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
23903 msgid "Resolution Y"
23904 msgstr "分辨率 Y"
23907 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23908 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
23911 msgid "Resolution Z"
23912 msgstr "分辨率 Z"
23915 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23916 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
23919 msgid "Influence Distance"
23920 msgstr "影响距离"
23923 msgid "Influence distance of the probe"
23924 msgstr "光照探头的影响距离"
23927 msgid "Type of influence volume"
23928 msgstr "影响体积的类型"
23931 msgid "Intensity"
23932 msgstr "强度"
23935 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23936 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
23939 msgid "Invert Collection"
23940 msgstr "反转集合"
23943 msgid "Invert visibility collection"
23944 msgstr "反转可见性集合"
23947 msgid "Parallax Radius"
23948 msgstr "视差半径"
23951 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23952 msgstr "视差边框的最低处"
23955 msgid "Type of parallax volume"
23956 msgstr "视差"
23959 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23960 msgstr "3D 视图的裁切距离"
23963 msgid "Show Preview Plane"
23964 msgstr "显示预览平面"
23967 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23968 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
23971 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23972 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
23975 msgid "Parallax"
23976 msgstr "视差"
23979 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23980 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
23983 msgid "Type of light probe"
23984 msgstr "光照探头类型"
23987 msgid "Reflection Cubemap"
23988 msgstr "立方盒反射"
23991 msgid "Capture reflections"
23992 msgstr "捕捉反射"
23995 msgid "Reflection Plane"
23996 msgstr "反射平面"
23999 msgid "Irradiance Volume"
24000 msgstr "辐射体积"
24003 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
24004 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
24007 msgid "Use Custom Parallax"
24008 msgstr "使用自定义视差"
24011 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
24012 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
24015 msgid "Visibility Bleed Bias"
24016 msgstr "出血偏移可见性"
24019 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
24020 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
24023 msgid "Visibility Blur"
24024 msgstr "可见性模糊"
24027 msgid "Filter size of the visibility blur"
24028 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
24031 msgid "Visibility Bias"
24032 msgstr "可见性"
24035 msgid "Visibility Collection"
24036 msgstr "可见性集合"
24039 msgid "Restrict objects visible for this probe"
24040 msgstr "对此探头限制物体可见性"
24043 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
24044 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
24047 msgid "Active Shape Index"
24048 msgstr "活动形态键编号"
24051 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
24052 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
24055 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
24056 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
24059 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
24060 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
24063 msgid "Collection of layers which defines this mask"
24064 msgstr "定义该遮罩的层集合"
24067 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
24068 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
24071 msgid "Clip Threshold"
24072 msgstr "钳制阈值"
24075 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
24076 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
24079 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24080 msgstr "透明面的混合模式"
24083 msgid "Opaque"
24084 msgstr "不透明"
24087 msgid "Render surface without transparency"
24088 msgstr "渲染不带透明的表面"
24091 msgid "Alpha Clip"
24092 msgstr "Alpha钳制"
24095 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24096 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
24099 msgid "Alpha Hashed"
24100 msgstr "Alpha Hashed"
24103 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24104 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
24107 msgid "Alpha Blend"
24108 msgstr "Alpha 混合"
24111 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24112 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
24115 msgid "Cycles Material Settings"
24116 msgstr "Cycles 材质设置"
24119 msgid "Cycles material settings"
24120 msgstr "Cycles 材质设置"
24123 msgid "Diffuse Color"
24124 msgstr "漫射颜色"
24127 msgid "Diffuse color of the material"
24128 msgstr "材质的漫射颜色"
24131 msgid "Grease Pencil Settings"
24132 msgstr "蜡笔设置"
24135 msgid "Grease pencil color settings for material"
24136 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
24139 msgid "Is Grease Pencil"
24140 msgstr "是否蜡笔"
24143 msgid "True if this material has grease pencil data"
24144 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
24147 msgid "Line Color"
24148 msgstr "线条色彩"
24151 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24152 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
24155 msgid "Line Priority"
24156 msgstr "线条优先属性"
24159 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24160 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
24163 msgid "Line Art Settings"
24164 msgstr "线条画设置"
24167 msgid "Line art settings for material"
24168 msgstr "用于材质的线条画设置"
24171 msgid "Metallic"
24172 msgstr "金属度"
24175 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24176 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
24179 msgid "Node tree for node based materials"
24180 msgstr "节点材质的节点树"
24183 msgid "Active Paint Texture Index"
24184 msgstr "活动绘制纹理的编号"
24187 msgid "Index of active texture paint slot"
24188 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
24191 msgid "Clone Paint Texture Index"
24192 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
24195 msgid "Index of clone texture paint slot"
24196 msgstr "克隆纹理槽编号"
24199 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24200 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
24203 msgid "Preview Render Type"
24204 msgstr "渲染预览类型"
24207 msgid "Type of preview render"
24208 msgstr "渲染预览类型"
24211 msgid "Flat XY plane"
24212 msgstr "XY 平面"
24215 msgid "Cube"
24216 msgstr "立方体"
24219 msgid "Hair"
24220 msgstr "毛发"
24223 msgid "Hair strands"
24224 msgstr "发股"
24227 msgid "Shader Ball"
24228 msgstr "着色球"
24231 msgid "Shader ball"
24232 msgstr "着色球"
24235 msgid "Refraction Depth"
24236 msgstr "折射深度"
24239 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24240 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
24243 msgid "Roughness"
24244 msgstr "糙度"
24247 msgid "Roughness of the material"
24248 msgstr "材质粗糙度"
24251 msgid "Shadow Mode"
24252 msgstr "阴影模式"
24255 msgid "Shadow mapping method"
24256 msgstr "阴影映射方法"
24259 msgid "Material will cast no shadow"
24260 msgstr "材质不投射阴影"
24263 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24264 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
24267 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24268 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
24271 msgid "Show Backface"
24272 msgstr "显示背面"
24275 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24276 msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)"
24279 msgid "Specular Color"
24280 msgstr "高光色彩"
24283 msgid "Specular color of the material"
24284 msgstr "材质的高光色"
24287 msgid "Specular"
24288 msgstr "高光"
24291 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24292 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
24295 msgid "Texture Slot Images"
24296 msgstr "纹理槽图像"
24299 msgid "Texture images used for texture painting"
24300 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
24303 msgid "Texture Slots"
24304 msgstr "纹理槽"
24307 msgid "Backface Culling"
24308 msgstr "背面剔除"
24311 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24312 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
24315 msgid "Use shader nodes to render the material"
24316 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
24319 msgid "Preview World"
24320 msgstr "预览世界"
24323 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24324 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
24327 msgid "Screen Space Refraction"
24328 msgstr "屏幕空间折射"
24331 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24332 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
24335 msgid "Subsurface Translucency"
24336 msgstr "次表面半透明"
24339 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24340 msgstr "为次表面添加半透明效果"
24343 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24344 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
24347 msgid "Auto Smooth Angle"
24348 msgstr "自动平滑角度"
24351 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24352 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
24355 msgid "Edge Creases"
24356 msgstr "边线折痕"
24359 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24360 msgstr "边线锐度,用于细分"
24363 msgid "Edges"
24364 msgstr "边"
24367 msgid "Edges of the mesh"
24368 msgstr "光晕的硬度"
24371 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24372 msgstr "有边倒角权重"
24375 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24376 msgstr "如果网格具有边倒角权重层,则为真"
24379 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24380 msgstr "有顶点倒角权重"
24383 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24384 msgstr "如果网格具有顶点倒角权重层,则为真"
24387 msgid "Has Edge Crease"
24388 msgstr "有边线折痕"
24391 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24392 msgstr "如果网格具有边线折痕层,则为真"
24395 msgid "Has Vertex Crease"
24396 msgstr "有顶点折痕"
24399 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24400 msgstr "如果网格具有顶点折痕层,则为真"
24403 msgid "Has Custom Normals"
24404 msgstr "有自定义法向"
24407 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24408 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
24411 msgid "Loop Triangles"
24412 msgstr "循环三角面"
24415 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24416 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
24419 msgid "Loops"
24420 msgstr "循环"
24423 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24424 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
24427 msgid "Float Property Layers"
24428 msgstr "浮点型属性层"
24431 msgid "Int Property Layers"
24432 msgstr "整数型属性层"
24435 msgid "String Property Layers"
24436 msgstr "字符串型属性层"
24439 msgid "Polygon Normals"
24440 msgstr "多边形法向"
24443 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24444 msgstr "每个多边形的法向,由其顶点的缠绕顺序和位置定义"
24447 msgid "Polygons"
24448 msgstr "多边形"
24451 msgid "Polygons of the mesh"
24452 msgstr "网格的多边形"
24455 msgid "Remesh Mode"
24456 msgstr "网格重构模式"
24459 msgid "Voxel"
24460 msgstr "体素"
24463 msgid "Use the voxel remesher"
24464 msgstr "使用体素重构"
24467 msgid "Quad"
24468 msgstr "四边形"
24471 msgid "Use the quad remesher"
24472 msgstr "使用四边形体重构"
24475 msgid "Adaptivity"
24476 msgstr "适应性"
24479 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24480 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
24483 msgid "Voxel Size"
24484 msgstr "体素大小"
24487 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24488 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
24491 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24492 msgstr "雕刻顶点色"
24495 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24496 msgstr "雕刻顶点颜色层。已弃用,改用颜色属性"
24499 msgid "Skin Vertices"
24500 msgstr "皮肤顶点"
24503 msgid "All skin vertices"
24504 msgstr "全部表皮的顶点"
24507 msgid "Texture Space Mesh"
24508 msgstr "纹理空间网格"
24511 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24512 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
24515 msgid "Texture space location"
24516 msgstr "纹理空间位置"
24519 msgid "Texture space size"
24520 msgstr "纹理空间尺寸"
24523 msgid "Texture Mesh"
24524 msgstr "纹理网格"
24527 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24528 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
24531 msgid "Selected Edge Total"
24532 msgstr "所选边总数"
24535 msgid "Selected edge count in editmode"
24536 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
24539 msgid "Selected Face Total"
24540 msgstr "所选面总数"
24543 msgid "Selected face count in editmode"
24544 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
24547 msgid "Selected Vertex Total"
24548 msgstr "所选顶点总数"
24551 msgid "Selected vertex count in editmode"
24552 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
24555 msgid "Auto Smooth"
24556 msgstr "自动光滑"
24559 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24560 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
24563 msgid "Topology Mirror"
24564 msgstr "拓扑镜像"
24567 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24568 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
24571 msgid "Mirror Vertex Groups"
24572 msgstr "镜像顶点组"
24575 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24576 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
24579 msgid "Paint Mask"
24580 msgstr "绘制遮罩"
24583 msgid "Face selection masking for painting"
24584 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
24587 msgid "Vertex Selection"
24588 msgstr "顶点选择"
24591 msgid "Vertex selection masking for painting"
24592 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
24595 msgid "Fix Poles"
24596 msgstr "修复极点"
24599 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24600 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
24603 msgid "Preserve Paint Mask"
24604 msgstr "保留绘制遮罩"
24607 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24608 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
24611 msgid "Preserve Face Sets"
24612 msgstr "保留面组"
24615 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24616 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
24619 msgid "Preserve Vertex Colors"
24620 msgstr "保留顶点色"
24623 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24624 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
24627 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24628 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
24631 msgid "Clone UV Loop Layer"
24632 msgstr "克隆 UV 循环层"
24635 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24636 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
24639 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24640 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
24643 msgid "Clone UV loop layer index"
24644 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
24647 msgid "Mask UV Loop Layer"
24648 msgstr "遮罩 UV 循环层"
24651 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24652 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
24655 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24656 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
24659 msgid "Mask UV loop layer index"
24660 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
24663 msgid "UV Loop Layers"
24664 msgstr "UV 循环层"
24667 msgid "All UV loop layers"
24668 msgstr "所有 UV 循环层"
24671 msgid "Vertex Colors"
24672 msgstr "顶点色"
24675 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24676 msgstr "旧版顶点颜色图层。已弃用,改用颜色属性"
24679 msgid "Vertex Creases"
24680 msgstr "顶点折痕"
24683 msgid "Sharpness of the vertices"
24684 msgstr "顶点的锐度"
24687 msgid "Vertex Normals"
24688 msgstr "顶点法向"
24691 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24692 msgstr "每个顶点的法线方向,定义为周围面法向的平均值"
24695 msgid "Vertex Paint Mask"
24696 msgstr "顶点绘制遮罩"
24699 msgid "Vertex paint mask"
24700 msgstr "顶点绘制遮罩"
24703 msgid "Vertices"
24704 msgstr "顶点"
24707 msgid "Vertices of the mesh"
24708 msgstr "网格的顶点"
24711 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24712 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
24715 msgid "Metaball elements"
24716 msgstr "融球元素"
24719 msgid "Render Size"
24720 msgstr "渲染尺寸"
24723 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24724 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
24727 msgid "Wire Size"
24728 msgstr "线号"
24731 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24732 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
24735 msgid "Influence of metaball elements"
24736 msgstr "融球元素的影响"
24739 msgid "Update"
24740 msgstr "更新"
24743 msgid "Metaball edit update behavior"
24744 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
24747 msgid "While editing, update metaball always"
24748 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
24751 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24752 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
24755 msgid "Fast"
24756 msgstr "快速"
24759 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24760 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
24763 msgid "Never"
24764 msgstr "从不"
24767 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24768 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
24771 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24772 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
24775 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24776 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
24779 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24780 msgstr "影片或序列文件的文件名"
24783 msgid "Frame Rate"
24784 msgstr "帧率"
24787 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24788 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
24791 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24792 msgstr "检测到的视频帧区间"
24795 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24796 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
24799 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24800 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
24803 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24804 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
24807 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24808 msgstr "像素的宽和高, 当无法加载图像数据时, 值为零"
24811 msgid "Where the clip comes from"
24812 msgstr "剪辑来源"
24815 msgid "Movie File"
24816 msgstr "视频文件"
24819 msgid "Use Proxy / Timecode"
24820 msgstr "使用代理 / 时间码"
24823 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24824 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
24827 msgid "Proxy Custom Directory"
24828 msgstr "代理自定目录"
24831 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24832 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
24835 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24836 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
24839 msgid "Active Input"
24840 msgstr "活动的输入项"
24843 msgid "Index of the active input"
24844 msgstr "活动的输入编号"
24847 msgid "Active Output"
24848 msgstr "活动的输出项"
24851 msgid "Index of the active output"
24852 msgstr "活动的输出项编号"
24855 msgid "ID Name"
24856 msgstr "ID 名称"
24859 msgid "Label"
24860 msgstr "标签"
24863 msgid "The node tree label"
24864 msgstr "节点树标签"
24867 msgid "Grease Pencil Data"
24868 msgstr "蜡笔数据"
24871 msgid "Grease Pencil data-block"
24872 msgstr "蜡笔数据块"
24875 msgid "Inputs"
24876 msgstr "输入"
24879 msgid "Node tree inputs"
24880 msgstr "节点树输入"
24883 msgid "Links"
24884 msgstr "链接"
24887 msgid "Nodes"
24888 msgstr "节点"
24891 msgid "Outputs"
24892 msgstr "输出"
24895 msgid "Node tree outputs"
24896 msgstr "节点树输出"
24899 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24900 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
24903 msgid "Undefined"
24904 msgstr "未定义"
24907 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24908 msgstr "未定义的节点类型(比如,当相连的节点树丢失时可能出现)"
24911 msgid "Shader"
24912 msgstr "着色器"
24915 msgid "Shader nodes"
24916 msgstr "着色器节点"
24919 msgid "Texture nodes"
24920 msgstr "纹理节点"
24923 msgid "Compositing nodes"
24924 msgstr "合成节点"
24927 msgid "Geometry nodes"
24928 msgstr "几何节点"
24931 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24932 msgstr "此节点树视图的当前位置(偏移)"
24935 msgid "Compositor Node Tree"
24936 msgstr "合成器节点树"
24939 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24940 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
24943 msgid "Chunksize"
24944 msgstr "块尺寸"
24947 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24948 msgstr "分块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
24951 msgid "32x32"
24952 msgstr "32x32"
24955 msgid "Chunksize of 32x32"
24956 msgstr "块尺寸32x32"
24959 msgid "64x64"
24960 msgstr "64x64"
24963 msgid "Chunksize of 64x64"
24964 msgstr "块尺寸64x64"
24967 msgid "128x128"
24968 msgstr "128x128"
24971 msgid "Chunksize of 128x128"
24972 msgstr "块尺寸 128x128"
24975 msgid "256x256"
24976 msgstr "256x256"
24979 msgid "Chunksize of 256x256"
24980 msgstr "256x256 的块尺寸"
24983 msgid "512x512"
24984 msgstr "512x512"
24987 msgid "Chunksize of 512x512"
24988 msgstr "块尺寸512x512"
24991 msgid "1024x1024"
24992 msgstr "1024x1024"
24995 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24996 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
24999 msgid "Edit Quality"
25000 msgstr "编辑品质"
25003 msgid "Quality when editing"
25004 msgstr "编辑时的质量"
25007 msgid "High"
25008 msgstr "高"
25011 msgid "High quality"
25012 msgstr "高质量"
25015 msgid "Medium quality"
25016 msgstr "中等品质"
25019 msgid "Low"
25020 msgstr "低"
25023 msgid "Low quality"
25024 msgstr "低等品质"
25027 msgid "Execution Mode"
25028 msgstr "执行模式"
25031 msgid "Set how compositing is executed"
25032 msgstr "设置如何执行合成"
25035 msgid "Tiled"
25036 msgstr "拼贴"
25039 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
25040 msgstr "分块合成,尽可能快地优先显示第一个分块"
25043 msgid "Full Frame"
25044 msgstr "全画幅"
25047 msgid "Composites full image result as fast as possible"
25048 msgstr "尽可能快地合成完整图像结果"
25051 msgid "Render Quality"
25052 msgstr "渲染品质"
25055 msgid "Quality when rendering"
25056 msgstr "渲染时的品质"
25059 msgid "Buffer Groups"
25060 msgstr "缓存组"
25063 msgid "Enable buffering of group nodes"
25064 msgstr "启用组节点缓存"
25067 msgid "OpenCL"
25068 msgstr "OpenCL"
25071 msgid "Enable GPU calculations"
25072 msgstr "开启 GPU 计算"
25075 msgid "Two Pass"
25076 msgstr "双层"
25079 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25080 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
25083 msgid "Viewer Region"
25084 msgstr "预览器区域"
25087 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25088 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
25091 msgid "Geometry Node Tree"
25092 msgstr "几何节点树"
25095 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25096 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
25099 msgid "Shader Node Tree"
25100 msgstr "着色器节点树"
25103 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25104 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
25107 msgid "Texture Node Tree"
25108 msgstr "纹理节点树"
25111 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25112 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
25115 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25116 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
25119 msgid "Active Material"
25120 msgstr "活动材质"
25123 msgid "Active material being displayed"
25124 msgstr "显示的已激活材质"
25127 msgid "Active Material Index"
25128 msgstr "活动材质编号"
25131 msgid "Index of active material slot"
25132 msgstr "活动材质槽编号"
25135 msgid "Active Shape Key"
25136 msgstr "活动形态键"
25139 msgid "Current shape key"
25140 msgstr "当前形态键"
25143 msgid "Active Shape Key Index"
25144 msgstr "活动形态键编号"
25147 msgid "Current shape key index"
25148 msgstr "当前形态键编号"
25151 msgid "Add Rest Position"
25152 msgstr "添加静置位置"
25155 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25156 msgstr "添加一个“rest_position”属性,该属性是位置属性的副本,并计算形态键和修改器"
25159 msgid "Bounding Box"
25160 msgstr "边界框"
25163 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25164 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
25167 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25168 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
25171 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25172 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
25175 msgid "Constraints"
25176 msgstr "约束"
25179 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25180 msgstr "影响物体变换的约束器"
25183 msgid "Cycles Object Settings"
25184 msgstr "Cycles 物体设置"
25187 msgid "Cycles object settings"
25188 msgstr "Cycles 物体设置"
25191 msgid "Data"
25192 msgstr "数据"
25195 msgid "Object data"
25196 msgstr "物体数据"
25199 msgid "Delta Location"
25200 msgstr "位置增量"
25203 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25204 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
25207 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25208 msgstr "旋转增量(欧拉)"
25211 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25212 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
25215 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25216 msgstr "旋转增量(四元数)"
25219 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25220 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
25223 msgid "Delta Scale"
25224 msgstr "缩放增量"
25227 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25228 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
25231 msgid ""
25232 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25233 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25234 msgstr ""
25235 "物体尺寸的边界范围。\n"
25236 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
25239 msgid "Object Display"
25240 msgstr "物体显示"
25243 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25244 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
25247 msgid "Display Bounds Type"
25248 msgstr "显示边界类型"
25251 msgid "Object boundary display type"
25252 msgstr "物体边界的显示类型"
25255 msgid "Display bounds as box"
25256 msgstr "显示为盒状边界"
25259 msgid "Display bounds as sphere"
25260 msgstr "显示为球状边界"
25263 msgid "Cylinder"
25264 msgstr "柱体"
25267 msgid "Display bounds as cylinder"
25268 msgstr "显示为柱形边界"
25271 msgid "Display bounds as cone"
25272 msgstr "显示为锥形边界"
25275 msgid "Capsule"
25276 msgstr "胶囊"
25279 msgid "Display bounds as capsule"
25280 msgstr "显示为胶囊形边界"
25283 msgid "Display As"
25284 msgstr "显示为"
25287 msgid "How to display object in viewport"
25288 msgstr "物体在视图中的显示方式"
25291 msgid "Bounds"
25292 msgstr "边界范围"
25295 msgid "Display the bounds of the object"
25296 msgstr "显示物体边界"
25299 msgid "Display the object as a wireframe"
25300 msgstr "以线框模式显示物体"
25303 msgid "Solid"
25304 msgstr "实体"
25307 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25308 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
25311 msgid "Textured"
25312 msgstr "纹理"
25315 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25316 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
25319 msgid "Empty Display Size"
25320 msgstr "空物体的显示尺寸"
25323 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25324 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
25327 msgid "Empty Display Type"
25328 msgstr "空物体的显示类型"
25331 msgid "Viewport display style for empties"
25332 msgstr "空物体的视图显示样式"
25335 msgid "Plain Axes"
25336 msgstr "纯轴"
25339 msgid "Arrows"
25340 msgstr "箭头"
25343 msgid "Single Arrow"
25344 msgstr "单向箭头"
25347 msgid "Circle"
25348 msgstr "圆形"
25351 msgid "Empty Image Depth"
25352 msgstr "空图像深度"
25355 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25356 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
25359 msgid "Origin Offset"
25360 msgstr "原点偏移"
25363 msgid "Origin offset distance"
25364 msgstr "原点偏移距离"
25367 msgid "Empty Image Side"
25368 msgstr "空图像边"
25371 msgid "Show front/back side"
25372 msgstr "显示前/后侧"
25375 msgid "Both"
25376 msgstr "两者"
25379 msgid "Maps of faces of the object"
25380 msgstr "物体面的映射"
25383 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25384 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
25387 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25388 msgstr "蜡笔修改器"
25391 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25392 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
25395 msgid "Instance Collection"
25396 msgstr "实例集合"
25399 msgid "Instance an existing collection"
25400 msgstr "实例化已有集合"
25403 msgid "Instance Faces Scale"
25404 msgstr "实例面缩放"
25407 msgid "Scale the face instance objects"
25408 msgstr "缩放面副本实例"
25411 msgid "Instance Type"
25412 msgstr "实例类型"
25415 msgid "If not None, object instancing method to use"
25416 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
25419 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25420 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
25423 msgid "Faces"
25424 msgstr "面"
25427 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25428 msgstr "将子物体实例化到所有面"
25431 msgid "Enable collection instancing"
25432 msgstr "启用集合实例"
25435 msgid "Base from Instancer"
25436 msgstr "来自实例的基础"
25439 msgid "Object comes from a instancer"
25440 msgstr "来自实例的物体"
25443 msgid "Base from Set"
25444 msgstr "来自集的基础"
25447 msgid "Object comes from a background set"
25448 msgstr "来自背景集的物体"
25451 msgid "Holdout"
25452 msgstr "阻隔"
25455 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25456 msgstr "渲染物体作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
25459 msgid "Shadow Catcher"
25460 msgstr "阴影捕捉"
25463 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25464 msgstr "仅在此物体上渲染阴影和反射,用于合成渲染成真实的素材。具有此设置的物体被认为已经存在于素材中,没有此设置的物体作为合成物体被合成到其中"
25467 msgid "Lightgroup"
25468 msgstr "灯光组"
25471 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25472 msgstr "物体所属的灯光组"
25475 msgid "Line art settings for the object"
25476 msgstr "物体的线条画设置"
25479 msgid "Location of the object"
25480 msgstr "物体的位置"
25483 msgid "Lock Location"
25484 msgstr "锁定位置"
25487 msgid "Lock editing of location when transforming"
25488 msgstr "变换时锁定位置编辑"
25491 msgid "Lock Rotation"
25492 msgstr "锁定旋转"
25495 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25496 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
25499 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25500 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
25503 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25504 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
25507 msgid "Lock Rotations (4D)"
25508 msgstr "锁定旋转(4D)"
25511 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25512 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
25515 msgid "Lock Scale"
25516 msgstr "锁定缩放"
25519 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25520 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
25523 msgid "Material Slots"
25524 msgstr "材质槽"
25527 msgid "Material slots in the object"
25528 msgstr "物体上的材质槽"
25531 msgid "Input Matrix"
25532 msgstr "输入矩阵"
25535 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25536 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
25539 msgid "Local Matrix"
25540 msgstr "局部矩阵"
25543 msgid ""
25544 "Parent relative transformation matrix.\n"
25545 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25546 msgstr ""
25547 "父级相对变换矩阵。\n"
25548 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
25551 msgid "Parent Inverse Matrix"
25552 msgstr "反向父级矩阵"
25555 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25556 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
25559 msgid "Matrix World"
25560 msgstr "矩阵世界"
25563 msgid "Worldspace transformation matrix"
25564 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
25567 msgid "Object interaction mode"
25568 msgstr "物体的交互模式"
25571 msgid "Object Mode"
25572 msgstr "物体模式"
25575 msgid "Pose Mode"
25576 msgstr "姿态模式"
25579 msgid "Sculpt Mode"
25580 msgstr "雕刻模式"
25583 msgid "Vertex Paint"
25584 msgstr "顶点绘制"
25587 msgid "Weight Paint"
25588 msgstr "权重绘制"
25591 msgid "Texture Paint"
25592 msgstr "纹理绘制"
25595 msgid "Particle Edit"
25596 msgstr "粒子编辑"
25599 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25600 msgstr "编辑蜡笔笔画"
25603 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25604 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
25607 msgid "Draw Mode"
25608 msgstr "绘制模式"
25611 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25612 msgstr "绘制蜡笔笔画"
25615 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25616 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
25619 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25620 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
25623 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25624 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
25627 msgid "Motion Path"
25628 msgstr "运动路径"
25631 msgid "Motion Path for this element"
25632 msgstr "元素的运动路径"
25635 msgid "The object is parented to an object"
25636 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
25639 msgid "The object is parented to a lattice"
25640 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
25643 msgid "The object is parented to a vertex"
25644 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
25647 msgid "3 Vertices"
25648 msgstr "3 点"
25651 msgid "The object is parented to a bone"
25652 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
25655 msgid "Parent Vertices"
25656 msgstr "父级顶点"
25659 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25660 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
25663 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25664 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
25667 msgid "Current pose for armatures"
25668 msgstr "骨架的当前姿态"
25671 msgid "Rigid Body Settings"
25672 msgstr "刚体设置"
25675 msgid "Settings for rigid body simulation"
25676 msgstr "刚体模拟设置"
25679 msgid "Rigid Body Constraint"
25680 msgstr "刚体约束"
25683 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25684 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
25687 msgid "Axis-Angle Rotation"
25688 msgstr "坐标角度旋转"
25691 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25692 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
25695 msgid "Euler Rotation"
25696 msgstr "欧拉旋转"
25699 msgid "Rotation in Eulers"
25700 msgstr "欧拉旋转"
25703 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25704 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
25707 msgid "No Gimbal Lock"
25708 msgstr "无万向轴锁定"
25711 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25712 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
25715 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25716 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
25719 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25720 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
25723 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25724 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
25727 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25728 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
25731 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25732 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
25735 msgid "Axis Angle"
25736 msgstr "坐标轴角度"
25739 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25740 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
25743 msgid "Quaternion Rotation"
25744 msgstr "四元数旋转"
25747 msgid "Rotation in Quaternions"
25748 msgstr "四元数的旋转"
25751 msgid "Scaling of the object"
25752 msgstr "物体的缩放"
25755 msgid "Shader Effects"
25756 msgstr "着色器效果"
25759 msgid "Effects affecting display of object"
25760 msgstr "影响物体显示的效果"
25763 msgid "Display All Edges"
25764 msgstr "显示所有边"
25767 msgid "Display all edges for mesh objects"
25768 msgstr "显示网格物体的全部边"
25771 msgid "Display the object's origin and axes"
25772 msgstr "显示物体的原点和轴线"
25775 msgid "Display Bounds"
25776 msgstr "显示边界"
25779 msgid "Display the object's bounds"
25780 msgstr "显示物体边界"
25783 msgid "Display Only Axis Aligned"
25784 msgstr "仅轴向对齐时显示"
25787 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25788 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
25791 msgid "Display in Orthographic Mode"
25792 msgstr "以正交模式显示"
25795 msgid "Display image in orthographic mode"
25796 msgstr "以正交模式显示图像"
25799 msgid "Display in Perspective Mode"
25800 msgstr "以透视模式显示"
25803 msgid "Display image in perspective mode"
25804 msgstr "以透视模式显示图像"
25807 msgid "Make the object display in front of others"
25808 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
25811 msgid "Render Instancer"
25812 msgstr "渲染实例"
25815 msgid "Make instancer visible when rendering"
25816 msgstr "渲染时使实例可见"
25819 msgid "Display Instancer"
25820 msgstr "显示实例"
25823 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25824 msgstr "使实例在视图中可见"
25827 msgid "Display Name"
25828 msgstr "显示名称"
25831 msgid "Display the object's name"
25832 msgstr "显示物体名称"
25835 msgid "Shape Key Lock"
25836 msgstr "形态键锁定"
25839 msgid "Always show the current shape for this object"
25840 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
25843 msgid "Display Texture Space"
25844 msgstr "显示纹理空间"
25847 msgid "Display the object's texture space"
25848 msgstr "显示带物体的纹理空间"
25851 msgid "Display Transparent"
25852 msgstr "显示透明"
25855 msgid "Display material transparency in the object"
25856 msgstr "在物体中显示材质透明度"
25859 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25860 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
25863 msgid "Soft Body Settings"
25864 msgstr "软体设置"
25867 msgid "Settings for soft body simulation"
25868 msgstr "软体模拟设置"
25871 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25872 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
25875 msgctxt "ID"
25876 msgid "Type"
25877 msgstr "类型"
25880 msgid "Type of object"
25881 msgstr "物体类型"
25884 msgctxt "ID"
25885 msgid "Surface"
25886 msgstr "表面"
25889 msgctxt "ID"
25890 msgid "Hair Curves"
25891 msgstr "毛发曲线"
25894 msgctxt "ID"
25895 msgid "Empty"
25896 msgstr "空物体"
25899 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25900 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
25903 msgid "Camera Parent Lock"
25904 msgstr "摄像机父级锁定"
25907 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25908 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
25911 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25912 msgstr "动态拓扑雕刻"
25915 msgid "Use Alpha"
25916 msgstr "使用 Alpha"
25919 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25920 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
25923 msgid "Lights affect grease pencil object"
25924 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
25927 msgid "Scale to Face Sizes"
25928 msgstr "缩放到面尺寸"
25931 msgid "Scale instance based on face size"
25932 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
25935 msgid "Orient with Normals"
25936 msgstr "朝向法向"
25939 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25940 msgstr "按顶点法线旋转副本"
25943 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25944 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
25947 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25948 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
25951 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25952 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
25955 msgid "Shape Key Edit Mode"
25956 msgstr "形态键编辑模式"
25959 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25960 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
25963 msgid "Vertex Groups"
25964 msgstr "顶点组"
25967 msgid "Vertex groups of the object"
25968 msgstr "物体的顶点组"
25971 msgid "Camera Visibility"
25972 msgstr "摄像机可见性"
25975 msgid "Object visibility to camera rays"
25976 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
25979 msgid "Diffuse Visibility"
25980 msgstr "漫射可见性"
25983 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25984 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
25987 msgid "Glossy Visibility"
25988 msgstr "光泽可见性"
25991 msgid "Object visibility to glossy rays"
25992 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
25995 msgid "Shadow Visibility"
25996 msgstr "阴影可见性"
25999 msgid "Object visibility to shadow rays"
26000 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
26003 msgid "Transmission Visibility"
26004 msgstr "透射可见性"
26007 msgid "Object visibility to transmission rays"
26008 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
26011 msgid "Volume Scatter Visibility"
26012 msgstr "体积散射可见性"
26015 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
26016 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
26019 msgid "Particle Settings"
26020 msgstr "粒子设置"
26023 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
26024 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
26027 msgid "Active Instance Object"
26028 msgstr "活动实例物体"
26031 msgid "Active Instance Object Index"
26032 msgstr "活动实例物体编号"
26035 msgid "Degrees"
26036 msgstr "角度"
26039 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
26040 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
26043 msgid "Pixel"
26044 msgstr "像素点"
26047 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
26048 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
26051 msgid "Angular Velocity"
26052 msgstr "角速度"
26055 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
26056 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
26059 msgid "Angular Velocity Axis"
26060 msgstr "角速度轴向"
26063 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
26064 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
26067 msgid "Global X"
26068 msgstr "全局 X"
26071 msgid "Global Y"
26072 msgstr "全局 Y"
26075 msgid "Global Z"
26076 msgstr "全局 Z"
26079 msgid "Effect Children"
26080 msgstr "影响子粒子"
26083 msgid "Apply effectors to children"
26084 msgstr "为子粒子应用效果器"
26087 msgid "Random Bending Stiffness"
26088 msgstr "随机抗弯刚性"
26091 msgid "Random stiffness of hairs"
26092 msgstr "随机毛发刚性"
26095 msgid "Threshold of branching"
26096 msgstr "分支阈值"
26099 msgid "Brownian"
26100 msgstr "布朗"
26103 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26104 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
26107 msgid "Length of child paths"
26108 msgstr "子粒子轨迹长度"
26111 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26112 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
26115 msgid "Children Per Parent"
26116 msgstr "各父级的子粒子数"
26119 msgid "Number of children per parent"
26120 msgstr "每个父级的子级数量"
26123 msgid "Parting Factor"
26124 msgstr "分界系数"
26127 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26128 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
26131 msgid "Parting Maximum"
26132 msgstr "最大分界值"
26135 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26136 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
26139 msgid "Parting Minimum"
26140 msgstr "最小分界值"
26143 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26144 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
26147 msgid "Child Radius"
26148 msgstr "子粒子半径"
26151 msgid "Radius of children around parent"
26152 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
26155 msgid "Child Roundness"
26156 msgstr "子粒子圆化"
26159 msgid "Roundness of children around parent"
26160 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
26163 msgid "Child Size"
26164 msgstr "子尺寸"
26167 msgid "A multiplier for the child particle size"
26168 msgstr "子粒子大小的倍值"
26171 msgid "Random Child Size"
26172 msgstr "随机子尺寸"
26175 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26176 msgstr "随机变化子粒子的大小"
26179 msgid "Children From"
26180 msgstr "子粒子源"
26183 msgid "Create child particles"
26184 msgstr "创建子粒子"
26187 msgid "Interpolated"
26188 msgstr "插值型"
26191 msgid "Clump Curve"
26192 msgstr "簇曲线"
26195 msgid "Curve defining clump tapering"
26196 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
26199 msgid "Clump"
26200 msgstr "簇"
26203 msgid "Clump Noise Size"
26204 msgstr "簇噪波尺寸"
26207 msgid "Size of clump noise"
26208 msgstr "簇噪波尺寸"
26211 msgid "Limit colliders to this collection"
26212 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
26215 msgid "Color Maximum"
26216 msgstr "色彩最大值"
26219 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26220 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
26223 msgid "Total number of particles"
26224 msgstr "总粒子数"
26227 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26228 msgstr "自适配子帧阈值"
26231 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26232 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
26235 msgid "Long Hair"
26236 msgstr "长毛发"
26239 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26240 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
26243 msgid "Damp"
26244 msgstr "阻尼"
26247 msgid "Amount of damping"
26248 msgstr "衰减量"
26251 msgid "Display Color"
26252 msgstr "显示颜色"
26255 msgid "Display additional particle data as a color"
26256 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
26259 msgid "Particle Display"
26260 msgstr "粒子显示"
26263 msgid "How particles are displayed in viewport"
26264 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
26267 msgid "Rendered"
26268 msgstr "渲染"
26271 msgid "Cross"
26272 msgstr "*Cross"
26275 msgid "Display"
26276 msgstr "显示"
26279 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26280 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
26283 msgid "Size of particles on viewport"
26284 msgstr "粒子在视图中的大小"
26287 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26288 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
26291 msgid "Distribution"
26292 msgstr "分布"
26295 msgid "How to distribute particles on selected element"
26296 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
26299 msgid "Jittered"
26300 msgstr "抖动"
26303 msgid "Amount of air drag"
26304 msgstr "空气阻力量"
26307 msgid "Stiffness"
26308 msgstr "硬度"
26311 msgid "Hair stiffness for effectors"
26312 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
26315 msgid "Effector Number"
26316 msgstr "效果器编号"
26319 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26320 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
26323 msgid "Emit From"
26324 msgstr "发射源"
26327 msgid "Where to emit particles from"
26328 msgstr "毛粒子的发射位置"
26331 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26332 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
26335 msgid "SPH Fluid Settings"
26336 msgstr "SPH 流体设置"
26339 msgid "Force Field 1"
26340 msgstr "力场1"
26343 msgid "Force Field 2"
26344 msgstr "力场2"
26347 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26348 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
26351 msgid "Frame number to start emitting particles"
26352 msgstr "粒子发射的起始帧号"
26355 msgid "Grid Randomness"
26356 msgstr "栅格随机性"
26359 msgid "Add random offset to the grid locations"
26360 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
26363 msgid "The resolution of the particle grid"
26364 msgstr "粒子栅格精度"
26367 msgid "Hair Length"
26368 msgstr "头发长度"
26371 msgid "Length of the hair"
26372 msgstr "头发的长度"
26375 msgid "Number of hair segments"
26376 msgstr "毛发段数"
26379 msgid "Hexagonal Grid"
26380 msgstr "六角栅格"
26383 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26384 msgstr "创建六角形栅格图"
26387 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26388 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
26391 msgid "Show this object in place of particles"
26392 msgstr "用物体代替粒子来显示"
26395 msgid "Instance Collection Weights"
26396 msgstr "实例化集合权重"
26399 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26400 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
26403 msgid "Integration"
26404 msgstr "集成"
26407 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26408 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
26411 msgid "Euler"
26412 msgstr "欧拉"
26415 msgid "Verlet"
26416 msgstr "维莱"
26419 msgid "Midpoint"
26420 msgstr "中点"
26423 msgid "RK4"
26424 msgstr "RK4"
26427 msgid "Invert Grid"
26428 msgstr "反转栅格"
26431 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26432 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
26435 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26436 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
26439 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26440 msgstr "用于采样的抖动量"
26443 msgid "Loop Count"
26444 msgstr "循环计数"
26447 msgid "Number of times the keys are looped"
26448 msgstr "键控循环次数"
26451 msgid "Keys Step"
26452 msgstr "帧步长"
26455 msgid "Type of periodic offset on the path"
26456 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
26459 msgid "Spiral"
26460 msgstr "螺旋"
26463 msgid "Amplitude Clump"
26464 msgstr "振幅簇"
26467 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26468 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
26471 msgid "Amplitude Random"
26472 msgstr "振幅随机"
26475 msgid "Random variation of the amplitude"
26476 msgstr "随机振幅变量"
26479 msgid "Axis Random"
26480 msgstr "随机轴"
26483 msgid "Random variation of the orientation"
26484 msgstr "随机朝向变量"
26487 msgid "Extra Steps"
26488 msgstr "额外步数"
26491 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26492 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
26495 msgid "Flatness"
26496 msgstr "平直度"
26499 msgid "How flat the hairs are"
26500 msgstr "毛发的平直度"
26503 msgid "Random Length"
26504 msgstr "随机长度"
26507 msgid "Give path length a random variation"
26508 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
26511 msgid "Lifetime"
26512 msgstr "生命周期"
26515 msgid "Life span of the particles"
26516 msgstr "粒子寿命"
26519 msgid "Give the particle life a random variation"
26520 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
26523 msgid "Length of the line's head"
26524 msgstr "线头长度"
26527 msgid "Length of the line's tail"
26528 msgstr "线尾长度"
26531 msgid "Boids 2D"
26532 msgstr "2D 群体"
26535 msgid "Constrain boids to a surface"
26536 msgstr "将 boids 约束到表面"
26539 msgid "Mass"
26540 msgstr "质量"
26543 msgid "Mass of the particles"
26544 msgstr "粒子质量"
26547 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26548 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
26551 msgid "Material Slot"
26552 msgstr "材质槽"
26555 msgid "Material slot used for rendering particles"
26556 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
26559 msgid "Dummy"
26560 msgstr "伪"
26563 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26564 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
26567 msgid "Object Aligned"
26568 msgstr "物体对齐"
26571 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26572 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
26575 msgid "Object Velocity"
26576 msgstr "物体速度"
26579 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26580 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
26583 msgid "Particle"
26584 msgstr "粒子"
26587 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26588 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
26591 msgid "The size of the particles"
26592 msgstr "粒子大小"
26595 msgid "Path End"
26596 msgstr "路径末端"
26599 msgid "End time of path"
26600 msgstr "路径的结束时间"
26603 msgid "Path Start"
26604 msgstr "路径起始"
26607 msgid "Starting time of path"
26608 msgstr "路径的起始时间"
26611 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26612 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
26615 msgid "Random Phase"
26616 msgstr "旋转相位"
26619 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26620 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
26623 msgid "Physics Type"
26624 msgstr "物理类型"
26627 msgid "Particle physics type"
26628 msgstr "粒子物理学类型"
26631 msgid "Newtonian"
26632 msgstr "牛顿"
26635 msgid "Keyed"
26636 msgstr "键控"
26639 msgid "Diameter Scale"
26640 msgstr "直径比例"
26643 msgid "Multiplier of diameter properties"
26644 msgstr "直径属性的乘数"
26647 msgid "React On"
26648 msgstr "作用目标"
26651 msgid "The event of target particles to react on"
26652 msgstr "目标粒子的响应事件"
26655 msgid "Death"
26656 msgstr "消失"
26659 msgid "Reactor"
26660 msgstr "反应器"
26663 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26664 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
26667 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26668 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
26671 msgid "Particle Rendering"
26672 msgstr "粒子渲染"
26675 msgid "How particles are rendered"
26676 msgstr "粒子的渲染方式"
26679 msgid "Halo"
26680 msgstr "光晕"
26683 msgid "Rendered Children"
26684 msgstr "已渲染的子粒子"
26687 msgid "Number of children per parent for rendering"
26688 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
26691 msgid "Root Diameter"
26692 msgstr "根直径"
26695 msgid "Strand diameter width at the root"
26696 msgstr "根部的发股直径"
26699 msgid "Random Orientation"
26700 msgstr "随机朝向"
26703 msgid "Randomize particle orientation"
26704 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
26707 msgid "Orientation Axis"
26708 msgstr "坐标系轴向"
26711 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26712 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
26715 msgid "Normal-Tangent"
26716 msgstr "法向-切向"
26719 msgid "Velocity / Hair"
26720 msgstr "速率 / 毛发"
26723 msgid "Object X"
26724 msgstr "物体X"
26727 msgid "Object Y"
26728 msgstr "物体Y"
26731 msgid "Object Z"
26732 msgstr "物体Z"
26735 msgid "Roughness 1"
26736 msgstr "表面糙度 1"
26739 msgid "Amount of location dependent roughness"
26740 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
26743 msgid "Size 1"
26744 msgstr "尺寸1"
26747 msgid "Size of location dependent roughness"
26748 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
26751 msgid "Roughness 2"
26752 msgstr "表面糙度 2"
26755 msgid "Amount of random roughness"
26756 msgstr "随机粗糙程度"
26759 msgid "Size 2"
26760 msgstr "尺寸2"
26763 msgid "Size of random roughness"
26764 msgstr "随机坯面尺寸"
26767 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26768 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
26771 msgid "Roughness Curve"
26772 msgstr "糙度曲线"
26775 msgid "Curve defining roughness"
26776 msgstr "定义糙度的曲线"
26779 msgid "Shape of endpoint roughness"
26780 msgstr "端点的粗糙形状"
26783 msgid "Roughness Endpoint"
26784 msgstr "粗糙端点"
26787 msgid "Amount of endpoint roughness"
26788 msgstr "端点粗糙程度"
26791 msgid "Strand shape parameter"
26792 msgstr "发股形状参数"
26795 msgid "Guide Hairs"
26796 msgstr "引导毛发"
26799 msgid "Show guide hairs"
26800 msgstr "显示引导毛发"
26803 msgid "Show hair simulation grid"
26804 msgstr "显示毛发模拟栅格"
26807 msgid "Display boid health"
26808 msgstr "显示群集康度"
26811 msgid "Show particle number"
26812 msgstr "显示粒子数"
26815 msgid "Show particle size"
26816 msgstr "显示粒子大小"
26819 msgid "Unborn"
26820 msgstr "未诞生"
26823 msgid "Show particles before they are emitted"
26824 msgstr "在发射前显示粒子"
26827 msgid "Show particle velocity"
26828 msgstr "显示粒子速率"
26831 msgid "Random Size"
26832 msgstr "随机尺寸"
26835 msgid "Give the particle size a random variation"
26836 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
26839 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26840 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
26843 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26844 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
26847 msgid "Rotate the surface tangent"
26848 msgstr "旋转表面切向"
26851 msgid "Tweak"
26852 msgstr "拖拽"
26855 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26856 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
26859 msgid "Timestep"
26860 msgstr "时步"
26863 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26864 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
26867 msgid "Tip Diameter"
26868 msgstr "梢直径"
26871 msgid "Strand diameter width at the tip"
26872 msgstr "发梢的发股直径"
26875 msgid "Trail Count"
26876 msgstr "拖尾计数"
26879 msgid "Number of trail particles"
26880 msgstr "拖尾粒子数量"
26883 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26884 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
26887 msgid "Twist Curve"
26888 msgstr "扭曲曲线"
26891 msgid "Curve defining twist"
26892 msgstr "定义扭曲的曲线"
26895 msgid "Particle type"
26896 msgstr "粒子类型"
26899 msgid "Absolute Path Time"
26900 msgstr "绝对轨迹时间"
26903 msgid "Path timing is in absolute frames"
26904 msgstr "在绝对帧中进行定时"
26907 msgid "Automatic Subframes"
26908 msgstr "自动子帧"
26911 msgid "Automatically set the number of subframes"
26912 msgstr "自动设置子帧数"
26915 msgid "Advanced"
26916 msgstr "高级"
26919 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26920 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
26923 msgid "Close Tip"
26924 msgstr "闭合末端"
26927 msgid "Set tip radius to zero"
26928 msgstr "将末端半径设为 0"
26931 msgid "Use Clump Curve"
26932 msgstr "使用簇曲线"
26935 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26936 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
26939 msgid "Use Clump Noise"
26940 msgstr "使用簇噪波"
26943 msgid "Create random clumps around the parent"
26944 msgstr "在父级周围创建随机簇"
26947 msgid "Use Count"
26948 msgstr "使用计数"
26951 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26952 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
26955 msgid "Pick Random"
26956 msgstr "随机拾取"
26959 msgid "Pick objects from collection randomly"
26960 msgstr "从集合中随机拾取物体"
26963 msgid "Died"
26964 msgstr "消逝"
26967 msgid "Show particles after they have died"
26968 msgstr "显示消亡后的粒子"
26971 msgid "Die on Hit"
26972 msgstr "碰撞后消失"
26975 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26976 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
26979 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26980 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
26983 msgid "Emit in random order of elements"
26984 msgstr "以随机次序发射元素"
26987 msgid "Even Distribution"
26988 msgstr "均匀分布"
26991 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26992 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
26995 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26996 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
26999 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
27000 msgstr "使用插值样条插补毛发"
27003 msgid "Use Modifier Stack"
27004 msgstr "使用修改器堆栈"
27007 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
27008 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
27011 msgid "Mass from Size"
27012 msgstr "以尺寸集合"
27015 msgid "Multiply mass by particle size"
27016 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
27019 msgctxt "ParticleSettings"
27020 msgid "Parents"
27021 msgstr "父级"
27024 msgid "Render parent particles"
27025 msgstr "渲染父级粒子"
27028 msgid "Multi React"
27029 msgstr "多重作用"
27032 msgid "React multiple times"
27033 msgstr "多次进行作用"
27036 msgid "Start/End"
27037 msgstr "开始 / 结束"
27040 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
27041 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
27044 msgid "Regrow"
27045 msgstr "再生"
27048 msgid "Regrow hair for each frame"
27049 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
27052 msgid "Adaptive Render"
27053 msgstr "适配渲染"
27056 msgid "Display steps of the particle path"
27057 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
27060 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
27061 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
27064 msgid "Rotations"
27065 msgstr "旋转"
27068 msgid "Calculate particle rotations"
27069 msgstr "计算粒子的旋转"
27072 msgid "Use Roughness Curve"
27073 msgstr "使用糙度曲线"
27076 msgid "Use a curve to define roughness"
27077 msgstr "使用曲线定义糙度"
27080 msgid "Use object's scale for duplication"
27081 msgstr "将物体的缩放用于副本"
27084 msgid "Self Effect"
27085 msgstr "自体作用"
27088 msgid "Particle effectors affect themselves"
27089 msgstr "粒子的效果器影响自身"
27092 msgid "Size Deflect"
27093 msgstr "偏转大小"
27096 msgid "Use particle's size in deflection"
27097 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
27100 msgid "Strand Render"
27101 msgstr "发股渲染"
27104 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27105 msgstr "使用发股模版进行渲染"
27108 msgid "Use Twist Curve"
27109 msgstr "使用扭曲曲线"
27112 msgid "Use a curve to define twist"
27113 msgstr "使用曲线定义扭曲"
27116 msgid "Multiply line length by particle speed"
27117 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
27120 msgid "Whole Collection"
27121 msgstr "完整集合"
27124 msgid "Use whole collection at once"
27125 msgstr "一次使用整个集合"
27128 msgid "Particles/Face"
27129 msgstr "粒子 / 面"
27132 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27133 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
27136 msgid "Virtual Parents"
27137 msgstr "虚拟父级"
27140 msgid "Relative amount of virtual parents"
27141 msgstr "虚拟父级的相对量"
27144 msgid "Point Cloud"
27145 msgstr "点云"
27148 msgid "Point cloud data-block"
27149 msgstr "点云数据块"
27152 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27153 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
27156 msgid "Active Movie Clip"
27157 msgstr "活动影片剪辑"
27160 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27161 msgstr "可由运动跟踪约束使用或用作摄像机背景图像的活动影片剪辑"
27164 msgid "Distance Model"
27165 msgstr "间距样式"
27168 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27169 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
27172 msgid "No distance attenuation"
27173 msgstr "无间距衰减"
27176 msgid "Inverse"
27177 msgstr "反向选择"
27180 msgid "Inverse distance model"
27181 msgstr "反相间距样式"
27184 msgid "Inverse Clamped"
27185 msgstr "反向钳制项"
27188 msgid "Inverse distance model with clamping"
27189 msgstr "带钳制的反向间距样式"
27192 msgid "Linear distance model"
27193 msgstr "线性间隔样式"
27196 msgid "Linear Clamped"
27197 msgstr "线性钳制项"
27200 msgid "Linear distance model with clamping"
27201 msgstr "带钳制的线性间距样式"
27204 msgid "Exponential"
27205 msgstr "指数"
27208 msgid "Exponential distance model"
27209 msgstr "指数间距样式"
27212 msgid "Exponential Clamped"
27213 msgstr "钳制指数"
27216 msgid "Exponential distance model with clamping"
27217 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
27220 msgid "Doppler Factor"
27221 msgstr "多普勒系数"
27224 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27225 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
27228 msgid "Speed of Sound"
27229 msgstr "声音的速度"
27232 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27233 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
27236 msgid "Background Scene"
27237 msgstr "背景场景"
27240 msgid "Background set scene"
27241 msgstr "背景设置场景"
27244 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27245 msgstr "活动摄像机, 用于渲染场景"
27248 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27249 msgstr "拥有场景中物体和其他集合的场景根集合"
27252 msgid "3D Cursor"
27253 msgstr "3D 游标"
27256 msgid "Cycles Render Settings"
27257 msgstr "Cycles 渲染设置"
27260 msgid "Cycles render settings"
27261 msgstr "Cycles 渲染设置"
27264 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27265 msgstr "Cycles 曲线渲染设置"
27268 msgid "Cycles curves rendering settings"
27269 msgstr "Cycles 曲线渲染设置"
27272 msgid "Scene Display"
27273 msgstr "场景显示"
27276 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27277 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
27280 msgid "Display Settings"
27281 msgstr "显示设置"
27284 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27285 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
27288 msgid "Eevee"
27289 msgstr "Eevee"
27292 msgid "Eevee settings for the scene"
27293 msgstr "场景的Eevee设置"
27296 msgid "Current Frame"
27297 msgstr "当前帧"
27300 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27301 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
27304 msgid "Current Frame Final"
27305 msgstr "最终当前帧"
27308 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27309 msgstr "圆形松型"
27312 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27313 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
27316 msgid "Current Subframe"
27317 msgstr "当前子帧"
27320 msgid "Preview Range End Frame"
27321 msgstr "预览范围结束帧"
27324 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27325 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
27328 msgid "Preview Range Start Frame"
27329 msgstr "预览范围起始帧"
27332 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27333 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
27336 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27337 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
27340 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27341 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
27344 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27345 msgstr "指定方向上的匀加速度"
27348 msgid "Annotations"
27349 msgstr "标注"
27352 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27353 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
27356 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27357 msgstr "场景的蜡笔设置"
27360 msgid "NLA Tweak Mode"
27361 msgstr "NLA 调节模式"
27364 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27365 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
27368 msgid "Absolute Keying Sets"
27369 msgstr "绝对插帧集"
27372 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27373 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
27376 msgid "All Keying Sets"
27377 msgstr "所有插帧集"
27380 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27381 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
27384 msgid "Lock Frame Selection"
27385 msgstr "锁定选中帧"
27388 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27389 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
27392 msgid "Compositing node tree"
27393 msgstr "合成节点树"
27396 msgid "Render Data"
27397 msgstr "渲染数据"
27400 msgid "Rigid Body World"
27401 msgstr "刚体世界环境"
27404 msgid "Sequence Editor"
27405 msgstr "序列编辑器"
27408 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27409 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
27412 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27413 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
27416 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27417 msgstr "仅选定通道的关键帧"
27420 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27421 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
27424 msgid "Show Subframe"
27425 msgstr "显示子帧"
27428 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27429 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
27432 msgid "Sync Mode"
27433 msgstr "同步模式"
27436 msgid "How to sync playback"
27437 msgstr "回放的同步方式"
27440 msgid "Play Every Frame"
27441 msgstr "播放每帧"
27444 msgid "Do not sync, play every frame"
27445 msgstr "不同步, 播放每一帧"
27448 msgid "Frame Dropping"
27449 msgstr "帧优化"
27452 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27453 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
27456 msgid "Sync to Audio"
27457 msgstr "同步到音频"
27460 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27461 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
27464 msgid "Timeline Markers"
27465 msgstr "时间轴标记"
27468 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27469 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
27472 msgid "Tool Settings"
27473 msgstr "工具设置"
27476 msgid "Transform Orientation Slots"
27477 msgstr "变换坐标系槽"
27480 msgid "Unit Settings"
27481 msgstr "单位设置"
27484 msgid "Unit editing settings"
27485 msgstr "单位编辑设置"
27488 msgid "Audio Muted"
27489 msgstr "已静音"
27492 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27493 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
27496 msgid "Audio Scrubbing"
27497 msgstr "音频清理"
27500 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27501 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
27504 msgid "Global Gravity"
27505 msgstr "全局重力"
27508 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27509 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
27512 msgid "Enable the compositing node tree"
27513 msgstr "启用合成节点树"
27516 msgid "Use Preview Range"
27517 msgstr "使用预览范围"
27520 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27521 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
27524 msgid "Stamp Note"
27525 msgstr "标记自定义标记"
27528 msgid "User defined note for the render stamping"
27529 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
27532 msgid "View Layers"
27533 msgstr "视图层"
27536 msgid "View Settings"
27537 msgstr "视图设置"
27540 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27541 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
27544 msgid "Use Controller Actions"
27545 msgstr "使用控制器动作"
27548 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27549 msgstr "启用默认VR控制器动作,包括控制器姿势和触觉"
27552 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27553 msgstr "启用Huawei 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
27556 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27557 msgstr "启用 HP Reverb G2 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有 OpenXR 运行时的支持"
27560 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27561 msgstr "启用 HTC Vive Cosmos控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
27564 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27565 msgstr "启用HTC Vive Focus 3控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
27568 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27569 msgstr "使用来自游戏手柄(微软 Xbox 控制器)的输入,而非运动控制器"
27572 msgid "Landmark"
27573 msgstr "地标"
27576 msgid "Selected Landmark"
27577 msgstr "已选中地标"
27580 msgctxt "World"
27581 msgid "World"
27582 msgstr "世界"
27585 msgid "World used for rendering the scene"
27586 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
27589 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27590 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
27593 msgid "Areas"
27594 msgstr "区域"
27597 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27598 msgstr "屏幕的细分区域"
27601 msgid "Animation Playing"
27602 msgstr "动画回放"
27605 msgid "Animation playback is active"
27606 msgstr "动画回放处于激活状态"
27609 msgid "User is Scrubbing"
27610 msgstr "用户拖动中"
27613 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27614 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
27617 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27618 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
27621 msgid "Show Status Bar"
27622 msgstr "显示状态栏"
27625 msgid "Show status bar"
27626 msgstr "显示状态栏"
27629 msgid "Follow current frame in editors"
27630 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
27633 msgid "All 3D Viewports"
27634 msgstr "所有3D 视图"
27637 msgid "Animation Editors"
27638 msgstr "动画编辑器"
27641 msgid "Clip Editors"
27642 msgstr "剪辑编辑器"
27645 msgid "Image Editors"
27646 msgstr "图像编辑器"
27649 msgid "Node Editors"
27650 msgstr "节点编辑器"
27653 msgid "Property Editors"
27654 msgstr "属性编辑器"
27657 msgid "Sequencer Editors"
27658 msgstr "序列编辑器"
27661 msgid "Top-Left 3D Editor"
27662 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
27665 msgid "Simulation data-block"
27666 msgstr "模拟数据块"
27669 msgid "Node tree defining the simulation"
27670 msgstr "定义模拟的节点树"
27673 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27674 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
27677 msgid "Audio channels"
27678 msgstr "音频声道"
27681 msgid "Definition of audio channels"
27682 msgstr "音频声道的定义"
27685 msgid "Stereo LFE"
27686 msgstr "LFE立体声"
27689 msgid "Stereo FX"
27690 msgstr "立体声FX"
27693 msgid "5 Channels"
27694 msgstr "5 声道"
27697 msgid "6.1 Surround"
27698 msgstr "6.1声道环绕"
27701 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27702 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
27705 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27706 msgstr "音频采样率(单位Hz)"
27709 msgid "Caching"
27710 msgstr "缓存"
27713 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27714 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
27717 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27718 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
27721 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27722 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
27725 msgid "Attenuation"
27726 msgstr "衰减量"
27729 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27730 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
27733 msgid "Inner Cone Angle"
27734 msgstr "内侧锥角"
27737 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27738 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
27741 msgid "Outer Cone Angle"
27742 msgstr "外侧锥角"
27745 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27746 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
27749 msgid "Outer Cone Volume"
27750 msgstr "锥体外侧音量"
27753 msgid "Volume outside the outer cone"
27754 msgstr "外锥之外的音量"
27757 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27758 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
27761 msgid "Reference Distance"
27762 msgstr "参考距离"
27765 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27766 msgstr "体积为100%处的参照距离"
27769 msgctxt "Sound"
27770 msgid "Mute"
27771 msgstr "静音"
27774 msgid "Mute the speaker"
27775 msgstr "扬声器静音"
27778 msgctxt "Sound"
27779 msgid "Pitch"
27780 msgstr "音调"
27783 msgid "Playback pitch of the sound"
27784 msgstr "回放音调"
27787 msgid "Sound"
27788 msgstr "声音"
27791 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27792 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
27795 msgid "How loud the sound is"
27796 msgstr "声音的大小程度"
27799 msgid "Maximum Volume"
27800 msgstr "最大值"
27803 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27804 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
27807 msgid "Minimum Volume"
27808 msgstr "最小值"
27811 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27812 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
27815 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27816 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
27819 msgid "Current Character"
27820 msgstr "当前字符"
27823 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27824 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
27827 msgid "Current Line"
27828 msgstr "当前行"
27831 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27832 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
27835 msgid "Current Line Index"
27836 msgstr "当前行"
27839 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27840 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
27843 msgid "Filename of the text file"
27844 msgstr "文本文件的文件名"
27847 msgctxt "Text"
27848 msgid "Indentation"
27849 msgstr "缩进"
27852 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27853 msgstr "使用制表符或空格缩进"
27856 msgctxt "Text"
27857 msgid "Tabs"
27858 msgstr "制表符"
27861 msgid "Indent using tabs"
27862 msgstr "使用制表符缩进"
27865 msgctxt "Text"
27866 msgid "Spaces"
27867 msgstr "空格"
27870 msgid "Indent using spaces"
27871 msgstr "使用空格缩进"
27874 msgid "Text file has been edited since last save"
27875 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
27878 msgid "Memory"
27879 msgstr "内存"
27882 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27883 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
27886 msgid "Modified"
27887 msgstr "修改器影响"
27890 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27891 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
27894 msgid "Lines"
27895 msgstr "行数(线)"
27898 msgid "Lines of text"
27899 msgstr "文本行"
27902 msgid "Selection End Character"
27903 msgstr "选区末尾字符"
27906 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27907 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
27910 msgid "Selection End Line"
27911 msgstr "选区末尾行"
27914 msgid "End line of selection"
27915 msgstr "所选内容末尾行"
27918 msgid "Select End Line Index"
27919 msgstr "选择末尾行编号"
27922 msgid "Index of last TextLine in selection"
27923 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
27926 msgid "Register"
27927 msgstr "注册"
27930 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27931 msgstr "在加载时将此文本作为Python脚本运行"
27934 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27935 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
27938 msgid "Factor Blue"
27939 msgstr "蓝色系数"
27942 msgid "Factor Green"
27943 msgstr "绿色系数"
27946 msgid "Factor Red"
27947 msgstr "红色系数"
27950 msgid "Node tree for node-based textures"
27951 msgstr "节点纹理的节点树"
27954 msgid "Blend"
27955 msgstr "混合"
27958 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27959 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
27962 msgid "Clouds"
27963 msgstr "云絮"
27966 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27967 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
27970 msgid "Distorted Noise"
27971 msgstr "畸变噪波"
27974 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27975 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
27978 msgid "Image or Movie"
27979 msgstr "图像 / 影片"
27982 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27983 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
27986 msgid "Magic"
27987 msgstr "幻彩"
27990 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27991 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
27994 msgid "Marble"
27995 msgstr "大理石纹"
27998 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27999 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
28002 msgid "Musgrave"
28003 msgstr "马氏分形"
28006 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
28007 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
28010 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
28011 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
28014 msgid "Stucci"
28015 msgstr "斯氏分形"
28018 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
28019 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
28022 msgid "Voronoi"
28023 msgstr "沃罗诺伊图"
28026 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
28027 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
28030 msgid "Wood"
28031 msgstr "木纹"
28034 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
28035 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
28038 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
28039 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
28042 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
28043 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
28046 msgid "Make this a node-based texture"
28047 msgstr "将其作为节点纹理"
28050 msgid "Show Alpha"
28051 msgstr "显示 Alpha"
28054 msgid "Show Alpha in Preview Render"
28055 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
28058 msgid "Blend Texture"
28059 msgstr "混合纹理"
28062 msgid "Procedural color blending texture"
28063 msgstr "程序型颜色混合纹理"
28066 msgid "Progression"
28067 msgstr "级进样式"
28070 msgid "Style of the color blending"
28071 msgstr "颜色的混合样式"
28074 msgid "Create a linear progression"
28075 msgstr "创建一种线性级进样式"
28078 msgid "Quadratic"
28079 msgstr "二次型"
28082 msgid "Create a quadratic progression"
28083 msgstr "创建一种二次型级进样式"
28086 msgid "Easing"
28087 msgstr "缓动"
28090 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
28091 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
28094 msgid "Diagonal"
28095 msgstr "斜纹"
28098 msgid "Create a diagonal progression"
28099 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
28102 msgid "Spherical"
28103 msgstr "球形"
28106 msgid "Create a spherical progression"
28107 msgstr "创建一种球面型级进样式"
28110 msgid "Quadratic Sphere"
28111 msgstr "二次型球面"
28114 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28115 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
28118 msgid "Create a radial progression"
28119 msgstr "创建一种径向型级进样式"
28122 msgid "Flip Axis"
28123 msgstr "翻转轴向"
28126 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28127 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
28130 msgid "No flipping"
28131 msgstr "无翻转"
28134 msgid "Clouds Texture"
28135 msgstr "云絮纹理"
28138 msgid "Procedural noise texture"
28139 msgstr "程序型噪波纹理"
28142 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28143 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
28146 msgid "Grayscale"
28147 msgstr "灰度"
28150 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28151 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
28154 msgid "Noise Basis"
28155 msgstr "噪波基型"
28158 msgid "Noise basis used for turbulence"
28159 msgstr "用于湍流的噪波基数"
28162 msgid "Blender Original"
28163 msgstr "Blender 原生"
28166 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28167 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
28170 msgid "Original Perlin"
28171 msgstr "原始型佩尔林"
28174 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28175 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
28178 msgid "Improved Perlin"
28179 msgstr "增强型佩尔林"
28182 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28183 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
28186 msgid "Voronoi F1"
28187 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
28190 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28191 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
28194 msgid "Voronoi F2"
28195 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
28198 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28199 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
28202 msgid "Voronoi F3"
28203 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
28206 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28207 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
28210 msgid "Voronoi F4"
28211 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
28214 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28215 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
28218 msgid "Voronoi F2-F1"
28219 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
28222 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28223 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
28226 msgid "Voronoi Crackle"
28227 msgstr "沃罗诺伊图"
28230 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28231 msgstr "缺顶"
28234 msgid "Cell Noise"
28235 msgstr "细胞格噪波"
28238 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28239 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
28242 msgid "Noise Depth"
28243 msgstr "噪波深度"
28246 msgid "Depth of the cloud calculation"
28247 msgstr "云纹的计算深度"
28250 msgid "Noise Size"
28251 msgstr "噪波尺寸"
28254 msgid "Scaling for noise input"
28255 msgstr "噪波输入比例"
28258 msgid "Noise Type"
28259 msgstr "噪波类型"
28262 msgid "Soft"
28263 msgstr "柔和"
28266 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28267 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
28270 msgid "Hard"
28271 msgstr "犀利"
28274 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28275 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
28278 msgid "Procedural distorted noise texture"
28279 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
28282 msgid "Distortion Amount"
28283 msgstr "畸变量"
28286 msgid "Amount of distortion"
28287 msgstr "畸变的程度"
28290 msgid "Noise Distortion"
28291 msgstr "噪波畸变"
28294 msgid "Noise basis for the distortion"
28295 msgstr "畸变噪波基型"
28298 msgid "Image Texture"
28299 msgstr "图像纹理"
28302 msgid "Checker Distance"
28303 msgstr "棋盘格间隔"
28306 msgid "Distance between checker tiles"
28307 msgstr "棋盘格的拼格间距"
28310 msgid "Crop Maximum X"
28311 msgstr "X 向裁切最大值"
28314 msgid "Maximum X value to crop the image"
28315 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
28318 msgid "Crop Maximum Y"
28319 msgstr "Y 向裁切最大值"
28322 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28323 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
28326 msgid "Crop Minimum X"
28327 msgstr "X 向裁切最小值"
28330 msgid "Minimum X value to crop the image"
28331 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
28334 msgid "Crop Minimum Y"
28335 msgstr "Y 向裁切最小值"
28338 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28339 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
28342 msgctxt "Image"
28343 msgid "Extension"
28344 msgstr "扩展"
28347 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28348 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
28351 msgctxt "Image"
28352 msgid "Extend"
28353 msgstr "扩展"
28356 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28357 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
28360 msgctxt "Image"
28361 msgid "Clip"
28362 msgstr "裁剪"
28365 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28366 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
28369 msgctxt "Image"
28370 msgid "Clip Cube"
28371 msgstr "切边方盒"
28374 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28375 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
28378 msgctxt "Image"
28379 msgid "Repeat"
28380 msgstr "重复"
28383 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28384 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
28387 msgctxt "Image"
28388 msgid "Checker"
28389 msgstr "棋盘格"
28392 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28393 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
28396 msgid "Filter Eccentricity"
28397 msgstr "离心滤镜"
28400 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28401 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
28404 msgid "Filter Probes"
28405 msgstr "过渡探头"
28408 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28409 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
28412 msgid "Filter Size"
28413 msgstr "过滤尺寸"
28416 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28417 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
28420 msgid "Filter"
28421 msgstr "滤镜(过滤)"
28424 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28425 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
28428 msgid "EWA"
28429 msgstr "EWA"
28432 msgid "FELINE"
28433 msgstr "FELINE"
28436 msgid "Area"
28437 msgstr "区域"
28440 msgid "Invert Alpha"
28441 msgstr "反转 Alpha 通道"
28444 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28445 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
28448 msgid "Repeat X"
28449 msgstr "重复X"
28452 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28453 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
28456 msgid "Repeat Y"
28457 msgstr "重复Y"
28460 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28461 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
28464 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28465 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
28468 msgid "Calculate Alpha"
28469 msgstr "计算 Alpha"
28472 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28473 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
28476 msgid "Checker Even"
28477 msgstr "棋盘格偶数块"
28480 msgid "Even checker tiles"
28481 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
28484 msgid "Checker Odd"
28485 msgstr "奇数位的棋盘格"
28488 msgid "Odd checker tiles"
28489 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
28492 msgid "Minimum Filter Size"
28493 msgstr "最小滤镜尺寸"
28496 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28497 msgstr "将过滤尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
28500 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28501 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
28504 msgid "MIP Map"
28505 msgstr "多级纹理"
28508 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28509 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
28512 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28513 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
28516 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28517 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
28520 msgid "Mirror X"
28521 msgstr "镜像X"
28524 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28525 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
28528 msgid "Mirror Y"
28529 msgstr "镜像Y"
28532 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28533 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
28536 msgid "Normal Map"
28537 msgstr "法线贴图"
28540 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28541 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
28544 msgid "Magic Texture"
28545 msgstr "迷幻纹理"
28548 msgid "Depth of the noise"
28549 msgstr "噪波深度"
28552 msgid "Turbulence of the noise"
28553 msgstr "噪波紊乱度"
28556 msgid "Marble Texture"
28557 msgstr "大理石纹理"
28560 msgid "Pattern"
28561 msgstr "图案"
28564 msgid "Use soft marble"
28565 msgstr "使用柔和的大理石纹"
28568 msgid "Use more clearly defined marble"
28569 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
28572 msgid "Use very clearly defined marble"
28573 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
28576 msgid "Noise Basis 2"
28577 msgstr "噪波基型2"
28580 msgid "Sin"
28581 msgstr "正弦波"
28584 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28585 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
28588 msgid "Saw"
28589 msgstr "锯状波"
28592 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28593 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
28596 msgid "Tri"
28597 msgstr "三角波"
28600 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28601 msgstr "使用三角波形产生条纹"
28604 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28605 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
28608 msgid "Procedural musgrave texture"
28609 msgstr "程序型马氏分形纹理"
28612 msgid "Highest Dimension"
28613 msgstr "最大尺寸"
28616 msgid "Highest fractal dimension"
28617 msgstr "最高分形维数"
28620 msgid "Gain"
28621 msgstr "增益"
28624 msgid "The gain multiplier"
28625 msgstr "增益倍值"
28628 msgid "Lacunarity"
28629 msgstr "间隙度"
28632 msgid "Gap between successive frequencies"
28633 msgstr "连续频率的间隔"
28636 msgid "Fractal noise algorithm"
28637 msgstr "分形噪波算法"
28640 msgid "Multifractal"
28641 msgstr "多重分形"
28644 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28645 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
28648 msgid "Ridged Multifractal"
28649 msgstr "脊状多重分形"
28652 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28653 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
28656 msgid "Hybrid Multifractal"
28657 msgstr "混合式多重分形"
28660 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28661 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
28664 msgid "fBM"
28665 msgstr "fBM"
28668 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28669 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
28672 msgid "Hetero Terrain"
28673 msgstr "异向地形"
28676 msgid "Similar to multifractal"
28677 msgstr "近似多重分形"
28680 msgid "Noise Intensity"
28681 msgstr "噪波强度"
28684 msgid "Intensity of the noise"
28685 msgstr "噪波的强度"
28688 msgid "Octaves"
28689 msgstr "倍频"
28692 msgid "Number of frequencies used"
28693 msgstr "所使用的频数"
28696 msgid "The fractal offset"
28697 msgstr "分形偏移"
28700 msgid "Noise Texture"
28701 msgstr "噪波纹理"
28704 msgid "Stucci Texture"
28705 msgstr "斯氏分形纹理"
28708 msgid "Plastic"
28709 msgstr "塑性"
28712 msgid "Use standard stucci"
28713 msgstr "使用标准的斯氏分形"
28716 msgid "Wall In"
28717 msgstr "内凹"
28720 msgid "Create Dimples"
28721 msgstr "创建凹痕"
28724 msgid "Wall Out"
28725 msgstr "外凸"
28728 msgid "Create Ridges"
28729 msgstr "创建皱纹"
28732 msgid "Procedural voronoi texture"
28733 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
28736 msgid "Coloring"
28737 msgstr "着色"
28740 msgid "Only calculate intensity"
28741 msgstr "仅计算强度"
28744 msgid "Color cells by position"
28745 msgstr "依照定位的色元"
28748 msgid "Position and Outline"
28749 msgstr "位置和轮廓"
28752 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28753 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
28756 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28757 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
28760 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28761 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
28764 msgid "Distance Metric"
28765 msgstr "间隔矩阵"
28768 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28769 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
28772 msgid "Actual Distance"
28773 msgstr "实际间隔"
28776 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28777 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28780 msgid "Distance Squared"
28781 msgstr "方形矩阵间隔"
28784 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28785 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28788 msgid "Manhattan"
28789 msgstr "曼哈顿点距"
28792 msgid "The length of the distance in axial directions"
28793 msgstr "沿轴向的距离长度"
28796 msgid "Chebychev"
28797 msgstr "切比雪夫"
28800 msgid "The length of the longest Axial journey"
28801 msgstr "沿轴持续的最大长度"
28804 msgid "Minkowski 1/2"
28805 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
28808 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28809 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
28812 msgid "Minkowski 4"
28813 msgstr "闵可夫斯基 4"
28816 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28817 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
28820 msgid "Minkowski"
28821 msgstr "闵可夫斯基"
28824 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28825 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
28828 msgid "Minkowski Exponent"
28829 msgstr "闵可夫斯基指数"
28832 msgid "Minkowski exponent"
28833 msgstr "闵可夫斯基指数"
28836 msgid "Scales the intensity of the noise"
28837 msgstr "噪波强度比"
28840 msgid "Weight 1"
28841 msgstr "权重1"
28844 msgid "Voronoi feature weight 1"
28845 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
28848 msgid "Weight 2"
28849 msgstr "权重2"
28852 msgid "Voronoi feature weight 2"
28853 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
28856 msgid "Weight 3"
28857 msgstr "权重3"
28860 msgid "Voronoi feature weight 3"
28861 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
28864 msgid "Weight 4"
28865 msgstr "权重4"
28868 msgid "Voronoi feature weight 4"
28869 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
28872 msgid "Wood Texture"
28873 msgstr "木质纹理"
28876 msgid "Bands"
28877 msgstr "条带"
28880 msgid "Use standard wood texture in bands"
28881 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
28884 msgid "Rings"
28885 msgstr "环"
28888 msgid "Use wood texture in rings"
28889 msgstr "使用环状的木质纹理"
28892 msgid "Band Noise"
28893 msgstr "条纹噪波"
28896 msgid "Add noise to standard wood"
28897 msgstr "为标准木纹添加噪点"
28900 msgid "Ring Noise"
28901 msgstr "环纹噪波"
28904 msgid "Add noise to rings"
28905 msgstr "为环纹添加噪波"
28908 msgid "Vector Font"
28909 msgstr "矢量字体"
28912 msgid "Vector font for Text objects"
28913 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
28916 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28917 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
28920 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28921 msgstr "3D视图的体积显示设置"
28924 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28925 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
28928 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28929 msgstr "要使用的序列的帧数量"
28932 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28933 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
28936 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28937 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
28940 msgid "Grids"
28941 msgstr "栅格"
28944 msgid "3D volume grids"
28945 msgstr "3D体积栅格"
28948 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28949 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
28952 msgid "Sequence Mode"
28953 msgstr "序列模式"
28956 msgid "Sequence playback mode"
28957 msgstr "序列播放模式"
28960 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28961 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
28964 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28965 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
28968 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28969 msgstr "循环序列中的帧"
28972 msgid "Ping-Pong"
28973 msgstr "Ping-Pong"
28976 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28977 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
28980 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28981 msgstr "速度场的名称,或速度拆分为多维栅格时的基项名称"
28984 msgid "Velocity X Grid"
28985 msgstr "速度X向栅格"
28988 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28989 msgstr "速度场的X轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
28992 msgid "Velocity Y Grid"
28993 msgstr "速度Y向栅格"
28996 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28997 msgstr "速度场的Y轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
29000 msgid "Velocity Z Grid"
29001 msgstr "速度Z向栅格"
29004 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29005 msgstr "速度场的Z轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
29008 msgid "Window Manager"
29009 msgstr "窗口管理器"
29012 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
29013 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
29016 msgid "MathVisProp"
29017 msgstr "MathVisProp"
29020 msgid "MathVisStatePropList"
29021 msgstr "MathVisStatePropList"
29024 msgid "Category"
29025 msgstr "类别"
29028 msgid "Filter add-ons by category"
29029 msgstr "以目录筛选插件"
29032 msgid "Filter by add-on name, author & category"
29033 msgstr "按插件名称,作者和类别筛选"
29036 msgid "Support"
29037 msgstr "支持"
29040 msgid "Display support level"
29041 msgstr "显示支持级别"
29044 msgid "Official"
29045 msgstr "官方版"
29048 msgid "Officially supported"
29049 msgstr "官方支持"
29052 msgid "Community"
29053 msgstr "社区版"
29056 msgid "Maintained by community developers"
29057 msgstr "由社区开发者进行维护"
29060 msgid "Testing"
29061 msgstr "测试版"
29064 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
29065 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
29068 msgid "Asset Blend Path"
29069 msgstr "资产blend路径"
29072 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
29073 msgstr "包含活动资产的Blender文件的完整路径"
29076 msgid "Is Interface Locked"
29077 msgstr "接口是否锁定"
29080 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
29081 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
29084 msgid "Key Configurations"
29085 msgstr "按键配置"
29088 msgid "Registered key configurations"
29089 msgstr "已注册的按键配置"
29092 msgid "Operators"
29093 msgstr "操作项"
29096 msgid "Operator registry"
29097 msgstr "操作项注册"
29100 msgid "Flip Pose"
29101 msgstr "翻转姿态"
29104 msgid "Preset Name"
29105 msgstr "预设名称"
29108 msgid "Name for new preset"
29109 msgstr "新预设的名称"
29112 msgid "Windows"
29113 msgstr "窗口"
29116 msgid "Open windows"
29117 msgstr "打开窗口"
29120 msgid "XR Session Settings"
29121 msgstr "XR会话设置"
29124 msgid "XR Session State"
29125 msgstr "XR会话状态"
29128 msgid "Runtime state information about the VR session"
29129 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
29132 msgid "Workspace"
29133 msgstr "工作区"
29136 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29137 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
29140 msgid "Active Pose Asset"
29141 msgstr "活动姿态资产"
29144 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29145 msgstr "活动姿态资产的各个工作空间编号"
29148 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29149 msgstr "在UI中显示的活动资产库,资产浏览器未使用(该浏览器有自己的活动资产库)"
29152 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29153 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
29156 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29157 msgstr "蜡笔编辑模式"
29160 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29161 msgstr "蜡笔雕刻模式"
29164 msgid "Grease Pencil Draw"
29165 msgstr "蜡笔绘制"
29168 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29169 msgstr "蜡笔顶点绘制"
29172 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29173 msgstr "蜡笔权重绘制"
29176 msgid "UI Tags"
29177 msgstr "UI 标记"
29180 msgid "Screen layouts of a workspace"
29181 msgstr "工作区屏幕布局"
29184 msgid "Use UI Tags"
29185 msgstr "使用UI 标记"
29188 msgid "Filter the UI by tags"
29189 msgstr "按标记过渡用户界面"
29192 msgid "Pin Scene"
29193 msgstr "钉固场景"
29196 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29197 msgstr "记住工作区上次使用的场景,并在再次激活此工作区时切换到该场景"
29200 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29201 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
29204 msgid "Color of the background"
29205 msgstr "背景颜色"
29208 msgid "Cycles World Settings"
29209 msgstr "Cycles 世界设置"
29212 msgid "Cycles world settings"
29213 msgstr "Cycles 世界设置"
29216 msgid "Cycles Visibility Settings"
29217 msgstr "Cycles 可见性设置"
29220 msgid "Cycles visibility settings"
29221 msgstr "Cycles 可见性设置"
29224 msgid "Lighting"
29225 msgstr "光照"
29228 msgid "World lighting settings"
29229 msgstr "世界光照设置"
29232 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29233 msgstr "世界所属的灯光组"
29236 msgid "Mist"
29237 msgstr "雾场"
29240 msgid "World mist settings"
29241 msgstr "世界无偿设置"
29244 msgid "Node tree for node based worlds"
29245 msgstr "世界节点的节点树"
29248 msgid "Use shader nodes to render the world"
29249 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
29252 msgid "ID Materials"
29253 msgstr "ID 材质"
29256 msgid "ID Library Override"
29257 msgstr "ID 库重写"
29260 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29261 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
29264 msgid "Hierarchy Root ID"
29265 msgstr "层级根ID"
29268 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29269 msgstr "用作该ID所在重写结构的根的库重写ID"
29272 msgid "Is In Hierarchy"
29273 msgstr "是否位于层级中"
29276 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29277 msgstr "此库重写已定义为库层级结构的一部分,或者定义为单个、孤立并且自主的重写"
29280 msgid "Is System Override"
29281 msgstr "是否系统重写"
29284 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29285 msgstr "此库重写存在仅用于重写层级,或者用户是否实际可编辑"
29288 msgid "List of overridden properties"
29289 msgstr "被重写属性列表"
29292 msgid "Reference ID"
29293 msgstr "引用ID"
29296 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29297 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
29300 msgid "Override Properties"
29301 msgstr "覆写属性"
29304 msgid "Collection of override properties"
29305 msgstr "覆写属性集合"
29308 msgid "ID Library Override Property"
29309 msgstr "ID 库重写属性"
29312 msgid "Description of an overridden property"
29313 msgstr "被重写属性描述"
29316 msgid "Operations"
29317 msgstr "操作"
29320 msgid "List of overriding operations for a property"
29321 msgstr "属性的重载运算符的列表"
29324 msgid "RNA Path"
29325 msgstr "RNA 路径"
29328 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29329 msgstr "RNA 路径"
29332 msgid "ID Library Override Property Operation"
29333 msgstr "ID 库重写属性操作"
29336 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29337 msgstr "覆写属性的重写操作的描述"
29340 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29341 msgstr "可靠标记(未使用)"
29344 msgid "Mandatory"
29345 msgstr "强制性"
29348 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29349 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
29352 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29353 msgstr "防止用户修改该重写操作(未使用)"
29356 msgid "Operation"
29357 msgstr "操作"
29360 msgid "What override operation is performed"
29361 msgstr "所执行的覆写操作"
29364 msgid "No-Op"
29365 msgstr "无操作"
29368 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29369 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
29372 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29373 msgstr "通过重写引用值来替换引用值"
29376 msgid "Differential"
29377 msgstr "差量备份"
29380 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29381 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
29384 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29385 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
29388 msgid "Insert After"
29389 msgstr "在之后插入"
29392 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29393 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
29396 msgid "Insert Before"
29397 msgstr "在之前插入"
29400 msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
29401 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之前插入一个新条目到集合(未使用)"
29404 msgid "Subitem Local Index"
29405 msgstr "子条目自身编号"
29408 msgid "Used to handle insertions into collection"
29409 msgstr "用于处理集合中的插入"
29412 msgid "Subitem Local Name"
29413 msgstr "子条目自身名称"
29416 msgid "Subitem Reference Index"
29417 msgstr "子条目引用编号"
29420 msgid "Subitem Reference Name"
29421 msgstr "子条目引用名称"
29424 msgid "Override Operations"
29425 msgstr "覆写操作"
29428 msgid "Collection of override operations"
29429 msgstr "覆写操作的集合"
29432 msgid "Base type for IK solver parameters"
29433 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
29436 msgid "IK Solver"
29437 msgstr "IK 解算器"
29440 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29441 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
29444 msgid "Original IK solver"
29445 msgstr "原始的 IK 解算器"
29448 msgid "iTaSC"
29449 msgstr "iTaSC"
29452 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29453 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
29456 msgid "bItasc"
29457 msgstr "bItasc"
29460 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29461 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
29464 msgid "Epsilon"
29465 msgstr "Epsilon"
29468 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29469 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
29472 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29473 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
29476 msgid "Feedback"
29477 msgstr "反馈"
29480 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29481 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
29484 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29485 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
29488 msgid "Animation"
29489 msgstr "动画"
29492 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29493 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
29496 msgid "Simulation"
29497 msgstr "模拟"
29500 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29501 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
29504 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29505 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
29508 msgid "Reiteration"
29509 msgstr "重复"
29512 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29513 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
29516 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29517 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
29520 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29521 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
29524 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29525 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
29528 msgid "Solver"
29529 msgstr "解算器"
29532 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29533 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
29536 msgid "SDLS"
29537 msgstr "SDLS"
29540 msgid "Selective Damped Least Square"
29541 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
29544 msgid "DLS"
29545 msgstr "DLS"
29548 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29549 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
29552 msgid "Num Steps"
29553 msgstr "步长数"
29556 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29557 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
29560 msgid "Max Step"
29561 msgstr "最大步长"
29564 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29565 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
29568 msgid "Min Step"
29569 msgstr "最小步长"
29572 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29573 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
29576 msgid "Auto Step"
29577 msgstr "自动步长"
29580 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29581 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
29584 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29585 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
29588 msgid "Settings for image formats"
29589 msgstr "图像格式设置"
29592 msgid "Black"
29593 msgstr "黑色"
29596 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29597 msgstr "参考黑点的对数转换"
29600 msgid "Log conversion gamma"
29601 msgstr "伽玛转换的日志"
29604 msgid "White"
29605 msgstr "白色"
29608 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29609 msgstr "参考白点的对数转换"
29612 msgid "Color Depth"
29613 msgstr "色深"
29616 msgid "Bit depth per channel"
29617 msgstr "每个通道的比特深度"
29620 msgid "8-bit color channels"
29621 msgstr "8 位色彩通道"
29624 msgid "10-bit color channels"
29625 msgstr "10 位色彩通道"
29628 msgid "12-bit color channels"
29629 msgstr "12 位色彩通道"
29632 msgid "16-bit color channels"
29633 msgstr "16 位色彩通道"
29636 msgid "32-bit color channels"
29637 msgstr "32 位色彩通道"
29640 msgid "Color Management"
29641 msgstr "色彩管理"
29644 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29645 msgstr "用于文件保存的色彩管理设置"
29648 msgid "Follow Scene"
29649 msgstr "跟随场景"
29652 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29653 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
29656 msgid "BW"
29657 msgstr "BW"
29660 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29661 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
29664 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29665 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
29668 msgid "RGBA"
29669 msgstr "RGBA"
29672 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29673 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
29676 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29677 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
29680 msgid "Codec"
29681 msgstr "编码器"
29684 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29685 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
29688 msgid "Pxr24 (lossy)"
29689 msgstr "Pxr24 (有损)"
29692 msgid "ZIP (lossless)"
29693 msgstr "ZIP (无损)"
29696 msgid "PIZ (lossless)"
29697 msgstr "PIZ (无损)"
29700 msgid "RLE (lossless)"
29701 msgstr "RLE (无损)"
29704 msgid "ZIPS (lossless)"
29705 msgstr "ZIPS (无损)"
29708 msgid "B44 (lossy)"
29709 msgstr "B44 (有损)"
29712 msgid "B44A (lossy)"
29713 msgstr "PB44A (有损)"
29716 msgid "DWAA (lossy)"
29717 msgstr "DWAA (有损)"
29720 msgid "DWAB (lossy)"
29721 msgstr "DWAB(有损)"
29724 msgid "File format to save the rendered images as"
29725 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
29728 msgid "Has Linear Color Space"
29729 msgstr "具有线性色彩空间"
29732 msgid "File format expects linear color space"
29733 msgstr "文件格式需要线性色彩空间"
29736 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29737 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
29740 msgid "JP2"
29741 msgstr "JP2"
29744 msgid "J2K"
29745 msgstr "J2K"
29748 msgid "Output color space settings"
29749 msgstr "输出色彩空间设置"
29752 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29753 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
29756 msgid "Settings for stereo 3D"
29757 msgstr "立体3D的设置"
29760 msgid "Compression mode for TIFF"
29761 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
29764 msgid "Deflate"
29765 msgstr "Deflate"
29768 msgid "LZW"
29769 msgstr "LZW"
29772 msgid "Pack Bits"
29773 msgstr "打包码率"
29776 msgid "Log"
29777 msgstr "对数"
29780 msgid "Convert to logarithmic color space"
29781 msgstr "转换至对数色彩空间"
29784 msgid "Cinema (48)"
29785 msgstr "Cinema (48)"
29788 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29789 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
29792 msgid "Cinema"
29793 msgstr "Cinema"
29796 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29797 msgstr "要使用的视角预设"
29800 msgid "YCC"
29801 msgstr "YCC"
29804 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29805 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
29808 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29809 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
29812 msgid "Z Buffer"
29813 msgstr "Z 缓冲"
29816 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29817 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
29820 msgid "Format of multiview media"
29821 msgstr "多视图媒体格式"
29824 msgid "Tile Number"
29825 msgstr "分块号"
29828 msgid "View Index"
29829 msgstr "视图编号"
29832 msgid "Image Preview"
29833 msgstr "图像预览"
29836 msgid "Preview image and icon"
29837 msgstr "预览图像与图标"
29840 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29841 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
29844 msgid "Icon Pixels"
29845 msgstr "图标像素"
29848 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29849 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
29852 msgid "Float Icon Pixels"
29853 msgstr "浮点式图标像素"
29856 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29857 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
29860 msgid "Icon Size"
29861 msgstr "图标尺寸"
29864 msgid "Width and height in pixels"
29865 msgstr "宽和高,单位像素"
29868 msgid "Image Pixels"
29869 msgstr "图像像素"
29872 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29873 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
29876 msgid "Float Image Pixels"
29877 msgstr "浮点图像像素"
29880 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29881 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
29884 msgid "Image Size"
29885 msgstr "图像尺寸"
29888 msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
29889 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
29892 msgid "Custom Image"
29893 msgstr "自定义图像"
29896 msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
29897 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
29900 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29901 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
29904 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29905 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
29908 msgid "Number of images of a movie to use"
29909 msgstr "影片中所使用的图像数量"
29912 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29913 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
29916 msgid "Layer in multilayer image"
29917 msgstr "多层图像的层"
29920 msgid "Pass in multilayer image"
29921 msgstr "多层图像的通道"
29924 msgid "View in multilayer image"
29925 msgstr "多层图像的视图"
29928 msgid "Tile"
29929 msgstr "分块"
29932 msgid "Tile in tiled image"
29933 msgstr "拼贴图像中的分块"
29936 msgid "Auto Refresh"
29937 msgstr "自动刷新"
29940 msgid "Always refresh image on frame changes"
29941 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
29944 msgid "Cycle the images in the movie"
29945 msgstr "在影片中循环图像"
29948 msgid "Integer Attribute Value"
29949 msgstr "整型属性值"
29952 msgid "Integer value in geometry attribute"
29953 msgstr "几何属性中的整数值"
29956 msgid "Key Configuration"
29957 msgstr "按键配置"
29960 msgid "Input configuration, including keymaps"
29961 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
29964 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29965 msgstr "由用户自定义键设置"
29968 msgid "Key Maps"
29969 msgstr "键位映射"
29972 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29973 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
29976 msgid "Name of the key configuration"
29977 msgstr "键设置的名称"
29980 msgid "Key-Config Preferences"
29981 msgstr "按键配置设置"
29984 msgid "KeyConfigs"
29985 msgstr "按键配置"
29988 msgid "Collection of KeyConfigs"
29989 msgstr "按键配置集合"
29992 msgid "Active KeyConfig"
29993 msgstr "活动配置"
29996 msgid "Active key configuration (preset)"
29997 msgstr "活动按键配置的名称"
30000 msgid "Add-on Key Configuration"
30001 msgstr "插件按键配置"
30004 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
30005 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
30008 msgid "Default Key Configuration"
30009 msgstr "默认按键配置"
30012 msgid "Default builtin key configuration"
30013 msgstr "默认内置按键配置"
30016 msgid "User Key Configuration"
30017 msgstr "胜诉按键配置"
30020 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
30021 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
30024 msgid "Key Map"
30025 msgstr "键位映射"
30028 msgid "Owner"
30029 msgstr "拥有者"
30032 msgid "Internal owner"
30033 msgstr "内部所有者"
30036 msgid "Modal Keymap"
30037 msgstr "模态键位映射表"
30040 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
30041 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
30044 msgid "Keymap is defined by the user"
30045 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
30048 msgid "Items"
30049 msgstr "对象"
30052 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
30053 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
30056 msgid "Modal Events"
30057 msgstr "模态事件"
30060 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
30061 msgstr "给予对此模态键位映射项(#KeyMapItem.propvalue)的可能事件值的访问权限,以便 API 自检"
30064 msgid "Name of the key map"
30065 msgstr "键位映射名称"
30068 msgid "Optional region type keymap is associated with"
30069 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
30072 msgid "Children Expanded"
30073 msgstr "子扩展"
30076 msgid "Children expanded in the user interface"
30077 msgstr "用户界面的子扩展设置"
30080 msgid "Items Expanded"
30081 msgstr "对象扩展"
30084 msgid "Expanded in the user interface"
30085 msgstr "用户界面的扩展"
30088 msgid "Optional space type keymap is associated with"
30089 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
30092 msgid "Key Map Item"
30093 msgstr "键位映射条目"
30096 msgid "Item in a Key Map"
30097 msgstr "键位映射表中的条目"
30100 msgid "Activate or deactivate item"
30101 msgstr "激活或取消激活条目"
30104 msgid "Alt"
30105 msgstr "Alt"
30108 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
30109 msgstr "按住Alt 键,-1表示任意状态"
30112 msgid "Alt key pressed"
30113 msgstr "按住 Alt 键"
30116 msgid "Any"
30117 msgstr "任意"
30120 msgid "Any modifier keys pressed"
30121 msgstr "按住任意修改键"
30124 msgid "Ctrl"
30125 msgstr "Ctrl"
30128 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30129 msgstr "按住Ctrl键,-1表示任意状态"
30132 msgid "Control key pressed"
30133 msgstr "按住 Ctrl 键"
30136 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30137 msgstr "方向(仅适用于拖动事件)"
30140 msgid "North"
30141 msgstr "北"
30144 msgid "North-East"
30145 msgstr "东北"
30148 msgid "East"
30149 msgstr "东"
30152 msgid "South-East"
30153 msgstr "东南"
30156 msgid "South"
30157 msgstr "南"
30160 msgid "South-West"
30161 msgstr "西南"
30164 msgid "West"
30165 msgstr "西"
30168 msgid "North-West"
30169 msgstr "西北"
30172 msgid "ID of the item"
30173 msgstr "对象ID"
30176 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30177 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
30180 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30181 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
30184 msgid "User Modified"
30185 msgstr "用户修改"
30188 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30189 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
30192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30193 msgid "Key Modifier"
30194 msgstr "按键修改器"
30197 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30198 msgstr "按键作用为修改器"
30201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30202 msgid "Left Mouse"
30203 msgstr "鼠标左键"
30206 msgid "LMB"
30207 msgstr "鼠标左键"
30210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30211 msgid "Middle Mouse"
30212 msgstr "鼠标中键"
30215 msgid "MMB"
30216 msgstr "鼠标中键"
30219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30220 msgid "Right Mouse"
30221 msgstr "鼠标右键"
30224 msgid "RMB"
30225 msgstr "鼠标右键"
30228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30229 msgid "Button4 Mouse"
30230 msgstr "鼠标第4按键"
30233 msgid "MB4"
30234 msgstr "MB4"
30237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30238 msgid "Button5 Mouse"
30239 msgstr "鼠标第5按键"
30242 msgid "MB5"
30243 msgstr "MB5"
30246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30247 msgid "Button6 Mouse"
30248 msgstr "鼠标第7按键"
30251 msgid "MB6"
30252 msgstr "MB6"
30255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30256 msgid "Button7 Mouse"
30257 msgstr "鼠标第7按键"
30260 msgid "MB7"
30261 msgstr "MB7"
30264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30265 msgid "Pen"
30266 msgstr "钢笔"
30269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30270 msgid "Eraser"
30271 msgstr "橡皮擦"
30274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30275 msgid "Mouse Move"
30276 msgstr "鼠标移动"
30279 msgid "MsMov"
30280 msgstr "鼠标移动"
30283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30284 msgid "In-between Move"
30285 msgstr "中间移动"
30288 msgid "MsSubMov"
30289 msgstr "MsSubMov"
30292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30293 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30294 msgstr "鼠标/触控板平移"
30297 msgid "MsPan"
30298 msgstr "MsPan"
30301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30302 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30303 msgstr "鼠标/触控板缩放"
30306 msgid "MsZoom"
30307 msgstr "MsZoom"
30310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30311 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30312 msgstr "鼠标/触控板旋转"
30315 msgid "MsRot"
30316 msgstr "鼠标旋转"
30319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30320 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30321 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
30324 msgid "MsSmartZoom"
30325 msgstr "鼠标智能缩放"
30328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30329 msgid "Wheel Up"
30330 msgstr "滚轮向上"
30333 msgid "WhUp"
30334 msgstr "WhUp"
30337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30338 msgid "Wheel Down"
30339 msgstr "滚轮向下"
30342 msgid "WhDown"
30343 msgstr "WhDown"
30346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30347 msgid "Wheel In"
30348 msgstr "滚轮向内"
30351 msgid "WhIn"
30352 msgstr "WhIn"
30355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30356 msgid "Wheel Out"
30357 msgstr "滚轮向外"
30360 msgid "WhOut"
30361 msgstr "WhOut"
30364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30365 msgid "A"
30366 msgstr "A"
30369 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30370 msgid "B"
30371 msgstr "B"
30374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30375 msgid "C"
30376 msgstr "C"
30379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30380 msgid "D"
30381 msgstr "D"
30384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30385 msgid "E"
30386 msgstr "E"
30389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30390 msgid "F"
30391 msgstr "F"
30394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30395 msgid "G"
30396 msgstr "G"
30399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30400 msgid "H"
30401 msgstr "H"
30404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30405 msgid "I"
30406 msgstr "I"
30409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30410 msgid "J"
30411 msgstr "J"
30414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30415 msgid "K"
30416 msgstr "K"
30419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30420 msgid "L"
30421 msgstr "L"
30424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30425 msgid "M"
30426 msgstr "M"
30429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30430 msgid "N"
30431 msgstr "N"
30434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30435 msgid "O"
30436 msgstr "O"
30439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30440 msgid "P"
30441 msgstr "P"
30444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30445 msgid "Q"
30446 msgstr "Q"
30449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30450 msgid "R"
30451 msgstr "R"
30454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30455 msgid "S"
30456 msgstr "S"
30459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30460 msgid "T"
30461 msgstr "T"
30464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30465 msgid "U"
30466 msgstr "U"
30469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30470 msgid "V"
30471 msgstr "V"
30474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30475 msgid "W"
30476 msgstr "W"
30479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30480 msgid "X"
30481 msgstr "X"
30484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30485 msgid "Y"
30486 msgstr "Y"
30489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30490 msgid "Z"
30491 msgstr "Z"
30494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30495 msgid "Left Ctrl"
30496 msgstr "左 Ctrl"
30499 msgid "CtrlL"
30500 msgstr "Ctrl"
30503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30504 msgid "Left Alt"
30505 msgstr "左 Alt"
30508 msgid "AltL"
30509 msgstr "AltL"
30512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30513 msgid "Left Shift"
30514 msgstr "左 Shift"
30517 msgid "ShiftL"
30518 msgstr "左Shift"
30521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30522 msgid "Right Alt"
30523 msgstr "右 Alt"
30526 msgid "AltR"
30527 msgstr "右Alt"
30530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30531 msgid "Right Ctrl"
30532 msgstr "右 Ctrl"
30535 msgid "CtrlR"
30536 msgstr "右Ctrl"
30539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30540 msgid "Right Shift"
30541 msgstr "右 Shift"
30544 msgid "ShiftR"
30545 msgstr "Shift"
30548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30549 msgid "OS Key"
30550 msgstr "系统键"
30553 msgid "Cmd"
30554 msgstr "Cmd"
30557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30558 msgid "Application"
30559 msgstr "应用"
30562 msgid "App"
30563 msgstr "应用"
30566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30567 msgid "Grless"
30568 msgstr "Grless"
30571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30572 msgid "Esc"
30573 msgstr "Esc"
30576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30577 msgid "Tab"
30578 msgstr "Tab"
30581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30582 msgid "Return"
30583 msgstr "回车"
30586 msgid "Enter"
30587 msgstr "回车"
30590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30591 msgid "Spacebar"
30592 msgstr "空格"
30595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30596 msgid "Line Feed"
30597 msgstr "换行"
30600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30601 msgid "Backspace"
30602 msgstr "退格"
30605 msgid "BkSpace"
30606 msgstr "退格键"
30609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30610 msgid "Delete"
30611 msgstr "删除"
30614 msgid "Del"
30615 msgstr "删除"
30618 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30619 msgid ";"
30620 msgstr ";"
30623 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30624 msgid ","
30625 msgstr ","
30628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30629 msgid "\""
30630 msgstr "\""
30633 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30634 msgid "`"
30635 msgstr "`"
30638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30639 msgid "="
30640 msgstr "="
30643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30644 msgid "["
30645 msgstr "["
30648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30649 msgid "]"
30650 msgstr "]"
30653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30654 msgid "Left Arrow"
30655 msgstr "左箭头"
30658 msgid "←"
30659 msgstr "←"
30662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30663 msgid "Down Arrow"
30664 msgstr "下箭头"
30667 msgid "↓"
30668 msgstr "↓"
30671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30672 msgid "Right Arrow"
30673 msgstr "右箭头"
30676 msgid "→"
30677 msgstr "→"
30680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30681 msgid "Up Arrow"
30682 msgstr "上箭头"
30685 msgid "↑"
30686 msgstr "↑"
30689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30690 msgid "Numpad 2"
30691 msgstr "数字键盘2"
30694 msgid "Pad2"
30695 msgstr "Pad2"
30698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30699 msgid "Numpad 4"
30700 msgstr "数字键盘4"
30703 msgid "Pad4"
30704 msgstr "Pad4"
30707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30708 msgid "Numpad 6"
30709 msgstr "数字键盘6"
30712 msgid "Pad6"
30713 msgstr "Pad6"
30716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30717 msgid "Numpad 8"
30718 msgstr "数字键盘8"
30721 msgid "Pad8"
30722 msgstr "Pad8"
30725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30726 msgid "Numpad 1"
30727 msgstr "数字键盘1"
30730 msgid "Pad1"
30731 msgstr "Pad1"
30734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30735 msgid "Numpad 3"
30736 msgstr "数字键盘3"
30739 msgid "Pad3"
30740 msgstr "Pad3"
30743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30744 msgid "Numpad 5"
30745 msgstr "数字键盘5"
30748 msgid "Pad5"
30749 msgstr "Pad5"
30752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30753 msgid "Numpad 7"
30754 msgstr "数字键盘7"
30757 msgid "Pad7"
30758 msgstr "Pad7"
30761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30762 msgid "Numpad 9"
30763 msgstr "数字键盘9"
30766 msgid "Pad9"
30767 msgstr "Pad9"
30770 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30771 msgid "Numpad ."
30772 msgstr "数字键盘 ."
30775 msgid "Pad."
30776 msgstr "数字键盘 ."
30779 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30780 msgid "Numpad /"
30781 msgstr "数字键盘 /"
30784 msgid "Pad/"
30785 msgstr "数字键盘 /"
30788 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30789 msgid "Numpad *"
30790 msgstr "数字键盘 *"
30793 msgid "Pad*"
30794 msgstr "数字键盘 *"
30797 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30798 msgid "Numpad 0"
30799 msgstr "数字键盘 0"
30802 msgid "Pad0"
30803 msgstr "Pad0"
30806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30807 msgid "Numpad -"
30808 msgstr "数字键盘 -"
30811 msgid "Pad-"
30812 msgstr "数字键盘 -"
30815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30816 msgid "Numpad Enter"
30817 msgstr "数字键盘回车键"
30820 msgid "PadEnter"
30821 msgstr "PadEnter"
30824 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30825 msgid "Numpad +"
30826 msgstr "数字键盘 +"
30829 msgid "Pad+"
30830 msgstr "数字键盘 +"
30833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30834 msgid "F1"
30835 msgstr "F1"
30838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30839 msgid "F2"
30840 msgstr "F2"
30843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30844 msgid "F3"
30845 msgstr "F3"
30848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30849 msgid "F4"
30850 msgstr "F4"
30853 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30854 msgid "F5"
30855 msgstr "F5"
30858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30859 msgid "F6"
30860 msgstr "F6"
30863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30864 msgid "F7"
30865 msgstr "F7"
30868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30869 msgid "F8"
30870 msgstr "F8"
30873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30874 msgid "F9"
30875 msgstr "F9"
30878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30879 msgid "F10"
30880 msgstr "F10"
30883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30884 msgid "F11"
30885 msgstr "F11"
30888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30889 msgid "F12"
30890 msgstr "F12"
30893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30894 msgid "F13"
30895 msgstr "F13"
30898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30899 msgid "F14"
30900 msgstr "F14"
30903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30904 msgid "F15"
30905 msgstr "F15"
30908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30909 msgid "F16"
30910 msgstr "F16"
30913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30914 msgid "F17"
30915 msgstr "F17"
30918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30919 msgid "F18"
30920 msgstr "F18"
30923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30924 msgid "F19"
30925 msgstr "F19"
30928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30929 msgid "F20"
30930 msgstr "F20"
30933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30934 msgid "F21"
30935 msgstr "F21"
30938 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30939 msgid "F22"
30940 msgstr "F22"
30943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30944 msgid "F23"
30945 msgstr "F23"
30948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30949 msgid "F24"
30950 msgstr "F24"
30953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30954 msgid "Pause"
30955 msgstr "暂停键"
30958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30959 msgid "Insert"
30960 msgstr "Insert"
30963 msgid "Ins"
30964 msgstr "Insert"
30967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30968 msgid "Home"
30969 msgstr "Home"
30972 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30973 msgid "Page Up"
30974 msgstr "上翻页"
30977 msgid "PgUp"
30978 msgstr "PgUp"
30981 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30982 msgid "Page Down"
30983 msgstr "下翻页"
30986 msgid "PgDown"
30987 msgstr "下翻页"
30990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30991 msgid "End"
30992 msgstr "End"
30995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30996 msgid "Media Play/Pause"
30997 msgstr "媒体 播放/暂停"
31000 msgid ">/||"
31001 msgstr ">/||"
31004 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31005 msgid "Media Stop"
31006 msgstr "媒体停止"
31009 msgid "Stop"
31010 msgstr "停止"
31013 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31014 msgid "Media First"
31015 msgstr "媒体开始"
31018 msgid "|<<"
31019 msgstr "|<<"
31022 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31023 msgid "Media Last"
31024 msgstr "媒体结束"
31027 msgid ">>|"
31028 msgstr ">>|"
31031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31032 msgid "Text Input"
31033 msgstr "文本输入"
31036 msgid "TxtIn"
31037 msgstr "TxtIn"
31040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31041 msgid "Window Deactivate"
31042 msgstr "非激活窗口"
31045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31046 msgid "Timer"
31047 msgstr "计时器"
31050 msgid "Tmr"
31051 msgstr "Tmr"
31054 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31055 msgid "Timer 0"
31056 msgstr "计时器0"
31059 msgid "Tmr0"
31060 msgstr "Tmr0"
31063 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31064 msgid "Timer 1"
31065 msgstr "计时器1"
31068 msgid "Tmr1"
31069 msgstr "Tmr1"
31072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31073 msgid "Timer 2"
31074 msgstr "计时器2"
31077 msgid "Tmr2"
31078 msgstr "Tmr2"
31081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31082 msgid "Timer Jobs"
31083 msgstr "计时器任务"
31086 msgid "TmrJob"
31087 msgstr "TmrJob"
31090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31091 msgid "Timer Autosave"
31092 msgstr "自动保存的计时器"
31095 msgid "TmrSave"
31096 msgstr "TmrSave"
31099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31100 msgid "Timer Report"
31101 msgstr "计时器报告"
31104 msgid "TmrReport"
31105 msgstr "TmrReport"
31108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31109 msgid "Timer Region"
31110 msgstr "计时器区域"
31113 msgid "TmrReg"
31114 msgstr "TmrReg"
31117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31118 msgid "NDOF Motion"
31119 msgstr "NDOF动作"
31122 msgid "NdofMov"
31123 msgstr "NdofMov"
31126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31127 msgid "NDOF Menu"
31128 msgstr "NDOF菜单"
31131 msgid "NdofMenu"
31132 msgstr "NdofMenu"
31135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31136 msgid "NDOF Fit"
31137 msgstr "NDOF适配"
31140 msgid "NdofFit"
31141 msgstr "NdofFit"
31144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31145 msgid "NDOF Top"
31146 msgstr "NDOF顶"
31149 msgid "Ndof↑"
31150 msgstr "Ndof↑"
31153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31154 msgid "NDOF Bottom"
31155 msgstr "NDOF底"
31158 msgid "Ndof↓"
31159 msgstr "Ndof↓"
31162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31163 msgid "NDOF Left"
31164 msgstr "NDOF左"
31167 msgid "Ndof←"
31168 msgstr "Ndof←"
31171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31172 msgid "NDOF Right"
31173 msgstr "NDOF右"
31176 msgid "Ndof→"
31177 msgstr "Ndof→"
31180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31181 msgid "NDOF Front"
31182 msgstr "NDOF前"
31185 msgid "NdofFront"
31186 msgstr "NdofFront"
31189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31190 msgid "NDOF Back"
31191 msgstr "NDOF后"
31194 msgid "NdofBack"
31195 msgstr "NdofBack"
31198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31199 msgid "NDOF Isometric 1"
31200 msgstr "NDOF Isometric 1"
31203 msgid "NdofIso1"
31204 msgstr "NdofIso1"
31207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31208 msgid "NDOF Isometric 2"
31209 msgstr "NDOF Isometric 2"
31212 msgid "NdofIso2"
31213 msgstr "NdofIso2"
31216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31217 msgid "NDOF Roll CW"
31218 msgstr "NDOF Roll CW"
31221 msgid "NdofRCW"
31222 msgstr "NdofRCW"
31225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31226 msgid "NDOF Roll CCW"
31227 msgstr "NDOF Roll CCW"
31230 msgid "NdofRCCW"
31231 msgstr "NdofRCCW"
31234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31235 msgid "NDOF Spin CW"
31236 msgstr "NDOF Spin CW"
31239 msgid "NdofSCW"
31240 msgstr "NdofSCW"
31243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31244 msgid "NDOF Spin CCW"
31245 msgstr "NDOF Spin CCW"
31248 msgid "NdofSCCW"
31249 msgstr "NdofSCCW"
31252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31253 msgid "NDOF Tilt CW"
31254 msgstr "NDOF Tilt CW"
31257 msgid "NdofTCW"
31258 msgstr "NdofTCW"
31261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31262 msgid "NDOF Tilt CCW"
31263 msgstr "NDOF Tilt CCW"
31266 msgid "NdofTCCW"
31267 msgstr "NdofTCCW"
31270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31271 msgid "NDOF Rotate"
31272 msgstr "NDOF旋转"
31275 msgid "NdofRot"
31276 msgstr "NdofRot"
31279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31280 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31281 msgstr "NDOF平移/缩放"
31284 msgid "NdofPanZoom"
31285 msgstr "NdofPanZoom"
31288 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31289 msgid "NDOF Dominant"
31290 msgstr "NDOF支配"
31293 msgid "NdofDom"
31294 msgstr "NdofDom"
31297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31298 msgid "NDOF Plus"
31299 msgstr "NDOF Plus"
31302 msgid "Ndof+"
31303 msgstr "NDOF+"
31306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31307 msgid "NDOF Minus"
31308 msgstr "NDOF Minus"
31311 msgid "Ndof-"
31312 msgstr "Ndof -"
31315 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31316 msgid "NDOF View 1"
31317 msgstr "NDOF 视图 1"
31320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31321 msgid "NDOF View 2"
31322 msgstr "NDOF 视图 2"
31325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31326 msgid "NDOF View 3"
31327 msgstr "NDOF 视图 3"
31330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31331 msgid "NDOF Button 1"
31332 msgstr "NDOF按钮1"
31335 msgid "NdofB1"
31336 msgstr "NdofB1"
31339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31340 msgid "NDOF Button 2"
31341 msgstr "NDOF按钮2"
31344 msgid "NdofB2"
31345 msgstr "NdofB2"
31348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31349 msgid "NDOF Button 3"
31350 msgstr "NDOF按钮3"
31353 msgid "NdofB3"
31354 msgstr "NdofB3"
31357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31358 msgid "NDOF Button 4"
31359 msgstr "NDOF按钮4"
31362 msgid "NdofB4"
31363 msgstr "NdofB4"
31366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31367 msgid "NDOF Button 5"
31368 msgstr "NDOF按钮5"
31371 msgid "NdofB5"
31372 msgstr "NdofB5"
31375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31376 msgid "NDOF Button 6"
31377 msgstr "NDOF按钮6"
31380 msgid "NdofB6"
31381 msgstr "NdofB6"
31384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31385 msgid "NDOF Button 7"
31386 msgstr "NDOF按钮7"
31389 msgid "NdofB7"
31390 msgstr "NdofB7"
31393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31394 msgid "NDOF Button 8"
31395 msgstr "NDOF按钮8"
31398 msgid "NdofB8"
31399 msgstr "NdofB8"
31402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31403 msgid "NDOF Button 9"
31404 msgstr "NDOF按钮9"
31407 msgid "NdofB9"
31408 msgstr "NdofB9"
31411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31412 msgid "NDOF Button 10"
31413 msgstr "NDOF按钮10"
31416 msgid "NdofB10"
31417 msgstr "NdofB10"
31420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31421 msgid "NDOF Button A"
31422 msgstr "NDOF按钮A"
31425 msgid "NdofBA"
31426 msgstr "NdofBA"
31429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31430 msgid "NDOF Button B"
31431 msgstr "NDOF按钮B"
31434 msgid "NdofBB"
31435 msgstr "NdofBB"
31438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31439 msgid "NDOF Button C"
31440 msgstr "NDOF按钮C"
31443 msgid "NdofBC"
31444 msgstr "NdofBC"
31447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31448 msgid "ActionZone Area"
31449 msgstr "ActionZone Area"
31452 msgid "AZone Area"
31453 msgstr "AZone Area"
31456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31457 msgid "ActionZone Region"
31458 msgstr "ActionZone Region"
31461 msgid "AZone Region"
31462 msgstr "AZone Region"
31465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31466 msgid "ActionZone Fullscreen"
31467 msgstr "ActionZone 全屏"
31470 msgid "AZone FullScr"
31471 msgstr "AZone 全屏"
31474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31475 msgid "XR Action"
31476 msgstr "XR 活动"
31479 msgid "Map Type"
31480 msgstr "映射类型"
31483 msgid "Type of event mapping"
31484 msgstr "事件映射类型"
31487 msgid "Keyboard"
31488 msgstr "键盘"
31491 msgid "Mouse"
31492 msgstr "鼠标"
31495 msgid "NDOF"
31496 msgstr "NDOF"
31499 msgid "Text Input"
31500 msgstr "文本输入"
31503 msgid "Timer"
31504 msgstr "计时器"
31507 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31508 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
31511 msgid "OS Key"
31512 msgstr "系统键"
31515 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31516 msgstr "按住系统按键,-1表示任意状态"
31519 msgid "Operating system key pressed"
31520 msgstr "按住系统按键"
31523 msgid "Properties to set when the operator is called"
31524 msgstr "设置被调用促动器的属性"
31527 msgctxt "WindowManager"
31528 msgid "Property Value"
31529 msgstr "属性值"
31532 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31533 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
31536 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31537 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
31540 msgctxt "WindowManager"
31541 msgid "Shift"
31542 msgstr "Shift"
31545 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31546 msgstr "按住Shift键,-1表示任意状态"
31549 msgid "Shift key pressed"
31550 msgstr "按住 Shift 键"
31553 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31554 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
31557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31558 msgid "Type"
31559 msgstr "类型"
31562 msgid "Type of event"
31563 msgstr "事件类型"
31566 msgid "Press"
31567 msgstr "按下"
31570 msgid "Release"
31571 msgstr "松开"
31574 msgid "Click"
31575 msgstr "单击"
31578 msgid "Double Click"
31579 msgstr "双击"
31582 msgid "Click Drag"
31583 msgstr "单击拖动"
31586 msgid "KeyMap Items"
31587 msgstr "按键功能映射表条目"
31590 msgid "Collection of keymap items"
31591 msgstr "键位映射条目集合"
31594 msgid "Collection of keymaps"
31595 msgstr "键位映射集合"
31598 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31599 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
31602 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31603 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
31606 msgctxt "Action"
31607 msgid "Back"
31608 msgstr "后"
31611 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31612 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
31615 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31616 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
31619 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31620 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
31623 msgid "Automatic Easing"
31624 msgstr "自动缓动"
31627 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31628 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
31631 msgid "Ease In"
31632 msgstr "渐入"
31635 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31636 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
31639 msgid "Ease Out"
31640 msgstr "淡出"
31643 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31644 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
31647 msgid "Ease In and Out"
31648 msgstr "淡入淡出"
31651 msgid "Segment between both keyframes"
31652 msgstr "两个关键帧之间的分段"
31655 msgid "Left Handle"
31656 msgstr "左控制柄"
31659 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31660 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
31663 msgid "Left Handle Type"
31664 msgstr "左控制柄类型"
31667 msgid "Completely independent manually set handle"
31668 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
31671 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31672 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
31675 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31676 msgstr "创建直线时自动控制柄"
31679 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31680 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
31683 msgid "Auto Clamped"
31684 msgstr "自动钳制"
31687 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31688 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
31691 msgid "Right Handle"
31692 msgstr "右控制柄"
31695 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31696 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
31699 msgid "Right Handle Type"
31700 msgstr "右控制柄类型"
31703 msgctxt "Action"
31704 msgid "Interpolation"
31705 msgstr "插值"
31708 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31709 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
31712 msgctxt "Action"
31713 msgid "Constant"
31714 msgstr "常量"
31717 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31718 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
31721 msgctxt "Action"
31722 msgid "Linear"
31723 msgstr "线性"
31726 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31727 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
31730 msgctxt "Action"
31731 msgid "Bezier"
31732 msgstr "贝塞尔"
31735 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31736 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
31739 msgctxt "Action"
31740 msgid "Sinusoidal"
31741 msgstr "正弦"
31744 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31745 msgstr "正弦型缓动"
31748 msgctxt "Action"
31749 msgid "Quadratic"
31750 msgstr "二次型"
31753 msgid "Quadratic easing"
31754 msgstr "二次型缓动"
31757 msgctxt "Action"
31758 msgid "Cubic"
31759 msgstr "三次型"
31762 msgid "Cubic easing"
31763 msgstr "三次型缓动"
31766 msgctxt "Action"
31767 msgid "Quartic"
31768 msgstr "四次型"
31771 msgid "Quartic easing"
31772 msgstr "四次型缓动"
31775 msgctxt "Action"
31776 msgid "Quintic"
31777 msgstr "五次型"
31780 msgid "Quintic easing"
31781 msgstr "五次型缓动"
31784 msgctxt "Action"
31785 msgid "Exponential"
31786 msgstr "指数型"
31789 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31790 msgstr "指数型缓动"
31793 msgctxt "Action"
31794 msgid "Circular"
31795 msgstr "圆状"
31798 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31799 msgstr "循环型缓动"
31802 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31803 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
31806 msgctxt "Action"
31807 msgid "Bounce"
31808 msgstr "弹跳"
31811 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31812 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
31815 msgctxt "Action"
31816 msgid "Elastic"
31817 msgstr "弹性"
31820 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31821 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
31824 msgid "Period"
31825 msgstr "周期"
31828 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31829 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
31832 msgid "Left handle selection status"
31833 msgstr "左控制柄选择状态"
31836 msgid "Right handle selection status"
31837 msgstr "右控制柄选择状态"
31840 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31841 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
31844 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31845 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
31848 msgid "Keying Set"
31849 msgstr "插帧集"
31852 msgid "Settings that should be keyframed together"
31853 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
31856 msgid "A short description of the keying set"
31857 msgstr "插帧集的简短描述"
31860 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31861 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31864 msgid "UI Name"
31865 msgstr "UI 名称"
31868 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31869 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
31872 msgid "Paths"
31873 msgstr "路径"
31876 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31877 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
31880 msgid "Type Info"
31881 msgstr "系统信息"
31884 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31885 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
31888 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31889 msgstr "只在必要时插入"
31892 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31893 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
31896 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31897 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
31900 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31901 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
31904 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31905 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
31908 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31909 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
31912 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31913 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
31916 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31917 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
31920 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31921 msgstr "插入关键帧 - 可视"
31924 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31925 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
31928 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31929 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
31932 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31933 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
31936 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31937 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
31940 msgid "Available"
31941 msgstr "可用项"
31944 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31945 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
31948 msgid "BBone Shape"
31949 msgstr "柔性骨骼形状"
31952 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31953 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
31956 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31957 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
31960 msgid "Delta Rotation"
31961 msgstr "旋转增量"
31964 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31965 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
31968 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31969 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
31972 msgid "Location & Rotation"
31973 msgstr "位置 + 旋转"
31976 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31977 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
31980 msgid "Location & Scale"
31981 msgstr "位置 + 缩放"
31984 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31985 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
31988 msgid "Rotation & Scale"
31989 msgstr "旋转 + 缩放"
31992 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31993 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
31996 msgid "Visual Location"
31997 msgstr "可视位置"
32000 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32001 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
32004 msgid "Visual Location & Rotation"
32005 msgstr "可视位置 + 旋转"
32008 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32009 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
32012 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
32013 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
32016 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32017 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
32020 msgid "Visual Location & Scale"
32021 msgstr "可视位置 + 缩放"
32024 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32025 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
32028 msgid "Visual Rotation"
32029 msgstr "可视旋转"
32032 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32033 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
32036 msgid "Visual Rotation & Scale"
32037 msgstr "可视旋转 + 缩放"
32040 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32041 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
32044 msgid "Visual Scale"
32045 msgstr "可视缩放"
32048 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
32049 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
32052 msgid "Location, Rotation & Scale"
32053 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
32056 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
32057 msgstr "关键位置/旋转/比例以及自定义属性"
32060 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
32061 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放 + 自定义属性"
32064 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
32065 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
32068 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
32069 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
32072 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
32073 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
32076 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
32077 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
32080 msgid "Whole Character"
32081 msgstr "完整角色"
32084 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
32085 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
32088 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
32089 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
32092 msgid "Keying Set Path"
32093 msgstr "插帧集路径"
32096 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
32097 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
32100 msgid "Index to the specific setting if applicable"
32101 msgstr "可用的指定设置编号"
32104 msgid "Path to property setting"
32105 msgstr "属性设置的路径"
32108 msgid "Group Name"
32109 msgstr "组名称"
32112 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
32113 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
32116 msgid "Grouping Method"
32117 msgstr "群组方式"
32120 msgid "Method used to define which Group-name to use"
32121 msgstr "定义组名称的方法"
32124 msgid "Named Group"
32125 msgstr "命名组"
32128 msgid "Keying Set Name"
32129 msgstr "插帧集名称"
32132 msgid "ID-Block"
32133 msgstr "ID 块"
32136 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32137 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
32140 msgid "Entire Array"
32141 msgstr "全部帧列"
32144 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32145 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
32148 msgid "Keying set paths"
32149 msgstr "插帧集路径"
32152 msgid "Collection of keying set paths"
32153 msgstr "插帧集路径集合"
32156 msgid "Active Keying Set"
32157 msgstr "活动插帧集"
32160 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32161 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
32164 msgid "Active Path Index"
32165 msgstr "活动路径编号"
32168 msgid "Current Keying Set index"
32169 msgstr "当前插帧集编号"
32172 msgid "Keying Sets"
32173 msgstr "插帧集"
32176 msgid "Scene keying sets"
32177 msgstr "场景插帧集"
32180 msgid "Active Keying Set Index"
32181 msgstr "活动插帧集编号"
32184 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32185 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
32188 msgid "Keying Sets All"
32189 msgstr "全部插帧集"
32192 msgid "All available keying sets"
32193 msgstr "全部可用插帧集"
32196 msgid "Point in the lattice grid"
32197 msgstr "晶格体栅格上的点"
32200 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32201 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
32204 msgid "Deformed Location"
32205 msgstr "形变位置"
32208 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32209 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
32212 msgid "Point selected"
32213 msgstr "选中的点"
32216 msgid "Layer Collection"
32217 msgstr "层集合"
32220 msgid "Layer collection"
32221 msgstr "层集合"
32224 msgid "Layer collection children"
32225 msgstr "层集合子级"
32228 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32229 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
32232 msgid "Exclude from View Layer"
32233 msgstr "在视图层中排除该集合"
32236 msgid "Exclude from view layer"
32237 msgstr "在视图层中排除该集合"
32240 msgid "Hide in Viewport"
32241 msgstr "在视图层隐藏"
32244 msgid "Temporarily hide in viewport"
32245 msgstr "暂时在视图层隐藏"
32248 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32249 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
32252 msgid "Indirect Only"
32253 msgstr "仅间接"
32256 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32257 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
32260 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32261 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
32264 msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
32265 msgstr "该层集合的名称(与它的集合名称相同)"
32268 msgid "Layer Objects"
32269 msgstr "层物体"
32272 msgid "Collections of objects"
32273 msgstr "物体集合"
32276 msgid "Active Object"
32277 msgstr "活动物体"
32280 msgid "Active object for this layer"
32281 msgstr "此图层的活动物体"
32284 msgid "Selected Objects"
32285 msgstr "选定的物体"
32288 msgid "All the selected objects of this layer"
32289 msgstr "移除该层的所有选中物体"
32292 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32293 msgstr "对关联数据块及其库文件的只读的外部引用"
32296 msgid "ID name"
32297 msgstr "ID 名称"
32300 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32301 msgstr "库blend文件中的完整 ID名称(包括两个打头的'ID类型'字符)"
32304 msgid "Light Group"
32305 msgstr "灯光组"
32308 msgid "Name of the Lightgroup"
32309 msgstr "灯光组名称"
32312 msgid "List of Lightgroups"
32313 msgstr "灯光组列表"
32316 msgid "Collection of Lightgroups"
32317 msgstr "灯光组集合"
32320 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32321 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
32324 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32325 msgstr "线条颜色修改器列表"
32328 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32329 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
32332 msgid "Line Style Modifier"
32333 msgstr "线条样式修改器"
32336 msgid "Base type to define modifiers"
32337 msgstr "用于定义修改器的基型"
32340 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32341 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
32344 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32345 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
32348 msgid "Along Stroke"
32349 msgstr "沿笔画"
32352 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32353 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
32356 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32357 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
32360 msgid "Curve used for the curve mapping"
32361 msgstr "用于曲线映射的曲线"
32364 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32365 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
32368 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32369 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
32372 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32373 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
32376 msgid "Select the mapping type"
32377 msgstr "选择映射类型"
32380 msgid "Use linear mapping"
32381 msgstr "使用线性映射"
32384 msgid "Use curve mapping"
32385 msgstr "使用曲线映射"
32388 msgid "Modifier Name"
32389 msgstr "修改器名称"
32392 msgid "Name of the modifier"
32393 msgstr "修改器的名称"
32396 msgid "Modifier Type"
32397 msgstr "修改器类型"
32400 msgid "Type of the modifier"
32401 msgstr "修改器类型"
32404 msgid "Curvature 3D"
32405 msgstr "曲率 3D"
32408 msgid "Distance from Object"
32409 msgstr "到物体的距离"
32412 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32413 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
32416 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32417 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
32420 msgid "Max Angle"
32421 msgstr "最大角度"
32424 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32425 msgstr "用于修改宽度的最大值"
32428 msgid "Min Angle"
32429 msgstr "最小角度"
32432 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32433 msgstr "用于修改宽度的最小值"
32436 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32437 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
32440 msgid "Max Curvature"
32441 msgstr "最大曲率"
32444 msgid "Maximum Curvature"
32445 msgstr "最大曲率"
32448 msgid "Min Curvature"
32449 msgstr "最小曲率"
32452 msgid "Minimum Curvature"
32453 msgstr "最小曲率"
32456 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32457 msgstr "根据与摄像机的距离更改Alpha透明度"
32460 msgid "Range Max"
32461 msgstr "范围上限"
32464 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32465 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
32468 msgid "Range Min"
32469 msgstr "范围下限"
32472 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32473 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
32476 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32477 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
32480 msgid "Target object from which the distance is measured"
32481 msgstr "度量距离的目标物体"
32484 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32485 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
32488 msgid "Material Attribute"
32489 msgstr "材质属性"
32492 msgid "Specify which material attribute is used"
32493 msgstr "指定所使用的材质特性"
32496 msgid "Line Color Red"
32497 msgstr "线条颜色红"
32500 msgid "Line Color Green"
32501 msgstr "线条颜色绿"
32504 msgid "Line Color Blue"
32505 msgstr "线条颜色蓝"
32508 msgid "Line Color Alpha"
32509 msgstr "线条颜色Alpha"
32512 msgid "Diffuse Color Red"
32513 msgstr "红色漫反射"
32516 msgid "Diffuse Color Green"
32517 msgstr "绿色漫反射"
32520 msgid "Diffuse Color Blue"
32521 msgstr "蓝色漫反射"
32524 msgid "Specular Color Red"
32525 msgstr "红色高光"
32528 msgid "Specular Color Green"
32529 msgstr "绿色高光"
32532 msgid "Specular Color Blue"
32533 msgstr "蓝色高光"
32536 msgid "Specular Hardness"
32537 msgstr "高光硬度"
32540 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32541 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
32544 msgid "Amplitude of the noise"
32545 msgstr "噪波振幅"
32548 msgid "Period of the noise"
32549 msgstr "噪波周期"
32552 msgid "Seed for the noise generation"
32553 msgstr "生成噪波的随机种值"
32556 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32557 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
32560 msgid "Line Style Color Modifier"
32561 msgstr "线条样式颜色修改器"
32564 msgid "Base type to define line color modifiers"
32565 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
32568 msgid "Change line color along stroke"
32569 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
32572 msgid "Color ramp used to change line color"
32573 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
32576 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32577 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
32580 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32581 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
32584 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32585 msgstr "根据摄像机的距离更改线条颜色"
32588 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32589 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
32592 msgid "Change line color based on a material attribute"
32593 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
32596 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32597 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
32600 msgid "Change line color based on random noise"
32601 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
32604 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32605 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
32608 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32609 msgstr "线条样式几何形状修改器"
32612 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32613 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
32616 msgid "2D Offset"
32617 msgstr "2D 偏移"
32620 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32621 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
32624 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32625 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
32628 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32629 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
32632 msgid "2D Transform"
32633 msgstr "2D 变换"
32636 msgid "Backbone Stretcher"
32637 msgstr "支柱拉伸"
32640 msgid "Bezier Curve"
32641 msgstr "贝塞尔曲线"
32644 msgid "Blueprint"
32645 msgstr "蓝图"
32648 msgid "Guiding Lines"
32649 msgstr "引导线"
32652 msgid "Perlin Noise 1D"
32653 msgstr "柏林噪波 1D"
32656 msgid "Perlin Noise 2D"
32657 msgstr "柏林噪波 2D"
32660 msgid "Polygonization"
32661 msgstr "多边形化"
32664 msgid "Sampling"
32665 msgstr "采样"
32668 msgid "Simplification"
32669 msgstr "简化"
32672 msgid "Sinus Displacement"
32673 msgstr "正弦置换"
32676 msgid "Spatial Noise"
32677 msgstr "空间噪点"
32680 msgid "Tip Remover"
32681 msgstr "尖端移除"
32684 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32685 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
32688 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32689 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
32692 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32693 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
32696 msgid "Rotation Angle"
32697 msgstr "旋转角度"
32700 msgid "Rotation angle"
32701 msgstr "旋转角度"
32704 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32705 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
32708 msgid "Stroke Center"
32709 msgstr "笔画中心"
32712 msgid "Stroke Start"
32713 msgstr "笔画起始"
32716 msgid "Stroke End"
32717 msgstr "笔画结束"
32720 msgid "Stroke Point Parameter"
32721 msgstr "笔画点参数"
32724 msgid "Absolute 2D Point"
32725 msgstr "绝对 2D 点"
32728 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32729 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
32732 msgid "Pivot X"
32733 msgstr "X 向轴心"
32736 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32737 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
32740 msgid "Pivot Y"
32741 msgstr "Y 向轴心"
32744 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32745 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
32748 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32749 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
32752 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32753 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
32756 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32757 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
32760 msgid "Backbone Length"
32761 msgstr "主干长度"
32764 msgid "Amount of backbone stretching"
32765 msgstr "主干拉伸量"
32768 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32769 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
32772 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32773 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
32776 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32777 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
32780 msgid "Random Backbone"
32781 msgstr "随机主干"
32784 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32785 msgstr "主干拉伸随机性"
32788 msgid "Random Center"
32789 msgstr "随机中心"
32792 msgid "Randomness of the center"
32793 msgstr "中心随机性"
32796 msgid "Random Radius"
32797 msgstr "使用半径"
32800 msgid "Randomness of the radius"
32801 msgstr "半径随机性"
32804 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32805 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
32808 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32809 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
32812 msgid "Circles"
32813 msgstr "圆形"
32816 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32817 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
32820 msgid "Ellipses"
32821 msgstr "椭圆形"
32824 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32825 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
32828 msgid "Squares"
32829 msgstr "方形"
32832 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32833 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
32836 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32837 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
32840 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32841 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
32844 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32845 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
32848 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32849 msgstr "柏林噪波振幅"
32852 msgid "Displacement direction"
32853 msgstr "置换方向"
32856 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32857 msgstr "柏林噪波频率"
32860 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32861 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
32864 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32865 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
32868 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32869 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
32872 msgid "Polygonalization"
32873 msgstr "多边形化"
32876 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32877 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
32880 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32881 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
32884 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32885 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
32888 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32889 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
32892 msgid "Simplify the stroke set"
32893 msgstr "简化笔画集"
32896 msgid "Distance below which segments will be merged"
32897 msgstr "线段的合并间距"
32900 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32901 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
32904 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32905 msgstr "正弦置换的振幅"
32908 msgid "Phase of the sinus displacement"
32909 msgstr "正弦置换的相位"
32912 msgid "Wavelength"
32913 msgstr "波长"
32916 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32917 msgstr "正弦置换的波长"
32920 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32921 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
32924 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32925 msgstr "空间噪波的振幅"
32928 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32929 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
32932 msgid "Scale of the spatial noise"
32933 msgstr "空间噪波比例"
32936 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32937 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
32940 msgid "Pure Random"
32941 msgstr "纯随机"
32944 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32945 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
32948 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32949 msgstr "移除一个笔画"
32952 msgid "Tip Length"
32953 msgstr "尖端长度"
32956 msgid "Length of tips to be removed"
32957 msgstr "要移除的端点长度"
32960 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32961 msgstr "线条样式粗细度修改器"
32964 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32965 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
32968 msgid "Change line thickness along stroke"
32969 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
32972 msgid "Calligraphy"
32973 msgstr "书法样式"
32976 msgid "Value Max"
32977 msgstr "最大值"
32980 msgid "Maximum output value of the mapping"
32981 msgstr "映射的最大输出值"
32984 msgid "Value Min"
32985 msgstr "最小值"
32988 msgid "Minimum output value of the mapping"
32989 msgstr "映射的最小输入值"
32992 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32993 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
32996 msgid "Orientation"
32997 msgstr "坐标系"
33000 msgid "Angle of the main direction"
33001 msgstr "与主方向的夹角"
33004 msgid "Max Thickness"
33005 msgstr "最大厚度"
33008 msgid "Maximum thickness in the main direction"
33009 msgstr "与主方向的夹角"
33012 msgid "Min Thickness"
33013 msgstr "最小厚度"
33016 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
33017 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
33020 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
33021 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
33024 msgid "Maximum thickness"
33025 msgstr "最粗"
33028 msgid "Minimum thickness"
33029 msgstr "最小厚度"
33032 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
33033 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
33036 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
33037 msgstr "根据与摄像机的距离更改线条粗细"
33040 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
33041 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
33044 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
33045 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
33048 msgid "Line thickness based on random noise"
33049 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
33052 msgid "Asymmetric"
33053 msgstr "不对称"
33056 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
33057 msgstr "允许线宽不对称分配"
33060 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
33061 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
33064 msgid "Collection of texture slots"
33065 msgstr "纹理槽集合"
33068 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
33069 msgstr "线宽修改器列表"
33072 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
33073 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
33076 msgid "Active Line Set"
33077 msgstr "活动线条集合"
33080 msgid "Active line set being displayed"
33081 msgstr "显示的活动线条集"
33084 msgid "Active Line Set Index"
33085 msgstr "活动线条集编号"
33088 msgid "Index of active line set slot"
33089 msgstr "活动线条集编号"
33092 msgid "Loop Colors"
33093 msgstr "环线颜色"
33096 msgid "Collection of vertex colors"
33097 msgstr "顶点色集合"
33100 msgid "Active Vertex Color Layer"
33101 msgstr "活动顶点色层"
33104 msgid "Active vertex color layer"
33105 msgstr "活动顶点色层"
33108 msgid "Active Vertex Color Index"
33109 msgstr "顶点色编号"
33112 msgid "Active vertex color index"
33113 msgstr "顶点色编号"
33116 msgid "Mask Layer"
33117 msgstr "遮罩层"
33120 msgid "Single layer used for masking pixels"
33121 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
33124 msgid "Render Opacity"
33125 msgstr "渲染不透明度"
33128 msgid "Method of blending mask layers"
33129 msgstr "混合遮罩层的方法"
33132 msgid "Merge Add"
33133 msgstr "合并相加"
33136 msgid "Merge Subtract"
33137 msgstr "合并相减"
33140 msgctxt "Curve"
33141 msgid "Falloff"
33142 msgstr "衰减"
33145 msgid "Falloff type the feather"
33146 msgstr "羽化的衰减类型"
33149 msgid "Smooth falloff"
33150 msgstr "平滑衰减"
33153 msgid "Spherical falloff"
33154 msgstr "球形衰减"
33157 msgid "Root falloff"
33158 msgstr "根部衰减"
33161 msgid "Inverse Square falloff"
33162 msgstr "平方反比衰减"
33165 msgid "Sharp falloff"
33166 msgstr "尖锐衰减"
33169 msgid "Linear falloff"
33170 msgstr "线性衰减"
33173 msgid "Restrict View"
33174 msgstr "限制可见"
33177 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33178 msgstr "在视图中限制可见性"
33181 msgid "Restrict Render"
33182 msgstr "限制渲染"
33185 msgid "Restrict renderability"
33186 msgstr "限制可渲染性"
33189 msgid "Restrict Select"
33190 msgstr "限制选择"
33193 msgid "Restrict selection in the viewport"
33194 msgstr "在视图中限制可选性"
33197 msgid "Invert the mask black/white"
33198 msgstr "反转遮罩的黑白"
33201 msgid "Unique name of layer"
33202 msgstr "图层的唯一名称"
33205 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33206 msgstr "定义此层的样条线集合"
33209 msgid "Calculate Holes"
33210 msgstr "计算孔洞"
33213 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33214 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
33217 msgid "Calculate Overlap"
33218 msgstr "计算重叠"
33221 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33222 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
33225 msgid "Mask Layers"
33226 msgstr "遮罩层"
33229 msgid "Collection of layers used by mask"
33230 msgstr "用于遮罩的图层集合"
33233 msgid "Active Shape"
33234 msgstr "活动形状"
33237 msgid "Active layer in this mask"
33238 msgstr "该遮罩中的活动层"
33241 msgid "Mask Parent"
33242 msgstr "父级遮罩"
33245 msgid "Parenting settings for masking element"
33246 msgstr "遮罩元素的默认设置"
33249 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33250 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
33253 msgid "ID Type"
33254 msgstr "标识类型"
33257 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33258 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
33261 msgid "Sub Parent"
33262 msgstr "子父级"
33265 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33266 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
33269 msgid "Point Track"
33270 msgstr "单点追踪"
33273 msgid "Plane Track"
33274 msgstr "平面追踪"
33277 msgid "Mask spline"
33278 msgstr "遮罩样条"
33281 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33282 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
33285 msgid "Feather Offset"
33286 msgstr "羽化偏移"
33289 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33290 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
33293 msgid "Even"
33294 msgstr "均匀"
33297 msgid "Calculate even feather offset"
33298 msgstr "计算羽化偏移"
33301 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33302 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
33305 msgid "Collection of points"
33306 msgstr "点集"
33309 msgid "Make this spline a closed loop"
33310 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
33313 msgid "Make this spline filled"
33314 msgstr "将样条封闭"
33317 msgid "Self Intersection Check"
33318 msgstr "自相交检查"
33321 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33322 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
33325 msgid "Weight Interpolation"
33326 msgstr "权重插值"
33329 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33330 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
33333 msgid "Mask Spline Point"
33334 msgstr "遮罩曲线点"
33337 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33338 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
33341 msgid "Feather Points"
33342 msgstr "羽化控制点"
33345 msgid "Points defining feather"
33346 msgstr "点控制羽化"
33349 msgid "Handle type"
33350 msgstr "控制柄类型"
33353 msgid "Aligned Single"
33354 msgstr "单边对齐"
33357 msgid "Weight of the point"
33358 msgstr "点权重"
33361 msgid "Mask Spline UW Point"
33362 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
33365 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33366 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
33369 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33370 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
33373 msgid "Weight of feather point"
33374 msgstr "羽化点的权重"
33377 msgid "Mask Spline Points"
33378 msgstr "遮罩样条点"
33381 msgid "Collection of masking spline points"
33382 msgstr "遮罩样条点集合"
33385 msgid "Mask Splines"
33386 msgstr "遮罩样条"
33389 msgid "Collection of masking splines"
33390 msgstr "遮罩样条线集合"
33393 msgid "Active spline of masking layer"
33394 msgstr "遮罩层活动样条"
33397 msgid "Grease Pencil Color"
33398 msgstr "蜡笔颜色"
33401 msgid "Alignment"
33402 msgstr "对齐"
33405 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33406 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
33409 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33410 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
33413 msgid "Follow object rotation only"
33414 msgstr "仅跟随物体旋转"
33417 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33418 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
33421 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33422 msgstr "应用于笔画的点和方形纹理的额外旋转。仅适用于纹理着色模式"
33425 msgid "Fill Color"
33426 msgstr "填充色"
33429 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33430 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
33433 msgid "Fill Style"
33434 msgstr "填充样式"
33437 msgid "Select style used to fill strokes"
33438 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
33441 msgid "Fill area with solid color"
33442 msgstr "实色填充区域"
33445 msgid "Fill area with gradient color"
33446 msgstr "使用渐变色填充区域"
33449 msgid "Fill area with image texture"
33450 msgstr "用图像纹理填充区域"
33453 msgid "Flip"
33454 msgstr "翻转"
33457 msgid "Flip filling colors"
33458 msgstr "翻转填充颜色"
33461 msgid "Show in Ghosts"
33462 msgstr "在鬼影中显示"
33465 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33466 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
33469 msgid "Gradient Type"
33470 msgstr "渐变类型"
33473 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33474 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
33477 msgid "Fill area with radial gradient"
33478 msgstr "使用径向渐变填充区域"
33481 msgid "Set color Visibility"
33482 msgstr "设置颜色可见性"
33485 msgid "Is Fill Visible"
33486 msgstr "是否可见填充"
33489 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33490 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
33493 msgid "Is Stroke Visible"
33494 msgstr "是否可见笔画"
33497 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33498 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
33501 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33502 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
33505 msgid "Mix Color"
33506 msgstr "混合颜色"
33509 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33510 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
33513 msgid "Mix Factor"
33514 msgstr "混合系数"
33517 msgid "Mix Stroke Factor"
33518 msgstr "混合笔画系数"
33521 msgid "Line Type"
33522 msgstr "线型"
33525 msgid "Select line type for strokes"
33526 msgstr "选择用于笔画的线型"
33529 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33530 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
33533 msgid "Draw strokes using separated dots"
33534 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
33537 msgid "Draw strokes using separated squares"
33538 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
33541 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33542 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
33545 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33546 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
33549 msgid "Show stroke fills of this material"
33550 msgstr "显示此材质的笔画填充"
33553 msgid "Show Stroke"
33554 msgstr "显示笔画"
33557 msgid "Show stroke lines of this material"
33558 msgstr "显示此材质的笔画线"
33561 msgid "Stroke Style"
33562 msgstr "笔画样式"
33565 msgid "Select style used to draw strokes"
33566 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
33569 msgid "Draw strokes with solid color"
33570 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
33573 msgid "Draw strokes using texture"
33574 msgstr "使用纹理绘制笔画"
33577 msgid "Texture Orientation Angle"
33578 msgstr "纹理方向角度"
33581 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33582 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
33585 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33586 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
33589 msgid "Scale Factor for Texture"
33590 msgstr "纹理缩放因子"
33593 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33594 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
33597 msgid "Self Overlap"
33598 msgstr "自重叠"
33601 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33602 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
33605 msgid "Material Line Art"
33606 msgstr "材质线条画"
33609 msgid "Effectiveness"
33610 msgstr "效果"
33613 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33614 msgstr "带有此材质的面将表现得好像它已设置遮挡层数"
33617 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33618 msgstr "重写物体和集合交叉优先级灵敏值"
33621 msgid "Material slot in an object"
33622 msgstr "物体上的材质槽"
33625 msgid "Link material to object or the object's data"
33626 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
33629 msgid "Material data-block used by this material slot"
33630 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
33633 msgid "Material slot name"
33634 msgstr "材质槽名称"
33637 msgid "Editor menu containing buttons"
33638 msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
33641 msgid "Asset"
33642 msgstr "资源"
33645 msgid "Assets Context Menu"
33646 msgstr "资产上下文菜单"
33649 msgctxt "MovieClip"
33650 msgid "Clip"
33651 msgstr "剪辑"
33654 msgid "Marker Settings"
33655 msgstr "标记设置"
33658 msgid "Pivot Point"
33659 msgstr "轴心点"
33662 msgid "Plane Track Image Specials"
33663 msgstr "平面追踪图像专用项"
33666 msgid "Proxy"
33667 msgstr "代理"
33670 msgid "Reconstruction"
33671 msgstr "重建"
33674 msgid "Select Grouped"
33675 msgstr "选择组"
33678 msgid "Solving"
33679 msgstr "解算"
33682 msgid "Translation Track Specials"
33683 msgstr "平移轨迹专用项"
33686 msgid "Rotation Track Specials"
33687 msgstr "旋转轨迹专用项"
33690 msgid "Clean Up"
33691 msgstr "清理"
33694 msgid "Track Motion"
33695 msgstr "追踪运动"
33698 msgid "Refine"
33699 msgstr "改善"
33702 msgid "Show/Hide"
33703 msgstr "显示 / 隐藏"
33706 msgid "Context Menu"
33707 msgstr "上下文菜单"
33710 msgctxt "MovieClip"
33711 msgid "Tracking"
33712 msgstr "追踪"
33715 msgid "Fractional Zoom"
33716 msgstr "分(倍)数缩放"
33719 msgid "Collection Specials"
33720 msgstr "集合专用项"
33723 msgid "Console"
33724 msgstr "控制台"
33727 msgid "Console Context Menu"
33728 msgstr "控制台上下文菜单"
33731 msgid "Languages..."
33732 msgstr "语言..."
33735 msgid "Add Attribute"
33736 msgstr "添加属性"
33739 msgid "Bone Group Specials"
33740 msgstr "特殊骨骼组"
33743 msgid "Channel"
33744 msgstr "通道"
33747 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33748 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
33751 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33752 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
33755 msgid "Key"
33756 msgstr "关键帧"
33759 msgid "Snap"
33760 msgstr "吸附"
33763 msgid "Bookmarks Specials"
33764 msgstr "书签专用项"
33767 msgid "Files Context Menu"
33768 msgstr "文件上下文菜单"
33771 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33772 msgstr "蜡笔顶点组"
33775 msgid "Change Active Layer"
33776 msgstr "更改活动层"
33779 msgid "Layer Specials"
33780 msgstr "图层专用项"
33783 msgid "Change Active Material"
33784 msgstr "更改活动材质"
33787 msgid "Material Specials"
33788 msgstr "特殊材质"
33791 msgid "Move to Layer"
33792 msgstr "移动到层"
33795 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33796 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
33799 msgid "F-Curve Context Menu"
33800 msgstr "函数曲线上下文菜单"
33803 msgid "Slider Operators"
33804 msgstr "滑块操作"
33807 msgid "Mask Context Menu"
33808 msgstr "遮罩上下文菜单"
33811 msgid "Select Linked"
33812 msgstr "选择相连元素"
33815 msgid "Align"
33816 msgstr "对齐"
33819 msgid "UV Context Menu"
33820 msgstr "UV上下文菜单"
33823 msgid "UV Select Mode"
33824 msgstr "UV 选择模式"
33827 msgid "Show/Hide Faces"
33828 msgstr "显示 / 隐藏面"
33831 msgid "Unwrap"
33832 msgstr "展开"
33835 msgctxt "WindowManager"
33836 msgid "Area"
33837 msgstr "区域"
33840 msgid "Info Context Menu"
33841 msgstr "信息上下文菜单"
33844 msgctxt "Operator"
33845 msgid "Add"
33846 msgstr "添加"
33849 msgid "Attribute Specials"
33850 msgstr "属性专用项"
33853 msgid "Color Attribute Specials"
33854 msgstr "颜色属性专用项"
33857 msgid "Shape Key Specials"
33858 msgstr "特殊形态键"
33861 msgid "Vertex Group Specials"
33862 msgstr "特殊顶点组"
33865 msgid "NLA Channel Context Menu"
33866 msgstr "NLA通道上下文菜单"
33869 msgid "NLA Context Menu"
33870 msgstr "NLA上下文菜单"
33873 msgid "Edit"
33874 msgstr "编辑"
33877 msgid "Converter"
33878 msgstr "转换器"
33881 msgid "Distort"
33882 msgstr "畸变"
33885 msgid "Layout"
33886 msgstr "布局"
33889 msgid "Matte"
33890 msgstr "蒙版"
33893 msgid "Text"
33894 msgstr "文本"
33897 msgid "Utilities"
33898 msgstr "实用工具"
33901 msgid "Mesh Primitives"
33902 msgstr "网格基本体"
33905 msgid "Node Context Menu"
33906 msgstr "节点上下文菜单"
33909 msgid "Attribute"
33910 msgstr "属性"
33913 msgid "Instances"
33914 msgstr "实例"
33917 msgid "Mesh"
33918 msgstr "网格"
33921 msgid "Curve Primitives"
33922 msgstr "曲线基本体"
33925 msgid "Curve Topology"
33926 msgstr "曲线拓扑"
33929 msgid "Mesh Topology"
33930 msgstr "网格拓扑"
33933 msgid "Node"
33934 msgstr "节点"
33937 msgid "Node Color Specials"
33938 msgstr "指定节点颜色"
33941 msgid "Assets"
33942 msgstr "资产"
33945 msgid "Outliner Context Menu"
33946 msgstr "大纲视图上下文菜单"
33949 msgid "Particle Specials"
33950 msgstr "粒子专用项"
33953 msgid "Frame Rate Presets"
33954 msgstr "帧率预设"
33957 msgid "Lineset Specials"
33958 msgstr "线条样式专用项"
33961 msgid "Effect Strip"
33962 msgstr "效果片段"
33965 msgctxt "Operator"
33966 msgid "Scene"
33967 msgstr "场景"
33970 msgid "Change"
33971 msgstr "更改"
33974 msgid "Set Color Tag"
33975 msgstr "设置颜色标记"
33978 msgid "Sequencer Context Menu"
33979 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
33982 msgid "Apply"
33983 msgstr "应用"
33986 msgid "Navigation"
33987 msgstr "视图切换"
33990 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33991 msgstr "序列编辑器预览上下文菜单"
33994 msgid "Select Channel"
33995 msgstr "选择通道"
33998 msgid "Select Handle"
33999 msgstr "选择控制柄"
34002 msgid "Strip"
34003 msgstr "片段"
34006 msgid "Lock/Mute"
34007 msgstr "锁定/静音"
34010 msgid "Movie Strip"
34011 msgstr "影片片段"
34014 msgid "Cache"
34015 msgstr "缓存"
34018 msgid "Texture Specials"
34019 msgstr "特殊纹理"
34022 msgid "Text to 3D Object"
34023 msgstr "文本 --> 三维物体"
34026 msgid "Templates"
34027 msgstr "模板"
34030 msgid "Open Shading Language"
34031 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
34034 msgid "Python"
34035 msgstr "Python"
34038 msgid "Blender"
34039 msgstr "Blender"
34042 msgid "System"
34043 msgstr "系统"
34046 msgid "File"
34047 msgstr "文件"
34050 msgid "File Context Menu"
34051 msgstr "文件上下文菜单"
34054 msgid "Defaults"
34055 msgstr "默认"
34058 msgid "Export"
34059 msgstr "导出"
34062 msgid "External Data"
34063 msgstr "外部数据"
34066 msgid "Import"
34067 msgstr "导入"
34070 msgid "New File"
34071 msgstr "新建文件"
34074 msgid "Data Previews"
34075 msgstr "数据预览"
34078 msgid "Recover"
34079 msgstr "恢复"
34082 msgid "Help"
34083 msgstr "帮助"
34086 msgid ""
34087 "\n"
34088 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34089 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34090 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
34091 "    "
34092 msgstr ""
34093 "\n"
34094 "UI按钮上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
34095 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
34096 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的按钮。\n"
34097 "    "
34100 msgid "List Item"
34101 msgstr "列表条目"
34104 msgid ""
34105 "\n"
34106 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34107 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34108 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
34109 "    "
34110 msgstr ""
34111 "\n"
34112 "UI列表项目上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
34113 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
34114 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的UI列表。\n"
34115 "    "
34118 msgid "Presets"
34119 msgstr "预设"
34122 msgid "KeyPresets"
34123 msgstr "键预设"
34126 msgid "Save & Load"
34127 msgstr "保存&加载"
34130 msgid "Angle Control"
34131 msgstr "角度控制"
34134 msgid "Armature Context Menu"
34135 msgstr "骨架上下文菜单"
34138 msgid "Assign Material"
34139 msgstr "指定材质"
34142 msgid "Disable Bone Options"
34143 msgstr "禁用骨骼设置"
34146 msgid "Enable Bone Options"
34147 msgstr "启用骨骼设置"
34150 msgid "Toggle Bone Options"
34151 msgstr "开启骨骼设置"
34154 msgid "Brush Specials"
34155 msgstr "笔刷专用项"
34158 msgid "Enabled Modes"
34159 msgstr "已开启的模式"
34162 msgid "Names"
34163 msgstr "名称"
34166 msgid "Bone Roll"
34167 msgstr "骨骼扭转"
34170 msgid "Curve Context Menu"
34171 msgstr "曲线上下文菜单"
34174 msgid "Special Characters"
34175 msgstr "特殊字符"
34178 msgid "Text Context Menu"
34179 msgstr "文本上下文菜单"
34182 msgid "Kerning"
34183 msgstr "字距"
34186 msgid "Lattice Context Menu"
34187 msgstr "晶格上下文菜单"
34190 msgid "Face Data"
34191 msgstr "面数据"
34194 msgid "Normals"
34195 msgstr "法向"
34198 msgid "Select by Face Strength"
34199 msgstr "按面强度选择"
34202 msgid "Set Face Strength"
34203 msgstr "设置面强度"
34206 msgid "Select All by Trait"
34207 msgstr "按特征全选"
34210 msgid "Select Loops"
34211 msgstr "选择循环"
34214 msgid "Mesh Select Mode"
34215 msgstr "网格选择模式"
34218 msgid "Select More/Less"
34219 msgstr "扩展/缩减选择"
34222 msgid "Select Similar"
34223 msgstr "选择相似"
34226 msgid "Metaball"
34227 msgstr "融球"
34230 msgid "Metaball Context Menu"
34231 msgstr "融球上下文菜单"
34234 msgid "Face Sets Init"
34235 msgstr "面组初始化"
34238 msgid "Generate Weights"
34239 msgstr "生成权重"
34242 msgid "Hooks"
34243 msgstr "钩挂"
34246 msgid "Add Image"
34247 msgstr "添加图像"
34250 msgid "Light"
34251 msgstr "灯光"
34254 msgid "Light Probe"
34255 msgstr "光照探头"
34258 msgid "Link/Transfer Data"
34259 msgstr "关联/传递数据"
34262 msgid "Make Single User"
34263 msgstr "使其独立化"
34266 msgid "Object Context Menu"
34267 msgstr "物体上下文菜单"
34270 msgid "Convert"
34271 msgstr "转换"
34274 msgid "Quick Effects"
34275 msgstr "快速效果"
34278 msgid "Relations"
34279 msgstr "关系"
34282 msgid "Rigid Body"
34283 msgstr "刚体"
34286 msgid "Vertex Group Locks"
34287 msgstr "顶点组锁"
34290 msgid "Particle Context Menu"
34291 msgstr "粒子上下文菜单"
34294 msgid "Pose Context Menu"
34295 msgstr "姿态上下文菜单"
34298 msgid "Propagate"
34299 msgstr "传导"
34302 msgid "In-Betweens"
34303 msgstr "间帧调整"
34306 msgid "Clear Transform"
34307 msgstr "清空变换"
34310 msgid "Proportional Editing Falloff"
34311 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
34314 msgid "Random Mask"
34315 msgstr "随机遮罩"
34318 msgid "Sculpt"
34319 msgstr "雕刻"
34322 msgid "Automasking"
34323 msgstr "自动遮罩"
34326 msgid "Face Sets Edit"
34327 msgstr "面组编辑"
34330 msgid "Mask Edit"
34331 msgstr "遮罩编辑"
34334 msgid "Sculpt Set Pivot"
34335 msgstr "雕刻集轴心点"
34338 msgid "Clone Layer"
34339 msgstr "克隆图层"
34342 msgid "UV Mapping"
34343 msgstr "UV 映射"
34346 msgid "Align View"
34347 msgstr "对齐视图"
34350 msgid "Align View to Active"
34351 msgstr "视图对齐活动项"
34354 msgid "Local View"
34355 msgstr "局部视图"
34358 msgid "View Regions"
34359 msgstr "视图框"
34362 msgid "Viewpoint"
34363 msgstr "视图"
34366 msgid "Landmark Controls"
34367 msgstr "地标控件"
34370 msgid "Lightgroup Sync"
34371 msgstr "灯光组同步"
34374 msgid "Operator Presets"
34375 msgstr "操作项预设"
34378 msgid "Splash"
34379 msgstr "显示欢迎画面"
34382 msgid "About"
34383 msgstr "关于"
34386 msgid "Quick Setup"
34387 msgstr "快速设置"
34390 msgid "Mesh Edge"
34391 msgstr "网格边"
34394 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34395 msgstr "网格数据块的边"
34398 msgid "Bevel Weight"
34399 msgstr "倒角权重"
34402 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34403 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
34406 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34407 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
34410 msgid "Index of this edge"
34411 msgstr "此条边线的编号"
34414 msgid "Loose"
34415 msgstr "松散"
34418 msgid "Edge is not connected to any faces"
34419 msgstr "边未与任何面相连"
34422 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34423 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
34426 msgid "Freestyle Edge Mark"
34427 msgstr "Freestyle 标记边"
34430 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34431 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
34434 msgid "Seam"
34435 msgstr "缝合边"
34438 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34439 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
34442 msgid "Vertex indices"
34443 msgstr "顶点编号"
34446 msgid "Float Property"
34447 msgstr "浮点属性"
34450 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34451 msgstr "网格边线折痕层"
34454 msgid "Per-edge crease"
34455 msgstr "各边线折痕"
34458 msgid "Mesh Edges"
34459 msgstr "网格边"
34462 msgid "Collection of mesh edges"
34463 msgstr "网格边线集合"
34466 msgid "Int Property"
34467 msgstr "整数属性"
34470 msgid "Mesh Face Map Layer"
34471 msgstr "网格面映射层"
34474 msgid "Per-face map index"
34475 msgstr "逐面映射编号"
34478 msgid "Name of face map layer"
34479 msgstr "面映射层的名称"
34482 msgid "Mesh Face Maps"
34483 msgstr "网格的面映射"
34486 msgid "Collection of mesh face maps"
34487 msgstr "面映射集合"
34490 msgid "Active Face Map Layer"
34491 msgstr "激活面映射图层"
34494 msgid "Mesh Loop"
34495 msgstr "循环网格"
34498 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34499 msgstr "数据块中的循环"
34502 msgid "Bitangent"
34503 msgstr "双切向"
34506 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34507 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
34510 msgid "Bitangent Sign"
34511 msgstr "双切向标记"
34514 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34515 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34518 msgid "Edge index"
34519 msgstr "边线编号"
34522 msgid "Index of this loop"
34523 msgstr "此循环结构的顶点编号"
34526 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34527 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
34530 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34531 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
34534 msgid "Vertex index"
34535 msgstr "顶点编号"
34538 msgid "Mesh Vertex Color"
34539 msgstr "网格顶点的颜色"
34542 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34543 msgstr "网格中的循环点颜色"
34546 msgid "Color in sRGB color space"
34547 msgstr "sRGB 色彩空间中的颜色"
34550 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34551 msgstr "网格顶点色的图层"
34554 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34555 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
34558 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34559 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
34562 msgid "Active Render"
34563 msgstr "激活渲染"
34566 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34567 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
34570 msgid "Name of Vertex color layer"
34571 msgstr "顶点色图层的名称"
34574 msgid "Mesh Loop Triangle"
34575 msgstr "网格循环三角形"
34578 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34579 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
34582 msgid "Triangle Area"
34583 msgstr "三角形面积"
34586 msgid "Area of this triangle"
34587 msgstr "这个三角形的面积"
34590 msgid "Index of this loop triangle"
34591 msgstr "该循环三角面的编号"
34594 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34595 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
34598 msgid "Material slot index of this triangle"
34599 msgstr "该三角面的材质槽编号"
34602 msgid "Triangle Normal"
34603 msgstr "三角面法向"
34606 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34607 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
34610 msgid "Polygon"
34611 msgstr "多边形"
34614 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34615 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
34618 msgid "Split Normals"
34619 msgstr "翻转法线"
34622 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34623 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
34626 msgid "Indices of triangle vertices"
34627 msgstr "三角面顶点编号"
34630 msgid "Mesh Loop Triangles"
34631 msgstr "网格循环三角面"
34634 msgid "Mesh Loops"
34635 msgstr "网格循环"
34638 msgid "Collection of mesh loops"
34639 msgstr "网格循环集合"
34642 msgid "Mesh Normal Vector"
34643 msgstr "网格法向矢量"
34646 msgid "Vector in a mesh normal array"
34647 msgstr "网格法向数组中的矢量"
34650 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34651 msgstr "网格绘制遮罩层"
34654 msgid "Per-vertex paint mask data"
34655 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
34658 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34659 msgstr "网格绘制遮罩属性"
34662 msgid "Floating-point paint mask value"
34663 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
34666 msgid "Mesh Polygon"
34667 msgstr "网格多边形"
34670 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34671 msgstr "网格数据块中的多边形"
34674 msgid "Polygon Area"
34675 msgstr "多边形区域"
34678 msgid "Read only area of this polygon"
34679 msgstr "此多边形的只读区域"
34682 msgid "Polygon Center"
34683 msgstr "多边形中心"
34686 msgid "Center of this polygon"
34687 msgstr "此多边形的中心"
34690 msgid "Index of this polygon"
34691 msgstr "此多边形的编号"
34694 msgid "Loop Start"
34695 msgstr "循环起点"
34698 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34699 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
34702 msgid "Loop Total"
34703 msgstr "总循环数"
34706 msgid "Number of loops used by this polygon"
34707 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
34710 msgid "Material slot index of this polygon"
34711 msgstr "该多边面的材质槽编号"
34714 msgid "Polygon Normal"
34715 msgstr "多边形法线"
34718 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34719 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
34722 msgid "Freestyle Face Mark"
34723 msgstr "Freestyle 面标记"
34726 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34727 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
34730 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34731 msgstr "网格多边形浮点属性"
34734 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34735 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
34738 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34739 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
34742 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34743 msgstr "使用浮点数值的定义层"
34746 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34747 msgstr "网格多边形整型属性"
34750 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34751 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
34754 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34755 msgstr "网格多边形整型属性层"
34758 msgid "User defined layer of integer number values"
34759 msgstr "在整型属性数值的默认层"
34762 msgid "Mesh Polygon String Property"
34763 msgstr "网格多边形字符串型属性"
34766 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34767 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
34770 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34771 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
34774 msgid "User defined layer of string text values"
34775 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
34778 msgid "Mesh Polygons"
34779 msgstr "网格多边形"
34782 msgid "Collection of mesh polygons"
34783 msgstr "网格多边形集合"
34786 msgid "Active Polygon"
34787 msgstr "活动多边形"
34790 msgid "The active polygon for this mesh"
34791 msgstr "活动多边形"
34794 msgid "Skin Vertex"
34795 msgstr "蒙皮顶点"
34798 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34799 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
34802 msgid "Radius of the skin"
34803 msgstr "表皮的半径"
34806 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34807 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
34810 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34811 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
34814 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34815 msgstr "网格皮肤的顶点层"
34818 msgid "Name of skin layer"
34819 msgstr "表皮层的名称"
34822 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34823 msgstr "网格可视化统计"
34826 msgid "Distort Max"
34827 msgstr "最大畸变量"
34830 msgid "Maximum angle to display"
34831 msgstr "最大显示角"
34834 msgid "Distort Min"
34835 msgstr "最小畸变量"
34838 msgid "Minimum angle to display"
34839 msgstr "最小显示角"
34842 msgid "Overhang Max"
34843 msgstr "最大悬垂"
34846 msgid "Overhang Min"
34847 msgstr "最小悬垂"
34850 msgid "Thickness Max"
34851 msgstr "最打厚度"
34854 msgid "Maximum for measuring thickness"
34855 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
34858 msgid "Thickness Min"
34859 msgstr "最小厚度"
34862 msgid "Minimum for measuring thickness"
34863 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
34866 msgid "Number of samples to test per face"
34867 msgstr "针对各个面的测试采样数"
34870 msgid "Type of data to visualize/check"
34871 msgstr "可视化/检查的数据类型"
34874 msgid "Overhang"
34875 msgstr "悬垂"
34878 msgid "Intersect"
34879 msgstr "交集"
34882 msgid "Distortion"
34883 msgstr "畸变"
34886 msgid "Mesh UV Layer"
34887 msgstr "网格UV 层"
34890 msgid "Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
34891 msgstr "网格数据块中的UV坐标层"
34894 msgid "UV Pinned"
34895 msgstr "钉住UV"
34898 msgid "UV Select"
34899 msgstr "UV 选择"
34902 msgid "UV Edge Select"
34903 msgstr "UV 边选择"
34906 msgid "Set the map as active for display and editing"
34907 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
34910 msgid "Active Clone"
34911 msgstr "活动克隆"
34914 msgid "Set the map as active for cloning"
34915 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
34918 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34919 msgstr "将UV贴图设置为活动状态以用于渲染"
34922 msgid "Name of UV map"
34923 msgstr "UV 贴图名称"
34926 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34927 msgstr "网格雕刻顶点色"
34930 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34931 msgstr "网格中的顶点色"
34934 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34935 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
34938 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34939 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
34942 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34943 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
34946 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34947 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
34950 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34951 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
34954 msgid "Mesh Vertex"
34955 msgstr "网格顶点"
34958 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34959 msgstr "网格数据块中的顶点"
34962 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34963 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
34966 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34967 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
34970 msgid "Index of this vertex"
34971 msgstr "该顶点编号"
34974 msgid "Vertex Normal"
34975 msgstr "顶点法线"
34978 msgid "Undeformed Location"
34979 msgstr "未形变位置"
34982 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34983 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
34986 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34987 msgstr "网格顶点折痕层"
34990 msgid "Per-vertex crease"
34991 msgstr "各顶点折痕"
34994 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34995 msgstr "网格顶点浮点型属性"
34998 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34999 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
35002 msgid "Mesh Vertex Int Property"
35003 msgstr "网格顶点整型属性"
35006 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
35007 msgstr "网格顶点整型属性层"
35010 msgid "Mesh Vertex String Property"
35011 msgstr "网格多边形字符串型属性"
35014 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
35015 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
35018 msgid "Mesh Vertices"
35019 msgstr "网格顶点"
35022 msgid "Collection of mesh vertices"
35023 msgstr "网格顶点集合"
35026 msgid "Metaball Elements"
35027 msgstr "融球元素"
35030 msgid "Collection of metaball elements"
35031 msgstr "融球元素集合"
35034 msgid "Active Element"
35035 msgstr "活动元素"
35038 msgid "Last selected element"
35039 msgstr "最后选择的元素"
35042 msgid "Metaball Element"
35043 msgstr "融球元素"
35046 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
35047 msgstr "融球数据块中的球团元素"
35050 msgid "Hide element"
35051 msgstr "隐藏元素"
35054 msgid "Normalized quaternion rotation"
35055 msgstr "规格化的四元数旋转"
35058 msgid "Select element"
35059 msgstr "选择元素"
35062 msgid "Size X"
35063 msgstr "X 尺寸"
35066 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
35067 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
35070 msgid "Size Z"
35071 msgstr "Z 尺寸"
35074 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
35075 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
35078 msgid "Metaball types"
35079 msgstr "融球类型"
35082 msgid "Ball"
35083 msgstr "球"
35086 msgid "Ellipsoid"
35087 msgstr "椭球体"
35090 msgid "Set metaball as negative one"
35091 msgstr "将融球设置为负向模式"
35094 msgid "Scale Stiffness"
35095 msgstr "缩放刚度"
35098 msgid "Scale stiffness instead of radius"
35099 msgstr "缩放刚度而非半径"
35102 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
35103 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
35106 msgid "The active modifier in the list"
35107 msgstr "列表中的活动修改器"
35110 msgid "On Cage"
35111 msgstr "显示罩体"
35114 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
35115 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
35118 msgid "Data Transfer"
35119 msgstr "数据传递"
35122 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
35123 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
35126 msgid "Mesh Cache"
35127 msgstr "网格缓存"
35130 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
35131 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
35134 msgid "Mesh Sequence Cache"
35135 msgstr "网格序列缓存"
35138 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
35139 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
35142 msgid "Normal Edit"
35143 msgstr "法线编辑"
35146 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35147 msgstr "修改表面法线的方向"
35150 msgid "Weighted Normal"
35151 msgstr "加权法向"
35154 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35155 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
35158 msgid "UV Project"
35159 msgstr "UV 投射"
35162 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35163 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
35166 msgid "UV Warp"
35167 msgstr "UV 偏移"
35170 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35171 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
35174 msgid "Vertex Weight Edit"
35175 msgstr "顶点权重编辑"
35178 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35179 msgstr "修改顶点组的权重"
35182 msgid "Vertex Weight Mix"
35183 msgstr "顶点权重混合"
35186 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35187 msgstr "混合两个顶点组的权重"
35190 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35191 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
35194 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35195 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
35198 msgid "Bevel"
35199 msgstr "倒角"
35202 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35203 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
35206 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35207 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
35210 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35211 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
35214 msgid "Decimate"
35215 msgstr "精简"
35218 msgid "Reduce the geometry density"
35219 msgstr "降低几何密度"
35222 msgid "Edge Split"
35223 msgstr "拆边"
35226 msgid "Split away joined faces at the edges"
35227 msgstr "拆分边缘处的联接面"
35230 msgid "Geometry Nodes"
35231 msgstr "几何节点"
35234 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35235 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
35238 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35239 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
35242 msgid "Mesh to Volume"
35243 msgstr "网格到体积"
35246 msgid "Multiresolution"
35247 msgstr "多级精度"
35250 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35251 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
35254 msgid "Remesh"
35255 msgstr "重构网格"
35258 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35259 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
35262 msgid "Screw"
35263 msgstr "螺旋"
35266 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35267 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
35270 msgid "Skin"
35271 msgstr "蒙皮"
35274 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35275 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
35278 msgid "Solidify"
35279 msgstr "实体化"
35282 msgid "Make the surface thick"
35283 msgstr "加厚表面"
35286 msgid "Subdivision Surface"
35287 msgstr "表面细分"
35290 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35291 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
35294 msgid "Triangulate"
35295 msgstr "三角化"
35298 msgid "Convert all polygons to triangles"
35299 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
35302 msgid "Volume to Mesh"
35303 msgstr "体积 -> 网格"
35306 msgid "Weld"
35307 msgstr "焊接"
35310 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35311 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
35314 msgid "Wireframe"
35315 msgstr "线框"
35318 msgid "Convert faces into thickened edges"
35319 msgstr "将面转换为加厚的边"
35322 msgid "Deform the shape using an armature object"
35323 msgstr "使用骨架物体改变形状"
35326 msgid "Cast"
35327 msgstr "铸型"
35330 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35331 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
35334 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35335 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
35338 msgid "Displace"
35339 msgstr "置换"
35342 msgid "Offset vertices based on a texture"
35343 msgstr "基于纹理偏移顶点"
35346 msgid "Deform specific points using another object"
35347 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
35350 msgid "Laplacian Deform"
35351 msgstr "拉普拉斯形变"
35354 msgid "Deform based a series of anchor points"
35355 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
35358 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35359 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
35362 msgid "Mesh Deform"
35363 msgstr "网格形变"
35366 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35367 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
35370 msgid "Simple Deform"
35371 msgstr "简易形变"
35374 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35375 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
35378 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35379 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
35382 msgid "Smooth Corrective"
35383 msgstr "矫正平滑"
35386 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35387 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
35390 msgid "Smooth Laplacian"
35391 msgstr "拉普拉斯平滑"
35394 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35395 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
35398 msgid "Surface Deform"
35399 msgstr "表面形变"
35402 msgid "Transfer motion from another mesh"
35403 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
35406 msgid "Warp"
35407 msgstr "弯绕"
35410 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35411 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
35414 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35415 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
35418 msgid "Volume Displace"
35419 msgstr "体积l置换"
35422 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35423 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
35426 msgid "Dynamic Paint"
35427 msgstr "动态绘画"
35430 msgid "Explode"
35431 msgstr "爆破"
35434 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35435 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
35438 msgid "Ocean"
35439 msgstr "洋面"
35442 msgid "Generate a moving ocean surface"
35443 msgstr "生成移动的海洋表面"
35446 msgid "Particle Instance"
35447 msgstr "粒子实例"
35450 msgid "Spawn particles from the shape"
35451 msgstr "从形状生成粒子"
35454 msgid "Soft Body"
35455 msgstr "软体"
35458 msgid "Apply on Spline"
35459 msgstr "应用到样条线"
35462 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35463 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
35466 msgid "Armature deformation modifier"
35467 msgstr "骨架形变修改器"
35470 msgid "Multi Modifier"
35471 msgstr "多重修改器"
35474 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35475 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
35478 msgid "Array Modifier"
35479 msgstr "阵列修改器"
35482 msgid "Array duplication modifier"
35483 msgstr "阵列复制修改器"
35486 msgid "Constant Offset Displacement"
35487 msgstr "恒定偏移置换"
35490 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35491 msgstr "阵列项目的间距值"
35494 msgid "Number of duplicates to make"
35495 msgstr "副本个数"
35498 msgid "Curve object to fit array length to"
35499 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
35502 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35503 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
35506 msgid "Length to fit array within"
35507 msgstr "阵列的匹配长度"
35510 msgid "Fit Type"
35511 msgstr "适配类型"
35514 msgid "Array length calculation method"
35515 msgstr "阵列长度的计算方法"
35518 msgid "Fixed Count"
35519 msgstr "固定数量"
35522 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35523 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
35526 msgid "Fit Length"
35527 msgstr "适配长度"
35530 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35531 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
35534 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35535 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
35538 msgid "Merge Distance"
35539 msgstr "合并间距"
35542 msgid "Limit below which to merge vertices"
35543 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
35546 msgid "Object Offset"
35547 msgstr "物体偏移"
35550 msgid "U Offset"
35551 msgstr "U向偏移"
35554 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35555 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
35558 msgid "V Offset"
35559 msgstr "V向偏移"
35562 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35563 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
35566 msgid "Relative Offset Displacement"
35567 msgstr "相对偏移置换"
35570 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35571 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
35574 msgid "Add a constant offset"
35575 msgstr "指定恒定偏移"
35578 msgid "Merge Vertices"
35579 msgstr "合并顶点"
35582 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35583 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
35586 msgid "Merge End Vertices"
35587 msgstr "合并端点"
35590 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35591 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
35594 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35595 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
35598 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35599 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
35602 msgid "Bevel Modifier"
35603 msgstr "倒角修改器"
35606 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35607 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
35610 msgid "Affect"
35611 msgstr "影响"
35614 msgid "Affect edges or vertices"
35615 msgstr "影响边或顶点"
35618 msgid "Affect only vertices"
35619 msgstr "仅影响顶点"
35622 msgid "Affect only edges"
35623 msgstr "仅影响边"
35626 msgid "Angle above which to bevel edges"
35627 msgstr "边线倒角的起始角度值"
35630 msgid "The path for the custom profile"
35631 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
35634 msgid "Face Strength"
35635 msgstr "面强度"
35638 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35639 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
35642 msgid "Do not set face strength"
35643 msgstr "不设置面强度"
35646 msgid "New"
35647 msgstr "新建"
35650 msgid "Set face strength on new faces only"
35651 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
35654 msgid "Affected"
35655 msgstr "受影响的"
35658 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35659 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
35662 msgid "Set face strength on all faces"
35663 msgstr "为所有面设置面强度"
35666 msgid "Harden Normals"
35667 msgstr "硬化法向"
35670 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35671 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
35674 msgid "Limit Method"
35675 msgstr "限定方式"
35678 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35679 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
35682 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35683 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
35686 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35687 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
35690 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35691 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
35694 msgid "Loop Slide"
35695 msgstr "环切线滑移"
35698 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35699 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
35702 msgid "Mark Seams"
35703 msgstr "标记为缝合边"
35706 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35707 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
35710 msgid "Mark Sharp"
35711 msgstr "标记锐边"
35714 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35715 msgstr "标记倒角边为锐边"
35718 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35719 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
35722 msgid "Inner Miter"
35723 msgstr "内斜接"
35726 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35727 msgstr "内斜接使用的模式"
35730 msgid "Inside of miter is sharp"
35731 msgstr "内斜接类型为锐边"
35734 msgid "Arc"
35735 msgstr "圆弧"
35738 msgid "Inside of miter is arc"
35739 msgstr "内斜接类型为圆弧"
35742 msgid "Outer Miter"
35743 msgstr "外斜接"
35746 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35747 msgstr "外斜接使用的模式"
35750 msgid "Outside of miter is sharp"
35751 msgstr "外斜接类型为锐边"
35754 msgid "Patch"
35755 msgstr "补块"
35758 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35759 msgstr "外斜接类型为方形补块"
35762 msgid "Outside of miter is arc"
35763 msgstr "外斜接类型为圆弧"
35766 msgid "Width Type"
35767 msgstr "宽度类型"
35770 msgid "What distance Width measures"
35771 msgstr "倒角宽度度量方法"
35774 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35775 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
35778 msgid "Amount is width of new face"
35779 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
35782 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35783 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
35786 msgid "Percent"
35787 msgstr "百分比"
35790 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35791 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
35794 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35795 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
35798 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35799 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
35802 msgid "Profile Type"
35803 msgstr "轮廓类型"
35806 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35807 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
35810 msgid "Superellipse"
35811 msgstr "超椭圆"
35814 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35815 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
35818 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35819 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
35822 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35823 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
35826 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35827 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
35830 msgid "Clamp Overlap"
35831 msgstr "钳制重叠"
35834 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35835 msgstr "钳制宽度以避免重叠"
35838 msgid "Vertex group name"
35839 msgstr "顶点组名称"
35842 msgid "Vertex Mesh Method"
35843 msgstr "顶点网格方法"
35846 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35847 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
35850 msgid "Grid Fill"
35851 msgstr "栅格填充"
35854 msgid "Default patterned fill"
35855 msgstr "默认图案填充"
35858 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35859 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
35862 msgid "Bevel amount"
35863 msgstr "倒角量"
35866 msgid "Width Percent"
35867 msgstr "宽度百分比"
35870 msgid "Bevel amount for percentage method"
35871 msgstr "百分比方式下的倒角量"
35874 msgid "Boolean Modifier"
35875 msgstr "布尔修改器"
35878 msgid "Boolean operations modifier"
35879 msgstr "布尔运算修改器"
35882 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35883 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
35886 msgid "Debug"
35887 msgstr "调试"
35890 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35891 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
35894 msgid "No Dissolve"
35895 msgstr "无融并"
35898 msgid "No Connect Regions"
35899 msgstr "无连接区域"
35902 msgid "Overlap Threshold"
35903 msgstr "重叠阈值"
35906 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35907 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
35910 msgid "Material Mode"
35911 msgstr "材质模式"
35914 msgid "Method for setting materials on the new faces"
35915 msgstr "在新生面上设质材质的方法"
35918 msgid "Index Based"
35919 msgstr "基于编号"
35922 msgid "Set the material on new faces based on the order of the material slot lists. If a material doesn't exist on the modifier object, the face will use the same material slot or the first if the object doesn't have enough slots"
35923 msgstr "根据材质槽列表的顺序在新生面上设置材质。如果修改器物体上不存在材质,则面将使用相同的材质槽,如果物体没有足够的槽,则使用第一个材质槽"
35926 msgid "Transfer"
35927 msgstr "传递"
35930 msgid "Transfer materials from non-empty slots to the result mesh, adding new materials as necessary. For empty slots, fall back to using the same material index as the operand mesh"
35931 msgstr "将材质从非空槽传递到结果网格,并根据需要添加新材质。对于空槽,回退到使用与操作数网格相同的材质编号"
35934 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35935 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
35938 msgid "Operand Type"
35939 msgstr "运算对象类型"
35942 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35943 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
35946 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35947 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
35950 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35951 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
35954 msgid "Union"
35955 msgstr "并集"
35958 msgid "Combine meshes in an additive way"
35959 msgstr "以加法方式组合网格"
35962 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35963 msgstr "以减法方式组合网格"
35966 msgid "Method for calculating booleans"
35967 msgstr "布尔的运算方法"
35970 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35971 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
35974 msgid "Exact"
35975 msgstr "准确"
35978 msgid "Advanced solver for the best result"
35979 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
35982 msgid "Hole Tolerant"
35983 msgstr "孔洞优化"
35986 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35987 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
35990 msgid "Self Intersection"
35991 msgstr "自身交集"
35994 msgid "Allow self-intersection in operands"
35995 msgstr "在运算中允许自相交"
35998 msgid "Build effect modifier"
35999 msgstr "建形效果修改器"
36002 msgid "Total time the build effect requires"
36003 msgstr "建形效果所需的总时长"
36006 msgid "Start frame of the effect"
36007 msgstr "效果的起始帧"
36010 msgid "Seed for random if used"
36011 msgstr "若使用, 则为随机种"
36014 msgid "Randomize the faces or edges during build"
36015 msgstr "对线或面进行随机化建形"
36018 msgid "Reversed"
36019 msgstr "反向"
36022 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
36023 msgstr "解构而非构建网格"
36026 msgid "Cast Modifier"
36027 msgstr "铸型修改器"
36030 msgid "Modifier to cast to other shapes"
36031 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
36034 msgid "Target object shape"
36035 msgstr "目标物体形状"
36038 msgid "Cuboid"
36039 msgstr "方体"
36042 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
36043 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
36046 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
36047 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
36050 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
36051 msgstr "投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
36054 msgid "Size from Radius"
36055 msgstr "以半径为尺寸"
36058 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
36059 msgstr "使用半径作为投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
36062 msgid "Use Transform"
36063 msgstr "使用变换"
36066 msgid "Use object transform to control projection shape"
36067 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
36070 msgid "Cloth Modifier"
36071 msgstr "布料修改器"
36074 msgid "Cloth simulation modifier"
36075 msgstr "布料模拟修改器"
36078 msgid "Hair Grid Maximum"
36079 msgstr "毛发栅格最大值"
36082 msgid "Hair Grid Minimum"
36083 msgstr "毛发栅格最小值"
36086 msgid "Hair Grid Resolution"
36087 msgstr "毛发栅格解析度"
36090 msgid "Collision Modifier"
36091 msgstr "碰撞修改器"
36094 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
36095 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
36098 msgid "Settings"
36099 msgstr "设置"
36102 msgid "Corrective Smooth Modifier"
36103 msgstr "矫正平滑修改器"
36106 msgid "Correct distortion caused by deformation"
36107 msgstr "校正形变导致的扭曲"
36110 msgid "Lambda Factor"
36111 msgstr "Lambda 系数"
36114 msgid "Smooth factor effect"
36115 msgstr "光滑系数影响量"
36118 msgid "Bind current shape"
36119 msgstr "绑定当前形状"
36122 msgid "Rest Source"
36123 msgstr "静置源"
36126 msgid "Select the source of rest positions"
36127 msgstr "选择静止位置的来源"
36130 msgid "Original Coords"
36131 msgstr "原始坐标"
36134 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
36135 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
36138 msgid "Bind Coords"
36139 msgstr "绑定坐标"
36142 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
36143 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
36146 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
36147 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
36150 msgid "Smooth Type"
36151 msgstr "平滑类型"
36154 msgid "Method used for smoothing"
36155 msgstr "用于平滑的方法"
36158 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
36159 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
36162 msgid "Length Weight"
36163 msgstr "长度权重"
36166 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36167 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
36170 msgid "Only Smooth"
36171 msgstr "仅平滑"
36174 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36175 msgstr "应用平滑,不重建表面"
36178 msgid "Pin Boundaries"
36179 msgstr "钉固边界"
36182 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36183 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
36186 msgid "Curve Modifier"
36187 msgstr "曲线函数修改器"
36190 msgid "Curve deformation modifier"
36191 msgstr "曲线形变修改器"
36194 msgid "Deform Axis"
36195 msgstr "形变轴"
36198 msgid "The axis that the curve deforms along"
36199 msgstr "曲线的形变参照轴"
36202 msgid "Curve object to deform with"
36203 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
36206 msgid "Data Transfer Modifier"
36207 msgstr "数据传递修改器"
36210 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36211 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
36214 msgid "Edge Data Types"
36215 msgstr "边数据类型"
36218 msgid "Which edge data layers to transfer"
36219 msgstr "传递的边数据类型"
36222 msgid "Transfer sharp mark"
36223 msgstr "传递锐边标记"
36226 msgid "UV Seam"
36227 msgstr "UV缝合边"
36230 msgid "Transfer UV seam mark"
36231 msgstr "传递UV缝合边"
36234 msgid "Transfer subdivision crease values"
36235 msgstr "传递细分折痕值"
36238 msgid "Transfer bevel weights"
36239 msgstr "传递倒角权重"
36242 msgid "Freestyle"
36243 msgstr "Freestyle"
36246 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36247 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
36250 msgid "Face Corner Data Types"
36251 msgstr "面拐数据类型"
36254 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36255 msgstr "传递的面拐数据层"
36258 msgid "Custom Normals"
36259 msgstr "自定义法向"
36262 msgid "Transfer custom normals"
36263 msgstr "传递自定义法向"
36266 msgid "Transfer color attributes"
36267 msgstr "传输颜色属性"
36270 msgid "UVs"
36271 msgstr "UV"
36274 msgid "Transfer UV layers"
36275 msgstr "传递 UV 层"
36278 msgid "Poly Data Types"
36279 msgstr "多边形数据类型"
36282 msgid "Which poly data layers to transfer"
36283 msgstr "传递的多边形数据类型"
36286 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36287 msgstr "传递平直/光滑标记"
36290 msgid "Freestyle Mark"
36291 msgstr "Freestyle标记"
36294 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36295 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
36298 msgid "Vertex Data Types"
36299 msgstr "顶点数据类型"
36302 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36303 msgstr "传递的边数据类型"
36306 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36307 msgstr "传递活动或全部顶点组"
36310 msgid "Edge Mapping"
36311 msgstr "边映射"
36314 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36315 msgstr "映射源连线至目标的方法"
36318 msgid "Copy from identical topology meshes"
36319 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
36322 msgid "Nearest Vertices"
36323 msgstr "最近的顶点"
36326 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36327 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
36330 msgid "Nearest Edge"
36331 msgstr "最近的边"
36334 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36335 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
36338 msgid "Nearest Face Edge"
36339 msgstr "最近的面边"
36342 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36343 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
36346 msgid "Projected Edge Interpolated"
36347 msgstr "投影边插值"
36350 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36351 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
36354 msgid "Islands Precision"
36355 msgstr "孤岛精度"
36358 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36359 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
36362 msgid "Destination Layers Matching"
36363 msgstr "匹配的目标层"
36366 msgid "How to match source and destination layers"
36367 msgstr "如何匹配源层与目标层"
36370 msgid "Affect active data layer of all targets"
36371 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
36374 msgid "By Name"
36375 msgstr "按名称"
36378 msgid "Match target data layers to affect by name"
36379 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
36382 msgid "By Order"
36383 msgstr "按排序"
36386 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36387 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
36390 msgid "Source Layers Selection"
36391 msgstr "选择来源层"
36394 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36395 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
36398 msgid "Only transfer active data layer"
36399 msgstr "仅传递激活的数据层"
36402 msgid "All Layers"
36403 msgstr "全部层"
36406 msgid "Transfer all data layers"
36407 msgstr "传递全部数据层"
36410 msgid "Selected Pose Bones"
36411 msgstr "选择姿势骨骼"
36414 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36415 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
36418 msgid "Deform Pose Bones"
36419 msgstr "形变姿态骨骼"
36422 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36423 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
36426 msgid "Face Corner Mapping"
36427 msgstr "面拐映射"
36430 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36431 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
36434 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36435 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
36438 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36439 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
36442 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36443 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
36446 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36447 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
36450 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36451 msgstr "最近面的最近拐角"
36454 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36455 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
36458 msgid "Nearest Face Interpolated"
36459 msgstr "最近的面插值"
36462 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36463 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
36466 msgid "Projected Face Interpolated"
36467 msgstr "投影面插值"
36470 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36471 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
36474 msgid "Max Distance"
36475 msgstr "最大距离"
36478 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36479 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
36482 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36483 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
36486 msgid "How to affect destination elements with source values"
36487 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
36490 msgid "Overwrite all elements' data"
36491 msgstr "覆盖全部元素数据"
36494 msgid "Above Threshold"
36495 msgstr "高于阈值"
36498 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36499 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
36502 msgid "Below Threshold"
36503 msgstr "低于阈值"
36506 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36507 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
36510 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36511 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
36514 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36515 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
36518 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36519 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
36522 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36523 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
36526 msgid "Source Object"
36527 msgstr "源物体"
36530 msgid "Object to transfer data from"
36531 msgstr "要传递的数据的所属物体"
36534 msgid "Face Mapping"
36535 msgstr "面映射"
36538 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36539 msgstr "映射源面至目标的方法"
36542 msgid "Nearest Face"
36543 msgstr "最近的面"
36546 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36547 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
36550 msgid "Best Normal-Matching"
36551 msgstr "最匹配法向"
36554 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36555 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
36558 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36559 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
36562 msgid "Ray Radius"
36563 msgstr "光线半径"
36566 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36567 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
36570 msgid "Edge Data"
36571 msgstr "边数据"
36574 msgid "Enable edge data transfer"
36575 msgstr "启用边数据传递"
36578 msgid "Face Corner Data"
36579 msgstr "面拐数据"
36582 msgid "Enable face corner data transfer"
36583 msgstr "启用面拐数据传递"
36586 msgid "Only Neighbor Geometry"
36587 msgstr "仅相邻几何"
36590 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36591 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
36594 msgid "Object Transform"
36595 msgstr "物体变换"
36598 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36599 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
36602 msgid "Enable face data transfer"
36603 msgstr "启用面数据传递"
36606 msgid "Vertex Data"
36607 msgstr "顶点数据"
36610 msgid "Enable vertex data transfer"
36611 msgstr "启用顶点数据传递"
36614 msgid "Vertex Mapping"
36615 msgstr "点映射"
36618 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36619 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
36622 msgid "Copy from closest vertex"
36623 msgstr "从最近顶点复制"
36626 msgid "Nearest Edge Vertex"
36627 msgstr "最近的边顶点"
36630 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36631 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
36634 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36635 msgstr "最近边插值"
36638 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36639 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
36642 msgid "Nearest Face Vertex"
36643 msgstr "最近的面顶点"
36646 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36647 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
36650 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36651 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
36654 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36655 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
36658 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36659 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
36662 msgid "Decimate Modifier"
36663 msgstr "精简修改器"
36666 msgid "Decimation modifier"
36667 msgstr "精简修改器"
36670 msgid "Angle Limit"
36671 msgstr "角度限制"
36674 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36675 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
36678 msgid "Collapse"
36679 msgstr "塌陷"
36682 msgid "Use edge collapsing"
36683 msgstr "使用边线塌陷"
36686 msgid "Un-Subdivide"
36687 msgstr "反细分"
36690 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36691 msgstr "使用反细分式减面"
36694 msgid "Planar"
36695 msgstr "平面"
36698 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36699 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
36702 msgid "Delimit"
36703 msgstr "划界"
36706 msgid "Limit merging geometry"
36707 msgstr "限制合并几何体"
36710 msgid "Delimit by face directions"
36711 msgstr "按面朝向划界"
36714 msgid "Delimit by face material"
36715 msgstr "按面材质划界"
36718 msgid "Delimit by edge seams"
36719 msgstr "按标记边划界"
36722 msgid "Delimit by sharp edges"
36723 msgstr "按照锐边界定"
36726 msgid "Delimit by UV coordinates"
36727 msgstr "按照UV坐标界定"
36730 msgid "Face Count"
36731 msgstr "面数"
36734 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36735 msgstr "当前精简后的网格面数"
36738 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36739 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
36742 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36743 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
36746 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36747 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
36750 msgid "Axis of symmetry"
36751 msgstr "对称轴"
36754 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36755 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
36758 msgid "All Boundaries"
36759 msgstr "所有边界"
36762 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36763 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
36766 msgid "Symmetry"
36767 msgstr "对称"
36770 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36771 msgstr "维持轴向对称"
36774 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36775 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
36778 msgid "Vertex group strength"
36779 msgstr "顶点组强度"
36782 msgid "Displace Modifier"
36783 msgstr "置换修改器"
36786 msgid "Displacement modifier"
36787 msgstr "置换修改器"
36790 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36791 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
36794 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36795 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
36798 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36799 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
36802 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36803 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
36806 msgid "Custom Normal"
36807 msgstr "自定义法向"
36810 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36811 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
36814 msgid "RGB to XYZ"
36815 msgstr "RGB -> XYZ"
36818 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36819 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
36822 msgid "Midlevel"
36823 msgstr "中间值"
36826 msgid "Material value that gives no displacement"
36827 msgstr "无置换效果时的材质值"
36830 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36831 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
36834 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36835 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
36838 msgid "Amount to displace geometry"
36839 msgstr "几何体的置换量"
36842 msgid "Texture Coordinates"
36843 msgstr "纹理坐标"
36846 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36847 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
36850 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36851 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
36854 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36855 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
36858 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36859 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
36862 msgid "Texture Coordinate Bone"
36863 msgstr "纹理坐标骨骼"
36866 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36867 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
36870 msgid "Texture Coordinate Object"
36871 msgstr "纹理坐标系物体"
36874 msgid "Object to set the texture coordinates"
36875 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
36878 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36879 msgstr "动态绘画修改器"
36882 msgid "Dynamic Paint modifier"
36883 msgstr "动态绘画修改器"
36886 msgid "Canvas"
36887 msgstr "画布"
36890 msgid "EdgeSplit Modifier"
36891 msgstr "锐边修改器"
36894 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36895 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
36898 msgid "Split Angle"
36899 msgstr "切分角度"
36902 msgid "Angle above which to split edges"
36903 msgstr "切分边线的最小角度"
36906 msgid "Use Edge Angle"
36907 msgstr "使用边线角度"
36910 msgid "Split edges with high angle between faces"
36911 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
36914 msgid "Use Sharp Edges"
36915 msgstr "使用锐边"
36918 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36919 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
36922 msgid "Explode Modifier"
36923 msgstr "爆破修改器"
36926 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36927 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
36930 msgid "Particle UV"
36931 msgstr "粒子UV"
36934 msgid "UV map to change with particle age"
36935 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
36938 msgid "Protect"
36939 msgstr "保护"
36942 msgid "Clean vertex group edges"
36943 msgstr "清理顶点组边线"
36946 msgid "Alive"
36947 msgstr "活跃"
36950 msgid "Show mesh when particles are alive"
36951 msgstr "粒子活跃时显示网格"
36954 msgid "Dead"
36955 msgstr "消逝"
36958 msgid "Show mesh when particles are dead"
36959 msgstr "粒子消逝时显示网格"
36962 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36963 msgstr "粒子显现前显示网格"
36966 msgid "Cut Edges"
36967 msgstr "切割边线"
36970 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36971 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
36974 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36975 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
36978 msgid "Fluid Modifier"
36979 msgstr "流体修改器"
36982 msgid "Fluid simulation modifier"
36983 msgstr "流体模拟修改器"
36986 msgid "Inflow/Outflow"
36987 msgstr "流入 / 流出"
36990 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36991 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
36994 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36995 msgstr "挂钩中心,用于衰减和显示"
36998 msgid "Custom falloff curve"
36999 msgstr "自定义衰减曲线"
37002 msgid "Vertex Indices"
37003 msgstr "顶点编号"
37006 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
37007 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
37010 msgid "Laplacian Deform Modifier"
37011 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
37014 msgid "Mesh deform modifier"
37015 msgstr "网格形变修改器"
37018 msgid "Bound"
37019 msgstr "边界范围"
37022 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
37023 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
37026 msgid "Anchor Weights"
37027 msgstr "锚点权重"
37030 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
37031 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
37034 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
37035 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
37038 msgid "Smoothing effect modifier"
37039 msgstr "平滑效果修改器"
37042 msgid "Lambda Border"
37043 msgstr "Lambda 边界"
37046 msgid "Lambda factor in border"
37047 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
37050 msgid "Normalized"
37051 msgstr "规格化"
37054 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
37055 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
37058 msgid "Apply volume preservation after smooth"
37059 msgstr "平滑后应用体积值"
37062 msgid "Smooth object along X axis"
37063 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
37066 msgid "Smooth object along Y axis"
37067 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
37070 msgid "Smooth object along Z axis"
37071 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
37074 msgid "Lattice deformation modifier"
37075 msgstr "晶格形变修改器"
37078 msgid "Mask Modifier"
37079 msgstr "遮罩修改器"
37082 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
37083 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
37086 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
37087 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
37090 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
37091 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
37094 msgid "Weights over this threshold remain"
37095 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
37098 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
37099 msgstr "使用顶点组权重在权重轮廓处切割面"
37102 msgid "Cache Modifier"
37103 msgstr "缓存修改器"
37106 msgid "Cache Mesh"
37107 msgstr "缓存网格"
37110 msgid "MDD"
37111 msgstr "MDD"
37114 msgid "PC2"
37115 msgstr "PC2"
37118 msgid "Deform Mode"
37119 msgstr "形变模式"
37122 msgid "Overwrite"
37123 msgstr "覆盖"
37126 msgid "Replace vertex coords with cached values"
37127 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
37130 msgid "Integrate"
37131 msgstr "集成"
37134 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
37135 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
37138 msgid "Evaluation Factor"
37139 msgstr "估算系数"
37142 msgid "Evaluation Frame"
37143 msgstr "解算帧"
37146 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
37147 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
37150 msgid "Influence of the deformation"
37151 msgstr "形变影响量"
37154 msgid "Frame Start"
37155 msgstr "起始帧"
37158 msgid "Add this to the start frame"
37159 msgstr "将其添加到起始帧"
37162 msgid "Play Mode"
37163 msgstr "播放模式"
37166 msgid "Use the time from the scene"
37167 msgstr "使用场景时间"
37170 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37171 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
37174 msgid "Time Mode"
37175 msgstr "时间模式"
37178 msgid "Method to control playback time"
37179 msgstr "回放时间的控制方法"
37182 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37183 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
37186 msgid "Control playback using time in seconds"
37187 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
37190 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37191 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
37194 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37195 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
37198 msgid "MeshDeform Modifier"
37199 msgstr "网格形变修改器"
37202 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37203 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
37206 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37207 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
37210 msgid "Mesh object to deform with"
37211 msgstr "用于形变参照的网格物体"
37214 msgid "The grid size for binding"
37215 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
37218 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37219 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
37222 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37223 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
37226 msgid "Read Data"
37227 msgstr "读取数据"
37230 msgid "Data to read from the cache"
37231 msgstr "从缓存中读取的数据"
37234 msgid "Vertex Interpolation"
37235 msgstr "顶点插值"
37238 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37239 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
37242 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37243 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
37246 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37247 msgstr "网格到体积修改器"
37250 msgid "Density of the new volume"
37251 msgstr "新体积的密度"
37254 msgid "Exterior Band Width"
37255 msgstr "外部带宽"
37258 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37259 msgstr "网格外部的体积宽度"
37262 msgid "Interior Band Width"
37263 msgstr "内部带宽"
37266 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37267 msgstr "网格内体积的宽度"
37270 msgid "Resolution Mode"
37271 msgstr "分辨率模式"
37274 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37275 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
37278 msgid "Voxel Amount"
37279 msgstr "体素数量"
37282 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37283 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
37286 msgid "Desired voxel side length"
37287 msgstr "所需的体素边长度"
37290 msgid "Fill Volume"
37291 msgstr "填充体积"
37294 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37295 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
37298 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37299 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
37302 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37303 msgstr "值越小,分辨率越高"
37306 msgid "Mirroring modifier"
37307 msgstr "镜像修改器"
37310 msgid "Bisect Distance"
37311 msgstr "切分距离"
37314 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37315 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
37318 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37319 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
37322 msgid "Mirror Object"
37323 msgstr "镜像物体"
37326 msgid "Object to use as mirror"
37327 msgstr "镜像参照物体"
37330 msgid "Flip U Offset"
37331 msgstr "翻转U向依稀"
37334 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37335 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
37338 msgid "Flip V Offset"
37339 msgstr "翻转V向依稀"
37342 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37343 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
37346 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37347 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
37350 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37351 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
37354 msgid "Mirror Axis"
37355 msgstr "镜像轴"
37358 msgid "Enable axis mirror"
37359 msgstr "开启轴向镜像"
37362 msgid "Bisect Axis"
37363 msgstr "切分轴"
37366 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37367 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
37370 msgid "Bisect Flip Axis"
37371 msgstr "切分翻转轴"
37374 msgid "Flips the direction of the slice"
37375 msgstr "翻转切片的方向"
37378 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37379 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
37382 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37383 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
37386 msgid "Mirror U"
37387 msgstr "镜像 U"
37390 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37391 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
37394 msgid "Mirror UDIM"
37395 msgstr "镜像UDIM"
37398 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37399 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
37402 msgid "Mirror V"
37403 msgstr "镜像 V"
37406 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37407 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
37410 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37411 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
37414 msgid "Multires Modifier"
37415 msgstr "多级精度修改器"
37418 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37419 msgstr "多级精度网格修改器"
37422 msgid "Boundary Smooth"
37423 msgstr "边界平滑"
37426 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37427 msgstr "控制开放边界的平滑度"
37430 msgid "Keep Corners"
37431 msgstr "保留拐角"
37434 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37435 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
37438 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37439 msgstr "平滑边界,包括拐角"
37442 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37443 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
37446 msgid "Levels"
37447 msgstr "级数"
37450 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37451 msgstr "视图中使用的细分级数"
37454 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37455 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
37458 msgid "Render Levels"
37459 msgstr "渲染级数"
37462 msgid "The subdivision level visible at render time"
37463 msgstr "渲染时可见的细分级数"
37466 msgid "Sculpt Levels"
37467 msgstr "雕刻级数"
37470 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37471 msgstr "雕刻模式中使用的细分级数"
37474 msgid "Optimal Display"
37475 msgstr "优化显示"
37478 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37479 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
37482 msgid "Total Levels"
37483 msgstr "总级数"
37486 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37487 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
37490 msgid "Use Creases"
37491 msgstr "使用折痕"
37494 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37495 msgstr "使用网格折痕信息锐化边缘或拐角"
37498 msgid "Use Custom Normals"
37499 msgstr "使用自定义法向"
37502 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37503 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
37506 msgid "Sculpt Base Mesh"
37507 msgstr "雕刻基础网格"
37510 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37511 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
37514 msgid "UV Smooth"
37515 msgstr "UV平滑"
37518 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37519 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
37522 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37523 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
37526 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37527 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
37530 msgid "Keep Corners, Junctions"
37531 msgstr "保留拐角,交汇点"
37534 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37535 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
37538 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37539 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
37542 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37543 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
37546 msgid "Keep Boundaries"
37547 msgstr "保留边界"
37550 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37551 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
37554 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37555 msgstr "平滑UV和边界"
37558 msgid "Nodes Modifier"
37559 msgstr "节点修改器"
37562 msgid "Node Group"
37563 msgstr "节点组"
37566 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37567 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
37570 msgid "Normal Edit Modifier"
37571 msgstr "法向编辑修改器"
37574 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37575 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
37578 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37579 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
37582 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37583 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
37586 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37587 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
37590 msgid "Copy"
37591 msgstr "复制"
37594 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37595 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
37598 msgid "Copy sum of new and old normals"
37599 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
37602 msgid "Copy new normals minus old normals"
37603 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
37606 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37607 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
37610 msgid "How to affect (generate) normals"
37611 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
37614 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37615 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
37618 msgid "Directional"
37619 msgstr "定向"
37622 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37623 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
37626 msgid "Lock Polygon Normals"
37627 msgstr "锁定多边形法向"
37630 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37631 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
37634 msgid "Offset from object's center"
37635 msgstr "从物体中心开始偏移"
37638 msgid "Target object used to affect normals"
37639 msgstr "用于影响法向的目标物体"
37642 msgid "Parallel Normals"
37643 msgstr "平行法向"
37646 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37647 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
37650 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37651 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
37654 msgid "Ocean Modifier"
37655 msgstr "洋面面修改器"
37658 msgid "Simulate an ocean surface"
37659 msgstr "模拟海洋表面的效果"
37662 msgid "Foam Fade"
37663 msgstr "水沫消退"
37666 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37667 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
37670 msgid "Choppiness"
37671 msgstr "翻滚度"
37674 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37675 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
37678 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37679 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
37682 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37683 msgstr "固实地面在水面下的深度"
37686 msgid "Fetch"
37687 msgstr "吹程"
37690 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37691 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
37694 msgid "Cache Path"
37695 msgstr "缓存路径"
37698 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37699 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
37702 msgid "Foam Coverage"
37703 msgstr "水沫覆盖度"
37706 msgid "Amount of generated foam"
37707 msgstr "水沫生成量"
37710 msgid "Foam Layer Name"
37711 msgstr "水沫层名称"
37714 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37715 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
37718 msgid "Bake End"
37719 msgstr "烘培结束帧"
37722 msgid "End frame of the ocean baking"
37723 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
37726 msgid "Bake Start"
37727 msgstr "烘焙起始帧"
37730 msgid "Start frame of the ocean baking"
37731 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
37734 msgid "Method of modifying geometry"
37735 msgstr "几何体的修改方式"
37738 msgid "Generate"
37739 msgstr "生成"
37742 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37743 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
37746 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37747 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
37750 msgid "Invert Spray"
37751 msgstr "反转浪花"
37754 msgid "Invert the spray direction map"
37755 msgstr "反转浪花方向贴图"
37758 msgid "Ocean is Cached"
37759 msgstr "海洋面已缓存"
37762 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37763 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
37766 msgid "Random Seed"
37767 msgstr "随机种"
37770 msgid "Seed of the random generator"
37771 msgstr "随机生成器的种数"
37774 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37775 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
37778 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37779 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
37782 msgid "Render Resolution"
37783 msgstr "渲染分辨率"
37786 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37787 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
37790 msgid "Sharpen peak"
37791 msgstr "锐化峰值"
37794 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37795 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
37798 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37799 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
37802 msgid "Spatial Size"
37803 msgstr "空间尺寸"
37806 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37807 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
37810 msgid "Spectrum"
37811 msgstr "海浪谱"
37814 msgid "Spectrum to use"
37815 msgstr "要使用的海浪谱"
37818 msgid "Turbulent Ocean"
37819 msgstr "湍流海洋"
37822 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37823 msgstr "用于带水沫的湍流海洋"
37826 msgid "Established Ocean"
37827 msgstr "稳固大洋"
37830 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37831 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
37834 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37835 msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
37838 msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
37839 msgstr "用于带有海浪锐化的稳固大洋('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method)"
37842 msgid "Shallow Water"
37843 msgstr "浅水"
37846 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37847 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
37850 msgid "Spray Map"
37851 msgstr "浪花贴图"
37854 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37855 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
37858 msgid "Current time of the simulation"
37859 msgstr "当前的模拟时间点"
37862 msgid "Generate Foam"
37863 msgstr "生成水沫"
37866 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37867 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
37870 msgid "Generate Normals"
37871 msgstr "生成法线"
37874 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed"
37875 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
37878 msgid "Generate Spray Map"
37879 msgstr "生成浪花贴图"
37882 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37883 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
37886 msgid "Viewport Resolution"
37887 msgstr "视图分辨率"
37890 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37891 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
37894 msgid "Wave Alignment"
37895 msgstr "波浪齐整度"
37898 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37899 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
37902 msgid "Wave Direction"
37903 msgstr "波浪方向"
37906 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37907 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
37910 msgid "Wave Scale"
37911 msgstr "波浪尺度"
37914 msgid "Scale of the displacement effect"
37915 msgstr "外部置换文件的路径"
37918 msgid "Smallest Wave"
37919 msgstr "最小波浪"
37922 msgid "Shortest allowed wavelength"
37923 msgstr "最短容许波长"
37926 msgid "Wind Velocity"
37927 msgstr "风速率"
37930 msgid "Wind speed"
37931 msgstr "风速"
37934 msgid "ParticleInstance Modifier"
37935 msgstr "粒子实例修改器"
37938 msgid "Particle system instancing modifier"
37939 msgstr "粒子系统实例化修改器"
37942 msgid "Pole axis for rotation"
37943 msgstr "旋转极向轴"
37946 msgid "Index Layer Name"
37947 msgstr "编号层名称"
37950 msgid "Custom data layer name for the index"
37951 msgstr "编号的自定义数据层名称"
37954 msgid "Object that has the particle system"
37955 msgstr "拥有粒子系统的物体"
37958 msgid "Particle Amount"
37959 msgstr "粒子数量"
37962 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37963 msgstr "用于实体化的粒子数量"
37966 msgid "Particle Offset"
37967 msgstr "粒子偏移"
37970 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37971 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
37974 msgid "Particle System Number"
37975 msgstr "粒子系统数量"
37978 msgid "Position along path"
37979 msgstr "位置顺沿路径"
37982 msgid "Random Position"
37983 msgstr "随机位置"
37986 msgid "Randomize position along path"
37987 msgstr "沿路径的随机位置"
37990 msgid "Randomize rotation around path"
37991 msgstr "沿路径的随机旋转"
37994 msgid "Rotation around path"
37995 msgstr "沿路径的旋转"
37998 msgid "Show instances when particles are alive"
37999 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
38002 msgid "Show instances when particles are dead"
38003 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
38006 msgid "Show instances when particles are unborn"
38007 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
38010 msgid "Space to use for copying mesh data"
38011 msgstr "用于复制网格数据的空间"
38014 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
38015 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
38018 msgid "World"
38019 msgstr "世界环境"
38022 msgid "Use world space offset in the instance object"
38023 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
38026 msgctxt "ParticleSettings"
38027 msgid "Children"
38028 msgstr "子级"
38031 msgid "Create instances from child particles"
38032 msgstr "从子粒子创建实例项"
38035 msgid "Create instances from normal particles"
38036 msgstr "创建常规粒子的实例项"
38039 msgid "Create instances along particle paths"
38040 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
38043 msgid "Don't stretch the object"
38044 msgstr "请勿拉伸物体"
38047 msgid "Use particle size to scale the instances"
38048 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
38051 msgid "Value Layer Name"
38052 msgstr "数值层名称"
38055 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
38056 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
38059 msgid "ParticleSystem Modifier"
38060 msgstr "粒子系统修改器"
38063 msgid "Particle system simulation modifier"
38064 msgstr "粒子系统模拟修改器"
38067 msgid "Particle System that this modifier controls"
38068 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
38071 msgid "Remesh Modifier"
38072 msgstr "重构网格修改器"
38075 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
38076 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
38079 msgid "Blocks"
38080 msgstr "块状"
38083 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
38084 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
38087 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
38088 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
38091 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
38092 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
38095 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
38096 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
38099 msgid "Octree Depth"
38100 msgstr "八叉树算法深度"
38103 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
38104 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
38107 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
38108 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
38111 msgid "Sharpness"
38112 msgstr "锐度"
38115 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
38116 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
38119 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
38120 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
38123 msgid "Remove Disconnected"
38124 msgstr "移除分离元素"
38127 msgid "Smooth Shading"
38128 msgstr "平滑着色"
38131 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
38132 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
38135 msgid "Screw Modifier"
38136 msgstr "螺旋修改器"
38139 msgid "Revolve edges"
38140 msgstr "旋转边线"
38143 msgid "Angle of revolution"
38144 msgstr "旋转角度"
38147 msgid "Screw axis"
38148 msgstr "螺旋轴"
38151 msgid "Number of times to apply the screw operation"
38152 msgstr "螺旋操作的应用次数"
38155 msgid "Object to define the screw axis"
38156 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
38159 msgid "Render Steps"
38160 msgstr "渲染步数"
38163 msgid "Number of steps in the revolution"
38164 msgstr "步进精度"
38167 msgid "Offset the revolution along its axis"
38168 msgstr "沿其轴向偏移精度"
38171 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38172 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
38175 msgid "Calculate Order"
38176 msgstr "计算顺序"
38179 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38180 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
38183 msgid "Flip normals of lathed faces"
38184 msgstr "翻转车削面的法线"
38187 msgid "Object Screw"
38188 msgstr "物体螺旋"
38191 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38192 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
38195 msgid "Stretch U"
38196 msgstr "拉伸 U"
38199 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38200 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
38203 msgid "Stretch V"
38204 msgstr "拉伸 V"
38207 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38208 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
38211 msgid "SimpleDeform Modifier"
38212 msgstr "简易形变修改器"
38215 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38216 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
38219 msgid "Angle of deformation"
38220 msgstr "形变角度"
38223 msgid "Deform around local axis"
38224 msgstr "沿局部轴向形变"
38227 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38228 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
38231 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38232 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
38235 msgid "Taper"
38236 msgstr "锥化"
38239 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38240 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
38243 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38244 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
38247 msgid "Amount to deform object"
38248 msgstr "物体形变量"
38251 msgid "Limits"
38252 msgstr "限制"
38255 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38256 msgstr "形变的下限及上限"
38259 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38260 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
38263 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38264 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
38267 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38268 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
38271 msgid "Origin"
38272 msgstr "原点"
38275 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38276 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
38279 msgid "Skin Modifier"
38280 msgstr "蒙皮修改器"
38283 msgid "Generate Skin"
38284 msgstr "生成蒙皮"
38287 msgid "Branch Smoothing"
38288 msgstr "分支平滑"
38291 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38292 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
38295 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38296 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
38299 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38300 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
38303 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38304 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
38307 msgid "Soft Body Modifier"
38308 msgstr "软体修改器"
38311 msgid "Soft body simulation modifier"
38312 msgstr "软体模拟类修改器"
38315 msgid "Soft Body Point Cache"
38316 msgstr "软体点缓存"
38319 msgid "Solidify Modifier"
38320 msgstr "实体化修改器"
38323 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38324 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
38327 msgid "Bevel Convex"
38328 msgstr "凸壳倒角"
38331 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38332 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
38335 msgid "Inner Crease"
38336 msgstr "内侧折痕"
38339 msgid "Assign a crease to inner edges"
38340 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
38343 msgid "Outer Crease"
38344 msgstr "外侧折痕"
38347 msgid "Assign a crease to outer edges"
38348 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
38351 msgid "Rim Crease"
38352 msgstr "边缘折痕"
38355 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38356 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
38359 msgid "Vertex Group Invert"
38360 msgstr "顶点组反转"
38363 msgid "Invert the vertex group influence"
38364 msgstr "反转顶点组的影响值"
38367 msgid "Material Offset"
38368 msgstr "材质偏移"
38371 msgid "Offset material index of generated faces"
38372 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
38375 msgid "Rim Material Offset"
38376 msgstr "边缘材质偏移"
38379 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38380 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
38383 msgid "Boundary Shape"
38384 msgstr "边界形状"
38387 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38388 msgstr "选择边界调整算法"
38391 msgid "No shape correction"
38392 msgstr "无形状校正"
38395 msgid "Round open perimeter shape"
38396 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
38399 msgid "Flat open perimeter shape"
38400 msgstr "平整开放边缘形状"
38403 msgid "Merge Threshold"
38404 msgstr "合并阈值"
38407 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38408 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
38411 msgid "Thickness Mode"
38412 msgstr "厚度模式"
38415 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38416 msgstr "选择使用的厚度算法"
38419 msgid "Most basic thickness calculation"
38420 msgstr "最基本的厚度计算"
38423 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38424 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
38427 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38428 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
38431 msgid "Offset the thickness from the center"
38432 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
38435 msgid "Rim Vertex Group"
38436 msgstr "边缘顶点组"
38439 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38440 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
38443 msgid "Shell Vertex Group"
38444 msgstr "壳顶点组"
38447 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38448 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
38451 msgid "Selects the used algorithm"
38452 msgstr "选择所使用的算法"
38455 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38456 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
38459 msgid "Complex"
38460 msgstr "复杂"
38463 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38464 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
38467 msgid "Thickness of the shell"
38468 msgstr "外壳厚度"
38471 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38472 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
38475 msgid "Vertex Group Factor"
38476 msgstr "顶点组系数"
38479 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38480 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
38483 msgid "Even Thickness"
38484 msgstr "均衡厚度"
38487 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38488 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
38491 msgid "Flat Faces"
38492 msgstr "平直面"
38495 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38496 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
38499 msgid "Flip Normals"
38500 msgstr "翻转法线"
38503 msgid "Invert the face direction"
38504 msgstr "反转面的位置"
38507 msgid "High Quality Normals"
38508 msgstr "高品质法线"
38511 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38512 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
38515 msgid "Fill Rim"
38516 msgstr "填充边缘"
38519 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38520 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
38523 msgid "Only Rim"
38524 msgstr "仅边沿"
38527 msgid "Only add the rim to the original data"
38528 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
38531 msgid "Angle Clamp"
38532 msgstr "角度钳制"
38535 msgid "Clamp thickness based on angles"
38536 msgstr "基于角度的钳制厚度"
38539 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38540 msgstr "表面细分修改器"
38543 msgid "Subdivision surface modifier"
38544 msgstr "表面细分修改器"
38547 msgid "Number of subdivisions to perform"
38548 msgstr "显示的细分级数"
38551 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38552 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
38555 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38556 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
38559 msgid "Use Limit Surface"
38560 msgstr "使用限制表面"
38563 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38564 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
38567 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38568 msgstr "表面形变修改器"
38571 msgid "Interpolation Falloff"
38572 msgstr "插值衰减"
38575 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38576 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
38579 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38580 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
38583 msgid "Strength of modifier deformations"
38584 msgstr "修改器变形的强度"
38587 msgid "Sparse Bind"
38588 msgstr "稀疏绑定"
38591 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38592 msgstr "仅记录绑定时与顶点组匹配的顶点的绑定数据"
38595 msgid "Surface Modifier"
38596 msgstr "表面修改器"
38599 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38600 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
38603 msgid "Triangulate Modifier"
38604 msgstr "三角化修改器"
38607 msgid "Triangulate Mesh"
38608 msgstr "将网格三角化"
38611 msgid "Keep Normals"
38612 msgstr "保持法向"
38615 msgid ""
38616 "Try to preserve custom normals.\n"
38617 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38618 msgstr ""
38619 "尝试保留自定义法向。\n"
38620 "警告:基于所选择的三角化方法,可能无法完全保留着色,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
38623 msgid "Minimum Vertices"
38624 msgstr "最少顶点"
38627 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38628 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
38631 msgid "N-gon Method"
38632 msgstr "多边形方法"
38635 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38636 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
38639 msgid "Beauty"
38640 msgstr "布线优化"
38643 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38644 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
38647 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38648 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
38651 msgid "Quad Method"
38652 msgstr "四边面拆分方法"
38655 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38656 msgstr "四边面拆分三角面的方式"
38659 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38660 msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
38663 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38664 msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
38667 msgid "Fixed Alternate"
38668 msgstr "固定交替"
38671 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38672 msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
38675 msgid "Shortest Diagonal"
38676 msgstr "最短对角线"
38679 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38680 msgstr "沿其最短的对角线拆分四边形"
38683 msgid "Longest Diagonal"
38684 msgstr "最长对角线"
38687 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38688 msgstr "沿其最长的对角线拆分四边形"
38691 msgid "UV Project Modifier"
38692 msgstr "UV 投射修改器"
38695 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38696 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
38699 msgid "Aspect X"
38700 msgstr "宽高比 X"
38703 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38704 msgstr "水平宽高比(仅用于摄像机投射源)"
38707 msgid "Aspect Y"
38708 msgstr "宽高比 Y"
38711 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38712 msgstr "垂直宽高比(仅用于摄像机投射源)"
38715 msgid "Number of Projectors"
38716 msgstr "投射源数量"
38719 msgid "Number of projectors to use"
38720 msgstr "所用投影源的数量"
38723 msgid "Projectors"
38724 msgstr "投影源"
38727 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38728 msgstr "水平比例(仅用于摄像机投射源)"
38731 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38732 msgstr "垂直比例(仅用于摄像机投射源)"
38735 msgid "UVWarp Modifier"
38736 msgstr "UV 偏移修改器"
38739 msgid "Add target position to uv coordinates"
38740 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
38743 msgid "U-Axis"
38744 msgstr "U- 轴"
38747 msgid "V-Axis"
38748 msgstr "V- 轴"
38751 msgid "Bone From"
38752 msgstr "源骨骼"
38755 msgid "Bone defining offset"
38756 msgstr "骨骼界定偏移"
38759 msgid "Bone To"
38760 msgstr "目标骨骼"
38763 msgid "UV Center"
38764 msgstr "UV 中心"
38767 msgid "Center point for rotate/scale"
38768 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
38771 msgid "Object From"
38772 msgstr "源物体"
38775 msgid "Object defining offset"
38776 msgstr "物体界定偏移"
38779 msgid "Object To"
38780 msgstr "目标物体"
38783 msgid "2D Offset for the warp"
38784 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
38787 msgid "2D Rotation for the warp"
38788 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
38791 msgid "2D Scale for the warp"
38792 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
38795 msgid "UV Layer"
38796 msgstr "UV 层"
38799 msgid "UV Layer name"
38800 msgstr "UV 层名称"
38803 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38804 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
38807 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38808 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
38811 msgid "Add Threshold"
38812 msgstr "添加阈值"
38815 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38816 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
38819 msgid "Default Weight"
38820 msgstr "默认权重"
38823 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38824 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
38827 msgid "How weights are mapped to their new values"
38828 msgstr "权重被映射到新值的方式"
38831 msgid "Null action"
38832 msgstr "空动作"
38835 msgctxt "Curve"
38836 msgid "Custom Curve"
38837 msgstr "自定义曲线"
38840 msgctxt "Curve"
38841 msgid "Random"
38842 msgstr "随机"
38845 msgctxt "Curve"
38846 msgid "Median Step"
38847 msgstr "中值梯级"
38850 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38851 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
38854 msgid "Invert Falloff"
38855 msgstr "反转衰减"
38858 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38859 msgstr "反转产生的衰减权重"
38862 msgid "Invert vertex group mask influence"
38863 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
38866 msgid "Mapping Curve"
38867 msgstr "映射曲线"
38870 msgid "Custom mapping curve"
38871 msgstr "自定义映射曲线"
38874 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38875 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
38878 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38879 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
38882 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38883 msgstr "纹理坐标的源物体"
38886 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38887 msgstr "用于映射的纹理坐标"
38890 msgid "Use local generated coordinates"
38891 msgstr "使用局部生成的坐标系"
38894 msgid "Use global coordinates"
38895 msgstr "使用全局坐标系"
38898 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38899 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
38902 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38903 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
38906 msgid "Use Channel"
38907 msgstr "使用通道"
38910 msgid "Which texture channel to use for masking"
38911 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
38914 msgid "Masking Tex"
38915 msgstr "遮罩纹理"
38918 msgid "Masking texture"
38919 msgstr "遮罩纹理"
38922 msgid "Mask Vertex Group"
38923 msgstr "遮罩组遮罩"
38926 msgid "Masking vertex group name"
38927 msgstr "遮罩顶点组名称"
38930 msgid "Normalize Weights"
38931 msgstr "规格化权重"
38934 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38935 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
38938 msgid "Remove Threshold"
38939 msgstr "移除阈值"
38942 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38943 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
38946 msgid "Group Add"
38947 msgstr "添加组"
38950 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38951 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
38954 msgid "Group Remove"
38955 msgstr "移除组"
38958 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38959 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
38962 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38963 msgstr "权重顶点组混合修改器"
38966 msgid "Default Weight A"
38967 msgstr "默认权重A"
38970 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38971 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
38974 msgid "Default Weight B"
38975 msgstr "默认权重B"
38978 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38979 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
38982 msgid "Invert Weights A"
38983 msgstr "反转权重A"
38986 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38987 msgstr "反转顶点组A的影响"
38990 msgid "Invert Weights B"
38991 msgstr "反转权重B"
38994 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38995 msgstr "反转顶点组B的影响"
38998 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38999 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
39002 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39003 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
39006 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
39007 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
39010 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
39011 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
39014 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39015 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
39018 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39019 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
39022 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
39023 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
39026 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
39027 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
39030 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39031 msgstr "顶点组A与B的权重最小值"
39034 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39035 msgstr "顶点组A与B的权重最大值"
39038 msgid "Vertex Set"
39039 msgstr "顶点设置"
39042 msgid "Which vertices should be affected"
39043 msgstr "将会影响到哪些顶点"
39046 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
39047 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
39050 msgid "VGroup A"
39051 msgstr "顶点组A"
39054 msgid "Affect vertices in VGroup A"
39055 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
39058 msgid "VGroup B"
39059 msgstr "顶点组B"
39062 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
39063 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
39066 msgid "VGroup A or B"
39067 msgstr "顶点组A或B"
39070 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
39071 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
39074 msgid "VGroup A and B"
39075 msgstr "顶点组A和B"
39078 msgid "Affect vertices in both groups"
39079 msgstr "影响骨骼组中的点"
39082 msgid "Vertex Group A"
39083 msgstr "顶点组A"
39086 msgid "First vertex group name"
39087 msgstr "首个顶点组的名称"
39090 msgid "Vertex Group B"
39091 msgstr "顶点组B"
39094 msgid "Second vertex group name"
39095 msgstr "第二顶点组名称"
39098 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
39099 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
39102 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
39103 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
39106 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
39107 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
39110 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
39111 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
39114 msgid "Proximity Geometry"
39115 msgstr "邻近几何体"
39118 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
39119 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
39122 msgid "Compute distance to nearest vertex"
39123 msgstr "计算最近点距"
39126 msgid "Compute distance to nearest edge"
39127 msgstr "计算与最近边的间距"
39130 msgid "Compute distance to nearest face"
39131 msgstr "计算与最近面的间距"
39134 msgid "Proximity Mode"
39135 msgstr "邻近模式"
39138 msgid "Which distances to target object to use"
39139 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
39142 msgid "Use distance between affected and target objects"
39143 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
39146 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
39147 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
39150 msgid "Object to calculate vertices distances from"
39151 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
39154 msgid "Volume Displace Modifier"
39155 msgstr "体积置换修改器"
39158 msgid "Strength of the displacement"
39159 msgstr "置换的强度"
39162 msgid "Texture Mapping Mode"
39163 msgstr "纹理映射模式"
39166 msgid "Object to use for texture mapping"
39167 msgstr "用于纹理映射的物体"
39170 msgid "Texture Mid Level"
39171 msgstr "纹理中间级"
39174 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39175 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
39178 msgid "Texture Sample Radius"
39179 msgstr "纹理采样半径"
39182 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39183 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
39186 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39187 msgstr "体积到网格修改器"
39190 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39191 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
39194 msgid "Grid Name"
39195 msgstr "栅格名称"
39198 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39199 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
39202 msgid "Use resolution of the volume grid"
39203 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
39206 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39207 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
39210 msgid "Warp Modifier"
39211 msgstr "弯绕修改器"
39214 msgid "Warp modifier"
39215 msgstr "弯绕改器"
39218 msgid "Bone to transform from"
39219 msgstr "变换起始处的骨骼"
39222 msgid "Radius to apply"
39223 msgstr "应用半径"
39226 msgid "Object to transform from"
39227 msgstr "变换起始处的物体"
39230 msgid "Object to transform to"
39231 msgstr "变换目标处的物体"
39234 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39235 msgstr "使用旋转时保持体积"
39238 msgid "Wave Modifier"
39239 msgstr "波动修改器"
39242 msgid "Wave effect modifier"
39243 msgstr "波动效果的修改器"
39246 msgid "Damping Time"
39247 msgstr "衰减时间"
39250 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39251 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
39254 msgid "Falloff Radius"
39255 msgstr "衰减半径"
39258 msgid "Distance after which it fades out"
39259 msgstr "淡出间隔"
39262 msgid "Height of the wave"
39263 msgstr "浪高"
39266 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39267 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
39270 msgid "Narrowness"
39271 msgstr "窄度"
39274 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39275 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
39278 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39279 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
39282 msgid "Start Position Object"
39283 msgstr "起始位置物体"
39286 msgid "Object which defines the wave center"
39287 msgstr "用于定义波形中心的物体"
39290 msgid "Start Position X"
39291 msgstr "起始位置 X"
39294 msgid "X coordinate of the start position"
39295 msgstr "起始位置的 X 坐标"
39298 msgid "Start Position Y"
39299 msgstr "起始位置 Y"
39302 msgid "Y coordinate of the start position"
39303 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
39306 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39307 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
39310 msgid "Cyclic wave effect"
39311 msgstr "周期性的波浪效果"
39314 msgid "Displace along normals"
39315 msgstr "沿法向置换"
39318 msgid "X Normal"
39319 msgstr "X 向法线"
39322 msgid "Enable displacement along the X normal"
39323 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
39326 msgid "Y Normal"
39327 msgstr "Y 向发线"
39330 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39331 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
39334 msgid "Z Normal"
39335 msgstr "Z 向法线"
39338 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39339 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
39342 msgid "X axis motion"
39343 msgstr "X 轴向运动"
39346 msgid "Y axis motion"
39347 msgstr "Y 轴向运动"
39350 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39351 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
39354 msgid "Distance between the waves"
39355 msgstr "波浪间距"
39358 msgid "WeightedNormal Modifier"
39359 msgstr "权重法向修改器"
39362 msgid "Keep Sharp"
39363 msgstr "保持锐边"
39366 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39367 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
39370 msgid "Weighting Mode"
39371 msgstr "权重模式"
39374 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39375 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
39378 msgid "Face Area"
39379 msgstr "面的面积"
39382 msgid "Generate face area weighted normals"
39383 msgstr "生成表面面积加权法向"
39386 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39387 msgstr "生成拐角角度加权法向"
39390 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39391 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
39394 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39395 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
39398 msgid "Face Influence"
39399 msgstr "面影响"
39402 msgid "Use influence of face for weighting"
39403 msgstr "对权重使用面影响"
39406 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39407 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
39410 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39411 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
39414 msgid "Weld Modifier"
39415 msgstr "焊接修改器"
39418 msgid "Weld modifier"
39419 msgstr "焊接修改器"
39422 msgid "Only Loose Edges"
39423 msgstr "仅松散边"
39426 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39427 msgstr "塌陷没有在面上的边, 布料缝合边"
39430 msgid "Mode defines the merge rule"
39431 msgstr "定义合并规则的模式"
39434 msgid "Full merge by distance"
39435 msgstr "按间距全部合并"
39438 msgid "Only merge along the edges"
39439 msgstr "仅沿边缘合并"
39442 msgid "Wireframe Modifier"
39443 msgstr "线框修改器"
39446 msgid "Wireframe effect modifier"
39447 msgstr "线框效果修改器"
39450 msgid "Crease weight (if active)"
39451 msgstr "折痕权重 (若激活)"
39454 msgid "Thickness factor"
39455 msgstr "厚度系数"
39458 msgid "Support face boundaries"
39459 msgstr "支持面边界"
39462 msgid "Offset Relative"
39463 msgstr "相对偏移"
39466 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39467 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
39470 msgid "Offset Even"
39471 msgstr "均等偏移"
39474 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39475 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
39478 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39479 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
39482 msgid "Remove original geometry"
39483 msgstr "移除原始几何体"
39486 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39487 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
39490 msgid "Custom color for motion path"
39491 msgstr "自定义运动路径的颜色"
39494 msgid "End frame of the stored range"
39495 msgstr "存储区域的结束帧"
39498 msgid "Starting frame of the stored range"
39499 msgstr "存储区域的开始帧"
39502 msgid "Edit Path"
39503 msgstr "编辑路径"
39506 msgid "Path is being edited"
39507 msgstr "被编辑的路径"
39510 msgid "Number of frames cached"
39511 msgstr "缓存的帧数量"
39514 msgid "Line Thickness"
39515 msgstr "线条宽度"
39518 msgid "Line thickness for motion path"
39519 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
39522 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39523 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
39526 msgid "Motion Path Points"
39527 msgstr "运动路径控制点"
39530 msgid "Cached positions per frame"
39531 msgstr "每帧中的位置缓存"
39534 msgid "Use Bone Heads"
39535 msgstr "使用骨骼头"
39538 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39539 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
39542 msgid "Custom Colors"
39543 msgstr "自定义颜色"
39546 msgid "Use custom color for this motion path"
39547 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
39550 msgid "Motion Path Cache Point"
39551 msgstr "缓存运动路径的控制点"
39554 msgid "Cached location on path"
39555 msgstr "轨迹中的位置缓存"
39558 msgid "Path point is selected for editing"
39559 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
39562 msgid "Movie Clip Proxy"
39563 msgstr "影片剪辑代理"
39566 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39567 msgstr "影片剪辑的代理参数"
39570 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39571 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
39574 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39575 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
39578 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39579 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
39582 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39583 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
39586 msgid "Free Run"
39587 msgstr "自由运行"
39590 msgid "Build free run time code index"
39591 msgstr "建立自由运行时间码编号"
39594 msgid "Free Run (Rec Date)"
39595 msgstr "自由运行 (录制日期)"
39598 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39599 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
39602 msgid "Rec Run"
39603 msgstr "录制运行"
39606 msgid "Build record run time code index"
39607 msgstr "建立录制运行时间码编号"
39610 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39611 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
39614 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39615 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
39618 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39619 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
39622 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39623 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
39626 msgid "Location to store the proxy files"
39627 msgstr "代理文件的存储位置"
39630 msgid "JPEG quality of proxy images"
39631 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
39634 msgid "Timecode"
39635 msgstr "时间码"
39638 msgid "Record Run"
39639 msgstr "录制运行"
39642 msgid "Use images in the order they are recorded"
39643 msgstr "使用图像的录制顺序"
39646 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39647 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
39650 msgid "Free Run (rec date)"
39651 msgstr "自由运行 (录制日期)"
39654 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39655 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
39658 msgid "Free Run No Gaps"
39659 msgstr "无缝自由进行"
39662 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39663 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
39666 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39667 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
39670 msgid "Movie Clip User"
39671 msgstr "影片剪辑用户"
39674 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39675 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
39678 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39679 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
39682 msgid "Proxy Render Size"
39683 msgstr "代理渲染尺寸"
39686 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39687 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
39690 msgid "None, full render"
39691 msgstr "无代理, 完全渲染"
39694 msgid "Render Undistorted"
39695 msgstr "渲染未畸变代理"
39698 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39699 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
39702 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39703 msgstr "影片追踪的摄像机重建数据"
39706 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39707 msgstr "源自轨迹的摄像机运动匹配重建数据"
39710 msgid "Average error of reconstruction"
39711 msgstr "重建的平均误差"
39714 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39715 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
39718 msgid "Movie tracking data"
39719 msgstr "视频追踪数据"
39722 msgid "Match-moving data for tracking"
39723 msgstr "追踪的匹配运动数据"
39726 msgid "Active Object Index"
39727 msgstr "活动物体编号"
39730 msgid "Index of active object"
39731 msgstr "活动物体的编号"
39734 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39735 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
39738 msgid "Plane Tracks"
39739 msgstr "平面追踪轨迹"
39742 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks"
39743 msgstr "此跟踪数据物体中的平面轨迹集合。已弃用,请使用物体[名称].plane_tracks"
39746 msgid "Tracks"
39747 msgstr "轨迹"
39750 msgid "Collection of tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks"
39751 msgstr "此跟踪数据物体中的轨迹集合。已弃用,请使用物体[名称].tracks"
39754 msgid "Movie tracking camera data"
39755 msgstr "影片追踪的摄像机数据"
39758 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39759 msgstr "用于追踪的摄像机运动匹配数据"
39762 msgid "K1"
39763 msgstr "K1"
39766 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39767 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
39770 msgid "K2"
39771 msgstr "K2"
39774 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39775 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
39778 msgid "K3"
39779 msgstr "K3"
39782 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39783 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
39786 msgid "K4"
39787 msgstr "K4"
39790 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39791 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
39794 msgid "P1"
39795 msgstr "P1"
39798 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39799 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
39802 msgid "P2"
39803 msgstr "P2"
39806 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39807 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
39810 msgid "Distortion Model"
39811 msgstr "畸变模型"
39814 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39815 msgstr "用于摄像机镜头的畸变模型"
39818 msgid "Polynomial"
39819 msgstr "多项式"
39822 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39823 msgstr "适合普通摄像机的径向变形模型"
39826 msgid "Divisions"
39827 msgstr "细分"
39830 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39831 msgstr "更能代表广角摄像机的分部畸变模型"
39834 msgid "Nuke"
39835 msgstr "Nuke"
39838 msgid "Nuke distortion model"
39839 msgstr "Nuke畸变模型"
39842 msgid "Brown"
39843 msgstr "布朗"
39846 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39847 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
39850 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39851 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
39854 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39855 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
39858 msgid "Camera's focal length"
39859 msgstr "摄像机焦距"
39862 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39863 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
39866 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39867 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
39870 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39871 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
39874 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39875 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
39878 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39879 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
39882 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39883 msgstr "像素"
39886 msgid "Pixel aspect ratio"
39887 msgstr "像素"
39890 msgid "Principal Point"
39891 msgstr "主点"
39894 msgid "Optical center of lens"
39895 msgstr "镜头光心"
39898 msgid "Optical center of lens in pixels"
39899 msgstr "镜头光心,单位为像素"
39902 msgid "Sensor"
39903 msgstr "触发器"
39906 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39907 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
39910 msgid "Units"
39911 msgstr "单位"
39914 msgid "Units used for camera focal length"
39915 msgstr "摄像机的焦距单位"
39918 msgid "px"
39919 msgstr "px"
39922 msgid "Use pixels for units of focal length"
39923 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
39926 msgid "mm"
39927 msgstr "mm"
39930 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39931 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
39934 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39935 msgstr "移动追踪的动画体"
39938 msgid "Match-moving dopesheet data"
39939 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
39942 msgid "Display Hidden"
39943 msgstr "显示隐藏"
39946 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39947 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
39950 msgid "Dopesheet Sort Field"
39951 msgstr "动画编辑器排序部分"
39954 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39955 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
39958 msgid "Sort channels by their names"
39959 msgstr "使用名称来排序通道"
39962 msgid "Longest"
39963 msgstr "最长"
39966 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39967 msgstr "根据最长追踪部分排序通道"
39970 msgid "Total"
39971 msgstr "总数"
39974 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39975 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
39978 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39979 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
39982 msgid "Sort channels by first frame number"
39983 msgstr "按首帧编号对通道排序"
39986 msgid "Sort channels by last frame number"
39987 msgstr "按末帧编号对通道排序"
39990 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39991 msgstr "反向动画编辑器的排序"
39994 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39995 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
39998 msgid "Movie tracking marker data"
39999 msgstr "影片的追踪标记数据"
40002 msgid "Match-moving marker data for tracking"
40003 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
40006 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
40007 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
40010 msgid "Keyframed"
40011 msgstr "已插关键帧"
40014 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
40015 msgstr "标记的位置使用关键帧还是追踪"
40018 msgid "Is marker muted for current frame"
40019 msgstr "为当前帧禁用的标记"
40022 msgid "Pattern Bounding Box"
40023 msgstr "图案的边界框"
40026 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
40027 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
40030 msgid "Pattern Corners"
40031 msgstr "图块拐角"
40034 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
40035 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
40038 msgid "Search Max"
40039 msgstr "最大搜索范围"
40042 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40043 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
40046 msgid "Search Min"
40047 msgstr "最小搜索范围"
40050 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40051 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
40054 msgid "Movie Tracking Markers"
40055 msgstr "影片追踪标记"
40058 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
40059 msgstr "用于影片追踪路径的标记集合"
40062 msgid "Movie tracking object data"
40063 msgstr "影片追踪物体数据"
40066 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
40067 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
40070 msgid "Object is used for camera tracking"
40071 msgstr "用于摄像机追踪的物体"
40074 msgid "Keyframe A"
40075 msgstr "关键帧A"
40078 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
40079 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
40082 msgid "Keyframe B"
40083 msgstr "关键帧B"
40086 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
40087 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
40090 msgid "Unique name of object"
40091 msgstr "物体的唯一名称"
40094 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
40095 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
40098 msgid "Scale of object solution in camera space"
40099 msgstr "摄像机空间中的物体解算缩放"
40102 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
40103 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
40106 msgid "Collection of tracking plane tracks"
40107 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
40110 msgctxt "MovieClip"
40111 msgid "Active Track"
40112 msgstr "活动轨道"
40115 msgid "Active track in this tracking data object"
40116 msgstr "该追踪数据物体中的活动轨道"
40119 msgid "Movie Tracks"
40120 msgstr "影片轨迹"
40123 msgid "Collection of movie tracking tracks"
40124 msgstr "影片追踪轨迹集合"
40127 msgid "Movie Objects"
40128 msgstr "影片物体"
40131 msgid "Collection of movie tracking objects"
40132 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
40135 msgid "Active object in this tracking data object"
40136 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
40139 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
40140 msgstr "影片追踪平面标记数据"
40143 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
40144 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
40147 msgid "Corners"
40148 msgstr "转角"
40151 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
40152 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
40155 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
40156 msgstr "影片追踪平面标记"
40159 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
40160 msgstr "用于影片追踪平面轨迹的标记集合"
40163 msgid "Movie tracking plane track data"
40164 msgstr "影片追踪平面轨迹数据"
40167 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
40168 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
40171 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
40172 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
40175 msgid "Image Opacity"
40176 msgstr "图片不透明度"
40179 msgid "Opacity of the image"
40180 msgstr "图片的不透明度"
40183 msgid "Markers"
40184 msgstr "标记"
40187 msgid "Collection of markers in track"
40188 msgstr "轨迹中的标记集"
40191 msgid "Unique name of track"
40192 msgstr "轨迹的唯一名称"
40195 msgid "Plane track is selected"
40196 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
40199 msgid "Auto Keyframe"
40200 msgstr "自动插帧"
40203 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40204 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
40207 msgid "Movie Plane Tracks"
40208 msgstr "影片平面轨迹"
40211 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40212 msgstr "影片追踪平面轨迹的集合"
40215 msgid "Active Plane Track"
40216 msgstr "活动平面追踪"
40219 msgid "Active plane track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks.active"
40220 msgstr "此跟踪数据物体中的活动平面跟踪。已弃用,使用物体[名称].plane_tracks.active"
40223 msgid "Reconstructed Cameras"
40224 msgstr "已重建摄像机"
40227 msgid "Collection of solved cameras"
40228 msgstr "已解算摄像机集合"
40231 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40232 msgstr "影片追踪重建数据"
40235 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40236 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
40239 msgid "Reconstructed"
40240 msgstr "已重建"
40243 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40244 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
40247 msgid "Movie tracking settings"
40248 msgstr "影片追踪设置"
40251 msgid "Match moving settings"
40252 msgstr "运动匹配设置"
40255 msgid "Cleanup action to execute"
40256 msgstr "要执行的清理动作"
40259 msgid "Select unclean tracks"
40260 msgstr "选择不良轨迹"
40263 msgid "Delete Track"
40264 msgstr "删除轨迹"
40267 msgid "Delete unclean tracks"
40268 msgstr "删除不良轨迹"
40271 msgid "Delete Segments"
40272 msgstr "删除片段"
40275 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40276 msgstr "删除不良的轨迹区段"
40279 msgid "Reprojection Error"
40280 msgstr "二次投射误差"
40283 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40284 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
40287 msgid "Tracked Frames"
40288 msgstr "被追踪帧"
40291 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40292 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
40295 msgid "Correlation"
40296 msgstr "关联度"
40299 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40300 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
40303 msgid "Frames Limit"
40304 msgstr "帧限制"
40307 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40308 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
40311 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40312 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
40315 msgid "Motion Model"
40316 msgstr "运动模式"
40319 msgid "Default motion model to use for tracking"
40320 msgstr "用于追踪的默认运动模式"
40323 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40324 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
40327 msgid "Affine"
40328 msgstr "仿射"
40331 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40332 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
40335 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40336 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
40339 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40340 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
40343 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40344 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
40347 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40348 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
40351 msgid "Pattern Match"
40352 msgstr "区块匹配"
40355 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40356 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
40359 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40360 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
40363 msgid "Previous frame"
40364 msgstr "上一帧"
40367 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40368 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
40371 msgid "Pattern Size"
40372 msgstr "区块尺寸"
40375 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40376 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
40379 msgid "Search Size"
40380 msgstr "搜索范围大小"
40383 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40384 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
40387 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40388 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
40391 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40392 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
40395 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40396 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
40399 msgid "Refine Focal Length"
40400 msgstr "改善焦距"
40403 msgid "Refine focal length during camera solving"
40404 msgstr "在执行摄像机解算时改进焦距"
40407 msgid "Refine Principal Point"
40408 msgstr "改善主点"
40411 msgid "Refine principal point during camera solving"
40412 msgstr "在执行摄像机解算时改进主点"
40415 msgid "Refine Radial"
40416 msgstr "改善径向"
40419 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40420 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的径向系数"
40423 msgid "Refine Tangential"
40424 msgstr "改善切向"
40427 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40428 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的切向系数"
40431 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40432 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
40435 msgid "Fastest"
40436 msgstr "最远"
40439 msgid "Track as fast as possible"
40440 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
40443 msgid "Double"
40444 msgstr "加倍"
40447 msgid "Track with double speed"
40448 msgstr "以双倍速度追踪"
40451 msgid "Track with realtime speed"
40452 msgstr "以实时速度追踪"
40455 msgid "Track with half of realtime speed"
40456 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
40459 msgid "Quarter"
40460 msgstr "四分之一"
40463 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40464 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
40467 msgid "Use Blue Channel"
40468 msgstr "使用蓝色通道"
40471 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40472 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
40475 msgid "Prepass"
40476 msgstr "预通道"
40479 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40480 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
40483 msgid "Use Green Channel"
40484 msgstr "使用绿色通道"
40487 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40488 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
40491 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40492 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
40495 msgid "Normalize"
40496 msgstr "规格化"
40499 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40500 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
40503 msgid "Use Red Channel"
40504 msgstr "使用红色通道"
40507 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40508 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
40511 msgid "Keyframe Selection"
40512 msgstr "关键帧选择"
40515 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40516 msgstr "在解算摄像机/物体运动时自动选择关键帧"
40519 msgid "Tripod Motion"
40520 msgstr "三角架运动"
40523 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40524 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的摄像机位置, 如三脚架"
40527 msgid "Movie tracking stabilization data"
40528 msgstr "影片追踪稳像数据"
40531 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40532 msgstr "基于追踪标记的二维稳定"
40535 msgid "Active Rotation Track Index"
40536 msgstr "活动旋转轨迹编号"
40539 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40540 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
40543 msgid "Active Track Index"
40544 msgstr "激活轨迹编号"
40547 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40548 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
40551 msgid "Anchor Frame"
40552 msgstr "锚定帧"
40555 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40556 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
40559 msgid "Interpolate"
40560 msgstr "插值"
40563 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40564 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
40567 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40568 msgstr "无插值,使用最近的像素"
40571 msgid "Bilinear"
40572 msgstr "双线性"
40575 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40576 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
40579 msgid "Bicubic"
40580 msgstr "双立方"
40583 msgid "High quality pixel interpolation"
40584 msgstr "高质量像素插值"
40587 msgid "Location Influence"
40588 msgstr "位置影响度"
40591 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40592 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
40595 msgid "Rotation Influence"
40596 msgstr "旋转影响度"
40599 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40600 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
40603 msgid "Scale Influence"
40604 msgstr "缩放影响度"
40607 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40608 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
40611 msgid "Rotation Tracks"
40612 msgstr "旋转轨迹"
40615 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40616 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
40619 msgid "Maximal Scale"
40620 msgstr "比例上限"
40623 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40624 msgstr "限制自动缩放量"
40627 msgid "Show Tracks"
40628 msgstr "显示轨迹"
40631 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40632 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
40635 msgid "Expected Position"
40636 msgstr "预期位置"
40639 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40640 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
40643 msgid "Expected Rotation"
40644 msgstr "预期旋转"
40647 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40648 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
40651 msgid "Expected Scale"
40652 msgstr "预期缩放"
40655 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40656 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
40659 msgid "Translation Tracks"
40660 msgstr "移动轨迹"
40663 msgid "Use 2D Stabilization"
40664 msgstr "使用平面稳像"
40667 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40668 msgstr "为镜头使用平面稳像"
40671 msgid "Autoscale"
40672 msgstr "自动缩放"
40675 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40676 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
40679 msgid "Stabilize Rotation"
40680 msgstr "稳定旋转"
40683 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40684 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
40687 msgid "Stabilize Scale"
40688 msgstr "稳定缩放"
40691 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40692 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
40695 msgid "Movie tracking track data"
40696 msgstr "影片追踪轨迹数据"
40699 msgid "Match-moving track data for tracking"
40700 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
40703 msgid "Average error of re-projection"
40704 msgstr "二次投射的平均误差"
40707 msgid "Bundle"
40708 msgstr "点束"
40711 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40712 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
40715 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40716 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
40719 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40720 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
40723 msgid "Grease pencil data for this track"
40724 msgstr "当前追踪的蜡笔数据"
40727 msgid "Has Bundle"
40728 msgstr "存在点束"
40731 msgid "True if track has a valid bundle"
40732 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
40735 msgid "Track is hidden"
40736 msgstr "轨迹为隐藏状态"
40739 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40740 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
40743 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40744 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
40747 msgid "Offset of track from the parenting point"
40748 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
40751 msgid "Track is selected"
40752 msgstr "已选中轨迹"
40755 msgid "Select Anchor"
40756 msgstr "设置锚点"
40759 msgid "Track's anchor point is selected"
40760 msgstr "已选中轨迹锚点"
40763 msgid "Select Pattern"
40764 msgstr "按名称选择"
40767 msgid "Track's pattern area is selected"
40768 msgstr "轨迹图案区块已选中"
40771 msgid "Select Search"
40772 msgstr "选择搜索区"
40775 msgid "Track's search area is selected"
40776 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
40779 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40780 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
40783 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40784 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
40787 msgid "Custom Color"
40788 msgstr "自定义颜色"
40791 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40792 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
40795 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40796 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
40799 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40800 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
40803 msgid "Influence of this track on a final solution"
40804 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
40807 msgid "Stab Weight"
40808 msgstr "稳像权重"
40811 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40812 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
40815 msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active"
40816 msgstr "此跟踪数据物体中的活动跟踪。已弃用,请使用物体[名称].tracks.active"
40819 msgid "NLA Strip"
40820 msgstr "NLA 片段"
40823 msgid "A container referencing an existing Action"
40824 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
40827 msgid "Action referenced by this strip"
40828 msgstr "参考此片段的动作"
40831 msgid "Action End Frame"
40832 msgstr "动作的最后一帧"
40835 msgid "Last frame from action to use"
40836 msgstr "所用动作的结束帧"
40839 msgid "Action Start Frame"
40840 msgstr "动作的第一帧"
40843 msgid "First frame from action to use"
40844 msgstr "所用动作的起始帧"
40847 msgid "NLA Strip is active"
40848 msgstr "NLA 片段被激活"
40851 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40852 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
40855 msgid "Blending"
40856 msgstr "混合"
40859 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40860 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
40863 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40864 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
40867 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40868 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
40871 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40872 msgstr "结束帧(从 UI 操作)"
40875 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40876 msgstr "NLA 片段的结束帧。注意:更改此值也会更新片段重复或其动作结束帧的值。如果只应更改结束帧,请参阅“frame_end”属性"
40879 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40880 msgstr "起始帧(从 UI 操作)"
40883 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40884 msgstr "NLA片段的起始帧。注意:更改此值也会更新片段结束帧的值。如果只应更改起始帧,请参阅“frame_start”属性"
40887 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40888 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
40891 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40892 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
40895 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40896 msgstr "禁用NLA 片段解算"
40899 msgid "Number of times to repeat the action range"
40900 msgstr "在动作区域内的重复次数"
40903 msgid "Scaling factor for action"
40904 msgstr "动作的缩放系数"
40907 msgid "NLA Strip is selected"
40908 msgstr "选择的 NLA 片段"
40911 msgid "Strip Time"
40912 msgstr "片段时间"
40915 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40916 msgstr "参照动作的解算帧"
40919 msgid "NLA Strips"
40920 msgstr "NLA 片段"
40923 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40924 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
40927 msgid "Type of NLA Strip"
40928 msgstr "NLA 片段的类型"
40931 msgid "Action Clip"
40932 msgstr "动作剪辑"
40935 msgid "NLA Strip references some Action"
40936 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
40939 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40940 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
40943 msgid "Meta"
40944 msgstr "融球"
40947 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40948 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
40951 msgid "Sound Clip"
40952 msgstr "声音剪辑"
40955 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40956 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
40959 msgid "Animated Influence"
40960 msgstr "动画影响力"
40963 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40964 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
40967 msgid "Animated Strip Time"
40968 msgstr "动画的片段时间"
40971 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40972 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
40975 msgid "Cyclic Strip Time"
40976 msgstr "循环片段时长"
40979 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40980 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
40983 msgid "Auto Blend In/Out"
40984 msgstr "自动混入 / 混出"
40987 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40988 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
40991 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40992 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
40995 msgid "Sync Action Length"
40996 msgstr "同步动作块长度"
40999 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
41000 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
41003 msgid "NLA-Strip F-Curves"
41004 msgstr "NLA片段函数曲线"
41007 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
41008 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
41011 msgid "Nla Strips"
41012 msgstr "NLA 片段"
41015 msgid "Collection of Nla Strips"
41016 msgstr "NLA片段集合"
41019 msgid "NLA Track"
41020 msgstr "NLA 轨道"
41023 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
41024 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
41027 msgid "NLA Track is active"
41028 msgstr "激活 NLA 轨道"
41031 msgid "Override Track"
41032 msgstr "重写轨道"
41035 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
41036 msgstr "在本地重写数据中,此NLA 轨道是来自关联的引用数据,或者对重写而是本地的"
41039 msgid "Solo"
41040 msgstr "孤立"
41043 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
41044 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
41047 msgid "NLA Track is locked"
41048 msgstr "锁定的 NLA 片段"
41051 msgid "Disable NLA Track evaluation"
41052 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
41055 msgid "NLA Track is selected"
41056 msgstr "选中的 NLA 轨道"
41059 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
41060 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
41063 msgid "Collection of NLA Tracks"
41064 msgstr "NLA 轨道集合"
41067 msgctxt "Action"
41068 msgid "Active Track"
41069 msgstr "活动轨道"
41072 msgid "Active NLA Track"
41073 msgstr "活动NLA轨道"
41076 msgid "Node in a node tree"
41077 msgstr "节点树中的节点"
41080 msgid "The node label"
41081 msgstr "节点标签"
41084 msgid "Static Type"
41085 msgstr "静态类型"
41088 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
41089 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
41092 msgid "Custom Node"
41093 msgstr "自定义节点"
41096 msgid "Custom color of the node body"
41097 msgstr "自定义节点主体颜色"
41100 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
41101 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
41104 msgid "Height of the node"
41105 msgstr "节点高度"
41108 msgid "Internal Links"
41109 msgstr "内部连线"
41112 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
41113 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
41116 msgid "Optional custom node label"
41117 msgstr "可选的自定义节点标签"
41120 msgid "Unique node identifier"
41121 msgstr "节点的唯一标识符"
41124 msgid "Parent this node is attached to"
41125 msgstr "此节点的父级"
41128 msgid "Node selection state"
41129 msgstr "节点选取状态"
41132 msgid "Show Options"
41133 msgstr "显示选项"
41136 msgid "Show Preview"
41137 msgstr "显示预览"
41140 msgid "Show Texture"
41141 msgstr "显示纹理"
41144 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
41145 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
41148 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
41149 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
41152 msgid "Use custom color for the node"
41153 msgstr "为节点使用自定义颜色"
41156 msgid "Width of the node"
41157 msgstr "节点宽度"
41160 msgid "Width Hidden"
41161 msgstr "宽度被隐藏"
41164 msgid "Deprecated width of the node when it is collapsed"
41165 msgstr "节点折叠时已弃用的宽度"
41168 msgid "Custom Group"
41169 msgstr "自定义节点组"
41172 msgid "Base node type for custom registered node group types"
41173 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
41176 msgid "Compositor Node"
41177 msgstr "合成器节点"
41180 msgid "Alpha Over"
41181 msgstr "Alpha 上叠"
41184 msgid "Convert Premultiplied"
41185 msgstr "转换预乘"
41188 msgid "Contrast Limit"
41189 msgstr "对比度限制"
41192 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41193 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
41196 msgid "Corner Rounding"
41197 msgstr "拐角圆角"
41200 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41201 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
41204 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41205 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
41208 msgid "Bilateral Blur"
41209 msgstr "双边模糊"
41212 msgid "Color Sigma"
41213 msgstr "色彩西格玛"
41216 msgid "Space Sigma"
41217 msgstr "空间西格玛"
41220 msgid "Aspect Correction"
41221 msgstr "比例校正"
41224 msgid "Type of aspect correction to use"
41225 msgstr "使用的比例校正类型"
41228 msgid "Relative Size X"
41229 msgstr "X 向相对尺寸"
41232 msgid "Relative Size Y"
41233 msgstr "Y 向相对尺寸"
41236 msgid "Filter Type"
41237 msgstr "过滤类型"
41240 msgid "Tent"
41241 msgstr "三角形"
41244 msgid "Fast Gaussian"
41245 msgstr "快速高斯"
41248 msgid "Catrom"
41249 msgstr "卡特姆 - 罗"
41252 msgid "Mitch"
41253 msgstr "米切尔"
41256 msgid "Bokeh"
41257 msgstr "散景"
41260 msgid "Use circular filter (slower)"
41261 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
41264 msgid "Extend Bounds"
41265 msgstr "扩展边界"
41268 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41269 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
41272 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41273 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
41276 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41277 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
41280 msgid "Variable Size"
41281 msgstr "变量大小"
41284 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41285 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
41288 msgid "Bokeh Blur"
41289 msgstr "散景模糊"
41292 msgid "Max Blur"
41293 msgstr "最大模糊"
41296 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41297 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
41300 msgid "Bokeh Image"
41301 msgstr "散景图"
41304 msgid "Angle of the bokeh"
41305 msgstr "边缘的角度"
41308 msgid "Catadioptric"
41309 msgstr "折反射"
41312 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41313 msgstr "散景的反射折射级别"
41316 msgid "Flaps"
41317 msgstr "塌陷"
41320 msgid "Number of flaps"
41321 msgstr "耀斑的数量"
41324 msgid "Rounding"
41325 msgstr "圆滑(取舍)"
41328 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41329 msgstr "散景圆滑级别"
41332 msgid "Lens Shift"
41333 msgstr "镜头平移"
41336 msgid "Shift of the lens components"
41337 msgstr "镜头元件的平移"
41340 msgid "Box Mask"
41341 msgstr "方形遮罩"
41344 msgid "Height of the box"
41345 msgstr "矩形盒高"
41348 msgid "Mask Type"
41349 msgstr "遮罩类型"
41352 msgid "Not"
41353 msgstr "非"
41356 msgid "Rotation angle of the box"
41357 msgstr "矩形盒的旋转角度"
41360 msgid "Width of the box"
41361 msgstr "矩形盒的宽度"
41364 msgid "X position of the middle of the box"
41365 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
41368 msgid "Y position of the middle of the box"
41369 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
41372 msgid "Bright/Contrast"
41373 msgstr "亮度 / 对比度"
41376 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41377 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
41380 msgid "Channel Key"
41381 msgstr "通道抠像"
41384 msgid "RGB color space"
41385 msgstr "RGB 色彩空间"
41388 msgid "HSV color space"
41389 msgstr "HSV 色彩空间"
41392 msgid "YUV"
41393 msgstr "YUV"
41396 msgid "YUV color space"
41397 msgstr "YUV 色彩空间"
41400 msgid "YCbCr"
41401 msgstr "YCbCr"
41404 msgid "YCbCr color space"
41405 msgstr "YCbCr 色彩空间"
41408 msgid "Limit Channel"
41409 msgstr "限定通道"
41412 msgid "Limit by this channel's value"
41413 msgstr "以此通道的值限定"
41416 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41417 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
41420 msgid "Algorithm"
41421 msgstr "算法"
41424 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41425 msgstr "用于限定通道的算法"
41428 msgid "Single"
41429 msgstr "单一"
41432 msgid "Limit by single channel"
41433 msgstr "单一通道限定"
41436 msgid "Limit by maximum of other channels"
41437 msgstr "以其他通道的最大值限定"
41440 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41441 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
41444 msgid "Channel used to determine matte"
41445 msgstr "用于决定蒙版的通道"
41448 msgid "Chroma Key"
41449 msgstr "色度抠像"
41452 msgid "Alpha falloff"
41453 msgstr "Alpha 衰减"
41456 msgid "Lift"
41457 msgstr "Lift"
41460 msgid "Alpha lift"
41461 msgstr "Alpha 提升"
41464 msgid "Shadow Adjust"
41465 msgstr "阴影调节"
41468 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41469 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
41472 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41473 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
41476 msgid "Acceptance"
41477 msgstr "容差"
41480 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41481 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
41484 msgid "Color Balance"
41485 msgstr "色彩平衡"
41488 msgid "Correction Formula"
41489 msgstr "校正规则"
41492 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41493 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
41496 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41497 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41500 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41501 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
41504 msgid "Correction for highlights"
41505 msgstr "亮调校正"
41508 msgid "Correction for midtones"
41509 msgstr "中间调校正"
41512 msgid "Correction for shadows"
41513 msgstr "暗调校正"
41516 msgid "Correction for entire tonal range"
41517 msgstr "对整个色调范围的修正"
41520 msgid "Basis"
41521 msgstr "基型"
41524 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41525 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
41528 msgid "Slope"
41529 msgstr "斜率"
41532 msgid "Color Correction"
41533 msgstr "色彩校正"
41536 msgid "Blue channel active"
41537 msgstr "活动的蓝色通道"
41540 msgid "Green channel active"
41541 msgstr "活动的绿色通道"
41544 msgid "Highlights Contrast"
41545 msgstr "亮度对比度"
41548 msgid "Highlights contrast"
41549 msgstr "高亮对比度"
41552 msgid "Highlights Gain"
41553 msgstr "高亮增益"
41556 msgid "Highlights gain"
41557 msgstr "高亮增益"
41560 msgid "Highlights Gamma"
41561 msgstr "高亮伽玛值"
41564 msgid "Highlights gamma"
41565 msgstr "高亮伽玛"
41568 msgid "Highlights Lift"
41569 msgstr "高亮亮度提升"
41572 msgid "Highlights lift"
41573 msgstr "亮调 lift"
41576 msgid "Highlights Saturation"
41577 msgstr "高亮饱和度"
41580 msgid "Highlights saturation"
41581 msgstr "高亮饱和度"
41584 msgid "Master Contrast"
41585 msgstr "主对比度"
41588 msgid "Master contrast"
41589 msgstr "主对比度"
41592 msgid "Master Gain"
41593 msgstr "主增益"
41596 msgid "Master gain"
41597 msgstr "主色调 gain"
41600 msgid "Master Gamma"
41601 msgstr "主伽玛值"
41604 msgid "Master gamma"
41605 msgstr "主伽玛值"
41608 msgid "Master Lift"
41609 msgstr "主调提升"
41612 msgid "Master lift"
41613 msgstr "主色调 lift"
41616 msgid "Master Saturation"
41617 msgstr "主色调饱和度"
41620 msgid "Master saturation"
41621 msgstr "主色调饱和度"
41624 msgid "Midtones Contrast"
41625 msgstr "中间调对比度"
41628 msgid "Midtones contrast"
41629 msgstr "中间调对比度"
41632 msgid "Midtones End"
41633 msgstr "中间调末端"
41636 msgid "End of midtones"
41637 msgstr "中间调的尾部"
41640 msgid "Midtones Gain"
41641 msgstr "中间调增益"
41644 msgid "Midtones gain"
41645 msgstr "中间调增益"
41648 msgid "Midtones Gamma"
41649 msgstr "中间调伽玛"
41652 msgid "Midtones gamma"
41653 msgstr "伽玛中间调"
41656 msgid "Midtones Lift"
41657 msgstr "中间调 lift"
41660 msgid "Midtones lift"
41661 msgstr "中间调 lift"
41664 msgid "Midtones Saturation"
41665 msgstr "中间调饱和"
41668 msgid "Midtones saturation"
41669 msgstr "中间调饱和"
41672 msgid "Midtones Start"
41673 msgstr "中间调开始"
41676 msgid "Start of midtones"
41677 msgstr "色调起始位置"
41680 msgid "Red channel active"
41681 msgstr "活动的红色通道"
41684 msgid "Shadows Contrast"
41685 msgstr "阴影对比度"
41688 msgid "Shadows contrast"
41689 msgstr "阴影对比度"
41692 msgid "Shadows Gain"
41693 msgstr "阴影增益"
41696 msgid "Shadows gain"
41697 msgstr "阴影增益"
41700 msgid "Shadows Gamma"
41701 msgstr "阴影伽玛"
41704 msgid "Shadows gamma"
41705 msgstr "阴影伽玛"
41708 msgid "Shadows Lift"
41709 msgstr "阴影提升"
41712 msgid "Shadows lift"
41713 msgstr "阴影提升"
41716 msgid "Shadows Saturation"
41717 msgstr "暗调饱和度"
41720 msgid "Shadows saturation"
41721 msgstr "阴影饱和度"
41724 msgid "Color Key"
41725 msgstr "色彩抠像"
41728 msgid "H"
41729 msgstr "H"
41732 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41733 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
41736 msgid "S"
41737 msgstr "S"
41740 msgid "Saturation tolerance for the color"
41741 msgstr "颜色饱和度容差值"
41744 msgid "Value tolerance for the color"
41745 msgstr "颜色容差值"
41748 msgid "Color Spill"
41749 msgstr "色彩溢出"
41752 msgid "Red spill suppression"
41753 msgstr "红色溢出抑制"
41756 msgid "Green spill suppression"
41757 msgstr "绿色溢出抑制"
41760 msgid "Blue spill suppression"
41761 msgstr "蓝色溢出抑制"
41764 msgid "Limit by red"
41765 msgstr "以红色限定"
41768 msgid "Limit by green"
41769 msgstr "以绿色限定"
41772 msgid "Limit by blue"
41773 msgstr "以蓝色限定"
41776 msgid "Simple limit algorithm"
41777 msgstr "简单限定算法"
41780 msgid "Average limit algorithm"
41781 msgstr "均衡限定算法"
41784 msgid "Scale limit by value"
41785 msgstr "以值限定缩放"
41788 msgid "Blue spillmap scale"
41789 msgstr "蓝色溢出映射比"
41792 msgid "Green spillmap scale"
41793 msgstr "绿色溢出映射比"
41796 msgid "Red spillmap scale"
41797 msgstr "红色溢出映射比"
41800 msgid "Unspill"
41801 msgstr "移除色溢"
41804 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41805 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
41808 msgid "Combine HSVA"
41809 msgstr "合并 HSVA"
41812 msgid "Combine RGBA"
41813 msgstr "合并 RGBA"
41816 msgid "Combine YCbCrA"
41817 msgstr "合并 YCbCrA"
41820 msgid "ITU 601"
41821 msgstr "ITU 601"
41824 msgid "ITU 709"
41825 msgstr "ITU 709"
41828 msgid "Jpeg"
41829 msgstr "Jpeg"
41832 msgid "Combine YUVA"
41833 msgstr "合并 YUVA"
41836 msgid "Combine Color"
41837 msgstr "合并颜色"
41840 msgid "Mode of color processing"
41841 msgstr "颜色处理模式"
41844 msgid "Use RGB color processing"
41845 msgstr "使用RGB颜色处理"
41848 msgid "Use HSV color processing"
41849 msgstr "使用HSV颜色处理"
41852 msgid "Use HSL color processing"
41853 msgstr "使用HSL颜色处理"
41856 msgid "Use YCbCr color processing"
41857 msgstr "使用YCbCr颜色处理"
41860 msgid "Use YUV color processing"
41861 msgstr "使用YUV颜色处理"
41864 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41865 msgstr "用于YCbCrA处理的色彩空间"
41868 msgid "Combine XYZ"
41869 msgstr "合并 XYZ"
41872 msgid "Composite"
41873 msgstr "合成"
41876 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41877 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
41880 msgid "From"
41881 msgstr "从"
41884 msgid "Color space of the input image"
41885 msgstr "输入图像的色彩空间"
41888 msgid "To"
41889 msgstr "到"
41892 msgid "Color space of the output image"
41893 msgstr "输出图像的色彩空间"
41896 msgid "Corner Pin"
41897 msgstr "边角定位"
41900 msgid "X2"
41901 msgstr "X2"
41904 msgid "Y2"
41905 msgstr "Y2"
41908 msgid "X1"
41909 msgstr "X1"
41912 msgid "Y1"
41913 msgstr "Y1"
41916 msgid "Use relative values to crop image"
41917 msgstr "以相对值裁切图像"
41920 msgid "Crop Image Size"
41921 msgstr "裁切图像尺寸"
41924 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41925 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
41928 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41929 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
41932 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41933 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
41936 msgid "Matte Objects"
41937 msgstr "蒙版物体"
41940 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41941 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
41944 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41945 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
41948 msgid "Cryptomatte"
41949 msgstr "Cryptomatte"
41952 msgid "Mattes"
41953 msgstr "蒙版"
41956 msgid "Has Layers"
41957 msgstr "有层"
41960 msgid "True if this image has any named layer"
41961 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
41964 msgid "Has View"
41965 msgstr "有视图"
41968 msgid "True if this image has multiple views"
41969 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
41972 msgid "Placeholder"
41973 msgstr "建立文件存储区"
41976 msgid "Cryptomatte Layer"
41977 msgstr "Cryptomatte层"
41980 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41981 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
41984 msgid "Use Object layer"
41985 msgstr "使用物体层"
41988 msgid "Use Material layer"
41989 msgstr "使用材质层"
41992 msgid "Use Asset layer"
41993 msgstr "使用资产层"
41996 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41997 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
42000 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
42001 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
42004 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
42005 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
42008 msgid "Auto-Refresh"
42009 msgstr "自动刷新"
42012 msgid "RGB Curves"
42013 msgstr "RGB 曲线"
42016 msgid "Vector Curves"
42017 msgstr "矢量曲线"
42020 msgid "Compositor Custom Group"
42021 msgstr "合成器自定义群组"
42024 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
42025 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
42028 msgid "Directional Blur"
42029 msgstr "定向模糊"
42032 msgid "Center X"
42033 msgstr "中心X"
42036 msgid "Center Y"
42037 msgstr "中心Y"
42040 msgid "Spin"
42041 msgstr "旋绕"
42044 msgid "Zoom"
42045 msgstr "缩放"
42048 msgid "Defocus"
42049 msgstr "散焦"
42052 msgid "Bokeh shape rotation offset"
42053 msgstr "散景形状的偏移转角"
42056 msgid "Bokeh Type"
42057 msgstr "散景类型"
42060 msgid "Octagonal"
42061 msgstr "八边形"
42064 msgid "8 sides"
42065 msgstr "8 边"
42068 msgid "Heptagonal"
42069 msgstr "七边形"
42072 msgid "7 sides"
42073 msgstr "7 边"
42076 msgid "Hexagonal"
42077 msgstr "六边形"
42080 msgid "6 sides"
42081 msgstr "6 边"
42084 msgid "Pentagonal"
42085 msgstr "五边形"
42088 msgid "5 sides"
42089 msgstr "5 边"
42092 msgid "4 sides"
42093 msgstr "4 边"
42096 msgid "Triangular"
42097 msgstr "三角形"
42100 msgid "3 sides"
42101 msgstr "3 边"
42104 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
42105 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
42108 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
42109 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
42112 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
42113 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
42116 msgid "Gamma Correction"
42117 msgstr "伽玛校正"
42120 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
42121 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
42124 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
42125 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
42128 msgid "Use Z-Buffer"
42129 msgstr "使用 Z 缓冲区"
42132 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
42133 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
42136 msgid "Z-Scale"
42137 msgstr "Z 缩放"
42140 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
42141 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
42144 msgid "Denoise"
42145 msgstr "降噪"
42148 msgid "Denoising prefilter"
42149 msgstr "降噪预过滤"
42152 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
42153 msgstr "无预过滤,当引导通道无噪点时使用"
42156 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
42157 msgstr "图像和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
42160 msgid "Accurate"
42161 msgstr "精确"
42164 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
42165 msgstr "在图像降噪之前,预先过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
42168 msgid "HDR"
42169 msgstr "HDR"
42172 msgid "Process HDR images"
42173 msgstr "处理 HDR 图像"
42176 msgid "Despeckle"
42177 msgstr "去噪"
42180 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
42181 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
42184 msgid "Neighbor"
42185 msgstr "邻近项"
42188 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
42189 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
42192 msgid "Difference Key"
42193 msgstr "色差抠像"
42196 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42197 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
42200 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42201 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
42204 msgid "Dilate/Erode"
42205 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
42208 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42209 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
42212 msgid "Edge to inset"
42213 msgstr "插入的边线"
42216 msgid "Growing/shrinking mode"
42217 msgstr "生长 / 收缩模式"
42220 msgid "Feather"
42221 msgstr "羽化"
42224 msgid "Distance Key"
42225 msgstr "色距抠像"
42228 msgid "YCbCr suppression"
42229 msgstr "YCbCr 抑制"
42232 msgid "Double Edge Mask"
42233 msgstr "双边遮罩"
42236 msgid "Buffer Edge Mode"
42237 msgstr "缓冲边线模式"
42240 msgid "Bleed Out"
42241 msgstr "溢出"
42244 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42245 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
42248 msgid "Keep In"
42249 msgstr "抑制"
42252 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42253 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
42256 msgid "Inner Edge Mode"
42257 msgstr "内边模式"
42260 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42261 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
42264 msgid "Adjacent Only"
42265 msgstr "仅相邻项"
42268 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42269 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
42272 msgid "Ellipse Mask"
42273 msgstr "椭圆遮罩"
42276 msgid "Height of the ellipse"
42277 msgstr "椭圆遮罩的高度"
42280 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42281 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
42284 msgid "Width of the ellipse"
42285 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
42288 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42289 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
42292 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42293 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
42296 msgid "Box Sharpen"
42297 msgstr "盒形锐化"
42300 msgid "An aggressive sharpening filter"
42301 msgstr "强力锐化滤镜"
42304 msgid "Diamond Sharpen"
42305 msgstr "菱形锐化"
42308 msgid "A moderate sharpening filter"
42309 msgstr "中度锐化滤镜"
42312 msgid "Laplace"
42313 msgstr "拉普拉斯"
42316 msgid "Sobel"
42317 msgstr "索贝尔"
42320 msgid "Prewitt"
42321 msgstr "维特"
42324 msgid "Kirsch"
42325 msgstr "克什边缘检测"
42328 msgid "Shadow"
42329 msgstr "阴影"
42332 msgid "Flip X"
42333 msgstr "翻转X"
42336 msgid "Flip Y"
42337 msgstr "翻转Y"
42340 msgid "Flip X & Y"
42341 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
42344 msgid "Glare"
42345 msgstr "辉光"
42348 msgid "Angle Offset"
42349 msgstr "偏移角"
42352 msgid "Streak angle offset"
42353 msgstr "条斑偏移角"
42356 msgid "Color Modulation"
42357 msgstr "颜色调整"
42360 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42361 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
42364 msgid "Streak fade-out factor"
42365 msgstr "条斑淡出系数"
42368 msgid "Glare Type"
42369 msgstr "耀光类型"
42372 msgid "Ghosts"
42373 msgstr "残影"
42376 msgid "Streaks"
42377 msgstr "条斑"
42380 msgid "Fog Glow"
42381 msgstr "雾晕"
42384 msgid "Simple Star"
42385 msgstr "简单星形"
42388 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42389 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
42392 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42393 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
42396 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42397 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
42400 msgid "Total number of streaks"
42401 msgstr "条斑总量"
42404 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42405 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
42408 msgid "Rotate 45"
42409 msgstr "旋转 45 度"
42412 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42413 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
42416 msgid "Hue Correct"
42417 msgstr "色相校正"
42420 msgid "Hue Saturation Value"
42421 msgstr "色相/饱和度/明度"
42424 msgid "ID Mask"
42425 msgstr "ID 遮罩"
42428 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42429 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
42432 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42433 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
42436 msgid "Straight Alpha Output"
42437 msgstr "直接型 Alpha 输出"
42440 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42441 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
42444 msgid "Inpaint"
42445 msgstr "瑕疵修复"
42448 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42449 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
42452 msgid "Keying"
42453 msgstr "抠像(插帧)"
42456 msgid "Post Blur"
42457 msgstr "后期模糊"
42460 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42461 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
42464 msgid "Pre Blur"
42465 msgstr "预模糊"
42468 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42469 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
42472 msgid "Clip Black"
42473 msgstr "钳制黑色"
42476 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42477 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
42480 msgid "Clip White"
42481 msgstr "钳制白色"
42484 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42485 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
42488 msgid "Despill Balance"
42489 msgstr "非溢出平衡"
42492 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42493 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
42496 msgid "Despill Factor"
42497 msgstr "非溢出系数"
42500 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42501 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
42504 msgid "Matte dilate/erode side"
42505 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
42508 msgid "Edge Kernel Radius"
42509 msgstr "边缘核心半径"
42512 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42513 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
42516 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42517 msgstr "边缘核心容差"
42520 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42521 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
42524 msgid "Feather Distance"
42525 msgstr "羽化距离"
42528 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42529 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
42532 msgctxt "Curve"
42533 msgid "Feather Falloff"
42534 msgstr "羽化衰减"
42537 msgid "Screen Balance"
42538 msgstr "屏幕平衡"
42541 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42542 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
42545 msgid "Keying Screen"
42546 msgstr "屏幕抠像"
42549 msgid "Tracking Object"
42550 msgstr "追踪物体"
42553 msgid "Lens Distortion"
42554 msgstr "镜头畸变"
42557 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42558 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
42561 msgctxt "NodeTree"
42562 msgid "Jitter"
42563 msgstr "抖动"
42566 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42567 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
42570 msgid "Projector"
42571 msgstr "投影源"
42574 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42575 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
42578 msgid "Combined"
42579 msgstr "合并结果"
42582 msgid "Combined RGB"
42583 msgstr "合并后的 RGB"
42586 msgid "Red Channel"
42587 msgstr "红色通道"
42590 msgid "Green Channel"
42591 msgstr "绿色通道"
42594 msgid "Blue Channel"
42595 msgstr "蓝色通道"
42598 msgid "Luminance"
42599 msgstr "亮度"
42602 msgid "Luminance Channel"
42603 msgstr "亮度通道"
42606 msgid "Luminance Key"
42607 msgstr "亮度抠像"
42610 msgid "Map Range"
42611 msgstr "映射范围"
42614 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42615 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
42618 msgid "Map UV"
42619 msgstr "映射 UV"
42622 msgid "Map Value"
42623 msgstr "映射值"
42626 msgid "Use Maximum"
42627 msgstr "使用最大值"
42630 msgid "Use Minimum"
42631 msgstr "使用最小值"
42634 msgid "Number of motion blur samples"
42635 msgstr "运动模糊的采样数"
42638 msgid "Shutter"
42639 msgstr "快门"
42642 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42643 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
42646 msgid "Size Source"
42647 msgstr "尺寸源"
42650 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42651 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
42654 msgid "Scene Size"
42655 msgstr "场景尺寸"
42658 msgid "Use pixel size for the buffer"
42659 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
42662 msgid "Fixed/Scene"
42663 msgstr "固定的 / 场景"
42666 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42667 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
42670 msgid "Use feather information from the mask"
42671 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
42674 msgid "Motion Blur"
42675 msgstr "运动模糊"
42678 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42679 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
42682 msgid "Math"
42683 msgstr "运算"
42686 msgctxt "NodeTree"
42687 msgid "Operation"
42688 msgstr "操作"
42691 msgctxt "NodeTree"
42692 msgid "Add"
42693 msgstr "相加"
42696 msgid "A + B"
42697 msgstr "A + B"
42700 msgctxt "NodeTree"
42701 msgid "Subtract"
42702 msgstr "相减"
42705 msgid "A - B"
42706 msgstr "A - B"
42709 msgctxt "NodeTree"
42710 msgid "Multiply"
42711 msgstr "正片叠底(相乘)"
42714 msgid "A * B"
42715 msgstr "A * B"
42718 msgctxt "NodeTree"
42719 msgid "Divide"
42720 msgstr "相除"
42723 msgid "A / B"
42724 msgstr "A / B"
42727 msgctxt "NodeTree"
42728 msgid "Multiply Add"
42729 msgstr "乘后再加"
42732 msgid "A * B + C"
42733 msgstr "A * B + C"
42736 msgctxt "NodeTree"
42737 msgid "Power"
42738 msgstr "乘方"
42741 msgid "A power B"
42742 msgstr "A ^ B"
42745 msgctxt "NodeTree"
42746 msgid "Logarithm"
42747 msgstr "对数"
42750 msgid "Logarithm A base B"
42751 msgstr "以B为底取A的对数"
42754 msgctxt "NodeTree"
42755 msgid "Square Root"
42756 msgstr "平方根"
42759 msgid "Square root of A"
42760 msgstr "A的平方根"
42763 msgctxt "NodeTree"
42764 msgid "Inverse Square Root"
42765 msgstr "平方取倒"
42768 msgid "1 / Square root of A"
42769 msgstr "A的平方根的倒数"
42772 msgctxt "NodeTree"
42773 msgid "Absolute"
42774 msgstr "绝对值"
42777 msgid "Magnitude of A"
42778 msgstr "A的绝对值"
42781 msgctxt "NodeTree"
42782 msgid "Exponent"
42783 msgstr "指数"
42786 msgid "exp(A)"
42787 msgstr "exp(A)"
42790 msgctxt "NodeTree"
42791 msgid "Minimum"
42792 msgstr "最小值"
42795 msgid "The minimum from A and B"
42796 msgstr "A与B中的较小值"
42799 msgctxt "NodeTree"
42800 msgid "Maximum"
42801 msgstr "最大值"
42804 msgid "The maximum from A and B"
42805 msgstr "A与B中的较大值"
42808 msgctxt "NodeTree"
42809 msgid "Less Than"
42810 msgstr "小于"
42813 msgid "1 if A < B else 0"
42814 msgstr "A < B则取1,否则取0"
42817 msgctxt "NodeTree"
42818 msgid "Greater Than"
42819 msgstr "大于"
42822 msgid "1 if A > B else 0"
42823 msgstr "A > B则取1,否则取0"
42826 msgctxt "NodeTree"
42827 msgid "Sign"
42828 msgstr "符号"
42831 msgid "Returns the sign of A"
42832 msgstr "返回 A 的符号"
42835 msgctxt "NodeTree"
42836 msgid "Compare"
42837 msgstr "比较"
42840 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42841 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
42844 msgctxt "NodeTree"
42845 msgid "Smooth Minimum"
42846 msgstr "平滑最小值"
42849 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42850 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
42853 msgctxt "NodeTree"
42854 msgid "Smooth Maximum"
42855 msgstr "平滑最大值"
42858 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42859 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
42862 msgctxt "NodeTree"
42863 msgid "Round"
42864 msgstr "四舍五入"
42867 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42868 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
42871 msgctxt "NodeTree"
42872 msgid "Floor"
42873 msgstr "向下取整"
42876 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42877 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
42880 msgctxt "NodeTree"
42881 msgid "Ceil"
42882 msgstr "向上取整"
42885 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42886 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
42889 msgctxt "NodeTree"
42890 msgid "Truncate"
42891 msgstr "截短"
42894 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42895 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
42898 msgctxt "NodeTree"
42899 msgid "Fraction"
42900 msgstr "分数"
42903 msgid "The fraction part of A"
42904 msgstr "A的分数部分"
42907 msgctxt "NodeTree"
42908 msgid "Modulo"
42909 msgstr "模数"
42912 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42913 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
42916 msgctxt "NodeTree"
42917 msgid "Wrap"
42918 msgstr "循环"
42921 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42922 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
42925 msgctxt "NodeTree"
42926 msgid "Snap"
42927 msgstr "吸附"
42930 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42931 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
42934 msgctxt "NodeTree"
42935 msgid "Ping-Pong"
42936 msgstr "Ping-Pong"
42939 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42940 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
42943 msgctxt "NodeTree"
42944 msgid "Sine"
42945 msgstr "正弦"
42948 msgid "sin(A)"
42949 msgstr "sin(A)"
42952 msgctxt "NodeTree"
42953 msgid "Cosine"
42954 msgstr "余弦"
42957 msgid "cos(A)"
42958 msgstr "cos(A)"
42961 msgctxt "NodeTree"
42962 msgid "Tangent"
42963 msgstr "正切"
42966 msgid "tan(A)"
42967 msgstr "tan(A)"
42970 msgctxt "NodeTree"
42971 msgid "Arcsine"
42972 msgstr "反正弦"
42975 msgid "arcsin(A)"
42976 msgstr "arcsin(A)"
42979 msgctxt "NodeTree"
42980 msgid "Arccosine"
42981 msgstr "反余弦"
42984 msgid "arccos(A)"
42985 msgstr "arccos(A)"
42988 msgctxt "NodeTree"
42989 msgid "Arctangent"
42990 msgstr "反正切"
42993 msgid "arctan(A)"
42994 msgstr "arctan(A)"
42997 msgctxt "NodeTree"
42998 msgid "Arctan2"
42999 msgstr "反正切2"
43002 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
43003 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
43006 msgctxt "NodeTree"
43007 msgid "Hyperbolic Sine"
43008 msgstr "双曲正弦"
43011 msgid "sinh(A)"
43012 msgstr "sinh(A)"
43015 msgctxt "NodeTree"
43016 msgid "Hyperbolic Cosine"
43017 msgstr "双曲余弦"
43020 msgid "cosh(A)"
43021 msgstr "cosh(A)"
43024 msgctxt "NodeTree"
43025 msgid "Hyperbolic Tangent"
43026 msgstr "双曲正切"
43029 msgid "tanh(A)"
43030 msgstr "tanh(A)"
43033 msgctxt "NodeTree"
43034 msgid "To Radians"
43035 msgstr "到弧度"
43038 msgid "Convert from degrees to radians"
43039 msgstr "从角度转换为弧度"
43042 msgctxt "NodeTree"
43043 msgid "To Degrees"
43044 msgstr "到角度"
43047 msgid "Convert from radians to degrees"
43048 msgstr "从弧度转换为角度"
43051 msgid "Include alpha of second input in this operation"
43052 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
43055 msgid "Movie Distortion"
43056 msgstr "影片畸变"
43059 msgid "Distortion to use to filter image"
43060 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
43063 msgid "File Output"
43064 msgstr "文件输出"
43067 msgid "Active Input Index"
43068 msgstr "活动状态的输入项编号"
43071 msgid "Active input index in details view list"
43072 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
43075 msgid "Base Path"
43076 msgstr "基本路径"
43079 msgid "Base output path for the image"
43080 msgstr "图像的基本输出路径"
43083 msgid "File Slots"
43084 msgstr "文件槽"
43087 msgid "EXR Layer Slots"
43088 msgstr "EXR 层槽"
43091 msgid "Pixelate"
43092 msgstr "像素化"
43095 msgid "Plane Track Deform"
43096 msgstr "平面追踪形变"
43099 msgid "Posterize"
43100 msgstr "色调分离"
43103 msgid "Alpha Convert"
43104 msgstr "Alpha 转换"
43107 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
43108 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
43111 msgid "To Premultiplied"
43112 msgstr "-> 预乘型"
43115 msgid "Convert straight to premultiplied"
43116 msgstr "将直通型转换为预乘型"
43119 msgid "To Straight"
43120 msgstr "-> 直通型"
43123 msgid "Convert premultiplied to straight"
43124 msgstr "将预乘型转换为直通型"
43127 msgid "RGB to BW"
43128 msgstr "RGB -> BW"
43131 msgid "Render Layers"
43132 msgstr "渲染层"
43135 msgid "Method to use to filter rotation"
43136 msgstr "用于过滤旋转的方法"
43139 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
43140 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
43143 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
43144 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
43147 msgid "Coordinate space to scale relative to"
43148 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
43151 msgid "Scene Time"
43152 msgstr "场景时间"
43155 msgid "Separate HSVA"
43156 msgstr "分离 HSVA"
43159 msgid "Separate RGBA"
43160 msgstr "分离 RGBA"
43163 msgid "Separate YCbCrA"
43164 msgstr "分离 YCbCrA"
43167 msgid "Separate YUVA"
43168 msgstr "分离 YUVA"
43171 msgid "Separate Color"
43172 msgstr "分离颜色"
43175 msgid "Separate XYZ"
43176 msgstr "分离 XYZ"
43179 msgid "Set Alpha"
43180 msgstr "设置 Alpha"
43183 msgid "Apply Mask"
43184 msgstr "应用遮罩"
43187 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
43188 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
43191 msgid "Replace Alpha"
43192 msgstr "替换Alpha"
43195 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43196 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
43199 msgid "Split Viewer"
43200 msgstr "对照预览"
43203 msgid "Stabilize 2D"
43204 msgstr "二维稳像"
43207 msgid "Method to use to filter stabilization"
43208 msgstr "用于过滤稳像的方法"
43211 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43212 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
43215 msgid "Sun Beams"
43216 msgstr "太阳光束"
43219 msgid "Ray Length"
43220 msgstr "射线长度"
43223 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43224 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
43227 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43228 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
43231 msgid "Switch"
43232 msgstr "切换"
43235 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43236 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
43239 msgid "Switch View"
43240 msgstr "切换视图"
43243 msgid "Node Output"
43244 msgstr "节点输出"
43247 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43248 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
43251 msgid "Time Curve"
43252 msgstr "时间曲线"
43255 msgid "Tonemap"
43256 msgstr "色调映射"
43259 msgid "Adaptation"
43260 msgstr "自适应"
43263 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43264 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
43267 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43268 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
43271 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43272 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
43275 msgid "If not used, set to 1"
43276 msgstr "如果不使用, 则设为1"
43279 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43280 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
43283 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43284 msgstr "平均亮度的映射值"
43287 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43288 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
43291 msgid "Tonemap Type"
43292 msgstr "色泽贴图类型"
43295 msgid "R/D Photoreceptor"
43296 msgstr "R/D 感光器"
43299 msgid "Rh Simple"
43300 msgstr "Rh 单相"
43303 msgid "Track Position"
43304 msgstr "追踪位置"
43307 msgid "Frame to be used for relative position"
43308 msgstr "用在相对位置的帧"
43311 msgid "Which marker position to use for output"
43312 msgstr "用于输出的标记位置"
43315 msgid "Output absolute position of a marker"
43316 msgstr "输出标记的绝对位置"
43319 msgid "Relative Start"
43320 msgstr "相对开始"
43323 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43324 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
43327 msgid "Relative Frame"
43328 msgstr "相对帧"
43331 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43332 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
43335 msgid "Absolute Frame"
43336 msgstr "绝对帧"
43339 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43340 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
43343 msgid "Method to use to filter transform"
43344 msgstr "用于过滤变化的的方法"
43347 msgid "Translate"
43348 msgstr "移动"
43351 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43352 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
43355 msgid "Wrapping"
43356 msgstr "包裹"
43359 msgid "Wrap image on a specific axis"
43360 msgstr "在指定的轴向上包绕"
43363 msgid "No wrapping on X and Y"
43364 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
43367 msgid "X Axis"
43368 msgstr "X 轴"
43371 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43372 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
43375 msgid "Y Axis"
43376 msgstr "Y 轴"
43379 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43380 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
43383 msgid "Both Axes"
43384 msgstr "两个轴"
43387 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43388 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
43391 msgid "ColorRamp"
43392 msgstr "颜色渐变"
43395 msgid "Vector Blur"
43396 msgstr "矢量模糊"
43399 msgid "Blur Factor"
43400 msgstr "模糊系数"
43403 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43404 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
43407 msgid "Max Speed"
43408 msgstr "最大速度"
43411 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43412 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
43415 msgid "Min Speed"
43416 msgstr "最小速度"
43419 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43420 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
43423 msgid "Curved"
43424 msgstr "曲线化"
43427 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43428 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
43431 msgid "Tile Order"
43432 msgstr "分块顺序"
43435 msgid "Tile order"
43436 msgstr "平铺顺序"
43439 msgid "Expand from center"
43440 msgstr "从中央展开"
43443 msgid "Random tiles"
43444 msgstr "随机尺寸"
43447 msgid "Bottom Up"
43448 msgstr "自下而上"
43451 msgid "Expand from bottom"
43452 msgstr "从底部展开"
43455 msgid "Rule of Thirds"
43456 msgstr "三分法"
43459 msgid "Expand from 9 places"
43460 msgstr "从 9 处扩展"
43463 msgid "Z Combine"
43464 msgstr "Z 通道合成"
43467 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43468 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
43471 msgid "Anti-Alias Z"
43472 msgstr "Z 向抗锯齿"
43475 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43476 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
43479 msgid "Function Node"
43480 msgstr "函数节点"
43483 msgid "Align Euler to Vector"
43484 msgstr "对齐欧拉至矢量"
43487 msgid "Axis to align to the vector"
43488 msgstr "要与矢量对齐的轴"
43491 msgid "Align the X axis with the vector"
43492 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
43495 msgid "Align the Y axis with the vector"
43496 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
43499 msgid "Align the Z axis with the vector"
43500 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
43503 msgid "Pivot Axis"
43504 msgstr "旋转轴"
43507 msgid "Axis to rotate around"
43508 msgstr "旋转围绕的轴向"
43511 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43512 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
43515 msgid "Rotate around the local X axis"
43516 msgstr "绕局部 X轴旋转"
43519 msgid "Rotate around the local Y axis"
43520 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
43523 msgid "Rotate around the local Z axis"
43524 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
43527 msgid "Boolean Math"
43528 msgstr "布尔运算"
43531 msgid "And"
43532 msgstr "和"
43535 msgid "True when both inputs are true"
43536 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
43539 msgid "Or"
43540 msgstr "或"
43543 msgid "True when at least one input is true"
43544 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
43547 msgid "Opposite of the input"
43548 msgstr "输出与输入值相反的结果"
43551 msgid "Not And"
43552 msgstr "与非"
43555 msgid "True when at least one input is false"
43556 msgstr "当两个输入值中至少一个为假时输出真值"
43559 msgid "Nor"
43560 msgstr "或非"
43563 msgid "True when both inputs are false"
43564 msgstr "当两个输入值均为假时输出真值"
43567 msgid "Equal"
43568 msgstr "相等"
43571 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43572 msgstr "当两个输入相等时为真(同门)"
43575 msgid "Not Equal"
43576 msgstr "不等于"
43579 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43580 msgstr "当两个输入值有差别时为真(异或门)"
43583 msgid "Imply"
43584 msgstr "蕴含"
43587 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43588 msgstr "除非第一个输入为真,第二个输入为假,否则输出真值"
43591 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43592 msgstr "当第一个输入为真,第二个输入为假时输出真值(非蕴含)"
43595 msgid "Compare"
43596 msgstr "比较"
43599 msgid "Input Type"
43600 msgstr "输入类型"
43603 msgid "Element-Wise"
43604 msgstr "逐个元素"
43607 msgid "Compare each element of the input vectors"
43608 msgstr "比较输入向量的每个元素"
43611 msgid "Compare the length of the input vectors"
43612 msgstr "比较输入向量的长度"
43615 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43616 msgstr "比较输入向量元素的平均值"
43619 msgid "Dot Product"
43620 msgstr "点乘"
43623 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43624 msgstr "比较输入向量的点积"
43627 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43628 msgstr "比较输入矢量的方向"
43631 msgid "Less Than"
43632 msgstr "小于"
43635 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43636 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
43639 msgid "Less Than or Equal"
43640 msgstr "小于或等于"
43643 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43644 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
43647 msgid "Greater Than"
43648 msgstr "大于"
43651 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43652 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
43655 msgid "Greater Than or Equal"
43656 msgstr "大于或等于"
43659 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43660 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
43663 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43664 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
43667 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43668 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
43671 msgid "Brighter"
43672 msgstr "更亮"
43675 msgid "True when the first input is brighter"
43676 msgstr "当第一个输入更亮时为真"
43679 msgid "Darker"
43680 msgstr "更暗"
43683 msgid "True when the first input is darker"
43684 msgstr "当第一个输入更暗时为真"
43687 msgid "Float to Integer"
43688 msgstr "小数(浮点型)转整数"
43691 msgid "Rounding Mode"
43692 msgstr "舍入模式"
43695 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43696 msgstr "用于将浮点数转换为整数的方法"
43699 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43700 msgstr "将浮点向上或向下四舍五入到最接近的整数"
43703 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43704 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最小的整数"
43707 msgid "Ceiling"
43708 msgstr "向上取整"
43711 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43712 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最大的整数"
43715 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43716 msgstr "将浮点数四舍五入到离零方向最近的整数(如果为正,则向下取整; 如果为负,则向上取整)"
43719 msgid "Input value used for unconnected socket"
43720 msgstr "用于未连接接口的输入值"
43723 msgid "Random Value"
43724 msgstr "随机值"
43727 msgid "Replace String"
43728 msgstr "替换字符串"
43731 msgid "Rotate Euler"
43732 msgstr "欧拉旋转"
43735 msgid "Base orientation for rotation"
43736 msgstr "旋转的基础朝向"
43739 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43740 msgstr "在物体的局部空间中执行输入旋转"
43743 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43744 msgstr "在其局部空间中执行输入旋转"
43747 msgid "Method used to describe the rotation"
43748 msgstr "用于描述旋转的方法"
43751 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43752 msgstr "绕轴旋转一个角度"
43755 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43756 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
43759 msgid "Slice String"
43760 msgstr "字符串切片"
43763 msgid "String Length"
43764 msgstr "字符串长度"
43767 msgid "Value to String"
43768 msgstr "数值 -> 字符串"
43771 msgid "Geometry Node"
43772 msgstr "几何节点"
43775 msgid "Accumulate Field"
43776 msgstr "累积场"
43779 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43780 msgstr "将被解算场的数值相加,并输出各元素的运行总和"
43783 msgid "Domain Size"
43784 msgstr "域大小"
43787 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43788 msgstr "为每个属性域检索几何体中的元素数量"
43791 msgid "Component"
43792 msgstr "组件"
43795 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43796 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
43799 msgid "Point cloud component containing only point data"
43800 msgstr "点云组件仅包含点数据"
43803 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43804 msgstr "包含样条线和控制点数据的曲线组件"
43807 msgid "Instances of objects or collections"
43808 msgstr "物体或集合的实例"
43811 msgid "Attribute Statistic"
43812 msgstr "属性统计"
43815 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43816 msgstr "计算来自一个几何体的一个被解算场的数据集的统计数据"
43819 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43820 msgstr "在计算结果之前,属性被转换为的数据类型"
43823 msgid "Which domain to read the data from"
43824 msgstr "在哪个域读取数据"
43827 msgid "Blur Attribute"
43828 msgstr "模糊属性"
43831 msgid "Mix attribute values of neighboring elements"
43832 msgstr "混合相邻元素的属性值"
43835 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43836 msgstr "计算几何体的位置限制,并使用这些尺寸生成一个盒形网格"
43839 msgid "Capture Attribute"
43840 msgstr "捕捉属性"
43843 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43844 msgstr "保存几何何上某个场的结果,并将数据输出为一个节点接口。允许在几何体修改后(比如变形前的位置)记忆或插值数据"
43847 msgid "Which domain to store the data in"
43848 msgstr "在哪个域存储数据"
43851 msgid "Collection Info"
43852 msgstr "集合信息"
43855 msgid "Retrieve geometry instances from a collection"
43856 msgstr "从集合中检索几何实例"
43859 msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry"
43860 msgstr "实例输出的变形。不影响内部几何体"
43863 msgid "Original"
43864 msgstr "原始的"
43867 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43868 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
43871 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43872 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
43875 msgid "Convex Hull"
43876 msgstr "凸壳"
43879 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43880 msgstr "使用最小点数创建一个包围输入几何体全部顶点的网格"
43883 msgid "Corners of Face"
43884 msgstr "面拐"
43887 msgid "Retrieve corners that make up a face"
43888 msgstr "检索构成面的拐角"
43891 msgid "Corners of Vertex"
43892 msgstr "顶点的角"
43895 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
43896 msgstr "检索连接到顶点的面拐"
43899 msgid "Generate a poly spline arc"
43900 msgstr "生成一个多段样条弧线"
43903 msgid "Method used to determine radius and placement"
43904 msgstr "用于确定半径和位置的方法"
43907 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43908 msgstr "用 圆上的3 个点定义弧。计算起点和终点之间的弧线"
43911 msgid "Define radius with a float"
43912 msgstr "用浮点数定义半径"
43915 msgid "Endpoint Selection"
43916 msgstr "端点选择"
43919 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43920 msgstr "在每个样条线上选中任意数量的端点"
43923 msgid "Handle Type Selection"
43924 msgstr "控制柄类型选择"
43927 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43928 msgstr "基于贝塞尔控制点的控制柄类型选择"
43931 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43932 msgstr "控制柄可以移动到任何位置,并且不会影响点的另一个控制柄"
43935 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43936 msgstr "自动计算位置为平滑"
43939 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43940 msgstr "位置经计算后指向下一个/前一个控制点"
43943 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43944 msgstr "限制位置指向与另一个控制柄相反的方向"
43947 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43948 msgstr "是否检查左右控制柄类型"
43951 msgid "Use the left handles"
43952 msgstr "使用左控制柄"
43955 msgid "Use the right handles"
43956 msgstr "使用右控制柄"
43959 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43960 msgstr "检索全部样条线加总在一起的长度"
43963 msgid "Curve of Point"
43964 msgstr "点所属曲线"
43967 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
43968 msgstr "检索控制点所属的曲线"
43971 msgid "Bezier Segment"
43972 msgstr "贝塞尔线段"
43975 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43976 msgstr "从给定的控制点和控制柄生成一条二维贝塞尔样条线"
43979 msgid "Method used to determine control handles"
43980 msgstr "用于确定控制柄的方法"
43983 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43984 msgstr "开始和结束控制柄为固定位置"
43987 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43988 msgstr "开始和结束控制柄为样条线的控制点偏移量"
43991 msgid "Curve Circle"
43992 msgstr "曲线圆环"
43995 msgid "Generate a poly spline circle"
43996 msgstr "生成一条多段样条圆环"
43999 msgid "Define the radius and location with three points"
44000 msgstr "用三个点定义半径和位置"
44003 msgid "Define the radius with a float"
44004 msgstr "用浮点数定义半径"
44007 msgid "Curve Line"
44008 msgstr "曲线直线"
44011 msgid "Generate a poly spline line with two points"
44012 msgstr "使用两点生成一条多段样条直线"
44015 msgid "Define the start and end points of the line"
44016 msgstr "定义直线的开始和结束点"
44019 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
44020 msgstr "定义一条带有起点、方向和长度的直线"
44023 msgid "Quadrilateral"
44024 msgstr "四边形"
44027 msgid "Generate a polygon with four points"
44028 msgstr "从四点创建多边形"
44031 msgid "Create a rectangle"
44032 msgstr "创建矩形"
44035 msgid "Parallelogram"
44036 msgstr "平行四边形"
44039 msgid "Create a parallelogram"
44040 msgstr "创建平行四边形"
44043 msgid "Trapezoid"
44044 msgstr "梯形"
44047 msgid "Create a trapezoid"
44048 msgstr "创建梯形"
44051 msgid "Kite"
44052 msgstr "风筝"
44055 msgid "Create a Kite / Dart"
44056 msgstr "创建风筝/飞镖形状的四边形"
44059 msgid "Create a quadrilateral from four points"
44060 msgstr "从四点创建四边形"
44063 msgid "Quadratic Bezier"
44064 msgstr "二次型贝塞尔"
44067 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
44068 msgstr "使用控制点位置生成一条抛物线形状的多段样条线"
44071 msgid "Set Handle Type"
44072 msgstr "设置控制柄类型"
44075 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
44076 msgstr "对贝塞尔曲线的控制点设置控制柄类型"
44079 msgid "Whether to update left and right handles"
44080 msgstr "是否更新左右手柄"
44083 msgid "Curve Spiral"
44084 msgstr "曲线螺旋"
44087 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
44088 msgstr "生成一段螺旋形状的多段样条线"
44091 msgid "Set Spline Type"
44092 msgstr "设置样条线类型"
44095 msgid "Change the type of curves"
44096 msgstr "修改曲线类型"
44099 msgid "The curve type to change the selected curves to"
44100 msgstr "要将所选曲线更改为的曲线类型"
44103 msgid "Catmull Rom"
44104 msgstr "卡特姆-罗(Catmull-Rom)"
44107 msgid "NURBS"
44108 msgstr "NURBS"
44111 msgid "Star"
44112 msgstr "星形"
44115 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
44116 msgstr "通过交替连接两个圆环上的点,生成一条星形的多段样条线"
44119 msgid "Curve to Mesh"
44120 msgstr "曲线 -> 网格"
44123 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
44124 msgstr "将曲线转换为网格,获得由曲线定义的自定义轮廓形状"
44127 msgid "Curve to Points"
44128 msgstr "曲线 -> 点"
44131 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
44132 msgstr "通过沿曲线采样位置生成点云"
44135 msgid "How to generate points from the input curve"
44136 msgstr "如何从输入曲线生成点"
44139 msgid "Evaluated"
44140 msgstr "已解算"
44143 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
44144 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,从曲线的解算点创建点"
44147 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
44148 msgstr "通过均匀分布指定数量的点对每根样条线进行采样"
44151 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
44152 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段进行采样"
44155 msgid "Geometry Custom Group"
44156 msgstr "几何自定义群组"
44159 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
44160 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
44163 msgid "Deform Curves on Surface"
44164 msgstr "在表面上变形曲面"
44167 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
44168 msgstr "基于物体原始与被解算表面网格之间的变化,平移和旋转曲线"
44171 msgid "Delete Geometry"
44172 msgstr "删除几何体"
44175 msgid "Remove selected elements of a geometry"
44176 msgstr "删除几何体的被选中元素"
44179 msgid "Which domain to delete in"
44180 msgstr "删除对象所在的域"
44183 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
44184 msgstr "要删除的网格部件"
44187 msgid "Only Edges & Faces"
44188 msgstr "仅边和面"
44191 msgid "Only Faces"
44192 msgstr "仅面"
44195 msgid "Distribute Points in Volume"
44196 msgstr "分布点于体积内"
44199 msgid "Generate points inside a volume"
44200 msgstr "在体积内生成点"
44203 msgid "Distribution Method"
44204 msgstr "分布方法"
44207 msgid "Method to use for scattering points"
44208 msgstr "用于散列点的方法"
44211 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44212 msgstr "在体积内随机分布点"
44215 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44216 msgstr "在体积内以栅格模式分布点"
44219 msgid "Distribute Points on Faces"
44220 msgstr "分布点于面上"
44223 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44224 msgstr "生成摊开分布在网格表面的点"
44227 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44228 msgstr "在表面上随机分布点"
44231 msgid "Poisson Disk"
44232 msgstr "泊松盘"
44235 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44236 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
44239 msgid "Dual Mesh"
44240 msgstr "对偶网格"
44243 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44244 msgstr "将面转换为顶点,并将顶点转换为面"
44247 msgid "Duplicate Elements"
44248 msgstr "复制元素"
44251 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44252 msgstr "生成随机数量的各被选中输入元素副本"
44255 msgid "Which domain to duplicate"
44256 msgstr "要复制的域"
44259 msgid "Edge Paths to Curves"
44260 msgstr "边路径到曲线"
44263 msgid "Edge Paths to Selection"
44264 msgstr "边路径到选中项"
44267 msgid "Edges of Corner"
44268 msgstr "拐角边"
44271 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44272 msgstr "检索面拐两侧的边"
44275 msgid "Edges of Vertex"
44276 msgstr "顶点的边"
44279 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44280 msgstr "检索连接到每个顶点的边"
44283 msgid "Extrude Mesh"
44284 msgstr "挤出网格"
44287 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44288 msgstr "从被选中元素生成新的顶点、边或者面,并基于偏移量移动,保持其通过边界相连"
44291 msgid "Face of Corner"
44292 msgstr "拐角面"
44295 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44296 msgstr "检索每个面拐所属的面"
44299 msgid "Field at Index"
44300 msgstr "编号上的场"
44303 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44304 msgstr "在上下文几何体中检索其他元素的数据"
44307 msgid "Domain the field is evaluated in"
44308 msgstr "解算场所在的域"
44311 msgid "Interpolate Domain"
44312 msgstr "插值域"
44315 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44316 msgstr "从来自上下文的域以外的不同域的某个场检索数值"
44319 msgid "Fill Curve"
44320 msgstr "填充曲线"
44323 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44324 msgstr "生成一个位于XY平面的网格,面全部位于输入曲线的内部"
44327 msgid "N-gons"
44328 msgstr "多边形"
44331 msgid "Fillet Curve"
44332 msgstr "圆角曲线"
44335 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44336 msgstr "通过在各个控制点上生成圆形曲线来倒圆角"
44339 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44340 msgstr "如何选择圆角上的顶点数量"
44343 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44344 msgstr "对齐贝塞尔手柄,在每个控制点创建圆形弧线"
44347 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44348 msgstr "沿圆形弧线添加控制点(如为贝塞尔样条线,手柄类型为矢量)"
44351 msgid "Flip Faces"
44352 msgstr "翻转面"
44355 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44356 msgstr "颠倒选中面的顶点和边的次序,翻转其法向"
44359 msgid "Geometry to Instance"
44360 msgstr "几何到实例"
44363 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44364 msgstr "将各个输入几何体转换为实例,当输入较庞大时会比合并几何体节点更快"
44367 msgid "Image Info"
44368 msgstr "图像信息"
44371 msgid "Retrieve information about an image"
44372 msgstr "检索有关图像的信息"
44375 msgid "Sample values from an image texture"
44376 msgstr "从图像纹理采样数值"
44379 msgctxt "Image"
44380 msgid "Mirror"
44381 msgstr "镜像"
44384 msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically"
44385 msgstr "在水平和垂直方向反复翻转图像"
44388 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44389 msgstr "平滑像素之间数值的方法"
44392 msgid "Linear interpolation"
44393 msgstr "线性插值"
44396 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44397 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
44400 msgid "Cubic interpolation"
44401 msgstr "三次插值"
44404 msgid "Curve Handle Positions"
44405 msgstr "曲线控制柄位置"
44408 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44409 msgstr "检索各个贝塞尔控制点的控制柄位置"
44412 msgid "Curve Tilt"
44413 msgstr "曲线倾斜"
44416 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44417 msgstr "检索各个控制点上用于绕其切向扭转曲线法向的角度"
44420 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44421 msgstr "检索来自点域上 \"id\" 属性的稳定随机id数值,如该属性不存在则为其编号"
44424 msgid "Input image"
44425 msgstr "输入图像"
44428 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44429 msgstr "检索表示每个元素在列表中的位置的整型数值,从零开始"
44432 msgid "Instance Rotation"
44433 msgstr "实例旋转"
44436 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44437 msgstr "检索几何体中每个实例的旋转"
44440 msgid "Instance Scale"
44441 msgstr "实例缩放"
44444 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44445 msgstr "检索几何体中每个实例的缩放"
44448 msgid "Output a single material"
44449 msgstr "输出单一材质"
44452 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44453 msgstr "检索几何体材质列表中每个元素使用的材质的编号"
44456 msgid "Edge Angle"
44457 msgstr "边夹角"
44460 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44461 msgstr "计算网格中每个面的表面积"
44464 msgid "Edge Neighbors"
44465 msgstr "边的邻面"
44468 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44469 msgstr "检索各边分别参与构成的面数量"
44472 msgid "Edge Vertices"
44473 msgstr "边的顶点"
44476 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44477 msgstr "检索与网格的每条边相关的拓扑信息"
44480 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44481 msgstr "计算网格面的表面积"
44484 msgid "Is Face Planar"
44485 msgstr "面是否平直"
44488 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44489 msgstr "检索面中的所有三角形是否在同一平面上,即是否具有相同的法向"
44492 msgid "Face Neighbors"
44493 msgstr "面的邻项"
44496 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44497 msgstr "检索与网格的每个面相关的拓扑信息"
44500 msgid "Mesh Island"
44501 msgstr "网格孤岛"
44504 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44505 msgstr "检索有关网格中单独连接区域的信息"
44508 msgid "Vertex Neighbors"
44509 msgstr "顶点的邻项"
44512 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44513 msgstr "检索与网格的每个顶点相关的拓扑信息"
44516 msgid "Named Attribute"
44517 msgstr "已命名属性"
44520 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44521 msgstr "检索指定属性的数据"
44524 msgid "The data type used to read the attribute values"
44525 msgstr "用于读取属性值的数据类型"
44528 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44529 msgstr "检索单位长度矢量,指示指向远离几何体的每个元素的方向"
44532 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44533 msgstr "检索指示每个元素位置的矢量"
44536 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44537 msgstr "检索曲线或点云几何体上每个点的半径"
44540 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44541 msgstr "以秒或帧为单位检索场景动画中的当前时间"
44544 msgid "Is Shade Smooth"
44545 msgstr "是否平滑着色"
44548 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44549 msgstr "检索是否已将每个面标记为平滑着色"
44552 msgid "Shortest Edge Paths"
44553 msgstr "最短边路径"
44556 msgid "Is Spline Cyclic"
44557 msgstr "是否闭合样条线"
44560 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44561 msgstr "检索每个样条端点是否与起点相连"
44564 msgid "Spline Resolution"
44565 msgstr "样条线精度"
44568 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44569 msgstr "检索将为曲线上每个控制点生成的评估点数"
44572 msgid "Curve Tangent"
44573 msgstr "曲线切向"
44576 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44577 msgstr "检索每个控制点处的曲线方向"
44580 msgid "Instance on Points"
44581 msgstr "实例化于点上"
44584 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44585 msgstr "在每个输入点生成对几何体的引用,而不复制其基础数据"
44588 msgid "Instances to Points"
44589 msgstr "实例到点"
44592 msgid ""
44593 "Generate points at the origins of instances.\n"
44594 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44595 msgstr ""
44596 "在实例的起点生成点。\n"
44597 "注意:嵌套实例不受此节点的影响"
44600 msgid "Is Viewport"
44601 msgstr "是否视图"
44604 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44605 msgstr "检索是否正在为视图而非最终渲染估算节点"
44608 msgid "Join Geometry"
44609 msgstr "合并几何"
44612 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44613 msgstr "将单独生成的几何体合并为单个几何体"
44616 msgid "Material Selection"
44617 msgstr "材质选择"
44620 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44621 msgstr "选中使用指定材质的面"
44624 msgid "Merge by Distance"
44625 msgstr "按距离合并"
44628 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44629 msgstr "合并给定距离内的顶点或点"
44632 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44633 msgstr "合并所有接近的选中点,无论它们是否相连"
44636 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44637 msgstr "仅沿现有边合并网格顶点。这种方法可以快得多"
44640 msgid "Mesh Boolean"
44641 msgstr "网格布尔"
44644 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44645 msgstr "切除、减去或合并多个网格输入"
44648 msgid "Mesh Circle"
44649 msgstr "网格圆"
44652 msgid "Generate a circular ring of edges"
44653 msgstr "生成环形边"
44656 msgid "Fill Type"
44657 msgstr "填充类型"
44660 msgid "N-Gon"
44661 msgstr "多边形"
44664 msgid "Generate a cone mesh"
44665 msgstr "生成锥体网格"
44668 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44669 msgstr "生成具有可变边长和细分的长方体网格"
44672 msgid "Generate a cylinder mesh"
44673 msgstr "生成圆柱体网格"
44676 msgid "Face Set Boundaries"
44677 msgstr "面组边界"
44680 msgid "Find edges on the boundaries between face sets"
44681 msgstr "在面组之间的边界上查找边"
44684 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44685 msgstr "在 XY 平面上生成平面网格"
44688 msgid "Ico Sphere"
44689 msgstr "棱角球"
44692 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44693 msgstr "生成由大小相等的三角形构成的球形网格"
44696 msgid "Mesh Line"
44697 msgstr "网格直线"
44700 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44701 msgstr "生成在一条直线上的顶点,并以边线相连"
44704 msgid "Count Mode"
44705 msgstr "计数模式"
44708 msgid "Specify the total number of vertices"
44709 msgstr "指定顶点总数"
44712 msgid "Specify the distance between vertices"
44713 msgstr "指定顶点之间的距离"
44716 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44717 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
44720 msgid "End Points"
44721 msgstr "端点"
44724 msgid "Specify the line's start and end points"
44725 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
44728 msgid "Mesh to Curve"
44729 msgstr "网格 -> 曲线"
44732 msgid "Generate a curve from a mesh"
44733 msgstr "从网格生成曲线"
44736 msgid "Mesh to Points"
44737 msgstr "网格 -> 点"
44740 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44741 msgstr "从网格的顶点生成点云"
44744 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44745 msgstr "为每个选定的顶点在点云中创建点"
44748 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44749 msgstr "为每个选定边在点云中创建点"
44752 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44753 msgstr "为每个选定面在点云中创建点"
44756 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44757 msgstr "为每个选定面拐在点云中创建点"
44760 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44761 msgstr "使用输入网格表面的形状创建雾体积"
44764 msgid "How the voxel size is specified"
44765 msgstr "如何指定体素大小"
44768 msgid "UV Sphere"
44769 msgstr "经纬球"
44772 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44773 msgstr "生成四边形构成的球形网格,顶部和底部为三角形"
44776 msgid "Object Info"
44777 msgstr "物体信息"
44780 msgid "Retrieve information from an object"
44781 msgstr "从物体中检索信息"
44784 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44785 msgstr "矢量和几何输出的变换"
44788 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44789 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
44792 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44793 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
44796 msgid "Offset Corner in Face"
44797 msgstr "面内拐角偏移"
44800 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44801 msgstr "检索与另一面拐位于同一面内的其他面拐"
44804 msgid "Offset Point in Curve"
44805 msgstr "偏移曲线中的点"
44808 msgid "Offset a control point index within its curve"
44809 msgstr "在其曲线内偏移控制点编号"
44812 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44813 msgstr "生成位置和半径由文本框数值定义的点云"
44816 msgid "Points of Curve"
44817 msgstr "曲线点"
44820 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44821 msgstr "检索点在曲线内的编号"
44824 msgid "Points to Vertices"
44825 msgstr "点 -> 顶点"
44828 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44829 msgstr "为每个点云点生成网格顶点"
44832 msgid "Points to Volume"
44833 msgstr "点到体积"
44836 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44837 msgstr "在每个点周围生成雾体积球体"
44840 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44841 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
44844 msgid "Specify the voxel side length"
44845 msgstr "指定体素边长度"
44848 msgid "Geometry Proximity"
44849 msgstr "几何接近"
44852 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44853 msgstr "计算目标几何体上最近的位置"
44856 msgid "Target Geometry"
44857 msgstr "目标几何体"
44860 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44861 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
44864 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44865 msgstr "计算与目标点的靠近程度(通常比其他两种模式更快)"
44868 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44869 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
44872 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44873 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
44876 msgid "Raycast"
44877 msgstr "光线投射"
44880 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44881 msgstr "将光线从上下文几何体投射到目标几何体上,并从每个命中点检索信息"
44884 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44885 msgstr "从目标几何体映射到命中点"
44888 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44889 msgstr "从命中面的拐角对属性插值"
44892 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44893 msgstr "使用最接近网格元素的属性值"
44896 msgid "Realize Instances"
44897 msgstr "实现实例"
44900 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44901 msgstr "通过交换每个样条的开始和结束数据来更改曲线的方向"
44904 msgid "Legacy Behavior"
44905 msgstr "后遗行为"
44908 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44909 msgstr "行为与实例属性存在之前类似"
44912 msgid "Remove Named Attribute"
44913 msgstr "删除已命名属性"
44916 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44917 msgstr "从几何体中删除具有指定名称的属性。通常用于优化性能"
44920 msgid "Replace Material"
44921 msgstr "替换材质"
44924 msgid "Swap one material with another"
44925 msgstr "用另一种材质代替一种材质"
44928 msgid "Resample Curve"
44929 msgstr "曲线重采样"
44932 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44933 msgstr "为每个输入样条生成多段线样条"
44936 msgid "How to specify the amount of samples"
44937 msgstr "如何指定采样数量"
44940 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44941 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,输出该输入样条线的解算点。多段线样条线保持不变"
44944 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44945 msgstr "沿每根样条线采样指定数量的点数"
44948 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44949 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段来计算采样数量"
44952 msgid "Reverse Curve"
44953 msgstr "反转曲线"
44956 msgid "Swap the start and end of splines"
44957 msgstr "交换样条线的起点和终点"
44960 msgid "Rotate Instances"
44961 msgstr "旋转实例"
44964 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44965 msgstr "在局部或全局空间中旋转几何实例"
44968 msgid "Sample Curve"
44969 msgstr "采样曲线"
44972 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44973 msgstr "从曲线上距起点一定距离的点检索数据"
44976 msgid "Method for sampling input"
44977 msgstr "采样输入方法"
44980 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44981 msgstr "使用总长度的一个系数查找曲线上的采样位置"
44984 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44985 msgstr "使用到曲线起点的距离查找曲线上的采样位置"
44988 msgid "All Curves"
44989 msgstr "所有曲线"
44992 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
44993 msgstr "基于所有曲线总长度的采样长度,而非使用每个选定曲线内的长度"
44996 msgid "Sample Index"
44997 msgstr "采样编号"
45000 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
45001 msgstr "从特定几何元素中检索值"
45004 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
45005 msgstr "钳制编号为属性域的大小,而非输出可能无效的默认值"
45008 msgid "Sample Nearest"
45009 msgstr "采样最近"
45012 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
45013 msgstr "查找最接近某个位置的几何元素"
45016 msgid "Sample Nearest Surface"
45017 msgstr "采样最近的表面"
45020 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
45021 msgstr "计算网格属性在其表面最近点上的插值"
45024 msgid "Sample UV Surface"
45025 msgstr "采样UV表面"
45028 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
45029 msgstr "计算 UV 坐标处网格属性的插值"
45032 msgid "Scale Elements"
45033 msgstr "缩放元素"
45036 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
45037 msgstr "缩放连接边和面的组"
45040 msgid "Element type to transform"
45041 msgstr "要变换的元素类型"
45044 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
45045 msgstr "缩放单个面或相邻面孤岛"
45048 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
45049 msgstr "缩放单个边或相邻边孤岛"
45052 msgid "Scale Mode"
45053 msgstr "缩放模式"
45056 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
45057 msgstr "在每个方向上按相同的系数缩放元素"
45060 msgid "Scale elements in a single direction"
45061 msgstr "在单个方向上缩放元素"
45064 msgid "Scale Instances"
45065 msgstr "缩放实例"
45068 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
45069 msgstr "在局部或全局空间中缩放几何实例"
45072 msgid "Self Object"
45073 msgstr "自身物体"
45076 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
45077 msgstr "检索包含当前正在执行的几何节点修改器的物体"
45080 msgid "Separate Components"
45081 msgstr "分离元素"
45084 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
45085 msgstr "将几何体拆分为几何体中每种数据类型的单独输出"
45088 msgid "Separate Geometry"
45089 msgstr "分离几何体"
45092 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
45093 msgstr "根据所选内容将几何图形拆分为两个几何输出"
45096 msgid "Which domain to separate on"
45097 msgstr "执行分离操作的域"
45100 msgid "Set Handle Positions"
45101 msgstr "设置控制柄位置"
45104 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
45105 msgstr "设置贝塞尔曲线控制柄的位置"
45108 msgid "Set Curve Normal"
45109 msgstr "设置曲线法向"
45112 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
45113 msgstr "设置曲线法向的评估模式"
45116 msgid "Mode for curve normal evaluation"
45117 msgstr "曲线法向评估模式"
45120 msgid "Minimum Twist"
45121 msgstr "最小扭转"
45124 msgid "Calculate normals with the smallest twist around the curve tangent across the whole curve"
45125 msgstr "计算曲线周围与整个曲线相切的最小扭转的法向"
45128 msgid "Z Up"
45129 msgstr "Z 向上"
45132 msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a series of points is vertical, the X axis is used"
45133 msgstr "计算垂直于 Z 轴和曲线切线的法向。如果一系列点是垂直的,则使用 X 轴"
45136 msgid "Set Curve Radius"
45137 msgstr "设置曲线半径"
45140 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
45141 msgstr "设置每个控制点处的曲线半径"
45144 msgid "Set Curve Tilt"
45145 msgstr "平滑曲线倾斜"
45148 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
45149 msgstr "设置每个曲线控制点的倾斜角度"
45152 msgid "Set ID"
45153 msgstr "设置ID"
45156 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
45157 msgstr "在输入几何上设置 id 属性,主要用于内部随机化"
45160 msgid "Set Material"
45161 msgstr "设置材质"
45164 msgid "Assign a material to geometry elements"
45165 msgstr "将材质指定给几何元素"
45168 msgid "Set Material Index"
45169 msgstr "设置材质编号"
45172 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
45173 msgstr "设置每个选定几何元素的材质索引"
45176 msgid "Set Point Radius"
45177 msgstr "设置点半径"
45180 msgid "Set the display size of point cloud points"
45181 msgstr "设置点云点的显示大小"
45184 msgid "Set Position"
45185 msgstr "设置位置"
45188 msgid "Set the location of each point"
45189 msgstr "设置每个点的位置"
45192 msgid "Set Shade Smooth"
45193 msgstr "设置着色平滑"
45196 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
45197 msgstr "通过更改“着色平滑”属性来控制每个面周围网格法线的平滑度"
45200 msgid "Set Spline Cyclic"
45201 msgstr "设置样条线闭合"
45204 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
45205 msgstr "通过更改“闭合”属性来控制每个样条是否循环回到自身"
45208 msgid "Set Spline Resolution"
45209 msgstr "设置样条线精度"
45212 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
45213 msgstr "控制每个曲线段上应生成多少个评估点"
45216 msgid "Spline Length"
45217 msgstr "样条线长度"
45220 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
45221 msgstr "检索每个样条的总长度,以距离或点数表示"
45224 msgid "Spline Parameter"
45225 msgstr "样条线参数"
45228 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
45229 msgstr "检索沿每个样条线的控制点距离"
45232 msgid "Split Edges"
45233 msgstr "拆分边"
45236 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45237 msgstr "复制网格边,并断开与周围面的连接"
45240 msgid "Store Named Attribute"
45241 msgstr "存储已命名属性"
45244 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45245 msgstr "将几何体上字段的结果存储为具有指定名称的属性"
45248 msgid "Join Strings"
45249 msgstr "合并字符串"
45252 msgid "Combine any number of input strings"
45253 msgstr "合并任意数量的输入字符串"
45256 msgid "String to Curves"
45257 msgstr "字符串 -> 曲线"
45260 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45261 msgstr "使用曲线实例存储每个字符,生成具有特定字体的文本段落"
45264 msgid "Align X"
45265 msgstr "对齐到 X 轴"
45268 msgid "Align text to the center"
45269 msgstr "文本居中对齐"
45272 msgid "Align text to the left and the right"
45273 msgstr "文本左右对齐"
45276 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45277 msgstr "按照均等的字符间隔, 向左右两侧对齐"
45280 msgid "Align Y"
45281 msgstr "对齐到 Y 轴"
45284 msgid "Top Baseline"
45285 msgstr "顶部基线"
45288 msgid "Align text to the top baseline"
45289 msgstr "文本对齐顶部基线"
45292 msgid "Middle"
45293 msgstr "中间"
45296 msgid "Bottom Baseline"
45297 msgstr "底部基线"
45300 msgid "Align text to the bottom baseline"
45301 msgstr "文本对齐底部基线"
45304 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45305 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
45308 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45309 msgstr "让文本使用比指定高度更多的空间"
45312 msgid "Scale To Fit"
45313 msgstr "缩放至适配"
45316 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45317 msgstr "缩放文本大小,以在宽度和高度上匹配"
45320 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45321 msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至\"其余\""
45324 msgid "Pivot point position relative to character"
45325 msgstr "轴心点相对于文本的位置"
45328 msgid "Top Left"
45329 msgstr "左上"
45332 msgid "Top Center"
45333 msgstr "中上"
45336 msgid "Top Right"
45337 msgstr "右上"
45340 msgid "Bottom Left"
45341 msgstr "左下"
45344 msgid "Bottom Center"
45345 msgstr "中下"
45348 msgid "Bottom Right"
45349 msgstr "右下"
45352 msgid "Subdivide Curve"
45353 msgstr "细分曲线"
45356 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45357 msgstr "将每个曲线段划分为指定数量的段数"
45360 msgid "Subdivide Mesh"
45361 msgstr "细分网格"
45364 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45365 msgstr "在不更改形状或体积的情况下将网格面划分为较小的网格面,使用线性插值来放置新顶点"
45368 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45369 msgstr "使用Catmull-Clark细分方法划分网格面以形成平滑的表面"
45372 msgid "Switch between two inputs"
45373 msgstr "在两个输入之间切换"
45376 msgid "Transform Geometry"
45377 msgstr "变换几何体"
45380 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45381 msgstr "平移、旋转或缩放几何图形"
45384 msgid "Translate Instances"
45385 msgstr "平移实例"
45388 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45389 msgstr "在局部或全局空间中移动顶级几何实例"
45392 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45393 msgstr "将网格中的所有面转换为三角面"
45396 msgid "Trim Curve"
45397 msgstr "修剪曲线"
45400 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45401 msgstr "通过删除开头或结尾的部分来缩短曲线"
45404 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45405 msgstr "如何找到修剪后的样条线的端点位置"
45408 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45409 msgstr "使用每个样条线长度的系数查找端点位置"
45412 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45413 msgstr "使用到每个样条线的起点的长度查找终点位置"
45416 msgid "Pack UV Islands"
45417 msgstr "拼排UV孤岛"
45420 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45421 msgstr "缩放 UV 贴图的孤岛并移动,以便它们尽可能填满 UV 空间"
45424 msgid "UV Unwrap"
45425 msgstr "UV展开"
45428 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45429 msgstr "基于缝合边生成 UV 贴图"
45432 msgid "Angle Based"
45433 msgstr "基于角度"
45436 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45437 msgstr "该方法提供了不错的网格的二维表达"
45440 msgid "Conformal"
45441 msgstr "共形"
45444 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45445 msgstr "使用LSCM (Least Squared Conformal Mapping)。UV映射效果通常没有基于角度准确,不过对于简单物体效果更好"
45448 msgid "Vertex of Corner"
45449 msgstr "拐角的顶点"
45452 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45453 msgstr "检索每个面拐附着的顶点"
45456 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45457 msgstr "在电子表格编辑器中显示输入数据"
45460 msgid "Domain to evaluate the field on"
45461 msgstr "用于评估场的域"
45464 msgid "Volume Cube"
45465 msgstr "体积立方体"
45468 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45469 msgstr "生成一个致密的体积,该场根据其位置控制每个网格体素的密度"
45472 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45473 msgstr "在体积的“表面”上生成网格"
45476 msgctxt "NodeTree"
45477 msgid "Frame"
45478 msgstr "框"
45481 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45482 msgstr "将相关节点收集在公共区域中。当不需要节点组的可重用性时,对便于组织节点"
45485 msgid "Label Font Size"
45486 msgstr "标签字体大小"
45489 msgid "Font size to use for displaying the label"
45490 msgstr "用于显示标签的字体大小"
45493 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45494 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
45497 msgid "Group Input"
45498 msgstr "组输入"
45501 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45502 msgstr "暴露节点组内部的连接数据作为其输入接口"
45505 msgid "Group Output"
45506 msgstr "组输出"
45509 msgid "Output data from inside of a node group"
45510 msgstr "从节点组内部输出数据"
45513 msgid "True if this node is used as the active group output"
45514 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
45517 msgid "Reroute"
45518 msgstr "转接点"
45521 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45522 msgstr "支持一个输入和多个输出的单接口组织工具"
45525 msgid "Shader Node"
45526 msgstr "着色器节点"
45529 msgid "Material shader node"
45530 msgstr "材质着色器节点"
45533 msgid "Add Shader"
45534 msgstr "相加着色器"
45537 msgid "Add two Shaders together"
45538 msgstr "将两个着色器一起相加"
45541 msgid "Ambient Occlusion"
45542 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
45545 msgid ""
45546 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45547 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45548 msgstr ""
45549 "计算阴影点上方的半球的受遮挡程度,例如,为角落添加风化效果。\n"
45550 "注意: 对于Cycles,这可能会显著减慢渲染速度"
45553 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45554 msgstr "向物体内部追踪光线"
45557 msgid "Only Local"
45558 msgstr "仅局部"
45561 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45562 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
45565 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45566 msgstr "每次着色器解释时要追踪的光线数"
45569 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45570 msgstr "检索附加到物体或几何体的属性"
45573 msgid "Attribute Name"
45574 msgstr "属性名称"
45577 msgid "Attribute Type"
45578 msgstr "属性类型"
45581 msgid "General type of the attribute"
45582 msgstr "属性的一般类型"
45585 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45586 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
45589 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45590 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
45593 msgid "Instancer"
45594 msgstr "实例"
45597 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45598 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
45601 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45602 msgstr "该属性与正在渲染的视图层、场景或世界相关联"
45605 msgid "Background"
45606 msgstr "背景"
45609 msgid ""
45610 "Add background light emission.\n"
45611 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45612 msgstr ""
45613 "添加背景光发射。\n"
45614 "注意: 此节点应仅用于世界表面输出"
45617 msgid ""
45618 "Generates normals with round corners.\n"
45619 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45620 msgstr ""
45621 "生成圆角法线。\n"
45622 "注意:仅在 Cycles 中受支持,可能会减慢渲染速度"
45625 msgid "Blackbody"
45626 msgstr "黑体"
45629 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45630 msgstr "将黑体温度转换为 RGB 值"
45633 msgid "Bright Contrast"
45634 msgstr "亮度对比度"
45637 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45638 msgstr "控制输入颜色的亮度和对比度"
45641 msgid "Anisotropic BSDF"
45642 msgstr "各向异性 BSDF"
45645 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45646 msgstr "光泽反射,可单独控制 U 和 V 方向粗糙度"
45649 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45650 msgstr "粗糙表面上的光散射分布"
45653 msgid "Beckmann"
45654 msgstr "贝克曼"
45657 msgid "GGX"
45658 msgstr "GGX"
45661 msgid "Multiscatter GGX"
45662 msgstr "多重散射GGX"
45665 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45666 msgstr "比GGX慢,但提供更节能的结果,否则会呈现为过度暗化"
45669 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45670 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45673 msgid "Diffuse BSDF"
45674 msgstr "漫射 BSDF"
45677 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45678 msgstr "Lambertian 和 Oren-Nayar 漫反射"
45681 msgid "Glass BSDF"
45682 msgstr "玻璃 BSDF"
45685 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45686 msgstr "在掠角混合折射和反射的玻璃状着色器"
45689 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45690 msgstr "可产生完美的镜面反射。 不使用糙度值"
45693 msgid "Glossy BSDF"
45694 msgstr "光泽 BSDF"
45697 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45698 msgstr "带有微面分布的反射,用于金属或镜子等材质"
45701 msgid "Hair BSDF"
45702 msgstr "毛发 BSDF"
45705 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45706 msgstr "针对头发渲染进行了优化的反射和透射着色器"
45709 msgid "Hair BSDF component to use"
45710 msgstr "要使用的毛发 BSDF分量"
45713 msgid "Reflection"
45714 msgstr "反射"
45717 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45718 msgstr "从毛发表面反射的光线"
45721 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45722 msgstr "穿过毛发并从另一侧出来的光线"
45725 msgid "Principled Hair BSDF"
45726 msgstr "原理化毛发BSDF"
45729 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45730 msgstr "基于物理、易于使用的着色器,用于渲染头发和皮毛"
45733 msgid "Color Parametrization"
45734 msgstr "颜色参数化"
45737 msgid "Select the shader's color parametrization"
45738 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
45741 msgid "Absorption Coefficient"
45742 msgstr "吸收系数"
45745 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45746 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
45749 msgid "Melanin Concentration"
45750 msgstr "黑色素浓度"
45753 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45754 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
45757 msgid "Direct Coloring"
45758 msgstr "直接着色"
45761 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45762 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
45765 msgid "Principled BSDF"
45766 msgstr "原理化BSDF"
45769 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45770 msgstr "基于物理的、易于使用的着色器,用于渲染表面材质,基于迪士尼原理化模型,也称为“PBR”着色器"
45773 msgid "Subsurface Method"
45774 msgstr "次表面方法"
45777 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45778 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
45781 msgid "Christensen-Burley"
45782 msgstr "克里斯坦森-伯利"
45785 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45786 msgstr "基于物理的体积散射的近似值"
45789 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45790 msgstr "随机行走(固定直径)"
45793 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45794 msgstr "使用指定散射半径,对基于物理的体积散射的体积近似"
45797 msgid "Random Walk"
45798 msgstr "随机游走"
45801 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45802 msgstr "使用散射半径自动调整以匹配颜色贴图,对基于物理的体积散射的体积近似"
45805 msgid "Refraction BSDF"
45806 msgstr "折射 BSDF"
45809 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45810 msgstr "具有锐利或微有面元分布的光面折射,通常用于透光的材质"
45813 msgid "Toon BSDF"
45814 msgstr "卡通 BSDF"
45817 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45818 msgstr "具有卡通灯光效果的漫反射和光泽着色器"
45821 msgid "Toon BSDF component to use"
45822 msgstr "要使用的卡通BSDF分量"
45825 msgid "Use diffuse BSDF"
45826 msgstr "使用漫射 BSDF"
45829 msgid "Use glossy BSDF"
45830 msgstr "使用光泽 BSDF"
45833 msgid "Translucent BSDF"
45834 msgstr "半透 BSDF"
45837 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45838 msgstr "Lambertian漫透射"
45841 msgid "Transparent BSDF"
45842 msgstr "透明 BSDF"
45845 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45846 msgstr "无折射的透明度,直接穿过表面,就好像不存在几何体一样"
45849 msgid "Velvet BSDF"
45850 msgstr "丝绒 BSDF"
45853 msgid ""
45854 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45855 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45856 msgstr ""
45857 "布料等材质的反射。\n"
45858 "通常与其他着色器(如漫反射着色器)混合使用,单独使用并不是特别有用"
45861 msgid "Bump"
45862 msgstr "凹凸"
45865 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45866 msgstr "从高度纹理生成扰动法向以用于凹凸贴图。通常用于伪造高细节表面"
45869 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45870 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
45873 msgid "Camera Data"
45874 msgstr "摄像机数据"
45877 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45878 msgstr "检索有关相机的信息及其与当前着色点位置的关系"
45881 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45882 msgstr "将值钳制在最小值和最大值之间"
45885 msgid "Clamp Type"
45886 msgstr "钳制类型"
45889 msgid "Min Max"
45890 msgstr "最小/最大"
45893 msgid "Constrain value between min and max"
45894 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
45897 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45898 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
45901 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45902 msgstr "使用多个模型从单个组件创建颜色"
45905 msgid "Combine HSV"
45906 msgstr "合并 HSV"
45909 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45910 msgstr "从色调、饱和度和值通道创建颜色"
45913 msgid "Combine RGB"
45914 msgstr "合并 RGB"
45917 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45918 msgstr "从其红色、绿色和蓝色通道生成颜色(已弃用)"
45921 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45922 msgstr "从 X、Y 和 Z 分量创建矢量"
45925 msgid "Shader Custom Group"
45926 msgstr "着色器自定义群组"
45929 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45930 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
45933 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45934 msgstr "沿曲面法线置换曲面"
45937 msgid "Space of the input height"
45938 msgstr "输入高度空间"
45941 msgid "Object Space"
45942 msgstr "物体空间"
45945 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45946 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
45949 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45950 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
45953 msgid "Specular BSDF"
45954 msgstr "高光 BSDF"
45957 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45958 msgstr "与原理化BSDF 节点类似,但使用镜面反射工作流而非金属,后者通过指定面向(沿法线)反射颜色来发挥作用。能量不守恒,因此结果可能在物理上不准确"
45961 msgid "Emission"
45962 msgstr "自发光(发射)"
45965 msgid "Lambertian emission shader"
45966 msgstr "Lambertian发射着色器"
45969 msgid "Float Curve"
45970 msgstr "浮点曲线"
45973 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45974 msgstr "将输入浮点数映射到曲线并输出浮点值"
45977 msgid "Fresnel"
45978 msgstr "菲涅尔"
45981 msgid ""
45982 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45983 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45984 msgstr ""
45985 "使用菲涅耳方程根据表面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
45986 "通常用于在掠角混合反射"
45989 msgid "Apply a gamma correction"
45990 msgstr "应用伽马校正"
45993 msgid "Curves Info"
45994 msgstr "曲线信息"
45997 msgid "Retrieve hair curve information"
45998 msgstr "检索毛发曲线信息"
46001 msgid ""
46002 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
46003 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
46004 msgstr ""
46005 "在图像中创建一个 Alpha 透明度为零的“孔”,这对于合成非常有用。\n"
46006 "注: 当在影片设置中启用透明度时,阻隔着色器只能创建 Alpha"
46009 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
46010 msgstr "在 HSV 颜色模型中应用颜色变换"
46013 msgid "Invert a color, producing a negative"
46014 msgstr "反转颜色,产生负片"
46017 msgid "Layer Weight"
46018 msgstr "层权重"
46021 msgid ""
46022 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
46023 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
46024 msgstr ""
46025 "根据曲面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
46026 "通常用于使用“混合着色器”节点对着色器进行分层"
46029 msgid "Light Falloff"
46030 msgstr "光线衰减"
46033 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
46034 msgstr "控制光强度如何随距离而降低。通常用于非物理效应;在现实中,光总是以二次型衰减"
46037 msgid "Light Path"
46038 msgstr "光程"
46041 msgid ""
46042 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
46043 "Typically used for non-physically-based tricks"
46044 msgstr ""
46045 "检索着色器正在被执行的入射光线的类型。\n"
46046 "通常用于非基于物理的技巧"
46049 msgid "Remap a value from a range to a target range"
46050 msgstr "将值重新映射到目标范围"
46053 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
46054 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
46057 msgid "Interpolation Type"
46058 msgstr "插值类型"
46061 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
46062 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
46065 msgid "Stepped Linear"
46066 msgstr "阶梯线性"
46069 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
46070 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
46073 msgid "Smooth Step"
46074 msgstr "平滑步骤"
46077 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46078 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
46081 msgid "Smoother Step"
46082 msgstr "更平滑步骤"
46085 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46086 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
46089 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
46090 msgstr "通过应用平移、旋转和缩放来变换输入向量"
46093 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
46094 msgstr "映射变换的矢量类型"
46097 msgid "Transform a point"
46098 msgstr "变换一个点"
46101 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
46102 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
46105 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
46106 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
46109 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
46110 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
46113 msgid "Perform math operations"
46114 msgstr "执行数学运算"
46117 msgid "Mix values by a factor"
46118 msgstr "按系数混合数值"
46121 msgid "Clamp Factor"
46122 msgstr "钳制系数"
46125 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
46126 msgstr "钳制系数至[0,1]范围"
46129 msgid "Clamp Result"
46130 msgstr "钳制结果"
46133 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
46134 msgstr "钳制结果至[0,1]范围"
46137 msgid "Factor Mode"
46138 msgstr "系数模式"
46141 msgid "Use a single factor for all components"
46142 msgstr "对所有分量使用单一系数"
46145 msgid "Non-Uniform"
46146 msgstr "非均匀"
46149 msgid "Per component factor"
46150 msgstr "逐分量系数"
46153 msgid "MixRGB"
46154 msgstr "混合 RGB"
46157 msgid "Mix two input colors"
46158 msgstr "混合两种输入颜色"
46161 msgid "Mix Shader"
46162 msgstr "混合着色器"
46165 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
46166 msgstr "将两个着色器混合在一起。通常用于材质分层"
46169 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
46170 msgstr "检索有关当前着色点的几何信息"
46173 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
46174 msgstr "生成法向量和点积"
46177 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
46178 msgstr "从 RGB 法线贴图图像生成扰动法线。通常用于伪造高细节的表面"
46181 msgid "Space of the input normal"
46182 msgstr "输入法向空间"
46185 msgid "Tangent Space"
46186 msgstr "切向空间"
46189 msgid "Tangent space normal mapping"
46190 msgstr "切向空间法线映射"
46193 msgid "Object space normal mapping"
46194 msgstr "物体空间法线映射"
46197 msgid "World space normal mapping"
46198 msgstr "世界空间法线映射"
46201 msgid "Blender Object Space"
46202 msgstr "Blender 物体空间"
46205 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46206 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
46209 msgid "Blender World Space"
46210 msgstr "Blender 世界坐标"
46213 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46214 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
46217 msgid "UV Map for tangent space maps"
46218 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
46221 msgid "Retrieve information about the object instance"
46222 msgstr "检索有关物体实例的信息"
46225 msgid "AOV Output"
46226 msgstr "AOV 输出"
46229 msgid ""
46230 "Arbitrary Output Variables.\n"
46231 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
46232 msgstr ""
46233 "任意输出变量。\n"
46234 "为任意着色器节点输出提供自定义渲染通道"
46237 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
46238 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
46241 msgid "Light Output"
46242 msgstr "光输出"
46245 msgid "Output light information to a light object"
46246 msgstr "将灯光信息输出到灯光物体"
46249 msgid "True if this node is used as the active output"
46250 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
46253 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46254 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
46257 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46258 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
46261 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46262 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
46265 msgid "Cycles"
46266 msgstr "Cycles"
46269 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46270 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
46273 msgid "Line Style Output"
46274 msgstr "线条样式输出"
46277 msgid "Material Output"
46278 msgstr "材质输出"
46281 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46282 msgstr "输出表面材质信息以用于渲染"
46285 msgid "World Output"
46286 msgstr "世界输出"
46289 msgid "Output light color information to the scene's World"
46290 msgstr "将灯光颜色信息输出到场景的世界"
46293 msgid "Particle Info"
46294 msgstr "粒子信息"
46297 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46298 msgstr "检索生成物体实例的粒子的数据,例如,为物体的多个实例赋予变化"
46301 msgid "Point Info"
46302 msgstr "点信息"
46305 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46306 msgstr "检索有关点云中点的信息"
46309 msgid "A color picker"
46310 msgstr "拾色器"
46313 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46314 msgstr "为每个颜色通道应用颜色校正"
46317 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46318 msgstr "将颜色的亮度转换为灰度值"
46321 msgid ""
46322 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46323 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46324 msgstr ""
46325 "从文件或文本数据块生成 OSL 着色器。\n"
46326 "注意:GPU 不支持 OSL 着色器"
46329 msgid "Bytecode"
46330 msgstr "字节码"
46333 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46334 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
46337 msgid "Bytecode Hash"
46338 msgstr "字节码散列"
46341 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46342 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
46345 msgid "Shader script path"
46346 msgstr "着色器脚本路径"
46349 msgid "Script Source"
46350 msgstr "脚本源"
46353 msgid "Use internal text data-block"
46354 msgstr "使用内部文本数据块"
46357 msgid "Use external .osl or .oso file"
46358 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
46361 msgid "Internal shader script to define the shader"
46362 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
46365 msgid "Auto Update"
46366 msgstr "自动更新"
46369 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46370 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
46373 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46374 msgstr "使用多个模型将颜色拆分为单独的分量"
46377 msgid "Separate HSV"
46378 msgstr "分离 HSV"
46381 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46382 msgstr "将颜色拆分为其色调、饱和度和值通道"
46385 msgid "Separate RGB"
46386 msgstr "分离 RGB"
46389 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46390 msgstr "将颜色拆分为其红色、绿色和蓝色通道(已弃用)"
46393 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46394 msgstr "将矢量拆分为其 X、Y 和 Z 分量"
46397 msgid "Shader to RGB"
46398 msgstr "Shader --> RGB"
46401 msgid ""
46402 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46403 "Note: only supported for Eevee"
46404 msgstr ""
46405 "将渲染效果(如光和阴影)转换为颜色。通常用于非照片级真实感渲染,以对 BSDF 的输出应用其他效果。\n"
46406 "注意:仅支持 Eevee"
46409 msgid "Squeeze Value"
46410 msgstr "挤压值"
46413 msgid "Subsurface Scattering"
46414 msgstr "次表面散射 (SSS)"
46417 msgid ""
46418 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46419 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46420 msgstr ""
46421 "次表面多重散射着色器,用于模拟光线进入表面并在内部反弹。\n"
46422 "通常用于皮肤、蜡、大理石或牛奶等材质"
46425 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46426 msgstr "为各向异性BSDF 生成切向"
46429 msgid "Axis for radial tangents"
46430 msgstr "径向切线的轴"
46433 msgid "X axis"
46434 msgstr "X 轴"
46437 msgid "Y axis"
46438 msgstr "Y 轴"
46441 msgid "Z axis"
46442 msgstr "Z 轴"
46445 msgid "Method to use for the tangent"
46446 msgstr "用于切线的方法"
46449 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46450 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
46453 msgid "Tangent from UV map"
46454 msgstr "来自 UV 映射的切线"
46457 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46458 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
46461 msgid "Brick Texture"
46462 msgstr "砖墙纹理"
46465 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46466 msgstr "生成生成砖块的程序纹理"
46469 msgid "Offset Amount"
46470 msgstr "偏移量"
46473 msgid "Offset Frequency"
46474 msgstr "品议频率"
46477 msgid "Squash Amount"
46478 msgstr "挤压量"
46481 msgid "Squash Frequency"
46482 msgstr "挤压频率"
46485 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46486 msgstr "纹理坐标映射设置"
46489 msgid "Checker Texture"
46490 msgstr "棋盘格纹理"
46493 msgid "Generate a checkerboard texture"
46494 msgstr "生成棋盘格纹理"
46497 msgid "Texture Coordinate"
46498 msgstr "纹理坐标"
46501 msgid ""
46502 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46503 "Typically used as inputs for texture nodes"
46504 msgstr ""
46505 "检索多种类型的纹理坐标。\n"
46506 "通常用作纹理节点的输入"
46509 msgid "From Instancer"
46510 msgstr "来自实例"
46513 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46514 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
46517 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46518 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
46521 msgid "Environment Texture"
46522 msgstr "环境纹理"
46525 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46526 msgstr "对图像文件进行采样作为环境纹理。通常用于使用背景节点照亮场景"
46529 msgid "Texture interpolation"
46530 msgstr "纹理插值"
46533 msgid "Smart"
46534 msgstr "智能"
46537 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46538 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
46541 msgid "Projection"
46542 msgstr "投影"
46545 msgid "Projection of the input image"
46546 msgstr "输入图像的投影"
46549 msgid "Equirectangular"
46550 msgstr "等距圆柱(ERP)"
46553 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46554 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
46557 msgid "Mirror Ball"
46558 msgstr "镜像球"
46561 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46562 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
46565 msgid "Gradient Texture"
46566 msgstr "渐变纹理"
46569 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46570 msgstr "根据输入矢量生成插值的颜色和强度值"
46573 msgid "IES Texture"
46574 msgstr "IES纹理"
46577 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46578 msgstr "用于将真实世界的光源与IES文件相匹配,IES文件存储光源的方向强度分布"
46581 msgid "IES light path"
46582 msgstr "IES光程"
46585 msgid "IES Text"
46586 msgstr "IES纹理"
46589 msgid "Internal IES file"
46590 msgstr "内部IES文件"
46593 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46594 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
46597 msgid "Use external .ies file"
46598 msgstr "使用外部 .ies 文件"
46601 msgid "Sample an image file as a texture"
46602 msgstr "将图像文件作为纹理进行采样"
46605 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46606 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
46609 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46610 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
46613 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46614 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
46617 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46618 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
46621 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46622 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
46625 msgid "Projection Blend"
46626 msgstr "投射混合"
46629 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46630 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
46633 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46634 msgstr "生成迷幻色彩纹理"
46637 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46638 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
46641 msgid "Musgrave Texture"
46642 msgstr "马氏分形纹理"
46645 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46646 msgstr "生成分形柏林噪波。允许比噪波纹理节点更好地控制倍频程的组合方式"
46649 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46650 msgstr "输出噪波的维度数"
46653 msgid "Use the scalar value W as input"
46654 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
46657 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46658 msgstr "使用二维矢量 (X, Y) 作为输入。忽略Z向分量"
46661 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46662 msgstr "使用三维矢量 (X, Y, Z) 作为输入"
46665 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46666 msgstr "使用四维矢量 (X, Y, Z, W) 作为输入"
46669 msgid "Type of the Musgrave texture"
46670 msgstr "马氏分形纹理类型"
46673 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46674 msgstr "更不均匀的结果(随位置变化),更类似于真实地形"
46677 msgid "Create sharp peaks"
46678 msgstr "创建尖锐的峰值"
46681 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46682 msgstr "创建具有不同粗糙度值的峰和谷"
46685 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46686 msgstr "产生不自然的均匀和各向同性结果"
46689 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46690 msgstr "类似于混合式多重分形,可创建异质的地形,但具有河道的相似性"
46693 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46694 msgstr "生成分形柏林噪波"
46697 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46698 msgstr "为另一个物体的每个粒子或顶点生成体积点"
46701 msgid "Object to take point data from"
46702 msgstr "点数据的来源物体"
46705 msgid "Color Source"
46706 msgstr "色彩源"
46709 msgid "Data to derive color results from"
46710 msgstr "色彩结果的数据源"
46713 msgid "Particle Age"
46714 msgstr "粒子寿命"
46717 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46718 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
46721 msgid "Particle Speed"
46722 msgstr "粒子速度"
46725 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46726 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
46729 msgid "Particle Velocity"
46730 msgstr "粒子速率"
46733 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46734 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
46737 msgid "Particle System to render as points"
46738 msgstr "将粒子系统渲染为点"
46741 msgid "Point Source"
46742 msgstr "点源"
46745 msgid "Point data to use as renderable point density"
46746 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
46749 msgid "Generate point density from a particle system"
46750 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
46753 msgid "Object Vertices"
46754 msgstr "物体顶点"
46757 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46758 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
46761 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46762 msgstr "着色采样中的点查找半径"
46765 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46766 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
46769 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46770 msgstr "用于计算体素的坐标系"
46773 msgid "Vertex Attribute Name"
46774 msgstr "顶点属性名称"
46777 msgid "Vertex attribute to use for color"
46778 msgstr "用于颜色的顶点属性"
46781 msgid "Vertex color layer"
46782 msgstr "顶点色层"
46785 msgid "Vertex group weight"
46786 msgstr "顶点组权重"
46789 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46790 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
46793 msgid "Sky Texture"
46794 msgstr "天空纹理"
46797 msgid "Generate a procedural sky texture"
46798 msgstr "生成程序化的天空纹理"
46801 msgid "Air"
46802 msgstr "空气"
46805 msgid "Density of air molecules"
46806 msgstr "空气分子密度"
46809 msgid "Altitude"
46810 msgstr "海拔"
46813 msgid "Height from sea level"
46814 msgstr "距离海平面的高度"
46817 msgid "Dust"
46818 msgstr "灰尘"
46821 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46822 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
46825 msgid "Ground Albedo"
46826 msgstr "地面反照率"
46829 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46830 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
46833 msgid "Ozone"
46834 msgstr "臭氧"
46837 msgid "Density of ozone layer"
46838 msgstr "臭氧层密度"
46841 msgid "Sky Type"
46842 msgstr "天空类型"
46845 msgid "Which sky model should be used"
46846 msgstr "应该使用哪种天空模型"
46849 msgid "Preetham"
46850 msgstr "Preetham"
46853 msgid "Preetham 1999"
46854 msgstr "Preetham 1999"
46857 msgid "Hosek / Wilkie"
46858 msgstr "Hosek / Wilkie"
46861 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46862 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46865 msgid "Nishita"
46866 msgstr "Nishita"
46869 msgid "Nishita 1993 improved"
46870 msgstr "改进后的Nishita 1993"
46873 msgid "Sun Direction"
46874 msgstr "太阳方向"
46877 msgid "Direction from where the sun is shining"
46878 msgstr "日光的源照射方向"
46881 msgid "Sun Disc"
46882 msgstr "日轮"
46885 msgid "Include the sun itself in the output"
46886 msgstr "在输出中包含太阳自身"
46889 msgid "Sun Elevation"
46890 msgstr "太阳高度"
46893 msgid "Sun angle from horizon"
46894 msgstr "相对地平面的太阳角度"
46897 msgid "Sun Intensity"
46898 msgstr "太阳强度"
46901 msgid "Strength of sun"
46902 msgstr "太阳的强度"
46905 msgid "Sun Rotation"
46906 msgstr "太阳旋转"
46909 msgid "Rotation of sun around zenith"
46910 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
46913 msgid "Sun Size"
46914 msgstr "太阳尺寸"
46917 msgid "Size of sun disc"
46918 msgstr "日轮的大小"
46921 msgid "Turbidity"
46922 msgstr "浑浊度"
46925 msgid "Atmospheric turbidity"
46926 msgstr "大气浑浊度"
46929 msgid "Voronoi Texture"
46930 msgstr "沃罗诺伊纹理"
46933 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46934 msgstr "根据到随机点的距离生成沃利噪波。通常用于生成纹理,如石头、水或生物细胞"
46937 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46938 msgstr "用于计算纹理的距离度量"
46941 msgid "Euclidean"
46942 msgstr "欧几里德"
46945 msgid "Euclidean distance"
46946 msgstr "欧几里得间距"
46949 msgid "Manhattan distance"
46950 msgstr "曼哈顿间距"
46953 msgid "Chebychev distance"
46954 msgstr "切比雪夫间距"
46957 msgid "Minkowski distance"
46958 msgstr "闵可夫斯基间距"
46961 msgid "Feature Output"
46962 msgstr "特性输出"
46965 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46966 msgstr "节点将计算的沃罗诺伊特征"
46969 msgid "F1"
46970 msgstr "F1"
46973 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46974 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
46977 msgid "F2"
46978 msgstr "F2"
46981 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46982 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
46985 msgid "Smooth F1"
46986 msgstr "平滑 F1"
46989 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46990 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
46993 msgid "Distance to Edge"
46994 msgstr "到边缘的距离"
46997 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46998 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
47001 msgid "N-Sphere Radius"
47002 msgstr "N 球体半径"
47005 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
47006 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
47009 msgid "Wave Texture"
47010 msgstr "波浪纹理"
47013 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
47014 msgstr "生成有噪波的程序性波段或环"
47017 msgid "Bands Direction"
47018 msgstr "条纹方向"
47021 msgid "Bands across X axis"
47022 msgstr "条纹垂直于X轴"
47025 msgid "Bands across Y axis"
47026 msgstr "条纹垂直于Y轴"
47029 msgid "Bands across Z axis"
47030 msgstr "条纹垂直于Z轴"
47033 msgid "Bands across diagonal axis"
47034 msgstr "对角方向的条纹"
47037 msgid "Rings Direction"
47038 msgstr "环纹方向"
47041 msgid "Rings along X axis"
47042 msgstr "沿 X 轴的环纹"
47045 msgid "Rings along Y axis"
47046 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
47049 msgid "Rings along Z axis"
47050 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
47053 msgid "Rings along spherical distance"
47054 msgstr "沿球面距离的环"
47057 msgid "Wave Profile"
47058 msgstr "波浪轮廓"
47061 msgid "Use a standard sine profile"
47062 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
47065 msgid "Use a sawtooth profile"
47066 msgstr "使用锯齿波轮廓"
47069 msgid "Use a triangle profile"
47070 msgstr "使用三角波形轮廓"
47073 msgid "Use standard wave texture in bands"
47074 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
47077 msgid "Use wave texture in rings"
47078 msgstr "使用环状波纹理"
47081 msgid "White Noise Texture"
47082 msgstr "白噪波纹理"
47085 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
47086 msgstr "基于输入种子返回随机值或颜色"
47089 msgid "UV Along Stroke"
47090 msgstr "沿笔画的UV"
47093 msgid "Use Tips"
47094 msgstr "使用末端"
47097 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
47098 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
47101 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
47102 msgstr "从几何图形中检索 UV 贴图,如果未指定任何图形,则检索默认回退"
47105 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
47106 msgstr "用于映射的UV坐标"
47109 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
47110 msgstr "使用渐变将值映射到颜色"
47113 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
47114 msgstr "用于将数值输入到节点树中的其他节点"
47117 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
47118 msgstr "将输入向量映射到曲线,用于微调输入的插值"
47121 msgid "Vector Displacement"
47122 msgstr "矢量置换"
47125 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
47126 msgstr "沿任意方向置换曲面"
47129 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
47130 msgstr "切向空间矢量置换映射"
47133 msgid "Object space vector displacement mapping"
47134 msgstr "物体空间矢量置换映射"
47137 msgid "World space vector displacement mapping"
47138 msgstr "世界空间矢量转换映射"
47141 msgid "Vector Math"
47142 msgstr "矢量运算"
47145 msgid "Perform vector math operation"
47146 msgstr "执行矢量数学运算"
47149 msgid "Entry-wise multiply"
47150 msgstr "逐项相乘"
47153 msgid "Entry-wise divide"
47154 msgstr "逐项相除"
47157 msgid "Multiply Add"
47158 msgstr "乘后再加"
47161 msgid "Cross Product"
47162 msgstr "叉乘"
47165 msgid "A cross B"
47166 msgstr "A叉乘B"
47169 msgid "Project A onto B"
47170 msgstr "A投影至B"
47173 msgid "Reflect"
47174 msgstr "反射"
47177 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
47178 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
47181 msgid "Refract"
47182 msgstr "折射"
47185 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
47186 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
47189 msgid "Faceforward"
47190 msgstr "面朝前"
47193 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47194 msgstr "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. 返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47197 msgid "A dot B"
47198 msgstr "A点乘B"
47201 msgid "Distance between A and B"
47202 msgstr "A与B的间距"
47205 msgid "Length of A"
47206 msgstr "A的长度"
47209 msgid "A multiplied by Scale"
47210 msgstr "A以比例"
47213 msgid "Normalize A"
47214 msgstr "规格化A"
47217 msgid "Entry-wise absolute"
47218 msgstr "逐项取绝对值"
47221 msgid "Entry-wise minimum"
47222 msgstr "逐项取最小值"
47225 msgid "Entry-wise maximum"
47226 msgstr "逐项取最大值"
47229 msgid "Entry-wise floor"
47230 msgstr "逐项向下取整"
47233 msgid "Ceil"
47234 msgstr "向上取整"
47237 msgid "Entry-wise ceil"
47238 msgstr "逐项向上取整"
47241 msgid "Fraction"
47242 msgstr "分数"
47245 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47246 msgstr "对A逐项取小数部分"
47249 msgid "Modulo"
47250 msgstr "模数"
47253 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47254 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
47257 msgid "Wrap"
47258 msgstr "循环(换行)"
47261 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47262 msgstr "逐项循环"
47265 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47266 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
47269 msgid "Entry-wise sin(A)"
47270 msgstr "逐项求正弦"
47273 msgid "Entry-wise cos(A)"
47274 msgstr "逐项求余弦"
47277 msgid "Entry-wise tan(A)"
47278 msgstr "逐项求正切"
47281 msgid "Vector Rotate"
47282 msgstr "矢量旋转"
47285 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47286 msgstr "围绕轴心点(中心)旋转矢量"
47289 msgid "Invert angle"
47290 msgstr "反转角度"
47293 msgid "Type of rotation"
47294 msgstr "旋转类型"
47297 msgid "Rotate a point using axis angle"
47298 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
47301 msgid "Rotate a point using X axis"
47302 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
47305 msgid "Rotate a point using Y axis"
47306 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
47309 msgid "Z Axis"
47310 msgstr "Z 轴"
47313 msgid "Rotate a point using Z axis"
47314 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
47317 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47318 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
47321 msgid "Vector Transform"
47322 msgstr "矢量变换"
47325 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47326 msgstr "在世界、相机和物体坐标空间之间变换矢量、点或法线"
47329 msgid "Convert From"
47330 msgstr "转换自"
47333 msgid "Space to convert from"
47334 msgstr "转换前的空间"
47337 msgid "Convert To"
47338 msgstr "转换到"
47341 msgid "Space to convert to"
47342 msgstr "转换后的空间"
47345 msgid "Transform a direction vector"
47346 msgstr "变换一个方向矢量"
47349 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47350 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
47353 msgid "Color Attribute"
47354 msgstr "颜色属性"
47357 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47358 msgstr "检索颜色属性,如果未指定任何属性,则检索默认回退"
47361 msgid "Volume Absorption"
47362 msgstr "体积吸收"
47365 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47366 msgstr "在光线穿过体积时吸收光线"
47369 msgid "Volume Info"
47370 msgstr "体积信息"
47373 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47374 msgstr "从体积网格中读取体积数据属性"
47377 msgid "Principled Volume"
47378 msgstr "原理化体积"
47381 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47382 msgstr "将所有体积着色组件合并到一个易于使用的节点中"
47385 msgid "Volume Scatter"
47386 msgstr "体积散射"
47389 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47390 msgstr "散射光穿过体积,通常用于向场景添加雾"
47393 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47394 msgstr "将波长值转换为 RGB 值"
47397 msgid ""
47398 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47399 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47400 msgstr ""
47401 "检索物体在Cycles 中显示的边缘。\n"
47402 "注意:由于网格在由 Cycles 处理之前会进行三角化,因此拓扑将始终显示为三角化"
47405 msgid "Pixel Size"
47406 msgstr "像素大小"
47409 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47410 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
47413 msgid "Texture Node"
47414 msgstr "纹理节点"
47417 msgid "At"
47418 msgstr "属性"
47421 msgid "Bricks"
47422 msgstr "砖墙"
47425 msgid "Offset every N rows"
47426 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
47429 msgid "Squash every N rows"
47430 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
47433 msgid "Checker"
47434 msgstr "棋盘格"
47437 msgid "Curve Time"
47438 msgstr "曲线时间"
47441 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47442 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
47445 msgid "Mix RGB"
47446 msgstr "混合 RGB"
47449 msgid "Value to Normal"
47450 msgstr "值转法线"
47453 msgid "Node Inputs"
47454 msgstr "节点输入"
47457 msgid "Collection of Node Sockets"
47458 msgstr "节点接口集合"
47461 msgid "Node Instance Hash"
47462 msgstr "节点实例散列"
47465 msgid "Hash table containing node instance data"
47466 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
47469 msgid "Socket Template"
47470 msgstr "节点接口模板"
47473 msgid "Type and default value of a node socket"
47474 msgstr "节点接口的类型与默认值"
47477 msgid "Identifier of the socket"
47478 msgstr "槽位标识"
47481 msgid "Name of the socket"
47482 msgstr "插槽数量"
47485 msgid "Data type of the socket"
47486 msgstr "槽位的数据类型"
47489 msgid "Link between nodes in a node tree"
47490 msgstr "节点树中节点之间的连线"
47493 msgid "From node"
47494 msgstr "来自节点"
47497 msgid "From socket"
47498 msgstr "来自接口"
47501 msgid "Is Hidden"
47502 msgstr "是隐藏项"
47505 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47506 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
47509 msgid "Link is muted and can be ignored"
47510 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
47513 msgid "Link is valid"
47514 msgstr "连线有效"
47517 msgid "To node"
47518 msgstr "至节点"
47521 msgid "To socket"
47522 msgstr "至接口"
47525 msgid "Node Links"
47526 msgstr "节点连接"
47529 msgid "Collection of Node Links"
47530 msgstr "节点连接集合"
47533 msgid "Output File Slot"
47534 msgstr "输出文件槽"
47537 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47538 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
47541 msgid "Subpath used for this slot"
47542 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
47545 msgid "Save as Render"
47546 msgstr "另存为渲染图"
47549 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47550 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
47553 msgid "Use Node Format"
47554 msgstr "使用节点格式"
47557 msgid "Output File Layer Slot"
47558 msgstr "输出文件的层槽"
47561 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47562 msgstr "文件输出节点的多层槽"
47565 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47566 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
47569 msgid "Node Outputs"
47570 msgstr "节点输出"
47573 msgid "Node Socket"
47574 msgstr "节点接口"
47577 msgid "Input or output socket of a node"
47578 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
47581 msgid "Type Label"
47582 msgstr "类型标签"
47585 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47586 msgstr "用于显示UI中接口类型的标签"
47589 msgid "Tooltip"
47590 msgstr "工具提示"
47593 msgid "Socket tooltip"
47594 msgstr "接口工具提示"
47597 msgid "Socket shape"
47598 msgstr "至接口"
47601 msgid "Diamond"
47602 msgstr "菱形"
47605 msgid "Circle with inner dot"
47606 msgstr "中间带点的圆"
47609 msgid "Square with inner dot"
47610 msgstr "中间带点的方块"
47613 msgid "Diamond with inner dot"
47614 msgstr "中间带点的菱形"
47617 msgid "Enable the socket"
47618 msgstr "启用插接口"
47621 msgid "Hide the socket"
47622 msgstr "隐藏接口"
47625 msgid "Hide Value"
47626 msgstr "隐藏值"
47629 msgid "Hide the socket input value"
47630 msgstr "隐藏槽位的输入值"
47633 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47634 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
47637 msgid "Linked"
47638 msgstr "关联"
47641 msgid "True if the socket is connected"
47642 msgstr "当接口已连接时为真"
47645 msgid "Multi Input"
47646 msgstr "多输入"
47649 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47650 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
47653 msgid "Is Output"
47654 msgstr "输出"
47657 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47658 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
47661 msgid "Unavailable"
47662 msgstr "不可用"
47665 msgid "True if the socket is unavailable"
47666 msgstr "如果接口不可用,则为真"
47669 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47670 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
47673 msgid "Link Limit"
47674 msgstr "连接限制"
47677 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47678 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
47681 msgid "Socket name"
47682 msgstr "接口名称"
47685 msgid "Node owning this socket"
47686 msgstr "此插口所属的节点"
47689 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47690 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
47693 msgid "Data type"
47694 msgstr "数据类型"
47697 msgid "Boolean Node Socket"
47698 msgstr "布尔节点接口"
47701 msgid "Boolean value socket of a node"
47702 msgstr "节点的布尔值接口"
47705 msgid "Default Value"
47706 msgstr "默认值"
47709 msgid "Collection Node Socket"
47710 msgstr "集合节点接口"
47713 msgid "Collection socket of a node"
47714 msgstr "节点的集合接口"
47717 msgid "Color Node Socket"
47718 msgstr "色彩节点接口"
47721 msgid "RGBA color socket of a node"
47722 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
47725 msgid "Float Node Socket"
47726 msgstr "浮点节点接口"
47729 msgid "Floating-point number socket of a node"
47730 msgstr "节点的浮点数值接口"
47733 msgid "Geometry Node Socket"
47734 msgstr "几何节点接口"
47737 msgid "Geometry socket of a node"
47738 msgstr "一个节点的几何接口"
47741 msgid "Image Node Socket"
47742 msgstr "图像节点接口"
47745 msgid "Image socket of a node"
47746 msgstr "一个节点的图像接口"
47749 msgid "Integer Node Socket"
47750 msgstr "整型节点接口"
47753 msgid "Integer number socket of a node"
47754 msgstr "节点的整型数值接口"
47757 msgid "Material Node Socket"
47758 msgstr "材质节点接口"
47761 msgid "Material socket of a node"
47762 msgstr "节点的材质接口"
47765 msgid "Object Node Socket"
47766 msgstr "物体节点接口"
47769 msgid "Object socket of a node"
47770 msgstr "一个节点的物体接口"
47773 msgid "Shader Node Socket"
47774 msgstr "着色器节点接口"
47777 msgid "Shader socket of a node"
47778 msgstr "节点的着色接口"
47781 msgid "String Node Socket"
47782 msgstr "字符串节点接口"
47785 msgid "String socket of a node"
47786 msgstr "节点的字符串接口"
47789 msgid "Texture Node Socket"
47790 msgstr "纹理节点接口"
47793 msgid "Texture socket of a node"
47794 msgstr "节点的纹理接口"
47797 msgid "Vector Node Socket"
47798 msgstr "矢量节点接口"
47801 msgid "3D vector socket of a node"
47802 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
47805 msgid "Virtual Node Socket"
47806 msgstr "虚拟节点接口"
47809 msgid "Virtual socket of a node"
47810 msgstr "节点的虚拟接口"
47813 msgid "Node Socket Template"
47814 msgstr "节点接口模板"
47817 msgid "Parameters to define node sockets"
47818 msgstr "用于定义节点接口的参数"
47821 msgid "Attribute Domain"
47822 msgstr "属性域"
47825 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47826 msgstr "几何节点修改器用于创建属性输出的属性域"
47829 msgid "Default Attribute"
47830 msgstr "默认属性"
47833 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47834 msgstr "几何节点修改器使用节点组时默认使用的属性名称"
47837 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47838 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
47841 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47842 msgstr "布尔节点接口界面"
47845 msgid "Collection Node Socket Interface"
47846 msgstr "集合节点接口"
47849 msgid "Color Node Socket Interface"
47850 msgstr "色彩型节点接口"
47853 msgid "Float Node Socket Interface"
47854 msgstr "浮点型节点接口"
47857 msgid "Maximum value"
47858 msgstr "最大值"
47861 msgid "Minimum value"
47862 msgstr "最小值"
47865 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47866 msgstr "几何节点接口"
47869 msgid "Image Node Socket Interface"
47870 msgstr "图像节点接口"
47873 msgid "Integer Node Socket Interface"
47874 msgstr "整数型节点接口"
47877 msgid "Material Node Socket Interface"
47878 msgstr "材质节点接口"
47881 msgid "Object Node Socket Interface"
47882 msgstr "物体节点接口"
47885 msgid "Shader Node Socket Interface"
47886 msgstr "着色器型节点接口"
47889 msgid "String Node Socket Interface"
47890 msgstr "字符串型节点接口"
47893 msgid "Texture Node Socket Interface"
47894 msgstr "纹理节点接口"
47897 msgid "Vector Node Socket Interface"
47898 msgstr "矢量型节点接口"
47901 msgid "Node Tree Inputs"
47902 msgstr "节点树输入"
47905 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47906 msgstr "节点树接口集合"
47909 msgid "Node Tree Outputs"
47910 msgstr "节点树输出"
47913 msgid "Node Tree Path"
47914 msgstr "节点树路径"
47917 msgid "Element of the node space tree path"
47918 msgstr "节点空间的树状路径元素"
47921 msgid "Base node tree from context"
47922 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
47925 msgid "Collection of Nodes"
47926 msgstr "节点集合"
47929 msgid "Active Node"
47930 msgstr "活动节点"
47933 msgid "Active node in this tree"
47934 msgstr "该节点树中的活动节点"
47937 msgid "Object Base"
47938 msgstr "物体基础"
47941 msgid "An object instance in a render layer"
47942 msgstr "渲染修改的物体实例"
47945 msgid "Object this base links to"
47946 msgstr "链接的物体基础"
47949 msgid "Object base selection state"
47950 msgstr "基础物体的选择状态"
47953 msgid "Object Constraints"
47954 msgstr "物体约束"
47957 msgid "Collection of object constraints"
47958 msgstr "物体约束集合"
47961 msgid "Active Constraint"
47962 msgstr "活动约束"
47965 msgid "Active Object constraint"
47966 msgstr "活动物体约束"
47969 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47970 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
47973 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47974 msgstr "物体蜡笔修改器"
47977 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47978 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
47981 msgid "Object Line Art"
47982 msgstr "物体线条画"
47985 msgid "Object line art settings"
47986 msgstr "物体线条画设置"
47989 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47990 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
47993 msgid "How to use this object in line art calculation"
47994 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
47997 msgid "Inherit"
47998 msgstr "继承"
48001 msgid "Use settings from the parent collection"
48002 msgstr "使用来自父集合的设置"
48005 msgid "Generate feature lines for this object's data"
48006 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
48009 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
48010 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
48013 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
48014 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
48017 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
48018 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
48021 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
48022 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
48025 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
48026 msgstr "使用此物体的交集优先级重写集合设置"
48029 msgid "Object Modifiers"
48030 msgstr "物体修改器"
48033 msgid "Collection of object modifiers"
48034 msgstr "物体修改器集合"
48037 msgid "Active Modifier"
48038 msgstr "活动修改器"
48041 msgid "Object Shader Effects"
48042 msgstr "物体着色器效果"
48045 msgid "Collection of object effects"
48046 msgstr "物体效果集合"
48049 msgid "Operator Options"
48050 msgstr "操作选项"
48053 msgid "Runtime options"
48054 msgstr "运行时选项"
48057 msgid "True when the cursor is grabbed"
48058 msgstr "拖拽游标时为真"
48061 msgid "Invoke"
48062 msgstr "调用"
48065 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
48066 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
48069 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
48070 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
48073 msgid "Repeat Call"
48074 msgstr "重复调用"
48077 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
48078 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
48081 msgid "Focus Region"
48082 msgstr "聚焦区域"
48085 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
48086 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
48089 msgid "Operator Properties"
48090 msgstr "操作属性"
48093 msgid "Input properties of an operator"
48094 msgstr "操作的输入属性"
48097 msgctxt "Operator"
48098 msgid "Clean Keyframes"
48099 msgstr "清理关键帧"
48102 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
48103 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
48106 msgctxt "Operator"
48107 msgid "Select Keyframes"
48108 msgstr "选择关键帧"
48111 msgid "Select keyframes by clicking on them"
48112 msgstr "单击选择关键帧"
48115 msgid "Only Channel"
48116 msgstr "仅通道"
48119 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
48120 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
48123 msgid "Column Select"
48124 msgstr "选择列"
48127 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
48128 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
48131 msgid "Deselect On Nothing"
48132 msgstr "空白位置取消全选"
48135 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
48136 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
48139 msgid "Extend Select"
48140 msgstr "扩展选择"
48143 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
48144 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
48147 msgid "Mouse X"
48148 msgstr "鼠标 X 向"
48151 msgid "Mouse Y"
48152 msgstr "鼠标 Y 向"
48155 msgid "Wait to Deselect Others"
48156 msgstr "等待取消选择其他"
48159 msgctxt "Operator"
48160 msgid "Copy Keyframes"
48161 msgstr "拷贝关键帧"
48164 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
48165 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
48168 msgctxt "Operator"
48169 msgid "Delete Keyframes"
48170 msgstr "删除关键帧"
48173 msgid "Remove all selected keyframes"
48174 msgstr "删除全部选择关键帧"
48177 msgid "Confirm"
48178 msgstr "确认"
48181 msgid "Prompt for confirmation"
48182 msgstr "确认提示"
48185 msgctxt "Operator"
48186 msgid "Duplicate Keyframes"
48187 msgstr "复制关键帧"
48190 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
48191 msgstr "复制选定的关键帧"
48194 msgctxt "Operator"
48195 msgid "Duplicate"
48196 msgstr "复制"
48199 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
48200 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
48203 msgid "Duplicate Keyframes"
48204 msgstr "复制关键帧"
48207 msgid "Transform selected items by mode type"
48208 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
48211 msgctxt "Operator"
48212 msgid "Set Keyframe Easing Type"
48213 msgstr "设置关键帧缓动类型"
48216 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48217 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
48220 msgctxt "Operator"
48221 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
48222 msgstr "设置函数曲线外插"
48225 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
48226 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
48229 msgid "Constant Extrapolation"
48230 msgstr "常值外插"
48233 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
48234 msgstr "保持端点的关键帧"
48237 msgid "Linear Extrapolation"
48238 msgstr "线性外插"
48241 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48242 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
48245 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48246 msgstr "使用循环(函数修改器)"
48249 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48250 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
48253 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48254 msgstr "清除循环(函数修改器)"
48257 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48258 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
48261 msgctxt "Operator"
48262 msgid "Jump to Keyframes"
48263 msgstr "跳转到关键帧"
48266 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48267 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
48270 msgctxt "Operator"
48271 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48272 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
48275 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48276 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
48279 msgctxt "Operator"
48280 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48281 msgstr "设置关键帧的插值模式"
48284 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48285 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
48288 msgctxt "Operator"
48289 msgid "Insert Keyframes"
48290 msgstr "插入关键帧"
48293 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48294 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
48297 msgid "All Channels"
48298 msgstr "全部通道"
48301 msgid "Only Selected Channels"
48302 msgstr "仅选择通道"
48305 msgid "In Active Group"
48306 msgstr "在激活组"
48309 msgctxt "Operator"
48310 msgid "Set Keyframe Type"
48311 msgstr "设置帧类型"
48314 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48315 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
48318 msgctxt "Operator"
48319 msgid "Next Layer"
48320 msgstr "下一层"
48323 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48324 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
48327 msgctxt "Operator"
48328 msgid "Previous Layer"
48329 msgstr "上一层"
48332 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48333 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
48336 msgctxt "Operator"
48337 msgid "Make Markers Local"
48338 msgstr "将标记自身化"
48341 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48342 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
48345 msgctxt "Operator"
48346 msgid "Mirror Keys"
48347 msgstr "镜像关键帧"
48350 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48351 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
48354 msgid "By Times Over Current Frame"
48355 msgstr "按照当前帧的时间"
48358 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48359 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
48362 msgid "By Values Over Zero Value"
48363 msgstr "按照游标的Y值"
48366 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48367 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
48370 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48371 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
48374 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48375 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "New Action"
48380 msgstr "新建动作"
48383 msgid "Create new action"
48384 msgstr "创建新的动作"
48387 msgctxt "Operator"
48388 msgid "Paste Keyframes"
48389 msgstr "粘贴关键帧"
48392 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48393 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
48396 msgid "Flipped"
48397 msgstr "翻转"
48400 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48401 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
48404 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48405 msgstr "合并粘贴帧的方式"
48408 msgid "Overlay existing with new keys"
48409 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
48412 msgid "Overwrite All"
48413 msgstr "全部覆盖"
48416 msgid "Replace all keys"
48417 msgstr "替换全部帧"
48420 msgid "Overwrite Range"
48421 msgstr "覆写范围"
48424 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48425 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
48428 msgid "Overwrite Entire Range"
48429 msgstr "覆写全部范围"
48432 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48433 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
48436 msgid "Paste time offset of keys"
48437 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
48440 msgid "Paste keys starting at current frame"
48441 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
48444 msgid "Frame End"
48445 msgstr "结束帧"
48448 msgid "Paste keys ending at current frame"
48449 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
48452 msgid "Frame Relative"
48453 msgstr "相对帧"
48456 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48457 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
48460 msgid "No Offset"
48461 msgstr "无偏移"
48464 msgid "Paste keys from original time"
48465 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
48468 msgctxt "Operator"
48469 msgid "Set Preview Range to Selected"
48470 msgstr "设置预览范围为选中"
48473 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48474 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
48477 msgctxt "Operator"
48478 msgid "Push Down Action"
48479 msgstr "下推动作块"
48482 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48483 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
48486 msgctxt "Operator"
48487 msgid "Sample Keyframes"
48488 msgstr "取样关键帧"
48491 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48492 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
48495 msgctxt "Operator"
48496 msgid "Select All"
48497 msgstr "全选"
48500 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48501 msgstr "切换选择全部关键帧"
48504 msgid "Selection action to execute"
48505 msgstr "选择要执行的动作"
48508 msgid "Toggle"
48509 msgstr "切换"
48512 msgid "Toggle selection for all elements"
48513 msgstr "最大化选择物体"
48516 msgid "Select all elements"
48517 msgstr "全选"
48520 msgid "Deselect"
48521 msgstr "弃选"
48524 msgid "Deselect all elements"
48525 msgstr "弃选全部元素"
48528 msgid "Invert selection of all elements"
48529 msgstr "反转所有元素选中状态"
48532 msgctxt "Operator"
48533 msgid "Box Select"
48534 msgstr "框选"
48537 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48538 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
48541 msgid "Axis Range"
48542 msgstr "轴范围"
48545 msgid "Set"
48546 msgstr "开始"
48549 msgid "Set a new selection"
48550 msgstr "开始新的选择"
48553 msgid "Extend existing selection"
48554 msgstr "扩展当前选中项"
48557 msgid "Subtract existing selection"
48558 msgstr "从当前选中项中减除"
48561 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48562 msgstr "已使用单击-拖动事件激活操作项"
48565 msgid "Wait for Input"
48566 msgstr "等待输入"
48569 msgid "X Max"
48570 msgstr "X 最大值"
48573 msgid "X Min"
48574 msgstr "X 最小值"
48577 msgid "Y Max"
48578 msgstr "Y 最大值"
48581 msgid "Y Min"
48582 msgstr "Y 最小值"
48585 msgctxt "Operator"
48586 msgid "Circle Select"
48587 msgstr "刷选"
48590 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48591 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
48594 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48595 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
48598 msgid "On Selected Keyframes"
48599 msgstr "在选定的关键帧"
48602 msgid "On Current Frame"
48603 msgstr "在当前帧"
48606 msgid "On Selected Markers"
48607 msgstr "到所选标记"
48610 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48611 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
48614 msgctxt "Operator"
48615 msgid "Lasso Select"
48616 msgstr "套索选择"
48619 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48620 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
48623 msgctxt "Operator"
48624 msgid "Select Left/Right"
48625 msgstr "左 / 右选择"
48628 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48629 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
48632 msgid "Check if Select Left or Right"
48633 msgstr "检查左选或是右选"
48636 msgid "Before Current Frame"
48637 msgstr "当前帧之前"
48640 msgid "After Current Frame"
48641 msgstr "当前帧之后"
48644 msgctxt "Operator"
48645 msgid "Select Less"
48646 msgstr "缩减选择"
48649 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48650 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
48653 msgctxt "Operator"
48654 msgid "Select Linked"
48655 msgstr "选择相连元素"
48658 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48659 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
48662 msgctxt "Operator"
48663 msgid "Select More"
48664 msgstr "扩展选择"
48667 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48668 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
48671 msgctxt "Operator"
48672 msgid "Snap Keys"
48673 msgstr "帧吸附"
48676 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48677 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
48680 msgid "Selection to Current Frame"
48681 msgstr "选中项 -> 当前帧"
48684 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48685 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
48688 msgid "Selection to Nearest Frame"
48689 msgstr "选中项 -> 最近帧"
48692 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48693 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
48696 msgid "Selection to Nearest Second"
48697 msgstr "选中项 -> 次近帧"
48700 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48701 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
48704 msgid "Selection to Nearest Marker"
48705 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
48708 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48709 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
48712 msgctxt "Operator"
48713 msgid "Stash Action"
48714 msgstr "存放动作"
48717 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48718 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
48721 msgid "Create New Action"
48722 msgstr "创建新的动作"
48725 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48726 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
48729 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48730 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
48733 msgctxt "Operator"
48734 msgid "Unlink Action"
48735 msgstr "断开动作关联"
48738 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48739 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
48742 msgid "Force Delete"
48743 msgstr "强制删除"
48746 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48747 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
48750 msgctxt "Operator"
48751 msgid "Frame All"
48752 msgstr "框显全部"
48755 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48756 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
48759 msgctxt "Operator"
48760 msgid "Go to Current Frame"
48761 msgstr "转到当前帧"
48764 msgid "Move the view to the current frame"
48765 msgstr "移动视图到当前帧"
48768 msgctxt "Operator"
48769 msgid "Frame Selected"
48770 msgstr "框显所选"
48773 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48774 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
48777 msgctxt "Operator"
48778 msgid "Change Frame"
48779 msgstr "改变帧数"
48782 msgid "Interactively change the current frame number"
48783 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
48786 msgctxt "Operator"
48787 msgid "Select Channel Keyframes"
48788 msgstr "选择通道关键帧"
48791 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48792 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
48795 msgid "Extend selection"
48796 msgstr "扩展选择"
48799 msgctxt "Operator"
48800 msgid "Remove Empty Animation Data"
48801 msgstr "删除空白动画数据"
48804 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48805 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
48808 msgctxt "Operator"
48809 msgid "Mouse Click on Channels"
48810 msgstr "鼠标点击通道"
48813 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48814 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
48817 msgid "Select Children Only"
48818 msgstr "只选择子项"
48821 msgctxt "Operator"
48822 msgid "Collapse Channels"
48823 msgstr "收起通道"
48826 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48827 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
48830 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48831 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
48834 msgctxt "Operator"
48835 msgid "Delete Channels"
48836 msgstr "删除通道"
48839 msgid "Delete all selected animation channels"
48840 msgstr "删除所有选中的动画通道"
48843 msgctxt "Operator"
48844 msgid "Toggle Channel Editability"
48845 msgstr "切换通道的可编辑性"
48848 msgid "Toggle editability of selected channels"
48849 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
48852 msgid "Enable"
48853 msgstr "启用"
48856 msgctxt "Operator"
48857 msgid "Expand Channels"
48858 msgstr "展开通道"
48861 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48862 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
48865 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48866 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
48869 msgctxt "Operator"
48870 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48871 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
48874 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48875 msgstr "清空所有函数曲线中的'禁用'标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
48878 msgctxt "Operator"
48879 msgid "Group Channels"
48880 msgstr "通道组"
48883 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48884 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
48887 msgid "Name of newly created group"
48888 msgstr "新近创建骨骼的名称"
48891 msgctxt "Operator"
48892 msgid "Move Channels"
48893 msgstr "移动通道"
48896 msgid "Rearrange selected animation channels"
48897 msgstr "重排选中的动画通道"
48900 msgid "To Top"
48901 msgstr "到顶部"
48904 msgid "Down"
48905 msgstr "向下"
48908 msgid "To Bottom"
48909 msgstr "到底部"
48912 msgctxt "Operator"
48913 msgid "Rename Channels"
48914 msgstr "重命名通道"
48917 msgid "Rename animation channel under mouse"
48918 msgstr "在光标下重命名通道"
48921 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48922 msgstr "所有动画通道的选择切换"
48925 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48926 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
48929 msgid "Deselect rather than select items"
48930 msgstr "取消选择而不是选择项目"
48933 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48934 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
48937 msgctxt "Operator"
48938 msgid "Filter Channels"
48939 msgstr "过滤通道"
48942 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48943 msgstr "输入文本,过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
48946 msgctxt "Operator"
48947 msgid "Disable Channel Setting"
48948 msgstr "禁用通道设置"
48951 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48952 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
48955 msgctxt "Operator"
48956 msgid "Enable Channel Setting"
48957 msgstr "启用通道设置"
48960 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48961 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
48964 msgctxt "Operator"
48965 msgid "Toggle Channel Setting"
48966 msgstr "通道设置切换"
48969 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48970 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
48973 msgctxt "Operator"
48974 msgid "Ungroup Channels"
48975 msgstr "解除通道组"
48978 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48979 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
48982 msgctxt "Operator"
48983 msgid "Clear Useless Actions"
48984 msgstr "清空无用动作"
48987 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48988 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
48991 msgid "Only Unused"
48992 msgstr "仅未未使用"
48995 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48996 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
48999 msgctxt "Operator"
49000 msgid "Copy Driver"
49001 msgstr "复制驱动器"
49004 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
49005 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
49008 msgctxt "Operator"
49009 msgid "Add Driver"
49010 msgstr "添加驱动器"
49013 msgid "Add driver for the property under the cursor"
49014 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
49017 msgctxt "Operator"
49018 msgid "Edit Driver"
49019 msgstr "编辑驱动器"
49022 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
49023 msgstr "为高亮按钮所表示的关联属性编辑驱动器"
49026 msgctxt "Operator"
49027 msgid "Remove Driver"
49028 msgstr "移除驱动器"
49031 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
49032 msgstr "为高亮按钮所表示的关联属性移除驱动器"
49035 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
49036 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
49039 msgctxt "Operator"
49040 msgid "Set End Frame"
49041 msgstr "设置最后一帧"
49044 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
49045 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
49048 msgctxt "Operator"
49049 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
49050 msgstr "清除关键帧(按钮)"
49053 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
49054 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
49057 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
49058 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
49061 msgctxt "Operator"
49062 msgid "Remove Animation"
49063 msgstr "移除动画"
49066 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
49067 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
49070 msgctxt "Operator"
49071 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
49072 msgstr "删除插帧集关键帧"
49075 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49076 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
49079 msgid "The Keying Set to use"
49080 msgstr "要使用的插帧集"
49083 msgctxt "Operator"
49084 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
49085 msgstr "删除关键帧(按钮)"
49088 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
49089 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
49092 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
49093 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
49096 msgctxt "Operator"
49097 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
49098 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
49101 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
49102 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
49105 msgctxt "Operator"
49106 msgid "Delete Keyframe"
49107 msgstr "删除关键帧"
49110 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
49111 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
49114 msgctxt "Operator"
49115 msgid "Insert Keyframe"
49116 msgstr "插入关键帧"
49119 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49120 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
49123 msgctxt "Operator"
49124 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
49125 msgstr "插入关键帧(按钮)"
49128 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
49129 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
49132 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
49133 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
49136 msgctxt "Operator"
49137 msgid "Insert Keyframe (by name)"
49138 msgstr "插入关键帧(按名称)"
49141 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
49142 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
49145 msgctxt "Operator"
49146 msgid "Insert Keyframe Menu"
49147 msgstr "插入关键帧菜单"
49150 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
49151 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
49154 msgid "Always Show Menu"
49155 msgstr "总是显示菜单"
49158 msgctxt "Operator"
49159 msgid "Set Active Keying Set"
49160 msgstr "设置活动插帧集"
49163 msgid "Set a new active keying set"
49164 msgstr "设置新的活动插帧集"
49167 msgctxt "Operator"
49168 msgid "Add Empty Keying Set"
49169 msgstr "添加空白插帧集"
49172 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
49173 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
49176 msgctxt "Operator"
49177 msgid "Export Keying Set..."
49178 msgstr "导出插帧集..."
49181 msgid "Export Keying Set to a python script"
49182 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
49185 msgid "Filter folders"
49186 msgstr "过滤文件夹"
49189 msgid "Filter python"
49190 msgstr "过滤 Python 文件"
49193 msgid "Filter text"
49194 msgstr "过滤文本文件"
49197 msgctxt "Operator"
49198 msgid "Add Empty Keying Set Path"
49199 msgstr "添加空白的插帧集路径"
49202 msgid "Add empty path to active keying set"
49203 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
49206 msgctxt "Operator"
49207 msgid "Remove Active Keying Set Path"
49208 msgstr "移除活动插帧集路径"
49211 msgid "Remove active Path from active keying set"
49212 msgstr "从活动插帧集中移除活动路径"
49215 msgctxt "Operator"
49216 msgid "Remove Active Keying Set"
49217 msgstr "移除活动插帧集"
49220 msgid "Remove the active keying set"
49221 msgstr "移除活动插帧集"
49224 msgctxt "Operator"
49225 msgid "Add to Keying Set"
49226 msgstr "添加到插帧集"
49229 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
49230 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
49233 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
49234 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
49237 msgctxt "Operator"
49238 msgid "Remove from Keying Set"
49239 msgstr "从插帧集中移除"
49242 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49243 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
49246 msgctxt "Operator"
49247 msgid "Paste Driver"
49248 msgstr "粘贴驱动器"
49251 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49252 msgstr "将剪贴板中的驱动器数据粘贴到高亮按钮"
49255 msgctxt "Operator"
49256 msgid "Clear Preview Range"
49257 msgstr "清空预览范围"
49260 msgid "Clear preview range"
49261 msgstr "清空预览范围"
49264 msgctxt "Operator"
49265 msgid "Set Preview Range"
49266 msgstr "设置预览范围"
49269 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49270 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
49273 msgctxt "Operator"
49274 msgid "Set Start Frame"
49275 msgstr "设置第一帧"
49278 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49279 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
49282 msgctxt "Operator"
49283 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49284 msgstr "更新动画变换约束"
49287 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49288 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
49291 msgid "Convert to Radians"
49292 msgstr "转换为弧度制"
49295 msgid ""
49296 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49297 "Warning: Use this only once"
49298 msgstr ""
49299 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
49300 "警告: 仅使用一次"
49303 msgctxt "Operator"
49304 msgid "Align Bones"
49305 msgstr "对齐骨骼"
49308 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49309 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
49312 msgctxt "Operator"
49313 msgid "Change Armature Layers"
49314 msgstr "更改骨架层"
49317 msgid "Change the visible armature layers"
49318 msgstr "更改可见骨架层"
49321 msgid "Armature layers to make visible"
49322 msgstr "要设为可见的骨架层"
49325 msgctxt "Operator"
49326 msgid "Auto-Name by Axis"
49327 msgstr "根据轴向自动命名"
49330 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49331 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
49334 msgid "Axis tag names with"
49335 msgstr "轴向标记名称"
49338 msgid "X-Axis"
49339 msgstr "X 轴"
49342 msgid "Left/Right"
49343 msgstr "左 / 右"
49346 msgid "Y-Axis"
49347 msgstr "Y 轴"
49350 msgid "Front/Back"
49351 msgstr "前 / 后"
49354 msgid "Top/Bottom"
49355 msgstr "顶 / 底"
49358 msgctxt "Operator"
49359 msgid "Change Bone Layers"
49360 msgstr "更改骨骼层"
49363 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49364 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
49367 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49368 msgstr "骨骼所在的骨架层"
49371 msgctxt "Operator"
49372 msgid "Add Bone"
49373 msgstr "添加骨骼"
49376 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49377 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
49380 msgid "Name of the newly created bone"
49381 msgstr "新近创建骨骼的名称"
49384 msgctxt "Operator"
49385 msgid "Recalculate Roll"
49386 msgstr "重算扭转"
49389 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49390 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
49393 msgid "Negate the alignment axis"
49394 msgstr "反向轴向对齐"
49397 msgid "Shortest Rotation"
49398 msgstr "最小旋转"
49401 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49402 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
49405 msgid "Local +X Tangent"
49406 msgstr "局部+X切向"
49409 msgid "Local +Z Tangent"
49410 msgstr "局部+Z切向"
49413 msgid "Global +X Axis"
49414 msgstr "全局+X坐标"
49417 msgid "Global +Y Axis"
49418 msgstr "全局+Y坐标"
49421 msgid "Global +Z Axis"
49422 msgstr "全局+Z坐标"
49425 msgid "Local -X Tangent"
49426 msgstr "局部-X切向"
49429 msgid "Local -Z Tangent"
49430 msgstr "局部-Z切向"
49433 msgid "Global -X Axis"
49434 msgstr "全局-X坐标"
49437 msgid "Global -Y Axis"
49438 msgstr "全局-Y坐标"
49441 msgid "Global -Z Axis"
49442 msgstr "全局-Z坐标"
49445 msgid "View Axis"
49446 msgstr "查看轴向"
49449 msgctxt "Operator"
49450 msgid "Extrude to Cursor"
49451 msgstr "挤出至光标"
49454 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49455 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
49458 msgctxt "Operator"
49459 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49460 msgstr "删除所选骨骼"
49463 msgid "Remove selected bones from the armature"
49464 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
49467 msgctxt "Operator"
49468 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49469 msgstr "融并所选骨骼"
49472 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49473 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
49476 msgctxt "Operator"
49477 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49478 msgstr "复制所选骨骼"
49481 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49482 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
49485 msgid "Flip Names"
49486 msgstr "翻转名称"
49489 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49490 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
49493 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49494 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
49497 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49498 msgstr "复制所选骨骼"
49501 msgid "Move"
49502 msgstr "移动"
49505 msgid "Move selected items"
49506 msgstr "移动选中元素"
49509 msgctxt "Operator"
49510 msgid "Extrude"
49511 msgstr "挤出"
49514 msgid "Create new bones from the selected joints"
49515 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
49518 msgid "Forked"
49519 msgstr "叉状"
49522 msgctxt "Operator"
49523 msgid "Extrude Forked"
49524 msgstr "挤出分叉项"
49527 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49528 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
49531 msgctxt "Operator"
49532 msgid "Fill Between Joints"
49533 msgstr "在关节间填充骨骼"
49536 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49537 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
49540 msgctxt "Operator"
49541 msgid "Flip Names"
49542 msgstr "翻转名称"
49545 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49546 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
49549 msgid "Strip Numbers"
49550 msgstr "去掉数字编号"
49553 msgid ""
49554 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49555 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49556 msgstr ""
49557 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
49558 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
49561 msgctxt "Operator"
49562 msgid "Hide Selected"
49563 msgstr "隐藏选中项"
49566 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49567 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
49570 msgid "Unselected"
49571 msgstr "未选中项"
49574 msgid "Hide unselected rather than selected"
49575 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
49578 msgctxt "Operator"
49579 msgid "Show All Layers"
49580 msgstr "显示全部层"
49583 msgid "Make all armature layers visible"
49584 msgstr "所有骨架层可见"
49587 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49588 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
49591 msgctxt "Operator"
49592 msgid "Clear Parent"
49593 msgstr "清空父级"
49596 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49597 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
49600 msgid "Clear Type"
49601 msgstr "清除类型"
49604 msgid "What way to clear parenting"
49605 msgstr "清除父级的方式"
49608 msgid "Clear Parent"
49609 msgstr "清空父级"
49612 msgid "Disconnect Bone"
49613 msgstr "断开骨骼连接"
49616 msgctxt "Operator"
49617 msgid "Make Parent"
49618 msgstr "创建父级"
49621 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49622 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
49625 msgid "Type of parenting"
49626 msgstr "父级关联的类型"
49629 msgid "Keep Offset"
49630 msgstr "保持偏移量"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "Reveal Hidden"
49635 msgstr "恢复显示隐藏项"
49638 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49639 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
49642 msgctxt "Operator"
49643 msgid "Clear Roll"
49644 msgstr "清除扭转"
49647 msgid "Clear roll for selected bones"
49648 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
49651 msgctxt "Operator"
49652 msgid "(De)select All"
49653 msgstr "全选 / 取消全选"
49656 msgid "Toggle selection status of all bones"
49657 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
49660 msgctxt "Operator"
49661 msgid "Select Hierarchy"
49662 msgstr "选择层级"
49665 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49666 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
49669 msgid "Select Parent"
49670 msgstr "选择父级"
49673 msgid "Select Child"
49674 msgstr "选择子级"
49677 msgid "Extend the selection"
49678 msgstr "扩展选项"
49681 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49682 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
49685 msgctxt "Operator"
49686 msgid "Select Linked All"
49687 msgstr "选择所有相连元素"
49690 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49691 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
49694 msgid "All Forks"
49695 msgstr "全部分支"
49698 msgid "Follow forks in the parents chain"
49699 msgstr "跟随父级链中的分支"
49702 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49703 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
49706 msgctxt "Operator"
49707 msgid "Select Mirror"
49708 msgstr "选择镜像"
49711 msgid "Mirror the bone selection"
49712 msgstr "镜像选中的骨骼"
49715 msgid "Active Only"
49716 msgstr "仅激活"
49719 msgid "Only operate on the active bone"
49720 msgstr "仅操作活动的骨骼"
49723 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49724 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
49727 msgctxt "Operator"
49728 msgid "Select Similar"
49729 msgstr "选择相似元素"
49732 msgid "Select similar bones by property types"
49733 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
49736 msgid "Immediate Children"
49737 msgstr "直接子级"
49740 msgid "Siblings"
49741 msgstr "平级"
49744 msgid "Direction (Y Axis)"
49745 msgstr "方向 (Y 轴)"
49748 msgid "Prefix"
49749 msgstr "前缀"
49752 msgid "Suffix"
49753 msgstr "后缀"
49756 msgctxt "Operator"
49757 msgid "Separate Bones"
49758 msgstr "分离骨骼"
49761 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49762 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
49765 msgctxt "Operator"
49766 msgid "Pick Shortest Path"
49767 msgstr "拾取最短路径"
49770 msgid "Select shortest path between two bones"
49771 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
49774 msgctxt "Operator"
49775 msgid "Split"
49776 msgstr "拆分"
49779 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49780 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
49783 msgctxt "Operator"
49784 msgid "Subdivide"
49785 msgstr "细分"
49788 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49789 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
49792 msgid "Number of Cuts"
49793 msgstr "切割次数"
49796 msgctxt "Operator"
49797 msgid "Switch Direction"
49798 msgstr "切换方向"
49801 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49802 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
49805 msgctxt "Operator"
49806 msgid "Symmetrize"
49807 msgstr "对称"
49810 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49811 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
49814 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49815 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
49818 msgid "-X to +X"
49819 msgstr "-X 到 +X"
49822 msgid "+X to -X"
49823 msgstr "+X 到 -X"
49826 msgctxt "Operator"
49827 msgid "Assign Action"
49828 msgstr "指定动作"
49831 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49832 msgstr "将此姿态动作设置为活动物体上的活动动作"
49835 msgctxt "Operator"
49836 msgid "Copy to Asset Library"
49837 msgstr "复制到资产库"
49840 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49841 msgstr "将当前 .blend 文件复制到资产库中。仅适用于独立的 .blend 文件(即未引用其他文件时)"
49844 msgid "Check Existing"
49845 msgstr "检查是否存在"
49848 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49849 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
49852 msgid "Automatically determine display type for files"
49853 msgstr "自动决定文件的显示类型"
49856 msgid "Short List"
49857 msgstr "短列表"
49860 msgid "Display files as short list"
49861 msgstr "显示短文件列表"
49864 msgid "Long List"
49865 msgstr "长列表"
49868 msgid "Display files as a detailed list"
49869 msgstr "显示文件的详细信息"
49872 msgid "File Browser Mode"
49873 msgstr "文件浏览模式"
49876 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49877 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
49880 msgid "Path to file"
49881 msgstr "文件路径"
49884 msgid "Filter Alembic files"
49885 msgstr "过滤Alembic文件"
49888 msgid "Filter archive files"
49889 msgstr "过滤存档文件"
49892 msgid "Filter .blend files"
49893 msgstr "过滤 .blend 文件"
49896 msgid "Filter btx files"
49897 msgstr "过滤 BTX 文件"
49900 msgid "Filter COLLADA files"
49901 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
49904 msgid "Filter font files"
49905 msgstr "过滤字体文件"
49908 msgid "Filter image files"
49909 msgstr "过滤图像文件"
49912 msgid "Filter movie files"
49913 msgstr "过滤视频文件"
49916 msgid "Filter OBJ files"
49917 msgstr "过滤OBJ文件"
49920 msgid "Filter python files"
49921 msgstr "过滤 Python 文件"
49924 msgid "Filter sound files"
49925 msgstr "过滤声音文件"
49928 msgid "Filter text files"
49929 msgstr "过滤文本文件"
49932 msgid "Filter USD files"
49933 msgstr "过滤USD文件"
49936 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49937 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
49940 msgid "Hide Operator Properties"
49941 msgstr "隐藏操作属性"
49944 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49945 msgstr "收起显示操作设置的区块"
49948 msgid "File sorting mode"
49949 msgstr "文件排序模式"
49952 msgctxt "Operator"
49953 msgid "Delete Asset Catalog"
49954 msgstr "删除资产目录"
49957 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49958 msgstr "从资产库中删除资产目录(已包含的资产不会受到影响,并显示为未指定)"
49961 msgid "Catalog ID"
49962 msgstr "目录ID"
49965 msgid "ID of the catalog to delete"
49966 msgstr "要删除的目录 ID"
49969 msgctxt "Operator"
49970 msgid "New Asset Catalog"
49971 msgstr "新建资产目录"
49974 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49975 msgstr "创建新的目录以放置资产"
49978 msgid "Parent Path"
49979 msgstr "父路径"
49982 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49983 msgstr "定义放置新目录位置的可选路径"
49986 msgctxt "Operator"
49987 msgid "Redo Catalog Edits"
49988 msgstr "重做目录编辑"
49991 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49992 msgstr "重做上一步被撤销的资产目录编辑操作"
49995 msgctxt "Operator"
49996 msgid "Undo Catalog Edits"
49997 msgstr "撤消目录编辑"
50000 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
50001 msgstr "撤消资产目录的最后一次编辑"
50004 msgctxt "Operator"
50005 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
50006 msgstr "存储资产目录编辑的撤消快照"
50009 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
50010 msgstr "将资产目录的当前状态存储在撤消缓存中"
50013 msgctxt "Operator"
50014 msgid "Save Asset Catalogs"
50015 msgstr "保存资产目录"
50018 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
50019 msgstr "将当前设置写入资产库,使任何目录的任何编辑永久化"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Clear Asset"
50024 msgstr "清理资产"
50027 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
50028 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
50031 msgid "Set Fake User"
50032 msgstr "设置伪用户"
50035 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
50036 msgstr "确保数据块被保存,即使它不再标记为资产"
50039 msgctxt "Operator"
50040 msgid "Refresh Asset Library"
50041 msgstr "刷新资产库"
50044 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
50045 msgstr "从磁盘上的资产库重读资产和资产目录"
50048 msgctxt "Operator"
50049 msgid "Mark as Asset"
50050 msgstr "标记为资产"
50053 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
50054 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
50057 msgctxt "Operator"
50058 msgid "Open Blend File"
50059 msgstr "打开Blender文件"
50062 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
50063 msgstr "打开包含活动资产的Blender文件"
50066 msgctxt "Operator"
50067 msgid "Add Asset Tag"
50068 msgstr "添加资产标签"
50071 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
50072 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
50075 msgctxt "Operator"
50076 msgid "Remove Asset Tag"
50077 msgstr "删除资产标签"
50080 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
50081 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
50084 msgctxt "Operator"
50085 msgid "Login"
50086 msgstr "登录"
50089 msgid "(undocumented operator)"
50090 msgstr "(无文档记载的操作项)"
50093 msgctxt "Operator"
50094 msgid "Logout"
50095 msgstr "退出"
50098 msgctxt "Operator"
50099 msgid "Validate"
50100 msgstr "证实"
50103 msgctxt "Operator"
50104 msgid "Add Boid Rule"
50105 msgstr "添加骨骼规则"
50108 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
50109 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
50112 msgctxt "Operator"
50113 msgid "Remove Boid Rule"
50114 msgstr "移除群体规则"
50117 msgid "Delete current boid rule"
50118 msgstr "删除当前的群体规则"
50121 msgctxt "Operator"
50122 msgid "Move Down Boid Rule"
50123 msgstr "下移群体规则"
50126 msgid "Move boid rule down in the list"
50127 msgstr "在列表中下移群体规则"
50130 msgctxt "Operator"
50131 msgid "Move Up Boid Rule"
50132 msgstr "上移群体规则"
50135 msgid "Move boid rule up in the list"
50136 msgstr "在列表中上移群体规则"
50139 msgctxt "Operator"
50140 msgid "Add Boid State"
50141 msgstr "添加群体状态"
50144 msgid "Add a boid state to the particle system"
50145 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
50148 msgctxt "Operator"
50149 msgid "Remove Boid State"
50150 msgstr "移除群体状态"
50153 msgid "Delete current boid state"
50154 msgstr "删除当前的智能状态"
50157 msgctxt "Operator"
50158 msgid "Move Down Boid State"
50159 msgstr "下移群组状态"
50162 msgid "Move boid state down in the list"
50163 msgstr "在列表中下移群体状态"
50166 msgctxt "Operator"
50167 msgid "Move Up Boid State"
50168 msgstr "上移群体状态"
50171 msgid "Move boid state up in the list"
50172 msgstr "在列表中上移群体状态"
50175 msgctxt "Operator"
50176 msgid "Add Brush"
50177 msgstr "添加笔刷"
50180 msgid "Add brush by mode type"
50181 msgstr "按模式类型新建笔刷"
50184 msgctxt "Operator"
50185 msgid "Add Drawing Brush"
50186 msgstr "添加绘制笔刷"
50189 msgid "Add brush for Grease Pencil"
50190 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
50193 msgctxt "Operator"
50194 msgid "Preset"
50195 msgstr "预设"
50198 msgid "Set brush shape"
50199 msgstr "笔刷形状设置"
50202 msgctxt "Curve"
50203 msgid "Mode"
50204 msgstr "模式"
50207 msgctxt "Curve"
50208 msgid "Max"
50209 msgstr "最大值"
50212 msgctxt "Curve"
50213 msgid "Line"
50214 msgstr "线形"
50217 msgctxt "Curve"
50218 msgid "Round"
50219 msgstr "球形(四舍五入)"
50222 msgctxt "Operator"
50223 msgid "Reset Brush"
50224 msgstr "重置笔刷"
50227 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
50228 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
50231 msgctxt "Operator"
50232 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
50233 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
50236 msgid "Change brush size by a scalar"
50237 msgstr "按标量更改笔刷大小"
50240 msgid "Scalar"
50241 msgstr "标量"
50244 msgid "Factor to scale brush size by"
50245 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
50248 msgctxt "Operator"
50249 msgid "Stencil Brush Control"
50250 msgstr "镂板笔刷控制"
50253 msgid "Control the stencil brush"
50254 msgstr "控制镂板笔刷"
50257 msgid "Tool"
50258 msgstr "工具"
50261 msgid "Translation"
50262 msgstr "移动"
50265 msgid "Primary"
50266 msgstr "主层"
50269 msgid "Secondary"
50270 msgstr "次级"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "Image Aspect"
50275 msgstr "图像宽高比"
50278 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50279 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
50282 msgid "Modify Mask Stencil"
50283 msgstr "修改遮罩镂版"
50286 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50287 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
50290 msgid "Use Repeat"
50291 msgstr "使用重复值"
50294 msgid "Use repeat mapping values"
50295 msgstr "使用重复映射值"
50298 msgid "Use Scale"
50299 msgstr "使用缩放值"
50302 msgid "Use texture scale values"
50303 msgstr "使用纹理缩放值"
50306 msgctxt "Operator"
50307 msgid "Reset Transform"
50308 msgstr "重置变换"
50311 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50312 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
50315 msgctxt "Operator"
50316 msgid "Clear Filter"
50317 msgstr "清除筛选器"
50320 msgid "Clear the search filter"
50321 msgstr "清除查找筛选器"
50324 msgctxt "Operator"
50325 msgid "Context Menu"
50326 msgstr "上下文菜单"
50329 msgid "Display properties editor context_menu"
50330 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
50333 msgctxt "Operator"
50334 msgid "Accept"
50335 msgstr "接受"
50338 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50339 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
50342 msgid "Directory of the file"
50343 msgstr "文件所在目录"
50346 msgid "Select the file relative to the blend file"
50347 msgstr "选择与工程相关联的文件"
50350 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50351 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
50354 msgctxt "Operator"
50355 msgid "Filter"
50356 msgstr "筛选"
50359 msgid "Start entering filter text"
50360 msgstr "开始输入筛选文本"
50363 msgctxt "Operator"
50364 msgid "Toggle Pin ID"
50365 msgstr "切换钉固ID"
50368 msgid "Keep the current data-block displayed"
50369 msgstr "保持显示当前数据块"
50372 msgctxt "Operator"
50373 msgid "Add layer"
50374 msgstr "添加层"
50377 msgid "Add an override layer to the archive"
50378 msgstr "向存档添加重写层"
50381 msgctxt "Operator"
50382 msgid "Move layer"
50383 msgstr "移动层"
50386 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50387 msgstr "在列表中移动层,列表下方的层将覆盖更上层中的数据"
50390 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50391 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
50394 msgid "Remove an override layer from the archive"
50395 msgstr "从存档移除重写层"
50398 msgctxt "Operator"
50399 msgid "Open Cache File"
50400 msgstr "打开缓存文件"
50403 msgid "Load a cache file"
50404 msgstr "加载缓存文件"
50407 msgctxt "Operator"
50408 msgid "Refresh Archive"
50409 msgstr "刷新存档"
50412 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50413 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
50416 msgctxt "Operator"
50417 msgid "Add Camera Preset"
50418 msgstr "添加摄像机预设"
50421 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50422 msgstr "添加或删除一个摄像机预设"
50425 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50426 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
50429 msgid "Include Focal Length"
50430 msgstr "包含焦距"
50433 msgid "Include focal length into the preset"
50434 msgstr "在预设中包含焦距"
50437 msgctxt "Operator"
50438 msgid "Add Marker"
50439 msgstr "添加标记"
50442 msgid "Place new marker at specified location"
50443 msgstr "在指定位置投放新的标记"
50446 msgid "Location of marker on frame"
50447 msgstr "帧内标记的位置"
50450 msgctxt "Operator"
50451 msgid "Add Marker at Click"
50452 msgstr "点击时添加标记"
50455 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50456 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
50459 msgctxt "Operator"
50460 msgid "Add Marker and Move"
50461 msgstr "添加标记并移动"
50464 msgid "Add new marker and move it on movie"
50465 msgstr "在视频上添加标记并移动"
50468 msgid "Add Marker"
50469 msgstr "添加标记"
50472 msgctxt "Operator"
50473 msgid "Add Marker and Slide"
50474 msgstr "添加标记并滑动"
50477 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50478 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
50481 msgctxt "Operator"
50482 msgid "Apply Solution Scale"
50483 msgstr "设置解算比例"
50486 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50487 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
50490 msgid "Distance between selected tracks"
50491 msgstr "所选轨道的间距"
50494 msgctxt "Operator"
50495 msgid "Average Tracks"
50496 msgstr "平均轨迹"
50499 msgid "Average selected tracks into active"
50500 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
50503 msgctxt "MovieClip"
50504 msgid "Keep Original"
50505 msgstr "保留原有"
50508 msgid "Keep original tracks"
50509 msgstr "保留原始轨迹"
50512 msgctxt "Operator"
50513 msgid "3D Markers to Mesh"
50514 msgstr "网格 3D 标记"
50517 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50518 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
50521 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50522 msgstr "添加或移除一个追踪摄像机固有参数预设"
50525 msgctxt "Operator"
50526 msgid "Clean Tracks"
50527 msgstr "清理轨迹"
50530 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50531 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
50534 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50535 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
50538 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50539 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
50542 msgctxt "Operator"
50543 msgid "Clear Solution"
50544 msgstr "清空解算"
50547 msgid "Clear all calculated data"
50548 msgstr "清空所有的计算数据"
50551 msgctxt "Operator"
50552 msgid "Clear Track Path"
50553 msgstr "清空追踪路径"
50556 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50557 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
50560 msgid "Clear action to execute"
50561 msgstr "清空要执行的动作"
50564 msgid "Clear Up To"
50565 msgstr "清空至"
50568 msgid "Clear path up to current frame"
50569 msgstr "清空直到当前帧的路径"
50572 msgid "Clear Remained"
50573 msgstr "清空遗留项"
50576 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50577 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
50580 msgid "Clear All"
50581 msgstr "清除全部"
50584 msgid "Clear the whole path"
50585 msgstr "清除全部路径"
50588 msgid "Clear Active"
50589 msgstr "清除活动项"
50592 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50593 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
50596 msgctxt "Operator"
50597 msgid "Constraint to F-Curve"
50598 msgstr "约束到图形曲线"
50601 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50602 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
50605 msgctxt "Operator"
50606 msgid "Copy Tracks"
50607 msgstr "复制轨迹"
50610 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50611 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
50614 msgctxt "Operator"
50615 msgid "Create Plane Track"
50616 msgstr "创建平面追踪"
50619 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50620 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
50623 msgctxt "Operator"
50624 msgid "Set 2D Cursor"
50625 msgstr "设置2D游标"
50628 msgid "Set 2D cursor location"
50629 msgstr "设置2D游标位置"
50632 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50633 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
50636 msgctxt "Operator"
50637 msgid "Delete Marker"
50638 msgstr "删除标记"
50641 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50642 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
50645 msgctxt "Operator"
50646 msgid "Delete Proxy"
50647 msgstr "删除代理"
50650 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50651 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
50654 msgctxt "Operator"
50655 msgid "Delete Track"
50656 msgstr "删除轨道"
50659 msgid "Delete selected tracks"
50660 msgstr "删除选中的轨迹"
50663 msgctxt "Operator"
50664 msgid "Detect Features"
50665 msgstr "探测功能"
50668 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50669 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
50672 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50673 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
50676 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50677 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
50680 msgid "Placement"
50681 msgstr "放置"
50684 msgid "Placement for detected features"
50685 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
50688 msgid "Whole Frame"
50689 msgstr "整帧"
50692 msgid "Place markers across the whole frame"
50693 msgstr "在整帧范围内投放标记"
50696 msgid "Inside Annotated Area"
50697 msgstr "标注区域内部"
50700 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50701 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
50704 msgid "Outside Annotated Area"
50705 msgstr "标注区域外部"
50708 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50709 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
50712 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50713 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于追踪"
50716 msgctxt "Operator"
50717 msgid "Disable Markers"
50718 msgstr "禁用标记"
50721 msgid "Disable/enable selected markers"
50722 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
50725 msgid "Disable action to execute"
50726 msgstr "禁用执行的动作"
50729 msgid "Disable selected markers"
50730 msgstr "禁用选中的标记"
50733 msgid "Enable selected markers"
50734 msgstr "启用选中的标记"
50737 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50738 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
50741 msgctxt "Operator"
50742 msgid "Select Channel"
50743 msgstr "选择通道"
50746 msgid "Select movie tracking channel"
50747 msgstr "选择追踪标记"
50750 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50751 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
50754 msgid "Mouse location to select channel"
50755 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
50758 msgctxt "Operator"
50759 msgid "Filter Tracks"
50760 msgstr "过滤追踪轨"
50763 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50764 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
50767 msgid "Track Threshold"
50768 msgstr "追踪阈值"
50771 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50772 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
50775 msgctxt "Operator"
50776 msgid "Jump to Frame"
50777 msgstr "跳转到关键帧"
50780 msgid "Jump to special frame"
50781 msgstr "跳转到指定帧"
50784 msgid "Position to jump to"
50785 msgstr "跳转的目标位置"
50788 msgid "Jump to start of current path"
50789 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
50792 msgid "Jump to end of current path"
50793 msgstr "跳转到当前曲线末端"
50796 msgid "Previous Failed"
50797 msgstr "上一失败点"
50800 msgid "Jump to previous failed frame"
50801 msgstr "跳转到上一失败帧"
50804 msgid "Next Failed"
50805 msgstr "下一失败点"
50808 msgid "Jump to next failed frame"
50809 msgstr "跳转到下一失败帧"
50812 msgctxt "Operator"
50813 msgid "Center Current Frame"
50814 msgstr "当前帧居中"
50817 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50818 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
50821 msgctxt "Operator"
50822 msgid "Delete Curve"
50823 msgstr "删除曲线"
50826 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50827 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
50830 msgctxt "Operator"
50831 msgid "Delete Knot"
50832 msgstr "删除结"
50835 msgid "Delete curve knots"
50836 msgstr "删除曲线的结"
50839 msgctxt "Operator"
50840 msgid "Select"
50841 msgstr "选择"
50844 msgid "Select graph curves"
50845 msgstr "选择图形曲线"
50848 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50849 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
50852 msgctxt "Operator"
50853 msgid "(De)select All Markers"
50854 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
50857 msgid "Change selection of all markers of active track"
50858 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
50861 msgid "Select curve points using box selection"
50862 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
50865 msgid "View all curves in editor"
50866 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
50869 msgctxt "Operator"
50870 msgid "Hide Tracks"
50871 msgstr "隐藏轨道"
50874 msgid "Hide selected tracks"
50875 msgstr "隐藏选中的轨迹"
50878 msgid "Hide unselected tracks"
50879 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
50882 msgctxt "Operator"
50883 msgid "Hide Tracks Clear"
50884 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
50887 msgid "Clear hide selected tracks"
50888 msgstr "清空隐藏"
50891 msgctxt "Operator"
50892 msgid "Join Tracks"
50893 msgstr "合并轨迹"
50896 msgid "Join selected tracks"
50897 msgstr "合并选中的轨迹"
50900 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50901 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
50904 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50905 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
50908 msgctxt "Operator"
50909 msgid "Toggle Lock Selection"
50910 msgstr "切换锁定选择"
50913 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50914 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
50917 msgctxt "Operator"
50918 msgid "Lock Tracks"
50919 msgstr "锁定轨道"
50922 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50923 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
50926 msgid "Lock action to execute"
50927 msgstr "锁定要执行的动作"
50930 msgid "Lock selected tracks"
50931 msgstr "锁定选中的轨道"
50934 msgid "Unlock"
50935 msgstr "解锁"
50938 msgid "Unlock selected tracks"
50939 msgstr "解锁选中的轨道"
50942 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50943 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
50946 msgctxt "Operator"
50947 msgid "Set Clip Mode"
50948 msgstr "设置剪辑模式"
50951 msgid "Set the clip interaction mode"
50952 msgstr "设置剪辑的交互模式"
50955 msgctxt "MovieClip"
50956 msgid "Mode"
50957 msgstr "模式"
50960 msgid "Show tracking and solving tools"
50961 msgstr "显示追踪及解算工具"
50964 msgctxt "MovieClip"
50965 msgid "Mask"
50966 msgstr "遮罩"
50969 msgid "Show mask editing tools"
50970 msgstr "显示遮罩编辑工具"
50973 msgctxt "Operator"
50974 msgid "New Image from Plane Marker"
50975 msgstr "来自平面标记的新图像"
50978 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50979 msgstr "根据平面标记的内容创建新图像"
50982 msgctxt "Operator"
50983 msgid "Open Clip"
50984 msgstr "打开剪辑"
50987 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50988 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
50991 msgid "Files"
50992 msgstr "文件"
50995 msgid "Enable Multi-View"
50996 msgstr "启用多视图"
50999 msgctxt "Operator"
51000 msgid "Paste Tracks"
51001 msgstr "粘贴轨道"
51004 msgid "Paste tracks from clipboard"
51005 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
51008 msgctxt "Operator"
51009 msgid "Prefetch Frames"
51010 msgstr "预读取帧"
51013 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
51014 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/追踪速度"
51017 msgctxt "Operator"
51018 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
51019 msgstr "重建代理及时间码编号"
51022 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
51023 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
51026 msgctxt "Operator"
51027 msgid "Refine Markers"
51028 msgstr "优化标记"
51031 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
51032 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行追踪器来优化选定标记的位置"
51035 msgid "Backwards"
51036 msgstr "逆序"
51039 msgid "Do backwards tracking"
51040 msgstr "执行倒序追踪"
51043 msgctxt "Operator"
51044 msgid "Reload Clip"
51045 msgstr "重新加载剪辑"
51048 msgid "Reload clip"
51049 msgstr "重新加载剪辑"
51052 msgid "Select tracking markers"
51053 msgstr "选择追踪标记"
51056 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
51057 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
51060 msgid "Change selection of all tracking markers"
51061 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
51064 msgid "Select markers using box selection"
51065 msgstr "使用框选方式选择标记"
51068 msgid "Select markers using circle selection"
51069 msgstr "使用刷选方式选择标记"
51072 msgctxt "Operator"
51073 msgid "Select Grouped"
51074 msgstr "按组选择"
51077 msgid "Select all tracks from specified group"
51078 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
51081 msgid "Keyframed Tracks"
51082 msgstr "已插帧的轨道"
51085 msgid "Select all keyframed tracks"
51086 msgstr "全选已插帧的轨道"
51089 msgid "Estimated Tracks"
51090 msgstr "已估算的轨道"
51093 msgid "Select all estimated tracks"
51094 msgstr "全选已估算的轨道"
51097 msgid "Tracked Tracks"
51098 msgstr "已追踪轨道"
51101 msgid "Select all tracked tracks"
51102 msgstr "选择全部轨道"
51105 msgid "Locked Tracks"
51106 msgstr "已锁定轨道"
51109 msgid "Select all locked tracks"
51110 msgstr "全选锁定轨道"
51113 msgid "Disabled Tracks"
51114 msgstr "已禁用轨道"
51117 msgid "Select all disabled tracks"
51118 msgstr "全选已禁用的轨道"
51121 msgid "Tracks with Same Color"
51122 msgstr "颜色相同的轨道"
51125 msgid "Select all tracks with same color as active track"
51126 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
51129 msgid "Failed Tracks"
51130 msgstr "失败的轨迹"
51133 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
51134 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
51137 msgid "Select markers using lasso selection"
51138 msgstr "使用套索选择标记"
51141 msgctxt "Operator"
51142 msgid "Set Active Clip"
51143 msgstr "当前活动剪辑"
51146 msgctxt "Operator"
51147 msgid "Set Axis"
51148 msgstr "设置轴"
51151 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
51152 msgstr "设置场景轴, 旋转摄像机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
51155 msgid "Axis to use to align bundle along"
51156 msgstr "点束的定位参照轴"
51159 msgid "Align bundle align X axis"
51160 msgstr "对齐点束到 X 轴"
51163 msgid "Align bundle align Y axis"
51164 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
51167 msgctxt "Operator"
51168 msgid "Set Origin"
51169 msgstr "设置原点"
51172 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51173 msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
51176 msgid "Use Median"
51177 msgstr "使用质心"
51180 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
51181 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
51184 msgctxt "Operator"
51185 msgid "Set Plane"
51186 msgstr "设置平面"
51189 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51190 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
51193 msgid "Plane to be used for orientation"
51194 msgstr "用于定位的基面"
51197 msgid "Set floor plane"
51198 msgstr "设置水平面"
51201 msgid "Wall"
51202 msgstr "立面"
51205 msgid "Set wall plane"
51206 msgstr "设置竖直面"
51209 msgctxt "Operator"
51210 msgid "Set Scale"
51211 msgstr "设置缩放"
51214 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
51215 msgstr "通过缩放摄像机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
51218 msgctxt "Operator"
51219 msgid "Set Scene Frames"
51220 msgstr "设置场景帧"
51223 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
51224 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
51227 msgctxt "Operator"
51228 msgid "Set Solution Scale"
51229 msgstr "设置解算比例"
51232 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
51233 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
51236 msgctxt "Operator"
51237 msgid "Set Solver Keyframe"
51238 msgstr "插入解算关键帧"
51241 msgid "Set keyframe used by solver"
51242 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
51245 msgid "Keyframe to set"
51246 msgstr "供设置的关键帧"
51249 msgctxt "Operator"
51250 msgid "Set as Background"
51251 msgstr "设为背景图"
51254 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51255 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
51258 msgctxt "Operator"
51259 msgid "Setup Tracking Scene"
51260 msgstr "设置追踪场景"
51263 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51264 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
51267 msgctxt "Operator"
51268 msgid "Slide Marker"
51269 msgstr "滑动标记"
51272 msgid "Slide marker areas"
51273 msgstr "滑动标记区域"
51276 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51277 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
51280 msgctxt "Operator"
51281 msgid "Slide Plane Marker"
51282 msgstr "滑动平面标记"
51285 msgid "Slide plane marker areas"
51286 msgstr "滑动平面标记区域"
51289 msgctxt "Operator"
51290 msgid "Solve Camera"
51291 msgstr "解算摄像机"
51294 msgid "Solve camera motion from tracks"
51295 msgstr "根据轨迹信息对摄像机运动进行解算"
51298 msgctxt "Operator"
51299 msgid "Add Stabilization Tracks"
51300 msgstr "添加稳像轨"
51303 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51304 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
51307 msgctxt "Operator"
51308 msgid "Remove Stabilization Track"
51309 msgstr "移除稳像轨"
51312 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51313 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
51316 msgctxt "Operator"
51317 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51318 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
51321 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51322 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
51325 msgctxt "Operator"
51326 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51327 msgstr "移除旋转稳像轨"
51330 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51331 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
51334 msgctxt "Operator"
51335 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51336 msgstr "选择旋转稳像轨"
51339 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51340 msgstr "选择旋转稳像轨"
51343 msgctxt "Operator"
51344 msgid "Select Stabilization Tracks"
51345 msgstr "选择稳像轨"
51348 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51349 msgstr "选择平移稳像轨"
51352 msgctxt "Operator"
51353 msgid "Add Track Color Preset"
51354 msgstr "添加轨迹颜色预设"
51357 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51358 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
51361 msgctxt "Operator"
51362 msgid "Copy Color"
51363 msgstr "复制颜色"
51366 msgid "Copy color to all selected tracks"
51367 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
51370 msgctxt "Operator"
51371 msgid "Track Markers"
51372 msgstr "追踪标记"
51375 msgid "Track selected markers"
51376 msgstr "追踪选中的标记"
51379 msgid "Track Sequence"
51380 msgstr "追踪序列"
51383 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51384 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
51387 msgctxt "Operator"
51388 msgid "Track Settings as Default"
51389 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
51392 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51393 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
51396 msgctxt "Operator"
51397 msgid "Copy Track Settings"
51398 msgstr "复制轨迹设置"
51401 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51402 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
51405 msgctxt "Operator"
51406 msgid "Link Empty to Track"
51407 msgstr "将空物体链接到轨迹"
51410 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51411 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
51414 msgctxt "Operator"
51415 msgid "Add Tracking Object"
51416 msgstr "添加追踪物体"
51419 msgid "Add new object for tracking"
51420 msgstr "新增追踪物体"
51423 msgctxt "Operator"
51424 msgid "Remove Tracking Object"
51425 msgstr "移除追踪物体"
51428 msgid "Remove object for tracking"
51429 msgstr "移除追踪物体"
51432 msgctxt "Operator"
51433 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51434 msgstr "添加追踪设置预设"
51437 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51438 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
51441 msgctxt "Operator"
51442 msgid "Update Image from Plane Marker"
51443 msgstr "从平面标记更新图像"
51446 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51447 msgstr "从平面标记的内容更新平面标记使用的当前图像"
51450 msgid "View whole image with markers"
51451 msgstr "带标记显示完整图像"
51454 msgid "Fit View"
51455 msgstr "适应视图大小"
51458 msgid "Fit frame to the viewport"
51459 msgstr "边框适应到视图区域"
51462 msgctxt "Operator"
51463 msgid "Center View to Cursor"
51464 msgstr "视图中心对齐光标"
51467 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51468 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
51471 msgctxt "Operator"
51472 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51473 msgstr "NDOF 平移/缩放"
51476 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51477 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
51480 msgctxt "Operator"
51481 msgid "Pan View"
51482 msgstr "平移视图"
51485 msgid "Pan the view"
51486 msgstr "平移当前视图"
51489 msgid "View all selected elements"
51490 msgstr "查看全部选中的元素"
51493 msgctxt "Operator"
51494 msgid "View Zoom"
51495 msgstr "缩放视图"
51498 msgid "Zoom in/out the view"
51499 msgstr "缩放当前视图"
51502 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51503 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
51506 msgid "Use Mouse Position"
51507 msgstr "使用鼠标位置"
51510 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51511 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
51514 msgctxt "Operator"
51515 msgid "Zoom In"
51516 msgstr "视图放大"
51519 msgid "Zoom in the view"
51520 msgstr "放大视图"
51523 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51524 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
51527 msgctxt "Operator"
51528 msgid "Zoom Out"
51529 msgstr "视图缩小"
51532 msgid "Zoom out the view"
51533 msgstr "缩小当前视图"
51536 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51537 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
51540 msgctxt "Operator"
51541 msgid "View Zoom Ratio"
51542 msgstr "视图缩放比率"
51545 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51546 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
51549 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51550 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
51553 msgctxt "Operator"
51554 msgid "Add Cloth Preset"
51555 msgstr "新增布料预设"
51558 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51559 msgstr "新增或移除布料预设"
51562 msgctxt "Operator"
51563 msgid "Create New Collection"
51564 msgstr "创建新集合"
51567 msgid "Create an object collection from selected objects"
51568 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
51571 msgid "Name of the new collection"
51572 msgstr "新集合名称"
51575 msgctxt "Operator"
51576 msgid "Add Selected to Active Collection"
51577 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
51580 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51581 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
51584 msgid "The collection to add other selected objects to"
51585 msgstr "添加其他选中物体的集合"
51588 msgctxt "Operator"
51589 msgid "Remove from Collection"
51590 msgstr "从集合中移除"
51593 msgid "Remove selected objects from a collection"
51594 msgstr "从集合中移除所选物体"
51597 msgid "The collection to remove this object from"
51598 msgstr "从当前物体上移除的集合"
51601 msgctxt "Operator"
51602 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51603 msgstr "从活动集合中移除所选"
51606 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51607 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
51610 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51611 msgstr "移除其他选中物体的集合"
51614 msgctxt "Operator"
51615 msgid "Remove from All Collections"
51616 msgstr "从所有集合中移除"
51619 msgid "Remove selected objects from all collections"
51620 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
51623 msgctxt "Operator"
51624 msgid "Console Autocomplete"
51625 msgstr "控制台自动补全"
51628 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51629 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
51632 msgctxt "Operator"
51633 msgid "Console Banner"
51634 msgstr "控制台横条"
51637 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51638 msgstr "当终端初始化时打印信息"
51641 msgctxt "Operator"
51642 msgid "Clear All"
51643 msgstr "清除全部"
51646 msgid "Clear text by type"
51647 msgstr "按类型清除文本"
51650 msgid "History"
51651 msgstr "历史"
51654 msgid "Clear the command history"
51655 msgstr "清除共有的历史记录"
51658 msgid "Scrollback"
51659 msgstr "回滚"
51662 msgid "Clear the scrollback history"
51663 msgstr "清除回滚历史纪录"
51666 msgctxt "Operator"
51667 msgid "Clear Line"
51668 msgstr "清空行"
51671 msgid "Clear the line and store in history"
51672 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
51675 msgctxt "Operator"
51676 msgid "Copy to Clipboard"
51677 msgstr "复制至剪贴板"
51680 msgid "Copy selected text to clipboard"
51681 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
51684 msgctxt "Operator"
51685 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51686 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
51689 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51690 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
51693 msgctxt "Operator"
51694 msgid "Delete"
51695 msgstr "删除"
51698 msgid "Delete text by cursor position"
51699 msgstr "删除光标处文本"
51702 msgid "Which part of the text to delete"
51703 msgstr "要删除的文本部分"
51706 msgid "Next Character"
51707 msgstr "下一字符"
51710 msgid "Previous Character"
51711 msgstr "上一字符"
51714 msgid "Next Word"
51715 msgstr "下一单词"
51718 msgid "Previous Word"
51719 msgstr "上一单词"
51722 msgctxt "Operator"
51723 msgid "Console Execute"
51724 msgstr "控制台执行"
51727 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51728 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
51731 msgctxt "Operator"
51732 msgid "History Append"
51733 msgstr "历史追加"
51736 msgid "Append history at cursor position"
51737 msgstr "插入历史追加至光标位置"
51740 msgid "The index of the cursor"
51741 msgstr "光标编号"
51744 msgid "Remove Duplicates"
51745 msgstr "移除重复"
51748 msgid "Remove duplicate items in the history"
51749 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
51752 msgid "Text to insert at the cursor position"
51753 msgstr "要插入到光标处的文本"
51756 msgctxt "Operator"
51757 msgid "History Cycle"
51758 msgstr "历史循环"
51761 msgid "Cycle through history"
51762 msgstr "根据历史循环"
51765 msgid "Reverse cycle history"
51766 msgstr "反转历史循环"
51769 msgctxt "Operator"
51770 msgid "Indent"
51771 msgstr "缩进"
51774 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51775 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
51778 msgctxt "Operator"
51779 msgid "Indent or Autocomplete"
51780 msgstr "缩进或自动补全"
51783 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51784 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
51787 msgctxt "Operator"
51788 msgid "Insert"
51789 msgstr "插入"
51792 msgid "Insert text at cursor position"
51793 msgstr "在光标处插入文本"
51796 msgctxt "Operator"
51797 msgid "Console Language"
51798 msgstr "控制台语言"
51801 msgid "Set the current language for this console"
51802 msgstr "为控制台设置当前语言"
51805 msgid "Language"
51806 msgstr "语言"
51809 msgctxt "Operator"
51810 msgid "Move Cursor"
51811 msgstr "移动光标"
51814 msgid "Move cursor position"
51815 msgstr "移动光标的位置"
51818 msgid "Where to move cursor to"
51819 msgstr "光标的目标移动位置"
51822 msgid "Line Begin"
51823 msgstr "行首"
51826 msgid "Line End"
51827 msgstr "行尾"
51830 msgctxt "Operator"
51831 msgid "Paste from Clipboard"
51832 msgstr "从剪贴板粘贴"
51835 msgid "Paste text from clipboard"
51836 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
51839 msgctxt "Operator"
51840 msgid "Scrollback Append"
51841 msgstr "回滚追加"
51844 msgid "Append scrollback text by type"
51845 msgstr "按类型追加文本类型"
51848 msgid "Console output type"
51849 msgstr "控制台输出类型"
51852 msgid "Information"
51853 msgstr "信息"
51856 msgctxt "Operator"
51857 msgid "Set Selection"
51858 msgstr "设置选择"
51861 msgid "Set the console selection"
51862 msgstr "设置控制台选择"
51865 msgctxt "Operator"
51866 msgid "Select Word"
51867 msgstr "选择文字"
51870 msgid "Select word at cursor position"
51871 msgstr "设置光标的位置"
51874 msgctxt "Operator"
51875 msgid "Unindent"
51876 msgstr "取消缩进"
51879 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51880 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
51883 msgctxt "Operator"
51884 msgid "Add Target"
51885 msgstr "添加目标"
51888 msgid "Add a target to the constraint"
51889 msgstr "对约束添加目标"
51892 msgctxt "Operator"
51893 msgid "Apply Constraint"
51894 msgstr "应用约束"
51897 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51898 msgstr "应用约束并从队列中将其移除"
51901 msgid "Constraint"
51902 msgstr "约束"
51905 msgid "Name of the constraint to edit"
51906 msgstr "要编辑的约束名称"
51909 msgid "The owner of this constraint"
51910 msgstr "此约束器的主体"
51913 msgid "Edit a constraint on the active object"
51914 msgstr "编辑活动物体的约束"
51917 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51918 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
51921 msgid "Report"
51922 msgstr "报告"
51925 msgid "Create a notification after the operation"
51926 msgstr "操作后创建通知"
51929 msgctxt "Operator"
51930 msgid "Clear Inverse"
51931 msgstr "清除反向"
51934 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51935 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
51938 msgctxt "Operator"
51939 msgid "Set Inverse"
51940 msgstr "设置反向"
51943 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51944 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
51947 msgctxt "Operator"
51948 msgid "Duplicate Constraint"
51949 msgstr "复制约束"
51952 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51953 msgstr "在队列中的相同位置复制约束"
51956 msgctxt "Operator"
51957 msgid "Copy Constraint To Selected"
51958 msgstr "复制约束到所选"
51961 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51962 msgstr "将约束复制到其他选定的物体/骨骼"
51965 msgctxt "Operator"
51966 msgid "Delete Constraint"
51967 msgstr "删除约束"
51970 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51971 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
51974 msgctxt "Operator"
51975 msgid "Disable and Keep Transform"
51976 msgstr "禁用并保持变换"
51979 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51980 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
51983 msgctxt "Operator"
51984 msgid "Auto Animate Path"
51985 msgstr "自动动画路径"
51988 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51989 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
51992 msgid "First frame of path animation"
51993 msgstr "路径动画的起始帧"
51996 msgid "Number of frames that path animation should take"
51997 msgstr "路径动画所需帧数"
52000 msgctxt "Operator"
52001 msgid "Reset Distance"
52002 msgstr "重置距离值"
52005 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
52006 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
52009 msgctxt "Operator"
52010 msgid "Move Constraint Down"
52011 msgstr "下移约束"
52014 msgid "Move constraint down in constraint stack"
52015 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Move Constraint to Index"
52020 msgstr "移动约束至编号"
52023 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
52024 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
52027 msgid "The index to move the constraint to"
52028 msgstr "移动修改器的目标编号"
52031 msgctxt "Operator"
52032 msgid "Move Constraint Up"
52033 msgstr "上移约束"
52036 msgid "Move constraint up in constraint stack"
52037 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
52040 msgctxt "Operator"
52041 msgid "Normalize Weights"
52042 msgstr "将权重规格化"
52045 msgid "Normalize weights of all target bones"
52046 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
52049 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
52050 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
52053 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
52054 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
52057 msgctxt "Operator"
52058 msgid "Remove Target"
52059 msgstr "删除目标"
52062 msgid "Remove the target from the constraint"
52063 msgstr "从约束中删除目标"
52066 msgctxt "Operator"
52067 msgid "Reset Original Length"
52068 msgstr "恢复初始长度"
52071 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
52072 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
52075 msgctxt "Operator"
52076 msgid "Convert Particle System to Curves"
52077 msgstr "转换粒子系统为曲线"
52080 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
52081 msgstr "根据粒子系统的当前状态添加新的曲线物体"
52084 msgctxt "Operator"
52085 msgid "Convert Curves to Particle System"
52086 msgstr "转换曲线为粒子系统"
52089 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
52090 msgstr "在曲面物体上添加新的毛发粒子系统或更新现有毛发粒子系统"
52093 msgctxt "Operator"
52094 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
52095 msgstr "曲线雕刻模式切换"
52098 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
52099 msgstr "进入/退出曲线的雕刻模式"
52102 msgctxt "Operator"
52103 msgid "Set Select Mode"
52104 msgstr "设置选择模式"
52107 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
52108 msgstr "更改曲线雕刻模式下用于选中项遮罩的模式"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Snap Curves to Surface"
52113 msgstr "吸附曲线至表面"
52116 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
52117 msgstr "移动曲线,使第一个点正好位于表面网格上"
52120 msgid "Attach Mode"
52121 msgstr "附着模式"
52124 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
52125 msgstr "如何在表面上找到要附着的点"
52128 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
52129 msgstr "在表面上找到每条曲线的根点的最近点,并将根移动到那里"
52132 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
52133 msgstr "使用现有附着信息将曲线重新附着到形变的表面上。这仅在表面网格的拓扑未更改时才有效"
52136 msgctxt "Operator"
52137 msgid "Set Curves Surface Object"
52138 msgstr "设置曲线表面物体"
52141 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
52142 msgstr "将活动物体用作所选曲线物体的表面,并将其设置为父级物体"
52145 msgctxt "Operator"
52146 msgid "Toggle Cyclic"
52147 msgstr "切换循环"
52150 msgid "Make active spline closed/opened loop"
52151 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
52154 msgid "Direction to make surface cyclic in"
52155 msgstr "表面的循环方向"
52158 msgid "Cyclic U"
52159 msgstr "U 向循环"
52162 msgid "Cyclic V"
52163 msgstr "V 向循环"
52166 msgctxt "Operator"
52167 msgid "(De)select First"
52168 msgstr "选中 / 弃选首点"
52171 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
52172 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
52175 msgctxt "Operator"
52176 msgid "(De)select Last"
52177 msgstr "选中 / 弃选末点"
52180 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
52181 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
52184 msgctxt "Operator"
52185 msgid "Decimate Curve"
52186 msgstr "精简曲线"
52189 msgid "Simplify selected curves"
52190 msgstr "简化选中曲线"
52193 msgid "Delete selected control points or segments"
52194 msgstr "删除所选控制点或线段"
52197 msgid "Which elements to delete"
52198 msgstr "要删除的元素"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Dissolve Vertices"
52203 msgstr "融并顶点"
52206 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
52207 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
52210 msgctxt "Operator"
52211 msgid "Draw Curve"
52212 msgstr "绘制曲线"
52215 msgid "Draw a freehand spline"
52216 msgstr "手绘样条曲线"
52219 msgid "Error distance threshold (in object units)"
52220 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
52223 msgctxt "Operator"
52224 msgid "Duplicate Curve"
52225 msgstr "复制曲线"
52228 msgid "Duplicate selected control points"
52229 msgstr "复制选中的控制点"
52232 msgctxt "Operator"
52233 msgid "Add Duplicate"
52234 msgstr "新增副本"
52237 msgid "Duplicate curve and move"
52238 msgstr "复制曲线并移动"
52241 msgid "Duplicate Curve"
52242 msgstr "复制曲线"
52245 msgid "Extrude selected control point(s)"
52246 msgstr "挤出选中的控制点"
52249 msgid "Init"
52250 msgstr "整数"
52253 msgid "Resize"
52254 msgstr "缩放"
52257 msgid "Skin Resize"
52258 msgstr "皮肤重缩放"
52261 msgid "To Sphere"
52262 msgstr "球形化"
52265 msgid "Shrink/Fatten"
52266 msgstr "法线缩放"
52269 msgid "Trackball"
52270 msgstr "轨迹球"
52273 msgid "Push/Pull"
52274 msgstr "推 / 拉"
52277 msgid "Vertex Crease"
52278 msgstr "顶点折痕"
52281 msgid "Bone Size"
52282 msgstr "骨骼尺寸"
52285 msgid "Bone Envelope"
52286 msgstr "骨骼封套"
52289 msgid "Bone Envelope Distance"
52290 msgstr "骨骼封套间距"
52293 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52294 msgstr "曲线法向缩放"
52297 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52298 msgstr "遮罩法向缩放"
52301 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52302 msgstr "蜡笔法向缩放"
52305 msgid "Time Translate"
52306 msgstr "时间平移"
52309 msgid "Time Slide"
52310 msgstr "时间滑动"
52313 msgid "Time Extend"
52314 msgstr "扩展时间"
52317 msgid "Bake Time"
52318 msgstr "烘培时间"
52321 msgid "Edge Slide"
52322 msgstr "滑移边线"
52325 msgid "Sequence Slide"
52326 msgstr "滑动序列"
52329 msgid "Grease Pencil Opacity"
52330 msgstr "蜡笔不透明度"
52333 msgctxt "Operator"
52334 msgid "Extrude Curve and Move"
52335 msgstr "挤出曲线并移动"
52338 msgid "Extrude curve and move result"
52339 msgstr "挤出曲线并移动结果"
52342 msgctxt "Operator"
52343 msgid "Set Handle Type"
52344 msgstr "设置控制柄类型"
52347 msgid "Set type of handles for selected control points"
52348 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
52351 msgid "Spline type"
52352 msgstr "样条类型"
52355 msgid "Toggle Free/Align"
52356 msgstr "切换自由 / 对齐"
52359 msgid "Hide (un)selected control points"
52360 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
52363 msgctxt "Operator"
52364 msgid "Make Segment"
52365 msgstr "创建线段"
52368 msgid "Join two curves by their selected ends"
52369 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
52372 msgctxt "Operator"
52373 msgid "Match Texture Space"
52374 msgstr "匹配纹理空间"
52377 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52378 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
52381 msgctxt "Operator"
52382 msgid "Recalculate Handles"
52383 msgstr "重新计算控制柄"
52386 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52387 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
52390 msgid "Recalculate handle length"
52391 msgstr "重新计算控制柄长度"
52394 msgctxt "Operator"
52395 msgid "Curve Pen"
52396 msgstr "曲线笔"
52399 msgid "Construct and edit splines"
52400 msgstr "构造和编辑样条曲线"
52403 msgid "Close Spline"
52404 msgstr "闭合样条线"
52407 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52408 msgstr "通过单击端点闭合样条线"
52411 msgid "Close Spline Method"
52412 msgstr "闭合样条线方法"
52415 msgid "The condition for close spline to activate"
52416 msgstr "激活的闭合样条线的条件"
52419 msgid "On Press"
52420 msgstr "按下时"
52423 msgid "Move handles after closing the spline"
52424 msgstr "闭合样条线后移动控制柄"
52427 msgid "On Click"
52428 msgstr "点击时"
52431 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52432 msgstr "如果未拖动,样条线在释放时闭合"
52435 msgid "Cycle Handle Type"
52436 msgstr "循环控制柄类型"
52439 msgid "Cycle between all four handle types"
52440 msgstr "在所有四种控制柄类型之间循环"
52443 msgid "Delete Point"
52444 msgstr "删除点"
52447 msgid "Delete an existing point"
52448 msgstr "删除现有点"
52451 msgid "Remove from selection"
52452 msgstr "从选定中移除"
52455 msgid "Extrude Handle Type"
52456 msgstr "挤出控制柄类型"
52459 msgid "Type of the extruded handle"
52460 msgstr "挤出控制柄的类型"
52463 msgid "Extrude Point"
52464 msgstr "挤出点"
52467 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52468 msgstr "添加一个点,连接到最后一个选中点"
52471 msgid "Insert Point"
52472 msgstr "插入点"
52475 msgid "Insert Point into a curve segment"
52476 msgstr "向曲线段插入点"
52479 msgid "Move Point"
52480 msgstr "移动点"
52483 msgid "Move a point or its handles"
52484 msgstr "移动点或其控制柄"
52487 msgid "Move Segment"
52488 msgstr "移动线段"
52491 msgid "Only Select Unselected"
52492 msgstr "仅选择未选中"
52495 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52496 msgstr "当元素已被选中时,忽略选择操作"
52499 msgid "Select Point"
52500 msgstr "选择点"
52503 msgid "Select a point or its handles"
52504 msgstr "选择点或其控制柄"
52507 msgid "Toggle Selection"
52508 msgstr "切换选区"
52511 msgid "Toggle the selection"
52512 msgstr "切换选中的对象"
52515 msgid "Toggle Vector"
52516 msgstr "切换矢量"
52519 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52520 msgstr "在矢量和自动控制柄之间切换"
52523 msgctxt "Operator"
52524 msgid "Add Bezier Circle"
52525 msgstr "添加贝塞尔圆"
52528 msgid "Construct a Bezier Circle"
52529 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
52532 msgid "The alignment of the new object"
52533 msgstr "新创建物体的对齐"
52536 msgid "Align the new object to the world"
52537 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
52540 msgid "Align the new object to the view"
52541 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
52544 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52545 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
52548 msgid "Enter Edit Mode"
52549 msgstr "进入编辑模式"
52552 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52553 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
52556 msgid "Location for the newly added object"
52557 msgstr "新建物体的坐标值"
52560 msgid "Rotation for the newly added object"
52561 msgstr "新建物体的旋转值"
52564 msgid "Scale for the newly added object"
52565 msgstr "新建物体的缩放值"
52568 msgctxt "Operator"
52569 msgid "Add Bezier"
52570 msgstr "添加贝塞尔曲线"
52573 msgid "Construct a Bezier Curve"
52574 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
52577 msgctxt "Operator"
52578 msgid "Add Nurbs Circle"
52579 msgstr "添加 NURBS 圆"
52582 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52583 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
52586 msgctxt "Operator"
52587 msgid "Add Nurbs Curve"
52588 msgstr "添加 NURBS 曲线"
52591 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52592 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
52595 msgctxt "Operator"
52596 msgid "Add Path"
52597 msgstr "添加路径曲线"
52600 msgid "Construct a Path"
52601 msgstr "创建一个路径曲线"
52604 msgctxt "Operator"
52605 msgid "Set Curve Radius"
52606 msgstr "设置曲线半径"
52609 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52610 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
52613 msgid "Reveal hidden control points"
52614 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
52617 msgid "(De)select all control points"
52618 msgstr "(不)全选全部控制点"
52621 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52622 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
52625 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52626 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
52629 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52630 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
52633 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52634 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
52637 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52638 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
52641 msgctxt "Operator"
52642 msgid "Select Next"
52643 msgstr "选择下一项"
52646 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52647 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
52650 msgctxt "Operator"
52651 msgid "Checker Deselect"
52652 msgstr "间隔式弃选"
52655 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52656 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
52659 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52660 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
52663 msgid "Offset from the starting point"
52664 msgstr "从起始点偏移"
52667 msgid "Deselected"
52668 msgstr "弃选项"
52671 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52672 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
52675 msgctxt "Operator"
52676 msgid "Select Previous"
52677 msgstr "选择上一项"
52680 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52681 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
52684 msgctxt "Operator"
52685 msgid "Select Random"
52686 msgstr "随机选择"
52689 msgid "Randomly select some control points"
52690 msgstr "随机选择若干控制点"
52693 msgid "Portion of items to select randomly"
52694 msgstr "用于随机选择的部分"
52697 msgid "Seed for the random number generator"
52698 msgstr "随机数生成器的种值"
52701 msgctxt "Operator"
52702 msgid "Select Control Point Row"
52703 msgstr "选择控制点行"
52706 msgid "Select a row of control points including active one"
52707 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
52710 msgid "Select similar curve points by property type"
52711 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
52714 msgid "Greater"
52715 msgstr "大于"
52718 msgid "Less"
52719 msgstr "小于"
52722 msgctxt "Operator"
52723 msgid "Separate"
52724 msgstr "分离"
52727 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52728 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
52731 msgctxt "Operator"
52732 msgid "Shade Flat"
52733 msgstr "平直着色"
52736 msgid "Set shading to flat"
52737 msgstr "将着色方式设为平直"
52740 msgctxt "Operator"
52741 msgid "Shade Smooth"
52742 msgstr "平滑着色"
52745 msgid "Set shading to smooth"
52746 msgstr "将着色方式设为光滑"
52749 msgid "Select shortest path between two selections"
52750 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
52753 msgctxt "Operator"
52754 msgid "Smooth"
52755 msgstr "光滑"
52758 msgid "Flatten angles of selected points"
52759 msgstr "展平所选点的角度"
52762 msgctxt "Operator"
52763 msgid "Smooth Curve Radius"
52764 msgstr "平滑曲线半径"
52767 msgid "Interpolate radii of selected points"
52768 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
52771 msgctxt "Operator"
52772 msgid "Smooth Curve Tilt"
52773 msgstr "平滑曲线倾斜"
52776 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52777 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Smooth Curve Weight"
52782 msgstr "平滑曲线权重"
52785 msgid "Interpolate weight of selected points"
52786 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
52789 msgctxt "Operator"
52790 msgid "Spin"
52791 msgstr "旋绕"
52794 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52795 msgstr "挤出所选控制点并移动"
52798 msgid "Axis in global view space"
52799 msgstr "全局视图空间的轴"
52802 msgid "Center in global view space"
52803 msgstr "全局视图空间的中心"
52806 msgctxt "Operator"
52807 msgid "Set Spline Type"
52808 msgstr "设置样条类型"
52811 msgid "Set type of active spline"
52812 msgstr "设置激活样条的类型"
52815 msgid "Handles"
52816 msgstr "控制柄"
52819 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52820 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
52823 msgctxt "Operator"
52824 msgid "Set Goal Weight"
52825 msgstr "设置目标权重"
52828 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52829 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
52832 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52833 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
52836 msgid "Subdivide selected segments"
52837 msgstr "细分所选段"
52840 msgid "Switch direction of selected splines"
52841 msgstr "切换所选样条的方向"
52844 msgctxt "Operator"
52845 msgid "Clear Tilt"
52846 msgstr "清空倾斜量"
52849 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52850 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
52853 msgctxt "Operator"
52854 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52855 msgstr "挤出至游标或添加"
52858 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52859 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
52862 msgid "Location to add new vertex at"
52863 msgstr "新增点的目标位置"
52866 msgctxt "Operator"
52867 msgid "Denoise Animation"
52868 msgstr "动画降噪"
52871 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52872 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
52875 msgid "Input Filepath"
52876 msgstr "输入文件路径"
52879 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52880 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
52883 msgid "Output Filepath"
52884 msgstr "输出文件路径"
52887 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52888 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
52891 msgctxt "Operator"
52892 msgid "Merge Images"
52893 msgstr "合并图像"
52896 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52897 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
52900 msgid "File path for image to merge"
52901 msgstr "用于合并的图像文件路径"
52904 msgid "File path for merged image"
52905 msgstr "合并后的图像文件路径"
52908 msgctxt "Operator"
52909 msgid "Use Nodes"
52910 msgstr "使用节点"
52913 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52914 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
52917 msgctxt "Operator"
52918 msgid "Dynamic Paint Bake"
52919 msgstr "动态绘制烘培"
52922 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52923 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
52926 msgctxt "Operator"
52927 msgid "Toggle Output Layer"
52928 msgstr "切换输出层"
52931 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52932 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
52935 msgid "Output Toggle"
52936 msgstr "输出切换"
52939 msgid "Output A"
52940 msgstr "输出A"
52943 msgid "Output B"
52944 msgstr "输出B"
52947 msgctxt "Operator"
52948 msgid "Add Surface Slot"
52949 msgstr "添加表面槽"
52952 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52953 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
52956 msgctxt "Operator"
52957 msgid "Remove Surface Slot"
52958 msgstr "移除表面槽"
52961 msgid "Remove the selected surface slot"
52962 msgstr "移除选中的表面槽"
52965 msgctxt "Operator"
52966 msgid "Toggle Type Active"
52967 msgstr "切换活动类型"
52970 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52971 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
52974 msgctxt "Operator"
52975 msgid "Flush Edits"
52976 msgstr "清空编辑"
52979 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52980 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
52983 msgctxt "Operator"
52984 msgid "Toggle Fake User"
52985 msgstr "切换伪用户"
52988 msgctxt "Operator"
52989 msgid "Generate Preview"
52990 msgstr "生成预览"
52993 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52994 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
52997 msgctxt "Operator"
52998 msgid "Generate Preview from Object"
52999 msgstr "从物体生成预览"
53002 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
53003 msgstr "通过渲染活动物体为该资产创建预览"
53006 msgctxt "Operator"
53007 msgid "Load Custom Preview"
53008 msgstr "加载自定义预览"
53011 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
53012 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
53015 msgctxt "Operator"
53016 msgid "Toggle Library Override Editable"
53017 msgstr "切换库重写可编辑"
53020 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
53021 msgstr "使库重写数据块是否可编辑"
53024 msgctxt "Operator"
53025 msgid "Unlink Data-Block"
53026 msgstr "取消关联数据块"
53029 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
53030 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
53033 msgctxt "Operator"
53034 msgid "Redo"
53035 msgstr "重做"
53038 msgid "Redo previous action"
53039 msgstr "重做最后一步动作"
53042 msgctxt "Operator"
53043 msgid "Undo"
53044 msgstr "撤销"
53047 msgid "Undo previous action"
53048 msgstr "撤销上一个动作"
53051 msgctxt "Operator"
53052 msgid "Undo History"
53053 msgstr "重做历史"
53056 msgid "Redo specific action in history"
53057 msgstr "重做特定的历史动作"
53060 msgid "Item"
53061 msgstr "条目"
53064 msgctxt "Operator"
53065 msgid "Undo Push"
53066 msgstr "推动撤销"
53069 msgid "Add an undo state (internal use only)"
53070 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
53073 msgid "Undo Message"
53074 msgstr "还原信息"
53077 msgctxt "Operator"
53078 msgid "Undo and Redo"
53079 msgstr "撤销并重做"
53082 msgid "Undo and redo previous action"
53083 msgstr "撤销并重做上一个动作"
53086 msgctxt "Operator"
53087 msgid "Export Camera & Markers"
53088 msgstr "导出摄像机 & 标记"
53091 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
53092 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将摄像机及标记重建到其他地方"
53095 msgid "Filepath used for exporting the file"
53096 msgstr "输出文件的文件路径"
53099 msgid "End frame for export"
53100 msgstr "导出的结束帧"
53103 msgid "Start frame for export"
53104 msgstr "导出的起始帧"
53107 msgid "Only Selected"
53108 msgstr "仅选中"
53111 msgctxt "Operator"
53112 msgid "Export BVH"
53113 msgstr "导出 BVH"
53116 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
53117 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
53120 msgid "End frame to export"
53121 msgstr "输出结束帧"
53124 msgid "Starting frame to export"
53125 msgstr "输出起始帧"
53128 msgid "Scale the BVH by this value"
53129 msgstr "用该值调整 BVH"
53132 msgid "Root Translation Only"
53133 msgstr "仅变换根部"
53136 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
53137 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
53140 msgid "Rotation conversion"
53141 msgstr "旋转模式转换"
53144 msgid "Euler (Native)"
53145 msgstr "欧拉 (原生)"
53148 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
53149 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
53152 msgid "Euler (XYZ)"
53153 msgstr "欧拉 (XYZ)"
53156 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
53157 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
53160 msgid "Euler (XZY)"
53161 msgstr "欧拉 (XZY)"
53164 msgid "Convert rotations to euler XZY"
53165 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
53168 msgid "Euler (YXZ)"
53169 msgstr "欧拉 (YXZ)"
53172 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
53173 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
53176 msgid "Euler (YZX)"
53177 msgstr "欧拉 (YZX)"
53180 msgid "Convert rotations to euler YZX"
53181 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
53184 msgid "Euler (ZXY)"
53185 msgstr "欧拉 (ZXY)"
53188 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
53189 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
53192 msgid "Euler (ZYX)"
53193 msgstr "欧拉 (ZYX)"
53196 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
53197 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
53200 msgctxt "Operator"
53201 msgid "Export PLY"
53202 msgstr "导出PLY"
53205 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
53206 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
53209 msgid "X Forward"
53210 msgstr "X 向前"
53213 msgid "Y Forward"
53214 msgstr "Y 向前"
53217 msgid "Z Forward"
53218 msgstr "Z 向前"
53221 msgid "-X Forward"
53222 msgstr "-X 向前"
53225 msgid "-Y Forward"
53226 msgstr "-Y 向前"
53229 msgid "-Z Forward"
53230 msgstr "-Z 向前"
53233 msgid "X Up"
53234 msgstr "X 向上"
53237 msgid "Y Up"
53238 msgstr "Y 向上"
53241 msgid "-X Up"
53242 msgstr "-X 向上"
53245 msgid "-Y Up"
53246 msgstr "-Y 向上"
53249 msgid "-Z Up"
53250 msgstr "-Z 向上"
53253 msgid "ASCII"
53254 msgstr "ASCII"
53257 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53258 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
53261 msgid "Export the active vertex color layer"
53262 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
53265 msgid "Apply Modifiers"
53266 msgstr "应用修改器"
53269 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53270 msgstr "为输出的网格应用修改器"
53273 msgid "Export vertex normals"
53274 msgstr "导出顶点法向"
53277 msgid "Selection Only"
53278 msgstr "仅导出选中的物体"
53281 msgid "Export selected objects only"
53282 msgstr "仅导出选择的物体"
53285 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53286 msgstr "导出活动 UV 层(将按缝合线拆分边)"
53289 msgctxt "Operator"
53290 msgid "Export STL"
53291 msgstr "导出STL"
53294 msgid "Save STL triangle mesh data"
53295 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
53298 msgid "Ascii"
53299 msgstr "Ascii"
53302 msgid "Save the file in ASCII file format"
53303 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
53306 msgid "Batch Mode"
53307 msgstr "批量模式"
53310 msgid "All data in one file"
53311 msgstr "一个文件中的所有数据"
53314 msgid "Each object as a file"
53315 msgstr "每个场景单独导出为文件"
53318 msgid "Global Space"
53319 msgstr "全局空间"
53322 msgid "Export in this reference space"
53323 msgstr "在此参考空间中导出"
53326 msgid "Apply the modifiers before saving"
53327 msgstr "保存前应用修改器"
53330 msgid "Scene Unit"
53331 msgstr "场景单位"
53334 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53335 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
53338 msgctxt "Operator"
53339 msgid "Export FBX"
53340 msgstr "导出FBX"
53343 msgid "Write a FBX file"
53344 msgstr "写出FBX文件"
53347 msgid "Add Leaf Bones"
53348 msgstr "添加叶骨"
53351 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53352 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
53355 msgid "Apply Scalings"
53356 msgstr "应用缩放"
53359 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53360 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
53363 msgid "All Local"
53364 msgstr "全部局部"
53367 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53368 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
53371 msgid "FBX Units Scale"
53372 msgstr "FBX单位缩放"
53375 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53376 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
53379 msgid "FBX Custom Scale"
53380 msgstr "FBX自定义缩放"
53383 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53384 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
53387 msgid "FBX All"
53388 msgstr "FBX全部"
53391 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53392 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
53395 msgid "Apply Unit"
53396 msgstr "应用单位"
53399 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53400 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
53403 msgid "Armature FBXNode Type"
53404 msgstr "骨架FBXNode类型"
53407 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53408 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
53411 msgid "Null"
53412 msgstr "空"
53415 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53416 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
53419 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53420 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
53423 msgid "LimbNode"
53424 msgstr "肢体节点"
53427 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53428 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
53431 msgid "Baked Animation"
53432 msgstr "烘焙动画"
53435 msgid "Export baked keyframe animation"
53436 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
53439 msgid "Force Start/End Keying"
53440 msgstr "强制开始/结束插帧"
53443 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53444 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
53447 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53448 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
53451 msgid "Sampling Rate"
53452 msgstr "采样率"
53455 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53456 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
53459 msgid "All Actions"
53460 msgstr "全部动作"
53463 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53464 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
53467 msgid "Key All Bones"
53468 msgstr "对所有骨骼插帧"
53471 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53472 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
53475 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53476 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
53479 msgid "Apply Transform"
53480 msgstr "应用变换"
53483 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53484 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
53487 msgid "Active scene to file"
53488 msgstr "激活场景至文件"
53491 msgid "Each scene as a file"
53492 msgstr "每个场景单独导出为文件"
53495 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53496 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
53499 msgid "Scene Collections"
53500 msgstr "场景集合"
53503 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53504 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
53507 msgid "Active Scene Collections"
53508 msgstr "活动场景集合"
53511 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53512 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
53515 msgid "Export vertex color attributes"
53516 msgstr "导出顶点颜色属性"
53519 msgid "Do not export color attributes"
53520 msgstr "不导出颜色属性"
53523 msgid "sRGB"
53524 msgstr "sRGB"
53527 msgid "Export colors in sRGB color space"
53528 msgstr "导出sRGB 色彩空间中的颜色"
53531 msgid "Export colors in linear color space"
53532 msgstr "导出线性色彩空间中的 颜色"
53535 msgid "Embed Textures"
53536 msgstr "内嵌纹理"
53539 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53540 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
53543 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53544 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
53547 msgid "Smoothing"
53548 msgstr "平滑"
53551 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53552 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
53555 msgid "Normals Only"
53556 msgstr "仅法向"
53559 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53560 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
53563 msgid "Write face smoothing"
53564 msgstr "写入面平滑数据"
53567 msgid "Write edge smoothing"
53568 msgstr "写入边平滑数据"
53571 msgid "Object Types"
53572 msgstr "物体类型"
53575 msgid "Which kind of object to export"
53576 msgstr "导出的物体类型"
53579 msgid "Lamp"
53580 msgstr "灯光"
53583 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53584 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
53587 msgid "Other"
53588 msgstr "其他"
53591 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53592 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
53595 msgid "Path Mode"
53596 msgstr "路径模式"
53599 msgid "Method used to reference paths"
53600 msgstr "应用参考路径的方法"
53603 msgid "Use relative paths with subdirectories only"
53604 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
53607 msgid "Always write absolute paths"
53608 msgstr "始终写入绝对路径"
53611 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53612 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
53615 msgid "Match"
53616 msgstr "匹配"
53619 msgid "Match absolute/relative setting with input path"
53620 msgstr "将绝对/相对设置匹配到输入路径"
53623 msgid "Strip Path"
53624 msgstr "片段路径"
53627 msgid "Filename only"
53628 msgstr "仅文件名"
53631 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53632 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
53635 msgid "Primary Bone Axis"
53636 msgstr "主骨骼轴向"
53639 msgid "-X Axis"
53640 msgstr "-X 轴"
53643 msgid "-Y Axis"
53644 msgstr "-Y 轴"
53647 msgid "-Z Axis"
53648 msgstr "-Z 轴"
53651 msgid "Secondary Bone Axis"
53652 msgstr "次骨骼轴向"
53655 msgid "Active Collection"
53656 msgstr "活动集合"
53659 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53660 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
53663 msgid "Only Deform Bones"
53664 msgstr "仅使骨骼形变"
53667 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53668 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
53671 msgid "Batch Own Dir"
53672 msgstr "批量持有路径"
53675 msgid "Create a dir for each exported file"
53676 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
53679 msgid "Custom Properties"
53680 msgstr "自定义属性"
53683 msgid "Export custom properties"
53684 msgstr "导出自定义属性"
53687 msgid "Loose Edges"
53688 msgstr "松散边"
53691 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53692 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
53695 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53696 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
53699 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53700 msgstr "用修改器渲染设置"
53703 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53704 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
53707 msgid "Use Metadata"
53708 msgstr "使用元数据"
53711 msgid "Export selected and visible objects only"
53712 msgstr "仅导出选中且可见物体"
53715 msgid "Use Space Transform"
53716 msgstr "使用空间变换"
53719 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53720 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
53723 msgid "Export Subdivision Surface"
53724 msgstr "导出表面细分"
53727 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53728 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
53731 msgid "Triangulate Faces"
53732 msgstr "三角面"
53735 msgid "Convert all faces to triangles"
53736 msgstr "将所有面转换为三角面"
53739 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53740 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
53743 msgid "Visible Objects"
53744 msgstr "可见物体"
53747 msgid "Export visible objects only"
53748 msgstr "仅导出可见的物体"
53751 msgctxt "Operator"
53752 msgid "Export glTF 2.0"
53753 msgstr "导出 glTF 2.0"
53756 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53757 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
53760 msgid "Lighting Mode"
53761 msgstr "光照模式"
53764 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53765 msgstr "非标准渲染引擎的可选向后兼容性。适用于灯光"
53768 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53769 msgstr "基于物理的glTF照明单位(cd,lx,nt)"
53772 msgid "Unitless"
53773 msgstr "无单位"
53776 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53777 msgstr "非物理、无单位照明。当曝光控制不可用时很有用"
53780 msgid "Raw (Deprecated)"
53781 msgstr "Raw(已弃用)"
53784 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53785 msgstr "无需转换的Blender灯光强度"
53788 msgid "Include All Bone Influences"
53789 msgstr "包含全部骨骼影响"
53792 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53793 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
53796 msgid "Export all Armature Actions"
53797 msgstr "导出所有骨架动作"
53800 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53801 msgstr "导出绑定到单个骨架的所有动作。警告:选项不支持导出包含多个骨架"
53804 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53805 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
53808 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53809 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
53812 msgid "Export Attributes"
53813 msgstr "导出属性"
53816 msgid "Export cameras"
53817 msgstr "导出摄像机"
53820 msgid "Export vertex colors with meshes"
53821 msgstr "随网格导出顶点色"
53824 msgid "Copyright"
53825 msgstr "版权"
53828 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53829 msgstr "模型的法律权限和条款"
53832 msgid "Use Current Frame"
53833 msgstr "使用当前帧"
53836 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53837 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
53840 msgid "Export Deformation Bones Only"
53841 msgstr "仅导出变形骨骼"
53844 msgid "Export Deformation bones only"
53845 msgstr "仅导出变形骨骼"
53848 msgid "Color quantization bits"
53849 msgstr "颜色量化位"
53852 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53853 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
53856 msgid "Generic quantization bits"
53857 msgstr "一般量化位"
53860 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53861 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
53864 msgid "Draco mesh compression"
53865 msgstr "Draco网格压缩"
53868 msgid "Compress mesh using Draco"
53869 msgstr "使用Draco压缩网格"
53872 msgid "Compression level"
53873 msgstr "压缩级别"
53876 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53877 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
53880 msgid "Normal quantization bits"
53881 msgstr "法向量化位"
53884 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53885 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
53888 msgid "Position quantization bits"
53889 msgstr "位置量化位"
53892 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53893 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
53896 msgid "Texcoord quantization bits"
53897 msgstr "纹理坐标量化位"
53900 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53901 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
53904 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53905 msgstr "导出自定义属性为glTF"
53908 msgid "Always Sample Animations"
53909 msgstr "总是采样动画"
53912 msgid "Apply sampling to all animations"
53913 msgstr "应用采样到所有动画"
53916 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53917 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
53920 msgid "glTF Binary (.glb)"
53921 msgstr "glTF二进制(.glb)"
53924 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53925 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
53928 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53929 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
53932 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53933 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
53936 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53937 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
53940 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53941 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
53944 msgid "Limit to Playback Range"
53945 msgstr "限制回放范围"
53948 msgid "Clips animations to selected playback range"
53949 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
53952 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53953 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用。另外,如无需要可忽略该项"
53956 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53957 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
53960 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53961 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
53964 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53965 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
53968 msgid "Don't export images"
53969 msgstr "不导出图像"
53972 msgid "Keep original"
53973 msgstr "保留原有"
53976 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53977 msgstr "如果可能,保留原始纹理文件。警告:如果您使用多个纹理,而pbr标准只需要一个纹理,则仅使用一个纹理。这可能导致意外的结果"
53980 msgid "Punctual Lights"
53981 msgstr "精确灯光"
53984 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53985 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
53988 msgid "Export materials "
53989 msgstr "导出材质 "
53992 msgid "Export all materials used by included objects"
53993 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
53996 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53997 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
54000 msgid "No export"
54001 msgstr "无导出"
54004 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
54005 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
54008 msgid "Export shape keys (morph targets)"
54009 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
54012 msgid "Shape Key Normals"
54013 msgstr "形态键法向"
54016 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
54017 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
54020 msgid "Shape Key Tangents"
54021 msgstr "形态键切向"
54024 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
54025 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
54028 msgid "Group by NLA Track"
54029 msgstr "按NLA轨道分组"
54032 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
54033 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
54036 msgid "Merged Animation Name"
54037 msgstr "合并的动画名称"
54040 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
54041 msgstr "要导出的单个 glTF 动画的名称"
54044 msgid "Export vertex normals with meshes"
54045 msgstr "随网格导出顶点法向"
54048 msgid "Optimize Animation Size"
54049 msgstr "优化动画大小"
54052 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
54053 msgstr "通过删除重复的关键帧来减小导出的文件大小(可能导致分步动画出现问题)"
54056 msgid "Export original PBR Specular"
54057 msgstr "导出原始 PBR 镜面反射"
54060 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
54061 msgstr "导出原始的 glTF PBR 镜面反射,而非 Blender 原理化着色器镜面反射"
54064 msgid "Reset pose bones between actions"
54065 msgstr "重置动作之间的姿态骨骼"
54068 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
54069 msgstr "重置被导出动作之间的姿态骨骼。当某些骨骼在某些动画上未插帧时,这是必需的"
54072 msgid "Skinning"
54073 msgstr "蒙皮"
54076 msgid "Export skinning (armature) data"
54077 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
54080 msgid "Tangents"
54081 msgstr "切向"
54084 msgid "Export vertex tangents with meshes"
54085 msgstr "随网格导出顶点切向"
54088 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
54089 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
54092 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
54093 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
54096 msgid "+Y Up"
54097 msgstr "+Y 向上"
54100 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
54101 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
54104 msgid "Export setting categories"
54105 msgstr "导出设置类别"
54108 msgid "General"
54109 msgstr "常规"
54112 msgid "General settings"
54113 msgstr "常规设置"
54116 msgid "Mesh settings"
54117 msgstr "网格设置"
54120 msgid "Object settings"
54121 msgstr "物体设置"
54124 msgid "Animation settings"
54125 msgstr "动画设置"
54128 msgid "Export objects in the active collection only"
54129 msgstr "将导出位于活动集合中的物体"
54132 msgid "Include Nested Collections"
54133 msgstr "包括嵌套集合"
54136 msgid "Include active collection and nested collections"
54137 msgstr "包括活动集合和嵌套集合"
54140 msgid "Active Scene"
54141 msgstr "活动场景"
54144 msgid "Export active scene only"
54145 msgstr "仅导出活动场景"
54148 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
54149 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
54152 msgid "Loose Points"
54153 msgstr "松散点"
54156 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
54157 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
54160 msgid "Renderable Objects"
54161 msgstr "可渲染物体"
54164 msgid "Export renderable objects only"
54165 msgstr "仅导出可渲染的物体"
54168 msgid "Remember Export Settings"
54169 msgstr "记住导出设置"
54172 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
54173 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
54176 msgctxt "Operator"
54177 msgid "Export OBJ"
54178 msgstr "导出OBJ"
54181 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
54182 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
54185 msgid "Material Groups"
54186 msgstr "材质组"
54189 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
54190 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
54193 msgid "OBJ Groups"
54194 msgstr "OBJ组"
54197 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
54198 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
54201 msgid "Keep Vertex Order"
54202 msgstr "保持顶点顺序"
54205 msgid "Write out an OBJ for each frame"
54206 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
54209 msgid "OBJ Objects"
54210 msgstr "OBJ物体"
54213 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
54214 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
54217 msgid "Include Edges"
54218 msgstr "包括边"
54221 msgid "Write Materials"
54222 msgstr "写入材质"
54225 msgid "Write out the MTL file"
54226 msgstr "写入为 MTL 文件"
54229 msgid "Apply modifiers"
54230 msgstr "应用修改器"
54233 msgid "Write Normals"
54234 msgstr "写入法线"
54237 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
54238 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
54241 msgid "Write Nurbs"
54242 msgstr "写入Nurbs"
54245 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54246 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
54249 msgid "Smooth Groups"
54250 msgstr "平滑组"
54253 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54254 msgstr "写出锐边为平滑组"
54257 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54258 msgstr "Bitflag 平滑组"
54261 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54262 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
54265 msgid "Include UVs"
54266 msgstr "包括UV"
54269 msgid "Write out the active UV coordinates"
54270 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
54273 msgid "Polygroups"
54274 msgstr "多边形组"
54277 msgctxt "Operator"
54278 msgid "Export X3D"
54279 msgstr "导出 X3D"
54282 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54283 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
54286 msgid "Name decorations"
54287 msgstr "名称修饰"
54290 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54291 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
54294 msgid "Compress"
54295 msgstr "压缩"
54298 msgid "Compress the exported file"
54299 msgstr "压缩导出的文件"
54302 msgid "H3D Extensions"
54303 msgstr "H3D扩展"
54306 msgid "Export shaders for H3D"
54307 msgstr "为H3D导出着色器"
54310 msgid "Hierarchy"
54311 msgstr "层级"
54314 msgid "Export parent child relationships"
54315 msgstr "导出父子关系"
54318 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54319 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
54322 msgid "Write normals with geometry"
54323 msgstr "随几何体写出法线"
54326 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54327 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
54330 msgctxt "Operator"
54331 msgid "Export MDD"
54332 msgstr "导出 MDD"
54335 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54336 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
54339 msgid "Frames Per Second"
54340 msgstr "每秒帧数"
54343 msgid "Number of frames/second"
54344 msgstr "帧数 / 秒数"
54347 msgid "End frame for baking"
54348 msgstr "烘焙的结束帧"
54351 msgid "Start frame for baking"
54352 msgstr "烘焙的起始帧"
54355 msgid "Rest Frame"
54356 msgstr "静止帧"
54359 msgid "Write the rest state at the first frame"
54360 msgstr "在第一帧写入静止状态"
54363 msgctxt "Operator"
54364 msgid "Automatically Pack Resources"
54365 msgstr "自动打包资源"
54368 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54369 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
54372 msgctxt "Operator"
54373 msgid "Add Bookmark"
54374 msgstr "添加书签"
54377 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54378 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
54381 msgctxt "Operator"
54382 msgid "Cleanup Bookmarks"
54383 msgstr "清理书签"
54386 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54387 msgstr "删除全部无效书签"
54390 msgctxt "Operator"
54391 msgid "Delete Bookmark"
54392 msgstr "删除书签"
54395 msgid "Delete selected bookmark"
54396 msgstr "删除选定的书签"
54399 msgctxt "Operator"
54400 msgid "Move Bookmark"
54401 msgstr "移动书签"
54404 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54405 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
54408 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54409 msgstr "活动书签的移动方向"
54412 msgid "Top of the list"
54413 msgstr "列表顶部"
54416 msgid "Bottom of the list"
54417 msgstr "列表底部"
54420 msgctxt "Operator"
54421 msgid "Cancel File Load"
54422 msgstr "取消文件加载"
54425 msgid "Cancel loading of selected file"
54426 msgstr "取消加载选择的文件"
54429 msgctxt "Operator"
54430 msgid "Delete Selected Files"
54431 msgstr "删除选中的文件"
54434 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54435 msgstr "将选中的文件移到回收站"
54438 msgctxt "Operator"
54439 msgid "Create New Directory"
54440 msgstr "新建文件夹"
54443 msgid "Create a new directory"
54444 msgstr "创建一个新的文件夹"
54447 msgid "Name of new directory"
54448 msgstr "新文件夹的名称"
54451 msgid "Open"
54452 msgstr "打开"
54455 msgid "Open new directory"
54456 msgstr "打开新目录"
54459 msgctxt "Operator"
54460 msgid "Edit Directory Path"
54461 msgstr "编辑目录路径"
54464 msgid "Start editing directory field"
54465 msgstr "开始编辑目录文本框"
54468 msgctxt "Operator"
54469 msgid "Execute File Window"
54470 msgstr "执行文件窗口"
54473 msgid "Execute selected file"
54474 msgstr "执行选择文件"
54477 msgctxt "Operator"
54478 msgid "Increment Number in Filename"
54479 msgstr "文件名中的自动递增编号"
54482 msgid "Increment number in filename"
54483 msgstr "文件名中的自动递增编号"
54486 msgid "Increment"
54487 msgstr "增量"
54490 msgctxt "Operator"
54491 msgid "File Selector Drop"
54492 msgstr "文件拖拽"
54495 msgctxt "Operator"
54496 msgid "Find Missing Files"
54497 msgstr "查找缺失的文件"
54500 msgid "Try to find missing external files"
54501 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
54504 msgid "Find All"
54505 msgstr "查找全部"
54508 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54509 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
54512 msgctxt "Operator"
54513 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54514 msgstr "切换隐藏点文件"
54517 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54518 msgstr "切换隐藏的点文件"
54521 msgctxt "Operator"
54522 msgid "Highlight File"
54523 msgstr "文件高亮"
54526 msgid "Highlight selected file(s)"
54527 msgstr "隐藏选定的文件"
54530 msgctxt "Operator"
54531 msgid "Make Paths Absolute"
54532 msgstr "路径绝对化"
54535 msgid "Make all paths to external files absolute"
54536 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
54539 msgctxt "Operator"
54540 msgid "Make Paths Relative"
54541 msgstr "路径相对化"
54544 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54545 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
54548 msgctxt "Operator"
54549 msgid "Execute File"
54550 msgstr "执行文件"
54553 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54554 msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作(比如打开文件)"
54557 msgctxt "Operator"
54558 msgid "Next Folder"
54559 msgstr "下个文件夹"
54562 msgid "Move to next folder"
54563 msgstr "移动到下个文件夹"
54566 msgctxt "Operator"
54567 msgid "Pack Resources"
54568 msgstr "打包资源"
54571 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54572 msgstr "将所有已使用的外部文件打包到该 .blend 文件中"
54575 msgctxt "Operator"
54576 msgid "Pack Linked Libraries"
54577 msgstr "打包关联库"
54580 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54581 msgstr "将从当前.blend文件中关联的所有数据块存储在当前.blend文件中。库引用已保留,因此可以再次解包关联的数据块"
54584 msgctxt "Operator"
54585 msgid "Parent File"
54586 msgstr "父级文件"
54589 msgid "Move to parent directory"
54590 msgstr "移动到父级目录"
54593 msgctxt "Operator"
54594 msgid "Previous Folder"
54595 msgstr "上个文件夹"
54598 msgid "Move to previous folder"
54599 msgstr "移动到上个文件夹"
54602 msgctxt "Operator"
54603 msgid "Refresh File List"
54604 msgstr "刷新文件列表"
54607 msgid "Refresh the file list"
54608 msgstr "刷新文件列表"
54611 msgctxt "Operator"
54612 msgid "Rename File or Directory"
54613 msgstr "重命名文件或文件目录"
54616 msgid "Rename file or file directory"
54617 msgstr "重命名文件或文件目录"
54620 msgctxt "Operator"
54621 msgid "Report Missing Files"
54622 msgstr "报告缺失的文件"
54625 msgid "Report all missing external files"
54626 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
54629 msgctxt "Operator"
54630 msgid "Reset Recent"
54631 msgstr "重置最近打开项"
54634 msgid "Reset recent files"
54635 msgstr "重置最近打开的文件"
54638 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54639 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
54642 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54643 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
54646 msgid "Only Activate if Selected"
54647 msgstr "如选中则仅激活"
54650 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54651 msgstr "如果光标下方的对象已被选中,则不更改选中状态,仅激活它"
54654 msgid "Open a directory when selecting it"
54655 msgstr "选中目录时将其打开"
54658 msgid "Pass Through"
54659 msgstr "穿透"
54662 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54663 msgstr "即使在成功执行时,也将传递事件,以便基于此执行其他操作"
54666 msgctxt "Operator"
54667 msgid "(De)select All Files"
54668 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
54671 msgid "Select or deselect all files"
54672 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
54675 msgctxt "Operator"
54676 msgid "Select Directory"
54677 msgstr "选择文件夹"
54680 msgid "Select a bookmarked directory"
54681 msgstr "选择一个书签文件夹"
54684 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54685 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
54688 msgctxt "Operator"
54689 msgid "Walk Select/Deselect File"
54690 msgstr "漫游选择/弃选文件"
54693 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54694 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
54697 msgid "Walk Direction"
54698 msgstr "行走方向"
54701 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54702 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
54705 msgid "Previous"
54706 msgstr "上一节点"
54709 msgid "Next"
54710 msgstr "下一个"
54713 msgctxt "Operator"
54714 msgid "Smooth Scroll"
54715 msgstr "平滑滚动"
54718 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54719 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
54722 msgctxt "Operator"
54723 msgid "Sort from Column"
54724 msgstr "按列排序"
54727 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54728 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
54731 msgctxt "Operator"
54732 msgid "Unpack Resources"
54733 msgstr "解包资源"
54736 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54737 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
54740 msgid "How to unpack"
54741 msgstr "如何解包"
54744 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54745 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
54748 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54749 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
54752 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54753 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
54756 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54757 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
54760 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54761 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
54764 msgid "Remove Pack"
54765 msgstr "移除包"
54768 msgctxt "Operator"
54769 msgid "Unpack Item"
54770 msgstr "解包项"
54773 msgid "Unpack this file to an external file"
54774 msgstr "将此文件解包到外部文件"
54777 msgid "Name of ID block to unpack"
54778 msgstr "要解包的 ID 块名称"
54781 msgid "Identifier type of ID block"
54782 msgstr "ID 块的标识类型"
54785 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54786 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
54789 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54790 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
54793 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54794 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
54797 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54798 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
54801 msgctxt "Operator"
54802 msgid "Unpack Linked Libraries"
54803 msgstr "解包关联库"
54806 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54807 msgstr "将所有已打包的关联数据块恢复到其原始位置"
54810 msgid "Scroll the selected files into view"
54811 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Bake All"
54816 msgstr "全部烘焙"
54819 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54820 msgstr "烘焙整个流体模拟"
54823 msgctxt "Operator"
54824 msgid "Bake Data"
54825 msgstr "烘焙数据"
54828 msgid "Bake Fluid Data"
54829 msgstr "烘焙流体数据"
54832 msgctxt "Operator"
54833 msgid "Bake Guides"
54834 msgstr "烘焙引导"
54837 msgid "Bake Fluid Guiding"
54838 msgstr "烘焙流体引导"
54841 msgctxt "Operator"
54842 msgid "Bake Mesh"
54843 msgstr "烘焙网格"
54846 msgid "Bake Fluid Mesh"
54847 msgstr "烘焙流体网格"
54850 msgctxt "Operator"
54851 msgid "Bake Noise"
54852 msgstr "烘焙噪波"
54855 msgid "Bake Fluid Noise"
54856 msgstr "烘焙流体噪波"
54859 msgctxt "Operator"
54860 msgid "Bake Particles"
54861 msgstr "烘焙粒子"
54864 msgid "Bake Fluid Particles"
54865 msgstr "烘焙流体粒子"
54868 msgctxt "Operator"
54869 msgid "Free All"
54870 msgstr "全部释放"
54873 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54874 msgstr "释放整个流体模拟"
54877 msgctxt "Operator"
54878 msgid "Free Data"
54879 msgstr "释放数据"
54882 msgid "Free Fluid Data"
54883 msgstr "释放流体数据"
54886 msgctxt "Operator"
54887 msgid "Free Guides"
54888 msgstr "释放引导"
54891 msgid "Free Fluid Guiding"
54892 msgstr "释放流体引导"
54895 msgctxt "Operator"
54896 msgid "Free Mesh"
54897 msgstr "释放网格"
54900 msgid "Free Fluid Mesh"
54901 msgstr "释放流体网格"
54904 msgctxt "Operator"
54905 msgid "Free Noise"
54906 msgstr "释放噪波"
54909 msgid "Free Fluid Noise"
54910 msgstr "释放流体噪波"
54913 msgctxt "Operator"
54914 msgid "Free Particles"
54915 msgstr "释放粒子"
54918 msgid "Free Fluid Particles"
54919 msgstr "释放流体粒子"
54922 msgctxt "Operator"
54923 msgid "Pause Bake"
54924 msgstr "暂停烘焙"
54927 msgid "Pause Bake"
54928 msgstr "暂停烘焙"
54931 msgctxt "Operator"
54932 msgid "Add Fluid Preset"
54933 msgstr "新增流体预设"
54936 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54937 msgstr "新增或删除一个流体预设"
54940 msgctxt "Operator"
54941 msgid "Set Case"
54942 msgstr "设置大小写"
54945 msgid "Set font case"
54946 msgstr "设置字体的大小写"
54949 msgctxt "Text"
54950 msgid "Case"
54951 msgstr "大小写"
54954 msgid "Lower or upper case"
54955 msgstr "小写或大写"
54958 msgctxt "Text"
54959 msgid "Lower"
54960 msgstr "小写"
54963 msgctxt "Text"
54964 msgid "Upper"
54965 msgstr "大写"
54968 msgctxt "Operator"
54969 msgid "Toggle Case"
54970 msgstr "切换大小写"
54973 msgid "Toggle font case"
54974 msgstr "切换字体的大小写"
54977 msgctxt "Operator"
54978 msgid "Change Character"
54979 msgstr "更改字符"
54982 msgid "Change font character code"
54983 msgstr "更改字体的字符编码"
54986 msgid "Delta"
54987 msgstr "增量"
54990 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54991 msgstr "字符编码的增减量"
54994 msgctxt "Operator"
54995 msgid "Change Spacing"
54996 msgstr "更改字间"
54999 msgid "Change font spacing"
55000 msgstr "更改字体间距"
55003 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
55004 msgstr "字符间距的增减量"
55007 msgid "Selection"
55008 msgstr "选中项"
55011 msgid "Next or Selection"
55012 msgstr "下一项或当前选项"
55015 msgid "Previous or Selection"
55016 msgstr "上一项或当前选项"
55019 msgctxt "Operator"
55020 msgid "Line Break"
55021 msgstr "换行符"
55024 msgid "Insert line break at cursor position"
55025 msgstr "在光标位置插入换行符"
55028 msgid "Move cursor to position type"
55029 msgstr "将光标移动到定位类型"
55032 msgid "Previous Line"
55033 msgstr "上一行"
55036 msgid "Next Line"
55037 msgstr "下一行"
55040 msgid "Previous Page"
55041 msgstr "上一页"
55044 msgid "Next Page"
55045 msgstr "下一页"
55048 msgctxt "Operator"
55049 msgid "Move Select"
55050 msgstr "移动所选"
55053 msgid "Move the cursor while selecting"
55054 msgstr "选择时移动光标"
55057 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
55058 msgstr "选择光标的目标移动位置"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Open Font"
55063 msgstr "打开字体文件"
55066 msgid "Load a new font from a file"
55067 msgstr "从文件加载新字体文件"
55070 msgid "Select all text"
55071 msgstr "选择全部文本"
55074 msgctxt "Operator"
55075 msgid "Set Style"
55076 msgstr "设置样式"
55079 msgid "Set font style"
55080 msgstr "设置字体样式"
55083 msgid "Clear style rather than setting it"
55084 msgstr "清除样式而不是设置样式"
55087 msgid "Style"
55088 msgstr "样式"
55091 msgid "Style to set selection to"
55092 msgstr "设置选择的样式"
55095 msgid "Bold"
55096 msgstr "粗体"
55099 msgid "Italic"
55100 msgstr "斜体"
55103 msgid "Underline"
55104 msgstr "下划线"
55107 msgctxt "Operator"
55108 msgid "Toggle Style"
55109 msgstr "切换样式"
55112 msgid "Toggle font style"
55113 msgstr "切换字体样式"
55116 msgctxt "Operator"
55117 msgid "Copy Text"
55118 msgstr "复制文本"
55121 msgctxt "Operator"
55122 msgid "Cut Text"
55123 msgstr "剪切文本"
55126 msgid "Cut selected text to clipboard"
55127 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
55130 msgctxt "Operator"
55131 msgid "Insert Text"
55132 msgstr "插入文本"
55135 msgid "Accent Mode"
55136 msgstr "音调模式"
55139 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
55140 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
55143 msgctxt "Operator"
55144 msgid "Paste Text"
55145 msgstr "粘贴文本"
55148 msgctxt "Operator"
55149 msgid "Paste File"
55150 msgstr "粘贴文件"
55153 msgid "Paste contents from file"
55154 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
55157 msgctxt "Operator"
55158 msgid "Add Text Box"
55159 msgstr "添加文本框"
55162 msgid "Add a new text box"
55163 msgstr "新建一个文本框"
55166 msgctxt "Operator"
55167 msgid "Remove Text Box"
55168 msgstr "移除文本框"
55171 msgid "Remove the text box"
55172 msgstr "移除此文本框"
55175 msgid "The current text box"
55176 msgstr "当前文本框"
55179 msgctxt "Operator"
55180 msgid "Unlink"
55181 msgstr "取消关联"
55184 msgid "Unlink active font data-block"
55185 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
55188 msgctxt "Operator"
55189 msgid "Add Attribute"
55190 msgstr "添加属性"
55193 msgid "Add attribute to geometry"
55194 msgstr "向几何体添加属性"
55197 msgid "Type of element that attribute is stored on"
55198 msgstr "存储属性的元素类型"
55201 msgid "Name of new attribute"
55202 msgstr "新属性的名称"
55205 msgctxt "Operator"
55206 msgid "Convert Attribute"
55207 msgstr "转换属性"
55210 msgid "Change how the attribute is stored"
55211 msgstr "更改属性的存储方式"
55214 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
55215 msgstr "要将属性移动到哪个几何元素"
55218 msgid "Generic"
55219 msgstr "泛型"
55222 msgctxt "Operator"
55223 msgid "Remove Attribute"
55224 msgstr "删除属性"
55227 msgid "Remove attribute from geometry"
55228 msgstr "从几何体中删除属性"
55231 msgctxt "Operator"
55232 msgid "Add Color Attribute"
55233 msgstr "添加颜色属性"
55236 msgid "Add color attribute to geometry"
55237 msgstr "向几何体添加颜色属性"
55240 msgid "Default fill color"
55241 msgstr "默认填充色彩"
55244 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55245 msgstr "RGBA 颜色 32 位浮点值"
55248 msgid "Name of new color attribute"
55249 msgstr "新颜色属性的名称"
55252 msgctxt "Operator"
55253 msgid "Convert Color Attribute"
55254 msgstr "转换颜色属性"
55257 msgid "Change how the color attribute is stored"
55258 msgstr "更改颜色属性的存储方式"
55261 msgctxt "Operator"
55262 msgid "Duplicate Color Attribute"
55263 msgstr "复制颜色属性"
55266 msgid "Duplicate color attribute"
55267 msgstr "复制颜色属性"
55270 msgctxt "Operator"
55271 msgid "Remove Color Attribute"
55272 msgstr "删除颜色属性"
55275 msgid "Remove color attribute from geometry"
55276 msgstr "从几何体中删除颜色属性"
55279 msgctxt "Operator"
55280 msgid "Set Render Color"
55281 msgstr "设置渲染颜色"
55284 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55285 msgstr "设置用于渲染的默认颜色属性"
55288 msgid "Name of color attribute"
55289 msgstr "颜色属性的名称"
55292 msgctxt "Operator"
55293 msgid "Gizmo Select"
55294 msgstr "Gizmo选择"
55297 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55298 msgstr "选择当前高亮gizmo"
55301 msgctxt "Operator"
55302 msgid "Gizmo Tweak"
55303 msgstr "Gizmo调整"
55306 msgid "Tweak the active gizmo"
55307 msgstr "调整活动的Gizmo"
55310 msgctxt "Operator"
55311 msgid "Delete Active Frame"
55312 msgstr "删除活动帧"
55315 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55316 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
55319 msgctxt "Operator"
55320 msgid "Delete All Active Frames"
55321 msgstr "删除所有活动帧"
55324 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55325 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
55328 msgctxt "Operator"
55329 msgid "Annotation Draw"
55330 msgstr "绘制标注"
55333 msgid "Make annotations on the active data"
55334 msgstr "为活动的数据创建标注"
55337 msgid "End Arrow Style"
55338 msgstr "端箭头样式"
55341 msgid "Stroke end style"
55342 msgstr "笔画末端样式"
55345 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55346 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
55349 msgid "Arrow"
55350 msgstr "箭头"
55353 msgid "Use closed arrow style"
55354 msgstr "使用闭合箭头样式"
55357 msgid "Open Arrow"
55358 msgstr "开放箭头"
55361 msgid "Use open arrow style"
55362 msgstr "使用开放箭头样式"
55365 msgid "Segment"
55366 msgstr "线段"
55369 msgid "Use perpendicular segment style"
55370 msgstr "使用垂直线段样式"
55373 msgid "Use square style"
55374 msgstr "使用方形样式"
55377 msgid "Start Arrow Style"
55378 msgstr "开始箭头样式"
55381 msgid "Stroke start style"
55382 msgstr "笔画开端样式"
55385 msgid "Way to interpret mouse movements"
55386 msgstr "鼠标运动的作用方式"
55389 msgid "Draw Freehand"
55390 msgstr "绘制自由线"
55393 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55394 msgstr "绘制自由笔画"
55397 msgid "Draw Straight Lines"
55398 msgstr "绘制直线"
55401 msgid "Draw straight line segment(s)"
55402 msgstr "绘制直线段"
55405 msgid "Draw Poly Line"
55406 msgstr "绘制多段线"
55409 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55410 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
55413 msgid "Eraser"
55414 msgstr "橡皮擦"
55417 msgid "Erase Annotation strokes"
55418 msgstr "擦除标注笔迹"
55421 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55422 msgstr "防抖笔画系数"
55425 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55426 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
55429 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55430 msgstr "防抖笔画半径"
55433 msgid "Stabilize Stroke"
55434 msgstr "笔画防抖"
55437 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55438 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
55441 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55442 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
55445 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55446 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
55449 msgctxt "Operator"
55450 msgid "Annotation Add New"
55451 msgstr "新建标注"
55454 msgid "Add new Annotation data-block"
55455 msgstr "添加新的标注数据块"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55460 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔"
55463 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55464 msgstr "烘焙蜡笔物体变换到蜡笔关键帧"
55467 msgid "The end frame of animation"
55468 msgstr "动画的结束帧"
55471 msgid "The start frame"
55472 msgstr "起始帧"
55475 msgid "Target Frame"
55476 msgstr "目标帧"
55479 msgid "Destination frame"
55480 msgstr "目标帧"
55483 msgid "Only Selected Keyframes"
55484 msgstr "仅选定的关键帧"
55487 msgid "Convert only selected keyframes"
55488 msgstr "仅转换选定的关键帧"
55491 msgid "Projection Type"
55492 msgstr "投影类型"
55495 msgid "No Reproject"
55496 msgstr "无重投影"
55499 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55500 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
55503 msgid "Side"
55504 msgstr "边"
55507 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55508 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
55511 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55512 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
55515 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55516 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
55519 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55520 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
55523 msgid "Step between generated frames"
55524 msgstr "生成后的帧之间的步长"
55527 msgctxt "Operator"
55528 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55529 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
55532 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55533 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
55536 msgid "Threshold Angle"
55537 msgstr "阈值角度"
55540 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55541 msgstr "确定笔画末端的阈值"
55544 msgid "Export Faces"
55545 msgstr "导出面"
55548 msgid "Export faces as filled strokes"
55549 msgstr "将面导出为填充笔画"
55552 msgid "Stroke Offset"
55553 msgstr "笔画偏移"
55556 msgid "Offset strokes from fill"
55557 msgstr "自填充偏移笔画"
55560 msgid "Only Seam Edges"
55561 msgstr "仅缝合边"
55564 msgid "Convert only seam edges"
55565 msgstr "仅转换缝合边"
55568 msgid "Target grease pencil"
55569 msgstr "目标蜡笔"
55572 msgid "New Object"
55573 msgstr "新建物体"
55576 msgid "Selected Object"
55577 msgstr "选定的物体"
55580 msgctxt "Operator"
55581 msgid "Insert Blank Frame"
55582 msgstr "插入空白帧"
55585 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55586 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
55589 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55590 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
55593 msgid "Reset brush to default parameters"
55594 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
55597 msgctxt "Operator"
55598 msgid "Reset All Brushes"
55599 msgstr "重置所有笔刷"
55602 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55603 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
55606 msgctxt "Operator"
55607 msgid "Convert Grease Pencil"
55608 msgstr "转换蜡笔"
55611 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55612 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
55615 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55616 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
55619 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55620 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
55623 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55624 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
55627 msgid "Gap Duration"
55628 msgstr "间隔持续时间"
55631 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55632 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
55635 msgid "Gap Randomness"
55636 msgstr "间隔随机性"
55639 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55640 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
55643 msgid "Radius Factor"
55644 msgstr "半径系数"
55647 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55648 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
55651 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55652 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
55655 msgid "The start frame of the path control curve"
55656 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
55659 msgid "Timing Mode"
55660 msgstr "时序模式"
55663 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55664 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
55667 msgid "No Timing"
55668 msgstr "无时序"
55671 msgid "Ignore timing"
55672 msgstr "忽略时序"
55675 msgid "Simple linear timing"
55676 msgstr "线性时序采样"
55679 msgid "Use the original timing, gaps included"
55680 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
55683 msgid "Custom Gaps"
55684 msgstr "自定义间隔"
55687 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55688 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
55691 msgid "Which type of curve to convert to"
55692 msgstr "要转换的目标物体类型"
55695 msgid "Animation path"
55696 msgstr "动画路径"
55699 msgid "Smooth Bezier curve"
55700 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
55703 msgid "Polygon Curve"
55704 msgstr "多边形曲线"
55707 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55708 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
55711 msgid "Link Strokes"
55712 msgstr "连接笔画"
55715 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55716 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
55719 msgid "Normalize Weight"
55720 msgstr "将权重规格化"
55723 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55724 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
55727 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55728 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
55731 msgid "Has Valid Timing"
55732 msgstr "包含有效时序"
55735 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55736 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
55739 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55740 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
55743 msgid "Convert to Annotations"
55744 msgstr "转换为标注"
55747 msgctxt "Operator"
55748 msgid "Copy Strokes"
55749 msgstr "复制笔画"
55752 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55753 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
55756 msgctxt "Operator"
55757 msgid "Annotation Unlink"
55758 msgstr "标注取消关联"
55761 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55762 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
55765 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55766 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
55769 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55770 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
55773 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55774 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
55777 msgid "Delete selected strokes"
55778 msgstr "删除选中笔画"
55781 msgid "Delete active frame"
55782 msgstr "删除活动帧"
55785 msgctxt "Operator"
55786 msgid "Dissolve"
55787 msgstr "融并"
55790 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55791 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
55794 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55795 msgstr "用于融并笔画点的方法"
55798 msgid "Dissolve selected points"
55799 msgstr "融并所选控制点"
55802 msgid "Dissolve Between"
55803 msgstr "融并其间"
55806 msgid "Dissolve points between selected points"
55807 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
55810 msgid "Dissolve Unselect"
55811 msgstr "融并未选中"
55814 msgid "Dissolve all unselected points"
55815 msgstr "融并全部未选中控制点"
55818 msgctxt "Operator"
55819 msgid "Grease Pencil Draw"
55820 msgstr "蜡笔绘制"
55823 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55824 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
55827 msgid "No Fill Areas"
55828 msgstr "无填充区域"
55831 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55832 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
55835 msgid "No Stabilizer"
55836 msgstr "无稳定器"
55839 msgid "No Straight lines"
55840 msgstr "无直线"
55843 msgid "Disable key for straight lines"
55844 msgstr "禁用绘制直线"
55847 msgid "Speed guide angle"
55848 msgstr "速度引导角度"
55851 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
55852 msgstr "擦除蜡笔笔画"
55855 msgctxt "Operator"
55856 msgid "Duplicate Strokes"
55857 msgstr "复制笔画"
55860 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
55861 msgstr "擦除蜡笔线段"
55864 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
55865 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
55868 msgid "Duplicate Strokes"
55869 msgstr "复制笔画"
55872 msgctxt "Operator"
55873 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55874 msgstr "笔画雕刻模式切换"
55877 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55878 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
55881 msgid "Return to Previous Mode"
55882 msgstr "返回前一模式"
55885 msgid "Return to previous mode"
55886 msgstr "返回前一模式"
55889 msgctxt "Operator"
55890 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55891 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
55894 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55895 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
55898 msgid "Convert only selected strokes"
55899 msgstr "仅转换选中笔画"
55902 msgctxt "Operator"
55903 msgid "Extrude Stroke Points"
55904 msgstr "挤出笔画控制点"
55907 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55908 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
55911 msgid "Extrude selected points and move them"
55912 msgstr "复制所选控制点并移动"
55915 msgid "Extrude Stroke Points"
55916 msgstr "挤出笔画控制点"
55919 msgctxt "Operator"
55920 msgid "Grease Pencil Fill"
55921 msgstr "蜡笔填充"
55924 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55925 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
55928 msgid "Draw on Back"
55929 msgstr "在后方绘制"
55932 msgid "Send new stroke to back"
55933 msgstr "将新建笔画送至下方"
55936 msgctxt "Operator"
55937 msgid "Clean Duplicated Frames"
55938 msgstr "清理重复帧"
55941 msgid "Remove any duplicated frame"
55942 msgstr "删除任何重复的帧"
55945 msgid "All Frames"
55946 msgstr "全部帧"
55949 msgid "Selected Frames"
55950 msgstr "所选帧"
55953 msgctxt "Operator"
55954 msgid "Clean Fill Boundaries"
55955 msgstr "清除填充边界"
55958 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55959 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
55962 msgid "Active Frame Only"
55963 msgstr "仅活动帧"
55966 msgid "Clean active frame only"
55967 msgstr "仅清除活动帧"
55970 msgid "Clean all frames in all layers"
55971 msgstr "清除全部层上的全部帧"
55974 msgctxt "Operator"
55975 msgid "Clean Loose Points"
55976 msgstr "清除松散点"
55979 msgid "Remove loose points"
55980 msgstr "删除松散点"
55983 msgid "Limit"
55984 msgstr "限制"
55987 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55988 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
55991 msgctxt "Operator"
55992 msgid "Duplicate Frame"
55993 msgstr "复制帧"
55996 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55997 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
56000 msgid "Duplicate frame in active layer only"
56001 msgstr "仅复制活动层上的帧"
56004 msgid "Duplicate active frames in all layers"
56005 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
56008 msgctxt "Operator"
56009 msgid "Generate Automatic Weights"
56010 msgstr "生成自动权重"
56013 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
56014 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
56017 msgid "Armature to use"
56018 msgstr "使用的骨架"
56021 msgid "Decay"
56022 msgstr "衰减"
56025 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
56026 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
56029 msgid "Empty Groups"
56030 msgstr "空组"
56033 msgid "Automatic Weights"
56034 msgstr "自动权重"
56037 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
56038 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Rotate Guide Angle"
56043 msgstr "旋转引导角度"
56046 msgid "Rotate guide angle"
56047 msgstr "旋转引导角度"
56050 msgid "Guide angle"
56051 msgstr "引导角度"
56054 msgid "Increment angle"
56055 msgstr "增量角度"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Hide Layer(s)"
56060 msgstr "隐藏层"
56063 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
56064 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
56067 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
56068 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
56073 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
56076 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
56077 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
56080 msgid "Generate Mask"
56081 msgstr "生成遮罩"
56084 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
56085 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
56088 msgid "Point Size"
56089 msgstr "点大小"
56092 msgid "Size used for grease pencil points"
56093 msgstr "蜡笔点的大小"
56096 msgctxt "Operator"
56097 msgid "Grease Pencil Interpolation"
56098 msgstr "蜡笔插值"
56101 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
56102 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
56105 msgid "Exclude Breakdowns"
56106 msgstr "排除间断帧"
56109 msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
56110 msgstr "将现有间断关键帧排除为插值极端值"
56113 msgid "Flip Mode"
56114 msgstr "翻转模式"
56117 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
56118 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
56121 msgid "No Flip"
56122 msgstr "无翻转"
56125 msgid "Interpolate only selected strokes"
56126 msgstr "仅插值选中笔画"
56129 msgid "Layers included in the interpolation"
56130 msgstr "插值中包含的层"
56133 msgid "Confirm on Release"
56134 msgstr "松开时确认"
56137 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
56138 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
56141 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
56142 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
56145 msgctxt "Operator"
56146 msgid "Delete Breakdowns"
56147 msgstr "移除间断帧"
56150 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
56151 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
56154 msgctxt "Operator"
56155 msgid "Interpolate Sequence"
56156 msgstr "插值顺序"
56159 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
56160 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
56163 msgctxt "GPencil"
56164 msgid "Easing"
56165 msgstr "缓动"
56168 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
56169 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
56172 msgctxt "GPencil"
56173 msgid "Automatic Easing"
56174 msgstr "自动缓动"
56177 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
56178 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
56181 msgctxt "GPencil"
56182 msgid "Ease In"
56183 msgstr "淡入"
56186 msgctxt "GPencil"
56187 msgid "Ease Out"
56188 msgstr "淡出"
56191 msgctxt "GPencil"
56192 msgid "Ease In and Out"
56193 msgstr "淡入淡出"
56196 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
56197 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
56200 msgctxt "GPencil"
56201 msgid "Type"
56202 msgstr "类型"
56205 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
56206 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
56209 msgctxt "GPencil"
56210 msgid "Linear"
56211 msgstr "线性"
56214 msgctxt "GPencil"
56215 msgid "Custom"
56216 msgstr "自定义"
56219 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
56220 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
56223 msgctxt "GPencil"
56224 msgid "Sinusoidal"
56225 msgstr "正弦"
56228 msgctxt "GPencil"
56229 msgid "Quadratic"
56230 msgstr "二次型"
56233 msgctxt "GPencil"
56234 msgid "Cubic"
56235 msgstr "三次型"
56238 msgctxt "GPencil"
56239 msgid "Quartic"
56240 msgstr "四次型"
56243 msgctxt "GPencil"
56244 msgid "Quintic"
56245 msgstr "五次型"
56248 msgctxt "GPencil"
56249 msgid "Exponential"
56250 msgstr "指数型"
56253 msgctxt "GPencil"
56254 msgid "Circular"
56255 msgstr "圆状"
56258 msgctxt "GPencil"
56259 msgid "Back"
56260 msgstr "后"
56263 msgctxt "GPencil"
56264 msgid "Bounce"
56265 msgstr "弹跳"
56268 msgctxt "GPencil"
56269 msgid "Elastic"
56270 msgstr "弹性"
56273 msgctxt "Operator"
56274 msgid "Active Layer"
56275 msgstr "活动层"
56278 msgid "Active Grease Pencil layer"
56279 msgstr "活动蜡笔图层"
56282 msgctxt "Operator"
56283 msgid "Add New Layer"
56284 msgstr "添加新层"
56287 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56288 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
56291 msgctxt "Operator"
56292 msgid "Add New Annotation Layer"
56293 msgstr "添加新的标注图层"
56296 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56297 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
56300 msgctxt "Operator"
56301 msgid "Move Annotation Layer"
56302 msgstr "移动标注图层"
56305 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56306 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
56309 msgctxt "Operator"
56310 msgid "Remove Annotation Layer"
56311 msgstr "删除标注图层"
56314 msgid "Remove active Annotation layer"
56315 msgstr "删除活动标注图层"
56318 msgctxt "Operator"
56319 msgid "Change Layer"
56320 msgstr "更改层"
56323 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56324 msgstr "更改活动蜡笔图层"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Duplicate Layer"
56329 msgstr "复制层"
56332 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56333 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
56336 msgid "All Data"
56337 msgstr "所有数据"
56340 msgid "Empty Keyframes"
56341 msgstr "空白关键帧"
56344 msgctxt "Operator"
56345 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56346 msgstr "复制图层到新物体"
56349 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56350 msgstr "复制活动蜡笔图层到新选定的物体"
56353 msgctxt "GPencil"
56354 msgid "Only Active"
56355 msgstr "仅活动"
56358 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56359 msgstr "仅复制活动层,取消选中以附加所有图层"
56362 msgctxt "Operator"
56363 msgid "Isolate Layer"
56364 msgstr "隔离层"
56367 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56368 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
56371 msgid "Affect Visibility"
56372 msgstr "影响可见性"
56375 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56376 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
56379 msgctxt "Operator"
56380 msgid "Add New Mask Layer"
56381 msgstr "添加新遮罩层"
56384 msgid "Add new layer as masking"
56385 msgstr "添加用于遮罩的新层"
56388 msgid "Name of the layer"
56389 msgstr "层的名称"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56394 msgstr "移动蜡笔遮罩层"
56397 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56398 msgstr "在列表中上/下移动活动蜡笔遮罩层"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Remove Mask Layer"
56403 msgstr "移除遮罩层"
56406 msgid "Remove Layer Mask"
56407 msgstr "移除遮罩层"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Merge Down"
56412 msgstr "向下合并"
56415 msgid "Combine Layers"
56416 msgstr "合并层"
56419 msgid "Combine active layer into the layer below"
56420 msgstr "将活动图层合并到下方的图层中"
56423 msgid "Combine all layers into the active layer"
56424 msgstr "将所有图层合并到活动图层中"
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56429 msgstr "移动蜡笔图层"
56432 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56433 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
56436 msgctxt "Operator"
56437 msgid "Remove Layer"
56438 msgstr "移除层"
56441 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56442 msgstr "删除活动蜡笔图层"
56445 msgctxt "Operator"
56446 msgid "Lock All Layers"
56447 msgstr "锁定全部层"
56450 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56451 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56456 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
56459 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56460 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
56463 msgctxt "Operator"
56464 msgid "Hide Material(s)"
56465 msgstr "隐藏材质"
56468 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56469 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
56472 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56473 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
56476 msgctxt "Operator"
56477 msgid "Isolate Material"
56478 msgstr "孤立材质"
56481 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56482 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
56485 msgctxt "Operator"
56486 msgid "Lock All Materials"
56487 msgstr "锁定所有材质"
56490 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56491 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
56494 msgctxt "Operator"
56495 msgid "Lock Unused Materials"
56496 msgstr "锁定未用到的材质"
56499 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56500 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
56503 msgctxt "Operator"
56504 msgid "Show All Materials"
56505 msgstr "显示所有材质"
56508 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56509 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
56512 msgctxt "Operator"
56513 msgid "Select Material"
56514 msgstr "选择材质"
56517 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56518 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
56521 msgid "Unselect strokes"
56522 msgstr "取消选中笔画"
56525 msgctxt "Operator"
56526 msgid "Set Material"
56527 msgstr "设置材质"
56530 msgid "Set active material"
56531 msgstr "设置活动材质"
56534 msgctxt "Operator"
56535 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56536 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
56539 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56540 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
56543 msgid "Create Palette"
56544 msgstr "创建调色板"
56547 msgid "Create a new palette with colors"
56548 msgstr "使用颜色创建新调色板"
56551 msgid "Remove Unused Materials"
56552 msgstr "删除未用到的材质"
56555 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56556 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
56559 msgctxt "Operator"
56560 msgid "Unlock All Materials"
56561 msgstr "解锁全部材质"
56564 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56565 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
56568 msgctxt "Operator"
56569 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56570 msgstr "将材质复制到所选物体"
56573 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56574 msgstr "将活动蜡笔的材质附加到其他物体"
56577 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56578 msgstr "仅附加活动材质,取消选中以附加所有材质"
56581 msgctxt "Operator"
56582 msgid "Move Strokes to Layer"
56583 msgstr "移动笔画到层"
56586 msgid "Move selected strokes to another layer"
56587 msgstr "将所选笔画移动其他层"
56590 msgid "Name of the newly added layer"
56591 msgstr "新添加的层的名称"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56596 msgstr "笔画绘制模式切换"
56599 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56600 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
56603 msgctxt "Operator"
56604 msgid "Paste Strokes"
56605 msgstr "粘贴笔画"
56608 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56609 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
56612 msgid "Paste on Back"
56613 msgstr "粘贴至最后"
56616 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56617 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
56620 msgid "Paste to Active"
56621 msgstr "粘贴到活动项"
56624 msgid "Paste by Layer"
56625 msgstr "按层粘贴"
56628 msgctxt "Operator"
56629 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56630 msgstr "蜡笔盒形状"
56633 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56634 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
56637 msgid "Number of points by edge"
56638 msgstr "按边表示的点数"
56641 msgid "Number of subdivision by edges"
56642 msgstr "按边细分的次数"
56645 msgid "Type of shape"
56646 msgstr "形状类型"
56649 msgid "Polyline"
56650 msgstr "折线"
56653 msgctxt "Operator"
56654 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56655 msgstr "蜡笔圆环形状"
56658 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56659 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
56662 msgctxt "Operator"
56663 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56664 msgstr "蜡笔曲线形状"
56667 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56668 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
56671 msgctxt "Operator"
56672 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56673 msgstr "蜡笔直线形状"
56676 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56677 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56682 msgstr "蜡笔形状折线形状"
56685 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56686 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
56689 msgctxt "Operator"
56690 msgid "Recalculate internal geometry"
56691 msgstr "重新计算内部几何"
56694 msgid "Update all internal geometry data"
56695 msgstr "更新所有内部几何数据"
56698 msgctxt "Operator"
56699 msgid "Reproject Strokes"
56700 msgstr "重投影笔画"
56703 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56704 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
56707 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56708 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
56711 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56712 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Reset Fill Transformations"
56717 msgstr "重置填充变换"
56720 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56721 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
56724 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56725 msgstr "显示所有的蜡笔层"
56728 msgctxt "Operator"
56729 msgid "Stroke Sculpt"
56730 msgstr "笔画雕刻"
56733 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56734 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
56737 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56738 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
56741 msgctxt "Operator"
56742 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56743 msgstr "笔画雕刻模式切换"
56746 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56747 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
56750 msgctxt "Operator"
56751 msgid "Add Segment"
56752 msgstr "添加线段"
56755 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56756 msgstr "向虚线修改器添加一个线段"
56759 msgid "Modifier"
56760 msgstr "修改器"
56763 msgid "Name of the modifier to edit"
56764 msgstr "要编辑的修改器名称"
56767 msgctxt "Operator"
56768 msgid "Move Dash Segment"
56769 msgstr "移动虚线段"
56772 msgid "Move the active dash segment up or down"
56773 msgstr "向上/向下移动活动虚线段"
56776 msgctxt "Operator"
56777 msgid "Remove Dash Segment"
56778 msgstr "删除虚线段"
56781 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56782 msgstr "从虚线修改器中删除活动线段"
56785 msgid "Index of the segment to remove"
56786 msgstr "要删除的线段编号"
56789 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56790 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
56793 msgid "Entire Strokes"
56794 msgstr "整个笔画"
56797 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56798 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
56801 msgid "Mouse location"
56802 msgstr "鼠标位置"
56805 msgctxt "Operator"
56806 msgid "(De)select All Strokes"
56807 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
56810 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56811 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "Alternated"
56816 msgstr "交替"
56819 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56820 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
56823 msgid "Unselect Ends"
56824 msgstr "不选中末端"
56827 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56828 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
56831 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56832 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
56835 msgid "Invert existing selection"
56836 msgstr "反转现有选中项"
56839 msgid "Intersect existing selection"
56840 msgstr "与现有选中项相交"
56843 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
56844 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
56847 msgctxt "Operator"
56848 msgid "Select First"
56849 msgstr "选中首点"
56852 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
56853 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
56856 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
56857 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
56860 msgid "Selected Strokes Only"
56861 msgstr "仅选中笔画"
56864 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
56865 msgstr "只选择笔画的起始点"
56868 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
56869 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
56872 msgid "Shared layers"
56873 msgstr "共享层"
56876 msgid "Shared materials"
56877 msgstr "共享材质"
56880 msgctxt "Operator"
56881 msgid "Lasso Select Strokes"
56882 msgstr "套索选择笔画"
56885 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56886 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
56889 msgctxt "Operator"
56890 msgid "Select Last"
56891 msgstr "选中末点"
56894 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56895 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
56898 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56899 msgstr "只选择笔画的末尾点"
56902 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56903 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
56906 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56907 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
56910 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56911 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
56914 msgctxt "Operator"
56915 msgid "Random"
56916 msgstr "随机"
56919 msgid "Select random points for non selected strokes"
56920 msgstr "为非选定的笔画选择随机点"
56923 msgctxt "Operator"
56924 msgid "Select Vertex Color"
56925 msgstr "选择顶点颜色"
56928 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56929 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
56932 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56933 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
56936 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56937 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
56940 msgctxt "Operator"
56941 msgid "Select Mode Toggle"
56942 msgstr "选择模式切换"
56945 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56946 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
56949 msgid "Select Mode"
56950 msgstr "选择模式"
56953 msgid "Select mode"
56954 msgstr "选择模式"
56957 msgctxt "Operator"
56958 msgid "Set active material"
56959 msgstr "设置活动材质"
56962 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56963 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
56966 msgctxt "Operator"
56967 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56968 msgstr "将光标吸附到所选项"
56971 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56972 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
56975 msgctxt "Operator"
56976 msgid "Snap Selection to Cursor"
56977 msgstr "将所选项吸附到游标"
56980 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56981 msgstr "将所选项吸附到游标"
56984 msgid "With Offset"
56985 msgstr "附带偏移"
56988 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56989 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
56992 msgctxt "Operator"
56993 msgid "Snap Selection to Grid"
56994 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
56997 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56998 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
57001 msgctxt "Operator"
57002 msgid "Apply Stroke Thickness"
57003 msgstr "应用笔画宽度"
57006 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
57007 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
57010 msgctxt "Operator"
57011 msgid "Arrange Stroke"
57012 msgstr "整理笔画"
57015 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
57016 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
57019 msgid "Bring to Front"
57020 msgstr "移到最前"
57023 msgid "Bring Forward"
57024 msgstr "前移"
57027 msgid "Send Backward"
57028 msgstr "后送"
57031 msgid "Send to Back"
57032 msgstr "移到最后"
57035 msgctxt "Operator"
57036 msgid "Set Caps Mode"
57037 msgstr "设置端点模式"
57040 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
57041 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
57044 msgid "Set as default rounded"
57045 msgstr "设置为默认圆形"
57048 msgctxt "Operator"
57049 msgid "Change Stroke Color"
57050 msgstr "更改笔画颜色"
57053 msgid "Move selected strokes to active material"
57054 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
57057 msgid "Name of the material"
57058 msgstr "材质名称"
57061 msgctxt "Operator"
57062 msgid "Stroke Cutter"
57063 msgstr "笔画剪刀"
57066 msgid "Select section and cut"
57067 msgstr "选中线段并切除"
57070 msgid "Flat Caps"
57071 msgstr "平封盖"
57074 msgctxt "Operator"
57075 msgid "Set Cyclical State"
57076 msgstr "设置闭合状态"
57079 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
57080 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
57083 msgid "Create Geometry"
57084 msgstr "创建几何体"
57087 msgid "Create new geometry for closing stroke"
57088 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
57091 msgid "Close All"
57092 msgstr "闭合全部"
57095 msgid "Open All"
57096 msgstr "敞开全部"
57099 msgctxt "Operator"
57100 msgid "Set handle type"
57101 msgstr "设置控制柄类型"
57104 msgid "Set the type of a edit curve handle"
57105 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
57108 msgctxt "Operator"
57109 msgid "Enter curve edit mode"
57110 msgstr "进入曲线编辑模式"
57113 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
57114 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
57117 msgid "Error Threshold"
57118 msgstr "误差阈值"
57121 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
57122 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Flip Stroke"
57127 msgstr "翻转笔画"
57130 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
57131 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
57134 msgctxt "Operator"
57135 msgid "Join Strokes"
57136 msgstr "合并笔画"
57139 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
57140 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
57143 msgid "Leave Gaps"
57144 msgstr "保留缺口"
57147 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
57148 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
57151 msgid "Join"
57152 msgstr "合并"
57155 msgid "Join and Copy"
57156 msgstr "合并 & 复制"
57159 msgctxt "Operator"
57160 msgid "Merge Strokes"
57161 msgstr "合并笔画"
57164 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
57165 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
57168 msgid "Additive Drawing"
57169 msgstr "累加绘制"
57172 msgid "Add to previous drawing"
57173 msgstr "在上一次绘制上添加"
57176 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
57177 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
57180 msgid "Dissolve Points"
57181 msgstr "融并控制点"
57184 msgid "Dissolve old selected points"
57185 msgstr "融并先前选中的控制点"
57188 msgid "Delete Strokes"
57189 msgstr "删除笔画"
57192 msgid "Delete old selected strokes"
57193 msgstr "删除先前选中的笔画"
57196 msgid "Close new stroke"
57197 msgstr "闭合新笔画"
57200 msgctxt "Operator"
57201 msgid "Merge by Distance"
57202 msgstr "按间距合并"
57205 msgid "Merge points by distance"
57206 msgstr "按间距合并顶点"
57209 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
57210 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
57213 msgctxt "Operator"
57214 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
57215 msgstr "合并蜡笔材质"
57218 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
57219 msgstr "替换类似笔画中的材质"
57222 msgid "Hue Threshold"
57223 msgstr "色调阈值"
57226 msgid "Saturation Threshold"
57227 msgstr "饱和度阈值"
57230 msgid "Value Threshold"
57231 msgstr "明度阈值"
57234 msgctxt "Operator"
57235 msgid "Normalize Stroke"
57236 msgstr "规格化笔画"
57239 msgid "Normalize stroke attributes"
57240 msgstr "规格化笔画属性"
57243 msgid "Attribute to be normalized"
57244 msgstr "将被规格化的属性"
57247 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
57248 msgstr "使所有点使用相同的宽度值,规格化笔画的宽度"
57251 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
57252 msgstr "通过使所有点使用相同的不透明度值,规格化笔画的不透明度"
57255 msgctxt "Operator"
57256 msgid "Convert Stroke to Outline"
57257 msgstr "将笔画转换为轮廓"
57260 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57261 msgstr "尝试在笔画粗细更改时保持全局形状"
57264 msgid "Keep Material"
57265 msgstr "保留材质"
57268 msgid "Keep current stroke material"
57269 msgstr "保留当前笔画材质"
57272 msgid "New Material"
57273 msgstr "新材质"
57276 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57277 msgstr "笔画周长的粗细"
57280 msgctxt "Operator"
57281 msgid "Reset Vertex Color"
57282 msgstr "重置顶点色"
57285 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57286 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
57289 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57290 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
57293 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57294 msgstr "仅对填充重置顶点色"
57297 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57298 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
57301 msgctxt "Operator"
57302 msgid "Sample Stroke"
57303 msgstr "笔画采样"
57306 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57307 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
57310 msgctxt "Operator"
57311 msgid "Separate Strokes"
57312 msgstr "分离笔画"
57315 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57316 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
57319 msgid "Selected Points"
57320 msgstr "选中控制点"
57323 msgid "Separate the selected points"
57324 msgstr "分离选中控制点"
57327 msgid "Selected Strokes"
57328 msgstr "选中笔画"
57331 msgid "Separate the selected strokes"
57332 msgstr "分离选中笔画"
57335 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57336 msgstr "分离当前层中的笔画"
57339 msgctxt "Operator"
57340 msgid "Simplify Stroke"
57341 msgstr "简化笔画"
57344 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57345 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
57348 msgctxt "Operator"
57349 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57350 msgstr "简化固定笔画"
57353 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57354 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
57357 msgid "Number of simplify steps"
57358 msgstr "简化步数"
57361 msgctxt "Operator"
57362 msgid "Smooth Stroke"
57363 msgstr "平滑笔画"
57366 msgid "Smooth selected strokes"
57367 msgstr "平滑选中笔画"
57370 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57371 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
57374 msgctxt "Operator"
57375 msgid "Split Strokes"
57376 msgstr "拆分笔画"
57379 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57380 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
57383 msgctxt "Operator"
57384 msgid "Set Start Point"
57385 msgstr "设置起始点"
57388 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57389 msgstr "设置闭合笔画的起始点"
57392 msgctxt "Operator"
57393 msgid "Subdivide Stroke"
57394 msgstr "细分笔画"
57397 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57398 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
57401 msgctxt "Operator"
57402 msgid "Trim Stroke"
57403 msgstr "修剪笔画"
57406 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57407 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
57410 msgid "Add a segment to the time modifier"
57411 msgstr "向时间修改器添加一个线段"
57414 msgctxt "Operator"
57415 msgid "Move Time Segment"
57416 msgstr "移动时间线段"
57419 msgid "Move the active time segment up or down"
57420 msgstr "向上/向下移动活动时间线段"
57423 msgctxt "Operator"
57424 msgid "Remove Time Segment"
57425 msgstr "删除时间线段"
57428 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57429 msgstr "从时间修改器中删除活动线段"
57432 msgctxt "Operator"
57433 msgid "Flip Colors"
57434 msgstr "翻转颜色"
57437 msgid "Switch tint colors"
57438 msgstr "切换染色"
57441 msgctxt "Operator"
57442 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57443 msgstr "识别图像至蜡笔"
57446 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57447 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
57450 msgid "Trace Frame"
57451 msgstr "跟踪帧"
57454 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57455 msgstr "用于仅跟踪图像序列的一帧,设置为零可跟踪所有帧"
57458 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57459 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
57462 msgid "Trace the current frame of the image"
57463 msgstr "识别图像的当前帧"
57466 msgid "Trace full sequence"
57467 msgstr "识别完整序列"
57470 msgid "Resolution of the generated curves"
57471 msgstr "生成的曲线的分辨率"
57474 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57475 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
57478 msgid "Scale of the final stroke"
57479 msgstr "最终笔画的范围"
57482 msgid "Color Threshold"
57483 msgstr "颜色阈值"
57486 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57487 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
57490 msgid "Turn Policy"
57491 msgstr "转向策略"
57494 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57495 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
57498 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57499 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
57502 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57503 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
57506 msgid "Always take a left turn"
57507 msgstr "总是左转"
57510 msgid "Always take a right turn"
57511 msgstr "总是右转"
57514 msgid "Minority"
57515 msgstr "少数"
57518 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57519 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
57522 msgid "Majority"
57523 msgstr "多数"
57526 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57527 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
57530 msgid "Choose pseudo-randomly"
57531 msgstr "选择伪随机"
57534 msgid "Start At Current Frame"
57535 msgstr "从当前帧开始"
57538 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57539 msgstr "从当前图像帧开始追踪图像"
57542 msgctxt "Operator"
57543 msgid "Transform Stroke Fill"
57544 msgstr "变换笔画填充"
57547 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57548 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
57551 msgctxt "Operator"
57552 msgid "Unlock All Layers"
57553 msgstr "解锁全部层"
57556 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57557 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
57560 msgctxt "Operator"
57561 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57562 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
57565 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57566 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
57569 msgctxt "Operator"
57570 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57571 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
57574 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57575 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
57578 msgctxt "Operator"
57579 msgid "Vertex Paint Invert"
57580 msgstr "反向顶点组反相"
57583 msgid "Invert RGB values"
57584 msgstr "RGB值反相"
57587 msgctxt "Operator"
57588 msgid "Vertex Paint Levels"
57589 msgstr "顶点绘制层级"
57592 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57593 msgstr "调整顶点色层级"
57596 msgid "Value to multiply colors by"
57597 msgstr "颜色的相乘值"
57600 msgid "Value to add to colors"
57601 msgstr "颜色的添加值"
57604 msgctxt "Operator"
57605 msgid "Vertex Paint Set Color"
57606 msgstr "顶点绘制设置颜色"
57609 msgid "Set active color to all selected vertex"
57610 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Assign to Vertex Group"
57615 msgstr "指派到顶点组"
57618 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57619 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
57622 msgctxt "Operator"
57623 msgid "Deselect Vertex Group"
57624 msgstr "弃选顶点组"
57627 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57628 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
57631 msgctxt "Operator"
57632 msgid "Invert Vertex Group"
57633 msgstr "反转顶点组"
57636 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57637 msgstr "反转活动顶点组权重"
57640 msgctxt "Operator"
57641 msgid "Normalize Vertex Group"
57642 msgstr "规格化顶点组"
57645 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57646 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
57649 msgctxt "Operator"
57650 msgid "Normalize All Vertex Group"
57651 msgstr "规格化全部顶点组"
57654 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57655 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
57658 msgid "Lock Active"
57659 msgstr "锁定活动项"
57662 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57663 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
57666 msgctxt "Operator"
57667 msgid "Remove from Vertex Group"
57668 msgstr "从顶点组中移除"
57671 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57672 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
57675 msgctxt "Operator"
57676 msgid "Select Vertex Group"
57677 msgstr "选择顶点组"
57680 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57681 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
57684 msgctxt "Operator"
57685 msgid "Smooth Vertex Group"
57686 msgstr "平滑顶点组"
57689 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57690 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
57693 msgctxt "Operator"
57694 msgid "Stroke Vertex Paint"
57695 msgstr "笔画顶点绘制"
57698 msgid "Paint stroke points with a color"
57699 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
57702 msgctxt "Operator"
57703 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57704 msgstr "笔画顶点模式切换"
57707 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57708 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
57711 msgctxt "Operator"
57712 msgid "Stroke Weight Paint"
57713 msgstr "笔画权重绘制"
57716 msgctxt "Operator"
57717 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57718 msgstr "笔画权重模式切换"
57721 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57722 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
57725 msgctxt "Operator"
57726 msgid "Bake Curve"
57727 msgstr "烘焙曲线"
57730 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57731 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
57734 msgctxt "Operator"
57735 msgid "Blend to Default Value"
57736 msgstr "混合到默认值"
57739 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57740 msgstr "将所选键从其当前位置混合到其默认值"
57743 msgid "How much to blend to the default value"
57744 msgstr "混合到默认值的程度"
57747 msgctxt "Operator"
57748 msgid "Blend to Neighbor"
57749 msgstr "混合至邻帧"
57752 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57753 msgstr "将所选关键帧混合到其左右邻帧"
57756 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57757 msgstr "混合系数,0.5 为当前帧"
57760 msgctxt "Operator"
57761 msgid "Breakdown"
57762 msgstr "间断"
57765 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57766 msgstr "将所选关键帧移动到相对于相邻帧的中间位置"
57769 msgid "Favor either the left or the right key"
57770 msgstr "偏爱左侧帧或右侧帧"
57773 msgctxt "Operator"
57774 msgid "Click-Insert Keyframes"
57775 msgstr "单击插入关键帧"
57778 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57779 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
57782 msgid "Frame to insert keyframe on"
57783 msgstr "插入关键帧的帧位置"
57786 msgid "Value for keyframe on"
57787 msgstr "关键帧上的值"
57790 msgid "Only Curves"
57791 msgstr "仅曲线"
57794 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57795 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
57798 msgctxt "Operator"
57799 msgid "Set Cursor"
57800 msgstr "设置光标"
57803 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57804 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
57807 msgctxt "Operator"
57808 msgid "Decimate Keyframes"
57809 msgstr "精简关键帧"
57812 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57813 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
57816 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57817 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
57820 msgid "Which mode to use for decimation"
57821 msgstr "用于精简的模式"
57824 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57825 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
57828 msgid "Error Margin"
57829 msgstr "边际误差"
57832 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57833 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
57836 msgid "Max Error Margin"
57837 msgstr "最大边际误差"
57840 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
57841 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
57844 msgctxt "Operator"
57845 msgid "Delete Invalid Drivers"
57846 msgstr "删除无效驱动器"
57849 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
57850 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
57853 msgctxt "Operator"
57854 msgid "Copy Driver Variables"
57855 msgstr "复制驱动器变量"
57858 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
57859 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
57862 msgctxt "Operator"
57863 msgid "Paste Driver Variables"
57864 msgstr "粘贴驱动器变量"
57867 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
57868 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
57871 msgid "Replace Existing"
57872 msgstr "替换已有项"
57875 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
57876 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
57879 msgctxt "Operator"
57880 msgid "Equalize Handles"
57881 msgstr "等长化控制柄"
57884 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
57885 msgstr "确保所选关键帧的控制柄具有相等的长度,可以选择使其水平、自动、自动钳制或矢量控制柄类型转换为对齐"
57888 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
57889 msgstr "使被选中关键帧的控制柄的数值与各自关键帧相同"
57892 msgid "Handle Length"
57893 msgstr "控制柄长度"
57896 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
57897 msgstr "对被选中的关键帧的贝塞尔控制柄调整后的长度"
57900 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
57901 msgstr "要影响的关键帧贝塞尔控制柄对应侧"
57904 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
57905 msgstr "等长化被选中关键帧的左控制柄"
57908 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
57909 msgstr "等长化被选中关键帧的右控制柄"
57912 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
57913 msgstr "等长化被选中关键帧的两个控制柄"
57916 msgctxt "Operator"
57917 msgid "Euler Discontinuity Filter"
57918 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
57921 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
57922 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
57925 msgctxt "Operator"
57926 msgid "Add F-Curve Modifier"
57927 msgstr "添加函数曲线修改器"
57930 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
57931 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
57934 msgid "Only Active"
57935 msgstr "仅活动的"
57938 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
57939 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
57942 msgctxt "Operator"
57943 msgid "Copy F-Modifiers"
57944 msgstr "复制函数曲线修改器"
57947 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
57948 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
57951 msgctxt "Operator"
57952 msgid "Paste F-Modifiers"
57953 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
57956 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57957 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
57960 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57961 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
57964 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57965 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
57968 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57969 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
57972 msgctxt "Operator"
57973 msgid "Clear Ghost Curves"
57974 msgstr "清除残影曲线"
57977 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57978 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
57981 msgctxt "Operator"
57982 msgid "Create Ghost Curves"
57983 msgstr "创建残影曲线"
57986 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57987 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
57990 msgctxt "Operator"
57991 msgid "Hide Curves"
57992 msgstr "隐藏曲线"
57995 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57996 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
57999 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
58000 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
58003 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
58004 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
58007 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
58008 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
58011 msgid "Active Channels at Cursor"
58012 msgstr "光标位置的活动通道"
58015 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
58016 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
58019 msgid "Selected Channels at Cursor"
58020 msgstr "光标位置选中的通道"
58023 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
58024 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
58027 msgid "By Values Over Cursor Value"
58028 msgstr "按照游标的Y值"
58031 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
58032 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
58035 msgid "By Times Over Zero Time"
58036 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
58039 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
58040 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
58043 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
58044 msgstr "根据选择的关键帧范围设置预览区间"
58047 msgctxt "Operator"
58048 msgid "Reveal Curves"
58049 msgstr "显示曲线"
58052 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
58053 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
58056 msgid "Include Handles"
58057 msgstr "包括控制柄"
58060 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
58061 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
58064 msgid "Select Curves"
58065 msgstr "选择曲线"
58068 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
58069 msgstr "允许通过选择计算过的函数曲线来选择曲线的所有关键帧"
58072 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
58073 msgstr "允许通过选择曲线本身来选择曲线的所有关键帧"
58076 msgctxt "Operator"
58077 msgid "Smooth Keys"
58078 msgstr "平滑关键帧"
58081 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
58082 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
58085 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
58086 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
58089 msgid "Selection to Cursor Value"
58090 msgstr "选中项 -> 游标值"
58093 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
58094 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
58097 msgid "Flatten Handles"
58098 msgstr "展平控制柄"
58101 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
58102 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
58105 msgctxt "Operator"
58106 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
58107 msgstr "游标 --> 选中项"
58110 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
58111 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
58114 msgctxt "Operator"
58115 msgid "Bake Sound to F-Curves"
58116 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
58119 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
58120 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
58123 msgid "Attack Time"
58124 msgstr "起音时间"
58127 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
58128 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
58131 msgid "Highest Frequency"
58132 msgstr "最高频率"
58135 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
58136 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
58139 msgid "Lowest Frequency"
58140 msgstr "最低频率"
58143 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
58144 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
58147 msgid "Release Time"
58148 msgstr "释音时间"
58151 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
58152 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
58155 msgid "Square Threshold"
58156 msgstr "平方阈值"
58159 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
58160 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
58163 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
58164 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
58167 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
58168 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
58171 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
58172 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
58175 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
58176 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
58179 msgctxt "Operator"
58180 msgid "Un-Bake Curve"
58181 msgstr "取消烘焙曲线"
58184 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
58185 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
58188 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
58189 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
58192 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
58193 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
58196 msgctxt "Operator"
58197 msgid "Add Render Slot"
58198 msgstr "添加渲染槽"
58201 msgid "Add a new render slot"
58202 msgstr "添加一个新的渲染槽"
58205 msgctxt "Operator"
58206 msgid "Clear Render Region"
58207 msgstr "清除渲染框"
58210 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
58211 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
58214 msgctxt "Operator"
58215 msgid "Clear Render Slot"
58216 msgstr "清除循环渲染槽"
58219 msgid "Clear the currently selected render slot"
58220 msgstr "清除当前选中渲染槽"
58223 msgctxt "Operator"
58224 msgid "Set Curves Point"
58225 msgstr "设置曲线控制点"
58228 msgid "Set black point or white point for curves"
58229 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
58232 msgid "Black Point"
58233 msgstr "黑点"
58236 msgid "White Point"
58237 msgstr "白点"
58240 msgid "Sample Size"
58241 msgstr "采样尺寸"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Cycle Render Slot"
58246 msgstr "循环渲染列表"
58249 msgid "Cycle through all non-void render slots"
58250 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
58253 msgid "Cycle in Reverse"
58254 msgstr "反向周期"
58257 msgctxt "Operator"
58258 msgid "Image Edit Externally"
58259 msgstr "外部编辑图像"
58262 msgid "Edit image in an external application"
58263 msgstr "在外部程序中编辑图像"
58266 msgctxt "Operator"
58267 msgid "Browse Image"
58268 msgstr "浏览图片"
58271 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58272 msgstr "打开文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
58275 msgctxt "Operator"
58276 msgid "Flip Image"
58277 msgstr "翻转图像"
58280 msgid "Flip the image"
58281 msgstr "翻转图像"
58284 msgid "Flip the image horizontally"
58285 msgstr "水平翻转图像"
58288 msgid "Flip the image vertically"
58289 msgstr "垂直翻转图像"
58292 msgctxt "Operator"
58293 msgid "Invert Channels"
58294 msgstr "反转通道"
58297 msgid "Invert image's channels"
58298 msgstr "反转图像的通道"
58301 msgid "Invert alpha channel"
58302 msgstr "反转 Alpha 通道"
58305 msgid "Invert blue channel"
58306 msgstr "反转蓝色通道"
58309 msgid "Invert green channel"
58310 msgstr "反转绿色通道"
58313 msgid "Invert red channel"
58314 msgstr "反转红色通道"
58317 msgctxt "Operator"
58318 msgid "Match Movie Length"
58319 msgstr "匹配影片长度"
58322 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58323 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
58326 msgctxt "Operator"
58327 msgid "New Image"
58328 msgstr "新建图像"
58331 msgid "Create a new image"
58332 msgstr "创建一个新的图像"
58335 msgid "Create an image with an alpha channel"
58336 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
58339 msgid "32-bit Float"
58340 msgstr "32 位浮点格式"
58343 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58344 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
58347 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58348 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
58351 msgid "Image height"
58352 msgstr "图像高度"
58355 msgid "Image data-block name"
58356 msgstr "图像数据块名称"
58359 msgid "Create a tiled image"
58360 msgstr "创建拼贴图像"
58363 msgid "Create an image with left and right views"
58364 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
58367 msgid "Image width"
58368 msgstr "图像宽度"
58371 msgctxt "Operator"
58372 msgid "Open Image"
58373 msgstr "打开图像"
58376 msgid "Open image"
58377 msgstr "打开图像"
58380 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58381 msgstr "允许路径包含替换令牌"
58384 msgid "Detect Sequences"
58385 msgstr "侦测序列"
58388 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58389 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
58392 msgid "Detect UDIMs"
58393 msgstr "检测UDIM"
58396 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58397 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
58400 msgctxt "Operator"
58401 msgid "Pack Image"
58402 msgstr "打包图像"
58405 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58406 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
58409 msgctxt "Operator"
58410 msgid "Project Apply"
58411 msgstr "应用投射"
58414 msgid "Project edited image back onto the object"
58415 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
58418 msgctxt "Operator"
58419 msgid "Project Edit"
58420 msgstr "编辑投射"
58423 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58424 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "Open Cached Render"
58429 msgstr "打开缓存渲染"
58432 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58433 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
58436 msgctxt "Operator"
58437 msgid "Reload Image"
58438 msgstr "重新加载图像"
58441 msgid "Reload current image from disk"
58442 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Remove Render Slot"
58447 msgstr "删除渲染槽"
58450 msgid "Remove the current render slot"
58451 msgstr "删除当前渲染槽"
58454 msgctxt "Operator"
58455 msgid "Render Region"
58456 msgstr "渲染框"
58459 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58460 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
58463 msgctxt "Operator"
58464 msgid "Replace Image"
58465 msgstr "替换图像"
58468 msgid "Replace current image by another one from disk"
58469 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
58472 msgctxt "Operator"
58473 msgid "Resize Image"
58474 msgstr "调整图像大小"
58477 msgid "Resize the image"
58478 msgstr "调整图像大小"
58481 msgctxt "Operator"
58482 msgid "Sample Color"
58483 msgstr "色彩取样"
58486 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58487 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
58490 msgctxt "Operator"
58491 msgid "Sample Line"
58492 msgstr "采样线"
58495 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58496 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
58499 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58500 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
58503 msgid "X End"
58504 msgstr "X 结束"
58507 msgid "X Start"
58508 msgstr "X 起始"
58511 msgid "Y End"
58512 msgstr "Y 结束"
58515 msgid "Y Start"
58516 msgstr "Y 起始"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Save Image"
58521 msgstr "保存图像"
58524 msgid "Save the image with current name and settings"
58525 msgstr "使用当前名称和设置保存图像"
58528 msgctxt "Operator"
58529 msgid "Save All Modified"
58530 msgstr "保存全部修改"
58533 msgid "Save all modified images"
58534 msgstr "保存全部修改过的图像"
58537 msgctxt "Operator"
58538 msgid "Save As Image"
58539 msgstr "保存为图像"
58542 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58543 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
58546 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58547 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
58550 msgid "Save As Render"
58551 msgstr "另存为渲染图"
58554 msgid ""
58555 "Save image with render color management.\n"
58556 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58557 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58558 msgstr ""
58559 "使用渲染颜色管理保存图像。\n"
58560 "对于 PNG 等显示图像格式,应用视图和显示转换。\n"
58561 "对于中间图像格式 (如 OpenEXR),使用默认的渲染输出色彩空间"
58564 msgctxt "Operator"
58565 msgid "Save Sequence"
58566 msgstr "保存序列"
58569 msgid "Save a sequence of images"
58570 msgstr "保存序列中的图像"
58573 msgctxt "Operator"
58574 msgid "Add Tile"
58575 msgstr "添加分块"
58578 msgid "Adds a tile to the image"
58579 msgstr "向图像添加一个分块"
58582 msgid "How many tiles to add"
58583 msgstr "要添加的分块数量"
58586 msgid "Fill new tile with a generated image"
58587 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
58590 msgid "Optional tile label"
58591 msgstr "可选的分块标签"
58594 msgid "UDIM number of the tile"
58595 msgstr "分块的 UDIM 编号"
58598 msgctxt "Operator"
58599 msgid "Fill Tile"
58600 msgstr "填充分块"
58603 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58604 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
58607 msgctxt "Operator"
58608 msgid "Remove Tile"
58609 msgstr "移除分块"
58612 msgid "Removes a tile from the image"
58613 msgstr "从图像中删除分块"
58616 msgctxt "Operator"
58617 msgid "Unpack Image"
58618 msgstr "解包图像"
58621 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58622 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
58625 msgid "Image Name"
58626 msgstr "图像名称"
58629 msgid "Image data-block name to unpack"
58630 msgstr "解包的图像数据块名称"
58633 msgid "Use Local File"
58634 msgstr "使用本地文件"
58637 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58638 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
58641 msgid "Use Original File"
58642 msgstr "使用初始文件"
58645 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58646 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
58649 msgid "View the entire image"
58650 msgstr "查看完整图像"
58653 msgctxt "Operator"
58654 msgid "Cursor To Center View"
58655 msgstr "游标 -> 视图中心"
58658 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58659 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
58662 msgctxt "Operator"
58663 msgid "View Center"
58664 msgstr "查看中心"
58667 msgid "View all selected UVs"
58668 msgstr "查看全部选中的UV"
58671 msgctxt "Operator"
58672 msgid "Zoom View"
58673 msgstr "缩放视图"
58676 msgid "Zoom in/out the image"
58677 msgstr "缩放图像"
58680 msgctxt "Operator"
58681 msgid "Zoom to Border"
58682 msgstr "区域缩放"
58685 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58686 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
58689 msgid "Zoom Out"
58690 msgstr "缩小"
58693 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58694 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
58697 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58698 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
58701 msgid "Set zoom ratio of the view"
58702 msgstr "设置视图缩放比"
58705 msgctxt "Operator"
58706 msgid "Import BVH"
58707 msgstr "导入BVH"
58710 msgid "Load a BVH motion capture file"
58711 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
58714 msgid "Filepath used for importing the file"
58715 msgstr "导入文件的路径"
58718 msgid "Starting frame for the animation"
58719 msgstr "动画起始帧"
58722 msgid "Convert rotations to quaternions"
58723 msgstr "转换四元数的旋转"
58726 msgid "Import target type"
58727 msgstr "导入目标类型"
58730 msgid "Update Scene Duration"
58731 msgstr "更新场景持续时间"
58734 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58735 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
58738 msgid "Update Scene FPS"
58739 msgstr "更新场景FPS"
58742 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58743 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
58746 msgid "Loop the animation playback"
58747 msgstr "循环动画回放"
58750 msgid "Scale FPS"
58751 msgstr "缩放帧速率"
58754 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58755 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
58758 msgctxt "Operator"
58759 msgid "Import SVG"
58760 msgstr "导入BVH"
58763 msgid "Load a SVG file"
58764 msgstr "加载 SVG 文件"
58767 msgctxt "Operator"
58768 msgid "Import Images as Planes"
58769 msgstr "导入图像为平面"
58772 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58773 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
58776 msgid "How to align the planes"
58777 msgstr "如何对齐平面"
58780 msgid "Facing Positive X"
58781 msgstr "面向X轴正方向"
58784 msgid "Facing Positive Y"
58785 msgstr "面向Y轴正方向"
58788 msgid "Z+ (Up)"
58789 msgstr "Z+ (向上)"
58792 msgid "Facing Positive Z"
58793 msgstr "面向Z轴正方向"
58796 msgid "Facing Negative X"
58797 msgstr "面向X轴负方向"
58800 msgid "Facing Negative Y"
58801 msgstr "面向Y轴负方向"
58804 msgid "Z- (Down)"
58805 msgstr "Z+ (向下)"
58808 msgid "Facing Negative Z"
58809 msgstr "面向Z轴负方向"
58812 msgid "Face Camera"
58813 msgstr "面向摄像机"
58816 msgid "Facing Camera"
58817 msgstr "面向摄像机"
58820 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
58821 msgstr "面向摄像机的主导轴"
58824 msgid "Track Camera"
58825 msgstr "轨道摄像机"
58828 msgid "Always face the camera"
58829 msgstr "总是朝向摄像机"
58832 msgid "Hashed"
58833 msgstr "散列"
58836 msgid "Setup Corner Pin"
58837 msgstr "设置拐角钉固"
58840 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
58841 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
58844 msgid "Brightness of Emission Texture"
58845 msgstr "自发光纹理的亮度"
58848 msgid "Definition"
58849 msgstr "定义"
58852 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
58853 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
58856 msgid "How large in the camera frame is the plane"
58857 msgstr "摄像机框架中的平面大小"
58860 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
58861 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
58864 msgid "Fit entire image within the camera frame"
58865 msgstr "将整个图像适配至摄像机框中"
58868 msgid "Force Reload"
58869 msgstr "强制重载"
58872 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
58873 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
58876 msgid "Height of the created plane"
58877 msgstr "创建的平面高度"
58880 msgid "Animate Image Sequences"
58881 msgstr "动画图像序列"
58884 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
58885 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
58888 msgid "Offset Planes"
58889 msgstr "偏移平面"
58892 msgid "Offset Planes From Each Other"
58893 msgstr "平面间相互偏移"
58896 msgid "Space between planes"
58897 msgstr "平面间距"
58900 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
58901 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
58904 msgid "Side by Side to the Left"
58905 msgstr "并排向左"
58908 msgid "Side by Side, Downward"
58909 msgstr "并排向下"
58912 msgid "Stacked Above"
58913 msgstr "向上堆叠"
58916 msgid "Side by Side to the Right"
58917 msgstr "并排向右"
58920 msgid "Side by Side, Upward"
58921 msgstr "并排向上"
58924 msgid "Stacked Below"
58925 msgstr "向下堆叠"
58928 msgid "Overwrite Material"
58929 msgstr "覆盖材质"
58932 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
58933 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
58936 msgid "Relative Paths"
58937 msgstr "相对路径"
58940 msgid "Use relative file paths"
58941 msgstr "使用相对文件路径"
58944 msgid "Node shader to use"
58945 msgstr "所用节点着色器"
58948 msgid "Principled"
58949 msgstr "原理化"
58952 msgid "Principled Shader"
58953 msgstr "原理化着色器"
58956 msgid "Shadeless"
58957 msgstr "无明暗"
58960 msgid "Only visible to camera and reflections"
58961 msgstr "仅对摄像机与反射可见"
58964 msgid "Emission Shader"
58965 msgstr "自发光着色器"
58968 msgid "Size Mode"
58969 msgstr "尺寸模式"
58972 msgid "How the size of the plane is computed"
58973 msgstr "平面尺寸的计算方法"
58976 msgid "Use absolute size"
58977 msgstr "使用绝对大小"
58980 msgid "Camera Relative"
58981 msgstr "摄像机相对"
58984 msgid "Scale to the camera frame"
58985 msgstr "缩放到摄像机框架"
58988 msgid "Dpi"
58989 msgstr "Dpi"
58992 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58993 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
58996 msgid "Dots/BU"
58997 msgstr "点/BU"
59000 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
59001 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
59004 msgid "Use alpha channel for transparency"
59005 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
59008 msgctxt "Operator"
59009 msgid "Import PLY"
59010 msgstr "导入PLY"
59013 msgid "Load a PLY geometry file"
59014 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
59017 msgid "File path used for importing the PLY file"
59018 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
59021 msgctxt "Operator"
59022 msgid "Import STL"
59023 msgstr "导入STL"
59026 msgid "Load STL triangle mesh data"
59027 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
59030 msgid "Facet Normals"
59031 msgstr "面元法向"
59034 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
59035 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
59038 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
59039 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
59042 msgctxt "Operator"
59043 msgid "Import FBX"
59044 msgstr "导入 FBX"
59047 msgid "Load a FBX file"
59048 msgstr "加载FBX文件"
59051 msgid "Animation Offset"
59052 msgstr "动画偏移量"
59055 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
59056 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
59059 msgid "Automatic Bone Orientation"
59060 msgstr "自动骨骼坐标系"
59063 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
59064 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
59067 msgid "Import vertex color attributes"
59068 msgstr "导入顶点颜色属性"
59071 msgid "Do not import color attributes"
59072 msgstr "不导入颜色属性"
59075 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
59076 msgstr "期望文件颜色在 sRGB 色彩空间中"
59079 msgid "Expect file colors in linear color space"
59080 msgstr "期望文件颜色在线性色彩空间中"
59083 msgid "Decal Offset"
59084 msgstr "贴花偏移"
59087 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
59088 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
59091 msgid "Force Connect Children"
59092 msgstr "强制连接子级"
59095 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
59096 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
59099 msgid "Ignore Leaf Bones"
59100 msgstr "忽略叶骨"
59103 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
59104 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
59107 msgid "Import options categories"
59108 msgstr "导入选项类别"
59111 msgid "Main"
59112 msgstr "主标签"
59115 msgid "Main basic settings"
59116 msgstr "主基础设置"
59119 msgid "Armature-related settings"
59120 msgstr "骨架相关设置"
59123 msgid "Alpha Decals"
59124 msgstr "Alpha贴花"
59127 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
59128 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
59131 msgid "Import Animation"
59132 msgstr "导入动画"
59135 msgid "Import FBX animation"
59136 msgstr "导入 FBX动画"
59139 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
59140 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
59143 msgid "Import user properties as custom properties"
59144 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
59147 msgid "Import Enums As Strings"
59148 msgstr "导入枚举为字符串"
59151 msgid "Store enumeration values as strings"
59152 msgstr "将枚举值存储为字符串"
59155 msgid "Image Search"
59156 msgstr "图像查找"
59159 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
59160 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
59163 msgid "Manual Orientation"
59164 msgstr "手动朝向"
59167 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
59168 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
59171 msgid "Use Pre/Post Rotation"
59172 msgstr "使用预/后旋转"
59175 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
59176 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
59179 msgid "Subdivision Data"
59180 msgstr "细分数据"
59183 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
59184 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
59187 msgctxt "Operator"
59188 msgid "Import glTF 2.0"
59189 msgstr "导入glTF 2.0"
59192 msgid "Load a glTF 2.0 file"
59193 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
59196 msgid "Bone Dir"
59197 msgstr "骨骼目录"
59200 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
59201 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
59204 msgid "Blender (best for re-importing)"
59205 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
59208 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
59209 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
59212 msgid "Temperance (average)"
59213 msgstr "克制(平均)"
59216 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
59217 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
59220 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
59221 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
59224 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
59225 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
59228 msgid "Guess Original Bind Pose"
59229 msgstr "猜测原始绑定姿态"
59232 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
59233 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
59236 msgid "Pack Images"
59237 msgstr "打包图像"
59240 msgid "Pack all images into .blend file"
59241 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
59244 msgid "How normals are computed during import"
59245 msgstr "如何在导入时计算法向"
59248 msgid "Use Normal Data"
59249 msgstr "使用法向数据"
59252 msgid "Flat Shading"
59253 msgstr "平直着色"
59256 msgid "Log Level"
59257 msgstr "日志级别"
59260 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59261 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
59264 msgctxt "Operator"
59265 msgid "Import OBJ"
59266 msgstr "导入OBJ"
59269 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59270 msgstr "加载 OBJ 文件"
59273 msgid "Clamp Size"
59274 msgstr "钳制尺寸"
59277 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59278 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
59281 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59282 msgstr "拆分几何体,忽略未被边或面使用的顶点"
59285 msgid "Keep Vert Order"
59286 msgstr "保留顶点顺序"
59289 msgid "Keep vertex order from file"
59290 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
59293 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59294 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
59297 msgid "Poly Groups"
59298 msgstr "多边形组"
59301 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59302 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
59305 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59306 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
59309 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59310 msgstr "使用锐边包围光滑组"
59313 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59314 msgstr "将OBJ组导入到Blender物体"
59317 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59318 msgstr "将OBJ物体导入到Blender物体"
59321 msgctxt "Operator"
59322 msgid "Import X3D/VRML2"
59323 msgstr "导入"
59326 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59327 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
59330 msgctxt "Operator"
59331 msgid "Import MDD"
59332 msgstr "导入 MDD"
59335 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59336 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
59339 msgid "Start frame for inserting animation"
59340 msgstr "动画插入起始帧"
59343 msgctxt "Operator"
59344 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59345 msgstr "复制报告至剪贴板"
59348 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59349 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
59352 msgctxt "Operator"
59353 msgid "Delete Reports"
59354 msgstr "删除报告"
59357 msgid "Delete selected reports"
59358 msgstr "删除选择的报告"
59361 msgctxt "Operator"
59362 msgid "Replay Operators"
59363 msgstr "回放操作项"
59366 msgid "Replay selected reports"
59367 msgstr "回放选择的报告"
59370 msgctxt "Operator"
59371 msgid "Update Reports Display"
59372 msgstr "更新报告显示"
59375 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59376 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
59379 msgid "Change selection of all visible reports"
59380 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
59383 msgid "Toggle box selection"
59384 msgstr "开启框选模式"
59387 msgctxt "Operator"
59388 msgid "Select Report"
59389 msgstr "选择报告"
59392 msgid "Select reports by index"
59393 msgstr "根据目录选择报告"
59396 msgid "Extend report selection"
59397 msgstr "扩展报告选中项"
59400 msgid "Index of the report"
59401 msgstr "报告编号"
59404 msgctxt "Operator"
59405 msgid "Flip (Distortion Free)"
59406 msgstr "反转(免畸变)"
59409 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59410 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
59413 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59414 msgstr "第一个控制器的坐标系"
59417 msgid "U (X) Axis"
59418 msgstr "U (X) 轴"
59421 msgid "V (Y) Axis"
59422 msgstr "V (Y) 轴"
59425 msgid "W (Z) Axis"
59426 msgstr "W (Z) 轴"
59429 msgctxt "Operator"
59430 msgid "Make Regular"
59431 msgstr "均匀分布"
59434 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59435 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
59438 msgid "Change selection of all UVW control points"
59439 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
59442 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59443 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
59446 msgid "Select mirrored lattice points"
59447 msgstr "选择镜像晶格点"
59450 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59451 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
59454 msgid "Randomly select UVW control points"
59455 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
59458 msgctxt "Operator"
59459 msgid "Select Ungrouped"
59460 msgstr "选择未归组项"
59463 msgid "Select vertices without a group"
59464 msgstr "选择未归组的顶点"
59467 msgctxt "Operator"
59468 msgid "Add Time Marker"
59469 msgstr "添加时间标记"
59472 msgid "Add a new time marker"
59473 msgstr "添加一个新的时间标记"
59476 msgctxt "Operator"
59477 msgid "Bind Camera to Markers"
59478 msgstr "将摄像机绑定到标记"
59481 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59482 msgstr "绑定选中摄像机到当前帧上的某个标记"
59485 msgctxt "Operator"
59486 msgid "Delete Markers"
59487 msgstr "删除标记"
59490 msgid "Delete selected time marker(s)"
59491 msgstr "删除所选时间标记"
59494 msgctxt "Operator"
59495 msgid "Duplicate Time Marker"
59496 msgstr "复制时间标记"
59499 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59500 msgstr "复制所选的时间标记"
59503 msgctxt "Operator"
59504 msgid "Make Links to Scene"
59505 msgstr "创建场景关联项"
59508 msgid "Copy selected markers to another scene"
59509 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
59512 msgctxt "Operator"
59513 msgid "Move Time Marker"
59514 msgstr "移动时间标记"
59517 msgid "Move selected time marker(s)"
59518 msgstr "移动所选时间标记"
59521 msgctxt "Operator"
59522 msgid "Rename Marker"
59523 msgstr "重命名标记"
59526 msgid "Rename first selected time marker"
59527 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
59530 msgid "New name for marker"
59531 msgstr "标记新名称"
59534 msgctxt "Operator"
59535 msgid "Select Time Marker"
59536 msgstr "选择时间标记"
59539 msgid "Select time marker(s)"
59540 msgstr "选择时间标记"
59543 msgid "Select the camera"
59544 msgstr "选择摄像机"
59547 msgctxt "Operator"
59548 msgid "(De)select all Markers"
59549 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
59552 msgid "Change selection of all time markers"
59553 msgstr "更改所有视角标记的选择"
59556 msgctxt "Operator"
59557 msgid "Marker Box Select"
59558 msgstr "框选标记"
59561 msgid "Select all time markers using box selection"
59562 msgstr "框选所有时间标记"
59565 msgctxt "Operator"
59566 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59567 msgstr "选择当前帧之前/之后的标记"
59570 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59571 msgstr "选择当前帧左/右的标记"
59574 msgctxt "Operator"
59575 msgid "Add Feather Vertex"
59576 msgstr "添加羽化顶点"
59579 msgid "Add vertex to feather"
59580 msgstr "添加顶点至羽化"
59583 msgid "Location of vertex in normalized space"
59584 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
59587 msgctxt "Operator"
59588 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59589 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
59592 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59593 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
59596 msgid "Add Feather Vertex"
59597 msgstr "添加羽化顶点"
59600 msgid "Slide Point"
59601 msgstr "滑移点"
59604 msgid "Slide control points"
59605 msgstr "移动控制点"
59608 msgctxt "Operator"
59609 msgid "Add Vertex"
59610 msgstr "添加顶点"
59613 msgid "Add vertex to active spline"
59614 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
59617 msgctxt "Operator"
59618 msgid "Add Vertex and Slide"
59619 msgstr "添加点并滑移"
59622 msgid "Add new vertex and slide it"
59623 msgstr "添加点并滑移"
59626 msgid "Add Vertex"
59627 msgstr "添加顶点"
59630 msgctxt "Operator"
59631 msgid "Copy Splines"
59632 msgstr "复制样条线"
59635 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59636 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
59639 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59640 msgstr "切换闭合已选的样条线"
59643 msgid "Delete selected control points or splines"
59644 msgstr "删除所选控制点或样条"
59647 msgctxt "Operator"
59648 msgid "Duplicate Mask"
59649 msgstr "复制遮罩"
59652 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59653 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
59656 msgid "Duplicate mask and move"
59657 msgstr "复制遮罩并移动"
59660 msgid "Duplicate Mask"
59661 msgstr "复制遮罩"
59664 msgctxt "Operator"
59665 msgid "Clear Feather Weight"
59666 msgstr "清除羽化权重"
59669 msgid "Reset the feather weight to zero"
59670 msgstr "将羽化权重重置为0"
59673 msgctxt "Operator"
59674 msgid "Clear Restrict View"
59675 msgstr "清除显示限制"
59678 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59679 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
59682 msgctxt "Operator"
59683 msgid "Set Restrict View"
59684 msgstr "设置显示限制"
59687 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59688 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
59691 msgctxt "Operator"
59692 msgid "Move Layer"
59693 msgstr "移动层"
59696 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59697 msgstr "在列表中向下移动活动层"
59700 msgid "Direction to move the active layer"
59701 msgstr "活动层的运动方向"
59704 msgctxt "Operator"
59705 msgid "Add Mask Layer"
59706 msgstr "添加遮罩层"
59709 msgid "Add new mask layer for masking"
59710 msgstr "添加用于遮罩的遮罩层"
59713 msgid "Name of new mask layer"
59714 msgstr "新遮罩层名称"
59717 msgid "Remove mask layer"
59718 msgstr "移除遮罩层"
59721 msgctxt "Operator"
59722 msgid "New Mask"
59723 msgstr "新遮罩"
59726 msgid "Create new mask"
59727 msgstr "新建遮罩"
59730 msgid "Name of new mask"
59731 msgstr "新遮罩名称"
59734 msgid "Clear the mask's parenting"
59735 msgstr "清除遮罩的父级关联"
59738 msgid "Set the mask's parenting"
59739 msgstr "设置遮罩的父级"
59742 msgctxt "Operator"
59743 msgid "Paste Splines"
59744 msgstr "粘贴样条线"
59747 msgid "Paste splines from clipboard"
59748 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
59751 msgctxt "Operator"
59752 msgid "Add Circle"
59753 msgstr "添加圆环"
59756 msgid "Add new circle-shaped spline"
59757 msgstr "新建环形样条线"
59760 msgid "Location of new circle"
59761 msgstr "新建圆环的位置"
59764 msgid "Size of new circle"
59765 msgstr "新建圆环的尺寸"
59768 msgctxt "Operator"
59769 msgid "Add Square"
59770 msgstr "添加方形遮罩"
59773 msgid "Add new square-shaped spline"
59774 msgstr "新建正方形样条线"
59777 msgid "Select spline points"
59778 msgstr "选择样条调节点"
59781 msgid "Change selection of all curve points"
59782 msgstr "改变全部曲线点的选区"
59785 msgid "Select curve points using circle selection"
59786 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
59789 msgid "Select curve points using lasso selection"
59790 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
59793 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59794 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
59797 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59798 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
59801 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59802 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
59805 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59806 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
59809 msgctxt "Operator"
59810 msgid "Clear Shape Key"
59811 msgstr "清除形态键"
59814 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59815 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
59818 msgctxt "Operator"
59819 msgid "Feather Reset Animation"
59820 msgstr "羽化重置动画"
59823 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
59824 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
59827 msgctxt "Operator"
59828 msgid "Insert Shape Key"
59829 msgstr "插入形态键"
59832 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59833 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
59836 msgctxt "Operator"
59837 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
59838 msgstr "重置选中形状的点"
59841 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
59842 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
59845 msgctxt "Operator"
59846 msgid "Slide Point"
59847 msgstr "滑移点"
59850 msgid "Slide New Point"
59851 msgstr "滑动到新的点"
59854 msgid "Newly created vertex is being slid"
59855 msgstr "正滑动新创建的顶点"
59858 msgid "Slide Feather"
59859 msgstr "滑动羽化"
59862 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
59863 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
59866 msgctxt "Operator"
59867 msgid "Slide Spline Curvature"
59868 msgstr "滑动样条线曲率"
59871 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
59872 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
59875 msgctxt "Operator"
59876 msgid "Copy Material"
59877 msgstr "复制材质"
59880 msgid "Copy the material settings and nodes"
59881 msgstr "复制材质设置与节点"
59884 msgctxt "Operator"
59885 msgid "New Material"
59886 msgstr "新材质"
59889 msgid "Add a new material"
59890 msgstr "新增一个材质"
59893 msgctxt "Operator"
59894 msgid "Paste Material"
59895 msgstr "粘贴材质"
59898 msgid "Paste the material settings and nodes"
59899 msgstr "粘贴材质设置与节点"
59902 msgctxt "Operator"
59903 msgid "Cleanup Math Vis Console"
59904 msgstr "清理控制台数学可视化"
59907 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
59908 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
59911 msgctxt "Operator"
59912 msgid "Delete Var"
59913 msgstr "删除变量"
59916 msgid "Remove the variable from the Console"
59917 msgstr "从控制台删除该变量"
59920 msgctxt "Operator"
59921 msgid "Show BBox"
59922 msgstr "显示边界框"
59925 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
59926 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
59929 msgctxt "Operator"
59930 msgid "Hide/Unhide"
59931 msgstr "隐藏/显示"
59934 msgid "Change the display state of the var"
59935 msgstr "显示变量的显示状态"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "Lock/Unlock"
59940 msgstr "锁定/解锁"
59943 msgid "Lock the var from being deleted"
59944 msgstr "锁定变量以防止删除"
59947 msgid "Delete selected metaball element(s)"
59948 msgstr "删除选定的融球元素"
59951 msgctxt "Operator"
59952 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59953 msgstr "复制融球元素"
59956 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
59957 msgstr "复制选定的融球元素"
59960 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
59961 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
59964 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59965 msgstr "复制融球元素"
59968 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
59969 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
59972 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
59973 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
59976 msgid "Change selection of all metaball elements"
59977 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
59980 msgid "Randomly select metaball elements"
59981 msgstr "随机选择融球元素"
59984 msgid "Select similar metaballs by property types"
59985 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
59988 msgctxt "Operator"
59989 msgid "Average Normals"
59990 msgstr "平均法向"
59993 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59994 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
59997 msgid "Averaging method"
59998 msgstr "平均方法"
60001 msgid "Take average of vertex normals"
60002 msgstr "取顶点法向平均值"
60005 msgid "Set all vertex normals by face area"
60006 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
60009 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
60010 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
60013 msgid "Weight applied per face"
60014 msgstr "应用至每个面的权重"
60017 msgctxt "Operator"
60018 msgid "Beautify Faces"
60019 msgstr "完美建面"
60022 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
60023 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
60026 msgid "Angle limit"
60027 msgstr "角度限制"
60030 msgctxt "Operator"
60031 msgid "Bevel"
60032 msgstr "倒角"
60035 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
60036 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
60039 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
60040 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
60043 msgid "Face Strength Mode"
60044 msgstr "面强度模式"
60047 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
60048 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
60051 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
60052 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
60055 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
60056 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
60059 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
60060 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
60063 msgid "The method for determining the size of the bevel"
60064 msgstr "确定倒角大小的方法"
60067 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
60068 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
60071 msgid "Segments for curved edge"
60072 msgstr "倒角边段数"
60075 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
60076 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
60079 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
60080 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
60083 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
60084 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
60087 msgctxt "Operator"
60088 msgid "Bisect"
60089 msgstr "切分"
60092 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
60093 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
60096 msgid "Clear Inner"
60097 msgstr "清空内侧"
60100 msgid "Remove geometry behind the plane"
60101 msgstr "移除平面背后的几何体"
60104 msgid "Clear Outer"
60105 msgstr "清空外侧"
60108 msgid "Remove geometry in front of the plane"
60109 msgstr "仅平面前方的几何体"
60112 msgid "Plane Point"
60113 msgstr "切面基点"
60116 msgid "A point on the plane"
60117 msgstr "平面上的一个点"
60120 msgid "Plane Normal"
60121 msgstr "平面法线"
60124 msgid "The direction the plane points"
60125 msgstr "平面的朝向"
60128 msgid "Axis Threshold"
60129 msgstr "轴阈值"
60132 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
60133 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
60136 msgid "Fill in the cut"
60137 msgstr "填充切口"
60140 msgctxt "Operator"
60141 msgid "Blend from Shape"
60142 msgstr "从形状混合"
60145 msgid "Blend in shape from a shape key"
60146 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
60149 msgid "Add rather than blend between shapes"
60150 msgstr "新增而不是进行形状融合"
60153 msgid "Blending factor"
60154 msgstr "混合系数"
60157 msgid "Shape key to use for blending"
60158 msgstr "用于混合的形态键"
60161 msgctxt "Operator"
60162 msgid "Bridge Edge Loops"
60163 msgstr "桥接循环边"
60166 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
60167 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
60170 msgid "Interpolation method"
60171 msgstr "插值方法"
60174 msgid "Blend Path"
60175 msgstr "混合路径"
60178 msgid "Blend Surface"
60179 msgstr "混合曲面"
60182 msgid "Merge Factor"
60183 msgstr "合并系数"
60186 msgctxt "Curve"
60187 msgid "Profile Shape"
60188 msgstr "轮廓形状"
60191 msgid "Shape of the profile"
60192 msgstr "轮廓的形状"
60195 msgid "Profile Factor"
60196 msgstr "轮廓系数"
60199 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
60200 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
60203 msgid "Smoothness factor"
60204 msgstr "平滑系数"
60207 msgid "Twist offset for closed loops"
60208 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
60211 msgid "Connect Loops"
60212 msgstr "连接多个循环"
60215 msgid "Method of bridging multiple loops"
60216 msgstr "桥接多个循环边的方法"
60219 msgid "Open Loop"
60220 msgstr "开放循环"
60223 msgid "Closed Loop"
60224 msgstr "闭合循环"
60227 msgid "Loop Pairs"
60228 msgstr "循环对"
60231 msgid "Merge rather than creating faces"
60232 msgstr "将面合并, 而非创建"
60235 msgctxt "Operator"
60236 msgid "Reverse Colors"
60237 msgstr "反相颜色"
60240 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
60241 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
60244 msgctxt "Operator"
60245 msgid "Rotate Colors"
60246 msgstr "旋转顶点着色"
60249 msgid "Rotate color attributes inside faces"
60250 msgstr "旋转面内侧的颜色属性"
60253 msgid "Counter Clockwise"
60254 msgstr "逆时针"
60257 msgctxt "Operator"
60258 msgid "Convex Hull"
60259 msgstr "凸壳"
60262 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60263 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
60266 msgid "Delete Unused"
60267 msgstr "删除未使用项"
60270 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60271 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
60274 msgid "Max Face Angle"
60275 msgstr "面夹角最大值"
60278 msgid "Face angle limit"
60279 msgstr "面夹角限制"
60282 msgid "Join Triangles"
60283 msgstr "合并三角面"
60286 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60287 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
60290 msgid "Make Holes"
60291 msgstr "生成空洞"
60294 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60295 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
60298 msgid "Compare Materials"
60299 msgstr "比较材质"
60302 msgid "Compare Seam"
60303 msgstr "比较缝合边"
60306 msgid "Max Shape Angle"
60307 msgstr "最大形状角度"
60310 msgid "Shape angle limit"
60311 msgstr "形状角度限制"
60314 msgid "Compare Sharp"
60315 msgstr "比较锐边"
60318 msgid "Use Existing Faces"
60319 msgstr "使用已有的面"
60322 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60323 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
60326 msgid "Compare UVs"
60327 msgstr "比较UV"
60330 msgid "Compare VCols"
60331 msgstr "比较顶点色"
60334 msgctxt "Operator"
60335 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60336 msgstr "添加边倒角权重"
60339 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60340 msgstr "添加边倒角权重层"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60345 msgstr "清除边倒角权重"
60348 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60349 msgstr "清除边倒角权重层"
60352 msgctxt "Operator"
60353 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60354 msgstr "添加顶点倒角权重"
60357 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60358 msgstr "添加顶点倒角权重层"
60361 msgctxt "Operator"
60362 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60363 msgstr "清除顶点倒角权重"
60366 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60367 msgstr "清除顶点倒角权重层"
60370 msgctxt "Operator"
60371 msgid "Add Edge Crease"
60372 msgstr "添加边线折痕"
60375 msgid "Add an edge crease layer"
60376 msgstr "添加边线折痕层"
60379 msgctxt "Operator"
60380 msgid "Clear Edge Crease"
60381 msgstr "清除边线折痕"
60384 msgid "Clear the edge crease layer"
60385 msgstr "清除边线折痕层"
60388 msgctxt "Operator"
60389 msgid "Add Vertex Crease"
60390 msgstr "添加顶点折痕"
60393 msgid "Add a vertex crease layer"
60394 msgstr "添加顶点折痕层"
60397 msgctxt "Operator"
60398 msgid "Clear Vertex Crease"
60399 msgstr "清除顶点折痕"
60402 msgid "Clear the vertex crease layer"
60403 msgstr "清除顶点折痕层"
60406 msgctxt "Operator"
60407 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60408 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
60411 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60412 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
60415 msgctxt "Operator"
60416 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60417 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
60420 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60421 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
60424 msgctxt "Operator"
60425 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60426 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
60429 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60430 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
60433 msgctxt "Operator"
60434 msgid "Add Skin Data"
60435 msgstr "添加蒙皮数据"
60438 msgid "Add a vertex skin layer"
60439 msgstr "添加顶点蒙皮层"
60442 msgctxt "Operator"
60443 msgid "Clear Skin Data"
60444 msgstr "清除蒙皮数据"
60447 msgid "Clear vertex skin layer"
60448 msgstr "清除顶点蒙皮层"
60451 msgctxt "Operator"
60452 msgid "Decimate Geometry"
60453 msgstr "精简几何体"
60456 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60457 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
60460 msgid "Use active vertex group as an influence"
60461 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
60464 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60465 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
60468 msgid "Method used for deleting mesh data"
60469 msgstr "删除网格数据的方法"
60472 msgctxt "Operator"
60473 msgid "Delete Edge Loop"
60474 msgstr "删除循环边线"
60477 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60478 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
60481 msgid "Face Split"
60482 msgstr "分离面"
60485 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60486 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
60489 msgctxt "Operator"
60490 msgid "Delete Loose"
60491 msgstr "删除松散元素"
60494 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60495 msgstr "删除松散顶点、边或面"
60498 msgid "Remove loose edges"
60499 msgstr "移除松散边"
60502 msgid "Remove loose faces"
60503 msgstr "移除松散面"
60506 msgid "Remove loose vertices"
60507 msgstr "移除松散顶点"
60510 msgctxt "Operator"
60511 msgid "Degenerate Dissolve"
60512 msgstr "简并融并"
60515 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60516 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
60519 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60520 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
60523 msgctxt "Operator"
60524 msgid "Dissolve Edges"
60525 msgstr "融并边"
60528 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60529 msgstr "融并边, 合并面"
60532 msgid "Dissolve Vertices"
60533 msgstr "融并顶点"
60536 msgid "Dissolve remaining vertices"
60537 msgstr "融并其余的顶点"
60540 msgctxt "Operator"
60541 msgid "Dissolve Faces"
60542 msgstr "融并面"
60545 msgid "Dissolve faces"
60546 msgstr "融并面"
60549 msgctxt "Operator"
60550 msgid "Limited Dissolve"
60551 msgstr "有限融并"
60554 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60555 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
60558 msgid "Delimit dissolve operation"
60559 msgstr "为融并操作划界"
60562 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60563 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Dissolve Selection"
60568 msgstr "融并选区"
60571 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60572 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
60575 msgid "Tear Boundary"
60576 msgstr "撕裂边界"
60579 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60580 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
60583 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60584 msgstr "融并顶点,合并边或面"
60587 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60588 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
60591 msgid "Rotate Source"
60592 msgstr "旋转源"
60595 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60596 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
60599 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60600 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
60603 msgid "Duplicate mesh and move"
60604 msgstr "复制网格并移动"
60607 msgid "Duplicate"
60608 msgstr "复制"
60611 msgctxt "Operator"
60612 msgid "Collapse Edges & Faces"
60613 msgstr "塌陷边线&面"
60616 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60617 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和颜色属性等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
60620 msgctxt "Operator"
60621 msgid "Make Edge/Face"
60622 msgstr "创建边 / 面"
60625 msgid "Add an edge or face to selected"
60626 msgstr "对选中元素添加边或面"
60629 msgctxt "Operator"
60630 msgid "Rotate Selected Edge"
60631 msgstr "旋转选定的边"
60634 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60635 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
60638 msgctxt "Operator"
60639 msgid "Edge Split"
60640 msgstr "拆边"
60643 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60644 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
60647 msgid "Method to use for splitting"
60648 msgstr "用于拆分的方法"
60651 msgid "Faces by Edges"
60652 msgstr "沿边拆面"
60655 msgid "Split faces along selected edges"
60656 msgstr "沿选定边拆分面"
60659 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60660 msgstr "按顶点拆分面&边"
60663 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60664 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
60667 msgctxt "Operator"
60668 msgid "Edge Ring Select"
60669 msgstr "并排边选择"
60672 msgid "Select an edge ring"
60673 msgstr "选择一组并排边"
60676 msgid "Remove from the selection"
60677 msgstr "从选区中移除"
60680 msgid "Select Ring"
60681 msgstr "选择并排边"
60684 msgid "Select ring"
60685 msgstr "选择并列边"
60688 msgid "Toggle Select"
60689 msgstr "切换选择"
60692 msgctxt "Operator"
60693 msgid "Select Sharp Edges"
60694 msgstr "选择锐边"
60697 msgid "Select all sharp enough edges"
60698 msgstr "选择全部足够锐利的边"
60701 msgctxt "Operator"
60702 msgid "Extrude Context"
60703 msgstr "挤出的上下文"
60706 msgid "Extrude selection"
60707 msgstr "挤出选中项"
60710 msgid "Mirror Editing"
60711 msgstr "镜像编辑"
60714 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60715 msgstr "融并正交边"
60718 msgctxt "Operator"
60719 msgid "Extrude Region and Move"
60720 msgstr "挤出选区并移动"
60723 msgid "Extrude region together along the average normal"
60724 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
60727 msgid "Extrude Context"
60728 msgstr "挤出的上下文"
60731 msgctxt "Operator"
60732 msgid "Extrude Only Edges"
60733 msgstr "只挤出边线"
60736 msgid "Extrude individual edges only"
60737 msgstr "仅分别挤出各边"
60740 msgctxt "Operator"
60741 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60742 msgstr "仅挤出边线并移动"
60745 msgid "Extrude edges and move result"
60746 msgstr "挤出边线并移动结果"
60749 msgid "Extrude Only Edges"
60750 msgstr "只挤出边线"
60753 msgctxt "Operator"
60754 msgid "Extrude Individual Faces"
60755 msgstr "挤出各个面"
60758 msgid "Extrude individual faces only"
60759 msgstr "仅分别挤出各面"
60762 msgctxt "Operator"
60763 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60764 msgstr "挤出各面并移动"
60767 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60768 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
60771 msgid "Extrude Individual Faces"
60772 msgstr "挤出各个面"
60775 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60776 msgstr "沿法线缩放选中的点"
60779 msgctxt "Operator"
60780 msgid "Extrude Manifold"
60781 msgstr "挤出流形"
60784 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60785 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
60788 msgid "Extrude Region"
60789 msgstr "整体挤出"
60792 msgid "Extrude region of faces"
60793 msgstr "多面整体挤出"
60796 msgctxt "Operator"
60797 msgid "Extrude Region"
60798 msgstr "挤出选区"
60801 msgid "Extrude region and move result"
60802 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
60805 msgctxt "Operator"
60806 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60807 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
60810 msgid "Extrude region together along local normals"
60811 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
60814 msgctxt "Operator"
60815 msgid "Extrude Repeat"
60816 msgstr "重复挤出"
60819 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
60820 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
60823 msgid "Offset vector"
60824 msgstr "偏移向量"
60827 msgctxt "Operator"
60828 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
60829 msgstr "只挤出顶点并移动"
60832 msgid "Extrude vertices and move result"
60833 msgstr "挤出顶点并移动"
60836 msgid "Extrude Only Vertices"
60837 msgstr "只挤出顶点"
60840 msgid "Extrude individual vertices only"
60841 msgstr "仅分别挤出各点"
60844 msgctxt "Operator"
60845 msgid "Extrude Only Vertices"
60846 msgstr "只挤出顶点"
60849 msgctxt "Operator"
60850 msgid "Make Planar Faces"
60851 msgstr "平整表面"
60854 msgid "Flatten selected faces"
60855 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
60858 msgctxt "Operator"
60859 msgid "Face Set Extract"
60860 msgstr "面组提取"
60863 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
60864 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
60867 msgid "Add Boundary Loop"
60868 msgstr "添加边界循环"
60871 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
60872 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
60875 msgid "Extract as Solid"
60876 msgstr "提取为实心"
60879 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
60880 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
60883 msgid "Project to Sculpt"
60884 msgstr "投影至雕刻"
60887 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
60888 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
60891 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
60892 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
60895 msgctxt "Operator"
60896 msgid "Weld Edges into Faces"
60897 msgstr "焊接边线到面"
60900 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
60901 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
60904 msgctxt "Operator"
60905 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
60906 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
60909 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
60910 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
60913 msgid "Axis Direction"
60914 msgstr "轴方向"
60917 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
60918 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
60921 msgctxt "Operator"
60922 msgid "Select Linked Flat Faces"
60923 msgstr "选择相连的平展面"
60926 msgid "Select linked faces by angle"
60927 msgstr "按夹角范围选择相连面"
60930 msgid "Display faces flat"
60931 msgstr "显示为生硬面"
60934 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
60935 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
60938 msgctxt "Operator"
60939 msgid "Fill"
60940 msgstr "填充"
60943 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
60944 msgstr "用面填充所选循环边"
60947 msgid "Use best triangulation division"
60948 msgstr "使用最佳的三角形划分"
60951 msgctxt "Operator"
60952 msgid "Grid Fill"
60953 msgstr "栅格填充"
60956 msgid "Fill grid from two loops"
60957 msgstr "根据两组循环边填充网格"
60960 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
60961 msgstr "栅格拐角的顶点"
60964 msgid "Span"
60965 msgstr "跨分"
60968 msgid "Number of grid columns"
60969 msgstr "网格列数"
60972 msgid "Simple Blending"
60973 msgstr "简单混合"
60976 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
60977 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
60980 msgctxt "Operator"
60981 msgid "Fill Holes"
60982 msgstr "填充洞面"
60985 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
60986 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
60989 msgid "Sides"
60990 msgstr "边侧"
60993 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
60994 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
60997 msgctxt "Operator"
60998 msgid "Flip Normals"
60999 msgstr "翻转法线"
61002 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
61003 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
61006 msgid "Custom Normals Only"
61007 msgstr "仅自定义法向"
61010 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
61011 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
61014 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
61015 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
61018 msgctxt "Operator"
61019 msgid "Inset Faces"
61020 msgstr "内插面"
61023 msgid "Inset new faces into selected faces"
61024 msgstr "在选中的面中新增内插面"
61027 msgid "Inset face boundaries"
61028 msgstr "内插面边界"
61031 msgid "Edge Rail"
61032 msgstr "并排边"
61035 msgid "Inset the region along existing edges"
61036 msgstr "沿已有的边线内插区域"
61039 msgid "Individual face inset"
61040 msgstr "各面分别执行内插"
61043 msgid "Blend face data across the inset"
61044 msgstr "混合内插面的面数据"
61047 msgid "Outset"
61048 msgstr "外插"
61051 msgid "Outset rather than inset"
61052 msgstr "使用外插方式代替内插"
61055 msgid "Select Outer"
61056 msgstr "选择外侧"
61059 msgid "Select the new inset faces"
61060 msgstr "选择新的插嵌面"
61063 msgctxt "Operator"
61064 msgid "Intersect (Knife)"
61065 msgstr "交集(切割)"
61068 msgid "Cut an intersection into faces"
61069 msgstr "切割交叉部分为面"
61072 msgid "Self Intersect"
61073 msgstr "自身交集"
61076 msgid "Self intersect selected faces"
61077 msgstr "选中面自身交叉"
61080 msgid "Selected/Unselected"
61081 msgstr "选中/未选中"
61084 msgid "Intersect selected with unselected faces"
61085 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
61088 msgid "Separate Mode"
61089 msgstr "分离模式"
61092 msgid "Separate all geometry from intersections"
61093 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
61096 msgid "Cut"
61097 msgstr "剪切"
61100 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
61101 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
61104 msgid "Merge all geometry from the intersection"
61105 msgstr "合并所有相交的几何体"
61108 msgid "Which Intersect solver to use"
61109 msgstr "要使用的相交解算器"
61112 msgid "Faster solver, some limitations"
61113 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
61116 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
61117 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
61120 msgctxt "Operator"
61121 msgid "Intersect (Boolean)"
61122 msgstr "交集(布尔)"
61125 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
61126 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
61129 msgid "Boolean Operation"
61130 msgstr "布尔运算"
61133 msgid "Which boolean operation to apply"
61134 msgstr "要应用哪个布尔运算"
61137 msgid "Which Boolean solver to use"
61138 msgstr "要使用的布尔解算器"
61141 msgid "Do self-union or self-intersection"
61142 msgstr "自求交或自求并"
61145 msgid "Swap"
61146 msgstr "交换"
61149 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
61150 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
61153 msgctxt "Operator"
61154 msgid "Knife Project"
61155 msgstr "投影切割"
61158 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
61159 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
61162 msgid "Cut Through"
61163 msgstr "透切"
61166 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
61167 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
61170 msgctxt "Operator"
61171 msgid "Knife Topology Tool"
61172 msgstr "裁刀拓扑工具"
61175 msgid "Cut new topology"
61176 msgstr "切割新的拓扑结构"
61179 msgctxt "Mesh"
61180 msgid "Angle Snapping"
61181 msgstr "角度捕捉"
61184 msgid "Angle snapping mode"
61185 msgstr "角度捕捉模式"
61188 msgctxt "Mesh"
61189 msgid "None"
61190 msgstr "无"
61193 msgid "No angle snapping"
61194 msgstr "无角度捕捉"
61197 msgctxt "Mesh"
61198 msgid "Screen"
61199 msgstr "屏幕"
61202 msgid "Screen space angle snapping"
61203 msgstr "屏幕空间角度捕捉"
61206 msgctxt "Mesh"
61207 msgid "Relative"
61208 msgstr "相对"
61211 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
61212 msgstr "相对于之前切割边的角度捕捉"
61215 msgid "Angle Snap Increment"
61216 msgstr "角度捕捉增量"
61219 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
61220 msgstr "在约束角度模式时使用的角度捕捉增量"
61223 msgid "Only cut selected geometry"
61224 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
61227 msgid "Occlude Geometry"
61228 msgstr "遮蔽几何体"
61231 msgid "Only cut the front most geometry"
61232 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
61235 msgid "Measurements"
61236 msgstr "测量"
61239 msgid "Visible distance and angle measurements"
61240 msgstr "距离与角度测量可见"
61243 msgid "Show no measurements"
61244 msgstr "不显示测量"
61247 msgid "Show both distances and angles"
61248 msgstr "同时显示距离与角度"
61251 msgid "Show just distance measurements"
61252 msgstr "仅显示距离测量"
61255 msgid "Show just angle measurements"
61256 msgstr "仅显示角度测量"
61259 msgid "X-Ray"
61260 msgstr "透视模式"
61263 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61264 msgstr "显示按几何体隐藏的切口"
61267 msgctxt "Operator"
61268 msgid "Multi Select Loops"
61269 msgstr "选择多个环边"
61272 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61273 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
61276 msgid "Ring"
61277 msgstr "并排边"
61280 msgctxt "Operator"
61281 msgid "Loop Select"
61282 msgstr "环状选择"
61285 msgid "Select a loop of connected edges"
61286 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
61289 msgctxt "Operator"
61290 msgid "Select Loop Inner-Region"
61291 msgstr "选择循环线内侧区域"
61294 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61295 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
61298 msgid "Select Bigger"
61299 msgstr "选择较大区域"
61302 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61303 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Loop Cut"
61308 msgstr "环切"
61311 msgid "Add a new loop between existing loops"
61312 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
61315 msgid "Edge Index"
61316 msgstr "边线编号"
61319 msgctxt "Mesh"
61320 msgid "Object Index"
61321 msgstr "物体编号"
61324 msgctxt "Operator"
61325 msgid "Loop Cut and Slide"
61326 msgstr "环切并滑移"
61329 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61330 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
61333 msgid "Loop Cut"
61334 msgstr "环切"
61337 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61338 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
61341 msgctxt "Operator"
61342 msgid "Mark Freestyle Edge"
61343 msgstr "标记 Freestyle 边"
61346 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61347 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
61350 msgctxt "Operator"
61351 msgid "Mark Freestyle Face"
61352 msgstr "标记 Freestyle 面"
61355 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61356 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
61359 msgctxt "Operator"
61360 msgid "Mark Seam"
61361 msgstr "标记缝合边"
61364 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61365 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
61368 msgctxt "Operator"
61369 msgid "Mark Sharp"
61370 msgstr "标记锐边"
61373 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61374 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
61377 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61378 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
61381 msgctxt "Operator"
61382 msgid "Merge"
61383 msgstr "合并"
61386 msgid "Merge selected vertices"
61387 msgstr "合并所选顶点"
61390 msgid "Merge method to use"
61391 msgstr "使用的合并方式"
61394 msgid "At Center"
61395 msgstr "到中心"
61398 msgid "At Cursor"
61399 msgstr "到游标"
61402 msgid "At First"
61403 msgstr "到首选点"
61406 msgid "At Last"
61407 msgstr "到末选点"
61410 msgid "Move UVs according to merge"
61411 msgstr "按合并的结果移动UV"
61414 msgctxt "Operator"
61415 msgid "Merge Normals"
61416 msgstr "合并法向"
61419 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61420 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
61423 msgctxt "Operator"
61424 msgid "Face Normals Strength"
61425 msgstr "面法向强度"
61428 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61429 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
61432 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61433 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
61436 msgid "Weak"
61437 msgstr "弱"
61440 msgid "Strong"
61441 msgstr "强"
61444 msgid "Set Value"
61445 msgstr "设置数值"
61448 msgid "Set value of faces"
61449 msgstr "设置面数值"
61452 msgctxt "Operator"
61453 msgid "Recalculate Normals"
61454 msgstr "重新计算法线"
61457 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61458 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
61461 msgctxt "Operator"
61462 msgid "Normals Vector Tools"
61463 msgstr "法向矢量工具"
61466 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61467 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
61470 msgid "Absolute Coordinates"
61471 msgstr "绝对坐标"
61474 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61475 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
61478 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61479 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
61482 msgid "Copy Normal"
61483 msgstr "复制法向"
61486 msgid "Copy normal to buffer"
61487 msgstr "复制法向至缓存"
61490 msgid "Paste Normal"
61491 msgstr "粘贴法向"
61494 msgid "Paste normal from buffer"
61495 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
61498 msgid "Add Normal"
61499 msgstr "添加法向"
61502 msgid "Add normal vector with selection"
61503 msgstr "对选中项法向矢量"
61506 msgid "Multiply Normal"
61507 msgstr "法向相乘"
61510 msgid "Multiply normal vector with selection"
61511 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
61514 msgid "Reset Normal"
61515 msgstr "重设法向"
61518 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61519 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
61522 msgctxt "Operator"
61523 msgid "Offset Edge Loop"
61524 msgstr "偏移循环边"
61527 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61528 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
61531 msgid "Cap Endpoint"
61532 msgstr "闭合端点"
61535 msgid "Extend loop around end-points"
61536 msgstr "向两端扩展循环边"
61539 msgctxt "Operator"
61540 msgid "Offset Edge Slide"
61541 msgstr "偏移边线并滑移"
61544 msgid "Offset edge loop slide"
61545 msgstr "偏移循环边并滑移"
61548 msgid "Offset Edge Loop"
61549 msgstr "偏移循环边"
61552 msgctxt "Operator"
61553 msgid "Mask Extract"
61554 msgstr "遮罩提取"
61557 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61558 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
61561 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61562 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
61565 msgctxt "Operator"
61566 msgid "Mask Slice"
61567 msgstr "遮罩切片"
61570 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61571 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
61574 msgid "Fill Holes"
61575 msgstr "填充洞面"
61578 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61579 msgstr "切片遮罩后填充孔"
61582 msgid "Slice to New Object"
61583 msgstr "切片到新物体"
61586 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61587 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
61590 msgctxt "Operator"
61591 msgid "Point Normals to Target"
61592 msgstr "将法线指向目标物体"
61595 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61596 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
61599 msgid "Make all affected normals parallel"
61600 msgstr "使所有被影响的法线平行"
61603 msgid "Invert affected normals"
61604 msgstr "反转受影响法向"
61607 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61608 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
61611 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61612 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
61615 msgid "Follow mouse cursor"
61616 msgstr "跟随鼠标游标"
61619 msgid "Spherize"
61620 msgstr "球形化"
61623 msgid "Interpolate between original and new normals"
61624 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
61627 msgid "Spherize Strength"
61628 msgstr "球形化强度"
61631 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61632 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
61635 msgid "Target location to which normals will point"
61636 msgstr "法线指向的目标位置"
61639 msgctxt "Operator"
61640 msgid "Poke Faces"
61641 msgstr "尖分面"
61644 msgid "Split a face into a fan"
61645 msgstr "将面拆分为三角扇面"
61648 msgid "Poke Center"
61649 msgstr "尖分中心"
61652 msgid "Poke face center calculation"
61653 msgstr "尖分面中心点计算方式"
61656 msgid "Weighted Median"
61657 msgstr "加权质心"
61660 msgid "Weighted median face center"
61661 msgstr "加权质心面中心"
61664 msgid "Median"
61665 msgstr "质心"
61668 msgid "Median face center"
61669 msgstr "质心面中心"
61672 msgid "Face bounds center"
61673 msgstr "边界框中心"
61676 msgid "Poke Offset"
61677 msgstr "尖分偏移"
61680 msgctxt "Operator"
61681 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61682 msgstr "多边形构建在光标处删除"
61685 msgctxt "Curve"
61686 msgid "Proportional Falloff"
61687 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
61690 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61691 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
61694 msgid "Constant falloff"
61695 msgstr "常量衰减"
61698 msgid "Random falloff"
61699 msgstr "随机化衰减"
61702 msgid "Proportional Size"
61703 msgstr "衰减编辑区大小"
61706 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61707 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
61710 msgid "Use accurate transformation"
61711 msgstr "使用精确变换"
61714 msgid "Proportional Editing"
61715 msgstr "衰减编辑"
61718 msgid "Projected (2D)"
61719 msgstr "投射式 (2D)"
61722 msgctxt "Operator"
61723 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61724 msgstr "多边形构建在光标处消融"
61727 msgctxt "Operator"
61728 msgid "Extrude at Cursor Move"
61729 msgstr "挤出至游标"
61732 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61733 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
61736 msgctxt "Operator"
61737 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61738 msgstr "在光标处的多边形构建面"
61741 msgid "Create Quads"
61742 msgstr "创建四边形"
61745 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61746 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
61749 msgctxt "Operator"
61750 msgid "Face at Cursor Move"
61751 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
61754 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61755 msgstr "在光标处的多边形构建面"
61758 msgctxt "Operator"
61759 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61760 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
61763 msgctxt "Operator"
61764 msgid "Split at Cursor Move"
61765 msgstr "光标移动到的位置拆分"
61768 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61769 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
61772 msgctxt "Operator"
61773 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61774 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
61777 msgctxt "Operator"
61778 msgid "Transform at Cursor Move"
61779 msgstr "在光标移动处的变换"
61782 msgid "Construct a circle mesh"
61783 msgstr "创建一个圆形网格"
61786 msgid "Generate UVs"
61787 msgstr "生成UV"
61790 msgid "Generate a default UV map"
61791 msgstr "生成默认UV映射"
61794 msgid "Don't fill at all"
61795 msgstr "不使用填充"
61798 msgid "Use n-gons"
61799 msgstr "用多边面填充"
61802 msgid "Triangle Fan"
61803 msgstr "三角扇片"
61806 msgid "Use triangle fans"
61807 msgstr "用三角扇片填充"
61810 msgctxt "Operator"
61811 msgid "Add Cone"
61812 msgstr "添加锥体"
61815 msgid "Construct a conic mesh"
61816 msgstr "创建一个锥体网格"
61819 msgid "Base Fill Type"
61820 msgstr "底盖类型"
61823 msgid "Radius 1"
61824 msgstr "半径 1"
61827 msgid "Radius 2"
61828 msgstr "半径 2"
61831 msgctxt "Operator"
61832 msgid "Add Cube"
61833 msgstr "添加立方体"
61836 msgid "Construct a cube mesh"
61837 msgstr "创建一个立方体网格"
61840 msgctxt "Operator"
61841 msgid "Add Cylinder"
61842 msgstr "添加柱体"
61845 msgid "Construct a cylinder mesh"
61846 msgstr "创建一个圆柱网格"
61849 msgid "Cap Fill Type"
61850 msgstr "封盖类型"
61853 msgctxt "Operator"
61854 msgid "Add Grid"
61855 msgstr "添加栅格"
61858 msgid "Construct a grid mesh"
61859 msgstr "创建一个栅格网格"
61862 msgid "X Subdivisions"
61863 msgstr "X 向细分"
61866 msgid "Y Subdivisions"
61867 msgstr "Y 向细分"
61870 msgctxt "Operator"
61871 msgid "Add Ico Sphere"
61872 msgstr "添加棱角球"
61875 msgid "Construct an Icosphere mesh"
61876 msgstr "创建一个棱角球网格"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "Add Monkey"
61881 msgstr "添加猴头"
61884 msgid "Construct a Suzanne mesh"
61885 msgstr "创建一个猴头网格"
61888 msgctxt "Operator"
61889 msgid "Add Plane"
61890 msgstr "添加平面"
61893 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
61894 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
61897 msgctxt "Operator"
61898 msgid "Add Torus"
61899 msgstr "添加环体"
61902 msgid "Construct a torus mesh"
61903 msgstr "构造圆环网格"
61906 msgid "Exterior Radius"
61907 msgstr "外径"
61910 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
61911 msgstr "圆环体的总外径"
61914 msgid "Interior Radius"
61915 msgstr "内径"
61918 msgid "Total Interior Radius of the torus"
61919 msgstr "圆环体的总内径"
61922 msgid "Major Radius"
61923 msgstr "主环半径"
61926 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
61927 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
61930 msgid "Major Segments"
61931 msgstr "主环段数"
61934 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
61935 msgstr "圆环体的主环段数"
61938 msgid "Minor Radius"
61939 msgstr "小环半径"
61942 msgid "Radius of the torus' cross section"
61943 msgstr "圆环体的横截面半径"
61946 msgid "Minor Segments"
61947 msgstr "小环段数"
61950 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
61951 msgstr "环体的横截环段数"
61954 msgid "Dimensions Mode"
61955 msgstr "尺寸模式"
61958 msgid "Major/Minor"
61959 msgstr "主环 / 小环"
61962 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
61963 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
61966 msgid "Exterior/Interior"
61967 msgstr "外径 / 内径"
61970 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
61971 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
61974 msgctxt "Operator"
61975 msgid "Add UV Sphere"
61976 msgstr "添加 UV 球体"
61979 msgid "Construct a UV sphere mesh"
61980 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
61983 msgctxt "Operator"
61984 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
61985 msgstr "对齐(旋转)至 XY 平面"
61988 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
61989 msgstr "旋转整个物体(而非网格),使所选面/顶点平均平行于 XY 平面(它不调整 Z向位置)"
61992 msgctxt "Operator"
61993 msgid "3D-Print Check All"
61994 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
61997 msgid "Run all checks"
61998 msgstr "运行所有的选项"
62001 msgctxt "Operator"
62002 msgid "3D-Print Check Degenerate"
62003 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
62006 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
62007 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
62010 msgctxt "Operator"
62011 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
62012 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
62015 msgid "Check for non-flat faces"
62016 msgstr "检查不平面"
62019 msgctxt "Operator"
62020 msgid "3D-Print Check Intersections"
62021 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
62024 msgid "Check geometry for self intersections"
62025 msgstr "检查几何体的自交叉"
62028 msgctxt "Operator"
62029 msgid "3D-Print Check Overhang"
62030 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
62033 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
62034 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
62037 msgctxt "Operator"
62038 msgid "3D-Print Check Sharp"
62039 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
62042 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
62043 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
62046 msgctxt "Operator"
62047 msgid "3D-Print Check Solid"
62048 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
62051 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
62052 msgstr "检查物体"
62055 msgctxt "Operator"
62056 msgid "3D-Print Check Thickness"
62057 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
62060 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
62061 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
62064 msgctxt "Operator"
62065 msgid "3D-Print Clean Distorted"
62066 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
62069 msgid "Tessellate distorted faces"
62070 msgstr "经过细分畸变的面"
62073 msgid "Limit for checking distorted faces"
62074 msgstr "用于检查畸形面的限值"
62077 msgctxt "Operator"
62078 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
62079 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
62082 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
62083 msgstr "清理问题,,如孔洞,非流形顶点和反转法向"
62086 msgid "Minimum distance between elements to merge"
62087 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
62090 msgctxt "Operator"
62091 msgid "3D-Print Export"
62092 msgstr "3D 打印 - 导出"
62095 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
62096 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
62099 msgctxt "Operator"
62100 msgid "3D-Print Info Area"
62101 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
62104 msgid "Report the surface area of the active mesh"
62105 msgstr "反馈活动网格的表面积"
62108 msgctxt "Operator"
62109 msgid "3D-Print Info Volume"
62110 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
62113 msgid "Report the volume of the active mesh"
62114 msgstr "反馈活动网格的体积"
62117 msgctxt "Operator"
62118 msgid "Scale to Bounds"
62119 msgstr "缩放至边界框"
62122 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
62123 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
62126 msgid "Length Limit"
62127 msgstr "长度限值"
62130 msgctxt "Operator"
62131 msgid "Scale to Volume"
62132 msgstr "缩放至空间体积"
62135 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
62136 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
62139 msgctxt "Operator"
62140 msgid "3D-Print Select Report"
62141 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
62144 msgid "Select the data associated with this report"
62145 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
62148 msgctxt "Operator"
62149 msgid "Triangulate Faces"
62150 msgstr "面三角化"
62153 msgid "Triangulate selected faces"
62154 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
62157 msgctxt "Operator"
62158 msgid "Select Boundary Loop"
62159 msgstr "选择区域轮廓线"
62162 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
62163 msgstr "选择所选面区的边界线"
62166 msgid "Merge vertices based on their proximity"
62167 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
62170 msgid "Sharp Edges"
62171 msgstr "锐边"
62174 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
62175 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
62178 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
62179 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
62182 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
62183 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
62186 msgctxt "Operator"
62187 msgid "Rip"
62188 msgstr "断离"
62191 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
62192 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
62195 msgid "Fill the ripped region"
62196 msgstr "为断开后的间隙补面"
62199 msgctxt "Operator"
62200 msgid "Extend Vertices"
62201 msgstr "扩展顶点"
62204 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
62205 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
62208 msgid "Extend vertices and move the result"
62209 msgstr "挤出顶点并移动"
62212 msgid "Extend Vertices"
62213 msgstr "挤出顶点"
62216 msgid "Rip polygons and move the result"
62217 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
62220 msgid "Rip"
62221 msgstr "撕裂"
62224 msgctxt "Operator"
62225 msgid "Screw"
62226 msgstr "螺旋"
62229 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
62230 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
62233 msgid "Turns"
62234 msgstr "圈数"
62237 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
62238 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
62241 msgctxt "Operator"
62242 msgid "Select Axis"
62243 msgstr "选择轴向"
62246 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
62247 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
62250 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
62251 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
62254 msgid "Axis Mode"
62255 msgstr "轴向模式"
62258 msgid "Axis orientation"
62259 msgstr "轴朝向"
62262 msgid "Align the transformation axes to world space"
62263 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
62266 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62267 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
62270 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62271 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
62274 msgid "Gimbal"
62275 msgstr "万向"
62278 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62279 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
62282 msgid "Align the transformation axes to the window"
62283 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
62286 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62287 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
62290 msgid "Axis Sign"
62291 msgstr "轴向记号"
62294 msgid "Side to select"
62295 msgstr "选择的一侧"
62298 msgid "Positive Axis"
62299 msgstr "正轴向"
62302 msgid "Negative Axis"
62303 msgstr "负轴向"
62306 msgid "Aligned Axis"
62307 msgstr "对齐轴"
62310 msgctxt "Operator"
62311 msgid "Select Faces by Sides"
62312 msgstr "按边数选面"
62315 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62316 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
62319 msgid "Number of Vertices"
62320 msgstr "顶点数"
62323 msgid "Type of comparison to make"
62324 msgstr "比较类型"
62327 msgid "Equal To"
62328 msgstr "等于"
62331 msgid "Not Equal To"
62332 msgstr "不等于"
62335 msgctxt "Operator"
62336 msgid "Select Interior Faces"
62337 msgstr "选择内侧面"
62340 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62341 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
62344 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62345 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
62348 msgid "Face Step"
62349 msgstr "面步长"
62352 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62353 msgstr "相连的面(而非边)"
62356 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62357 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
62360 msgid "Delimit selected region"
62361 msgstr "界定选中区域"
62364 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62365 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
62368 msgctxt "Operator"
62369 msgid "Select Loose Geometry"
62370 msgstr "选择松散几何元素"
62373 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62374 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
62377 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62378 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
62381 msgid "Extend the existing selection"
62382 msgstr "并入当前的选择集合"
62385 msgctxt "Operator"
62386 msgid "Select Mode"
62387 msgstr "选择模式"
62390 msgid "Change selection mode"
62391 msgstr "改变选择模式"
62394 msgid "Vertex selection mode"
62395 msgstr "点选择模式"
62398 msgid "Edge selection mode"
62399 msgstr "边选择模式"
62402 msgid "Face selection mode"
62403 msgstr "面选择模式"
62406 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62407 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
62410 msgctxt "Operator"
62411 msgid "Select Next Element"
62412 msgstr "选择下一个元素"
62415 msgid "Select the next element (using selection order)"
62416 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
62419 msgctxt "Operator"
62420 msgid "Select Non-Manifold"
62421 msgstr "选择非流形"
62424 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62425 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
62428 msgid "Boundary edges"
62429 msgstr "边界线"
62432 msgid "Multiple Faces"
62433 msgstr "多面"
62436 msgid "Edges shared by more than two faces"
62437 msgstr "由两个以上面共享的边"
62440 msgid "Non Contiguous"
62441 msgstr "非相邻"
62444 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62445 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
62448 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62449 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
62452 msgid "Wire edges"
62453 msgstr "线框边"
62456 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62457 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
62460 msgctxt "Operator"
62461 msgid "Select Previous Element"
62462 msgstr "选择上一个元素"
62465 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62466 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
62469 msgid "Randomly select vertices"
62470 msgstr "随机选择顶点"
62473 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62474 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
62477 msgctxt "Mesh"
62478 msgid "Type"
62479 msgstr "类型"
62482 msgctxt "Mesh"
62483 msgid "Normal"
62484 msgstr "法向"
62487 msgctxt "Mesh"
62488 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62489 msgstr "相邻面数量"
62492 msgctxt "Mesh"
62493 msgid "Vertex Groups"
62494 msgstr "顶点组"
62497 msgctxt "Mesh"
62498 msgid "Amount of Connecting Edges"
62499 msgstr "连接边数量"
62502 msgctxt "Mesh"
62503 msgid "Vertex Crease"
62504 msgstr "顶点折痕"
62507 msgctxt "Mesh"
62508 msgid "Length"
62509 msgstr "长度"
62512 msgctxt "Mesh"
62513 msgid "Direction"
62514 msgstr "方向"
62517 msgctxt "Mesh"
62518 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62519 msgstr "一条边周围的面的数量"
62522 msgctxt "Mesh"
62523 msgid "Face Angles"
62524 msgstr "面的顶角"
62527 msgctxt "Mesh"
62528 msgid "Crease"
62529 msgstr "折痕"
62532 msgctxt "Mesh"
62533 msgid "Bevel"
62534 msgstr "倒角"
62537 msgctxt "Mesh"
62538 msgid "Seam"
62539 msgstr "缝合边"
62542 msgctxt "Mesh"
62543 msgid "Sharpness"
62544 msgstr "锐度"
62547 msgctxt "Mesh"
62548 msgid "Freestyle Edge Marks"
62549 msgstr "Freestyle 边标记"
62552 msgctxt "Mesh"
62553 msgid "Material"
62554 msgstr "材质"
62557 msgctxt "Mesh"
62558 msgid "Area"
62559 msgstr "面积"
62562 msgctxt "Mesh"
62563 msgid "Polygon Sides"
62564 msgstr "多边形面数"
62567 msgctxt "Mesh"
62568 msgid "Perimeter"
62569 msgstr "周长"
62572 msgctxt "Mesh"
62573 msgid "Coplanar"
62574 msgstr "共面"
62577 msgctxt "Mesh"
62578 msgid "Flat/Smooth"
62579 msgstr "平直/光滑"
62582 msgctxt "Mesh"
62583 msgid "Face Map"
62584 msgstr "面映射"
62587 msgctxt "Mesh"
62588 msgid "Freestyle Face Marks"
62589 msgstr "Freestyle 面标记"
62592 msgctxt "Operator"
62593 msgid "Select Similar Regions"
62594 msgstr "选择相似区域"
62597 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62598 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
62601 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62602 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
62605 msgid "By Material"
62606 msgstr "按材质"
62609 msgid "By Loose Parts"
62610 msgstr "按松散块"
62613 msgctxt "Operator"
62614 msgid "Set Normals from Faces"
62615 msgstr "从面设置法向"
62618 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62619 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
62622 msgid "Keep Sharp Edges"
62623 msgstr "保持锐边"
62626 msgid "Do not set sharp edges to face"
62627 msgstr "不为面设置锐边"
62630 msgctxt "Operator"
62631 msgid "Shape Propagate"
62632 msgstr "形变传导"
62635 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62636 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
62639 msgid "Edge Tag"
62640 msgstr "边标记"
62643 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62644 msgstr "根据最短路径标记边"
62647 msgid "Tag Seam"
62648 msgstr "标记缝合边"
62651 msgid "Tag Sharp"
62652 msgstr "标记锐边"
62655 msgid "Tag Crease"
62656 msgstr "标记褶皱"
62659 msgid "Tag Bevel"
62660 msgstr "标记倒角"
62663 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62664 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
62667 msgid "Face Stepping"
62668 msgstr "捷径跨面"
62671 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62672 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
62675 msgid "Fill Region"
62676 msgstr "填充区域"
62679 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62680 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
62683 msgid "Topology Distance"
62684 msgstr "拓扑距离"
62687 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62688 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
62691 msgctxt "Operator"
62692 msgid "Select Shortest Path"
62693 msgstr "选择最短路径"
62696 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62697 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
62700 msgctxt "Operator"
62701 msgid "Smooth Normals Vectors"
62702 msgstr "平滑法向矢量"
62705 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62706 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
62709 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62710 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
62713 msgctxt "Operator"
62714 msgid "Solidify"
62715 msgstr "生成厚度"
62718 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62719 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
62722 msgctxt "Operator"
62723 msgid "Sort Mesh Elements"
62724 msgstr "排列网格元素"
62727 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62728 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
62731 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62732 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
62735 msgid "Reverse the sorting effect"
62736 msgstr "撤销排序效果"
62739 msgid "Seed for random-based operations"
62740 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
62743 msgid "Type of reordering operation to apply"
62744 msgstr "应用的重排序操作类型"
62747 msgid "View Z Axis"
62748 msgstr "视图 Z 轴向"
62751 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62752 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
62755 msgid "View X Axis"
62756 msgstr "视图X 轴向"
62759 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62760 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
62763 msgid "Cursor Distance"
62764 msgstr "光标距离"
62767 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62768 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
62771 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62772 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
62775 msgid ""
62776 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62777 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62778 msgstr ""
62779 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
62780 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
62783 msgid "Randomize order of selected elements"
62784 msgstr "随机选择元素的顺序"
62787 msgid "Reverse current order of selected elements"
62788 msgstr "反转所选元素的当前次序"
62791 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62792 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
62795 msgid "Rotation for each step"
62796 msgstr "每一步的旋转"
62799 msgid "Use Duplicates"
62800 msgstr "使用副本"
62803 msgid "Auto Merge"
62804 msgstr "自动合并"
62807 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62808 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
62811 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62812 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
62815 msgctxt "Operator"
62816 msgid "Split Normals"
62817 msgstr "分割法线"
62820 msgid "Split custom normals of selected vertices"
62821 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
62824 msgid "Subdivide selected edges"
62825 msgstr "细分所选边线"
62828 msgid "Fractal"
62829 msgstr "分形"
62832 msgid "Fractal randomness factor"
62833 msgstr "分形随机系数"
62836 msgid "Along Normal"
62837 msgstr "沿法线方向"
62840 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
62841 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
62844 msgid "Create N-Gons"
62845 msgstr "创建多边形"
62848 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
62849 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
62852 msgid "Quad Corner Type"
62853 msgstr "四边面角类型"
62856 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
62857 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
62860 msgid "Inner Vert"
62861 msgstr "内侧顶点"
62864 msgid "Straight Cut"
62865 msgstr "直接切分"
62868 msgid "Fan"
62869 msgstr "扇形"
62872 msgctxt "Operator"
62873 msgid "Subdivide Edge-Ring"
62874 msgstr "细分并排边"
62877 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
62878 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
62881 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
62882 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
62885 msgid "Which sides to copy from and to"
62886 msgstr "复制起始面及目标面"
62889 msgid "-Y to +Y"
62890 msgstr "-Y 到 +Y"
62893 msgid "+Y to -Y"
62894 msgstr "+Y 到 -Y"
62897 msgid "-Z to +Z"
62898 msgstr "-Z 到 +Z"
62901 msgid "+Z to -Z"
62902 msgstr "+Z 到 -Z"
62905 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
62906 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
62909 msgctxt "Operator"
62910 msgid "Snap to Symmetry"
62911 msgstr "吸附到对称结构"
62914 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
62915 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
62918 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
62919 msgstr "顶点位置的混合系数"
62922 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
62923 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
62926 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
62927 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
62930 msgctxt "Operator"
62931 msgid "Tris to Quads"
62932 msgstr "三角面 -> 四边面"
62935 msgid "Join triangles into quads"
62936 msgstr "将三角面合并为四边面"
62939 msgctxt "Operator"
62940 msgid "Un-Subdivide"
62941 msgstr "反细分"
62944 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
62945 msgstr "反细分所选边线和面"
62948 msgid "Number of times to un-subdivide"
62949 msgstr "反细分次数"
62952 msgctxt "Operator"
62953 msgid "Add UV Map"
62954 msgstr "添加 UV 贴图"
62957 msgid "Add UV map"
62958 msgstr "添加 UV 贴图"
62961 msgctxt "Operator"
62962 msgid "Remove UV Map"
62963 msgstr "移除 UV 贴图"
62966 msgid "Remove UV map"
62967 msgstr "移除 UV 贴图"
62970 msgctxt "Operator"
62971 msgid "Reverse UVs"
62972 msgstr "翻转UV"
62975 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
62976 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
62979 msgctxt "Operator"
62980 msgid "Rotate UVs"
62981 msgstr "旋转 UV"
62984 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
62985 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
62988 msgctxt "Operator"
62989 msgid "Vertex Connect"
62990 msgstr "顶点连接"
62993 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
62994 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
62997 msgctxt "Operator"
62998 msgid "Split Concave Faces"
62999 msgstr "拆分凹面"
63002 msgid "Make all faces convex"
63003 msgstr "使所有面变成凸面"
63006 msgctxt "Operator"
63007 msgid "Split Non-Planar Faces"
63008 msgstr "拆分非平面"
63011 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
63012 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
63015 msgctxt "Operator"
63016 msgid "Vertex Connect Path"
63017 msgstr "连接顶点路径"
63020 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
63021 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
63024 msgctxt "Operator"
63025 msgid "Smooth Vertices"
63026 msgstr "平滑顶点"
63029 msgid "Flatten angles of selected vertices"
63030 msgstr "展平所选顶点的夹角"
63033 msgid "Smoothing factor"
63034 msgstr "平滑系数"
63037 msgid "Number of times to smooth the mesh"
63038 msgstr "网格光滑次数"
63041 msgid "Smooth along the X axis"
63042 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
63045 msgid "Smooth along the Y axis"
63046 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
63049 msgid "Smooth along the Z axis"
63050 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
63053 msgctxt "Operator"
63054 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
63055 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
63058 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
63059 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
63062 msgid "Lambda factor"
63063 msgstr "Lambda 系数"
63066 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
63067 msgstr "网格光滑次数"
63070 msgid "Smooth X Axis"
63071 msgstr "X 轴向平滑"
63074 msgid "Smooth Y Axis"
63075 msgstr "Y 轴向平滑"
63078 msgid "Smooth Z Axis"
63079 msgstr "Z 轴向平滑"
63082 msgctxt "Operator"
63083 msgid "Wireframe"
63084 msgstr "线框"
63087 msgid "Create a solid wireframe from faces"
63088 msgstr "基于面创建实体线框"
63091 msgid "Crease Weight"
63092 msgstr "折痕权重"
63095 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
63096 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
63099 msgid "Remove original faces"
63100 msgstr "移除原始面"
63103 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
63104 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
63107 msgid "Channel Index"
63108 msgstr "通道目录"
63111 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
63112 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
63115 msgctxt "Operator"
63116 msgid "Sync Action Length"
63117 msgstr "同步动作块长度"
63120 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
63121 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
63124 msgid "Active Strip Only"
63125 msgstr "仅活动片段"
63128 msgid "Only sync the active length for the active strip"
63129 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
63132 msgctxt "Operator"
63133 msgid "Add Action Strip"
63134 msgstr "添加动作片段"
63137 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
63138 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
63141 msgctxt "Operator"
63142 msgid "Apply Scale"
63143 msgstr "应用缩放"
63146 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
63147 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
63150 msgctxt "Operator"
63151 msgid "Bake Action"
63152 msgstr "烘焙动作"
63155 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
63156 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
63159 msgid "Which data's transformations to bake"
63160 msgstr "需要烘焙变换的数据"
63163 msgid "Bake bones transformations"
63164 msgstr "烘焙骨骼变换"
63167 msgid "Bake object transformations"
63168 msgstr "烘焙物体变换"
63171 msgid "Clean Curves"
63172 msgstr "清除曲线"
63175 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
63176 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
63179 msgid "Clear Constraints"
63180 msgstr "清除约束"
63183 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
63184 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
63187 msgid "Clear Parents"
63188 msgstr "清除父级"
63191 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
63192 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
63195 msgid "Only Selected Bones"
63196 msgstr "仅选中的骨骼"
63199 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
63200 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
63203 msgid "Overwrite Current Action"
63204 msgstr "覆盖当前动作"
63207 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
63208 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
63211 msgid "Visual Keying"
63212 msgstr "可视插帧"
63215 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
63216 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
63219 msgctxt "Operator"
63220 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
63221 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
63224 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
63225 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
63228 msgctxt "Operator"
63229 msgid "Clear Scale"
63230 msgstr "缩放归零"
63233 msgid "Reset scaling of selected strips"
63234 msgstr "重置选定片段的缩放"
63237 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
63238 msgstr "点击选择非线性动画片段"
63241 msgctxt "Operator"
63242 msgid "Delete Strips"
63243 msgstr "删除片段"
63246 msgid "Delete selected strips"
63247 msgstr "删除选择的片段"
63250 msgctxt "Operator"
63251 msgid "Duplicate Strips"
63252 msgstr "复制片段"
63255 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
63256 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
63259 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
63260 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
63263 msgctxt "Operator"
63264 msgid "Duplicate Linked"
63265 msgstr "关联复制"
63268 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63269 msgstr "复制并移动选中的发股"
63272 msgid "Duplicate Strips"
63273 msgstr "复制片段"
63276 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63277 msgstr "复制选定的片段及其动作,并移动"
63280 msgctxt "Operator"
63281 msgid "Add F-Modifier"
63282 msgstr "添加函数修改器"
63285 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63286 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
63289 msgctxt "Action"
63290 msgid "Only Active"
63291 msgstr "仅活动"
63294 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63295 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
63298 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63299 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
63302 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63303 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
63306 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63307 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
63310 msgctxt "Operator"
63311 msgid "Make Single User"
63312 msgstr "单一化"
63315 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63316 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
63319 msgctxt "Operator"
63320 msgid "Add Meta-Strips"
63321 msgstr "新增复合片段"
63324 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63325 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
63328 msgctxt "Operator"
63329 msgid "Remove Meta-Strips"
63330 msgstr "移除复合片段"
63333 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63334 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
63337 msgctxt "Operator"
63338 msgid "Move Strips Down"
63339 msgstr "下移片段"
63342 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63343 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
63346 msgctxt "Operator"
63347 msgid "Move Strips Up"
63348 msgstr "上移片段"
63351 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63352 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
63355 msgctxt "Operator"
63356 msgid "Toggle Muting"
63357 msgstr "切换静默"
63360 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63361 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
63364 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63365 msgstr "根据选择的片断扩展设置预览区间"
63368 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63369 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
63372 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63373 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
63376 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63377 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
63380 msgctxt "Operator"
63381 msgid "Include Selected Objects"
63382 msgstr "包含选中的物体"
63385 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63386 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
63389 msgctxt "Operator"
63390 msgid "Snap Strips"
63391 msgstr "吸附片段"
63394 msgid "Move start of strips to specified time"
63395 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
63398 msgctxt "Operator"
63399 msgid "Add Sound Clip"
63400 msgstr "添加声音剪辑"
63403 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63404 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
63407 msgctxt "Operator"
63408 msgid "Split Strips"
63409 msgstr "分离片段"
63412 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63413 msgstr "从中心分离已选择的片段"
63416 msgctxt "Operator"
63417 msgid "Swap Strips"
63418 msgstr "交换片段"
63421 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63422 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
63425 msgctxt "Operator"
63426 msgid "Add Tracks"
63427 msgstr "添加轨道"
63430 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63431 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
63434 msgid "Above Selected"
63435 msgstr "选择之上"
63438 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63439 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
63442 msgctxt "Operator"
63443 msgid "Delete Tracks"
63444 msgstr "删除轨道"
63447 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63448 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
63451 msgctxt "Operator"
63452 msgid "Add Transition"
63453 msgstr "添加过渡"
63456 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63457 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
63460 msgctxt "Operator"
63461 msgid "Enter Tweak Mode"
63462 msgstr "进入拖拽模式"
63465 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63466 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
63469 msgid "Isolate Action"
63470 msgstr "隔离动作"
63473 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63474 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
63477 msgid "Evaluate Upper Stack"
63478 msgstr "计算上层堆叠"
63481 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63482 msgstr "在调整模式下,在调整条上方显示轨道的效果"
63485 msgctxt "Operator"
63486 msgid "Exit Tweak Mode"
63487 msgstr "退出调整模式"
63490 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63491 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块调整模式"
63494 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63495 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
63498 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63499 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
63502 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63503 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
63506 msgctxt "Operator"
63507 msgid "Add Node Collection"
63508 msgstr "添加节点集合"
63511 msgid "Add a collection info node to the current node editor"
63512 msgstr "向当前节点编辑器添加集合信息节点"
63515 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63516 msgstr "操作要使用的数据块的名称"
63519 msgid "Session UUID"
63520 msgstr "会话UUID"
63523 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63524 msgstr "操作要使用的数据块的会话 UUID"
63527 msgctxt "Operator"
63528 msgid "Add File Node"
63529 msgstr "添加文件节点"
63532 msgid "Add a file node to the current node editor"
63533 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
63536 msgctxt "Operator"
63537 msgid "Add Node Group"
63538 msgstr "添加节点组"
63541 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63542 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
63545 msgctxt "Operator"
63546 msgid "Add Node Group Asset"
63547 msgstr "添加节点组资产"
63550 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63551 msgstr "向活动节点树添加节点组资产"
63554 msgctxt "Operator"
63555 msgid "Add Mask Node"
63556 msgstr "添加遮罩节点"
63559 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63560 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
63563 msgctxt "Operator"
63564 msgid "Add Node"
63565 msgstr "添加节点"
63568 msgid "Add a node to the active tree"
63569 msgstr "为活动节点添加一个节点"
63572 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63573 msgstr "应用到新创建节点的设置"
63576 msgid "Node Type"
63577 msgstr "节点类型"
63580 msgid "Node type"
63581 msgstr "节点类型"
63584 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63585 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
63588 msgctxt "Operator"
63589 msgid "Add Node Object"
63590 msgstr "添加节点物体"
63593 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63594 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
63597 msgctxt "Operator"
63598 msgid "Add Reroute"
63599 msgstr "添加转接点"
63602 msgid "Add a reroute node"
63603 msgstr "添加一个转接点节点"
63606 msgctxt "Operator"
63607 msgid "Search and Add Node"
63608 msgstr "搜索并添加节点"
63611 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63612 msgstr "搜索节点并向活动树添加一个节点"
63615 msgid "Start moving the node after adding it"
63616 msgstr "添加节点后开始移动节点"
63619 msgctxt "Operator"
63620 msgid "Attach Nodes"
63621 msgstr "连接节点"
63624 msgid "Attach active node to a frame"
63625 msgstr "将激活节点添加至框里"
63628 msgctxt "Operator"
63629 msgid "Background Image Fit"
63630 msgstr "背景图适配"
63633 msgid "Fit the background image to the view"
63634 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
63637 msgctxt "Operator"
63638 msgid "Background Image Move"
63639 msgstr "移动背景图像"
63642 msgid "Move node backdrop"
63643 msgstr "移动节点背景图像"
63646 msgctxt "Operator"
63647 msgid "Backimage Sample"
63648 msgstr "背景图像的采样"
63651 msgid "Use mouse to sample background image"
63652 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
63655 msgctxt "Operator"
63656 msgid "Background Image Zoom"
63657 msgstr "背景图像的缩放"
63660 msgid "Zoom in/out the background image"
63661 msgstr "缩放背景图像"
63664 msgctxt "Operator"
63665 msgid "Clear Viewer Region"
63666 msgstr "清除预览框"
63669 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63670 msgstr "清除视角操作边界"
63673 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63674 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
63677 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63678 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
63681 msgctxt "Operator"
63682 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63683 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
63686 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63687 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
63690 msgctxt "Operator"
63691 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63692 msgstr "添加Cryptomatte接口"
63695 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63696 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
63699 msgctxt "Operator"
63700 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63701 msgstr "移除Cryptomatte接口"
63704 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63705 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
63708 msgctxt "Operator"
63709 msgid "Deactivate Viewer Node"
63710 msgstr "停用查看器节点"
63713 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63714 msgstr "停用几何节点中选定的查看器节点"
63717 msgid "Delete selected nodes"
63718 msgstr "删除选定的节点"
63721 msgctxt "Operator"
63722 msgid "Delete with Reconnect"
63723 msgstr "删除并重连"
63726 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
63727 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
63730 msgctxt "Operator"
63731 msgid "Detach Nodes"
63732 msgstr "断开节点"
63735 msgid "Detach selected nodes from parents"
63736 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
63739 msgctxt "Operator"
63740 msgid "Detach and Move"
63741 msgstr "取消吸附并移动"
63744 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63745 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
63748 msgid "Attach Nodes"
63749 msgstr "附上节点"
63752 msgid "Detach Nodes"
63753 msgstr "分离节点"
63756 msgctxt "Operator"
63757 msgid "Duplicate Nodes"
63758 msgstr "复制节点"
63761 msgid "Duplicate selected nodes"
63762 msgstr "复制所选节点"
63765 msgid "Keep Inputs"
63766 msgstr "保留输入点"
63769 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63770 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
63773 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63774 msgstr "复制节点但不复制节点树,关联到原始数据"
63777 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63778 msgstr "复制所选节点并移动"
63781 msgid "Duplicate Nodes"
63782 msgstr "镜像节点"
63785 msgid "Move and Attach"
63786 msgstr "移动和附加"
63789 msgid "Move nodes and attach to frame"
63790 msgstr "移动节点至一个框架中"
63793 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63794 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
63797 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63798 msgstr "复制选定的节点,但不复制其节点树,并移动它们"
63801 msgctxt "Operator"
63802 msgid "Find Node"
63803 msgstr "查找节点"
63806 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63807 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
63810 msgctxt "Operator"
63811 msgid "glTF Material Output"
63812 msgstr "glTF材质输出"
63815 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
63816 msgstr "为活动节点树添加一个节点供glTF输出"
63819 msgctxt "Operator"
63820 msgid "Edit Group"
63821 msgstr "编辑组"
63824 msgid "Edit node group"
63825 msgstr "编辑节点组"
63828 msgid "Exit"
63829 msgstr "退出"
63832 msgctxt "Operator"
63833 msgid "Group Insert"
63834 msgstr "插入到组"
63837 msgid "Insert selected nodes into a node group"
63838 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
63841 msgctxt "Operator"
63842 msgid "Make Group"
63843 msgstr "建立组"
63846 msgid "Make group from selected nodes"
63847 msgstr "群组已选择的节点"
63850 msgid "Separate selected nodes from the node group"
63851 msgstr "从节点组分离所选节点"
63854 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
63855 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
63858 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
63859 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
63862 msgctxt "Operator"
63863 msgid "Ungroup"
63864 msgstr "解散组"
63867 msgid "Ungroup selected nodes"
63868 msgstr "解散已选择节点的群组"
63871 msgctxt "Operator"
63872 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
63873 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
63876 msgid "Toggle unused node socket display"
63877 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
63880 msgctxt "Operator"
63881 msgid "Hide"
63882 msgstr "隐藏"
63885 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
63886 msgstr "切换隐藏的已选节点"
63889 msgctxt "Operator"
63890 msgid "Insert Offset"
63891 msgstr "插入偏移"
63894 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
63895 msgstr "插入时自动偏移节点"
63898 msgctxt "Operator"
63899 msgid "Join Nodes"
63900 msgstr "合并节点"
63903 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
63904 msgstr "将选中节点添加到新框中"
63907 msgctxt "Operator"
63908 msgid "Link Nodes"
63909 msgstr "链接节点"
63912 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
63913 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
63916 msgid "Delay"
63917 msgstr "延迟"
63920 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
63921 msgstr "在达到最大速度之前的延迟,单位: 秒"
63924 msgid "Detach"
63925 msgstr "分离"
63928 msgid "Detach and redirect existing links"
63929 msgstr "分离并重定向现有连接线"
63932 msgid "Drag Start"
63933 msgstr "拖动开始"
63936 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
63937 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
63940 msgid "Inside Padding"
63941 msgstr "内边距"
63944 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
63945 msgstr "到要开始平移的区域边缘的内部距离,单位为UI单位"
63948 msgid "Maximum speed in UI units per second"
63949 msgstr "最大速度,单位为UI单位"
63952 msgid "Outside Padding"
63953 msgstr "外边距"
63956 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
63957 msgstr "到要开始平移的区域边缘的外部距离,单位为UI单位"
63960 msgid "Speed Ramp"
63961 msgstr "速度渐变"
63964 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
63965 msgstr "速度随边缘距离而增加的区域宽度,单位为UI单位"
63968 msgid "Zoom Influence"
63969 msgstr "缩放影响"
63972 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
63973 msgstr "滚动速度对缩放因子的影响"
63976 msgctxt "Operator"
63977 msgid "Make Links"
63978 msgstr "生成连接"
63981 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
63982 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
63985 msgid "Replace socket connections with the new links"
63986 msgstr "使用新链接替换接口连接"
63989 msgctxt "Operator"
63990 msgid "Link to Viewer Node"
63991 msgstr "链接到节点视图"
63994 msgid "Link to viewer node"
63995 msgstr "链接到节点视图"
63998 msgctxt "Operator"
63999 msgid "Cut Links"
64000 msgstr "切断连接"
64003 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
64004 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
64007 msgctxt "Operator"
64008 msgid "Detach Links"
64009 msgstr "切断关联"
64012 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
64013 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
64016 msgctxt "Operator"
64017 msgid "Mute Links"
64018 msgstr "切断连接"
64021 msgid "Use the mouse to mute links"
64022 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
64025 msgctxt "Operator"
64026 msgid "Detach"
64027 msgstr "分离"
64030 msgid "Move a node to detach links"
64031 msgstr "移动节点并取消链接"
64034 msgid "Insert Offset"
64035 msgstr "插入偏移"
64038 msgid "Detach Links"
64039 msgstr "切断关联"
64042 msgctxt "Operator"
64043 msgid "Toggle Node Mute"
64044 msgstr "禁用 / 启用节点"
64047 msgid "Toggle muting of the nodes"
64048 msgstr "切换节点的静默"
64051 msgctxt "Operator"
64052 msgid "Assign New Geometry Node Group"
64053 msgstr "指定新的几何节点组"
64056 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
64057 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
64060 msgctxt "Operator"
64061 msgid "New Geometry Node Modifier"
64062 msgstr "新建几何节点修改器"
64065 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
64066 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
64069 msgctxt "Operator"
64070 msgid "New Node Tree"
64071 msgstr "新节点树"
64074 msgid "Create a new node tree"
64075 msgstr "创建一个新的节点树"
64078 msgid "Tree Type"
64079 msgstr "树类型"
64082 msgctxt "Operator"
64083 msgid "Add Node Color Preset"
64084 msgstr "添加节点颜色预设"
64087 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
64088 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
64091 msgid "Copy color to all selected nodes"
64092 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
64095 msgctxt "Operator"
64096 msgid "Toggle Node Options"
64097 msgstr "切换节点选项"
64100 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
64101 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
64104 msgctxt "Operator"
64105 msgid "Add File Node Socket"
64106 msgstr "添加文件节点接口"
64109 msgid "Add a new input to a file output node"
64110 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
64113 msgid "Subpath of the output file"
64114 msgstr "导出文件的子级路径"
64117 msgctxt "Operator"
64118 msgid "Move File Node Socket"
64119 msgstr "移除文件节点的接口"
64122 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
64123 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
64126 msgctxt "Operator"
64127 msgid "Remove File Node Socket"
64128 msgstr "移除文件节点接口"
64131 msgid "Remove active input from a file output node"
64132 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
64135 msgid "Attach selected nodes"
64136 msgstr "附上选定的节点"
64139 msgctxt "Operator"
64140 msgid "Toggle Node Preview"
64141 msgstr "切换节点预览"
64144 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
64145 msgstr "切换选择节点的预览"
64148 msgctxt "Operator"
64149 msgid "Read View Layers"
64150 msgstr "读取视图层"
64153 msgid "Read all render layers of all used scenes"
64154 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
64157 msgctxt "Operator"
64158 msgid "Render Changed Layer"
64159 msgstr "渲染修改的层"
64162 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
64163 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
64166 msgctxt "Operator"
64167 msgid "Resize Node"
64168 msgstr "缩放节点"
64171 msgid "Resize a node"
64172 msgstr "缩放节点"
64175 msgid "Select the node under the cursor"
64176 msgstr "选择光标下的节点"
64179 msgid "Clear Viewer"
64180 msgstr "清除查看器"
64183 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
64184 msgstr "在空白空间单击时停用几何节点查看器"
64187 msgid "Socket Select"
64188 msgstr "端口选择"
64191 msgid "(De)select all nodes"
64192 msgstr "(取消)选择全部节点"
64195 msgid "Use box selection to select nodes"
64196 msgstr "使用框选来选择节点"
64199 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
64200 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
64203 msgid "Use circle selection to select nodes"
64204 msgstr "使用刷选来选择节点"
64207 msgid "Select nodes with similar properties"
64208 msgstr "选择相似属性的节点"
64211 msgid "Select nodes using lasso selection"
64212 msgstr "使用套索选择节点"
64215 msgctxt "Operator"
64216 msgid "Link Viewer"
64217 msgstr "连接预览器"
64220 msgid "Select node and link it to a viewer node"
64221 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
64224 msgid "Link to Viewer Node"
64225 msgstr "链接到节点视图"
64228 msgctxt "Operator"
64229 msgid "Select Linked From"
64230 msgstr "选择相连元素的来源范围"
64233 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
64234 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
64237 msgctxt "Operator"
64238 msgid "Select Linked To"
64239 msgstr "选择相连元素的目标范围"
64242 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
64243 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
64246 msgctxt "Operator"
64247 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
64248 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
64251 msgid "Activate and view same node type, step by step"
64252 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
64255 msgctxt "Operator"
64256 msgid "Script Node Update"
64257 msgstr "脚本节点更新"
64260 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64261 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
64264 msgctxt "Operator"
64265 msgid "Update Views"
64266 msgstr "更新视图"
64269 msgid "Update views of selected node"
64270 msgstr "更新选中节点视图"
64273 msgctxt "Operator"
64274 msgid "Move and Attach"
64275 msgstr "移动并关联"
64278 msgctxt "Operator"
64279 msgid "Parent Node Tree"
64280 msgstr "父级节点树"
64283 msgid "Go to parent node tree"
64284 msgstr "回到父级节点树"
64287 msgctxt "Operator"
64288 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64289 msgstr "添加节点树界面插口"
64292 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
64293 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
64296 msgid "Socket Type"
64297 msgstr "接口类型"
64300 msgctxt "Operator"
64301 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64302 msgstr "更改节点树界面接口类型"
64305 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
64306 msgstr "更改当前节点树的接口类型"
64309 msgctxt "Operator"
64310 msgid "Move Node Tree Socket"
64311 msgstr "移动节点树的接口"
64314 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
64315 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
64318 msgctxt "Operator"
64319 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64320 msgstr "移除节点树的接口插糟"
64323 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
64324 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
64327 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64328 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
64331 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64332 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
64335 msgctxt "Operator"
64336 msgid "Viewer Region"
64337 msgstr "预览器区域"
64340 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64341 msgstr "为视图操作设置边界"
64344 msgctxt "Operator"
64345 msgid "Add Object"
64346 msgstr "添加物体"
64349 msgid "Add an object to the scene"
64350 msgstr "向场景中添加新物体"
64353 msgid "Add named object"
64354 msgstr "添加已命名的物体"
64357 msgid "Drop X"
64358 msgstr "落点 X"
64361 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64362 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
64365 msgid "Drop Y"
64366 msgstr "落点 Y"
64369 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64370 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
64373 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64374 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Align Objects"
64379 msgstr "对齐物体"
64382 msgid "Align objects"
64383 msgstr "对齐物体"
64386 msgid "Align to axis"
64387 msgstr "对齐到轴"
64390 msgid "Align Mode"
64391 msgstr "对齐模式"
64394 msgid "Side of object to use for alignment"
64395 msgstr "用于对齐的物体侧"
64398 msgid "Negative Sides"
64399 msgstr "反方"
64402 msgid "Centers"
64403 msgstr "中心"
64406 msgid "Positive Sides"
64407 msgstr "正面"
64410 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64411 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
64414 msgid "Relative To"
64415 msgstr "相对于"
64418 msgid "Reference location to align to"
64419 msgstr "对齐到的参考位置"
64422 msgid "Scene Origin"
64423 msgstr "场景原点"
64426 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64427 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
64430 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64431 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
64434 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64435 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
64438 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64439 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
64442 msgctxt "Operator"
64443 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64444 msgstr "动画变换 -> 增量"
64447 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64448 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
64451 msgctxt "Operator"
64452 msgid "Add Armature"
64453 msgstr "添加骨架"
64456 msgid "Add an armature object to the scene"
64457 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
64460 msgctxt "Operator"
64461 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64462 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
64465 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64466 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
64469 msgid "Process bone properties"
64470 msgstr "处理骨骼属性"
64473 msgid "Process data properties"
64474 msgstr "处理数据属性"
64477 msgctxt "Operator"
64478 msgid "Bake"
64479 msgstr "烘培"
64482 msgid "Bake image textures of selected objects"
64483 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
64486 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64487 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
64490 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64491 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
64494 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64495 msgstr "使用哪种算法来产生边距"
64498 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64499 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
64502 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64503 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
64506 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64507 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
64510 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64511 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
64514 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64515 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
64518 msgid "UV layer to override active"
64519 msgstr "重写活动层的UV 层"
64522 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64523 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
64526 msgctxt "Operator"
64527 msgid "Add Camera"
64528 msgstr "添加摄像机"
64531 msgid "Add a camera object to the scene"
64532 msgstr "向场景中添加一个摄像机物体"
64535 msgctxt "Operator"
64536 msgid "Clear Library Override"
64537 msgstr "清除库重写"
64540 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64541 msgstr "如果可能,请删除被选中的本地重写,并将其重新关联到已关联的数据块,否则将其重置并将其标记为不可编辑"
64544 msgctxt "Operator"
64545 msgid "Add to Collection"
64546 msgstr "添加到集合"
64549 msgid "Add an object to a new collection"
64550 msgstr "将物体添加到新集合"
64553 msgctxt "Operator"
64554 msgid "Add Collection"
64555 msgstr "添加集合"
64558 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64559 msgstr "将被拖动集合添加到场景中"
64562 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64563 msgstr "将被拖放的集合添加为集合实例"
64566 msgctxt "Operator"
64567 msgid "Add Collection Instance"
64568 msgstr "添加集合实例"
64571 msgid "Add a collection instance"
64572 msgstr "添加集合实例"
64575 msgid "Collection name to add"
64576 msgstr "要添加的集合名称"
64579 msgctxt "Operator"
64580 msgid "Link to Collection"
64581 msgstr "关联至集合"
64584 msgid "Add an object to an existing collection"
64585 msgstr "将物体添加到已有集合中"
64588 msgctxt "Operator"
64589 msgid "Select Objects in Collection"
64590 msgstr "选择集合中的物体"
64593 msgid "Select all objects in collection"
64594 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
64597 msgctxt "Operator"
64598 msgid "Remove Collection"
64599 msgstr "从集合中移除"
64602 msgid "Remove the active object from this collection"
64603 msgstr "从该集合中移除所选物体"
64606 msgctxt "Operator"
64607 msgid "Unlink Collection"
64608 msgstr "断开集合关联"
64611 msgid "Unlink the collection from all objects"
64612 msgstr "为所有的物体解散该集合"
64615 msgctxt "Operator"
64616 msgid "Add Constraint"
64617 msgstr "添加约束"
64620 msgid "Add a constraint to the active object"
64621 msgstr "为活动物体添加一个约束"
64624 msgctxt "Operator"
64625 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64626 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
64629 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64630 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
64633 msgctxt "Operator"
64634 msgid "Clear Object Constraints"
64635 msgstr "清除物体约束"
64638 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64639 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
64642 msgctxt "Operator"
64643 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64644 msgstr "将约束复制到当前所选"
64647 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64648 msgstr "复制所选物体的约束"
64651 msgctxt "Operator"
64652 msgid "Convert To"
64653 msgstr "转换到"
64656 msgid "Convert selected objects to another type"
64657 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
64660 msgctxt "Object"
64661 msgid "Keep Original"
64662 msgstr "保留原有"
64665 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64666 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
64669 msgid "Merge UV's"
64670 msgstr "合并UV"
64673 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64674 msgstr "合并共用一个顶点的 UV 坐标,以将某些修改器中的不精确性考虑在内"
64677 msgid "Type of object to convert to"
64678 msgstr "要转换的目标物体类型"
64681 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64682 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
64685 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
64686 msgstr "从曲线、曲面、融球、文本或点云物体转换为网格"
64689 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64690 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
64693 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
64694 msgstr "网格 -> 点云"
64697 msgid "Curves from evaluated curve data"
64698 msgstr "来自已解算曲线数据的曲线"
64701 msgctxt "Operator"
64702 msgid "Copy Global Transform"
64703 msgstr "复制全局变换"
64706 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64707 msgstr "将当前活动物体的矩阵或姿态骨骼复制到剪贴板。使用世界空间矩阵"
64710 msgctxt "Operator"
64711 msgid "Corrective Smooth Bind"
64712 msgstr "矫正平滑绑定"
64715 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64716 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
64719 msgctxt "Operator"
64720 msgid "Add Empty Curves"
64721 msgstr "添加空白曲线"
64724 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64725 msgstr "将空白曲线物体添加到场景中,将所选网格作为曲面"
64728 msgctxt "Operator"
64729 msgid "Add Random Curves"
64730 msgstr "添加随机曲线"
64733 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64734 msgstr "将带有随机曲线的曲线物体添加到场景中"
64737 msgctxt "Operator"
64738 msgid "Add Object Data Instance"
64739 msgstr "添加物体数据实例"
64742 msgid "Add an object data instance"
64743 msgstr "添加一个物体数据实例"
64746 msgctxt "Operator"
64747 msgid "Transfer Mesh Data"
64748 msgstr "传递网格数据"
64751 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64752 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
64755 msgid "Which data to transfer"
64756 msgstr "要传递的数据"
64759 msgid "Vertex Group(s)"
64760 msgstr "顶点组"
64763 msgid "Subdivision Crease"
64764 msgstr "细分折痕"
64767 msgid "Transfer crease values"
64768 msgstr "传递折痕值"
64771 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64772 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
64775 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64776 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
64779 msgid "Auto Transform"
64780 msgstr "自动变换"
64783 msgid ""
64784 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64785 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64786 msgstr ""
64787 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
64788 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
64791 msgid "Create Data"
64792 msgstr "创建数据"
64795 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64796 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
64799 msgid "Freeze Operator"
64800 msgstr "冻结操作项"
64803 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64804 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
64807 msgid "Reverse Transfer"
64808 msgstr "反转传递"
64811 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64812 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
64815 msgctxt "Operator"
64816 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64817 msgstr "传递网格数据布局"
64820 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
64821 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
64824 msgid "Exact Match"
64825 msgstr "完全匹配"
64828 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
64829 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
64832 msgid "Delete selected objects"
64833 msgstr "删除选中的物体"
64836 msgid "Delete Globally"
64837 msgstr "全局删除"
64840 msgid "Remove object from all scenes"
64841 msgstr "从所有场景中移除物体"
64844 msgctxt "Operator"
64845 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
64846 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
64849 msgid "Add an empty image type to scene with data"
64850 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
64853 msgid "Filepath"
64854 msgstr "文件路径"
64857 msgid "Path to image file"
64858 msgstr "图像文件的路径"
64861 msgctxt "Operator"
64862 msgid "Drop Named Material on Object"
64863 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
64866 msgctxt "Operator"
64867 msgid "Duplicate Objects"
64868 msgstr "复制物体"
64871 msgid "Duplicate selected objects"
64872 msgstr "复制所选物体"
64875 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
64876 msgstr "复制选中的物体并移动"
64879 msgid "Duplicate Objects"
64880 msgstr "复制物体"
64883 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
64884 msgstr "复制所选物体,但不复制其物体数据,然后移动"
64887 msgctxt "Operator"
64888 msgid "Make Instances Real"
64889 msgstr "实例独立化"
64892 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
64893 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
64896 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
64897 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
64900 msgid "Keep Hierarchy"
64901 msgstr "保持层级"
64904 msgid "Maintain parent child relationships"
64905 msgstr "保持父子关系"
64908 msgctxt "Operator"
64909 msgid "Toggle Edit Mode"
64910 msgstr "切换到编辑模式"
64913 msgid "Toggle object's edit mode"
64914 msgstr "切换到物体的编辑模式"
64917 msgctxt "Operator"
64918 msgid "Add Effector"
64919 msgstr "添加效果器"
64922 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
64923 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
64926 msgctxt "Operator"
64927 msgid "Add Empty"
64928 msgstr "添加空物体"
64931 msgid "Add an empty object to the scene"
64932 msgstr "向场景中添加一个空物体"
64935 msgctxt "Operator"
64936 msgid "Explode Refresh"
64937 msgstr "刷新爆破"
64940 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
64941 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
64944 msgctxt "Operator"
64945 msgid "Add Face Map"
64946 msgstr "添加面映射"
64949 msgid "Add a new face map to the active object"
64950 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
64953 msgctxt "Operator"
64954 msgid "Assign Face Map"
64955 msgstr "指定面映射"
64958 msgid "Assign faces to a face map"
64959 msgstr "将面添加到指定面映射"
64962 msgctxt "Operator"
64963 msgid "Deselect Face Map Faces"
64964 msgstr "取消选择属于面映射的面"
64967 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
64968 msgstr "取消选择属于面映射的面"
64971 msgctxt "Operator"
64972 msgid "Move Face Map"
64973 msgstr "移动面映射"
64976 msgid "Move the active face map up/down in the list"
64977 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
64980 msgid "Direction to move, up or down"
64981 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
64984 msgctxt "Operator"
64985 msgid "Remove Face Map"
64986 msgstr "移除面映射"
64989 msgid "Remove a face map from the active object"
64990 msgstr "从活动物体中删除面映射"
64993 msgctxt "Operator"
64994 msgid "Remove from Face Map"
64995 msgstr "从面映射中移除"
64998 msgid "Remove faces from a face map"
64999 msgstr "从一个面映射中移除面"
65002 msgctxt "Operator"
65003 msgid "Select Face Map Faces"
65004 msgstr "选择属于面映射的面"
65007 msgid "Select faces belonging to a face map"
65008 msgstr "选择属于面映射的面"
65011 msgctxt "Operator"
65012 msgid "Toggle Force Field"
65013 msgstr "切换力场"
65016 msgid "Toggle object's force field"
65017 msgstr "切换到物体的力场"
65020 msgctxt "Operator"
65021 msgid "Copy Geometry Node Group"
65022 msgstr "复制几何节点组"
65025 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
65026 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Input Attribute Toggle"
65031 msgstr "输入属性切换"
65034 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
65035 msgstr "在属性和单个值之间切换以定义每个元素的数据"
65038 msgid "Prop Path"
65039 msgstr "属性路径"
65042 msgctxt "Operator"
65043 msgid "Add Grease Pencil"
65044 msgstr "添加蜡笔"
65047 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
65048 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
65051 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
65052 msgstr "线条画修改器的笔画偏移"
65055 msgid "Create an empty grease pencil object"
65056 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
65059 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
65060 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
65063 msgid "Monkey"
65064 msgstr "猴头"
65067 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
65068 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
65071 msgid "Scene Line Art"
65072 msgstr "场景线条画"
65075 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
65076 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
65079 msgid "Collection Line Art"
65080 msgstr "集合线条画"
65083 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
65084 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
65087 msgid "Quickly set up line art for the active object"
65088 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
65091 msgid "Show In Front"
65092 msgstr "显示在前面"
65095 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
65096 msgstr "在最前侧显示线条画蜡笔"
65099 msgid "Use lights for this grease pencil object"
65100 msgstr "为该蜡笔物体使用灯光"
65103 msgctxt "Operator"
65104 msgid "Add Modifier"
65105 msgstr "添加修改器"
65108 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
65109 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
65112 msgctxt "Operator"
65113 msgid "Apply Modifier"
65114 msgstr "应用修改器"
65117 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
65118 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
65121 msgid "Apply As"
65122 msgstr "应用为"
65125 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
65126 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
65129 msgid "Object Data"
65130 msgstr "物体数据"
65133 msgid "Apply modifier to the object's data"
65134 msgstr "将修改器应用至物体数据"
65137 msgid "New Shape"
65138 msgstr "新形变"
65141 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
65142 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
65145 msgctxt "Operator"
65146 msgid "Copy Modifier"
65147 msgstr "复制修改器"
65150 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
65151 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
65154 msgctxt "Operator"
65155 msgid "Copy Modifier to Selected"
65156 msgstr "复制修改器到选中项"
65159 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
65160 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
65163 msgctxt "Operator"
65164 msgid "Move Down Modifier"
65165 msgstr "下移修改器"
65168 msgid "Move modifier down in the stack"
65169 msgstr "在队列中将修改器下移"
65172 msgctxt "Operator"
65173 msgid "Move Active Modifier to Index"
65174 msgstr "将活动修改器移动到编号"
65177 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65178 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
65181 msgid "The index to move the modifier to"
65182 msgstr "移动修改器的目标编号"
65185 msgctxt "Operator"
65186 msgid "Move Up Modifier"
65187 msgstr "上移修改器"
65190 msgid "Move modifier up in the stack"
65191 msgstr "在队列中将修改器上移"
65194 msgctxt "Operator"
65195 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
65196 msgstr "删除蜡笔修改器"
65199 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
65200 msgstr "从活动物体上移除修改器"
65203 msgctxt "Operator"
65204 msgid "Hide Collection"
65205 msgstr "隐藏集合"
65208 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
65209 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
65212 msgid "Collection Index"
65213 msgstr "集合编号"
65216 msgid "Index of the collection to change visibility"
65217 msgstr "反转可见性的集合编号"
65220 msgid "Extend visibility"
65221 msgstr "扩展可见性"
65224 msgid "Toggle visibility"
65225 msgstr "切换可见性"
65228 msgctxt "Operator"
65229 msgid "Clear All Restrict Render"
65230 msgstr "清除所有渲染限制"
65233 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
65234 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
65237 msgctxt "Operator"
65238 msgid "Show Hidden Objects"
65239 msgstr "显示隐藏物体"
65242 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
65243 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
65246 msgctxt "Operator"
65247 msgid "Hide Objects"
65248 msgstr "隐藏物体"
65251 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
65252 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
65255 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
65256 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
65259 msgctxt "Operator"
65260 msgid "Hook to New Object"
65261 msgstr "钩挂到一个新物体"
65264 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65265 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
65268 msgctxt "Operator"
65269 msgid "Hook to Selected Object"
65270 msgstr "钩挂到选中的物体"
65273 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65274 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
65277 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65278 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
65281 msgctxt "Operator"
65282 msgid "Assign to Hook"
65283 msgstr "指定到挂钩"
65286 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65287 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
65290 msgid "Modifier number to assign to"
65291 msgstr "要指定的修改器编号"
65294 msgctxt "Operator"
65295 msgid "Recenter Hook"
65296 msgstr "钩挂中心重置"
65299 msgid "Set hook center to cursor position"
65300 msgstr "设置钩挂中心至游标位置"
65303 msgctxt "Operator"
65304 msgid "Remove Hook"
65305 msgstr "移除挂钩"
65308 msgid "Remove a hook from the active object"
65309 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
65312 msgid "Modifier number to remove"
65313 msgstr "要移除的修改器数量"
65316 msgctxt "Operator"
65317 msgid "Reset Hook"
65318 msgstr "重置挂钩"
65321 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65322 msgstr "重算并清除变换偏移"
65325 msgctxt "Operator"
65326 msgid "Select Hook"
65327 msgstr "选择挂钩"
65330 msgid "Select affected vertices on mesh"
65331 msgstr "选中网格上的受影响点"
65334 msgctxt "Operator"
65335 msgid "Set Offset from Cursor"
65336 msgstr "设置相对游标偏移量"
65339 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65340 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
65343 msgctxt "Operator"
65344 msgid "Set Offset from Object"
65345 msgstr "设置相对物体偏移量"
65348 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65349 msgstr "根据活动物体位置设置用于集合实例的偏移量"
65352 msgctxt "Operator"
65353 msgid "Set Cursor to Offset"
65354 msgstr "设置游标至偏移量"
65357 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65358 msgstr "将游标位置设置为用于集合实例的偏移量"
65361 msgctxt "Operator"
65362 msgid "Restrict Render Unselected"
65363 msgstr "不渲染未选中的物体"
65366 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65367 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
65370 msgctxt "Operator"
65371 msgid "Join"
65372 msgstr "合并"
65375 msgid "Join selected objects into active object"
65376 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
65379 msgctxt "Operator"
65380 msgid "Join as Shapes"
65381 msgstr "合并为形变"
65384 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65385 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
65388 msgctxt "Operator"
65389 msgid "Transfer UV Maps"
65390 msgstr "传递 UV 映射"
65393 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65394 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
65397 msgctxt "Operator"
65398 msgid "Laplacian Deform Bind"
65399 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
65402 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65403 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
65406 msgctxt "Operator"
65407 msgid "Add Light"
65408 msgstr "添加灯光"
65411 msgid "Add a light object to the scene"
65412 msgstr "向场景中添加灯光物体"
65415 msgctxt "Operator"
65416 msgid "Add Light Probe"
65417 msgstr "添加光照探头"
65420 msgid "Add a light probe object"
65421 msgstr "添加光照探头物体"
65424 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65425 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
65428 msgid "Planar reflection probe"
65429 msgstr "平面反射探头"
65432 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65433 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
65436 msgctxt "Operator"
65437 msgid "Bake Line Art"
65438 msgstr "烘焙线条画"
65441 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65442 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
65445 msgctxt "Operator"
65446 msgid "Bake Line Art (All)"
65447 msgstr "烘焙线条画(全部)"
65450 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65451 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
65454 msgctxt "Operator"
65455 msgid "Clear Baked Line Art"
65456 msgstr "清除已烘焙线条画"
65459 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65460 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
65463 msgctxt "Operator"
65464 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65465 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
65468 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65469 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
65472 msgid "Link objects to a collection"
65473 msgstr "关联物体至集合"
65476 msgid "Index of the collection to move to"
65477 msgstr "移动到的集合编号"
65480 msgid "Move objects to a new collection"
65481 msgstr "移动物体到新的集合"
65484 msgid "Name of the newly added collection"
65485 msgstr "新增集合的名称"
65488 msgctxt "Operator"
65489 msgid "Load Background Image"
65490 msgstr "加载背景图"
65493 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65494 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
65497 msgid "Align to View"
65498 msgstr "对齐到视图"
65501 msgctxt "Operator"
65502 msgid "Load Reference Image"
65503 msgstr "加载参考图像"
65506 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65507 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
65510 msgctxt "Operator"
65511 msgid "Clear Location"
65512 msgstr "坐标归零"
65515 msgid "Clear the object's location"
65516 msgstr "将物体的坐标值归零"
65519 msgid "Clear Delta"
65520 msgstr "清除增量"
65523 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65524 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
65527 msgctxt "Operator"
65528 msgid "Make Instance Face"
65529 msgstr "创建实例面"
65532 msgid "Convert objects into instanced faces"
65533 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
65536 msgctxt "Operator"
65537 msgid "Link/Transfer Data"
65538 msgstr "关联/传递数据"
65541 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65542 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
65545 msgid "Link Object Data"
65546 msgstr "关联物体数据"
65549 msgid "Replace assigned Object Data"
65550 msgstr "替换指定的物体数据"
65553 msgid "Link Materials"
65554 msgstr "关联材质"
65557 msgid "Replace assigned Materials"
65558 msgstr "替换指定的材质"
65561 msgid "Link Animation Data"
65562 msgstr "关联动画数据"
65565 msgid "Replace assigned Animation Data"
65566 msgstr "替换指定的动画数据"
65569 msgid "Link Collections"
65570 msgstr "关联集合"
65573 msgid "Replace assigned Collections"
65574 msgstr "替换指定的集合"
65577 msgid "Link Instance Collection"
65578 msgstr "关联实例集合"
65581 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65582 msgstr "替换指定的集合实例"
65585 msgid "Link Fonts to Text"
65586 msgstr "关联字体到文本"
65589 msgid "Replace Text object Fonts"
65590 msgstr "替换文本物体字体"
65593 msgid "Copy Modifiers"
65594 msgstr "复制修改器"
65597 msgid "Replace Modifiers"
65598 msgstr "替换修改器"
65601 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65602 msgstr "复制蜡笔效果"
65605 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65606 msgstr "替换蜡笔效果"
65609 msgctxt "Operator"
65610 msgid "Link Objects to Scene"
65611 msgstr "将物体关联到场景"
65614 msgid "Link selection to another scene"
65615 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
65618 msgctxt "Operator"
65619 msgid "Make Local"
65620 msgstr "转为本地项"
65623 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65624 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
65627 msgid "Selected Objects and Data"
65628 msgstr "选定的物体及数据"
65631 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65632 msgstr "选定的物体,数据和材质"
65635 msgctxt "Operator"
65636 msgid "Make Library Override"
65637 msgstr "创建库重写"
65640 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65641 msgstr "对选定的关联物体及其依赖项层级创建本地重写"
65644 msgid "Override Collection"
65645 msgstr "重写集合"
65648 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65649 msgstr "包含选定物体的直接关联集合的会话 UUID,将被重写的目标"
65652 msgid "Make linked data local to each object"
65653 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
65656 msgid "Object Animation"
65657 msgstr "物体动画"
65660 msgid "Make object animation data local to each object"
65661 msgstr "将物体动画数据本地化至各物体"
65664 msgid "Make materials local to each data-block"
65665 msgstr "将材质本地化至各数据块"
65668 msgid "Make single user object data"
65669 msgstr "建立单用户物体数据"
65672 msgid "Object Data Animation"
65673 msgstr "物体数据动画"
65676 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65677 msgstr "将物体数据(网格、曲线等)动画数据本地化到各物体"
65680 msgid "Make single user objects"
65681 msgstr "建立单用户物体"
65684 msgctxt "Operator"
65685 msgid "Add Material Slot"
65686 msgstr "添加材质槽"
65689 msgid "Add a new material slot"
65690 msgstr "新增一个新材质"
65693 msgctxt "Operator"
65694 msgid "Assign Material Slot"
65695 msgstr "指定材质槽"
65698 msgid "Assign active material slot to selection"
65699 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
65702 msgctxt "Operator"
65703 msgid "Copy Material to Selected"
65704 msgstr "复制材质至选中"
65707 msgid "Copy material to selected objects"
65708 msgstr "将材质复制到所选物体"
65711 msgctxt "Operator"
65712 msgid "Deselect Material Slot"
65713 msgstr "弃选材质槽"
65716 msgid "Deselect by active material slot"
65717 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
65720 msgctxt "Operator"
65721 msgid "Move Material"
65722 msgstr "移动材质"
65725 msgid "Move the active material up/down in the list"
65726 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
65729 msgid "Direction to move the active material towards"
65730 msgstr "活动材质的移动方向"
65733 msgctxt "Operator"
65734 msgid "Remove Material Slot"
65735 msgstr "移除材质槽"
65738 msgid "Remove the selected material slot"
65739 msgstr "移除选中的材质槽"
65742 msgctxt "Operator"
65743 msgid "Remove Unused Slots"
65744 msgstr "删除未使用槽"
65747 msgid "Remove unused material slots"
65748 msgstr "删除未使用的材质槽"
65751 msgctxt "Operator"
65752 msgid "Select Material Slot"
65753 msgstr "选择材质槽"
65756 msgid "Select by active material slot"
65757 msgstr "选中活动材质槽"
65760 msgctxt "Operator"
65761 msgid "Mesh Deform Bind"
65762 msgstr "网格形变绑定"
65765 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65766 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
65769 msgctxt "Operator"
65770 msgid "Add Metaball"
65771 msgstr "添加融球"
65774 msgid "Add an metaball object to the scene"
65775 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
65778 msgid "Primitive"
65779 msgstr "基本体"
65782 msgctxt "Operator"
65783 msgid "Set Object Mode"
65784 msgstr "设置物体模式"
65787 msgid "Sets the object interaction mode"
65788 msgstr "设置物体的交互模式"
65791 msgctxt "Operator"
65792 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65793 msgstr "设置带子模式的物体模式"
65796 msgid "Mesh Mode"
65797 msgstr "网格模式"
65800 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65801 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
65804 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65805 msgstr "对于网格物体,合并共用一个顶点的 UV 坐标,以将某些修改器中的不精确性考虑在内"
65808 msgid "Make Data Single User"
65809 msgstr "数据单用户化"
65812 msgid "Make the object's data single user if needed"
65813 msgstr "如有需要,使物体的数据成为单用户所有"
65816 msgctxt "Operator"
65817 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
65818 msgstr "应用修改器为形态键"
65821 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
65822 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
65825 msgid "Keep Modifier"
65826 msgstr "保留修改器"
65829 msgid "Do not remove the modifier from stack"
65830 msgstr "不从队列中删除修改器"
65833 msgctxt "Operator"
65834 msgid "Convert Particles to Mesh"
65835 msgstr "将粒子转换为网格"
65838 msgid "Convert particles to a mesh object"
65839 msgstr "将粒子转换为网格物体"
65842 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
65843 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
65846 msgctxt "Operator"
65847 msgid "Remove Modifier"
65848 msgstr "移除修改器"
65851 msgid "Remove a modifier from the active object"
65852 msgstr "从活动物体上移除修改器"
65855 msgctxt "Operator"
65856 msgid "Set Active Modifier"
65857 msgstr "设置活动修改器"
65860 msgid "Activate the modifier to use as the context"
65861 msgstr "激活修改器以用作上下文"
65864 msgctxt "Operator"
65865 msgid "Move to Collection"
65866 msgstr "移动到集合"
65869 msgid "Move objects to a collection"
65870 msgstr "移动物体到集合"
65873 msgctxt "Operator"
65874 msgid "Multires Apply Base"
65875 msgstr "应用多级精度的基形"
65878 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
65879 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
65882 msgctxt "Operator"
65883 msgid "Multires Pack External"
65884 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
65887 msgid "Pack displacements from an external file"
65888 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
65891 msgctxt "Operator"
65892 msgid "Multires Save External"
65893 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
65896 msgid "Save displacements to an external file"
65897 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
65900 msgctxt "Operator"
65901 msgid "Delete Higher Levels"
65902 msgstr "删除较高级"
65905 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
65906 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
65909 msgctxt "Operator"
65910 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
65911 msgstr "重建较低的细分"
65914 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
65915 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
65918 msgctxt "Operator"
65919 msgid "Multires Reshape"
65920 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
65923 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
65924 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
65927 msgctxt "Operator"
65928 msgid "Multires Subdivide"
65929 msgstr "对多级精度进行细分"
65932 msgid "Add a new level of subdivision"
65933 msgstr "添加一个等级的细分"
65936 msgid "Subdivision Mode"
65937 msgstr "细分模式"
65940 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
65941 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
65944 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
65945 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
65948 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
65949 msgstr "使用简单细分创建新级数"
65952 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
65953 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
65956 msgctxt "Operator"
65957 msgid "Unsubdivide"
65958 msgstr "反细分"
65961 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
65962 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
65965 msgctxt "Operator"
65966 msgid "Bake Ocean"
65967 msgstr "烘焙洋面"
65970 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
65971 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
65974 msgid "Free the bake, rather than generating it"
65975 msgstr "取消生成并释放烘焙"
65978 msgctxt "Operator"
65979 msgid "Clear Origin"
65980 msgstr "原点归零"
65983 msgid "Clear the object's origin"
65984 msgstr "将物体的原点位置归零"
65987 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
65988 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
65991 msgid "Median Center"
65992 msgstr "质心"
65995 msgid "Bounds Center"
65996 msgstr "边界框中心"
65999 msgid "Geometry to Origin"
66000 msgstr "几何中心 -> 原点"
66003 msgid "Move object geometry to object origin"
66004 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
66007 msgid "Origin to Geometry"
66008 msgstr "原点 -> 几何中心"
66011 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
66012 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
66015 msgid "Origin to 3D Cursor"
66016 msgstr "原点 -> 3D 游标"
66019 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
66020 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
66023 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
66024 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
66027 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
66028 msgstr "根据表面积计算质心点"
66031 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
66032 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
66035 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
66036 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
66039 msgid "Clear the object's parenting"
66040 msgstr "清除物体的父级关联"
66043 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
66044 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
66047 msgid "Clear and Keep Transformation"
66048 msgstr "清除并保持变换结果"
66051 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
66052 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
66055 msgid "Clear Parent Inverse"
66056 msgstr "清除父级反校正"
66059 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
66060 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
66063 msgctxt "Operator"
66064 msgid "Apply Parent Inverse"
66065 msgstr "应用父级反校正"
66068 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
66069 msgstr "将物体的父级反校正应用于其数据"
66072 msgctxt "Operator"
66073 msgid "Make Parent without Inverse"
66074 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
66077 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
66078 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
66081 msgid "Keep Transform"
66082 msgstr "保持变换"
66085 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
66086 msgstr "在整个父子关系中保留世界变换"
66089 msgid "Set the object's parenting"
66090 msgstr "设置物体的父级关联"
66093 msgid "Apply transformation before parenting"
66094 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
66097 msgid "Armature Deform"
66098 msgstr "骨架形变"
66101 msgid "   With Empty Groups"
66102 msgstr "   附带空顶点组"
66105 msgid "   With Automatic Weights"
66106 msgstr "   附带自动权重"
66109 msgid "   With Envelope Weights"
66110 msgstr "   附带封套权重"
66113 msgid "Bone Relative"
66114 msgstr "相关骨骼"
66117 msgid "Curve Deform"
66118 msgstr "曲线形变"
66121 msgid "Path Constraint"
66122 msgstr "路径约束"
66125 msgid "Lattice Deform"
66126 msgstr "晶格形变"
66129 msgid "Vertex (Triangle)"
66130 msgstr "顶点 (基于三点)"
66133 msgid "X Mirror"
66134 msgstr "X 向镜像"
66137 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
66138 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
66141 msgctxt "Operator"
66142 msgid "Add Particle System Slot"
66143 msgstr "添加一个粒子系统槽"
66146 msgid "Add a particle system"
66147 msgstr "添加一个粒子系统"
66150 msgctxt "Operator"
66151 msgid "Remove Particle System Slot"
66152 msgstr "移除粒子系统槽"
66155 msgid "Remove the selected particle system"
66156 msgstr "移除选择的粒子系统"
66159 msgctxt "Operator"
66160 msgid "Paste Global Transform"
66161 msgstr "粘贴全局变换"
66164 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
66165 msgstr "将剪贴板中的矩阵粘贴到当前活动的姿态骨骼或物体。使用世界空间矩阵"
66168 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
66169 msgstr "仅用于烘焙。步数=1 在每帧上创建一个关键帧,步数=2秒上创建两个烘焙,依此类推"
66172 msgid "Paste Method"
66173 msgstr "粘贴方法"
66176 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
66177 msgstr "更新当前变换、所选关键帧,甚至创建新关键帧"
66180 msgid "Current Transform"
66181 msgstr "当前变换"
66184 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
66185 msgstr "仅粘贴到当前值上,仅当启用了自动插帧时才操作动画数据"
66188 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
66189 msgstr "粘贴到具有选定帧的帧上,可能会在这些帧上创建新关键帧"
66192 msgid "Bake on Key Range"
66193 msgstr "在帧范围内烘焙"
66196 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
66197 msgstr "粘贴到第一个和最后一个选定关键帧之间的所有帧上,如有必要,可创建新的关键帧"
66200 msgctxt "Operator"
66201 msgid "Calculate Object Motion Paths"
66202 msgstr "计算物体运动路径"
66205 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
66206 msgstr "为选中的物体生成运动路径"
66209 msgid "Display type"
66210 msgstr "显示类型"
66213 msgid "Computation Range"
66214 msgstr "计算范围"
66217 msgctxt "Operator"
66218 msgid "Clear Object Paths"
66219 msgstr "清除物体路径"
66222 msgctxt "Operator"
66223 msgid "Update Object Paths"
66224 msgstr "更新物体路径"
66227 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
66228 msgstr "重新计算选定物体的运动路径"
66231 msgctxt "Operator"
66232 msgid "Update All Object Paths"
66233 msgstr "更新全部物体路径"
66236 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
66237 msgstr "重新计算物体和姿态的所有可见运动路径"
66240 msgctxt "Operator"
66241 msgid "Add Point Cloud"
66242 msgstr "添加点云"
66245 msgid "Add a point cloud object to the scene"
66246 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
66249 msgctxt "Operator"
66250 msgid "Toggle Pose Mode"
66251 msgstr "切换到姿态模式"
66254 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
66255 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
66258 msgctxt "Operator"
66259 msgid "QuadriFlow Remesh"
66260 msgstr "QuadriFlow网格重构"
66263 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66264 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
66267 msgid "Old Object Face Area"
66268 msgstr "旧物体面的面积"
66271 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66272 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
66275 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66276 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
66279 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66280 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
66283 msgid "Edge Length"
66284 msgstr "边长"
66287 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66288 msgstr "输入新网格中的目标边长"
66291 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66292 msgstr "输入新网格中的面数"
66295 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66296 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
66299 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66300 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
66303 msgid "Smooth Normals"
66304 msgstr "平滑法向"
66307 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66308 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
66311 msgid "Target edge length in the new mesh"
66312 msgstr "新网格中的目标边长"
66315 msgid "Number of Faces"
66316 msgstr "面数"
66319 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66320 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
66323 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66324 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
66327 msgid "Use Mesh Symmetry"
66328 msgstr "使用网格对称"
66331 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66332 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
66335 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66336 msgstr "保留网格边界"
66339 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66340 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
66343 msgid "Preserve Sharp"
66344 msgstr "保留锐边"
66347 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66348 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
66351 msgctxt "Operator"
66352 msgid "Quick Explode"
66353 msgstr "快速爆破"
66356 msgid "Make selected objects explode"
66357 msgstr "使选中物体爆破"
66360 msgid "Number of Pieces"
66361 msgstr "块数"
66364 msgid "Fade the pieces over time"
66365 msgstr "基于时间淡入块"
66368 msgid "Explode Style"
66369 msgstr "爆破风格"
66372 msgid "Outwards Velocity"
66373 msgstr "朝外速度"
66376 msgctxt "Operator"
66377 msgid "Quick Fur"
66378 msgstr "快速毛发"
66381 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66382 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
66385 msgid "Fur Density"
66386 msgstr "毛发密度"
66389 msgid "Heavy"
66390 msgstr "重度"
66393 msgid "View %"
66394 msgstr "视图 %"
66397 msgctxt "Operator"
66398 msgid "Quick Liquid"
66399 msgstr "快速液体"
66402 msgid "Make selected objects liquid"
66403 msgstr "使选中物体变为液体"
66406 msgid "Render Liquid Objects"
66407 msgstr "渲染液体物体"
66410 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66411 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
66414 msgctxt "Operator"
66415 msgid "Quick Smoke"
66416 msgstr "快速烟雾"
66419 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66420 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
66423 msgid "Render Smoke Objects"
66424 msgstr "渲染烟雾体"
66427 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66428 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
66431 msgid "Smoke Style"
66432 msgstr "烟雾样式"
66435 msgid "Smoke & Fire"
66436 msgstr "烟雾 + 火焰"
66439 msgctxt "Operator"
66440 msgid "Randomize Transform"
66441 msgstr "随机变换"
66444 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66445 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
66448 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66449 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
66452 msgid "Seed value for the random generator"
66453 msgstr "随机生成器的种数量"
66456 msgid "Maximum rotation over each axis"
66457 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
66460 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66461 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
66464 msgid "Scale Even"
66465 msgstr "等比例缩放"
66468 msgid "Use the same scale value for all axis"
66469 msgstr "各轴向等比例缩放"
66472 msgid "Transform Delta"
66473 msgstr "变换增量"
66476 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66477 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
66480 msgid "Randomize Location"
66481 msgstr "坐标随机化"
66484 msgid "Randomize the location values"
66485 msgstr "坐标值随机化"
66488 msgid "Randomize Rotation"
66489 msgstr "旋转随机化"
66492 msgid "Randomize the rotation values"
66493 msgstr "旋转值随机化"
66496 msgid "Randomize Scale"
66497 msgstr "缩放随机化"
66500 msgid "Randomize the scale values"
66501 msgstr "缩放值随机化"
66504 msgctxt "Operator"
66505 msgid "Reset Library Override"
66506 msgstr "重置库重写"
66509 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66510 msgstr "重置选中的本地重写为其关联数值"
66513 msgctxt "Operator"
66514 msgid "Clear Rotation"
66515 msgstr "旋转归零"
66518 msgid "Clear the object's rotation"
66519 msgstr "将物体的旋转值归零"
66522 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66523 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
66526 msgid "Clear the object's scale"
66527 msgstr "将物体的缩放值归零"
66530 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66531 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
66534 msgctxt "Operator"
66535 msgid "Scatter Objects"
66536 msgstr "散列物体"
66539 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66540 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
66543 msgctxt "Operator"
66544 msgid "Select by Type"
66545 msgstr "按类型选择"
66548 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66549 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
66552 msgctxt "Operator"
66553 msgid "Select Camera"
66554 msgstr "选择摄像机"
66557 msgid "Select the active camera"
66558 msgstr "选择活动摄像机"
66561 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66562 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
66565 msgid "Shared parent"
66566 msgstr "共有的父级"
66569 msgid "Shared object type"
66570 msgstr "共有的物体类型"
66573 msgid "Shared collection"
66574 msgstr "共享集合"
66577 msgid "Render pass index"
66578 msgstr "渲染通道编号"
66581 msgid "Object color"
66582 msgstr "物体颜色"
66585 msgid "Objects included in active Keying Set"
66586 msgstr "在活动插帧集中的物体"
66589 msgid "Light Type"
66590 msgstr "灯光类型"
66593 msgid "Matching light types"
66594 msgstr "匹配光源类型"
66597 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66598 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
66601 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66602 msgstr "文件所在目录"
66605 msgid "Child"
66606 msgstr "子级"
66609 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66610 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
66613 msgid "Select all visible objects that are linked"
66614 msgstr "选择所有相连的可见物体"
66617 msgid "Instanced Collection"
66618 msgstr "实例集合"
66621 msgid "Library (Object Data)"
66622 msgstr "库 (物体数据)"
66625 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66626 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
66629 msgid "Select connected parent/child objects"
66630 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
66633 msgctxt "Operator"
66634 msgid "Select Pattern"
66635 msgstr "按名称选择"
66638 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66639 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
66642 msgid "Case Sensitive"
66643 msgstr "区分大小写"
66646 msgid "Do a case sensitive compare"
66647 msgstr "执行大小写匹配"
66650 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66651 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
66654 msgid "Set select on random visible objects"
66655 msgstr "可见物体的随机选择设置"
66658 msgctxt "Operator"
66659 msgid "Select Same Collection"
66660 msgstr "选择相同集合"
66663 msgid "Select object in the same collection"
66664 msgstr "选择同一集合中的物体"
66667 msgid "Name of the collection to select"
66668 msgstr "选取的集合名称"
66671 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66672 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
66675 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66676 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
66679 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66680 msgstr "启用自动光滑 (基于平滑/尖锐面/边缘和面之间的角度)"
66683 msgctxt "Operator"
66684 msgid "Add Effect"
66685 msgstr "添加效果"
66688 msgid "Add a visual effect to the active object"
66689 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
66692 msgctxt "ID"
66693 msgid "Blur"
66694 msgstr "模糊"
66697 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66698 msgstr "向物体应用高斯模糊"
66701 msgctxt "ID"
66702 msgid "Colorize"
66703 msgstr "上色"
66706 msgid "Apply different tint effects"
66707 msgstr "应用不同的染色效果"
66710 msgctxt "ID"
66711 msgid "Flip"
66712 msgstr "翻转"
66715 msgid "Flip image"
66716 msgstr "翻转图像"
66719 msgctxt "ID"
66720 msgid "Glow"
66721 msgstr "辉光"
66724 msgid "Create a glow effect"
66725 msgstr "创建辉光效果"
66728 msgctxt "ID"
66729 msgid "Pixelate"
66730 msgstr "像素化"
66733 msgid "Pixelate image"
66734 msgstr "像素化图像"
66737 msgctxt "ID"
66738 msgid "Rim"
66739 msgstr "边缘光"
66742 msgid "Add a rim to the image"
66743 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
66746 msgctxt "ID"
66747 msgid "Shadow"
66748 msgstr "阴影"
66751 msgid "Create a shadow effect"
66752 msgstr "创建阴影效果"
66755 msgctxt "ID"
66756 msgid "Swirl"
66757 msgstr "漩涡"
66760 msgid "Create a rotation distortion"
66761 msgstr "创建旋转畸变"
66764 msgctxt "ID"
66765 msgid "Wave Distortion"
66766 msgstr "波浪畸变"
66769 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66770 msgstr "应用正弦曲线形变"
66773 msgctxt "Operator"
66774 msgid "Copy Effect"
66775 msgstr "复制效果"
66778 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66779 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
66782 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66783 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
66786 msgctxt "Operator"
66787 msgid "Move Down Effect"
66788 msgstr "下移效果"
66791 msgid "Move effect down in the stack"
66792 msgstr "在队列中将效果下移"
66795 msgctxt "Operator"
66796 msgid "Move Effect to Index"
66797 msgstr "移动效果至编号"
66800 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66801 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
66804 msgid "The index to move the effect to"
66805 msgstr "移动效果的目标编号"
66808 msgctxt "Operator"
66809 msgid "Move Up Effect"
66810 msgstr "上移效果"
66813 msgid "Move effect up in the stack"
66814 msgstr "在队列中将效果上移"
66817 msgctxt "Operator"
66818 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
66819 msgstr "删除蜡笔效果"
66822 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
66823 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
66826 msgctxt "Operator"
66827 msgid "Add Shape Key"
66828 msgstr "添加形态键"
66831 msgid "Add shape key to the object"
66832 msgstr "为该物体添加形态键"
66835 msgid "From Mix"
66836 msgstr "来自帧混合"
66839 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
66840 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
66843 msgctxt "Operator"
66844 msgid "Clear Shape Keys"
66845 msgstr "清除形态键"
66848 msgid "Clear weights for all shape keys"
66849 msgstr "清除所有形态键的权重"
66852 msgctxt "Operator"
66853 msgid "Mirror Shape Key"
66854 msgstr "镜像形态键"
66857 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
66858 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
66861 msgctxt "Operator"
66862 msgid "Move Shape Key"
66863 msgstr "移动形态键"
66866 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
66867 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
66870 msgctxt "Operator"
66871 msgid "Remove Shape Key"
66872 msgstr "移除形态键"
66875 msgid "Remove shape key from the object"
66876 msgstr "从物体上移除形态键"
66879 msgid "Remove all shape keys"
66880 msgstr "移除所有形态键"
66883 msgid "Apply Mix"
66884 msgstr "应用混合"
66887 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
66888 msgstr "在删除形态键之前,将形态键的当前混合效果应用于几何体"
66891 msgctxt "Operator"
66892 msgid "Re-Time Shape Keys"
66893 msgstr "重置形态键时序"
66896 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
66897 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
66900 msgctxt "Operator"
66901 msgid "Transfer Shape Key"
66902 msgstr "传递形态键"
66905 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
66906 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
66909 msgid "Transformation Mode"
66910 msgstr "变换模式"
66913 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
66914 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
66917 msgid "Apply the relative positional offset"
66918 msgstr "应用偏移量"
66921 msgid "Relative Face"
66922 msgstr "参照面"
66925 msgid "Calculate relative position (using faces)"
66926 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
66929 msgid "Relative Edge"
66930 msgstr "参照边"
66933 msgid "Calculate relative position (using edges)"
66934 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
66937 msgid "Clamp Offset"
66938 msgstr "钳制偏移量"
66941 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
66942 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
66945 msgctxt "Operator"
66946 msgid "Skin Armature Create"
66947 msgstr "创建骨架皮肤"
66950 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
66951 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
66954 msgctxt "Operator"
66955 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
66956 msgstr "虚形标记"
66959 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
66960 msgstr "合并所选顶点"
66963 msgid "Mark"
66964 msgstr "标记"
66967 msgid "Mark selected vertices as loose"
66968 msgstr "将选定的点标记为非松动"
66971 msgid "Set selected vertices as not loose"
66972 msgstr "设置选中顶点为非精确"
66975 msgctxt "Operator"
66976 msgid "Skin Radii Equalize"
66977 msgstr "蒙皮半径均化"
66980 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
66981 msgstr "展平所选顶点的夹角"
66984 msgctxt "Operator"
66985 msgid "Skin Root Mark"
66986 msgstr "蒙皮根部标识"
66989 msgid "Mark selected vertices as roots"
66990 msgstr "将选中的点标记为根"
66993 msgctxt "Operator"
66994 msgid "Add Speaker"
66995 msgstr "添加扬声器"
66998 msgid "Add a speaker object to the scene"
66999 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
67002 msgctxt "Operator"
67003 msgid "Subdivision Set"
67004 msgstr "细分设置"
67007 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
67008 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
67011 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
67012 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
67015 msgctxt "Operator"
67016 msgid "Surface Deform Bind"
67017 msgstr "表面形变绑定"
67020 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
67021 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
67024 msgctxt "Operator"
67025 msgid "Add Text"
67026 msgstr "添加文本"
67029 msgid "Add a text object to the scene"
67030 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
67033 msgctxt "Operator"
67034 msgid "Clear Track"
67035 msgstr "清除轨迹"
67038 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
67039 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
67042 msgid "Clear Track"
67043 msgstr "取消跟随"
67046 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
67047 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
67050 msgctxt "Operator"
67051 msgid "Make Track"
67052 msgstr "建立跟随"
67055 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
67056 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
67059 msgid "Track to Constraint"
67060 msgstr "标准跟随约束"
67063 msgid "Lock Track Constraint"
67064 msgstr "锁定追踪约束"
67067 msgctxt "Operator"
67068 msgid "Transfer Mode"
67069 msgstr "传递模式"
67072 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
67073 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
67076 msgid "Flash On Transfer"
67077 msgstr "切换时闪烁"
67080 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
67081 msgstr "目标物体切换模式时闪烁"
67084 msgctxt "Operator"
67085 msgid "Apply Object Transform"
67086 msgstr "应用物体变换"
67089 msgid "Apply the object's transformation to its data"
67090 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
67093 msgid "Isolate Multi User Data"
67094 msgstr "隔离多用户数据"
67097 msgid "Create new object-data users if needed"
67098 msgstr "如有需要,创建新的物体数据用户"
67101 msgid "Apply Properties"
67102 msgstr "应用属性"
67105 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
67106 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
67109 msgctxt "Operator"
67110 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
67111 msgstr "灯光跟随到游标"
67114 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
67115 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
67118 msgctxt "Operator"
67119 msgid "Place Object Under Mouse"
67120 msgstr "放置物体于鼠标下方"
67123 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
67124 msgstr "吸附选中项到鼠标位置"
67127 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
67128 msgstr "要放置的物体名称(如果未设置此名称和“session_uuid”,则使用活动物体)"
67131 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
67132 msgstr "要放置的物体的会话 UUID(如果未设置此物体和“名称”时,使用活动物体)"
67135 msgctxt "Operator"
67136 msgid "Transforms to Deltas"
67137 msgstr "变换 -> 增量"
67140 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
67141 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
67144 msgid "Which transforms to transfer"
67145 msgstr "要传递的数据"
67148 msgid "All Transforms"
67149 msgstr "全部变换"
67152 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
67153 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
67156 msgid "Transfer location transforms only"
67157 msgstr "仅传递位置变换"
67160 msgid "Transfer rotation transforms only"
67161 msgstr "仅传递旋转变换"
67164 msgid "Transfer scale transforms only"
67165 msgstr "仅传递缩放变换"
67168 msgid "Reset Values"
67169 msgstr "重置数值"
67172 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
67173 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
67176 msgctxt "Operator"
67177 msgid "Add Vertex Group"
67178 msgstr "添加顶点组"
67181 msgid "Add a new vertex group to the active object"
67182 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
67185 msgctxt "Operator"
67186 msgid "Assign to New Group"
67187 msgstr "指定到新组"
67190 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
67191 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
67194 msgctxt "Operator"
67195 msgid "Clean Vertex Group Weights"
67196 msgstr "清除顶点组权重"
67199 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
67200 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
67203 msgid "Subset"
67204 msgstr "子集"
67207 msgid "Define which subset of groups shall be used"
67208 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
67211 msgid "Keep Single"
67212 msgstr "保持单个"
67215 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
67216 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
67219 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
67220 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
67223 msgctxt "Operator"
67224 msgid "Copy Vertex Group"
67225 msgstr "复制顶点组"
67228 msgid "Make a copy of the active vertex group"
67229 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
67232 msgctxt "Operator"
67233 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
67234 msgstr "将顶点组复制至已选"
67237 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
67238 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
67241 msgctxt "Operator"
67242 msgid "Fix Vertex Group Deform"
67243 msgstr "修复顶点组形变"
67246 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
67247 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
67250 msgid "Change Sensitivity"
67251 msgstr "改变敏感度"
67254 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
67255 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
67258 msgid "The distance to move to"
67259 msgstr "移动至的距离"
67262 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67263 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
67266 msgid "Invert active vertex group's weights"
67267 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
67270 msgid "Add Weights"
67271 msgstr "添加权重"
67274 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67275 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
67278 msgid "Remove Weights"
67279 msgstr "移除权重"
67282 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67283 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
67286 msgctxt "Operator"
67287 msgid "Vertex Group Levels"
67288 msgstr "顶点组等级"
67291 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67292 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
67295 msgid "Value to multiply weights by"
67296 msgstr "叠加权重的值"
67299 msgid "Value to add to weights"
67300 msgstr "权重的添加值"
67303 msgctxt "Operator"
67304 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67305 msgstr "迭代次数限值"
67308 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67309 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
67312 msgid "Maximum number of deform weights"
67313 msgstr "形变权重的最大次数"
67316 msgctxt "Operator"
67317 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67318 msgstr "修改顶点组的锁定"
67321 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67322 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
67325 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67326 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
67329 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67330 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
67333 msgid "Lock all vertex groups"
67334 msgstr "锁定所有顶点组"
67337 msgid "Unlock all vertex groups"
67338 msgstr "取消锁定所有顶点组"
67341 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67342 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
67345 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67346 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
67349 msgid "Apply action to all vertex groups"
67350 msgstr "对所有顶点组应用操作"
67353 msgid "Apply to selected vertex groups"
67354 msgstr "对选中顶点组应用"
67357 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67358 msgstr "对未选中顶点组应用"
67361 msgid "Invert Unselected"
67362 msgstr "反转未选中"
67365 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67366 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
67369 msgctxt "Operator"
67370 msgid "Mirror Vertex Group"
67371 msgstr "镜像顶点组"
67374 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67375 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
67378 msgid "All Groups"
67379 msgstr "全部组"
67382 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67383 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
67386 msgid "Flip Group Names"
67387 msgstr "翻转组名称"
67390 msgid "Flip vertex group names"
67391 msgstr "翻转顶点组的名称"
67394 msgid "Mirror Weights"
67395 msgstr "镜像权重"
67398 msgid "Mirror weights"
67399 msgstr "镜像权重"
67402 msgctxt "Operator"
67403 msgid "Move Vertex Group"
67404 msgstr "移动顶点组"
67407 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67408 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
67411 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67412 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
67415 msgctxt "Operator"
67416 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67417 msgstr "将全部顶点组规格化"
67420 msgctxt "Operator"
67421 msgid "Quantize Vertex Weights"
67422 msgstr "整量化顶点权重"
67425 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67426 msgstr "将权重值设为固定级数"
67429 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67430 msgstr "0 和 1 之间的级数"
67433 msgctxt "Operator"
67434 msgid "Remove Vertex Group"
67435 msgstr "移除顶点组"
67438 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67439 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
67442 msgid "Remove all vertex groups"
67443 msgstr "移除全部顶点组"
67446 msgid "All Unlocked"
67447 msgstr "全部解锁"
67450 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67451 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
67454 msgid "Remove from all groups"
67455 msgstr "从全部组中移除"
67458 msgid "All Vertices"
67459 msgstr "所有顶点"
67462 msgid "Clear the active group"
67463 msgstr "清空活动组"
67466 msgctxt "Operator"
67467 msgid "Set Active Vertex Group"
67468 msgstr "设置激活顶点组"
67471 msgid "Set the active vertex group"
67472 msgstr "设置活动顶点组"
67475 msgid "Vertex group to set as active"
67476 msgstr "将被活动顶点组"
67479 msgctxt "Operator"
67480 msgid "Smooth Vertex Weights"
67481 msgstr "平滑顶点权重"
67484 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67485 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
67488 msgid "Expand/Contract"
67489 msgstr "扩展/收缩"
67492 msgid "Expand/contract weights"
67493 msgstr "扩展/收缩权重"
67496 msgctxt "Operator"
67497 msgid "Sort Vertex Groups"
67498 msgstr "顶点组排序"
67501 msgid "Sort vertex groups"
67502 msgstr "顶点组排序"
67505 msgid "Sort Type"
67506 msgstr "排序类型"
67509 msgid "Sort type"
67510 msgstr "排序类型"
67513 msgid "Bone Hierarchy"
67514 msgstr "骨骼层级"
67517 msgctxt "Operator"
67518 msgid "Make Vertex Parent"
67519 msgstr "创建父级顶点"
67522 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67523 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
67526 msgctxt "Operator"
67527 msgid "Copy Active"
67528 msgstr "复制活动项"
67531 msgid "Copy weights from active to selected"
67532 msgstr "从活动项中复制权重"
67535 msgctxt "Operator"
67536 msgid "Delete Weight"
67537 msgstr "删除权重"
67540 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67541 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
67544 msgid "Weight Index"
67545 msgstr "权重目录"
67548 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67549 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
67552 msgctxt "Operator"
67553 msgid "Normalize Active"
67554 msgstr "规格化活动项"
67557 msgid "Normalize active vertex's weights"
67558 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
67561 msgctxt "Operator"
67562 msgid "Paste Weight to Selected"
67563 msgstr "粘贴权重至选中"
67566 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67567 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
67570 msgctxt "Operator"
67571 msgid "Set Active Group"
67572 msgstr "设置活动组"
67575 msgid "Set as active vertex group"
67576 msgstr "设置为活动顶点组"
67579 msgctxt "Operator"
67580 msgid "Apply Visual Transform"
67581 msgstr "应用可视变换"
67584 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67585 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
67588 msgctxt "Operator"
67589 msgid "Add Volume"
67590 msgstr "添加体积"
67593 msgid "Add a volume object to the scene"
67594 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
67597 msgctxt "Operator"
67598 msgid "Import OpenVDB Volume"
67599 msgstr "导入OpenVDB体积"
67602 msgid "Import OpenVDB volume file"
67603 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
67606 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67607 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
67610 msgctxt "Operator"
67611 msgid "Voxel Remesh"
67612 msgstr "体素重构"
67615 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67616 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
67619 msgctxt "Operator"
67620 msgid "Edit Voxel Size"
67621 msgstr "编辑体素大小"
67624 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67625 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
67628 msgctxt "Operator"
67629 msgid "Outliner Set Action"
67630 msgstr "大纲设置动作"
67633 msgid "Change the active action used"
67634 msgstr "改换所使用的活动动作"
67637 msgctxt "Operator"
67638 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67639 msgstr "大纲的动画数据操作"
67642 msgid "Animation Operation"
67643 msgstr "动画操作"
67646 msgid "Clear Animation Data"
67647 msgstr "清除动画数据"
67650 msgid "Remove this animation data container"
67651 msgstr "删除该动画数据容器"
67654 msgid "Set Action"
67655 msgstr "设置动作"
67658 msgid "Unlink Action"
67659 msgstr "取消动作"
67662 msgid "Refresh Drivers"
67663 msgstr "刷新驱动器"
67666 msgid "Clear Drivers"
67667 msgstr "清除驱动器"
67670 msgctxt "Operator"
67671 msgid "Set Color Tag"
67672 msgstr "设置颜色标记"
67675 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67676 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
67679 msgid "Color Tag"
67680 msgstr "颜色标记"
67683 msgctxt "Operator"
67684 msgid "Disable Collection"
67685 msgstr "禁用集合"
67688 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67689 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
67692 msgctxt "Operator"
67693 msgid "Disable Collection in Render"
67694 msgstr "渲染时禁用集合"
67697 msgid "Do not render this collection"
67698 msgstr "不渲染该集合"
67701 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67702 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
67705 msgctxt "Operator"
67706 msgid "Duplicate Collection"
67707 msgstr "复制集合"
67710 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67711 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
67714 msgctxt "Operator"
67715 msgid "Duplicate Linked Collection"
67716 msgstr "复制关联集合"
67719 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67720 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
67723 msgctxt "Operator"
67724 msgid "Enable Collection"
67725 msgstr "开启集合"
67728 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67729 msgstr "在视图层启用视图显示"
67732 msgctxt "Operator"
67733 msgid "Enable Collection in Render"
67734 msgstr "在渲染中启用集合"
67737 msgid "Render the collection"
67738 msgstr "渲染该集合"
67741 msgctxt "Operator"
67742 msgid "Enable in View Layer"
67743 msgstr "在视图层中启用"
67746 msgid "Include collection in the active view layer"
67747 msgstr "将该集合加入活动视图层"
67750 msgctxt "Operator"
67751 msgid "Disable from View Layer"
67752 msgstr "从视图层禁用"
67755 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67756 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
67759 msgid "Hide the collection in this view layer"
67760 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
67763 msgctxt "Operator"
67764 msgid "Hide Inside Collection"
67765 msgstr "隐藏内部集合"
67768 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67769 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
67772 msgctxt "Operator"
67773 msgid "Delete Hierarchy"
67774 msgstr "删除层级"
67777 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67778 msgstr "删除选定的集合层级"
67781 msgctxt "Operator"
67782 msgid "Clear Holdout"
67783 msgstr "清理阻隔"
67786 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67787 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
67790 msgctxt "Operator"
67791 msgid "Set Holdout"
67792 msgstr "设为阻隔"
67795 msgid "Mask collection in the active view layer"
67796 msgstr "将该集合加入活动视图层"
67799 msgctxt "Operator"
67800 msgid "Clear Indirect Only"
67801 msgstr "清理仅间接作用"
67804 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67805 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
67808 msgctxt "Operator"
67809 msgid "Set Indirect Only"
67810 msgstr "设为仅间接作用"
67813 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67814 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
67817 msgctxt "Operator"
67818 msgid "Instance Collection"
67819 msgstr "实例集合"
67822 msgid "Instance selected collections to active scene"
67823 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
67826 msgctxt "Operator"
67827 msgid "Isolate Collection"
67828 msgstr "隔离集合"
67831 msgid "Hide all but this collection and its parents"
67832 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
67835 msgid "Extend current visible collections"
67836 msgstr "扩展当前可见集合"
67839 msgctxt "Operator"
67840 msgid "Link Collection"
67841 msgstr "关联集合"
67844 msgid "Link selected collections to active scene"
67845 msgstr "关联选中集合至活动场景"
67848 msgctxt "Operator"
67849 msgid "New Collection"
67850 msgstr "新建集合"
67853 msgid "Add a new collection inside selected collection"
67854 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
67857 msgid "Nested"
67858 msgstr "嵌套"
67861 msgid "Add as child of selected collection"
67862 msgstr "添加为所选集合的子级"
67865 msgctxt "Operator"
67866 msgid "Deselect Objects"
67867 msgstr "弃选物体"
67870 msgid "Deselect objects in collection"
67871 msgstr "弃选集合中的物体"
67874 msgctxt "Operator"
67875 msgid "Select Objects"
67876 msgstr "选择物体"
67879 msgid "Select objects in collection"
67880 msgstr "选择集合中的物体"
67883 msgctxt "Operator"
67884 msgid "Show Collection"
67885 msgstr "显示集合"
67888 msgid "Show the collection in this view layer"
67889 msgstr "在该视图层中显示集合"
67892 msgctxt "Operator"
67893 msgid "Show Inside Collection"
67894 msgstr "显示内部集合"
67897 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
67898 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
67901 msgctxt "Operator"
67902 msgid "Outliner Constraint Operation"
67903 msgstr "大纲约束操作"
67906 msgid "Constraint Operation"
67907 msgstr "约束操作"
67910 msgctxt "Operator"
67911 msgid "Outliner Data Operation"
67912 msgstr "大纲数据操作"
67915 msgid "Data Operation"
67916 msgstr "数据操作"
67919 msgctxt "Operator"
67920 msgid "Data Stack Drop"
67921 msgstr "数据堆栈拖放"
67924 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
67925 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
67928 msgid "Delete selected objects and collections"
67929 msgstr "删除选中的对象和集合"
67932 msgid "Delete child objects and collections"
67933 msgstr "删除子物体与集合"
67936 msgctxt "Operator"
67937 msgid "Add Drivers for Selected"
67938 msgstr "为所选添加驱动"
67941 msgid "Add drivers to selected items"
67942 msgstr "为所选项目添加驱动器"
67945 msgctxt "Operator"
67946 msgid "Delete Drivers for Selected"
67947 msgstr "删除所选的驱动"
67950 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
67951 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
67954 msgctxt "Operator"
67955 msgid "Expand/Collapse All"
67956 msgstr "展开 / 折叠全部"
67959 msgid "Expand/Collapse all items"
67960 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
67963 msgid "Hide selected objects and collections"
67964 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
67967 msgctxt "Operator"
67968 msgid "Update Highlight"
67969 msgstr "更新高亮"
67972 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
67973 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
67976 msgctxt "Operator"
67977 msgid "Outliner ID Data Copy"
67978 msgstr "大纲 ID 数据复制"
67981 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
67982 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
67985 msgctxt "Operator"
67986 msgid "Delete Data-Block"
67987 msgstr "删除数据块"
67990 msgid "Delete the ID under cursor"
67991 msgstr "删除光标下的ID"
67994 msgctxt "Operator"
67995 msgid "Outliner ID Data Operation"
67996 msgstr "大纲 ID 数据操作"
67999 msgid "General data-block management operations"
68000 msgstr "常规数据块管理操作"
68003 msgid "ID Data Operation"
68004 msgstr "ID 数据操作"
68007 msgid "Unlink"
68008 msgstr "取消关联"
68011 msgid "Make Local"
68012 msgstr "转为本地项"
68015 msgid "Remap Users"
68016 msgstr "重新映射用户"
68019 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
68020 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
68023 msgid "Paste"
68024 msgstr "粘贴"
68027 msgid "Add Fake User"
68028 msgstr "添加伪用户"
68031 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
68032 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
68035 msgid "Clear Fake User"
68036 msgstr "清除伪用户"
68039 msgid "Rename"
68040 msgstr "重命名"
68043 msgctxt "Operator"
68044 msgid "Outliner ID Data Paste"
68045 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
68048 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
68049 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
68052 msgctxt "Operator"
68053 msgid "Outliner ID Data Remap"
68054 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
68057 msgid "New ID"
68058 msgstr "新ID"
68061 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
68062 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
68065 msgid "Old ID"
68066 msgstr "旧ID"
68069 msgid "Old ID to replace"
68070 msgstr "要替换的旧ID"
68073 msgid "Extend selection for activation"
68074 msgstr "扩展选择激活"
68077 msgid "Extend Range"
68078 msgstr "扩展范围"
68081 msgid "Select a range from active element"
68082 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
68085 msgctxt "Operator"
68086 msgid "Drag and Drop"
68087 msgstr "拖放"
68090 msgid "Drag and drop element to another place"
68091 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
68094 msgctxt "Operator"
68095 msgid "Open/Close"
68096 msgstr "打开/关闭"
68099 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
68100 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
68103 msgid "Close or open all items"
68104 msgstr "关闭或打开的所有项目"
68107 msgctxt "Operator"
68108 msgid "Rename"
68109 msgstr "重命名"
68112 msgid "Rename the active element"
68113 msgstr "重命名活动项"
68116 msgid "Use Active"
68117 msgstr "使用活动项"
68120 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
68121 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
68124 msgctxt "Operator"
68125 msgid "Keying Set Add Selected"
68126 msgstr "插帧集选项中添加所选"
68129 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
68130 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
68133 msgctxt "Operator"
68134 msgid "Keying Set Remove Selected"
68135 msgstr "插帧集选项中移除所选"
68138 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
68139 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
68142 msgctxt "Operator"
68143 msgid "Outliner Library Operation"
68144 msgstr "大纲库操作"
68147 msgid "Library Operation"
68148 msgstr "库操作"
68151 msgid ""
68152 "Delete this library and all its item.\n"
68153 "Warning: No undo"
68154 msgstr ""
68155 "删除此库与其全部条目。\n"
68156 "警告: 无法撤销"
68159 msgid "Relocate"
68160 msgstr "重定位"
68163 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
68164 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
68167 msgid "Reload"
68168 msgstr "重载"
68171 msgid "Reload all data from this library"
68172 msgstr "重载此库中的全部数据"
68175 msgctxt "Operator"
68176 msgid "Relocate Library"
68177 msgstr "重定位库"
68180 msgid "Relocate the library under cursor"
68181 msgstr "重定位光标下的库"
68184 msgctxt "Operator"
68185 msgid "Outliner Library Override Operation"
68186 msgstr "大纲库重写操作"
68189 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
68190 msgstr "创建、重置或清除库重写层级"
68193 msgid "Selection Set"
68194 msgstr "选择集"
68197 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
68198 msgstr "在树结构的哪个部分应用操作"
68201 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
68202 msgstr "仅对选定的数据块应用操作"
68205 msgid "Content"
68206 msgstr "内容"
68209 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
68210 msgstr "仅对所选项的内容(其子树中的数据块)应用该操作"
68213 msgid "Selected & Content"
68214 msgstr "选中 & 内容"
68217 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
68218 msgstr "将操作应用于选定的数据块及其所有依赖项"
68221 msgid "Library Override Operation"
68222 msgstr "库重写操作"
68225 msgid "Make"
68226 msgstr "生成"
68229 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
68230 msgstr "对选定的关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
68233 msgid "Reset"
68234 msgstr "重置"
68237 msgctxt "Operator"
68238 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
68239 msgstr "大纲库重写排错操作"
68242 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
68243 msgstr "对库重写的高级操作,以帮助修复损坏的层级"
68246 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
68247 msgstr "库重写排错操作"
68250 msgid "Resync"
68251 msgstr "重新同步"
68254 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
68255 msgstr "重建来自其关联引用的本地重写及其依赖层级"
68258 msgid "Resync Enforce"
68259 msgstr "强制重新同步"
68262 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68263 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建选中的本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的已有重写)"
68266 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68267 msgstr "删除选中的本地重写(包括其重写依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
68270 msgctxt "Operator"
68271 msgid "Drop Material on Object"
68272 msgstr "将材质拖放到物体上"
68275 msgid "Drag material to object in Outliner"
68276 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
68279 msgctxt "Operator"
68280 msgid "Outliner Modifier Operation"
68281 msgstr "大纲修改器操作"
68284 msgid "Modifier Operation"
68285 msgstr "修改器操作"
68288 msgid "Toggle Viewport Use"
68289 msgstr "切换视图使用"
68292 msgid "Toggle Render Use"
68293 msgstr "切换渲染使用"
68296 msgctxt "Operator"
68297 msgid "Outliner Object Operation"
68298 msgstr "大纲物体操作"
68301 msgid "Object Operation"
68302 msgstr "物体操作"
68305 msgid "Select Hierarchy"
68306 msgstr "选择层级"
68309 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68310 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
68313 msgid "Context menu for item operations"
68314 msgstr "项目操作的上下文菜单"
68317 msgctxt "Operator"
68318 msgid "Purge All"
68319 msgstr "全部清除"
68322 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68323 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
68326 msgid "Linked Data-blocks"
68327 msgstr "已关联的数据块"
68330 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68331 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
68334 msgid "Local Data-blocks"
68335 msgstr "本地数据块"
68338 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68339 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
68342 msgid "Recursive Delete"
68343 msgstr "递归删除"
68346 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68347 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
68350 msgctxt "Operator"
68351 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68352 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
68355 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68356 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
68359 msgctxt "Operator"
68360 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68361 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
68364 msgid "Drag to parent in Outliner"
68365 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
68368 msgctxt "Operator"
68369 msgid "Drop Object to Scene"
68370 msgstr "链接至场景的物体组"
68373 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68374 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
68377 msgctxt "Operator"
68378 msgid "Outliner Scene Operation"
68379 msgstr "大纲场景操作"
68382 msgid "Context menu for scene operations"
68383 msgstr "场景操作的上下文菜单"
68386 msgid "Scene Operation"
68387 msgstr "场景操作"
68390 msgctxt "Operator"
68391 msgid "Scroll Page"
68392 msgstr "滚动页面"
68395 msgid "Scroll page up or down"
68396 msgstr "向上或向下滚动"
68399 msgid "Scroll up one page"
68400 msgstr "上翻一页"
68403 msgctxt "Operator"
68404 msgid "Toggle Selected"
68405 msgstr "切换选定"
68408 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68409 msgstr "切换大纲中选择的项目"
68412 msgid "Use box selection to select tree elements"
68413 msgstr "框选树形图元素"
68416 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68417 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
68420 msgctxt "Operator"
68421 msgid "Walk Select"
68422 msgstr "漫游选择"
68425 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68426 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
68429 msgid "Extend selection on walk"
68430 msgstr "扩展选中项"
68433 msgid "Toggle All"
68434 msgstr "切换全选"
68437 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68438 msgstr "切换打开/关闭"
68441 msgctxt "Operator"
68442 msgid "Show Active"
68443 msgstr "显示活动项"
68446 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68447 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
68450 msgctxt "Operator"
68451 msgid "Show Hierarchy"
68452 msgstr "显示层级"
68455 msgid "Open all object entries and close all others"
68456 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
68459 msgctxt "Operator"
68460 msgid "Show/Hide One Level"
68461 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
68464 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68465 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
68468 msgid "Expand all entries one level deep"
68469 msgstr "展开一个层级的所有项目"
68472 msgctxt "Operator"
68473 msgid "Unhide All"
68474 msgstr "全部取消隐藏"
68477 msgid "Unhide all objects and collections"
68478 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
68481 msgctxt "Operator"
68482 msgid "Add New Paint Curve Point"
68483 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
68486 msgid "Add New Paint Curve Point"
68487 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
68490 msgid "Location of vertex in area space"
68491 msgstr "区域空间内的顶点位置"
68494 msgctxt "Operator"
68495 msgid "Add Curve Point and Slide"
68496 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
68499 msgid "Add new curve point and slide it"
68500 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
68503 msgid "Slide Paint Curve Point"
68504 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
68507 msgid "Select and slide paint curve point"
68508 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
68511 msgctxt "Operator"
68512 msgid "Place Cursor"
68513 msgstr "放置光标"
68516 msgid "Place cursor"
68517 msgstr "放置游标"
68520 msgctxt "Operator"
68521 msgid "Remove Paint Curve Point"
68522 msgstr "删除绘制曲线控制点"
68525 msgid "Remove Paint Curve Point"
68526 msgstr "删除绘制曲线控制点"
68529 msgid "Draw curve"
68530 msgstr "绘制曲线"
68533 msgctxt "Operator"
68534 msgid "Add New Paint Curve"
68535 msgstr "添加新的绘制曲线"
68538 msgid "Add new paint curve"
68539 msgstr "添加新的绘制曲线"
68542 msgctxt "Operator"
68543 msgid "Select Paint Curve Point"
68544 msgstr "选择绘制曲线控制点"
68547 msgid "Select a paint curve point"
68548 msgstr "选择绘制曲线控制点"
68551 msgid "(De)select all"
68552 msgstr "全选 / 取消全选"
68555 msgctxt "Operator"
68556 msgid "Slide Paint Curve Point"
68557 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
68560 msgid "Align Handles"
68561 msgstr "对齐控制柄"
68564 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68565 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
68568 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68569 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
68572 msgctxt "Operator"
68573 msgid "Add Simple UVs"
68574 msgstr "添加简易UV"
68577 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68578 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
68581 msgctxt "Operator"
68582 msgid "Add Paint Slot"
68583 msgstr "添加绘制槽"
68586 msgid "Add a paint slot"
68587 msgstr "添加一个绘制槽"
68590 msgid "Name for new paint slot source"
68591 msgstr "新绘制槽源的名称"
68594 msgid "Slot Type"
68595 msgstr "槽类型"
68598 msgid "Type of new paint slot"
68599 msgstr "新绘制槽的类型"
68602 msgid "Material Layer Type"
68603 msgstr "材质层类型"
68606 msgid "Material layer type of new paint slot"
68607 msgstr "新绘制槽的材质层类型"
68610 msgctxt "Operator"
68611 msgid "Swap Colors"
68612 msgstr "切换颜色"
68615 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68616 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
68619 msgctxt "Operator"
68620 msgid "Brush Select"
68621 msgstr "笔刷选择"
68624 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68625 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
68628 msgid "Create Missing"
68629 msgstr "创建缺失项"
68632 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68633 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
68636 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68637 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
68640 msgid "Change selection for all faces"
68641 msgstr "改变所有面的选取状态"
68644 msgctxt "Operator"
68645 msgid "Face Select Hide"
68646 msgstr "选取面并隐藏"
68649 msgid "Hide selected faces"
68650 msgstr "隐藏所选面"
68653 msgid "Select linked faces"
68654 msgstr "选择相连面"
68657 msgctxt "Operator"
68658 msgid "Select Linked Pick"
68659 msgstr "选择相连的拾取项"
68662 msgid "Select linked faces under the cursor"
68663 msgstr "选择光标下的相连面"
68666 msgctxt "Operator"
68667 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68668 msgstr "显示面/顶点"
68671 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68672 msgstr "显示隐藏的面和顶点"
68675 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68676 msgstr "指定是否选中新显示的几何元素"
68679 msgctxt "Operator"
68680 msgid "Grab Clone"
68681 msgstr "攫取克隆"
68684 msgid "Move the clone source image"
68685 msgstr "移动克隆源的图像"
68688 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68689 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
68692 msgctxt "Operator"
68693 msgid "Hide/Show"
68694 msgstr "隐藏 / 显示"
68697 msgid "Hide/show some vertices"
68698 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
68701 msgid "Whether to hide or show vertices"
68702 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
68705 msgid "Hide vertices"
68706 msgstr "隐藏顶点"
68709 msgid "Show"
68710 msgstr "显示"
68713 msgid "Show vertices"
68714 msgstr "显示顶点"
68717 msgid "Which vertices to hide or show"
68718 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
68721 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68722 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
68725 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68726 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
68729 msgid "Hide or show all vertices"
68730 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
68733 msgid "Masked"
68734 msgstr "已遮罩"
68737 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68738 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
68741 msgctxt "Operator"
68742 msgid "Image from View"
68743 msgstr "图像来自视图"
68746 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68747 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
68750 msgid "Name of the file"
68751 msgstr "文件名称"
68754 msgctxt "Operator"
68755 msgid "Image Paint"
68756 msgstr "图像绘制"
68759 msgid "Paint a stroke into the image"
68760 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
68763 msgid "Stroke Mode"
68764 msgstr "笔画模式"
68767 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68768 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
68771 msgid "Apply brush normally"
68772 msgstr "正常应用笔刷"
68775 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68776 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
68779 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68780 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
68783 msgctxt "Operator"
68784 msgid "Mask Box Gesture"
68785 msgstr "遮罩框手势"
68788 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68789 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
68792 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68793 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
68796 msgid "Value Inverted"
68797 msgstr "翻转后的数值"
68800 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68801 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
68804 msgid "Invert the mask"
68805 msgstr "反转遮罩"
68808 msgid "Front Faces Only"
68809 msgstr "仅前面的面"
68812 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68813 msgstr "仅影响朝向视图的面"
68816 msgid "Limit to Segment"
68817 msgstr "限制到线段"
68820 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
68821 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
68824 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
68825 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
68828 msgctxt "Operator"
68829 msgid "Mask Flood Fill"
68830 msgstr "遮罩泛填充"
68833 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
68834 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
68837 msgctxt "Operator"
68838 msgid "Mask Lasso Gesture"
68839 msgstr "套索遮罩手势"
68842 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
68843 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
68846 msgctxt "Operator"
68847 msgid "Mask Line Gesture"
68848 msgstr "线条遮罩手势"
68851 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
68852 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
68855 msgctxt "Operator"
68856 msgid "Project Image"
68857 msgstr "投射图像"
68860 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
68861 msgstr "从活动摄像机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
68864 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
68865 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
68868 msgid "Sample Merged"
68869 msgstr "合并后采样"
68872 msgid "Sample the output display color"
68873 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
68876 msgid "Add to Palette"
68877 msgstr "添加到调色板"
68880 msgctxt "Operator"
68881 msgid "Texture Paint Toggle"
68882 msgstr "纹理绘制切换"
68885 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
68886 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
68889 msgid "Change selection for all vertices"
68890 msgstr "改变全部顶点的选择"
68893 msgctxt "Operator"
68894 msgid "Vertex Select Hide"
68895 msgstr "顶点选择隐藏"
68898 msgid "Hide selected vertices"
68899 msgstr "隐藏所选顶点"
68902 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
68903 msgstr "隐藏未选定的顶点而非选定的顶点"
68906 msgctxt "Operator"
68907 msgid "Dirty Vertex Colors"
68908 msgstr "脏旧顶点色"
68911 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
68912 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
68915 msgid "Blur Iterations"
68916 msgstr "模糊迭代"
68919 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
68920 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
68923 msgid "Blur Strength"
68924 msgstr "模糊强度"
68927 msgid "Blur strength per iteration"
68928 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
68931 msgid "Highlight Angle"
68932 msgstr "高亮角度"
68935 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
68936 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
68939 msgid "Dirt Angle"
68940 msgstr "脏旧角度"
68943 msgid "Dirt Only"
68944 msgstr "仅脏旧"
68947 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
68948 msgstr "不计算凸面的齐整度"
68951 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
68952 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
68955 msgctxt "Operator"
68956 msgid "Vertex Color from Weight"
68957 msgstr "来自权重的顶点色"
68960 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
68961 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
68964 msgctxt "Operator"
68965 msgid "Set Vertex Colors"
68966 msgstr "设置顶点色"
68969 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
68970 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Smooth Vertex Colors"
68975 msgstr "平滑顶点色"
68978 msgid "Smooth colors across vertices"
68979 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
68982 msgctxt "Operator"
68983 msgid "Vertex Paint"
68984 msgstr "顶点绘制"
68987 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
68988 msgstr "在活动颜色属性层绘制笔画"
68991 msgctxt "Operator"
68992 msgid "Vertex Paint Mode"
68993 msgstr "顶点绘制模式"
68996 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
68997 msgstr "设置顶点绘制工具"
69000 msgctxt "Operator"
69001 msgid "Weight from Bones"
69002 msgstr "自定义权重漆范围"
69005 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
69006 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
69009 msgid "Method to use for assigning weights"
69010 msgstr "用于指定权重值的方法"
69013 msgid "Automatic weights from bones"
69014 msgstr "基于骨骼的自动权重"
69017 msgid "From Envelopes"
69018 msgstr "按封套分配权重"
69021 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
69022 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
69025 msgctxt "Operator"
69026 msgid "Weight Gradient"
69027 msgstr "权重渐变"
69030 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
69031 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
69034 msgctxt "Operator"
69035 msgid "Weight Paint"
69036 msgstr "权重绘制"
69039 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
69040 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
69043 msgctxt "Operator"
69044 msgid "Weight Paint Mode"
69045 msgstr "权重绘制模式"
69048 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
69049 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
69052 msgctxt "Operator"
69053 msgid "Weight Paint Sample Weight"
69054 msgstr "权重绘制采样值"
69057 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
69058 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
69061 msgctxt "Operator"
69062 msgid "Weight Paint Sample Group"
69063 msgstr "权重绘制采样组"
69066 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
69067 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
69070 msgctxt "Operator"
69071 msgid "Set Weight"
69072 msgstr "设置权重"
69075 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
69076 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
69079 msgctxt "Operator"
69080 msgid "New Palette Color"
69081 msgstr "新建调色板颜色"
69084 msgid "Add new color to active palette"
69085 msgstr "向调色板添加新的颜色"
69088 msgctxt "Operator"
69089 msgid "Delete Palette Color"
69090 msgstr "删除调色板颜色"
69093 msgid "Remove active color from palette"
69094 msgstr "从调色板移除活动颜色"
69097 msgctxt "Operator"
69098 msgid "Move Palette Color"
69099 msgstr "移动调色板颜色"
69102 msgid "Move the active Color up/down in the list"
69103 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
69106 msgctxt "Operator"
69107 msgid "Extract Palette from Image"
69108 msgstr "从图像中提取调色板"
69111 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
69112 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
69115 msgctxt "Operator"
69116 msgid "Join Palette Swatches"
69117 msgstr "合并调色板色板"
69120 msgid "Join Palette Swatches"
69121 msgstr "合并调色板色板"
69124 msgid "Palette"
69125 msgstr "调色板"
69128 msgid "Name of the Palette"
69129 msgstr "调色板名称"
69132 msgctxt "Operator"
69133 msgid "Add New Palette"
69134 msgstr "添加新的调色板"
69137 msgid "Add new palette"
69138 msgstr "添加新的调色板"
69141 msgctxt "Operator"
69142 msgid "Sort Palette"
69143 msgstr "调色板排序"
69146 msgid "Sort Palette Colors"
69147 msgstr "调色板颜色排序"
69150 msgid "Hue, Saturation, Value"
69151 msgstr "色相,饱和度,明度"
69154 msgid "Saturation, Value, Hue"
69155 msgstr "饱和度,明度,色相"
69158 msgid "Value, Hue, Saturation"
69159 msgstr "明度,色相,饱和度"
69162 msgctxt "Operator"
69163 msgid "Brush Edit"
69164 msgstr "笔刷编辑"
69167 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
69168 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
69171 msgctxt "Operator"
69172 msgid "Connect Hair"
69173 msgstr "连接毛发"
69176 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
69177 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
69180 msgid "All Hair"
69181 msgstr "所有毛发"
69184 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
69185 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
69188 msgctxt "Operator"
69189 msgid "Copy Particle Systems"
69190 msgstr "复制粒子系统"
69193 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
69194 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
69197 msgid "Remove Target Particles"
69198 msgstr "删除目标粒子系统"
69201 msgid "Remove particle systems on the target objects"
69202 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
69205 msgid "Space transform for copying from one object to another"
69206 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
69209 msgid "Copy inside each object's local space"
69210 msgstr "在各物体的本地空间复制"
69213 msgid "Copy in world space"
69214 msgstr "在世界空间复制"
69217 msgid "Use the active particle system from the context"
69218 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
69221 msgid "Delete selected particles or keys"
69222 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
69225 msgid "Delete a full particle or only keys"
69226 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
69229 msgctxt "Operator"
69230 msgid "Disconnect Hair"
69231 msgstr "断开毛发连接"
69234 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
69235 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
69238 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
69239 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
69242 msgctxt "Operator"
69243 msgid "Duplicate Particle System"
69244 msgstr "复制粒子系统"
69247 msgid "Duplicate particle system within the active object"
69248 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
69251 msgid "Duplicate Settings"
69252 msgstr "复制设置"
69255 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
69256 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
69259 msgctxt "Operator"
69260 msgid "Copy Particle Instance Object"
69261 msgstr "复制粒子实例物体"
69264 msgid "Duplicate the current instance object"
69265 msgstr "复制当前的实例物体"
69268 msgctxt "Operator"
69269 msgid "Move Down Instance Object"
69270 msgstr "下移实例物体"
69273 msgid "Move instance object down in the list"
69274 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
69277 msgctxt "Operator"
69278 msgid "Move Up Instance Object"
69279 msgstr "上移实例物体"
69282 msgid "Move instance object up in the list"
69283 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
69286 msgctxt "Operator"
69287 msgid "Refresh Instance Objects"
69288 msgstr "刷新实例物体"
69291 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69292 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
69295 msgctxt "Operator"
69296 msgid "Remove Particle Instance Object"
69297 msgstr "删除粒子实例物体"
69300 msgid "Remove the selected instance object"
69301 msgstr "移除选择的实例物体"
69304 msgctxt "Operator"
69305 msgid "Clear Edited"
69306 msgstr "清除已编辑内容"
69309 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69310 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
69313 msgctxt "Operator"
69314 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69315 msgstr "添加毛发动力学预设"
69318 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69319 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
69322 msgid "Hide selected particles"
69323 msgstr "隐藏所选的粒子"
69326 msgctxt "Operator"
69327 msgid "Mirror"
69328 msgstr "镜像"
69331 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69332 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
69335 msgctxt "Operator"
69336 msgid "New Particle Settings"
69337 msgstr "新粒子设置"
69340 msgid "Add new particle settings"
69341 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
69344 msgctxt "Operator"
69345 msgid "New Particle Target"
69346 msgstr "新粒子目标"
69349 msgid "Add a new particle target"
69350 msgstr "添加一个新的粒子目标"
69353 msgctxt "Operator"
69354 msgid "Particle Edit Toggle"
69355 msgstr "粒子编辑切换"
69358 msgid "Toggle particle edit mode"
69359 msgstr "切换粒子编辑模式"
69362 msgctxt "Operator"
69363 msgid "Rekey"
69364 msgstr "重设关键帧"
69367 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69368 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
69371 msgid "Number of Keys"
69372 msgstr "关键帧数量"
69375 msgctxt "Operator"
69376 msgid "Remove Doubles"
69377 msgstr "移除重叠点"
69380 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69381 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
69384 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69385 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
69388 msgctxt "Operator"
69389 msgid "Reveal"
69390 msgstr "恢复显示"
69393 msgid "Show hidden particles"
69394 msgstr "显示隐藏的粒子"
69397 msgid "(De)select all particles' keys"
69398 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
69401 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69402 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
69405 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69406 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
69409 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69410 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
69413 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69414 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
69417 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69418 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
69421 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69422 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
69425 msgid "Select either hair or points"
69426 msgstr "选择毛发或点"
69429 msgctxt "Operator"
69430 msgid "Select Roots"
69431 msgstr "选取根部"
69434 msgid "Select roots of all visible particles"
69435 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
69438 msgctxt "Operator"
69439 msgid "Select Tips"
69440 msgstr "选取末端"
69443 msgid "Select tips of all visible particles"
69444 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
69447 msgctxt "Operator"
69448 msgid "Shape Cut"
69449 msgstr "形状切割"
69452 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69453 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
69456 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69457 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
69460 msgctxt "Operator"
69461 msgid "Move Down Target"
69462 msgstr "向下移动目标"
69465 msgid "Move particle target down in the list"
69466 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
69469 msgctxt "Operator"
69470 msgid "Move Up Target"
69471 msgstr "向上移动目标"
69474 msgid "Move particle target up in the list"
69475 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
69478 msgctxt "Operator"
69479 msgid "Remove Particle Target"
69480 msgstr "移除粒子目标"
69483 msgid "Remove the selected particle target"
69484 msgstr "移除选择的粒子目标"
69487 msgctxt "Operator"
69488 msgid "Unify Length"
69489 msgstr "统一长度"
69492 msgid "Make selected hair the same length"
69493 msgstr "使选中的毛发长度一致"
69496 msgctxt "Operator"
69497 msgid "Weight Set"
69498 msgstr "权重设置"
69501 msgid "Set the weight of selected keys"
69502 msgstr "设置选择关键帧的权重"
69505 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69506 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
69509 msgctxt "Operator"
69510 msgid "Apply Pose Asset"
69511 msgstr "应用姿态资产"
69514 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69515 msgstr "将给定的姿态动作应用到绑定中"
69518 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
69519 msgstr "在现有姿态之上应用姿态的程度"
69522 msgid "Apply Flipped"
69523 msgstr "应用翻转"
69526 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69527 msgstr "启用后,应用沿X轴翻转后的姿态"
69530 msgctxt "Operator"
69531 msgid "Blend Pose Asset"
69532 msgstr "混合姿态资产"
69535 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69536 msgstr "将给定的姿态动作混合到绑定中"
69539 msgctxt "Operator"
69540 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69541 msgstr "转换旧版姿态库"
69544 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69545 msgstr "为此旧姿态库数据块中的每个姿态标记创建一个姿态资产"
69548 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69549 msgstr "为当前动作中的每个姿态标记创建姿态资产"
69552 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69553 msgstr "在剪贴板上创建新的姿态资产,以供粘贴到资产浏览器中"
69556 msgctxt "Operator"
69557 msgid "Create Pose Asset"
69558 msgstr "创建姿态资产"
69561 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69562 msgstr "创建包含所选骨骼姿态的新动作,并将其标记为资产。该资产将被存储在当前blend文件中"
69565 msgid "Activate New Action"
69566 msgstr "激活新动作"
69569 msgid "Pose Name"
69570 msgstr "姿态名称"
69573 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69574 msgstr "粘贴之前使用复制为资产操作复制的资产"
69577 msgctxt "Operator"
69578 msgid "Select Bones"
69579 msgstr "选择骨骼"
69582 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69583 msgstr "选择此姿态中使用的骨骼"
69586 msgctxt "Operator"
69587 msgid "Restore Previous Action"
69588 msgstr "恢复上一步动作"
69591 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69592 msgstr "创建姿态资产后,切换回前一步操作"
69595 msgctxt "Operator"
69596 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69597 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
69600 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69601 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
69604 msgid "Selected Only"
69605 msgstr "仅选中"
69608 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69609 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
69612 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69613 msgstr "从当前帧混合至前一或后一帧"
69616 msgid "Axis Lock"
69617 msgstr "轴向锁定"
69620 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69621 msgstr "限制效果的变换轴向"
69624 msgid "All axes are affected"
69625 msgstr "全部轴向均受影响"
69628 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69629 msgstr "只有X轴变换受到影响"
69632 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69633 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
69636 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69637 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
69640 msgid "Set of properties that are affected"
69641 msgstr "受影响的属性集合"
69644 msgid "All Properties"
69645 msgstr "全部属性"
69648 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69649 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
69652 msgid "Location only"
69653 msgstr "仅位置"
69656 msgid "Rotation only"
69657 msgstr "仅旋转"
69660 msgid "Scale only"
69661 msgstr "仅缩放"
69664 msgid "Bendy Bone"
69665 msgstr "柔性骨骼"
69668 msgid "Bendy Bone shape properties"
69669 msgstr "柔性骨骼形状属性"
69672 msgid "Custom properties"
69673 msgstr "自定义属性"
69676 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69677 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
69680 msgid "Next Keyframe"
69681 msgstr "下一关键帧"
69684 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69685 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
69688 msgid "Previous Keyframe"
69689 msgstr "上一关键帧"
69692 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69693 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
69696 msgctxt "Operator"
69697 msgid "Pose Breakdowner"
69698 msgstr "姿态补间器"
69701 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69702 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
69705 msgid "Add a constraint to the active bone"
69706 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
69709 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69710 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
69713 msgctxt "Operator"
69714 msgid "Clear Pose Constraints"
69715 msgstr "清除姿态约束"
69718 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69719 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
69722 msgctxt "Operator"
69723 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69724 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
69727 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69728 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
69731 msgctxt "Operator"
69732 msgid "Copy Pose"
69733 msgstr "复制姿态"
69736 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69737 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
69740 msgctxt "Operator"
69741 msgid "Add Bone Group"
69742 msgstr "新增骨骼组"
69745 msgid "Add a new bone group"
69746 msgstr "增加一个新的骨骼组"
69749 msgctxt "Operator"
69750 msgid "Add Selected to Bone Group"
69751 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
69754 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69755 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
69758 msgid "Bone Group Index"
69759 msgstr "骨骼组编号"
69762 msgctxt "Operator"
69763 msgid "Deselect Bone Group"
69764 msgstr "弃选骨骼组"
69767 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69768 msgstr "取消选择活动骨骼组"
69771 msgctxt "Operator"
69772 msgid "Move Bone Group"
69773 msgstr "移除骨骼组"
69776 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69777 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
69780 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69781 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
69784 msgctxt "Operator"
69785 msgid "Remove Bone Group"
69786 msgstr "删除骨骼组"
69789 msgid "Remove the active bone group"
69790 msgstr "删除活动骨骼组"
69793 msgctxt "Operator"
69794 msgid "Select Bones of Bone Group"
69795 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
69798 msgid "Select bones in active Bone Group"
69799 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
69802 msgctxt "Operator"
69803 msgid "Sort Bone Groups"
69804 msgstr "排序骨骼组"
69807 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
69808 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
69811 msgctxt "Operator"
69812 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
69813 msgstr "从骨骼组中删除所选"
69816 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
69817 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
69820 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
69821 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
69824 msgctxt "Operator"
69825 msgid "Add IK to Bone"
69826 msgstr "为骨骼添加 IK"
69829 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
69830 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
69833 msgid "With Targets"
69834 msgstr "附带目标"
69837 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
69838 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
69841 msgctxt "Operator"
69842 msgid "Remove IK"
69843 msgstr "移除 IK"
69846 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
69847 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
69850 msgctxt "Operator"
69851 msgid "Clear Pose Location"
69852 msgstr "清空姿态位置"
69855 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
69856 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
69859 msgctxt "Operator"
69860 msgid "Paste Pose"
69861 msgstr "粘贴姿态"
69864 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
69865 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
69868 msgid "Flipped on X-Axis"
69869 msgstr "沿 X 轴翻转"
69872 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
69873 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
69876 msgid "On Selected Only"
69877 msgstr "只考虑所选部分"
69880 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
69881 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
69884 msgctxt "Operator"
69885 msgid "Calculate Bone Paths"
69886 msgstr "计算骨骼路径"
69889 msgid "Calculate paths for the selected bones"
69890 msgstr "计算所选骨骼的路径"
69893 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
69894 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
69897 msgctxt "Operator"
69898 msgid "Clear Bone Paths"
69899 msgstr "清空骨骼路径"
69902 msgctxt "Operator"
69903 msgid "Update Range from Scene"
69904 msgstr "从场景更新区间"
69907 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
69908 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
69911 msgctxt "Operator"
69912 msgid "Update Bone Paths"
69913 msgstr "更新骨骼路径"
69916 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
69917 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
69920 msgctxt "Operator"
69921 msgid "Propagate Pose"
69922 msgstr "传导姿态"
69925 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
69926 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
69929 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
69930 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
69933 msgid "Terminate Mode"
69934 msgstr "终止模式"
69937 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
69938 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
69941 msgid "While Held"
69942 msgstr "当保持时"
69945 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
69946 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
69949 msgid "To Next Keyframe"
69950 msgstr "至下一关键帧"
69953 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
69954 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
69957 msgid "To Last Keyframe"
69958 msgstr "至上一关键帧"
69961 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
69962 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
69965 msgid "Before Frame"
69966 msgstr "指定帧之前"
69969 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
69970 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
69973 msgid "Before Last Keyframe"
69974 msgstr "上一关键帧之前"
69977 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
69978 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
69981 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
69982 msgstr "删除全部选择关键帧"
69985 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
69986 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
69989 msgctxt "Operator"
69990 msgid "Push Pose from Breakdown"
69991 msgstr "从补间姿态推移姿态"
69994 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
69995 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
69998 msgctxt "Operator"
69999 msgid "Push Pose from Rest Pose"
70000 msgstr "从静置姿态推移姿态"
70003 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
70004 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
70007 msgctxt "Operator"
70008 msgid "Flip Quats"
70009 msgstr "翻转四元数值"
70012 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
70013 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
70016 msgctxt "Operator"
70017 msgid "Relax Pose to Breakdown"
70018 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
70021 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
70022 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
70025 msgctxt "Operator"
70026 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
70027 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
70030 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
70031 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
70034 msgctxt "Operator"
70035 msgid "Reveal Selected"
70036 msgstr "取消隐藏所选项"
70039 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
70040 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
70043 msgctxt "Operator"
70044 msgid "Clear Pose Rotation"
70045 msgstr "清空姿态旋转"
70048 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
70049 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
70052 msgctxt "Operator"
70053 msgid "Set Rotation Mode"
70054 msgstr "设置旋转模式"
70057 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
70058 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
70061 msgctxt "Operator"
70062 msgid "Clear Pose Scale"
70063 msgstr "清空姿态缩放"
70066 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
70067 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
70070 msgctxt "Operator"
70071 msgid "Select Constraint Target"
70072 msgstr "选择约束目标"
70075 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
70076 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
70079 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
70080 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
70083 msgid "Shared group"
70084 msgstr "共享组"
70087 msgid "All bones affected by active Keying Set"
70088 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
70091 msgctxt "Operator"
70092 msgid "Select Connected"
70093 msgstr "选择已连接项"
70096 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
70097 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
70100 msgctxt "Operator"
70101 msgid "Select Parent Bone"
70102 msgstr "选择父级骨骼"
70105 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
70106 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
70109 msgctxt "Operator"
70110 msgid "Clear Pose Transforms"
70111 msgstr "清空姿态变换"
70114 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
70115 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
70118 msgctxt "Operator"
70119 msgid "Clear User Transforms"
70120 msgstr "清空姿态变换"
70123 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
70124 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
70127 msgid "Only visible/selected bones"
70128 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
70131 msgctxt "Operator"
70132 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
70133 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
70136 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
70137 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
70140 msgctxt "Operator"
70141 msgid "Disable Add-on"
70142 msgstr "禁用插件"
70145 msgid "Disable an add-on"
70146 msgstr "禁用插件"
70149 msgid "Module name of the add-on to disable"
70150 msgstr "待禁用的插件模块名称"
70153 msgctxt "Operator"
70154 msgid "Enable Add-on"
70155 msgstr "启用插件"
70158 msgid "Enable an add-on"
70159 msgstr "启用插件"
70162 msgid "Module name of the add-on to enable"
70163 msgstr "要启用的插件模块名称"
70166 msgid "Display information and preferences for this add-on"
70167 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
70170 msgid "Module name of the add-on to expand"
70171 msgstr "要展开的插件模块名称"
70174 msgctxt "Operator"
70175 msgid "Install Add-on"
70176 msgstr "安装插件"
70179 msgid "Install an add-on"
70180 msgstr "安装插件"
70183 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
70184 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
70187 msgid "Target Path"
70188 msgstr "目标路径"
70191 msgctxt "Operator"
70192 msgid "Refresh"
70193 msgstr "刷新"
70196 msgid "Scan add-on directories for new modules"
70197 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
70200 msgctxt "Operator"
70201 msgid "Remove Add-on"
70202 msgstr "删除插件"
70205 msgid "Delete the add-on from the file system"
70206 msgstr "从文件系统删除该插件"
70209 msgid "Module name of the add-on to remove"
70210 msgstr "要删除的插件模块名称"
70213 msgid "Show add-on preferences"
70214 msgstr "显示插件设置"
70217 msgctxt "Operator"
70218 msgid "Install Template from File..."
70219 msgstr "从文件安装模板..."
70222 msgid "Install an application template"
70223 msgstr "安装应用模板"
70226 msgid "Remove existing template with the same ID"
70227 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
70230 msgctxt "Operator"
70231 msgid "Add Asset Library"
70232 msgstr "添加资产库"
70235 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
70236 msgstr "添加资产浏览器用作资产来源的目录"
70239 msgctxt "Operator"
70240 msgid "Remove Asset Library"
70241 msgstr "删除资产库"
70244 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70245 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
70248 msgctxt "Operator"
70249 msgid "Register File Association"
70250 msgstr "注册文件关联"
70253 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70254 msgstr "使用此次安装关联.blend 文件并显示缩略图"
70257 msgctxt "Operator"
70258 msgid "Add Auto-Execution Path"
70259 msgstr "添加自动执行路径"
70262 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70263 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
70266 msgctxt "Operator"
70267 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70268 msgstr "删除自动执行路径"
70271 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70272 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
70275 msgctxt "Operator"
70276 msgid "Copy Previous Settings"
70277 msgstr "复制以往设置"
70280 msgid "Copy settings from previous version"
70281 msgstr "复制之前版本的设置"
70284 msgctxt "Operator"
70285 msgid "Activate Keyconfig"
70286 msgstr "激活键配置"
70289 msgctxt "Operator"
70290 msgid "Export Key Configuration..."
70291 msgstr "导出键配置..."
70294 msgid "Export key configuration to a python script"
70295 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
70298 msgid "All Keymaps"
70299 msgstr "全部按键功能映射表"
70302 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70303 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
70306 msgctxt "Operator"
70307 msgid "Import Key Configuration..."
70308 msgstr "导入键配置..."
70311 msgid "Import key configuration from a python script"
70312 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
70315 msgid "Keep Original"
70316 msgstr "保留原有"
70319 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70320 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
70323 msgctxt "Operator"
70324 msgid "Remove Key Config"
70325 msgstr "移除键配置"
70328 msgid "Remove key config"
70329 msgstr "移除键配置"
70332 msgctxt "Operator"
70333 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70334 msgstr "测试键配置冲突"
70337 msgid "Test key configuration for conflicts"
70338 msgstr "测试键配置冲突"
70341 msgctxt "Operator"
70342 msgid "Add Key Map Item"
70343 msgstr "添加键位映射条目"
70346 msgid "Add key map item"
70347 msgstr "添加键位映射条目"
70350 msgctxt "Operator"
70351 msgid "Remove Key Map Item"
70352 msgstr "移除键位映射条目"
70355 msgid "Remove key map item"
70356 msgstr "移除键位映射条目"
70359 msgid "Item Identifier"
70360 msgstr "项ID"
70363 msgid "Identifier of the item to remove"
70364 msgstr "待移除的项ID"
70367 msgctxt "Operator"
70368 msgid "Restore Key Map Item"
70369 msgstr "还原全部键位映射条目"
70372 msgid "Restore key map item"
70373 msgstr "还原全部键位映射条目"
70376 msgid "Identifier of the item to restore"
70377 msgstr "待还原的项ID"
70380 msgctxt "Operator"
70381 msgid "Restore Key Map(s)"
70382 msgstr "还原全部键位映射"
70385 msgid "Restore key map(s)"
70386 msgstr "还原全部键位映射"
70389 msgid "Restore all keymaps to default"
70390 msgstr "重置键映射项至默认"
70393 msgctxt "Operator"
70394 msgid "Reset to Default Theme"
70395 msgstr "恢复到默认主题"
70398 msgid "Reset to the default theme colors"
70399 msgstr "恢复到默认主题色调"
70402 msgctxt "Operator"
70403 msgid "Copy Studio Light Settings"
70404 msgstr "复制棚灯设置"
70407 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70408 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
70411 msgctxt "Operator"
70412 msgid "Install Light"
70413 msgstr "安装灯光"
70416 msgid "Install a user defined light"
70417 msgstr "安装用户自定义灯光"
70420 msgid "Filter Folders"
70421 msgstr "过滤文件夹"
70424 msgid "MatCap"
70425 msgstr "快照材质"
70428 msgid "Install custom MatCaps"
70429 msgstr "安装自定义快照材质"
70432 msgid "Install custom HDRIs"
70433 msgstr "安装自定义HDRI"
70436 msgid "Studio"
70437 msgstr "棚灯"
70440 msgid "Install custom Studio Lights"
70441 msgstr "安装自定义棚灯"
70444 msgctxt "Operator"
70445 msgid "Save Custom Studio Light"
70446 msgstr "保存自定义棚灯"
70449 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70450 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
70453 msgid "Show light preferences"
70454 msgstr "显示光照设置"
70457 msgctxt "Operator"
70458 msgid "Uninstall Studio Light"
70459 msgstr "卸载自定义棚灯"
70462 msgid "Delete Studio Light"
70463 msgstr "删除棚灯"
70466 msgctxt "Operator"
70467 msgid "Install Theme..."
70468 msgstr "安装主题..."
70471 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70472 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
70475 msgid "Remove existing theme file if exists"
70476 msgstr "如果主题文件存在则移除"
70479 msgctxt "Operator"
70480 msgid "Add New Cache"
70481 msgstr "添加新缓存"
70484 msgid "Add new cache"
70485 msgstr "添加新缓存"
70488 msgctxt "Operator"
70489 msgid "Bake Physics"
70490 msgstr "烘焙物理运算结果"
70493 msgid "Bake physics"
70494 msgstr "烘焙物理运算结果"
70497 msgid "Bake"
70498 msgstr "烘培"
70501 msgctxt "Operator"
70502 msgid "Bake All Physics"
70503 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
70506 msgid "Bake all physics"
70507 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
70510 msgctxt "Operator"
70511 msgid "Bake from Cache"
70512 msgstr "从缓存烘焙"
70515 msgid "Bake from cache"
70516 msgstr "从缓存烘焙"
70519 msgctxt "Operator"
70520 msgid "Delete Physics Bake"
70521 msgstr "删除物理烘焙"
70524 msgid "Delete physics bake"
70525 msgstr "删除物理烘焙"
70528 msgctxt "Operator"
70529 msgid "Delete All Physics Bakes"
70530 msgstr "删除所有物理烘培"
70533 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70534 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
70537 msgctxt "Operator"
70538 msgid "Delete Current Cache"
70539 msgstr "删除当前缓存"
70542 msgid "Delete current cache"
70543 msgstr "删除当前缓存"
70546 msgctxt "Operator"
70547 msgid "Add Integrator Preset"
70548 msgstr "添加积分器预设"
70551 msgid "Add an Integrator Preset"
70552 msgstr "新增积分器预设"
70555 msgctxt "Operator"
70556 msgid "Add Performance Preset"
70557 msgstr "添加性能预设"
70560 msgid "Add an Performance Preset"
70561 msgstr "添加性能预设"
70564 msgctxt "Operator"
70565 msgid "Add Sampling Preset"
70566 msgstr "新增采样预设"
70569 msgid "Add a Sampling Preset"
70570 msgstr "新增一个采样预设"
70573 msgctxt "Operator"
70574 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70575 msgstr "新增视图采样预设"
70578 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70579 msgstr "新增一个视图采样预设"
70582 msgctxt "Operator"
70583 msgid "Viewport Render"
70584 msgstr "视图渲染"
70587 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70588 msgstr "创建激活视图的快照"
70591 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70592 msgstr "渲染该场景的动画区间"
70595 msgid "Render Keyframes Only"
70596 msgstr "仅渲染关键帧"
70599 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70600 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
70603 msgid "Sequencer"
70604 msgstr "序列编辑器"
70607 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70608 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
70611 msgid "View Context"
70612 msgstr "查看内容"
70615 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70616 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
70619 msgid "Write Image"
70620 msgstr "保存图像"
70623 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70624 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
70627 msgctxt "Operator"
70628 msgid "Play Rendered Animation"
70629 msgstr "播放渲染动画"
70632 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70633 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
70636 msgctxt "Operator"
70637 msgid "Add Render Preset"
70638 msgstr "新增渲染预设"
70641 msgid "Add or remove a Render Preset"
70642 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
70645 msgctxt "Operator"
70646 msgid "Render"
70647 msgstr "渲染"
70650 msgid "Render active scene"
70651 msgstr "渲染激活的场景"
70654 msgid "Render Layer"
70655 msgstr "渲染层"
70658 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70659 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
70662 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70663 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
70666 msgid "Use 3D Viewport"
70667 msgstr "使用3D视图"
70670 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70671 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和摄像机"
70674 msgctxt "Operator"
70675 msgid "Shutter Curve Preset"
70676 msgstr "快门曲线预设"
70679 msgid "Set shutter curve"
70680 msgstr "设置快门曲线"
70683 msgctxt "Operator"
70684 msgid "Cancel Render View"
70685 msgstr "关闭渲染窗口"
70688 msgid "Cancel show render view"
70689 msgstr "关闭显示渲染窗口"
70692 msgctxt "Operator"
70693 msgid "Show/Hide Render View"
70694 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
70697 msgid "Toggle show render view"
70698 msgstr "渲染窗口显示切换"
70701 msgctxt "Operator"
70702 msgid "Bake to Keyframes"
70703 msgstr "烘焙到关键帧"
70706 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70707 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
70710 msgctxt "Operator"
70711 msgid "Connect Rigid Bodies"
70712 msgstr "关连刚体"
70715 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70716 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
70719 msgid "Type of generated constraint"
70720 msgstr "所生成的约束类型"
70723 msgid "Glue rigid bodies together"
70724 msgstr "将刚体粘合到一起"
70727 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70728 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
70731 msgid "Hinge"
70732 msgstr "铰链"
70735 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70736 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
70739 msgid "Slider"
70740 msgstr "滑块"
70743 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70744 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
70747 msgid "Piston"
70748 msgstr "活塞"
70751 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70752 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
70755 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70756 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
70759 msgid "Generic Spring"
70760 msgstr "泛型弹簧"
70763 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70764 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
70767 msgid "Motor"
70768 msgstr "机动"
70771 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70772 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
70775 msgid "Connection Pattern"
70776 msgstr "关连模式"
70779 msgid "Pattern used to connect objects"
70780 msgstr "用于连接物体的模式"
70783 msgid "Connect selected objects to the active object"
70784 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
70787 msgid "Chain by Distance"
70788 msgstr "按间距成链"
70791 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70792 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
70795 msgid "Constraint pivot location"
70796 msgstr "约束轴心所在的位置"
70799 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70800 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
70803 msgid "Pivot location is at the active object position"
70804 msgstr "轴心位于活动物体处"
70807 msgid "Pivot location is at the selected object position"
70808 msgstr "轴心位于选中的物体处"
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "Add Rigid Body Constraint"
70813 msgstr "添加刚体约束"
70816 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
70817 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
70820 msgid "Rigid Body Constraint Type"
70821 msgstr "刚体约束类型"
70824 msgctxt "Operator"
70825 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
70826 msgstr "移除刚体约束"
70829 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
70830 msgstr "移除物体的刚体约束"
70833 msgctxt "Operator"
70834 msgid "Calculate Mass"
70835 msgstr "计算质量"
70838 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
70839 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
70842 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
70843 msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用\"自定义\"预设,则允许自定义数值"
70846 msgid "Material Preset"
70847 msgstr "材质预设"
70850 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
70851 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
70854 msgctxt "Operator"
70855 msgid "Add Rigid Body"
70856 msgstr "添加刚体"
70859 msgid "Add active object as Rigid Body"
70860 msgstr "将活动物体添加为刚体"
70863 msgid "Rigid Body Type"
70864 msgstr "刚体类型"
70867 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
70868 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
70871 msgid "Passive"
70872 msgstr "被动"
70875 msgid "Object is directly controlled by animation system"
70876 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
70879 msgctxt "Operator"
70880 msgid "Remove Rigid Body"
70881 msgstr "移除刚体"
70884 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
70885 msgstr "从物体上移除刚体属性"
70888 msgctxt "Operator"
70889 msgid "Copy Rigid Body Settings"
70890 msgstr "复制刚体设置"
70893 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
70894 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
70897 msgctxt "Operator"
70898 msgid "Add Rigid Bodies"
70899 msgstr "添加刚体"
70902 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
70903 msgstr "将选择物体添加为刚体"
70906 msgctxt "Operator"
70907 msgid "Remove Rigid Bodies"
70908 msgstr "移除刚体物体"
70911 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
70912 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
70915 msgctxt "Operator"
70916 msgid "Change Collision Shape"
70917 msgstr "改变碰撞外观"
70920 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
70921 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
70924 msgid "Rigid Body Shape"
70925 msgstr "刚体形状"
70928 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
70929 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
70932 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
70933 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
70936 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
70937 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
70940 msgid "Compound Parent"
70941 msgstr "复合父级"
70944 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
70945 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
70948 msgctxt "Operator"
70949 msgid "Add Rigid Body World"
70950 msgstr "添加刚体世界"
70953 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
70954 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
70957 msgctxt "Operator"
70958 msgid "Remove Rigid Body World"
70959 msgstr "移除刚体世界"
70962 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
70963 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
70966 msgctxt "Operator"
70967 msgid "Add Safe Area Preset"
70968 msgstr "添加安全区预设"
70971 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
70972 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
70975 msgctxt "Operator"
70976 msgid "Delete Scene"
70977 msgstr "删除场景"
70980 msgid "Delete active scene"
70981 msgstr "删除激活的场景"
70984 msgctxt "Operator"
70985 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
70986 msgstr "向插帧集中添加边标记"
70989 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
70990 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
70993 msgctxt "Operator"
70994 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
70995 msgstr "向插帧集中添加面标记"
70998 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
70999 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
71002 msgctxt "Operator"
71003 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
71004 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
71007 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
71008 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
71011 msgctxt "Operator"
71012 msgid "Add Line Color Modifier"
71013 msgstr "添加直线色彩修改器"
71016 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
71017 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
71020 msgctxt "Operator"
71021 msgid "Fill Range by Selection"
71022 msgstr "按选中项填充范围"
71025 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
71026 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目 "
71029 msgid "Name of the modifier to work on"
71030 msgstr "工作中的修改器名称"
71033 msgid "Type of the modifier to work on"
71034 msgstr "工作中的修改器类型"
71037 msgid "Color modifier type"
71038 msgstr "色彩修改器类型"
71041 msgid "Alpha modifier type"
71042 msgstr "Alpha 修改器类型"
71045 msgid "Thickness modifier type"
71046 msgstr "线宽修改器类型"
71049 msgctxt "Operator"
71050 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
71051 msgstr "添加笔画几何修改器"
71054 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
71055 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
71058 msgctxt "Operator"
71059 msgid "Add Line Set"
71060 msgstr "添加线条集合"
71063 msgid "Add a line set into the list of line sets"
71064 msgstr "添加一个新的线条集"
71067 msgctxt "Operator"
71068 msgid "Copy Line Set"
71069 msgstr "复制线条集合"
71072 msgid "Copy the active line set to a buffer"
71073 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
71076 msgctxt "Operator"
71077 msgid "Move Line Set"
71078 msgstr "移动线条集合"
71081 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
71082 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
71085 msgid "Direction to move the active line set towards"
71086 msgstr "活动线条集合的移动方向"
71089 msgctxt "Operator"
71090 msgid "Paste Line Set"
71091 msgstr "粘贴线条集合"
71094 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
71095 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
71098 msgctxt "Operator"
71099 msgid "Remove Line Set"
71100 msgstr "删除线条集合"
71103 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
71104 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
71107 msgctxt "Operator"
71108 msgid "New Line Style"
71109 msgstr "新建线条样式"
71112 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
71113 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
71116 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
71117 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
71120 msgctxt "Operator"
71121 msgid "Move Modifier"
71122 msgstr "移动修改器"
71125 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
71126 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
71129 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
71130 msgstr "把选择的修改器往前移"
71133 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
71134 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
71137 msgctxt "Operator"
71138 msgid "Add Freestyle Module"
71139 msgstr "添加Freestyle 模块"
71142 msgid "Add a style module into the list of modules"
71143 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
71146 msgctxt "Operator"
71147 msgid "Move Freestyle Module"
71148 msgstr "移动Freestyle 模块"
71151 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
71152 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
71155 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
71156 msgstr "把选择的样式单元往前移"
71159 msgctxt "Operator"
71160 msgid "Open Style Module File"
71161 msgstr "打开样式模块文件"
71164 msgid "Open a style module file"
71165 msgstr "打开样式模块文件"
71168 msgid "Make internal"
71169 msgstr "加载为内部文件"
71172 msgid "Make module file internal after loading"
71173 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
71176 msgctxt "Operator"
71177 msgid "Remove Freestyle Module"
71178 msgstr "删除Freestyle 模块"
71181 msgid "Remove the style module from the stack"
71182 msgstr "从队列中删除样式模块"
71185 msgctxt "Operator"
71186 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
71187 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
71190 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
71191 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
71194 msgctxt "Operator"
71195 msgid "Add Line Thickness Modifier"
71196 msgstr "添加线宽修改器"
71199 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
71200 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
71203 msgctxt "Operator"
71204 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
71205 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
71208 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
71209 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
71212 msgctxt "Operator"
71213 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
71214 msgstr "添加蜡笔材质预设"
71217 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
71218 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
71221 msgctxt "Operator"
71222 msgid "Bake Light Cache"
71223 msgstr "烘焙光照缓存"
71226 msgid "Bake the active view layer lighting"
71227 msgstr "烘焙活动视图层光照"
71230 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
71231 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
71234 msgid "Subset of probes to update"
71235 msgstr "要更新的探头子集"
71238 msgid "All Light Probes"
71239 msgstr "全部光照探头"
71242 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71243 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
71246 msgid "Dirty Only"
71247 msgstr "仅污迹"
71250 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71251 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
71254 msgid "Cubemaps Only"
71255 msgstr "仅立方体贴图"
71258 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71259 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
71262 msgctxt "Operator"
71263 msgid "Delete Light Cache"
71264 msgstr "删除光照缓存"
71267 msgid "Delete cached indirect lighting"
71268 msgstr "删除缓存的间接光照明"
71271 msgctxt "Operator"
71272 msgid "New Scene"
71273 msgstr "新建场景"
71276 msgid "Add new scene by type"
71277 msgstr "按类型添加新场景"
71280 msgctxt "Scene"
71281 msgid "Type"
71282 msgstr "类型"
71285 msgctxt "Scene"
71286 msgid "New"
71287 msgstr "新建"
71290 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71291 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
71294 msgctxt "Scene"
71295 msgid "Copy Settings"
71296 msgstr "复制设置"
71299 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71300 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
71303 msgctxt "Scene"
71304 msgid "Linked Copy"
71305 msgstr "关联复制"
71308 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71309 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
71312 msgctxt "Scene"
71313 msgid "Full Copy"
71314 msgstr "完整复制"
71317 msgid "Make a full copy of the current scene"
71318 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
71321 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71322 msgstr "在序列编辑器中按类型添加新场景并指定至活动片段"
71325 msgid "Copy Settings"
71326 msgstr "复制设置"
71329 msgid "Linked Copy"
71330 msgstr "关联复制"
71333 msgid "Full Copy"
71334 msgstr "完整复制"
71337 msgctxt "Operator"
71338 msgid "Add Render View"
71339 msgstr "添加渲染视图"
71342 msgid "Add a render view"
71343 msgstr "新增一个渲染视图"
71346 msgctxt "Operator"
71347 msgid "Remove Render View"
71348 msgstr "删除渲染视图"
71351 msgid "Remove the selected render view"
71352 msgstr "删除选中的渲染视图"
71355 msgctxt "Operator"
71356 msgid "Add View Layer"
71357 msgstr "添加视图层"
71360 msgid "Add a view layer"
71361 msgstr "添加一个视图层"
71364 msgid "Add a new view layer"
71365 msgstr "添加新的视图层"
71368 msgid "Copy settings of current view layer"
71369 msgstr "复制当前视图层的设置"
71372 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71373 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
71376 msgctxt "Operator"
71377 msgid "Add AOV"
71378 msgstr "添加 AOV"
71381 msgid "Add a Shader AOV"
71382 msgstr "添加着色器AOV"
71385 msgctxt "Operator"
71386 msgid "Add Lightgroup"
71387 msgstr "添加灯光组"
71390 msgid "Add a Light Group"
71391 msgstr "添加一个灯光组"
71394 msgid "Name of newly created lightgroup"
71395 msgstr "新创建的灯光组的名称"
71398 msgctxt "Operator"
71399 msgid "Add Used Lightgroups"
71400 msgstr "添加已用灯光组"
71403 msgid "Add all used Light Groups"
71404 msgstr "添加所有已使用的灯光组"
71407 msgctxt "Operator"
71408 msgid "Remove View Layer"
71409 msgstr "删除视图层"
71412 msgid "Remove the selected view layer"
71413 msgstr "删除选择的视图层"
71416 msgctxt "Operator"
71417 msgid "Remove AOV"
71418 msgstr "删除 AOV"
71421 msgid "Remove Active AOV"
71422 msgstr "移除活动AOV"
71425 msgctxt "Operator"
71426 msgid "Remove Lightgroup"
71427 msgstr "删除灯光组"
71430 msgid "Remove Active Lightgroup"
71431 msgstr "删除活动灯光组"
71434 msgctxt "Operator"
71435 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71436 msgstr "删除未使用的灯光组"
71439 msgid "Remove all unused Light Groups"
71440 msgstr "删除所有未使用的灯光组"
71443 msgctxt "Operator"
71444 msgid "Handle Area Action Zones"
71445 msgstr "处理区域动作区"
71448 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71449 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
71452 msgid "Modifier state"
71453 msgstr "修改器状态"
71456 msgctxt "Operator"
71457 msgid "Cancel Animation"
71458 msgstr "取消动画播放"
71461 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71462 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
71465 msgid "Restore Frame"
71466 msgstr "重建帧"
71469 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71470 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
71473 msgctxt "Operator"
71474 msgid "Play Animation"
71475 msgstr "播放动画"
71478 msgid "Play animation"
71479 msgstr "播放动画"
71482 msgid "Play in Reverse"
71483 msgstr "逆向播放"
71486 msgid "Animation is played backwards"
71487 msgstr "从后向前播放动画"
71490 msgid "Sync"
71491 msgstr "同步"
71494 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71495 msgstr "弃帧以维持帧率"
71498 msgctxt "Operator"
71499 msgid "Animation Step"
71500 msgstr "动画步长"
71503 msgid "Step through animation by position"
71504 msgstr "依据定位的步进动画"
71507 msgctxt "Operator"
71508 msgid "Close Area"
71509 msgstr "关闭区域"
71512 msgid "Close selected area"
71513 msgstr "闭合所选区域"
71516 msgctxt "Operator"
71517 msgid "Duplicate Area into New Window"
71518 msgstr "将区域复制到新窗口"
71521 msgid "Duplicate selected area into new window"
71522 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
71525 msgctxt "Operator"
71526 msgid "Join Area"
71527 msgstr "合并区域"
71530 msgid "Join selected areas into new window"
71531 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
71534 msgctxt "Operator"
71535 msgid "Move Area Edges"
71536 msgstr "移动区域边界"
71539 msgid "Move selected area edges"
71540 msgstr "移动所选区域的边界线"
71543 msgctxt "Operator"
71544 msgid "Area Options"
71545 msgstr "区域选项"
71548 msgid "Operations for splitting and merging"
71549 msgstr "拆分及合并操作"
71552 msgctxt "Operator"
71553 msgid "Split Area"
71554 msgstr "拆分区域"
71557 msgid "Split selected area into new windows"
71558 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
71561 msgctxt "Operator"
71562 msgid "Swap Areas"
71563 msgstr "区域互换"
71566 msgid "Swap selected areas screen positions"
71567 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
71570 msgctxt "Operator"
71571 msgid "Back to Previous Screen"
71572 msgstr "返回上一视图"
71575 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71576 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
71579 msgctxt "Operator"
71580 msgid "Delete Screen"
71581 msgstr "删除屏幕"
71584 msgid "Delete active screen"
71585 msgstr "删除激活的屏幕"
71588 msgctxt "Operator"
71589 msgid "Show Drivers Editor"
71590 msgstr "显示驱动器编辑器"
71593 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71594 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
71597 msgctxt "Operator"
71598 msgid "Jump to Endpoint"
71599 msgstr "跳转到终点位置"
71602 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71603 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
71606 msgid "Last Frame"
71607 msgstr "末帧"
71610 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71611 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
71614 msgctxt "Operator"
71615 msgid "Frame Offset"
71616 msgstr "帧偏移"
71619 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71620 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
71623 msgctxt "Operator"
71624 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71625 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
71628 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71629 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
71632 msgctxt "Operator"
71633 msgid "Show Info Log"
71634 msgstr "显示信息日志"
71637 msgid "Show info log in a separate window"
71638 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
71641 msgctxt "Operator"
71642 msgid "Jump to Keyframe"
71643 msgstr "跳转到关键帧"
71646 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71647 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
71650 msgctxt "Operator"
71651 msgid "Jump to Marker"
71652 msgstr "跳转到标记"
71655 msgid "Jump to previous/next marker"
71656 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
71659 msgid "Next Marker"
71660 msgstr "下一个标记点"
71663 msgctxt "Operator"
71664 msgid "New Screen"
71665 msgstr "新建屏幕窗口"
71668 msgid "Add a new screen"
71669 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
71672 msgctxt "Operator"
71673 msgid "Redo Last"
71674 msgstr "重做上一步"
71677 msgid "Display parameters for last action performed"
71678 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
71681 msgctxt "Operator"
71682 msgid "Region Alpha"
71683 msgstr "区域 Alpha"
71686 msgid "Blend in and out overlapping region"
71687 msgstr "混入和混出重叠区"
71690 msgctxt "Operator"
71691 msgid "Region Context Menu"
71692 msgstr "区域上下文菜单"
71695 msgid "Display region context menu"
71696 msgstr "显示区域上下文菜单"
71699 msgctxt "Operator"
71700 msgid "Flip Region"
71701 msgstr "翻转区域位置"
71704 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71705 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
71708 msgctxt "Operator"
71709 msgid "Toggle Quad View"
71710 msgstr "切换四格视图"
71713 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71714 msgstr "将当前视图区域拆分为摄像机视图、前视图、右视图及顶视图"
71717 msgctxt "Operator"
71718 msgid "Scale Region Size"
71719 msgstr "缩放区域尺寸"
71722 msgid "Scale selected area"
71723 msgstr "缩放所选区域"
71726 msgctxt "Operator"
71727 msgid "Toggle Region"
71728 msgstr "切换区块"
71731 msgid "Hide or unhide the region"
71732 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
71735 msgid "Type of the region to toggle"
71736 msgstr "要切换的区块类型"
71739 msgctxt "Operator"
71740 msgid "Repeat History"
71741 msgstr "重复历史操作"
71744 msgid "Display menu for previous actions performed"
71745 msgstr "显示之前执行过的操作"
71748 msgctxt "Operator"
71749 msgid "Repeat Last"
71750 msgstr "重复上一步"
71753 msgid "Repeat last action"
71754 msgstr "重复上一步操作"
71757 msgctxt "Operator"
71758 msgid "Toggle Maximize Area"
71759 msgstr "区域最大化"
71762 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71763 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
71766 msgid "Hide Panels"
71767 msgstr "隐藏面板"
71770 msgid "Hide all the panels"
71771 msgstr "隐藏全部面板"
71774 msgctxt "Operator"
71775 msgid "Set Screen"
71776 msgstr "屏幕设置"
71779 msgid "Cycle through available screens"
71780 msgstr "循环通过可用屏幕"
71783 msgctxt "Operator"
71784 msgid "Save Screenshot"
71785 msgstr "保存屏幕截图"
71788 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71789 msgstr "对整个Blender 窗口截屏"
71792 msgctxt "Operator"
71793 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71794 msgstr "保存屏幕截图(编辑器)"
71797 msgid "Capture a picture of an editor"
71798 msgstr "对单个编辑器截屏"
71801 msgctxt "Operator"
71802 msgid "Cycle Space Context"
71803 msgstr "循环空间上下文"
71806 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71807 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
71810 msgid "Direction to cycle through"
71811 msgstr "循环通过的方向"
71814 msgctxt "Operator"
71815 msgid "Cycle Space Type Set"
71816 msgstr "循环空间类型设置"
71819 msgid "Set the space type or cycle subtype"
71820 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
71823 msgctxt "Operator"
71824 msgid "Clean Up Space Data"
71825 msgstr "清除空间数据"
71828 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
71829 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
71832 msgctxt "Operator"
71833 msgid "Open Preferences..."
71834 msgstr "打开偏好设置..."
71837 msgid "Edit user preferences and system settings"
71838 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
71841 msgid "Section to activate in the Preferences"
71842 msgstr "在偏好设置中激活的部分"
71845 msgid "Interface"
71846 msgstr "界面"
71849 msgid "Themes"
71850 msgstr "主题"
71853 msgid "Editing"
71854 msgstr "编辑"
71857 msgid "Add-ons"
71858 msgstr "插件"
71861 msgid "Keymap"
71862 msgstr "键位映射"
71865 msgid "File Paths"
71866 msgstr "文件路径"
71869 msgid "Experimental"
71870 msgstr "试验特性"
71873 msgctxt "Operator"
71874 msgid "Cycle Workspace"
71875 msgstr "循环工作区"
71878 msgid "Cycle through workspaces"
71879 msgstr "根据历史循环"
71882 msgctxt "Operator"
71883 msgid "Execute a Python Preset"
71884 msgstr "执行一个 Python 预设"
71887 msgid "Load a preset"
71888 msgstr "加载预设"
71891 msgid "Menu ID Name"
71892 msgstr "菜单 ID 名"
71895 msgid "ID name of the menu this was called from"
71896 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
71899 msgctxt "Operator"
71900 msgid "Run Python File"
71901 msgstr "运行 Python 文件"
71904 msgid "Run Python file"
71905 msgstr "执行 Python 文件"
71908 msgctxt "Operator"
71909 msgid "Reload Scripts"
71910 msgstr "重载脚本"
71913 msgid "Reload scripts"
71914 msgstr "重载脚本"
71917 msgctxt "Operator"
71918 msgid "Stroke Curves Sculpt"
71919 msgstr "笔画曲线雕刻"
71922 msgid "Sculpt curves using a brush"
71923 msgstr "使用笔刷雕刻曲线"
71926 msgctxt "Operator"
71927 msgid "Edit Minimum Distance"
71928 msgstr "编辑最小距离"
71931 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
71932 msgstr "更改密度笔刷使用的最小距离"
71935 msgctxt "Operator"
71936 msgid "Select End"
71937 msgstr "选择端点"
71940 msgid "Select end points of curves"
71941 msgstr "选取曲线的端点"
71944 msgid "Number of points to select"
71945 msgstr "要选择的点数"
71948 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
71949 msgstr "选取曲线末端而非起点位置的点"
71952 msgctxt "Operator"
71953 msgid "Select Grow"
71954 msgstr "扩选"
71957 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
71958 msgstr "选取与已选取的曲线较近的曲线"
71961 msgid "By how much to grow the selection"
71962 msgstr "扩选的量"
71965 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
71966 msgstr "随机化现有选中项或创建新的随机选中项"
71969 msgid "Constant per Curve"
71970 msgstr "逐曲线常量"
71973 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
71974 msgstr "对于一条曲线的每个控制点,生成的随机数是相同的"
71977 msgid "Minimum value for the random selection"
71978 msgstr "随机选中的最小值"
71981 msgid "Partial"
71982 msgstr "部分"
71985 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
71986 msgstr "允许部分选取点或曲线"
71989 msgid "Probability"
71990 msgstr "概率"
71993 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
71994 msgstr "选中项中包含每个点或曲线的几率"
71997 msgid "Source of randomness"
71998 msgstr "随机性的来源"
72001 msgctxt "Operator"
72002 msgid "Sculpt"
72003 msgstr "雕刻"
72006 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
72007 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
72010 msgid "Ignore Background Click"
72011 msgstr "忽略背景点击"
72014 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
72015 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
72018 msgctxt "Operator"
72019 msgid "Filter Cloth"
72020 msgstr "布料滤镜"
72023 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
72024 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
72027 msgid ""
72028 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
72029 "in percentage of brush radius"
72030 msgstr ""
72031 "用于计算初始单击时区域法向的半径,\n"
72032 "以笔刷半径的百分比表示"
72035 msgid "Force Axis"
72036 msgstr "力场轴向"
72039 msgid "Apply the force in the selected axis"
72040 msgstr "力作用在所选轴向上"
72043 msgid "Apply force in the X axis"
72044 msgstr "力作用在X轴向"
72047 msgid "Apply force in the Y axis"
72048 msgstr "力作用在Y轴向"
72051 msgid "Apply force in the Z axis"
72052 msgstr "力作用在Z轴向"
72055 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
72056 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
72059 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
72060 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
72063 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
72064 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
72067 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
72068 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
72071 msgid "Filter strength"
72072 msgstr "过滤强度"
72075 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
72076 msgstr "要应用于网格的操作"
72079 msgid "Applies gravity to the simulation"
72080 msgstr "将重力应用于模拟"
72083 msgid "Inflates the cloth"
72084 msgstr "膨胀布料"
72087 msgid "Expands the cloth's dimensions"
72088 msgstr "扩展布料的尺寸"
72091 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
72092 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
72095 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
72096 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
72099 msgid "Use Collisions"
72100 msgstr "使用碰撞"
72103 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
72104 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
72107 msgid "Use Face Sets"
72108 msgstr "使用面组"
72111 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
72112 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
72115 msgctxt "Operator"
72116 msgid "Filter Color"
72117 msgstr "颜色滤镜"
72120 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
72121 msgstr "应用滤镜以修改活动颜色属性"
72124 msgid "Fill with a specific color"
72125 msgstr "填充特定颜色"
72128 msgid "Change hue"
72129 msgstr "更改色调"
72132 msgid "Change saturation"
72133 msgstr "更改饱和度"
72136 msgid "Change value"
72137 msgstr "更改明度"
72140 msgid "Change brightness"
72141 msgstr "更改亮度"
72144 msgid "Change contrast"
72145 msgstr "更改对比度"
72148 msgid "Smooth colors"
72149 msgstr "平滑颜色"
72152 msgid "Change red channel"
72153 msgstr "更改红色通道"
72156 msgid "Change green channel"
72157 msgstr "更改绿色通道"
72160 msgid "Change blue channel"
72161 msgstr "更改蓝色通道"
72164 msgctxt "Operator"
72165 msgid "Detail Flood Fill"
72166 msgstr "细节批量填充"
72169 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
72170 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
72173 msgctxt "Operator"
72174 msgid "Dynamic Topology Toggle"
72175 msgstr "动态拓扑切换"
72178 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
72179 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
72182 msgctxt "Operator"
72183 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
72184 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
72187 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
72188 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
72191 msgctxt "Operator"
72192 msgid "Expand"
72193 msgstr "扩展"
72196 msgid "Generic sculpt expand operator"
72197 msgstr "通用雕刻扩展操作"
72200 msgid "Initial falloff of the expand operation"
72201 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
72204 msgid "Geodesic"
72205 msgstr "测地线(Geodesic)"
72208 msgid "Topology Diagonals"
72209 msgstr "拓扑对角线"
72212 msgid "Boundary Topology"
72213 msgstr "边界拓扑"
72216 msgid "Boundary Face Set"
72217 msgstr "边界面组"
72220 msgid "Active Face Set"
72221 msgstr "活动面组"
72224 msgid "Invert the expand active elements"
72225 msgstr "反转扩展活动元素"
72228 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
72229 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
72232 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
72233 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
72236 msgid "Data Target"
72237 msgstr "数据目标"
72240 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
72241 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
72244 msgid "Falloff Gradient"
72245 msgstr "衰减梯度"
72248 msgid "Expand Using a linear falloff"
72249 msgstr "使用线性衰减扩展"
72252 msgid "Preserve Previous"
72253 msgstr "保留上一个"
72256 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72257 msgstr "保留目标数据的上一状态"
72260 msgid "Modify Active"
72261 msgstr "修改活动项"
72264 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72265 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
72268 msgid "Reposition Pivot"
72269 msgstr "重新定位轴心"
72272 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72273 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
72276 msgctxt "Operator"
72277 msgid "Face Set Box Gesture"
72278 msgstr "面组框手势"
72281 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72282 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
72285 msgctxt "Operator"
72286 msgid "Face Sets Visibility"
72287 msgstr "面组可见性"
72290 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72291 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
72294 msgid "Toggle Visibility"
72295 msgstr "切换可见性"
72298 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72299 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
72302 msgid "Show Active Face Set"
72303 msgstr "显示活动面组"
72306 msgid "Hide Active Face Sets"
72307 msgstr "隐藏活动面组"
72310 msgid "Invert Face Set Visibility"
72311 msgstr "反转面组可见性"
72314 msgctxt "Operator"
72315 msgid "Edit Face Set"
72316 msgstr "编辑面组"
72319 msgid "Edits the current active Face Set"
72320 msgstr "编辑当前活动面组"
72323 msgid "Grow Face Set"
72324 msgstr "扩展面组"
72327 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72328 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
72331 msgid "Shrink Face Set"
72332 msgstr "收缩面组"
72335 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72336 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
72339 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72340 msgstr "删除指定给面组的面"
72343 msgid "Fair Positions"
72344 msgstr "固定位置"
72347 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72348 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
72351 msgid "Fair Tangency"
72352 msgstr "固定切向"
72355 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72356 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
72359 msgid "Modify Hidden"
72360 msgstr "修改隐藏"
72363 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72364 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
72367 msgctxt "Operator"
72368 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72369 msgstr "面组套索手势"
72372 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72373 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
72376 msgctxt "Operator"
72377 msgid "Create Face Set"
72378 msgstr "创建面组"
72381 msgid "Create a new Face Set"
72382 msgstr "创建新的面组"
72385 msgid "Face Set from Masked"
72386 msgstr "从被遮罩面创建面组"
72389 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72390 msgstr "从被遮罩面创建新的面组"
72393 msgid "Face Set from Visible"
72394 msgstr "从可见面创建面组"
72397 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72398 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
72401 msgid "Face Set Full Mesh"
72402 msgstr "全网格面组"
72405 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72406 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
72409 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72410 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
72413 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72414 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
72417 msgctxt "Operator"
72418 msgid "Init Face Sets"
72419 msgstr "初始化面组"
72422 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72423 msgstr "初始化网格中的所有面组"
72426 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72427 msgstr "从松散块创建面组"
72430 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72431 msgstr "从网格的松散块创建面组"
72434 msgid "Face Sets from Material Slots"
72435 msgstr "从材质槽创建面组"
72438 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72439 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
72442 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72443 msgstr "从网格法向创建面组"
72446 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72447 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
72450 msgid "Face Sets from UV Seams"
72451 msgstr "从UV缝合边创建面组"
72454 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72455 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
72458 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72459 msgstr "从折痕边创建面组"
72462 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72463 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
72466 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72467 msgstr "从倒角权重创建面组"
72470 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72471 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
72474 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72475 msgstr "从锐边创建面组"
72478 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72479 msgstr "以锐边为边界创建面组"
72482 msgid "Face Sets from Face Maps"
72483 msgstr "从面映射创建面组"
72486 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72487 msgstr "为每个面映射创建面组"
72490 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72491 msgstr "从面组边界创建面组"
72494 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72495 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
72498 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72499 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
72502 msgctxt "Operator"
72503 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72504 msgstr "面组颜色随机化"
72507 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72508 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
72511 msgctxt "Operator"
72512 msgid "Mask by Color"
72513 msgstr "按颜色遮罩"
72516 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72517 msgstr "基于活动颜色属性创建遮罩"
72520 msgid "Contiguous"
72521 msgstr "连续"
72524 msgid "Mask only contiguous color areas"
72525 msgstr "仅遮罩连续颜色区域"
72528 msgid "Invert the generated mask"
72529 msgstr "反转生成的遮罩"
72532 msgid "Preserve Previous Mask"
72533 msgstr "保留上一个遮罩"
72536 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72537 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
72540 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72541 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
72544 msgctxt "Operator"
72545 msgid "Mask Expand"
72546 msgstr "遮罩展开"
72549 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72550 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
72553 msgid "Expand Face Mask"
72554 msgstr "展开面遮罩"
72557 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72558 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
72561 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72562 msgstr "边缘检测灵敏度"
72565 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72566 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
72569 msgid "Invert the new mask"
72570 msgstr "反转新遮罩"
72573 msgid "Keep Previous Mask"
72574 msgstr "保留上一个遮罩"
72577 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72578 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
72581 msgid "Mask Speed"
72582 msgstr "遮罩速率"
72585 msgid "Update Pivot Position"
72586 msgstr "更新轴心点位置"
72589 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72590 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
72593 msgid "Use Cursor"
72594 msgstr "使用光标"
72597 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72598 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
72601 msgid "Use Normals"
72602 msgstr "使用法向"
72605 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72606 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
72609 msgctxt "Operator"
72610 msgid "Mask Filter"
72611 msgstr "遮罩滤镜"
72614 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72615 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
72618 msgid "Auto Iteration Count"
72619 msgstr "自动迭代次数"
72622 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72623 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
72626 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72627 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
72630 msgid "Smooth Mask"
72631 msgstr "平滑遮罩"
72634 msgid "Smooth mask"
72635 msgstr "平滑遮罩"
72638 msgid "Sharpen Mask"
72639 msgstr "锐化遮罩"
72642 msgid "Sharpen mask"
72643 msgstr "锐化遮罩"
72646 msgid "Grow Mask"
72647 msgstr "生长遮罩"
72650 msgid "Grow mask"
72651 msgstr "生长遮罩"
72654 msgid "Shrink Mask"
72655 msgstr "收缩遮罩"
72658 msgid "Shrink mask"
72659 msgstr "收缩遮罩"
72662 msgid "Increase Contrast"
72663 msgstr "提高对比度"
72666 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72667 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
72670 msgid "Decrease Contrast"
72671 msgstr "降低对比度"
72674 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72675 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
72678 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72679 msgstr "要应用滤镜的次数"
72682 msgctxt "Operator"
72683 msgid "Mask From Cavity"
72684 msgstr "腔体遮罩"
72687 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72688 msgstr "基于曲面的曲率创建遮罩"
72691 msgid "Cavity (Inverted)"
72692 msgstr "腔体(反相)"
72695 msgid "Mix mode"
72696 msgstr "混合模式"
72699 msgid "Use settings from here"
72700 msgstr "使用此处的设置"
72703 msgid "Operator"
72704 msgstr "操作项"
72707 msgid "Use settings from operator properties"
72708 msgstr "使用来自操作项属性的设置"
72711 msgid "Use settings from brush"
72712 msgstr "使用来自笔刷的设置"
72715 msgid "Use settings from scene"
72716 msgstr "使用来自场景的设置"
72719 msgctxt "Operator"
72720 msgid "Init Mask"
72721 msgstr "初始化遮罩"
72724 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72725 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
72728 msgid "Random per Vertex"
72729 msgstr "逐顶点随机"
72732 msgid "Random per Face Set"
72733 msgstr "逐面组随机"
72736 msgid "Random per Loose Part"
72737 msgstr "逐松散块随机"
72740 msgctxt "Operator"
72741 msgid "Filter Mesh"
72742 msgstr "网格滤镜"
72745 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72746 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
72749 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72750 msgstr "在选定轴向应用形变"
72753 msgid "Deform in the X axis"
72754 msgstr "X 轴向的形变"
72757 msgid "Deform in the Y axis"
72758 msgstr "Y 轴向的形变"
72761 msgid "Deform in the Z axis"
72762 msgstr "Z 轴向的形变"
72765 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72766 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
72769 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72770 msgstr "使用局部轴限制置换"
72773 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72774 msgstr "使用全局轴限制置换"
72777 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72778 msgstr "使用视图轴限制置换"
72781 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72782 msgstr "曲率平滑迭代"
72785 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72786 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
72789 msgid "Intensify Details"
72790 msgstr "强化细节"
72793 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72794 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
72797 msgid "Smooth Ratio"
72798 msgstr "平滑比率"
72801 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72802 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
72805 msgid "Smooth mesh"
72806 msgstr "平滑网格"
72809 msgid "Scale mesh"
72810 msgstr "缩放网格"
72813 msgid "Inflate mesh"
72814 msgstr "膨胀网格"
72817 msgid "Morph into sphere"
72818 msgstr "变形成球体"
72821 msgid "Randomize vertex positions"
72822 msgstr "随机化顶点位置"
72825 msgid "Relax mesh"
72826 msgstr "松弛网格"
72829 msgid "Relax Face Sets"
72830 msgstr "松弛面组"
72833 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72834 msgstr "平滑全部面组的边线"
72837 msgid "Surface Smooth"
72838 msgstr "表面平滑"
72841 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
72842 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
72845 msgid "Sharpen"
72846 msgstr "锐化"
72849 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
72850 msgstr "锐化网格的空腔"
72853 msgid "Enhance Details"
72854 msgstr "增强细节"
72857 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
72858 msgstr "增强高频表面细节"
72861 msgid "Erase Displacement"
72862 msgstr "擦除置换"
72865 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
72866 msgstr "删除多精度修改器的置换"
72869 msgctxt "Operator"
72870 msgid "Rebuild BVH"
72871 msgstr "重建BVH"
72874 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
72875 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
72878 msgctxt "Operator"
72879 msgid "Project Line Gesture"
72880 msgstr "投影线手势"
72883 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
72884 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
72887 msgctxt "Operator"
72888 msgid "Reveal All"
72889 msgstr "显示全部"
72892 msgid "Unhide all geometry"
72893 msgstr "取消隐藏所有几何体"
72896 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
72897 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
72900 msgctxt "Operator"
72901 msgid "Sample Detail Size"
72902 msgstr "采样细节尺寸"
72905 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
72906 msgstr "通过点击采样网格细节"
72909 msgid "Screen coordinates of sampling"
72910 msgstr "采样的屏幕坐标"
72913 msgid "Detail Mode"
72914 msgstr "细节模式"
72917 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
72918 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
72921 msgid "Dyntopo"
72922 msgstr "动态拓扑"
72925 msgid "Sample dyntopo detail"
72926 msgstr "采样动态拓扑细节"
72929 msgid "Sample mesh voxel size"
72930 msgstr "采样网格体素大小"
72933 msgctxt "Operator"
72934 msgid "Sculpt Mode"
72935 msgstr "雕刻模式"
72938 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
72939 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
72942 msgctxt "Operator"
72943 msgid "Set Detail Size"
72944 msgstr "设置细节大小"
72947 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
72948 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
72951 msgctxt "Operator"
72952 msgid "Set Persistent Base"
72953 msgstr "沿用基底设置"
72956 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
72957 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
72960 msgctxt "Operator"
72961 msgid "Set Pivot Position"
72962 msgstr "设置轴心位置"
72965 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
72966 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
72969 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
72970 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
72973 msgid "Unmasked"
72974 msgstr "未遮罩"
72977 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
72978 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
72981 msgid "Mask Border"
72982 msgstr "遮罩边框"
72985 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
72986 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
72989 msgid "Active Vertex"
72990 msgstr "活动顶点"
72993 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
72994 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
72997 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
72998 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
73001 msgid "Mouse Position X"
73002 msgstr "鼠标位置 X"
73005 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
73006 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
73009 msgid "Mouse Position Y"
73010 msgstr "鼠标位置 Y"
73013 msgid "Symmetrize the topology modifications"
73014 msgstr "拓扑对称修改"
73017 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
73018 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
73021 msgctxt "Operator"
73022 msgid "Trim Box Gesture"
73023 msgstr "修剪框手势"
73026 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
73027 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
73030 msgid "Trim Mode"
73031 msgstr "修剪模式"
73034 msgid "Use a difference boolean operation"
73035 msgstr "使用求差布尔操作"
73038 msgid "Use a union boolean operation"
73039 msgstr "使用求和布尔操作"
73042 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
73043 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
73046 msgid "Shape Orientation"
73047 msgstr "面朝向"
73050 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
73051 msgstr "使用视图定位修剪形状"
73054 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
73055 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
73058 msgid "Use Cursor for Depth"
73059 msgstr "使用游标作为深度"
73062 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
73063 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
73066 msgctxt "Operator"
73067 msgid "Trim Lasso Gesture"
73068 msgstr "修剪套索手势"
73071 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
73072 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
73075 msgctxt "Operator"
73076 msgid "Sculpt UVs"
73077 msgstr "雕刻UV"
73080 msgid "Sculpt UVs using a brush"
73081 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
73084 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
73085 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
73088 msgctxt "Operator"
73089 msgid "Change Effect Input"
73090 msgstr "改变效果接口"
73093 msgid "The effect inputs to swap"
73094 msgstr "交换特效输入"
73097 msgid "A -> B"
73098 msgstr "A -> B"
73101 msgid "B -> C"
73102 msgstr "B -> C"
73105 msgid "A -> C"
73106 msgstr "A -> C"
73109 msgctxt "Operator"
73110 msgid "Change Effect Type"
73111 msgstr "改变特效类型"
73114 msgid "Sequencer effect type"
73115 msgstr "序列编辑器特效类型"
73118 msgid "Crossfade"
73119 msgstr "交替渐变"
73122 msgid "Crossfade effect strip type"
73123 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
73126 msgid "Add effect strip type"
73127 msgstr "添加特效的类型"
73130 msgid "Subtract effect strip type"
73131 msgstr "减去特效的类型"
73134 msgid "Alpha Over effect strip type"
73135 msgstr "Alpha在上特效的类型"
73138 msgid "Alpha Under"
73139 msgstr "Alpha 在下"
73142 msgid "Alpha Under effect strip type"
73143 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
73146 msgid "Gamma Cross"
73147 msgstr "伽玛过渡"
73150 msgid "Gamma Cross effect strip type"
73151 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
73154 msgid "Multiply effect strip type"
73155 msgstr "叠加特效的类型"
73158 msgid "Alpha Over Drop"
73159 msgstr "Alpha 在上合并"
73162 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
73163 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
73166 msgid "Wipe"
73167 msgstr "滑动"
73170 msgid "Wipe effect strip type"
73171 msgstr "擦除特效的类型"
73174 msgid "Glow"
73175 msgstr "发光"
73178 msgid "Glow effect strip type"
73179 msgstr "发光特效的类型"
73182 msgid "Transform effect strip type"
73183 msgstr "变换特效的类型"
73186 msgid "Color effect strip type"
73187 msgstr "片段的色彩特效类型"
73190 msgid "Multicam Selector"
73191 msgstr "多镜头选择器"
73194 msgid "Adjustment Layer"
73195 msgstr "调整层"
73198 msgid "Gaussian Blur"
73199 msgstr "高斯模糊"
73202 msgid "Color Mix"
73203 msgstr "色彩混合"
73206 msgctxt "Operator"
73207 msgid "Change Data/Files"
73208 msgstr "改变数据/文件"
73211 msgid "Use Placeholders"
73212 msgstr "使用文件占位符"
73215 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
73216 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
73219 msgctxt "Operator"
73220 msgid "Change Scene"
73221 msgstr "更改场景"
73224 msgid "Change Scene assigned to Strip"
73225 msgstr "更改指定给片段的场景"
73228 msgctxt "Operator"
73229 msgid "Copy"
73230 msgstr "复制"
73233 msgid "Copy selected strips to clipboard"
73234 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
73237 msgctxt "Operator"
73238 msgid "Crossfade Sounds"
73239 msgstr "声音交替渐变"
73242 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73243 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
73246 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73247 msgstr "以归一化后的预览坐标表示的游标位置"
73250 msgctxt "Operator"
73251 msgid "Deinterlace Movies"
73252 msgstr "逐行扫描影片"
73255 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73256 msgstr "逐行扫描所有片源"
73259 msgctxt "Operator"
73260 msgid "Erase Strips"
73261 msgstr "擦除片段"
73264 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73265 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
73268 msgid "Delete Data"
73269 msgstr "删除数据"
73272 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73273 msgstr "删除片段后,也删除关联的数据"
73276 msgid "Duplicate the selected strips"
73277 msgstr "复制已选择的片段"
73280 msgid "Slide a sequence strip in time"
73281 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
73284 msgctxt "Operator"
73285 msgid "Add Effect Strip"
73286 msgstr "添加特效片段"
73289 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73290 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
73293 msgid "Channel to place this strip into"
73294 msgstr "放置当前片段的通道"
73297 msgid "Initialize the strip with this color"
73298 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
73301 msgid "End frame for the color strip"
73302 msgstr "色彩片段的结束帧"
73305 msgid "Start frame of the sequence strip"
73306 msgstr "序列片段的开始帧"
73309 msgid "Allow Overlap"
73310 msgstr "允许重叠"
73313 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73314 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
73317 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73318 msgstr "覆盖重叠随机播放行为"
73321 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73322 msgstr "使用overlap_mode工具设置确定如何随机排列重叠片段"
73325 msgid "Replace Selection"
73326 msgstr "替换选择"
73329 msgid "Replace the current selection"
73330 msgstr "替换当前所选"
73333 msgctxt "Operator"
73334 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73335 msgstr "设置已选中剪辑代理"
73338 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73339 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
73342 msgctxt "Operator"
73343 msgid "Export Subtitles"
73344 msgstr "导出字幕"
73347 msgid "Export .srt file containing text strips"
73348 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
73351 msgctxt "Operator"
73352 msgid "Add Fades"
73353 msgstr "添加淡化"
73356 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73357 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
73360 msgid "Fade Duration"
73361 msgstr "淡化持续时间"
73364 msgid "Duration of the fade in seconds"
73365 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
73368 msgid "Fade Type"
73369 msgstr "淡化类型"
73372 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73373 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
73376 msgid "Fade In and Out"
73377 msgstr "淡入淡出"
73380 msgid "Fade selected strips in and out"
73381 msgstr "淡化所选片段"
73384 msgid "Fade In"
73385 msgstr "淡入"
73388 msgid "Fade in selected strips"
73389 msgstr "淡入所选片段"
73392 msgid "Fade Out"
73393 msgstr "淡出"
73396 msgid "Fade out selected strips"
73397 msgstr "淡出所选片段"
73400 msgid "From Current Frame"
73401 msgstr "自当前帧"
73404 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73405 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
73408 msgid "To Current Frame"
73409 msgstr "至当前帧"
73412 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73413 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
73416 msgctxt "Operator"
73417 msgid "Clear Fades"
73418 msgstr "清除淡化"
73421 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73422 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
73425 msgctxt "Operator"
73426 msgid "Insert Gaps"
73427 msgstr "插入间隙"
73430 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73431 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
73434 msgid "Frames to insert after current strip"
73435 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
73438 msgctxt "Operator"
73439 msgid "Remove Gaps"
73440 msgstr "移除间隙"
73443 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73444 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
73447 msgid "All Gaps"
73448 msgstr "所有间隙"
73451 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73452 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
73455 msgctxt "Operator"
73456 msgid "Add Image Strip"
73457 msgstr "添加图像片段"
73460 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73461 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
73464 msgid "Scale fit method"
73465 msgstr "缩放匹配方法"
73468 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73469 msgstr "缩放图像以匹配画布"
73472 msgid "Scale to Fill"
73473 msgstr "缩放至适配"
73476 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73477 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
73480 msgid "Stretch to Fill"
73481 msgstr "拉伸至填充"
73484 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73485 msgstr "拉伸图像以填充画布"
73488 msgid "Use Original Size"
73489 msgstr "使用原始尺寸"
73492 msgid "Keep image at its original size"
73493 msgstr "保持图像的原始大小"
73496 msgid "Set View Transform"
73497 msgstr "设置视图变换"
73500 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73501 msgstr "根据媒体色彩空间设置适当的视图变换"
73504 msgctxt "Operator"
73505 msgid "Separate Images"
73506 msgstr "分离图像"
73509 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73510 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
73513 msgid "Length of each frame"
73514 msgstr "每帧的长度"
73517 msgctxt "Operator"
73518 msgid "Lock Strips"
73519 msgstr "锁定片段"
73522 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73523 msgstr "锁定片段使其无法变换"
73526 msgctxt "Operator"
73527 msgid "Add Mask Strip"
73528 msgstr "添加遮罩片段"
73531 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73532 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Make Meta Strip"
73537 msgstr "生成复合片段"
73540 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73541 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
73544 msgctxt "Operator"
73545 msgid "UnMeta Strip"
73546 msgstr "解开复合片段"
73549 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73550 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑器"
73553 msgctxt "Operator"
73554 msgid "Toggle Meta Strip"
73555 msgstr "切换复合片段"
73558 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73559 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
73562 msgctxt "Operator"
73563 msgid "Add Movie Strip"
73564 msgstr "添加影片片段"
73567 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73568 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
73571 msgid "Adjust Playback Rate"
73572 msgstr "调整播放速率"
73575 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73576 msgstr "以正常速度播放,无视场景FPS"
73579 msgid "Load sound with the movie"
73580 msgstr "加载带音效的视频文件"
73583 msgid "Use Movie Framerate"
73584 msgstr "使用影片帧率"
73587 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73588 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
73591 msgctxt "Operator"
73592 msgid "Add MovieClip Strip"
73593 msgstr "添加影片剪辑片段"
73596 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73597 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
73600 msgctxt "Operator"
73601 msgid "Mute Strips"
73602 msgstr "屏蔽片段"
73605 msgid "Mute (un)selected strips"
73606 msgstr "屏蔽所选片段"
73609 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73610 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
73613 msgctxt "Operator"
73614 msgid "Clear Strip Offset"
73615 msgstr "清除片段偏移量"
73618 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73619 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
73622 msgctxt "Operator"
73623 msgid "Paste"
73624 msgstr "粘贴"
73627 msgid "Paste strips from clipboard"
73628 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
73631 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73632 msgstr "粘贴时,保持相对于当前帧的片段偏移"
73635 msgctxt "Operator"
73636 msgid "Reassign Inputs"
73637 msgstr "重新指定输入项"
73640 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73641 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
73644 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73645 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
73648 msgctxt "Operator"
73649 msgid "Refresh Sequencer"
73650 msgstr "刷新序列"
73653 msgid "Refresh the sequencer editor"
73654 msgstr "刷新序列编辑器"
73657 msgctxt "Operator"
73658 msgid "Reload Strips"
73659 msgstr "重新加载片段"
73662 msgid "Reload strips in the sequencer"
73663 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
73666 msgid "Adjust Length"
73667 msgstr "调节长度"
73670 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73671 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
73674 msgctxt "Operator"
73675 msgid "Rename Channel"
73676 msgstr "重命名通道"
73679 msgctxt "Operator"
73680 msgid "Set Render Size"
73681 msgstr "设置渲染尺寸"
73684 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73685 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
73688 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73689 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
73692 msgctxt "Operator"
73693 msgid "Add Scene Strip"
73694 msgstr "添加场景片段"
73697 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73698 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
73701 msgctxt "Operator"
73702 msgid "Add Strip with a new Scene"
73703 msgstr "添加附带新场景的片段"
73706 msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source"
73707 msgstr "创建新片段,并指定新场景作为源"
73710 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73711 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景和新片段"
73714 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73715 msgstr "添加新片段和一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
73718 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73719 msgstr "添加新片段,并从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
73722 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73723 msgstr "添加新片段,并创建一份当前场景完整副本"
73726 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73727 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
73730 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73731 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
73734 msgid "Linked Handle"
73735 msgstr "链接的控制柄"
73738 msgid "Select handles next to the active strip"
73739 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
73742 msgid "Linked Time"
73743 msgstr "链接的时间"
73746 msgid "Select other strips at the same time"
73747 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
73750 msgid "Side of Frame"
73751 msgstr "帧的一侧"
73754 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73755 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
73758 msgid "Select or deselect all strips"
73759 msgstr "选择或取消选择全部片段"
73762 msgid "Select strips using box selection"
73763 msgstr "用框选方式选择片段"
73766 msgid "Select Handles"
73767 msgstr "选择控制柄"
73770 msgid "Select the strips and their handles"
73771 msgstr "选择片段及其控制柄"
73774 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73775 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
73778 msgid "Shared strip type"
73779 msgstr "共享的片段类型"
73782 msgid "Global Type"
73783 msgstr "全局类型"
73786 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73787 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
73790 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73791 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
73794 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73795 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
73798 msgid "Effect"
73799 msgstr "特效"
73802 msgid "Shared effects"
73803 msgstr "共享特效"
73806 msgid "Effect/Linked"
73807 msgstr "特效 / 链接"
73810 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73811 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
73814 msgid "Overlap"
73815 msgstr "重叠"
73818 msgid "Overlapping time"
73819 msgstr "重叠时间"
73822 msgid "Same Channel"
73823 msgstr "相同通道"
73826 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73827 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
73830 msgctxt "Operator"
73831 msgid "Select Handles"
73832 msgstr "选择控制柄"
73835 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
73836 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
73839 msgid "The side of the handle that is selected"
73840 msgstr "控制柄被选中的一侧"
73843 msgid "Left Neighbor"
73844 msgstr "左邻"
73847 msgid "Right Neighbor"
73848 msgstr "右邻"
73851 msgid "Both Neighbors"
73852 msgstr "双向"
73855 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
73856 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
73859 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
73860 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
73863 msgctxt "Operator"
73864 msgid "Select Pick Linked"
73865 msgstr "选择相连的拾取项"
73868 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
73869 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
73872 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
73873 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
73876 msgctxt "Operator"
73877 msgid "Select Side"
73878 msgstr "连接同侧"
73881 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
73882 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
73885 msgid "The side to which the selection is applied"
73886 msgstr "应用选择的一侧"
73889 msgid "Mouse Position"
73890 msgstr "鼠标位置"
73893 msgid "No Change"
73894 msgstr "无修改"
73897 msgctxt "Operator"
73898 msgid "Select Side of Frame"
73899 msgstr "选择帧的一侧"
73902 msgid "Select strips relative to the current frame"
73903 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
73906 msgid "Select to the left of the current frame"
73907 msgstr "选择当前帧左侧"
73910 msgid "Select to the right of the current frame"
73911 msgstr "选择当前帧右侧"
73914 msgid "Select intersecting with the current frame"
73915 msgstr "选择与当前帧重叠的片段"
73918 msgctxt "Operator"
73919 msgid "Set Range to Strips"
73920 msgstr "设置范围为片段"
73923 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
73924 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
73927 msgid "Set the preview range instead"
73928 msgstr "设置预览区间替代"
73931 msgctxt "Operator"
73932 msgid "Slip Strips"
73933 msgstr "滑动片段"
73936 msgid "Slip the contents of selected strips"
73937 msgstr "滑动选中片段内容"
73940 msgid "Offset to the data of the strip"
73941 msgstr "偏移至片段数据"
73944 msgctxt "Operator"
73945 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
73946 msgstr "吸附片段至当前帧"
73949 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
73950 msgstr "可被吸附片段上的帧"
73953 msgctxt "Operator"
73954 msgid "Add Sound Strip"
73955 msgstr "添加声音片段"
73958 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
73959 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
73962 msgid "Cache the sound in memory"
73963 msgstr "将声音缓存到内存"
73966 msgid "Merge all the sound's channels into one"
73967 msgstr "合并所有声音通道为一个"
73970 msgid "Split the selected strips in two"
73971 msgstr "将所选片段一分为二"
73974 msgid "Channel in which strip will be cut"
73975 msgstr "被切割片段所在的通道"
73978 msgid "Frame where selected strips will be split"
73979 msgstr "所选片段被切断的位置"
73982 msgid "Ignore Selection"
73983 msgstr "忽略选中项"
73986 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
73987 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
73990 msgid "The side that remains selected after splitting"
73991 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
73994 msgid "The type of split operation to perform on strips"
73995 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
73998 msgid "Use Cursor Position"
73999 msgstr "使用光标位置"
74002 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
74003 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
74006 msgctxt "Operator"
74007 msgid "Split Multicam"
74008 msgstr "切割多摄像机"
74011 msgid "Split multicam strip and select camera"
74012 msgstr "剪切多镜头片段并选中摄像机"
74015 msgid "Set a color tag for the selected strips"
74016 msgstr "为所选片段设置颜色标记"
74019 msgid "Color 09"
74020 msgstr "颜色 09"
74023 msgctxt "Operator"
74024 msgid "Jump to Strip"
74025 msgstr "跳至片段"
74028 msgid "Move frame to previous edit point"
74029 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
74032 msgid "Use Strip Center"
74033 msgstr "使用片段中心"
74036 msgid "Next Strip"
74037 msgstr "下一个片段"
74040 msgctxt "Operator"
74041 msgid "Add Strip Modifier"
74042 msgstr "添加片段修改器"
74045 msgid "Add a modifier to the strip"
74046 msgstr "为片段添加一个修改器"
74049 msgid "Tone Map"
74050 msgstr "色调映射"
74053 msgid "White Balance"
74054 msgstr "白平衡"
74057 msgctxt "Operator"
74058 msgid "Copy to Selected Strips"
74059 msgstr "复制到选定片段"
74062 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
74063 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
74066 msgid "Replace modifiers in destination"
74067 msgstr "在目的地替换修改器"
74070 msgid "Append active modifiers to selected strips"
74071 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
74074 msgctxt "Operator"
74075 msgid "Move Strip Modifier"
74076 msgstr "删除片段修改器"
74079 msgid "Move modifier up and down in the stack"
74080 msgstr "在队列中上下移动修改器"
74083 msgid "Name of modifier to remove"
74084 msgstr "要移除的修改器名称"
74087 msgctxt "Operator"
74088 msgid "Remove Strip Modifier"
74089 msgstr "移除片段修改器"
74092 msgid "Remove a modifier from the strip"
74093 msgstr "从活动物体上移除修改器"
74096 msgctxt "Operator"
74097 msgid "Clear Strip Transform"
74098 msgstr "清空片段变换"
74101 msgid "Reset image transformation to default value"
74102 msgstr "重置图像变换为默认值"
74105 msgid "Property"
74106 msgstr "属性"
74109 msgid "Strip transform property to be reset"
74110 msgstr "要重置的片段变换属性"
74113 msgid "Reset strip transform location"
74114 msgstr "重置片段位置变换"
74117 msgid "Reset strip transform scale"
74118 msgstr "重置片段缩放变换"
74121 msgid "Reset strip transform rotation"
74122 msgstr "重置片段旋转变换"
74125 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
74126 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
74129 msgctxt "Operator"
74130 msgid "Strip Transform Set Fit"
74131 msgstr "片断变换匹配"
74134 msgid "Scale fit fit_method"
74135 msgstr "缩放匹配方法"
74138 msgid "Scale image so fits in preview"
74139 msgstr "缩放图像以匹配预览"
74142 msgid "Scale image so it fills preview completely"
74143 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
74146 msgid "Stretch image so it fills preview"
74147 msgstr "拉伸图像以填充预览"
74150 msgctxt "Operator"
74151 msgid "Swap Strip"
74152 msgstr "交换片段"
74155 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
74156 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
74159 msgid "Side of the strip to swap"
74160 msgstr "片段的交换方向"
74163 msgctxt "Operator"
74164 msgid "Sequencer Swap Data"
74165 msgstr "交换序列数据"
74168 msgid "Swap 2 sequencer strips"
74169 msgstr "交换两个帧序列片段"
74172 msgctxt "Operator"
74173 msgid "Swap Inputs"
74174 msgstr "交换输入"
74177 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
74178 msgstr "交换特效片段的两个输入"
74181 msgctxt "Operator"
74182 msgid "Unlock Strips"
74183 msgstr "解锁片段"
74186 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
74187 msgstr "锁定片段使其无法变换"
74190 msgctxt "Operator"
74191 msgid "Unmute Strips"
74192 msgstr "取消屏蔽片段"
74195 msgid "Unmute (un)selected strips"
74196 msgstr "禁用所选(未选)片段"
74199 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
74200 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
74203 msgid "View all the strips in the sequencer"
74204 msgstr "查看序列中全部片段"
74207 msgid "Zoom preview to fit in the area"
74208 msgstr "自适应缩放预览"
74211 msgctxt "Operator"
74212 msgid "Border Offset View"
74213 msgstr "框选视图"
74216 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
74217 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
74220 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
74221 msgstr "放大已选者的序列片段"
74224 msgctxt "Operator"
74225 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
74226 msgstr "序列预览缩放比"
74229 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
74230 msgstr "改变序列预览的缩放比"
74233 msgctxt "Operator"
74234 msgid "Update Animation Cache"
74235 msgstr "更新动画缓存"
74238 msgid "Update the audio animation cache"
74239 msgstr "更新音频动画缓存"
74242 msgctxt "Operator"
74243 msgid "Mixdown"
74244 msgstr "混音"
74247 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74248 msgstr "将场景音与声音文件混合"
74251 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74252 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
74255 msgid "Bitrate in kbit/s"
74256 msgstr "比特率 kbit/s"
74259 msgid "Advanced Audio Coding"
74260 msgstr "高级音频编码"
74263 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74264 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74267 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74268 msgstr "自由无损音频编码器"
74271 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74272 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74275 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74276 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74279 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74280 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
74283 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74284 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
74287 msgid "File format"
74288 msgstr "文件格式"
74291 msgid "ac3"
74292 msgstr "ac3"
74295 msgid "flac"
74296 msgstr "flac"
74299 msgid "mkv"
74300 msgstr "mkv"
74303 msgid "mp2"
74304 msgstr "mp2"
74307 msgid "mp3"
74308 msgstr "mp3"
74311 msgid "ogg"
74312 msgstr "ogg"
74315 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74316 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
74319 msgid "wav"
74320 msgstr "wav"
74323 msgid "Waveform Audio File Format"
74324 msgstr "Waveform 音频文件格式"
74327 msgid "Sample format"
74328 msgstr "采样格式"
74331 msgid "8-bit unsigned"
74332 msgstr "8位无符号"
74335 msgid "16-bit signed"
74336 msgstr "16 位带符号"
74339 msgid "24-bit signed"
74340 msgstr "24 位带符号"
74343 msgid "32-bit signed"
74344 msgstr "32 位带符号"
74347 msgid "32-bit floating-point"
74348 msgstr "32 位浮点数"
74351 msgid "64-bit floating-point"
74352 msgstr "64 位浮点格式"
74355 msgid "Split channels"
74356 msgstr "分离音轨"
74359 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74360 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
74363 msgctxt "Operator"
74364 msgid "Open Sound"
74365 msgstr "打开声音"
74368 msgid "Load a sound file"
74369 msgstr "加载声音文件"
74372 msgctxt "Operator"
74373 msgid "Open Sound Mono"
74374 msgstr "开启单身道"
74377 msgid "Load a sound file as mono"
74378 msgstr "加载声音文件为单声道"
74381 msgid "Mixdown the sound to mono"
74382 msgstr "将声音混合为单声道"
74385 msgctxt "Operator"
74386 msgid "Pack Sound"
74387 msgstr "打包声音"
74390 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74391 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
74394 msgctxt "Operator"
74395 msgid "Unpack Sound"
74396 msgstr "解包声音"
74399 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74400 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
74403 msgid "Sound Name"
74404 msgstr "声音名称"
74407 msgid "Sound data-block name to unpack"
74408 msgstr "要解包的声音数据块名称"
74411 msgctxt "Operator"
74412 msgid "Update Animation"
74413 msgstr "更新动画"
74416 msgid "Update animation flags"
74417 msgstr "更新动画标志"
74420 msgctxt "Operator"
74421 msgid "Add Row Filter"
74422 msgstr "添加行过滤"
74425 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74426 msgstr "添加筛选器以从显示的数据中移除行"
74429 msgctxt "Operator"
74430 msgid "Change Visible Data Source"
74431 msgstr "更改可见数据源"
74434 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74435 msgstr "更改电子表格中的可见数据源"
74438 msgid "Attribute Domain Type"
74439 msgstr "属性域类型"
74442 msgid "Component Type"
74443 msgstr "组件类型"
74446 msgctxt "Operator"
74447 msgid "Remove Row Filter"
74448 msgstr "移除行过滤"
74451 msgid "Remove a row filter from the rules"
74452 msgstr "从规则中移除行筛选器"
74455 msgctxt "Operator"
74456 msgid "Toggle Pin"
74457 msgstr "切换钉固"
74460 msgid "Turn on or off pinning"
74461 msgstr "打开或关闭钉固"
74464 msgctxt "Operator"
74465 msgid "Add Surface Circle"
74466 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
74469 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74470 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
74473 msgctxt "Operator"
74474 msgid "Add Surface Curve"
74475 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
74478 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74479 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
74482 msgctxt "Operator"
74483 msgid "Add Surface Cylinder"
74484 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
74487 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74488 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
74491 msgctxt "Operator"
74492 msgid "Add Surface Sphere"
74493 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
74496 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74497 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
74500 msgctxt "Operator"
74501 msgid "Add Surface Patch"
74502 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
74505 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74506 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
74509 msgctxt "Operator"
74510 msgid "Add Surface Torus"
74511 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
74514 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74515 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
74518 msgctxt "Operator"
74519 msgid "New Texture"
74520 msgstr "新纹理"
74523 msgid "Add a new texture"
74524 msgstr "添加一个新纹理"
74527 msgctxt "Operator"
74528 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74529 msgstr "复制纹理槽设置"
74532 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74533 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
74536 msgctxt "Operator"
74537 msgid "Move Texture Slot"
74538 msgstr "移动纹理槽"
74541 msgid "Move texture slots up and down"
74542 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
74545 msgctxt "Operator"
74546 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74547 msgstr "粘贴纹理槽设置"
74550 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74551 msgstr "复制纹理设置与节点"
74554 msgctxt "Operator"
74555 msgid "Text Auto Complete"
74556 msgstr "文本自动补全"
74559 msgid "Show a list of used text in the open document"
74560 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
74563 msgctxt "Operator"
74564 msgid "Toggle Comments"
74565 msgstr "切换注释"
74568 msgid "Add or remove comments"
74569 msgstr "添加或删除注释"
74572 msgid "Toggle Comments"
74573 msgstr "切换注释"
74576 msgid "Comment"
74577 msgstr "注释"
74580 msgid "Un-Comment"
74581 msgstr "取消注释"
74584 msgctxt "Operator"
74585 msgid "Convert Whitespace"
74586 msgstr "转换空格"
74589 msgid "Convert whitespaces by type"
74590 msgstr "按类型转换空格"
74593 msgid "Type of whitespace to convert to"
74594 msgstr "要转换的白色空间类型"
74597 msgid "To Spaces"
74598 msgstr "至空格"
74601 msgid "To Tabs"
74602 msgstr "至制表符"
74605 msgid "Set cursor position"
74606 msgstr "设置光标的位置"
74609 msgctxt "Operator"
74610 msgid "Cut"
74611 msgstr "剪切"
74614 msgctxt "Operator"
74615 msgid "Duplicate Line"
74616 msgstr "复制行"
74619 msgid "Duplicate the current line"
74620 msgstr "复制当前行"
74623 msgctxt "Operator"
74624 msgid "Find Next"
74625 msgstr "查找文本"
74628 msgid "Find specified text"
74629 msgstr "查找特定文本"
74632 msgctxt "Operator"
74633 msgid "Find & Set Selection"
74634 msgstr "查找并设置选中项"
74637 msgid "Find specified text and set as selected"
74638 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
74641 msgid "Indent selected text"
74642 msgstr "缩进选定的文本"
74645 msgctxt "Operator"
74646 msgid "Jump"
74647 msgstr "跳转"
74650 msgid "Jump cursor to line"
74651 msgstr "将光标跳转至行"
74654 msgid "Line number to jump to"
74655 msgstr "要跳转到的行号"
74658 msgctxt "Operator"
74659 msgid "Line Number"
74660 msgstr "行号"
74663 msgid "The current line number"
74664 msgstr "当前行号"
74667 msgctxt "Operator"
74668 msgid "Make Internal"
74669 msgstr "加载为内部文件"
74672 msgid "Make active text file internal"
74673 msgstr "加载文本文件为内部文件"
74676 msgid "File Top"
74677 msgstr "文件顶部"
74680 msgid "File Bottom"
74681 msgstr "文件底部"
74684 msgctxt "Operator"
74685 msgid "Move Lines"
74686 msgstr "移动行"
74689 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74690 msgstr "上下移动当前所选的对象"
74693 msgctxt "Operator"
74694 msgid "New Text"
74695 msgstr "新建文本"
74698 msgid "Create a new text data-block"
74699 msgstr "创建一个新的文本数据块"
74702 msgctxt "Operator"
74703 msgid "Open Text"
74704 msgstr "打开文本"
74707 msgid "Open a new text data-block"
74708 msgstr "打开一个新的文本数据块"
74711 msgid "Make Internal"
74712 msgstr "加载为内部文件"
74715 msgid "Make text file internal after loading"
74716 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
74719 msgctxt "Operator"
74720 msgid "Toggle Overwrite"
74721 msgstr "切换覆盖"
74724 msgid "Toggle overwrite while typing"
74725 msgstr "输入时切换覆盖"
74728 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74729 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
74732 msgctxt "Operator"
74733 msgid "Refresh PyConstraints"
74734 msgstr "刷新 Py 常量"
74737 msgid "Refresh all pyconstraints"
74738 msgstr "刷新全部 Py 常量"
74741 msgctxt "Operator"
74742 msgid "Reload"
74743 msgstr "重载"
74746 msgid "Reload active text data-block from its file"
74747 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
74750 msgctxt "Operator"
74751 msgid "Replace"
74752 msgstr "替换"
74755 msgid "Replace text with the specified text"
74756 msgstr "使用特殊文本来替代"
74759 msgid "Replace All"
74760 msgstr "全部替换"
74763 msgid "Replace all occurrences"
74764 msgstr "替换所有匹配项"
74767 msgctxt "Operator"
74768 msgid "Replace & Set Selection"
74769 msgstr "替换并设置选中项"
74772 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74773 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
74776 msgctxt "Operator"
74777 msgid "Resolve Conflict"
74778 msgstr "解决冲突"
74781 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74782 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
74785 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74786 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
74789 msgid "Ignore"
74790 msgstr "忽略"
74793 msgctxt "Operator"
74794 msgid "Run Script"
74795 msgstr "运行脚本"
74798 msgid "Run active script"
74799 msgstr "运行激活的脚本"
74802 msgctxt "Operator"
74803 msgid "Save"
74804 msgstr "保存"
74807 msgid "Save active text data-block"
74808 msgstr "保存活动文本数据块"
74811 msgctxt "Operator"
74812 msgid "Save As"
74813 msgstr "另存为"
74816 msgid "Save active text file with options"
74817 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
74820 msgctxt "Operator"
74821 msgid "Scroll"
74822 msgstr "滚动"
74825 msgid "Number of lines to scroll"
74826 msgstr "要滚动的行数"
74829 msgctxt "Operator"
74830 msgid "Scrollbar"
74831 msgstr "滚动条"
74834 msgctxt "Operator"
74835 msgid "Select Line"
74836 msgstr "选择行"
74839 msgid "Select text by line"
74840 msgstr "根据行号选择文字"
74843 msgid "Select word under cursor"
74844 msgstr "选定光标位置的文字"
74847 msgid "Set cursor selection"
74848 msgstr "设置光标选择"
74851 msgctxt "Operator"
74852 msgid "Find"
74853 msgstr "查找"
74856 msgid "Start searching text"
74857 msgstr "开始搜索文本"
74860 msgctxt "Operator"
74861 msgid "To 3D Object"
74862 msgstr "至三维物体"
74865 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
74866 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
74869 msgid "Split Lines"
74870 msgstr "分割线"
74873 msgid "Create one object per line in the text"
74874 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
74877 msgid "Unindent selected text"
74878 msgstr "取消缩进选定的文本"
74881 msgid "Unlink active text data-block"
74882 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
74885 msgctxt "Operator"
74886 msgid "Scale B-Bone"
74887 msgstr "缩放柔性骨"
74890 msgid "Scale selected bendy bones display size"
74891 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
74894 msgid "Constraint Axis"
74895 msgstr "约束轴"
74898 msgid "Matrix Orientation"
74899 msgstr "矩阵坐标系"
74902 msgid "Transformation orientation"
74903 msgstr "变换坐标系"
74906 msgctxt "Operator"
74907 msgid "Bend"
74908 msgstr "弯曲"
74911 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
74912 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
74915 msgid "Center Override"
74916 msgstr "中心重写"
74919 msgid "Force using this center value (when set)"
74920 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
74923 msgid "Edit Grease Pencil"
74924 msgstr "编辑蜡笔"
74927 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
74928 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
74931 msgid "Use Snapping Options"
74932 msgstr "使用吸附选项"
74935 msgctxt "Operator"
74936 msgid "Create Orientation"
74937 msgstr "创建坐标系"
74940 msgid "Create transformation orientation from selection"
74941 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
74944 msgid "Name of the new custom orientation"
74945 msgstr "自定义坐标系的名称"
74948 msgid "Overwrite Previous"
74949 msgstr "覆盖之前"
74952 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
74953 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
74956 msgid "Use After Creation"
74957 msgstr "创建后使用"
74960 msgid "Select orientation after its creation"
74961 msgstr "在坐标系创建之后选用"
74964 msgid "Use View"
74965 msgstr "使用视角"
74968 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
74969 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
74972 msgctxt "Operator"
74973 msgid "Delete Orientation"
74974 msgstr "删除坐标系"
74977 msgid "Delete transformation orientation"
74978 msgstr "删除变换坐标系"
74981 msgctxt "Operator"
74982 msgid "Edge Bevel Weight"
74983 msgstr "倒角边权重"
74986 msgid "Change the bevel weight of edges"
74987 msgstr "改变边的倒角权重"
74990 msgctxt "Operator"
74991 msgid "Edge Crease"
74992 msgstr "边线折痕"
74995 msgid "Change the crease of edges"
74996 msgstr "改变为褶皱边"
74999 msgctxt "Operator"
75000 msgid "Edge Slide"
75001 msgstr "滑移边线"
75004 msgid "Correct UVs"
75005 msgstr "校正UV"
75008 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
75009 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
75012 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
75013 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
75016 msgid "Single Side"
75017 msgstr "单侧"
75020 msgid "Snap to Elements"
75021 msgstr "吸附元素"
75024 msgid "Snap to increments of grid"
75025 msgstr "吸附到栅格的增量点"
75028 msgid "Snap to vertices"
75029 msgstr "吸附至像素点"
75032 msgid "Snap to edges"
75033 msgstr "吸附至边"
75036 msgid "Face Project"
75037 msgstr "面投射"
75040 msgid "Snap by projecting onto faces"
75041 msgstr "通过投影吸附至面"
75044 msgid "Face Nearest"
75045 msgstr "面最近"
75048 msgid "Snap to nearest point on faces"
75049 msgstr "吸附至面上的最近点"
75052 msgid "Snap to volume"
75053 msgstr "吸附至体积"
75056 msgid "Edge Center"
75057 msgstr "边中点"
75060 msgid "Snap to the middle of edges"
75061 msgstr "吸附至边的中点"
75064 msgid "Edge Perpendicular"
75065 msgstr "垂直交线"
75068 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
75069 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
75072 msgid "Snap With"
75073 msgstr "吸附基准点"
75076 msgid "Snap closest point onto target"
75077 msgstr "吸附最近的点到目标上"
75080 msgid "Snap transformation center onto target"
75081 msgstr "吸附变换中心到目标"
75084 msgid "Snap median onto target"
75085 msgstr "将质心吸附到对象"
75088 msgid "Snap active onto target"
75089 msgstr "吸附活动项到目标"
75092 msgid "Clamp within the edge extents"
75093 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
75096 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
75097 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
75100 msgid "Target: Include Edit"
75101 msgstr "目标: 包括编辑"
75104 msgid "Target: Include Non-Edited"
75105 msgstr "目标: 包括未编辑"
75108 msgid "Project Individual Elements"
75109 msgstr "项目的独立元素"
75112 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
75113 msgstr "目标: 排除不可选中"
75116 msgid "Target: Include Active"
75117 msgstr "目标: 包括活动"
75120 msgctxt "Operator"
75121 msgid "Transform from Gizmo"
75122 msgstr "从Gizmo变换"
75125 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
75126 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
75129 msgctxt "Operator"
75130 msgid "Push/Pull"
75131 msgstr "推 / 拉"
75134 msgid "Push/Pull selected items"
75135 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
75138 msgctxt "Operator"
75139 msgid "Resize"
75140 msgstr "缩放"
75143 msgid "Scale (resize) selected items"
75144 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
75147 msgid "Mouse Directional Constraint"
75148 msgstr "鼠标定向约束"
75151 msgid "Remove on Cancel"
75152 msgstr "取消后删除"
75155 msgid "Remove elements on cancel"
75156 msgstr "取消后删除元素"
75159 msgid "Edit Texture Space"
75160 msgstr "编辑纹理空间"
75163 msgid "Edit object data texture space"
75164 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
75167 msgctxt "Operator"
75168 msgid "Rotate"
75169 msgstr "旋转"
75172 msgid "Rotate selected items"
75173 msgstr "旋转选中的对象"
75176 msgctxt "Operator"
75177 msgid "Rotate Normals"
75178 msgstr "旋转法线"
75181 msgid "Rotate split normal of selected items"
75182 msgstr "旋转选项的拆分法向"
75185 msgctxt "Operator"
75186 msgid "Select Orientation"
75187 msgstr "选择坐标系"
75190 msgid "Select transformation orientation"
75191 msgstr "选择变换坐标系"
75194 msgctxt "Operator"
75195 msgid "Sequence Slide"
75196 msgstr "滑动序列"
75199 msgid "Axis Ortho"
75200 msgstr "正交轴向"
75203 msgid "Edge Pan"
75204 msgstr "视图边平移"
75207 msgid "Enable edge panning in 2D view"
75208 msgstr "在 2D视图中启用对象超出视图边后自动平移"
75211 msgctxt "Operator"
75212 msgid "Shear"
75213 msgstr "切变"
75216 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
75217 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
75220 msgctxt "Operator"
75221 msgid "Shrink/Fatten"
75222 msgstr "法向缩放"
75225 msgctxt "Operator"
75226 msgid "Skin Resize"
75227 msgstr "重置蒙皮尺寸"
75230 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
75231 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
75234 msgctxt "Operator"
75235 msgid "Tilt"
75236 msgstr "倾斜"
75239 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
75240 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
75243 msgctxt "Operator"
75244 msgid "To Sphere"
75245 msgstr "球形化"
75248 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75249 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
75252 msgctxt "Operator"
75253 msgid "Trackball"
75254 msgstr "轨迹球"
75257 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75258 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
75261 msgctxt "Operator"
75262 msgid "Transform"
75263 msgstr "变换"
75266 msgid "Align with Point Normal"
75267 msgstr "根据点的法线来对齐"
75270 msgid "Values"
75271 msgstr "值"
75274 msgctxt "Operator"
75275 msgid "Move"
75276 msgstr "移动"
75279 msgid "Transform Cursor"
75280 msgstr "变换光标"
75283 msgid "Auto Merge & Split"
75284 msgstr "自动合并 & 拆分"
75287 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75288 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
75291 msgctxt "Operator"
75292 msgid "Vertex Crease"
75293 msgstr "顶点折痕"
75296 msgid "Change the crease of vertices"
75297 msgstr "修改顶点的折痕值"
75300 msgctxt "Operator"
75301 msgid "Vertex Slide"
75302 msgstr "顶点滑移"
75305 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75306 msgstr "沿网格滑移顶点"
75309 msgctxt "Operator"
75310 msgid "Randomize"
75311 msgstr "随机"
75314 msgid "Randomize vertices"
75315 msgstr "顶点随机化"
75318 msgid "Align offset direction to normals"
75319 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
75322 msgid "Distance to offset"
75323 msgstr "偏移的距离"
75326 msgid "Increase for uniform offset distance"
75327 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
75330 msgctxt "Operator"
75331 msgid "Warp"
75332 msgstr "弯绕"
75335 msgid "Warp vertices around the cursor"
75336 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
75339 msgid "Offset Angle"
75340 msgstr "偏移角度"
75343 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75344 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
75347 msgid "Warp Angle"
75348 msgstr "弯绕角度"
75351 msgid "Amount to warp about the cursor"
75352 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
75355 msgctxt "Operator"
75356 msgid "Assign Value as Default"
75357 msgstr "指定数值为默认值"
75360 msgid "Set this property's current value as the new default"
75361 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
75364 msgctxt "Operator"
75365 msgid "Press Button"
75366 msgstr "按下按钮"
75369 msgid "Presses active button"
75370 msgstr "按下活动按钮"
75373 msgid "Skip Depressed"
75374 msgstr "跳过未按下"
75377 msgctxt "Operator"
75378 msgid "Clear Button String"
75379 msgstr "清除按钮字符串"
75382 msgid "Unsets the text of the active button"
75383 msgstr "重置活动按钮的文本"
75386 msgctxt "Operator"
75387 msgid "Copy as New Driver"
75388 msgstr "复制为新驱动器"
75391 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75392 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
75395 msgctxt "Operator"
75396 msgid "Copy Data Path"
75397 msgstr "复制数据路径"
75400 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75401 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
75404 msgid "Copy full data path"
75405 msgstr "复制完整数据路径"
75408 msgctxt "Operator"
75409 msgid "Copy Python Command"
75410 msgstr "复制Python命令"
75413 msgid "Copy the Python command matching this button"
75414 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
75417 msgctxt "Operator"
75418 msgid "Copy to Selected"
75419 msgstr "复制到选定项"
75422 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75423 msgstr "如果存在同一属性,则将属性的值从活动项复制到所有选定项的同一属性"
75426 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75427 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
75430 msgctxt "Operator"
75431 msgid "Drop Color"
75432 msgstr "拖放颜色"
75435 msgid "Drop colors to buttons"
75436 msgstr "拖放颜色到按钮"
75439 msgid "Source color"
75440 msgstr "源色彩"
75443 msgid "Gamma Corrected"
75444 msgstr "伽玛校正"
75447 msgid "The source color is gamma corrected"
75448 msgstr "伽玛校正的源色彩"
75451 msgctxt "Operator"
75452 msgid "Drop Material in Material slots"
75453 msgstr "将材质放入材质槽中"
75456 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75457 msgstr "将材质拖动到属性的材质槽"
75460 msgctxt "Operator"
75461 msgid "Drop Name"
75462 msgstr "拖放名称"
75465 msgid "Drop name to button"
75466 msgstr "将名称拖放到按钮上"
75469 msgid "The string value to drop into the button"
75470 msgstr "拖动到按钮的字符串"
75473 msgctxt "Operator"
75474 msgid "Edit Source"
75475 msgstr "编辑源码"
75478 msgid "Edit UI source code of the active button"
75479 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
75482 msgctxt "Operator"
75483 msgid "Edit Translation"
75484 msgstr "编辑翻译"
75487 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75488 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
75491 msgid "Label of the control"
75492 msgstr "控制项标签"
75495 msgid "Flags about the label of the button"
75496 msgstr "按钮标签标记"
75499 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75500 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
75503 msgid "Some error occurred with this message"
75504 msgstr "由当前信息产生的错误"
75507 msgid "Tip of the control"
75508 msgstr "控制项的提示"
75511 msgid "Flags about the tip of the button"
75512 msgstr "按钮的提示标记"
75515 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75516 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
75519 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75520 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
75523 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75524 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
75527 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75528 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
75531 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75532 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
75535 msgid "Current (translated) language"
75536 msgstr "当前(已翻译)语言"
75539 msgid "Original label of the control"
75540 msgstr "控制项的原始标签"
75543 msgid "Original tip of the control"
75544 msgstr "控制项的原始提示"
75547 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75548 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
75551 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75552 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
75555 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75556 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
75559 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75560 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
75563 msgid "Path to the matching po file"
75564 msgstr "匹配的po文件的路径"
75567 msgid "RNA context for label"
75568 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
75571 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75572 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
75575 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75576 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
75579 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75580 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
75583 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75584 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
75587 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75588 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
75591 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75592 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
75595 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75596 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
75599 msgid "Stats from opened po"
75600 msgstr "开启 PO 的状态"
75603 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75604 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
75607 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75608 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
75611 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75612 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
75615 msgctxt "Operator"
75616 msgid "Eyedropper"
75617 msgstr "吸管"
75620 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75621 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
75624 msgctxt "Operator"
75625 msgid "Eyedropper Colorband"
75626 msgstr "吸管色带"
75629 msgid "Sample a color band"
75630 msgstr "采样色带"
75633 msgctxt "Operator"
75634 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75635 msgstr "吸管色带(点)"
75638 msgid "Point-sample a color band"
75639 msgstr "点采样一个色带"
75642 msgctxt "Operator"
75643 msgid "Eyedropper Depth"
75644 msgstr "吸取深度"
75647 msgid "Sample depth from the 3D view"
75648 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
75651 msgctxt "Operator"
75652 msgid "Eyedropper Driver"
75653 msgstr "吸取驱动器"
75656 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75657 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
75660 msgid "Mapping Type"
75661 msgstr "映射类型"
75664 msgid "Method used to match target and driven properties"
75665 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
75668 msgid "All from Target"
75669 msgstr "全部来自目标"
75672 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75673 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
75676 msgid "Single from Target"
75677 msgstr "单个来自目标"
75680 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75681 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
75684 msgid "Match Indices"
75685 msgstr "匹配编号"
75688 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75689 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
75692 msgid "Manually Create Later"
75693 msgstr "稍后手动创建"
75696 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75697 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
75700 msgid "Manually Create Later (Single)"
75701 msgstr "稍后手动创建(单个)"
75704 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75705 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
75708 msgctxt "Operator"
75709 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75710 msgstr "蜡笔吸管"
75713 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75714 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
75717 msgctxt "Operator"
75718 msgid "Eyedropper Data-Block"
75719 msgstr "吸取数据块"
75722 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75723 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
75726 msgctxt "Operator"
75727 msgid "I18n Add-on Export"
75728 msgstr "I18n 插件导出"
75731 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75732 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
75735 msgid "Add-on to process"
75736 msgstr "待处理的插件"
75739 msgid "Export POT"
75740 msgstr "导出 POT"
75743 msgid "Export (generate) a POT file too"
75744 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
75747 msgid "Update Existing"
75748 msgstr "更新现有项"
75751 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75752 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
75755 msgctxt "Operator"
75756 msgid "I18n Add-on Import"
75757 msgstr "I18n插件导入"
75760 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75761 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
75764 msgctxt "Operator"
75765 msgid "Update I18n Add-on"
75766 msgstr "更新 i18n 插件"
75769 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75770 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
75773 msgid "Operator Name"
75774 msgstr "操作项名称"
75777 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75778 msgstr "调用的操作名称(id)"
75781 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75782 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
75785 msgctxt "Operator"
75786 msgid "Clean up I18n Branches"
75787 msgstr "清理I18分支"
75790 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75791 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
75794 msgctxt "Operator"
75795 msgid "Edit Translation Update Mo"
75796 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
75799 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75800 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
75803 msgctxt "Operator"
75804 msgid "I18n Load Settings"
75805 msgstr "I18n加载设置"
75808 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75809 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
75812 msgid "Path to the saved settings file"
75813 msgstr "设置文件的保存路径"
75816 msgctxt "Operator"
75817 msgid "I18n Save Settings"
75818 msgstr "保存i18n设置"
75821 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75822 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
75825 msgctxt "Operator"
75826 msgid "Update I18n Branches"
75827 msgstr "国际化(i18n)分支"
75830 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
75831 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
75834 msgid "Skip POT"
75835 msgstr "跳过 POT"
75838 msgid "Skip POT file generation"
75839 msgstr "跳过生成 POT 文件"
75842 msgctxt "Operator"
75843 msgid "Init I18n Update Settings"
75844 msgstr "初始化i18n更新设置"
75847 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
75848 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
75851 msgctxt "Operator"
75852 msgid "Init I18n Update Select Languages"
75853 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
75856 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
75857 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
75860 msgid "Invert Selection"
75861 msgstr "反选"
75864 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
75865 msgstr "反转选区(为真时,重写‘全选’)"
75868 msgid "Select All"
75869 msgstr "全选"
75872 msgid "Select all if True, else deselect all"
75873 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
75876 msgctxt "Operator"
75877 msgid "Update I18n Statistics"
75878 msgstr "更新 I18n 统计信息"
75881 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
75882 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
75885 msgid "Check Branches"
75886 msgstr "检查分支"
75889 msgid "Check po files in branches"
75890 msgstr "检查分支中的 po 文件"
75893 msgid "Check Trunk"
75894 msgstr "检查主干"
75897 msgid "Check po files in trunk"
75898 msgstr "检查主干中的 po 文件"
75901 msgctxt "Operator"
75902 msgid "Update I18n Trunk"
75903 msgstr "更新 i18n 主干"
75906 msgctxt "Operator"
75907 msgid "Jump to Target"
75908 msgstr "跳转到目标"
75911 msgid "Switch to the target object or bone"
75912 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
75915 msgctxt "Operator"
75916 msgid "List Filter"
75917 msgstr "列表过滤器"
75920 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
75921 msgstr "开始向焦点列表输入筛选文本"
75924 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
75925 msgstr "如果可能,请删除被选中的本地重写,并将其重新关联到已关联的数据块,否则将其重置并将其标记为不可编辑"
75928 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
75929 msgstr "对选定的关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
75932 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
75933 msgstr "重置选中的本地重写为其关联数值"
75936 msgctxt "Operator"
75937 msgid "Remove Override"
75938 msgstr "删除重写"
75941 msgid "Remove an override operation"
75942 msgstr "删除重写操作"
75945 msgid "Reset to default values all elements of the array"
75946 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
75949 msgctxt "Operator"
75950 msgid "Define Override Type"
75951 msgstr "定义重写类型"
75954 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
75955 msgstr "创建重写操作, 或设置现有操作的类型"
75958 msgid "Type of override operation"
75959 msgstr "重写操作的类型"
75962 msgid "NoOp"
75963 msgstr "无操作"
75966 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
75967 msgstr "'无操作',占位符阻止自动重写会影响属性"
75970 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
75971 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
75974 msgid "Store difference to linked data value"
75975 msgstr "存储链入数据值的差异"
75978 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
75979 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
75982 msgctxt "Operator"
75983 msgid "Reload Translation"
75984 msgstr "重新加载翻译"
75987 msgid "Force a full reload of UI translation"
75988 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
75991 msgctxt "Operator"
75992 msgid "Reset to Default Value"
75993 msgstr "恢复到默认值"
75996 msgid "Reset this property's value to its default value"
75997 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
76000 msgctxt "Operator"
76001 msgid "Unset Property"
76002 msgstr "销毁属性"
76005 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
76006 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
76009 msgctxt "Operator"
76010 msgid "View drop"
76011 msgstr "视图拖放"
76014 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
76015 msgstr "将条目拖放到数据集条目上"
76018 msgctxt "Operator"
76019 msgid "Rename View Item"
76020 msgstr "重命名视图条目"
76023 msgid "Rename the active item in the data-set view"
76024 msgstr "在数据集视图中重命名活动条目"
76027 msgctxt "Operator"
76028 msgid "Align"
76029 msgstr "对齐"
76032 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
76033 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
76036 msgid "Axis to align UV locations on"
76037 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
76040 msgid "Straighten"
76041 msgstr "拉直"
76044 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
76045 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
76048 msgid "Straighten X"
76049 msgstr "X 向拉直"
76052 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
76053 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
76056 msgid "Straighten Y"
76057 msgstr "Y 向拉直"
76060 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
76061 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
76064 msgid "Align Auto"
76065 msgstr "自动对齐"
76068 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
76069 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
76072 msgid "Align UVs on X axis"
76073 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
76076 msgid "Align UVs on Y axis"
76077 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
76080 msgctxt "Operator"
76081 msgid "Align Rotation"
76082 msgstr "对齐旋转"
76085 msgid "Align uv island's rotation"
76086 msgstr "对齐UV孤岛的旋转"
76089 msgid "Axis to align to"
76090 msgstr "要对齐的轴"
76093 msgid "Method to calculate rotation angle"
76094 msgstr "旋转角度的计算方法"
76097 msgid "Align from all edges"
76098 msgstr "从所有边缘对齐"
76101 msgid "Only selected edges"
76102 msgstr "仅选定边"
76105 msgid "Align to Geometry axis"
76106 msgstr "与几何轴对齐"
76109 msgctxt "Operator"
76110 msgid "Average Islands Scale"
76111 msgstr "孤岛比例平均化"
76114 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
76115 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
76118 msgid "Scale U and V independently"
76119 msgstr "独立缩放 U 和 V"
76122 msgid "Reduce shear within islands"
76123 msgstr "减少孤岛内的切变"
76126 msgctxt "Operator"
76127 msgid "Copy UVs"
76128 msgstr "复制UV"
76131 msgid "Copy selected UV vertices"
76132 msgstr "选择选定的UV 顶点"
76135 msgctxt "Operator"
76136 msgid "Cube Projection"
76137 msgstr "块面投影"
76140 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
76141 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
76144 msgid "Clip to Bounds"
76145 msgstr "裁剪至边界框"
76148 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
76149 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
76152 msgid "Correct Aspect"
76153 msgstr "校正高宽比例"
76156 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
76157 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
76160 msgid "Cube Size"
76161 msgstr "矩形尺寸"
76164 msgid "Size of the cube to project on"
76165 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
76168 msgid "Scale to Bounds"
76169 msgstr "缩放至边界框"
76172 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
76173 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
76176 msgctxt "Operator"
76177 msgid "Cylinder Projection"
76178 msgstr "柱面投影"
76181 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
76182 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
76185 msgid "How to determine rotation around the pole"
76186 msgstr "如何确定杆的极向轴"
76189 msgid "Polar ZX"
76190 msgstr "ZX 极轴"
76193 msgid "Polar 0 is X"
76194 msgstr "极点为0时是X 轴"
76197 msgid "Polar ZY"
76198 msgstr "ZY 极轴"
76201 msgid "Polar 0 is Y"
76202 msgstr "极点为0时是Y 轴"
76205 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
76206 msgstr "圆柱或是球体的方向"
76209 msgid "View on Equator"
76210 msgstr "赤道视图"
76213 msgid "3D view is on the equator"
76214 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
76217 msgid "View on Poles"
76218 msgstr "查看极向轴"
76221 msgid "3D view is on the poles"
76222 msgstr "3D 视图位于极向轴"
76225 msgid "Align to Object"
76226 msgstr "对齐至物体"
76229 msgid "Align according to object transform"
76230 msgstr "对齐至物体的变换"
76233 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
76234 msgstr "球体或圆柱的半径"
76237 msgctxt "Operator"
76238 msgid "Export UV Layout"
76239 msgstr "导出 UV 布局图"
76242 msgid "Export UV layout to file"
76243 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
76246 msgid "All UVs"
76247 msgstr "所有 UV"
76250 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
76251 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
76254 msgid "File format to export the UV layout to"
76255 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
76258 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76259 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
76262 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76263 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
76266 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76267 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
76270 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76271 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
76274 msgid "PNG Image (.png)"
76275 msgstr "PNG图像 (.png)"
76278 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76279 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
76282 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76283 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
76286 msgid "Fill Opacity"
76287 msgstr "填充的不透明度"
76290 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76291 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
76294 msgid "Dimensions of the exported file"
76295 msgstr "输出文件的尺寸"
76298 msgctxt "Operator"
76299 msgid "Follow Active Quads"
76300 msgstr "沿活动四边面展开"
76303 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76304 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
76307 msgid "Edge Length Mode"
76308 msgstr "边长模式"
76311 msgid "Method to space UV edge loops"
76312 msgstr "UV 环状边的分布算法"
76315 msgid "Space all UVs evenly"
76316 msgstr "均匀分布所有 UV"
76319 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76320 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
76323 msgid "Length Average"
76324 msgstr "平均长度"
76327 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76328 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
76331 msgctxt "Operator"
76332 msgid "Lightmap Pack"
76333 msgstr "光照贴图拼排"
76336 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
76337 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
76340 msgid "New Image"
76341 msgstr "新建图像"
76344 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76345 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
76348 msgid "Pack Quality"
76349 msgstr "拼排品质"
76352 msgid "Selected Faces"
76353 msgstr "选中的面"
76356 msgid "All Faces"
76357 msgstr "所有的面"
76360 msgid "Width and height for the new image"
76361 msgstr "新图像的高和宽"
76364 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76365 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
76368 msgid "New UV Map"
76369 msgstr "新 UV 贴图"
76372 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76373 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
76376 msgid "Share Texture Space"
76377 msgstr "共享纹理空间"
76380 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76381 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
76384 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76385 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
76388 msgid "Clear Seams"
76389 msgstr "清除缝合边"
76392 msgid "Clear instead of marking seams"
76393 msgstr "清除而非标记缝合边"
76396 msgctxt "Operator"
76397 msgid "Minimize Stretch"
76398 msgstr "最小化拉伸"
76401 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76402 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
76405 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76406 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
76409 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76410 msgstr "展开之前虚拟填充网格中的孔, 以避免重叠并保持对称性"
76413 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76414 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
76417 msgctxt "Operator"
76418 msgid "Pack Islands"
76419 msgstr "拼排孤岛"
76422 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76423 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让其尽可能填满 UV/UDIM空间"
76426 msgid "Space between islands"
76427 msgstr "孤岛间距"
76430 msgid "Margin Method"
76431 msgstr "边距方法"
76434 msgid "Scaled"
76435 msgstr "已缩放"
76438 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76439 msgstr "使用现有UV的缩放来调整边距"
76442 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76443 msgstr "只添加边距,忽略任何UV缩放"
76446 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76447 msgstr "指定最终UV输出的精确比例"
76450 msgid "Rotate islands for best fit"
76451 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
76454 msgid "Pack to"
76455 msgstr "拼排至"
76458 msgid "Closest UDIM"
76459 msgstr "最近的UDIM"
76462 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76463 msgstr "将孤岛拼排至最的UDIM"
76466 msgid "Active UDIM"
76467 msgstr "活动 UDIM"
76470 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76471 msgstr "将孤岛拼排到2D游标位置的活动UDIM图像分块或 UDIM 网格分块"
76474 msgctxt "Operator"
76475 msgid "Pin"
76476 msgstr "钉固"
76479 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76480 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
76483 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76484 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
76487 msgctxt "Operator"
76488 msgid "Project from View"
76489 msgstr "从视角投影"
76492 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76493 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
76496 msgid "Camera Bounds"
76497 msgstr "摄像机边界"
76500 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76501 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的摄像机区域"
76504 msgid "Use orthographic projection"
76505 msgstr "使用正交投射"
76508 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76509 msgstr "随机化UV孤岛的位置/旋转/缩放"
76512 msgid "Maximum rotation"
76513 msgstr "最大旋转"
76516 msgid "Use the same scale value for both axes"
76517 msgstr "各轴向等比例缩放"
76520 msgid "Randomize the rotation value"
76521 msgstr "旋转值随机化"
76524 msgctxt "Operator"
76525 msgid "Merge UVs by Distance"
76526 msgstr "按间距合并UV"
76529 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76530 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
76533 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76534 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
76537 msgctxt "Operator"
76538 msgid "Reset"
76539 msgstr "重置"
76542 msgid "Reset UV projection"
76543 msgstr "重置 UV 投射"
76546 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76547 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
76550 msgctxt "Operator"
76551 msgid "UV Rip"
76552 msgstr "UV断离"
76555 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76556 msgstr "断离选中顶点或区域"
76559 msgctxt "Operator"
76560 msgid "UV Rip Move"
76561 msgstr "UV断离移动"
76564 msgid "Unstitch UV's and move the result"
76565 msgstr "解缝UV并移动结果"
76568 msgid "UV Rip"
76569 msgstr "UV断离"
76572 msgctxt "Operator"
76573 msgid "Seams from Islands"
76574 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
76577 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76578 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
76581 msgid "Mark boundary edges as seams"
76582 msgstr "以边界线为缝合边"
76585 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76586 msgstr "以边界线为锐边"
76589 msgid "Select UV vertices"
76590 msgstr "选择 UV 顶点"
76593 msgid "Change selection of all UV vertices"
76594 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
76597 msgid "Select UV vertices using box selection"
76598 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
76601 msgid "Pinned"
76602 msgstr "钉住"
76605 msgid "Border select pinned UVs only"
76606 msgstr "框选仅钉住的 UV"
76609 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76610 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
76613 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76614 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
76617 msgctxt "Operator"
76618 msgid "Lasso Select UV"
76619 msgstr "套索选择 UV"
76622 msgid "Select UVs using lasso selection"
76623 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
76626 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76627 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
76630 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76631 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
76634 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76635 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
76638 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76639 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
76642 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76643 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
76646 msgctxt "Operator"
76647 msgid "UV Select Mode"
76648 msgstr "UV 选择模式"
76651 msgid "Change UV selection mode"
76652 msgstr "改变UV选择模式"
76655 msgid "Island"
76656 msgstr "孤岛"
76659 msgid "Island selection mode"
76660 msgstr "孤岛选择模式"
76663 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76664 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
76667 msgctxt "Operator"
76668 msgid "Select Overlap"
76669 msgstr "选择重叠"
76672 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76673 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
76676 msgctxt "Operator"
76677 msgid "Selected Pinned"
76678 msgstr "选择钉住"
76681 msgid "Select all pinned UV vertices"
76682 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
76685 msgid "Select similar UVs by property types"
76686 msgstr "按属性类型选择相似的 UV"
76689 msgctxt "Operator"
76690 msgid "Select Split"
76691 msgstr "拆分选中项"
76694 msgid "Select only entirely selected faces"
76695 msgstr "仅选择所选区的面"
76698 msgctxt "Operator"
76699 msgid "Smart UV Project"
76700 msgstr "智能 UV 投射"
76703 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76704 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
76707 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76708 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
76711 msgid "Area Weight"
76712 msgstr "区域权重"
76715 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76716 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
76719 msgid "Island Margin"
76720 msgstr "孤岛边距"
76723 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76724 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
76727 msgctxt "Operator"
76728 msgid "Snap Cursor"
76729 msgstr "吸附游标"
76732 msgid "Snap cursor to target type"
76733 msgstr "将游标吸附到目标类型"
76736 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76737 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
76740 msgctxt "Operator"
76741 msgid "Snap Selection"
76742 msgstr "吸附选项"
76745 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76746 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
76749 msgid "Cursor (Offset)"
76750 msgstr "游标 (偏移)"
76753 msgid "Adjacent Unselected"
76754 msgstr "未选中的相邻项"
76757 msgctxt "Operator"
76758 msgid "Sphere Projection"
76759 msgstr "球面投影"
76762 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76763 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
76766 msgctxt "Operator"
76767 msgid "Stitch"
76768 msgstr "缝合"
76771 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76772 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
76775 msgid "Index of the active object"
76776 msgstr "活动物体的编号"
76779 msgid "Clear seams of stitched edges"
76780 msgstr "清除缝合边的缝痕"
76783 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76784 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
76787 msgid "Snap at Midpoint"
76788 msgstr "吸附至中点"
76791 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76792 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
76795 msgid "Operation Mode"
76796 msgstr "操作模式"
76799 msgid "Use vertex or edge stitching"
76800 msgstr "使用顶点或边线缝合"
76803 msgid "Objects Selection Count"
76804 msgstr "物体选中项数量"
76807 msgid "Snap Islands"
76808 msgstr "吸附孤岛"
76811 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
76812 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
76815 msgid "Static Island"
76816 msgstr "静态孤岛"
76819 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
76820 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
76823 msgid "Stored Operation Mode"
76824 msgstr "已存储的操作模式"
76827 msgid "Use Limit"
76828 msgstr "使用限定"
76831 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
76832 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
76835 msgctxt "Operator"
76836 msgid "Unwrap"
76837 msgstr "展开"
76840 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
76841 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
76844 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
76845 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
76848 msgid "Use Subdivision Surface"
76849 msgstr "使用表面细分"
76852 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
76853 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
76856 msgctxt "Operator"
76857 msgid "Weld"
76858 msgstr "焊接"
76861 msgid "Weld selected UV vertices together"
76862 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
76865 msgctxt "Operator"
76866 msgid "View Edge Pan"
76867 msgstr "视图边平移"
76870 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
76871 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
76874 msgid "Delta X"
76875 msgstr "X 增量"
76878 msgid "Delta Y"
76879 msgstr "Y 增量"
76882 msgctxt "Operator"
76883 msgid "Reset View"
76884 msgstr "恢复视图"
76887 msgid "Reset the view"
76888 msgstr "重置视图"
76891 msgctxt "Operator"
76892 msgid "Scroll Down"
76893 msgstr "向下滚动"
76896 msgid "Scroll the view down"
76897 msgstr "向下滚动当前视图"
76900 msgid "Page"
76901 msgstr "页面"
76904 msgid "Scroll down one page"
76905 msgstr "下翻一页"
76908 msgctxt "Operator"
76909 msgid "Scroll Left"
76910 msgstr "向左滚动"
76913 msgid "Scroll the view left"
76914 msgstr "向左滚动当前视图"
76917 msgctxt "Operator"
76918 msgid "Scroll Right"
76919 msgstr "向右滚动"
76922 msgid "Scroll the view right"
76923 msgstr "向右滚动当前视图"
76926 msgctxt "Operator"
76927 msgid "Scroll Up"
76928 msgstr "向上滚动"
76931 msgid "Scroll the view up"
76932 msgstr "向上滚动当前视图"
76935 msgctxt "Operator"
76936 msgid "Scroller Activate"
76937 msgstr "激活滚动条"
76940 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
76941 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
76944 msgctxt "Operator"
76945 msgid "Smooth View 2D"
76946 msgstr "平滑 2D 视图"
76949 msgctxt "Operator"
76950 msgid "Zoom 2D View"
76951 msgstr "缩放 2D 视图"
76954 msgid "Zoom Factor X"
76955 msgstr "X 向缩放系数"
76958 msgid "Zoom Factor Y"
76959 msgstr "Y 向缩放系数"
76962 msgctxt "Operator"
76963 msgid "New Camera from VR Landmark"
76964 msgstr "来自VR地标的新摄像机"
76967 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
76968 msgstr "从选中的VR地标创建新摄像机"
76971 msgctxt "Operator"
76972 msgid "Add Background Image"
76973 msgstr "添加背景图"
76976 msgid "Add a new background image"
76977 msgstr "添加新的背景图"
76980 msgctxt "Operator"
76981 msgid "Remove Background Image"
76982 msgstr "删除背景图"
76985 msgid "Remove a background image from the 3D view"
76986 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
76989 msgid "Background image index to remove"
76990 msgstr "要移除的背景图编号"
76993 msgctxt "Operator"
76994 msgid "Select Menu"
76995 msgstr "选择菜单"
76998 msgid "Menu bone selection"
76999 msgstr "选中骨骼的菜单"
77002 msgctxt "Operator"
77003 msgid "Align Camera to View"
77004 msgstr "对齐摄像机至视图"
77007 msgid "Set camera view to active view"
77008 msgstr "将摄像机视图设置为激活视图"
77011 msgctxt "Operator"
77012 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
77013 msgstr "摄像机匹配帧 -> 所选"
77016 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
77017 msgstr "移动摄像机, 以便覆盖选中的物体"
77020 msgctxt "Operator"
77021 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
77022 msgstr "场景摄像机 -> VR地标"
77025 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
77026 msgstr "将场景摄像机放置到所选地标"
77029 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
77030 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
77033 msgctxt "Operator"
77034 msgid "Clipping Region"
77035 msgstr "裁剪框"
77038 msgid "Set the view clipping region"
77039 msgstr "设置视图的裁剪框"
77042 msgctxt "Operator"
77043 msgid "Copy Objects"
77044 msgstr "复制物体"
77047 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
77048 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
77051 msgctxt "Operator"
77052 msgid "Set 3D Cursor"
77053 msgstr "设置 3D 游标"
77056 msgid "Set the location of the 3D cursor"
77057 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
77060 msgid "Preset viewpoint to use"
77061 msgstr "要使用的视角预设"
77064 msgid "Leave orientation unchanged"
77065 msgstr "保留坐标不变"
77068 msgid "Orient to the viewport"
77069 msgstr "朝向视图"
77072 msgid "Orient to the current transform setting"
77073 msgstr "朝向当前变换设置"
77076 msgid "Match the surface normal"
77077 msgstr "对齐表面法向"
77080 msgid "Surface Project"
77081 msgstr "表面投射"
77084 msgid "Project onto the surface"
77085 msgstr "投射到表面上"
77088 msgctxt "Operator"
77089 msgid "Cursor to VR Landmark"
77090 msgstr "游标 -> VR地标"
77093 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
77094 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
77097 msgctxt "Operator"
77098 msgid "Dolly View"
77099 msgstr "滑动视图"
77102 msgid "Dolly in/out in the view"
77103 msgstr "前 / 后移动视图"
77106 msgid "Region Position X"
77107 msgstr "区域位置X"
77110 msgid "Region Position Y"
77111 msgstr "区域位置Y"
77114 msgctxt "Operator"
77115 msgid "Drop World"
77116 msgstr "拖放世界"
77119 msgid "Drop a world into the scene"
77120 msgstr "拖放一个世界至场景"
77123 msgctxt "Operator"
77124 msgid "Extrude Individual and Move"
77125 msgstr "各自挤出并移动"
77128 msgctxt "Operator"
77129 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
77130 msgstr "沿法向挤出流形"
77133 msgid "Extrude manifold region along normals"
77134 msgstr "沿法向挤出流形区域"
77137 msgctxt "Operator"
77138 msgid "Extrude and Move on Normals"
77139 msgstr "沿法线挤出并移动"
77142 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
77143 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
77146 msgctxt "Operator"
77147 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
77148 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
77151 msgctxt "Operator"
77152 msgid "Fly Navigation"
77153 msgstr "飞行漫游模式"
77156 msgid "Interactively fly around the scene"
77157 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
77160 msgctxt "Operator"
77161 msgid "Add Primitive Object"
77162 msgstr "添加基本体物体"
77165 msgid "Interactively add an object"
77166 msgstr "交互式添加物体"
77169 msgid "The initial aspect setting"
77170 msgstr "初始宽高比设置"
77173 msgid "Use an unconstrained aspect"
77174 msgstr "使用不受约束的宽高比"
77177 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
77178 msgstr "使用固定的1:1宽高"
77181 msgid "Plane Axis"
77182 msgstr "平面轴"
77185 msgid "The axis used for placing the base region"
77186 msgstr "用于放置基本区域的轴"
77189 msgid "Auto Axis"
77190 msgstr "自动定轴"
77193 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
77194 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面重写)"
77197 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
77198 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
77201 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
77202 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
77205 msgid "Cursor Plane"
77206 msgstr "游标平面"
77209 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
77210 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
77213 msgid "Cursor View"
77214 msgstr "游标视图"
77217 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
77218 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
77221 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
77222 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
77225 msgid "Use the current transform orientation"
77226 msgstr "使用当前变换坐标系"
77229 msgid "The initial position for placement"
77230 msgstr "放置的初始位置"
77233 msgid "Start placing the edge position"
77234 msgstr "开始放置边位置"
77237 msgid "Start placing the center position"
77238 msgstr "开始放置中心位置"
77241 msgid "ICO Sphere"
77242 msgstr "棱角球"
77245 msgid "Snap to"
77246 msgstr "吸附至"
77249 msgid "The target to use while snapping"
77250 msgstr "吸附时要使用的目标"
77253 msgid "Snap to all geometry"
77254 msgstr "吸附到所有几何体"
77257 msgid "Use the current snap settings"
77258 msgstr "使用当前吸附设置"
77261 msgctxt "Operator"
77262 msgid "Local View"
77263 msgstr "局部视图"
77266 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77267 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
77270 msgid "Frame Selected"
77271 msgstr "框显所选"
77274 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77275 msgstr "移动视角框住选择物体"
77278 msgctxt "Operator"
77279 msgid "Remove from Local View"
77280 msgstr "从局部视图中移除"
77283 msgid "Move selected objects out of local view"
77284 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
77287 msgid "Move the view"
77288 msgstr "移动视图"
77291 msgctxt "Operator"
77292 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77293 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
77296 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77297 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
77300 msgctxt "Operator"
77301 msgid "NDOF Transform View"
77302 msgstr "NDOF变换视图"
77305 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77306 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
77309 msgctxt "Operator"
77310 msgid "NDOF Orbit View"
77311 msgstr "NDOF 轨迹视图"
77314 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77315 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
77318 msgctxt "Operator"
77319 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77320 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
77323 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77324 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
77327 msgctxt "Operator"
77328 msgid "NDOF Pan View"
77329 msgstr "NDOF 平移视图"
77332 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77333 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
77336 msgctxt "Operator"
77337 msgid "Set Active Object as Camera"
77338 msgstr "设置活动物体为摄像机"
77341 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77342 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活摄像机"
77345 msgctxt "Operator"
77346 msgid "Object Mode Menu"
77347 msgstr "物体模式菜单"
77350 msgctxt "Operator"
77351 msgid "Paste Objects"
77352 msgstr "粘贴物体"
77355 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77356 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
77359 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77360 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
77363 msgid "Select pasted objects"
77364 msgstr "选择被粘贴物体"
77367 msgctxt "Operator"
77368 msgid "Set Render Region"
77369 msgstr "设置渲染框"
77372 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77373 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
77376 msgctxt "Operator"
77377 msgid "Rotate View"
77378 msgstr "旋转视图"
77381 msgid "Rotate the view"
77382 msgstr "旋转视图"
77385 msgctxt "Operator"
77386 msgid "Ruler Add"
77387 msgstr "添加量尺"
77390 msgid "Add ruler"
77391 msgstr "添加量尺"
77394 msgctxt "Operator"
77395 msgid "Ruler Remove"
77396 msgstr "删除量尺"
77399 msgid "Select and activate item(s)"
77400 msgstr "激活或取消激活条目"
77403 msgid "Enumerate"
77404 msgstr "枚举"
77407 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77408 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
77411 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77412 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
77415 msgid "Control Point Without Handles"
77416 msgstr "不带控制柄的控制点"
77419 msgid "Select items using box selection"
77420 msgstr "使用框选方式选择项目"
77423 msgid "Select items using circle selection"
77424 msgstr "使用刷选方式选择项目"
77427 msgid "Select items using lasso selection"
77428 msgstr "使用套索方式选择项目"
77431 msgid "Menu object selection"
77432 msgstr "选中物体的菜单"
77435 msgid "Object Name"
77436 msgstr "物体名称"
77439 msgctxt "Operator"
77440 msgid "Smooth View"
77441 msgstr "平滑视图"
77444 msgctxt "Operator"
77445 msgid "Snap Cursor to Active"
77446 msgstr "游标 --> 活动项"
77449 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77450 msgstr "将游标吸附到活动项"
77453 msgctxt "Operator"
77454 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77455 msgstr "游标 --> 世界原点"
77458 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77459 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
77462 msgctxt "Operator"
77463 msgid "Snap Cursor to Grid"
77464 msgstr "游标 --> 栅格"
77467 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77468 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
77471 msgctxt "Operator"
77472 msgid "Snap Cursor to Selected"
77473 msgstr "游标 --> 选中项"
77476 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77477 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
77480 msgctxt "Operator"
77481 msgid "Snap Selection to Active"
77482 msgstr "选中项 --> 活动项"
77485 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77486 msgstr "将所选项吸附到活动项"
77489 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77490 msgstr "吸附选中项到3D游标"
77493 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77494 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
77497 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77498 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
77501 msgctxt "Operator"
77502 msgid "Flip MatCap"
77503 msgstr "翻转快照材质"
77506 msgid "Flip MatCap"
77507 msgstr "翻转快照材质"
77510 msgctxt "Operator"
77511 msgid "Toggle Shading Type"
77512 msgstr "切换着色类型"
77515 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77516 msgstr "切换3D视图中着色类型"
77519 msgid "Shading type to toggle"
77520 msgstr "要切换到的着色类型"
77523 msgid "Toggle wireframe shading"
77524 msgstr "切换线框着色"
77527 msgid "Toggle solid shading"
77528 msgstr "切换实体着色"
77531 msgid "Material Preview"
77532 msgstr "材质预览"
77535 msgid "Toggle material preview shading"
77536 msgstr "切换材质预览着色"
77539 msgid "Toggle rendered shading"
77540 msgstr "切换渲染着色"
77543 msgctxt "Operator"
77544 msgid "Toggle X-Ray"
77545 msgstr "切换透视模式"
77548 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77549 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
77552 msgctxt "Operator"
77553 msgid "Transform Gizmo Set"
77554 msgstr "变换Gizmo设置"
77557 msgid "Set the current transform gizmo"
77558 msgstr "设置当前变换Gizmo"
77561 msgctxt "Operator"
77562 msgid "Update Custom VR Landmark"
77563 msgstr "更新自定义VR地标"
77566 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77567 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
77570 msgid "View all objects in scene"
77571 msgstr "查看场景中的全部物体"
77574 msgid "All Regions"
77575 msgstr "所有区域"
77578 msgid "View selected for all regions"
77579 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
77582 msgctxt "Operator"
77583 msgid "View Axis"
77584 msgstr "查看轴向"
77587 msgid "Use a preset viewpoint"
77588 msgstr "使用一个预设观察点"
77591 msgid "Align Active"
77592 msgstr "对齐活动项"
77595 msgid "Align to the active object's axis"
77596 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
77599 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77600 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
77603 msgctxt "View3D"
77604 msgid "View"
77605 msgstr "视图"
77608 msgctxt "View3D"
77609 msgid "Left"
77610 msgstr "左"
77613 msgid "View from the left"
77614 msgstr "从左侧查看"
77617 msgctxt "View3D"
77618 msgid "Right"
77619 msgstr "右"
77622 msgid "View from the right"
77623 msgstr "从右侧查看"
77626 msgctxt "View3D"
77627 msgid "Bottom"
77628 msgstr "底视图"
77631 msgid "View from the bottom"
77632 msgstr "从底部查看"
77635 msgctxt "View3D"
77636 msgid "Top"
77637 msgstr "顶视图"
77640 msgid "View from the top"
77641 msgstr "从顶部查看"
77644 msgctxt "View3D"
77645 msgid "Front"
77646 msgstr "前视图"
77649 msgid "View from the front"
77650 msgstr "从前面查看"
77653 msgctxt "View3D"
77654 msgid "Back"
77655 msgstr "后视图"
77658 msgid "View from the back"
77659 msgstr "从后面查看"
77662 msgctxt "Operator"
77663 msgid "View Camera"
77664 msgstr "摄像机视图"
77667 msgid "Toggle the camera view"
77668 msgstr "切换摄像机视角"
77671 msgctxt "Operator"
77672 msgid "Frame Camera Bounds"
77673 msgstr "摄像机边界框"
77676 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77677 msgstr "摄像机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
77680 msgctxt "Operator"
77681 msgid "View Lock Center"
77682 msgstr "视角锁定中心"
77685 msgid "Center the view lock offset"
77686 msgstr "居中视图锁定偏移"
77689 msgctxt "Operator"
77690 msgid "Center View to Mouse"
77691 msgstr "视图中心对齐鼠标"
77694 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77695 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
77698 msgctxt "Operator"
77699 msgid "View Lock Clear"
77700 msgstr "清除视图锁定"
77703 msgid "Clear all view locking"
77704 msgstr "清除视图中的全部锁定"
77707 msgctxt "Operator"
77708 msgid "View Lock to Active"
77709 msgstr "锁定视图至活动物体"
77712 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77713 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
77716 msgctxt "Operator"
77717 msgid "View Orbit"
77718 msgstr "转动视图"
77721 msgid "Orbit the view"
77722 msgstr "滚动视图"
77725 msgid "Orbit"
77726 msgstr "滚动"
77729 msgid "Direction of View Orbit"
77730 msgstr "视轨的方向"
77733 msgid "Orbit Left"
77734 msgstr "视轨左滚"
77737 msgid "Orbit the view around to the left"
77738 msgstr "将视轨向左滚动"
77741 msgid "Orbit Right"
77742 msgstr "视轨右滚"
77745 msgid "Orbit the view around to the right"
77746 msgstr "将视轨向右滚动"
77749 msgid "Orbit Up"
77750 msgstr "视轨上滚"
77753 msgid "Orbit the view up"
77754 msgstr "将视轨向上滚动"
77757 msgid "Orbit Down"
77758 msgstr "视轨下滚"
77761 msgid "Orbit the view down"
77762 msgstr "将视轨向下滚动"
77765 msgctxt "Operator"
77766 msgid "Pan View Direction"
77767 msgstr "平移视图方向"
77770 msgid "Pan the view in a given direction"
77771 msgstr "在指定方向平移视图"
77774 msgid "Pan"
77775 msgstr "平移(声相)"
77778 msgid "Direction of View Pan"
77779 msgstr "视图平移的方向"
77782 msgid "Pan Left"
77783 msgstr "左平移"
77786 msgid "Pan the view to the left"
77787 msgstr "左平移视图"
77790 msgid "Pan Right"
77791 msgstr "右平移"
77794 msgid "Pan the view to the right"
77795 msgstr "右平移视图"
77798 msgid "Pan Up"
77799 msgstr "上平移"
77802 msgid "Pan the view up"
77803 msgstr "上平移视图"
77806 msgid "Pan Down"
77807 msgstr "下平移"
77810 msgid "Pan the view down"
77811 msgstr "下平移视图"
77814 msgctxt "Operator"
77815 msgid "View Perspective/Orthographic"
77816 msgstr "透视/正交视图"
77819 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
77820 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
77823 msgctxt "Operator"
77824 msgid "View Roll"
77825 msgstr "滚动视图"
77828 msgid "Roll the view"
77829 msgstr "滚动视图"
77832 msgid "Roll Angle Source"
77833 msgstr "滚动角度源"
77836 msgid "How roll angle is calculated"
77837 msgstr "如何解算滚动角度"
77840 msgid "Roll Angle"
77841 msgstr "滚动角度"
77844 msgid "Roll the view using an angle value"
77845 msgstr "使用角度值滚动视图"
77848 msgid "Roll Left"
77849 msgstr "左倾"
77852 msgid "Roll the view around to the left"
77853 msgstr "将视轨向左滚动"
77856 msgid "Roll Right"
77857 msgstr "右倾"
77860 msgid "Roll the view around to the right"
77861 msgstr "将视轨向右滚动"
77864 msgid "Move the view to the selection center"
77865 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
77868 msgctxt "Operator"
77869 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
77870 msgstr "从会话添加摄像机和VR地标"
77873 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
77874 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势创建摄像机和VR地标并选中"
77877 msgctxt "Operator"
77878 msgid "Activate VR Landmark"
77879 msgstr "激活VR地标"
77882 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
77883 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
77886 msgctxt "Operator"
77887 msgid "Add VR Landmark"
77888 msgstr "添加VR地标"
77891 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
77892 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
77895 msgctxt "Operator"
77896 msgid "Add VR Landmark from Camera"
77897 msgstr "从摄像机添加VR地标"
77900 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
77901 msgstr "从活动摄像机向列表中添加新的VR地标并选中"
77904 msgctxt "Operator"
77905 msgid "Add VR Landmark from Session"
77906 msgstr "从会话添加VR地标"
77909 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
77910 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
77913 msgctxt "Operator"
77914 msgid "Remove VR Landmark"
77915 msgstr "删除VR地标"
77918 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
77919 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
77922 msgctxt "Operator"
77923 msgid "Walk Navigation"
77924 msgstr "行走漫游"
77927 msgid "Interactively walk around the scene"
77928 msgstr "在场景中进行行走漫游"
77931 msgid "Zoom in/out in the view"
77932 msgstr "缩/放视图"
77935 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
77936 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
77939 msgctxt "Operator"
77940 msgid "Zoom Camera 1:1"
77941 msgstr "1:1 缩放摄像机视图"
77944 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
77945 msgstr "设置摄像机渲染输出为1:1尺寸"
77948 msgctxt "Operator"
77949 msgid "Export Alembic"
77950 msgstr "导出Alembic"
77953 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
77954 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
77957 msgid "Apply Subdivision Surface"
77958 msgstr "应用表面细分"
77961 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
77962 msgstr "将细分表面输出为网格"
77965 msgid "Run as Background Job"
77966 msgstr "作为后台任务运行"
77969 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77970 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
77973 msgid "Curves as Mesh"
77974 msgstr "曲线为网格"
77977 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
77978 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
77981 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
77982 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
77985 msgid "Use Settings for"
77986 msgstr "设置用于"
77989 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
77990 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
77993 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
77994 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
77997 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
77998 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
78001 msgid "Export Custom Properties"
78002 msgstr "导出自定义属性"
78005 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
78006 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
78009 msgid "Export Hair"
78010 msgstr "导出毛发"
78013 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
78014 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
78017 msgid "Export Particles"
78018 msgstr "导出粒子"
78021 msgid "Exports non-hair particle systems"
78022 msgstr "导出非毛发粒子系统"
78025 msgid "Export per face shading group assignments"
78026 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
78029 msgid "Flatten Hierarchy"
78030 msgstr "摊平层级"
78033 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
78034 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
78037 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
78038 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
78041 msgid "Geometry Samples"
78042 msgstr "几何采样"
78045 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
78046 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
78049 msgid "Export normals"
78050 msgstr "导出法向"
78053 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
78054 msgstr "导出未变形的网格顶点坐标"
78057 msgid "Export UVs with packed island"
78058 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
78061 msgid "Selected Objects Only"
78062 msgstr "仅选中物体"
78065 msgid "Export only selected objects"
78066 msgstr "仅导出选中的物体"
78069 msgid "Shutter Close"
78070 msgstr "快门关闭"
78073 msgid "Time at which the shutter is closed"
78074 msgstr "快门关闭的时刻"
78077 msgid "Shutter Open"
78078 msgstr "快门开启"
78081 msgid "Time at which the shutter is open"
78082 msgstr "快门开启的时刻"
78085 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
78086 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
78089 msgid "Use Subdivision Schema"
78090 msgstr "使用细分模式"
78093 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
78094 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
78097 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
78098 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
78101 msgid "Use Instancing"
78102 msgstr "使用实例化"
78105 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
78106 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
78109 msgid "Export UVs"
78110 msgstr "导出UV"
78113 msgid "Export color attributes"
78114 msgstr "导出颜色属性"
78117 msgid "Visible Objects Only"
78118 msgstr "仅可见物体"
78121 msgid "Export only objects that are visible"
78122 msgstr "仅导出可见的物体"
78125 msgid "Transform Samples"
78126 msgstr "变换采样"
78129 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
78130 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
78133 msgctxt "Operator"
78134 msgid "Import Alembic"
78135 msgstr "导入Alembic"
78138 msgid "Load an Alembic archive"
78139 msgstr "加载Alembic文档"
78142 msgid "Always Add Cache Reader"
78143 msgstr "始终添加缓存读取器"
78146 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
78147 msgstr "将缓存修改器和约束添加到导入对象中,即使它们不是动画,以便在重新加载 Alembic 文档时可以更新它们"
78150 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78151 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
78154 msgid "Is Sequence"
78155 msgstr "是否序列"
78158 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
78159 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
78162 msgid "Set Frame Range"
78163 msgstr "设置帧范围"
78166 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
78167 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
78170 msgid "Validate Meshes"
78171 msgstr "检查网格"
78174 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
78175 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
78178 msgctxt "Operator"
78179 msgid "Append"
78180 msgstr "追加"
78183 msgid "Append from a Library .blend file"
78184 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
78187 msgid "Put new objects on the active collection"
78188 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
78191 msgid "Select new objects"
78192 msgstr "选择新物体"
78195 msgid "Re-Use Local Data"
78196 msgstr "重新使用本地数据"
78199 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
78200 msgstr "尝试重新使用之前匹配的追加数据块,而非追加新副本"
78203 msgid "Instance Collections"
78204 msgstr "实例化集合"
78207 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
78208 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
78211 msgid "Instance Object Data"
78212 msgstr "实例物体数据"
78215 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
78216 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
78219 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
78220 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
78223 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
78224 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
78227 msgid "Localize All"
78228 msgstr "全部本地化"
78231 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
78232 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
78235 msgctxt "Operator"
78236 msgid "Batch Rename"
78237 msgstr "批量重命名"
78240 msgid "Rename multiple items at once"
78241 msgstr "一次重命名多项"
78244 msgid "Type of data to rename"
78245 msgstr "重命名的数据类型"
78248 msgid "Grease Pencils"
78249 msgstr "蜡笔"
78252 msgid "Sequence Strips"
78253 msgstr "序列片段"
78256 msgid "Action Clips"
78257 msgstr "动作剪辑"
78260 msgctxt "Operator"
78261 msgid "Validate .blend strings"
78262 msgstr "无效.blend 字符串"
78265 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78266 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
78269 msgctxt "Operator"
78270 msgid "Call Menu"
78271 msgstr "调用菜单"
78274 msgid "Open a predefined menu"
78275 msgstr "打开预定义菜单"
78278 msgid "Name of the menu"
78279 msgstr "菜单名称"
78282 msgctxt "Operator"
78283 msgid "Call Pie Menu"
78284 msgstr "调用饼菜单"
78287 msgid "Open a predefined pie menu"
78288 msgstr "打开预定义饼菜单"
78291 msgid "Name of the pie menu"
78292 msgstr "饼菜单名称"
78295 msgctxt "Operator"
78296 msgid "Call Panel"
78297 msgstr "调用菜单"
78300 msgid "Open a predefined panel"
78301 msgstr "打开预定义面板"
78304 msgid "Keep Open"
78305 msgstr "保持打开"
78308 msgctxt "Operator"
78309 msgid "Export COLLADA"
78310 msgstr "导出 COLLADA"
78313 msgid "Save a Collada file"
78314 msgstr "保存 Collada 文件"
78317 msgid "Only Selected UV Map"
78318 msgstr "仅UV贴图"
78321 msgid "Export only the selected UV Map"
78322 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
78325 msgid "Apply Global Orientation"
78326 msgstr "应用全局坐标系"
78329 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78330 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
78333 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78334 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
78337 msgid "Deform Bones Only"
78338 msgstr "仅参与形变的骨骼"
78341 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78342 msgstr "仅写入形变骨骼"
78345 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78346 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
78349 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78350 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
78353 msgid "Decomposed"
78354 msgstr "分解"
78357 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78358 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
78361 msgid "Key Type"
78362 msgstr "帧类型"
78365 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78366 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
78369 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78370 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
78373 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78374 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
78377 msgid "Global Forward Axis"
78378 msgstr "全局向前轴向"
78381 msgid "Global Forward axis for export"
78382 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
78385 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78386 msgstr "全局前向为+X轴向"
78389 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78390 msgstr "全局前向为+Y轴向"
78393 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78394 msgstr "全局前向为+Z轴向"
78397 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78398 msgstr "全局前向为-X轴向"
78401 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78402 msgstr "全局前向为-Y轴向"
78405 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78406 msgstr "全局前向为-Z轴向"
78409 msgid "Global Up Axis"
78410 msgstr "全局向上轴向"
78413 msgid "Global Up axis for export"
78414 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
78417 msgid "Global UP is positive X Axis"
78418 msgstr "全局向上为+X轴向"
78421 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78422 msgstr "全局向上为+Y坐标"
78425 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78426 msgstr "全局向上为+Z坐标"
78429 msgid "Global UP is negative X Axis"
78430 msgstr "全局向上为-X坐标"
78433 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78434 msgstr "全局向上为-Y坐标"
78437 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78438 msgstr "全局向上为-Z坐标"
78441 msgid "Modifier resolution for export"
78442 msgstr "导出的修改器分辨率"
78445 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78446 msgstr "应用修改器的视图设置"
78449 msgid "Apply modifier's render settings"
78450 msgstr "应用修改器的渲染设置"
78453 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78454 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
78457 msgid "Include all Actions"
78458 msgstr "包含全部动作"
78461 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78462 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
78465 msgid "Include Animations"
78466 msgstr "包含动画"
78469 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78470 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
78473 msgid "Include Armatures"
78474 msgstr "包含骨骼"
78477 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78478 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
78481 msgid "Include Children"
78482 msgstr "包含子物体"
78485 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78486 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
78489 msgid "Include Shape Keys"
78490 msgstr "包含形态键"
78493 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78494 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
78497 msgid "Keep Bind Info"
78498 msgstr "保持绑定信息"
78501 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78502 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
78505 msgid "All Keyed Curves"
78506 msgstr "所有插帧曲线"
78509 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78510 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
78513 msgid "Keep Keyframes"
78514 msgstr "保持关键帧"
78517 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78518 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
78521 msgid "Keep Smooth curves"
78522 msgstr "保持平滑曲线"
78525 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78526 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
78529 msgid "Limit Precision"
78530 msgstr "限制精度"
78533 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78534 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
78537 msgid "Export to SL/OpenSim"
78538 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
78541 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78542 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
78545 msgid "Export Section"
78546 msgstr "导出部分"
78549 msgid "Only for User Interface organization"
78550 msgstr "仅用于用户界面组织"
78553 msgid "Data export section"
78554 msgstr "数据导出部分"
78557 msgid "Geom"
78558 msgstr "几何"
78561 msgid "Geometry export section"
78562 msgstr "几何导出部分"
78565 msgid "Arm"
78566 msgstr "骨架"
78569 msgid "Armature export section"
78570 msgstr "骨架导出部分"
78573 msgid "Anim"
78574 msgstr "动画"
78577 msgid "Animation export section"
78578 msgstr "动画导出部分"
78581 msgid "Extra"
78582 msgstr "附加"
78585 msgid "Collada export section"
78586 msgstr "Collada 导出部分"
78589 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78590 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
78593 msgid "Export only selected elements"
78594 msgstr "仅导出选中的元素"
78597 msgid "Sort by Object name"
78598 msgstr "按物体名称排序"
78601 msgid "Sort exported data by Object name"
78602 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
78605 msgid "Use Blender Profile"
78606 msgstr "使用Blender轮廓"
78609 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78610 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
78613 msgid "Use Object Instances"
78614 msgstr "使用物体的实例"
78617 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78618 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
78621 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78622 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
78625 msgctxt "Operator"
78626 msgid "Import COLLADA"
78627 msgstr "导入 COLLADA"
78630 msgid "Load a Collada file"
78631 msgstr "加载 Collada 文件"
78634 msgid "Auto Connect"
78635 msgstr "自动连接"
78638 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78639 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
78642 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78643 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
78646 msgid "Find Bone Chains"
78647 msgstr "查找骨骼链"
78650 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78651 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
78654 msgid "Fix Leaf Bones"
78655 msgstr "Fix Leaf Bones"
78658 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78659 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
78662 msgid "Import Units"
78663 msgstr "导入单位"
78666 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78667 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
78670 msgid "Minimum Chain Length"
78671 msgstr "最小链长"
78674 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78675 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
78678 msgctxt "Operator"
78679 msgid "Context Collection Boolean Set"
78680 msgstr "上下文集合布尔设置"
78683 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78684 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
78687 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78688 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
78691 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78692 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
78695 msgctxt "Operator"
78696 msgid "Context Array Cycle"
78697 msgstr "上下文阵列循环"
78700 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78701 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
78704 msgid "Context Attributes"
78705 msgstr "属性"
78708 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78709 msgstr "上下文数据路径(使用当前 .blend 文件中的可见窗口展开)"
78712 msgid "Cycle backwards"
78713 msgstr "逆序"
78716 msgctxt "Operator"
78717 msgid "Context Enum Cycle"
78718 msgstr "上下文枚举循环"
78721 msgid "Toggle a context value"
78722 msgstr "切换上下文值"
78725 msgid "Wrap back to the first/last values"
78726 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
78729 msgctxt "Operator"
78730 msgid "Context Int Cycle"
78731 msgstr "上下文整型循环"
78734 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78735 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
78738 msgctxt "Operator"
78739 msgid "Context Enum Menu"
78740 msgstr "上下文枚举菜单"
78743 msgctxt "Operator"
78744 msgid "Context Modal Mouse"
78745 msgstr "上下文模态鼠标"
78748 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78749 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
78752 msgid "Header Text"
78753 msgstr "标题栏文字"
78756 msgid "Text to display in header during scale"
78757 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
78760 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78761 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
78764 msgid "Invert the mouse input"
78765 msgstr "反转鼠标输入"
78768 msgctxt "Operator"
78769 msgid "Context Enum Pie"
78770 msgstr "上下文枚举饼菜单"
78773 msgctxt "Operator"
78774 msgid "Context Scale Float"
78775 msgstr "上下文浮点缩放"
78778 msgid "Scale a float context value"
78779 msgstr "缩放上下文的浮点值"
78782 msgid "Assign value"
78783 msgstr "赋值"
78786 msgctxt "Operator"
78787 msgid "Context Scale Int"
78788 msgstr "上下文整型缩放"
78791 msgid "Scale an int context value"
78792 msgstr "缩放上下文的整型值"
78795 msgid "Always Step"
78796 msgstr "持续步进"
78799 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
78800 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
78803 msgctxt "Operator"
78804 msgid "Context Set Boolean"
78805 msgstr "上下文设置布尔型"
78808 msgid "Set a context value"
78809 msgstr "设置上下文值"
78812 msgid "Assignment value"
78813 msgstr "指定值"
78816 msgctxt "Operator"
78817 msgid "Context Set Enum"
78818 msgstr "上下文设置切换"
78821 msgid "Assignment value (as a string)"
78822 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
78825 msgctxt "Operator"
78826 msgid "Context Set Float"
78827 msgstr "设置上下文为浮点"
78830 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
78831 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
78834 msgctxt "Operator"
78835 msgid "Set Library ID"
78836 msgstr "设置库ID"
78839 msgid "Set a context value to an ID data-block"
78840 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
78843 msgctxt "Operator"
78844 msgid "Context Set"
78845 msgstr "设置上下文"
78848 msgctxt "Operator"
78849 msgid "Context Set String"
78850 msgstr "上下文设置字符串型"
78853 msgctxt "Operator"
78854 msgid "Context Set Value"
78855 msgstr "上下文设置值"
78858 msgctxt "Operator"
78859 msgid "Context Toggle"
78860 msgstr "切换上下文"
78863 msgid "Optionally override the context with a module"
78864 msgstr "随意使用一个模块重写上下文"
78867 msgctxt "Operator"
78868 msgid "Context Toggle Values"
78869 msgstr "上下文切换值"
78872 msgid "Toggle enum"
78873 msgstr "切换枚举"
78876 msgctxt "Operator"
78877 msgid "Debug Menu"
78878 msgstr "调试菜单"
78881 msgid "Open a popup to set the debug level"
78882 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
78885 msgid "Debug Value"
78886 msgstr "调试数值"
78889 msgctxt "Operator"
78890 msgid "Demo"
78891 msgstr "演示"
78894 msgctxt "Operator"
78895 msgid "Control"
78896 msgstr "控制"
78899 msgid "Prev"
78900 msgstr "画面预览"
78903 msgid "Pause"
78904 msgstr "暂停"
78907 msgctxt "Operator"
78908 msgid "Demo Mode (Start)"
78909 msgstr "演示模式(开始)"
78912 msgctxt "Operator"
78913 msgid "Demo Mode (Setup)"
78914 msgstr "演示模式(设置)"
78917 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
78918 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
78921 msgid "Number of times to play the animation"
78922 msgstr "动画播放次数"
78925 msgid "Render Anim"
78926 msgstr "渲染动画"
78929 msgid "Render entire animation (render mode only)"
78930 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
78933 msgid "Screen Switch"
78934 msgstr "屏幕切换"
78937 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
78938 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
78941 msgid "Time Max"
78942 msgstr "最长时间"
78945 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
78946 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
78949 msgid "Time Min"
78950 msgstr "最短时间"
78953 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
78954 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
78957 msgid "Search Path"
78958 msgstr "搜索路径"
78961 msgid "Directory used for importing the file"
78962 msgstr "用于导入文件的路径"
78965 msgid "Render Delay"
78966 msgstr "渲染延迟"
78969 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
78970 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
78973 msgid "Run once and exit"
78974 msgstr "运行一次并退出"
78977 msgid "Play"
78978 msgstr "播放"
78981 msgid "Random Order"
78982 msgstr "随机顺序"
78985 msgid "Select files randomly"
78986 msgstr "随机选择文件"
78989 msgid "Run Immediately!"
78990 msgstr "立即运行!"
78993 msgid "Run demo immediately"
78994 msgstr "立即运行演示"
78997 msgctxt "Operator"
78998 msgid "View Documentation"
78999 msgstr "查看文档"
79002 msgid "Open online reference docs in a web browser"
79003 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
79006 msgid "Doc ID"
79007 msgstr "文档ID"
79010 msgctxt "Operator"
79011 msgid "View Manual"
79012 msgstr "查看指南"
79015 msgid "Load online manual"
79016 msgstr "加载在线手册"
79019 msgctxt "Operator"
79020 msgid "View Online Manual"
79021 msgstr "查看在线手册"
79024 msgid "View a context based online manual in a web browser"
79025 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
79028 msgctxt "Operator"
79029 msgid "Handle dropped .blend file"
79030 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
79033 msgctxt "Operator"
79034 msgid "Export to PDF"
79035 msgstr "导出到PDF"
79038 msgid "Export grease pencil to PDF"
79039 msgstr "导出蜡笔到PDF"
79042 msgid "Which frames to include in the export"
79043 msgstr "在导出中包括哪些帧"
79046 msgid "Include only active frame"
79047 msgstr "仅包含活动帧"
79050 msgid "Include selected frames"
79051 msgstr "包含选中帧"
79054 msgid "Include all scene frames"
79055 msgstr "包含所有场景帧"
79058 msgid "Which objects to include in the export"
79059 msgstr "在导出中包括哪些物体"
79062 msgid "Include only the active object"
79063 msgstr "仅包含活动物体"
79066 msgid "Include selected objects"
79067 msgstr "包含选中的物体"
79070 msgid "Include all visible objects"
79071 msgstr "包含所有可见物体"
79074 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
79075 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
79078 msgid "Export strokes with fill enabled"
79079 msgstr "导出启用填充的笔画"
79082 msgid "Export strokes with constant thickness"
79083 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
79086 msgctxt "Operator"
79087 msgid "Export to SVG"
79088 msgstr "导出到SVG"
79091 msgid "Export grease pencil to SVG"
79092 msgstr "导出蜡笔到SVG"
79095 msgid "Clip Camera"
79096 msgstr "摄像机裁剪"
79099 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
79100 msgstr "在摄像机视图中导出时裁剪绘图到摄像机大小"
79103 msgid "Import SVG into grease pencil"
79104 msgstr "导入SVG至蜡笔"
79107 msgid "Resolution of the generated strokes"
79108 msgstr "生成的笔画的分辨率"
79111 msgid "Scale of the final strokes"
79112 msgstr "最终笔画的缩放"
79115 msgctxt "Operator"
79116 msgid "Add Theme Preset"
79117 msgstr "添加主题预设"
79120 msgid "Add or remove a theme preset"
79121 msgstr "添加或删除一个主题预设"
79124 msgctxt "Operator"
79125 msgid "Add Keyconfig Preset"
79126 msgstr "添加键配置预设"
79129 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
79130 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
79133 msgctxt "Operator"
79134 msgid "Reload Library"
79135 msgstr "重载库"
79138 msgid "Reload the given library"
79139 msgstr "重载给定库"
79142 msgid "Library to reload"
79143 msgstr "要重载的库"
79146 msgid "Relocate the given library to one or several others"
79147 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
79150 msgid "Library to relocate"
79151 msgstr "要重定位的库"
79154 msgctxt "Operator"
79155 msgid "Link"
79156 msgstr "关联"
79159 msgid "Link from a Library .blend file"
79160 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
79163 msgctxt "Operator"
79164 msgid "Memory Statistics"
79165 msgstr "内存统计"
79168 msgid "Print memory statistics to the console"
79169 msgstr "将内存统计打印到控制台"
79172 msgctxt "Operator"
79173 msgid "Export Wavefront OBJ"
79174 msgstr "导出Wavefront OBJ"
79177 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
79178 msgstr "保存该场景至Wavefront OBJ文件"
79181 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
79182 msgstr "对输出的网格应用修改器"
79185 msgid "The last frame to be exported"
79186 msgstr "要导出的最后一帧"
79189 msgid "Export Animation"
79190 msgstr "导出动画"
79193 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
79194 msgstr "导出多个帧,而非仅当前帧"
79197 msgid "Export Colors"
79198 msgstr "导出颜色"
79201 msgid "Export per-vertex colors"
79202 msgstr "导出每个顶点的颜色"
79205 msgid "Export Curves as NURBS"
79206 msgstr "导出曲线为NURBS"
79209 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
79210 msgstr "以参数化形式导出曲线,而非导出为网格"
79213 msgid "Object Properties"
79214 msgstr "物体属性"
79217 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
79218 msgstr "确定物体可见性、修改器等属性,这些属性视渲染和视口而异"
79221 msgid "Export objects as they appear in render"
79222 msgstr "按照在渲染中的设置导出物体"
79225 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
79226 msgstr "按照在视图中的设置导出物体"
79229 msgid "Export Material Groups"
79230 msgstr "导出材质组"
79233 msgid "Export Materials"
79234 msgstr "导出材质"
79237 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
79238 msgstr "导出 MTL 库。必须有一个 Principled-BSDF 节点才能将图像纹理导出到 MTL 文件"
79241 msgid "Export Normals"
79242 msgstr "导出法向"
79245 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
79246 msgstr "如果该面为平直着色,则逐面导出法向,如果为平滑着色,则逐个面循环导出法向"
79249 msgid "Export Object Groups"
79250 msgstr "导出物体组"
79253 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
79254 msgstr "将网格名称追加到物体名称,用\"_\"分隔"
79257 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79258 msgstr "使用 PBR 扩展导出材质"
79261 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79262 msgstr "使用PBR扩展(粗糙度,金属,光泽,清漆,各向异性,透射率)导出MTL库"
79265 msgid "Export Selected Objects"
79266 msgstr "导出选中的物体"
79269 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79270 msgstr "仅导出选定物体,而非所有受支持的物体"
79273 msgid "Export Smooth Groups"
79274 msgstr "导出平滑组"
79277 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79278 msgstr "每个平滑着色的面都指定为组\"1\",每个平直着色面都为\"关闭\""
79281 msgid "Export Triangulated Mesh"
79282 msgstr "导出三角化网格"
79285 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79286 msgstr "所有具有四个或更多顶点的多边形都将进行三角化。场景中的网格将不受影响。行为类似于三角化修改器,多边形方法:\"布线优化\",四边面拆分方法:\"最短对角线\",最小顶点:4"
79289 msgid "Export Vertex Groups"
79290 msgstr "导出顶点组"
79293 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79294 msgstr "导出面的顶点组的名称。它是通过选择面顶点中成员最多的顶点组来近似的"
79297 msgid "Positive X axis"
79298 msgstr "正X轴"
79301 msgid "Positive Y axis"
79302 msgstr "正Y轴"
79305 msgid "Positive Z axis"
79306 msgstr "正Z轴"
79309 msgid "Negative X axis"
79310 msgstr "负X轴"
79313 msgid "Negative Y axis"
79314 msgstr "负Y轴"
79317 msgid "Negative Z axis"
79318 msgstr "负Z轴"
79321 msgid "Write relative paths where possible"
79322 msgstr "尽可能写入相对路径"
79325 msgid "Write filename only"
79326 msgstr "仅写入文件名"
79329 msgid "Copy the file to the destination path"
79330 msgstr "将文件复制到目标路径"
79333 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79334 msgstr "为平滑组生成位标记"
79337 msgid "The first frame to be exported"
79338 msgstr "要导出的第一帧"
79341 msgctxt "Operator"
79342 msgid "Import Wavefront OBJ"
79343 msgstr "导入Wavefront OBJ"
79346 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79347 msgstr "加载Wavefront OBJ场景"
79350 msgid "Clamp Bounding Box"
79351 msgstr "钳制边界框"
79354 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79355 msgstr "调整物体大小以使边界框保持在该值以下。数值为0禁用钳制"
79358 msgctxt "Operator"
79359 msgid "Open"
79360 msgstr "打开"
79363 msgid "Open a Blender file"
79364 msgstr "打开一个 Blender 文件"
79367 msgid "Display File Selector"
79368 msgstr "显示文件选择器"
79371 msgid "Load UI"
79372 msgstr "加载用户界面"
79375 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79376 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
79379 msgid "State"
79380 msgstr "状态"
79383 msgid "Trusted Source"
79384 msgstr "可信任源"
79387 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79388 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
79391 msgctxt "Operator"
79392 msgid "Operator Cheat Sheet"
79393 msgstr "操作项信息一览"
79396 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79397 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
79400 msgctxt "Operator"
79401 msgid "Restore Operator Defaults"
79402 msgstr "恢复操作默认值"
79405 msgid "Set the active operator to its default values"
79406 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
79409 msgctxt "Operator"
79410 msgid "Operator Enum Pie"
79411 msgstr "枚举饼菜单操作"
79414 msgid "Operator name (in python as string)"
79415 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
79418 msgid "Property name (as a string)"
79419 msgstr "属性名称(字符串)"
79422 msgctxt "Operator"
79423 msgid "Operator Preset"
79424 msgstr "操作项预设"
79427 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79428 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
79431 msgid "UI Tag"
79432 msgstr "标签"
79435 msgid "Open a path in a file browser"
79436 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
79439 msgctxt "Operator"
79440 msgid "Batch-Clear Previews"
79441 msgstr "批量清除预览"
79444 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79445 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
79448 msgid "Save Backups"
79449 msgstr "保存备份"
79452 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79453 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
79456 msgid "Clear collections' previews"
79457 msgstr "清除集合预览"
79460 msgid "Materials & Textures"
79461 msgstr "材质&纹理"
79464 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79465 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
79468 msgid "Clear objects' previews"
79469 msgstr "清除物体预览"
79472 msgid "Clear scenes' previews"
79473 msgstr "清除场景预览"
79476 msgid "Trusted Blend Files"
79477 msgstr "信任的Blend文件"
79480 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79481 msgstr "为选中文件启用执行Python"
79484 msgctxt "Operator"
79485 msgid "Batch-Generate Previews"
79486 msgstr "批量生成预览"
79489 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79490 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
79493 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79494 msgstr "`文件` 集合中列出的所有文件的根路径"
79497 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79498 msgstr "带有常见 `目录` 根的文件路径集合"
79501 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79502 msgstr "在文件浏览器中显示Blender文件"
79505 msgid "Show folders in the File Browser"
79506 msgstr "在文件浏览器中显示文件夹"
79509 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79510 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
79513 msgid "Generate collections' previews"
79514 msgstr "生成集合预览"
79517 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79518 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
79521 msgid "Generate objects' previews"
79522 msgstr "生成物体预览"
79525 msgid "Generate scenes' previews"
79526 msgstr "生成场景预览"
79529 msgctxt "Operator"
79530 msgid "Clear Data-Block Previews"
79531 msgstr "清除数据块预览"
79534 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79535 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
79538 msgid "Data-Block Type"
79539 msgstr "数据块类型"
79542 msgid "Which data-block previews to clear"
79543 msgstr "需要清除的数据块"
79546 msgid "All Types"
79547 msgstr "全部类型"
79550 msgid "All Geometry Types"
79551 msgstr "所有几何体类型"
79554 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79555 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
79558 msgid "All Shading Types"
79559 msgstr "所有着色类型"
79562 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79563 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
79566 msgctxt "Operator"
79567 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79568 msgstr "刷新数据块预览"
79571 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79572 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
79575 msgctxt "Operator"
79576 msgid "Add Property"
79577 msgstr "添加属性"
79580 msgid "Add your own property to the data-block"
79581 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
79584 msgid "Property Edit"
79585 msgstr "编辑属性"
79588 msgid "Property data_path edit"
79589 msgstr "编辑属性数据路径"
79592 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79593 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
79596 msgid "Context"
79597 msgstr "上下文"
79600 msgctxt "Operator"
79601 msgid "Edit Property"
79602 msgstr "编辑属性"
79605 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79606 msgstr "修改自定义属性类型,或者调整在界面中的显示方式"
79609 msgid "Array Length"
79610 msgstr "数组长度"
79613 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79614 msgstr "用于不受支持的自定义属性类型的Python值"
79617 msgid "Library Overridable"
79618 msgstr "库重写"
79621 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79622 msgstr "允许在关联数据块时重写属性"
79625 msgid "Property Name"
79626 msgstr "属性名"
79629 msgid "Property name edit"
79630 msgstr "编辑属性名"
79633 msgid "A single floating-point value"
79634 msgstr "单个浮点数值"
79637 msgid "Float Array"
79638 msgstr "浮点数列"
79641 msgid "An array of floating-point values"
79642 msgstr "一个浮点数值数列"
79645 msgid "A single integer"
79646 msgstr "单个整数"
79649 msgid "Integer Array"
79650 msgstr "整数数列"
79653 msgid "An array of integers"
79654 msgstr "一个整数数列"
79657 msgid "A string value"
79658 msgstr "字符串值"
79661 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79662 msgstr "直接编辑Python值,用于不受支持的属性类型"
79665 msgid "Soft Max"
79666 msgstr "软限制最大值"
79669 msgid "Soft Min"
79670 msgstr "软限制最小值"
79673 msgid "Subtype"
79674 msgstr "子类型"
79677 msgid "Plain Data"
79678 msgstr "纯数据"
79681 msgid "Data values without special behavior"
79682 msgstr "没有特殊行为的数据值"
79685 msgid "Linear Color"
79686 msgstr "线性色"
79689 msgid "Color in the linear space"
79690 msgstr "线性空间中的颜色"
79693 msgid "Gamma-Corrected Color"
79694 msgstr "伽玛校正颜色"
79697 msgid "Color in the gamma corrected space"
79698 msgstr "伽玛校正空间中的颜色"
79701 msgid "Euler Angles"
79702 msgstr "欧拉角度"
79705 msgid "Euler rotation angles in radians"
79706 msgstr "欧拉旋转角度(单位为弧度)"
79709 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79710 msgstr "四元数旋转(影响 NLA 混合)"
79713 msgid "Soft Limits"
79714 msgstr "软限制"
79717 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79718 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
79721 msgctxt "Operator"
79722 msgid "Edit Property Value"
79723 msgstr "编辑属性值"
79726 msgid "Edit the value of a custom property"
79727 msgstr "编辑自定义属性的值"
79730 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79731 msgstr "只能作为 Python 表达式进行编辑的自定义属性类型的值"
79734 msgctxt "Operator"
79735 msgid "Remove Property"
79736 msgstr "移除属性"
79739 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79740 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
79743 msgctxt "Operator"
79744 msgid "Quit Blender"
79745 msgstr "退出Blender"
79748 msgid "Quit Blender"
79749 msgstr "退出Blender"
79752 msgctxt "Operator"
79753 msgid "Radial Control"
79754 msgstr "径向控制"
79757 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79758 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
79761 msgid "Color Path"
79762 msgstr "色彩路径"
79765 msgid "Path of property used to set the color of the control"
79766 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
79769 msgid "Primary Data Path"
79770 msgstr "主级数据路径"
79773 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
79774 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
79777 msgid "Secondary Data Path"
79778 msgstr "次级数据路径"
79781 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
79782 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
79785 msgid "Fill Color Override Path"
79786 msgstr "填充色重写路径"
79789 msgid "Fill Color Override Test"
79790 msgstr "填充色重写设置"
79793 msgid "Fill Color Path"
79794 msgstr "填充色路径"
79797 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
79798 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
79801 msgid "Image ID"
79802 msgstr "图像识别符"
79805 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
79806 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
79809 msgid "Confirm On Release"
79810 msgstr "松开时确认"
79813 msgid "Finish operation on key release"
79814 msgstr "松开按键确认操作"
79817 msgid "Rotation Path"
79818 msgstr "旋转路径"
79821 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
79822 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
79825 msgid "Secondary Texture"
79826 msgstr "次要纹理"
79829 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
79830 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
79833 msgid "Use Secondary"
79834 msgstr "使用次级"
79837 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
79838 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
79841 msgid "Zoom Path"
79842 msgstr "变焦路径"
79845 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
79846 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
79849 msgctxt "Operator"
79850 msgid "Load Factory Settings"
79851 msgstr "加载初始设置"
79854 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
79855 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
79858 msgid "Factory Startup App-Template Only"
79859 msgstr "仅初始启动应用模板"
79862 msgctxt "Operator"
79863 msgid "Load Factory Preferences"
79864 msgstr "加载初始设置"
79867 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
79868 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
79871 msgctxt "Operator"
79872 msgid "Reload History File"
79873 msgstr "重新加载历史文件"
79876 msgid "Reloads history and bookmarks"
79877 msgstr "重新加载历史和书签"
79880 msgctxt "Operator"
79881 msgid "Reload Start-Up File"
79882 msgstr "重新加载启动文件"
79885 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
79886 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
79889 msgid "Path to an alternative start-up file"
79890 msgstr "替代启动文件的路径"
79893 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
79894 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
79897 msgid "Factory Startup"
79898 msgstr "出厂启动"
79901 msgctxt "Operator"
79902 msgid "Load Preferences"
79903 msgstr "加载设置"
79906 msgid "Load last saved preferences"
79907 msgstr "加载上次保存的设置"
79910 msgctxt "Operator"
79911 msgid "Recover Auto Save"
79912 msgstr "恢复自动保存的文件"
79915 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
79916 msgstr "打开自动保存的文件"
79919 msgctxt "Operator"
79920 msgid "Recover Last Session"
79921 msgstr "恢复最近的一次会话"
79924 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
79925 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
79928 msgctxt "Operator"
79929 msgid "Redraw Timer"
79930 msgstr "重绘计时器"
79933 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
79934 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
79937 msgid "Number of times to redraw"
79938 msgstr "重绘次数"
79941 msgid "Time Limit"
79942 msgstr "时间限制"
79945 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
79946 msgstr "运行测试的秒数 (重写迭代)"
79949 msgid "Draw Region"
79950 msgstr "绘制区域"
79953 msgid "Draw region"
79954 msgstr "绘制区域"
79957 msgid "Draw Region & Swap"
79958 msgstr "绘制区域并切换"
79961 msgid "Draw region and swap"
79962 msgstr "绘制区域并切换"
79965 msgid "Draw Window"
79966 msgstr "绘制窗口"
79969 msgid "Draw window"
79970 msgstr "绘制窗口"
79973 msgid "Draw Window & Swap"
79974 msgstr "绘制窗口并切换"
79977 msgid "Draw window and swap"
79978 msgstr "绘制窗口并切换"
79981 msgid "Animation Step"
79982 msgstr "动画步长"
79985 msgid "Animation steps"
79986 msgstr "动画步长"
79989 msgid "Animation Play"
79990 msgstr "动画播放器"
79993 msgid "Animation playback"
79994 msgstr "动画回放"
79997 msgid "Undo/Redo"
79998 msgstr "撤销 / 重做"
80001 msgid "Undo and redo"
80002 msgstr "撤销并重做"
80005 msgctxt "Operator"
80006 msgid "Revert"
80007 msgstr "重新加载"
80010 msgid "Reload the saved file"
80011 msgstr "重新加载已保存的文件"
80014 msgid "Save the current file in the desired location"
80015 msgstr "保存当前文件到指定位置"
80018 msgid "Write compressed .blend file"
80019 msgstr "写入已压缩的工程文件"
80022 msgid "Save Copy"
80023 msgstr "保存副本"
80026 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
80027 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
80030 msgid "Remap Relative"
80031 msgstr "更新相对路径"
80034 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
80035 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
80038 msgctxt "Operator"
80039 msgid "Save Startup File"
80040 msgstr "保存启动文件"
80043 msgid "Make the current file the default .blend file"
80044 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
80047 msgctxt "Operator"
80048 msgid "Save Blender File"
80049 msgstr "保存工程文件"
80052 msgid "Save the current Blender file"
80053 msgstr "保存当前工程文件"
80056 msgid "Exit Blender after saving"
80057 msgstr "保存后退出Blender"
80060 msgctxt "Operator"
80061 msgid "Save Preferences"
80062 msgstr "保存用户设置"
80065 msgid "Make the current preferences default"
80066 msgstr "保存当前用户设置为默认"
80069 msgctxt "Operator"
80070 msgid "Search Menu"
80071 msgstr "搜索菜单"
80074 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
80075 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
80078 msgctxt "Operator"
80079 msgid "Search Operator"
80080 msgstr "查找操作"
80083 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
80084 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
80087 msgctxt "Operator"
80088 msgid "Set Stereo 3D"
80089 msgstr "设置立体3D"
80092 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
80093 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
80096 msgid "Anaglyph Type"
80097 msgstr "立体影片类型"
80100 msgid "Red-Cyan"
80101 msgstr "红-青"
80104 msgid "Green-Magenta"
80105 msgstr "绿-红"
80108 msgid "Yellow-Blue"
80109 msgstr "黄-绿"
80112 msgid "Anaglyph"
80113 msgstr "立体影片"
80116 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
80117 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
80120 msgid "Interlace"
80121 msgstr "交错"
80124 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
80125 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
80128 msgid "Time Sequential"
80129 msgstr "时间顺序"
80132 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
80133 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
80136 msgid "Side-by-Side"
80137 msgstr "左右型"
80140 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
80141 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
80144 msgid "Top-Bottom"
80145 msgstr "上下型"
80148 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
80149 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
80152 msgid "Interlace Type"
80153 msgstr "交错类型"
80156 msgid "Row Interleaved"
80157 msgstr "行交错"
80160 msgid "Column Interleaved"
80161 msgstr "列交错"
80164 msgid "Checkerboard Interleaved"
80165 msgstr "棋盘格交错"
80168 msgid "Swap Left/Right"
80169 msgstr "左右交换"
80172 msgid "Swap left and right stereo channels"
80173 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
80176 msgid "Cross-Eyed"
80177 msgstr "交叉视角"
80180 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
80181 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
80184 msgctxt "Operator"
80185 msgid "Splash Screen"
80186 msgstr "启动画面"
80189 msgid "Open the splash screen with release info"
80190 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
80193 msgctxt "Operator"
80194 msgid "About Blender"
80195 msgstr "关于Blender"
80198 msgid "Open a window with information about Blender"
80199 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
80202 msgid "Import an STL file as an object"
80203 msgstr "导入STL文件为物体"
80206 msgid "Validate Mesh"
80207 msgstr "验证网格"
80210 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
80211 msgstr "验证并更正导入的网格(慢)"
80214 msgctxt "Operator"
80215 msgid "Save System Info"
80216 msgstr "保存系统信息"
80219 msgid "Generate system information, saved into a text file"
80220 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
80223 msgctxt "Operator"
80224 msgid "Set Tool by Name"
80225 msgstr "按名称设置工具"
80228 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
80229 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
80232 msgid "Set Fallback"
80233 msgstr "设置回退"
80236 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
80237 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
80240 msgid "Cycle"
80241 msgstr "循环"
80244 msgid "Cycle through tools in this group"
80245 msgstr "循环通过该组工具"
80248 msgid "Identifier of the tool"
80249 msgstr "工具标识符"
80252 msgctxt "Operator"
80253 msgid "Set Tool by Index"
80254 msgstr "按编号设置工具"
80257 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80258 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
80261 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80262 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
80265 msgid "Include tool subgroups"
80266 msgstr "包含工具子群组"
80269 msgid "Index in Toolbar"
80270 msgstr "工具栏上的编号"
80273 msgctxt "Operator"
80274 msgid "Toolbar"
80275 msgstr "工具栏"
80278 msgctxt "Operator"
80279 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80280 msgstr "回退工具饼菜单"
80283 msgctxt "Operator"
80284 msgid "Toolbar Prompt"
80285 msgstr "工具栏提示符"
80288 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80289 msgstr "类似访问工具的关键功能"
80292 msgid "Open a website in the web browser"
80293 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
80296 msgid "URL"
80297 msgstr "URL"
80300 msgid "URL to open"
80301 msgstr "要打开的URL"
80304 msgctxt "Operator"
80305 msgid "Open Preset Website"
80306 msgstr "打开预设网站"
80309 msgid "Open a preset website in the web browser"
80310 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
80313 msgid "Optional identifier"
80314 msgstr "可选标识符"
80317 msgid "Site"
80318 msgstr "站点"
80321 msgctxt "Operator"
80322 msgid "Export USD"
80323 msgstr "导出USD"
80326 msgid "Export current scene in a USD archive"
80327 msgstr "将当前场景导出为USD档"
80330 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80331 msgstr "导出渲染帧范围内的所有帧,而非仅当前帧"
80334 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80335 msgstr "导出毛发粒子系统为USD曲线"
80338 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80339 msgstr "将材质的视图设置导出为 USD 预览材质,并将材质指定导出为几何体子集"
80342 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80343 msgstr "在导出中包含被导出网格的法向"
80346 msgid "Export Textures"
80347 msgstr "导出纹理"
80350 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80351 msgstr "如果导出材质,将材质节点引用的纹理导出至与USD文件位于目录下的 'textures' 目录"
80354 msgid "UV Maps"
80355 msgstr "UV 贴图"
80358 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80359 msgstr "在导出中包含全部网格UV 贴图"
80362 msgid "To USD Preview Surface"
80363 msgstr "到USD预览表面"
80366 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80367 msgstr "生成原理化 BSDF节点网络的近似USD预览表面着色描绘"
80370 msgid "Overwrite Textures"
80371 msgstr "覆盖纹理"
80374 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80375 msgstr "允许在输出纹理里覆盖现有的纹理文件"
80378 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80379 msgstr "使用相对路径引用USD格式外部文件(即纹理、体积),否则使用绝对路径"
80382 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80383 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级将导出为空变换"
80386 msgid "Instancing"
80387 msgstr "实例化"
80390 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80391 msgstr "将实例化物体导出为USD中的引用,而非真实物体"
80394 msgid "Visible Only"
80395 msgstr "仅可见"
80398 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80399 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级将导出为空变换"
80402 msgctxt "Operator"
80403 msgid "Import USD"
80404 msgstr "导入USD"
80407 msgid "Import USD stage into current scene"
80408 msgstr "向当前场景导入USD舞台"
80411 msgid "Create Collection"
80412 msgstr "创建集合"
80415 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80416 msgstr "将全部物体添加到新集合"
80419 msgid "Import guide geometry"
80420 msgstr "导入引导几何"
80423 msgid "Import Instance Proxies"
80424 msgstr "导入实例代理"
80427 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80428 msgstr "为 USD 实例创建唯一的Blender对象"
80431 msgid "Import proxy geometry"
80432 msgstr "导入代理几何"
80435 msgid "Import final render geometry"
80436 msgstr "导入最终渲染几何"
80439 msgid "Import Subdivision Scheme"
80440 msgstr "导出细分方案"
80443 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80444 msgstr "基于 USD 细分方案属性创建表面细分修改器"
80447 msgid "Import USD Preview"
80448 msgstr "导入USD预览"
80451 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80452 msgstr "将 UsdPreview 表面着色器转换为有原则的 BSDF 着色器网络"
80455 msgid "Visible Primitives Only"
80456 msgstr "仅可见基本体"
80459 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80460 msgstr "不要导入不可见的USD基本体。仅适用于具有非动画可见性属性的基本体。具有动画可见性的基本体将始终导入"
80463 msgid "Light Intensity Scale"
80464 msgstr "光强度比例"
80467 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80468 msgstr "导入的灯光强度比例"
80471 msgid "Material Name Collision"
80472 msgstr "材质名称冲突"
80475 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80476 msgstr "导入材料的名称与现有材料冲突时的行为"
80479 msgid "Make Unique"
80480 msgstr "使其独立化"
80483 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80484 msgstr "将每种 USD材质导入为独特的Blender材质"
80487 msgid "Reference Existing"
80488 msgstr "引用现有"
80491 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80492 msgstr "如果已存在具有相同名称的材质,则引用该材质而非导入"
80495 msgid "Path Mask"
80496 msgstr "路径遮罩"
80499 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80500 msgstr "仅导入植根于给定基本体的USD场景的子集"
80503 msgid "Read mesh color attributes"
80504 msgstr "读取网格颜色属性"
80507 msgid "Read mesh UV coordinates"
80508 msgstr "读取网格UV坐标"
80511 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80512 msgstr "更新场景的开始和结束帧以匹配USD文档的内容"
80515 msgid "Set Material Blend"
80516 msgstr "设置材质混合"
80519 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80520 msgstr "如果启用了导入 USD 预览选项,则材质混合方法将根据着色器的不透明度和不透明度阈值输入自动设置"
80523 msgctxt "Operator"
80524 msgid "Close Window"
80525 msgstr "关闭窗口"
80528 msgid "Close the current window"
80529 msgstr "关闭当前窗口"
80532 msgctxt "Operator"
80533 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80534 msgstr "切换窗口全屏"
80537 msgid "Toggle the current window full-screen"
80538 msgstr "切换当前窗口全屏"
80541 msgctxt "Operator"
80542 msgid "New Window"
80543 msgstr "新建窗口"
80546 msgid "Create a new window"
80547 msgstr "创建一个新的窗口"
80550 msgctxt "Operator"
80551 msgid "New Main Window"
80552 msgstr "新建主窗口"
80555 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80556 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
80559 msgctxt "Operator"
80560 msgid "XR Navigation Fly"
80561 msgstr "XR 漫游飞行"
80564 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80565 msgstr "相对于VR查看器或控制器移动/转动"
80568 msgid "Lock Direction"
80569 msgstr "锁定方向"
80572 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80573 msgstr "将移动限制为查看器的初始方向"
80576 msgid "Lock Elevation"
80577 msgstr "锁定海拔"
80580 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80581 msgstr "阻止查看器海拔的变化"
80584 msgid "Fly mode"
80585 msgstr "飞行模式"
80588 msgid "Move along navigation forward axis"
80589 msgstr "沿着漫游前轴向移动"
80592 msgid "Move along navigation back axis"
80593 msgstr "沿着漫游后轴向移动"
80596 msgid "Move along navigation left axis"
80597 msgstr "沿着漫游左轴向移动"
80600 msgid "Move along navigation right axis"
80601 msgstr "沿着漫游右轴向移动"
80604 msgid "Move along navigation up axis"
80605 msgstr "沿着漫游上轴向移动"
80608 msgid "Move along navigation down axis"
80609 msgstr "沿着漫游下轴向移动"
80612 msgid "Turn Left"
80613 msgstr "左转"
80616 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80617 msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动"
80620 msgid "Turn Right"
80621 msgstr "右转"
80624 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80625 msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动"
80628 msgid "Viewer Forward"
80629 msgstr "查看器上"
80632 msgid "Move along viewer's forward axis"
80633 msgstr "沿着查看器的前轴向移动"
80636 msgid "Viewer Back"
80637 msgstr "查看器后"
80640 msgid "Move along viewer's back axis"
80641 msgstr "沿着查看器的后轴向移动"
80644 msgid "Viewer Left"
80645 msgstr "查看器左"
80648 msgid "Move along viewer's left axis"
80649 msgstr "沿着查看器的左轴向移动"
80652 msgid "Viewer Right"
80653 msgstr "查看器右"
80656 msgid "Move along viewer's right axis"
80657 msgstr "沿着查看器的右轴向移动"
80660 msgid "Controller Forward"
80661 msgstr "控制器前"
80664 msgid "Move along controller's forward axis"
80665 msgstr "沿着控制器的前轴向移动"
80668 msgid "Frame Based Speed"
80669 msgstr "基于帧的速度"
80672 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80673 msgstr "每次更新应用固定移动变化量"
80676 msgid "Speed Interpolation 0"
80677 msgstr "速度插值 0"
80680 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80681 msgstr "最小/最大速度之间的第一个三次样条线控制点"
80684 msgid "Speed Interpolation 1"
80685 msgstr "速度插值 1"
80688 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80689 msgstr "最小/最大速度之间的第二个三次样条控制点"
80692 msgid "Maximum Speed"
80693 msgstr "最大速度"
80696 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80697 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最大移动(转动)速度"
80700 msgid "Minimum Speed"
80701 msgstr "最小速度"
80704 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80705 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最小移动(转动)速度"
80708 msgctxt "Operator"
80709 msgid "XR Navigation Grab"
80710 msgstr "XR 漫游抓取"
80713 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80714 msgstr "通过控制器抓取来漫游 VR 场景"
80717 msgid "Prevent changes to viewer location"
80718 msgstr "阻止查看器位置的变化"
80721 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80722 msgstr "阻止查看器旋转的变化"
80725 msgid "Lock Up Orientation"
80726 msgstr "锁定朝上方向"
80729 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80730 msgstr "阻止查看器朝上方向的变化"
80733 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80734 msgstr "阻止查看器缩放的变化"
80737 msgctxt "Operator"
80738 msgid "XR Navigation Reset"
80739 msgstr "XR 漫游重置"
80742 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80743 msgstr "相对于会话基本姿势重置 VR漫游变化量"
80746 msgid "Reset location deltas"
80747 msgstr "重置位置变化量"
80750 msgid "Reset rotation deltas"
80751 msgstr "重置旋转变化量"
80754 msgid "Reset scale deltas"
80755 msgstr "重置缩放变化量"
80758 msgctxt "Operator"
80759 msgid "XR Navigation Teleport"
80760 msgstr "XR 漫游传送"
80763 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
80764 msgstr "将 VR 查看器位置设置为控制器光线投射击中位置"
80767 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
80768 msgstr "控制器/查看器空间中的光线投射轴"
80771 msgid "Raycast color"
80772 msgstr "光线投射颜色"
80775 msgid "Maximum raycast distance"
80776 msgstr "最大光线投射距离"
80779 msgid "From Viewer"
80780 msgstr "从查看器"
80783 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
80784 msgstr "使用查看器姿势作为光线投射原点"
80787 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
80788 msgstr "查看器和命中位置之间的插值因子"
80791 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
80792 msgstr "沿命中法向从最终位置减去的偏移量"
80795 msgid "Selectable Only"
80796 msgstr "仅可选择"
80799 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
80800 msgstr "仅允许可选物体影响光线投射结果"
80803 msgid "Teleport Axes"
80804 msgstr "传送轴"
80807 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
80808 msgstr "在漫游空间中启用传送轴"
80811 msgctxt "Operator"
80812 msgid "Toggle VR Session"
80813 msgstr "切换VR会话"
80816 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
80817 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
80820 msgctxt "Operator"
80821 msgid "Add Workspace"
80822 msgstr "添加工作区"
80825 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
80826 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
80829 msgctxt "Operator"
80830 msgid "Append and Activate Workspace"
80831 msgstr "追加并激活工作区"
80834 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
80835 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
80838 msgid "Path to the library"
80839 msgstr "指向库文件的路径"
80842 msgid "Name of the workspace to append and activate"
80843 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
80846 msgctxt "Operator"
80847 msgid "Delete Workspace"
80848 msgstr "删除工作区"
80851 msgid "Delete the active workspace"
80852 msgstr "删除活动工作区"
80855 msgctxt "Operator"
80856 msgid "New Workspace"
80857 msgstr "新建工作区"
80860 msgid "Add a new workspace"
80861 msgstr "添加一个新的工作区"
80864 msgctxt "Operator"
80865 msgid "Workspace Reorder to Back"
80866 msgstr "工作区向后重排序"
80869 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
80870 msgstr "工作区重排序至列表末位"
80873 msgctxt "Operator"
80874 msgid "Workspace Reorder to Front"
80875 msgstr "工作区向前重排序"
80878 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
80879 msgstr "工作区重排序至列表首位"
80882 msgctxt "Operator"
80883 msgid "Pin Scene to Workspace"
80884 msgstr "钉固场景到工作区"
80887 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
80888 msgstr "记住当前工作区上次使用的场景,并在再次激活此工作区时切换到该场景"
80891 msgctxt "Operator"
80892 msgid "New World"
80893 msgstr "新环境"
80896 msgid "Create a new world Data-Block"
80897 msgstr "创建一个新的世界数据块"
80900 msgid "External file packed into the .blend file"
80901 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
80904 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
80905 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
80908 msgid "Size of packed file in bytes"
80909 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
80912 msgid "Active Brush"
80913 msgstr "活动笔刷"
80916 msgid "Editable cavity curve"
80917 msgstr "可编辑空腔曲线"
80920 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
80921 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
80924 msgid "Active Palette"
80925 msgstr "活动调色板"
80928 msgid "Show Brush"
80929 msgstr "显示笔刷"
80932 msgid "Show Brush On Surface"
80933 msgstr "在表面上显示笔刷"
80936 msgid "Fast Navigate"
80937 msgstr "快速导航"
80940 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
80941 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
80944 msgid "Tiling offset for the X Axis"
80945 msgstr "X 轴的平铺偏移"
80948 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
80949 msgstr "复制的拼贴画笔的步长"
80952 msgid "Tile X"
80953 msgstr "X 向拼贴"
80956 msgid "Tile along X axis"
80957 msgstr "沿 X 轴平铺"
80960 msgid "Tile Y"
80961 msgstr "Y 向拼贴"
80964 msgid "Tile along Y axis"
80965 msgstr "沿 Y 轴平铺"
80968 msgid "Tile Z"
80969 msgstr "Z 向平铺"
80972 msgid "Tile along Z axis"
80973 msgstr "沿 Z 轴平铺"
80976 msgid "Paint Tool Slots"
80977 msgstr "绘制工具槽"
80980 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
80981 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
80984 msgid "Delay Viewport Updates"
80985 msgstr "延迟视口更新"
80988 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
80989 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
80992 msgid "Symmetry Feathering"
80993 msgstr "对称羽化"
80996 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
80997 msgstr "在重叠对称涂画处减小笔刷力度"
81000 msgid "Symmetry X"
81001 msgstr "对称 X"
81004 msgid "Mirror brush across the X axis"
81005 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
81008 msgid "Symmetry Y"
81009 msgstr "对称 Y"
81012 msgid "Mirror brush across the Y axis"
81013 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
81016 msgid "Symmetry Z"
81017 msgstr "对称 Z"
81020 msgid "Mirror brush across the Z axis"
81021 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
81024 msgid "Curves Sculpt Paint"
81025 msgstr "曲线雕刻绘制"
81028 msgid "Grease Pencil Paint"
81029 msgstr "蜡笔绘制"
81032 msgid "Paint Mode"
81033 msgstr "绘制模式"
81036 msgid "Paint using the active material base color"
81037 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
81040 msgid "Paint the material with a color attribute"
81041 msgstr "使用颜色属性绘制材质"
81044 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
81045 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
81048 msgid "Image Paint"
81049 msgstr "图像绘制"
81052 msgid "Properties of image and texture painting mode"
81053 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
81056 msgid "Image used as canvas"
81057 msgstr "用作画布的图像"
81060 msgid "Image used as clone source"
81061 msgstr "用作克隆源的图像"
81064 msgid "Dither"
81065 msgstr "抖动量"
81068 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
81069 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
81072 msgid "Texture filtering type"
81073 msgstr "纹理过滤类型"
81076 msgid "Invert the stencil layer"
81077 msgstr "反转镂版层"
81080 msgid "Missing Materials"
81081 msgstr "缺失材质"
81084 msgid "The mesh is missing materials"
81085 msgstr "该网格材质缺失"
81088 msgid "Missing Stencil"
81089 msgstr "缺失的镂版"
81092 msgid "Image Painting does not have a stencil"
81093 msgstr "图像绘制无镂版\""
81096 msgid "Missing Texture"
81097 msgstr "缺失纹理"
81100 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
81101 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
81104 msgid "Missing UVs"
81105 msgstr "缺失UV"
81108 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
81109 msgstr "网格的某个UV层缺失"
81112 msgid "Mode of operation for projection painting"
81113 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
81116 msgid "Detect image slots from the material"
81117 msgstr "从材质侦测图像槽"
81120 msgid "Set image for texture painting directly"
81121 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
81124 msgid "Screen Grab Size"
81125 msgstr "屏幕抓起尺寸"
81128 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
81129 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
81132 msgid "Bleed"
81133 msgstr "出血"
81136 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
81137 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
81140 msgid "Stencil Color"
81141 msgstr "镂版颜色"
81144 msgid "Stencil color in the viewport"
81145 msgstr "视图中的镂板"
81148 msgid "Stencil Image"
81149 msgstr "镂版图"
81152 msgid "Image used as stencil"
81153 msgstr "用作镂版的图像"
81156 msgid "Cull"
81157 msgstr "剔除背面"
81160 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
81161 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
81164 msgid "Clone Map"
81165 msgstr "克隆贴图"
81168 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
81169 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
81172 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
81173 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
81176 msgid "Occlude"
81177 msgstr "遮挡"
81180 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
81181 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
81184 msgid "Stencil Layer"
81185 msgstr "镂版层"
81188 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
81189 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
81192 msgid "Area Normal Falloff"
81193 msgstr "区域衰减"
81196 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
81197 msgstr "使用衰减梯度扩展角度范围"
81200 msgid "Area Normal Limit"
81201 msgstr "区域法向限值"
81204 msgid "The range of angles that will be affected"
81205 msgstr "将受到影响的角度范围"
81208 msgid "View Normal Falloff"
81209 msgstr "视图法向衰减"
81212 msgid "View Normal Limit"
81213 msgstr "视图法向限值"
81216 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
81217 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
81220 msgid "Detail Percentage"
81221 msgstr "细节百分比"
81224 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
81225 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
81228 msgid "Detail Refine Method"
81229 msgstr "细节改善方法"
81232 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
81233 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
81236 msgid "Subdivide Edges"
81237 msgstr "细分边线"
81240 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
81241 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
81244 msgid "Collapse Edges"
81245 msgstr "塌陷边线"
81248 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
81249 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
81252 msgid "Subdivide Collapse"
81253 msgstr "细分塌陷"
81256 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81257 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
81260 msgid "Detail Size"
81261 msgstr "细节大小"
81264 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81265 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
81268 msgid "Detail Type Method"
81269 msgstr "细节类型方法"
81272 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81273 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
81276 msgid "Relative Detail"
81277 msgstr "相对细节"
81280 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81281 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
81284 msgid "Constant Detail"
81285 msgstr "恒定细节"
81288 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81289 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
81292 msgid "Brush Detail"
81293 msgstr "笔刷细节"
81296 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81297 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
81300 msgid "Manual Detail"
81301 msgstr "手动细节"
81304 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81305 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
81308 msgid "Amount of gravity after each dab"
81309 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
81312 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81313 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
81316 msgid "Lock X"
81317 msgstr "锁定 X"
81320 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81321 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
81324 msgid "Lock Y"
81325 msgstr "锁定 Y"
81328 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81329 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
81332 msgid "Lock Z"
81333 msgstr "锁定 Z"
81336 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81337 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
81340 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81341 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
81344 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81345 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
81348 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81349 msgstr "对称操作项的源和目标"
81352 msgid "Transform Mode"
81353 msgstr "变换模式"
81356 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81357 msgstr "如何将转换应用于目标"
81360 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81361 msgstr "将变换应用于网格中的所有顶点"
81364 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81365 msgstr "使用游标的半径应用模拟弹性的变换"
81368 msgid "Use Deform Only"
81369 msgstr "仅使用形变"
81372 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81373 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
81376 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81377 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
81380 msgid "UV Sculpting"
81381 msgstr "UV 雕刻"
81384 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81385 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
81388 msgid "Restrict"
81389 msgstr "限定"
81392 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81393 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
81396 msgid "Properties of paint mode"
81397 msgstr "绘制模式的属性"
81400 msgid "Image used as painting target"
81401 msgstr "用作绘制目标的图像"
81404 msgid "Source to select canvas from"
81405 msgstr "要从中选择画布的源"
81408 msgid "Paint Tool Slot"
81409 msgstr "绘制工具槽"
81412 msgid "Palette Color"
81413 msgstr "调色板颜色"
81416 msgid "Palette Splines"
81417 msgstr "调色板样条线"
81420 msgid "Collection of palette colors"
81421 msgstr "调色板颜色集合"
81424 msgid "Active Palette Color"
81425 msgstr "活动调色板颜色"
81428 msgid "Panel containing UI elements"
81429 msgstr "面板包含用户界面元素"
81432 msgid "Light Groups"
81433 msgstr "灯光组"
81436 msgid "Integrator Presets"
81437 msgstr "积分器预设"
81440 msgid "Performance Presets"
81441 msgstr "性能预设"
81444 msgid "Sampling Presets"
81445 msgstr "采样预设"
81448 msgid "Viewport Sampling Presets"
81449 msgstr "视图采样预设"
81452 msgid "View Object Types"
81453 msgstr "查看物体类型"
81456 msgid "Asset Metadata"
81457 msgstr "资产元数据"
81460 msgid "Chain Scaling"
81461 msgstr "链比例"
81464 msgid "Fitting"
81465 msgstr "匹配"
81468 msgid "Override Layers"
81469 msgstr "重写层"
81472 msgid "Render Procedural"
81473 msgstr "渲染程序化"
81476 msgid "Bone Constraints"
81477 msgstr "骨骼约束"
81480 msgid "Bendy Bones"
81481 msgstr "柔性骨骼"
81484 msgid "Viewport Display"
81485 msgstr "视图显示"
81488 msgid "Custom Shape"
81489 msgstr "自定义形状"
81492 msgid "Camera Presets"
81493 msgstr "摄像机预设"
81496 msgid "2D Cursor"
81497 msgstr "2D 游标"
81500 msgid "Active Point"
81501 msgstr "活动点"
81504 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81505 msgstr "预定义的轨迹摄像机内部参数"
81508 msgid "Clip Display"
81509 msgstr "剪辑显示"
81512 msgid "Footage"
81513 msgstr "镜头"
81516 msgid "Footage Settings"
81517 msgstr "镜头设置"
81520 msgid "Marker Display"
81521 msgstr "标记显示"
81524 msgid "Mask Settings"
81525 msgstr "遮罩设置"
81528 msgid "Mask Display"
81529 msgstr "遮罩显示"
81532 msgid "Proxy/Timecode"
81533 msgstr "代理/时间码"
81536 msgid "Stabilization"
81537 msgstr "稳定"
81540 msgid "2D Stabilization"
81541 msgstr "二维稳像"
81544 msgid "Solve"
81545 msgstr "解算"
81548 msgid "Mask Tools"
81549 msgstr "遮罩工具"
81552 msgid "Transforms"
81553 msgstr "变换"
81556 msgctxt "MovieClip"
81557 msgid "Scene Setup"
81558 msgstr "场景设置"
81561 msgid "Predefined track color"
81562 msgstr "预定义的轨迹色"
81565 msgid "Color Presets"
81566 msgstr "颜色预设"
81569 msgid "Tracking Settings"
81570 msgstr "追踪设置"
81573 msgid "Tracking Settings Extras"
81574 msgstr "附加追踪设置"
81577 msgid "Lens"
81578 msgstr "镜头"
81581 msgid "Tracking Settings Extra"
81582 msgstr "附加追踪设置"
81585 msgid "Predefined tracking settings"
81586 msgstr "预定义的追踪设置"
81589 msgid "Tracking Presets"
81590 msgstr "追踪预设"
81593 msgid "Cloth Presets"
81594 msgstr "布料预设"
81597 msgid "Restrictions"
81598 msgstr "限制"
81601 msgid "Aperture"
81602 msgstr "光圈"
81605 msgid "Beam Shape"
81606 msgstr "光束形状"
81609 msgid "Caustics"
81610 msgstr "焦散"
81613 msgid "Fast GI Approximation"
81614 msgstr "快速GI近似"
81617 msgid "Shadow Terminator"
81618 msgstr "阴影分界线"
81621 msgid "Ray Visibility"
81622 msgstr "射线可见性"
81625 msgid "Post Processing"
81626 msgstr "后期处理"
81629 msgid "Film"
81630 msgstr "胶片"
81633 msgid "Pixel Filter"
81634 msgstr "像素过滤"
81637 msgid "Transparent"
81638 msgstr "透明"
81641 msgid "Light Paths"
81642 msgstr "光程"
81645 msgid "Clamping"
81646 msgstr "钳制"
81649 msgid "Max Bounces"
81650 msgstr "最多反弹次数"
81653 msgid "Shutter Curve"
81654 msgstr "快门曲线"
81657 msgid "Passes"
81658 msgstr "通道"
81661 msgid "Performance"
81662 msgstr "性能"
81665 msgid "Acceleration Structure"
81666 msgstr "加速架构"
81669 msgid "Final Render"
81670 msgstr "最终渲染"
81673 msgid "Threads"
81674 msgstr "线程"
81677 msgid "Path Guiding"
81678 msgstr "路径引导"
81681 msgid "Subdivision"
81682 msgstr "细分"
81685 msgid "Render Pass"
81686 msgstr "渲染通道"
81689 msgid "Mist Pass"
81690 msgstr "雾场通道"
81693 msgid "Custom Distance"
81694 msgstr "自定义距离"
81697 msgid "Cascaded Shadow Map"
81698 msgstr "级联阴影图"
81701 msgid "Contact Shadows"
81702 msgstr "接触阴影"
81705 msgid "Composition Guides"
81706 msgstr "构图辅助线"
81709 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81710 msgstr "中间裁切安全区"
81713 msgid "Stereoscopy"
81714 msgstr "立体视法"
81717 msgid "Texture Space"
81718 msgstr "纹理空间"
81721 msgid "Geometry Data"
81722 msgstr "几何数据"
81725 msgid "Start & End Mapping"
81726 msgstr "开始 & 结束映射"
81729 msgid "Adjustments"
81730 msgstr "调整"
81733 msgid "Probe"
81734 msgstr "光照探头"
81737 msgid "Custom Parallax"
81738 msgstr "自定义视差"
81741 msgid "Paragraph"
81742 msgstr "段"
81745 msgid "Path Animation"
81746 msgstr "路径动画"
81749 msgid "Effects"
81750 msgstr "效果"
81753 msgid "Skeleton"
81754 msgstr "骨架"
81757 msgid "Spot Shape"
81758 msgstr "光斑形状"
81761 msgid "Text Boxes"
81762 msgstr "文本框"
81765 msgid "OpenVDB File"
81766 msgstr "OpenVDB文件"
81769 msgid "Create Pose Asset"
81770 msgstr "创建姿态资产"
81773 msgid "Filters"
81774 msgstr "过滤器"
81777 msgid "Bake Animation"
81778 msgstr "烘焙动画"
81781 msgid "Advanced Filter"
81782 msgstr "高级过滤"
81785 msgid "Bookmarks"
81786 msgstr "书签"
81789 msgid "Recent"
81790 msgstr "最近打开的文件"
81793 msgid "Directory Path"
81794 msgstr "目录路径"
81797 msgid "Filter Settings"
81798 msgstr "过滤设置"
81801 msgid "Fluid Presets"
81802 msgstr "流体预设"
81805 msgid "PBR Extensions"
81806 msgstr "PBR扩展"
81809 msgid "Exporter Extensions"
81810 msgstr "导出器扩展"
81813 msgid "Importer Extensions"
81814 msgstr "导入器扩展"
81817 msgid "Active Tool"
81818 msgstr "活动工具"
81821 msgid "Overlays"
81822 msgstr "叠加"
81825 msgid "Guides"
81826 msgstr "辅助(引导)"
81829 msgid "UV Editing"
81830 msgstr "UV编辑"
81833 msgid "Clone from Image/UV Map"
81834 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
81837 msgid "Color Picker"
81838 msgstr "拾色器"
81841 msgid "Color Palette"
81842 msgstr "调色板"
81845 msgid "Scopes"
81846 msgstr "示波器"
81849 msgid "Sample Line"
81850 msgstr "采样线"
81853 msgid "Snapping"
81854 msgstr "吸附"
81857 msgctxt "Operator"
81858 msgid "Sample"
81859 msgstr "采样"
81862 msgid "Sample pixel values under the cursor"
81863 msgstr "光标下的像素采样值"
81866 msgctxt "Operator"
81867 msgid "Annotate"
81868 msgstr "标注"
81871 msgctxt "Operator"
81872 msgid "Annotate Line"
81873 msgstr "标注直线"
81876 msgctxt "Operator"
81877 msgid "Annotate Polygon"
81878 msgstr "标注多段线"
81881 msgctxt "Operator"
81882 msgid "Annotate Eraser"
81883 msgstr "标注橡皮擦"
81886 msgctxt "Operator"
81887 msgid "Tweak"
81888 msgstr "调整"
81891 msgctxt "Operator"
81892 msgid "Select Box"
81893 msgstr "框选"
81896 msgctxt "Operator"
81897 msgid "Select Circle"
81898 msgstr "刷选"
81901 msgctxt "Operator"
81902 msgid "Select Lasso"
81903 msgstr "套索选择"
81906 msgctxt "Operator"
81907 msgid "Cursor"
81908 msgstr "游标"
81911 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
81912 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
81915 msgctxt "Operator"
81916 msgid "Scale"
81917 msgstr "缩放"
81920 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
81921 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
81924 msgctxt "Operator"
81925 msgid "Rip Region"
81926 msgstr "断离区域"
81929 msgctxt "Operator"
81930 msgid "Grab"
81931 msgstr "抓起"
81934 msgctxt "Operator"
81935 msgid "Relax"
81936 msgstr "松弛"
81939 msgctxt "Operator"
81940 msgid "Pinch"
81941 msgstr "夹捏"
81944 msgctxt "Operator"
81945 msgid "Draw"
81946 msgstr "自由线"
81949 msgctxt "Operator"
81950 msgid "Soften"
81951 msgstr "柔化"
81954 msgctxt "Operator"
81955 msgid "Smear"
81956 msgstr "涂抹"
81959 msgctxt "Operator"
81960 msgid "Clone"
81961 msgstr "克隆"
81964 msgctxt "Operator"
81965 msgid "Mask"
81966 msgstr "遮罩"
81969 msgid "Brush Tip"
81970 msgstr "笔刷提示"
81973 msgid "Tiling"
81974 msgstr "平铺"
81977 msgid "Texture Mask"
81978 msgstr "纹理遮罩"
81981 msgid "Histogram"
81982 msgstr "直方图"
81985 msgid "Vectorscope"
81986 msgstr "矢量示波图"
81989 msgid "Waveform"
81990 msgstr "波形图"
81993 msgid "Freestyle Line"
81994 msgstr "Freestyle 线条集"
81997 msgid "Material settings"
81998 msgstr "材质设置"
82001 msgid "Material Presets"
82002 msgstr "材质预设"
82005 msgid "Grease Pencil Material Slots"
82006 msgstr "蜡笔材质预设"
82009 msgid "Math Vis"
82010 msgstr "数学可视化"
82013 msgid "Math Vis Console"
82014 msgstr "数学可视化控制台"
82017 msgid "Backdrop"
82018 msgstr "背景图"
82021 msgid "Slot"
82022 msgstr "槽"
82025 msgid "Predefined node color"
82026 msgstr "预定义的节点色"
82029 msgctxt "Operator"
82030 msgid "Links Cut"
82031 msgstr "切断连接"
82034 msgid "Delta Transform"
82035 msgstr "变换增量"
82038 msgid "Scale by Face Size"
82039 msgstr "按面尺寸缩放"
82042 msgid "Object Scatter"
82043 msgstr "物体散列"
82046 msgid "Boid Brain"
82047 msgstr "群集行为逻辑"
82050 msgid "Clumping"
82051 msgstr "簇集"
82054 msgid "Clump Noise"
82055 msgstr "簇噪波"
82058 msgid "Parting"
82059 msgstr "分界"
82062 msgctxt "ParticleSettings"
82063 msgid "Roughness"
82064 msgstr "糙度"
82067 msgctxt "ParticleSettings"
82068 msgid "Emission"
82069 msgstr "自发光(发射)"
82072 msgid "Field Weights"
82073 msgstr "力场权重"
82076 msgid "Force Field Settings"
82077 msgstr "力场设置"
82080 msgid "Type 1"
82081 msgstr "类型 1"
82084 msgid "Type 2"
82085 msgstr "类型 2"
82088 msgid "Hair Dynamics"
82089 msgstr "毛发动力学"
82092 msgid "Collisions"
82093 msgstr "碰撞"
82096 msgid "Hair Dynamics Presets"
82097 msgstr "毛发动力学预设"
82100 msgid "Structure"
82101 msgstr "结构"
82104 msgid "Hair Shape"
82105 msgstr "毛发形状"
82108 msgid "Physics"
82109 msgstr "物理"
82112 msgid "Battle"
82113 msgstr "战场"
82116 msgid "Misc"
82117 msgstr "杂项"
82120 msgid "Movement"
82121 msgstr "移动"
82124 msgid "Deflection"
82125 msgstr "偏转"
82128 msgid "Fluid Interaction"
82129 msgstr "流体互动"
82132 msgid "Springs"
82133 msgstr "弹性"
82136 msgid "Viscoelastic Springs"
82137 msgstr "粘带弹性"
82140 msgid "Forces"
82141 msgstr "力场"
82144 msgid "Timing"
82145 msgstr "时序"
82148 msgid "Border Collisions"
82149 msgstr "边界碰撞"
82152 msgid "Internal Springs"
82153 msgstr "内部弹簧"
82156 msgid "Object Collisions"
82157 msgstr "物体碰撞"
82160 msgid "Physical Properties"
82161 msgstr "物理属性"
82164 msgid "Property Weights"
82165 msgstr "属性权重"
82168 msgid "Self Collisions"
82169 msgstr "自碰撞"
82172 msgid "Softbody & Cloth"
82173 msgstr "软体与布料"
82176 msgid "Diffusion"
82177 msgstr "扩散"
82180 msgid "Falloff Ramp"
82181 msgstr "衰减渐变"
82184 msgid "Smudge"
82185 msgstr "涂抹"
82188 msgid "Waves"
82189 msgstr "波浪"
82192 msgid "Paintmaps"
82193 msgstr "涂料贴图"
82196 msgid "Wetmaps"
82197 msgstr "打湿贴图"
82200 msgid "Force Fields"
82201 msgstr "力场"
82204 msgid "Flow Source"
82205 msgstr "流来源"
82208 msgid "Sensitivity"
82209 msgstr "敏感度"
82212 msgid "Surface Response"
82213 msgstr "表面响应"
82216 msgid "Override Iterations"
82217 msgstr "重写迭代"
82220 msgid "Dynamics"
82221 msgstr "动力"
82224 msgid "Deactivation"
82225 msgstr "失活性"
82228 msgid "Self Collision"
82229 msgstr "自碰撞"
82232 msgid "Aerodynamics"
82233 msgstr "空气动力学"
82236 msgid "Strengths"
82237 msgstr "强度"
82240 msgid "Diagnostics"
82241 msgstr "诊断"
82244 msgid "Helpers"
82245 msgstr "辅助器"
82248 msgid "Viscosity"
82249 msgstr "粘度"
82252 msgid "Show options for the properties editor"
82253 msgstr "为属性编辑器显示选项"
82256 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82257 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
82260 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82261 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
82264 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82265 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
82268 msgid "Freestyle SVG Export"
82269 msgstr "Freestyle SVG导出"
82272 msgid "Bloom"
82273 msgstr "辉光"
82276 msgid "Indirect Lighting"
82277 msgstr "间接光照明"
82280 msgid "Screen Space Reflections"
82281 msgstr "屏幕空间反射"
82284 msgid "Shadows"
82285 msgstr "阴影"
82288 msgid "Volumetrics"
82289 msgstr "体积"
82292 msgid "Volumetric Lighting"
82293 msgstr "体积光照明"
82296 msgid "Volumetric Shadows"
82297 msgstr "体积阴影"
82300 msgid "Encoding"
82301 msgstr "编码"
82304 msgid "Audio"
82305 msgstr "音频"
82308 msgid "Video"
82309 msgstr "视频"
82312 msgid "FFMPEG Presets"
82313 msgstr "FFMPEG 编码预设"
82316 msgid "Format Presets"
82317 msgstr "格式预设"
82320 msgid "Views"
82321 msgstr "视图"
82324 msgid "Metadata"
82325 msgstr "元数据"
82328 msgid "Burn Into Image"
82329 msgstr "刻录至图像"
82332 msgid "Note"
82333 msgstr "说明"
82336 msgid "Time Stretching"
82337 msgstr "时间拉伸"
82340 msgid "Keyframing Settings"
82341 msgstr "插入关键帧设置"
82344 msgid "Onion Skin"
82345 msgstr "洋葱皮"
82348 msgid "Cache Settings"
82349 msgstr "缓存设置"
82352 msgid "Frame Overlay"
82353 msgstr "帧叠加"
82356 msgid "Scene Strip Display"
82357 msgstr "场景片段显示"
82360 msgid "Preview Overlays"
82361 msgstr "预览叠加层"
82364 msgid "Proxy Settings"
82365 msgstr "代理设置"
82368 msgid "Sequencer Overlays"
82369 msgstr "序列编辑器叠加层"
82372 msgid "Strip Cache"
82373 msgstr "片段缓存"
82376 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82377 msgstr "片段代理/时间码"
82380 msgctxt "Operator"
82381 msgid "Blade"
82382 msgstr "刃型"
82385 msgid "Feature Weights"
82386 msgstr "特性权重"
82389 msgid "Find & Replace"
82390 msgstr "查找与替换"
82393 msgid "Auto Keyframing"
82394 msgstr "自动插入关键帧"
82397 msgid "Playback"
82398 msgstr "回放"
82401 msgid "Primitives"
82402 msgstr "基本体"
82405 msgid "Rename Active Item"
82406 msgstr "重命名活动项"
82409 msgid "Rename Marker"
82410 msgstr "重命名标记"
82413 msgid ""
82414 "\n"
82415 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82416 "    "
82417 msgstr ""
82418 "\n"
82419 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
82420 "    "
82423 msgid "Extra Options"
82424 msgstr "额外选项"
82427 msgid "I18n Update Translation"
82428 msgstr "I18n更新翻译"
82431 msgid "Timeline"
82432 msgstr "时间线"
82435 msgid "Duplicate Data"
82436 msgstr "复制数据"
82439 msgid "New Objects"
82440 msgstr "新建物体"
82443 msgid "Debugging"
82444 msgstr "调试"
82447 msgid "New Features"
82448 msgstr "新功能"
82451 msgid "Prototypes"
82452 msgstr "原型"
82455 msgid "Applications"
82456 msgstr "应用"
82459 msgid "Asset Libraries"
82460 msgstr "资产库"
82463 msgid "Development"
82464 msgstr "开发"
82467 msgid "Tablet"
82468 msgstr "数位板"
82471 msgid "Touchpad"
82472 msgstr "触控板"
82475 msgid "Editors"
82476 msgstr "编辑器"
82479 msgid "Menus"
82480 msgstr "菜单"
82483 msgid "Open on Mouse Over"
82484 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
82487 msgid "Pie Menus"
82488 msgstr "饼菜单"
82491 msgid "Temporary Editors"
82492 msgstr "临时编辑器"
82495 msgid "Text Rendering"
82496 msgstr "文本渲染"
82499 msgctxt "WindowManager"
82500 msgid "Translation"
82501 msgstr "翻译"
82504 msgid "Preferences Navigation"
82505 msgstr "浏览设置"
82508 msgid "Fly & Walk"
82509 msgstr "飞行 & 行走"
82512 msgid "Walk"
82513 msgstr "行走"
82516 msgid "Orbit & Pan"
82517 msgstr "旋转 & 平移"
82520 msgid "3D Mouse Settings"
82521 msgstr "3D 鼠标设置"
82524 msgid "Save Preferences"
82525 msgstr "保存用户设置"
82528 msgid "Auto Run Python Scripts"
82529 msgstr "自动运行 Python 脚本"
82532 msgid "Blend Files"
82533 msgstr "Blend 文件"
82536 msgid "Auto Save"
82537 msgstr "自动保存"
82540 msgid "Editor"
82541 msgstr "编辑器"
82544 msgid "Studio Lights"
82545 msgstr "棚灯"
82548 msgid "MatCaps"
82549 msgstr "快照材质"
82552 msgid "HDRIs"
82553 msgstr "HDR"
82556 msgid "Cycles Render Devices"
82557 msgstr "Cycles 渲染设备"
82560 msgid "Memory & Limits"
82561 msgstr "内存 & 限额"
82564 msgid "Operating System Settings"
82565 msgstr "操作系统设置"
82568 msgid "Bone Color Sets"
82569 msgstr "骨骼配色集"
82572 msgid "Theme Space"
82573 msgstr "主题空间"
82576 msgid "Theme Space List"
82577 msgstr "主题空间列表"
82580 msgid "Panel Colors"
82581 msgstr "面板颜色"
82584 msgid "Collection Colors"
82585 msgstr "集合颜色"
82588 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82589 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
82592 msgid "Icon Colors"
82593 msgstr "图标颜色"
82596 msgid "Styles"
82597 msgstr "样式"
82600 msgid "Transparent Checkerboard"
82601 msgstr "透明棋盘格"
82604 msgid "Menu"
82605 msgstr "菜单"
82608 msgid "Menu Back"
82609 msgstr "菜单背景"
82612 msgid "Menu Item"
82613 msgstr "菜单条目"
82616 msgid "Number Field"
82617 msgstr "力场"
82620 msgid "Value Slider"
82621 msgstr "数值滑块"
82624 msgid "Option"
82625 msgstr "选项"
82628 msgid "Pie Menu"
82629 msgstr "饼菜单"
82632 msgid "Progress Bar"
82633 msgstr "进度条"
82636 msgid "Pulldown"
82637 msgstr "下拉菜单"
82640 msgid "Radio Buttons"
82641 msgstr "单选按钮"
82644 msgid "Scroll Bar"
82645 msgstr "滚动条"
82648 msgid "Tab"
82649 msgstr "Tab"
82652 msgid "Toolbar Item"
82653 msgstr "工具栏条目"
82656 msgid "Strip Colors"
82657 msgstr "片段颜色"
82660 msgid "Text Style"
82661 msgstr "字体样式"
82664 msgid "User Interface"
82665 msgstr "用户界面"
82668 msgid "Gradient Colors"
82669 msgstr "渐变颜色"
82672 msgid "Global Transform"
82673 msgstr "全局变换"
82676 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82677 msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项"
82680 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82681 msgstr "曲线生长/收缩缩放"
82684 msgid "Brush Presets"
82685 msgstr "笔刷预设"
82688 msgid "Draw Context Menu"
82689 msgstr "绘制上下文菜单"
82692 msgid "Drawing Plane"
82693 msgstr "绘制平面"
82696 msgid "Multi Frame"
82697 msgstr "多次绘制"
82700 msgid "Stroke Placement"
82701 msgstr "笔画放置"
82704 msgid "Sculpt Context Menu"
82705 msgstr "雕刻上下文菜单"
82708 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82709 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
82712 msgid "Weight Paint Context Menu"
82713 msgstr "权重绘制上下文菜单"
82716 msgid "Masking"
82717 msgstr "遮罩"
82720 msgid "Curve Edit Mode"
82721 msgstr "曲线编辑模式"
82724 msgid "Mesh Edit Mode"
82725 msgstr "网格编辑模式"
82728 msgid "Measurement"
82729 msgstr "测量"
82732 msgid "Motion Tracking"
82733 msgstr "运动追踪"
82736 msgid "Texture Paint Context Menu"
82737 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
82740 msgid "Weights Context Menu"
82741 msgstr "权重上下文菜单"
82744 msgid "Pose Library"
82745 msgstr "姿态库"
82748 msgid "3D-Print"
82749 msgstr "3D 打印"
82752 msgid "Analyze"
82753 msgstr "分析"
82756 msgid "Quad View"
82757 msgstr "四格视图"
82760 msgid "Auto-Masking"
82761 msgstr "自动遮罩"
82764 msgid "Compositor"
82765 msgstr "合成器"
82768 msgid "Shadow Settings"
82769 msgstr "阴影设置"
82772 msgid "SSAO Settings"
82773 msgstr "SSAO设置"
82776 msgid "Stencil Mask"
82777 msgstr "镂板遮罩"
82780 msgctxt "Operator"
82781 msgid "Scale Cage"
82782 msgstr "缩放罩体"
82785 msgctxt "Operator"
82786 msgid "Measure"
82787 msgstr "测量"
82790 msgctxt "Operator"
82791 msgid "Breakdowner"
82792 msgstr "间断"
82795 msgctxt "Operator"
82796 msgid "Push"
82797 msgstr "推"
82800 msgctxt "Operator"
82801 msgid "Roll"
82802 msgstr "扭转"
82805 msgctxt "Operator"
82806 msgid "Bone Size"
82807 msgstr "骨骼尺寸"
82810 msgctxt "Operator"
82811 msgid "Bone Envelope"
82812 msgstr "骨骼封套"
82815 msgid "Extrude freely or along an axis"
82816 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
82819 msgctxt "Operator"
82820 msgid "Extrude Along Normals"
82821 msgstr "沿法向挤出"
82824 msgctxt "Operator"
82825 msgid "Extrude Individual"
82826 msgstr "挤出各个面"
82829 msgctxt "Operator"
82830 msgid "Offset Edge Loop Cut"
82831 msgstr "偏移环切边"
82834 msgctxt "Operator"
82835 msgid "Knife"
82836 msgstr "切割"
82839 msgctxt "Operator"
82840 msgid "Poly Build"
82841 msgstr "多边形建形"
82844 msgctxt "Operator"
82845 msgid "Spin Duplicates"
82846 msgstr "旋绕复制"
82849 msgctxt "Operator"
82850 msgid "Rip Edge"
82851 msgstr "断离边线"
82854 msgctxt "Operator"
82855 msgid "Radius"
82856 msgstr "半径"
82859 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
82860 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
82863 msgctxt "Operator"
82864 msgid "Comb"
82865 msgstr "梳理"
82868 msgctxt "Operator"
82869 msgid "Length"
82870 msgstr "长度"
82873 msgctxt "Operator"
82874 msgid "Puff"
82875 msgstr "蓬松"
82878 msgctxt "Operator"
82879 msgid "Weight"
82880 msgstr "权重"
82883 msgctxt "Operator"
82884 msgid "Draw Sharp"
82885 msgstr "显示锐边"
82888 msgctxt "Operator"
82889 msgid "Clay"
82890 msgstr "黏塑"
82893 msgctxt "Operator"
82894 msgid "Clay Strips"
82895 msgstr "黏条"
82898 msgctxt "Operator"
82899 msgid "Clay Thumb"
82900 msgstr "指推"
82903 msgctxt "Operator"
82904 msgid "Layer"
82905 msgstr "层次"
82908 msgctxt "Operator"
82909 msgid "Inflate"
82910 msgstr "膨胀"
82913 msgctxt "Operator"
82914 msgid "Blob"
82915 msgstr "球体"
82918 msgctxt "Operator"
82919 msgid "Crease"
82920 msgstr "折痕"
82923 msgctxt "Operator"
82924 msgid "Flatten"
82925 msgstr "平化"
82928 msgctxt "Operator"
82929 msgid "Scrape"
82930 msgstr "刮削"
82933 msgctxt "Operator"
82934 msgid "Multi-plane Scrape"
82935 msgstr "多平面刮削"
82938 msgctxt "Operator"
82939 msgid "Elastic Deform"
82940 msgstr "弹性变形"
82943 msgctxt "Operator"
82944 msgid "Snake Hook"
82945 msgstr "蛇形钩"
82948 msgctxt "Operator"
82949 msgid "Thumb"
82950 msgstr "拇指"
82953 msgctxt "Operator"
82954 msgid "Pose"
82955 msgstr "姿态"
82958 msgctxt "Operator"
82959 msgid "Nudge"
82960 msgstr "推移"
82963 msgctxt "Operator"
82964 msgid "Slide Relax"
82965 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
82968 msgctxt "Operator"
82969 msgid "Boundary"
82970 msgstr "边界范围"
82973 msgctxt "Operator"
82974 msgid "Cloth"
82975 msgstr "布料"
82978 msgctxt "Operator"
82979 msgid "Simplify"
82980 msgstr "简化"
82983 msgctxt "Operator"
82984 msgid "Draw Face Sets"
82985 msgstr "绘制面组"
82988 msgctxt "Operator"
82989 msgid "Multires Displacement Eraser"
82990 msgstr "多精度置换橡皮擦"
82993 msgctxt "Operator"
82994 msgid "Multires Displacement Smear"
82995 msgstr "多精度置换涂抹"
82998 msgctxt "Operator"
82999 msgid "Paint"
83000 msgstr "绘制"
83003 msgctxt "Operator"
83004 msgid "Box Mask"
83005 msgstr "框选遮罩"
83008 msgctxt "Operator"
83009 msgid "Lasso Mask"
83010 msgstr "套索遮罩"
83013 msgctxt "Operator"
83014 msgid "Line Mask"
83015 msgstr "线条遮罩"
83018 msgctxt "Operator"
83019 msgid "Box Hide"
83020 msgstr "框选隐藏"
83023 msgctxt "Operator"
83024 msgid "Box Face Set"
83025 msgstr "框选面组"
83028 msgctxt "Operator"
83029 msgid "Lasso Face Set"
83030 msgstr "套索面组"
83033 msgctxt "Operator"
83034 msgid "Box Trim"
83035 msgstr "框选修剪"
83038 msgctxt "Operator"
83039 msgid "Lasso Trim"
83040 msgstr "套索修剪"
83043 msgctxt "Operator"
83044 msgid "Line Project"
83045 msgstr "线投影"
83048 msgctxt "Operator"
83049 msgid "Mesh Filter"
83050 msgstr "网格滤镜"
83053 msgctxt "Operator"
83054 msgid "Cloth Filter"
83055 msgstr "布料滤镜"
83058 msgctxt "Operator"
83059 msgid "Color Filter"
83060 msgstr "色彩滤镜"
83063 msgctxt "Operator"
83064 msgid "Blur"
83065 msgstr "模糊"
83068 msgctxt "Operator"
83069 msgid "Average"
83070 msgstr "平均"
83073 msgctxt "Operator"
83074 msgid "Gradient"
83075 msgstr "梯度渐变"
83078 msgctxt "Operator"
83079 msgid "Sample Weight"
83080 msgstr "采样权重"
83083 msgctxt "Operator"
83084 msgid "Sample Vertex Group"
83085 msgstr "采样顶点组"
83088 msgctxt "Operator"
83089 msgid "Erase"
83090 msgstr "擦除"
83093 msgctxt "Operator"
83094 msgid "Tint"
83095 msgstr "染色"
83098 msgctxt "Operator"
83099 msgid "Cutter"
83100 msgstr "裁剪"
83103 msgctxt "Operator"
83104 msgid "Line"
83105 msgstr "直线"
83108 msgctxt "Operator"
83109 msgid "Polyline"
83110 msgstr "折线"
83113 msgctxt "Operator"
83114 msgid "Arc"
83115 msgstr "圆弧"
83118 msgctxt "Operator"
83119 msgid "Curve"
83120 msgstr "曲线"
83123 msgctxt "Operator"
83124 msgid "Box"
83125 msgstr "方框"
83128 msgctxt "Operator"
83129 msgid "Circle"
83130 msgstr "圆环"
83133 msgctxt "Operator"
83134 msgid "Interpolate"
83135 msgstr "插值"
83138 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
83139 msgstr "缩放所选点的半径"
83142 msgctxt "Operator"
83143 msgid "Transform Fill"
83144 msgstr "变换填充"
83147 msgctxt "Operator"
83148 msgid "Thickness"
83149 msgstr "厚度"
83152 msgctxt "Operator"
83153 msgid "Strength"
83154 msgstr "强度/力度"
83157 msgctxt "Operator"
83158 msgid "Twist"
83159 msgstr "扭曲"
83162 msgctxt "Operator"
83163 msgid "Selection Paint"
83164 msgstr "选区绘制"
83167 msgctxt "Operator"
83168 msgid "Density"
83169 msgstr "密度"
83172 msgctxt "Operator"
83173 msgid "Grow/Shrink"
83174 msgstr "生长/收缩"
83177 msgctxt "Operator"
83178 msgid "Slide"
83179 msgstr "滑移"
83182 msgid "Clone from Paint Slot"
83183 msgstr "从绘制槽克隆"
83186 msgid "Front-Face Falloff"
83187 msgstr "前面衰减"
83190 msgid "Normal Falloff"
83191 msgstr "法向衰减"
83194 msgid "Gap Closure"
83195 msgstr "间隙闭合"
83198 msgid "Post-Processing"
83199 msgstr "后期处理"
83202 msgid "Particle Tool"
83203 msgstr "粒子工具"
83206 msgid "Default tools for particle mode"
83207 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
83210 msgid "Cut Particles to Shape"
83211 msgstr "切割粒子至形状"
83214 msgid "Pose Options"
83215 msgstr "姿态选项"
83218 msgid "Transform Orientations"
83219 msgstr "变换坐标系"
83222 msgid "View Lock"
83223 msgstr "视图锁定"
83226 msgid "Viewport Debug"
83227 msgstr "视口调试"
83230 msgid "VR"
83231 msgstr "VR"
83234 msgid "Action Maps"
83235 msgstr "动作映射"
83238 msgid "Landmarks"
83239 msgstr "地标"
83242 msgid "VR Session"
83243 msgstr "VR 会话"
83246 msgid "Viewport Feedback"
83247 msgstr "视口反馈"
83250 msgid "Edge Detection"
83251 msgstr "边缘检测"
83254 msgid "Edge Type"
83255 msgstr "边类型"
83258 msgid "Face Marks"
83259 msgstr "面标记"
83262 msgid "Freestyle Alpha"
83263 msgstr "Freestyle Alpha"
83266 msgid "Freestyle Color"
83267 msgstr "Freestyle 颜色"
83270 msgid "Freestyle Geometry"
83271 msgstr "Freestyle 几何体"
83274 msgid "Freestyle Strokes"
83275 msgstr "Freestyle笔画"
83278 msgid "Splitting"
83279 msgstr "拆分"
83282 msgid "Split Pattern"
83283 msgstr "拆分模式"
83286 msgid "Freestyle Texture"
83287 msgstr "Freestyle纹理"
83290 msgid "Freestyle Thickness"
83291 msgstr "Freestyle线宽"
83294 msgid "Filter Add-ons"
83295 msgstr "过滤插件"
83298 msgid "Particle in a particle system"
83299 msgstr "粒子系统中的粒子"
83302 msgid "Alive State"
83303 msgstr "活跃状态"
83306 msgid "Dying"
83307 msgstr "正在消逝"
83310 msgid "Birth Time"
83311 msgstr "出身时间"
83314 msgid "Die Time"
83315 msgstr "逝去时间"
83318 msgid "Exists"
83319 msgstr "存在"
83322 msgid "Particle Location"
83323 msgstr "粒子位置"
83326 msgid "Keyed States"
83327 msgstr "关键体状态"
83330 msgid "Previous Angular Velocity"
83331 msgstr "前角速度"
83334 msgid "Previous Particle Location"
83335 msgstr "前一个粒子位置"
83338 msgid "Previous Rotation"
83339 msgstr "上一个旋转"
83342 msgid "Previous Particle Velocity"
83343 msgstr "前一个粒子速度"
83346 msgid "Particle Brush"
83347 msgstr "粒子笔刷"
83350 msgid "Particle editing brush"
83351 msgstr "粒子编辑笔刷"
83354 msgid "Particle count"
83355 msgstr "粒子数量"
83358 msgid "Length Mode"
83359 msgstr "长度模式"
83362 msgid "Make hairs longer"
83363 msgstr "让毛发更长"
83366 msgid "Make hairs shorter"
83367 msgstr "让头发短点"
83370 msgid "Puff Mode"
83371 msgstr "蓬松模式"
83374 msgid "Make hairs more puffy"
83375 msgstr "增加毛发的蓬松度"
83378 msgid "Sub"
83379 msgstr "次级"
83382 msgid "Make hairs less puffy"
83383 msgstr "降低头发的蓬松度"
83386 msgid "Brush steps"
83387 msgstr "笔刷步长"
83390 msgid "Brush strength"
83391 msgstr "笔刷强度"
83394 msgid "Puff Volume"
83395 msgstr "蓬松量"
83398 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83399 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
83402 msgid "Particle Instance Object Weight"
83403 msgstr "粒子实例物体权重"
83406 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83407 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
83410 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83411 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
83414 msgid "Particle instance object name"
83415 msgstr "粒子实例物体的名称"
83418 msgid "Properties of particle editing mode"
83419 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
83422 msgid "Keys"
83423 msgstr "关键体"
83426 msgid "How many keys to make new particles with"
83427 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
83430 msgid "How many steps to display the path with"
83431 msgstr "显示路径步进值"
83434 msgid "Emitter Distance"
83435 msgstr "发射距离"
83438 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83439 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
83442 msgid "How many frames to fade"
83443 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
83446 msgid "Editable"
83447 msgstr "可编辑的"
83450 msgid "A valid edit mode exists"
83451 msgstr "存在有效的编辑方式"
83454 msgid "Editing hair"
83455 msgstr "编辑毛发"
83458 msgid "The edited object"
83459 msgstr "可编辑物体"
83462 msgid "Selection Mode"
83463 msgstr "选择模式"
83466 msgid "Particle select and display mode"
83467 msgstr "粒子的选择及显示模式"
83470 msgid "Path edit mode"
83471 msgstr "路径编辑模式"
83474 msgid "Point select mode"
83475 msgstr "控制点选择模式"
83478 msgid "Tip"
83479 msgstr "梢"
83482 msgid "Tip select mode"
83483 msgstr "尖端选择模式"
83486 msgid "Shape Object"
83487 msgstr "外型物体"
83490 msgid "Outer shape to use for tools"
83491 msgstr "用于工具的外层形状"
83494 msgid "Display Particles"
83495 msgstr "显示粒子"
83498 msgid "Display actual particles"
83499 msgstr "显示实际粒子"
83502 msgid "Comb"
83503 msgstr "梳理"
83506 msgid "Comb hairs"
83507 msgstr "梳理头发"
83510 msgid "Smooth hairs"
83511 msgstr "平滑毛发"
83514 msgid "Add hairs"
83515 msgstr "添加毛发"
83518 msgid "Make hairs longer or shorter"
83519 msgstr "改变毛发长度"
83522 msgid "Puff"
83523 msgstr "蓬松"
83526 msgid "Make hairs stand up"
83527 msgstr "使毛发挺立"
83530 msgid "Cut hairs"
83531 msgstr "切割毛发"
83534 msgid "Weight hair particles"
83535 msgstr "毛发粒子权重"
83538 msgid "Auto Velocity"
83539 msgstr "自动速度"
83542 msgid "Calculate point velocities automatically"
83543 msgstr "自动计算点速率"
83546 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83547 msgstr "在现有中插入新粒子"
83550 msgid "Deflect Emitter"
83551 msgstr "偏转发射源"
83554 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83555 msgstr "避免路径与发射器交叉"
83558 msgid "Fade Time"
83559 msgstr "淡入时间"
83562 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83563 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
83566 msgid "Keep Lengths"
83567 msgstr "保持长度"
83570 msgid "Keep path lengths constant"
83571 msgstr "保持恒定的路径长度"
83574 msgid "Keep Root"
83575 msgstr "保持根部"
83578 msgid "Keep root keys unmodified"
83579 msgstr "保持根键的未修改状态"
83582 msgid "Particle Hair Key"
83583 msgstr "粒子毛发关键体"
83586 msgid "Particle key for hair particle system"
83587 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
83590 msgid "Location (Object Space)"
83591 msgstr "位置(物体空间)"
83594 msgid "Location of the hair key in object space"
83595 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
83598 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83599 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
83602 msgid "Relative time of key over hair length"
83603 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
83606 msgid "Weight for cloth simulation"
83607 msgstr "布料模拟权重"
83610 msgid "Particle Key"
83611 msgstr "粒子关键体"
83614 msgid "Key location for a particle over time"
83615 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
83618 msgid "Key angular velocity"
83619 msgstr "角速度关键体"
83622 msgid "Key location"
83623 msgstr "关键体位置"
83626 msgid "Key rotation quaternion"
83627 msgstr "关键体四元数旋转"
83630 msgid "Time of key over the simulation"
83631 msgstr "基于模拟的关键体时间"
83634 msgid "Key velocity"
83635 msgstr "关键体速度"
83638 msgid "Particle system in an object"
83639 msgstr "物体中的粒子系统"
83642 msgid "Active Particle Target"
83643 msgstr "激活的粒子目标"
83646 msgid "Active Particle Target Index"
83647 msgstr "激活粒子目标的目录"
83650 msgid "Child Particles"
83651 msgstr "子粒子"
83654 msgid "Child particles generated by the particle system"
83655 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
83658 msgid "Child Seed"
83659 msgstr "子种子"
83662 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83663 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
83666 msgid "Cloth dynamics for hair"
83667 msgstr "用于毛发的布料动力学"
83670 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83671 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
83674 msgid "Multiple Caches"
83675 msgstr "多缓存"
83678 msgid "Particle system has multiple point caches"
83679 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
83682 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83683 msgstr "簇的反向顶点组"
83686 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83687 msgstr "反向顶点组的作用效果"
83690 msgid "Vertex Group Density Negate"
83691 msgstr "反向顶点组密度"
83694 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83695 msgstr "反向控制密度的顶点组"
83698 msgid "Vertex Group Field Negate"
83699 msgstr "反向顶点组力场"
83702 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83703 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
83706 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83707 msgstr "反向顶点组扭结"
83710 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83711 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
83714 msgid "Vertex Group Length Negate"
83715 msgstr "反向顶点组长度"
83718 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83719 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
83722 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83723 msgstr "反向顶点组旋转"
83726 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83727 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
83730 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83731 msgstr "反向顶点组糙度 1"
83734 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83735 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
83738 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83739 msgstr "反向顶点组糙度 2"
83742 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83743 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
83746 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83747 msgstr "反向顶点组糙度末端"
83750 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83751 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
83754 msgid "Vertex Group Size Negate"
83755 msgstr "顶点组尺寸抵消"
83758 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
83759 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
83762 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
83763 msgstr "顶点组切向抵消"
83766 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
83767 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
83770 msgid "Vertex Group Twist Negate"
83771 msgstr "顶点组扭曲抵消"
83774 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
83775 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
83778 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
83779 msgstr "顶点组速度抵消"
83782 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
83783 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
83786 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
83787 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
83790 msgid "Edited"
83791 msgstr "编辑"
83794 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
83795 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
83798 msgid "Global Hair"
83799 msgstr "全局毛发"
83802 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
83803 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
83806 msgid "Particle system name"
83807 msgstr "粒子系统名称"
83810 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
83811 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
83814 msgid "Particles generated by the particle system"
83815 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
83818 msgid "Reactor Target Object"
83819 msgstr "反应目标物体"
83822 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
83823 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
83826 msgid "Reactor Target Particle System"
83827 msgstr "反应目标粒子系统"
83830 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
83831 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
83834 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
83835 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
83838 msgid "Particle system settings"
83839 msgstr "粒子系统设置"
83842 msgid "Target particle systems"
83843 msgstr "目标粒子系统"
83846 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
83847 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
83850 msgid "Keyed Timing"
83851 msgstr "键控计时"
83854 msgid "Use key times"
83855 msgstr "使用键控的时间"
83858 msgid "Vertex Group Clump"
83859 msgstr "顶点组簇"
83862 msgid "Vertex group to control clump"
83863 msgstr "控制簇的顶点组"
83866 msgid "Vertex Group Density"
83867 msgstr "顶点组密度"
83870 msgid "Vertex group to control density"
83871 msgstr "控制密度的顶点组"
83874 msgid "Vertex Group Field"
83875 msgstr "顶点组场"
83878 msgid "Vertex group to control field"
83879 msgstr "控制立场的顶点组"
83882 msgid "Vertex Group Kink"
83883 msgstr "顶点组扭结"
83886 msgid "Vertex group to control kink"
83887 msgstr "控制扭结的顶点组"
83890 msgid "Vertex Group Length"
83891 msgstr "顶点组长度"
83894 msgid "Vertex group to control length"
83895 msgstr "控制长度的顶点组"
83898 msgid "Vertex Group Rotation"
83899 msgstr "顶点组旋转"
83902 msgid "Vertex group to control rotation"
83903 msgstr "控制旋转的顶点组"
83906 msgid "Vertex Group Roughness 1"
83907 msgstr "顶点组糙度 1"
83910 msgid "Vertex group to control roughness 1"
83911 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
83914 msgid "Vertex Group Roughness 2"
83915 msgstr "顶点组糙度 2"
83918 msgid "Vertex group to control roughness 2"
83919 msgstr "控制糙度1的顶点2"
83922 msgid "Vertex Group Roughness End"
83923 msgstr "顶点组糙度末端"
83926 msgid "Vertex group to control roughness end"
83927 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
83930 msgid "Vertex Group Size"
83931 msgstr "顶点组尺寸"
83934 msgid "Vertex group to control size"
83935 msgstr "控制尺寸的顶点组"
83938 msgid "Vertex Group Tangent"
83939 msgstr "顶点组切向"
83942 msgid "Vertex group to control tangent"
83943 msgstr "控制切向的顶点组"
83946 msgid "Vertex Group Twist"
83947 msgstr "顶点组扭曲"
83950 msgid "Vertex group to control twist"
83951 msgstr "控制扭曲的顶点组"
83954 msgid "Vertex Group Velocity"
83955 msgstr "顶点组速度"
83958 msgid "Vertex group to control velocity"
83959 msgstr "控制速度的顶点组"
83962 msgid "Collection of particle systems"
83963 msgstr "粒子系统集合"
83966 msgid "Active Particle System"
83967 msgstr "活动粒子系统中"
83970 msgid "Active particle system being displayed"
83971 msgstr "显示的活动粒子系统"
83974 msgid "Active Particle System Index"
83975 msgstr "活动粒子系统编号"
83978 msgid "Index of active particle system slot"
83979 msgstr "活动粒子系统的编号"
83982 msgid "Particle Target"
83983 msgstr "粒子目标"
83986 msgid "Target particle system"
83987 msgstr "目标粒子系统"
83990 msgid "Friend"
83991 msgstr "友军"
83994 msgid "Neutral"
83995 msgstr "中立"
83998 msgid "Enemy"
83999 msgstr "敌人"
84002 msgid "Keyed particles target is valid"
84003 msgstr "关键体目标有效"
84006 msgid "Particle target name"
84007 msgstr "粒子目标名称"
84010 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
84011 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
84014 msgid "Target Particle System"
84015 msgstr "目标粒子系统"
84018 msgid "The index of particle system on the target object"
84019 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
84022 msgid "Path Compare"
84023 msgstr "路径比对"
84026 msgid "Match paths against this value"
84027 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
84030 msgid "Use Wildcard"
84031 msgstr "使用通配符"
84034 msgid "Enable wildcard globbing"
84035 msgstr "启用全局通配符"
84038 msgid "Paths Compare"
84039 msgstr "路径比较"
84042 msgid "Collection of paths"
84043 msgstr "路径集合"
84046 msgid "Point in a point cloud"
84047 msgstr "点云中的点"
84050 msgid "Active Point Cache"
84051 msgstr "活动点缓存"
84054 msgid "Active point cache for physics simulations"
84055 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
84058 msgid "Cache Compression"
84059 msgstr "压缩缓存"
84062 msgid "No compression"
84063 msgstr "无压缩"
84066 msgid "Lite"
84067 msgstr "轻度"
84070 msgid "Fast but not so effective compression"
84071 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
84074 msgid "Cache file path"
84075 msgstr "缓存文件路径"
84078 msgid "Frame on which the simulation stops"
84079 msgstr "仿真中的帧位置"
84082 msgid "Frame on which the simulation starts"
84083 msgstr "模拟开始的帧位置"
84086 msgid "Cache Step"
84087 msgstr "缓存步长"
84090 msgid "Number of frames between cached frames"
84091 msgstr "缓存间的帧数量"
84094 msgid "Cache Index"
84095 msgstr "缓存列表"
84098 msgid "Index number of cache files"
84099 msgstr "缓存文件的目录值"
84102 msgid "Cache Info"
84103 msgstr "缓存信息"
84106 msgid "Info on current cache status"
84107 msgstr "当前缓存状态信息"
84110 msgid "The cache is baked"
84111 msgstr "缓存已烘焙"
84114 msgid "The cache is being baked"
84115 msgstr "缓存烘焙中"
84118 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
84119 msgstr "烘焙/保存缓存时跳过了某些帧"
84122 msgid "Cache Is Outdated"
84123 msgstr "缓存已过期"
84126 msgid "Cache name"
84127 msgstr "缓存名称"
84130 msgid "Point Cache List"
84131 msgstr "控制点缓存列表"
84134 msgid "Disk Cache"
84135 msgstr "磁盘缓存"
84138 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
84139 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
84142 msgid "Read cache from an external location"
84143 msgstr "从外部读取缓存数据"
84146 msgid "Library Path"
84147 msgstr "库路径"
84150 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
84151 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
84154 msgid "Point cache for physics simulations"
84155 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
84158 msgid "Point Caches"
84159 msgstr "点缓存"
84162 msgid "Collection of point caches"
84163 msgstr "点缓存集合"
84166 msgid "Polygon Float Properties"
84167 msgstr "多边形浮点属性"
84170 msgid "Collection of float properties"
84171 msgstr "浮点属性集合"
84174 msgid "Polygon Int Properties"
84175 msgstr "多边形整型属性"
84178 msgid "Collection of int properties"
84179 msgstr "整型属性集合"
84182 msgid "Polygon String Properties"
84183 msgstr "多边形字符串型属性"
84186 msgid "Collection of string properties"
84187 msgstr "字符串型属性集合"
84190 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
84191 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
84194 msgid "Groups of the bones"
84195 msgstr "骨骼组"
84198 msgid "Pose Bones"
84199 msgstr "姿态骨骼"
84202 msgid "Individual pose bones for the armature"
84203 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
84206 msgid "IK Param"
84207 msgstr "IK 参数"
84210 msgid "Parameters for IK solver"
84211 msgstr "IK 解算器的参数"
84214 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
84215 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
84218 msgid "Auto IK"
84219 msgstr "自动 IK"
84222 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
84223 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
84226 msgid "Relative Mirror"
84227 msgstr "相对镜像"
84230 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
84231 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
84234 msgid "Pose Bone"
84235 msgstr "姿态骨骼"
84238 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84239 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
84242 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84243 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
84246 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84247 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
84250 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84251 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
84254 msgid "Child of this pose bone"
84255 msgstr "此成姿骨骼的子级"
84258 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84259 msgstr "作用于此姿态通道约束"
84262 msgid "Custom Object"
84263 msgstr "自定义物体"
84266 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84267 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
84270 msgid "Custom Shape Rotation"
84271 msgstr "自定义形变旋转"
84274 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84275 msgstr "调整自定义形变旋转"
84278 msgid "Custom Shape Scale"
84279 msgstr "自定义形变变化"
84282 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84283 msgstr "自定义形变变化"
84286 msgid "Custom Shape Transform"
84287 msgstr "自定义形状变换"
84290 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84291 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
84294 msgid "Custom Shape Translation"
84295 msgstr "自定义形状平移"
84298 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84299 msgstr "调整自定义形变位置"
84302 msgid "Pose Head Position"
84303 msgstr "姿态头位置"
84306 msgid "Location of head of the channel's bone"
84307 msgstr "通道骨骼的头位置"
84310 msgid "IK Lin Weight"
84311 msgstr "IK 链接权重"
84314 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84315 msgstr "IK 的缩放约束权重"
84318 msgid "IK X Maximum"
84319 msgstr "IK X 最大值"
84322 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84323 msgstr "最大 IK 限定角"
84326 msgid "IK Y Maximum"
84327 msgstr "IK Y 最大值"
84330 msgid "IK Z Maximum"
84331 msgstr "IK Z 最大值"
84334 msgid "IK X Minimum"
84335 msgstr "IK K 最小值"
84338 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84339 msgstr "最小 IK 限定角"
84342 msgid "IK Y Minimum"
84343 msgstr "IK Y 最小值"
84346 msgid "IK Z Minimum"
84347 msgstr "IK Z 最小值"
84350 msgid "IK Rotation Weight"
84351 msgstr "IK 旋转权重"
84354 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84355 msgstr "IK 的旋转约束权重"
84358 msgid "IK X Stiffness"
84359 msgstr "IK X 硬度"
84362 msgid "IK stiffness around the X axis"
84363 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
84366 msgid "IK Y Stiffness"
84367 msgstr "IK Y 硬度"
84370 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84371 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
84374 msgid "IK Z Stiffness"
84375 msgstr "IK Z 硬度"
84378 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84379 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
84382 msgid "IK Stretch"
84383 msgstr "IK 拉伸"
84386 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84387 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
84390 msgid "Has IK"
84391 msgstr "有 IK"
84394 msgid "Is part of an IK chain"
84395 msgstr "是 IK 链的一部分"
84398 msgid "IK X Lock"
84399 msgstr "X 向 IK 锁"
84402 msgid "Disallow movement around the X axis"
84403 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
84406 msgid "IK Y Lock"
84407 msgstr "Y 向 IK 锁"
84410 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84411 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
84414 msgid "IK Z Lock"
84415 msgstr "IK Z 锁"
84418 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84419 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
84422 msgid "Pose Matrix"
84423 msgstr "姿态矩阵"
84426 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84427 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
84430 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84431 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
84434 msgid "Channel Matrix"
84435 msgstr "通道矩阵"
84438 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84439 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
84442 msgid "Parent of this pose bone"
84443 msgstr "此姿态骨骼的父系"
84446 msgid "Pose Tail Position"
84447 msgstr "姿态尾位置"
84450 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84451 msgstr "通道骨骼的尾位置"
84454 msgid "Scale to Bone Length"
84455 msgstr "缩放到骨骼长度"
84458 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84459 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
84462 msgid "IK X Limit"
84463 msgstr "IK X 极限"
84466 msgid "Limit movement around the X axis"
84467 msgstr "限制 X 轴上的移动"
84470 msgid "IK Y Limit"
84471 msgstr "IK Y 限制"
84474 msgid "Limit movement around the Y axis"
84475 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
84478 msgid "IK Z Limit"
84479 msgstr "IK Z 极限"
84482 msgid "Limit movement around the Z axis"
84483 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
84486 msgid "IK Linear Control"
84487 msgstr "IK 线性控制"
84490 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84491 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
84494 msgid "IK Rotation Control"
84495 msgstr "IK 旋转控制"
84498 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84499 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
84502 msgid "PoseBone Constraints"
84503 msgstr "姿态骨骼约束"
84506 msgid "Collection of pose bone constraints"
84507 msgstr "姿态骨骼约束集合"
84510 msgid "Active PoseChannel constraint"
84511 msgstr "活动姿态通道约束"
84514 msgid "Global preferences"
84515 msgstr "全局设置"
84518 msgid "Active Section"
84519 msgstr "活动部件"
84522 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84523 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
84526 msgid "Application Template"
84527 msgstr "应用模板"
84530 msgid "Apps"
84531 msgstr "应用"
84534 msgid "Preferences that work only for apps"
84535 msgstr "仅适用于应用的偏好设置"
84538 msgid "Auto-Execution Paths"
84539 msgstr "自动执行路径"
84542 msgid "Edit Methods"
84543 msgstr "编辑方法"
84546 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84547 msgstr "Blender 的数据交互设置"
84550 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84551 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
84554 msgid "Default paths for external files"
84555 msgstr "外置文件的默认路径"
84558 msgid "Settings for input devices"
84559 msgstr "输入设备设置"
84562 msgid "Preferences have changed"
84563 msgstr "未修改设置"
84566 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84567 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
84570 msgid "System & OpenGL"
84571 msgstr "系统&OpenGL"
84574 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84575 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
84578 msgid "Save on Exit"
84579 msgstr "退出时保存"
84582 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84583 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
84586 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84587 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
84590 msgid "View & Controls"
84591 msgstr "视图&控制"
84594 msgid "Preferences related to viewing data"
84595 msgstr "与视图数据相关的设置"
84598 msgid "Corner Splitting"
84599 msgstr "拐角拆分"
84602 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84603 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
84606 msgid "Edge Resize"
84607 msgstr "边缘调整"
84610 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84611 msgstr "通过拖动分隔线调整编辑器"
84614 msgid "Regions Visibility Toggle"
84615 msgstr "区域可见性切换"
84618 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84619 msgstr "标题栏和侧栏可见性切换"
84622 msgid "Auto Keying Mode"
84623 msgstr "自动更新关键帧模式"
84626 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84627 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
84630 msgid "Add/Replace"
84631 msgstr "添加 / 替换"
84634 msgid "Collection Instance Empty Size"
84635 msgstr "集合实例空物体大小"
84638 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84639 msgstr "创建新集合实例时显示的空物体大小"
84642 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84643 msgstr "新曲线平滑模式"
84646 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84647 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
84650 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84651 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
84654 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84655 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
84658 msgid "Annotation Default Color"
84659 msgstr "标注默认颜色"
84662 msgid "Color of new annotation layers"
84663 msgstr "新建标注图层的颜色"
84666 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84667 msgstr "蜡笔擦除半径"
84670 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84671 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
84674 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84675 msgstr "蜡笔的几何间距"
84678 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84679 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
84682 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84683 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
84686 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84687 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
84690 msgid "New Handles Type"
84691 msgstr "新的控制柄类型"
84694 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84695 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
84698 msgctxt "Action"
84699 msgid "New Interpolation Type"
84700 msgstr "新的插值类型"
84703 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84704 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
84707 msgid "Material Link To"
84708 msgstr "链接材质至"
84711 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84712 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
84715 msgid "Auto-offset Margin"
84716 msgstr "自动偏移间距"
84719 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84720 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
84723 msgid "Align Object To"
84724 msgstr "对齐物体至"
84727 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84728 msgstr "从3D视图菜单添加的物体的默认对齐方式"
84731 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84732 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
84735 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84736 msgstr "将新添加物体对齐至活动3D视图方向"
84739 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84740 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
84743 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84744 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
84747 msgid "Color of texture overlay"
84748 msgstr "重叠纹理的色彩"
84751 msgid "Undo Memory Size"
84752 msgstr "撤销使用的内存大小"
84755 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84756 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
84759 msgid "Undo Steps"
84760 msgstr "撤销次数"
84763 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
84764 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
84767 msgid "Channel Group Colors"
84768 msgstr "通道组颜色"
84771 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
84772 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
84775 msgid "Auto Keying Enable"
84776 msgstr "开启自动关键帧模式"
84779 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84780 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
84783 msgid "Show Auto Keying Warning"
84784 msgstr "显示自动插帧警告"
84787 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
84788 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
84791 msgid "Cursor Lock Adjust"
84792 msgstr "游标锁定调整"
84795 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
84796 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
84799 msgid "Duplicate Action"
84800 msgstr "重复的动作"
84803 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
84804 msgstr "使动作随数据一同被复制"
84807 msgid "Duplicate Armature"
84808 msgstr "复制骨架"
84811 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
84812 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
84815 msgid "Duplicate Camera"
84816 msgstr "复制摄像机"
84819 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
84820 msgstr "使摄像机数据可随物体一同被复制"
84823 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
84824 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
84827 msgid "Duplicate Curves"
84828 msgstr "复制曲线"
84831 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
84832 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
84835 msgid "Duplicate GPencil"
84836 msgstr "复制蜡笔"
84839 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
84840 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
84843 msgid "Duplicate Lattice"
84844 msgstr "复制晶格"
84847 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
84848 msgstr "使晶格数据可随物体一同被复制"
84851 msgid "Duplicate Light"
84852 msgstr "复制灯光"
84855 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
84856 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
84859 msgid "Duplicate Light Probe"
84860 msgstr "复制光照探头"
84863 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
84864 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
84867 msgid "Duplicate Material"
84868 msgstr "复制材质"
84871 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
84872 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
84875 msgid "Duplicate Mesh"
84876 msgstr "复制网格"
84879 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
84880 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
84883 msgid "Duplicate Metaball"
84884 msgstr "复制融球"
84887 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
84888 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
84891 msgid "Duplicate Node Tree"
84892 msgstr "复制节点树"
84895 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
84896 msgstr "在节点编辑器中复制节点时复制节点组"
84899 msgid "Duplicate Particle"
84900 msgstr "重复的粒子系统"
84903 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
84904 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
84907 msgid "Duplicate Point Cloud"
84908 msgstr "复制点云"
84911 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
84912 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
84915 msgid "Duplicate Speaker"
84916 msgstr "复制扬声器"
84919 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
84920 msgstr "使扬声器数据可随物体一同被复制"
84923 msgid "Duplicate Surface"
84924 msgstr "复制曲面"
84927 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
84928 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
84931 msgid "Duplicate Text"
84932 msgstr "复制文本"
84935 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
84936 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
84939 msgid "Duplicate Volume"
84940 msgstr "复制体积"
84943 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
84944 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
84947 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
84948 msgstr "添加一个新物体后自动进入其编辑模式"
84951 msgid "Global Undo"
84952 msgstr "全局撤销"
84955 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
84956 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
84959 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
84960 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
84963 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
84964 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
84967 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
84968 msgstr "自动插入可用关键帧"
84971 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
84972 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
84975 msgid "Keyframe Insert Needed"
84976 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
84979 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
84980 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
84983 msgid "Cursor Surface Project"
84984 msgstr "游标表面投影"
84987 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
84988 msgstr "使用曲面深度放置光标"
84991 msgid "Allow Negative Frames"
84992 msgstr "允许负数帧"
84995 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
84996 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
84999 msgid "Auto Close Character Pairs"
85000 msgstr "自动关闭字符对"
85003 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
85004 msgstr "在文本编辑器中键入时自动关闭相关字符对"
85007 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
85008 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
85011 msgid "Experimental features"
85012 msgstr "实验特性"
85015 msgid "EEVEE Next"
85016 msgstr "EEVEE Next"
85019 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
85020 msgstr "启用新的EEVEE代码库,需要重启"
85023 msgid "Override Auto Resync"
85024 msgstr "覆写自动重新同步"
85027 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
85028 msgstr "启用文件加载时库重写自动重新同步检测和的处理。处理需要手动重新同步(强制)处理的旧.blend文件时禁用"
85031 msgid "Asset Debug Info"
85032 msgstr "资产调试信息"
85035 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
85036 msgstr "在资产浏览器中启用一些额外的字段以帮助调试"
85039 msgid "Asset Indexing"
85040 msgstr "资产编号"
85043 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
85044 msgstr "禁用资产编号器会强制每次资产库刷新时从磁盘完全重新读取资源"
85047 msgid "Cycles Debug"
85048 msgstr "Cycles调试"
85051 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
85052 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
85055 msgid "Extended Asset Browser"
85056 msgstr "扩展资产浏览器"
85059 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
85060 msgstr "启用资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理,而非仅姿态"
85063 msgid "Full Frame Compositor"
85064 msgstr "全画幅合成器"
85067 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
85068 msgstr "启用合成器全画幅执行模式选项(无分块,降低执行时间和内存使用)"
85071 msgid "New Curves Tools"
85072 msgstr "新曲线工具"
85075 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
85076 msgstr "为新曲线数据块启用其他功能"
85079 msgid "New Point Cloud Type"
85080 msgstr "新点云类型"
85083 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
85084 msgstr "在UI中启用新点云类型"
85087 msgid "Override Templates"
85088 msgstr "覆写模板"
85091 msgid "Enable library override template in the python API"
85092 msgstr "启用python API 中的库重写模板"
85095 msgid "Realtime Compositor"
85096 msgstr "实时合成器"
85099 msgid "Enable the new realtime compositor"
85100 msgstr "启用新的实时合成器"
85103 msgid "Sculpt Texture Paint"
85104 msgstr "雕刻纹理绘制"
85107 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
85108 msgstr "在雕刻模式下使用纹理绘制"
85111 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
85112 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
85115 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
85116 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
85119 msgid "Undo Legacy"
85120 msgstr "撤消(旧版)"
85123 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
85124 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
85127 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
85128 msgstr "在叠加弹出窗口中为开发人员启用视口调试选项"
85131 msgid "Animation Player"
85132 msgstr "动画播放器"
85135 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
85136 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
85139 msgid "Animation Player Preset"
85140 msgstr "动画播放器设置"
85143 msgid "Preset configs for external animation players"
85144 msgstr "配置外置的动画播放器"
85147 msgid "Built-in animation player"
85148 msgstr "内置动画播放器"
85151 msgid "DJV"
85152 msgstr "DJV"
85155 msgid "Open source frame player"
85156 msgstr "开源帧播放器"
85159 msgid "FrameCycler"
85160 msgstr "帧循环"
85163 msgid "Frame player from IRIDAS"
85164 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
85167 msgid "RV"
85168 msgstr "RV"
85171 msgid "Frame player from Tweak Software"
85172 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
85175 msgid "MPlayer"
85176 msgstr "MPlayer"
85179 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
85180 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
85183 msgid "Custom animation player executable path"
85184 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
85187 msgid "Auto Save Time"
85188 msgstr "自动保存时间"
85191 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
85192 msgstr "自动保存的间隔时间"
85195 msgid "File Preview Type"
85196 msgstr "文件预览类型"
85199 msgid "What type of blend preview to create"
85200 msgstr "要创建的blend预览类型"
85203 msgid "Do not create blend previews"
85204 msgstr "不要创建blend预览"
85207 msgid "Automatically select best preview type"
85208 msgstr "自动选择最佳预览类型"
85211 msgid "Screenshot"
85212 msgstr "屏幕截图"
85215 msgid "Capture the entire window"
85216 msgstr "捕捉整个窗口"
85219 msgid "Camera View"
85220 msgstr "摄像机视图"
85223 msgid "Workbench render of scene"
85224 msgstr "场景的工作台渲染"
85227 msgid "Fonts Directory"
85228 msgstr "字体库路经"
85231 msgid "The default directory to search for loading fonts"
85232 msgstr "默认的字体库路经"
85235 msgid "Translation Branches Directory"
85236 msgstr "翻译分支目录"
85239 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85240 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
85243 msgid "Image Editor"
85244 msgstr "图像编辑器"
85247 msgid "Path to an image editor"
85248 msgstr "配置图像编辑器的路径"
85251 msgid "Recent Files"
85252 msgstr "最近打开的文件"
85255 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85256 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
85259 msgid "Render Cache Path"
85260 msgstr "渲染缓存路径"
85263 msgid "Where to cache raw render results"
85264 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
85267 msgid "Render Output Directory"
85268 msgstr "渲染输出路经"
85271 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85272 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
85275 msgid "Save Versions"
85276 msgstr "保存版本"
85279 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85280 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
85283 msgid "Python Scripts Directory"
85284 msgstr "Python 脚本路经"
85287 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
85288 msgstr "备用脚本路径,匹配默认布局与子路径:启动、插件、模块和预设(需要重新启动)"
85291 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85292 msgstr "隐藏点文件/数据块"
85295 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85296 msgstr "显示通常隐藏的文件和数据块"
85299 msgid "Show Recent Locations"
85300 msgstr "显示最近的位置"
85303 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85304 msgstr "在文件浏览器中显示最近的位置列表"
85307 msgid "Show System Locations"
85308 msgstr "显示系统位置"
85311 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85312 msgstr "在文件浏览器中显示系统位置列表"
85315 msgid "Sounds Directory"
85316 msgstr "音频文件库"
85319 msgid "The default directory to search for sounds"
85320 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
85323 msgid "Temporary Directory"
85324 msgstr "临时文件夹"
85327 msgid "The directory for storing temporary save files"
85328 msgstr "配置临时文件的保存路径"
85331 msgid "Textures Directory"
85332 msgstr "纹理目录"
85335 msgid "The default directory to search for textures"
85336 msgstr "默认纹理查找目录"
85339 msgid "Auto Save Temporary Files"
85340 msgstr "自动保存临时文件"
85343 msgid ""
85344 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85345 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85346 msgstr ""
85347 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
85348 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
85351 msgid "Compress File"
85352 msgstr "压缩文件"
85355 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85356 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
85359 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85360 msgstr "启用文件浏览器中的文件过滤"
85363 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85364 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
85367 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85368 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
85371 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85372 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
85375 msgid "Tabs as Spaces"
85376 msgstr "制表符自动转换为空格"
85379 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85380 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
85383 msgid "Drag Threshold"
85384 msgstr "拖动阈值"
85387 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85388 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
85391 msgid "Mouse Drag Threshold"
85392 msgstr "鼠标拖动阈值"
85395 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85396 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
85399 msgid "Tablet Drag Threshold"
85400 msgstr "数位板拖动阈值"
85403 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85404 msgstr "对触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
85407 msgid "Invert Zoom Direction"
85408 msgstr "反转缩放方向"
85411 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85412 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
85415 msgid "Wheel Invert Zoom"
85416 msgstr "滚轮的反向缩放"
85419 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85420 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
85423 msgid "Double Click Timeout"
85424 msgstr "双击超时"
85427 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85428 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
85431 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85432 msgstr "模拟 3 键鼠标"
85435 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85436 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
85439 msgid "OS-Key"
85440 msgstr "系统键"
85443 msgid "Motion Threshold"
85444 msgstr "动作阈值"
85447 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85448 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
85451 msgid "View Navigation"
85452 msgstr "视图导览"
85455 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85456 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
85459 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85460 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
85463 msgid "Fly"
85464 msgstr "飞行"
85467 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85468 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
85471 msgid "Deadzone"
85472 msgstr "盲区"
85475 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85476 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
85479 msgid "Helicopter Mode"
85480 msgstr "直升机模式"
85483 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85484 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
85487 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85488 msgstr "锁定相机平移/缩放"
85491 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85492 msgstr "在环绕时平移/缩放摄像机视图,而非离开摄像机视图"
85495 msgid "Lock Horizon"
85496 msgstr "锁定水平"
85499 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85500 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
85503 msgid "Orbit Sensitivity"
85504 msgstr "视轨灵敏度"
85507 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85508 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
85511 msgid "Y/Z Swap Axis"
85512 msgstr "Y/Z 交换轴向"
85515 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85516 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
85519 msgid "Invert X Axis"
85520 msgstr "反转 X 轴"
85523 msgid "Invert Y Axis"
85524 msgstr "反转 Y 轴"
85527 msgid "Invert Z Axis"
85528 msgstr "反转 Z 轴"
85531 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85532 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
85535 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85536 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
85539 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85540 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
85543 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85544 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
85547 msgid "Show Navigation Guide"
85548 msgstr "显示导航指南"
85551 msgid "Display the center and axis during rotation"
85552 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
85555 msgid "NDOF View Navigate"
85556 msgstr "NDOF视图浏览"
85559 msgid "Navigation style in the viewport"
85560 msgstr "视图中的漫游风格"
85563 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85564 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
85567 msgid "Orbit about the view center by default"
85568 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
85571 msgid "NDOF View Rotation"
85572 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
85575 msgid "Rotation style in the viewport"
85576 msgstr "视图的旋转风格"
85579 msgid "Turntable"
85580 msgstr "转盘"
85583 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85584 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
85587 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85588 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
85591 msgid "Invert Zoom"
85592 msgstr "反转缩放"
85595 msgid "Zoom using opposite direction"
85596 msgstr "使用相反方向的缩放"
85599 msgid "Softness"
85600 msgstr "柔和"
85603 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85604 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
85607 msgid "Max Threshold"
85608 msgstr "最大阈值"
85611 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85612 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
85615 msgid "Tablet API"
85616 msgstr "数位板API"
85619 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85620 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
85623 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85624 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
85627 msgid "Windows Ink"
85628 msgstr "Windows Ink"
85631 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85632 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
85635 msgid "Wintab"
85636 msgstr "Wintab"
85639 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85640 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
85643 msgid "Auto Perspective"
85644 msgstr "自动透视模式"
85647 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85648 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
85651 msgid "Release Confirms"
85652 msgstr "释放为确认"
85655 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85656 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
85659 msgid "Emulate Numpad"
85660 msgstr "模拟数字键盘"
85663 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85664 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
85667 msgid "Continuous Grab"
85668 msgstr "持续拖拽"
85671 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85672 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
85675 msgid "Auto Depth"
85676 msgstr "自动深度"
85679 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85680 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
85683 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85684 msgstr "模拟 3 键鼠标"
85687 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85688 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键(如果你使用左键选择的话,那么选择循环边将切换成 \"双击\" 环选,而且选择并排边不能用了!!!! 这里推荐用右键选择)"
85691 msgid "Multi-touch Gestures"
85692 msgstr "多点触控手势"
85695 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85696 msgstr "使用多点触控手势通过触摸板进行漫游,而非滚轮模拟"
85699 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85700 msgstr "默认启用高级数值输入"
85703 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85704 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
85707 msgid "Orbit Around Selection"
85708 msgstr "围绕选择物体旋转"
85711 msgid "Use selection as the pivot point"
85712 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
85715 msgid "Zoom to Mouse Position"
85716 msgstr "缩放至鼠标位置"
85719 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85720 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
85723 msgid "Orbit Method"
85724 msgstr "旋转方法"
85727 msgid "Orbit method in the viewport"
85728 msgstr "视图旋转方法"
85731 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85732 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
85735 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85736 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
85739 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85740 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
85743 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85744 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
85747 msgid "Zoom Axis"
85748 msgstr "Z 坐标轴"
85751 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85752 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
85755 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85756 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
85759 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85760 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
85763 msgid "Zoom Style"
85764 msgstr "缩放风格"
85767 msgid "Which style to use for viewport scaling"
85768 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
85771 msgid "Continue"
85772 msgstr "持续"
85775 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
85776 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
85779 msgid "Dolly"
85780 msgstr "滑动"
85783 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
85784 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
85787 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
85788 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
85791 msgid "Walk Navigation"
85792 msgstr "行走漫游"
85795 msgid "Settings for walk navigation mode"
85796 msgstr "步行浏览模式设置"
85799 msgid "Key Config"
85800 msgstr "按键配置"
85803 msgid "The name of the active key configuration"
85804 msgstr "激活按键设置的名称"
85807 msgid "Show UI Key-Config"
85808 msgstr "显示用户界面键配置"
85811 msgid "Anisotropic Filtering"
85812 msgstr "各向异性过滤"
85815 msgid "Quality of anisotropic filtering"
85816 msgstr "各向异性过滤的质量"
85819 msgid "2x"
85820 msgstr "2x"
85823 msgid "4x"
85824 msgstr "4x"
85827 msgid "8x"
85828 msgstr "8x"
85831 msgid "16x"
85832 msgstr "16x"
85835 msgid "Audio Device"
85836 msgstr "音频设备"
85839 msgid "Audio output device"
85840 msgstr "设置音频的输出设备"
85843 msgid "No device - there will be no audio output"
85844 msgstr "无设备 - 无音频输出"
85847 msgid "Audio Mixing Buffer"
85848 msgstr "音频的混音缓冲区"
85851 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
85852 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
85855 msgid "256 Samples"
85856 msgstr "256采样"
85859 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
85860 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
85863 msgid "512 Samples"
85864 msgstr "512采样"
85867 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
85868 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
85871 msgid "1024 Samples"
85872 msgstr "1024采样"
85875 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
85876 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
85879 msgid "2048 Samples"
85880 msgstr "2048采样"
85883 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
85884 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
85887 msgid "4096 Samples"
85888 msgstr "4096采样"
85891 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
85892 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
85895 msgid "8192 Samples"
85896 msgstr "8192采样"
85899 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
85900 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
85903 msgid "16384 Samples"
85904 msgstr "16384采样"
85907 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
85908 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
85911 msgid "32768 Samples"
85912 msgstr "32768采样"
85915 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
85916 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
85919 msgid "Audio Sample Format"
85920 msgstr "音频采样格式"
85923 msgid "Audio sample format"
85924 msgstr "音频采样格式"
85927 msgid "8-bit Unsigned"
85928 msgstr "8 位无符号整型格式"
85931 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
85932 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
85935 msgid "16-bit Signed"
85936 msgstr "16 位带符号整型格式"
85939 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
85940 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
85943 msgid "24-bit Signed"
85944 msgstr "24 位带符号整型格式"
85947 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
85948 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
85951 msgid "32-bit Signed"
85952 msgstr "32 位带符号整型格式"
85955 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
85956 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
85959 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
85960 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
85963 msgid "64-bit Float"
85964 msgstr "64 位浮点格式"
85967 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
85968 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
85971 msgid "Audio Sample Rate"
85972 msgstr "音频采样率"
85975 msgid "Audio sample rate"
85976 msgstr "音频采样率"
85979 msgid "44.1 kHz"
85980 msgstr "44.1 kHz"
85983 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
85984 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
85987 msgid "48 kHz"
85988 msgstr "48 kHz"
85991 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
85992 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
85995 msgid "96 kHz"
85996 msgstr "96 kHz"
85999 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
86000 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
86003 msgid "192 kHz"
86004 msgstr "192 kHz"
86007 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
86008 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
86011 msgid "Clip Alpha"
86012 msgstr "钳制Alpha"
86015 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
86016 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
86019 msgid "GL Texture Limit"
86020 msgstr "GL 纹理限制"
86023 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
86024 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
86027 msgid "Metal"
86028 msgstr "金属"
86031 msgid "Image Display Method"
86032 msgstr "图像显示方式"
86035 msgid "Method used for displaying images on the screen"
86036 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
86039 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
86040 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
86043 msgid "2D Texture"
86044 msgstr "2D 纹理"
86047 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
86048 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
86051 msgid "GLSL"
86052 msgstr "GLSL"
86055 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
86056 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
86059 msgid "Legacy Compute Device Type"
86060 msgstr "传统计算设备类型"
86063 msgid "For backwards compatibility only"
86064 msgstr "仅向后兼容"
86067 msgid "Ambient Color"
86068 msgstr "环境色"
86071 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
86072 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
86075 msgid "Memory Cache Limit"
86076 msgstr "内存缓存限值"
86079 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
86080 msgstr "内存缓存限值(MB)"
86083 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
86084 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
86087 msgid "Disk Cache Compression Level"
86088 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
86091 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
86092 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
86095 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
86096 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
86099 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
86100 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
86103 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
86104 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
86107 msgid "Disk Cache Directory"
86108 msgstr "磁盘缓存目录"
86111 msgid "Override default directory"
86112 msgstr "重写默认目录"
86115 msgid "Disk Cache Limit"
86116 msgstr "磁盘缓存限制"
86119 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
86120 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
86123 msgid "Proxy Setup"
86124 msgstr "代理设置"
86127 msgid "When and how proxies are created"
86128 msgstr "代理的创建时间和方式"
86131 msgid "Manual"
86132 msgstr "手动"
86135 msgid "Set up proxies manually"
86136 msgstr "手动设置代理"
86139 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
86140 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
86143 msgid "Solid Lights"
86144 msgstr "实体灯光"
86147 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
86148 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
86151 msgid "Texture Collection Rate"
86152 msgstr "纹理回收率"
86155 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
86156 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
86159 msgid "Texture Time Out"
86160 msgstr "纹理超时设置"
86163 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
86164 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
86167 msgid "UI Line Width"
86168 msgstr "用户界面线宽"
86171 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
86172 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
86175 msgid "UI Scale"
86176 msgstr "UI缩放"
86179 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
86180 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
86183 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
86184 msgstr "编辑模式平滑线框"
86187 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
86188 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿(需要重启)"
86191 msgid "GPU Subdivision"
86192 msgstr "GPU细分"
86195 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
86196 msgstr "启用GPU加速计算队列中的最后一个表面细分修改器"
86199 msgid "Overlay Smooth Wires"
86200 msgstr "叠加平滑线框"
86203 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
86204 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
86207 msgid "Region Overlap"
86208 msgstr "区域重叠"
86211 msgid "Display tool/property regions over the main region"
86212 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
86215 msgid "GPU Depth Picking"
86216 msgstr "GPU深度拾取"
86219 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
86220 msgstr "在3D视图中进行选择时,使用GPU深度缓冲区确保首先选择最前面的物体"
86223 msgid "Use Disk Cache"
86224 msgstr "使用磁盘缓存"
86227 msgid "Store cached images to disk"
86228 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
86231 msgid "Edit Studio Light"
86232 msgstr "编辑棚灯"
86235 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
86236 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
86239 msgid "VBO Collection Rate"
86240 msgstr "VBO回收率"
86243 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86244 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
86247 msgid "VBO Time Out"
86248 msgstr "Vbo超时"
86251 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86252 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
86255 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86256 msgstr "视图抗锯齿"
86259 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86260 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
86263 msgid "No Anti-Aliasing"
86264 msgstr "无抗锯齿"
86267 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86268 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
86271 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86272 msgstr "单通道抗锯齿"
86275 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86276 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
86279 msgid "5 Samples"
86280 msgstr "5次采样"
86283 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86284 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
86287 msgid "8 Samples"
86288 msgstr "8次采样"
86291 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86292 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
86295 msgid "11 Samples"
86296 msgstr "11次采样"
86299 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86300 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
86303 msgid "16 Samples"
86304 msgstr "16次采样"
86307 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86308 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
86311 msgid "32 Samples"
86312 msgstr "32次采样"
86315 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86316 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
86319 msgid "Color Picker Type"
86320 msgstr "拾色器类型"
86323 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86324 msgstr "不同类型的拾色器"
86327 msgid "Circle (HSV)"
86328 msgstr "色盘 (HSV)"
86331 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86332 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
86335 msgid "Circle (HSL)"
86336 msgstr "色盘 (HSL)"
86339 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86340 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
86343 msgid "Square (SV + H)"
86344 msgstr "方形(SV + H)"
86347 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86348 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
86351 msgid "Square (HS + V)"
86352 msgstr "方形(HS + V)"
86355 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86356 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
86359 msgid "Square (HV + S)"
86360 msgstr "方形(HV + S)"
86363 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86364 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
86367 msgid "Factor Display Type"
86368 msgstr "系数显示类型"
86371 msgid "How factor values are displayed"
86372 msgstr "系数值的显示方式"
86375 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86376 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
86379 msgid "Percentage"
86380 msgstr "百分比"
86383 msgid "Display factors as percentages"
86384 msgstr "显示系数为百分比"
86387 msgid "File Browser Display Type"
86388 msgstr "文件浏览器显示类型"
86391 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86392 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
86395 msgid "Maximized Area"
86396 msgstr "区域最大化"
86399 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86400 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
86403 msgid "New Window"
86404 msgstr "新窗口"
86407 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86408 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
86411 msgid "Interface Font"
86412 msgstr "界面字体"
86415 msgid "Path to interface font"
86416 msgstr "界面字体路径"
86419 msgid "Monospaced Font"
86420 msgstr "等宽字体"
86423 msgid "Path to interface monospaced Font"
86424 msgstr "界面等宽字体路径"
86427 msgid "Gizmo Size"
86428 msgstr "Gizmo大小"
86431 msgid "Diameter of the gizmo"
86432 msgstr "Gizmo直径"
86435 msgid "Navigate Gizmo Size"
86436 msgstr "漫游Gizmo大小"
86439 msgid "The Navigate Gizmo size"
86440 msgstr "漫游Gizmo大小"
86443 msgid "Header Position"
86444 msgstr "标题栏位置"
86447 msgid "Default header position for new space-types"
86448 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
86451 msgid "Keep Existing"
86452 msgstr "保持现有"
86455 msgid "Keep existing header alignment"
86456 msgstr "保持现有标题栏对齐"
86459 msgid "Top aligned on load"
86460 msgstr "加载时对齐顶部"
86463 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86464 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
86467 msgid "Language used for translation"
86468 msgstr "选择用于翻译的语言"
86471 msgid "Automatic (Automatic)"
86472 msgstr "自动 (自动)"
86475 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86476 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
86479 msgid "HDRI Preview Size"
86480 msgstr "HDRI 预览大小"
86483 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86484 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
86487 msgid "Mini Axes Brightness"
86488 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
86491 msgid "Brightness of the icon"
86492 msgstr "图标的明暗度"
86495 msgid "Mini Axes Size"
86496 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
86499 msgid "The axes icon's size"
86500 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
86503 msgid "Mini Axes Type"
86504 msgstr "迷你坐标轴类型"
86507 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86508 msgstr "在3D视图的左下角显示一个可旋转的小3D坐标轴"
86511 msgid "Simple Axis"
86512 msgstr "单一轴向"
86515 msgid "Interactive Navigation"
86516 msgstr "交互漫游"
86519 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86520 msgstr "子菜单开启延迟"
86523 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86524 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
86527 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86528 msgstr "主菜单开启延迟"
86531 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86532 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
86535 msgid "Animation Timeout"
86536 msgstr "动画超时"
86539 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86540 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
86543 msgid "Recenter Timeout"
86544 msgstr "重置中心超时"
86547 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86548 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
86551 msgid "Confirm Threshold"
86552 msgstr "确认阈值"
86555 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86556 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
86559 msgid "Pie menu size in pixels"
86560 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
86563 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86564 msgstr "执行选择前到中心的距离"
86567 msgid "Tap Key Timeout"
86568 msgstr "击键超时"
86571 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86572 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
86575 msgid "Render Display Type"
86576 msgstr "渲染显示类型"
86579 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86580 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
86583 msgid "Keep User Interface"
86584 msgstr "保持用户界面"
86587 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86588 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
86591 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86592 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
86595 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86596 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
86599 msgid "Images are rendered in a new window"
86600 msgstr "在新窗口中渲染图像"
86603 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86604 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
86607 msgid "Enabled Add-ons Only"
86608 msgstr "仅已启用插件"
86611 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86612 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
86615 msgid "Toolbox Column Layout"
86616 msgstr "工具箱的行结构"
86619 msgid "Use a column layout for toolbox"
86620 msgstr "在工具盒中使用行结构"
86623 msgid "Developer Extras"
86624 msgstr "开发选项"
86627 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86628 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
86631 msgid "Use transform gizmos by default"
86632 msgstr "默认使用变换Gizmo"
86635 msgid "Navigation Controls"
86636 msgstr "漫游控件"
86639 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86640 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
86643 msgid "Display Object Info"
86644 msgstr "显示物体信息"
86647 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86648 msgstr "在文本信息叠加中包括活动物体的名称和当前帧编号"
86651 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86652 msgstr "显示播放帧率(FPS)"
86655 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86656 msgstr "在播放动画时,在文本信息叠加中包含每秒显示的帧数"
86659 msgid "Show Splash"
86660 msgstr "显示欢迎画面"
86663 msgid "Display splash screen on startup"
86664 msgstr "启动时显示欢迎画面"
86667 msgid "Show Memory"
86668 msgstr "显示内存"
86671 msgid "Show Blender memory usage"
86672 msgstr "显示Blender内存用量"
86675 msgid "Show Statistics"
86676 msgstr "显示统计"
86679 msgid "Show scene statistics"
86680 msgstr "显示场景统计数据"
86683 msgid "Show Version"
86684 msgstr "显示版本"
86687 msgid "Show Blender version string"
86688 msgstr "显示Blender版本字符串"
86691 msgid "Show VRAM"
86692 msgstr "显示 VRAM"
86695 msgid "Show GPU video memory usage"
86696 msgstr "显示GPU显存用量"
86699 msgid "Tooltips"
86700 msgstr "工具提示"
86703 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86704 msgstr "显示工具提示(禁用时,按住Alt键来强制显示)"
86707 msgid "Python Tooltips"
86708 msgstr "Python工具提示"
86711 msgid "Show Python references in tooltips"
86712 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
86715 msgid "Display View Name"
86716 msgstr "显示视图名称"
86719 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86720 msgstr "在文本信息叠加中包含视图方位的名称"
86723 msgid "Smooth View"
86724 msgstr "平滑视图"
86727 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86728 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
86731 msgid "Text Hinting"
86732 msgstr "文字微调"
86735 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86736 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
86739 msgid "Slight"
86740 msgstr "轻微"
86743 msgid "TimeCode Style"
86744 msgstr "时间码样式"
86747 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
86748 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
86751 msgid "Minimal Info"
86752 msgstr "最少信息"
86755 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
86756 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
86759 msgid "SMPTE (Full)"
86760 msgstr "SMPTE (完整)"
86763 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
86764 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
86767 msgid "SMPTE (Compact)"
86768 msgstr "SMPTE (压缩)"
86771 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
86772 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
86775 msgid "Compact with Milliseconds"
86776 msgstr "压缩为毫秒"
86779 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
86780 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
86783 msgid "Only Seconds"
86784 msgstr "仅显示秒"
86787 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
86788 msgstr "将帧数转换为秒数"
86791 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
86792 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
86795 msgid "Thin"
86796 msgstr "细"
86799 msgid "Thinner lines than the default"
86800 msgstr "比默认线宽更细"
86803 msgid "Automatic line width based on UI scale"
86804 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
86807 msgid "Thick"
86808 msgstr "加厚"
86811 msgid "Thicker lines than the default"
86812 msgstr "比默认线宽更宽"
86815 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
86816 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
86819 msgid "Contents Follow Opening Direction"
86820 msgstr "内容跟随开启方向"
86823 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
86824 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
86827 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
86828 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
86831 msgid "Save Prompt"
86832 msgstr "保存提示"
86835 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
86836 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
86839 msgid "Text Anti-Aliasing"
86840 msgstr "文本抗锯齿"
86843 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
86844 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
86847 msgid "Translate Interface"
86848 msgstr "翻译界面"
86851 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
86852 msgstr ""
86853 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
86854 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
86857 msgid "Translate New Names"
86858 msgstr "翻译新建的名称"
86861 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
86862 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
86865 msgid "Translate Tooltips"
86866 msgstr "翻译工具提示"
86869 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
86870 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
86873 msgid "Use Weight Color Range"
86874 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
86877 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
86878 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
86881 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
86882 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
86885 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
86886 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
86889 msgid "Zoom Keyframes"
86890 msgstr "缩放关键帧"
86893 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
86894 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
86897 msgid "Zoom Seconds"
86898 msgstr "缩放秒数"
86901 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
86902 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
86905 msgid "Zoom to Frame Type"
86906 msgstr "帧缩放类型"
86909 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
86910 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
86913 msgid "Keep Range"
86914 msgstr "保持范围"
86917 msgid "Seconds"
86918 msgstr "秒"
86921 msgid "Weight Color Range"
86922 msgstr "权重绘制色彩范围"
86925 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
86926 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
86929 msgid "ID Property Group"
86930 msgstr "ID 属性组"
86933 msgid "Group of ID properties"
86934 msgstr "ID 组的属性"
86937 msgid "Asset Handle"
86938 msgstr "资产句柄"
86941 msgid "Reference to some asset"
86942 msgstr "指向某些资产"
86945 msgid "File Entry"
86946 msgstr "文件条目"
86949 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
86950 msgstr "临时, 不要使用 - 用于指向资产的文件数据"
86953 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
86954 msgstr "此资产所代表的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时,才有效"
86957 msgid "Case"
86958 msgstr "大小写"
86961 msgid "Upper Case"
86962 msgstr "大写"
86965 msgid "Lower Case"
86966 msgstr "小写"
86969 msgid "Title Case"
86970 msgstr "首字母大写"
86973 msgid "Find"
86974 msgstr "查找"
86977 msgid "Strip Characters"
86978 msgstr "修剪字符"
86981 msgid "Digits"
86982 msgstr "数字"
86985 msgid "Punctuation"
86986 msgstr "标点"
86989 msgid "Strip Part"
86990 msgstr "修剪部分"
86993 msgid "Find/Replace"
86994 msgstr "查找/替换"
86997 msgid "Replace text in the name"
86998 msgstr "替换名称中的文本"
87001 msgid "Set Name"
87002 msgstr "设置名称"
87005 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
87006 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
87009 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
87010 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
87013 msgid "Change Case"
87014 msgstr "修改大小写"
87017 msgid "Change case of each name"
87018 msgstr "修改各个名称的大小写"
87021 msgid "Regular Expression Replace"
87022 msgstr "正则表达式替换"
87025 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
87026 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
87029 msgid "Regular Expression Find"
87030 msgstr "正则表达式查找"
87033 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
87034 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
87037 msgid "Field of view for the fisheye lens"
87038 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
87041 msgid "Fisheye Lens"
87042 msgstr "鱼眼焦距"
87045 msgid "Lens focal length (mm)"
87046 msgstr "镜头的焦距(mm)"
87049 msgid "Fisheye Polynomial K0"
87050 msgstr "鱼眼多项式 K0"
87053 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
87054 msgstr "镜头多项式的系数K0"
87057 msgid "Fisheye Polynomial K1"
87058 msgstr "鱼眼多项式 K1"
87061 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
87062 msgstr "镜头多项式的系数K1"
87065 msgid "Fisheye Polynomial K2"
87066 msgstr "鱼眼多项式 K2"
87069 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
87070 msgstr "镜头多项式的系数K2"
87073 msgid "Fisheye Polynomial K3"
87074 msgstr "鱼眼多项式 K3"
87077 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
87078 msgstr "镜头多项式的系数K3"
87081 msgid "Fisheye Polynomial K4"
87082 msgstr "鱼眼多项式 K4"
87085 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
87086 msgstr "镜头多项式的系数K4"
87089 msgid "Max Latitude"
87090 msgstr "最大纬度"
87093 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87094 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
87097 msgid "Min Latitude"
87098 msgstr "最小纬度"
87101 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87102 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
87105 msgid "Max Longitude"
87106 msgstr "最大经度"
87109 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87110 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
87113 msgid "Min Longitude"
87114 msgstr "最小经度"
87117 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87118 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
87121 msgid "Panorama Type"
87122 msgstr "全景类型"
87125 msgid "Distortion to use for the calculation"
87126 msgstr "用于计算的畸变方式"
87129 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
87130 msgstr "用于环境地图的球面相机,也称为Lat Long全景"
87133 msgid "Equiangular Cubemap Face"
87134 msgstr "等角立方体贴图面"
87137 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
87138 msgstr "等角立方体贴图的单个面"
87141 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
87142 msgstr "环境贴图的镜像球映射"
87145 msgid "Fisheye Equidistant"
87146 msgstr "鱼眼等距"
87149 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
87150 msgstr "反转面的位置"
87153 msgid "Fisheye Equisolid"
87154 msgstr "等立体角型鱼眼"
87157 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
87158 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
87161 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
87162 msgstr "鱼眼镜头多项式"
87165 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
87166 msgstr "定义镜头投影为多项式,以允许模拟真实世界的相机镜头"
87169 msgid "Form of curves"
87170 msgstr "曲线的形式"
87173 msgid "Rounded Ribbons"
87174 msgstr "圆滑丝带"
87177 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
87178 msgstr "将曲线渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
87181 msgid "3D Curves"
87182 msgstr "3D曲线"
87185 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
87186 msgstr "将曲线渲染为环形三维几何体,以便在近距查看时获得准确的结果"
87189 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
87190 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
87193 msgid "CPU"
87194 msgstr "CPU"
87197 msgid "CUDA"
87198 msgstr "CUDA"
87201 msgid "OptiX"
87202 msgstr "OptiX"
87205 msgid "HIP"
87206 msgstr "HIP"
87209 msgid "oneAPI"
87210 msgstr "oneAPI"
87213 msgid "Cast Shadow"
87214 msgstr "投射阴影"
87217 msgid "Light casts shadows"
87218 msgstr "灯光投射阴影"
87221 msgid "Shadow Caustics"
87222 msgstr "阴影焦散"
87225 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87226 msgstr "在折射表面的阴影中生成近似焦散。灯光、投射器和接收器物体必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
87229 msgid "Is Portal"
87230 msgstr "是否进口光"
87233 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
87234 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
87237 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87238 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
87241 msgid "Multiple Importance Sample"
87242 msgstr "多重重要性采样"
87245 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87246 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
87249 msgid "Displacement Method"
87250 msgstr "置换方法"
87253 msgid "Method to use for the displacement"
87254 msgstr "置换方式"
87257 msgid "Bump Only"
87258 msgstr "仅凹凸"
87261 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87262 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
87265 msgid "Displacement Only"
87266 msgstr "仅置换"
87269 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87270 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
87273 msgid "Displacement and Bump"
87274 msgstr "置换与凹凸"
87277 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87278 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
87281 msgid "Homogeneous Volume"
87282 msgstr "均质体积"
87285 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87286 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
87289 msgid "Transparent Shadows"
87290 msgstr "透明阴影"
87293 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87294 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
87297 msgid "Volume Interpolation"
87298 msgstr "体积插值"
87301 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87302 msgstr "用于烟/火的插值方法"
87305 msgid "Volume Sampling"
87306 msgstr "体积采样"
87309 msgid "Sampling method to use for volumes"
87310 msgstr "使用体积的采样方法"
87313 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87314 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
87317 msgid "Equiangular"
87318 msgstr "等角"
87321 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87322 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
87325 msgid "Multiple Importance"
87326 msgstr "多重重要性采样"
87329 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87330 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
87333 msgid "Step Rate"
87334 msgstr "步进速率"
87337 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87338 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
87341 msgid "AO Distance"
87342 msgstr "AO距离"
87345 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87346 msgstr "用于近似全局照明的AO距离(0 表示使用世界设置)"
87349 msgid "Dicing Scale"
87350 msgstr "分块比例"
87353 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87354 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
87357 msgid "Cast Shadow Caustics"
87358 msgstr "投射阴影焦散"
87361 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87362 msgstr "对于折射材质,在此物体的阴影中产生近似焦散。此物体内部最多会考虑 10 次反弹。灯光、投射器和接收器对象必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
87365 msgid "Receive Shadow Caustics"
87366 msgstr "接收阴影焦散"
87369 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87370 msgstr "从该物体上阴影中的折射材质接收近似焦散。灯光、投射器和接收器物体必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
87373 msgid "Motion Steps"
87374 msgstr "运动步长"
87377 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87378 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
87381 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87382 msgstr "阴影分界线几何偏移"
87385 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87386 msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。只影响到灯光的掠射角上三角面"
87389 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87390 msgstr "阴影分界线着色偏移"
87393 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87394 msgstr "将阴影分界线推向灯光一侧,以隐藏低多边形几何体上的阴影瑕疵"
87397 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87398 msgstr "使用自适应细分"
87401 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87402 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
87405 msgid "Use Camera Cull"
87406 msgstr "使用摄像机剔除"
87409 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87410 msgstr "允许此物体与它的副本被摄像机空间筛选剔除"
87413 msgid "Use Deformation Motion"
87414 msgstr "使用变形模糊"
87417 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87418 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
87421 msgid "Use Distance Cull"
87422 msgstr "使用距离剔除"
87425 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87426 msgstr "允许此物体与它的副本根据与摄像机间的距离被剔除"
87429 msgid "Use Motion Blur"
87430 msgstr "使用运动模糊"
87433 msgid "Use motion blur for this object"
87434 msgstr "对物体使用运动模糊"
87437 msgid "Store Denoising Passes"
87438 msgstr "存储降噪通道"
87441 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87442 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
87445 msgid "Debug Sample Count"
87446 msgstr "调试采样计数"
87449 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87450 msgstr "每个像素的采样/摄像机射线数量"
87453 msgid "Use Denoising"
87454 msgstr "使用降噪"
87457 msgid "Denoise the rendered image"
87458 msgstr "对渲染图像降噪"
87461 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87462 msgstr "包含阴影和光线的通道,将乘入背景"
87465 msgid "Volume Direct"
87466 msgstr "直接体积"
87469 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87470 msgstr "传递直接体积散射通道"
87473 msgid "Volume Indirect"
87474 msgstr "间接体积"
87477 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87478 msgstr "传递间接体积散射通道"
87481 msgid "Adaptive Min Samples"
87482 msgstr "自适应最小采样"
87485 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87486 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据噪点阈值自动设置为0"
87489 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87490 msgstr "自适应采样阈值"
87493 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87494 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0"
87497 msgid "AO Bounces"
87498 msgstr "AO反弹"
87501 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87502 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
87505 msgid "AO Bounces Render"
87506 msgstr "AO反弹渲染"
87509 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87510 msgstr "自适应置乱距离"
87513 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87514 msgstr "自动降低像素之间的随机化,以提高GPU渲染性能,但代价是可能会出现渲染瑕疵"
87517 msgid "Bake Type"
87518 msgstr "烘培类型"
87521 msgid "Type of pass to bake"
87522 msgstr "烘培通道的类型"
87525 msgid "Filter Glossy"
87526 msgstr "滤除光泽"
87529 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87530 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
87533 msgid "Camera Cull Margin"
87534 msgstr "摄像机剔除边距"
87537 msgid "Margin for the camera space culling"
87538 msgstr "摄像机空间剔除的边距"
87541 msgid "Reflective Caustics"
87542 msgstr "反射焦散"
87545 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87546 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
87549 msgid "Refractive Caustics"
87550 msgstr "折射焦散"
87553 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87554 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
87557 msgid "BVH Layout"
87558 msgstr "BVH布局"
87561 msgid "BVH2"
87562 msgstr "BVH2"
87565 msgid "Embree"
87566 msgstr "Embree"
87569 msgid "BVH Time Steps"
87570 msgstr "BVH 时间步幅"
87573 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87574 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
87577 msgid "Viewport BVH Type"
87578 msgstr "视图的 BVH 类型"
87581 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87582 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
87585 msgid "Dynamic BVH"
87586 msgstr "动态 BVH"
87589 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87590 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
87593 msgid "Static BVH"
87594 msgstr "静态 BVH"
87597 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87598 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
87601 msgid "Use Compact BVH"
87602 msgstr "使用紧凑BVH"
87605 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87606 msgstr "使用紧凑BVH结构(占用内存更少,但渲染更慢)"
87609 msgid "AVX"
87610 msgstr "AVX"
87613 msgid "AVX2"
87614 msgstr "AVX2"
87617 msgid "SSE2"
87618 msgstr "SSE2"
87621 msgid "SSE3"
87622 msgstr "SSE3"
87625 msgid "SSE41"
87626 msgstr "SSE41"
87629 msgid "Adaptive Compile"
87630 msgstr "自适应编译"
87633 msgid "Use Curves BVH"
87634 msgstr "使用曲线 BVH"
87637 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87638 msgstr "对曲线使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
87641 msgid "OptiX Module Debug"
87642 msgstr "OptiX模块调试"
87645 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87646 msgstr "以调试模式加载OptiX模块: 调低日志冗余级别,启用验证,并且调低优化级别"
87649 msgid "Use Spatial Splits"
87650 msgstr "使用空间分离"
87653 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87654 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
87657 msgid "Denoiser"
87658 msgstr "降噪器"
87661 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87662 msgstr "使用所选降噪器为图像降噪。在渲染后对图像降噪"
87665 msgid "Denoising Input Passes"
87666 msgstr "输入通道降噪"
87669 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87670 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
87673 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87674 msgstr "不将功能通道用于降噪"
87677 msgid "Albedo"
87678 msgstr "反照率"
87681 msgid "Use albedo pass for denoising"
87682 msgstr "将反照通道用于降噪"
87685 msgid "Albedo and Normal"
87686 msgstr "反照与法向"
87689 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87690 msgstr "将反照与法向通道用于降噪"
87693 msgid "Denoising Prefilter"
87694 msgstr "降噪预过滤"
87697 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87698 msgstr "预过滤嘈杂的引导通道(反照和法向),以提高使用OpenImageDenoiser时的降噪质量"
87701 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87702 msgstr "颜色和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
87705 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87706 msgstr "在颜色降噪之前,预过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
87709 msgid "Device"
87710 msgstr "设备"
87713 msgid "Device to use for rendering"
87714 msgstr "用于渲染的设备"
87717 msgid "Use CPU for rendering"
87718 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
87721 msgid "GPU Compute"
87722 msgstr "GPU 计算"
87725 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
87726 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
87729 msgid "Dicing Camera"
87730 msgstr "切割用摄影机"
87733 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
87734 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
87737 msgid "Dicing Rate"
87738 msgstr "分块率"
87741 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
87742 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
87745 msgid "Diffuse Bounces"
87746 msgstr "漫射反弹"
87749 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
87750 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
87753 msgid "Direct Light Sampling"
87754 msgstr "直接光采样"
87757 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
87758 msgstr "用于采样直接光贡献策略类型"
87761 msgid "Multiple Importance Sampling"
87762 msgstr "多重重要性采样"
87765 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
87766 msgstr "多重重要性采样用于将来自下一事件估算和前向路径跟踪的直接光贡献结合起来"
87769 msgid "Forward Path Tracing"
87770 msgstr "前向路径跟踪"
87773 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
87774 msgstr "仅使用前向路径跟踪采样直接光贡献"
87777 msgid "Next-Event Estimation"
87778 msgstr "下一事件估算"
87781 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
87782 msgstr "仅使用下一事件估算采样直接光贡献"
87785 msgid "Cull Distance"
87786 msgstr "剔除距离"
87789 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
87790 msgstr "剔除远离摄像机超过此距离的物体"
87793 msgid "Fast GI Method"
87794 msgstr "快速 GI 方法"
87797 msgid "Fast GI approximation method"
87798 msgstr "快速 GI 近似法"
87801 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
87802 msgstr "在指定的反弹次数后,用环境光遮挡替换全局照明"
87805 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
87806 msgstr "向散射表面添加环境光遮蔽"
87809 msgid "Feature Set"
87810 msgstr "特性集"
87813 msgid "Feature set to use for rendering"
87814 msgstr "用于渲染的特性集"
87817 msgid "Supported"
87818 msgstr "支持特性"
87821 msgid "Only use finished and supported features"
87822 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
87825 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
87826 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
87829 msgid "Image brightness scale"
87830 msgstr "图像亮度比"
87833 msgid "Transparent Glass"
87834 msgstr "透明玻璃"
87837 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
87838 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
87841 msgid "Transparent Roughness Threshold"
87842 msgstr "透明糙度阈值"
87845 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
87846 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
87849 msgid "Filter Width"
87850 msgstr "过滤宽度"
87853 msgid "Pixel filter width"
87854 msgstr "像素过滤宽度"
87857 msgid "Glossy Bounces"
87858 msgstr "光泽反弹"
87861 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
87862 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
87865 msgid "Guiding Distribution Type"
87866 msgstr "引导分布类型"
87869 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
87870 msgstr "引导分布的表示类型"
87873 msgid "Parallax-Aware VMM"
87874 msgstr "Parallax-Aware VMM"
87877 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
87878 msgstr "使用Parallax-aware von Mises-Fisher 模型作为定向分布"
87881 msgid "Directional Quad Tree"
87882 msgstr "定向四叉树"
87885 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
87886 msgstr "使用定向四叉树作为定向分布"
87889 msgid "VMM"
87890 msgstr "VMM"
87893 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
87894 msgstr "使用von Mises-Fisher 模型作为定向分布"
87897 msgid "Training Samples"
87898 msgstr "训练采样"
87901 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
87902 msgstr "用于训练路径引导的最大采样数。采样数越高,引导越准确,但是一旦引导足够精确,也可能不必要地拖累渲染速度。值为 0 将继续训练直至最后一个采样"
87905 msgid "Light Sampling Threshold"
87906 msgstr "灯光采样阈值"
87909 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
87910 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
87913 msgid "Total maximum number of bounces"
87914 msgstr "总反弹最大值"
87917 msgid "Max Subdivisions"
87918 msgstr "最大细分"
87921 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
87922 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
87925 msgid "Min Light Bounces"
87926 msgstr "最小光线反弹"
87929 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87930 msgstr "光线反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于曲线和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
87933 msgid "Min Transparent Bounces"
87934 msgstr "最小透明反弹"
87937 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87938 msgstr "透明反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于曲线和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
87941 msgid "Motion Blur Position"
87942 msgstr "运动模糊位置"
87945 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
87946 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
87949 msgid "Start on Frame"
87950 msgstr "此帧开始"
87953 msgid "The shutter opens at the current frame"
87954 msgstr "在当前帧开启快门"
87957 msgid "Center on Frame"
87958 msgstr "帧中"
87961 msgid "The shutter is open during the current frame"
87962 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
87965 msgid "End on Frame"
87966 msgstr "此帧结束"
87969 msgid "The shutter closes at the current frame"
87970 msgstr "在当前帧关闭快门"
87973 msgid "Offscreen Dicing Scale"
87974 msgstr "画面以外的切割比例"
87977 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
87978 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
87981 msgid "Pixel filter type"
87982 msgstr "像素过滤类型"
87985 msgid "Box filter"
87986 msgstr "方形过滤"
87989 msgid "Gaussian filter"
87990 msgstr "高斯过滤"
87993 msgid "Blackman-Harris"
87994 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
87997 msgid "Blackman-Harris filter"
87998 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
88001 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
88002 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。基于噪点阈值自动设置为0,用于视图渲染"
88005 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
88006 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0,用于视图渲染"
88009 msgid "Viewport Denoiser"
88010 msgstr "视图降噪器"
88013 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
88014 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
88017 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
88018 msgstr "视图输入通道降噪"
88021 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
88022 msgstr "视图降噪预过滤"
88025 msgid "Start Denoising"
88026 msgstr "降噪起点"
88029 msgid "Sample to start denoising the preview at"
88030 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
88033 msgid "Viewport Dicing Rate"
88034 msgstr "视图分块率"
88037 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
88038 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
88041 msgid "Pause Preview"
88042 msgstr "暂停预览"
88045 msgid "Pause all viewport preview renders"
88046 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
88049 msgid "Viewport Samples"
88050 msgstr "视图采样"
88053 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
88054 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
88057 msgid "Scrambling Distance viewport"
88058 msgstr "置乱距离视图"
88061 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
88062 msgstr "对视图使用置乱距离。更快,但可能会闪烁"
88065 msgid "Rolling Shutter Duration"
88066 msgstr "卷帘快门持续时间"
88069 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
88070 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
88073 msgid "Shutter Type"
88074 msgstr "快门类型"
88077 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
88078 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
88081 msgid "No rolling shutter effect used"
88082 msgstr "不使用卷帘快门效果"
88085 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
88086 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
88089 msgid "Clamp Direct"
88090 msgstr "钳制直接光"
88093 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88094 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
88097 msgid "Clamp Indirect"
88098 msgstr "钳制间接光"
88101 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88102 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
88105 msgid "Sample Offset"
88106 msgstr "采样偏移"
88109 msgid "Number of samples to skip when starting render"
88110 msgstr "开始渲染时要跳过的采样数"
88113 msgid "Number of samples to render for each pixel"
88114 msgstr "各像素的渲染采样次数"
88117 msgid "Sampling Pattern"
88118 msgstr "采样模式"
88121 msgid "Sobol-Burley"
88122 msgstr "Sobol-Burley"
88125 msgid "Scrambling Distance"
88126 msgstr "置乱距离"
88129 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
88130 msgstr "降低像素之间的随机化以提高GPU渲染性能,但代价是如果设置得太低,可能会出现渲染瑕疵"
88133 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
88134 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
88137 msgid "Surface Guiding Probability"
88138 msgstr "表面引导概率"
88141 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
88142 msgstr "在表面上引导某个方向的概率"
88145 msgid "Viewport Texture Limit"
88146 msgstr "视图纹理限制"
88149 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
88150 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
88153 msgid "No Limit"
88154 msgstr "无限制"
88157 msgid "No texture size limit"
88158 msgstr "无贴图尺寸限制"
88161 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
88162 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
88165 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
88166 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
88169 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
88170 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
88173 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
88174 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
88177 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
88178 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
88181 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
88182 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
88185 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
88186 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
88189 msgid "Render Texture Limit"
88190 msgstr "渲染贴图限制"
88193 msgid "Limit texture size used by final rendering"
88194 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
88197 msgid "Tile Size"
88198 msgstr "平铺尺寸"
88201 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
88202 msgstr "限制渲染时间(同步时间不包括在内)。0为禁用该限制"
88205 msgid "Transmission Bounces"
88206 msgstr "透射反弹"
88209 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
88210 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
88213 msgid "Transparent Max Bounces"
88214 msgstr "透明反弹次数上限"
88217 msgid "Use Adaptive Sampling"
88218 msgstr "使用自适应采样"
88221 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88222 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
88225 msgid "Use Animated Seed"
88226 msgstr "使用动画随机种"
88229 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88230 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
88233 msgid "Use Tiling"
88234 msgstr "使用平铺"
88237 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88238 msgstr "使用指定的分块大小,分块渲染高分辨率的图像,以降低内存占用。渲染时分块将缓存至磁盘以节约内存"
88241 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88242 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
88245 msgid "Deterministic"
88246 msgstr "确定性"
88249 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88250 msgstr "使路径引导确定,这意味着每次都可以使用相同的像素值再现渲染。此功能会减慢训练速度"
88253 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88254 msgstr "允许基于与摄像机间的距离剔除物体"
88257 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88258 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
88261 msgid "Guiding"
88262 msgstr "引导"
88265 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88266 msgstr "对采样路径使用路径引导。路径引导以增量方式学习场景的光分布,并将路径引导到具有高直接和间接光贡献的方向"
88269 msgid "Guide Direct Light"
88270 msgstr "引导直射光"
88273 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88274 msgstr "在引导过程中考虑直接可见光源的贡献"
88277 msgid "Use MIS Weights"
88278 msgstr "使用MIS权重"
88281 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88282 msgstr "使用MIS权重在引导过程中对直接可见光源的贡献进行加权"
88285 msgid "Layer Samples"
88286 msgstr "层采样"
88289 msgid "How to use per view layer sample settings"
88290 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
88293 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88294 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
88297 msgid "Bounded"
88298 msgstr "限界"
88301 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88302 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
88305 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88306 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
88309 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88310 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数,用于视图渲染"
88313 msgid "Use Viewport Denoising"
88314 msgstr "使用视图降噪"
88317 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88318 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
88321 msgid "Surface Guiding"
88322 msgstr "表面引导"
88325 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88326 msgstr "在曲面上采样方向时使用引导"
88329 msgid "Volume Guiding"
88330 msgstr "体积引导"
88333 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88334 msgstr "在体积内对方向进行采样时使用引导"
88337 msgid "Volume Bounces"
88338 msgstr "体积反弹次数"
88341 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88342 msgstr "体积散射事件的最大值"
88345 msgid "Volume Guiding Probability"
88346 msgstr "体积引导概率"
88349 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88350 msgstr "在体积内引导某个方向的概率"
88353 msgid "Max Steps"
88354 msgstr "最大阶数"
88357 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88358 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
88361 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88362 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
88365 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88366 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
88369 msgid "Show the Combined Render pass"
88370 msgstr "显示组合渲染通道"
88373 msgid "Show the Emission render pass"
88374 msgstr "显示自发光渲染通道"
88377 msgid "Show the Background render pass"
88378 msgstr "显示背景渲染通道"
88381 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88382 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
88385 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88386 msgstr "显示阴影捕捉渲染通道"
88389 msgid "Diffuse Direct"
88390 msgstr "直接漫射光"
88393 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88394 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
88397 msgid "Diffuse Indirect"
88398 msgstr "间接漫射光"
88401 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88402 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
88405 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88406 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
88409 msgid "Glossy Direct"
88410 msgstr "直接光泽"
88413 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88414 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
88417 msgid "Glossy Indirect"
88418 msgstr "间接光泽"
88421 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88422 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
88425 msgid "Glossy Color"
88426 msgstr "光泽颜色"
88429 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88430 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
88433 msgid "Transmission Direct"
88434 msgstr "直接透射"
88437 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88438 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
88441 msgid "Transmission Indirect"
88442 msgstr "间接透射"
88445 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88446 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
88449 msgid "Transmission Color"
88450 msgstr "透射颜色"
88453 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88454 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
88457 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88458 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
88461 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88462 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
88465 msgid "Show the Position render pass"
88466 msgstr "显示位置渲染通道"
88469 msgid "Show the Normal render pass"
88470 msgstr "显示法向渲染通道"
88473 msgid "Show the UV render pass"
88474 msgstr "显示UV渲染通道"
88477 msgid "Show the Mist render pass"
88478 msgstr "显示雾场渲染通道"
88481 msgid "Denoising Albedo"
88482 msgstr "降噪反照率"
88485 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88486 msgstr "用于降噪的反照通道"
88489 msgid "Denoising Normal"
88490 msgstr "降噪法向"
88493 msgid "Normal pass used by denoiser"
88494 msgstr "用于降噪的法向通道"
88497 msgid "Sample Count"
88498 msgstr "采样数量"
88501 msgid "Per-pixel number of samples"
88502 msgstr "每个像素的采样数量"
88505 msgid "Show Active Pixels"
88506 msgstr "显示活动像素"
88509 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88510 msgstr "在使用自适应采样时,高亮显示采样中的像素"
88513 msgid "Object visibility for camera rays"
88514 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
88517 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88518 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
88521 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88522 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
88525 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88526 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
88529 msgid "Object visibility for shadow rays"
88530 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
88533 msgid "Object visibility for transmission rays"
88534 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
88537 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88538 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
88541 msgid "Map Resolution"
88542 msgstr "贴图精度"
88545 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88546 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
88549 msgid "Sampling Method"
88550 msgstr "采样方法"
88553 msgid "How to sample the background light"
88554 msgstr "如何采样背景光"
88557 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88558 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
88561 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88562 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
88565 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88566 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
88569 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88570 msgstr "用于体积的插值方法"
88573 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88574 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
88577 msgid "Settings/info about a language"
88578 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
88581 msgid "MO File Path"
88582 msgstr "MO文件路径"
88585 msgid "Path to the relevant mo file"
88586 msgstr "相关 mo 文件的路径"
88589 msgid "Language Name"
88590 msgstr "语言名称"
88593 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88594 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
88597 msgid "Numeric ID"
88598 msgstr "数值型 ID"
88601 msgid "Numeric ID (read only!)"
88602 msgstr "数值型 ID(只读!)"
88605 msgid "PO File Path"
88606 msgstr "PO文件路径"
88609 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88610 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
88613 msgid "PO Git Master File Path"
88614 msgstr "Git主干PO文件的路径"
88617 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88618 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
88621 msgid "PO Trunk File Path"
88622 msgstr "PO 主干文件路径"
88625 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88626 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
88629 msgid "Language ID"
88630 msgstr "语言ID"
88633 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88634 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
88637 msgid "If this language should be used in the current operator"
88638 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
88641 msgid "Active Language"
88642 msgstr "活动语言"
88645 msgid "Index of active language in langs collection"
88646 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
88649 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88650 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
88653 msgid "Languages"
88654 msgstr "语言"
88657 msgid "Languages to update in branches"
88658 msgstr "更新到分支目录中的语言"
88661 msgid "POT File Path"
88662 msgstr "POT文件路径"
88665 msgid "Path to the pot template file"
88666 msgstr "pot模板文件路径"
88669 msgid "Hide BBoxes"
88670 msgstr "隐藏边界框"
88673 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88674 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
88677 msgid "Scale factor"
88678 msgstr "缩放系数"
88681 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88682 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
88685 msgid "Always In Front"
88686 msgstr "总在最前"
88689 msgid "Draw Points and lines always in front"
88690 msgstr "绘制点和线始终在前面"
88693 msgid "Hide Names"
88694 msgstr "隐藏名称"
88697 msgid "Hide the names of the rendered items"
88698 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
88701 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
88702 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
88705 msgid "The amount of objects per unit on the line"
88706 msgstr "单位长度上的物体数量"
88709 msgid "Normal Offset"
88710 msgstr "法向偏移"
88713 msgid "Distance from the surface"
88714 msgstr "至表面的距离"
88717 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
88718 msgstr "物体到直线的最大距离"
88721 msgid "Random Scale Percentage"
88722 msgstr "随机缩放百分比"
88725 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
88726 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
88729 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
88730 msgstr "生成物体的最大旋转"
88733 msgid "Size of the generated objects"
88734 msgstr "生成物体的大小"
88737 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
88738 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
88741 msgid "Use Normal Rotation"
88742 msgstr "使用法向旋转"
88745 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
88746 msgstr "按表面法线旋转副本"
88749 msgid "Operator File List Element"
88750 msgstr "操作项文件列表元素"
88753 msgid "Name of a file or directory within a file list"
88754 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
88757 msgid "Operator Mouse Path"
88758 msgstr "操作项鼠标路径"
88761 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
88762 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
88765 msgid "Time of mouse location"
88766 msgstr "鼠标位时"
88769 msgid "Operator Stroke Element"
88770 msgstr "操作项笔画元素"
88773 msgid "Is Stroke Start"
88774 msgstr "笔画起始"
88777 msgid "Mouse Event"
88778 msgstr "鼠标事件"
88781 msgid "Tablet pressure"
88782 msgstr "数位板压力"
88785 msgid "Brush Size"
88786 msgstr "笔刷大小"
88789 msgid "Brush size in screen space"
88790 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
88793 msgid "Tilt X"
88794 msgstr "X 向倾斜"
88797 msgid "Tilt Y"
88798 msgstr "Y 向倾斜"
88801 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
88802 msgstr "实现SVG导出器的属性"
88805 msgid "Line Join"
88806 msgstr "线条连接"
88809 msgid "Miter"
88810 msgstr "斜接"
88813 msgid "Corners are sharp"
88814 msgstr "锋利的边角"
88817 msgid "Corners are smoothed"
88818 msgstr "边角光滑"
88821 msgid "Corners are beveled"
88822 msgstr "边角斜切"
88825 msgid "Export a single frame"
88826 msgstr "导出单帧"
88829 msgid "Export an animation"
88830 msgstr "导出动画"
88833 msgid "Fill Contours"
88834 msgstr "填充色"
88837 msgid "Fill the contour with the object's material color"
88838 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
88841 msgid "Split at Invisible"
88842 msgstr "在不可见时切分"
88845 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
88846 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
88849 msgid "SVG Export"
88850 msgstr "SVG导出"
88853 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
88854 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
88857 msgid "Format type to export to"
88858 msgstr "要导出的目标格式"
88861 msgid "OBJ"
88862 msgstr "OBJ"
88865 msgid "PLY"
88866 msgstr "PLY"
88869 msgid "STL"
88870 msgstr "STL"
88873 msgid "X3D"
88874 msgstr "X3D"
88877 msgid "Export Directory"
88878 msgstr "导出目录"
88881 msgid "Path to directory where the files are created"
88882 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
88885 msgid "Limit for checking zero area/length"
88886 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
88889 msgid "Face Areas"
88890 msgstr "面的面积"
88893 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
88894 msgstr "使法向与面的面积成比例"
88897 msgid "Apply Scale"
88898 msgstr "应用缩放"
88901 msgid "Apply scene scale setting on export"
88902 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
88905 msgid "Data Layers"
88906 msgstr "数据层"
88909 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
88910 msgstr "为受支持的格式导出法向、UV、顶点颜色和材质,会显著增加文件大小"
88913 msgid "Copy Textures"
88914 msgstr "复制纹理"
88917 msgid "Copy textures on export to the output path"
88918 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
88921 msgid "Selected UV Element"
88922 msgstr "选中的 UV 元素"
88925 msgid "Element Index"
88926 msgstr "元素编号"
88929 msgid "Face Index"
88930 msgstr "面编号"
88933 msgid "Base Pose Angle"
88934 msgstr "基本姿势角度"
88937 msgid "Base Pose Location"
88938 msgstr "基本姿势位置"
88941 msgid "Base Scale"
88942 msgstr "基本缩放"
88945 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
88946 msgstr "与此地标相关的查看器参考缩放"
88949 msgid "VR Landmark"
88950 msgstr "VR地标"
88953 msgid "Scene Camera"
88954 msgstr "场景摄像机"
88957 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
88958 msgstr "使用场景当前活动摄像机定义VR视图基本位置和旋转"
88961 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
88962 msgstr "使用现有物体定义 VR 视图基本位置和旋转"
88965 msgid "Custom Pose"
88966 msgstr "自定义姿势"
88969 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
88970 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
88973 msgid "ID Property"
88974 msgstr "ID 属性"
88977 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
88978 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
88981 msgid "Region in a subdivided screen area"
88982 msgstr "细分屏幕区内的区域"
88985 msgid "Alignment of the region within the area"
88986 msgstr "区域内的区块对齐"
88989 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
88990 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
88993 msgid "Horizontal Split"
88994 msgstr "水平分割"
88997 msgid "Vertical Split"
88998 msgstr "垂直分割"
89001 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
89002 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
89005 msgid "Quad Split"
89006 msgstr "分割四边形"
89009 msgid "Region is split horizontally and vertically"
89010 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
89013 msgid "Region Data"
89014 msgstr "区域数据"
89017 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
89018 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
89021 msgid "Region height"
89022 msgstr "区域高度"
89025 msgid "Type of this region"
89026 msgstr "区域类型"
89029 msgid "View2D"
89030 msgstr "2D 视图"
89033 msgid "2D view of the region"
89034 msgstr "2D 视图区域"
89037 msgid "Region width"
89038 msgstr "区域宽度"
89041 msgid "The window relative vertical location of the region"
89042 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
89045 msgid "The window relative horizontal location of the region"
89046 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
89049 msgid "3D View Region"
89050 msgstr "3D 视图区"
89053 msgid "3D View region data"
89054 msgstr "3D 视图区数据"
89057 msgid "Clip Planes"
89058 msgstr "钳制平面"
89061 msgid "Is Axis Aligned"
89062 msgstr "是否轴对齐"
89065 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
89066 msgstr "当前视图是否与轴对齐(不检查视图是否正交使用“is_perspective”)。指定将“view_rotation”设置为最接近的轴对齐视图"
89069 msgid "Is Perspective"
89070 msgstr "是否透视"
89073 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
89074 msgstr "将侧视图的视图旋转锁定到顶部/正面/右侧"
89077 msgid "Perspective Matrix"
89078 msgstr "透视矩阵"
89081 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
89082 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
89085 msgid "Sync Zoom/Pan"
89086 msgstr "同步缩放/平移"
89089 msgid "Sync view position between side views"
89090 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
89093 msgid "Clip Contents"
89094 msgstr "钳制内容"
89097 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
89098 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来钳制视图内容"
89101 msgid "Use Clip Planes"
89102 msgstr "使用钳制平面"
89105 msgid "Camera Offset"
89106 msgstr "摄像机偏移"
89109 msgid "View shift in camera view"
89110 msgstr "摄像机视图转换"
89113 msgid "Camera Zoom"
89114 msgstr "摄像机缩放"
89117 msgid "Zoom factor in camera view"
89118 msgstr "摄像机视图缩放系数"
89121 msgid "Distance to the view location"
89122 msgstr "与视图位置的距离"
89125 msgid "View Location"
89126 msgstr "视图位置"
89129 msgid "View pivot location"
89130 msgstr "查看轴心位置"
89133 msgid "View Matrix"
89134 msgstr "查看矩阵"
89137 msgid "Current view matrix"
89138 msgstr "当前视图矩阵"
89141 msgid "View Perspective"
89142 msgstr "透视视图"
89145 msgid "View Rotation"
89146 msgstr "视图旋转"
89149 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
89150 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
89153 msgid "Window Matrix"
89154 msgstr "窗口矩阵"
89157 msgid "Current window matrix"
89158 msgstr "当前窗口矩阵"
89161 msgid "View layer name"
89162 msgstr "视图层名称"
89165 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
89166 msgstr "在当前层中渲染AO"
89169 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
89170 msgstr "如果在场景中启用,则在此图层中渲染运动模糊"
89173 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
89174 msgstr "传递AO通道"
89177 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
89178 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
89181 msgid "Deliver diffuse color pass"
89182 msgstr "传递漫射颜色通道"
89185 msgid "Deliver diffuse direct pass"
89186 msgstr "传递直接漫射通道"
89189 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
89190 msgstr "传递间接漫射通道"
89193 msgid "Deliver emission pass"
89194 msgstr "传递自发光通道"
89197 msgid "Deliver environment lighting pass"
89198 msgstr "传递环境光照通道"
89201 msgid "Deliver glossy color pass"
89202 msgstr "传递光泽颜色通道"
89205 msgid "Deliver glossy direct pass"
89206 msgstr "传递直接光泽通道"
89209 msgid "Deliver glossy indirect pass"
89210 msgstr "传递间接光泽通道"
89213 msgid "Deliver material index pass"
89214 msgstr "传递材质编号通道"
89217 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
89218 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
89221 msgid "Deliver normal pass"
89222 msgstr "传递法线通道"
89225 msgctxt "Scene"
89226 msgid "Object Index"
89227 msgstr "物体编号"
89230 msgid "Deliver object index pass"
89231 msgstr "传递物体编号通道"
89234 msgid "Deliver position pass"
89235 msgstr "传递位置通道"
89238 msgid "Deliver shadow pass"
89239 msgstr "传递阴影通道"
89242 msgid "Subsurface Color"
89243 msgstr "次表面颜色"
89246 msgid "Deliver subsurface color pass"
89247 msgstr "传递次表面颜色通道"
89250 msgid "Subsurface Direct"
89251 msgstr "直接次表面"
89254 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89255 msgstr "传递直接光泽通道"
89258 msgid "Subsurface Indirect"
89259 msgstr "间接次表面"
89262 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89263 msgstr "传递间接光泽通道"
89266 msgid "Deliver transmission color pass"
89267 msgstr "传递透射光颜色通道"
89270 msgid "Deliver transmission direct pass"
89271 msgstr "传递直接透射光通道"
89274 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89275 msgstr "传递间接透射光通道"
89278 msgid "Deliver texture UV pass"
89279 msgstr "传递纹理 UV 通道"
89282 msgid "Deliver speed vector pass"
89283 msgstr "传递速度矢量通道"
89286 msgid "Deliver Z values pass"
89287 msgstr "传递 Z 通道"
89290 msgid "Sky"
89291 msgstr "天空"
89294 msgid "Render Sky in this Layer"
89295 msgstr "在当前层中渲染天空"
89298 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89299 msgstr "在当前层中渲染实体面"
89302 msgid "Strand"
89303 msgstr "发股"
89306 msgid "Render Strands in this Layer"
89307 msgstr "在当前层中渲染发股"
89310 msgid "Render volumes in this Layer"
89311 msgstr "渲染该层中的体积"
89314 msgid "Render Passes"
89315 msgstr "渲染通道"
89318 msgid "Collection of render passes"
89319 msgstr "渲染通道集合"
89322 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89323 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
89326 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89327 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
89330 msgid "Bias"
89331 msgstr "偏移"
89334 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89335 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
89338 msgid "Algorithm to generate the margin"
89339 msgstr "产生边距的算法"
89342 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89343 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
89346 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89347 msgstr "将着色信息烘培至图像"
89350 msgid "Bake normals"
89351 msgstr "烘培法线"
89354 msgid "Bake displacement"
89355 msgstr "烘培置换"
89358 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89359 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
89362 msgid "Region Maximum X"
89363 msgstr "渲染框X最大值"
89366 msgid "Maximum X value for the render region"
89367 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
89370 msgid "Region Maximum Y"
89371 msgstr "渲染框Y最大值"
89374 msgid "Maximum Y value for the render region"
89375 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
89378 msgid "Region Minimum X"
89379 msgstr "渲染框X最小值"
89382 msgid "Minimum X value for the render region"
89383 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
89386 msgid "Region Minimum Y"
89387 msgstr "渲染框Y最小值"
89390 msgid "Minimum Y value for the render region"
89391 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
89394 msgid "Dither Intensity"
89395 msgstr "抖动强度"
89398 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89399 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
89402 msgid "Engine"
89403 msgstr "引擎"
89406 msgid "Engine to use for rendering"
89407 msgstr "用于渲染的引擎"
89410 msgid "The file extension used for saving renders"
89411 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
89414 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89415 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
89418 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89419 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
89422 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89423 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
89426 msgid "FPS"
89427 msgstr "帧率"
89430 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89431 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
89434 msgid "FPS Base"
89435 msgstr "基本FPS"
89438 msgid "Framerate base"
89439 msgstr "基本帧率"
89442 msgid "Frame Map New"
89443 msgstr "新的帧映射"
89446 msgid "How many frames the Map Old will last"
89447 msgstr "旧映射会持续多少帧"
89450 msgid "Frame Map Old"
89451 msgstr "旧的帧映射"
89454 msgid "Old mapping value in frames"
89455 msgstr "帧中的旧映射值"
89458 msgid "Additional Subdivision"
89459 msgstr "附加细分"
89462 msgid "Additional subdivision along the curves"
89463 msgstr "沿着曲线附加细分"
89466 msgid "Curves Shape Type"
89467 msgstr "曲线形状类型"
89470 msgid "Curves shape type"
89471 msgstr "曲线形状类型"
89474 msgid "Multiple Engines"
89475 msgstr "多引擎"
89478 msgid "More than one rendering engine is available"
89479 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
89482 msgid "Movie Format"
89483 msgstr "视频格式"
89486 msgid "When true the format is a movie"
89487 msgstr "设置真时格式为视频"
89490 msgid "Line thickness in pixels"
89491 msgstr "线条宽度 (像素)"
89494 msgid "Line Thickness Mode"
89495 msgstr "线条宽度模式"
89498 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89499 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
89502 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89503 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
89506 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89507 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
89510 msgid "Metadata Input"
89511 msgstr "元数据输入"
89514 msgid "Where to take the metadata from"
89515 msgstr "从何处获取元数据"
89518 msgid "Use metadata from the current scene"
89519 msgstr "使用当前场景中的元数据"
89522 msgid "Sequencer Strips"
89523 msgstr "序列片段"
89526 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89527 msgstr "使用序列片段的元数据"
89530 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89531 msgstr "快门的开关间隔时间"
89534 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89535 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
89538 msgid "Pixel Aspect X"
89539 msgstr "像素宽高比 X"
89542 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89543 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
89546 msgid "Pixel Aspect Y"
89547 msgstr "像素宽高比 Y"
89550 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89551 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
89554 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89555 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
89558 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89559 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
89562 msgid "1x"
89563 msgstr "1x"
89566 msgid "Render at full resolution"
89567 msgstr "全分辨率渲染"
89570 msgid "Render at 50% resolution"
89571 msgstr "渲染为50%分辨率"
89574 msgid "Render at 25% resolution"
89575 msgstr "渲染为25%分辨率"
89578 msgid "Render at 12.5% resolution"
89579 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
89582 msgid "Resolution %"
89583 msgstr "分辨率 %"
89586 msgid "Percentage scale for render resolution"
89587 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
89590 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89591 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
89594 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89595 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
89598 msgid "Sequencer Preview Shading"
89599 msgstr "序列预览的着色"
89602 msgid "Display method used in the sequencer view"
89603 msgstr "序列视图的显示方法"
89606 msgid "Display the object as wire edges"
89607 msgstr "显示物体的网格边"
89610 msgid "Display in solid mode"
89611 msgstr "实体模式显示"
89614 msgid "Display in Material Preview mode"
89615 msgstr "材质预览模式显示"
89618 msgid "Display render preview"
89619 msgstr "显示渲染预览"
89622 msgid "Simplify Child Particles"
89623 msgstr "简化子粒子"
89626 msgid "Global child particles percentage"
89627 msgstr "全局子粒子比例"
89630 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89631 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
89634 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89635 msgstr "简化蜡笔笔画"
89638 msgid "Antialiasing"
89639 msgstr "抗锯齿"
89642 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89643 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
89646 msgid "Display modifiers"
89647 msgstr "显示修改器"
89650 msgid "Playback Only"
89651 msgstr "仅回放时"
89654 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89655 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
89658 msgid "Display Shader Effects"
89659 msgstr "显示着色器效果"
89662 msgid "Layers Tinting"
89663 msgstr "层染色"
89666 msgid "Display layer tint"
89667 msgstr "显示层染色"
89670 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89671 msgstr "在视口中显示填充笔画"
89674 msgid "Simplify Subdivision"
89675 msgstr "简化细分"
89678 msgid "Global maximum subdivision level"
89679 msgstr "最大全局细分等级"
89682 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
89683 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
89686 msgid "Simplify Volumes"
89687 msgstr "简化体积"
89690 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
89691 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
89694 msgid "Color to use behind stamp text"
89695 msgstr "戳记文字的背景色彩"
89698 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
89699 msgstr "戳记文字的大小"
89702 msgid "Text Color"
89703 msgstr "文本颜色"
89706 msgid "Color to use for stamp text"
89707 msgstr "戳记文字颜色"
89710 msgid "Stamp Note Text"
89711 msgstr "戳记注释"
89714 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
89715 msgstr "自定义标记的文字"
89718 msgid "Render Views"
89719 msgstr "渲染视图"
89722 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
89723 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
89726 msgid "Threads Mode"
89727 msgstr "多线程模式"
89730 msgid "Determine the amount of render threads used"
89731 msgstr "定义渲染线程数"
89734 msgid "Auto-Detect"
89735 msgstr "自动检测"
89738 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
89739 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
89742 msgid "Manually determine the number of threads"
89743 msgstr "手动定义线程数"
89746 msgid "Clear Images before baking"
89747 msgstr "烘培前清除图像"
89750 msgid "Low Resolution Mesh"
89751 msgstr "低分辨率网格"
89754 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
89755 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
89758 msgid "Bake from Multires"
89759 msgstr "按多级精度进行烘焙"
89762 msgid "Bake directly from multires object"
89763 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
89766 msgid "User Scale"
89767 msgstr "用户缩放"
89770 msgid "Use a user scale for the derivative map"
89771 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
89774 msgid "Render Region"
89775 msgstr "渲染框"
89778 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
89779 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
89782 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
89783 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
89786 msgid "Crop to Render Region"
89787 msgstr "裁切至渲染框"
89790 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
89791 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
89794 msgid "File Extensions"
89795 msgstr "文件扩展名"
89798 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
89799 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
89802 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
89803 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
89806 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
89807 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
89810 msgid "Lock Interface"
89811 msgstr "锁定界面"
89814 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
89815 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
89818 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
89819 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
89822 msgid "Use multiple views in the scene"
89823 msgstr "在场景中使用多视角"
89826 msgid "Overwrite existing files while rendering"
89827 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
89830 msgid "Persistent Data"
89831 msgstr "持久数据"
89834 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
89835 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
89838 msgid "Placeholders"
89839 msgstr "建立文件存储区"
89842 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
89843 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
89846 msgid "Cache Result"
89847 msgstr "缓存结果"
89850 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
89851 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
89854 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
89855 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
89858 msgid "Override Scene Settings"
89859 msgstr "重写场景设置"
89862 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
89863 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
89866 msgid "Use Simplify"
89867 msgstr "简化"
89870 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
89871 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
89874 msgid "Render Single Layer"
89875 msgstr "渲染单个层"
89878 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
89879 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
89882 msgid "Use Spherical Stereo"
89883 msgstr "使用球面立体"
89886 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
89887 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
89890 msgid "Stamp Output"
89891 msgstr "戳记输出"
89894 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
89895 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
89898 msgid "Stamp Camera"
89899 msgstr "标记摄像机"
89902 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
89903 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
89906 msgid "Stamp Date"
89907 msgstr "标记日期"
89910 msgid "Include the current date in image/video metadata"
89911 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
89914 msgid "Stamp Filename"
89915 msgstr "标记文件名"
89918 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
89919 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
89922 msgid "Stamp Frame"
89923 msgstr "标记帧数"
89926 msgid "Include the frame number in image metadata"
89927 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
89930 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
89931 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
89934 msgid "Stamp Hostname"
89935 msgstr "标记主机名"
89938 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
89939 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
89942 msgid "Stamp Labels"
89943 msgstr "标记标签"
89946 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
89947 msgstr "显示图章标签(摄像机名称显示在摄像机前,等等)"
89950 msgid "Stamp Lens"
89951 msgstr "标记焦距"
89954 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
89955 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的镜头"
89958 msgid "Stamp Marker"
89959 msgstr "标记标记"
89962 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
89963 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
89966 msgid "Stamp Peak Memory"
89967 msgstr "标记内存峰值"
89970 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
89971 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
89974 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
89975 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
89978 msgid "Stamp Render Time"
89979 msgstr "标记渲染用时"
89982 msgid "Include the render time in image metadata"
89983 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
89986 msgid "Stamp Scene"
89987 msgstr "标记场景"
89990 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
89991 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
89994 msgid "Stamp Sequence Strip"
89995 msgstr "标记序列名称"
89998 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
89999 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
90002 msgid "Stamp Time"
90003 msgstr "标记时间"
90006 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
90007 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
90010 msgid "Setup Stereo Mode"
90011 msgstr "设置立体模式"
90014 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
90015 msgstr "单立体声摄像机系统,调整摄像机面板中的立体声设置"
90018 msgid "Multi-View"
90019 msgstr "多视图"
90022 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
90023 msgstr "多摄像机系统,单独的调节摄像机"
90026 msgid "Render Slot"
90027 msgstr "渲染槽"
90030 msgid "Parameters defining the render slot"
90031 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
90034 msgid "Render slot name"
90035 msgstr "渲染槽名称"
90038 msgid "Collection of render layers"
90039 msgstr "渲染层集合"
90042 msgid "Active render slot of the image"
90043 msgstr "图像的活动渲染槽"
90046 msgid "Render View"
90047 msgstr "渲染视图"
90050 msgid "Collection of render views"
90051 msgstr "渲染视图"
90054 msgid "Active Render View"
90055 msgstr "活动渲染视图"
90058 msgid "Active View Index"
90059 msgstr "活动视图编号"
90062 msgid "Active index in render view array"
90063 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
90066 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
90067 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
90070 msgid "Breaking Threshold"
90071 msgstr "断裂阈值"
90074 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
90075 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
90078 msgid "Disable Collisions"
90079 msgstr "禁用碰撞"
90082 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
90083 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
90086 msgid "Enable this constraint"
90087 msgstr "启用此约束"
90090 msgid "Lower X Angle Limit"
90091 msgstr "较低的 X 角度限制"
90094 msgid "Lower limit of X axis rotation"
90095 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
90098 msgid "Upper X Angle Limit"
90099 msgstr "较高的 X 角度限制"
90102 msgid "Upper limit of X axis rotation"
90103 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
90106 msgid "Lower Y Angle Limit"
90107 msgstr "较低的 Y 角度限制"
90110 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
90111 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
90114 msgid "Upper Y Angle Limit"
90115 msgstr "较高的 Y 角度限制"
90118 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
90119 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
90122 msgid "Lower Z Angle Limit"
90123 msgstr "较低的 Z 角度限制"
90126 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
90127 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
90130 msgid "Upper Z Angle Limit"
90131 msgstr "较高的 Z 角度限制"
90134 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
90135 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
90138 msgid "Lower X Limit"
90139 msgstr "较低的 X 向限制"
90142 msgid "Lower limit of X axis translation"
90143 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
90146 msgid "Upper X Limit"
90147 msgstr "较高的 X 向限制"
90150 msgid "Upper limit of X axis translation"
90151 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
90154 msgid "Lower Y Limit"
90155 msgstr "较低的 Y 向限制"
90158 msgid "Lower limit of Y axis translation"
90159 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
90162 msgid "Upper Y Limit"
90163 msgstr "较高的 Y 向限制"
90166 msgid "Upper limit of Y axis translation"
90167 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
90170 msgid "Lower Z Limit"
90171 msgstr "较低的 Z 向限制"
90174 msgid "Lower limit of Z axis translation"
90175 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
90178 msgid "Upper Z Limit"
90179 msgstr "较高的 Z 向限制"
90182 msgid "Upper limit of Z axis translation"
90183 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
90186 msgid "Max Impulse"
90187 msgstr "最大脉冲"
90190 msgid "Maximum angular motor impulse"
90191 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
90194 msgid "Target Velocity"
90195 msgstr "目标速度"
90198 msgid "Target angular motor velocity"
90199 msgstr "目标角度机动速率"
90202 msgid "Maximum linear motor impulse"
90203 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
90206 msgid "Target linear motor velocity"
90207 msgstr "目标线性机动速率"
90210 msgid "Object 1"
90211 msgstr "物体 1"
90214 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
90215 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
90218 msgid "Object 2"
90219 msgstr "物体 2"
90222 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90223 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
90226 msgid "Solver Iterations"
90227 msgstr "解算器迭代次数"
90230 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90231 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
90234 msgid "Damping X Angle"
90235 msgstr "阻尼X转角"
90238 msgid "Damping on the X rotational axis"
90239 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
90242 msgid "Damping Y Angle"
90243 msgstr "阻尼Y转角"
90246 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90247 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
90250 msgid "Damping Z Angle"
90251 msgstr "阻尼Z转角"
90254 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90255 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
90258 msgid "Damping X"
90259 msgstr "阻尼X"
90262 msgid "Damping on the X axis"
90263 msgstr "X轴方向的阻尼"
90266 msgid "Damping Y"
90267 msgstr "阻尼Y"
90270 msgid "Damping on the Y axis"
90271 msgstr "Y轴方向的阻尼"
90274 msgid "Damping Z"
90275 msgstr "阻尼Z"
90278 msgid "Damping on the Z axis"
90279 msgstr "Z轴方向的阻尼"
90282 msgid "X Angle Stiffness"
90283 msgstr "X转角硬度"
90286 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90287 msgstr "X转动轴方向的硬度"
90290 msgid "Y Angle Stiffness"
90291 msgstr "Y转角硬度"
90294 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90295 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
90298 msgid "Z Angle Stiffness"
90299 msgstr "Z转角硬度"
90302 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90303 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
90306 msgid "X Axis Stiffness"
90307 msgstr "X轴硬度"
90310 msgid "Stiffness on the X axis"
90311 msgstr "X轴方向的硬度"
90314 msgid "Y Axis Stiffness"
90315 msgstr "Y轴硬度"
90318 msgid "Stiffness on the Y axis"
90319 msgstr "Y轴方向的硬度"
90322 msgid "Z Axis Stiffness"
90323 msgstr "Z 轴僵硬度"
90326 msgid "Stiffness on the Z axis"
90327 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
90330 msgid "Spring Type"
90331 msgstr "弹簧类型"
90334 msgid "Which implementation of spring to use"
90335 msgstr "使用的弹簧类型"
90338 msgid "Blender 2.7"
90339 msgstr "Blender2.7"
90342 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90343 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
90346 msgid "Blender 2.8"
90347 msgstr "Blender2.8"
90350 msgid "New implementation available since 2.8"
90351 msgstr "自2.8起可用的新执行"
90354 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90355 msgstr "刚体约束类型"
90358 msgid "Breakable"
90359 msgstr "可断"
90362 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90363 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
90366 msgid "X Angle"
90367 msgstr "X 角度"
90370 msgid "Limit rotation around X axis"
90371 msgstr "在 X 轴上限制转动"
90374 msgid "Y Angle"
90375 msgstr "Y 角度"
90378 msgid "Limit rotation around Y axis"
90379 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
90382 msgid "Z Angle"
90383 msgstr "Z 角度"
90386 msgid "Limit rotation around Z axis"
90387 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
90390 msgid "Limit translation on X axis"
90391 msgstr "在 X 轴上限制移动"
90394 msgid "Limit translation on Y axis"
90395 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
90398 msgid "Limit translation on Z axis"
90399 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
90402 msgid "Angular Motor"
90403 msgstr "角度机动"
90406 msgid "Enable angular motor"
90407 msgstr "启用角度机动"
90410 msgid "Linear Motor"
90411 msgstr "线性机动"
90414 msgid "Enable linear motor"
90415 msgstr "启用线性机动"
90418 msgid "Override Solver Iterations"
90419 msgstr "覆写解算器迭代次数"
90422 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90423 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
90426 msgid "X Angle Spring"
90427 msgstr "X 角度"
90430 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90431 msgstr "在 X 走上开启弹性"
90434 msgid "Y Angle Spring"
90435 msgstr "Y 角度"
90438 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90439 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
90442 msgid "Z Angle Spring"
90443 msgstr "Z 角度"
90446 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90447 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
90450 msgid "X Spring"
90451 msgstr "X 向弹性"
90454 msgid "Enable spring on X axis"
90455 msgstr "在 X 走上开启弹性"
90458 msgid "Y Spring"
90459 msgstr "Y 向弹性"
90462 msgid "Enable spring on Y axis"
90463 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
90466 msgid "Z Spring"
90467 msgstr "Z 向弹性"
90470 msgid "Enable spring on Z axis"
90471 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
90474 msgid "Rigid Body Object"
90475 msgstr "刚体物体"
90478 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90479 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
90482 msgid "Angular Damping"
90483 msgstr "空阻"
90486 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90487 msgstr "随时间散失的角速度量"
90490 msgid "Collision Collections"
90491 msgstr "碰撞集合"
90494 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90495 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
90498 msgid "Collision Margin"
90499 msgstr "碰撞边距"
90502 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90503 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
90506 msgid "Collision Shape"
90507 msgstr "碰撞类型"
90510 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90511 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
90514 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90515 msgstr "角速度失活阈值"
90518 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90519 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
90522 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90523 msgstr "线速度失活阈值"
90526 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90527 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
90530 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90531 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
90534 msgid "Resistance of object to movement"
90535 msgstr "物体的运动阻力"
90538 msgid "Kinematic"
90539 msgstr "运动学"
90542 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90543 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
90546 msgid "Linear Damping"
90547 msgstr "线性拖拽"
90550 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90551 msgstr "随时间散失的线速度量"
90554 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90555 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
90558 msgid "Mesh Source"
90559 msgstr "网格源"
90562 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90563 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
90566 msgid "Base"
90567 msgstr "基础(基数)"
90570 msgid "Base mesh"
90571 msgstr "基础网格"
90574 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90575 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
90578 msgid "All modifiers"
90579 msgstr "全部修改器"
90582 msgid "Bounciness"
90583 msgstr "弹跳力"
90586 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90587 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
90590 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90591 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
90594 msgid "Enable Deactivation"
90595 msgstr "启用失活性"
90598 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90599 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
90602 msgid "Deforming"
90603 msgstr "塑形"
90606 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90607 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
90610 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90611 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
90614 msgid "Start Deactivated"
90615 msgstr "开始去活化"
90618 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90619 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
90622 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90623 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
90626 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90627 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
90630 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90631 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
90634 msgid "Simulation will be evaluated"
90635 msgstr "将估算模拟"
90638 msgid "Substeps Per Frame"
90639 msgstr "每帧子步数"
90642 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90643 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
90646 msgid "Change the speed of the simulation"
90647 msgstr "更改模拟速度"
90650 msgid "Split Impulse"
90651 msgstr "分离冲量"
90654 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90655 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
90658 msgid "Settings for particle fluids physics"
90659 msgstr "物理粒子流体的设置"
90662 msgid "Buoyancy"
90663 msgstr "浮力"
90666 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90667 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
90670 msgid "Interaction Radius"
90671 msgstr "互动半径"
90674 msgid "Fluid interaction radius"
90675 msgstr "流体的互动半径"
90678 msgid "Linear viscosity"
90679 msgstr "线性粘度"
90682 msgid "Plasticity"
90683 msgstr "柔软性"
90686 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
90687 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
90690 msgid "Repulsion Factor"
90691 msgstr "斥力系数"
90694 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
90695 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
90698 msgid "Rest Density"
90699 msgstr "静止密度"
90702 msgid "Fluid rest density"
90703 msgstr "流体静止密度"
90706 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
90707 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
90710 msgid "SPH Solver"
90711 msgstr "SPH 解算器"
90714 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
90715 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
90718 msgid "Double-Density"
90719 msgstr "双倍密度"
90722 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
90723 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
90726 msgid "Classical"
90727 msgstr "经典"
90730 msgid "A more physically-accurate solver"
90731 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
90734 msgid "Spring Force"
90735 msgstr "弹力"
90738 msgid "Spring force"
90739 msgstr "弹力"
90742 msgid "Spring Frames"
90743 msgstr "弹簧帧"
90746 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
90747 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
90750 msgid "Stiff Viscosity"
90751 msgstr "硬性粘度"
90754 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
90755 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
90758 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
90759 msgstr "流体的不可压缩度"
90762 msgid "Factor Density"
90763 msgstr "密度系数"
90766 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
90767 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
90770 msgid "Factor Radius"
90771 msgstr "半径系数"
90774 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
90775 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
90778 msgid "Factor Repulsion"
90779 msgstr "斥力系数"
90782 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
90783 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
90786 msgid "Factor Rest Length"
90787 msgstr "静止长度系数"
90790 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
90791 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
90794 msgid "Factor Stiff Viscosity"
90795 msgstr "考虑刚性速率"
90798 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
90799 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
90802 msgid "Initial Rest Length"
90803 msgstr "初始静止长度"
90806 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
90807 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
90810 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
90811 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
90814 msgid "Elastic Limit"
90815 msgstr "弹力极限"
90818 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
90819 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
90822 msgid "Light Direction"
90823 msgstr "光照方向"
90826 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
90827 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
90830 msgid "Attenuation constant"
90831 msgstr "衰减常数"
90834 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
90835 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
90838 msgid "Number of samples"
90839 msgstr "采样数"
90842 msgid "Render Anti-Aliasing"
90843 msgstr "渲染抗锯齿"
90846 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
90847 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
90850 msgid "Shading Settings"
90851 msgstr "着色设置"
90854 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
90855 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
90858 msgid "Shadow Focus"
90859 msgstr "阴影焦点"
90862 msgid "Shadow factor hardness"
90863 msgstr "高光硬度"
90866 msgid "Shadow Shift"
90867 msgstr "阴影偏移"
90870 msgid "Shadow termination angle"
90871 msgstr "阴影终止角度"
90874 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
90875 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
90878 msgid "Color applied to the bloom effect"
90879 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
90882 msgid "Blend factor"
90883 msgstr "混合系数"
90886 msgid "Knee"
90887 msgstr "屈伸度"
90890 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
90891 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
90894 msgid "Bloom spread distance"
90895 msgstr "辉光的传播距离"
90898 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
90899 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
90902 msgid "Denoise Amount"
90903 msgstr "降噪程度"
90906 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
90907 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
90910 msgid "Max Size"
90911 msgstr "最大尺寸"
90914 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
90915 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
90918 msgid "Neighbor Rejection"
90919 msgstr "邻域抑制"
90922 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
90923 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
90926 msgid "Over-blur"
90927 msgstr "过度模糊"
90930 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
90931 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
90934 msgid "Sprite Threshold"
90935 msgstr "Sprite阈值"
90938 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
90939 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
90942 msgid "Auto Bake"
90943 msgstr "自动烘焙"
90946 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
90947 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
90950 msgid "Light Cache Info"
90951 msgstr "光照缓存信息"
90954 msgid "Cubemap Display Size"
90955 msgstr "立方体反射显示尺寸"
90958 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
90959 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
90962 msgid "Cubemap Size"
90963 msgstr "立方体反射尺寸"
90966 msgid "Size of every cubemaps"
90967 msgstr "每个立方体反射的大小"
90970 msgid "64 px"
90971 msgstr "64 px"
90974 msgid "128 px"
90975 msgstr "128 px"
90978 msgid "256 px"
90979 msgstr "256 px"
90982 msgid "512 px"
90983 msgstr "512 px"
90986 msgid "1024 px"
90987 msgstr "1024 px"
90990 msgid "2048 px"
90991 msgstr "2048 px"
90994 msgid "4096 px"
90995 msgstr "4096 px"
90998 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
90999 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
91002 msgid "Filter Quality"
91003 msgstr "过滤品质"
91006 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
91007 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
91010 msgid "Clamp Glossy"
91011 msgstr "钳制光泽"
91014 msgid "Irradiance Display Size"
91015 msgstr "辐射显示大小"
91018 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
91019 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
91022 msgid "Irradiance Smoothing"
91023 msgstr "辐射平滑"
91026 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
91027 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
91030 msgid "Show Cubemap Cache"
91031 msgstr "显示立方休反射缓存"
91034 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
91035 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
91038 msgid "Show Irradiance Cache"
91039 msgstr "显示辐射缓存"
91042 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
91043 msgstr "在视口中显示辐射采样"
91046 msgid "Irradiance Visibility Size"
91047 msgstr "辐射可见性尺寸"
91050 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
91051 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
91054 msgid "8 px"
91055 msgstr "8 px"
91058 msgid "16 px"
91059 msgstr "16 px"
91062 msgid "32 px"
91063 msgstr "32 px"
91066 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
91067 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
91070 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
91071 msgstr "AO 混合系数"
91074 msgid "Trace Precision"
91075 msgstr "追踪精度"
91078 msgid "Precision of the horizon search"
91079 msgstr "水平搜索的精度"
91082 msgid "Light Threshold"
91083 msgstr "光照阈值"
91086 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
91087 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
91090 msgid "Background Separation"
91091 msgstr "背景分离"
91094 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
91095 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
91098 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
91099 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
91102 msgid "Motion steps"
91103 msgstr "运动步数"
91106 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
91107 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
91110 msgid "Overscan Size"
91111 msgstr "过扫描尺寸"
91114 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
91115 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
91118 msgid "Directional Shadows Resolution"
91119 msgstr "定向阴影精度"
91122 msgid "Size of sun light shadow maps"
91123 msgstr "日光阴影图尺寸"
91126 msgid "Cube Shadows Resolution"
91127 msgstr "立方体阴影精度"
91130 msgid "Size of point and area light shadow maps"
91131 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
91134 msgid "Edge Fading"
91135 msgstr "边衰减"
91138 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
91139 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
91142 msgid "Max Roughness"
91143 msgstr "最大糙度"
91146 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
91147 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
91150 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
91151 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
91154 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
91155 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
91158 msgid "Jitter Threshold"
91159 msgstr "抖动阈值"
91162 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
91163 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
91166 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
91167 msgstr "计算散射效果的采样值"
91170 msgid "Render Samples"
91171 msgstr "渲染采样"
91174 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
91175 msgstr "采样数值,0为不限制"
91178 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
91179 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
91182 msgid "High Quality Slight Defocus"
91183 msgstr "高品质轻微散焦"
91186 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
91187 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
91190 msgid "Jitter Camera"
91191 msgstr "抖动摄像机"
91194 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
91195 msgstr "抖动摄像机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
91198 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
91199 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
91202 msgid "Bent Normals"
91203 msgstr "弯曲法向"
91206 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
91207 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
91210 msgid "Bounces Approximation"
91211 msgstr "近似反弹"
91214 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
91215 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
91218 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
91219 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
91222 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91223 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
91226 msgid "High Bit Depth"
91227 msgstr "高位深"
91230 msgid "Use 32-bit shadows"
91231 msgstr "使用32位阴影"
91234 msgid "Soft Shadows"
91235 msgstr "柔和阴影"
91238 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91239 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
91242 msgid "Enable screen space reflection"
91243 msgstr "开启屏幕空间反射"
91246 msgid "Half Res Trace"
91247 msgstr "半精度追踪"
91250 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91251 msgstr "较低精度的光线追踪"
91254 msgid "Screen Space Refractions"
91255 msgstr "屏幕空间折射"
91258 msgid "Enable screen space Refractions"
91259 msgstr "启用屏幕空间折射"
91262 msgid "Viewport Denoising"
91263 msgstr "视图降噪"
91266 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91267 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
91270 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91271 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
91274 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91275 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
91278 msgid "End distance of the volumetric effect"
91279 msgstr "体积效果的结束距离"
91282 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91283 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
91286 msgid "Exponential Sampling"
91287 msgstr "指数型采样"
91290 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91291 msgstr "越靠近摄像机分布更多的采样"
91294 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91295 msgstr "计算体积效果的采样数值"
91298 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91299 msgstr "体积阴影采样"
91302 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91303 msgstr "计算体积投影的采样值"
91306 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91307 msgstr "体积效果的起始距离"
91310 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91311 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
91314 msgid "2 px"
91315 msgstr "2 px"
91318 msgid "4 px"
91319 msgstr "4 px"
91322 msgid "Grease Pencil Render"
91323 msgstr "蜡笔渲染"
91326 msgid "Render settings"
91327 msgstr "渲染设置"
91330 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91331 msgstr "抗锯齿阈值"
91334 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91335 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
91338 msgid "Scene Objects"
91339 msgstr "场景物体"
91342 msgid "All of the scene objects"
91343 msgstr "场景中的全部物体"
91346 msgid "Scene Render View"
91347 msgstr "场景渲染视图"
91350 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91351 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
91354 msgid "Camera Suffix"
91355 msgstr "摄像机后缀"
91358 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91359 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
91362 msgid "File Suffix"
91363 msgstr "文件后缀"
91366 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91367 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
91370 msgid "Render view name"
91371 msgstr "渲染视图名称"
91374 msgid "Disable or enable the render view"
91375 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
91378 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91379 msgstr "图像统计视图范围"
91382 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91383 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
91386 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91387 msgstr "查看图像统计的直方图"
91390 msgid "Sample every pixel of the image"
91391 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
91394 msgid "Vectorscope Opacity"
91395 msgstr "矢量质量"
91398 msgid "Opacity of the points"
91399 msgstr "点质量"
91402 msgid "Waveform Opacity"
91403 msgstr "波形质量"
91406 msgid "Waveform Mode"
91407 msgstr "波形模式"
91410 msgid "Parade"
91411 msgstr "Parade"
91414 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91415 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91418 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91419 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91422 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91423 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91426 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91427 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
91430 msgid "Blend Opacity"
91431 msgstr "混合质量"
91434 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91435 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
91438 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91439 msgstr "控制片段之间的合成方法"
91442 msgid "Over Drop"
91443 msgstr "向下覆盖"
91446 msgid "Y position of the sequence strip"
91447 msgstr "序列片段的 Y 位置"
91450 msgid "Strip Color"
91451 msgstr "片段颜色"
91454 msgid "Color tag for a strip"
91455 msgstr "片段的颜色标记"
91458 msgid "Effect Fader Position"
91459 msgstr "效果渐变位置"
91462 msgid "Custom fade value"
91463 msgstr "自定义渐变值"
91466 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91467 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
91470 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91471 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
91474 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91475 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
91478 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91479 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
91482 msgid "End Offset"
91483 msgstr "偏移量末端"
91486 msgid "Start Offset"
91487 msgstr "起始偏移量"
91490 msgid "X position where the strip begins"
91491 msgstr "片段开始的X位置"
91494 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91495 msgstr "锁定片段使其无法变换"
91498 msgid "Modifiers affecting this strip"
91499 msgstr "影响该片段的修改器"
91502 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91503 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
91506 msgid "Override Cache Settings"
91507 msgstr "重写缓存设置"
91510 msgid "Override global cache settings"
91511 msgstr "重写全局缓存设置"
91514 msgid "Left Handle Selected"
91515 msgstr "选择左控制柄"
91518 msgid "Right Handle Selected"
91519 msgstr "选择右控制柄"
91522 msgctxt "Sequence"
91523 msgid "Type"
91524 msgstr "类型"
91527 msgctxt "Sequence"
91528 msgid "Image"
91529 msgstr "图像"
91532 msgctxt "Sequence"
91533 msgid "Meta"
91534 msgstr "片段组"
91537 msgctxt "Sequence"
91538 msgid "Scene"
91539 msgstr "场景"
91542 msgctxt "Sequence"
91543 msgid "Movie"
91544 msgstr "影片"
91547 msgctxt "Sequence"
91548 msgid "Clip"
91549 msgstr "剪辑"
91552 msgctxt "Sequence"
91553 msgid "Mask"
91554 msgstr "遮罩"
91557 msgctxt "Sequence"
91558 msgid "Sound"
91559 msgstr "声音"
91562 msgctxt "Sequence"
91563 msgid "Cross"
91564 msgstr "过渡"
91567 msgctxt "Sequence"
91568 msgid "Add"
91569 msgstr "添加"
91572 msgctxt "Sequence"
91573 msgid "Subtract"
91574 msgstr "相减"
91577 msgctxt "Sequence"
91578 msgid "Alpha Over"
91579 msgstr "Alpha 在上"
91582 msgctxt "Sequence"
91583 msgid "Alpha Under"
91584 msgstr "Alpha 在下"
91587 msgctxt "Sequence"
91588 msgid "Gamma Cross"
91589 msgstr "伽玛过渡"
91592 msgctxt "Sequence"
91593 msgid "Multiply"
91594 msgstr "正片叠底"
91597 msgctxt "Sequence"
91598 msgid "Over Drop"
91599 msgstr "向下覆盖"
91602 msgctxt "Sequence"
91603 msgid "Wipe"
91604 msgstr "滑动"
91607 msgctxt "Sequence"
91608 msgid "Glow"
91609 msgstr "辉光"
91612 msgctxt "Sequence"
91613 msgid "Transform"
91614 msgstr "变换"
91617 msgctxt "Sequence"
91618 msgid "Color"
91619 msgstr "颜色"
91622 msgctxt "Sequence"
91623 msgid "Speed"
91624 msgstr "速率"
91627 msgctxt "Sequence"
91628 msgid "Multicam Selector"
91629 msgstr "多镜头选择器"
91632 msgctxt "Sequence"
91633 msgid "Adjustment Layer"
91634 msgstr "调整层"
91637 msgctxt "Sequence"
91638 msgid "Gaussian Blur"
91639 msgstr "高斯模糊"
91642 msgctxt "Sequence"
91643 msgid "Text"
91644 msgstr "文本"
91647 msgctxt "Sequence"
91648 msgid "Color Mix"
91649 msgstr "色彩混合"
91652 msgid "Cache Composite"
91653 msgstr "缓存合成"
91656 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91657 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
91660 msgid "Cache Preprocessed"
91661 msgstr "缓存预处理"
91664 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91665 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
91668 msgid "Cache Raw"
91669 msgstr "缓存Raw"
91672 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
91673 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
91676 msgid "Use Default Fade"
91677 msgstr "使用默认渐变"
91680 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
91681 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
91684 msgid "Use Linear Modifiers"
91685 msgstr "使用线性修改器"
91688 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
91689 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
91692 msgid "Effect Sequence"
91693 msgstr "效果序列"
91696 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
91697 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
91700 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
91701 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
91704 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
91705 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
91708 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
91709 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
91712 msgid "Multiply Colors"
91713 msgstr "叠加颜色"
91716 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
91717 msgstr "调整输入颜色的强度"
91720 msgid "Strobe"
91721 msgstr "闪烁"
91724 msgid "Only display every nth frame"
91725 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
91728 msgid "Remove fields from video movies"
91729 msgstr "移除视频电影的场"
91732 msgid "Flip on the X axis"
91733 msgstr "沿 X 轴翻转"
91736 msgid "Flip on the Y axis"
91737 msgstr "沿 Y 轴翻转"
91740 msgid "Convert Float"
91741 msgstr "转换浮点"
91744 msgid "Convert input to float data"
91745 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
91748 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
91749 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
91752 msgid "Reverse Frames"
91753 msgstr "反转帧序"
91756 msgid "Reverse frame order"
91757 msgstr "反转帧序"
91760 msgid "Add Sequence"
91761 msgstr "添加序列"
91764 msgid "Input 1"
91765 msgstr "输入 1"
91768 msgid "First input for the effect strip"
91769 msgstr "为效果片段的第一个输入"
91772 msgid "Input 2"
91773 msgstr "输入 2"
91776 msgid "Second input for the effect strip"
91777 msgstr "为效果片段的第二个输入"
91780 msgid "Adjustment Layer Sequence"
91781 msgstr "调整层序列"
91784 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
91785 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
91788 msgid "Animation End Offset"
91789 msgstr "动画结束偏移量"
91792 msgid "Animation end offset (trim end)"
91793 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
91796 msgid "Animation Start Offset"
91797 msgstr "动画起始偏移量"
91800 msgid "Animation start offset (trim start)"
91801 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
91804 msgid "Alpha Over Sequence"
91805 msgstr "Alpha 在上序列"
91808 msgid "Alpha Under Sequence"
91809 msgstr "Alpha 在下序列"
91812 msgid "Color Mix Sequence"
91813 msgstr "色彩混合序列"
91816 msgid "Color Sequence"
91817 msgstr "色彩序列"
91820 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
91821 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
91824 msgid "Effect Strip color"
91825 msgstr "片段的色彩特效"
91828 msgid "Cross Sequence"
91829 msgstr "过渡序列"
91832 msgid "Gamma Cross Sequence"
91833 msgstr "使用伽玛过渡序列"
91836 msgid "Gaussian Blur Sequence"
91837 msgstr "高斯模糊序列"
91840 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
91841 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
91844 msgid "Size of the blur along X axis"
91845 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
91848 msgid "Size of the blur along Y axis"
91849 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
91852 msgid "Glow Sequence"
91853 msgstr "辉光序列"
91856 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
91857 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
91860 msgid "Blur Distance"
91861 msgstr "模糊距离"
91864 msgid "Radius of glow effect"
91865 msgstr "辉光效果半径"
91868 msgid "Boost Factor"
91869 msgstr "提升系数"
91872 msgid "Brightness multiplier"
91873 msgstr "亮度倍增"
91876 msgid "Brightness limit of intensity"
91877 msgstr "亮度的强度限定值"
91880 msgid "Accuracy of the blur effect"
91881 msgstr "模糊效果的精确度"
91884 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
91885 msgstr "最低辉光强度"
91888 msgid "Only Boost"
91889 msgstr "仅增强"
91892 msgid "Show the glow buffer only"
91893 msgstr "仅显示辉光缓冲"
91896 msgid "Multicam Select Sequence"
91897 msgstr "多镜头选择序列"
91900 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
91901 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
91904 msgid "Multicam Source Channel"
91905 msgstr "多镜头源通道"
91908 msgid "Multiply Sequence"
91909 msgstr "正片叠底序列"
91912 msgid "Over Drop Sequence"
91913 msgstr "遮暗序列"
91916 msgid "SpeedControl Sequence"
91917 msgstr "速度控制序列"
91920 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
91921 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
91924 msgid "Speed Control"
91925 msgstr "速度控制"
91928 msgid "Speed control method"
91929 msgstr "速度控制方法"
91932 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
91933 msgstr "调整输入播放速度,使其持续时间匹配片段长度"
91936 msgid "Multiply with the speed factor"
91937 msgstr "乘以速度系数"
91940 msgid "Frame number of the input strip"
91941 msgstr "输入片段的帧数"
91944 msgid "Percentage of the input strip length"
91945 msgstr "输入片段长度的百分比"
91948 msgid "Multiply Factor"
91949 msgstr "乘数因子"
91952 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
91953 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
91956 msgid "Frame number of input strip"
91957 msgstr "输入片段的帧数"
91960 msgid "Percentage of input strip length"
91961 msgstr "输入片段长度的百分比"
91964 msgid "Frame Interpolation"
91965 msgstr "帧插值"
91968 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
91969 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
91972 msgid "Subtract Sequence"
91973 msgstr "去除序列"
91976 msgid "Text Sequence"
91977 msgstr "文本序列"
91980 msgid "Sequence strip creating text"
91981 msgstr "用于创建的序列片段"
91984 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
91985 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
91988 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
91989 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
91992 msgid "Box Color"
91993 msgstr "框颜色"
91996 msgid "Box Margin"
91997 msgstr "框边距"
92000 msgid "Box margin as factor of image width"
92001 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
92004 msgid "Text color"
92005 msgstr "文本颜色"
92008 msgid "Size of the text"
92009 msgstr "文字大小"
92012 msgid "Location of the text"
92013 msgstr "文本位置"
92016 msgid "Text that will be displayed"
92017 msgstr "将被显示的文字"
92020 msgid "Display text as bold"
92021 msgstr "显示文本为粗体"
92024 msgid "Display colored box behind text"
92025 msgstr "在文字背后显示背景框"
92028 msgid "Display text as italic"
92029 msgstr "显示文本为斜体"
92032 msgid "Display shadow behind text"
92033 msgstr "在文字背后显示阴影"
92036 msgid "Wrap Width"
92037 msgstr "换行宽度"
92040 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
92041 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
92044 msgid "Transform Sequence"
92045 msgstr "变换序列"
92048 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
92049 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
92052 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
92053 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
92056 msgid "Bilinear interpolation"
92057 msgstr "双线性插值"
92060 msgid "Bicubic interpolation"
92061 msgstr "双立方插值"
92064 msgid "Degrees to rotate the input"
92065 msgstr "输入的旋转角度"
92068 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
92069 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
92072 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
92073 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
92076 msgid "Translate X"
92077 msgstr "移动X"
92080 msgid "Amount to move the input on the X axis"
92081 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
92084 msgid "Translate Y"
92085 msgstr "移动Y"
92088 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
92089 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
92092 msgid "Translation Unit"
92093 msgstr "转换单位"
92096 msgid "Unit of measure to translate the input"
92097 msgstr "转换输入的度量单位"
92100 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
92101 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
92104 msgid "Wipe Sequence"
92105 msgstr "擦除序列"
92108 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
92109 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
92112 msgid "Edge angle"
92113 msgstr "边夹角"
92116 msgid "Blur Width"
92117 msgstr "模糊宽度"
92120 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
92121 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
92124 msgctxt "Sequence"
92125 msgid "Direction"
92126 msgstr "方向"
92129 msgid "Wipe direction"
92130 msgstr "擦除方向"
92133 msgctxt "Sequence"
92134 msgid "Out"
92135 msgstr "出"
92138 msgctxt "Sequence"
92139 msgid "In"
92140 msgstr "入"
92143 msgctxt "Sequence"
92144 msgid "Transition Type"
92145 msgstr "过渡类型"
92148 msgctxt "Sequence"
92149 msgid "Single"
92150 msgstr "单边"
92153 msgctxt "Sequence"
92154 msgid "Double"
92155 msgstr "双边"
92158 msgctxt "Sequence"
92159 msgid "Iris"
92160 msgstr "虹膜"
92163 msgctxt "Sequence"
92164 msgid "Clock"
92165 msgstr "时钟"
92168 msgid "Sequence strip to load one or more images"
92169 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
92172 msgid "Speed Factor"
92173 msgstr "速度系数"
92176 msgid "Multiply playback speed"
92177 msgstr "倍速播放"
92180 msgid "Mask Sequence"
92181 msgstr "遮罩序列"
92184 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
92185 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
92188 msgid "Mask that this sequence uses"
92189 msgstr "序列所使用的场景"
92192 msgid "Meta Sequence"
92193 msgstr "序列元"
92196 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
92197 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
92200 msgid "Sequences"
92201 msgstr "序列"
92204 msgid "Sequences nested in meta strip"
92205 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
92208 msgid "MovieClip Sequence"
92209 msgstr "影片剪辑序列"
92212 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
92213 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
92216 msgid "Frames per second"
92217 msgstr "每秒帧数"
92220 msgid "Stabilize 2D Clip"
92221 msgstr "平面剪辑稳像"
92224 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92225 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
92228 msgid "Undistort Clip"
92229 msgstr "移除剪辑畸变"
92232 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92233 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
92236 msgid "Movie Sequence"
92237 msgstr "影片序列"
92240 msgid "Sequence strip to load a video"
92241 msgstr "加载视频的序列片段"
92244 msgid "Stream Index"
92245 msgstr "流编号"
92248 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92249 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
92252 msgid "Mode to load movie views"
92253 msgstr "加载影像视图的模式"
92256 msgid "Scene Sequence"
92257 msgstr "场景序列"
92260 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92261 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
92264 msgid "Scene that this sequence uses"
92265 msgstr "序列所使用的场景"
92268 msgid "Camera Override"
92269 msgstr "替换摄像机"
92272 msgid "Override the scenes active camera"
92273 msgstr "重写场景中激活的摄像机"
92276 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92277 msgstr "使用场景片段的输入类型"
92280 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92281 msgstr "使用场景的3D摄像机作为输入"
92284 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92285 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
92288 msgid "Use Annotations"
92289 msgstr "使用标注"
92292 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92293 msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
92296 msgid "Sound Sequence"
92297 msgstr "声音序列"
92300 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92301 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
92304 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92305 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
92308 msgid "Display Waveform"
92309 msgstr "显示波形图"
92312 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92313 msgstr "在片段内显示音频波形"
92316 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92317 msgstr "序列所使用的声音数据块"
92320 msgid "Playback volume of the sound"
92321 msgstr "声音的回放音量"
92324 msgid "Sequence Color Balance Data"
92325 msgstr "序列色彩平衡数据"
92328 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92329 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
92332 msgid "Correction Method"
92333 msgstr "校正方法"
92336 msgid "Color balance gain (highlights)"
92337 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
92340 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92341 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
92344 msgid "Inverse Gain"
92345 msgstr "反向增益"
92348 msgid "Invert the gain color"
92349 msgstr "反转色彩增益"
92352 msgid "Inverse Gamma"
92353 msgstr "反转伽玛"
92356 msgid "Invert the gamma color"
92357 msgstr "反转色彩伽玛"
92360 msgid "Inverse Lift"
92361 msgstr "反向提升"
92364 msgid "Invert the lift color"
92365 msgstr "反转色彩提升值"
92368 msgid "Inverse Offset"
92369 msgstr "反转偏移"
92372 msgid "Invert the offset color"
92373 msgstr "反相偏移颜色"
92376 msgid "Inverse Power"
92377 msgstr "反转能量"
92380 msgid "Invert the power color"
92381 msgstr "反相能量颜色"
92384 msgid "Inverse Slope"
92385 msgstr "反转坡度"
92388 msgid "Invert the slope color"
92389 msgstr "反相坡度颜色"
92392 msgid "Color balance lift (shadows)"
92393 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
92396 msgid "Sequence Color Balance"
92397 msgstr "序列色彩平衡"
92400 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92401 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
92404 msgid "Sequence Crop"
92405 msgstr "序列修剪"
92408 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92409 msgstr "序列片段的剪切参数"
92412 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92413 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
92416 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92417 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
92420 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92421 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
92424 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92425 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
92428 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92429 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
92432 msgid "Active Strip"
92433 msgstr "活动片段"
92436 msgid "Sequencer's active strip"
92437 msgstr "序列中的活动片段"
92440 msgid "Meta Stack"
92441 msgstr "元叠加"
92444 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92445 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
92448 msgid "Overlay Offset"
92449 msgstr "叠加偏移"
92452 msgid "Number of frames to offset"
92453 msgstr "偏移的帧数量"
92456 msgid "Proxy Directory"
92457 msgstr "代理目录"
92460 msgctxt "Sequence"
92461 msgid "Proxy Storage"
92462 msgstr "代理存储"
92465 msgid "How to store proxies for this project"
92466 msgstr "如何储存此项目的代理"
92469 msgctxt "Sequence"
92470 msgid "Per Strip"
92471 msgstr "单个片段"
92474 msgid "Store proxies using per strip settings"
92475 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
92478 msgctxt "Sequence"
92479 msgid "Project"
92480 msgstr "项目"
92483 msgid "Store proxies using project directory"
92484 msgstr "使用项目目录存储代理"
92487 msgid "Top-level strips only"
92488 msgstr "仅顶级片段"
92491 msgid "All Sequences"
92492 msgstr "全部序列"
92495 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92496 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
92499 msgid "Show Cache"
92500 msgstr "显示缓存"
92503 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92504 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
92507 msgid "Composite Images"
92508 msgstr "合成图像"
92511 msgid "Visualize cached composite images"
92512 msgstr "显示缓存合成图像"
92515 msgid "Final Images"
92516 msgstr "最终图像"
92519 msgid "Visualize cached complete frames"
92520 msgstr "缓存的帧数量"
92523 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92524 msgstr "显示缓存预处理图像"
92527 msgid "Raw Images"
92528 msgstr "Raw图像"
92531 msgid "Visualize cached raw images"
92532 msgstr "显示缓存过的raw图像"
92535 msgid "Show Overlay"
92536 msgstr "显示叠加"
92539 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92540 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分叠加"
92543 msgid "Cache Final"
92544 msgstr "缓存最终"
92547 msgid "Cache final image for each frame"
92548 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
92551 msgid "Overlay Lock"
92552 msgstr "叠加锁定"
92555 msgid "Prefetch Frames"
92556 msgstr "预取帧"
92559 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92560 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
92563 msgid "Sequence Element"
92564 msgstr "序列元素"
92567 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92568 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
92571 msgid "Name of the source file"
92572 msgstr "源文件名称"
92575 msgid "Orig FPS"
92576 msgstr "原始FPS"
92579 msgid "Original frames per second"
92580 msgstr "原始每秒帧数"
92583 msgid "Orig Height"
92584 msgstr "原始高度"
92587 msgid "Original image height"
92588 msgstr "图像的原始高度"
92591 msgid "Orig Width"
92592 msgstr "原始宽度"
92595 msgid "Original image width"
92596 msgstr "图像的原始宽度"
92599 msgid "Collection of SequenceElement"
92600 msgstr "序列元素集合"
92603 msgid "Modifier for sequence strip"
92604 msgstr "序列片段的修改器"
92607 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92608 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
92611 msgid "Mask Strip"
92612 msgstr "遮罩片段"
92615 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92616 msgstr "驱动的输入动作属性"
92619 msgid "Mask Input Type"
92620 msgstr "输入遮罩类型"
92623 msgid "Type of input data used for mask"
92624 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
92627 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92628 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
92631 msgid "Use mask ID as mask input"
92632 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
92635 msgid "Mask Time"
92636 msgstr "遮罩时间"
92639 msgid "Time to use for the Mask animation"
92640 msgstr "用于遮罩动画的时间"
92643 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92644 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
92647 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92648 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
92651 msgid "Mute this modifier"
92652 msgstr "屏蔽当前修改器"
92655 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92656 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
92659 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92660 msgstr "序列片段的代理参数"
92663 msgid "Bright"
92664 msgstr "光度"
92667 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92668 msgstr "调整色彩明度"
92671 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
92672 msgstr "调节像素之间亮度差异"
92675 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
92676 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
92679 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
92680 msgstr "将每一像素的强度相乘"
92683 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
92684 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
92687 msgid "Curve Mapping"
92688 msgstr "曲线映射"
92691 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
92692 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
92695 msgid "Tone mapping modifier"
92696 msgstr "色调映射修改器"
92699 msgid "Tone mapping algorithm"
92700 msgstr "色调映射算法"
92703 msgid "White balance modifier for sequence strip"
92704 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
92707 msgid "White Value"
92708 msgstr "白色值"
92711 msgid "This color defines white in the strip"
92712 msgstr "该颜色定义片段中白色"
92715 msgid "Strip Modifiers"
92716 msgstr "片段修改器"
92719 msgid "Collection of strip modifiers"
92720 msgstr "片段修改器集合"
92723 msgid "Sequence Proxy"
92724 msgstr "代理序列"
92727 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
92728 msgstr "序列片段的代理参数"
92731 msgid "Build 100% proxy resolution"
92732 msgstr "构建100%代理分辨率"
92735 msgid "Build 25% proxy resolution"
92736 msgstr "构建25%代理分辨率"
92739 msgid "Build 50% proxy resolution"
92740 msgstr "构建50%代理分辨率"
92743 msgid "Build 75% proxy resolution"
92744 msgstr "构建75%代理分辨率"
92747 msgid "Location of custom proxy file"
92748 msgstr "自定义代理物体的位置"
92751 msgid "Quality of proxies to build"
92752 msgstr "要创建的代理的品质"
92755 msgid "Method for reading the inputs timecode"
92756 msgstr "读取输入时间码的方法"
92759 msgid "Use images in the order as they are recorded"
92760 msgstr "按录像时序使用图像"
92763 msgid "Record Run No Gaps"
92764 msgstr "无空隙录制运行"
92767 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
92768 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
92771 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
92772 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
92775 msgid "Use a custom directory to store data"
92776 msgstr "使用自定义路径存储数据"
92779 msgid "Proxy Custom File"
92780 msgstr "自定义代理文件"
92783 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
92784 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
92787 msgid "Lock channel"
92788 msgstr "锁定通道"
92791 msgid "Mute channel"
92792 msgstr "屏蔽通道"
92795 msgid "Sequence Transform"
92796 msgstr "序列变换"
92799 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
92800 msgstr "序列片段的变换参数"
92803 msgid "Type of filter to use for image transformation"
92804 msgstr "用于图像转换的滤镜类型"
92807 msgid "Move along X axis"
92808 msgstr "沿 X 轴移动"
92811 msgid "Move along Y axis"
92812 msgstr "沿 Y 轴移动"
92815 msgid "Origin of image for transformation"
92816 msgstr "用于变换的图像原点"
92819 msgid "Rotate around image center"
92820 msgstr "围绕图像中心旋转"
92823 msgid "Scale along X axis"
92824 msgstr "沿 X 轴缩放"
92827 msgid "Scale along Y axis"
92828 msgstr "沿 Y 轴缩放"
92831 msgid "Preview Overlay Settings"
92832 msgstr "预览叠加设置"
92835 msgid "Show Annotation"
92836 msgstr "显示标注"
92839 msgid "Show annotations for this view"
92840 msgstr "在该视图下显示标注"
92843 msgid "Image Outline"
92844 msgstr "图像轮廓"
92847 msgid "Show Metadata"
92848 msgstr "显示元数据"
92851 msgid "Show metadata of first visible strip"
92852 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
92855 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
92856 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕和动作安全区"
92859 msgid "Timeline Overlay Settings"
92860 msgstr "时间线叠加设置"
92863 msgid "Show F-Curves"
92864 msgstr "显示函数曲线"
92867 msgid "Display strip opacity/volume curve"
92868 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
92871 msgid "Show Grid"
92872 msgstr "显示栅格"
92875 msgid "Show vertical grid lines"
92876 msgstr "显示垂直网格线"
92879 msgid "Show Duration"
92880 msgstr "显示持续时间"
92883 msgid "Show Offsets"
92884 msgstr "显示偏移"
92887 msgid "Display strip in/out offsets"
92888 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
92891 msgid "Show Source"
92892 msgstr "显示源"
92895 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
92896 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
92899 msgid "Show Color Tags"
92900 msgstr "显示颜色标记"
92903 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
92904 msgstr "在序列编辑器中显示片段颜色标记"
92907 msgid "Show Thumbnails"
92908 msgstr "显示缩略图"
92911 msgid "Show strip thumbnails"
92912 msgstr "显示片段缩略图"
92915 msgid "Waveform Display"
92916 msgstr "波形图显示"
92919 msgid "How Waveforms are displayed"
92920 msgstr "波形的显示方法"
92923 msgid "Waveforms Off"
92924 msgstr "隐藏波形"
92927 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
92928 msgstr "不为任何片段显示波形"
92931 msgid "Waveforms On"
92932 msgstr "显示波形"
92935 msgid "Display waveforms for all sound strips"
92936 msgstr "为所有声音片段显示波形"
92939 msgid "Use Strip Option"
92940 msgstr "使用片段选项"
92943 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
92944 msgstr "根据片段设置显示波形"
92947 msgid "Sequencer Tool Settings"
92948 msgstr "序列编辑器工具设置"
92951 msgid "Overlap Mode"
92952 msgstr "重叠模式"
92955 msgid "How to resolve overlap after transformation"
92956 msgstr "解决变换后的重叠的方法"
92959 msgid "Move strips so transformed strips fits"
92960 msgstr "移动片段,以使被变换片段匹配"
92963 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
92964 msgstr "修剪或拆分片段以解决重叠"
92967 msgid "Shuffle"
92968 msgstr "挪位"
92971 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
92972 msgstr "将变换后的片段移到最近的空白位置以解决重叠问题"
92975 msgid "Rotation or scaling pivot point"
92976 msgstr "旋转或缩放的轴心点"
92979 msgid "Bounding Box Center"
92980 msgstr "边界框中心"
92983 msgid "Median Point"
92984 msgstr "质心点"
92987 msgid "Pivot around the 2D cursor"
92988 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
92991 msgid "Individual Origins"
92992 msgstr "各自的原点"
92995 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
92996 msgstr "绕每个选中的孤岛自身的质心点转动"
92999 msgid "Snapping Distance"
93000 msgstr "吸附距离"
93003 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
93004 msgstr "最大吸附距离,单位为像素"
93007 msgid "Ignore Muted Strips"
93008 msgstr "忽略被屏蔽的片段"
93011 msgid "Don't snap to hidden strips"
93012 msgstr "不要吸附隐藏的片段"
93015 msgid "Ignore Sound Strips"
93016 msgstr "忽略声音片段"
93019 msgid "Don't snap to sound strips"
93020 msgstr "不吸附到声音片段"
93023 msgid "Snap to current frame"
93024 msgstr "吸附到当前帧"
93027 msgid "Hold Offset"
93028 msgstr "保持偏移"
93031 msgid "Snap to strip hold offsets"
93032 msgstr "吸附到片段保持偏移"
93035 msgid "Snap Current Frame to Strips"
93036 msgstr "吸附当前帧至片段"
93039 msgid "Snap current frame to strip start or end"
93040 msgstr "吸附当前帧至片段开头或结尾"
93043 msgid "Collection of Sequences"
93044 msgstr "序列集合"
93047 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
93048 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
93051 msgid "Effect name"
93052 msgstr "效果名称"
93055 msgid "Set effect expansion in the user interface"
93056 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
93059 msgid "Display effect in Edit mode"
93060 msgstr "编辑模式下的显示效果"
93063 msgid "Use effect during render"
93064 msgstr "在渲染时使用效果"
93067 msgid "Display effect in viewport"
93068 msgstr "在视口中显示效果"
93071 msgid "Gaussian Blur Effect"
93072 msgstr "高斯模糊效果"
93075 msgid "Gaussian Blur effect"
93076 msgstr "高斯模糊效果"
93079 msgid "Rotation of the effect"
93080 msgstr "效果的旋转"
93083 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
93084 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
93087 msgid "Factor of Blur"
93088 msgstr "模糊系数"
93091 msgid "Use as Depth Of Field"
93092 msgstr "用作景深"
93095 msgid "Blur using camera depth of field"
93096 msgstr "使用摄像机景深进行模糊"
93099 msgid "Colorize Effect"
93100 msgstr "上色特效"
93103 msgid "Colorize effect"
93104 msgstr "上色特效"
93107 msgid "Mix factor"
93108 msgstr "混合系数"
93111 msgid "High Color"
93112 msgstr "高彩色"
93115 msgid "Second color used for effect"
93116 msgstr "用于效果的第二颜色"
93119 msgid "Low Color"
93120 msgstr "低彩色"
93123 msgid "First color used for effect"
93124 msgstr "用于效果的第一颜色"
93127 msgid "Effect mode"
93128 msgstr "特效模式"
93131 msgid "Gray Scale"
93132 msgstr "灰度等级"
93135 msgid "Sepia"
93136 msgstr "施佩尔"
93139 msgid "Duotone"
93140 msgstr "持续时间"
93143 msgid "Flip Effect"
93144 msgstr "翻转效果"
93147 msgid "Flip effect"
93148 msgstr "翻转效果"
93151 msgid "Flip image horizontally"
93152 msgstr "水平翻转图片"
93155 msgid "Flip image vertically"
93156 msgstr "垂直翻转图片"
93159 msgid "Glow Effect"
93160 msgstr "辉光效果"
93163 msgid "Glow effect"
93164 msgstr "辉光效果"
93167 msgid "Glow Color"
93168 msgstr "辉光颜色"
93171 msgid "Color used for generated glow"
93172 msgstr "用于生成辉光的颜色"
93175 msgid "Glow mode"
93176 msgstr "辉光模式"
93179 msgid "Effect Opacity"
93180 msgstr "效果不透明度"
93183 msgid "Number of Blur Samples"
93184 msgstr "模糊的采样次数"
93187 msgid "Select Color"
93188 msgstr "选择颜色"
93191 msgid "Color selected to apply glow"
93192 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
93195 msgid "Size of the effect"
93196 msgstr "效果的大小"
93199 msgid "Limit to select color for glow effect"
93200 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
93203 msgid "Glow Under"
93204 msgstr "辉光下"
93207 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
93208 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
93211 msgid "Pixelate Effect"
93212 msgstr "像素化效果"
93215 msgid "Pixelate effect"
93216 msgstr "像素化效果"
93219 msgid "Pixel size"
93220 msgstr "像素大小"
93223 msgid "Antialias pixels"
93224 msgstr "抗锯齿像素点数"
93227 msgid "Rim Effect"
93228 msgstr "边缘效果"
93231 msgid "Rim effect"
93232 msgstr "边缘效果"
93235 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93236 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
93239 msgid "Mask Color"
93240 msgstr "遮罩颜色"
93243 msgid "Color that must be kept"
93244 msgstr "必须保留的颜色"
93247 msgid "Offset of the rim"
93248 msgstr "边缘偏移"
93251 msgid "Rim Color"
93252 msgstr "边缘颜色"
93255 msgid "Color used for Rim"
93256 msgstr "用于边缘的颜色"
93259 msgid "Shadow Effect"
93260 msgstr "阴影效果"
93263 msgid "Shadow effect"
93264 msgstr "阴影"
93267 msgid "Amplitude of Wave"
93268 msgstr "波的振幅"
93271 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93272 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
93275 msgid "Object to determine center of rotation"
93276 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
93279 msgid "Offset of the shadow"
93280 msgstr "阴影的偏移量"
93283 msgid "Direction of the wave"
93284 msgstr "波的方向"
93287 msgid "Period of Wave"
93288 msgstr "波的周期"
93291 msgid "Phase Shift of Wave"
93292 msgstr "波的相移"
93295 msgid "Rotation around center or object"
93296 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
93299 msgid "Color used for Shadow"
93300 msgstr "用于阴影的颜色"
93303 msgid "Use Object"
93304 msgstr "使用物体"
93307 msgid "Use object as center of rotation"
93308 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
93311 msgid "Use wave effect"
93312 msgstr "使用波浪效果"
93315 msgid "Swirl Effect"
93316 msgstr "漩涡效果"
93319 msgid "Swirl effect"
93320 msgstr "漩涡效果"
93323 msgid "Angle of rotation"
93324 msgstr "旋转角度"
93327 msgid "Object to determine center location"
93328 msgstr "用于确定中心的物体"
93331 msgid "Make image transparent outside of radius"
93332 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
93335 msgid "Wave Deformation Effect"
93336 msgstr "波浪形变效果"
93339 msgid "Wave Deformation effect"
93340 msgstr "波浪形变效果"
93343 msgid "Shape Key"
93344 msgstr "形态键"
93347 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93348 msgstr "形态键数据块中的形态键"
93351 msgid "Frame for absolute keys"
93352 msgstr "绝对形态键"
93355 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93356 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
93359 msgid "Toggle this shape key"
93360 msgstr "切换该形态键"
93363 msgid "Name of Shape Key"
93364 msgstr "形态键名称"
93367 msgid "Relative Key"
93368 msgstr "相对关键帧"
93371 msgid "Shape used as a relative key"
93372 msgstr "使用相对形态键"
93375 msgid "Slider Max"
93376 msgstr "滑块最大值"
93379 msgid "Maximum for slider"
93380 msgstr "滑块的最大值"
93383 msgid "Slider Min"
93384 msgstr "滑块最小值"
93387 msgid "Minimum for slider"
93388 msgstr "滑块的最小值"
93391 msgid "Value of shape key at the current frame"
93392 msgstr "当前帧的形态键数值"
93395 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93396 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
93399 msgid "Shape Key Bezier Point"
93400 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
93403 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93404 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
93407 msgid "Handle 1 Location"
93408 msgstr "控制柄 1 位置"
93411 msgid "Handle 2 Location"
93412 msgstr "控制柄 2 位置"
93415 msgid "Shape Key Curve Point"
93416 msgstr "形态键的曲线控制点"
93419 msgid "Point in a shape key for curves"
93420 msgstr "曲线中用于形态键的点"
93423 msgid "Shape Key Point"
93424 msgstr "形态键控制点"
93427 msgid "Point in a shape key"
93428 msgstr "指向一个形态键"
93431 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93432 msgstr "对物体的软体模拟设置"
93435 msgid "Aero"
93436 msgstr "飞行的"
93439 msgid "Make edges 'sail'"
93440 msgstr "使边'sail'"
93443 msgid "Aerodynamics Type"
93444 msgstr "空气动力学类型"
93447 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93448 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
93451 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93452 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
93455 msgid "Lift Force"
93456 msgstr "升力"
93459 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93460 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
93463 msgid "Dampening"
93464 msgstr "阻尼"
93467 msgid "Blending to inelastic collision"
93468 msgstr "与非弹性碰撞混合"
93471 msgid "Ball Size"
93472 msgstr "球尺寸"
93475 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93476 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
93479 msgid "Ball inflating pressure"
93480 msgstr "球点的膨胀压强"
93483 msgid "Bending"
93484 msgstr "弯曲"
93487 msgid "Choke"
93488 msgstr "阻塞"
93491 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93492 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
93495 msgid "Collision Type"
93496 msgstr "碰撞类型"
93499 msgid "Choose Collision Type"
93500 msgstr "选择碰撞类型"
93503 msgid "Manual adjust"
93504 msgstr "手动调整"
93507 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93508 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
93511 msgid "Minimal"
93512 msgstr "最小"
93515 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93516 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
93519 msgid "Maximal"
93520 msgstr "最大"
93523 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93524 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
93527 msgid "AvMinMax"
93528 msgstr "平均极值"
93531 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93532 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
93535 msgid "Edge spring friction"
93536 msgstr "边弹簧摩擦"
93539 msgid "Error Limit"
93540 msgstr "误差限制"
93543 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93544 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
93547 msgid "General media friction for point movements"
93548 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
93551 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93552 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
93555 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93556 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
93559 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93560 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
93563 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93564 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
93567 msgid "Gravitation"
93568 msgstr "重力"
93571 msgid "Apply gravitation to point movement"
93572 msgstr "为点的运动应用重力"
93575 msgid "Center of Mass"
93576 msgstr "质心"
93579 msgid "Location of center of mass"
93580 msgstr "质心位置"
93583 msgid "General Mass value"
93584 msgstr "一般质量值"
93587 msgid "Permanent deform"
93588 msgstr "永久形变"
93591 msgid "Pull"
93592 msgstr "拉"
93595 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93596 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
93599 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93600 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
93603 msgid "Rotation Matrix"
93604 msgstr "旋转矩阵"
93607 msgid "Estimated rotation matrix"
93608 msgstr "预估旋转矩阵"
93611 msgid "Scale Matrix"
93612 msgstr "缩放矩阵"
93615 msgid "Estimated scale matrix"
93616 msgstr "预估缩放矩阵"
93619 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93620 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
93623 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93624 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
93627 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93628 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
93631 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93632 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
93635 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93636 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
93639 msgid "Print Performance to Console"
93640 msgstr "将性能打印到控制台"
93643 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93644 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
93647 msgid "Edge Collision"
93648 msgstr "边碰撞"
93651 msgid "Edges collide too"
93652 msgstr "边也参与碰撞"
93655 msgid "Use Edges"
93656 msgstr "使用边"
93659 msgid "Use Edges as springs"
93660 msgstr "将边线用作弹簧"
93663 msgid "Estimate Transforms"
93664 msgstr "计算变换"
93667 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
93668 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
93671 msgid "Face Collision"
93672 msgstr "面碰撞"
93675 msgid "Faces collide too, can be very slow"
93676 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
93679 msgid "Use Goal"
93680 msgstr "使用目标"
93683 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
93684 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
93687 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
93688 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
93691 msgid "Stiff Quads"
93692 msgstr "四重硬度"
93695 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
93696 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
93699 msgid "Goal Vertex Group"
93700 msgstr "目标顶点组"
93703 msgid "Control point weight values"
93704 msgstr "控制点权重值"
93707 msgid "Control point mass values"
93708 msgstr "控制点重量的值"
93711 msgid "Spring Vertex Group"
93712 msgstr "弹性顶点组"
93715 msgid "Control point spring strength values"
93716 msgstr "控制点的弹力强度值"
93719 msgid "Space data for a screen area"
93720 msgstr "屏幕的数据空间"
93723 msgid "Sync Visible Range"
93724 msgstr "同步可见范围"
93727 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
93728 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
93731 msgid "Space data type"
93732 msgstr "空间数据类型"
93735 msgid "Space Clip Editor"
93736 msgstr "间隔剪辑编辑器"
93739 msgid "Clip editor space data"
93740 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
93743 msgctxt "MovieClip"
93744 msgid "Annotation Source"
93745 msgstr "标注源"
93748 msgid "Where the annotation comes from"
93749 msgstr "标注来源"
93752 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
93753 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
93756 msgctxt "MovieClip"
93757 msgid "Track"
93758 msgstr "轨道"
93761 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
93762 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
93765 msgid "Blending Factor"
93766 msgstr "混合系数"
93769 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
93770 msgstr "栅格化遮罩的叠加混合系数"
93773 msgid "2D Cursor Location"
93774 msgstr "2D 光标位置"
93777 msgid "2D cursor location for this view"
93778 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
93781 msgid "Lock to Selection"
93782 msgstr "锁定到选中项"
93785 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
93786 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
93789 msgid "Lock to Time Cursor"
93790 msgstr "锁定到时间指针"
93793 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
93794 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
93797 msgid "Mask displayed and edited in this space"
93798 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
93801 msgid "Edge Display Type"
93802 msgstr "边线显示类型"
93805 msgid "Display type for mask splines"
93806 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
93809 msgid "Display white edges with black outline"
93810 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
93813 msgid "Display dashed black-white edges"
93814 msgstr "绘制混合的黑白边"
93817 msgid "Display black edges"
93818 msgstr "绘制黑色边线"
93821 msgid "Display white edges"
93822 msgstr "绘制白色边线"
93825 msgid "Overlay Mode"
93826 msgstr "叠加模式"
93829 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
93830 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
93833 msgid "Alpha Channel"
93834 msgstr "Alpha 通道"
93837 msgid "Show alpha channel of the mask"
93838 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
93841 msgid "Combine space background image with the mask"
93842 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
93845 msgid "Editing context being displayed"
93846 msgstr "编辑显示的上下文"
93849 msgid "Path Length"
93850 msgstr "路径长度"
93853 msgid "Length of displaying path, in frames"
93854 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
93857 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
93858 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
93861 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
93862 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
93865 msgid "Pivot around each object's own origin"
93866 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
93869 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
93870 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
93873 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
93874 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
93877 msgid "Show Blue Channel"
93878 msgstr "显示蓝色通道"
93881 msgid "Show blue channel in the frame"
93882 msgstr "显示帧的蓝色通道"
93885 msgid "Show Bundles"
93886 msgstr "显示点束"
93889 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
93890 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
93893 msgid "Show Disabled"
93894 msgstr "显示失效轨迹"
93897 msgid "Show disabled tracks from the footage"
93898 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
93901 msgid "Show Filters"
93902 msgstr "显示过滤器"
93905 msgid "Show filters for graph editor"
93906 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
93909 msgid "Show Gizmo"
93910 msgstr "显示Gizmo"
93913 msgid "Show gizmos of all types"
93914 msgstr "显示所有类型Gizmo"
93917 msgid "Navigate Gizmo"
93918 msgstr "漫游Gizmo"
93921 msgid "Viewport navigation gizmo"
93922 msgstr "视图漫游小部件"
93925 msgid "Show Frames"
93926 msgstr "显示为帧"
93929 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
93930 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对摄像机运动进行解算)"
93933 msgid "Show Tracks Error"
93934 msgstr "显示追踪错误"
93937 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
93938 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
93941 msgid "Show Tracks Motion"
93942 msgstr "显示追踪运动"
93945 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
93946 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
93949 msgid "Show Green Channel"
93950 msgstr "显示绿色通道"
93953 msgid "Show green channel in the frame"
93954 msgstr "显示帧的绿色通道"
93957 msgid "Show grid showing lens distortion"
93958 msgstr "显示镜头畸变栅格"
93961 msgid "Show Marker Pattern"
93962 msgstr "显示标记图块"
93965 msgid "Show pattern boundbox for markers"
93966 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
93969 msgid "Show Marker Search"
93970 msgstr "显示标记搜索区"
93973 msgid "Show search boundbox for markers"
93974 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
93977 msgid "Show Mask Overlay"
93978 msgstr "显示遮罩叠加"
93981 msgid "Show Mask Spline"
93982 msgstr "显示遮罩样条"
93985 msgid "Show metadata of clip"
93986 msgstr "显示剪辑的元数据"
93989 msgid "Show Names"
93990 msgstr "显示名称"
93993 msgid "Show track names and status"
93994 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
93997 msgid "Show Red Channel"
93998 msgstr "显示红色通道"
94001 msgid "Show red channel in the frame"
94002 msgstr "显示帧的红色通道"
94005 msgid "Adjust Last Operation"
94006 msgstr "调整上一步操作"
94009 msgid "Toolbar"
94010 msgstr "工具栏"
94013 msgid "Sidebar"
94014 msgstr "侧栏"
94017 msgid "Show Seconds"
94018 msgstr "显示为秒"
94021 msgid "Show timing in seconds not frames"
94022 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
94025 msgid "Show Stable"
94026 msgstr "显示稳像"
94029 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
94030 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
94033 msgid "Show Tiny Markers"
94034 msgstr "显示小号标记"
94037 msgid "Show markers in a more compact manner"
94038 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
94041 msgid "Show Track Path"
94042 msgstr "显示轨迹路径"
94045 msgid "Show path of how track moves"
94046 msgstr "显示轨迹的运动路径"
94049 msgid "Display frame in grayscale mode"
94050 msgstr "以灰度模式显示帧"
94053 msgid "Manual Calibration"
94054 msgstr "手动校准"
94057 msgid "Use manual calibration helpers"
94058 msgstr "使用手动校正辅助器"
94061 msgid "Mute Footage"
94062 msgstr "禁用镜头"
94065 msgid "Mute footage and show black background instead"
94066 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
94069 msgctxt "MovieClip"
94070 msgid "View"
94071 msgstr "一般视图"
94074 msgid "Type of the clip editor view"
94075 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
94078 msgid "Show editing clip preview"
94079 msgstr "显示编辑剪辑预览"
94082 msgctxt "MovieClip"
94083 msgid "Graph"
94084 msgstr "曲线视图"
94087 msgid "Show graph view for active element"
94088 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
94091 msgctxt "MovieClip"
94092 msgid "Dopesheet"
94093 msgstr "动画摄影表视图"
94096 msgid "Dopesheet view for tracking data"
94097 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
94100 msgid "Space Console"
94101 msgstr "空间控制台"
94104 msgid "Interactive python console"
94105 msgstr "Python 控制台交互模式"
94108 msgid "Font size to use for displaying the text"
94109 msgstr "用于显示文本的字体大小"
94112 msgid "Command history"
94113 msgstr "控制台历史记录"
94116 msgid "Command line prompt language"
94117 msgstr "控制台提示语言"
94120 msgid "Prompt"
94121 msgstr "提示"
94124 msgid "Command line prompt"
94125 msgstr "控制台提示"
94128 msgid "Command output"
94129 msgstr "控制台输出"
94132 msgid "Space Dope Sheet Editor"
94133 msgstr "空间动画编辑器"
94136 msgid "Dope Sheet space data"
94137 msgstr "动画编辑器空间数据"
94140 msgid "Action displayed and edited in this space"
94141 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
94144 msgid "Auto Snap"
94145 msgstr "自动吸附"
94148 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
94149 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
94152 msgid "No Auto-Snap"
94153 msgstr "无自动吸附"
94156 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
94157 msgstr "吸附至整数帧"
94160 msgid "Second Step"
94161 msgstr "秒步长"
94164 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
94165 msgstr "吸附至整数秒"
94168 msgid "Nearest Frame"
94169 msgstr "最近帧"
94172 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
94173 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
94176 msgid "Nearest Second"
94177 msgstr "最近整秒"
94180 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
94181 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
94184 msgid "Nearest Marker"
94185 msgstr "最近标记"
94188 msgid "Snap to nearest marker"
94189 msgstr "吸附至最近的标记上"
94192 msgid "Show the active object's cloth point cache"
94193 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
94196 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
94197 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
94200 msgid "Show the active object's particle point cache"
94201 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
94204 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
94205 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
94208 msgid "Show the active object's smoke cache"
94209 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
94212 msgid "Softbody"
94213 msgstr "软体"
94216 msgid "Show the active object's softbody point cache"
94217 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
94220 msgid "Settings for filtering animation data"
94221 msgstr "动画数据的过滤选项"
94224 msgid "Edit all keyframes in scene"
94225 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
94228 msgid "Timeline and playback controls"
94229 msgstr "时间线及回放控制"
94232 msgid "Action Editor"
94233 msgstr "动作编辑器"
94236 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94237 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
94240 msgid "Shape Key Editor"
94241 msgstr "形态键编辑器"
94244 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94245 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
94248 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94249 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
94252 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94253 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
94256 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94257 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
94260 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94261 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
94264 msgid "Show Curve Extremes"
94265 msgstr "显示曲线极点"
94268 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94269 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
94272 msgid "Show Handles and Interpolation"
94273 msgstr "显示控制柄与插值"
94276 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94277 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
94280 msgid "Show Markers"
94281 msgstr "显示标记"
94284 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94285 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
94288 msgid "Show Pose Markers"
94289 msgstr "显示姿态标记"
94292 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94293 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
94296 msgid "Show Sliders"
94297 msgstr "显示滑块"
94300 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94301 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
94304 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94305 msgstr "自动合并关键帧"
94308 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94309 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
94312 msgid "Sync Markers"
94313 msgstr "同步标记"
94316 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94317 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
94320 msgid "Realtime Updates"
94321 msgstr "实时更新"
94324 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94325 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
94328 msgid "Space File Browser"
94329 msgstr "文件浏览器"
94332 msgid "File browser space data"
94333 msgstr "文件浏览器区域数据"
94336 msgid "Active Operator"
94337 msgstr "活动的操作项"
94340 msgid "User's bookmarks"
94341 msgstr "用户书签"
94344 msgid "Active Bookmark"
94345 msgstr "活动书签"
94348 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94349 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
94352 msgid "Browsing Mode"
94353 msgstr "浏览模式"
94356 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94357 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
94360 msgid "Asset Browser"
94361 msgstr "资产浏览器"
94364 msgid "Filebrowser Parameter"
94365 msgstr "文件浏览器参数"
94368 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94369 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
94372 msgid "Recent Folders"
94373 msgstr "最近打开的文件夹"
94376 msgid "Active Recent Folder"
94377 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
94380 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94381 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
94384 msgid "System Bookmarks"
94385 msgstr "系统书签"
94388 msgid "System's bookmarks"
94389 msgstr "系统书签"
94392 msgid "Active System Bookmark"
94393 msgstr "活动系统书签"
94396 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94397 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
94400 msgid "System Folders"
94401 msgstr "系统文件夹"
94404 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94405 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
94408 msgid "Active System Folder"
94409 msgstr "活动系统文件夹"
94412 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94413 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
94416 msgid "Space Graph Editor"
94417 msgstr "曲线编辑器空间"
94420 msgid "Graph Editor space data"
94421 msgstr "曲线编辑器空间数据"
94424 msgid "Cursor X-Value"
94425 msgstr "光标 X 值"
94428 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94429 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
94432 msgid "Cursor Y-Value"
94433 msgstr "光标 Y 值"
94436 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94437 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
94440 msgid "Has Ghost Curves"
94441 msgstr "有残影曲线"
94444 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94445 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
94448 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94449 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
94452 msgid "Edit drivers"
94453 msgstr "编辑驱动器"
94456 msgid "Individual Centers"
94457 msgstr "各自中心"
94460 msgid "Show Cursor"
94461 msgstr "显示游标"
94464 msgid "Show 2D cursor"
94465 msgstr "显示二维游标"
94468 msgid "Show Extrapolation"
94469 msgstr "显示外插"
94472 msgid "Show Handles"
94473 msgstr "显示控制柄"
94476 msgid "Show handles of Bezier control points"
94477 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
94480 msgid "Auto Normalization"
94481 msgstr "自动规格化"
94484 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94485 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
94488 msgid "Use High Quality Display"
94489 msgstr "使用高质量显示"
94492 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94493 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
94496 msgid "Use Normalization"
94497 msgstr "使用规格化"
94500 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94501 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
94504 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94505 msgstr "仅所选曲线关键帧"
94508 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94509 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
94512 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94513 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
94516 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94517 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
94520 msgid "Space Image Editor"
94521 msgstr "空间图像编辑器"
94524 msgid "Image and UV editor space data"
94525 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
94528 msgid "Display Channels"
94529 msgstr "显示通道"
94532 msgid "Channels of the image to display"
94533 msgstr "图像的显示通道"
94536 msgid "Color and Alpha"
94537 msgstr "色彩和 Alpha"
94540 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94541 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
94544 msgid "Display image with RGB colors"
94545 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
94548 msgid "Display alpha transparency channel"
94549 msgstr "显示Alpha 透明通道"
94552 msgid "Z-Buffer"
94553 msgstr "Z-缓冲"
94556 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94557 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自摄像机的可视距离)"
94560 msgid "Grease pencil data for this space"
94561 msgstr "该空间的蜡笔数据"
94564 msgid "View the image"
94565 msgstr "查看图像"
94568 msgid "UV Editor"
94569 msgstr "UV编辑器"
94572 msgid "UV edit in mesh editmode"
94573 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
94576 msgid "2D image painting mode"
94577 msgstr "2D 图像的绘制模式"
94580 msgid "Mask editing"
94581 msgstr "遮罩编辑"
94584 msgid "Overlay Settings"
94585 msgstr "叠加设置"
94588 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94589 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
94592 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94593 msgstr "旋转 / 缩放中心"
94596 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94597 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
94600 msgid "Pivot around active object"
94601 msgstr "以活动物体为轴心"
94604 msgid "Line Sample"
94605 msgstr "线条采样"
94608 msgid "Sampled colors along line"
94609 msgstr "沿线条采样色彩"
94612 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94613 msgstr "显示图像的可视化区间"
94616 msgid "Show Mask Editor"
94617 msgstr "显示遮罩编辑器"
94620 msgid "Show Mask editing related properties"
94621 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
94624 msgid "Show Paint"
94625 msgstr "显示绘制"
94628 msgid "Show paint related properties"
94629 msgstr "显示绘制相关属性"
94632 msgid "Show Render"
94633 msgstr "显示渲染"
94636 msgid "Show render related properties"
94637 msgstr "显示渲染相关属性"
94640 msgid "Display Repeated"
94641 msgstr "重复显示"
94644 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94645 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
94648 msgid "Show Stereo"
94649 msgstr "显示立体"
94652 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94653 msgstr "在立体3D中显示图像"
94656 msgid "Show UV Editor"
94657 msgstr "显示 UV 编辑器"
94660 msgid "Show UV editing related properties"
94661 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
94664 msgid "Image Pin"
94665 msgstr "图钉"
94668 msgid "Display current image regardless of object selection"
94669 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
94672 msgid "Update Automatically"
94673 msgstr "自动更新"
94676 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
94677 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
94680 msgid "UV editor settings"
94681 msgstr "UV 编辑器选项"
94684 msgid "Zoom factor"
94685 msgstr "缩放参数"
94688 msgid "Space Info"
94689 msgstr "空间信息"
94692 msgid "Info space data"
94693 msgstr "空间数据信息"
94696 msgid "Show Debug"
94697 msgstr "显示调试"
94700 msgid "Display debug reporting info"
94701 msgstr "显示调试报告信息"
94704 msgid "Show Error"
94705 msgstr "显示错误"
94708 msgid "Display error text"
94709 msgstr "显示错误文字"
94712 msgid "Show Info"
94713 msgstr "显示信息"
94716 msgid "Display general information"
94717 msgstr "显示常规信息"
94720 msgid "Show Operator"
94721 msgstr "显示促动器"
94724 msgid "Display the operator log"
94725 msgstr "显示促动器日志"
94728 msgid "Show Warn"
94729 msgstr "警告"
94732 msgid "Display warnings"
94733 msgstr "显示警告"
94736 msgid "Space Nla Editor"
94737 msgstr "非线性编辑器"
94740 msgid "NLA editor space data"
94741 msgstr "非线性编辑器空间数据"
94744 msgid "Show Local Markers"
94745 msgstr "显示自身标记"
94748 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
94749 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
94752 msgid "Show Control F-Curves"
94753 msgstr "显示函数曲线的控制"
94756 msgid "Show influence F-Curves on strips"
94757 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
94760 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
94761 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
94764 msgid "Space Node Editor"
94765 msgstr "节点编辑器"
94768 msgid "Node editor space data"
94769 msgstr "节点编辑器的空间数据"
94772 msgid "Channels of the image to draw"
94773 msgstr "图像的绘制通道"
94776 msgid "Backdrop Offset"
94777 msgstr "背景图偏移"
94780 msgid "Backdrop offset"
94781 msgstr "背景图偏移"
94784 msgid "Backdrop Zoom"
94785 msgstr "背景图缩放"
94788 msgid "Backdrop zoom factor"
94789 msgstr "背景的缩放参数"
94792 msgid "Cursor Location"
94793 msgstr "光标位置"
94796 msgid "Location for adding new nodes"
94797 msgstr "新增节点的位置"
94800 msgid "Edit Tree"
94801 msgstr "编辑树"
94804 msgid "Node tree being displayed and edited"
94805 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
94808 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
94809 msgstr "正被编辑节点的数据块"
94812 msgid "ID From"
94813 msgstr "ID 源"
94816 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
94817 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
94820 msgid "Auto-offset Direction"
94821 msgstr "自动偏移方向"
94824 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
94825 msgstr "插入时偏移节点的方向"
94828 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
94829 msgstr "在节点编辑器中显示覆盖层的设置"
94832 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
94833 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
94836 msgid "Use the pinned node tree"
94837 msgstr "钉固当前节点树"
94840 msgctxt "ID"
94841 msgid "Shader Type"
94842 msgstr "着色器类型"
94845 msgid "Type of data to take shader from"
94846 msgstr "调用着色器的数据类型"
94849 msgid "Edit shader nodes from Object"
94850 msgstr "编辑物体的着色器节点"
94853 msgid "Edit shader nodes from World"
94854 msgstr "编辑世界的着色器节点"
94857 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
94858 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
94861 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
94862 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
94865 msgctxt "ID"
94866 msgid "Texture Type"
94867 msgstr "纹理类型"
94870 msgid "Type of data to take texture from"
94871 msgstr "调用纹理的数据类型"
94874 msgid "Edit texture nodes from World"
94875 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
94878 msgid "Edit texture nodes from Brush"
94879 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
94882 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
94883 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
94886 msgid "Node tree type to display and edit"
94887 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
94890 msgid "Auto Render"
94891 msgstr "自动渲染"
94894 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
94895 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
94898 msgid "Auto-offset"
94899 msgstr "自动偏移"
94902 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
94903 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
94906 msgid "Space Outliner"
94907 msgstr "大纲管理空间"
94910 msgid "Outliner space data"
94911 msgstr "大纲空间数据"
94914 msgid "Type of information to display"
94915 msgstr "显示信息的类型"
94918 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
94919 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
94922 msgid "Display collections and objects in the view layer"
94923 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
94926 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
94927 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
94930 msgid "Blender File"
94931 msgstr "Blender 文件"
94934 msgid "Display data of current file and linked libraries"
94935 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
94938 msgid "Data API"
94939 msgstr "数据API"
94942 msgid "Display low level Blender data and its properties"
94943 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
94946 msgid "Library Overrides"
94947 msgstr "库重写"
94950 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
94951 msgstr "显示带有库重写的数据块,并列出其覆写属性"
94954 msgid "Orphan Data"
94955 msgstr "孤立的数据"
94958 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
94959 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
94962 msgctxt "ID"
94963 msgid "Filter by Type"
94964 msgstr "按类型过滤"
94967 msgid "Data-block type to show"
94968 msgstr "要显示的数据块类型"
94971 msgid "Invert the object state filter"
94972 msgstr "反转物体状态过滤"
94975 msgid "Object State Filter"
94976 msgstr "物体状态过滤"
94979 msgid "Show all objects in the view layer"
94980 msgstr "显示视图层中的全部物体"
94983 msgid "Show visible objects"
94984 msgstr "显示可见物体"
94987 msgid "Show selected objects"
94988 msgstr "显示选定的物体"
94991 msgid "Show only the active object"
94992 msgstr "仅显示活动物体"
94995 msgid "Show only selectable objects"
94996 msgstr "仅显示可选的物体"
94999 msgid "Display Filter"
95000 msgstr "显示过滤"
95003 msgid "Live search filtering string"
95004 msgstr "实时查找过滤字符串"
95007 msgid "Library Override View Mode"
95008 msgstr "库重写视图模式"
95011 msgid "Choose different visualizations of library override data"
95012 msgstr "选择不同的库重写数据可视化效果"
95015 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
95016 msgstr "显示所有本地重写数据块及其被重写的属性和用于编辑它们的按钮"
95019 msgid "Hierarchies"
95020 msgstr "层级"
95023 msgid "Display library override relationships"
95024 msgstr "显示库重写关系"
95027 msgid "Show Mode Column"
95028 msgstr "显示模式栏"
95031 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
95032 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
95035 msgid "Indirect only"
95036 msgstr "仅间接"
95039 msgid "Case Sensitive Matches Only"
95040 msgstr "大小写完全匹配"
95043 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
95044 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
95047 msgid "Show Object Children"
95048 msgstr "显示物体子级"
95051 msgid "Show children"
95052 msgstr "显示子级"
95055 msgid "Show Collections"
95056 msgstr "显示集合"
95059 msgid "Show collections"
95060 msgstr "显示集合"
95063 msgid "Complete Matches Only"
95064 msgstr "仅完全匹配"
95067 msgid "Only use complete matches of search string"
95068 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
95071 msgid "Show only data-blocks of one type"
95072 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
95075 msgid "Show System Overrides"
95076 msgstr "显示系统覆写"
95079 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
95080 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
95083 msgid "Filter Objects"
95084 msgstr "过滤物体"
95087 msgid "Show objects"
95088 msgstr "显示物体"
95091 msgid "Show Armatures"
95092 msgstr "显示骨架"
95095 msgid "Show armature objects"
95096 msgstr "显示骨架物体"
95099 msgid "Show Cameras"
95100 msgstr "显示摄像机"
95103 msgid "Show camera objects"
95104 msgstr "显示摄像机物体"
95107 msgid "Show Object Contents"
95108 msgstr "显示物体内容"
95111 msgid "Show what is inside the objects elements"
95112 msgstr "显示物体内部元素"
95115 msgid "Show Empties"
95116 msgstr "显示空物体"
95119 msgid "Show empty objects"
95120 msgstr "显示空物体"
95123 msgid "Show Lights"
95124 msgstr "显示灯光"
95127 msgid "Show light objects"
95128 msgstr "显示灯光物体"
95131 msgid "Show Meshes"
95132 msgstr "显示网格"
95135 msgid "Show mesh objects"
95136 msgstr "显示网格物体"
95139 msgid "Show Other Objects"
95140 msgstr "显示其它物体"
95143 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
95144 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
95147 msgid "Show All View Layers"
95148 msgstr "显示全部视图层"
95151 msgid "Show all the view layers"
95152 msgstr "显示全部视图层"
95155 msgid "Sort Alphabetically"
95156 msgstr "按首字母排序"
95159 msgid "Sync Outliner Selection"
95160 msgstr "同步大纲选择"
95163 msgid "Sync outliner selection with other editors"
95164 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
95167 msgid "Space Preferences"
95168 msgstr "空间用户设置"
95171 msgid "Blender preferences space data"
95172 msgstr "Blender用户设置空间数据"
95175 msgid "Search term for filtering in the UI"
95176 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
95179 msgid "Filter method"
95180 msgstr "过滤方式"
95183 msgid "Filter based on the operator name"
95184 msgstr "基于操作项名称过滤"
95187 msgid "Key-Binding"
95188 msgstr "按键绑定"
95191 msgid "Filter based on key bindings"
95192 msgstr "基于按键绑定过滤"
95195 msgid "Properties Space"
95196 msgstr "属性空间"
95199 msgid "Properties space data"
95200 msgstr "空间数据属性"
95203 msgctxt "ID"
95204 msgid "Tool"
95205 msgstr "工具"
95208 msgid "Active Tool and Workspace settings"
95209 msgstr "活动工具与工作区设置"
95212 msgid "Scene Properties"
95213 msgstr "场景属性"
95216 msgctxt "ID"
95217 msgid "Render"
95218 msgstr "渲染"
95221 msgid "Render Properties"
95222 msgstr "渲染属性"
95225 msgctxt "ID"
95226 msgid "Output"
95227 msgstr "输出"
95230 msgid "Output Properties"
95231 msgstr "输出属性"
95234 msgctxt "ID"
95235 msgid "View Layer"
95236 msgstr "视图层"
95239 msgid "View Layer Properties"
95240 msgstr "视图层属性"
95243 msgid "World Properties"
95244 msgstr "世界属性"
95247 msgid "Collection Properties"
95248 msgstr "集合属性"
95251 msgctxt "ID"
95252 msgid "Constraints"
95253 msgstr "约束"
95256 msgid "Object Constraint Properties"
95257 msgstr "物体约束属性"
95260 msgctxt "ID"
95261 msgid "Modifiers"
95262 msgstr "修改器"
95265 msgid "Modifier Properties"
95266 msgstr "修改器属性"
95269 msgctxt "ID"
95270 msgid "Data"
95271 msgstr "数据"
95274 msgid "Object Data Properties"
95275 msgstr "物体数据属性"
95278 msgctxt "ID"
95279 msgid "Bone"
95280 msgstr "骨骼"
95283 msgid "Bone Properties"
95284 msgstr "骨骼属性"
95287 msgctxt "ID"
95288 msgid "Bone Constraints"
95289 msgstr "骨骼约束"
95292 msgid "Bone Constraint Properties"
95293 msgstr "骨骼约束属性"
95296 msgid "Material Properties"
95297 msgstr "材质属性"
95300 msgid "Texture Properties"
95301 msgstr "纹理属性"
95304 msgctxt "ID"
95305 msgid "Particles"
95306 msgstr "粒子"
95309 msgid "Particle Properties"
95310 msgstr "粒子属性"
95313 msgctxt "ID"
95314 msgid "Physics"
95315 msgstr "物理"
95318 msgid "Physics Properties"
95319 msgstr "物理属性"
95322 msgctxt "ID"
95323 msgid "Effects"
95324 msgstr "效果"
95327 msgid "Visual Effects Properties"
95328 msgstr "视效属性"
95331 msgid "Outliner Sync"
95332 msgstr "大纲视图同步"
95335 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95336 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
95339 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95340 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
95343 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95344 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
95347 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95348 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
95351 msgid "Tab Search Results"
95352 msgstr "选项卡查找结果"
95355 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95356 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
95359 msgid "Pin ID"
95360 msgstr "钉固ID"
95363 msgid "Use the pinned context"
95364 msgstr "使用钉固内容"
95367 msgid "Space Sequence Editor"
95368 msgstr "序列编辑器"
95371 msgid "Sequence editor space data"
95372 msgstr "序列编辑器空间数据"
95375 msgid "Display Channel"
95376 msgstr "显示通道"
95379 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95380 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
95383 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95384 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
95387 msgid "Luma Waveform"
95388 msgstr "亮度波形"
95391 msgid "Chroma Vectorscope"
95392 msgstr "色度矢量示波图"
95395 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95396 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
95399 msgid "Overlay Type"
95400 msgstr "叠加类型"
95403 msgid "Overlay display method"
95404 msgstr "叠加显示方法"
95407 msgid "Show rectangle area overlay"
95408 msgstr "显示矩形区域叠加"
95411 msgid "Reference"
95412 msgstr "参考"
95415 msgid "Show reference frame only"
95416 msgstr "仅显示参考帧"
95419 msgid "Current"
95420 msgstr "当前"
95423 msgid "Show current frame only"
95424 msgstr "仅显示当前帧"
95427 msgid "Channels of the preview to display"
95428 msgstr "预览的显示通道"
95431 msgid "Settings for display of overlays"
95432 msgstr "叠加层的显示设置"
95435 msgid "No display"
95436 msgstr "无显示"
95439 msgid "Scene size"
95440 msgstr "场景尺寸"
95443 msgid "Use Backdrop"
95444 msgstr "使用背景图"
95447 msgid "Display result under strips"
95448 msgstr "在所有片段下方显示"
95451 msgid "Display Frames"
95452 msgstr "显示帧数"
95455 msgid "Display frames rather than seconds"
95456 msgstr "显示为帧数而非秒数"
95459 msgid "Context Gizmo"
95460 msgstr "Gizmo上下文"
95463 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95464 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
95467 msgid "Tool Gizmo"
95468 msgstr "Gizmo工具"
95471 msgid "Active tool gizmo"
95472 msgstr "激活Gizmo工具"
95475 msgid "Show Overexposed"
95476 msgstr "显示曝光过度"
95479 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95480 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
95483 msgid "Separate Colors"
95484 msgstr "分离色彩"
95487 msgid "Separate color channels in preview"
95488 msgstr "在预览中分离色彩通道"
95491 msgid "Transform Preview"
95492 msgstr "变换预览"
95495 msgid "Show preview of the transformed frames"
95496 msgstr "显示变换帧的预览"
95499 msgid "Limit View to Contents"
95500 msgstr "限制视图为内容"
95503 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95504 msgstr "将时间轴高度限制为最大已用通道槽"
95507 msgid "Transform markers as well as strips"
95508 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
95511 msgid "Use Proxies"
95512 msgstr "使用代理"
95515 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95516 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
95519 msgid "Zoom to Fit"
95520 msgstr "缩放以适应"
95523 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95524 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
95527 msgid "View Type"
95528 msgstr "视图类型"
95531 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95532 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
95535 msgid "Sequencer & Preview"
95536 msgstr "序列编辑器 & 预览"
95539 msgid "Space Spreadsheet"
95540 msgstr "空间电子表格"
95543 msgid "Spreadsheet space data"
95544 msgstr "电子表格空间数据"
95547 msgid "Attribute domain to display"
95548 msgstr "要显示的属性域"
95551 msgid "Columns"
95552 msgstr "栏"
95555 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95556 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
95559 msgid "Display Context Path Collapsed"
95560 msgstr "显示上下文路径已折叠"
95563 msgid "Geometry Component"
95564 msgstr "几何组件"
95567 msgid "Part of the geometry to display data from"
95568 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
95571 msgid "Is Pinned"
95572 msgstr "已钉固"
95575 msgid "Context path is pinned"
95576 msgstr "上下文路径已钉固"
95579 msgid "Object Evaluation State"
95580 msgstr "物体解算状态"
95583 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95584 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
95587 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95588 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
95591 msgid "Viewer Node"
95592 msgstr "查看器节点"
95595 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95596 msgstr "使用来自查看器节点的中间数据"
95599 msgid "Row Filters"
95600 msgstr "行过滤"
95603 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95604 msgstr "从显示的数据中剔除行的筛选器"
95607 msgid "Show Only Selected"
95608 msgstr "仅显示已选中"
95611 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95612 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
95615 msgid "Use Filter"
95616 msgstr "使用过滤"
95619 msgid "Viewer Path"
95620 msgstr "查看器路径"
95623 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95624 msgstr "电子表格中显示的数据的路径"
95627 msgid "Space Text Editor"
95628 msgstr "空间文本编辑器"
95631 msgid "Text editor space data"
95632 msgstr "文本编辑器空间数据"
95635 msgid "Find Text"
95636 msgstr "查找文本"
95639 msgid "Text to search for with the find tool"
95640 msgstr "使用搜索工具查找文本"
95643 msgid "Margin Column"
95644 msgstr "边距列"
95647 msgid "Column number to show right margin at"
95648 msgstr "显示右边距的列号"
95651 msgid "Replace Text"
95652 msgstr "替换文本"
95655 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95656 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
95659 msgid "Highlight Line"
95660 msgstr "行高亮"
95663 msgid "Highlight the current line"
95664 msgstr "高亮选择当前行"
95667 msgid "Line Numbers"
95668 msgstr "行号"
95671 msgid "Show line numbers next to the text"
95672 msgstr "在文本旁边显示行号"
95675 msgid "Show Margin"
95676 msgstr "显示边距"
95679 msgid "Show right margin"
95680 msgstr "显示右边距"
95683 msgid "Syntax Highlight"
95684 msgstr "语法高亮显示"
95687 msgid "Syntax highlight for scripting"
95688 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
95691 msgid "Word Wrap"
95692 msgstr "文字换行"
95695 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
95696 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
95699 msgid "Tab Width"
95700 msgstr "制表符宽度"
95703 msgid "Number of spaces to display tabs with"
95704 msgstr "制表符代替的空格个数"
95707 msgid "Text displayed and edited in this space"
95708 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
95711 msgid "Top Line"
95712 msgstr "首行"
95715 msgid "Top line visible"
95716 msgstr "首行可见"
95719 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
95720 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
95723 msgid "Find Wrap"
95724 msgstr "查找换行"
95727 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
95728 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
95731 msgid "Live Edit"
95732 msgstr "实时编辑"
95735 msgid "Run python while editing"
95736 msgstr "编辑并运行Python"
95739 msgid "Match Case"
95740 msgstr "区分大小写"
95743 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
95744 msgstr "搜索对大小写敏感"
95747 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
95748 msgstr "覆写而不是插入"
95751 msgid "Visible Lines"
95752 msgstr "可见线条"
95755 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
95756 msgstr "当前编辑器的可见行数"
95759 msgid "3D View Space"
95760 msgstr "3D 视图空间"
95763 msgid "3D View space data"
95764 msgstr "3D 视图的空间数据"
95767 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
95768 msgstr "当前场景中的活动摄像机 (可在场景面板中切换)"
95771 msgid "3D View far clipping distance"
95772 msgstr "3D视图最远钳制距离"
95775 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
95776 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
95779 msgid "Visibility Icon"
95780 msgstr "可见性图标"
95783 msgid "Viewport lens angle"
95784 msgstr "视图镜头角度"
95787 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
95788 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
95791 msgid "Lock to Bone"
95792 msgstr "锁定到骨骼"
95795 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
95796 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
95799 msgid "Lock Camera to View"
95800 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
95803 msgid "Enable view navigation within the camera view"
95804 msgstr "在摄像机视图中启用导航模式"
95807 msgid "Lock to Cursor"
95808 msgstr "锁定到游标"
95811 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
95812 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
95815 msgid "Lock to Object"
95816 msgstr "锁定到物体"
95819 msgid "3D View center is locked to this object's position"
95820 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
95823 msgid "Mirror VR Session"
95824 msgstr "镜像VR会话"
95827 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
95828 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
95831 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
95832 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
95835 msgid "3D Region"
95836 msgstr "3D 区域"
95839 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
95840 msgstr "基于正交视图中摄像机视角的当前空间 3D 区域"
95843 msgid "Quad View Regions"
95844 msgstr "四分视图区域"
95847 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
95848 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
95851 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
95852 msgstr "3D视图中着色的设置"
95855 msgid "Show 3D Marker Names"
95856 msgstr "显示 3D 标记名称"
95859 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
95860 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
95863 msgid "Show Camera Path"
95864 msgstr "显示摄像机路径"
95867 msgid "Show reconstructed camera path"
95868 msgstr "显示重建后的摄像机路径"
95871 msgid "Show Camera Focus Distance"
95872 msgstr "显示摄像机焦距"
95875 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
95876 msgstr "调节摄像机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
95879 msgid "Show Camera Lens"
95880 msgstr "显示摄像机镜头"
95883 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
95884 msgstr "用于调整摄像机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
95887 msgid "Show Empty Force Field"
95888 msgstr "显示空物体力场"
95891 msgid "Gizmo to adjust the force field"
95892 msgstr "调整力场的Gizmo"
95895 msgid "Show Empty Image"
95896 msgstr "显示空白图像"
95899 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
95900 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
95903 msgid "Show Light Look-At"
95904 msgstr "显示灯光朝向"
95907 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
95908 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
95911 msgid "Show Light Size"
95912 msgstr "显示灯光尺寸"
95915 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
95916 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
95919 msgid "Show Object Rotation"
95920 msgstr "显示物体旋转"
95923 msgid "Gizmo to adjust rotation"
95924 msgstr "调整旋转的Gizmo"
95927 msgid "Show Object Scale"
95928 msgstr "显示物体缩放"
95931 msgid "Gizmo to adjust scale"
95932 msgstr "调整缩放的Gizmo"
95935 msgid "Show Object Location"
95936 msgstr "显示物体位置"
95939 msgid "Gizmo to adjust location"
95940 msgstr "调整位置的Gizmo"
95943 msgid "Speaker"
95944 msgstr "扬声器"
95947 msgid "Show Reconstruction"
95948 msgstr "显示重建"
95951 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
95952 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
95955 msgid "Show the left and right cameras"
95956 msgstr "显示左右摄像机"
95959 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
95960 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
95963 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
95964 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
95967 msgid "Show Viewer"
95968 msgstr "显示查看器"
95971 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
95972 msgstr "显示来自查看器节点的非最终几何"
95975 msgid "3D"
95976 msgstr "3D"
95979 msgid "Plane Alpha"
95980 msgstr "平面 Alpha"
95983 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
95984 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
95987 msgid "Stereo Eye"
95988 msgstr "立体眼"
95991 msgid "Current stereo eye being displayed"
95992 msgstr "当前正在显示的立体眼"
95995 msgid "Left Eye"
95996 msgstr "左眼"
95999 msgid "Right Eye"
96000 msgstr "右眼"
96003 msgid "Volume Alpha"
96004 msgstr "体积 Alpha"
96007 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
96008 msgstr "摄像机视锥体积的不透明度 (alpha)"
96011 msgid "Tracks Size"
96012 msgstr "轨迹尺寸"
96015 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
96016 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
96019 msgid "Tracks Display Type"
96020 msgstr "追踪点的显示类型"
96023 msgid "Viewport display style for tracks"
96024 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
96027 msgid "Use Local Camera"
96028 msgstr "使用局部摄像机"
96031 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
96032 msgstr "在此视图中使用局部摄像机,而非场景活动摄像机"
96035 msgid "Local Collections"
96036 msgstr "本地集合"
96039 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
96040 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
96043 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
96044 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过摄像机观看时)"
96047 msgid "Display Background"
96048 msgstr "显示背景图"
96051 msgid "Show the grid background and borders"
96052 msgstr "显示网格背景和边框"
96055 msgid "Show Overlays"
96056 msgstr "显示叠加层"
96059 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
96060 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
96063 msgid "Get the node tree path as a string"
96064 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
96067 msgid "Show Tree Path"
96068 msgstr "显示树路径"
96071 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
96072 msgstr "显示编辑器上下文的面包屑导航"
96075 msgid "Show Named Attributes"
96076 msgstr "显示已命名属性"
96079 msgid "Show when nodes are using named attributes"
96080 msgstr "当节点使用命名属性时显示"
96083 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
96084 msgstr "显示覆盖层为彩色或虚线线框"
96087 msgid "Show Timing"
96088 msgstr "显示时序"
96091 msgid "Display each node's last execution time"
96092 msgstr "显示每个节点的上次执行时间"
96095 msgid "Show Wire Colors"
96096 msgstr "显示线框颜色"
96099 msgid "Color node links based on their connected sockets"
96100 msgstr "基于其相连接口的颜色节点连线"
96103 msgid "Space UV Editor"
96104 msgstr "UV 编辑器空间"
96107 msgid "UV editor data for the image editor space"
96108 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
96111 msgid "Dynamic Grid Size"
96112 msgstr "动态栅格大小"
96115 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
96116 msgstr "在构成一个UV单元的UV空间中的栅格单位数量"
96119 msgctxt "Mesh"
96120 msgid "Display Stretch Type"
96121 msgstr "显示拉伸类型"
96124 msgid "Type of stretch to display"
96125 msgstr "拉伸度的显示类型"
96128 msgctxt "Mesh"
96129 msgid "Angle"
96130 msgstr "角度"
96133 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
96134 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
96137 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
96138 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
96141 msgid "Display style for UV edges"
96142 msgstr "UV边线的显示样式"
96145 msgid "Grid Shape Source"
96146 msgstr "栅格形状源"
96149 msgid "Specify source for the grid shape"
96150 msgstr "为栅格形状指定源"
96153 msgid "Dynamic grid"
96154 msgstr "动态栅格"
96157 msgid "Manually set grid divisions"
96158 msgstr "手动设置栅格划分"
96161 msgid "Grid aligns with pixels from image"
96162 msgstr "对齐栅格与图像中的像素"
96165 msgid "Constrain to Image Bounds"
96166 msgstr "约束至画布边缘"
96169 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
96170 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
96173 msgid "Round to Pixels"
96174 msgstr "吸附像素"
96177 msgid "Round UVs to pixels while editing"
96178 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
96181 msgid "Don't round to pixels"
96182 msgstr "不吸附像素点"
96185 msgid "Corner"
96186 msgstr "拐角"
96189 msgid "Round to pixel corners"
96190 msgstr "吸附像素点拐角"
96193 msgid "Round to pixel centers"
96194 msgstr "吸附像素点中心"
96197 msgid "Display Faces"
96198 msgstr "显示面"
96201 msgid "Display faces over the image"
96202 msgstr "在图像上显示面"
96205 msgid "Grid Over Image"
96206 msgstr "图像上的栅格"
96209 msgid "Show the grid over the image"
96210 msgstr "在图像上方显示栅格"
96213 msgid "Display metadata properties of the image"
96214 msgstr "显示图像元数据"
96217 msgid "Display Modified Edges"
96218 msgstr "显示修改器应用后的边"
96221 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96222 msgstr "显示应用修改器后的边"
96225 msgid "Pixel Coordinates"
96226 msgstr "像素点坐标轴"
96229 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96230 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
96233 msgid "Display Stretch"
96234 msgstr "显示拉伸"
96237 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96238 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
96241 msgid "Display Texture Paint UVs"
96242 msgstr "显示纹理绘制UV"
96245 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96246 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
96249 msgid "Tile Grid Shape"
96250 msgstr "分块栅格形状"
96253 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96254 msgstr "将在后台显示多少个分块"
96257 msgid "Live Unwrap"
96258 msgstr "实时展开"
96261 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96262 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
96265 msgid "UV Opacity"
96266 msgstr "UV不透明度"
96269 msgid "Opacity of UV overlays"
96270 msgstr "UV叠加层的不透明度"
96273 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96274 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
96277 msgid "Bezier Points"
96278 msgstr "贝塞尔控制点"
96281 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96282 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
96285 msgid "Character Index"
96286 msgstr "字符编号"
96289 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96290 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
96293 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96294 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
96297 msgid "Material slot index of this curve"
96298 msgstr "该曲线的材质槽编号"
96301 msgid "Order U"
96302 msgstr "阶数 U"
96305 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96306 msgstr "U 方向上的NURBS阶数。值越高,每个点影响的区域越大,但性能越差"
96309 msgid "Order V"
96310 msgstr "阶数 V"
96313 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96314 msgstr "V 方向上的NURBS阶数。值越高,每个点影响的区域越大,但性能越差"
96317 msgid "Points U"
96318 msgstr "点 U"
96321 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96322 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
96325 msgid "Points V"
96326 msgstr "点 V"
96329 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96330 msgstr "曲面的 V 向总点数"
96333 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96334 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
96337 msgid "Radius Interpolation"
96338 msgstr "插值半径"
96341 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96342 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
96345 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96346 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
96349 msgid "Surface subdivisions per segment"
96350 msgstr "曲面的单段细分次数"
96353 msgid "Tilt Interpolation"
96354 msgstr "倾斜插值"
96357 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96358 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
96361 msgid "The interpolation type for this curve element"
96362 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
96365 msgid "Bezier U"
96366 msgstr "贝塞尔 U"
96369 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96370 msgstr "使此NURBS曲线或曲面在U 向表现得像贝塞尔样条线"
96373 msgid "Bezier V"
96374 msgstr "贝塞尔 V"
96377 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96378 msgstr "使此NURBS曲面在 V 方向上表现得像贝塞尔样条线"
96381 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96382 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
96385 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96386 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
96389 msgid "Endpoint U"
96390 msgstr "末端点 U"
96393 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96394 msgstr "使此NURBS曲线或曲面与U向上的端点相遇"
96397 msgid "Endpoint V"
96398 msgstr "末端点 V"
96401 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96402 msgstr "使此NURBS曲线或曲面与V向上的端点相遇 "
96405 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96406 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
96409 msgid "Spline Bezier Points"
96410 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
96413 msgid "Collection of spline Bezier points"
96414 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
96417 msgid "Spline point without handles"
96418 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
96421 msgid "NURBS weight"
96422 msgstr "NURBS 权重"
96425 msgid "Spline Points"
96426 msgstr "样条线控制点"
96429 msgid "Collection of spline points"
96430 msgstr "样条线控制点集合"
96433 msgid "Spreadsheet Column"
96434 msgstr "电子表格列"
96437 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96438 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
96441 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96442 msgstr "电子表格中可见的相应列的数据类型"
96445 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96446 msgstr "用于从数据源中识别相应数据的数据"
96449 msgid "Spreadsheet Column ID"
96450 msgstr "电子表格列ID"
96453 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96454 msgstr "用于识别电子表格列的数据"
96457 msgid "Column Name"
96458 msgstr "列名称"
96461 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96462 msgstr "电子表格行过滤"
96465 msgid "How close float values need to be to be equal"
96466 msgstr "浮点值需要有多接近才能视作相等"
96469 msgid "Boolean Value"
96470 msgstr "布尔值"
96473 msgid "Float Value"
96474 msgstr "浮点值"
96477 msgid "2D Vector Value"
96478 msgstr "二维矢量值"
96481 msgid "Vector Value"
96482 msgstr "矢量值"
96485 msgid "Integer Value"
96486 msgstr "整数值"
96489 msgid "8-Bit Integer Value"
96490 msgstr "8位整型值"
96493 msgid "Text Value"
96494 msgstr "文本值"
96497 msgid "Stereo 3D Display"
96498 msgstr "立体3D显示"
96501 msgid "Settings for stereo 3D display"
96502 msgstr "立体3D的显示设置"
96505 msgid "Stereo Output"
96506 msgstr "立体输出"
96509 msgid "Settings for stereo output"
96510 msgstr "立体输出的设置"
96513 msgid "Stereo Mode"
96514 msgstr "立体模式"
96517 msgid "Squeezed Frame"
96518 msgstr "压缩帧"
96521 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96522 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
96525 msgid "String Attribute Value"
96526 msgstr "字符串属性值"
96529 msgid "String value in geometry attribute"
96530 msgstr "几何属性中的字符串值"
96533 msgid "Studio Light"
96534 msgstr "棚灯"
96537 msgid "Studio light"
96538 msgstr "棚灯"
96541 msgid "Has Specular Highlight"
96542 msgstr "有高光亮点"
96545 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96546 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
96549 msgid "Irradiance Cache Path"
96550 msgstr "辐射缓存路径"
96553 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96554 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
96557 msgid "SH Cache Path"
96558 msgstr "SH缓存路径"
96561 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96562 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
96565 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96566 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
96569 msgctxt "Light"
96570 msgid "Studio"
96571 msgstr "棚灯"
96574 msgctxt "Light"
96575 msgid "World"
96576 msgstr "世界环境"
96579 msgctxt "Light"
96580 msgid "MatCap"
96581 msgstr "快照材质"
96584 msgid "Collection of studio lights"
96585 msgstr "棚灯集合"
96588 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96589 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
96592 msgid "Map using the normal vector"
96593 msgstr "使用法线矢量进行映射"
96596 msgid "Map with Z as central axis"
96597 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
96600 msgid "X Mapping"
96601 msgstr "X 映射"
96604 msgid "Y Mapping"
96605 msgstr "Y 映射"
96608 msgid "Z Mapping"
96609 msgstr "Z 映射"
96612 msgid "Maximum value for clipping"
96613 msgstr "剪切的最大值"
96616 msgid "Minimum value for clipping"
96617 msgstr "剪切的最小值"
96620 msgid "Has Maximum"
96621 msgstr "使用最大值"
96624 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96625 msgstr "是否使用最大剪切值"
96628 msgid "Has Minimum"
96629 msgstr "使用最小值"
96632 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96633 msgstr "是否使用最小剪切值"
96636 msgid "Texture Paint Slot"
96637 msgstr "纹理绘制槽"
96640 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96641 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
96644 msgid "Icon"
96645 msgstr "图标"
96648 msgid "Paint slot icon"
96649 msgstr "绘制槽图标"
96652 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96653 msgstr "槽具有有效的图像和 UV 贴图"
96656 msgid "Name of the slot"
96657 msgstr "槽名称"
96660 msgid "Text Box"
96661 msgstr "文本框"
96664 msgid "Text bounding box for layout"
96665 msgstr "文本框的边界布局"
96668 msgid "Textbox Height"
96669 msgstr "文本框高度"
96672 msgid "Textbox Width"
96673 msgstr "文本框宽度"
96676 msgid "Textbox X Offset"
96677 msgstr "文本框 X 向偏移"
96680 msgid "Textbox Y Offset"
96681 msgstr "文本框 Y 向偏移"
96684 msgid "Text Character Format"
96685 msgstr "文字符号格式"
96688 msgid "Text character formatting settings"
96689 msgstr "文本字符的格式设置"
96692 msgid "Spacing between characters"
96693 msgstr "字符间距"
96696 msgid "Material slot index of this character"
96697 msgstr "该字符的材质槽编号"
96700 msgid "Text Line"
96701 msgstr "文本行数"
96704 msgid "Line of text in a Text data-block"
96705 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
96708 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
96709 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
96712 msgid "Mode used to apply the texture"
96713 msgstr "应用纹理的模式"
96716 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
96717 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
96720 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
96721 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
96724 msgid "Texture slot name"
96725 msgstr "纹理槽名称"
96728 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
96729 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
96732 msgid "Output Node"
96733 msgstr "输出节点"
96736 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
96737 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
96740 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
96741 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
96744 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
96745 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
96748 msgid "Brush Texture Slot"
96749 msgstr "笔刷纹理槽"
96752 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
96753 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
96756 msgid "Brush texture rotation"
96757 msgstr "笔刷纹理旋转"
96760 msgid "Has Texture Angle Source"
96761 msgstr "拥有纹理的角度源"
96764 msgid "Stencil"
96765 msgstr "镂版"
96768 msgid "Random Angle"
96769 msgstr "随机角"
96772 msgid "Brush texture random angle"
96773 msgstr "笔刷纹理随机角度"
96776 msgid "LineStyle Texture Slot"
96777 msgstr "线条样式纹理槽"
96780 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
96781 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
96784 msgid "Alpha Factor"
96785 msgstr "Alpha 系数"
96788 msgid "Amount texture affects alpha"
96789 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
96792 msgid "Diffuse Color Factor"
96793 msgstr "漫射颜色系数"
96796 msgid "Amount texture affects diffuse color"
96797 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
96800 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
96801 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
96804 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
96805 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
96808 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
96809 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
96812 msgid "Along stroke"
96813 msgstr "沿笔画"
96816 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
96817 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
96820 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
96821 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
96824 msgid "The texture affects the alpha value"
96825 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
96828 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
96829 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
96832 msgid "Particle Settings Texture Slot"
96833 msgstr "粒子设置纹理槽"
96836 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
96837 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
96840 msgid "Clump Factor"
96841 msgstr "簇集系数"
96844 msgid "Amount texture affects child clump"
96845 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
96848 msgid "Damp Factor"
96849 msgstr "衰减系数"
96852 msgid "Amount texture affects particle damping"
96853 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
96856 msgid "Density Factor"
96857 msgstr "密度系数"
96860 msgid "Amount texture affects particle density"
96861 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
96864 msgid "Field Factor"
96865 msgstr "场系数"
96868 msgid "Amount texture affects particle force fields"
96869 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
96872 msgid "Gravity Factor"
96873 msgstr "重力系数"
96876 msgid "Amount texture affects particle gravity"
96877 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
96880 msgid "Kink Amplitude Factor"
96881 msgstr "扭结振幅系数"
96884 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
96885 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
96888 msgid "Kink Frequency Factor"
96889 msgstr "扭结频率系数"
96892 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
96893 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
96896 msgid "Length Factor"
96897 msgstr "长度系数"
96900 msgid "Amount texture affects child hair length"
96901 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
96904 msgid "Life Time Factor"
96905 msgstr "生命周期系数"
96908 msgid "Amount texture affects particle life time"
96909 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
96912 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
96913 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
96916 msgid "Rough Factor"
96917 msgstr "粗糙系数"
96920 msgid "Amount texture affects child roughness"
96921 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
96924 msgid "Size Factor"
96925 msgstr "尺寸系数"
96928 msgid "Amount texture affects physical particle size"
96929 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
96932 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
96933 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
96936 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
96937 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
96940 msgid "Strand / Particle"
96941 msgstr "发股 / 粒子"
96944 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
96945 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
96948 msgid "Emission Time Factor"
96949 msgstr "发射时间系数"
96952 msgid "Amount texture affects particle emission time"
96953 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
96956 msgid "Twist Factor"
96957 msgstr "扭曲系数"
96960 msgid "Amount texture affects child twist"
96961 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
96964 msgid "Affect the child clumping"
96965 msgstr "影响子粒子簇集度"
96968 msgid "Affect the particle velocity damping"
96969 msgstr "影响粒子的速率衰减"
96972 msgid "Affect the density of the particles"
96973 msgstr "影响粒子的密度"
96976 msgid "Force Field"
96977 msgstr "力场"
96980 msgid "Affect the particle force fields"
96981 msgstr "影响粒子力场"
96984 msgid "Affect the particle gravity"
96985 msgstr "影响粒子的重力"
96988 msgid "Kink Amplitude"
96989 msgstr "扭结振幅"
96992 msgid "Affect the child kink amplitude"
96993 msgstr "影响子扭结振幅"
96996 msgid "Kink Frequency"
96997 msgstr "扭结频率"
97000 msgid "Affect the child kink frequency"
97001 msgstr "影响子扭结频率"
97004 msgid "Affect the child hair length"
97005 msgstr "影响子粒子毛发长度"
97008 msgid "Life Time"
97009 msgstr "生命周期"
97012 msgid "Affect the life time of the particles"
97013 msgstr "影响粒子的生命周期"
97016 msgid "Rough"
97017 msgstr "表面糙度"
97020 msgid "Affect the child rough"
97021 msgstr "影响子粒子糙度"
97024 msgid "Affect the particle size"
97025 msgstr "影响粒子的尺寸"
97028 msgid "Emission Time"
97029 msgstr "发射时间"
97032 msgid "Affect the emission time of the particles"
97033 msgstr "影响"
97036 msgid "Affect the child twist"
97037 msgstr "影响子扭曲"
97040 msgid "Affect the particle initial velocity"
97041 msgstr "影响粒子的初始速度"
97044 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
97045 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
97048 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
97049 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
97052 msgid "User interface styling and color settings"
97053 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
97056 msgid "Clip Editor"
97057 msgstr "剪辑编辑器"
97060 msgid "Name of the theme"
97061 msgstr "主题名称"
97064 msgid "Active Theme Area"
97065 msgstr "激活的主题区域"
97068 msgid "Theme Bone Color Set"
97069 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
97072 msgid "Theme settings for bone color sets"
97073 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
97076 msgid "Color used for active bones"
97077 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
97080 msgid "Color used for the surface of bones"
97081 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
97084 msgid "Color used for selected bones"
97085 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
97088 msgid "Colored Constraints"
97089 msgstr "色彩化约束"
97092 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
97093 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
97096 msgid "Theme Clip Editor"
97097 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
97100 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
97101 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
97104 msgid "Active Marker"
97105 msgstr "活动标记"
97108 msgid "Color of active marker"
97109 msgstr "活动标记颜色"
97112 msgid "Disabled Marker"
97113 msgstr "禁用的标记"
97116 msgid "Color of disabled marker"
97117 msgstr "禁用的标记颜色"
97120 msgid "Align Handle"
97121 msgstr "对齐控制柄"
97124 msgid "Align Handle Selected"
97125 msgstr "选中的对齐控制柄"
97128 msgid "Auto Handle Selected"
97129 msgstr "选中的自动控制柄"
97132 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
97133 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
97136 msgid "Free Handle Selected"
97137 msgstr "选中的自由控制柄"
97140 msgid "Handle Vertex"
97141 msgstr "顶点控制"
97144 msgid "Handle Vertex Select"
97145 msgstr "控制选择的顶点"
97148 msgid "Handle Vertex Size"
97149 msgstr "控制顶点尺寸"
97152 msgid "Locked Marker"
97153 msgstr "锁定的标记"
97156 msgid "Color of locked marker"
97157 msgstr "锁定标记的色彩"
97160 msgid "Color of marker"
97161 msgstr "标记的颜色"
97164 msgid "Marker Outline"
97165 msgstr "标记轮廓"
97168 msgid "Color of marker's outline"
97169 msgstr "标记轮廓的色彩"
97172 msgid "Metadata Background"
97173 msgstr "元数据背景"
97176 msgid "Metadata Text"
97177 msgstr "元数据文本"
97180 msgid "Path After"
97181 msgstr "之后的路径"
97184 msgid "Color of path after current frame"
97185 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
97188 msgid "Path Before"
97189 msgstr "之前的路径"
97192 msgid "Color of path before current frame"
97193 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
97196 msgid "Selected Marker"
97197 msgstr "所选标记"
97200 msgid "Color of selected marker"
97201 msgstr "所选标记的颜色"
97204 msgid "Settings for space"
97205 msgstr "空间的设置"
97208 msgid "Settings for space list"
97209 msgstr "空间列表的设置"
97212 msgid "Strips"
97213 msgstr "片段"
97216 msgid "Strips Selected"
97217 msgstr "已选择的片段"
97220 msgid "Marker Line"
97221 msgstr "标记线"
97224 msgid "Marker Line Selected"
97225 msgstr "被选中的标记线"
97228 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97229 msgstr "时间/标记区域"
97232 msgid "Theme Collection Color"
97233 msgstr "集合颜色主题"
97236 msgid "Theme settings for collection colors"
97237 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
97240 msgid "Collection Color Tag"
97241 msgstr "集合颜色标记"
97244 msgid "Theme Console"
97245 msgstr "主题控制台"
97248 msgid "Theme settings for the Console"
97249 msgstr "控制台的主题设置"
97252 msgid "Line Error"
97253 msgstr "行错误"
97256 msgid "Line Info"
97257 msgstr "行信息"
97260 msgid "Line Input"
97261 msgstr "行输入"
97264 msgid "Line Output"
97265 msgstr "行输出"
97268 msgid "Theme Dope Sheet"
97269 msgstr "动画编辑器主题"
97272 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97273 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
97276 msgid "Active Channel Group"
97277 msgstr "激活的通道组"
97280 msgid "Channel Group"
97281 msgstr "通道组"
97284 msgid "Channels Selected"
97285 msgstr "选择的通道"
97288 msgid "Dope Sheet Channel"
97289 msgstr "动画摄影表通道"
97292 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97293 msgstr "动画摄影表子通道"
97296 msgid "Interpolation Line"
97297 msgstr "插值线条"
97300 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97301 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
97304 msgid "Color of Keyframe"
97305 msgstr "关键帧的颜色"
97308 msgid "Keyframe Border"
97309 msgstr "关键帧边界"
97312 msgid "Color of keyframe border"
97313 msgstr "关键帧边界颜色"
97316 msgid "Keyframe Border Selected"
97317 msgstr "选中的关键帧边界"
97320 msgid "Color of selected keyframe border"
97321 msgstr "选中的关键帧边界"
97324 msgid "Breakdown Keyframe"
97325 msgstr "断点关键帧"
97328 msgid "Color of breakdown keyframe"
97329 msgstr "断点关键帧"
97332 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97333 msgstr "断点选中的关键帧"
97336 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97337 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
97340 msgid "Extreme Keyframe"
97341 msgstr "极端关键帧"
97344 msgid "Color of extreme keyframe"
97345 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
97348 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97349 msgstr "选中的极端关键帧"
97352 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97353 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
97356 msgid "Jitter Keyframe"
97357 msgstr "抖动关键帧"
97360 msgid "Color of jitter keyframe"
97361 msgstr "抖动关键帧颜色"
97364 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97365 msgstr "选择的抖动关键帧"
97368 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97369 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
97372 msgid "Moving Hold Keyframe"
97373 msgstr "移动保持关键帧"
97376 msgid "Color of moving hold keyframe"
97377 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
97380 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97381 msgstr "移动保持关键帧"
97384 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97385 msgstr "移动保持关键帧"
97388 msgid "Keyframe Scale Factor"
97389 msgstr "关键帧缩放系数"
97392 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97393 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
97396 msgid "Keyframe Selected"
97397 msgstr "选中的关键帧"
97400 msgid "Color of selected keyframe"
97401 msgstr "选中的关键帧的颜色"
97404 msgid "Long Key"
97405 msgstr "长帧"
97408 msgid "Long Key Selected"
97409 msgstr "选定长关键帧"
97412 msgid "Preview Range"
97413 msgstr "预览范围"
97416 msgid "Color of preview range overlay"
97417 msgstr "预览范围叠加层颜色"
97420 msgid "Summary"
97421 msgstr "汇总"
97424 msgid "Color of summary channel"
97425 msgstr "颜色的概述通道"
97428 msgid "Value Sliders"
97429 msgstr "数值滑块"
97432 msgid "View Sliders"
97433 msgstr "显示滑块"
97436 msgid "Theme File Browser"
97437 msgstr "主题文件浏览器"
97440 msgid "Theme settings for the File Browser"
97441 msgstr "文件浏览器的主题设置"
97444 msgid "Alternate Rows"
97445 msgstr "交替行"
97448 msgid "Overlay color on every other row"
97449 msgstr "每行的叠加颜色"
97452 msgid "Selected File"
97453 msgstr "选择的文件"
97456 msgid "Font Style"
97457 msgstr "字体样式"
97460 msgid "Theme settings for Font"
97461 msgstr "字体的主题设置"
97464 msgid "Font size in points"
97465 msgstr "字号,以点数表示"
97468 msgid "Shadow Size"
97469 msgstr "阴影尺寸"
97472 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97473 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
97476 msgid "Shadow Alpha"
97477 msgstr "阴影 Alpha"
97480 msgid "Shadow X Offset"
97481 msgstr "阴影的 X 向偏移"
97484 msgid "Shadow offset in pixels"
97485 msgstr "阴影的偏移量像素"
97488 msgid "Shadow Y Offset"
97489 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
97492 msgid "Shadow Brightness"
97493 msgstr "阴影亮度"
97496 msgid "Shadow color in gray value"
97497 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
97500 msgid "Theme Background Color"
97501 msgstr "主题背景颜色"
97504 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97505 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
97508 msgid "Background Type"
97509 msgstr "背景类型"
97512 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97513 msgstr "3D 视图中的背景类型"
97516 msgid "Single Color"
97517 msgstr "单色"
97520 msgid "Use a solid color as viewport background"
97521 msgstr "使用纯色作为视图背景"
97524 msgid "Linear Gradient"
97525 msgstr "线性渐变"
97528 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97529 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
97532 msgid "Vignette"
97533 msgstr "径向"
97536 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97537 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
97540 msgid "Gradient Low"
97541 msgstr "下部渐变色"
97544 msgid "Gradient High/Off"
97545 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
97548 msgid "Theme Graph Editor"
97549 msgstr "曲线编辑器主题"
97552 msgid "Theme settings for the graph editor"
97553 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
97556 msgid "Channels Region"
97557 msgstr "通道区域"
97560 msgid "Vector Handle Selected"
97561 msgstr "选中的矢量控制柄"
97564 msgid "Last Selected Point"
97565 msgstr "最后选择的控制点"
97568 msgid "Vertex Bevel"
97569 msgstr "顶点倒角"
97572 msgid "Vertex Select"
97573 msgstr "顶点选择"
97576 msgid "Vertex Size"
97577 msgstr "顶点尺寸"
97580 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97581 msgstr "未被引用的顶点组"
97584 msgid "Window Sliders"
97585 msgstr "窗口滑块"
97588 msgid "Theme Image Editor"
97589 msgstr "图像编辑器主题"
97592 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97593 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
97596 msgid "Edge Select"
97597 msgstr "选择边"
97600 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97601 msgstr "活动点/边/面"
97604 msgid "Face Orientation Back"
97605 msgstr "面方向后"
97608 msgid "Face Dot Selected"
97609 msgstr "面的点选"
97612 msgid "Face Orientation Front"
97613 msgstr "面朝向前"
97616 msgid "Face Selected"
97617 msgstr "选择的面"
97620 msgid "Face Dot Size"
97621 msgstr "面的点尺寸"
97624 msgid "Paint Curve Handle"
97625 msgstr "绘画曲线控制柄"
97628 msgid "Paint Curve Pivot"
97629 msgstr "绘画曲线轴心点"
97632 msgid "Stitch Preview Active Island"
97633 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
97636 msgid "Stitch Preview Edge"
97637 msgstr "缝合预览的线"
97640 msgid "Stitch Preview Face"
97641 msgstr "缝合预览的面"
97644 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97645 msgstr "缝合预览的可缝合点"
97648 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97649 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
97652 msgid "Stitch Preview Vertex"
97653 msgstr "缝合预览顶点"
97656 msgid "Scope Region Background"
97657 msgstr "背景区域"
97660 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97661 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
97664 msgid "Wire Edit"
97665 msgstr "线框编辑"
97668 msgid "Theme Info"
97669 msgstr "主题信息"
97672 msgid "Theme settings for Info"
97673 msgstr "显示信息的主题设置"
97676 msgid "Debug Icon Background"
97677 msgstr "调试图标背景"
97680 msgid "Background color of Debug icon"
97681 msgstr "调试图标的背景色"
97684 msgid "Debug Icon Foreground"
97685 msgstr "调试图标前景"
97688 msgid "Foreground color of Debug icon"
97689 msgstr "调试图标的前景色"
97692 msgid "Error Icon Background"
97693 msgstr "错误图标背景"
97696 msgid "Background color of Error icon"
97697 msgstr "错误图标的背景色"
97700 msgid "Error Icon Foreground"
97701 msgstr "错误图标前景"
97704 msgid "Foreground color of Error icon"
97705 msgstr "错误图标的前景色"
97708 msgid "Info Icon Background"
97709 msgstr "信息图标背景"
97712 msgid "Background color of Info icon"
97713 msgstr "信息图标的背景色"
97716 msgid "Info Icon Foreground"
97717 msgstr "信息图标前景"
97720 msgid "Foreground color of Info icon"
97721 msgstr "信息图标的前景色"
97724 msgid "Operator Icon Background"
97725 msgstr "操作图标背景"
97728 msgid "Background color of Operator icon"
97729 msgstr "操作图标的背景色"
97732 msgid "Operator Icon Foreground"
97733 msgstr "操作图标前景"
97736 msgid "Foreground color of Operator icon"
97737 msgstr "操作图标的前景色"
97740 msgid "Property Icon Background"
97741 msgstr "属性图标背景"
97744 msgid "Background color of Property icon"
97745 msgstr "属性图标的背景色"
97748 msgid "Property Icon Foreground"
97749 msgstr "属性图标前景"
97752 msgid "Foreground color of Property icon"
97753 msgstr "属性图标的前景色"
97756 msgid "Selected Line Background"
97757 msgstr "选中直线背景"
97760 msgid "Background color of selected line"
97761 msgstr "选中的直线线的背景色"
97764 msgid "Selected Line Text Color"
97765 msgstr "选中行文本颜色"
97768 msgid "Text color of selected line"
97769 msgstr "选中行的文本颜色"
97772 msgid "Warning Icon Background"
97773 msgstr "警告图标背景"
97776 msgid "Background color of Warning icon"
97777 msgstr "警告图标的背景色"
97780 msgid "Warning Icon Foreground"
97781 msgstr "警告图标前景"
97784 msgid "Foreground color of Warning icon"
97785 msgstr "警告图标的前景色"
97788 msgid "Theme Nonlinear Animation"
97789 msgstr "非线性动画主题"
97792 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
97793 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
97796 msgid "Active Action"
97797 msgstr "活动动作"
97800 msgid "Animation data-block has active action"
97801 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
97804 msgid "No Active Action"
97805 msgstr "无活动的动作"
97808 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
97809 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
97812 msgid "Nonlinear Animation Channel"
97813 msgstr "非线性动画通道"
97816 msgid "Meta Strips"
97817 msgstr "复合片段"
97820 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
97821 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
97824 msgid "Meta Strips Selected"
97825 msgstr "已选中的复合片段"
97828 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
97829 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
97832 msgid "Nonlinear Animation Track"
97833 msgstr "非线性动画轨道"
97836 msgid "Sound Strips"
97837 msgstr "声音片段"
97840 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97841 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
97844 msgid "Sound Strips Selected"
97845 msgstr "已选中的声音片段"
97848 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97849 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
97852 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
97853 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
97856 msgid "Selected Action-Clip Strip"
97857 msgstr "选中的动作剪辑片段"
97860 msgid "Transitions"
97861 msgstr "过渡"
97864 msgid "Unselected Transition Strip"
97865 msgstr "未选中的过渡片段"
97868 msgid "Transitions Selected"
97869 msgstr "选中的过渡片段"
97872 msgid "Selected Transition Strip"
97873 msgstr "选中的过渡片段"
97876 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
97877 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
97880 msgid "Tweak Duplicate Flag"
97881 msgstr "调节复制标记"
97884 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
97885 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
97888 msgid "Theme Node Editor"
97889 msgstr "节点编辑器主题"
97892 msgid "Theme settings for the Node Editor"
97893 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
97896 msgid "Attribute Node"
97897 msgstr "属性节点"
97900 msgid "Color Node"
97901 msgstr "色彩节点"
97904 msgid "Converter Node"
97905 msgstr "转换节点"
97908 msgid "Dashed Lines Opacity"
97909 msgstr "虚线不透明度"
97912 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
97913 msgstr "线框中虚线的不透明度"
97916 msgid "Distort Node"
97917 msgstr "变形节点"
97920 msgid "Filter Node"
97921 msgstr "滤镜节点"
97924 msgid "Frame Node"
97925 msgstr "帧节点"
97928 msgid "Grid Levels"
97929 msgstr "栅格级数"
97932 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
97933 msgstr "背景中显示的点栅格的细分级数"
97936 msgid "Group Node"
97937 msgstr "节点组"
97940 msgid "Group Socket Node"
97941 msgstr "群组接口节点"
97944 msgid "Input Node"
97945 msgstr "输入节点"
97948 msgid "Layout Node"
97949 msgstr "布局节点"
97952 msgid "Matte Node"
97953 msgstr "蒙版节点"
97956 msgid "Node Backdrop"
97957 msgstr "节点背景图像"
97960 msgid "Node Selected"
97961 msgstr "选定节点"
97964 msgid "Noodle Curving"
97965 msgstr "连线曲度"
97968 msgid "Curving of the noodle"
97969 msgstr "连线的曲线化程度"
97972 msgid "Pattern Node"
97973 msgstr "图案节点"
97976 msgid "Script Node"
97977 msgstr "脚本节点"
97980 msgid "Selected Text"
97981 msgstr "选择文字"
97984 msgid "Vector Node"
97985 msgstr "矢量节点"
97988 msgid "Wires"
97989 msgstr "线框"
97992 msgid "Wire Color"
97993 msgstr "线框颜色"
97996 msgid "Wire Select"
97997 msgstr "线选"
98000 msgid "Theme Outliner"
98001 msgstr "大纲视图主题"
98004 msgid "Theme settings for the Outliner"
98005 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
98008 msgid "Active Highlight"
98009 msgstr "活动高光"
98012 msgid "Edited Object"
98013 msgstr "已编辑物体"
98016 msgid "Filter Match"
98017 msgstr "过滤匹配项"
98020 msgid "Selected Highlight"
98021 msgstr "选择的高光"
98024 msgid "Theme Panel Color"
98025 msgstr "主题面板颜色"
98028 msgid "Theme settings for panel colors"
98029 msgstr "设置主题的面板色彩"
98032 msgid "Sub Background"
98033 msgstr "子背景"
98036 msgid "Theme Preferences"
98037 msgstr "用户设置主题"
98040 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
98041 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
98044 msgid "Theme Properties"
98045 msgstr "主题属性"
98048 msgid "Theme settings for the Properties"
98049 msgstr "属性的主题设置"
98052 msgid "Active Modifier Outline"
98053 msgstr "活动修改器大纲"
98056 msgid "Search Match"
98057 msgstr "查找匹配"
98060 msgid "Theme Sequence Editor"
98061 msgstr "序列编辑器的主题设置"
98064 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
98065 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
98068 msgid "Audio Strip"
98069 msgstr "音频片段"
98072 msgid "Color Strip"
98073 msgstr "色彩片段"
98076 msgid "Draw Action"
98077 msgstr "绘制动作"
98080 msgid "Image Strip"
98081 msgstr "图像片段"
98084 msgid "Meta Strip"
98085 msgstr "复合片段"
98088 msgid "Clip Strip"
98089 msgstr "剪辑片段"
98092 msgid "Preview Background"
98093 msgstr "预览背景"
98096 msgid "Scene Strip"
98097 msgstr "场景片段"
98100 msgid "Selected Strips"
98101 msgstr "所选片段"
98104 msgid "Text Strip"
98105 msgstr "文本片段"
98108 msgid "Theme Space Settings"
98109 msgstr "主题空间设置"
98112 msgid "Window Background"
98113 msgstr "窗口背景"
98116 msgid "Region Background"
98117 msgstr "区域背景"
98120 msgid "Region Text"
98121 msgstr "区域文字"
98124 msgid "Region Text Highlight"
98125 msgstr "区域文字高亮"
98128 msgid "Region Text Titles"
98129 msgstr "区域文字标题"
98132 msgid "Execution Region Background"
98133 msgstr "执行区域背景"
98136 msgid "Header Text Highlight"
98137 msgstr "标题栏文字高亮"
98140 msgid "Navigation Bar Background"
98141 msgstr "漫游栏背景"
98144 msgid "Tab Active"
98145 msgstr "切换活动项"
98148 msgid "Tab Background"
98149 msgstr "切换背景"
98152 msgid "Tab Inactive"
98153 msgstr "非激活标签"
98156 msgid "Tab Outline"
98157 msgstr "切换大纲"
98160 msgid "Text Highlight"
98161 msgstr "文字高亮"
98164 msgid "Theme Space List Settings"
98165 msgstr "主题空间设置列表"
98168 msgid "Source List"
98169 msgstr "源列表"
98172 msgid "Source List Text"
98173 msgstr "源列表文字"
98176 msgid "Source List Text Highlight"
98177 msgstr "源列表文字高亮"
98180 msgid "Source List Title"
98181 msgstr "源列表文字标题"
98184 msgid "Theme Spreadsheet"
98185 msgstr "主题电子表格"
98188 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
98189 msgstr "用于电子表格的主题设置"
98192 msgid "Theme Status Bar"
98193 msgstr "主题状态栏"
98196 msgid "Theme settings for the Status Bar"
98197 msgstr "用于状态栏的主题设置"
98200 msgid "Theme Strip Color"
98201 msgstr "主题片段颜色"
98204 msgid "Theme settings for strip colors"
98205 msgstr "片段色彩的主题设置"
98208 msgid "Theme settings for style sets"
98209 msgstr "样式集的主题设置"
98212 msgid "Panel Title Font"
98213 msgstr "面板标题字体"
98216 msgid "Widget Style"
98217 msgstr "工具样式"
98220 msgid "Widget Label Style"
98221 msgstr "小工具标签风格"
98224 msgid "Theme Text Editor"
98225 msgstr "文字编辑器的主题设置"
98228 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98229 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
98232 msgid "Line Numbers Background"
98233 msgstr "背景上显示行号"
98236 msgid "Syntax Built-In"
98237 msgstr "内建语法"
98240 msgid "Syntax Comment"
98241 msgstr "语法注释"
98244 msgid "Syntax Numbers"
98245 msgstr "语法行号"
98248 msgid "Syntax Preprocessor"
98249 msgstr "语法预处理器"
98252 msgid "Syntax Reserved"
98253 msgstr "语法保留符"
98256 msgid "Syntax Special"
98257 msgstr "语法专用符"
98260 msgid "Syntax String"
98261 msgstr "语法字符串"
98264 msgid "Syntax Symbols"
98265 msgstr "语法符号"
98268 msgid "Theme Top Bar"
98269 msgstr "顶部菜单"
98272 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98273 msgstr "用于顶栏的主题设置"
98276 msgid "Theme User Interface"
98277 msgstr "用户界面主题"
98280 msgid "Theme settings for user interface elements"
98281 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
98284 msgid "Editor Outline"
98285 msgstr "大纲编辑器"
98288 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98289 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
98292 msgid "Gizmo A"
98293 msgstr "Gizmo A"
98296 msgid "Gizmo B"
98297 msgstr "Gizmo B"
98300 msgid "Gizmo Highlight"
98301 msgstr "Gizmo高亮"
98304 msgid "Gizmo Primary"
98305 msgstr "Gizmo主要"
98308 msgid "Gizmo Secondary"
98309 msgstr "Gizmo次要"
98312 msgid "Gizmo View Align"
98313 msgstr "Gizmo视图对齐"
98316 msgid "Icon Alpha"
98317 msgstr "图标 Alpha"
98320 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98321 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
98324 msgid "Icon Border"
98325 msgstr "图标边界"
98328 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98329 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
98332 msgid "File Folders"
98333 msgstr "过滤文件夹"
98336 msgid "Color of folders in the file browser"
98337 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
98340 msgid "Icon Saturation"
98341 msgstr "图标饱和度"
98344 msgid "Saturation of icons in the interface"
98345 msgstr "界面中的图标饱和度"
98348 msgid "Menu Shadow Strength"
98349 msgstr "菜单阴影强度"
98352 msgid "Blending factor for menu shadows"
98353 msgstr "菜单阴影混合系数"
98356 msgid "Menu Shadow Width"
98357 msgstr "菜单阴影宽度"
98360 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98361 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
98364 msgid "Panel Roundness"
98365 msgstr "面板圆度"
98368 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98369 msgstr "面板和子面板拐角的圆度"
98372 msgid "Primary Color"
98373 msgstr "主色"
98376 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98377 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
98380 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98381 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
98384 msgid "Checkerboard Size"
98385 msgstr "棋盘格大小"
98388 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98389 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
98392 msgid "Box Backdrop Colors"
98393 msgstr "框选背景的颜色"
98396 msgid "List Item Colors"
98397 msgstr "列表项目的颜色"
98400 msgid "Menu Widget Colors"
98401 msgstr "菜单工具的颜色"
98404 msgid "Menu Backdrop Colors"
98405 msgstr "菜单阴影的颜色"
98408 msgid "Menu Item Colors"
98409 msgstr "菜单栏目的颜色"
98412 msgid "Number Widget Colors"
98413 msgstr "数字工具的颜色"
98416 msgid "Slider Widget Colors"
98417 msgstr "滑块工具的颜色"
98420 msgid "Option Widget Colors"
98421 msgstr "选项工具的颜色"
98424 msgid "Pie Menu Colors"
98425 msgstr "饼菜单颜色"
98428 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98429 msgstr "进度条工具的颜色"
98432 msgid "Pulldown Widget Colors"
98433 msgstr "工具折叠的颜色"
98436 msgid "Radio Widget Colors"
98437 msgstr "音频工具的颜色"
98440 msgid "Regular Widget Colors"
98441 msgstr "常规工具的颜色"
98444 msgid "Scroll Widget Colors"
98445 msgstr "滚动工具的颜色"
98448 msgid "State Colors"
98449 msgstr "状态的颜色"
98452 msgid "Tab Colors"
98453 msgstr "选项卡颜色"
98456 msgid "Text Widget Colors"
98457 msgstr "文字工具的颜色"
98460 msgid "Toggle Widget Colors"
98461 msgstr "开关工具的颜色"
98464 msgid "Tool Widget Colors"
98465 msgstr "工具的颜色"
98468 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98469 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
98472 msgid "Tooltip Colors"
98473 msgstr "工具提示文本的颜色"
98476 msgid "Data-View Item Colors"
98477 msgstr "数据视图项颜色"
98480 msgid "Widget Emboss"
98481 msgstr "窗体部件"
98484 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98485 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
98488 msgid "Text Cursor"
98489 msgstr "文本光标"
98492 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98493 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
98496 msgid "Theme 3D Viewport"
98497 msgstr "3D 视图主题"
98500 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98501 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
98504 msgid "Bone Locked Weight"
98505 msgstr "骨骼锁定权重"
98508 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98509 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
98512 msgid "Bone Pose"
98513 msgstr "骨骼姿态"
98516 msgid "Bone Pose Active"
98517 msgstr "激活的骨骼姿势"
98520 msgid "Bone Solid"
98521 msgstr "骨骼实体"
98524 msgid "Bundle Solid"
98525 msgstr "束实色"
98528 msgid "Camera Path"
98529 msgstr "摄像机路径"
98532 msgid "Clipping Border"
98533 msgstr "裁剪边框"
98536 msgid "Edge Bevel"
98537 msgstr "边线倒角"
98540 msgctxt "WindowManager"
98541 msgid "Edge Crease"
98542 msgstr "边线折痕"
98545 msgid "Edge UV Face Select"
98546 msgstr "UV 面的选择边"
98549 msgid "Edge Seam"
98550 msgstr "缝合边"
98553 msgid "Edge Sharp"
98554 msgstr "锐边"
98557 msgid "Edge Angle Text"
98558 msgstr "边夹角提示文字"
98561 msgid "Edge Length Text"
98562 msgstr "边长的文字"
98565 msgid "Face Angle Text"
98566 msgstr "面角度文字"
98569 msgid "Face Area Text"
98570 msgstr "面区域文字"
98573 msgid "Grease Pencil Vertex"
98574 msgstr "蜡笔顶点"
98577 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98578 msgstr "蜡笔顶点选择"
98581 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98582 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
98585 msgid "Face Normal"
98586 msgstr "面法线"
98589 msgid "NURBS Active U Lines"
98590 msgstr "NURBS活动U向线"
98593 msgid "NURBS Active V Lines"
98594 msgstr "NURBS活动V向线"
98597 msgid "NURBS U Lines"
98598 msgstr "NURBS U 向线"
98601 msgid "NURBS V Lines"
98602 msgstr "NURBS V 向线"
98605 msgid "Object Origin Size"
98606 msgstr "物体原点尺寸"
98609 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98610 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
98613 msgid "Object Selected"
98614 msgstr "选择的物体"
98617 msgid "Outline Width"
98618 msgstr "轮廓宽度"
98621 msgid "Skin Root"
98622 msgstr "蒙皮根"
98625 msgid "Split Normal"
98626 msgstr "拆分法线"
98629 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98630 msgstr "蜡笔关键帧"
98633 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98634 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
98637 msgid "Object Keyframe"
98638 msgstr "物体关键帧"
98641 msgid "Color for indicating object keyframes"
98642 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
98645 msgid "View Overlay"
98646 msgstr "视图叠加层"
98649 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98650 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
98653 msgid "Theme Widget Color Set"
98654 msgstr "控制器状态的色彩"
98657 msgid "Theme settings for widget color sets"
98658 msgstr "设置控制器的色彩"
98661 msgid "Inner"
98662 msgstr "内部"
98665 msgid "Inner Selected"
98666 msgstr "框选"
98669 msgid "Roundness"
98670 msgstr "圆度"
98673 msgid "Amount of edge rounding"
98674 msgstr "连线圆角程度"
98677 msgid "Shade Down"
98678 msgstr "淡出"
98681 msgid "Shade Top"
98682 msgstr "淡入"
98685 msgid "Text Selected"
98686 msgstr "选择的文本"
98689 msgid "Theme Widget State Color"
98690 msgstr "控制器色彩"
98693 msgid "Theme settings for widget state colors"
98694 msgstr "设置控制器状态的色彩"
98697 msgid "Animated"
98698 msgstr "播放动画"
98701 msgid "Animated Selected"
98702 msgstr "仅播放已选择的动画"
98705 msgid "Changed"
98706 msgstr "改变"
98709 msgid "Changed Selected"
98710 msgstr "更改的选中项"
98713 msgid "Driven"
98714 msgstr "驱动器"
98717 msgid "Driven Selected"
98718 msgstr "已选择的驱动器"
98721 msgid "Overridden"
98722 msgstr "覆写"
98725 msgid "Overridden Selected"
98726 msgstr "被重写的选中项"
98729 msgid "Time Modifier Segment"
98730 msgstr "时间修改器线段"
98733 msgid "Last frame of the segment"
98734 msgstr "线段的最后一帧"
98737 msgid "Loop back and forth"
98738 msgstr "来回循环"
98741 msgid "Number of cycle repeats"
98742 msgstr "循环重复次数"
98745 msgid "First frame of the segment"
98746 msgstr "线段内的首帧"
98749 msgid "Marker for noting points in the timeline"
98750 msgstr "时间轴上未指定的标记"
98753 msgid "Camera that becomes active on this frame"
98754 msgstr "在此帧上变为活动状态的摄像机"
98757 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
98758 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
98761 msgid "Marker selection state"
98762 msgstr "标记的选择状态"
98765 msgid "Window event timer"
98766 msgstr "窗口事件的时间点"
98769 msgid "Time since last step in seconds"
98770 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
98773 msgid "Time Step"
98774 msgstr "时间步长"
98777 msgid "Stroke Placement (2D View)"
98778 msgstr "笔画放置(2D视图)"
98781 msgid "Stick stroke to the image"
98782 msgstr "将笔画粘在图像上"
98785 msgid "Stick stroke to the view"
98786 msgstr "将笔画粘在视图上"
98789 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
98790 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
98793 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
98794 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
98797 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
98798 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
98801 msgid "Stick stroke to surfaces"
98802 msgstr "将线条贴附到物体表面"
98805 msgid "Annotation Stroke Thickness"
98806 msgstr "标注笔画宽度"
98809 msgid "Auto-Keying Mode"
98810 msgstr "自动插帧模式"
98813 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98814 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
98817 msgid "Add & Replace"
98818 msgstr "添加&替换"
98821 msgid "Curves Sculpt"
98822 msgstr "曲线雕刻"
98825 msgid "Curve Profile Widget"
98826 msgstr "曲线轮廓小部件"
98829 msgid "Used for defining a profile's path"
98830 msgstr "用于定义轮廓的路径"
98833 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
98834 msgstr "自动合并的距离阈值"
98837 msgid "Grease Pencil Interpolate"
98838 msgstr "蜡笔插值"
98841 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
98842 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
98845 msgid "Grease Pencil Sculpt"
98846 msgstr "蜡笔雕刻"
98849 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
98850 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
98853 msgid "Select only points"
98854 msgstr "仅选择点"
98857 msgid "Select all stroke points"
98858 msgstr "选择全部笔画控制点"
98861 msgid "Select all stroke points between other strokes"
98862 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
98865 msgid "Stroke Placement (3D View)"
98866 msgstr "笔画放置(3D视图)"
98869 msgid "Draw stroke at Object origin"
98870 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
98873 msgid "Stick stroke to other strokes"
98874 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
98877 msgid "Stroke Snap"
98878 msgstr "笔画吸附"
98881 msgid "All Points"
98882 msgstr "全部点"
98885 msgid "Snap to all points"
98886 msgstr "吸附全部点"
98889 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
98890 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
98893 msgid "First Point"
98894 msgstr "第一点"
98897 msgid "Snap to first point"
98898 msgstr "吸附到第一点"
98901 msgid "New Keyframe Type"
98902 msgstr "新关键帧类型"
98905 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
98906 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
98909 msgid "Lock Markers"
98910 msgstr "锁定标记"
98913 msgid "Prevent marker editing"
98914 msgstr "阻止编辑标记"
98917 msgid "Lock Object Modes"
98918 msgstr "锁定物体模式"
98921 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
98922 msgstr "将选择限制为使用与活动物体相同模式的物体,以防止在选择时意外切换模式"
98925 msgid "Mesh Selection Mode"
98926 msgstr "网格选择模式"
98929 msgid "Which mesh elements selection works on"
98930 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
98933 msgid "Normal Vector"
98934 msgstr "法向矢量"
98937 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
98938 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
98941 msgctxt "Curve"
98942 msgid "Proportional Editing Falloff"
98943 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
98946 msgid "Display size for proportional editing circle"
98947 msgstr "显示衰减编辑区大小"
98950 msgid "UV Local View"
98951 msgstr "局部 UV 视图"
98954 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
98955 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
98958 msgid "Snap Element"
98959 msgstr "吸附元素"
98962 msgid "Type of element to snap to"
98963 msgstr "吸附元素的类型"
98966 msgid "Face Nearest Steps"
98967 msgstr "面最近步数"
98970 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
98971 msgstr "吸附至最近面所需变换分解后的步数"
98974 msgid "Snap Node Element"
98975 msgstr "吸附节点元素"
98978 msgid "Snap to grid"
98979 msgstr "吸附到网格"
98982 msgid "Node X"
98983 msgstr "节点X"
98986 msgid "Snap to left/right node border"
98987 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
98990 msgid "Node Y"
98991 msgstr "节点 Y"
98994 msgid "Snap to top/bottom node border"
98995 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
98998 msgid "Node X / Y"
98999 msgstr "节点 X / Y"
99002 msgid "Snap to any node border"
99003 msgstr "吸附至最近的节点上"
99006 msgid "Snap Target"
99007 msgstr "吸附目标"
99010 msgid "Which part to snap onto the target"
99011 msgstr "目标上的吸附部分"
99014 msgid "Snap UV Element"
99015 msgstr "吸附 UV 元素"
99018 msgid "Mesh Statistics Visualization"
99019 msgstr "物理静态可视化"
99022 msgid "Transform Pivot Point"
99023 msgstr "变换轴心点"
99026 msgid "Unified Paint Settings"
99027 msgstr "统一绘画设置"
99030 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
99031 msgstr "自动归一化权重绘制"
99034 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
99035 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
99038 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
99039 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
99042 msgid "Automerge"
99043 msgstr "自动合并"
99046 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
99047 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
99050 msgid "Use Additive Drawing"
99051 msgstr "使用累加绘制"
99054 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
99055 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
99058 msgid "Draw Strokes on Back"
99059 msgstr "在后侧绘制笔画"
99062 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
99063 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
99066 msgid "Selection Mask"
99067 msgstr "选中项遮罩"
99070 msgid "Only sculpt selected stroke points"
99071 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
99074 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
99075 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
99078 msgid "Only sculpt selected stroke"
99079 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
99082 msgid "Only Endpoints"
99083 msgstr "仅端点"
99086 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
99087 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
99090 msgid "Compact List"
99091 msgstr "紧凑列表"
99094 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
99095 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
99098 msgid "Only paint selected stroke points"
99099 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
99102 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
99103 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
99106 msgid "Only paint selected stroke"
99107 msgstr "仅绘制选中的笔画"
99110 msgid "Add weight data for new strokes"
99111 msgstr "为新笔画添加权重数据"
99114 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
99115 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
99118 msgid "Cycle-Aware Keying"
99119 msgstr "循环感知插帧"
99122 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
99123 msgstr "对于具有循环外插的通道,在周期时间范围内自动重新映射关键帧插入,并保持结束点同步。新添加到具有手动帧范围和循环动画的动作中的曲线将自动变为循环曲线"
99126 msgid "Auto Keying"
99127 msgstr "自动插帧"
99130 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
99131 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
99134 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
99135 msgstr "自动插帧集"
99138 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
99139 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
99142 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
99143 msgstr "权重绘制锁定相对"
99146 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
99147 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
99150 msgid "Auto Merge Vertices"
99151 msgstr "自动合并顶点"
99154 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
99155 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
99158 msgid "Split Edges & Faces"
99159 msgstr "拆分边和面"
99162 msgid "Automatically split edges and faces"
99163 msgstr "自动拆分边和面"
99166 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
99167 msgstr "多种绘制的权重绘制"
99170 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
99171 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
99174 msgid "Proportional Editing Actions"
99175 msgstr "衰减编辑动作"
99178 msgid "Proportional editing in action editor"
99179 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
99182 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
99183 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
99186 msgid "Proportional edit mode"
99187 msgstr "衰减编辑模式"
99190 msgid "Proportional Editing Objects"
99191 msgstr "衰减编辑物体"
99194 msgid "Proportional editing mask mode"
99195 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
99198 msgid "Proportional editing object mode"
99199 msgstr "衰减编辑物体模式"
99202 msgid "Proportional Editing FCurves"
99203 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
99206 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
99207 msgstr "衰减编辑动作"
99210 msgid "Projected from View"
99211 msgstr "从视角投影"
99214 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
99215 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
99218 msgid "Layered"
99219 msgstr "分层"
99222 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99223 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
99226 msgid "Snap during transform"
99227 msgstr "变换中吸附"
99230 msgid "Align Rotation to Target"
99231 msgstr "旋转对齐目标"
99234 msgid "Align rotation with the snapping target"
99235 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
99238 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99239 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
99242 msgid "Snap onto Edited"
99243 msgstr "吸附至编辑"
99246 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99247 msgstr "吸附到在编辑模式下的非活动对象(仅限编辑模式)"
99250 msgid "Absolute Grid Snap"
99251 msgstr "绝对栅格对齐"
99254 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99255 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
99258 msgid "Snap Node during transform"
99259 msgstr "变换中吸附节点"
99262 msgid "Snap onto Non-edited"
99263 msgstr "吸附至非编辑"
99266 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99267 msgstr "吸附至非编辑模式下的物体(仅限编辑模式)"
99270 msgid "Snap Peel Object"
99271 msgstr "吸附剥落物体"
99274 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99275 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
99278 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99279 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
99282 msgid "Use Snap for Rotation"
99283 msgstr "对旋转使用吸附"
99286 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99287 msgstr "旋转受吸附设置影响"
99290 msgid "Use Snap for Scale"
99291 msgstr "对缩放使用吸附"
99294 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99295 msgstr "缩放受吸附设置影响"
99298 msgid "Snap onto Selectable Only"
99299 msgstr "仅吸附至可选取"
99302 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99303 msgstr "仅吸附至可选取的物体"
99306 msgid "Snap onto Active"
99307 msgstr "吸附至活动项"
99310 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99311 msgstr "启用后仅吸附至自身(仅编辑模式)"
99314 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99315 msgstr "吸附到片段边缘或当前帧"
99318 msgid "Snap to Same Target"
99319 msgstr "吸附至相同目标"
99322 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99323 msgstr "仅吸附到最初靠近源的目标(仅面最近)"
99326 msgid "Use Snap for Translation"
99327 msgstr "对移动使用吸附"
99330 msgid "Move is affected by snapping settings"
99331 msgstr "移动受吸附设置影响"
99334 msgid "Snap UV during transform"
99335 msgstr "变换中吸附UV"
99338 msgid "Correct Face Attributes"
99339 msgstr "校正面属性"
99342 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
99343 msgstr "变换时修正数据(如UV以及颜色属性)"
99346 msgid "Keep Connected"
99347 msgstr "保留已连接项"
99350 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99351 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
99354 msgid "Transform Origins"
99355 msgstr "变换原点"
99358 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99359 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
99362 msgid "Only Locations"
99363 msgstr "仅位置"
99366 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99367 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
99370 msgid "Transform Parents"
99371 msgstr "变换父级"
99374 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99375 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
99378 msgid "UV Sync Selection"
99379 msgstr "UV 选区同步"
99382 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99383 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
99386 msgid "Relaxation Method"
99387 msgstr "松弛模式"
99390 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99391 msgstr "UV 的松弛算法"
99394 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99395 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
99398 msgid "HC"
99399 msgstr "HC"
99402 msgid "Use HC method for relaxation"
99403 msgstr "使用 HC 松弛法"
99406 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UV's follow the underlying 3D geometry"
99407 msgstr "使用几何(余切)松弛,使 UV 遵循 3D 几何体"
99410 msgid "UV Sculpt"
99411 msgstr "UV 雕刻"
99414 msgid "Sculpt All Islands"
99415 msgstr "雕刻所有孤岛"
99418 msgid "Brush operates on all islands"
99419 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
99422 msgid "Lock Borders"
99423 msgstr "锁定边界"
99426 msgid "Disable editing of boundary edges"
99427 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
99430 msgid "UV Selection Mode"
99431 msgstr "UV 选择模式"
99434 msgid "UV selection and display mode"
99435 msgstr "UV 的选择和显示模式"
99438 msgid "Sticky Selection Mode"
99439 msgstr "黏性选择模式"
99442 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99443 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
99446 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99447 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
99450 msgid "Shared Location"
99451 msgstr "共享位置"
99454 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99455 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
99458 msgid "Shared Vertex"
99459 msgstr "共用顶点"
99462 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99463 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
99466 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99467 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
99470 msgid "All Vertex Groups"
99471 msgstr "全部顶点组"
99474 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99475 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
99478 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99479 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
99482 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99483 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
99486 msgid "Display unweighted vertices"
99487 msgstr "显示无权重顶点"
99490 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99491 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
99494 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99495 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
99498 msgid "Vertex Group Weight"
99499 msgstr "顶点组权重"
99502 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99503 msgstr "指定给顶点组的权重"
99506 msgctxt "View3D"
99507 msgid "Drag"
99508 msgstr "拖拽"
99511 msgid "Action when dragging in the viewport"
99512 msgstr "在视口中拖动时的操作"
99515 msgctxt "View3D"
99516 msgid "Active Tool"
99517 msgstr "活动工具"
99520 msgctxt "View3D"
99521 msgid "Select"
99522 msgstr "选择"
99525 msgid "Name of the custom transform orientation"
99526 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
99529 msgid "Orientation Slot"
99530 msgstr "坐标系槽"
99533 msgid "Current Transform Orientation"
99534 msgstr "当前的变换坐标系"
99537 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99538 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
99541 msgid "UDIM Tile"
99542 msgstr "UDIM 分块"
99545 msgid "Properties of the UDIM tile"
99546 msgstr "UDIM 分块的属性"
99549 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99550 msgstr "分块像素缓存中的通道数量"
99553 msgid "Tile label"
99554 msgstr "分块标签"
99557 msgid "Number of the position that this tile covers"
99558 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
99561 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99562 msgstr "分块缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
99565 msgid "Collection of UDIM tiles"
99566 msgstr "UDIM分块集合"
99569 msgid "Active Image Tile"
99570 msgstr "活动图像分块"
99573 msgid "Active Tile Index"
99574 msgstr "活动分块编号"
99577 msgid "Active index in tiles array"
99578 msgstr "分块数组中的活动编号"
99581 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99582 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
99585 msgid "FILTER_ITEM"
99586 msgstr "FILTER_ITEM"
99589 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99590 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
99593 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99594 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
99597 msgid "Filter by Name"
99598 msgstr "名称过滤"
99601 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99602 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
99605 msgid "Default Layout"
99606 msgstr "默认布局"
99609 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99610 msgstr "使用紧凑型多行布局"
99613 msgid "Compact Layout"
99614 msgstr "简洁布局"
99617 msgid "Use the compact, single-row layout"
99618 msgstr "使用紧凑型单行布局"
99621 msgid "Grid Layout"
99622 msgstr "栅格布局"
99625 msgid "Use the grid-based layout"
99626 msgstr "使用基于栅格的布局"
99629 msgid "List Name"
99630 msgstr "列表名称"
99633 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99634 msgstr "列表标识符,如果有传递到\"template_list()\"的\"list_id\"参数"
99637 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99638 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
99641 msgid "Show Filter"
99642 msgstr "显示过滤器"
99645 msgid "Show filtering options"
99646 msgstr "显示过滤选项"
99649 msgid "Sort by Name"
99650 msgstr "名称排序"
99653 msgid "Sort items by their name"
99654 msgstr "使用名称来排序"
99657 msgid "Lock Order"
99658 msgstr "锁定排序"
99661 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99662 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
99665 msgid "Reverse the order of shown items"
99666 msgstr "倒转显示条目的顺序"
99669 msgid "UV Map Layers"
99670 msgstr "UV 贴图层"
99673 msgid "Collection of UV map layers"
99674 msgstr "UV 贴图层集合"
99677 msgid "Active UV Map Layer"
99678 msgstr "活动UV贴图层"
99681 msgid "Active UV Map layer"
99682 msgstr "活动UV贴图层"
99685 msgid "Active UV Map Index"
99686 msgstr "活动UV贴图编号"
99689 msgid "Active UV map index"
99690 msgstr "活动UV贴图编号"
99693 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
99694 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
99697 msgid "Object to use as projector transform"
99698 msgstr "用于映射变换的物体"
99701 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
99702 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
99705 msgid "Radius of the brush"
99706 msgstr "笔刷的半径"
99709 msgid "Use Unified Color"
99710 msgstr "使用统一颜色"
99713 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
99714 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
99717 msgid "Use Unified Radius"
99718 msgstr "使用统一半径"
99721 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
99722 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
99725 msgid "Use Unified Strength"
99726 msgstr "使用统一力度"
99729 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
99730 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
99733 msgid "Use Unified Weight"
99734 msgstr "使用统一权重"
99737 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
99738 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
99741 msgid "Length Unit"
99742 msgstr "长度尺寸"
99745 msgid "Unit that will be used to display length values"
99746 msgstr "将用于显示长度值的单位"
99749 msgid "Mass Unit"
99750 msgstr "质量单位"
99753 msgid "Unit that will be used to display mass values"
99754 msgstr "将用于显示质量值的单位"
99757 msgid "Unit Scale"
99758 msgstr "缩放单位"
99761 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
99762 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
99765 msgid "Unit System"
99766 msgstr "单位系统"
99769 msgid "The unit system to use for user interface controls"
99770 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
99773 msgid "Metric"
99774 msgstr "公制"
99777 msgid "Imperial"
99778 msgstr "英制"
99781 msgid "Rotation Units"
99782 msgstr "旋转单位"
99785 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
99786 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
99789 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
99790 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
99793 msgid "Radians"
99794 msgstr "弧度"
99797 msgid "Temperature Unit"
99798 msgstr "温度单位"
99801 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
99802 msgstr "用于显示温度值的单位"
99805 msgid "Time Unit"
99806 msgstr "时间单位"
99809 msgid "Unit that will be used to display time values"
99810 msgstr "用于显示时间值的单位"
99813 msgid "Separate Units"
99814 msgstr "分离单位"
99817 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
99818 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
99821 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
99822 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
99825 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
99826 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
99829 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
99830 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
99833 msgid "Solid Light"
99834 msgstr "实体灯光"
99837 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
99838 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
99841 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
99842 msgstr "光线的高光亮调颜色"
99845 msgid "Direction that the light is shining"
99846 msgstr "日光的源照射方向"
99849 msgid "Smooth the lighting from this light"
99850 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
99853 msgid "Color of the light's specular highlight"
99854 msgstr "光线的高光亮调颜色"
99857 msgid "Enable this light in solid shading mode"
99858 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
99861 msgid "Vert Colors"
99862 msgstr "顶点色"
99865 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
99866 msgstr "雕刻顶点色集合"
99869 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
99870 msgstr "活动雕刻顶点色层"
99873 msgid "Active sculpt vertex color layer"
99874 msgstr "活动雕刻顶点色层"
99877 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
99878 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
99881 msgid "Active sculpt vertex color index"
99882 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
99885 msgid "Vertex Float Properties"
99886 msgstr "顶点浮点型属性"
99889 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
99890 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
99893 msgid "Index number of the vertex group"
99894 msgstr "顶点组的编号"
99897 msgid "Maintain the relative weights for the group"
99898 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
99901 msgid "Collection of vertex groups"
99902 msgstr "顶点组集合"
99905 msgid "Active Vertex Group"
99906 msgstr "活动顶点组"
99909 msgid "Active Vertex Group Index"
99910 msgstr "活动顶点组编号"
99913 msgid "Active index in vertex group array"
99914 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
99917 msgid "Vertex Int Properties"
99918 msgstr "顶点整型属性"
99921 msgid "Vertex String Properties"
99922 msgstr "顶点字符串型属性"
99925 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
99926 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
99929 msgid "Transform Matrix"
99930 msgstr "变换矩阵"
99933 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
99934 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
99937 msgid "3D rotation"
99938 msgstr "3D旋转"
99941 msgid "3D View Overlay Settings"
99942 msgstr "3D视图叠加设置"
99945 msgid "Backwire Opacity"
99946 msgstr "后侧线框不透明度"
99949 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
99950 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
99953 msgid "Bone Wireframe Opacity"
99954 msgstr "骨骼线框不透明度"
99957 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
99958 msgstr "线框显示模式下骨骼的最大不透明度"
99961 msgid "Display Handles"
99962 msgstr "显示控制柄"
99965 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
99966 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
99969 msgid "Strength of the fade effect"
99970 msgstr "淡入淡出效果的强度"
99973 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
99974 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
99977 msgid "Fade factor"
99978 msgstr "淡出系数"
99981 msgid "Canvas grid opacity"
99982 msgstr "画布栅格不透明度"
99985 msgid "Grid Lines"
99986 msgstr "栅格线"
99989 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
99990 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
99993 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
99994 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
99997 msgid "Grid Scale Unit"
99998 msgstr "栅格缩放单位"
100001 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
100002 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
100005 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
100006 msgstr "栅格细分等级"
100009 msgid "Normal Screen Size"
100010 msgstr "法线屏幕尺寸"
100013 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
100014 msgstr "在3D视图中法线显示的屏幕尺寸"
100017 msgid "Normal Size"
100018 msgstr "法线尺寸"
100021 msgid "Display size for normals in the 3D view"
100022 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
100025 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
100026 msgstr "雕刻面组不透明度"
100029 msgid "Sculpt Mask Opacity"
100030 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
100033 msgid "Display X Axis"
100034 msgstr "显示 X 轴"
100037 msgid "Show the X axis line"
100038 msgstr "显示 X 轴线"
100041 msgid "Display Y Axis"
100042 msgstr "显示 Y 轴"
100045 msgid "Show the Y axis line"
100046 msgstr "显示 Y 轴线"
100049 msgid "Display Z Axis"
100050 msgstr "显示 Z 轴"
100053 msgid "Show the Z axis line"
100054 msgstr "显示 Z 轴线"
100057 msgid "Show Bones"
100058 msgstr "显示骨骼"
100061 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
100062 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
100065 msgid "Show 3D Cursor"
100066 msgstr "显示3D游标"
100069 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
100070 msgstr "显示3D 游标叠加层"
100073 msgid "Draw Normals"
100074 msgstr "绘制法线"
100077 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
100078 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
100081 msgid "Display Bevel Weights"
100082 msgstr "显示倒角权重"
100085 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
100086 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
100089 msgid "Display Creases"
100090 msgstr "显示折痕"
100093 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
100094 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
100097 msgid "Display Seams"
100098 msgstr "显示缝合线"
100101 msgid "Display UV unwrapping seams"
100102 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
100105 msgid "Display Sharp"
100106 msgstr "显示锐边"
100109 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
100110 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
100113 msgid "Display Edges"
100114 msgstr "显示边"
100117 msgid "Highlight selected edges"
100118 msgstr "高亮显示选中的连线"
100121 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
100122 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
100125 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
100126 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
100129 msgid "Face Angles"
100130 msgstr "面的顶角"
100133 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
100134 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
100137 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
100138 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
100141 msgid "Indices"
100142 msgstr "编号"
100145 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
100146 msgstr "显示所选点线面的编号"
100149 msgid "Extras"
100150 msgstr "其他项"
100153 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
100154 msgstr "包括空物体线框,摄像机以及其他可见辅助物的物体细节"
100157 msgid "Display Face Center"
100158 msgstr "显示面中心"
100161 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
100162 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
100165 msgid "Display Normals"
100166 msgstr "显示法线"
100169 msgid "Display face normals as lines"
100170 msgstr "用线显示面法线"
100173 msgid "Face Orientation"
100174 msgstr "面朝向"
100177 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
100178 msgstr "显示面朝向叠加层"
100181 msgid "Highlight selected faces"
100182 msgstr "高亮显示选中的面"
100185 msgid "Fade Inactive Objects"
100186 msgstr "淡化非活动物体"
100189 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
100190 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
100193 msgid "Display Grid Floor"
100194 msgstr "显示栅格平面"
100197 msgid "Show the ground plane grid"
100198 msgstr "显示地平面网格"
100201 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
100202 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
100205 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
100206 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
100209 msgid "Display Freestyle Face Marks"
100210 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
100213 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
100214 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
100217 msgid "HDRI Preview"
100218 msgstr "HDRI 预览"
100221 msgid "Show HDRI preview spheres"
100222 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
100225 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100226 msgstr "显示运动路径叠加层"
100229 msgid "Object Origins"
100230 msgstr "物体原点"
100233 msgid "Show object center dots"
100234 msgstr "显示物体中心点"
100237 msgid "All Object Origins"
100238 msgstr "所有物体的原点"
100241 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100242 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
100245 msgid "Hidden Wire"
100246 msgstr "隐藏线框"
100249 msgid "Use hidden wireframe display"
100250 msgstr "显示隐藏的线框"
100253 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100254 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
100257 msgid "Display Grid"
100258 msgstr "显示栅格"
100261 msgid "Show grid in orthographic side view"
100262 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
100265 msgid "Outline Selected"
100266 msgstr "所选物体的轮廓线"
100269 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100270 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
100273 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100274 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
100277 msgid "Show Wire"
100278 msgstr "显示线框"
100281 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100282 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
100285 msgid "Relationship Lines"
100286 msgstr "关系线"
100289 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100290 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
100293 msgid "Display Split Normals"
100294 msgstr "显示拆分法线"
100297 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100298 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
100301 msgid "Display scene statistics overlay text"
100302 msgstr "显示场景统计信息文本"
100305 msgid "Stat Vis"
100306 msgstr "统计信息"
100309 msgid "Display statistical information about the mesh"
100310 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
100313 msgid "Show Text"
100314 msgstr "显示文本文件"
100317 msgid "Display overlay text"
100318 msgstr "显示错误文字"
100321 msgid "Display Vertex Normals"
100322 msgstr "显示顶点法线"
100325 msgid "Display vertex normals as lines"
100326 msgstr "显示顶点法线为直线"
100329 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100330 msgstr "显示活动查看器节点的属性叠加"
100333 msgid "Show Weights"
100334 msgstr "显示权重"
100337 msgid "Display weights in editmode"
100338 msgstr "在编辑模式下显示权重"
100341 msgid "Show face edges wires"
100342 msgstr "显示面边线线框"
100345 msgid "Show Weight Contours"
100346 msgstr "显示权重轮廓线"
100349 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100350 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
100353 msgid "Show Bone X-Ray"
100354 msgstr "显示骨骼透视"
100357 msgid "Show the bone selection overlay"
100358 msgstr "叠加显示选中骨骼"
100361 msgid "Stencil Mask Opacity"
100362 msgstr "镂板遮罩不透明度"
100365 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100366 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
100369 msgid "Freeze Culling"
100370 msgstr "冻结剔除"
100373 msgid "Freeze view culling bounds"
100374 msgstr "冻结视图剔除边界"
100377 msgid "Canvas X-Ray"
100378 msgstr "画布透视模式"
100381 msgid "Show Canvas grid in front"
100382 msgstr "靠前显示画布网格"
100385 msgid "Show Edit Lines"
100386 msgstr "显示编辑线"
100389 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100390 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
100393 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100394 msgstr "淡化蜡笔物体"
100397 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100398 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
100401 msgid "Fade Layers"
100402 msgstr "淡化层"
100405 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100406 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
100409 msgid "Fade Objects"
100410 msgstr "淡化物体"
100413 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100414 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
100417 msgid "Use Grid"
100418 msgstr "使用网格"
100421 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100422 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
100425 msgid "Lines Only"
100426 msgstr "仅线条"
100429 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100430 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
100433 msgid "Stroke Direction"
100434 msgstr "笔画方向"
100437 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100438 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
100441 msgid "Stroke Material Name"
100442 msgstr "笔画材质名称"
100445 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100446 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
100449 msgid "Constant Screen Size Normals"
100450 msgstr "恒定屏幕法线尺寸"
100453 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100454 msgstr "保持法线尺寸相对于3D视图不变"
100457 msgid "Vertex Opacity"
100458 msgstr "顶点不透明度"
100461 msgid "Opacity for edit vertices"
100462 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
100465 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100466 msgstr "查看器属性不透明度"
100469 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100470 msgstr "当前可视化的属性的不透明度"
100473 msgid "Weight Paint Opacity"
100474 msgstr "权重绘制不透明度"
100477 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100478 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
100481 msgid "Wireframe Opacity"
100482 msgstr "线框不透明度"
100485 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100486 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
100489 msgid "Wireframe Threshold"
100490 msgstr "线框阈值"
100493 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100494 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
100497 msgid "Opacity to use for bone selection"
100498 msgstr "所选骨骼的不透明度"
100501 msgid "3D View Shading Settings"
100502 msgstr "3D 视图的着色设置"
100505 msgid "Shader AOV Name"
100506 msgstr "着色器AOV名称"
100509 msgid "Name of the active Shader AOV"
100510 msgstr "活动着色器AOV的名称"
100513 msgid "Background Color"
100514 msgstr "背景色"
100517 msgid "Color for custom background color"
100518 msgstr "自定义背景颜色"
100521 msgctxt "View3D"
100522 msgid "Background"
100523 msgstr "背景"
100526 msgid "Way to display the background"
100527 msgstr "绘制背景的方式"
100530 msgctxt "View3D"
100531 msgid "Theme"
100532 msgstr "主题"
100535 msgid "Use the theme for background color"
100536 msgstr "将主题用于背景颜色"
100539 msgctxt "View3D"
100540 msgid "World"
100541 msgstr "世界"
100544 msgid "Use the world for background color"
100545 msgstr "使用世界背景颜色"
100548 msgctxt "View3D"
100549 msgid "Viewport"
100550 msgstr "视图"
100553 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100554 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
100557 msgid "Cavity Ridge"
100558 msgstr "Cavity脊线"
100561 msgid "Factor for the cavity ridges"
100562 msgstr "cavity脊线系数"
100565 msgctxt "View3D"
100566 msgid "Cavity Type"
100567 msgstr "Cavity类型"
100570 msgid "Way to display the cavity shading"
100571 msgstr "Cavity着色显示方法"
100574 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100575 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
100578 msgctxt "View3D"
100579 msgid "Screen"
100580 msgstr "屏幕"
100583 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100584 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
100587 msgctxt "View3D"
100588 msgid "Both"
100589 msgstr "两者"
100592 msgid "Use both effects simultaneously"
100593 msgstr "同时使用两种效果"
100596 msgid "Cavity Valley"
100597 msgstr "Cavity 谷线"
100600 msgid "Factor for the cavity valleys"
100601 msgstr "Cavity谷线系数"
100604 msgid "Show material color"
100605 msgstr "显示材质颜色"
100608 msgid "Show scene in a single color"
100609 msgstr "以单一颜色显示场景"
100612 msgid "Show object color"
100613 msgstr "显示物体颜色"
100616 msgid "Show random object color"
100617 msgstr "随机显示物体颜色"
100620 msgid "Show active color attribute"
100621 msgstr "显示活动颜色属性"
100624 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100625 msgstr "使用活动UV贴图坐标显示活动图像纹理节点中的纹理"
100628 msgid "Curvature Ridge"
100629 msgstr "脊线曲率"
100632 msgid "Factor for the curvature ridges"
100633 msgstr "脊线曲率的系数"
100636 msgid "Curvature Valley"
100637 msgstr "谷线曲率"
100640 msgid "Factor for the curvature valleys"
100641 msgstr "谷线曲率的系数"
100644 msgid "Cycles Settings"
100645 msgstr "Cycles设置"
100648 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100649 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
100652 msgid "Display using studio lighting"
100653 msgstr "使用棚灯显示"
100656 msgid "Display using matcap material and lighting"
100657 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
100660 msgid "Display using flat lighting"
100661 msgstr "使用平直光照显示"
100664 msgid "Outline Color"
100665 msgstr "轮廓颜色"
100668 msgid "Color for object outline"
100669 msgstr "物体轮廓的颜色"
100672 msgid "Render Pass to show in the viewport"
100673 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
100676 msgid "Diffuse Light"
100677 msgstr "漫射光线"
100680 msgid "Specular Light"
100681 msgstr "高光光线"
100684 msgid "Volume Light"
100685 msgstr "体积光线"
100688 msgid "CryptoObject"
100689 msgstr "Crypto物体"
100692 msgid "CryptoAsset"
100693 msgstr "Crypto资产"
100696 msgid "CryptoMaterial"
100697 msgstr "Crypto材质"
100700 msgid "AOV"
100701 msgstr "AOV"
100704 msgid "Selected StudioLight"
100705 msgstr "选中棚灯"
100708 msgid "Shadow Intensity"
100709 msgstr "阴影强度"
100712 msgid "Darkness of shadows"
100713 msgstr "阴影阴暗程度"
100716 msgid "Cavity"
100717 msgstr "Cavity"
100720 msgid "Show Cavity"
100721 msgstr "显示遮罩"
100724 msgid "Show Object Outline"
100725 msgstr "显示物体轮廓"
100728 msgid "Show Shadow"
100729 msgstr "显示阴影"
100732 msgid "Specular Highlights"
100733 msgstr "高光高亮"
100736 msgid "Render specular highlights"
100737 msgstr "渲染调光高亮"
100740 msgid "Show X-Ray"
100741 msgstr "显示透视"
100744 msgid "Show whole scene transparent"
100745 msgstr "显示整个透明场景"
100748 msgid "Color for single color mode"
100749 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
100752 msgid "Studiolight"
100753 msgstr "棚灯"
100756 msgid "Studio lighting setup"
100757 msgstr "棚灯设置"
100760 msgid "World Opacity"
100761 msgstr "世界不透明度"
100764 msgid "Show the studiolight in the background"
100765 msgstr "在背景中显示棚灯"
100768 msgid "Blur the studiolight in the background"
100769 msgstr "在背景中模糊棚灯"
100772 msgid "Strength of the studiolight"
100773 msgstr "棚灯强度"
100776 msgid "Studiolight Rotation"
100777 msgstr "棚灯旋转"
100780 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
100781 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
100784 msgid "Viewport Shading"
100785 msgstr "视图着色方式"
100788 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
100789 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
100792 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
100793 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
100796 msgid "Scene Lights"
100797 msgstr "场景灯光"
100800 msgid "Render lights and light probes of the scene"
100801 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
100804 msgid "Scene World"
100805 msgstr "场景世界"
100808 msgid "Use scene world for lighting"
100809 msgstr "使用场景世界作为光照"
100812 msgid "World Space Lighting"
100813 msgstr "世界空间照明"
100816 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
100817 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
100820 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
100821 msgstr "使光照固定并且不跟随摄像机"
100824 msgid "Show VR Controllers"
100825 msgstr "显示 VR 控制器"
100828 msgid "Show Landmarks"
100829 msgstr "显示地标"
100832 msgid "Show VR Camera"
100833 msgstr "显示VR摄像机"
100836 msgid "X-Ray Alpha"
100837 msgstr "透视Alpha"
100840 msgid "Amount of alpha to use"
100841 msgstr "要使用的alpha程度"
100844 msgid "View layer"
100845 msgstr "视图层"
100848 msgid "Active AOV"
100849 msgstr "活动AOV"
100852 msgid "Active AOV Index"
100853 msgstr "活动AOV编号"
100856 msgid "Index of active aov"
100857 msgstr "活动AOV的编号"
100860 msgid "Active Layer Collection"
100861 msgstr "活动层集合"
100864 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
100865 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
100868 msgid "Active Lightgroup"
100869 msgstr "活动灯光组"
100872 msgid "Active Lightgroup Index"
100873 msgstr "活动灯光组编号"
100876 msgid "Index of active lightgroup"
100877 msgstr "活动灯光组编号"
100880 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
100881 msgstr "Cycles视图层设置"
100884 msgid "Dependencies in the scene data"
100885 msgstr "场景数据中的依赖"
100888 msgid "Eevee Settings"
100889 msgstr "Eevee设置"
100892 msgid "View layer settings for Eevee"
100893 msgstr "Eevee视图层设置"
100896 msgid "Material Override"
100897 msgstr "材质覆盖"
100900 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
100901 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
100904 msgid "All the objects in this layer"
100905 msgstr "该层中的所有物体"
100908 msgid "Alpha Threshold"
100909 msgstr "Alpha 阈值"
100912 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
100913 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
100916 msgid "Cryptomatte Levels"
100917 msgstr "Cryptomatte层级"
100920 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
100921 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
100924 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
100925 msgstr "重写此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
100928 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
100929 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
100932 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
100933 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
100936 msgid "Cryptomatte Accurate"
100937 msgstr "精确Cryptomatte"
100940 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
100941 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
100944 msgid "Cryptomatte Asset"
100945 msgstr "Cryptomatte资产"
100948 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
100949 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
100952 msgid "Cryptomatte Material"
100953 msgstr "Cryptomatte材质"
100956 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
100957 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
100960 msgid "Cryptomatte Object"
100961 msgstr "Cryptomatte物体"
100964 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
100965 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
100968 msgid "Deliver bloom pass"
100969 msgstr "传递辉光通道"
100972 msgid "Deliver volume direct light pass"
100973 msgstr "传递体积直接光通道"
100976 msgid "Path to data that is viewed"
100977 msgstr "被查看的数据的路径"
100980 msgid "Viewer Path Element"
100981 msgstr "查看器路径元素"
100984 msgid "Element of a viewer path"
100985 msgstr "查看器路径的元素"
100988 msgid "Type of the path element"
100989 msgstr "路径元素的类型"
100992 msgid "Node Name"
100993 msgstr "节点名称"
100996 msgid "Volume Display"
100997 msgstr "体积显示"
101000 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
101001 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
101004 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
101005 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
101008 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
101009 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
101012 msgid "Wireframe Detail"
101013 msgstr "线框细节"
101016 msgid "Amount of detail for wireframe display"
101017 msgstr "线框显示的细节量"
101020 msgid "Coarse"
101021 msgstr "粗糙"
101024 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
101025 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
101028 msgid "Fine"
101029 msgstr "精细"
101032 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
101033 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
101036 msgid "Type of wireframe display"
101037 msgstr "线框显示的类型"
101040 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
101041 msgstr "不在线框模式下显示体积"
101044 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
101045 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
101048 msgid "Boxes"
101049 msgstr "方块"
101052 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
101053 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
101056 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
101057 msgstr "为体积树中节点的显示点"
101060 msgid "Volume Grid"
101061 msgstr "体积栅格"
101064 msgid "3D volume grid"
101065 msgstr "3D体积栅格"
101068 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
101069 msgstr "栅格数据类型的维度数"
101072 msgid "Data type of voxel values"
101073 msgstr "体素值的数据类型"
101076 msgid "Single precision float"
101077 msgstr "单精度浮点"
101080 msgid "Double precision"
101081 msgstr "双精度"
101084 msgid "Integer 64-bit"
101085 msgstr "整数64位"
101088 msgid "64-bit integer"
101089 msgstr "64位整型"
101092 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
101093 msgstr "无数据,活动体素的布尔遮罩"
101096 msgid "Float Vector"
101097 msgstr "浮点矢量"
101100 msgid "3D float vector"
101101 msgstr "三维浮点矢量"
101104 msgid "Double Vector"
101105 msgstr "双精度矢量"
101108 msgid "3D double vector"
101109 msgstr "三维双精度矢量"
101112 msgid "Integer Vector"
101113 msgstr "整数矢量"
101116 msgid "3D integer vector"
101117 msgstr "三维整数矢量"
101120 msgid "Points (Unsupported)"
101121 msgstr "点(不支持)"
101124 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
101125 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
101128 msgid "Unknown"
101129 msgstr "未知"
101132 msgid "Unsupported data type"
101133 msgstr "不支持的数据类型"
101136 msgid "Is Loaded"
101137 msgstr "已加载"
101140 msgid "Grid tree is loaded in memory"
101141 msgstr "网格树已加载到内存中"
101144 msgid "Matrix Object"
101145 msgstr "矩阵物体"
101148 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
101149 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
101152 msgid "Volume grid name"
101153 msgstr "体积栅格名称"
101156 msgid "Volume Grids"
101157 msgstr "体积栅格"
101160 msgid "Active Grid Index"
101161 msgstr "活动栅格编号"
101164 msgid "Index of active volume grid"
101165 msgstr "活动的体积栅格编号"
101168 msgid "If loading grids failed, error message with details"
101169 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
101172 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
101173 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
101176 msgid "Frame File Path"
101177 msgstr "帧文件路径"
101180 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
101181 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
101184 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
101185 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
101188 msgid "Volume Render"
101189 msgstr "体积渲染"
101192 msgid "Volume object render settings"
101193 msgstr "体积物体渲染设置"
101196 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
101197 msgstr "指定体积数据精度。调低数值可降低内存消耗,但会牺牲细节"
101200 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
101201 msgstr "整浮点数(用32位表示所有数据)"
101204 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
101205 msgstr "半浮点数(用16位表示所有数据)"
101208 msgid "Variable"
101209 msgstr "可变位"
101212 msgid "Use variable bit quantization"
101213 msgstr "使用可变位量化"
101216 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
101217 msgstr "指定物体或世界空间中的体积密度和步长大小"
101220 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
101221 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
101224 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101225 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
101228 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101229 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
101232 msgid "Walk navigation settings"
101233 msgstr "行走漫游设置"
101236 msgid "Jump Height"
101237 msgstr "跳跃高度"
101240 msgid "Maximum height of a jump"
101241 msgstr "最大跳跃高度"
101244 msgid "Mouse Sensitivity"
101245 msgstr "鼠标敏感度"
101248 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101249 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
101252 msgid "Teleport Duration"
101253 msgstr "传送持续时间"
101256 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101257 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
101260 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101261 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
101264 msgid "Reverse Mouse"
101265 msgstr "反转鼠标"
101268 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101269 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
101272 msgid "View Height"
101273 msgstr "视图高度"
101276 msgid "View distance from the floor when walking"
101277 msgstr "步行时查看与地面的距离"
101280 msgid "Walk Speed"
101281 msgstr "步行速度"
101284 msgid "Base speed for walking and flying"
101285 msgstr "行走或飞行的基本速度"
101288 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101289 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
101292 msgid "Open window"
101293 msgstr "打开窗口"
101296 msgid "Window height"
101297 msgstr "窗户高度"
101300 msgid "Parent Window"
101301 msgstr "父级窗口"
101304 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101305 msgstr "活动工作区和场景跟随此窗口"
101308 msgid "Active scene to be edited in the window"
101309 msgstr "要在窗口中编辑的活动场景"
101312 msgctxt "Screen"
101313 msgid "Screen"
101314 msgstr "屏幕"
101317 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101318 msgstr "窗口中显示的活动工作区屏幕"
101321 msgid "Active View Layer"
101322 msgstr "活动视图层"
101325 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101326 msgstr "窗口中显示的活动工作区的视图层"
101329 msgid "Window width"
101330 msgstr "窗口宽度"
101333 msgid "Active workspace showing in the window"
101334 msgstr "窗口中显示的活动工作区"
101337 msgid "Horizontal location of the window"
101338 msgstr "窗口的水平位置"
101341 msgid "Vertical location of the window"
101342 msgstr "窗口的垂直位置"
101345 msgid "Work Space Tool"
101346 msgstr "工作区工具"
101349 msgid "Has Data-Block"
101350 msgstr "含有数据块"
101353 msgid "Identifier Fallback"
101354 msgstr "标识符回退"
101357 msgid "Tool Mode"
101358 msgstr "工具模式"
101361 msgid "Use Paint Canvas"
101362 msgstr "使用画布"
101365 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101366 msgstr "此工具是否使用绘制画布"
101369 msgid "Widget"
101370 msgstr "控件"
101373 msgid "Lighting for a World data-block"
101374 msgstr "用于世界数据块的照明"
101377 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101378 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
101381 msgid "Use Ambient Occlusion"
101382 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
101385 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101386 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
101389 msgid "World Mist"
101390 msgstr "世界迷雾"
101393 msgid "Mist settings for a World data-block"
101394 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
101397 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101398 msgstr "雾效淡入距离"
101401 msgid "Type of transition used to fade mist"
101402 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
101405 msgid "Use quadratic progression"
101406 msgstr "使用二次型级进样式"
101409 msgid "Use linear progression"
101410 msgstr "使用线性级进样式"
101413 msgid "Inverse Quadratic"
101414 msgstr "反向二次型"
101417 msgid "Use inverse quadratic progression"
101418 msgstr "使用反向二次型级进样式"
101421 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101422 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
101425 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101426 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
101429 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101430 msgstr "从摄像机位置计算迷雾的起始距离"
101433 msgid "Use Mist"
101434 msgstr "使用雾场"
101437 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101438 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
101441 msgid "XR Action Map"
101442 msgstr "XR 活动映射"
101445 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
101446 msgstr "动作映射中的项、将 XR 事件映射到操作、姿势或触觉输出"
101449 msgid "Name of the action map"
101450 msgstr "活动映射名称"
101453 msgid "Selected Item"
101454 msgstr "所选项"
101457 msgid "XR Action Map Binding"
101458 msgstr "XR 活动映射绑定"
101461 msgid "Binding in an XR action map item"
101462 msgstr "在XR活动映射项中的绑定"
101465 msgid "Axis 0 Region"
101466 msgstr "轴0区域"
101469 msgid "Action execution region for the first input axis"
101470 msgstr "第一个输入轴的动作执行区域"
101473 msgid "Use any axis region for operator execution"
101474 msgstr "使用任何轴区域执行操作"
101477 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
101478 msgstr "仅使用正轴区域执行操作"
101481 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
101482 msgstr "仅使用负轴区域执行操作"
101485 msgid "Axis 1 Region"
101486 msgstr "轴1区域"
101489 msgid "Action execution region for the second input axis"
101490 msgstr "第二个输入轴的动作执行区域"
101493 msgid "Component Paths"
101494 msgstr "组件路径"
101497 msgid "OpenXR component paths"
101498 msgstr "OpenXR组件路径"
101501 msgid "Name of the action map binding"
101502 msgstr "动作映射绑定的名称"
101505 msgid "Pose Location Offset"
101506 msgstr "姿势位置偏移"
101509 msgid "Pose Rotation Offset"
101510 msgstr "姿势旋转偏移"
101513 msgid "OpenXR interaction profile path"
101514 msgstr "OpenXR交互配置文件路径"
101517 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101518 msgstr "按钮/轴动作的输入阈值"
101521 msgid "XR Action Map Bindings"
101522 msgstr "XR 行动j映射绑定"
101525 msgid "Collection of XR action map bindings"
101526 msgstr "XR动作映射绑定集合"
101529 msgid "XR Action Map Item"
101530 msgstr "XR动作映射项"
101533 msgid "Bimanual"
101534 msgstr "双手"
101537 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
101538 msgstr "该动作取决于两个用户路径的状态/姿势"
101541 msgid "Bindings"
101542 msgstr "绑定"
101545 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
101546 msgstr "动作映射项的绑定,将动作映射到 XR 输入"
101549 msgid "Haptic Amplitude"
101550 msgstr "触觉振幅"
101553 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101554 msgstr "触觉振动的强度,范围从0.0到1.0"
101557 msgid "Haptic Duration"
101558 msgstr "触觉持续时间"
101561 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101562 msgstr "触觉持续时间,单位秒。0.0是支持的最小持续时间"
101565 msgid "Haptic Frequency"
101566 msgstr "触觉频率"
101569 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101570 msgstr "触觉振动的频率,单位赫兹。0.0 为OpenXR 运行时的默认频率"
101573 msgid "Haptic Match User Paths"
101574 msgstr "触觉匹配用户路径"
101577 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
101578 msgstr "将触觉应用于触觉动作和该动作的相同用户路径"
101581 msgid "Haptic mode"
101582 msgstr "触觉模式"
101585 msgid "Haptic application mode"
101586 msgstr "触觉应用模式"
101589 msgid "Apply haptics on button press"
101590 msgstr "在按下按钮时应用触觉"
101593 msgid "Apply haptics on button release"
101594 msgstr "在松开按钮时应用触觉"
101597 msgid "Press Release"
101598 msgstr "压感释放"
101601 msgid "Apply haptics on button press and release"
101602 msgstr "在按下按钮并且松开时应用触觉"
101605 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101606 msgstr "在按下按钮期间反复应用触觉"
101609 msgid "Haptic Name"
101610 msgstr "触觉名称"
101613 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101614 msgstr "执行此动作时应用触觉动作的名称"
101617 msgid "Name of the action map item"
101618 msgstr "动作映射项的名称"
101621 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101622 msgstr "操作的标识符,以调用动作事件"
101625 msgid "Operator Mode"
101626 msgstr "操作模式"
101629 msgid "Operator execution mode"
101630 msgstr "操作执行模式"
101633 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101634 msgstr "按下按钮执行操作(仅限非模态操作)"
101637 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
101638 msgstr "在松开按钮执行操作(仅限非模态操作)"
101641 msgid "Modal"
101642 msgstr "模态"
101645 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
101646 msgstr "使用模态(仅限模态操作)"
101649 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
101650 msgstr "调用动作事件的操作名称"
101653 msgid "Is Controller Aim"
101654 msgstr "是控制器目标"
101657 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
101658 msgstr "动作姿势将用于VR控制器目标"
101661 msgid "Is Controller Grip"
101662 msgstr "是控制器握持键"
101665 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
101666 msgstr "动作姿势将用于VR控制器握持键"
101669 msgid "Selected Binding"
101670 msgstr "选定的绑定"
101673 msgid "Currently selected binding"
101674 msgstr "当前选定的绑定"
101677 msgid "Action type"
101678 msgstr "动作类型"
101681 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
101682 msgstr "浮动动作,表示数字或模拟按钮"
101685 msgid "Vector2D"
101686 msgstr "二维矢量"
101689 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
101690 msgstr "二维浮点矢量动作,表示拇指棒或触控板"
101693 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
101694 msgstr "3D姿势动作,表示控制器的位置和旋转"
101697 msgid "Vibration"
101698 msgstr "振动"
101701 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
101702 msgstr "触觉振动输出动作,与持续时间、频率和振幅一起应用"
101705 msgid "User Paths"
101706 msgstr "用户路径"
101709 msgid "OpenXR user paths"
101710 msgstr "OpenXR用户路径"
101713 msgid "XR Action Map Items"
101714 msgstr "XR动作映射项"
101717 msgid "Collection of XR action map items"
101718 msgstr "XR动作映射项集合"
101721 msgid "XR Action Maps"
101722 msgstr "XR动作映射"
101725 msgid "Collection of XR action maps"
101726 msgstr "XR动作映射集合"
101729 msgid "XR Component Path"
101730 msgstr "XR组件路径"
101733 msgid "OpenXR component path"
101734 msgstr "OpenXR组件路径"
101737 msgid "XR Component Paths"
101738 msgstr "XR组件路径"
101741 msgid "Collection of OpenXR component paths"
101742 msgstr "OpenXR 组件路径的集合"
101745 msgid "XR Data for Window Manager Event"
101746 msgstr "窗口管理器事件的 XR 数据"
101749 msgid "XR action name"
101750 msgstr "XR 动作名称"
101753 msgid "Action Set"
101754 msgstr "动作类型"
101757 msgid "XR action set name"
101758 msgstr "XR动作设置名称"
101761 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
101762 msgstr "是否正在进行双手交互"
101765 msgid "Controller Location"
101766 msgstr "控制器位置"
101769 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
101770 msgstr "动作对应的控制器目标在世界空间中的位置"
101773 msgid "Controller Location Other"
101774 msgstr "控制器位置其他"
101777 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
101778 msgstr "另一个用户路径的控制器目标位置,用于双手操作"
101781 msgid "Controller Rotation"
101782 msgstr "控制器旋转"
101785 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
101786 msgstr "动作对应控制器目标在世界空间中的旋转"
101789 msgid "Controller Rotation Other"
101790 msgstr "控制器旋转其他"
101793 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
101794 msgstr "另一个用户路径的控制器目标旋转,用于双手操作"
101797 msgid "Float Threshold"
101798 msgstr "浮点阈值"
101801 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
101802 msgstr "浮点/二维动作的输入阈值"
101805 msgid "XR action values corresponding to type"
101806 msgstr "对应类型的XR动作值"
101809 msgid "State Other"
101810 msgstr "状态其他"
101813 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
101814 msgstr "另一个用户路径的状态,用于双手操作"
101817 msgid "XR action type"
101818 msgstr "XR 动作类型"
101821 msgid "User Path"
101822 msgstr "用户路径"
101825 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
101826 msgstr "动作的用户路径. 比如 \"/user/hand/left\""
101829 msgid "User Path Other"
101830 msgstr "其他用户路径"
101833 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
101834 msgstr "其他用户路径,用于双手动作。比如 \"/user/hand/right\""
101837 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
101838 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
101841 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
101842 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
101845 msgid "Base Pose Object"
101846 msgstr "基本姿势物体"
101849 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101850 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
101853 msgid "Base Pose Type"
101854 msgstr "基本姿势类型"
101857 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101858 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
101861 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
101862 msgstr "使用场景活动摄像机定义VR视图基础姿势"
101865 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
101866 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
101869 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
101870 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
101873 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
101874 msgstr "应用于VR视图的统一缩放"
101877 msgid "VR viewport far clipping distance"
101878 msgstr "远裁距离的VR视口"
101881 msgid "VR viewport near clipping distance"
101882 msgstr "近裁距离的VR视口"
101885 msgid "Controller Draw Style"
101886 msgstr "控制器绘制样式"
101889 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
101890 msgstr "绘制 VR 控制器时使用的样式"
101893 msgid "Dark"
101894 msgstr "暗"
101897 msgid "Draw dark controller"
101898 msgstr "绘制暗控制器"
101901 msgid "Draw light controller"
101902 msgstr "绘制亮控制器"
101905 msgid "Dark + Ray"
101906 msgstr "暗 + 射线"
101909 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
101910 msgstr "用瞄准轴射线绘制暗控制器"
101913 msgid "Light + Ray"
101914 msgstr "亮 + 射线"
101917 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
101918 msgstr "用瞄准轴射线绘制亮控制器"
101921 msgid "Show Controllers"
101922 msgstr "显示控制器"
101925 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
101926 msgstr "显示 VR 控制器(控制器姿势需要 VR 动作)"
101929 msgid "Show Custom Overlays"
101930 msgstr "显示自定义叠加层"
101933 msgid "Show custom VR overlays"
101934 msgstr "显示自定义VR叠加层"
101937 msgid "Show Object Extras"
101938 msgstr "显示物体杂项"
101941 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
101942 msgstr "显示物体杂项,包括空物体、灯光和摄像机"
101945 msgid "Show Selection"
101946 msgstr "显示选择"
101949 msgid "Show selection outlines"
101950 msgstr "显示选中的轮廓"
101953 msgid "Absolute Tracking"
101954 msgstr "绝对追踪"
101957 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
101958 msgstr "允许独立于头戴设备位置定义VR跟踪原点"
101961 msgid "Positional Tracking"
101962 msgstr "位置追踪"
101965 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
101966 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
101969 msgid "Session State"
101970 msgstr "会话状态"
101973 msgid "Active Action Map"
101974 msgstr "活动动作"
101977 msgid "Navigation Location"
101978 msgstr "漫游位置"
101981 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
101982 msgstr "在确定查看器位置时,应用于基本姿势的位置偏移"
101985 msgid "Navigation Rotation"
101986 msgstr "漫游旋转"
101989 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
101990 msgstr "在确定查看器旋转时,应用于基本姿势的旋转偏移"
101993 msgid "Navigation Scale"
101994 msgstr "漫游缩放"
101997 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
101998 msgstr "在确定查看器缩放时,应用于基本缩放的缩放乘数"
102001 msgid "Selected Action Map"
102002 msgstr "选定的动作映射"
102005 msgid "Viewer Pose Location"
102006 msgstr "查看器姿势位置"
102009 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102010 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
102013 msgid "Viewer Pose Rotation"
102014 msgstr "查看器姿势旋转"
102017 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102018 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
102021 msgid "XR User Path"
102022 msgstr "XR 用户路径"
102025 msgid "OpenXR user path"
102026 msgstr "OpenXR用户路径"
102029 msgid "XR User Paths"
102030 msgstr "XR 用户路径"
102033 msgid "Collection of OpenXR user paths"
102034 msgstr "OpenXR 用户路径的集合"
102037 msgid "Work Space UI Tag"
102038 msgstr "工作区界面标签"
102041 msgid "WorkSpace UI Tags"
102042 msgstr "工作区界面标签"
102045 msgctxt "Operator"
102046 msgid "Action:"
102047 msgstr "动作:"
102050 msgctxt "Operator"
102051 msgid "Anim:"
102052 msgstr "动画:"
102055 msgctxt "Operator"
102056 msgid "Armature:"
102057 msgstr "骨架:"
102060 msgctxt "Operator"
102061 msgid "Asset:"
102062 msgstr "资产:"
102065 msgctxt "Operator"
102066 msgid "Blender_id:"
102067 msgstr "Blender_id:"
102070 msgctxt "Operator"
102071 msgid "Boid:"
102072 msgstr "群簇:"
102075 msgctxt "Operator"
102076 msgid "Brush:"
102077 msgstr "笔刷:"
102080 msgctxt "Operator"
102081 msgid "Buttons:"
102082 msgstr "按键:"
102085 msgctxt "Operator"
102086 msgid "Cachefile:"
102087 msgstr "缓存文件:"
102090 msgctxt "Operator"
102091 msgid "Camera:"
102092 msgstr "摄像机:"
102095 msgctxt "Operator"
102096 msgid "Clip:"
102097 msgstr "剪辑:"
102100 msgctxt "Operator"
102101 msgid "Cloth:"
102102 msgstr "布料:"
102105 msgctxt "Operator"
102106 msgid "Collection:"
102107 msgstr "集合:"
102110 msgctxt "Operator"
102111 msgid "Console:"
102112 msgstr "控制台:"
102115 msgctxt "Operator"
102116 msgid "Constraint:"
102117 msgstr "约束:"
102120 msgctxt "Operator"
102121 msgid "Curves:"
102122 msgstr "曲线:"
102125 msgctxt "Operator"
102126 msgid "Curve:"
102127 msgstr "曲线:"
102130 msgctxt "Operator"
102131 msgid "Cycles:"
102132 msgstr "循环:"
102135 msgctxt "Operator"
102136 msgid "Dpaint:"
102137 msgstr "动态绘制:"
102140 msgctxt "Operator"
102141 msgid "Ed:"
102142 msgstr "编辑:"
102145 msgctxt "Operator"
102146 msgid "Export_animation:"
102147 msgstr "导出动画:"
102150 msgctxt "Operator"
102151 msgid "Export_anim:"
102152 msgstr "导出动画:"
102155 msgctxt "Operator"
102156 msgid "Export_mesh:"
102157 msgstr "导出网格:"
102160 msgctxt "Operator"
102161 msgid "Export_scene:"
102162 msgstr "导出场景:"
102165 msgctxt "Operator"
102166 msgid "Export_shape:"
102167 msgstr "导出形状:"
102170 msgctxt "Operator"
102171 msgid "File:"
102172 msgstr "文件:"
102175 msgctxt "Operator"
102176 msgid "Fluid:"
102177 msgstr "流体:"
102180 msgctxt "Operator"
102181 msgid "Font:"
102182 msgstr "字体:"
102185 msgctxt "Operator"
102186 msgid "Geometry:"
102187 msgstr "几何:"
102190 msgctxt "Operator"
102191 msgid "Gizmogroup:"
102192 msgstr "Gizmo群组:"
102195 msgctxt "Operator"
102196 msgid "Gpencil:"
102197 msgstr "蜡笔:"
102200 msgctxt "Operator"
102201 msgid "Graph:"
102202 msgstr "曲线:"
102205 msgctxt "Operator"
102206 msgid "Image:"
102207 msgstr "图像:"
102210 msgctxt "Operator"
102211 msgid "Import_anim:"
102212 msgstr "导入动画:"
102215 msgctxt "Operator"
102216 msgid "Import_curve:"
102217 msgstr "导入曲线:"
102220 msgctxt "Operator"
102221 msgid "Import_image:"
102222 msgstr "导入图像:"
102225 msgctxt "Operator"
102226 msgid "Import_mesh:"
102227 msgstr "导入网格:"
102230 msgctxt "Operator"
102231 msgid "Import_scene:"
102232 msgstr "导入场景:"
102235 msgctxt "Operator"
102236 msgid "Import_shape:"
102237 msgstr "导入形状:"
102240 msgctxt "Operator"
102241 msgid "Info:"
102242 msgstr "信息面板:"
102245 msgctxt "Operator"
102246 msgid "Lattice:"
102247 msgstr "晶格:"
102250 msgctxt "Operator"
102251 msgid "Marker:"
102252 msgstr "标记:"
102255 msgctxt "Operator"
102256 msgid "Mask:"
102257 msgstr "遮罩:"
102260 msgctxt "Operator"
102261 msgid "Material:"
102262 msgstr "材质:"
102265 msgctxt "Operator"
102266 msgid "Mathvis:"
102267 msgstr "数学可视化:"
102270 msgctxt "Operator"
102271 msgid "Mball:"
102272 msgstr "融球:"
102275 msgctxt "Operator"
102276 msgid "Mesh:"
102277 msgstr "网格:"
102280 msgctxt "Operator"
102281 msgid "Nla:"
102282 msgstr "Nla:"
102285 msgctxt "Operator"
102286 msgid "Node:"
102287 msgstr "节点:"
102290 msgctxt "Operator"
102291 msgid "Object:"
102292 msgstr "物体:"
102295 msgctxt "Operator"
102296 msgid "Outliner:"
102297 msgstr "大纲视图:"
102300 msgctxt "Operator"
102301 msgid "Paintcurve:"
102302 msgstr "绘制曲线:"
102305 msgctxt "Operator"
102306 msgid "Paint:"
102307 msgstr "绘制:"
102310 msgctxt "Operator"
102311 msgid "Palette:"
102312 msgstr "调色板:"
102315 msgctxt "Operator"
102316 msgid "Particle:"
102317 msgstr "粒子:"
102320 msgctxt "Operator"
102321 msgid "Poselib:"
102322 msgstr "姿态库:"
102325 msgctxt "Operator"
102326 msgid "Pose:"
102327 msgstr "姿态:"
102330 msgctxt "Operator"
102331 msgid "Preferences:"
102332 msgstr "用户设置:"
102335 msgctxt "Operator"
102336 msgid "Ptcache:"
102337 msgstr "点缓存:"
102340 msgctxt "Operator"
102341 msgid "Render:"
102342 msgstr "渲染:"
102345 msgctxt "Operator"
102346 msgid "Rigidbody:"
102347 msgstr "刚体:"
102350 msgctxt "Operator"
102351 msgid "Safe_areas:"
102352 msgstr "安全区:"
102355 msgctxt "Operator"
102356 msgid "Scene:"
102357 msgstr "场景:"
102360 msgctxt "Operator"
102361 msgid "Screen:"
102362 msgstr "屏幕:"
102365 msgctxt "Operator"
102366 msgid "Script:"
102367 msgstr "脚本:"
102370 msgctxt "Operator"
102371 msgid "Sculpt_curves:"
102372 msgstr "雕刻曲线:"
102375 msgctxt "Operator"
102376 msgid "Sculpt:"
102377 msgstr "雕刻:"
102380 msgctxt "Operator"
102381 msgid "Sequencer:"
102382 msgstr "序列编辑器:"
102385 msgctxt "Operator"
102386 msgid "Sound:"
102387 msgstr "声音:"
102390 msgctxt "Operator"
102391 msgid "Spreadsheet:"
102392 msgstr "电子表格:"
102395 msgctxt "Operator"
102396 msgid "Surface:"
102397 msgstr "曲面:"
102400 msgctxt "Operator"
102401 msgid "Texture:"
102402 msgstr "纹理:"
102405 msgctxt "Operator"
102406 msgid "Text:"
102407 msgstr "文本:"
102410 msgctxt "Operator"
102411 msgid "Transform:"
102412 msgstr "变换操作:"
102415 msgctxt "Operator"
102416 msgid "Ui:"
102417 msgstr "用户界面:"
102420 msgctxt "Operator"
102421 msgid "Uv:"
102422 msgstr "Uv:"
102425 msgctxt "Operator"
102426 msgid "View2d:"
102427 msgstr "2D 视图:"
102430 msgctxt "Operator"
102431 msgid "View3d:"
102432 msgstr "3D 视图:"
102435 msgctxt "Operator"
102436 msgid "Wm:"
102437 msgstr "Wm:"
102440 msgctxt "Operator"
102441 msgid "Workspace:"
102442 msgstr "工作区:"
102445 msgctxt "Operator"
102446 msgid "World:"
102447 msgstr "世界环境:"
102450 msgid "Activate Gizmo"
102451 msgstr "激活Gizmo"
102454 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102455 msgstr "支持拖动运动的小控件的激活事件"
102458 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102459 msgstr "按下后立即激活,以防止将点击事件传递到该工具"
102462 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102463 msgstr "允许点击事件传递到工具,增加了一点延迟"
102466 msgid "Right Mouse Select Action"
102467 msgstr "鼠标右键选择操作"
102470 msgid "Default action for the right mouse button"
102471 msgstr "鼠标右键的默认操作"
102474 msgid "Select & Tweak"
102475 msgstr "选取 & 调整"
102478 msgid "Right mouse always tweaks"
102479 msgstr "鼠标右键总是调整"
102482 msgid "Selection Tool"
102483 msgstr "选择工具"
102486 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102487 msgstr "鼠标右键使用选择工具"
102490 msgid "Select Mouse"
102491 msgstr "选择鼠标"
102494 msgid "Mouse button used for selection"
102495 msgstr "用于选择的鼠标按键"
102498 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102499 msgstr "使用鼠标左键进行选择。适用于鼠标、触控板和平板电脑设备的标准行为"
102502 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102503 msgstr "使用鼠标右键进行选择,使用鼠标左键执行操作。这主要适用于键盘和鼠标设备"
102506 msgid "Spacebar Action"
102507 msgstr "空格键动作"
102510 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102511 msgstr "按下“空格键”时的动作"
102514 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102515 msgstr "切换动画播放('Shift-空格键')"
102518 msgid ""
102519 "Open the popup tool-bar\n"
102520 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102521 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102522 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102523 "For Play use 'Shift-Space'"
102524 msgstr ""
102525 "打开弹出工具栏\n"
102526 "当长按“空格”并用作修饰键时:\n"
102527 "• 按下工具绑定键可立即切换到该按钮。\n"
102528 "• 将光标拖动到工具上并释放可激活它(如饼图菜单)。\n"
102529 "对于游戏,请使用'Shift-空格'"
102532 msgid "Search"
102533 msgstr "搜索"
102536 msgid "Open the operator search popup"
102537 msgstr "打开操作搜索弹窗"
102540 msgid "Tool Keys"
102541 msgstr "工具键"
102544 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102545 msgstr "激活工具的按键方法,例如移动,旋转和缩放(G,R,S)"
102548 msgid "Immediate"
102549 msgstr "立刻"
102552 msgid "Activate actions immediately"
102553 msgstr "立即激活操作"
102556 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102557 msgstr "为支持工具的编辑器激活工具"
102560 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102561 msgstr "Alt点击工具提示"
102564 msgid ""
102565 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102566 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102567 msgstr ""
102568 "点击 Alt (不按任何其他键) 会在状态栏中显示提示\n"
102569 "提示第二次击键以激活工具"
102572 msgid "Alt Cursor Access"
102573 msgstr "Alt 光标访问"
102576 msgid ""
102577 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102578 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102579 msgstr ""
102580 "按住 Alt-LMB(而不是 LMB) 以放置光标,允许工具在按下而非拖动时激活。\n"
102581 "使用“Alt”键时,与输入首选项“模拟3键鼠标”不兼容"
102584 msgid "Alt Tool Access"
102585 msgstr "Alt 工具访问"
102588 msgid ""
102589 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102590 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102591 msgstr ""
102592 "按住 Alt 可在通常需要gizmo时使用活动工具\n"
102593 "使用“Alt”键时,与输入首选项“模拟3键鼠标”不兼容"
102596 msgid "Open Folders on Single Click"
102597 msgstr "单击打开文件夹"
102600 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102601 msgstr "通过单击文件夹而非双击来进入文件夹"
102604 msgid "Pie Menu on Drag"
102605 msgstr "拖动时的饼菜单"
102608 msgid ""
102609 "Activate some pie menus on drag,\n"
102610 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102612 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102613 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102614 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102615 msgstr ""
102616 "在拖动时激活一些饼菜单,\n"
102617 "允许点击相同的键获得其他操作选项。\n"
102619 "• 在3D 视图中的点击 Tab 可切换编辑模式,拖动切换模式菜单。\n"
102620 "• 在3D 视图中点击 Z 可切换线框,拖动以切换绘制模式。\n"
102621 "• 在3D 视图中点击波浪号进行第一人称导航,拖动选择视图轴向"
102624 msgid "Select All Toggles"
102625 msgstr "全选切换"
102628 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102629 msgstr "导致全选 (“A”键) 在存在选中项的情况下取消选择"
102632 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102633 msgstr "调整选择:鼠标选择并移动"
102636 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102637 msgstr "调整工具将立即激活,而非放置光标。这是一个实验性首选项,可能会被删除"
102640 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102641 msgstr "调整工具:鼠标左键选择并移动"
102644 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
102645 msgstr "增强着色饼菜单项"
102648 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
102649 msgstr "在着色菜单中显示其他选项(“Z”)"
102652 msgid "Tab for Pie Menu"
102653 msgstr "Tab调用菜单"
102656 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102657 msgstr "导致Tab键打开饼菜单(交换“Tab”/“Ctrl-Tab”)"
102660 msgid "Alt-MMB Drag Action"
102661 msgstr "Alt +鼠标中拖动动作"
102664 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
102665 msgstr "在 3D 视口中 Alt-鼠标中键拖动时的操作"
102668 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
102669 msgstr "设置视图轴向,其中每个鼠标方向映射到相对于当前方位的轴向"
102672 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
102673 msgstr "设置视图轴向,其中每个鼠标方向始终映射到相同轴向"
102676 msgid "MMB Action"
102677 msgstr "鼠标中键动作"
102680 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
102681 msgstr "在视口中用鼠标中拖动时的操作。Shift+鼠标中键用于其他操作。这也适用于触控板"
102684 msgid "Tilde Action"
102685 msgstr "波浪号动作"
102688 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
102689 msgstr "按下“波浪号”时的操作"
102692 msgid "Navigate"
102693 msgstr "漫游"
102696 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
102697 msgstr "视图操作(对于没有数字键盘的键盘很有用)"
102700 msgid "Control transform gizmos"
102701 msgstr "控制变换Gizmo"
102704 msgctxt "WindowManager"
102705 msgid "Window"
102706 msgstr "窗口"
102709 msgctxt "WindowManager"
102710 msgid "Screen"
102711 msgstr "屏幕"
102714 msgctxt "WindowManager"
102715 msgid "Screen Editing"
102716 msgstr "屏幕编辑"
102719 msgctxt "WindowManager"
102720 msgid "Region Context Menu"
102721 msgstr "区域上下文菜单"
102724 msgctxt "WindowManager"
102725 msgid "View2D"
102726 msgstr "2D 视图"
102729 msgctxt "WindowManager"
102730 msgid "View2D Buttons List"
102731 msgstr "2D 视图按键列表"
102734 msgctxt "WindowManager"
102735 msgid "User Interface"
102736 msgstr "用户界面"
102739 msgctxt "WindowManager"
102740 msgid "3D View"
102741 msgstr "3D 视图"
102744 msgctxt "WindowManager"
102745 msgid "Object Mode"
102746 msgstr "物体模式"
102749 msgctxt "WindowManager"
102750 msgid "3D View Tool: Tweak"
102751 msgstr "3D视图工具: 调整"
102754 msgctxt "WindowManager"
102755 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
102756 msgstr "3D视图工具: 调整(回退)"
102759 msgctxt "WindowManager"
102760 msgid "3D View Tool: Select Box"
102761 msgstr "3D视图工具: 框选"
102764 msgctxt "WindowManager"
102765 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
102766 msgstr "3D视图工具: 框选(回退)"
102769 msgctxt "WindowManager"
102770 msgid "3D View Tool: Select Circle"
102771 msgstr "3D视图工具: 刷选"
102774 msgctxt "WindowManager"
102775 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
102776 msgstr "3D视图工具: 刷选(回退)"
102779 msgctxt "WindowManager"
102780 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
102781 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
102784 msgctxt "WindowManager"
102785 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
102786 msgstr "3D视图工具: 套索选择(回退)"
102789 msgctxt "WindowManager"
102790 msgid "3D View Tool: Cursor"
102791 msgstr "3D视图工具: 游标"
102794 msgctxt "WindowManager"
102795 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
102796 msgstr "3D视图工具: 游标(回退)"
102799 msgctxt "WindowManager"
102800 msgid "3D View Tool: Move"
102801 msgstr "3D视图工具: 移动"
102804 msgctxt "WindowManager"
102805 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
102806 msgstr "3D视图工具: 移动(回退)"
102809 msgctxt "WindowManager"
102810 msgid "3D View Tool: Rotate"
102811 msgstr "3D视图工具: 旋转"
102814 msgctxt "WindowManager"
102815 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
102816 msgstr "3D视图工具: 旋转(回退)"
102819 msgctxt "WindowManager"
102820 msgid "3D View Tool: Scale"
102821 msgstr "3D视图工具: 缩放"
102824 msgctxt "WindowManager"
102825 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
102826 msgstr "3D视图工具: 缩放(回退)"
102829 msgctxt "WindowManager"
102830 msgid "3D View Tool: Transform"
102831 msgstr "3D视图工具: 变换"
102834 msgctxt "WindowManager"
102835 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
102836 msgstr "3D视图工具: 变换(回退)"
102839 msgctxt "WindowManager"
102840 msgid "Generic Tool: Annotate"
102841 msgstr "通用工具: 标注"
102844 msgctxt "WindowManager"
102845 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
102846 msgstr "通用工具: 标注(回退)"
102849 msgctxt "WindowManager"
102850 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
102851 msgstr "通用工具: 标注线"
102854 msgctxt "WindowManager"
102855 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
102856 msgstr "通用工具: 标注线(回退)"
102859 msgctxt "WindowManager"
102860 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
102861 msgstr "通用工具: 标注多边形"
102864 msgctxt "WindowManager"
102865 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
102866 msgstr "通用工具: 标注多边形(回退)"
102869 msgctxt "WindowManager"
102870 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
102871 msgstr "通用工具: 标注擦除"
102874 msgctxt "WindowManager"
102875 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
102876 msgstr "通用工具: 标注擦除(回退)"
102879 msgctxt "WindowManager"
102880 msgid "3D View Tool: Measure"
102881 msgstr "3D视图工具: 测量"
102884 msgctxt "WindowManager"
102885 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
102886 msgstr "3D视图工具: 测量(回退)"
102889 msgctxt "WindowManager"
102890 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
102891 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
102894 msgctxt "WindowManager"
102895 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
102896 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体(回退)"
102899 msgctxt "WindowManager"
102900 msgid "Mesh"
102901 msgstr "网格"
102904 msgctxt "WindowManager"
102905 msgid "3D View Tool: Shear"
102906 msgstr "3D视图工具: 切变"
102909 msgctxt "WindowManager"
102910 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
102911 msgstr "3D视图工具: 切变(回退)"
102914 msgctxt "WindowManager"
102915 msgid "Curve"
102916 msgstr "曲线"
102919 msgctxt "WindowManager"
102920 msgid "Armature"
102921 msgstr "骨架"
102924 msgctxt "WindowManager"
102925 msgid "Metaball"
102926 msgstr "融球"
102929 msgctxt "WindowManager"
102930 msgid "Lattice"
102931 msgstr "晶格"
102934 msgctxt "WindowManager"
102935 msgid "Font"
102936 msgstr "文本"
102939 msgctxt "WindowManager"
102940 msgid "Pose"
102941 msgstr "姿态"
102944 msgctxt "WindowManager"
102945 msgid "Vertex Paint"
102946 msgstr "顶点绘制"
102949 msgctxt "WindowManager"
102950 msgid "Weight Paint"
102951 msgstr "权重绘制"
102954 msgctxt "WindowManager"
102955 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
102956 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
102959 msgctxt "WindowManager"
102960 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
102961 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
102964 msgctxt "WindowManager"
102965 msgid "Image Paint"
102966 msgstr "图像绘制"
102969 msgctxt "WindowManager"
102970 msgid "Sculpt"
102971 msgstr "雕刻"
102974 msgctxt "WindowManager"
102975 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
102976 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
102979 msgctxt "WindowManager"
102980 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
102981 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑(回退)"
102984 msgctxt "WindowManager"
102985 msgid "Sculpt Curves"
102986 msgstr "雕刻曲线"
102989 msgctxt "WindowManager"
102990 msgid "Particle"
102991 msgstr "粒子"
102994 msgctxt "WindowManager"
102995 msgid "Knife Tool Modal Map"
102996 msgstr "切刀工具模态映射"
102999 msgctxt "WindowManager"
103000 msgid "Cancel"
103001 msgstr "取消"
103004 msgctxt "WindowManager"
103005 msgid "Confirm"
103006 msgstr "确认"
103009 msgctxt "WindowManager"
103010 msgid "Undo"
103011 msgstr "撤销"
103014 msgctxt "WindowManager"
103015 msgid "Snap to Midpoints On"
103016 msgstr "打开吸附至中点"
103019 msgctxt "WindowManager"
103020 msgid "Snap to Midpoints Off"
103021 msgstr "关闭吸附至中点"
103024 msgctxt "WindowManager"
103025 msgid "Ignore Snapping On"
103026 msgstr "打开忽略吸附"
103029 msgctxt "WindowManager"
103030 msgid "Ignore Snapping Off"
103031 msgstr "关闭忽略吸附"
103034 msgctxt "WindowManager"
103035 msgid "Toggle Angle Snapping"
103036 msgstr "切换角度捕捉"
103039 msgctxt "WindowManager"
103040 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
103041 msgstr "循环角度捕捉相对边缘"
103044 msgctxt "WindowManager"
103045 msgid "Toggle Cut Through"
103046 msgstr "切换透切"
103049 msgctxt "WindowManager"
103050 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
103051 msgstr "切换距离与角度测量"
103054 msgctxt "WindowManager"
103055 msgid "Toggle Depth Testing"
103056 msgstr "切换深度测试"
103059 msgctxt "WindowManager"
103060 msgid "End Current Cut"
103061 msgstr "结束当前切割"
103064 msgctxt "WindowManager"
103065 msgid "Add Cut"
103066 msgstr "添加切割"
103069 msgctxt "WindowManager"
103070 msgid "Add Cut Closed"
103071 msgstr "添加切割关闭"
103074 msgctxt "WindowManager"
103075 msgid "Panning"
103076 msgstr "平移"
103079 msgctxt "WindowManager"
103080 msgid "X Axis Locking"
103081 msgstr "X 轴向锁定"
103084 msgctxt "WindowManager"
103085 msgid "Y Axis Locking"
103086 msgstr "Y 轴向锁定"
103089 msgctxt "WindowManager"
103090 msgid "Z Axis Locking"
103091 msgstr "Z 轴向锁定"
103094 msgctxt "WindowManager"
103095 msgid "Custom Normals Modal Map"
103096 msgstr "切刀工具模态映射"
103099 msgctxt "WindowManager"
103100 msgid "Reset"
103101 msgstr "重置"
103104 msgid "Reset normals to initial ones"
103105 msgstr "重置法向为初始法向"
103108 msgctxt "WindowManager"
103109 msgid "Invert"
103110 msgstr "反转"
103113 msgid "Toggle inversion of affected normals"
103114 msgstr "切换反转受影响法向"
103117 msgctxt "WindowManager"
103118 msgid "Spherize"
103119 msgstr "球形化"
103122 msgid "Interpolate between new and original normals"
103123 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
103126 msgctxt "WindowManager"
103127 msgid "Align"
103128 msgstr "对齐"
103131 msgctxt "WindowManager"
103132 msgid "Use Mouse"
103133 msgstr "使用鼠标"
103136 msgid "Follow mouse cursor position"
103137 msgstr "跟随鼠标光标位置"
103140 msgctxt "WindowManager"
103141 msgid "Use Pivot"
103142 msgstr "使用轴心点"
103145 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
103146 msgstr "使用当前旋转/缩放轴心点坐标"
103149 msgctxt "WindowManager"
103150 msgid "Use Object"
103151 msgstr "使用物体"
103154 msgid "Use current edited object's location"
103155 msgstr "使用当前被编辑物体的位置"
103158 msgctxt "WindowManager"
103159 msgid "Set and Use 3D Cursor"
103160 msgstr "设置并使用 3D游标"
103163 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
103164 msgstr "设置新的3D游标位置并使用"
103167 msgctxt "WindowManager"
103168 msgid "Select and Use Mesh Item"
103169 msgstr "选取并使用网格项目"
103172 msgid "Select new active mesh element and use its location"
103173 msgstr "选择新的活动网格元素并使用其位置"
103176 msgctxt "WindowManager"
103177 msgid "Bevel Modal Map"
103178 msgstr "倒角模态映射"
103181 msgid "Cancel bevel"
103182 msgstr "取消倒角"
103185 msgid "Confirm bevel"
103186 msgstr "确认倒角"
103189 msgctxt "WindowManager"
103190 msgid "Change Offset"
103191 msgstr "更改偏移量"
103194 msgid "Value changes offset"
103195 msgstr "值更改偏移量"
103198 msgctxt "WindowManager"
103199 msgid "Change Profile"
103200 msgstr "修改轮廓"
103203 msgid "Value changes profile"
103204 msgstr "值更改轮廓"
103207 msgctxt "WindowManager"
103208 msgid "Change Segments"
103209 msgstr "更改段数"
103212 msgid "Value changes segments"
103213 msgstr "值更改段数"
103216 msgctxt "WindowManager"
103217 msgid "Increase Segments"
103218 msgstr "增加段数"
103221 msgid "Increase segments"
103222 msgstr "增加段数"
103225 msgctxt "WindowManager"
103226 msgid "Decrease Segments"
103227 msgstr "减少段数"
103230 msgid "Decrease segments"
103231 msgstr "减少段数"
103234 msgctxt "WindowManager"
103235 msgid "Change Offset Mode"
103236 msgstr "更改偏移模式"
103239 msgid "Cycle through offset modes"
103240 msgstr "在偏移模式之间循环"
103243 msgctxt "WindowManager"
103244 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103245 msgstr "切换钳制重叠"
103248 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103249 msgstr "切换钳制重叠标志"
103252 msgctxt "WindowManager"
103253 msgid "Change Affect Type"
103254 msgstr "更改影响类型"
103257 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103258 msgstr "更改操作所影响的几何类型,边或顶点"
103261 msgctxt "WindowManager"
103262 msgid "Toggle Harden Normals"
103263 msgstr "切换硬化法向"
103266 msgid "Toggle harden normals flag"
103267 msgstr "切换硬化法向标志"
103270 msgctxt "WindowManager"
103271 msgid "Toggle Mark Seam"
103272 msgstr "切换标记缝合线"
103275 msgid "Toggle mark seam flag"
103276 msgstr "切换标记缝合线标志"
103279 msgctxt "WindowManager"
103280 msgid "Toggle Mark Sharp"
103281 msgstr "切换标记锐边"
103284 msgid "Toggle mark sharp flag"
103285 msgstr "切换标记锐边标志"
103288 msgctxt "WindowManager"
103289 msgid "Change Outer Miter"
103290 msgstr "修改外斜接"
103293 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103294 msgstr "在外斜接种类之间切换"
103297 msgctxt "WindowManager"
103298 msgid "Change Inner Miter"
103299 msgstr "修改内斜接"
103302 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103303 msgstr "在内斜接种类之间切换"
103306 msgctxt "WindowManager"
103307 msgid "Cycle through profile types"
103308 msgstr "在轮廓类型之间切换"
103311 msgctxt "WindowManager"
103312 msgid "Change Intersection Method"
103313 msgstr "修改相交方法"
103316 msgid "Cycle through intersection methods"
103317 msgstr "在相交类型之间切换"
103320 msgctxt "WindowManager"
103321 msgid "Paint Stroke Modal"
103322 msgstr "绘画笔画模态"
103325 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103326 msgstr "取消和撤消正在进行的笔画"
103329 msgctxt "WindowManager"
103330 msgid "Sculpt Expand Modal"
103331 msgstr "雕刻扩展模态"
103334 msgctxt "WindowManager"
103335 msgid "Toggle Preserve State"
103336 msgstr "切换保留状态"
103339 msgctxt "WindowManager"
103340 msgid "Toggle Gradient"
103341 msgstr "切换渐变"
103344 msgctxt "WindowManager"
103345 msgid "Geodesic recursion step"
103346 msgstr "测地线递归步数"
103349 msgctxt "WindowManager"
103350 msgid "Topology recursion Step"
103351 msgstr "拓扑递归步数"
103354 msgctxt "WindowManager"
103355 msgid "Move Origin"
103356 msgstr "移动原点"
103359 msgctxt "WindowManager"
103360 msgid "Geodesic Falloff"
103361 msgstr "测地线衰减"
103364 msgctxt "WindowManager"
103365 msgid "Topology Falloff"
103366 msgstr "拓扑衰减"
103369 msgctxt "WindowManager"
103370 msgid "Diagonals Falloff"
103371 msgstr "对角线衰减"
103374 msgctxt "WindowManager"
103375 msgid "Spherical Falloff"
103376 msgstr "球形衰减"
103379 msgctxt "WindowManager"
103380 msgid "Snap expand to Face Sets"
103381 msgstr "吸附扩展到面组"
103384 msgctxt "WindowManager"
103385 msgid "Loop Count Increase"
103386 msgstr "增加循环计数"
103389 msgctxt "WindowManager"
103390 msgid "Loop Count Decrease"
103391 msgstr "减少循环计数"
103394 msgctxt "WindowManager"
103395 msgid "Toggle Brush Gradient"
103396 msgstr "切换笔刷渐变"
103399 msgctxt "WindowManager"
103400 msgid "Texture Distortion Increase"
103401 msgstr "增加纹理畸变"
103404 msgctxt "WindowManager"
103405 msgid "Texture Distortion Decrease"
103406 msgstr "减少纹理畸变"
103409 msgctxt "WindowManager"
103410 msgid "Paint Curve"
103411 msgstr "绘制曲线"
103414 msgctxt "WindowManager"
103415 msgid "Curve Pen Modal Map"
103416 msgstr "曲线笔模态映射"
103419 msgctxt "WindowManager"
103420 msgid "Free-Align Toggle"
103421 msgstr "自由对齐切换"
103424 msgid "Move handle of newly added point freely"
103425 msgstr "自由移动新添加点的控制柄"
103428 msgctxt "WindowManager"
103429 msgid "Move Adjacent Handle"
103430 msgstr "移动相邻控制柄"
103433 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103434 msgstr "移动相邻顶点的较近控制柄"
103437 msgctxt "WindowManager"
103438 msgid "Move Entire Point"
103439 msgstr "移动整个点"
103442 msgid "Move the entire point using its handles"
103443 msgstr "使用其控制柄移动整个点"
103446 msgctxt "WindowManager"
103447 msgid "Link Handles"
103448 msgstr "关联控制柄"
103451 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103452 msgstr "将一个控制柄的移动镜像到另一个控制柄上"
103455 msgctxt "WindowManager"
103456 msgid "Lock Angle"
103457 msgstr "锁定角度"
103460 msgid "Move the handle along its current angle"
103461 msgstr "沿当前角度移动控制柄"
103464 msgctxt "WindowManager"
103465 msgid "Object Non-modal"
103466 msgstr "物体非模态操作"
103469 msgctxt "WindowManager"
103470 msgid "View3D Placement Modal"
103471 msgstr "3D 视图放置模态"
103474 msgctxt "WindowManager"
103475 msgid "Snap On"
103476 msgstr "吸附开启"
103479 msgctxt "WindowManager"
103480 msgid "Snap Off"
103481 msgstr "吸附关闭"
103484 msgctxt "WindowManager"
103485 msgid "Fixed Aspect On"
103486 msgstr "固定宽高比开启"
103489 msgctxt "WindowManager"
103490 msgid "Fixed Aspect Off"
103491 msgstr "固定宽高比关闭"
103494 msgctxt "WindowManager"
103495 msgid "Center Pivot On"
103496 msgstr "居中轴心点开启"
103499 msgctxt "WindowManager"
103500 msgid "Center Pivot Off"
103501 msgstr "居中轴心点关闭"
103504 msgctxt "WindowManager"
103505 msgid "View3D Walk Modal"
103506 msgstr "3D 视图行走模态"
103509 msgctxt "WindowManager"
103510 msgid "Forward"
103511 msgstr "前"
103514 msgctxt "WindowManager"
103515 msgid "Backward"
103516 msgstr "后"
103519 msgctxt "WindowManager"
103520 msgid "Left"
103521 msgstr "左"
103524 msgctxt "WindowManager"
103525 msgid "Right"
103526 msgstr "右"
103529 msgctxt "WindowManager"
103530 msgid "Up"
103531 msgstr "上"
103534 msgctxt "WindowManager"
103535 msgid "Down"
103536 msgstr "下"
103539 msgctxt "WindowManager"
103540 msgid "Stop Move Forward"
103541 msgstr "停止向前移动"
103544 msgctxt "WindowManager"
103545 msgid "Stop Move Left"
103546 msgstr "停止向左移动"
103549 msgctxt "WindowManager"
103550 msgid "Stop Mode Right"
103551 msgstr "停止向右移动"
103554 msgctxt "WindowManager"
103555 msgid "Stop Move Up"
103556 msgstr "停止向上移动"
103559 msgctxt "WindowManager"
103560 msgid "Stop Mode Down"
103561 msgstr "停止向下移动"
103564 msgctxt "WindowManager"
103565 msgid "Teleport"
103566 msgstr "传送"
103569 msgid "Move forward a few units at once"
103570 msgstr "一次向前移动几个单位"
103573 msgctxt "WindowManager"
103574 msgid "Accelerate"
103575 msgstr "加速"
103578 msgctxt "WindowManager"
103579 msgid "Decelerate"
103580 msgstr "减速"
103583 msgctxt "WindowManager"
103584 msgid "Fast"
103585 msgstr "快速"
103588 msgid "Move faster (walk or fly)"
103589 msgstr "加快移动 (行走或飞行)"
103592 msgctxt "WindowManager"
103593 msgid "Fast (Off)"
103594 msgstr "快速(关)"
103597 msgid "Resume regular speed"
103598 msgstr "恢复正常速度"
103601 msgctxt "WindowManager"
103602 msgid "Slow"
103603 msgstr "减慢"
103606 msgid "Move slower (walk or fly)"
103607 msgstr "慢速移动(步行或飞行)"
103610 msgctxt "WindowManager"
103611 msgid "Slow (Off)"
103612 msgstr "减慢(关)"
103615 msgctxt "WindowManager"
103616 msgid "Jump"
103617 msgstr "跳跃"
103620 msgid "Jump when in walk mode"
103621 msgstr "在步行模式下跳跃"
103624 msgctxt "WindowManager"
103625 msgid "Jump (Off)"
103626 msgstr "跳跃(关)"
103629 msgid "Stop pushing jump"
103630 msgstr "停止推进跳跃"
103633 msgctxt "WindowManager"
103634 msgid "Toggle Gravity"
103635 msgstr "切换重力"
103638 msgid "Toggle gravity effect"
103639 msgstr "切换重力效果"
103642 msgctxt "WindowManager"
103643 msgid "Z Axis Correction"
103644 msgstr "Z轴校正"
103647 msgid "Z axis correction"
103648 msgstr "Z轴校正"
103651 msgctxt "WindowManager"
103652 msgid "View3D Fly Modal"
103653 msgstr "3D 视图飞行模态"
103656 msgctxt "WindowManager"
103657 msgid "Pan"
103658 msgstr "平移"
103661 msgctxt "WindowManager"
103662 msgid "Pan (Off)"
103663 msgstr "平移(关)"
103666 msgctxt "WindowManager"
103667 msgid "X Axis Correction"
103668 msgstr "X 轴校正"
103671 msgid "X axis correction (toggle)"
103672 msgstr "X 轴校正(切换)"
103675 msgid "Z axis correction (toggle)"
103676 msgstr "Z 轴校正(切换)"
103679 msgctxt "WindowManager"
103680 msgid "Precision"
103681 msgstr "精度"
103684 msgctxt "WindowManager"
103685 msgid "Precision (Off)"
103686 msgstr "精度(关)"
103689 msgctxt "WindowManager"
103690 msgid "Rotation"
103691 msgstr "旋转"
103694 msgctxt "WindowManager"
103695 msgid "Rotation (Off)"
103696 msgstr "旋转(关)"
103699 msgctxt "WindowManager"
103700 msgid "View3D Rotate Modal"
103701 msgstr "3D 视图旋转模态"
103704 msgctxt "WindowManager"
103705 msgid "Axis Snap"
103706 msgstr "轴向吸附"
103709 msgctxt "WindowManager"
103710 msgid "Axis Snap (Off)"
103711 msgstr "轴向吸附(关)"
103714 msgctxt "WindowManager"
103715 msgid "Switch to Zoom"
103716 msgstr "切换到缩放"
103719 msgctxt "WindowManager"
103720 msgid "Switch to Move"
103721 msgstr "切换到移动"
103724 msgctxt "WindowManager"
103725 msgid "View3D Move Modal"
103726 msgstr "3D 视图移动模态"
103729 msgctxt "WindowManager"
103730 msgid "Switch to Rotate"
103731 msgstr "切换到旋转"
103734 msgctxt "WindowManager"
103735 msgid "View3D Zoom Modal"
103736 msgstr "3D 视图缩放模态"
103739 msgctxt "WindowManager"
103740 msgid "View3D Dolly Modal"
103741 msgstr "3D 视图滑动模态"
103744 msgctxt "WindowManager"
103745 msgid "3D View Generic"
103746 msgstr "3D 视图通用操作"
103749 msgctxt "WindowManager"
103750 msgid "Graph Editor"
103751 msgstr "曲线编辑器"
103754 msgctxt "WindowManager"
103755 msgid "Graph Editor Generic"
103756 msgstr "曲线编辑器通用操作"
103759 msgctxt "WindowManager"
103760 msgid "Dopesheet"
103761 msgstr "动画摄影表"
103764 msgctxt "WindowManager"
103765 msgid "Dopesheet Generic"
103766 msgstr "动画摄影表通用操作"
103769 msgctxt "WindowManager"
103770 msgid "NLA Editor"
103771 msgstr "NLA 编辑器"
103774 msgctxt "WindowManager"
103775 msgid "NLA Channels"
103776 msgstr "NLA 通道"
103779 msgctxt "WindowManager"
103780 msgid "NLA Generic"
103781 msgstr "NLA 通用操作"
103784 msgctxt "WindowManager"
103785 msgid "Timeline"
103786 msgstr "时间线"
103789 msgctxt "WindowManager"
103790 msgid "Image"
103791 msgstr "图像"
103794 msgctxt "WindowManager"
103795 msgid "UV Editor"
103796 msgstr "UV 编辑器"
103799 msgctxt "WindowManager"
103800 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
103801 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
103804 msgctxt "WindowManager"
103805 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
103806 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动(回退)"
103809 msgctxt "WindowManager"
103810 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
103811 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
103814 msgctxt "WindowManager"
103815 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
103816 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转(回退)"
103819 msgctxt "WindowManager"
103820 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
103821 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
103824 msgctxt "WindowManager"
103825 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
103826 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放(回退)"
103829 msgctxt "WindowManager"
103830 msgid "UV Sculpt"
103831 msgstr "UV 雕刻"
103834 msgctxt "WindowManager"
103835 msgid "Image View"
103836 msgstr "图像视图"
103839 msgctxt "WindowManager"
103840 msgid "Image Editor Tool: Sample"
103841 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
103844 msgctxt "WindowManager"
103845 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
103846 msgstr "图像编辑器工具: 采样(回退)"
103849 msgctxt "WindowManager"
103850 msgid "Image Generic"
103851 msgstr "图像通用操作"
103854 msgctxt "WindowManager"
103855 msgid "Outliner"
103856 msgstr "大纲视图"
103859 msgctxt "WindowManager"
103860 msgid "Node Editor"
103861 msgstr "节点编辑器"
103864 msgctxt "WindowManager"
103865 msgid "Node Generic"
103866 msgstr "节点通用操作"
103869 msgctxt "WindowManager"
103870 msgid "SequencerCommon"
103871 msgstr "序列容器常态"
103874 msgctxt "WindowManager"
103875 msgid "Sequencer"
103876 msgstr "序列容器"
103879 msgctxt "WindowManager"
103880 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
103881 msgstr "序列编辑器工具: 调整"
103884 msgctxt "WindowManager"
103885 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
103886 msgstr "序列编辑器工具: 调整(回退)"
103889 msgctxt "WindowManager"
103890 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
103891 msgstr "序列编辑器工具: 框选"
103894 msgctxt "WindowManager"
103895 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
103896 msgstr "序列编辑器工具: 框选(回退)"
103899 msgctxt "WindowManager"
103900 msgid "Sequencer Tool: Blade"
103901 msgstr "序列编辑器工具: 刀片"
103904 msgctxt "WindowManager"
103905 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
103906 msgstr "序列编辑器工具: 刀片(回退)"
103909 msgctxt "WindowManager"
103910 msgid "SequencerPreview"
103911 msgstr "序列编辑器预览"
103914 msgctxt "WindowManager"
103915 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
103916 msgstr "序列编辑器工具: 游标"
103919 msgctxt "WindowManager"
103920 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
103921 msgstr "序列编辑器工具: 游标(回退)"
103924 msgctxt "WindowManager"
103925 msgid "Sequencer Tool: Move"
103926 msgstr "序列编辑器工具: 移动"
103929 msgctxt "WindowManager"
103930 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
103931 msgstr "序列编辑器工具: 移动(回退)"
103934 msgctxt "WindowManager"
103935 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
103936 msgstr "序列编辑器工具: 旋转"
103939 msgctxt "WindowManager"
103940 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
103941 msgstr "序列编辑器工具: 旋转(回退)"
103944 msgctxt "WindowManager"
103945 msgid "Sequencer Tool: Scale"
103946 msgstr "序列编辑器工具: 缩放"
103949 msgctxt "WindowManager"
103950 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
103951 msgstr "序列编辑器工具: 缩放(回退)"
103954 msgctxt "WindowManager"
103955 msgid "Sequencer Tool: Sample"
103956 msgstr "序列编辑器工具: 采样"
103959 msgctxt "WindowManager"
103960 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
103961 msgstr "序列编辑器工具: 采样(回退)"
103964 msgctxt "WindowManager"
103965 msgid "File Browser"
103966 msgstr "文件浏览器"
103969 msgctxt "WindowManager"
103970 msgid "File Browser Main"
103971 msgstr "文件浏览器主界面"
103974 msgctxt "WindowManager"
103975 msgid "File Browser Buttons"
103976 msgstr "文件浏览器按钮"
103979 msgctxt "WindowManager"
103980 msgid "Info"
103981 msgstr "信息面板"
103984 msgctxt "WindowManager"
103985 msgid "Property Editor"
103986 msgstr "属性编辑器"
103989 msgctxt "WindowManager"
103990 msgid "Text"
103991 msgstr "文本"
103994 msgctxt "WindowManager"
103995 msgid "Text Generic"
103996 msgstr "文本通用操作"
103999 msgctxt "WindowManager"
104000 msgid "Console"
104001 msgstr "控制台"
104004 msgctxt "WindowManager"
104005 msgid "Clip"
104006 msgstr "剪辑"
104009 msgctxt "WindowManager"
104010 msgid "Clip Editor"
104011 msgstr "剪辑编辑器"
104014 msgctxt "WindowManager"
104015 msgid "Clip Graph Editor"
104016 msgstr "剪辑曲线编辑器"
104019 msgctxt "WindowManager"
104020 msgid "Clip Dopesheet Editor"
104021 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
104024 msgctxt "WindowManager"
104025 msgid "Grease Pencil"
104026 msgstr "蜡笔"
104029 msgctxt "WindowManager"
104030 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
104031 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
104034 msgctxt "WindowManager"
104035 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
104036 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
104039 msgctxt "WindowManager"
104040 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
104041 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
104044 msgctxt "WindowManager"
104045 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
104046 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
104049 msgctxt "WindowManager"
104050 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
104051 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
104054 msgctxt "WindowManager"
104055 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
104056 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
104059 msgctxt "WindowManager"
104060 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
104061 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
104064 msgctxt "WindowManager"
104065 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
104066 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
104069 msgctxt "WindowManager"
104070 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
104071 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
104074 msgctxt "WindowManager"
104075 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
104076 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
104079 msgctxt "WindowManager"
104080 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
104081 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
104084 msgctxt "WindowManager"
104085 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
104086 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
104089 msgctxt "WindowManager"
104090 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
104091 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
104094 msgctxt "WindowManager"
104095 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
104096 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
104099 msgctxt "WindowManager"
104100 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
104101 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
104104 msgctxt "WindowManager"
104105 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
104106 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
104109 msgctxt "WindowManager"
104110 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
104111 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
104114 msgctxt "WindowManager"
104115 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
104116 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
104119 msgctxt "WindowManager"
104120 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
104121 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
104124 msgctxt "WindowManager"
104125 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
104126 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
104129 msgctxt "WindowManager"
104130 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
104131 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
104134 msgctxt "WindowManager"
104135 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
104136 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
104139 msgctxt "WindowManager"
104140 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
104141 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
104144 msgctxt "WindowManager"
104145 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
104146 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
104149 msgctxt "WindowManager"
104150 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
104151 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
104154 msgctxt "WindowManager"
104155 msgid "Mask Editing"
104156 msgstr "遮罩编辑"
104159 msgctxt "WindowManager"
104160 msgid "Frames"
104161 msgstr "帧数"
104164 msgctxt "WindowManager"
104165 msgid "Markers"
104166 msgstr "标记数"
104169 msgctxt "WindowManager"
104170 msgid "Animation"
104171 msgstr "动画"
104174 msgctxt "WindowManager"
104175 msgid "Animation Channels"
104176 msgstr "动画通道"
104179 msgctxt "WindowManager"
104180 msgid "View3D Gesture Circle"
104181 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
104184 msgctxt "WindowManager"
104185 msgid "Add"
104186 msgstr "相加"
104189 msgctxt "WindowManager"
104190 msgid "Subtract"
104191 msgstr "相减"
104194 msgctxt "WindowManager"
104195 msgid "Size"
104196 msgstr "尺寸"
104199 msgctxt "WindowManager"
104200 msgid "Select"
104201 msgstr "选择"
104204 msgctxt "WindowManager"
104205 msgid "Deselect"
104206 msgstr "弃选"
104209 msgctxt "WindowManager"
104210 msgid "No Operation"
104211 msgstr "无操作"
104214 msgctxt "WindowManager"
104215 msgid "Gesture Straight Line"
104216 msgstr "手势动作 - 直线"
104219 msgctxt "WindowManager"
104220 msgid "Begin"
104221 msgstr "开始"
104224 msgctxt "WindowManager"
104225 msgid "Move"
104226 msgstr "移动"
104229 msgctxt "WindowManager"
104230 msgid "Snap"
104231 msgstr "吸附"
104234 msgctxt "WindowManager"
104235 msgid "Flip"
104236 msgstr "翻转"
104239 msgctxt "WindowManager"
104240 msgid "Gesture Zoom Border"
104241 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
104244 msgctxt "WindowManager"
104245 msgid "In"
104246 msgstr "入"
104249 msgctxt "WindowManager"
104250 msgid "Out"
104251 msgstr "出"
104254 msgctxt "WindowManager"
104255 msgid "Gesture Box"
104256 msgstr "手势动作 - 框选"
104259 msgctxt "WindowManager"
104260 msgid "Standard Modal Map"
104261 msgstr "标准模态映射"
104264 msgctxt "WindowManager"
104265 msgid "Apply"
104266 msgstr "应用"
104269 msgctxt "WindowManager"
104270 msgid "Transform Modal Map"
104271 msgstr "变换模态映射"
104274 msgctxt "WindowManager"
104275 msgid "X Axis"
104276 msgstr "X 轴"
104279 msgctxt "WindowManager"
104280 msgid "Y Axis"
104281 msgstr "Y 轴"
104284 msgctxt "WindowManager"
104285 msgid "Z Axis"
104286 msgstr "Z 轴"
104289 msgctxt "WindowManager"
104290 msgid "X Plane"
104291 msgstr "X 平面"
104294 msgctxt "WindowManager"
104295 msgid "Y Plane"
104296 msgstr "Y 平面"
104299 msgctxt "WindowManager"
104300 msgid "Z Plane"
104301 msgstr "Z 平面"
104304 msgctxt "WindowManager"
104305 msgid "Clear Constraints"
104306 msgstr "清除约束"
104309 msgctxt "WindowManager"
104310 msgid "Snap Invert"
104311 msgstr "吸附反转"
104314 msgctxt "WindowManager"
104315 msgid "Snap Invert (Off)"
104316 msgstr "吸附反转(关)"
104319 msgctxt "WindowManager"
104320 msgid "Snap Toggle"
104321 msgstr "吸附开关"
104324 msgctxt "WindowManager"
104325 msgid "Add Snap Point"
104326 msgstr "添加吸附点"
104329 msgctxt "WindowManager"
104330 msgid "Remove Last Snap Point"
104331 msgstr "删除上一个吸附点"
104334 msgctxt "WindowManager"
104335 msgid "Increase Proportional Influence"
104336 msgstr "增加衰减编辑影响"
104339 msgctxt "WindowManager"
104340 msgid "Decrease Proportional Influence"
104341 msgstr "减少衰减编辑影响"
104344 msgctxt "WindowManager"
104345 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104346 msgstr "增加最大AutoIK链长度"
104349 msgctxt "WindowManager"
104350 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104351 msgstr "减少最大AutoIK链长度"
104354 msgctxt "WindowManager"
104355 msgid "Adjust Proportional Influence"
104356 msgstr "调整衰减编辑影响"
104359 msgctxt "WindowManager"
104360 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104361 msgstr "为节点自动偏移切换方向"
104364 msgctxt "WindowManager"
104365 msgid "Rotate"
104366 msgstr "旋转"
104369 msgctxt "WindowManager"
104370 msgid "Resize"
104371 msgstr "调整大小"
104374 msgctxt "WindowManager"
104375 msgid "Automatic Constraint"
104376 msgstr "自动约束"
104379 msgctxt "WindowManager"
104380 msgid "Automatic Constraint Plane"
104381 msgstr "自动约束平面"
104384 msgctxt "WindowManager"
104385 msgid "Precision Mode"
104386 msgstr "精确模式"
104389 msgctxt "WindowManager"
104390 msgid "Eyedropper Modal Map"
104391 msgstr "吸管模态映射"
104394 msgctxt "WindowManager"
104395 msgid "Confirm Sampling"
104396 msgstr "确认采样"
104399 msgctxt "WindowManager"
104400 msgid "Start Sampling"
104401 msgstr "开始采样"
104404 msgctxt "WindowManager"
104405 msgid "Reset Sampling"
104406 msgstr "重置采样"
104409 msgctxt "WindowManager"
104410 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104411 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
104414 msgctxt "WindowManager"
104415 msgid "Sample a Point"
104416 msgstr "采样点"
104419 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104420 msgstr "无选中的关键帧,在场景范围内粘贴"
104423 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104424 msgstr "剪贴板不包含有效的矩阵"
104427 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104428 msgstr "此模式需要自动插帧才能正常工作"
104431 msgid "No selected frames found"
104432 msgstr "未找到选中的帧"
104435 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104436 msgstr "无选中的关键帧,在预览范围内粘贴"
104439 msgid "These require auto-key:"
104440 msgstr "这些需要自动插帧:"
104443 msgctxt "Operator"
104444 msgid "Paste to Selected Keys"
104445 msgstr "粘贴到所选关键帧"
104448 msgctxt "Operator"
104449 msgid "Paste and Bake"
104450 msgstr "粘贴并烘焙"
104453 msgid "Denoising completed"
104454 msgstr "降噪已完成"
104457 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104458 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
104461 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104462 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
104465 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104466 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
104469 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104470 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
104473 msgid "OSL query failed to open "
104474 msgstr "未能打开OSL查询 "
104477 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104478 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
104481 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104482 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
104485 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104486 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
104489 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104490 msgstr "找不到Cycles的兼容 GPU"
104493 msgid "(TM)TRADE MARK SIGN(tm)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
104494 msgstr "(TM)TRADE MARK SIGN(tm)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
104497 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104498 msgstr "要求具有计算能力3.0 的Nvidia GPU"
104501 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104502 msgstr "要求具有计算能力5.0 的Nvidia GPU"
104505 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104506 msgstr "以及Nvidia驱动程序470版本或更新"
104509 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
104510 msgstr "需要Vega或RDNA架构的AMD GPU"
104513 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104514 msgstr "以及AMD Radeon Pro 21.Q4驱动器或更新"
104517 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104518 msgstr "以及AMD驱动程序22.10版本或更新"
104521 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104522 msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU"
104525 msgid "and Windows driver version 101.3430 or newer"
104526 msgstr "以及Windows驱动版本101.3430或更新"
104529 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104530 msgstr "需要Apple Silicon 和 macOS 12.2 或更新版本"
104533 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104534 msgstr "或者AMD搭配 macOS 12.3 或更新版本"
104537 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104538 msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU 以及"
104541 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104542 msgstr "  - oneAPI Level-Zero 加载器"
104545 msgid "Noise Threshold"
104546 msgstr "噪波阈值"
104549 msgid "Start Sample"
104550 msgstr "起始采样"
104553 msgid "Distribution Type"
104554 msgstr "分布类型"
104557 msgid "Multiplier"
104558 msgstr "乘数"
104561 msgid "Dicing Rate Render"
104562 msgstr "切分速率渲染"
104565 msgid "Offscreen Scale"
104566 msgstr "实际缩放"
104569 msgid "Step Rate Render"
104570 msgstr "步进速率渲染"
104573 msgid "Direct Light"
104574 msgstr "直接光"
104577 msgid "Indirect Light"
104578 msgstr "间接光"
104581 msgid "Reflective"
104582 msgstr "反射"
104585 msgid "Refractive"
104586 msgstr "折射"
104589 msgid "Rolling Shutter"
104590 msgstr "卷帘快门"
104593 msgid "Roughness Threshold"
104594 msgstr "糙度阈值"
104597 msgid "Surfaces"
104598 msgstr "表面"
104601 msgid "Denoising"
104602 msgstr "降噪"
104605 msgid "Denoising Data"
104606 msgstr "降噪数据"
104609 msgid "Indexes"
104610 msgstr "编号"
104613 msgid "Pipeline"
104614 msgstr "管线"
104617 msgid "Geometry Offset"
104618 msgstr "几何偏移"
104621 msgid "Shading Offset"
104622 msgstr "着色偏移"
104625 msgid "Show In"
104626 msgstr "显示于"
104629 msgid "Viewports"
104630 msgstr "视图"
104633 msgid "Renders"
104634 msgstr "渲染"
104637 msgid "No output node"
104638 msgstr "无输出节点"
104641 msgid "Homogeneous"
104642 msgstr "均质"
104645 msgid "BVH"
104646 msgstr "BVH"
104649 msgid "Module Debug"
104650 msgstr "模块调试"
104653 msgid "Viewport BVH"
104654 msgstr "视图BVH"
104657 msgid "Max Subdivision"
104658 msgstr "最大细分"
104661 msgid "Texture Limit"
104662 msgstr "纹理限制"
104665 msgid "Volume Resolution"
104666 msgstr "体积分辨率"
104669 msgid "Camera Culling"
104670 msgstr "摄像机剔除"
104673 msgid "Distance Culling"
104674 msgstr "距离剔除"
104677 msgid "Min Samples"
104678 msgstr "最小采样"
104681 msgid "Prefilter"
104682 msgstr "预过滤"
104685 msgid "Curve Subdivisions"
104686 msgstr "曲线细分"
104689 msgid "AO Factor"
104690 msgstr "AO 系数"
104693 msgid "Viewport Bounces"
104694 msgstr "视图反弹"
104697 msgid "Render Bounces"
104698 msgstr "渲染反弹"
104701 msgid "Incompatible output node"
104702 msgstr "不兼容的输出节点"
104705 msgid "Portal"
104706 msgstr "进口光"
104709 msgid "Swizzle R"
104710 msgstr "湍流 R"
104713 msgid "Extrusion"
104714 msgstr "挤出"
104717 msgid "Clear Image"
104718 msgstr "清空图像"
104721 msgid "Cycles built without Embree support"
104722 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
104725 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
104726 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
104729 msgctxt "Operator"
104730 msgid "Assign"
104731 msgstr "指定"
104734 msgctxt "Operator"
104735 msgid "Deselect"
104736 msgstr "弃选"
104739 msgid "Contributions"
104740 msgstr "贡献"
104743 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
104744 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
104747 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
104748 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
104751 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
104752 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
104755 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
104756 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
104759 msgctxt "Operator"
104760 msgid "Cameras & Markers (.py)"
104761 msgstr "摄像机&标记(.py)"
104764 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
104765 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
104768 msgctxt "Operator"
104769 msgid "Images as Planes"
104770 msgstr "图像为平面"
104773 msgid "Import Options:"
104774 msgstr "导入选项:"
104777 msgid "Compositing Nodes:"
104778 msgstr "合成节点:"
104781 msgid "Material Settings:"
104782 msgstr "材质设置:"
104785 msgid "Material Type"
104786 msgstr "材质类型"
104789 msgid "Texture Settings:"
104790 msgstr "纹理设置:"
104793 msgid "Position:"
104794 msgstr "位置:"
104797 msgid "Plane dimensions:"
104798 msgstr "平面尺寸:"
104801 msgid "Orientation:"
104802 msgstr "坐标系:"
104805 msgid "Added {} Image Plane(s)"
104806 msgstr "已添加 {} 图像平面"
104809 msgid "'Opaque' does not support alpha"
104810 msgstr "'不透明' 不支持 alpha"
104813 msgid "%s is not supported"
104814 msgstr "%s 不被支持"
104817 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
104818 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
104821 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
104822 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
104825 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
104826 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
104829 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
104830 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
104833 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
104834 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
104837 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
104838 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
104841 msgid "No 'Objects' found in file %r"
104842 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
104845 msgid "No 'Connections' found in file %r"
104846 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
104849 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
104850 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
104853 msgctxt "Operator"
104854 msgid "Display Variant"
104855 msgstr "显示变量"
104858 msgctxt "Operator"
104859 msgid "Assign To Variant"
104860 msgstr "指定到变量"
104863 msgctxt "Operator"
104864 msgid "Reset To Original"
104865 msgstr "重置为原始"
104868 msgctxt "Operator"
104869 msgid "Assign as Original"
104870 msgstr "指定为原始"
104873 msgctxt "Operator"
104874 msgid "Add Material Variant"
104875 msgstr "添加材质变量"
104878 msgid "Variant"
104879 msgstr "变量"
104882 msgid "Please Create a Variant First"
104883 msgstr "请先创建变量"
104886 msgctxt "Operator"
104887 msgid "Add a new Variant Slot"
104888 msgstr "添加新的变量槽"
104891 msgid "untitled"
104892 msgstr "无标题"
104895 msgid "Exported: {!r}"
104896 msgstr "已导出: {!r}"
104899 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
104900 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
104903 msgid "Triangulated {} faces"
104904 msgstr "已三角化 {} 面"
104907 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
104908 msgstr "已修改: {:+} 顶点, {:+} 边, {:+} 面"
104911 msgid "Scaled by {}{}"
104912 msgstr "按 {}{} 缩放"
104915 msgid "Scaled by {}"
104916 msgstr "按 {} 缩放"
104919 msgid "Object has zero volume"
104920 msgstr "物体没有体积"
104923 msgid "Object has zero bounds"
104924 msgstr "物体没有边界"
104927 msgid "Report is out of date, re-run check"
104928 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
104931 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
104932 msgstr "跳过物体 {}。无选中面"
104935 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
104936 msgstr "跳过某些物体。无选中面。详情见终端"
104939 msgid "Volume: {}³"
104940 msgstr "体积: {}³"
104943 msgid "Area: {}²"
104944 msgstr "面积: {}²"
104947 msgid "Non Manifold Edges: {}"
104948 msgstr "非流形边: {}"
104951 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
104952 msgstr "错误连续边: {}"
104955 msgid "Intersect Face: {}"
104956 msgstr "相交面: {}"
104959 msgid "Zero Faces: {}"
104960 msgstr "零面: {}"
104963 msgid "Zero Edges: {}"
104964 msgstr "零边: {}"
104967 msgid "Non-Flat Faces: {}"
104968 msgstr "非平面: {}"
104971 msgid "Thin Faces: {}"
104972 msgstr "薄面: {}"
104975 msgid "Sharp Edge: {}"
104976 msgstr "锐边: {}"
104979 msgid "Overhang Face: {}"
104980 msgstr "悬垂面: {}"
104983 msgid ", Clamping {}-Axis"
104984 msgstr ", 钳制 {}-轴"
104987 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
104988 msgstr "对齐至XY: 跳过物体 {}. 无选中面"
104991 msgid "Statistics"
104992 msgstr "统计信息"
104995 msgctxt "Operator"
104996 msgid "Volume"
104997 msgstr "体积"
105000 msgctxt "Operator"
105001 msgid "Area"
105002 msgstr "面积"
105005 msgid "Checks"
105006 msgstr "检查结果"
105009 msgctxt "Operator"
105010 msgid "Solid"
105011 msgstr "实体"
105014 msgctxt "Operator"
105015 msgid "Intersections"
105016 msgstr "交集"
105019 msgctxt "Operator"
105020 msgid "Degenerate"
105021 msgstr "回退"
105024 msgctxt "Operator"
105025 msgid "Distorted"
105026 msgstr "已畸变"
105029 msgctxt "Operator"
105030 msgid "Edge Sharp"
105031 msgstr "锐边"
105034 msgctxt "Operator"
105035 msgid "Overhang"
105036 msgstr "悬垂"
105039 msgctxt "Operator"
105040 msgid "Check All"
105041 msgstr "检查全部"
105044 msgctxt "Operator"
105045 msgid "Make Manifold"
105046 msgstr "制造流形"
105049 msgid "Scale To"
105050 msgstr "缩放到"
105053 msgctxt "Operator"
105054 msgid "Bounds"
105055 msgstr "边界"
105058 msgctxt "Operator"
105059 msgid "Align XY"
105060 msgstr "对齐 XY"
105063 msgctxt "Operator"
105064 msgid "Export"
105065 msgstr "导出"
105068 msgid "Result"
105069 msgstr "结果"
105072 msgid "Select objects to scatter and a target object"
105073 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
105076 msgctxt "Operator"
105077 msgid "Blend Pose"
105078 msgstr "混合姿态"
105081 msgctxt "Operator"
105082 msgid "Select Pose Bones"
105083 msgstr "选择姿态骨骼"
105086 msgctxt "Operator"
105087 msgid "Deselect Pose Bones"
105088 msgstr "删除姿态骨骼"
105091 msgctxt "Operator"
105092 msgid "Apply Pose"
105093 msgstr "应用姿态"
105096 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
105097 msgstr "动作 %s 已标记伪用户已防止丢失"
105100 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
105101 msgstr "已复制姿态资产,在任意资产浏览器中使用粘贴为新资产操作粘贴"
105104 msgid "Pasted %d assets"
105105 msgstr "已粘贴 %d 资产"
105108 msgid "Converted %d poses to pose assets"
105109 msgstr "已转换 %d 姿态为姿态资产"
105112 msgid "No keyframes were found for this pose"
105113 msgstr "没有发现此姿态的关键帧"
105116 msgid "No animation data found to create asset from"
105117 msgstr "未发现创建资产的动画数据"
105120 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
105121 msgstr "意外的资产非零用户计数,请将此作为bug报错"
105124 msgid "Did not find any assets on clipboard"
105125 msgstr "在剪贴板上未找到任何资产"
105128 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
105129 msgstr "选定的资产 %s 无法在资产库内定位"
105132 msgid "Selected asset %s is not an Action"
105133 msgstr "选定的资产 %s 不是动作"
105136 msgid "Unable to convert to pose assets"
105137 msgstr "无法转换为姿态资产"
105140 msgid "Selected bones from %s"
105141 msgstr "已选中来自 %s 的骨骼"
105144 msgid "Deselected bones from %s"
105145 msgstr "已弃选来自 %s 的骨骼"
105148 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
105149 msgstr "动作 %r 不是旧版姿态库"
105152 msgid "Demo Mode:"
105153 msgstr "演示模式:"
105156 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
105157 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
105160 msgid "Save to PO File"
105161 msgstr "保存为 PO 文件"
105164 msgid "Rebuild MO File"
105165 msgstr "重建 MO 文件"
105168 msgid "Erase Local MO files"
105169 msgstr "擦除本地 MO 文件"
105172 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
105173 msgstr "调用() 需要在执行()前"
105176 msgid "    RNA Path: bpy.types."
105177 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
105180 msgid "    RNA Context: "
105181 msgstr "    RNA 环境: "
105184 msgid "Labels:"
105185 msgstr "标签:"
105188 msgid "Tool Tips:"
105189 msgstr "工具提示:"
105192 msgid "Button Label:"
105193 msgstr "按钮标签:"
105196 msgid "RNA Label:"
105197 msgstr "RNA 标签:"
105200 msgid "Enum Item Label:"
105201 msgstr "枚举项标签:"
105204 msgid "Button Tip:"
105205 msgstr "按钮提示:"
105208 msgid "RNA Tip:"
105209 msgstr "RNA 提示:"
105212 msgid "Enum Item Tip:"
105213 msgstr "枚举项提示:"
105216 msgid "Could not write to po file ({})"
105217 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
105220 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105221 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
105224 msgctxt "Operator"
105225 msgid "Save Persistent To..."
105226 msgstr "保存稳固到..."
105229 msgctxt "Operator"
105230 msgid "Load Persistent From..."
105231 msgstr "加载稳固来自..."
105234 msgctxt "Operator"
105235 msgid "Load"
105236 msgstr "加载"
105239 msgid "No add-on module given!"
105240 msgstr "没有指定插件模块!"
105243 msgid "Add-on '{}' not found!"
105244 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
105247 msgid "Info written to {} text datablock!"
105248 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
105251 msgid "Message extraction process failed!"
105252 msgstr "词条提取过程失败!"
105255 msgid "Could not init languages data!"
105256 msgstr "无法初始化语言数据!"
105259 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105260 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
105263 msgctxt "Operator"
105264 msgid "Init Settings"
105265 msgstr "初始设置"
105268 msgctxt "Operator"
105269 msgid "Reset Settings"
105270 msgstr "重置设置"
105273 msgctxt "Operator"
105274 msgid "Deselect All"
105275 msgstr "全部弃选"
105278 msgctxt "Operator"
105279 msgid "Update Branches"
105280 msgstr "更新分支"
105283 msgctxt "Operator"
105284 msgid "Update Trunk"
105285 msgstr "更新主干"
105288 msgctxt "Operator"
105289 msgid "Clean up Branches"
105290 msgstr "清理分支"
105293 msgctxt "Operator"
105294 msgid "Statistics"
105295 msgstr "统计信息"
105298 msgid "Add-ons:"
105299 msgstr "插件:"
105302 msgctxt "Operator"
105303 msgid "Refresh I18n Data..."
105304 msgstr "刷新 I18n 数据..."
105307 msgctxt "Operator"
105308 msgid "Export PO..."
105309 msgstr "导出 PO文件..."
105312 msgctxt "Operator"
105313 msgid "Import PO..."
105314 msgstr "导入 PO文件..."
105317 msgctxt "Operator"
105318 msgid "Invert Selection"
105319 msgstr "反选"
105322 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105323 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
105326 msgid "Tracking"
105327 msgstr "追踪"
105330 msgid "Positional"
105331 msgstr "位置上的"
105334 msgid "Controllers"
105335 msgstr "控制器"
105338 msgid "Custom Overlays"
105339 msgstr "自定义叠加层"
105342 msgid "Object Extras"
105343 msgstr "物体杂项"
105346 msgid "Controller Style"
105347 msgstr "控制器样式"
105350 msgid "Gamepad"
105351 msgstr "Gamepad"
105354 msgid "Extensions"
105355 msgstr "扩展(名)"
105358 msgid "HP Reverb G2"
105359 msgstr "HP Reverb G2"
105362 msgid "HTC Vive Cosmos"
105363 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105366 msgid "HTC Vive Focus"
105367 msgstr "HTC Vive Focus"
105370 msgid "Huawei"
105371 msgstr "华为"
105374 msgid "Note:"
105375 msgstr "说明:"
105378 msgid "Settings here may have a significant"
105379 msgstr "此处的设置可能具有显著"
105382 msgid "performance impact!"
105383 msgstr "性能影响!"
105386 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105387 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
105390 msgid "* Missing Paths *"
105391 msgstr "* 缺少路径 *"
105394 msgctxt "Operator"
105395 msgid "Import..."
105396 msgstr "导入..."
105399 msgctxt "Operator"
105400 msgid "Export..."
105401 msgstr "导出..."
105404 msgctxt "Operator"
105405 msgid "Restore"
105406 msgstr "恢复"
105409 msgid "%s (Global)"
105410 msgstr "%s (全局)"
105413 msgctxt "WindowManager"
105414 msgid "Add New"
105415 msgstr "新增"
105418 msgctxt "Operator"
105419 msgid "New"
105420 msgstr "新建"
105423 msgctxt "Operator"
105424 msgid "Edit Value"
105425 msgstr "编辑值"
105428 msgid "API Defined"
105429 msgstr "定义的API"
105432 msgid "Select with Mouse Button"
105433 msgstr "鼠标按键选择"
105436 msgid "3D View"
105437 msgstr "3D 视图"
105440 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105441 msgstr "重音键/波浪键动作"
105444 msgid "Middle Mouse Action"
105445 msgstr "鼠标中键动作"
105448 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105449 msgstr "Alt+鼠标中键拖动操作"
105452 msgid "Activate Gizmo Event"
105453 msgstr "激活Gizmo事件"
105456 msgid "Torus"
105457 msgstr "环体"
105460 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105461 msgstr "删除 %d 个空物体和/或仅伪用户动作"
105464 msgid "Nothing to bake"
105465 msgstr "无可供烘焙"
105468 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105469 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
105472 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105473 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
105476 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105477 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
105480 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105481 msgstr "此资产已存储在当前blend文件中"
105484 msgid "Unable to find any running process"
105485 msgstr "找不到任何运行中的进程"
105488 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105489 msgstr "Blender子进程退出错误代码 %d"
105492 msgid "Selection pair not found"
105493 msgstr "未找到成对选中项"
105496 msgid "No single next item found"
105497 msgstr "未找到单个下一项"
105500 msgid "Next element is hidden"
105501 msgstr "下一个元素已隐藏"
105504 msgid "Last selected not found"
105505 msgstr "未找到前次选中项"
105508 msgid "Identified %d problematic tracks"
105509 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
105512 msgid "No usable tracks selected"
105513 msgstr "未选择可用轨道"
105516 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105517 msgstr "未找到要转换的运动追踪约束"
105520 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105521 msgstr "未设置要使用追踪数据的影片剪辑"
105524 msgid "Motion Tracking object not found"
105525 msgstr "未找到运动追踪物体"
105528 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105529 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
105532 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105533 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
105536 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105537 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
105540 msgid "Unexpected modifier type: "
105541 msgstr "非预期的修改器类型: "
105544 msgid "Target object not specified"
105545 msgstr "未指定目标物体"
105548 msgid "GeometryNodes"
105549 msgstr "几何节点"
105552 msgid "Image path not set"
105553 msgstr "未设置图像路径"
105556 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105557 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
105560 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105561 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
105564 msgid "Could not make new image"
105565 msgstr "无法创建新图像"
105568 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105569 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
105572 msgid "Context incorrect, image not found"
105573 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
105576 msgid "Could not find image '%s'"
105577 msgstr "找不到图像 '%s'"
105580 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105581 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
105584 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105585 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
105588 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105589 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
105592 msgid "Node has no attribute "
105593 msgstr "节点没有属性 "
105596 msgid "No camera found"
105597 msgstr "未找到摄像机"
105600 msgid "Other object is not a mesh"
105601 msgstr "其他物体不是网格"
105604 msgid "Other object has no shape key"
105605 msgstr "其他物体无形态键"
105608 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105609 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
105612 msgid "Active camera is not in this scene"
105613 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
105616 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
105617 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
105620 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
105621 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
105624 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
105625 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
105628 msgid "No animation data to convert on object: %r"
105629 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
105632 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
105633 msgstr "无法为物体添加修改器: "
105636 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
105637 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
105640 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
105641 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
105644 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
105645 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
105648 msgid "No objects with bound-box selected"
105649 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
105652 msgid "Select at least one mesh object"
105653 msgstr "至少选择一个网格物体"
105656 msgid "Active object is not a mesh"
105657 msgstr "活动物体不是网格物体"
105660 msgid "Select two mesh objects"
105661 msgstr "选择两个网格物体"
105664 msgid "Built without Fluid modifier"
105665 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
105668 msgid "Object %r already has a particle system"
105669 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
105672 msgid "New Preset"
105673 msgstr "新建预设"
105676 msgid "Unknown file type: %r"
105677 msgstr "未知文件类型: %r"
105680 msgid "Failed to create presets path"
105681 msgstr "无法创建预设路径"
105684 msgid "Unable to remove default presets"
105685 msgstr "无法删除默认预设"
105688 msgid "Unable to remove preset: %r"
105689 msgstr "无法删除预设: %r"
105692 msgid "Failed to execute the preset: "
105693 msgstr "无法执行预设: "
105696 msgid "No other objects selected"
105697 msgstr "无其他被选中物体"
105700 msgid "File %r not found"
105701 msgstr "未找到文件 %r"
105704 msgid ""
105705 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
105707 msgstr ""
105708 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
105712 msgid "Added fade animation to %d %s"
105713 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
105716 msgid "Select 2 sound strips"
105717 msgstr "选择 2个音频片段"
105720 msgid "The selected strips don't overlap"
105721 msgstr "所选片段不重叠"
105724 msgid "No sequences selected"
105725 msgstr "无选中序列"
105728 msgid "Current frame not within strip framerange"
105729 msgstr "当前帧不在片段帧范围内"
105732 msgid "Remove Add-on: %r?"
105733 msgstr "删除插件: %r?"
105736 msgid "Path: %r"
105737 msgstr "路径: %r"
105740 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
105741 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
105744 msgid "Filepath not set"
105745 msgstr "未设置文件路径"
105748 msgid "Failed to get themes path"
105749 msgstr "无法获取主题路径"
105752 msgid "Failed to get add-ons path"
105753 msgstr "无法获取加载项路径"
105756 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
105757 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
105760 msgid "Add-on path %r could not be found"
105761 msgstr "找不到插件路径 %r"
105764 msgid "Expected a zip-file %r"
105765 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
105768 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
105769 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
105772 msgid "Failed to create Studio Light path"
105773 msgstr "无法创建棚灯路径"
105776 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
105777 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
105780 msgid "Failed to get Studio Light path"
105781 msgstr "无法获取棚灯路径"
105784 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
105785 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
105788 msgid "Installing keymap failed: %s"
105789 msgstr "安装键位映射失败: %s"
105792 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
105793 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
105796 msgid "File already installed to %r"
105797 msgstr "已安装文件至 %r"
105800 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
105801 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
105804 msgid "Active face must be a quad"
105805 msgstr "活动面必须是四边形"
105808 msgid "Active face not selected"
105809 msgstr "未选择活动面"
105812 msgid "No active face"
105813 msgstr "无活动面"
105816 msgid "No mesh object"
105817 msgstr "无网格物体"
105820 msgid "See OperatorList.txt text block"
105821 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
105824 msgid "Rename %d %s"
105825 msgstr "重命名 %d %s"
105828 msgid "Renamed %d of %d %s"
105829 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
105832 msgid "Shortcuts"
105833 msgstr "快捷键"
105836 msgid "Theme"
105837 msgstr "主题"
105840 msgctxt "Operator"
105841 msgid "Open..."
105842 msgstr "打开..."
105845 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105846 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105849 msgid "Hash: %sascii"
105850 msgstr "哈希: %sascii"
105853 msgid "Branch: %sutf-8replace"
105854 msgstr "分支: %sutf-8replace"
105857 msgid "Blender is free software"
105858 msgstr "Blender是自由软件"
105861 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
105862 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
105865 msgid "%s: %s"
105866 msgstr "%s: %s"
105869 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
105870 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
105873 msgid "File path was not set"
105874 msgstr "未设置文件路径"
105877 msgid "File '%s' not found"
105878 msgstr "未找到文件 '%s'"
105881 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
105882 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
105885 msgid "Direct execution not supported"
105886 msgstr "不支持直接执行"
105889 msgid "Cannot edit properties from override data"
105890 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
105893 msgid "Data path not set"
105894 msgstr "未设置数据路径"
105897 msgid "Properties from override data can not be edited"
105898 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
105901 msgid "Cannot add properties to override data"
105902 msgstr "无法向重写数据添加属性"
105905 msgid "Cannot remove properties from override data"
105906 msgstr "无法从重写数据中删除属性"
105909 msgid "Tool %r not found for space %r"
105910 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
105913 msgid "Select With"
105914 msgstr "选择方式"
105917 msgid "Spacebar"
105918 msgstr "空格"
105921 msgctxt "Operator"
105922 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
105923 msgstr "加载 %d.%d 设置操作"
105926 msgctxt "Operator"
105927 msgid "Save New Settings"
105928 msgstr "保存新设置"
105931 msgctxt "Operator"
105932 msgid "Next"
105933 msgstr "下一个"
105936 msgid "Getting Started"
105937 msgstr "入门"
105940 msgctxt "Operator"
105941 msgid "Release Notes"
105942 msgstr "发布说明"
105945 msgctxt "Operator"
105946 msgid "Development Fund"
105947 msgstr "开发筹资"
105950 msgid "Windowing Environment: %s"
105951 msgstr "窗口环境:%s"
105954 msgctxt "Operator"
105955 msgid "Credits"
105956 msgstr "贡献者名单"
105959 msgctxt "Operator"
105960 msgid "License"
105961 msgstr "许可证"
105964 msgctxt "Operator"
105965 msgid "Blender Website"
105966 msgstr "Blender网站"
105969 msgctxt "Operator"
105970 msgid "Blender Store"
105971 msgstr "Blender商店"
105974 msgctxt "Operator"
105975 msgid "Link..."
105976 msgstr "关联..."
105979 msgctxt "Operator"
105980 msgid "Append..."
105981 msgstr "追加..."
105984 msgid "Assign"
105985 msgstr "指定"
105988 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
105989 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
105992 msgid "Bug"
105993 msgstr "问题"
105996 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
105997 msgstr "使用预填写的版本信息报告问题"
106000 msgid "Add-on Bug"
106001 msgstr "插件问题"
106004 msgid "Report a bug in an add-on"
106005 msgstr "报告插件中的问题"
106008 msgid "Release Notes"
106009 msgstr "发布说明"
106012 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
106013 msgstr "阅读此版本的Blender中的新功能"
106016 msgid "User Manual"
106017 msgstr "用户手册"
106020 msgid "The reference manual for this version of Blender"
106021 msgstr "此版本Blender的参考手册"
106024 msgid "Python API Reference"
106025 msgstr "Python API 参考"
106028 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
106029 msgstr "此版本 Blender 的 API 参考手册"
106032 msgid "Development Fund"
106033 msgstr "开发筹资"
106036 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
106037 msgstr "支持维护和改进的捐赠项目"
106040 msgid "blender.org"
106041 msgstr "blender.org"
106044 msgid "Blender's official web-site"
106045 msgstr "Blender官方网站"
106048 msgid "Credits"
106049 msgstr "贡献者名单"
106052 msgid "Lists committers to Blender's source code"
106053 msgstr "Blender源代码的提交者列表"
106056 msgid "Fallback Tool"
106057 msgstr "回退工具"
106060 msgid "Mesh(es)"
106061 msgstr "网格"
106064 msgid "Curve(s)"
106065 msgstr "曲线"
106068 msgid "Metaball(s)"
106069 msgstr "融球"
106072 msgid "Volume(s)"
106073 msgstr "体积(卷标)"
106076 msgid "Grease Pencil(s)"
106077 msgstr "蜡笔"
106080 msgid "Armature(s)"
106081 msgstr "骨架"
106084 msgid "Lattice(s)"
106085 msgstr "晶格"
106088 msgid "Light(s)"
106089 msgstr "灯光"
106092 msgid "Light Probe(s)"
106093 msgstr "光照探头"
106096 msgid "Camera(s)"
106097 msgstr "摄像机"
106100 msgid "Speaker(s)"
106101 msgstr "扬声器"
106104 msgctxt "Operator"
106105 msgid "Manual"
106106 msgstr "手册"
106109 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
106110 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
106113 msgid "Python evaluation failed: "
106114 msgstr "Python解算失败: "
106117 msgid "Failed to assign value: "
106118 msgstr "未能指定数值: "
106121 msgid "Strip(s)"
106122 msgstr "片段"
106125 msgid "Object(s)"
106126 msgstr "物体"
106129 msgid "Characters"
106130 msgstr "字符"
106133 msgid "Strip From"
106134 msgstr "片段来自"
106137 msgid "Date: %s %s"
106138 msgstr "日期: %s %s"
106141 msgid "Hash: %s"
106142 msgstr "哈希: %s"
106145 msgid "Branch: %s"
106146 msgstr "分支: %s"
106149 msgid " (delta)"
106150 msgstr " (增量)"
106153 msgid "Node(s)"
106154 msgstr "节点"
106157 msgid "Collection(s)"
106158 msgstr "集合"
106161 msgid "Invalid regular expression (find): "
106162 msgstr "无效正则表达式(查找): "
106165 msgctxt "Operator"
106166 msgid "Load %d.%d Settings"
106167 msgstr "加载 %d.%d 设置"
106170 msgid "Type \"%s\" can not be found"
106171 msgstr "找不到类型 \"%s\""
106174 msgid "Material(s)"
106175 msgstr "材质"
106178 msgid "Invalid regular expression (replace): "
106179 msgstr "无效正则表达式(替换): "
106182 msgid "Bone(s)"
106183 msgstr "骨骼"
106186 msgid "Action(s)"
106187 msgstr "动作"
106190 msgid "Edit Bone(s)"
106191 msgstr "编辑骨骼"
106194 msgid "Calculation Range"
106195 msgstr "解算范围"
106198 msgctxt "Operator"
106199 msgid "Update All Paths"
106200 msgstr "更新全部路径"
106203 msgid "Frame Numbers"
106204 msgstr "帧序号"
106207 msgid "Keyframe Numbers"
106208 msgstr "关键帧序号"
106211 msgid "Frame Range Before"
106212 msgstr "帧范围前"
106215 msgid "After"
106216 msgstr "后显帧数"
106219 msgid "Cached Range"
106220 msgstr "缓存范围"
106223 msgctxt "Operator"
106224 msgid "Update Path"
106225 msgstr "更新路径"
106228 msgid "Nothing to show yet..."
106229 msgstr "无可显示的内容..."
106232 msgctxt "Operator"
106233 msgid "Calculate..."
106234 msgstr "计算..."
106237 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106238 msgstr "扩展至非群组关键帧"
106241 msgid "Frame Range Start"
106242 msgstr "帧范围起始帧"
106245 msgid "Collection Mask"
106246 msgstr "集合遮罩"
106249 msgctxt "Operator"
106250 msgid "Add Object Constraint"
106251 msgstr "添加物体约束"
106254 msgctxt "Operator"
106255 msgid "Add Bone Constraint"
106256 msgstr "添加骨骼约束"
106259 msgctxt "Operator"
106260 msgid "Animate Path"
106261 msgstr "动画路径"
106264 msgid "Order"
106265 msgstr "排序"
106268 msgid "Clamp Region"
106269 msgstr "钳制范围"
106272 msgid "Volume Min"
106273 msgstr "最小值"
106276 msgid "Min/Max"
106277 msgstr "最小/最大"
106280 msgid "Extrapolate"
106281 msgstr "延伸"
106284 msgid "Rotation Range"
106285 msgstr "旋转范围"
106288 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106289 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
106292 msgctxt "Operator"
106293 msgid "Add Target Bone"
106294 msgstr "添加目标骨骼"
106297 msgid "Z Min"
106298 msgstr "Z 最小值"
106301 msgid "X Source Axis"
106302 msgstr "X 源轴"
106305 msgid "Y Source Axis"
106306 msgstr "Y 源轴"
106309 msgid "Z Source Axis"
106310 msgstr "Z 源轴"
106313 msgid "Align to Normal"
106314 msgstr "与法向对齐"
106317 msgid "Pivot Offset"
106318 msgstr "轴心偏移"
106321 msgid "No target bones added"
106322 msgstr "未添加目标骨骼"
106325 msgid "Weight Position"
106326 msgstr "位置权重"
106329 msgid "Layers:"
106330 msgstr "层:"
106333 msgid "Protected Layers:"
106334 msgstr "受保护层:"
106337 msgid "Shapes"
106338 msgstr "形状"
106341 msgid "Group Colors"
106342 msgstr "组颜色"
106345 msgid "Axes"
106346 msgstr "轴向"
106349 msgctxt "Operator"
106350 msgid "Remove"
106351 msgstr "移除"
106354 msgid "Damping Max"
106355 msgstr "最大阻尼"
106358 msgid "Damping Epsilon"
106359 msgstr "阻尼 ε"
106362 msgid "Steps Min"
106363 msgstr "最小步数"
106366 msgid "Display Size X"
106367 msgstr "显示尺寸 X"
106370 msgid "Curve In X"
106371 msgstr "X轴向首端弯曲"
106374 msgid "Curve Out X"
106375 msgstr "X轴向尾端弯曲"
106378 msgid "Out"
106379 msgstr "出"
106382 msgctxt "Armature"
106383 msgid "Out"
106384 msgstr "出"
106387 msgid "Start Handle"
106388 msgstr "起始控制柄"
106391 msgctxt "Armature"
106392 msgid "Ease"
106393 msgstr "缓动"
106396 msgid "End Handle"
106397 msgstr "结束控制柄"
106400 msgid "Lock IK X"
106401 msgstr "锁定IK X"
106404 msgid "Stiffness X"
106405 msgstr "X 向硬度"
106408 msgid "Envelope Distance"
106409 msgstr "封套间距"
106412 msgid "Envelope Weight"
106413 msgstr "封套权重"
106416 msgid "Envelope Multiply"
106417 msgstr "封套叠加"
106420 msgid "Radius Head"
106421 msgstr "头部半径"
106424 msgid "Override Transform"
106425 msgstr "重写变换"
106428 msgid "Control Rotation"
106429 msgstr "控制旋转"
106432 msgid "Focus on Object"
106433 msgstr "聚焦到物体"
106436 msgctxt "Operator"
106437 msgid "Add Image"
106438 msgstr "添加图像"
106441 msgid "Passepartout"
106442 msgstr "外边框"
106445 msgid "Golden"
106446 msgstr "黄金分割"
106449 msgid "Triangle A"
106450 msgstr "三角形A"
106453 msgid "Triangle B"
106454 msgstr "三角形B"
106457 msgid "Harmony"
106458 msgstr "均衡"
106461 msgid "Pole Merge Angle Start"
106462 msgstr "极点合并角度起点"
106465 msgid "Focus on Bone"
106466 msgstr "焦点骨骼"
106469 msgid "Not Set"
106470 msgstr "未设置"
106473 msgid "Views Format:"
106474 msgstr "视图格式:"
106477 msgid "Latitude Min"
106478 msgstr "最小纬度"
106481 msgid "Longitude Min"
106482 msgstr "最小经度"
106485 msgid "K0"
106486 msgstr "K0"
106489 msgid "Resolution Preview U"
106490 msgstr "U向预览分辨率"
106493 msgid "Render U"
106494 msgstr "U 向渲染"
106497 msgid "Factor Start"
106498 msgstr "起点系数"
106501 msgid "Mapping Start"
106502 msgstr "映射起点"
106505 msgid "Bold & Italic"
106506 msgstr "粗体&斜体"
106509 msgid "Small Caps Scale"
106510 msgstr "小写缩放"
106513 msgid "Character Spacing"
106514 msgstr "字符间距"
106517 msgid "Word Spacing"
106518 msgstr "单词间距"
106521 msgid "Line Spacing"
106522 msgstr "行间距"
106525 msgid "Offset X"
106526 msgstr "X 向偏移量"
106529 msgid "Endpoint"
106530 msgstr "端点"
106533 msgid "Interpolation Tilt"
106534 msgstr "倾斜插值"
106537 msgctxt "Operator"
106538 msgid "Custom..."
106539 msgstr "自定义..."
106542 msgid "Only Axis Aligned"
106543 msgstr "仅轴向对齐"
106546 msgctxt "Operator"
106547 msgid "Show All"
106548 msgstr "显示全部"
106551 msgctxt "Operator"
106552 msgid "Lock All"
106553 msgstr "全部锁定"
106556 msgctxt "Operator"
106557 msgid "Unlock All"
106558 msgstr "全部解锁"
106561 msgid "Autolock Inactive Layers"
106562 msgstr "自动锁定非活动层"
106565 msgid "Before"
106566 msgstr "前显帧数"
106569 msgid "View in Render"
106570 msgstr "在渲染中查看"
106573 msgid "Thickness Scale"
106574 msgstr "厚度缩放"
106577 msgctxt "Operator"
106578 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106579 msgstr "复制空白关键帧"
106582 msgctxt "Operator"
106583 msgid "Hide Others"
106584 msgstr "隐藏其他"
106587 msgctxt "Operator"
106588 msgid "Merge All"
106589 msgstr "全部合并"
106592 msgctxt "Operator"
106593 msgid "Copy Layer to Selected"
106594 msgstr "复制图层至选中"
106597 msgctxt "Operator"
106598 msgid "Copy All Layers to Selected"
106599 msgstr "全部复制到选中项"
106602 msgctxt "Operator"
106603 msgid "New Layer"
106604 msgstr "新建层"
106607 msgctxt "Operator"
106608 msgid "Assign to Active Group"
106609 msgstr "指定到活动组"
106612 msgctxt "Operator"
106613 msgid "Remove from Active Group"
106614 msgstr "从活动组中移除"
106617 msgctxt "Operator"
106618 msgid "Select Points"
106619 msgstr "选择点"
106622 msgctxt "Operator"
106623 msgid "Deselect Points"
106624 msgstr "弃选点"
106627 msgid "Keyframes Before"
106628 msgstr "关键帧前"
106631 msgid "Keyframes After"
106632 msgstr "关键帧后"
106635 msgctxt "Operator"
106636 msgid "Remove Active Group"
106637 msgstr "移除活动组"
106640 msgctxt "Operator"
106641 msgid "Remove All Groups"
106642 msgstr "移除所有组"
106645 msgid "Interpolation U"
106646 msgstr "插值 U"
106649 msgid "Clipping Start"
106650 msgstr "钳制起始位置"
106653 msgid "Clipping Offset"
106654 msgstr "钳制偏移"
106657 msgid "Bleed Bias"
106658 msgstr "出血偏移量"
106661 msgid "Arrow Size"
106662 msgstr "箭头大小"
106665 msgctxt "Operator"
106666 msgid "Lock Invert All"
106667 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
106670 msgctxt "Operator"
106671 msgid "Delete All Shape Keys"
106672 msgstr "删除全部形态键"
106675 msgctxt "Operator"
106676 msgid "Apply All Shape Keys"
106677 msgstr "应用全部形态键"
106680 msgid "%s ▶ %s"
106681 msgstr "%s ▶ %s"
106684 msgid "Name collisions: , "
106685 msgstr "名称冲突: , "
106688 msgctxt "Operator"
106689 msgid "Sort by Name"
106690 msgstr "名称排序"
106693 msgctxt "Operator"
106694 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
106695 msgstr "按骨骼层级排序"
106698 msgctxt "Operator"
106699 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
106700 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
106703 msgctxt "Operator"
106704 msgid "Remove from All Groups"
106705 msgstr "从所有组中移除"
106708 msgctxt "Operator"
106709 msgid "Clear Active Group"
106710 msgstr "清除活动组"
106713 msgctxt "Operator"
106714 msgid "Delete All Unlocked Groups"
106715 msgstr "删除全部非锁定组"
106718 msgctxt "Operator"
106719 msgid "Delete All Groups"
106720 msgstr "删除全部组"
106723 msgctxt "Operator"
106724 msgid "New Shape from Mix"
106725 msgstr "混合后的新形状"
106728 msgctxt "Operator"
106729 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
106730 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
106733 msgctxt "Operator"
106734 msgid "Move to Top"
106735 msgstr "移至顶部"
106738 msgctxt "Operator"
106739 msgid "Move to Bottom"
106740 msgstr "移至底部"
106743 msgid "Preserve"
106744 msgstr "保留"
106747 msgid "Name collisions: "
106748 msgstr "名称冲突: "
106751 msgid "Resolution Viewport"
106752 msgstr "视图分辨率"
106755 msgid "Influence Threshold"
106756 msgstr "影响阈值"
106759 msgid "Update on Edit"
106760 msgstr "编辑时更新"
106763 msgid "Distance Reference"
106764 msgstr "距离参照"
106767 msgid "Angle Outer"
106768 msgstr "外侧角度"
106771 msgid "Detail"
106772 msgstr "细节"
106775 msgid "Failed to load volume:"
106776 msgstr "载入体积失败:"
106779 msgid "Negation"
106780 msgstr "求反"
106783 msgid "Combination"
106784 msgstr "组合"
106787 msgid "Condition"
106788 msgstr "条件"
106791 msgid "Line Set Collection"
106792 msgstr "线条集集合"
106795 msgid "Base Transparency"
106796 msgstr "基线透明度"
106799 msgid "Base Thickness"
106800 msgstr "基线宽度"
106803 msgid "Spacing Along Stroke"
106804 msgstr "沿笔画的间隔"
106807 msgctxt "Operator"
106808 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
106809 msgstr "转到线型纹理属性"
106812 msgid "Priority"
106813 msgstr "优先级"
106816 msgid "Select by"
106817 msgstr "选择依据"
106820 msgid "Image Border"
106821 msgstr "图像边界"
106824 msgid "Angle Min"
106825 msgstr "角度下限"
106828 msgid "Curvature Min"
106829 msgstr "曲率下限"
106832 msgid "Draw:"
106833 msgstr "视图显示:"
106836 msgid "Stroke Placement:"
106837 msgstr "笔画放置:"
106840 msgctxt "Operator"
106841 msgid "Selection to Grid"
106842 msgstr "选中项 -> 栅格点"
106845 msgctxt "Operator"
106846 msgid "Cursor to Selected"
106847 msgstr "游标 -> 选中项"
106850 msgctxt "Operator"
106851 msgid "Cursor to World Origin"
106852 msgstr "游标 --> 世界原点"
106855 msgctxt "Operator"
106856 msgid "Cursor to Grid"
106857 msgstr "游标 -> 栅格点"
106860 msgctxt "Operator"
106861 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
106862 msgstr "删除全部层的活动帧"
106865 msgctxt "Operator"
106866 msgid "Delete Loose Points"
106867 msgstr "删除松散点"
106870 msgctxt "Operator"
106871 msgid "Delete Duplicated Frames"
106872 msgstr "清理重复帧"
106875 msgctxt "Operator"
106876 msgid "Recalculate Geometry"
106877 msgstr "重新计算几何"
106880 msgid "Show Only on Keyframed"
106881 msgstr "仅在关键帧上显示"
106884 msgctxt "Operator"
106885 msgid "Poly"
106886 msgstr "多段线"
106889 msgctxt "Operator"
106890 msgid "Selection to Cursor"
106891 msgstr "选中项 -> 游标"
106894 msgctxt "Operator"
106895 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
106896 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
106899 msgctxt "Operator"
106900 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
106901 msgstr "删除活动层的活动帧"
106904 msgctxt "Operator"
106905 msgid "Boundary Strokes"
106906 msgstr "边界笔画"
106909 msgctxt "Operator"
106910 msgid "Boundary Strokes all Frames"
106911 msgstr "所有帧的边界笔画"
106914 msgid "Data Source:"
106915 msgstr "数据源:"
106918 msgid "No annotation source"
106919 msgstr "无标注源"
106922 msgid "No layers to add"
106923 msgstr "没有要添加的层"
106926 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
106927 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
106930 msgid "Display Cursor"
106931 msgstr "显示游标"
106934 msgid "Show Fill Color While Drawing"
106935 msgstr "绘制时显示填充色"
106938 msgid "Cursor Color"
106939 msgstr "游标颜色"
106942 msgid "Lock Frame"
106943 msgstr "锁定帧"
106946 msgid "Inverse Color"
106947 msgstr "反相颜色"
106950 msgid "Unlocked"
106951 msgstr "解锁"
106954 msgid "Frame: %d (%s)"
106955 msgstr "帧: %d (%s)"
106958 msgid "Stroke Color"
106959 msgstr "笔画颜色"
106962 msgctxt "Operator"
106963 msgid "Re-Key Shape Points"
106964 msgstr "重置形态顶点"
106967 msgctxt "Operator"
106968 msgid "Reset Feather Animation"
106969 msgstr "重置羽化动画"
106972 msgid "Parent:"
106973 msgstr "父级:"
106976 msgid "Transform:"
106977 msgstr "变换操作:"
106980 msgid "Spline:"
106981 msgstr "样条线:"
106984 msgid "Parenting:"
106985 msgstr "父级:"
106988 msgctxt "Operator"
106989 msgid "Parent"
106990 msgstr "父级"
106993 msgctxt "Operator"
106994 msgid "Clear"
106995 msgstr "清空"
106998 msgid "Animation:"
106999 msgstr "动画:"
107002 msgctxt "Operator"
107003 msgid "Insert Key"
107004 msgstr "插入关键帧"
107007 msgctxt "Operator"
107008 msgid "Clear Key"
107009 msgstr "清除关键帧"
107012 msgctxt "Operator"
107013 msgid "Square"
107014 msgstr "平方"
107017 msgid "Holes"
107018 msgstr "孔洞"
107021 msgctxt "Operator"
107022 msgid "Scale Feather"
107023 msgstr "缩放羽化"
107026 msgctxt "Operator"
107027 msgid "Hide Unselected"
107028 msgstr "隐藏未选项"
107031 msgctxt "Operator"
107032 msgid "All"
107033 msgstr "全部"
107036 msgctxt "Operator"
107037 msgid "None"
107038 msgstr "无"
107041 msgctxt "Operator"
107042 msgid "Invert"
107043 msgstr "反转"
107046 msgid "Material Mask"
107047 msgstr "材质遮罩"
107050 msgid "Custom Occlusion"
107051 msgstr "自定义遮挡"
107054 msgctxt "Operator"
107055 msgid "Lock Unselected"
107056 msgstr "未选中项"
107059 msgctxt "Operator"
107060 msgid "Lock Unused"
107061 msgstr "锁定未使用"
107064 msgctxt "Operator"
107065 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
107066 msgstr "转换材质为颜色属性"
107069 msgctxt "Operator"
107070 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
107071 msgstr "从颜色属性中提取调色板"
107074 msgctxt "Operator"
107075 msgid "Merge Similar"
107076 msgstr "合并相似"
107079 msgctxt "Operator"
107080 msgid "Copy All Materials to Selected"
107081 msgstr "复制全部材质至选中"
107084 msgid "Flip Colors"
107085 msgstr "翻转颜色"
107088 msgid "Clip Image"
107089 msgstr "钳制图像"
107092 msgid "Tracking Axis"
107093 msgstr "追踪轴"
107096 msgid "Override Crease"
107097 msgstr "重写折痕"
107100 msgid "All Edges"
107101 msgstr "全部边"
107104 msgid "Align to Vertex Normal"
107105 msgstr "与顶点法向对齐"
107108 msgid "Show Instancer"
107109 msgstr "显示实例"
107112 msgid "Old"
107113 msgstr "原始"
107116 msgid "Date"
107117 msgstr "日期"
107120 msgid "Render Time"
107121 msgstr "渲染时间"
107124 msgid "Hostname"
107125 msgstr "主机名"
107128 msgid "Include Labels"
107129 msgstr "包括标签"
107132 msgid "Saving"
107133 msgstr "保存"
107136 msgid "Max B-frames"
107137 msgstr "最大B帧"
107140 msgid "Strip Name"
107141 msgstr "片段名称"
107144 msgid "Buffer"
107145 msgstr "缓冲区"
107148 msgid "Sample Rate"
107149 msgstr "采样率"
107152 msgid "Custom (%.4g fps)"
107153 msgstr "自定义(%.4g fps)"
107156 msgid "%.4g fps"
107157 msgstr "%.4g fps"
107160 msgid "Mask Mapping"
107161 msgstr "遮罩映射"
107164 msgid "Pressure Masking"
107165 msgstr "压力遮罩"
107168 msgid "Falloff Opacity"
107169 msgstr "衰减不透明度"
107172 msgid "Mesh Boundary"
107173 msgstr "网格边界"
107176 msgid "Face Sets Boundary"
107177 msgstr "面组边界"
107180 msgid "Cavity (inverted)"
107181 msgstr "腔体(反相)"
107184 msgid "Sample Bias"
107185 msgstr "采样偏移量"
107188 msgid "Edge to Edge"
107189 msgstr "边到边"
107192 msgid "Texture Opacity"
107193 msgstr "纹理不透明度"
107196 msgid "Mask Texture Opacity"
107197 msgstr "遮罩纹理不透明度"
107200 msgctxt "Operator"
107201 msgid "Create Mask"
107202 msgstr "创建遮罩"
107205 msgid "Thickness Profile"
107206 msgstr "厚度轮廓"
107209 msgid "Use Thickness Profile"
107210 msgstr "使用厚度轮廓"
107213 msgid "Source Clone Slot"
107214 msgstr "源克隆槽"
107217 msgid "Source Clone Image"
107218 msgstr "图像克隆源"
107221 msgid "Source Clone UV Map"
107222 msgstr "UV 贴图克隆源"
107225 msgid "Gradient Mapping"
107226 msgstr "渐变映射"
107229 msgid "Point Count"
107230 msgstr "点数"
107233 msgid "Mask Value"
107234 msgstr "遮罩值"
107237 msgid "CCW"
107238 msgstr "逆时针"
107241 msgid "CW"
107242 msgstr "顺时针"
107245 msgid "Invert to Fill"
107246 msgstr "反转为填充"
107249 msgid "Invert to Scrape"
107250 msgstr "反转为刮削"
107253 msgctxt "Operator"
107254 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107255 msgstr "复制活动项到当前所选"
107258 msgctxt "Operator"
107259 msgid "Copy All to Selected Objects"
107260 msgstr "全部复制到所选物体"
107263 msgid "Quality Steps"
107264 msgstr "质量步数"
107267 msgid "Pin Goal Strength"
107268 msgstr "钉固目标强度"
107271 msgid "Air Drag"
107272 msgstr "空气阻力"
107275 msgid "Density Target"
107276 msgstr "目标密度"
107279 msgid "Density Strength"
107280 msgstr "密度强度"
107283 msgid "Tangent Phase"
107284 msgstr "切向阶段"
107287 msgid "Randomize Phase"
107288 msgstr "随机化阶段"
107291 msgid "Render As"
107292 msgstr "渲染为"
107295 msgid "Parent Particles"
107296 msgstr "渲染父粒子"
107299 msgid "Global Coordinates"
107300 msgstr "全局坐标系"
107303 msgid "Object Rotation"
107304 msgstr "物体旋转"
107307 msgid "Object Scale"
107308 msgstr "物体缩放"
107311 msgid "Display Amount"
107312 msgstr "显示数量"
107315 msgid "Render Amount"
107316 msgstr "渲染数量"
107319 msgid "Kink Type"
107320 msgstr "扭结类型"
107323 msgid "Effector Amount"
107324 msgstr "效果器数量"
107327 msgid "Roughness End"
107328 msgstr "表面糙度末端"
107331 msgid "Strand Shape"
107332 msgstr "发股形状"
107335 msgid "Diameter Root"
107336 msgstr "根直径"
107339 msgctxt "Operator"
107340 msgid "Convert to Curves"
107341 msgstr "转换为曲线"
107344 msgid "Lifetime Randomness"
107345 msgstr "生命周期随机性"
107348 msgid "Hair dynamics disabled"
107349 msgstr "已禁用毛发动力学"
107352 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107353 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
107356 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107357 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107360 msgid "Multiply Mass with Size"
107361 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
107364 msgid "Spacing: %g"
107365 msgstr "间隔: %g"
107368 msgid "Show Emitter"
107369 msgstr "显示发射体"
107372 msgid "Fade Distance"
107373 msgstr "渐隐距离"
107376 msgid "Strand Steps"
107377 msgstr "发股步数"
107380 msgid "Randomize Size"
107381 msgstr "随机尺寸"
107384 msgid "Parting not available with virtual parents"
107385 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
107388 msgid "Randomize Amplitude"
107389 msgstr "随机振幅"
107392 msgid "Randomize Axis"
107393 msgstr "随机轴向"
107396 msgid "Settings used for fluid"
107397 msgstr "流体设置"
107400 msgid "Jittering Amount"
107401 msgstr "抖动数量"
107404 msgid "Scale Randomness"
107405 msgstr "缩放随机性"
107408 msgid "Coordinate System"
107409 msgstr "坐标系系统"
107412 msgid "%d fluid particles for this frame"
107413 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
107416 msgctxt "Operator"
107417 msgid "Delete Edit"
107418 msgstr "删除编辑"
107421 msgid "Use Timing"
107422 msgstr "使用时序"
107425 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107426 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
107429 msgid "Not yet functional"
107430 msgstr "开发中"
107433 msgctxt "Operator"
107434 msgid "Connect All"
107435 msgstr "全部连接"
107438 msgctxt "Operator"
107439 msgid "Disconnect All"
107440 msgstr "全部断开"
107443 msgid "Speed Multiplier"
107444 msgstr "速率倍增"
107447 msgid "Air Viscosity"
107448 msgstr "空气粘度"
107451 msgid "Max Spring Creation Length"
107452 msgstr "最大弹簧创建长度"
107455 msgid "Max Creation Diversion"
107456 msgstr "最大创建偏离"
107459 msgid "Check Surface Normals"
107460 msgstr "检查表面法向"
107463 msgid "Max Tension"
107464 msgstr "最大张力"
107467 msgid "Max Compression"
107468 msgstr "最大压缩"
107471 msgid "Custom Volume"
107472 msgstr "自定义体积"
107475 msgid "Pin Group"
107476 msgstr "钉固顶点组"
107479 msgid "Sewing"
107480 msgstr "缝合"
107483 msgid "Max Sewing Force"
107484 msgstr "最大缝合力"
107487 msgid "Shrinking Factor"
107488 msgstr "缩放因子"
107491 msgid "Dynamic Mesh"
107492 msgstr "动态网格"
107495 msgid "Structural Group"
107496 msgstr "结构组"
107499 msgid "Shear Group"
107500 msgstr "切变组"
107503 msgid "Max Shearing"
107504 msgstr "最大切变"
107507 msgid "Bending Group"
107508 msgstr "弯曲组"
107511 msgid "Max Bending"
107512 msgstr "最大弯曲"
107515 msgid "Shrinking Group"
107516 msgstr "缩放组"
107519 msgid "Max Shrinking"
107520 msgstr "最大缩放"
107523 msgid "Structural"
107524 msgstr "结构"
107527 msgid "Noise Amount"
107528 msgstr "噪波振幅"
107531 msgid "Min Distance"
107532 msgstr "最小距离"
107535 msgctxt "Operator"
107536 msgid "Current Cache to Bake"
107537 msgstr "当前烘焙缓存"
107540 msgctxt "Operator"
107541 msgid "Delete All Bakes"
107542 msgstr "清除所有烘培"
107545 msgctxt "Operator"
107546 msgid "Force Field"
107547 msgstr "力场"
107550 msgid "Use Library Path"
107551 msgstr "使用库路径"
107554 msgid "Simulation Start"
107555 msgstr "模拟起始帧"
107558 msgctxt "Operator"
107559 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107560 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
107563 msgctxt "Operator"
107564 msgid "Calculate to Frame"
107565 msgstr "计算至帧"
107568 msgctxt "Operator"
107569 msgid "Bake All Dynamics"
107570 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
107573 msgctxt "Operator"
107574 msgid "Update All to Frame"
107575 msgstr "全部更新到帧"
107578 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107579 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
107582 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107583 msgstr "保存工程后才禁用选项"
107586 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107587 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
107590 msgctxt "Operator"
107591 msgid "Delete Bake"
107592 msgstr "删除烘焙"
107595 msgctxt "Operator"
107596 msgid "Bake Image Sequence"
107597 msgstr "烘焙图像序列"
107600 msgctxt "Operator"
107601 msgid "Remove Canvas"
107602 msgstr "移除画布"
107605 msgid "Wetness"
107606 msgstr "湿度"
107609 msgid "Paintmap Layer"
107610 msgstr "涂料贴图层"
107613 msgid "Wetmap Layer"
107614 msgstr "打湿贴图层"
107617 msgid "Effect Solid Radius"
107618 msgstr "效果实体半径"
107621 msgid "Use Particle's Radius"
107622 msgstr "使用粒子的半径"
107625 msgctxt "Operator"
107626 msgid "Add Canvas"
107627 msgstr "添加画布"
107630 msgctxt "Operator"
107631 msgid "Remove Brush"
107632 msgstr "移除笔刷"
107635 msgid "Displace Type"
107636 msgstr "置换类型"
107639 msgid "Color Layer"
107640 msgstr "颜色层"
107643 msgid "Wave Clamp"
107644 msgstr "波形钳制"
107647 msgid "No collision settings available"
107648 msgstr "无可用的碰撞设置"
107651 msgid "Use Min Angle"
107652 msgstr "使用最小角度"
107655 msgid "Use Max Angle"
107656 msgstr "使用最大角度"
107659 msgid "Field Absorption"
107660 msgstr "场吸收"
107663 msgid "Thickness Outer"
107664 msgstr "外部厚度"
107667 msgid "Clumping Amount"
107668 msgstr "簇集数量"
107671 msgid "Heat"
107672 msgstr "热度"
107675 msgid "Reaction Speed"
107676 msgstr "反应速度"
107679 msgid "Flame Smoke"
107680 msgstr "火焰烟雾"
107683 msgid "Temperature Maximum"
107684 msgstr "最高温度"
107687 msgid "Particle Radius"
107688 msgstr "粒子半径"
107691 msgid "Particles Maximum"
107692 msgstr "粒子最大值"
107695 msgid "Narrow Band Width"
107696 msgstr "窄带宽度"
107699 msgid "Add Resolution"
107700 msgstr "添加分辨率"
107703 msgid "Upres Factor"
107704 msgstr "Upres系数"
107707 msgid "Use Speed Vectors"
107708 msgstr "使用速度矢量"
107711 msgid "Mesh Generator"
107712 msgstr "网格生成器"
107715 msgid "Bubbles"
107716 msgstr "气泡"
107719 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
107720 msgstr "波峰可能最大值"
107723 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
107724 msgstr "滞留空气可能最大值"
107727 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
107728 msgstr "动能可能最大值"
107731 msgid "Particle Update Radius"
107732 msgstr "粒子更新半径"
107735 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
107736 msgstr "波峰粒子采样"
107739 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
107740 msgstr "滞留空气粒子采样"
107743 msgid "Particle Life Maximum"
107744 msgstr "粒子寿命最大值"
107747 msgid "Exponent"
107748 msgstr "指数"
107751 msgid "Surface Tension"
107752 msgstr "表面张力"
107755 msgid "Velocity Source"
107756 msgstr "速度源"
107759 msgid "Is Resumable"
107760 msgstr "是否可恢复"
107763 msgid "Format Volumes"
107764 msgstr "格式体积"
107767 msgid "Resolution Divisions"
107768 msgstr "细分精度"
107771 msgid "CFL Number"
107772 msgstr "CFL 编号"
107775 msgid "Timesteps Maximum"
107776 msgstr "时间步长最大值"
107779 msgid "Delete in Obstacle"
107780 msgstr "在障碍中删除"
107783 msgid "Smoothing Positive"
107784 msgstr "正向平滑"
107787 msgid "Concavity Upper"
107788 msgstr "上界凹度"
107791 msgid "Lower"
107792 msgstr "下限"
107795 msgid "Guide Parent"
107796 msgstr "引导父级"
107799 msgid "Compression Volumes"
107800 msgstr "压缩体积"
107803 msgid "Precision Volumes"
107804 msgstr "体积精度"
107807 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
107808 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
107811 msgid "Using Scene Gravity"
107812 msgstr "使用场景重力"
107815 msgid "Empty Space"
107816 msgstr "空白空间"
107819 msgid "Sampling Substeps"
107820 msgstr "采样子步长"
107823 msgctxt "Operator"
107824 msgid "Resume"
107825 msgstr "恢复"
107828 msgctxt "Operator"
107829 msgid "Free"
107830 msgstr "自由"
107833 msgid "Surface Thickness"
107834 msgstr "表面厚度"
107837 msgid "Use Effector"
107838 msgstr "使用效果器"
107841 msgctxt "Operator"
107842 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
107843 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
107846 msgctxt "Operator"
107847 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
107848 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
107851 msgctxt "Operator"
107852 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
107853 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
107856 msgctxt "Operator"
107857 msgid "Baking All - ESC to pause"
107858 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
107861 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
107862 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
107865 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
107866 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
107869 msgctxt "Operator"
107870 msgid "Baking Data - ESC to pause"
107871 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
107874 msgid "Initial Temperature"
107875 msgstr "初始温度"
107878 msgid "Fuel"
107879 msgstr "燃料"
107882 msgid "Guide Mode"
107883 msgstr "引导模式"
107886 msgctxt "Operator"
107887 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
107888 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
107891 msgid "Damping Translation"
107892 msgstr "阻尼转换"
107895 msgid "Velocity Linear"
107896 msgstr "线性速率"
107899 msgid "This object is part of a compound shape"
107900 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
107903 msgid "X Stiffness"
107904 msgstr "X 硬度"
107907 msgid "Y Stiffness"
107908 msgstr "Y 硬度"
107911 msgid "Z Stiffness"
107912 msgstr "Z 硬度"
107915 msgid "X Lower"
107916 msgstr "X 下限"
107919 msgid "Upper"
107920 msgstr "上限"
107923 msgid "Z Lower"
107924 msgstr "Z 下限"
107927 msgid "Y Lower"
107928 msgstr "Y 下限"
107931 msgid "Calculation Type"
107932 msgstr "解算类型"
107935 msgid "Step Size Min"
107936 msgstr "最小步阶尺寸"
107939 msgid "Auto-Step"
107940 msgstr "自动步长"
107943 msgid "Light Clamping"
107944 msgstr "灯光钳制"
107947 msgid "Refraction"
107948 msgstr "折射"
107951 msgid "Cascade Size"
107952 msgstr "级联大小"
107955 msgctxt "Operator"
107956 msgid "Bake Indirect Lighting"
107957 msgstr "烘焙间接光照明"
107960 msgctxt "Operator"
107961 msgid "Delete Lighting Cache"
107962 msgstr "删除光照缓存"
107965 msgid "Diffuse Occlusion"
107966 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
107969 msgid "Irradiance Size"
107970 msgstr "辐射尺寸"
107973 msgid "Max Child Particles"
107974 msgstr "最大子粒子"
107977 msgid "Render Engine"
107978 msgstr "渲染引擎"
107981 msgctxt "Operator"
107982 msgid "Bake Cubemap Only"
107983 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
107986 msgid "Temperature"
107987 msgstr "温度"
107990 msgid "General Override"
107991 msgstr "常规重写"
107994 msgid "Paths:"
107995 msgstr "路径:"
107998 msgid "Doppler Speed"
107999 msgstr "多普勒速度"
108002 msgid "Needed"
108003 msgstr "需要"
108006 msgid "Visual"
108007 msgstr "可视"
108010 msgid "XYZ to RGB"
108011 msgstr "XYZ 转 RGB"
108014 msgid "Active Set Override"
108015 msgstr "激活重写设置"
108018 msgid "Target ID-Block"
108019 msgstr "目标 ID 块"
108022 msgid "Array All Items"
108023 msgstr "阵列全部项"
108026 msgid "F-Curve Grouping"
108027 msgstr "函数曲线群组"
108030 msgctxt "Operator"
108031 msgid "Export to File"
108032 msgstr "导出到文件"
108035 msgid "Minimum Size"
108036 msgstr "最小尺寸"
108039 msgid "Second Basis"
108040 msgstr "第二基准"
108043 msgid "Gaussian Filter"
108044 msgstr "高斯过滤"
108047 msgid "Calculate"
108048 msgstr "计算"
108051 msgid "Flip Axes"
108052 msgstr "翻转轴向"
108055 msgid "Dimension"
108056 msgstr "尺寸规格"
108059 msgid "Third"
108060 msgstr "第三"
108063 msgid "Fourth"
108064 msgstr "第四"
108067 msgid "Multiply R"
108068 msgstr "正片叠底 R"
108071 msgid "Eccentricity"
108072 msgstr "偏移"
108075 msgid "Enable the Color Ramp first"
108076 msgstr "先启用颜色渐变"
108079 msgid "Tiles Even"
108080 msgstr "偶数块"
108083 msgid "Odd"
108084 msgstr "奇数"
108087 msgid "Mapping X"
108088 msgstr "映射 X"
108091 msgid "Map"
108092 msgstr "映至"
108095 msgid "Use for Rendering"
108096 msgstr "用于渲染"
108099 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
108100 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
108103 msgid "Accurate Mode"
108104 msgstr "精确模式"
108107 msgid "Unknown add-ons"
108108 msgstr "未知插件"
108111 msgctxt "Operator"
108112 msgid "%s: %s"
108113 msgstr "%s:%s"
108116 msgid "category"
108117 msgstr "类别"
108120 msgid "name"
108121 msgstr "名称"
108124 msgid "Display Thin"
108125 msgstr "显示精简"
108128 msgid "B/W"
108129 msgstr "B/W"
108132 msgid "Calibration"
108133 msgstr "校准"
108136 msgctxt "Operator"
108137 msgid "Prefetch"
108138 msgstr "预读取"
108141 msgctxt "Operator"
108142 msgid "Copy from Active Track"
108143 msgstr "从激活的轨迹中复制"
108146 msgid "Track:"
108147 msgstr "轨迹:"
108150 msgid "Clear:"
108151 msgstr "清空:"
108154 msgid "Refine:"
108155 msgstr "改善:"
108158 msgid "Merge:"
108159 msgstr "合并:"
108162 msgid "Tripod"
108163 msgstr "三脚架"
108166 msgid "Optical Center"
108167 msgstr "光心"
108170 msgid "Radial Distortion"
108171 msgstr "径向畸变"
108174 msgid "Tangential Distortion"
108175 msgstr "切向畸变"
108178 msgctxt "Operator"
108179 msgid "Solve Camera Motion"
108180 msgstr "摄像机运动解算"
108183 msgctxt "Operator"
108184 msgid "Solve Object Motion"
108185 msgstr "物体运动解算"
108188 msgid "Pixel Aspect"
108189 msgstr "像素宽高比"
108192 msgid "Build Original:"
108193 msgstr "建立原始项:"
108196 msgid "Build Undistorted:"
108197 msgstr "建立移除畸变项:"
108200 msgctxt "Operator"
108201 msgid "Build Proxy / Timecode"
108202 msgstr "建立代理/时间码"
108205 msgctxt "Operator"
108206 msgid "Build Proxy"
108207 msgstr "建立代理"
108210 msgid "Proxy Size"
108211 msgstr "代理尺寸"
108214 msgctxt "Operator"
108215 msgid "Backwards"
108216 msgstr "逆序"
108219 msgctxt "Operator"
108220 msgid "Frame Backwards"
108221 msgstr "帧逆序"
108224 msgctxt "Operator"
108225 msgid "Forwards"
108226 msgstr "前进"
108229 msgctxt "Operator"
108230 msgid "Frame Forwards"
108231 msgstr "帧正序"
108234 msgctxt "Operator"
108235 msgid "Before"
108236 msgstr "前显帧数"
108239 msgctxt "Operator"
108240 msgid "After"
108241 msgstr "后显帧数"
108244 msgctxt "Operator"
108245 msgid "Track Path"
108246 msgstr "轨迹路径"
108249 msgctxt "Operator"
108250 msgid "Solution"
108251 msgstr "解算"
108254 msgctxt "Operator"
108255 msgid "Copy Settings to Defaults"
108256 msgstr "复制设置到默认"
108259 msgctxt "Operator"
108260 msgid "Apply Default Settings"
108261 msgstr "应用默认设置"
108264 msgctxt "Operator"
108265 msgid "Location"
108266 msgstr "位置"
108269 msgctxt "Operator"
108270 msgid "Affine"
108271 msgstr "仿射"
108274 msgctxt "Operator"
108275 msgid "Set Viewport Background"
108276 msgstr "设置视图背景"
108279 msgctxt "Operator"
108280 msgid "Set Floor"
108281 msgstr "设置基面"
108284 msgid "Viewport Gizmos"
108285 msgstr "视图Gizmo"
108288 msgid "3D Markers"
108289 msgstr "3D 标记"
108292 msgid "Display Aspect Ratio"
108293 msgstr "显示宽高比"
108296 msgctxt "Operator"
108297 msgid "Floor"
108298 msgstr "基面"
108301 msgctxt "Operator"
108302 msgid "Wall"
108303 msgstr "立面"
108306 msgctxt "Operator"
108307 msgid "Set X Axis"
108308 msgstr "设置 X 轴"
108311 msgctxt "Operator"
108312 msgid "Set Y Axis"
108313 msgstr "设置 Y 轴"
108316 msgid "No active track"
108317 msgstr "无激活的轨迹"
108320 msgid "No active plane track"
108321 msgstr "无激活的平面追踪"
108324 msgid "Tracks for Stabilization"
108325 msgstr "稳像轨迹"
108328 msgid "Tracks for Location"
108329 msgstr "位置轨迹"
108332 msgid "Timecode Index"
108333 msgstr "时间码编号"
108336 msgctxt "Operator"
108337 msgid "Set Wall"
108338 msgstr "设置立面"
108341 msgctxt "Operator"
108342 msgid "Inverse"
108343 msgstr "反选"
108346 msgctxt "Operator"
108347 msgid "Show Tracks"
108348 msgstr "显示轨迹"
108351 msgid "Normalization"
108352 msgstr "规格化"
108355 msgid "Use Brute Force"
108356 msgstr "使用暴风力"
108359 msgctxt "Operator"
108360 msgid "Match Previous"
108361 msgstr "前一匹配"
108364 msgctxt "Operator"
108365 msgid "Match Keyframe"
108366 msgstr "匹配关键帧"
108369 msgid "Tripod Solver"
108370 msgstr "三脚架解算"
108373 msgctxt "Operator"
108374 msgid "Set Keyframe A"
108375 msgstr "设置关键帧A"
108378 msgctxt "Operator"
108379 msgid "Set Keyframe B"
108380 msgstr "设置关键帧B"
108383 msgid "Average Error: %.2f px"
108384 msgstr "平均误差: %.2f px"
108387 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108388 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
108391 msgctxt "Operator"
108392 msgid "Zoom %d:%d"
108393 msgstr "缩放比 %d:%d"
108396 msgctxt "Operator"
108397 msgid "View Fit"
108398 msgstr "匹配视图"
108401 msgctxt "Operator"
108402 msgid "Enable Markers"
108403 msgstr "启用标记"
108406 msgctxt "Operator"
108407 msgid "Unlock Tracks"
108408 msgstr "轨迹解锁"
108411 msgctxt "Operator"
108412 msgid "Frame All Fit"
108413 msgstr "框显完全匹配"
108416 msgid "Solve error: %.2f px"
108417 msgstr "解算错误: %.2f px"
108420 msgid "Zoom %d:%d"
108421 msgstr "缩放比 %d:%d"
108424 msgctxt "Operator"
108425 msgid "Copy as Script"
108426 msgstr "复制为脚本"
108429 msgctxt "Operator"
108430 msgid "Autocomplete"
108431 msgstr "自动补全"
108434 msgctxt "Operator"
108435 msgid "Move to Previous Word"
108436 msgstr "移动到前一个单词"
108439 msgctxt "Operator"
108440 msgid "Move to Next Word"
108441 msgstr "移动到后一个单词"
108444 msgctxt "Operator"
108445 msgid "Move to Line Begin"
108446 msgstr "移动到行首"
108449 msgctxt "Operator"
108450 msgid "Move to Line End"
108451 msgstr "移动到行尾"
108454 msgctxt "Operator"
108455 msgid "Delete Previous Word"
108456 msgstr "删除前一单词"
108459 msgctxt "Operator"
108460 msgid "Delete Next Word"
108461 msgstr "删除下一单词"
108464 msgctxt "Operator"
108465 msgid "Backward in History"
108466 msgstr "在历史记录中后退"
108469 msgctxt "Operator"
108470 msgid "Forward in History"
108471 msgstr "在历史记录中前进"
108474 msgid "Filter by Type:"
108475 msgstr "按类型过滤:"
108478 msgid "Options:"
108479 msgstr "选项:"
108482 msgid "Multi-Word Match Search"
108483 msgstr "多字匹配查找"
108486 msgctxt "Operator"
108487 msgid "Toggle Graph Editor"
108488 msgstr "切换曲线编辑器"
108491 msgctxt "Operator"
108492 msgid "Before Current Frame"
108493 msgstr "当前帧之前"
108496 msgctxt "Operator"
108497 msgid "After Current Frame"
108498 msgstr "当前帧之后"
108501 msgctxt "Operator"
108502 msgid "Extrapolation Mode"
108503 msgstr "外插模式"
108506 msgctxt "Operator"
108507 msgid "Move..."
108508 msgstr "移动..."
108511 msgctxt "Operator"
108512 msgid "Snap"
108513 msgstr "吸附"
108516 msgctxt "Operator"
108517 msgid "Keyframe Type"
108518 msgstr "关键帧类型"
108521 msgctxt "Operator"
108522 msgid "Handle Type"
108523 msgstr "控制柄类型"
108526 msgctxt "Operator"
108527 msgid "Interpolation Mode"
108528 msgstr "插值模式"
108531 msgctxt "Operator"
108532 msgid "Easing Mode"
108533 msgstr "缓动模式"
108536 msgctxt "Operator"
108537 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108538 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
108541 msgid "Grease Pencil Objects"
108542 msgstr "蜡笔物体"
108545 msgctxt "Operator"
108546 msgid "Push Down"
108547 msgstr "下推"
108550 msgctxt "Operator"
108551 msgid "Stash"
108552 msgstr "存放"
108555 msgctxt "Operator"
108556 msgid "Box Select (Axis Range)"
108557 msgstr "框选(轴范围)"
108560 msgctxt "Operator"
108561 msgid "Columns on Selected Keys"
108562 msgstr "所选关键帧所在列"
108565 msgctxt "Operator"
108566 msgid "Column on Current Frame"
108567 msgstr "当前帧所在列"
108570 msgctxt "Operator"
108571 msgid "Columns on Selected Markers"
108572 msgstr "所选标记所在列"
108575 msgctxt "Operator"
108576 msgid "Between Selected Markers"
108577 msgstr "所选标记区间内"
108580 msgctxt "Operator"
108581 msgid "Paste Flipped"
108582 msgstr "粘贴翻转"
108585 msgctxt "Operator"
108586 msgid "Clean Channels"
108587 msgstr "清除通道"
108590 msgctxt "Operator"
108591 msgid "Extend"
108592 msgstr "扩展"
108595 msgctxt "Operator"
108596 msgid "Delete Duplicate Frames"
108597 msgstr "清理重复帧"
108600 msgctxt "Operator"
108601 msgid "Mute Channels"
108602 msgstr "屏蔽通道"
108605 msgctxt "Operator"
108606 msgid "Unmute Channels"
108607 msgstr "取消通道屏蔽"
108610 msgctxt "Operator"
108611 msgid "Protect Channels"
108612 msgstr "保护通道"
108615 msgctxt "Operator"
108616 msgid "Unprotect Channels"
108617 msgstr "解除通道保护"
108620 msgctxt "Operator"
108621 msgid "Selection to Current Frame"
108622 msgstr "选中项至当前帧"
108625 msgctxt "Operator"
108626 msgid "Selection to Nearest Frame"
108627 msgstr "选中项 -> 最近帧"
108630 msgctxt "Operator"
108631 msgid "Selection to Nearest Second"
108632 msgstr "选中项 -> 次近帧"
108635 msgctxt "Operator"
108636 msgid "Selection to Nearest Marker"
108637 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
108640 msgid "Recursions"
108641 msgstr "级联"
108644 msgid "Sort By"
108645 msgstr "排序依据"
108648 msgid "Folders"
108649 msgstr "文件夹"
108652 msgctxt "Operator"
108653 msgid "Cleanup"
108654 msgstr "清理"
108657 msgctxt "Operator"
108658 msgid "Back"
108659 msgstr "后视图"
108662 msgctxt "Operator"
108663 msgid "Forward"
108664 msgstr "前进"
108667 msgctxt "Operator"
108668 msgid "Go to Parent"
108669 msgstr "转到上一级"
108672 msgctxt "Operator"
108673 msgid "New Folder"
108674 msgstr "新建文件夹"
108677 msgid "Asset Details"
108678 msgstr "资产详情"
108681 msgctxt "Operator"
108682 msgid "Render Active Object"
108683 msgstr "渲染活动物体"
108686 msgid ".blend Files"
108687 msgstr ".blend 文件"
108690 msgid "Backup .blend Files"
108691 msgstr "备份 .blend文件"
108694 msgid "Image Files"
108695 msgstr "图像文件"
108698 msgid "Movie Files"
108699 msgstr "影片文件"
108702 msgid "Script Files"
108703 msgstr "脚本文件"
108706 msgid "Font Files"
108707 msgstr "字体文件"
108710 msgid "Sound Files"
108711 msgstr "音频文件"
108714 msgid "Text Files"
108715 msgstr "文本文件"
108718 msgid "Volume Files"
108719 msgstr "体积文件"
108722 msgid "Blender IDs"
108723 msgstr "Blender ID"
108726 msgctxt "Operator"
108727 msgid "Increase Number"
108728 msgstr "增加编号"
108731 msgctxt "Operator"
108732 msgid "Decrease Number"
108733 msgstr "减少编号"
108736 msgid "No active asset"
108737 msgstr "无活动资产"
108740 msgctxt "Operator"
108741 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
108742 msgstr "清除资产(设置伪用户)"
108745 msgid "Asset Catalog:"
108746 msgstr "资产目录:"
108749 msgid "UUID"
108750 msgstr "UUID"
108753 msgid "Simple Name"
108754 msgstr "简单名称"
108757 msgctxt "Operator"
108758 msgid "Toggle Dope Sheet"
108759 msgstr "切换动画摄影表"
108762 msgctxt "Operator"
108763 msgid "Box Select (Include Handles)"
108764 msgstr "框选(包括控制柄)"
108767 msgctxt "Operator"
108768 msgid "Easing Type"
108769 msgstr "缓动类型"
108772 msgctxt "Operator"
108773 msgid "Cursor to Selection"
108774 msgstr "游标 -> 选中项"
108777 msgctxt "Operator"
108778 msgid "Cursor Value to Selection"
108779 msgstr "游标值 -> 选中项"
108782 msgctxt "Operator"
108783 msgid "Hide Selected Curves"
108784 msgstr "隐藏选中的曲线"
108787 msgctxt "Operator"
108788 msgid "Hide Unselected Curves"
108789 msgstr "隐藏未选中曲线"
108792 msgctxt "Operator"
108793 msgid "Decimate (Ratio)"
108794 msgstr "精简(比例)"
108797 msgctxt "Operator"
108798 msgid "Decimate (Allowed Change)"
108799 msgstr "精简(受允许修改)"
108802 msgctxt "Operator"
108803 msgid "Selection to Cursor Value"
108804 msgstr "选中项 -> 游标值"
108807 msgctxt "Operator"
108808 msgid "Flatten Handles"
108809 msgstr "展平控制柄"
108812 msgctxt "Operator"
108813 msgid "Less"
108814 msgstr "缩减选区"
108817 msgctxt "Operator"
108818 msgid "More"
108819 msgstr "扩展选区"
108822 msgctxt "Operator"
108823 msgid "Linked"
108824 msgstr "关联项"
108827 msgctxt "Operator"
108828 msgid "Shortest Path"
108829 msgstr "最短路径"
108832 msgctxt "Image"
108833 msgid "New"
108834 msgstr "新建"
108837 msgctxt "Operator"
108838 msgid "Save All Images"
108839 msgstr "保存所有图像"
108842 msgctxt "Operator"
108843 msgid "Invert Image Colors"
108844 msgstr "反转图像颜色"
108847 msgctxt "Operator"
108848 msgid "At Center"
108849 msgstr "到中心"
108852 msgctxt "Operator"
108853 msgid "By Distance"
108854 msgstr "按距离"
108857 msgctxt "Operator"
108858 msgid "Selection"
108859 msgstr "选中项"
108862 msgid "Modified Edges"
108863 msgstr "修改后的边"
108866 msgid "Show Same Material"
108867 msgstr "显示相同材质"
108870 msgctxt "Operator"
108871 msgid "Render Slot Cycle Next"
108872 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
108875 msgctxt "Operator"
108876 msgid "Box Select Pinned"
108877 msgstr "框选已钉固项"
108880 msgctxt "Operator"
108881 msgid "Edit Externally"
108882 msgstr "外部编辑"
108885 msgctxt "Operator"
108886 msgid "Save As..."
108887 msgstr "另存为..."
108890 msgctxt "Operator"
108891 msgid "Extract Palette"
108892 msgstr "提取调色板"
108895 msgctxt "Operator"
108896 msgid "Generate Grease Pencil"
108897 msgstr "生成蜡笔"
108900 msgctxt "Operator"
108901 msgid "Horizontally"
108902 msgstr "水平"
108905 msgctxt "Operator"
108906 msgid "Vertically"
108907 msgstr "垂直"
108910 msgctxt "Operator"
108911 msgid "Invert Red Channel"
108912 msgstr "反转红色通道"
108915 msgctxt "Operator"
108916 msgid "Invert Green Channel"
108917 msgstr "反转绿色通道"
108920 msgctxt "Operator"
108921 msgid "Invert Blue Channel"
108922 msgstr "反转蓝色通道"
108925 msgctxt "Operator"
108926 msgid "Invert Alpha Channel"
108927 msgstr "反转 Alpha 通道"
108930 msgctxt "Operator"
108931 msgid "Selected to Pixels"
108932 msgstr "选中项 -> 像素点"
108935 msgctxt "Operator"
108936 msgid "Selected to Cursor"
108937 msgstr "选中项 -> 游标"
108940 msgctxt "Operator"
108941 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
108942 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
108945 msgctxt "Operator"
108946 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
108947 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
108950 msgctxt "Operator"
108951 msgid "Cursor to Pixels"
108952 msgstr "游标 -> 像素点"
108955 msgctxt "Operator"
108956 msgid "Cursor to Origin"
108957 msgstr "游标 --> 原点"
108960 msgctxt "Operator"
108961 msgid "At Cursor"
108962 msgstr "到游标"
108965 msgctxt "Operator"
108966 msgid "Unpin"
108967 msgstr "取消钉选"
108970 msgctxt "Operator"
108971 msgid "Clear Seam"
108972 msgstr "清除缝合边"
108975 msgctxt "Operator"
108976 msgid "Vertex"
108977 msgstr "顶点"
108980 msgctxt "Operator"
108981 msgid "Edge"
108982 msgstr "边"
108985 msgctxt "Operator"
108986 msgid "Face"
108987 msgstr "面"
108990 msgctxt "Operator"
108991 msgid "Island"
108992 msgstr "孤岛"
108995 msgctxt "Operator"
108996 msgid "Zoom 1:1"
108997 msgstr "缩放1:1"
109000 msgid "Image*"
109001 msgstr "图像*"
109004 msgid "Aspect Ratio"
109005 msgstr "宽高比"
109008 msgid "Repeat Image"
109009 msgstr "重复图像"
109012 msgid "Over Image"
109013 msgstr "图像上面"
109016 msgid "Fixed Subdivisions"
109017 msgstr "固定细分"
109020 msgid "Tiles"
109021 msgstr "分块"
109024 msgctxt "Operator"
109025 msgid "Render Slot Cycle Previous"
109026 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
109029 msgctxt "Operator"
109030 msgid "Replace..."
109031 msgstr "替换..."
109034 msgctxt "Operator"
109035 msgid "Save a Copy..."
109036 msgstr "保存副本..."
109039 msgctxt "Operator"
109040 msgid "Pack"
109041 msgstr "打包"
109044 msgctxt "Operator"
109045 msgid "X Axis"
109046 msgstr "X 轴"
109049 msgctxt "Operator"
109050 msgid "Y Axis"
109051 msgstr "Y 轴"
109054 msgctxt "Operator"
109055 msgid "Unpack"
109056 msgstr "解包"
109059 msgctxt "Operator"
109060 msgid "Mirror X"
109061 msgstr "镜像X"
109064 msgctxt "Operator"
109065 msgid "Mirror Y"
109066 msgstr "镜像Y"
109069 msgctxt "Operator"
109070 msgid "Toggle Selection"
109071 msgstr "切换选区"
109074 msgctxt "Operator"
109075 msgid "Horizontal Split"
109076 msgstr "水平分割"
109079 msgctxt "Operator"
109080 msgid "Vertical Split"
109081 msgstr "垂直分割"
109084 msgctxt "Operator"
109085 msgid "Toggle Fullscreen Area"
109086 msgstr "切换全屏模式"
109089 msgctxt "Operator"
109090 msgid "Track Ordering..."
109091 msgstr "轨道排序..."
109094 msgctxt "Operator"
109095 msgid "Rename..."
109096 msgstr "重命名..."
109099 msgctxt "Operator"
109100 msgid "Linked Duplicate"
109101 msgstr "关联副本"
109104 msgctxt "Operator"
109105 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
109106 msgstr "停止调节动作段"
109109 msgctxt "Operator"
109110 msgid "Add Tracks Above Selected"
109111 msgstr "在选中项上方添加轨道"
109114 msgctxt "Operator"
109115 msgid "Stop Editing Stashed Action"
109116 msgstr "停止编辑暂存的动作"
109119 msgctxt "Operator"
109120 msgid "Start Editing Stashed Action"
109121 msgstr "开始编辑暂存的动作"
109124 msgctxt "Operator"
109125 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
109126 msgstr "开始调节动作片段(全队列)"
109129 msgctxt "Operator"
109130 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
109131 msgstr "开始调节动作片段(下层队列)"
109134 msgctxt "Operator"
109135 msgid "Join in New Frame"
109136 msgstr "并入新框"
109139 msgctxt "Operator"
109140 msgid "Remove from Frame"
109141 msgstr "从框中移除"
109144 msgid "Projection X"
109145 msgstr "投影 X"
109148 msgctxt "Operator"
109149 msgid "Fit"
109150 msgstr "适配"
109153 msgid "Node Editor Overlays"
109154 msgstr "节点编辑器覆盖层"
109157 msgid "Wire Colors"
109158 msgstr "线框颜色"
109161 msgid "Context Path"
109162 msgstr "上下文路径"
109165 msgctxt "Operator"
109166 msgid "Search..."
109167 msgstr "查找..."
109170 msgctxt "Operator"
109171 msgid "Backdrop Move"
109172 msgstr "移动背景图"
109175 msgctxt "Operator"
109176 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
109177 msgstr "背景匹配可用空间"
109180 msgctxt "Operator"
109181 msgid "Activate Same Type Previous"
109182 msgstr "激活上一个相同类型"
109185 msgctxt "Operator"
109186 msgid "Activate Same Type Next"
109187 msgstr "激活下一个相同的类型"
109190 msgctxt "Operator"
109191 msgid "Make and Replace Links"
109192 msgstr "生成并替换连接"
109195 msgid "Inputs:"
109196 msgstr "输入项:"
109199 msgid "Timings"
109200 msgstr "时序"
109203 msgid "Named Attributes"
109204 msgstr "已命名属性"
109207 msgctxt "Operator"
109208 msgid "Backdrop Zoom In"
109209 msgstr "放大背景图"
109212 msgctxt "Operator"
109213 msgid "Backdrop Zoom Out"
109214 msgstr "缩小背景图"
109217 msgid "Slot %d"
109218 msgstr "槽 %d"
109221 msgctxt "Operator"
109222 msgid "Show One Level"
109223 msgstr "显示一个层级"
109226 msgctxt "Operator"
109227 msgid "Isolate"
109228 msgstr "隔离"
109231 msgctxt "Operator"
109232 msgid "Show"
109233 msgstr "显示"
109236 msgctxt "Operator"
109237 msgid "Show All Inside"
109238 msgstr "显示全部内部"
109241 msgctxt "Operator"
109242 msgid "Hide All Inside"
109243 msgstr "隐藏全部内部"
109246 msgctxt "Operator"
109247 msgid "Enable in Viewports"
109248 msgstr "在视图启用"
109251 msgctxt "Operator"
109252 msgid "Disable in Viewports"
109253 msgstr "在视图禁用"
109256 msgctxt "Operator"
109257 msgid "Enable in Render"
109258 msgstr "在渲染中启用"
109261 msgctxt "Operator"
109262 msgid "Disable in Render"
109263 msgstr "在渲染中禁用"
109266 msgctxt "Operator"
109267 msgid "Instance to Scene"
109268 msgstr "实例化到场景"
109271 msgctxt "Operator"
109272 msgid "ID Data"
109273 msgstr "ID数据"
109276 msgctxt "Operator"
109277 msgid "Paste Data-Blocks"
109278 msgstr "粘贴数据块"
109281 msgid "All View Layers"
109282 msgstr "全部视图层"
109285 msgid "Object Contents"
109286 msgstr "物体内容"
109289 msgid "Object Children"
109290 msgstr "物体子级"
109293 msgid "Empties"
109294 msgstr "空物体"
109297 msgctxt "Operator"
109298 msgid "Hide One Level"
109299 msgstr "隐藏一个层级"
109302 msgctxt "Collection"
109303 msgid "New"
109304 msgstr "新建"
109307 msgctxt "Operator"
109308 msgid "Link to Scene"
109309 msgstr "关联至场景"
109312 msgctxt "Operator"
109313 msgid "Make"
109314 msgstr "生成"
109317 msgctxt "Operator"
109318 msgid "Troubleshoot"
109319 msgstr "排除故障"
109322 msgid "Restriction Toggles"
109323 msgstr "限制开关"
109326 msgid "Sync Selection"
109327 msgstr "选区同步"
109330 msgid "System Overrides"
109331 msgstr "系统覆写"
109334 msgid "Others"
109335 msgstr "其他"
109338 msgctxt "Operator"
109339 msgid "Purge"
109340 msgstr "清除"
109343 msgid "No Keying Set Active"
109344 msgstr "无激活的插帧集"
109347 msgid "Sync with Outliner"
109348 msgstr "与大纲视图同步"
109351 msgid "Lift:"
109352 msgstr "提升:"
109355 msgid "Gamma:"
109356 msgstr "伽玛:"
109359 msgid "Gain:"
109360 msgstr "增益:"
109363 msgid "Active Tools"
109364 msgstr "活动工具"
109367 msgid "Color Tags"
109368 msgstr "颜色标记"
109371 msgid "Offsets"
109372 msgstr "偏移量"
109375 msgctxt "Operator"
109376 msgid "Set Frame Range to Strips"
109377 msgstr "设置帧范围为片段"
109380 msgctxt "Operator"
109381 msgid "Setup"
109382 msgstr "新建"
109385 msgctxt "Operator"
109386 msgid "Rebuild"
109387 msgstr "重建"
109390 msgctxt "Operator"
109391 msgid "Refresh All"
109392 msgstr "全部刷新"
109395 msgctxt "Operator"
109396 msgid "Sequence Render Animation"
109397 msgstr "序列渲染动画"
109400 msgctxt "Operator"
109401 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109402 msgstr "切换序列编辑器/预览"
109405 msgctxt "Operator"
109406 msgid "Grouped"
109407 msgstr "按组"
109410 msgctxt "Operator"
109411 msgid "Path/Files"
109412 msgstr "路径/文件"
109415 msgctxt "Operator"
109416 msgid "Jump to Previous Strip"
109417 msgstr "跳转到上一片段"
109420 msgctxt "Operator"
109421 msgid "Jump to Next Strip"
109422 msgstr "跳转到下一片段"
109425 msgctxt "Operator"
109426 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109427 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
109430 msgctxt "Operator"
109431 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109432 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
109435 msgctxt "Operator"
109436 msgid "Movie"
109437 msgstr "影片"
109440 msgctxt "Operator"
109441 msgid "Sound"
109442 msgstr "声音"
109445 msgctxt "Operator"
109446 msgid "Image/Sequence"
109447 msgstr "图像/序列"
109450 msgctxt "Operator"
109451 msgid "Fade"
109452 msgstr "淡化"
109455 msgid "No Items Available"
109456 msgstr "没有可用的条目"
109459 msgctxt "Operator"
109460 msgid "Sound Crossfade"
109461 msgstr "声音交替渐变"
109464 msgctxt "Operator"
109465 msgid "Change Path/Files"
109466 msgstr "改变路径 / 文件"
109469 msgctxt "Operator"
109470 msgid "Swap Data"
109471 msgstr "交换数据"
109474 msgctxt "Operator"
109475 msgid "Slip Strip Contents"
109476 msgstr "滑动片段内容"
109479 msgid "Anchor X"
109480 msgstr "锚点X"
109483 msgid "%14s"
109484 msgstr "%14s"
109487 msgid "Position X"
109488 msgstr "位置 X"
109491 msgid "Convert to Float"
109492 msgstr "转换为浮点数"
109495 msgid "Storage"
109496 msgstr "存储"
109499 msgctxt "Operator"
109500 msgid "Set Overlay Region"
109501 msgstr "设置重叠区域"
109504 msgid "Muted Strips"
109505 msgstr "被屏蔽片段"
109508 msgid "Snap to Strips"
109509 msgstr "吸附到片段"
109512 msgid "Offset:"
109513 msgstr "偏移:"
109516 msgid "Power:"
109517 msgstr "能量:"
109520 msgid "Slope:"
109521 msgstr "坡度:"
109524 msgctxt "Operator"
109525 msgid "Set Preview Range to Strips"
109526 msgstr "设置预览范围为片段"
109529 msgid "Preview as Backdrop"
109530 msgstr "预览为背景图"
109533 msgid "Preview During Transform"
109534 msgstr "变换过程中预览"
109537 msgctxt "Operator"
109538 msgid "Zoom"
109539 msgstr "缩放"
109542 msgctxt "Operator"
109543 msgid "Fit Preview in Window"
109544 msgstr "在窗口中匹配预览"
109547 msgctxt "Operator"
109548 msgid "Sequence Render Image"
109549 msgstr "序列渲染图像"
109552 msgctxt "Operator"
109553 msgid "Both"
109554 msgstr "两者"
109557 msgctxt "Operator"
109558 msgid "Left"
109559 msgstr "左"
109562 msgctxt "Operator"
109563 msgid "Right"
109564 msgstr "右"
109567 msgctxt "Operator"
109568 msgid "Both Neighbors"
109569 msgstr "双向"
109572 msgctxt "Operator"
109573 msgid "Left Neighbor"
109574 msgstr "左邻"
109577 msgctxt "Operator"
109578 msgid "Right Neighbor"
109579 msgstr "右邻"
109582 msgctxt "Operator"
109583 msgid "Both Sides"
109584 msgstr "两侧"
109587 msgctxt "Operator"
109588 msgid "Side of Frame..."
109589 msgstr "帧的一侧..."
109592 msgid "Handle"
109593 msgstr "控制柄"
109596 msgctxt "Operator"
109597 msgid "Clip..."
109598 msgstr "剪辑..."
109601 msgctxt "Operator"
109602 msgid "Mask..."
109603 msgstr "遮罩..."
109606 msgctxt "Operator"
109607 msgid "Color"
109608 msgstr "颜色"
109611 msgctxt "Operator"
109612 msgid "Text"
109613 msgstr "文本"
109616 msgctxt "Operator"
109617 msgid "Adjustment Layer"
109618 msgstr "调整层"
109621 msgctxt "Operator"
109622 msgid "Scene..."
109623 msgstr "场景..."
109626 msgctxt "Operator"
109627 msgid "Cross"
109628 msgstr "过渡"
109631 msgctxt "Operator"
109632 msgid "Gamma Cross"
109633 msgstr "伽玛过渡"
109636 msgctxt "Operator"
109637 msgid "Wipe"
109638 msgstr "擦除"
109641 msgctxt "Operator"
109642 msgid "Subtract"
109643 msgstr "减去"
109646 msgctxt "Operator"
109647 msgid "Multiply"
109648 msgstr "相乘"
109651 msgctxt "Operator"
109652 msgid "Over Drop"
109653 msgstr "向下覆盖"
109656 msgctxt "Operator"
109657 msgid "Alpha Over"
109658 msgstr "Alpha 在上"
109661 msgctxt "Operator"
109662 msgid "Alpha Under"
109663 msgstr "Alpha 在下"
109666 msgctxt "Operator"
109667 msgid "Color Mix"
109668 msgstr "颜色混合"
109671 msgctxt "Operator"
109672 msgid "Multicam Selector"
109673 msgstr "多机位选择器"
109676 msgctxt "Operator"
109677 msgid "Speed Control"
109678 msgstr "速度控制"
109681 msgctxt "Operator"
109682 msgid "Glow"
109683 msgstr "辉光"
109686 msgctxt "Operator"
109687 msgid "Gaussian Blur"
109688 msgstr "高斯模糊"
109691 msgctxt "Operator"
109692 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
109693 msgstr "重新加载片段并调节长度"
109696 msgctxt "Operator"
109697 msgid "Mute Unselected Strips"
109698 msgstr "屏蔽未选择的片段"
109701 msgctxt "Operator"
109702 msgid "Unmute Deselected Strips"
109703 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
109706 msgctxt "Operator"
109707 msgid "Position"
109708 msgstr "位置"
109711 msgctxt "Operator"
109712 msgid "Rotation"
109713 msgstr "旋转"
109716 msgctxt "Operator"
109717 msgid "All Transforms"
109718 msgstr "全部变换"
109721 msgctxt "Operator"
109722 msgid "Scale To Fit"
109723 msgstr "缩放至适配"
109726 msgctxt "Operator"
109727 msgid "Scale to Fill"
109728 msgstr "缩放至填充"
109731 msgctxt "Operator"
109732 msgid "Stretch To Fill"
109733 msgstr "拉伸至填充"
109736 msgid "Default Fade"
109737 msgstr "默认过渡"
109740 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
109741 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
109744 msgid "Strip Offset Start"
109745 msgstr "片段偏移量起始"
109748 msgid "Hold Offset Start"
109749 msgstr "硬切偏移起始点"
109752 msgid "Tracker"
109753 msgstr "追踪器"
109756 msgid "Resolutions"
109757 msgstr "分辨率"
109760 msgid "Fractional Preview Zoom"
109761 msgstr "分(倍)数缩放预览"
109764 msgid "Show Separate Color Channels"
109765 msgstr "显示单独的颜色通道"
109768 msgctxt "Operator"
109769 msgid "Change Scene..."
109770 msgstr "更改场景..."
109773 msgctxt "Operator"
109774 msgid "Clip"
109775 msgstr "剪辑"
109778 msgctxt "Operator"
109779 msgid "Move/Extend from Current Frame"
109780 msgstr "从当前帧移动/扩展"
109783 msgctxt "Operator"
109784 msgid "Hold Split"
109785 msgstr "硬剪切"
109788 msgctxt "Operator"
109789 msgid "Delete Strip & Data"
109790 msgstr "删除片段 & 数据"
109793 msgctxt "Operator"
109794 msgid "Copy Modifiers to Selection"
109795 msgstr "复制修改器到选中项"
109798 msgctxt "Operator"
109799 msgid "Clear Fade"
109800 msgstr "清除淡化"
109803 msgctxt "Operator"
109804 msgid "Toggle Meta"
109805 msgstr "切换复合片段"
109808 msgid "Effect Fader"
109809 msgstr "效果渐变"
109812 msgid "%dx%d"
109813 msgstr "%dx%d"
109816 msgid "%.2f"
109817 msgstr "%.2f"
109820 msgid "Original Frame Range"
109821 msgstr "原始帧范围"
109824 msgid "Pan Angle"
109825 msgstr "转动角"
109828 msgid "Custom Proxy"
109829 msgstr "自定义代理"
109832 msgid "Add Transition"
109833 msgstr "添加过渡"
109836 msgid "Unpack"
109837 msgstr "解包"
109840 msgid "Pack"
109841 msgstr "打包"
109844 msgid "%d Hz"
109845 msgstr "%d Hz"
109848 msgid "Source Channel"
109849 msgstr "源通道"
109852 msgid "Cut To"
109853 msgstr "剪切至"
109856 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
109857 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
109860 msgid "No active context"
109861 msgstr "无活动上下文"
109864 msgid "No active viewer node"
109865 msgstr "无活动查看器节点"
109868 msgid "Invalid id"
109869 msgstr "无效的id"
109872 msgctxt "Text"
109873 msgid "Wrap"
109874 msgstr "换行"
109877 msgctxt "Text"
109878 msgid "New"
109879 msgstr "新建"
109882 msgctxt "Operator"
109883 msgid "Word"
109884 msgstr "单词"
109887 msgctxt "Operator"
109888 msgid "Find & Replace..."
109889 msgstr "查找与替换..."
109892 msgctxt "Operator"
109893 msgid "Jump To..."
109894 msgstr "跳转到..."
109897 msgctxt "Operator"
109898 msgid "Replace All"
109899 msgstr "全部替换"
109902 msgctxt "Operator"
109903 msgid "Top"
109904 msgstr "顶视图(行)"
109907 msgctxt "Operator"
109908 msgid "Bottom"
109909 msgstr "底视图(行)"
109912 msgctxt "Operator"
109913 msgid "Line Begin"
109914 msgstr "行首"
109917 msgctxt "Operator"
109918 msgid "Line End"
109919 msgstr "行尾"
109922 msgctxt "Operator"
109923 msgid "Previous Line"
109924 msgstr "上一行"
109927 msgctxt "Operator"
109928 msgid "Next Line"
109929 msgstr "下一行"
109932 msgctxt "Operator"
109933 msgid "Previous Word"
109934 msgstr "前一个词"
109937 msgctxt "Operator"
109938 msgid "Next Word"
109939 msgstr "后一个词"
109942 msgctxt "Operator"
109943 msgid "One Object"
109944 msgstr "单个物体"
109947 msgctxt "Operator"
109948 msgid "One Object Per Line"
109949 msgstr "每行生成一个物体"
109952 msgctxt "Operator"
109953 msgid "Move Line(s) Up"
109954 msgstr "向上移行"
109957 msgctxt "Operator"
109958 msgid "Move Line(s) Down"
109959 msgstr "向下移行"
109962 msgid "Text: ExternalText: Internal"
109963 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
109966 msgid "File: *%s (unsaved)"
109967 msgstr "文件: *%s (未保存)"
109970 msgid "File: %s"
109971 msgstr "文件: %s"
109974 msgid "Text: External"
109975 msgstr "文字: 外部"
109978 msgid "Text: Internal"
109979 msgstr "文字: 内部"
109982 msgctxt "Operator"
109983 msgid "Duplicate Marker"
109984 msgstr "复制标记"
109987 msgctxt "Operator"
109988 msgid "Move Marker"
109989 msgstr "移动标记"
109992 msgctxt "WindowManager"
109993 msgid "Keying"
109994 msgstr "抠像(插帧)"
109997 msgctxt "Operator"
109998 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
109999 msgstr "将标记复制到场景..."
110002 msgctxt "Operator"
110003 msgid "Duplicate Marker to Scene"
110004 msgstr "将标记复制到场景"
110007 msgctxt "Operator"
110008 msgid "Jump to Next Marker"
110009 msgstr "跳转到下一个标记"
110012 msgctxt "Operator"
110013 msgid "Jump to Previous Marker"
110014 msgstr "跳转到上一个标记"
110017 msgid "Scrubbing"
110018 msgstr "滑动"
110021 msgid "Limit to Frame Range"
110022 msgstr "限于帧范围"
110025 msgid "Follow Current Frame"
110026 msgstr "跟随当前帧"
110029 msgid "Play In"
110030 msgstr "播放于"
110033 msgid "Active Editor"
110034 msgstr "活动编辑器"
110037 msgid "Properties Editor"
110038 msgstr "属性编辑器"
110041 msgid "Only Active Keying Set"
110042 msgstr "仅活动插帧集"
110045 msgid "Layered Recording"
110046 msgstr "分层记录"
110049 msgid "    Operator"
110050 msgstr "    操作"
110053 msgid "Drag:"
110054 msgstr "拖动:"
110057 msgid "Unable to find toolbar group"
110058 msgstr "无法找到工具栏群组"
110061 msgid ""
110062 "%s\n"
110063 "• %s toggles snap while dragging.\n"
110064 "• %s toggles dragging from the center.\n"
110065 "• %s toggles fixed aspect"
110066 msgstr ""
110067 "%s\n"
110068 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
110069 "• %s 切换从中心拖动。\n"
110070 "• %s 切换固定宽高比"
110073 msgid "Depth:"
110074 msgstr "深度:"
110077 msgid "Taper Start"
110078 msgstr "锥化起始"
110081 msgid "Weight: %.3f"
110082 msgstr "权重: %.3f"
110085 msgid ""
110086 "Measure distance and angles.\n"
110087 "• %s anywhere for new measurement.\n"
110088 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
110089 "• %s to remove the active ruler.\n"
110090 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
110091 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
110092 msgstr ""
110093 "测量距离与角度.\n"
110094 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
110095 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
110096 "• %s 移除活动量尺.\n"
110097 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
110098 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
110101 msgid "Annotation:"
110102 msgstr "标注:"
110105 msgid "Style Start"
110106 msgstr "样式起始"
110109 msgid "Gizmos:"
110110 msgstr "Gizmo:"
110113 msgid "Miter Outer"
110114 msgstr "外斜接"
110117 msgid "Intersections"
110118 msgstr "交集"
110121 msgid "Angle Snapping Increment"
110122 msgstr "角度捕捉增量"
110125 msgid "Add cube to mesh interactively"
110126 msgstr "交互式向网格添加立方体"
110129 msgid "Add cone to mesh interactively"
110130 msgstr "交互式向网格添加锥体"
110133 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
110134 msgstr "交互式向网格添加柱体"
110137 msgid "Add sphere to mesh interactively"
110138 msgstr "交互式向网格添加球体"
110141 msgctxt "Operator"
110142 msgid "Install Application Template..."
110143 msgstr "安装应用模板..."
110146 msgctxt "Operator"
110147 msgid "Unused Data-Blocks"
110148 msgstr "未使用的数据块"
110151 msgctxt "Operator"
110152 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
110153 msgstr "递规未使用的数据块"
110156 msgctxt "Operator"
110157 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
110158 msgstr "未使用的已关联数据块"
110161 msgctxt "Operator"
110162 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
110163 msgstr "递归未使用的关联数据块"
110166 msgctxt "Operator"
110167 msgid "Unused Local Data-Blocks"
110168 msgstr "未使用的本地数据块"
110171 msgctxt "Operator"
110172 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
110173 msgstr "递归未使用的本地数据块"
110176 msgctxt "WindowManager"
110177 msgid "New"
110178 msgstr "新建"
110181 msgctxt "Operator"
110182 msgid "Quit"
110183 msgstr "退出"
110186 msgctxt "Operator"
110187 msgid "Last Session"
110188 msgstr "最近的对话"
110191 msgctxt "Operator"
110192 msgid "Auto Save..."
110193 msgstr "自动保存..."
110196 msgctxt "Operator"
110197 msgid "Render Animation"
110198 msgstr "渲染动画"
110201 msgctxt "Operator"
110202 msgid "Render Audio..."
110203 msgstr "渲染音频..."
110206 msgctxt "Operator"
110207 msgid "View Render"
110208 msgstr "查看渲染结果"
110211 msgctxt "Operator"
110212 msgid "View Animation"
110213 msgstr "查看动画"
110216 msgctxt "Operator"
110217 msgid "Repeat History..."
110218 msgstr "重复历史..."
110221 msgctxt "Operator"
110222 msgid "Adjust Last Operation..."
110223 msgstr "调整上一步操作..."
110226 msgctxt "Operator"
110227 msgid "Menu Search..."
110228 msgstr "菜单查找..."
110231 msgctxt "Operator"
110232 msgid "Rename Active Item..."
110233 msgstr "重命名活动项..."
110236 msgctxt "Operator"
110237 msgid "Batch Rename..."
110238 msgstr "批量重命名..."
110241 msgctxt "Operator"
110242 msgid "Preferences..."
110243 msgstr "偏好设置..."
110246 msgctxt "Operator"
110247 msgid "Reorder to Front"
110248 msgstr "向前重排序"
110251 msgctxt "Operator"
110252 msgid "Reorder to Back"
110253 msgstr "向后重排序"
110256 msgctxt "Operator"
110257 msgid "Previous Workspace"
110258 msgstr "前一个工作区"
110261 msgctxt "Operator"
110262 msgid "Next Workspace"
110263 msgstr "后一个工作区"
110266 msgid "Marker Name"
110267 msgstr "标记名称"
110270 msgctxt "Operator"
110271 msgid "Back to Previous"
110272 msgstr "返回前一视图"
110275 msgctxt "Operator"
110276 msgid "Save Copy..."
110277 msgstr "保存副本..."
110280 msgctxt "Operator"
110281 msgid "General"
110282 msgstr "常规"
110285 msgctxt "Operator"
110286 msgid "Load Factory Blender Settings"
110287 msgstr "加载Blender初始设置"
110290 msgctxt "Operator"
110291 msgid "Load Factory %s Settings"
110292 msgstr "加载初始 %s 设置"
110295 msgctxt "Operator"
110296 msgid "Collada (.dae)"
110297 msgstr "Collada (.dae)"
110300 msgctxt "Operator"
110301 msgid "Alembic (.abc)"
110302 msgstr "Alembic(.abc)"
110305 msgctxt "Operator"
110306 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110307 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
110310 msgctxt "Operator"
110311 msgid "SVG as Grease Pencil"
110312 msgstr "SVG为蜡笔"
110315 msgctxt "Operator"
110316 msgid "Wavefront (.obj)"
110317 msgstr "Wavefront (.obj)"
110320 msgctxt "Operator"
110321 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110322 msgstr "STL (.stl) (试验)"
110325 msgctxt "Operator"
110326 msgid "Render Image"
110327 msgstr "渲染图像"
110330 msgctxt "Operator"
110331 msgid "Operator Search..."
110332 msgstr "操作搜索..."
110335 msgctxt "Operator"
110336 msgid "Tutorials"
110337 msgstr "教程"
110340 msgctxt "Operator"
110341 msgid "Support"
110342 msgstr "支持"
110345 msgctxt "Operator"
110346 msgid "User Communities"
110347 msgstr "用户社区"
110350 msgctxt "Operator"
110351 msgid "Developer Community"
110352 msgstr "开发者社区"
110355 msgctxt "Operator"
110356 msgid "Python API Reference"
110357 msgstr "Python API 手册"
110360 msgctxt "Operator"
110361 msgid "Report a Bug"
110362 msgstr "报告问题"
110365 msgid "Sequence Strip Name"
110366 msgstr "序列片段名称"
110369 msgid "No active item"
110370 msgstr "无活动项"
110373 msgid "No active marker"
110374 msgstr "无活动标记"
110377 msgctxt "Operator"
110378 msgid "Grease Pencil as SVG"
110379 msgstr "蜡笔为SVG"
110382 msgctxt "Operator"
110383 msgid "Grease Pencil as PDF"
110384 msgstr "蜡笔为PDF"
110387 msgctxt "Operator"
110388 msgid "Developer Documentation"
110389 msgstr "开发文档"
110392 msgid "Node Label"
110393 msgstr "节点标签"
110396 msgid "NLA Strip Name"
110397 msgstr "NLA片段名称"
110400 msgid "Auto-Save Preferences"
110401 msgstr "自动保存设置"
110404 msgctxt "Operator"
110405 msgid "Revert to Saved Preferences"
110406 msgstr "恢复至自动保存的设置"
110409 msgid "Resolution Scale"
110410 msgstr "分辨率缩放"
110413 msgid "Splash Screen"
110414 msgstr "启动画面"
110417 msgid "User Tooltips"
110418 msgstr "使用工具提示"
110421 msgid "Hinting"
110422 msgstr "微调"
110425 msgid "New Data"
110426 msgstr "新建数据"
110429 msgid "Render In"
110430 msgstr "渲染在"
110433 msgid "Scene Statistics"
110434 msgstr "场景统计数据"
110437 msgid "System Memory"
110438 msgstr "系统内存"
110441 msgid "Video Memory"
110442 msgstr "显存"
110445 msgid "Blender Version"
110446 msgstr "Blender 版本"
110449 msgid "Top Level"
110450 msgstr "顶级"
110453 msgid "Sub Level"
110454 msgstr "次级"
110457 msgid "Link Materials To"
110458 msgstr "关联材质到"
110461 msgid "Align To"
110462 msgstr "对齐到"
110465 msgid "Instance Empty Size"
110466 msgstr "实例空物体大小"
110469 msgid "Default Color"
110470 msgstr "默认颜色"
110473 msgid "Eraser Radius"
110474 msgstr "擦除半径"
110477 msgid "Use Custom Colors"
110478 msgstr "使用自定义颜色"
110481 msgid "Sculpt Overlay Color"
110482 msgstr "雕刻叠加颜色"
110485 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110486 msgstr "节点自动偏移间距"
110489 msgid "Minimum Grid Spacing"
110490 msgstr "最小栅格间距"
110493 msgid "Only Insert Needed"
110494 msgstr "只在必要时插入"
110497 msgid "Auto-Keyframing"
110498 msgstr "自动插入关键帧"
110501 msgid "Show Warning"
110502 msgstr "显示警告"
110505 msgid "Only Insert Available"
110506 msgstr "只在可用曲线上插入"
110509 msgid "Enable in New Scenes"
110510 msgstr "在新场景启用"
110513 msgid "Unselected Opacity"
110514 msgstr "未选中的不透明度"
110517 msgid "Default Smoothing Mode"
110518 msgstr "默认平滑模式"
110521 msgid "Default Interpolation"
110522 msgstr "默认插值"
110525 msgid "Default Handles"
110526 msgstr "默认控制柄"
110529 msgid "Mixing Buffer"
110530 msgstr "混合缓冲区"
110533 msgid "Sample Format"
110534 msgstr "采样格式"
110537 msgid "Make this installation your default Blender"
110538 msgstr "使本次安装成为默认Blender"
110541 msgctxt "Operator"
110542 msgid "Make Default"
110543 msgstr "设为默认"
110546 msgid "Undo Memory Limit"
110547 msgstr "取消内存限制"
110550 msgid "Console Scrollback Lines"
110551 msgstr "控制台回查行数"
110554 msgid "Garbage Collection Rate"
110555 msgstr "垃圾回收率"
110558 msgid "Cache Limit"
110559 msgstr "缓存限值"
110562 msgid "Text Info Overlay"
110563 msgstr "文本信息叠加"
110566 msgid "View Name"
110567 msgstr "视图名称"
110570 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
110571 msgstr "播放帧率(FPS)"
110574 msgid "3D Viewport Axis"
110575 msgstr "3D 视图轴向"
110578 msgid "Smooth Wires"
110579 msgstr "平滑线框"
110582 msgid "Limit Size"
110583 msgstr "尺寸限制"
110586 msgctxt "Operator"
110587 msgid "Install..."
110588 msgstr "安装..."
110591 msgid "Axis X"
110592 msgstr "轴 X"
110595 msgid "Shadow Offset X"
110596 msgstr "阴影偏移 X"
110599 msgid "Panel Title"
110600 msgstr "面板标题"
110603 msgid "Widget Label"
110604 msgstr "部件标签"
110607 msgid "Scripts"
110608 msgstr "脚本"
110611 msgid "Temporary Files"
110612 msgstr "临时文件"
110615 msgid "Render Output"
110616 msgstr "渲染输出"
110619 msgid "Render Cache"
110620 msgstr "渲染缓存"
110623 msgid "I18n Branches"
110624 msgstr "国际化(i18n) 分支"
110627 msgid "Excluded Paths"
110628 msgstr "排除的路径"
110631 msgid "Default To"
110632 msgstr "默认至"
110635 msgid "Timer (Minutes)"
110636 msgstr "间隔(分钟)"
110639 msgid "Show Locations"
110640 msgstr "显示位置"
110643 msgid "Double Click Speed"
110644 msgstr "双击速度"
110647 msgid "Zoom Method"
110648 msgstr "视图缩放方法"
110651 msgid "Pan Sensitivity"
110652 msgstr "平移敏感度"
110655 msgid "Swap Y and Z Axes"
110656 msgstr "交换Y和Z轴"
110659 msgid "Invert Axis Pan"
110660 msgstr "反转轴向平移"
110663 msgid "Invert Pan Axis"
110664 msgstr "反转平移轴向"
110667 msgid "No custom MatCaps configured"
110668 msgstr "无自定义材质快照配置"
110671 msgid "No custom HDRIs configured"
110672 msgstr "无自定义HDRI配置"
110675 msgid "No custom Studio Lights configured"
110676 msgstr "无自定义棚灯配置"
110679 msgid "Use Light"
110680 msgstr "使用灯光"
110683 msgctxt "Operator"
110684 msgid "Save as Studio light"
110685 msgstr "保存为棚灯"
110688 msgctxt "Operator"
110689 msgid "Load Factory Blender Preferences"
110690 msgstr "加载初始Blender偏好设置"
110693 msgctxt "Operator"
110694 msgid "Load Factory %s Preferences"
110695 msgstr "加载初始 %s 偏好设置"
110698 msgid "Color Set %d"
110699 msgstr "颜色集 %d"
110702 msgid "Color %d"
110703 msgstr "颜色 %d"
110706 msgid "Player"
110707 msgstr "播放器"
110710 msgid "Wheel"
110711 msgstr "滚轮"
110714 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
110715 msgstr "反向滚轮缩放"
110718 msgid "Fly/Walk"
110719 msgstr "飞行/行走"
110722 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
110723 msgstr "找到多个同名插件!"
110726 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
110727 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
110730 msgid "Missing script files"
110731 msgstr "缺失的脚本文件"
110734 msgid "No custom %s configured"
110735 msgstr "无自定义 %s 配置"
110738 msgid ":"
110739 msgstr ":"
110742 msgid "Load Factory %s Preferences"
110743 msgstr "加载初始 %s 偏好设置"
110746 msgid "Description:"
110747 msgstr "描述:"
110750 msgid "Location:"
110751 msgstr "位置:"
110754 msgid "File:"
110755 msgstr "文件:"
110758 msgid "Author:"
110759 msgstr "作者:"
110762 msgid "author"
110763 msgstr "作者"
110766 msgid "Version:"
110767 msgstr "版本:"
110770 msgid "Warning:"
110771 msgstr "警告:"
110774 msgid "Internet:"
110775 msgstr "互联网:"
110778 msgid "description"
110779 msgstr "描述"
110782 msgid "location"
110783 msgstr "位置"
110786 msgctxt "Operator"
110787 msgid "Documentation"
110788 msgstr "文档"
110791 msgid "Preferences:"
110792 msgstr "偏好设置:"
110795 msgid "Error (see console)"
110796 msgstr "错误 (详见控制台)"
110799 msgctxt "Operator"
110800 msgid "Interactive Mirror"
110801 msgstr "交互镜像"
110804 msgctxt "Operator"
110805 msgid "Selection to Active"
110806 msgstr "选中项 -> 活动项"
110809 msgctxt "Operator"
110810 msgid "Cursor to Active"
110811 msgstr "游标 -> 活动项"
110814 msgctxt "Operator"
110815 msgid "Perspective/Orthographic"
110816 msgstr "透视/正交"
110819 msgctxt "Operator"
110820 msgid "Viewport Render Image"
110821 msgstr "视图渲染图像"
110824 msgctxt "Operator"
110825 msgid "Viewport Render Keyframes"
110826 msgstr "视图渲染关键帧"
110829 msgctxt "Operator"
110830 msgid "Toggle Local View"
110831 msgstr "切换局部视图"
110834 msgctxt "Operator"
110835 msgid "Active Camera"
110836 msgstr "活动摄像机"
110839 msgctxt "View3D"
110840 msgid "Camera"
110841 msgstr "摄像机"
110844 msgctxt "Operator"
110845 msgid "Orbit Opposite"
110846 msgstr "相对视轨"
110849 msgctxt "Operator"
110850 msgid "Zoom Region..."
110851 msgstr "框选放大..."
110854 msgctxt "Operator"
110855 msgid "Dolly View..."
110856 msgstr "滑动视图..."
110859 msgctxt "Operator"
110860 msgid "Align Active Camera to View"
110861 msgstr "活动摄像机对齐当前视角"
110864 msgctxt "Operator"
110865 msgid "Align Active Camera to Selected"
110866 msgstr "活动摄像机对齐选中的物体"
110869 msgctxt "Operator"
110870 msgid "Clipping Region..."
110871 msgstr "裁剪框..."
110874 msgctxt "Operator"
110875 msgid "Render Region..."
110876 msgstr "渲染框..."
110879 msgctxt "Operator"
110880 msgid "Child"
110881 msgstr "子级"
110884 msgctxt "Operator"
110885 msgid "Extend Parent"
110886 msgstr "扩展父级"
110889 msgctxt "Operator"
110890 msgid "Extend Child"
110891 msgstr "扩展子级"
110894 msgctxt "Operator"
110895 msgid "Select All by Type"
110896 msgstr "按类型全选"
110899 msgctxt "Operator"
110900 msgid "Select Active Camera"
110901 msgstr "选择活动摄像机"
110904 msgctxt "Operator"
110905 msgid "Select Pattern..."
110906 msgstr "按名称..."
110909 msgctxt "Operator"
110910 msgid "Constraint Target"
110911 msgstr "约束目标"
110914 msgctxt "Operator"
110915 msgid "Roots"
110916 msgstr "根级"
110919 msgctxt "Operator"
110920 msgid "Tips"
110921 msgstr "末级"
110924 msgctxt "Operator"
110925 msgid "Face Regions"
110926 msgstr "面区域"
110929 msgctxt "Operator"
110930 msgid "Loose Geometry"
110931 msgstr "松散几何元素"
110934 msgctxt "Operator"
110935 msgid "Interior Faces"
110936 msgstr "内侧面"
110939 msgctxt "Operator"
110940 msgid "Faces by Sides"
110941 msgstr "按侧选面"
110944 msgctxt "Operator"
110945 msgid "Ungrouped Vertices"
110946 msgstr "未归组顶点"
110949 msgctxt "Operator"
110950 msgid "Next Active"
110951 msgstr "下一个活动元素"
110954 msgctxt "Operator"
110955 msgid "Previous Active"
110956 msgstr "上一个活动元素"
110959 msgctxt "Operator"
110960 msgid "Linked Flat Faces"
110961 msgstr "相连的平展面"
110964 msgctxt "Operator"
110965 msgid "Side of Active"
110966 msgstr "活动项的同侧"
110969 msgctxt "Operator"
110970 msgid "Similar"
110971 msgstr "相似项"
110974 msgctxt "Operator"
110975 msgid "Set Color Attribute"
110976 msgstr "设置颜色属性"
110979 msgctxt "Operator"
110980 msgid "Levels"
110981 msgstr "层级"
110984 msgctxt "Operator"
110985 msgid "Hue Saturation Value"
110986 msgstr "色相/饱和度/明度"
110989 msgctxt "Operator"
110990 msgid "Bright/Contrast"
110991 msgstr "亮度/对比度"
110994 msgctxt "Operator"
110995 msgid "Endpoints"
110996 msgstr "端点"
110999 msgctxt "Operator"
111000 msgid "Grow"
111001 msgstr "生长"
111004 msgctxt "Operator"
111005 msgid "Plane"
111006 msgstr "平面"
111009 msgctxt "Operator"
111010 msgid "Cube"
111011 msgstr "立方体"
111014 msgctxt "Operator"
111015 msgid "UV Sphere"
111016 msgstr "经纬球"
111019 msgctxt "Operator"
111020 msgid "Ico Sphere"
111021 msgstr "棱角球"
111024 msgctxt "Operator"
111025 msgid "Cylinder"
111026 msgstr "柱体"
111029 msgctxt "Operator"
111030 msgid "Cone"
111031 msgstr "锥体"
111034 msgctxt "Operator"
111035 msgid "Torus"
111036 msgstr "环体"
111039 msgctxt "Operator"
111040 msgid "Grid"
111041 msgstr "栅格"
111044 msgctxt "Operator"
111045 msgid "Monkey"
111046 msgstr "猴头"
111049 msgctxt "Operator"
111050 msgid "Bezier"
111051 msgstr "贝塞尔曲线"
111054 msgctxt "Operator"
111055 msgid "Nurbs Curve"
111056 msgstr "NURBS 曲线"
111059 msgctxt "Operator"
111060 msgid "Nurbs Circle"
111061 msgstr "NURBS 圆环"
111064 msgctxt "Operator"
111065 msgid "Path"
111066 msgstr "路径曲线"
111069 msgctxt "Operator"
111070 msgid "Empty Hair"
111071 msgstr "空白毛发"
111074 msgctxt "Operator"
111075 msgid "Nurbs Surface"
111076 msgstr "NURBS 曲面"
111079 msgctxt "Operator"
111080 msgid "Nurbs Cylinder"
111081 msgstr "NURBS 圆柱"
111084 msgctxt "Operator"
111085 msgid "Nurbs Sphere"
111086 msgstr "NURBS 球体"
111089 msgctxt "Operator"
111090 msgid "Nurbs Torus"
111091 msgstr "NURBS 环体"
111094 msgctxt "Operator"
111095 msgid "Single Bone"
111096 msgstr "单段骨骼"
111099 msgctxt "Operator"
111100 msgid "Camera"
111101 msgstr "摄像机"
111104 msgctxt "Operator"
111105 msgid "Import OpenVDB..."
111106 msgstr "导入OpenVDB..."
111109 msgctxt "Volume"
111110 msgid "Empty"
111111 msgstr "空物体"
111114 msgctxt "Operator"
111115 msgid "Grease Pencil"
111116 msgstr "蜡笔"
111119 msgctxt "Operator"
111120 msgid "Speaker"
111121 msgstr "扬声器"
111124 msgctxt "Operator"
111125 msgid "Reference"
111126 msgstr "参考"
111129 msgctxt "Operator"
111130 msgid "Background"
111131 msgstr "背景"
111134 msgctxt "Operator"
111135 msgid "Make Library Override..."
111136 msgstr "创建库重写..."
111139 msgctxt "Operator"
111140 msgid "Make Local..."
111141 msgstr "转为本地项..."
111144 msgctxt "Operator"
111145 msgid "Insert Keyframe..."
111146 msgstr "插入关键帧..."
111149 msgctxt "Operator"
111150 msgid "Delete Keyframes..."
111151 msgstr "删除关键帧..."
111154 msgctxt "Operator"
111155 msgid "Clear Keyframes..."
111156 msgstr "清除关键帧..."
111159 msgctxt "Operator"
111160 msgid "Change Keying Set..."
111161 msgstr "更改插帧集..."
111164 msgctxt "Operator"
111165 msgid "Bake Action..."
111166 msgstr "烘焙动作..."
111169 msgctxt "Operator"
111170 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
111171 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
111174 msgctxt "Operator"
111175 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
111176 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔..."
111179 msgctxt "Operator"
111180 msgid "Change Shape"
111181 msgstr "改换形状"
111184 msgctxt "Operator"
111185 msgid "Copy from Active"
111186 msgstr "从活动项复制"
111189 msgctxt "Operator"
111190 msgid "Apply Transformation"
111191 msgstr "应用变换"
111194 msgctxt "Operator"
111195 msgid "Connect"
111196 msgstr "连接"
111199 msgctxt "Operator"
111200 msgid "Origin"
111201 msgstr "原点"
111204 msgctxt "Operator"
111205 msgid "Rename Active Object..."
111206 msgstr "重命名活动物体..."
111209 msgctxt "Operator"
111210 msgid "Flat"
111211 msgstr "平直"
111214 msgid "Visual Transform"
111215 msgstr "可视变换"
111218 msgid "Parent Inverse"
111219 msgstr "父级反校正"
111222 msgctxt "Operator"
111223 msgid "Remove Unused Material Slots"
111224 msgstr "删除未用到的材质槽"
111227 msgctxt "Operator"
111228 msgid "Object"
111229 msgstr "物体"
111232 msgctxt "Operator"
111233 msgid "Object & Data"
111234 msgstr "物体 & 数据"
111237 msgctxt "Operator"
111238 msgid "Object & Data & Materials"
111239 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
111242 msgctxt "Operator"
111243 msgid "Materials"
111244 msgstr "材质"
111247 msgctxt "Operator"
111248 msgid "Object Animation"
111249 msgstr "物体动画"
111252 msgctxt "Operator"
111253 msgid "Object Data Animation"
111254 msgstr "物体数据动画"
111257 msgctxt "Operator"
111258 msgid "Copy UV Maps"
111259 msgstr "复制UV贴图"
111262 msgid "Sculpt Curves"
111263 msgstr "雕刻曲线"
111266 msgctxt "Operator"
111267 msgid "Add New Group"
111268 msgstr "添加新组"
111271 msgctxt "Operator"
111272 msgid "Lock Selected"
111273 msgstr "锁定选中"
111276 msgctxt "Operator"
111277 msgid "Lock Only Selected"
111278 msgstr "仅锁定选中"
111281 msgctxt "Operator"
111282 msgid "Lock Only Unselected"
111283 msgstr "仅锁定未选中"
111286 msgctxt "Operator"
111287 msgid "Unlock Selected"
111288 msgstr "解锁选中"
111291 msgctxt "Operator"
111292 msgid "Unlock Unselected"
111293 msgstr "反转未选中"
111296 msgctxt "Operator"
111297 msgid "Invert Locks"
111298 msgstr "反转锁定状态"
111301 msgctxt "Operator"
111302 msgid "Normalize All"
111303 msgstr "全部规格化"
111306 msgctxt "Operator"
111307 msgid "Normalize"
111308 msgstr "规格化"
111311 msgctxt "Operator"
111312 msgid "Clean"
111313 msgstr "清空"
111316 msgctxt "Operator"
111317 msgid "Quantize"
111318 msgstr "数值化"
111321 msgctxt "Operator"
111322 msgid "Limit Total"
111323 msgstr "总限值"
111326 msgctxt "Operator"
111327 msgid "Fix Deforms"
111328 msgstr "修正形变"
111331 msgid "Locks"
111332 msgstr "锁定"
111335 msgctxt "Operator"
111336 msgid "Hide Masked"
111337 msgstr "隐藏遮罩作用项"
111340 msgid "Set Pivot"
111341 msgstr "设置轴心点"
111344 msgctxt "Operator"
111345 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111346 msgstr "传递雕刻模式"
111349 msgctxt "Operator"
111350 msgid "Convert to Particle System"
111351 msgstr "转换为粒子系统"
111354 msgctxt "Operator"
111355 msgid "Invert Mask"
111356 msgstr "反转遮罩"
111359 msgctxt "Operator"
111360 msgid "Fill Mask"
111361 msgstr "填充遮罩"
111364 msgctxt "Operator"
111365 msgid "Clear Mask"
111366 msgstr "清除遮罩"
111369 msgctxt "Operator"
111370 msgid "Smooth Mask"
111371 msgstr "平滑遮罩"
111374 msgctxt "Operator"
111375 msgid "Sharpen Mask"
111376 msgstr "锐化遮罩"
111379 msgctxt "Operator"
111380 msgid "Grow Mask"
111381 msgstr "生长遮罩"
111384 msgctxt "Operator"
111385 msgid "Shrink Mask"
111386 msgstr "收缩遮罩"
111389 msgctxt "Operator"
111390 msgid "Increase Contrast"
111391 msgstr "提高对比度"
111394 msgctxt "Operator"
111395 msgid "Decrease Contrast"
111396 msgstr "降低对比度"
111399 msgctxt "Operator"
111400 msgid "Expand Mask by Topology"
111401 msgstr "按拓扑展开遮罩"
111404 msgctxt "Operator"
111405 msgid "Expand Mask by Normals"
111406 msgstr "按法向展开遮罩"
111409 msgctxt "Operator"
111410 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111411 msgstr "遮罩切片并填充孔"
111414 msgctxt "Operator"
111415 msgid "Mask Slice to New Object"
111416 msgstr "遮罩切片到新物体"
111419 msgctxt "Operator"
111420 msgid "Face Set from Masked"
111421 msgstr "从被遮罩面创建面组"
111424 msgctxt "Operator"
111425 msgid "Face Set from Visible"
111426 msgstr "从可见面创建面组"
111429 msgctxt "Operator"
111430 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111431 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
111434 msgid "Initialize Face Sets"
111435 msgstr "初始化面组"
111438 msgctxt "Operator"
111439 msgid "Grow Face Set"
111440 msgstr "扩展面组"
111443 msgctxt "Operator"
111444 msgid "Shrink Face Set"
111445 msgstr "收缩面组"
111448 msgctxt "Operator"
111449 msgid "Expand Face Set by Topology"
111450 msgstr "按拓扑展开面组"
111453 msgctxt "Operator"
111454 msgid "Expand Active Face Set"
111455 msgstr "展开活动面组"
111458 msgctxt "Operator"
111459 msgid "Extract Face Set"
111460 msgstr "提取面组"
111463 msgctxt "Operator"
111464 msgid "Invert Visible Face Sets"
111465 msgstr "反转可见面组"
111468 msgctxt "Operator"
111469 msgid "Show All Face Sets"
111470 msgstr "显示全部面组"
111473 msgctxt "Operator"
111474 msgid "Randomize Colors"
111475 msgstr "随机化颜色"
111478 msgctxt "Operator"
111479 msgid "Pivot to Origin"
111480 msgstr "轴心点到原点"
111483 msgctxt "Operator"
111484 msgid "Pivot to Unmasked"
111485 msgstr "轴心点到未遮罩"
111488 msgctxt "Operator"
111489 msgid "Pivot to Mask Border"
111490 msgstr "轴心点到遮罩边界"
111493 msgctxt "Operator"
111494 msgid "Pivot to Active Vertex"
111495 msgstr "轴心点到活动顶点"
111498 msgctxt "Operator"
111499 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111500 msgstr "轴心点到游标下方表面"
111503 msgctxt "Operator"
111504 msgid "By Loose Parts"
111505 msgstr "按松散块"
111508 msgctxt "Operator"
111509 msgid "By Face Set Boundaries"
111510 msgstr "按面组边界"
111513 msgctxt "Operator"
111514 msgid "By Materials"
111515 msgstr "按材质"
111518 msgctxt "Operator"
111519 msgid "By Normals"
111520 msgstr "按法向"
111523 msgctxt "Operator"
111524 msgid "By UV Seams"
111525 msgstr "按UV缝合边"
111528 msgctxt "Operator"
111529 msgid "By Edge Creases"
111530 msgstr "按折痕"
111533 msgctxt "Operator"
111534 msgid "By Edge Bevel Weight"
111535 msgstr "按边线倒角权重"
111538 msgctxt "Operator"
111539 msgid "By Sharp Edges"
111540 msgstr "按锐边"
111543 msgctxt "Operator"
111544 msgid "By Face Maps"
111545 msgstr "根据面映射"
111548 msgctxt "Operator"
111549 msgid "Per Vertex"
111550 msgstr "逐顶点"
111553 msgctxt "Operator"
111554 msgid "Per Face Set"
111555 msgstr "逐面组"
111558 msgctxt "Operator"
111559 msgid "Per Loose Part"
111560 msgstr "逐松散块"
111563 msgctxt "Operator"
111564 msgid "Change Armature Layers..."
111565 msgstr "更改骨架层..."
111568 msgctxt "Operator"
111569 msgid "Change Bone Layers..."
111570 msgstr "更改骨骼层..."
111573 msgid "Bone Settings"
111574 msgstr "骨骼设置"
111577 msgctxt "Operator"
111578 msgid "Reset Unkeyed"
111579 msgstr "重置非关键帧"
111582 msgctxt "Operator"
111583 msgid "Calculate"
111584 msgstr "计算"
111587 msgctxt "Operator"
111588 msgid "Add (with Targets)..."
111589 msgstr "添加 (带目标)..."
111592 msgctxt "Operator"
111593 msgid "Rename Active Bone..."
111594 msgstr "重命名活动骨骼..."
111597 msgctxt "Operator"
111598 msgid "Calculate Motion Paths"
111599 msgstr "计算运动路径"
111602 msgctxt "Operator"
111603 msgid "Clear Motion Paths"
111604 msgstr "清空运动路径"
111607 msgctxt "Operator"
111608 msgid "Update Armature Motion Paths"
111609 msgstr "更新骨架运动路径"
111612 msgctxt "Operator"
111613 msgid "Update All Motion Paths"
111614 msgstr "更新所有运动路径"
111617 msgctxt "Operator"
111618 msgid "Sort Elements..."
111619 msgstr "网格元素排序..."
111622 msgctxt "Operator"
111623 msgid "Extrude Vertices"
111624 msgstr "挤出顶点"
111627 msgctxt "Operator"
111628 msgid "New Edge/Face from Vertices"
111629 msgstr "从顶点创建边/面"
111632 msgctxt "Operator"
111633 msgid "Connect Vertex Path"
111634 msgstr "连接顶点路径"
111637 msgctxt "Operator"
111638 msgid "Connect Vertex Pairs"
111639 msgstr "连接顶点对"
111642 msgctxt "Operator"
111643 msgid "Rip Vertices"
111644 msgstr "断离顶点"
111647 msgctxt "Operator"
111648 msgid "Rip Vertices and Fill"
111649 msgstr "断离顶点并填充"
111652 msgctxt "Operator"
111653 msgid "Rip Vertices and Extend"
111654 msgstr "断离顶点并延长"
111657 msgctxt "Operator"
111658 msgid "Slide Vertices"
111659 msgstr "滑移顶点"
111662 msgctxt "Operator"
111663 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
111664 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
111667 msgctxt "Operator"
111668 msgid "Propagate to Shapes"
111669 msgstr "传递到形状"
111672 msgctxt "Operator"
111673 msgid "Extrude Edges"
111674 msgstr "挤出边线"
111677 msgctxt "Operator"
111678 msgid "Clear Sharp from Vertices"
111679 msgstr "为顶点清除锐边标记"
111682 msgctxt "Operator"
111683 msgid "Extrude Faces"
111684 msgstr "挤出面"
111687 msgctxt "Operator"
111688 msgid "Extrude Faces Along Normals"
111689 msgstr "沿法向挤出面"
111692 msgctxt "Operator"
111693 msgid "Solidify Faces"
111694 msgstr "面实体化"
111697 msgctxt "Operator"
111698 msgid "Weak"
111699 msgstr "弱"
111702 msgctxt "Operator"
111703 msgid "Medium"
111704 msgstr "中等"
111707 msgctxt "Operator"
111708 msgid "Strong"
111709 msgstr "强"
111712 msgctxt "Operator"
111713 msgid "Flip"
111714 msgstr "翻转"
111717 msgctxt "Operator"
111718 msgid "Set from Faces"
111719 msgstr "从面设置"
111722 msgctxt "Operator"
111723 msgid "Rotate..."
111724 msgstr "旋转..."
111727 msgctxt "Operator"
111728 msgid "Point to Target..."
111729 msgstr "指向目标体..."
111732 msgctxt "Operator"
111733 msgid "Smooth Vectors"
111734 msgstr "平滑矢量"
111737 msgctxt "Operator"
111738 msgid "Smooth Faces"
111739 msgstr "平滑面"
111742 msgctxt "Operator"
111743 msgid "Flat Faces"
111744 msgstr "平直面"
111747 msgctxt "Operator"
111748 msgid "Sharp Edges"
111749 msgstr "锐边"
111752 msgctxt "Operator"
111753 msgid "Edge Loops"
111754 msgstr "循环边"
111757 msgctxt "Operator"
111758 msgid "Bones"
111759 msgstr "骨骼"
111762 msgctxt "Operator"
111763 msgid "Dissolve Bones"
111764 msgstr "融并骨骼"
111767 msgctxt "Operator"
111768 msgid "Fixed"
111769 msgstr "固定"
111772 msgctxt "Operator"
111773 msgid "Adaptive"
111774 msgstr "自适应"
111777 msgctxt "Operator"
111778 msgid "Trim"
111779 msgstr "修剪"
111782 msgctxt "Operator"
111783 msgid "Outline"
111784 msgstr "轮廓"
111787 msgctxt "Operator"
111788 msgid "Set as Active Material"
111789 msgstr "设为活动材质"
111792 msgctxt "Operator"
111793 msgid "Arrange"
111794 msgstr "排列"
111797 msgctxt "Operator"
111798 msgid "Close"
111799 msgstr "闭合"
111802 msgctxt "Operator"
111803 msgid "Toggle Caps"
111804 msgstr "切换封顶类型"
111807 msgid "Scale Thickness"
111808 msgstr "缩放厚度"
111811 msgctxt "Operator"
111812 msgid "Reset Fill Transform"
111813 msgstr "重置填充变换"
111816 msgctxt "Operator"
111817 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
111818 msgstr "在活动层插入空白帧"
111821 msgctxt "Operator"
111822 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
111823 msgstr "复制活动层的活动帧"
111826 msgctxt "Operator"
111827 msgid "View Selected"
111828 msgstr "查看所选"
111831 msgid "Show Gizmos"
111832 msgstr "显示Gizmo"
111835 msgid "Toggle Overlays"
111836 msgstr "切换叠加层"
111839 msgctxt "Operator"
111840 msgid "Invert Visible"
111841 msgstr "反转可见"
111844 msgid "Local Camera"
111845 msgstr "局部摄像机"
111848 msgid "Camera to View"
111849 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
111852 msgid "Object Types Visibility"
111853 msgstr "物体类型可见性"
111856 msgid "Object Gizmos"
111857 msgstr "物体Gizmo"
111860 msgid "Look At"
111861 msgstr "朝向"
111864 msgid "Viewport Overlays"
111865 msgstr "视图叠加层"
111868 msgid "Text Info"
111869 msgstr "文本信息"
111872 msgid "Origins"
111873 msgstr "原点"
111876 msgid "Origins (All)"
111877 msgstr "原点(全部)"
111880 msgid "Creases"
111881 msgstr "折痕"
111884 msgctxt "Plural"
111885 msgid "Sharp"
111886 msgstr "锐边"
111889 msgid "Seams"
111890 msgstr "缝合边"
111893 msgid "Vertex Group Weights"
111894 msgstr "顶点组权重"
111897 msgid "Mesh Analysis"
111898 msgstr "网格分析"
111901 msgid "Face Angle"
111902 msgstr "面内角"
111905 msgid "Edge Marks"
111906 msgstr "边标记"
111909 msgid "Selection Opacity"
111910 msgstr "选中项不透明度"
111913 msgid "Zero Weights"
111914 msgstr "零权重"
111917 msgid "Snap To"
111918 msgstr "吸附至"
111921 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111922 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111925 msgid "Fade Inactive Layers"
111926 msgstr "淡化非活动层"
111929 msgctxt "Operator"
111930 msgid "Move Texture Space"
111931 msgstr "移动纹理空间"
111934 msgctxt "Operator"
111935 msgid "Scale Texture Space"
111936 msgstr "缩放纹理空间"
111939 msgctxt "Operator"
111940 msgid "Align to Transform Orientation"
111941 msgstr "对齐到变换坐标系"
111944 msgctxt "Operator"
111945 msgid "Project from View (Bounds)"
111946 msgstr "从视角投影 (限界)"
111949 msgctxt "Operator"
111950 msgid "Viewport Render Animation"
111951 msgstr "视图渲染动画"
111954 msgctxt "Operator"
111955 msgid "Roll Left"
111956 msgstr "左倾"
111959 msgctxt "Operator"
111960 msgid "Roll Right"
111961 msgstr "右倾"
111964 msgctxt "Operator"
111965 msgid "Center Cursor and Frame All"
111966 msgstr "游标居中并查看全部"
111969 msgctxt "Operator"
111970 msgid "Non Manifold"
111971 msgstr "非流形"
111974 msgctxt "Operator"
111975 msgid "Edge Rings"
111976 msgstr "并排边"
111979 msgctxt "Operator"
111980 msgid "Previous Block"
111981 msgstr "上一块"
111984 msgctxt "Operator"
111985 msgid "Next Block"
111986 msgstr "下一块"
111989 msgctxt "Operator"
111990 msgid "Color Attribute"
111991 msgstr "颜色属性"
111994 msgctxt "Operator"
111995 msgid "Point Cloud"
111996 msgstr "点云"
111999 msgctxt "Operator"
112000 msgid "Armature"
112001 msgstr "骨架"
112004 msgctxt "Operator"
112005 msgid "Lattice"
112006 msgstr "晶格"
112009 msgctxt "Operator"
112010 msgid "Collection Instance..."
112011 msgstr "集合实例..."
112014 msgctxt "Operator"
112015 msgid "No Collections to Instance"
112016 msgstr "无可用的集合用于实体化"
112019 msgctxt "Operator"
112020 msgid "Collection Instance"
112021 msgstr "集合实例"
112024 msgctxt "Operator"
112025 msgid "Shade Auto Smooth"
112026 msgstr "自动平滑着色"
112029 msgctxt "Operator"
112030 msgid "Delete Global"
112031 msgstr "全局删除"
112034 msgctxt "Operator"
112035 msgid "Add Active"
112036 msgstr "添加活动项"
112039 msgctxt "Operator"
112040 msgid "Add Passive"
112041 msgstr "添加被动项"
112044 msgid "Location to Deltas"
112045 msgstr "位置 -> 增量"
112048 msgid "Rotation to Deltas"
112049 msgstr "旋转 -> 增量"
112052 msgid "Scale to Deltas"
112053 msgstr "缩放 -> 增量"
112056 msgid "All Transforms to Deltas"
112057 msgstr "全部变换 -> 增量"
112060 msgid "Visual Geometry to Mesh"
112061 msgstr "可视几何 -> 网格"
112064 msgctxt "Operator"
112065 msgid "Limit Total Vertex Groups"
112066 msgstr "限制总顶点组"
112069 msgctxt "Operator"
112070 msgid "Particle System"
112071 msgstr "粒子系统"
112074 msgctxt "Operator"
112075 msgid "Link Objects to Scene..."
112076 msgstr "关联物体到场景..."
112079 msgctxt "Operator"
112080 msgid "Hook to Selected Object Bone"
112081 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
112084 msgctxt "Operator"
112085 msgid "Transfer Weights"
112086 msgstr "传递权重"
112089 msgctxt "Operator"
112090 msgid "Snap to Deformed Surface"
112091 msgstr "吸附形变表面"
112094 msgctxt "Operator"
112095 msgid "Snap to Nearest Surface"
112096 msgstr "吸附至最近的表面"
112099 msgctxt "Operator"
112100 msgid "Paste Pose Flipped"
112101 msgstr "粘贴已翻转姿态"
112104 msgctxt "Operator"
112105 msgid "To Next Keyframe"
112106 msgstr "到下一关键帧"
112109 msgctxt "Operator"
112110 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
112111 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
112114 msgctxt "Operator"
112115 msgid "On Selected Keyframes"
112116 msgstr "在选定的关键帧"
112119 msgctxt "Operator"
112120 msgid "On Selected Markers"
112121 msgstr "在所选标记处"
112124 msgctxt "Operator"
112125 msgid "Auto-Name Left/Right"
112126 msgstr "左/右自动命名"
112129 msgctxt "Operator"
112130 msgid "Auto-Name Front/Back"
112131 msgstr "前/后自动命名"
112134 msgctxt "Operator"
112135 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
112136 msgstr "上/下自动命名"
112139 msgctxt "Operator"
112140 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
112141 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
112144 msgctxt "Operator"
112145 msgid "Paste X-Flipped Pose"
112146 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
112149 msgid "Vertex Context Menu"
112150 msgstr "顶点上下文菜单"
112153 msgctxt "Operator"
112154 msgid "Smooth Laplacian"
112155 msgstr "拉普拉斯平滑"
112158 msgid "Mirror Vertices"
112159 msgstr "镜像顶点"
112162 msgid "Snap Vertices"
112163 msgstr "吸附至像素点"
112166 msgid "Edge Context Menu"
112167 msgstr "边线上下文菜单"
112170 msgid "Face Context Menu"
112171 msgstr "面上下文菜单"
112174 msgid "UV Unwrap Faces"
112175 msgstr "UV展开面"
112178 msgctxt "Operator"
112179 msgid "Bevel Vertices"
112180 msgstr "顶点倒角"
112183 msgctxt "Operator"
112184 msgid "Bevel Edges"
112185 msgstr "边线倒角"
112188 msgctxt "Operator"
112189 msgid "Rotate Edge CW"
112190 msgstr "顺时针旋转边"
112193 msgctxt "Operator"
112194 msgid "Rotate Edge CCW"
112195 msgstr "逆时针旋转边"
112198 msgctxt "Operator"
112199 msgid "Clear Sharp"
112200 msgstr "清除锐边"
112203 msgctxt "Operator"
112204 msgid "Mark Sharp from Vertices"
112205 msgstr "为顶点标记锐边"
112208 msgctxt "Operator"
112209 msgid "Custom Normal"
112210 msgstr "自定义法向"
112213 msgctxt "Operator"
112214 msgid "Face Area"
112215 msgstr "面的面积"
112218 msgctxt "Operator"
112219 msgid "Corner Angle"
112220 msgstr "拐角角度"
112223 msgctxt "Operator"
112224 msgid "Recalculate Outside"
112225 msgstr "重新计算外侧"
112228 msgctxt "Operator"
112229 msgid "Recalculate Inside"
112230 msgstr "重新计算内侧"
112233 msgctxt "Operator"
112234 msgid "Copy Vectors"
112235 msgstr "复制矢量"
112238 msgctxt "Operator"
112239 msgid "Paste Vectors"
112240 msgstr "粘贴矢量"
112243 msgctxt "Operator"
112244 msgid "Reset Vectors"
112245 msgstr "重置矢量"
112248 msgctxt "Operator"
112249 msgid "Smooth Edges"
112250 msgstr "平滑边线"
112253 msgctxt "Operator"
112254 msgid "Sharp Vertices"
112255 msgstr "锐化顶点"
112258 msgctxt "Operator"
112259 msgid "Delete Segment"
112260 msgstr "删除片段"
112263 msgctxt "Operator"
112264 msgid "Delete Point"
112265 msgstr "删除点"
112268 msgctxt "Operator"
112269 msgid "Copyright"
112270 msgstr "版权符号"
112273 msgctxt "Operator"
112274 msgid "Registered Trademark"
112275 msgstr "注册商标符号"
112278 msgctxt "Operator"
112279 msgid "Degree Sign"
112280 msgstr "度数符号"
112283 msgctxt "Operator"
112284 msgid "Multiplication Sign"
112285 msgstr "乘号"
112288 msgctxt "Operator"
112289 msgid "Superscript 1"
112290 msgstr "上标 1"
112293 msgctxt "Operator"
112294 msgid "Superscript 2"
112295 msgstr "上标 2"
112298 msgctxt "Operator"
112299 msgid "Superscript 3"
112300 msgstr "上标 3"
112303 msgctxt "Operator"
112304 msgid "Double >>"
112305 msgstr "加倍 >>"
112308 msgctxt "Operator"
112309 msgid "Double <<"
112310 msgstr "加倍 <<"
112313 msgctxt "Operator"
112314 msgid "Promillage"
112315 msgstr "千分符"
112318 msgctxt "Operator"
112319 msgid "Dutch Florin"
112320 msgstr "荷兰盾"
112323 msgctxt "Operator"
112324 msgid "British Pound"
112325 msgstr "英磅"
112328 msgctxt "Operator"
112329 msgid "Japanese Yen"
112330 msgstr "日元"
112333 msgctxt "Operator"
112334 msgid "German S"
112335 msgstr "德文 S"
112338 msgctxt "Operator"
112339 msgid "Spanish Question Mark"
112340 msgstr "西班牙文问号标识"
112343 msgctxt "Operator"
112344 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112345 msgstr "西班牙文 叹号标识"
112348 msgctxt "Operator"
112349 msgid "Decrease Kerning"
112350 msgstr "调低字距"
112353 msgctxt "Operator"
112354 msgid "Increase Kerning"
112355 msgstr "调高字距"
112358 msgctxt "Operator"
112359 msgid "Reset Kerning"
112360 msgstr "重置字距"
112363 msgctxt "Operator"
112364 msgid "Previous Character"
112365 msgstr "上一字符"
112368 msgctxt "Operator"
112369 msgid "Next Character"
112370 msgstr "下一字符"
112373 msgctxt "Operator"
112374 msgid "To Uppercase"
112375 msgstr "大写"
112378 msgctxt "Operator"
112379 msgid "To Lowercase"
112380 msgstr "小写"
112383 msgctxt "Operator"
112384 msgid "Toggle Bold"
112385 msgstr "粗体"
112388 msgctxt "Operator"
112389 msgid "Toggle Italic"
112390 msgstr "斜体"
112393 msgctxt "Operator"
112394 msgid "Toggle Underline"
112395 msgstr "下划线"
112398 msgctxt "Operator"
112399 msgid "Toggle Small Caps"
112400 msgstr "小型大写"
112403 msgctxt "Operator"
112404 msgid "Set Roll"
112405 msgstr "设置扭转"
112408 msgctxt "Operator"
112409 msgid "With Empty Groups"
112410 msgstr "使用空群组"
112413 msgctxt "Operator"
112414 msgid "With Automatic Weights"
112415 msgstr "使用自动权重"
112418 msgctxt "Operator"
112419 msgid "Paste by Layer"
112420 msgstr "按层粘贴"
112423 msgctxt "Operator"
112424 msgid "Normalize Thickness"
112425 msgstr "规格化宽度"
112428 msgctxt "Operator"
112429 msgid "Normalize Opacity"
112430 msgstr "规格化不透明度"
112433 msgctxt "Operator"
112434 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112435 msgstr "在全部层插入空白帧"
112438 msgctxt "Operator"
112439 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112440 msgstr "复制全部层的活动帧"
112443 msgctxt "Operator"
112444 msgid "Hide Active Layer"
112445 msgstr "隐藏活动层"
112448 msgctxt "Operator"
112449 msgid "Hide Inactive Layers"
112450 msgstr "隐藏非活动层"
112453 msgid "Toggle X-Ray"
112454 msgstr "切换透视"
112457 msgid "To 3D Cursor"
112458 msgstr "至3D游标"
112461 msgid "Fade Inactive Geometry"
112462 msgstr "淡化非活动几何体"
112465 msgid "Marker Names"
112466 msgstr "标记名称"
112469 msgid "Developer"
112470 msgstr "开发人员"
112473 msgid "Fade Geometry"
112474 msgstr "淡化几何体"
112477 msgid "Reference Point"
112478 msgstr "参考点"
112481 msgid "Only in Multiframe"
112482 msgstr "仅在多帧中"
112485 msgid "Point Context Menu"
112486 msgstr "点上下文菜单"
112489 msgid "Stroke Context Menu"
112490 msgstr "笔画上下文菜单"
112493 msgctxt "Operator"
112494 msgid "Reproject"
112495 msgstr "重投影"
112498 msgid "Curve Shape"
112499 msgstr "曲线形状"
112502 msgctxt "Operator"
112503 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112504 msgstr "框显所选(四格视图)"
112507 msgctxt "Operator"
112508 msgid "Set Active Camera"
112509 msgstr "设置活动摄像机"
112512 msgctxt "Operator"
112513 msgid "Assign Automatic from Bones"
112514 msgstr "自动按骨骼指定"
112517 msgctxt "Operator"
112518 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112519 msgstr "按骨骼封套指定"
112522 msgctxt "Operator"
112523 msgid "Assign to Group"
112524 msgstr "指定到组"
112527 msgctxt "Operator"
112528 msgid "Randomize Vertices"
112529 msgstr "顶点随机化"
112532 msgctxt "Operator"
112533 msgid "Delete Vertices"
112534 msgstr "删除顶点"
112537 msgctxt "Operator"
112538 msgid "New Face from Edges"
112539 msgstr "从边创建面"
112542 msgctxt "Operator"
112543 msgid "Delete Edges"
112544 msgstr "删除边"
112547 msgctxt "Operator"
112548 msgid "Bridge Faces"
112549 msgstr "桥接面"
112552 msgctxt "Operator"
112553 msgid "Delete Faces"
112554 msgstr "删除面"
112557 msgctxt "Operator"
112558 msgid "Clear Freestyle Edge"
112559 msgstr "清除 Freestyle 边"
112562 msgctxt "Operator"
112563 msgid "Clear Freestyle Face"
112564 msgstr "清除 Freestyle 面"
112567 msgid "Specular Lighting"
112568 msgstr "高光光照"
112571 msgid "Target Selection"
112572 msgstr "目标选中项"
112575 msgid "Exclude Non-Selectable"
112576 msgstr "排除不可选中"
112579 msgid "Custom Location"
112580 msgstr "自定义位置"
112583 msgid "Material Name"
112584 msgstr "材质名称"
112587 msgctxt "Operator"
112588 msgid "Dissolve Between"
112589 msgstr "融并其间"
112592 msgctxt "Operator"
112593 msgid "Dissolve Unselected"
112594 msgstr "融并未选中"
112597 msgid "Scaling"
112598 msgstr "缩放"
112601 msgctxt "Operator"
112602 msgid "Scale BBone"
112603 msgstr "缩放柔性骨"
112606 msgctxt "Operator"
112607 msgid "Adjust Focal Length"
112608 msgstr "调整焦距"
112611 msgctxt "Operator"
112612 msgid "Camera Lens Scale"
112613 msgstr "摄像机镜头比例"
112616 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
112617 msgstr "摄像机镜头缩放: %.3f"
112620 msgctxt "Operator"
112621 msgid "Adjust Extrusion"
112622 msgstr "调整挤出"
112625 msgid "Extrude: %.3f"
112626 msgstr "挤出: %.3f"
112629 msgctxt "Operator"
112630 msgid "Adjust Offset"
112631 msgstr "调整偏移"
112634 msgid "Offset: %.3f"
112635 msgstr "偏移: %.3f"
112638 msgctxt "Operator"
112639 msgid "Remove from All"
112640 msgstr "从所有组中移除"
112643 msgid "Disable Studio Light Edit"
112644 msgstr "禁用棚灯编辑"
112647 msgid "Include Active"
112648 msgstr "包括活动项"
112651 msgid "Include Edited"
112652 msgstr "包括已编辑"
112655 msgid "Include Non-Edited"
112656 msgstr "包括未编辑"
112659 msgid "Object Location"
112660 msgstr "物体位置"
112663 msgctxt "Operator"
112664 msgid "Scale Envelope Distance"
112665 msgstr "缩放封套间隔"
112668 msgctxt "Operator"
112669 msgid "Scale Radius"
112670 msgstr "缩放半径"
112673 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
112674 msgstr "摄像机焦距: %.1fmm"
112677 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
112678 msgstr "摄像机焦距: %.1f°"
112681 msgctxt "Operator"
112682 msgid "DOF Distance (Pick)"
112683 msgstr "景深距离(拾取)"
112686 msgctxt "Operator"
112687 msgid "Adjust Focus Distance"
112688 msgstr "调整焦点距离"
112691 msgid "Focus Distance: %.3f"
112692 msgstr "焦点距离: %.3f"
112695 msgctxt "Operator"
112696 msgid "Adjust Empty Display Size"
112697 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
112700 msgid "Empty Display Size: %.3f"
112701 msgstr "空物体的显示尺寸: %.3f"
112704 msgid "Ridge"
112705 msgstr "脊线"
112708 msgid "Valley"
112709 msgstr "谷线"
112712 msgid "No object selected, using cursor"
112713 msgstr "使用游标,无选中物体"
112716 msgid "Draw Grease Pencil"
112717 msgstr "绘制蜡笔"
112720 msgid "Sculpt Grease Pencil"
112721 msgstr "雕刻蜡笔"
112724 msgid "Weight Grease Pencil"
112725 msgstr "权重蜡笔"
112728 msgid "Vertex Grease Pencil"
112729 msgstr "顶点蜡笔"
112732 msgctxt "Operator"
112733 msgid "Adjust Light Power"
112734 msgstr "调整灯光能量"
112737 msgid "Light Power: %.3f"
112738 msgstr "灯光能量: %.3f"
112741 msgctxt "Operator"
112742 msgid "Adjust Spot Light Size"
112743 msgstr "调整聚光尺寸"
112746 msgid "Spot Size: %.2f"
112747 msgstr "光斑尺寸: %.2f"
112750 msgctxt "Operator"
112751 msgid "Adjust Spot Light Blend"
112752 msgstr "调整聚光混合"
112755 msgid "Spot Blend: %.2f"
112756 msgstr "融合区比例: %.2f"
112759 msgctxt "Operator"
112760 msgid "Adjust Area Light X Size"
112761 msgstr "调整面光X向尺寸"
112764 msgid "Light Size X: %.3f"
112765 msgstr "灯光尺寸 X: %.3f"
112768 msgctxt "Operator"
112769 msgid "Adjust Area Light Y Size"
112770 msgstr "调整面光Y向尺寸"
112773 msgid "Light Size Y: %.3f"
112774 msgstr "灯光尺寸 Y: %.3f"
112777 msgctxt "Operator"
112778 msgid "Adjust Area Light Size"
112779 msgstr "调整面光尺寸"
112782 msgid "Light Size: %.3f"
112783 msgstr "灯光尺寸: %.3f"
112786 msgctxt "Operator"
112787 msgid "Adjust Light Radius"
112788 msgstr "调整灯光半径"
112791 msgid "Light Radius: %.3f"
112792 msgstr "灯光直径: %.3f"
112795 msgctxt "Operator"
112796 msgid "Adjust Sun Light Angle"
112797 msgstr "调整日光角度"
112800 msgid "Light Angle: %.3f"
112801 msgstr "灯光角度: %.3f"
112804 msgid "Distance Min"
112805 msgstr "距离最小值"
112808 msgid "Count Max"
112809 msgstr "最大计数"
112812 msgid "Layer:"
112813 msgstr "层:"
112816 msgid "Affect Only"
112817 msgstr "仅影响"
112820 msgid "Locations"
112821 msgstr "位置"
112824 msgid "Parents"
112825 msgstr "父级"
112828 msgid "Refine Method"
112829 msgstr "改进方法"
112832 msgid "Detailing"
112833 msgstr "细节"
112836 msgctxt "Operator"
112837 msgid "Remesh"
112838 msgstr "重构网格"
112841 msgid "Tile Offset"
112842 msgstr "分块偏移"
112845 msgid "Auto Normalize"
112846 msgstr "自动规格化"
112849 msgid "Lock-Relative"
112850 msgstr "锁定相对"
112853 msgid "Multi-Paint"
112854 msgstr "多次绘制"
112857 msgctxt "Operator"
112858 msgid "Quick Edit"
112859 msgstr "快速编辑"
112862 msgctxt "Operator"
112863 msgid "Apply"
112864 msgstr "应用"
112867 msgctxt "Operator"
112868 msgid "Apply Camera Image"
112869 msgstr "应用摄像机图像"
112872 msgid "Editing Type"
112873 msgstr "编辑类型"
112876 msgid "Strand Lengths"
112877 msgstr "发股强度"
112880 msgid "Root Positions"
112881 msgstr "根位置"
112884 msgid "Path Steps"
112885 msgstr "路径步数"
112888 msgid "No Brushes currently available"
112889 msgstr "当前无可用笔刷"
112892 msgid "UV Map Needed"
112893 msgstr "需要的UV映射"
112896 msgid "Point cache must be baked"
112897 msgstr "点缓存需经烘焙"
112900 msgid "in memory to enable editing!"
112901 msgstr "在内存中开启编辑!"
112904 msgid "Auto-Velocity"
112905 msgstr "自动速度"
112908 msgid "No Textures"
112909 msgstr "没有纹理"
112912 msgctxt "Operator"
112913 msgid "Add UVs"
112914 msgstr "添加UV"
112917 msgid "Ignore Transparent"
112918 msgstr "忽略透明"
112921 msgid "User Library"
112922 msgstr "用户库"
112925 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
112926 msgstr "修改器需要原始数据, 队列位置不佳"
112929 msgid "Not supported in dyntopo"
112930 msgstr "在动态拓扑模式下不受支持"
112933 msgid "Not supported in sculpt mode"
112934 msgstr "在雕刻模式下不受支持"
112937 msgid "No AnimData to set action on"
112938 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
112941 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
112942 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
112945 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
112946 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
112949 msgid "KeyingSet"
112950 msgstr "插帧集"
112953 msgid ", cannot have single-frame paths"
112954 msgstr ", 无法使用单帧路径"
112957 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
112958 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
112961 msgid "Documents"
112962 msgstr "文档"
112965 msgid "Attribute name can not be empty"
112966 msgstr "属性名称不能为空"
112969 msgid "Attribute is not part of this geometry"
112970 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
112973 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
112974 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
112977 msgid "The attribute name must not be empty"
112978 msgstr "属性名称不能为空"
112981 msgid "Attribute is required and can't be removed"
112982 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
112985 msgid "Library file, loading empty scene"
112986 msgstr "库文件,加载空场景"
112989 msgid "Preferences saved"
112990 msgstr "已保存偏好设置"
112993 msgid "Saving preferences failed"
112994 msgstr "保存偏好设置失败"
112997 msgid "Unable to create userpref path"
112998 msgstr "无法创建用户设置路径"
113001 msgid "Unable to create app-template userpref path"
113002 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
113005 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
113006 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
113009 msgid "Loading failed: "
113010 msgstr "加载失败: "
113013 msgid "Loading '%s' failed: "
113014 msgstr "加载 '%s' 失败: "
113017 msgid "Linked Data"
113018 msgstr "已关联的数据"
113021 msgid "Appended Data"
113022 msgstr "已追加的数据"
113025 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
113026 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
113029 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
113030 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
113033 msgid "Path '%s' not found"
113034 msgstr "未能找到路径 '%s'"
113037 msgid "Could not open the directory '%s'"
113038 msgstr "无法打开目录 '%s'"
113041 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
113042 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
113045 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
113046 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
113049 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
113050 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
113053 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
113054 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
113057 msgid "Can't initialize cloth"
113058 msgstr "无法初始化布料"
113061 msgid "Null cloth object"
113062 msgstr "空布料物体"
113065 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
113066 msgstr "配置 clmd->clothObject 时内存不足"
113069 msgid "Cannot build springs"
113070 msgstr "无法创建弹力"
113073 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
113074 msgstr "配置 clmd -> clothObject -> verts 时内存不足"
113077 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
113078 msgstr "配置 clmd->clothObject->looptri 时内存不足"
113081 msgid "Scene Collection"
113082 msgstr "场景集合"
113085 msgid "Collection %d"
113086 msgstr "集合 %d"
113089 msgid "Const"
113090 msgstr "约束"
113093 msgid "IK"
113094 msgstr "IK"
113097 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
113098 msgstr "Crazyspace变换仅对网格类型的物体可用"
113101 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
113102 msgstr "无效的顶点编号 %d (预期值为 0 到 %d 范围)"
113105 msgid "At least two points required"
113106 msgstr "至少需要两个点"
113109 msgid "Must have more control points than Order"
113110 msgstr "必须具有比阶数更多的控制点"
113113 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
113114 msgstr "对于贝塞尔还需要%d %s 行"
113117 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
113118 msgstr "对于贝塞尔还需要%d 点"
113121 msgid "UVMap"
113122 msgstr "UV 贴图"
113125 msgid "Col"
113126 msgstr "顶点色"
113129 msgid "Int"
113130 msgstr "整型"
113133 msgid "PreviewCol"
113134 msgstr "预览色"
113137 msgid "TexturedCol"
113138 msgstr "纹理色"
113141 msgid "Recast"
113142 msgstr "重整"
113145 msgid "NGon Face"
113146 msgstr "多边面"
113149 msgid "NGon Face-Vertex"
113150 msgstr "多边面-顶点"
113153 msgid "ShapeKey"
113154 msgstr "形态键"
113157 msgid "OS Loop"
113158 msgstr "OS Loop"
113161 msgid "PreviewLoopCol"
113162 msgstr "预览 LoopCol"
113165 msgid "Int8"
113166 msgstr "Int8"
113169 msgid "Float3"
113170 msgstr "Float3"
113173 msgid "Float2"
113174 msgstr "Float2"
113177 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113178 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
113181 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
113182 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
113185 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
113186 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
113189 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
113190 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
113193 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113194 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
113197 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
113198 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
113201 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113202 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
113205 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
113206 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
113209 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113210 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
113213 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
113214 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
113217 msgid "Not enough free memory"
113218 msgstr "内存不足"
113221 msgid "Canvas mesh not updated"
113222 msgstr "画布网格未更新"
113225 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113226 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
113229 msgid "No UV data on canvas"
113230 msgstr "浏览要关联的网格数据"
113233 msgid "Invalid resolution"
113234 msgstr "分辨率不存在"
113237 msgid "Image save failed: invalid surface"
113238 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
113241 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113242 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
113245 msgctxt "Brush"
113246 msgid "Surface"
113247 msgstr "表面"
113250 msgctxt "Action"
113251 msgid "var"
113252 msgstr "var"
113255 msgid "Generator"
113256 msgstr "生成器"
113259 msgid "Built-In Function"
113260 msgstr "内建函数"
113263 msgid "Stepped"
113264 msgstr "阶化"
113267 msgid " attribute from geometry"
113268 msgstr " 来自几何体的属性"
113271 msgid "ID / Index"
113272 msgstr "ID/编号"
113275 msgid " from "
113276 msgstr " 从 "
113279 msgid "GP_Layer"
113280 msgstr "蜡笔层"
113283 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
113284 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
113287 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
113288 msgstr "当前无法打包raw数据的分块图像..."
113291 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
113292 msgstr "未写入, 无多层图像"
113295 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
113296 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
113299 msgid "Could not write image: %s"
113300 msgstr "无法写入图像 %s"
113303 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113304 msgstr "保存分块图像时,路径 '%s' 必须包含有效的UDIM 标记"
113307 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113308 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
113311 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113312 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
113315 msgid "Key %d"
113316 msgstr "键 %d"
113319 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113320 msgstr "不可能重新同步数据块 %s 及其依赖关系,因为它的关联引用缺失"
113323 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113324 msgstr "在数据块 %s 的重新同步过程中,删除了 %d 个过时的覆写,这些覆写由用户定义了本地修改"
113327 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113328 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库重写引用"
113331 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113332 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库重写引用"
113335 msgid "MaskLayer"
113336 msgstr "遮罩层"
113339 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113340 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
113343 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113344 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
113347 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113348 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
113351 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113352 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
113355 msgid "NlaTrack"
113356 msgstr "NLA 轨道"
113359 msgid "NlaStrip"
113360 msgstr "NLA 片段"
113363 msgid "[Action Stash]"
113364 msgstr "[Action Stash]"
113367 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113368 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
113371 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113372 msgstr "找不到 %s 库 %s 的物体数据"
113375 msgid "Object %s lost data"
113376 msgstr "物体 %s 已丢失数据"
113379 msgid "Surf"
113380 msgstr "曲面"
113383 msgid "Mball"
113384 msgstr "融球"
113387 msgid "PointCloud"
113388 msgstr "点云"
113391 msgid "GPencil"
113392 msgstr "蜡笔"
113395 msgid "LightProbe"
113396 msgstr "光照探头"
113399 msgid "FaceMap"
113400 msgstr "面映射"
113403 msgid "No new files have been packed"
113404 msgstr "没有新的文件被打包"
113407 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113408 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
113411 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113412 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持打包电影或图像序列"
113415 msgid "Packed %d file(s)"
113416 msgstr "已打包 %d 个文件"
113419 msgid "Error creating file '%s'"
113420 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
113423 msgid "Error writing file '%s'"
113424 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
113427 msgid "Saved packed file to: %s"
113428 msgstr "保存打包文件至: %s"
113431 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113432 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
113435 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113436 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
113439 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113440 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
113443 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113444 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
113447 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113448 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
113451 msgid "ParticleSystem"
113452 msgstr "粒子系统"
113455 msgid "ParticleSettings"
113456 msgstr "粒子设置"
113459 msgid "%i frames found!"
113460 msgstr "找到 %i 帧!"
113463 msgid "%i points found!"
113464 msgstr "找到 %i 点!"
113467 msgid "No valid data to read!"
113468 msgstr "无可供读取的有效数据!"
113471 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113472 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
113475 msgid "%i cells cached"
113476 msgstr "%i 缓存分子"
113479 msgid "%i frames on disk"
113480 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
113483 msgid "%s frames in memory (%s)"
113484 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
113487 msgid "%s, cache is outdated!"
113488 msgstr "%s, 缓存已过期!"
113491 msgid "%s, not exact since frame %i"
113492 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
113495 msgid "Warning"
113496 msgstr "警告"
113499 msgid "Invalid Input Error"
113500 msgstr "非法输入错误"
113503 msgid "Invalid Context Error"
113504 msgstr "非法上下文错误"
113507 msgid "Out Of Memory Error"
113508 msgstr "错误:内存不足"
113511 msgid "Undefined Type"
113512 msgstr "未定义的类型"
113515 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113516 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
113519 msgid "Can't create Rigid Body world"
113520 msgstr "无法创建刚体世界"
113523 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113524 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
113527 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
113528 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
113531 msgid "RenderView"
113532 msgstr "渲染视图"
113535 msgctxt "MovieClip"
113536 msgid "Plane Track"
113537 msgstr "平面追踪"
113540 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
113541 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
113544 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
113545 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
113548 msgid "Original Mode"
113549 msgstr "原始模式"
113552 msgid "Kilometers"
113553 msgstr "千米"
113556 msgid "100 Meters"
113557 msgstr "100 米"
113560 msgid "10 Meters"
113561 msgstr "10 米"
113564 msgid "Meters"
113565 msgstr "米"
113568 msgid "10 Centimeters"
113569 msgstr "10 厘米"
113572 msgid "Centimeters"
113573 msgstr "厘米"
113576 msgid "Micrometers"
113577 msgstr "微米"
113580 msgid "Miles"
113581 msgstr "英里"
113584 msgid "Furlongs"
113585 msgstr "弗隆"
113588 msgid "Chains"
113589 msgstr "链"
113592 msgid "Yards"
113593 msgstr "码"
113596 msgid "Feet"
113597 msgstr "英尺"
113600 msgid "Inches"
113601 msgstr "英寸"
113604 msgid "Thou"
113605 msgstr "毫英寸"
113608 msgid "Square Kilometers"
113609 msgstr "平方公里"
113612 msgid "Square Hectometers"
113613 msgstr "公顷"
113616 msgid "Square Dekameters"
113617 msgstr "公亩"
113620 msgid "Square Meters"
113621 msgstr "平方米"
113624 msgid "Square Decimeters"
113625 msgstr "平方分米"
113628 msgid "Square Centimeters"
113629 msgstr "平方厘米"
113632 msgid "Square Millimeters"
113633 msgstr "平方毫米"
113636 msgid "Square Micrometers"
113637 msgstr "平方微米"
113640 msgid "Square Miles"
113641 msgstr "平方英里"
113644 msgid "Square Furlongs"
113645 msgstr "平方弗隆"
113648 msgid "Square Chains"
113649 msgstr "平方链"
113652 msgid "Square Yards"
113653 msgstr "平方码"
113656 msgid "Square Feet"
113657 msgstr "平方英尺"
113660 msgid "Square Inches"
113661 msgstr "平方英寸"
113664 msgid "Square Thou"
113665 msgstr "平方毫英寸"
113668 msgid "Cubic Kilometers"
113669 msgstr "立方千米"
113672 msgid "Cubic Hectometers"
113673 msgstr "立方百米"
113676 msgid "Cubic Dekameters"
113677 msgstr "立方十米"
113680 msgid "Cubic Meters"
113681 msgstr "立方米"
113684 msgid "Cubic Decimeters"
113685 msgstr "立方分米"
113688 msgid "Cubic Centimeters"
113689 msgstr "立方厘米"
113692 msgid "Cubic Millimeters"
113693 msgstr "立方毫米"
113696 msgid "Cubic Micrometers"
113697 msgstr "立方微米"
113700 msgid "Cubic Miles"
113701 msgstr "立方英里"
113704 msgid "Cubic Furlongs"
113705 msgstr "立方弗隆"
113708 msgid "Cubic Chains"
113709 msgstr "立方链"
113712 msgid "Cubic Yards"
113713 msgstr "立方码"
113716 msgid "Cubic Feet"
113717 msgstr "立方英尺"
113720 msgid "Cubic Inches"
113721 msgstr "立方英寸"
113724 msgid "Cubic Thou"
113725 msgstr "立方毫英寸"
113728 msgid "Tonnes"
113729 msgstr "吨"
113732 msgid "100 Kilograms"
113733 msgstr "100千克"
113736 msgid "Kilograms"
113737 msgstr "千克"
113740 msgid "Hectograms"
113741 msgstr "百克"
113744 msgid "10 Grams"
113745 msgstr "10克"
113748 msgid "Grams"
113749 msgstr "克"
113752 msgid "Milligrams"
113753 msgstr "毫克"
113756 msgid "Centum weights"
113757 msgstr "英担"
113760 msgid "Stones"
113761 msgstr "英石"
113764 msgid "Pounds"
113765 msgstr "英镑"
113768 msgid "Ounces"
113769 msgstr "盎司"
113772 msgid "Meters per second"
113773 msgstr "米/秒"
113776 msgid "Kilometers per hour"
113777 msgstr "公里/小时"
113780 msgid "Feet per second"
113781 msgstr "英尺/秒"
113784 msgid "Miles per hour"
113785 msgstr "英里/小时"
113788 msgid "Meters per second squared"
113789 msgstr "m/s²"
113792 msgid "Feet per second squared"
113793 msgstr "英尺/s²"
113796 msgid "Days"
113797 msgstr "天"
113800 msgid "Hours"
113801 msgstr "小时"
113804 msgid "Minutes"
113805 msgstr "分钟"
113808 msgid "Milliseconds"
113809 msgstr "毫秒"
113812 msgid "Microseconds"
113813 msgstr "微秒"
113816 msgid "Arcminutes"
113817 msgstr "弧分"
113820 msgid "Arcseconds"
113821 msgstr "弧秒"
113824 msgid "Gigawatts"
113825 msgstr "吉瓦"
113828 msgid "Megawatts"
113829 msgstr "兆瓦"
113832 msgid "Kilowatts"
113833 msgstr "千瓦"
113836 msgid "Watts"
113837 msgstr "瓦特"
113840 msgid "Milliwatts"
113841 msgstr "毫瓦"
113844 msgid "Microwatts"
113845 msgstr "微瓦"
113848 msgid "Nanowatts"
113849 msgstr "纳瓦"
113852 msgid "Kelvin"
113853 msgstr "开"
113856 msgid "Celsius"
113857 msgstr "摄氏度"
113860 msgid "Fahrenheit"
113861 msgstr "华氏"
113864 msgid "Could not load volume for writing"
113865 msgstr "无法加载用于写入的体积"
113868 msgid "Could not write volume: %s"
113869 msgstr "无法写入体积: %s"
113872 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
113873 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
113876 msgid "Error writing frame"
113877 msgstr "环境贴图"
113880 msgid "No valid formats found"
113881 msgstr "没有找到可用的格式"
113884 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
113885 msgstr "无法分配ffmpeg格式上下文"
113888 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
113889 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
113892 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
113893 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
113896 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
113897 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
113900 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
113901 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
113904 msgid "Error initializing video stream"
113905 msgstr "初始化视频流时出错"
113908 msgid "Error initializing audio stream"
113909 msgstr "初始化音频流时出错"
113912 msgid "Could not open file for writing"
113913 msgstr "无法打开用于写入的文件"
113916 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
113917 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
113920 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
113921 msgstr "具有空库数据块指针的库数据库!"
113924 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
113925 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
113928 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
113929 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
113932 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
113933 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
113936 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
113937 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 null lib 指针!"
113940 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
113941 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
113944 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
113945 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
113948 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
113949 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
113952 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
113953 msgstr "形态键 %s 有一个无效的 'from' 指针 (%p),它将被删除"
113956 msgid "insufficient content"
113957 msgstr "不充分的内容"
113960 msgid "unknown error reading file"
113961 msgstr "读取文件时发生未知错误"
113964 msgid "Unable to read"
113965 msgstr "无法读取"
113968 msgid "Unable to open"
113969 msgstr "无法打开文件"
113972 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
113973 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
113976 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
113977 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
113980 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
113981 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
113984 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
113985 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
113988 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
113989 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
113992 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
113993 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
113996 msgid "Cannot find lib '%s'"
113997 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
114000 msgid "Unable to open blend <memory>"
114001 msgstr "无法打开文件 <memory>"
114004 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
114005 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
114008 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
114009 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
114012 msgid "Unable to read '%s': %s"
114013 msgstr "无法读取'%s': %s"
114016 msgid "Unrecognized file format '%s'"
114017 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
114020 msgid "Unable to open '%s': %s"
114021 msgstr "无法打开 '%s': %s"
114024 msgid "GP_Palette"
114025 msgstr "蜡笔调色板"
114028 msgid "Hidden %d"
114029 msgstr "隐藏 %d"
114032 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
114033 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
114036 msgid "2D_Animation"
114037 msgstr "二维动画"
114040 msgid "Sculpting"
114041 msgstr "雕刻"
114044 msgid "VFX"
114045 msgstr "VFX"
114048 msgid "Video_Editing"
114049 msgstr "视频编辑"
114052 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
114053 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
114056 msgid "Unable to make version backup"
114057 msgstr "无法产生版本备份"
114060 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
114061 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
114064 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
114065 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
114068 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
114069 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
114072 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
114073 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
114076 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
114077 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
114080 msgid "Zero normal given"
114081 msgstr "0法线"
114084 msgid "Select at least two edge loops"
114085 msgstr "至少选择两个循环边"
114088 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
114089 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
114092 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
114093 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
114096 msgid "Could not connect vertices"
114097 msgstr "无法连接顶点"
114100 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
114101 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边 (解决方法:可能是点数量为奇数,试着改为偶数点)"
114104 msgid "Closed loops unsupported"
114105 msgstr "不支持闭合的循环"
114108 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
114109 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
114112 msgid "Connecting edge loops overlap"
114113 msgstr "连接循环边重叠"
114116 msgid "Requires at least three vertices"
114117 msgstr "需要至少 3 个顶点"
114120 msgid "No edge rings found"
114121 msgstr "未找到并排边"
114124 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
114125 msgstr "成对循环边未相连"
114128 msgid "Edge-rings are not connected"
114129 msgstr "循环边未相连"
114132 msgid "color_index is invalid"
114133 msgstr "color_index无效"
114136 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
114137 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
114140 msgid "Compositing | Initializing execution"
114141 msgstr "合成中 | 执行初始化"
114144 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
114145 msgstr "合成中 | 操作 %i-%li"
114148 msgid "Compositing | Determining resolution"
114149 msgstr "合成中 | 确定分辨率"
114152 msgid "Compositing | De-initializing execution"
114153 msgstr "合成 | 执行去初始化"
114156 msgid "Basic"
114157 msgstr "基本"
114160 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
114161 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
114164 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
114165 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
114168 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
114169 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
114172 msgid "Baking light cache"
114173 msgstr "烘焙灯光缓存"
114176 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
114177 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
114180 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
114181 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
114184 msgid "No light cache in this scene"
114185 msgstr "该场景中无灯光缓存"
114188 msgid "Eevee Next"
114189 msgstr "EEVEE Next"
114192 msgid "GpencilMode"
114193 msgstr "蜡笔模式"
114196 msgid "UV/Image"
114197 msgstr "UV/图像"
114200 msgid "Select ID Debug"
114201 msgstr "选择 ID 调试"
114204 msgid "Select ID"
114205 msgstr "选择ID"
114208 msgid "Workbench"
114209 msgstr "工作台"
114212 msgid "NLA Strip Controls"
114213 msgstr "NLA 片段控件"
114216 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114217 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
114220 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114221 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
114224 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114225 msgstr "切换在曲线编辑器中通道可见性,以进行编辑"
114228 msgid "Display channel regardless of object selection"
114229 msgstr "无论选中任何物体均显示当前通道"
114232 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114233 msgstr "启用函数曲线修改器"
114236 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114237 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
114240 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114241 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
114244 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114245 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
114248 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114249 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
114252 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114253 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
114256 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114257 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
114260 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
114261 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
114264 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
114265 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
114268 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
114269 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
114272 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114273 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
114276 msgid "<invalid>"
114277 msgstr "<无效>"
114280 msgid "<no path>"
114281 msgstr "<无路径>"
114284 msgid "Marker %.2f offset %s"
114285 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
114288 msgid "Marker %d offset %s"
114289 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
114292 msgid "Marker offset %s"
114293 msgstr "标记偏移 %s"
114296 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
114297 msgstr "仅在物体模式下支持选择摄像机"
114300 msgid "Scene not found"
114301 msgstr "找不到场景"
114304 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114305 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
114308 msgid "Target scene has locked markers"
114309 msgstr "目标场景已经锁定标记"
114312 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114313 msgstr "在此帧上选择一个摄像机绑定到标记点"
114316 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114317 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
114320 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114321 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
114324 msgid "Expected an animation area to be active"
114325 msgstr "期望一个活动的动画区域"
114328 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114329 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
114332 msgid "No driver to copy variables from"
114333 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
114336 msgid "Driver has no variables to copy"
114337 msgstr "驱动器无变量可供复制"
114340 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114341 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
114344 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114345 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
114348 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114349 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114352 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114353 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114356 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114357 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114360 msgid "<Unknown Modifier>"
114361 msgstr "<未知修改器>"
114364 msgid "y = (Ax + B)"
114365 msgstr "y = (Ax + B)"
114368 msgid "✕ (Ax + B)"
114369 msgstr "✕ (Ax + B)"
114372 msgid "Add Control Point"
114373 msgstr "添加控制点"
114376 msgid "Delete Modifier"
114377 msgstr "删除修改器"
114380 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114381 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
114384 msgid "Delete envelope control point"
114385 msgstr "删除封套控制点"
114388 msgid "Coefficient"
114389 msgstr "系数"
114392 msgid "<No ID pointer>"
114393 msgstr "<缺少 ID 指针>"
114396 msgid "<Missing ID block>"
114397 msgstr "<缺失的 ID 块>"
114400 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114401 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
114404 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114405 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
114408 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114409 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
114412 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114413 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
114416 msgid "No suitable context info for active keying set"
114417 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
114420 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114421 msgstr "插入关键帧的帧位置"
114424 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114425 msgstr "插入关键帧的帧位置"
114428 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114429 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
114432 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114433 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
114436 msgid "No active Keying Set"
114437 msgstr "无激活的插帧集"
114440 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114441 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114444 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114445 msgstr "由于零 NLA 影响、基值,或值重新映射失败,无法插入 %i 个关键帧: %s.%s 对于编号 [%s]"
114448 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114449 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
114452 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114453 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114456 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114457 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
114460 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114461 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
114464 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114465 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114468 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114469 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
114472 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114473 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
114476 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114477 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114480 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114481 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
114484 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114485 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
114488 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114489 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
114492 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114493 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
114496 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114497 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
114500 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114501 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
114504 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114505 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
114508 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114509 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
114512 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114513 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
114516 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114517 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
114520 msgid "Keying set '%s' not found"
114521 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
114524 msgid "No active Keying Set to remove"
114525 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
114528 msgid "Cannot remove built in keying set"
114529 msgstr "移除激活的插帧集"
114532 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
114533 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
114536 msgid "No active Keying Set path to remove"
114537 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
114540 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
114541 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
114544 msgid "Cannot add property to built in keying set"
114545 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
114548 msgid "No active Keying Set to remove property from"
114549 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
114552 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
114553 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
114556 msgid "Property removed from keying set"
114557 msgstr "属性已从插帧集移除"
114560 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
114561 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
114564 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
114565 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
114568 msgid "No region view3d available"
114569 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
114572 msgid "No active bone set"
114573 msgstr "无激活的骨骼集"
114576 msgid "No joints selected"
114577 msgstr "没有关节被选中"
114580 msgid "Bones for different objects selected"
114581 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
114584 msgid "Same bone selected..."
114585 msgstr "选中了相同的骨骼..."
114588 msgid "Operation requires an active bone"
114589 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
114592 msgid "Too many points selected: %d"
114593 msgstr "选中的点太多: %d"
114596 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
114597 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
114600 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
114601 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
114604 msgid "Active object is not a selected armature"
114605 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
114608 msgid "Separated bones"
114609 msgstr "分离的骨骼"
114612 msgid "Unselectable bone in chain"
114613 msgstr "链中不可选择的骨骼"
114616 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
114617 msgstr "骨骼热权重: 为一个或多个骨骼解算时出错(请检查模型重叠点与缩放,或是缩放模型到一个合适的大小并再次尝试)"
114620 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
114621 msgstr "无法找到绑定解算 (可尝试提高精度)"
114624 msgid "Cannot pose libdata"
114625 msgstr "无法调整库数据"
114628 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
114629 msgstr "只能在姿态模式下编辑骨骼组"
114632 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
114633 msgstr "无法编辑库重写的骨骼组"
114636 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
114637 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
114640 msgid "[Tab] - Show original pose"
114641 msgstr "[Tab] - 显示原始姿态"
114644 msgid "[Tab] - Show blended pose"
114645 msgstr "[Tab] - 显示混合姿态"
114648 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
114649 msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
114652 msgid "No active Keying Set to use"
114653 msgstr "无激活的帧集"
114656 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
114657 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
114660 msgid "Keying Set does not contain any paths"
114661 msgstr "插帧集不包含任何路径"
114664 msgid "Push Pose"
114665 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
114668 msgid "Relax Pose"
114669 msgstr "松弛姿态"
114672 msgid "Blend to Neighbor"
114673 msgstr "混合至邻帧"
114676 msgid "Sliding-Tool"
114677 msgstr "滑动工具"
114680 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
114681 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
114684 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
114685 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
114688 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
114689 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
114692 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
114693 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
114696 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
114697 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
114700 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
114701 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
114704 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
114705 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
114708 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
114709 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
114712 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
114713 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
114716 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
114717 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
114720 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
114721 msgstr "[H] - 切换骨骼可见性"
114724 msgid "No keyframes to slide between"
114725 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
114728 msgid "No keyframed poses to propagate to"
114729 msgstr "无传送的姿势关键帧"
114732 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
114733 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
114736 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
114737 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
114740 msgid "No pose to copy"
114741 msgstr "没有姿势供复制"
114744 msgid "Copied pose to buffer"
114745 msgstr "复制姿态到缓冲"
114748 msgid "Copy buffer is empty"
114749 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
114752 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
114753 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
114756 msgid "Copy buffer has no pose"
114757 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
114760 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
114761 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
114764 msgid "Data-block is not marked as asset"
114765 msgstr "数据块未被标记为资产"
114768 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
114769 msgstr "未选中被标记为资产的数据块"
114772 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
114773 msgstr "删除所有资产元数据,将所选资产数据块转回普通数据块,并设置伪用户以确保数据块仍将被保存"
114776 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
114777 msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
114780 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
114781 msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块(或不支持用作资产)"
114784 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
114785 msgstr "从所选当前文件中选取的资产数据块(资产必须存储在当前文件中才能编辑或清除)"
114788 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
114789 msgstr "未选择/聚焦资产数据块"
114792 msgid "Path is empty, cannot save"
114793 msgstr "路径为空,无法保存"
114796 msgid "Path too long, cannot save"
114797 msgstr "路径太长,无法保存"
114800 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
114801 msgstr "数据块 '%s' 现在是资产"
114804 msgid "%i data-blocks are now assets"
114805 msgstr "%i 数据块现在是资产"
114808 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
114809 msgstr "数据块 '%s' 已非资产"
114812 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
114813 msgstr "%i 数据块已非资产"
114816 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
114817 msgstr "所选路径位于所选资产库之外"
114820 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
114821 msgstr "由于外部依赖项 \"%s\", 无法复制捆绑包"
114824 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
114825 msgstr "由于 %zu 外部依赖项,无法复制捆绑包;详情见控制台"
114828 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
114829 msgstr "保存Blender文件之前无法保存资产目录"
114832 msgid "No changes to be saved"
114833 msgstr "无需保存更改"
114836 msgid "Unable to load %s from %s"
114837 msgstr "无法加载 %s 来自 %s"
114840 msgid "No point was selected"
114841 msgstr "无选中点"
114844 msgid "Could not separate selected curve(s)"
114845 msgstr "无法分离所选曲线"
114848 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
114849 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
114852 msgid "Cannot separate current selection"
114853 msgstr "无法分离当前选中项"
114856 msgid "Cannot split current selection"
114857 msgstr "无法拆分当前选中项"
114860 msgid "No points were selected"
114861 msgstr "无选中点"
114864 msgid "Could not make new segments"
114865 msgstr "无法创建新线段"
114868 msgid "Too few selections to merge"
114869 msgstr "选择用于合并的物体太少"
114872 msgid "Resolution does not match"
114873 msgstr "分辨率不匹配"
114876 msgid "Cannot make segment"
114877 msgstr "无法创建线段"
114880 msgid "Cannot spin"
114881 msgstr "无法旋绕"
114884 msgid "Cannot duplicate current selection"
114885 msgstr "无法复制当前选中项"
114888 msgid "Only bezier curves are supported"
114889 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
114892 msgid "Active object is not a selected curve"
114893 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
114896 msgid "%d curve(s) could not be separated"
114897 msgstr "%d 曲线无法分离"
114900 msgid "%d curves could not make segments"
114901 msgstr "%d 曲线无法创建线段"
114904 msgctxt "Curve"
114905 msgid "BezierCurve"
114906 msgstr "贝塞尔曲线"
114909 msgctxt "Curve"
114910 msgid "BezierCircle"
114911 msgstr "贝塞尔圆"
114914 msgctxt "Curve"
114915 msgid "CurvePath"
114916 msgstr "曲线路径"
114919 msgctxt "Curve"
114920 msgid "NurbsCurve"
114921 msgstr "NURBS 曲线"
114924 msgctxt "Curve"
114925 msgid "NurbsCircle"
114926 msgstr "NURBS 圆"
114929 msgctxt "Curve"
114930 msgid "NurbsPath"
114931 msgstr "NURBS 路径"
114934 msgctxt "Curve"
114935 msgid "SurfCurve"
114936 msgstr "曲面线"
114939 msgctxt "Curve"
114940 msgid "SurfCircle"
114941 msgstr "曲面圆"
114944 msgctxt "Curve"
114945 msgid "SurfPatch"
114946 msgstr "曲面片"
114949 msgctxt "Curve"
114950 msgid "SurfCylinder"
114951 msgstr "曲面柱体"
114954 msgctxt "Curve"
114955 msgid "SurfSphere"
114956 msgstr "曲面球"
114959 msgctxt "Curve"
114960 msgid "SurfTorus"
114961 msgstr "曲面环"
114964 msgctxt "Curve"
114965 msgid "Surface"
114966 msgstr "曲面"
114969 msgid "Unable to access 3D viewport"
114970 msgstr "无法访问3D 视图"
114973 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
114974 msgstr "\"笔画\"不能为空"
114977 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
114978 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
114981 msgid "Surface(s) have no active point"
114982 msgstr "表面没有活动点"
114985 msgid "Curve(s) have no active point"
114986 msgstr "曲线没有活动点"
114989 msgid "No control point selected"
114990 msgstr "无选中的控制点"
114993 msgid "Control point belongs to another spline"
114994 msgstr "控制点属于其它样条线"
114997 msgid "Text too long"
114998 msgstr "文段太长"
115001 msgid "Clipboard too long"
115002 msgstr "剪贴板内容过长"
115005 msgid "Incorrect context for running font unlink"
115006 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
115009 msgid "Failed to open file '%s'"
115010 msgstr "打开文件失败 '%s'"
115013 msgid "File too long %s"
115014 msgstr "文件过长 %s"
115017 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
115018 msgstr "某些曲线无法转换,因为其未附着在表面上"
115021 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
115022 msgstr "曲线没有可用于变形的附带信息"
115025 msgid "Could not snap some curves to the surface"
115026 msgstr "无法将某些曲线吸附到表面"
115029 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
115030 msgstr "曲线必须具有网格表面物体集"
115033 msgid "Cannot convert to the selected type"
115034 msgstr "无法转换为选定类型"
115037 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
115038 msgstr "禁止从编辑模式使用该操作"
115041 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115042 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
115045 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115046 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115049 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115050 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115053 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115054 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115057 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
115058 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115061 msgid "Cannot paint stroke"
115062 msgstr "无法绘制笔画"
115065 msgid "Nothing to erase"
115066 msgstr "无可擦除笔画"
115069 msgid "Annotation operator is already active"
115070 msgstr "标注操作项已激活"
115073 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
115074 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
115077 msgid "Active region not set"
115078 msgstr "未设置活动范围"
115081 msgid "Skin_Light"
115082 msgstr "Skin_Light"
115085 msgid "Skin_Shadow"
115086 msgstr "Skin_Shadow"
115089 msgid "Eyes"
115090 msgstr "眼睛"
115093 msgid "Pupils"
115094 msgstr "学生"
115097 msgid "Grey"
115098 msgstr "灰度"
115101 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
115102 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
115105 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
115106 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
115109 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
115110 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
115113 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
115114 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
115117 msgid "No Armature object in the view layer"
115118 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
115121 msgid "No Grease Pencil data to work on"
115122 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
115125 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
115126 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
115129 msgid "Object created"
115130 msgstr "已创建物体"
115133 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
115134 msgstr "蜡笔数据无地可去"
115137 msgid "Cannot delete locked layers"
115138 msgstr "无法删除锁定层"
115141 msgid "No active layer to isolate"
115142 msgstr "无可隔离的活动层"
115145 msgid "No layers to merge"
115146 msgstr "无可合并的层"
115149 msgid "No layers to flatten"
115150 msgstr "没有要平展的层"
115153 msgid "Current Vertex Group is locked"
115154 msgstr "当前顶点组已被锁定"
115157 msgid "Apply all rotations before join objects"
115158 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
115161 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
115162 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
115165 msgid "No active color to isolate"
115166 msgstr "无可隔离的活动颜色"
115169 msgid "No Grease Pencil data"
115170 msgstr "没有蜡笔数据"
115173 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
115174 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
115177 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
115178 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
115181 msgid "Unable to find layer to add"
115182 msgstr "无法找到要添加的层"
115185 msgid "Cannot add active layer as mask"
115186 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
115189 msgid "Layer already added"
115190 msgstr "已添加层"
115193 msgid "Maximum number of masking layers reached"
115194 msgstr "已达到最大遮罩层数"
115197 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
115198 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
115201 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
115202 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
115205 msgid "No active GP data"
115206 msgstr "无活动蜡笔数据"
115209 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
115210 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
115213 msgid "Not implemented!"
115214 msgstr "还未部署!"
115217 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115218 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
115221 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115222 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
115225 msgid "No grease pencil data"
115226 msgstr "没有蜡笔数据"
115229 msgid "No active frame to delete"
115230 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
115233 msgid "No active frame(s) to delete"
115234 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
115237 msgid "Curve Edit mode not supported"
115238 msgstr "不支持曲线编辑模式"
115241 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115242 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
115245 msgid "Nothing selected"
115246 msgstr "未选中任何项"
115249 msgid "No active area"
115250 msgstr "无活动区域"
115253 msgid "There is no layer number %d"
115254 msgstr "无编号为 %d 的层"
115257 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
115258 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
115261 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
115262 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 在背景绘制, MMB 调整扩展, S: 切换模式, D: 笔画冲突 | %s %s (%.3f)"
115265 msgid "Stroke: ON"
115266 msgstr "笔画: 开"
115269 msgid "Stroke: OFF"
115270 msgstr "笔画: 关"
115273 msgid "Fill tool needs active material"
115274 msgstr "填充工具需要活动材质"
115277 msgid "Unable to fill unclosed areas"
115278 msgstr "无法填充未封闭区域"
115281 msgid "No available frame for creating stroke"
115282 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
115285 msgid "Active region not valid for filling operator"
115286 msgstr "活动区域对填充操作无效"
115289 msgid "GPencil Interpolation: "
115290 msgstr "蜡笔插值: "
115293 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
115294 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
115297 msgid "Standard transitions between keyframes"
115298 msgstr "关键帧之间的标准过渡"
115301 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115302 msgstr "预定义的惯性过渡,对运动图形很有用(从最不“戏剧性”到最“戏剧性”)"
115305 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115306 msgstr "简单的物理启发的缓动效应"
115309 msgctxt "GPencil"
115310 msgid "Interpolation"
115311 msgstr "插值"
115314 msgctxt "GPencil"
115315 msgid "Easing (by strength)"
115316 msgstr "缓动 (通过力度)"
115319 msgctxt "GPencil"
115320 msgid "Dynamic Effects"
115321 msgstr "动态效果"
115324 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115325 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
115328 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115329 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
115332 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115333 msgstr "自定义插值曲线不存在"
115336 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115337 msgstr "期望当前帧为中断帧"
115340 msgid "Nothing to merge"
115341 msgstr "没有要合并的"
115344 msgid "Merged %d materials of %d"
115345 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
115348 msgid "No valid object selected"
115349 msgstr "无有效物体被选中"
115352 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115353 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
115356 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115357 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
115360 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115361 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115364 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115365 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115368 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115369 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115372 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115373 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
115376 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115377 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
115380 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115381 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115384 msgid "Active layer is locked or hidden"
115385 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
115388 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115389 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
115392 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115393 msgstr "蜡笔操作项已激活"
115396 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115397 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
115400 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115401 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
115404 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115405 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
115408 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115409 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
115412 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115413 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
115416 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115417 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
115420 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115421 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
115424 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115425 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
115428 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115429 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
115432 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115433 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
115436 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115437 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
115440 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115441 msgstr "播放动画时无法雕刻"
115444 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115445 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
115448 msgid "Trace"
115449 msgstr "跟踪"
115452 msgid "No image empty selected"
115453 msgstr "未选中空白图像"
115456 msgid "No valid image format selected"
115457 msgstr "未选中有效格式的图像"
115460 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115461 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
115464 msgid "Palette created"
115465 msgstr "已创建调色板"
115468 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115469 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
115472 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115473 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
115476 msgid "Cannot Paint while play animation"
115477 msgstr "播放动画时无法绘制"
115480 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115481 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
115484 msgid "Failed to set value"
115485 msgstr "未能设置值"
115488 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115489 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
115492 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115493 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
115496 msgid "Missing Panel: %s"
115497 msgstr "面板丢失: %s"
115500 msgid "Missing Menu: %s"
115501 msgstr "按钮丢失: %s"
115504 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115505 msgstr "无键盘快捷键"
115508 msgid "Pin"
115509 msgstr "钉"
115512 msgid "Shift Left Mouse"
115513 msgstr "Shift + 鼠标左键"
115516 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
115517 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
115520 msgctxt "Operator"
115521 msgid "Change Shortcut"
115522 msgstr "改变快捷键"
115525 msgctxt "Operator"
115526 msgid "Assign Shortcut"
115527 msgstr "指定快捷键"
115530 msgctxt "Operator"
115531 msgid "Open File Externally"
115532 msgstr "打开外部文件"
115535 msgctxt "Operator"
115536 msgid "Open Location Externally"
115537 msgstr "打开外部位置"
115540 msgctxt "Operator"
115541 msgid "Replace Keyframes"
115542 msgstr "替换关键帧"
115545 msgctxt "Operator"
115546 msgid "Replace Single Keyframe"
115547 msgstr "替换单项关键帧"
115550 msgctxt "Operator"
115551 msgid "Delete Single Keyframe"
115552 msgstr "删除单项关键帧"
115555 msgctxt "Operator"
115556 msgid "Replace Keyframe"
115557 msgstr "替换关键帧"
115560 msgctxt "Operator"
115561 msgid "Insert Single Keyframe"
115562 msgstr "插入单项关键帧"
115565 msgctxt "Operator"
115566 msgid "Clear Keyframes"
115567 msgstr "清除关键帧"
115570 msgctxt "Operator"
115571 msgid "Clear Single Keyframes"
115572 msgstr "清除单项关键帧"
115575 msgctxt "Operator"
115576 msgid "Delete Drivers"
115577 msgstr "删除驱动器"
115580 msgctxt "Operator"
115581 msgid "Delete Single Driver"
115582 msgstr "删除单值驱动器"
115585 msgctxt "Operator"
115586 msgid "Delete Driver"
115587 msgstr "删除驱动器"
115590 msgctxt "Operator"
115591 msgid "Open Drivers Editor"
115592 msgstr "打开驱动器编辑器"
115595 msgctxt "Operator"
115596 msgid "Add All to Keying Set"
115597 msgstr "全部添加到插帧集"
115600 msgctxt "Operator"
115601 msgid "Add Single to Keying Set"
115602 msgstr "将单项添加到插帧集"
115605 msgctxt "Operator"
115606 msgid "Remove Overrides"
115607 msgstr "移除重写"
115610 msgctxt "Operator"
115611 msgid "Remove Single Override"
115612 msgstr "移除单个重写"
115615 msgctxt "Operator"
115616 msgid "Define Overrides"
115617 msgstr "定义重写"
115620 msgctxt "Operator"
115621 msgid "Define Single Override"
115622 msgstr "定义单个重写"
115625 msgctxt "Operator"
115626 msgid "Define Override"
115627 msgstr "定义重写"
115630 msgctxt "Operator"
115631 msgid "Reset All to Default Values"
115632 msgstr "将多项重置为默认值"
115635 msgctxt "Operator"
115636 msgid "Reset Single to Default Value"
115637 msgstr "将单项重置为默认值"
115640 msgctxt "Operator"
115641 msgid "Copy All to Selected"
115642 msgstr "全部复制到选中项"
115645 msgctxt "Operator"
115646 msgid "Copy Single to Selected"
115647 msgstr "复制单个到选中项"
115650 msgctxt "Operator"
115651 msgid "Copy Full Data Path"
115652 msgstr "复制完整数据路径"
115655 msgctxt "Operator"
115656 msgid "Remove from Quick Favorites"
115657 msgstr "从快速收藏夹中移除"
115660 msgctxt "Operator"
115661 msgid "Add to Quick Favorites"
115662 msgstr "添加到快速收藏夹"
115665 msgctxt "Operator"
115666 msgid "Remove Shortcut"
115667 msgstr "移除快捷键"
115670 msgctxt "Operator"
115671 msgid "Online Manual"
115672 msgstr "在线手册"
115675 msgctxt "Operator"
115676 msgid "Online Python Reference"
115677 msgstr "在线 Python 参考"
115680 msgid "Menu Missing:"
115681 msgstr "菜单丢失:"
115684 msgid "Animate property"
115685 msgstr "动画属性"
115688 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
115689 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
115692 msgid "Active button match cannot be found"
115693 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
115696 msgid "Active button not found"
115697 msgstr "无法找到激活的按钮"
115700 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
115701 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
115704 msgid "Could not compute a valid data path"
115705 msgstr "无法计算出一条有效路径"
115708 msgid "Failed to create the override operation"
115709 msgstr "无法创建重写操作"
115712 msgid "File '%s' cannot be opened"
115713 msgstr "打不开文件 '%s'"
115716 msgid "See '%s' in the text editor"
115717 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
115720 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
115721 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
115724 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
115725 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
115728 msgid "Hex"
115729 msgstr "Hex"
115732 msgid "Red:"
115733 msgstr "红:"
115736 msgid "Green:"
115737 msgstr "绿:"
115740 msgid "Blue:"
115741 msgstr "蓝:"
115744 msgid "Hue:"
115745 msgstr "色相:"
115748 msgid "Saturation:"
115749 msgstr "饱和度:"
115752 msgid "Lightness:"
115753 msgstr "亮度:"
115756 msgid "Value:"
115757 msgstr "值:"
115760 msgid "Alpha:"
115761 msgstr "Alpha:"
115764 msgid "Hex:"
115765 msgstr "Hex:"
115768 msgid "(Gamma Corrected)"
115769 msgstr "(伽玛校正)"
115772 msgid "Lightness"
115773 msgstr "低亮度"
115776 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
115777 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
115780 msgid "Redo"
115781 msgstr "重做"
115784 msgid "Menu \"%s\" not found"
115785 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
115788 msgid "Panel \"%s\" not found"
115789 msgstr "未找到面板 \"%s\""
115792 msgid "Unsupported context"
115793 msgstr "不受支持的上下文"
115796 msgid "Internal error!"
115797 msgstr "内部错误!"
115800 msgid "Shortcut: %s"
115801 msgstr "快捷键: %s"
115804 msgid "Python: %s"
115805 msgstr "Python: %s"
115808 msgid "Shortcut Cycle: %s"
115809 msgstr "快捷键循环: %s"
115812 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
115813 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
115816 msgid "Value: %s"
115817 msgstr "值: %s"
115820 msgid "Radians: %f"
115821 msgstr "弧度: %f"
115824 msgid "Expression: %s"
115825 msgstr "表达式: %s"
115828 msgid "Library: %s"
115829 msgstr "库: %s"
115832 msgid "Disabled: %s"
115833 msgstr "已禁用: %s"
115836 msgid "Python: %s.%s"
115837 msgstr "Python: %s.%s"
115840 msgctxt "Operator"
115841 msgid "Click"
115842 msgstr "单击"
115845 msgctxt "Operator"
115846 msgid "Drag"
115847 msgstr "拖拽"
115850 msgid "Double click to rename"
115851 msgstr "双击以重命名"
115854 msgid "Hide filtering options"
115855 msgstr "隐藏过滤选项"
115858 msgid "ID-Block:"
115859 msgstr "ID 块:"
115862 msgid "No Properties"
115863 msgstr "无属性"
115866 msgid "More..."
115867 msgstr "更多..."
115870 msgid "Move to First"
115871 msgstr "移至首位"
115874 msgid "Move to Last"
115875 msgstr "移至末尾"
115878 msgid "Flip Color Ramp"
115879 msgstr "翻转颜色渐变"
115882 msgid "Distribute Stops from Left"
115883 msgstr "从左侧分布断点"
115886 msgid "Distribute Stops Evenly"
115887 msgstr "均匀分布断点"
115890 msgid "Eyedropper"
115891 msgstr "吸管"
115894 msgid "Reset Color Ramp"
115895 msgstr "重设颜色渐变"
115898 msgid "Pos"
115899 msgstr "位置"
115902 msgid "Use Clipping"
115903 msgstr "使用钳制"
115906 msgid "Min X:"
115907 msgstr "X 最小值:"
115910 msgid "Min Y:"
115911 msgstr "Y 最小值:"
115914 msgid "Max X:"
115915 msgstr "X 最大值:"
115918 msgid "Max Y:"
115919 msgstr "Y 最大值:"
115922 msgid "Reset View"
115923 msgstr "恢复视图"
115926 msgid "Extend Horizontal"
115927 msgstr "延伸水平线"
115930 msgid "Extend Extrapolated"
115931 msgstr "延伸已外扩项"
115934 msgid "Reset Curve"
115935 msgstr "重置曲线"
115938 msgid "Support Loops"
115939 msgstr "支撑环"
115942 msgid "Cornice Molding"
115943 msgstr "檐板造型"
115946 msgid "Crown Molding"
115947 msgstr "皇冠造型"
115950 msgid "Sort By:"
115951 msgstr "排序依据:"
115954 msgid "Anim Player"
115955 msgstr "动画播放器"
115958 msgid "Manual Scale"
115959 msgstr "手动缩放"
115962 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
115963 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
115966 msgid ""
115967 "Source library: %s\n"
115969 msgstr ""
115970 "来源库: %s\n"
115974 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
115975 msgstr "间接库数据块,无法转为本地项,Shift+单击创建库重写层级"
115978 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
115979 msgstr "直接关联的库数据块,单击转为本地项,Shift+单击创建库重写"
115982 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
115983 msgstr "关联数据块的库重写,单击以完全本地化,Shift + 单击以清除库重写并切换是否可编辑"
115986 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
115987 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
115990 msgid "Packed File, click to unpack"
115991 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
115994 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
115995 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
115998 msgid "Can't edit external library data"
115999 msgstr "无法编辑外部库数据"
116002 msgid "Reset operator defaults"
116003 msgstr "恢复运算符默认值"
116006 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
116007 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
116010 msgid "Delete the active position"
116011 msgstr "删除活动位置"
116014 msgid "Choose active color stop"
116015 msgstr "选择活动颜色断点"
116018 msgid "Zoom in"
116019 msgstr "放大"
116022 msgid "Zoom out"
116023 msgstr "缩小"
116026 msgid "Clipping Options"
116027 msgstr "钳制选项"
116030 msgid "Delete points"
116031 msgstr "删除点"
116034 msgid "Reset Black/White point and curves"
116035 msgstr "重置黑白场及曲线"
116038 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
116039 msgstr "重新应用并更新预设,删除更改"
116042 msgid "Reverse Path"
116043 msgstr "反向路径"
116046 msgid "Toggle Profile Clipping"
116047 msgstr "切换轮廓钳制"
116050 msgid "Stop this job"
116051 msgstr "停止当前工作"
116054 msgid "Stop animation playback"
116055 msgstr "停止动画播放"
116058 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
116059 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
116062 msgid "Show in Info Log"
116063 msgstr "在信息日志中显示"
116066 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
116067 msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
116070 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
116071 msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
116074 msgid "Browse Scene to be linked"
116075 msgstr "浏览要关联的场景"
116078 msgid "Browse Object to be linked"
116079 msgstr "浏览要关联的物体"
116082 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
116083 msgstr "浏览要关联的网格数据"
116086 msgid "Browse Curve Data to be linked"
116087 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
116090 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
116091 msgstr "浏览要关联的融球数据"
116094 msgid "Browse Material to be linked"
116095 msgstr "浏览要关联的材质"
116098 msgid "Browse Texture to be linked"
116099 msgstr "浏览要关联的纹理"
116102 msgid "Browse Image to be linked"
116103 msgstr "浏览要关联的图像"
116106 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
116107 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
116110 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
116111 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
116114 msgid "Browse Light Data to be linked"
116115 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
116118 msgid "Browse Camera Data to be linked"
116119 msgstr "浏览要关联的摄像机数据"
116122 msgid "Browse World Settings to be linked"
116123 msgstr "浏览要关联的环境设置"
116126 msgid "Choose Screen layout"
116127 msgstr "选择屏幕布局"
116130 msgid "Browse Text to be linked"
116131 msgstr "浏览要关联的文本"
116134 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
116135 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
116138 msgid "Browse Sound to be linked"
116139 msgstr "浏览要关联的声音"
116142 msgid "Browse Armature data to be linked"
116143 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
116146 msgid "Browse Action to be linked"
116147 msgstr "浏览要关联的动作"
116150 msgid "Browse Node Tree to be linked"
116151 msgstr "浏览要关联的节点树"
116154 msgid "Browse Brush to be linked"
116155 msgstr "浏览要关联的笔刷"
116158 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
116159 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
116162 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
116163 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
116166 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
116167 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
116170 msgid "Browse Mask to be linked"
116171 msgstr "浏览要关联的遮罩"
116174 msgid "Browse Palette Data to be linked"
116175 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
116178 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
116179 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
116182 msgid "Browse Cache Files to be linked"
116183 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
116186 msgid "Browse Workspace to be linked"
116187 msgstr "浏览要关联的工作区"
116190 msgid "Browse LightProbe to be linked"
116191 msgstr "浏览要关联的光照探头"
116194 msgid "Browse Curves Data to be linked"
116195 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
116198 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
116199 msgstr "浏览要关联的点云数据"
116202 msgid "Browse Volume Data to be linked"
116203 msgstr "浏览要关联的体积数据"
116206 msgid "Browse Simulation to be linked"
116207 msgstr "浏览要关联的模拟"
116210 msgid "Browse ID data to be linked"
116211 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
116214 msgctxt "Object"
116215 msgid "New"
116216 msgstr "新建"
116219 msgctxt "Mesh"
116220 msgid "New"
116221 msgstr "新建"
116224 msgctxt "Curve"
116225 msgid "New"
116226 msgstr "新建"
116229 msgctxt "Metaball"
116230 msgid "New"
116231 msgstr "新建"
116234 msgctxt "Material"
116235 msgid "New"
116236 msgstr "新建"
116239 msgctxt "Texture"
116240 msgid "New"
116241 msgstr "新建"
116244 msgctxt "Lattice"
116245 msgid "New"
116246 msgstr "新建"
116249 msgctxt "Light"
116250 msgid "New"
116251 msgstr "新建"
116254 msgctxt "Camera"
116255 msgid "New"
116256 msgstr "新建"
116259 msgctxt "World"
116260 msgid "New"
116261 msgstr "新建"
116264 msgctxt "Screen"
116265 msgid "New"
116266 msgstr "新建"
116269 msgctxt "Speaker"
116270 msgid "New"
116271 msgstr "新建"
116274 msgctxt "Sound"
116275 msgid "New"
116276 msgstr "新建"
116279 msgctxt "Armature"
116280 msgid "New"
116281 msgstr "新建"
116284 msgctxt "Action"
116285 msgid "New"
116286 msgstr "新建"
116289 msgctxt "NodeTree"
116290 msgid "New"
116291 msgstr "新建"
116294 msgctxt "Brush"
116295 msgid "New"
116296 msgstr "新建"
116299 msgctxt "ParticleSettings"
116300 msgid "New"
116301 msgstr "新建"
116304 msgctxt "GPencil"
116305 msgid "New"
116306 msgstr "新建"
116309 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116310 msgid "New"
116311 msgstr "新建"
116314 msgctxt "WorkSpace"
116315 msgid "New"
116316 msgstr "新建"
116319 msgctxt "LightProbe"
116320 msgid "New"
116321 msgstr "新建"
116324 msgctxt "Curves"
116325 msgid "New"
116326 msgstr "新建"
116329 msgctxt "PointCloud"
116330 msgid "New"
116331 msgstr "新建"
116334 msgctxt "Volume"
116335 msgid "New"
116336 msgstr "新建"
116339 msgctxt "Simulation"
116340 msgid "New"
116341 msgstr "新建"
116344 msgid "%d items"
116345 msgstr "%d 项"
116348 msgid "Manual Transform"
116349 msgstr "手动设置变换"
116352 msgid "Scene Options"
116353 msgstr "场景选项"
116356 msgid "Samples Transform"
116357 msgstr "变换采样"
116360 msgid "Close"
116361 msgstr "闭合"
116364 msgid "Only"
116365 msgstr "仅"
116368 msgid "Object Options"
116369 msgstr "物体选项"
116372 msgid "Use Schema"
116373 msgstr "使用架构"
116376 msgid "Method Quads"
116377 msgstr "矩形面方式"
116380 msgid "No filename given"
116381 msgstr "未指定文件名"
116384 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116385 msgstr "无法确定ABC片段长度"
116388 msgid "No filepath given"
116389 msgstr "未给出文件路径"
116392 msgid "Global Orientation"
116393 msgstr "全局坐标系"
116396 msgid "Texture Options"
116397 msgstr "纹理选项"
116400 msgid "Only Selected Map"
116401 msgstr "仅所选贴图"
116404 msgid "Export Data Options"
116405 msgstr "导出数据选项"
116408 msgid "Armature Options"
116409 msgstr "骨骼选项"
116412 msgid "Collada Options"
116413 msgstr "Collada 选项"
116416 msgid "Import Data Options"
116417 msgstr "导入数据选项"
116420 msgid "Can't create export file"
116421 msgstr "无法创建导出文件"
116424 msgid "Can't overwrite export file"
116425 msgstr "无法覆盖导出文件"
116428 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116429 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
116432 msgid "Error during export (see Console)"
116433 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
116436 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116437 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
116440 msgid "Export Options"
116441 msgstr "导出选项"
116444 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116445 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
116448 msgid "Unable to export SVG"
116449 msgstr "无法导出SVG"
116452 msgid "Unable to export PDF"
116453 msgstr "无法导出PDF"
116456 msgid "Unable to import '%s'"
116457 msgstr "无法导入 '%s'"
116460 msgid "Limit to"
116461 msgstr "限制到"
116464 msgid "Triangulated Mesh"
116465 msgstr "三角化网格"
116468 msgid "Curves as NURBS"
116469 msgstr "曲线为NURBS"
116472 msgid "Grouping"
116473 msgstr "分组"
116476 msgid "Object Groups"
116477 msgstr "物体组"
116480 msgid "Smooth Group Bitflags"
116481 msgstr "平滑组位标记"
116484 msgid "File References"
116485 msgstr "文件引用"
116488 msgid "Data Types"
116489 msgstr "数据类型"
116492 msgid "Mesh Data"
116493 msgstr "网格数据"
116496 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
116497 msgstr "物体未包含权重/顶点组"
116500 msgctxt "Mesh"
116501 msgid "Plane"
116502 msgstr "平面"
116505 msgctxt "Mesh"
116506 msgid "Cube"
116507 msgstr "立方体"
116510 msgctxt "Mesh"
116511 msgid "Circle"
116512 msgstr "圆环"
116515 msgctxt "Mesh"
116516 msgid "Cylinder"
116517 msgstr "柱体"
116520 msgctxt "Mesh"
116521 msgid "Cone"
116522 msgstr "锥体"
116525 msgctxt "Mesh"
116526 msgid "Grid"
116527 msgstr "栅格"
116530 msgctxt "Mesh"
116531 msgid "Suzanne"
116532 msgstr "猴头"
116535 msgctxt "Mesh"
116536 msgid "Sphere"
116537 msgstr "球体"
116540 msgctxt "Mesh"
116541 msgid "Icosphere"
116542 msgstr "棱角球"
116545 msgid "Miter Shape"
116546 msgstr "斜接形状"
116549 msgid "Intersection Type"
116550 msgstr "相交类型"
116553 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
116554 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 宽度类型 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
116557 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
116558 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
116561 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
116562 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
116565 msgid "Selected edges/faces required"
116566 msgstr "需选中边线/面"
116569 msgid "Not a valid selection for extrude"
116570 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
116573 msgid "Invalid/unset axis"
116574 msgstr "无效/未设定轴"
116577 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
116578 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
116581 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
116582 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
116585 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
116586 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
116589 msgid "No intersections found"
116590 msgstr "未发现交集"
116593 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
116594 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 撤消, %s: 开始/定义切割, %s: 关闭切割,%s: 新切割,%s: 中点吸附 (%s), %s: 忽略吸附 (%s),%s: 角度约束 %.2f(%.2f) (%s%s%s%s),%s: 切穿(%s),%s: 平移,%s%s%s: 方位锁定(%s),%s: 距离/角度测量(%s),%s: 透视(%s)"
116597 msgid "Selected faces required"
116598 msgstr "需选中面"
116601 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
116602 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
116605 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
116606 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
116609 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
116610 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
116613 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
116614 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
116617 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
116618 msgstr "单击网格以选择面组"
116621 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
116622 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
116625 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
116626 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
116629 msgid "Cannot rip selected faces"
116630 msgstr "无法断离所选面"
116633 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
116634 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
116637 msgid "Rip failed"
116638 msgstr "断离失败"
116641 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
116642 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
116645 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
116646 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
116649 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
116650 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
116653 msgid "No face regions selected"
116654 msgstr "无选中的面区域"
116657 msgid "No matching face regions found"
116658 msgstr "未找到匹配的面区域"
116661 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
116662 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
116665 msgid "Does not work in face selection mode"
116666 msgstr "在面选择模式下不起作用"
116669 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
116670 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
116673 msgid "Must be in vertex selection mode"
116674 msgstr "必须处于点选择模式"
116677 msgid "No weights/vertex groups on object"
116678 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
116681 msgid "No face selected"
116682 msgstr "无选中面"
116685 msgid "No edge selected"
116686 msgstr "无选中边"
116689 msgid "No vertex selected"
116690 msgstr "无选中顶点"
116693 msgid "No vertex group among the selected vertices"
116694 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
116697 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
116698 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
116701 msgid "Invalid selection order"
116702 msgstr "无效的选择顺序"
116705 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
116706 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
116709 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
116710 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
116713 msgid "No selected vertex"
116714 msgstr "无选中顶点"
116717 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
116718 msgstr "网格没有形态键"
116721 msgid "Active mesh does not have shape keys"
116722 msgstr "活动网格没有形态键"
116725 msgid "No edges are selected to operate on"
116726 msgstr "无可供操作的选中边"
116729 msgid "Mouse path too short"
116730 msgstr "使用卡通效果着色器"
116733 msgid "Selection not supported in object mode"
116734 msgstr "不支持雕刻模式"
116737 msgid "No edges selected"
116738 msgstr "无选中边"
116741 msgid "No faces filled"
116742 msgstr "无已填充面"
116745 msgid "No active vertex group"
116746 msgstr "无活动顶点组"
116749 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
116750 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
116753 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
116754 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
116757 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
116758 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
116761 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
116762 msgstr "不能旋转 %d 边"
116765 msgid "Removed %d vertice(s)"
116766 msgstr "移除了 %d 个顶点"
116769 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
116770 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
116773 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
116774 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
116777 msgid "Parse error in %s"
116778 msgstr "语法错误位于 %s"
116781 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
116782 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
116785 msgid "Cannot add edges in edit mode"
116786 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
116789 msgid "Cannot add loops in edit mode"
116790 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
116793 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
116794 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
116797 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
116798 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
116801 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
116802 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
116805 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
116806 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
116809 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
116810 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
116813 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
116814 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
116817 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
116818 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
116821 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
116822 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
116825 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
116826 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
116829 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
116830 msgstr "不能添加超过%i UV贴图"
116833 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
116834 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
116837 msgid "%d %s mirrored"
116838 msgstr "已镜像 %d %s"
116841 msgid "Cannot join while in edit mode"
116842 msgstr "无法在编辑模式下合并"
116845 msgid "Active object is not a selected mesh"
116846 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
116849 msgid "No mesh data to join"
116850 msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
116853 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
116854 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
116857 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
116858 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
116861 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
116862 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
116865 msgid "SoundTrack"
116866 msgstr "声轨"
116869 msgctxt "Light"
116870 msgid "IrradianceVolume"
116871 msgstr "辐射体积"
116874 msgctxt "Light"
116875 msgid "ReflectionPlane"
116876 msgstr "反射平面"
116879 msgctxt "Light"
116880 msgid "ReflectionCubemap"
116881 msgstr "立方盒反射"
116884 msgctxt "Light"
116885 msgid "LightProbe"
116886 msgstr "光照探头"
116889 msgctxt "Object"
116890 msgid "Force"
116891 msgstr "常力"
116894 msgctxt "Object"
116895 msgid "Vortex"
116896 msgstr "涡流"
116899 msgctxt "Object"
116900 msgid "Magnet"
116901 msgstr "磁力"
116904 msgctxt "Object"
116905 msgid "Wind"
116906 msgstr "风力"
116909 msgctxt "Object"
116910 msgid "CurveGuide"
116911 msgstr "曲线引导"
116914 msgctxt "Object"
116915 msgid "TextureField"
116916 msgstr "纹理区域"
116919 msgctxt "Object"
116920 msgid "Harmonic"
116921 msgstr "谐振"
116924 msgctxt "Object"
116925 msgid "Charge"
116926 msgstr "电荷"
116929 msgctxt "Object"
116930 msgid "Lennard-Jones"
116931 msgstr "兰纳琼斯分子力"
116934 msgctxt "Object"
116935 msgid "Boid"
116936 msgstr "群簇"
116939 msgctxt "Object"
116940 msgid "Turbulence"
116941 msgstr "紊流"
116944 msgctxt "Object"
116945 msgid "Drag"
116946 msgstr "拖拽"
116949 msgctxt "Object"
116950 msgid "FluidField"
116951 msgstr "流体场"
116954 msgctxt "Object"
116955 msgid "Field"
116956 msgstr "力场"
116959 msgctxt "GPencil"
116960 msgid "GPencil"
116961 msgstr "蜡笔"
116964 msgctxt "GPencil"
116965 msgid "Suzanne"
116966 msgstr "猴头"
116969 msgctxt "GPencil"
116970 msgid "Stroke"
116971 msgstr "笔画"
116974 msgctxt "GPencil"
116975 msgid "LineArt"
116976 msgstr "线条画"
116979 msgid "Cannot create editmode armature"
116980 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
116983 msgid "Not implemented"
116984 msgstr "还未部署"
116987 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
116988 msgstr "转换一些不可编辑的物体/物体数据, 强制 '保留原有' 为真"
116991 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
116992 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
116995 msgid "Object not found"
116996 msgstr "没找到物体"
116999 msgid "Object could not be duplicated"
117000 msgstr "无法复制物体"
117003 msgid "This data does not support joining in edit mode"
117004 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
117007 msgid "Cannot edit external library data"
117008 msgstr "无法编辑外部库数据"
117011 msgid "This data does not support joining in this mode"
117012 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
117015 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
117016 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
117019 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
117020 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
117023 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
117024 msgstr "无法删除物体 '%s' ,因为它被重写集合所使用"
117027 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
117028 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
117031 msgid "Deleted %u object(s)"
117032 msgstr "已删除 %u 个物体"
117035 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
117036 msgstr "物体 '%s' 无已解算曲线数据"
117039 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
117040 msgstr "无法编辑物体 '%s' ,因为它被重写集合所使用"
117043 msgid "No active mesh object"
117044 msgstr "没有激活的网格物体"
117047 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
117048 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
117051 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
117052 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
117055 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
117056 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
117059 msgid "You should have active texture to use multires baker"
117060 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
117063 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
117064 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
117067 msgid "Baking to unsupported image type"
117068 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
117071 msgid "No objects found to bake from"
117072 msgstr "没有找到烘焙的物体"
117075 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
117076 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
117079 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
117080 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
117083 msgid "No valid selected objects"
117084 msgstr "无有效的选中物体"
117087 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
117088 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
117091 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
117092 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
117095 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
117096 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
117099 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
117100 msgstr "颜色属性烘焙仅支持网格物体"
117103 msgid "No active color attribute to bake to"
117104 msgstr "无活动颜色属性可供烘焙"
117107 msgid "Current render engine does not support baking"
117108 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
117111 msgid "No valid cage object"
117112 msgstr "没有有效的罩体"
117115 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
117116 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
117119 msgid "Error handling selected objects"
117120 msgstr "选中物体处理出错"
117123 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
117124 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
117127 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
117128 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
117131 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
117132 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
117135 msgid "No faces found in the object \"%s\""
117136 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
117139 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
117140 msgstr "网格没有活动颜色属性 \"%s\""
117143 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
117144 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
117147 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
117148 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
117151 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
117152 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
117155 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
117156 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
117159 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
117160 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
117163 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
117164 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
117167 msgid "Uninitialized image %s"
117168 msgstr "未初始化的图像 %s"
117171 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
117172 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
117175 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
117176 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
117179 msgid "Baking map written to \"%s\""
117180 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
117183 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
117184 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
117187 msgid "Error baking from object \"%s\""
117188 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
117191 msgid "Problem baking object \"%s\""
117192 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
117195 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
117196 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
117199 msgid "Active object contains no collections"
117200 msgstr "活动物体未包含任何集合"
117203 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
117204 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
117207 msgid "Could not add the collection because it is linked"
117208 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
117211 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117212 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
117215 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117216 msgstr "无法从关联的集合或库重写集合中删除物体"
117219 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117220 msgstr "无法取消关联不是其重写层次结构根的库重写集合"
117223 msgid "Add IK"
117224 msgstr "添加 IK"
117227 msgid "To Active Bone"
117228 msgstr "到活动的骨骼"
117231 msgid "To Active Object"
117232 msgstr "到活动的物体"
117235 msgid "To New Empty Object"
117236 msgstr "到新的空物体"
117239 msgid "Without Targets"
117240 msgstr "没有目标"
117243 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
117244 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
117247 msgid "Child Of constraint not found"
117248 msgstr "未找到子级约束"
117251 msgid "Follow Path constraint not found"
117252 msgstr "未找到路径跟随约束"
117255 msgid "Path is already animated"
117256 msgstr "路径已有动画设置"
117259 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
117260 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
117263 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
117264 msgstr "应用的约束不是第一个,可能导致非预期的结果"
117267 msgid "No constraints for copying"
117268 msgstr "无可供复制的约束"
117271 msgid "No active bone with constraints for copying"
117272 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
117275 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
117276 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
117279 msgid "No active object to add constraint to"
117280 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
117283 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
117284 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
117287 msgid "Bone already has an IK constraint"
117288 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
117291 msgid "Removed constraint: %s"
117292 msgstr "已删除约束: %s"
117295 msgid "Applied constraint: %s"
117296 msgstr "已应用约束: %s"
117299 msgid "Copied constraint: %s"
117300 msgstr "已复制约束: %s"
117303 msgid "Cannot edit library data"
117304 msgstr "无法编辑库数据"
117307 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117308 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
117311 msgid "No other bones are selected"
117312 msgstr "无其他被选中骨骼"
117315 msgid "No selected object to copy from"
117316 msgstr "无选中物体作为复制源"
117319 msgid "No other objects are selected"
117320 msgstr "无其他被选中物体"
117323 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117324 msgstr "将选中网格的数据层(权重、锐边等)传递给活动网格"
117327 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117328 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
117331 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117332 msgstr "跳过物体'%s', 已关联或重写数据 '%s' 不能被修改"
117335 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117336 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
117339 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117340 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
117343 msgid "No collection selected"
117344 msgstr "无选中集合"
117347 msgid "Unexpected error, collection not found"
117348 msgstr "意外错误,无法找到集合"
117351 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117352 msgstr "无法向库重写集合添加物体"
117355 msgid "No objects selected"
117356 msgstr "无选中物体"
117359 msgid "%s already in %s"
117360 msgstr "%s 已经位于 %s"
117363 msgid "%s %s to %s"
117364 msgstr "%s %s 到 %s"
117367 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117368 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
117371 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117372 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
117375 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117376 msgstr "修改器关闭,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
117379 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117380 msgstr "将修改器应用至物体数据"
117383 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117384 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
117387 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117388 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
117391 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117392 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
117395 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117396 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
117399 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117400 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
117403 msgid "Removed modifier: %s"
117404 msgstr "已移除修改器: %s"
117407 msgid "Applied modifier: %s"
117408 msgstr "已应用修改器: %s"
117411 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117412 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
117415 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117416 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
117419 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117420 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
117423 msgid "No supported objects were selected"
117424 msgstr "未选择受支持的物体"
117427 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117428 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
117431 msgid "Armature has no active object bone"
117432 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
117435 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117436 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
117439 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117440 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
117443 msgid "Could not find hook modifier"
117444 msgstr "未能找到钩挂修改器"
117447 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117448 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
117451 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117452 msgstr "应用修改器为新的形态键并在队列中保留"
117455 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117456 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
117459 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117460 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
117463 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117464 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
117467 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117468 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
117471 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117472 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
117475 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117476 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
117479 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
117480 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)"
117483 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
117484 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
117487 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
117488 msgstr "不能在曲线上应用构造性修改器。将曲线转换为网格后再应用"
117491 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
117492 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
117495 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
117496 msgstr "无法应用构造性修改器"
117499 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
117500 msgstr "来自修改器被解算几何体不包含曲线"
117503 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
117504 msgstr "来自修改器的被解算几何体不包含点云"
117507 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
117508 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
117511 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
117512 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
117515 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
117516 msgstr "添加一个等级的细分"
117519 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
117520 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
117523 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
117524 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
117527 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
117528 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
117531 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
117532 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
117535 msgid "Modifier is disabled"
117536 msgstr "已禁用修改器"
117539 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
117540 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
117543 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
117544 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
117547 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
117548 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
117551 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
117552 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
117555 msgid "%d new levels rebuilt"
117556 msgstr "已重建 %d 新级数"
117559 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
117560 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
117563 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
117564 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
117567 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
117568 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
117571 msgid "No selected object is active"
117572 msgstr "无选中物体处于活动状态"
117575 msgid "Object type of source object is not supported"
117576 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
117579 msgid "Set Parent To"
117580 msgstr "设置父级目标"
117583 msgid "Object (Keep Transform)"
117584 msgstr "物体 (保持变换)"
117587 msgid "Object (Without Inverse)"
117588 msgstr "物体(无反向)"
117591 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
117592 msgstr "物体(保持变换无反向)"
117595 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
117596 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d, 替换 %s)"
117599 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
117600 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d)"
117603 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
117604 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
117607 msgid "Loop in parents"
117608 msgstr "在父级中循环"
117611 msgid "No active bone"
117612 msgstr "无活动骨骼"
117615 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
117616 msgstr "无足够用作父级的顶点"
117619 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
117620 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
117623 msgid "Could not find scene"
117624 msgstr "找不到场景"
117627 msgid "Cannot link objects into the same scene"
117628 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
117631 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
117632 msgstr "无法场景中的物体实例"
117635 msgid "Skipped editing library object data"
117636 msgstr "跳过编辑库物体数据"
117639 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
117640 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
117643 msgid "Cannot make library override from a local object"
117644 msgstr "无法从本地物体创建库重写"
117647 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
117648 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
117651 msgid "Can't unlink this object data"
117652 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
117655 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
117656 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可重写"
117659 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
117660 msgstr "找不到物体 '%s' 的可重写根层级"
117663 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
117664 msgstr "重写层级的潜在根集合 (%d) 太多,请改用大纲视图"
117667 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
117668 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。CTRL: 相对比例,SHIFT: 精度模式,回车/LMB: 确认尺寸,ESC/RMB: 取消"
117671 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
117672 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
117675 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
117676 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
117679 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
117680 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
117683 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
117684 msgstr "不能在已激活动态拓扑时运行网格重构"
117687 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
117688 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
117691 msgid "Select Collection"
117692 msgstr "选择集合"
117695 msgid "No active object"
117696 msgstr "无活动物体"
117699 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
117700 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
117703 msgid "Active object must be a light"
117704 msgstr "活动物体必须是灯光"
117707 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
117708 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
117711 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
117712 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
117715 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
117716 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
117719 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
117720 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
117723 msgid "Removed effect: %s"
117724 msgstr "已移除效果: %s"
117727 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
117728 msgstr "无法编辑自库重写中的shaderfx"
117731 msgid "Object type is not supported"
117732 msgstr "物体类型不受支持"
117735 msgid "Cannot edit library or override data"
117736 msgstr "无法编辑库或重写数据"
117739 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
117740 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的shadefx"
117743 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
117744 msgstr "将当前可见形状应用于物体数据,并删除全部形态键"
117747 msgid "Objects have no data to transform"
117748 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
117751 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
117752 msgstr "无法应用至多用户骨架"
117755 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
117756 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
117759 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
117760 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点操作"
117763 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
117764 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的GP数据块: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
117767 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
117768 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
117771 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
117772 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
117775 msgid "|%i linked library object(s)"
117776 msgstr "|%i 链接的库物体"
117779 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
117780 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
117783 msgid "Toggle locks of"
117784 msgstr "切换锁定"
117787 msgid "Invert locks of"
117788 msgstr "反转锁定"
117791 msgid "all"
117792 msgstr "所有"
117795 msgid "selected"
117796 msgstr "已选择"
117799 msgid "unselected"
117800 msgstr "未选择"
117803 msgid "selected and unlock unselected"
117804 msgstr "已选中,并解锁未选中"
117807 msgid "selected and lock unselected"
117808 msgstr "已选中,并锁定未选中"
117811 msgid "all and invert unselected"
117812 msgstr "全部并反转未选中"
117815 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
117816 msgstr "活动物体的%s %s 顶点组"
117819 msgid "No vertex groups to operate on"
117820 msgstr "无可供操作的顶点组"
117823 msgid "All groups are locked"
117824 msgstr "全部组均已锁定"
117827 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
117828 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
117831 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
117832 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
117835 msgid "Invalid vertex group index"
117836 msgstr "顶点组编号无效"
117839 msgid "Vertex group is locked"
117840 msgstr "锁定的顶点组"
117843 msgid "%d vertex weights limited"
117844 msgstr "%d 顶点权重受限"
117847 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
117848 msgstr "将顶点组复制到所选: 已完成 %d, 失败 %d (物体数据需支持顶点组且有匹配的编号)"
117851 msgid "No active editable object"
117852 msgstr "无活动可编辑物体"
117855 msgid "Object type does not support vertex groups"
117856 msgstr "物体类型不支持顶点组"
117859 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
117860 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
117863 msgid "Object has no vertex groups"
117864 msgstr "物体没有顶点组"
117867 msgid "Only mesh objects are supported"
117868 msgstr "仅支持网格物体"
117871 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
117872 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
117875 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
117876 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
117879 msgid "The active vertex group is locked"
117880 msgstr "活动顶点组被锁定"
117883 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
117884 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
117887 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
117888 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
117891 msgid "No frames to bake"
117892 msgstr "无可供烘焙的帧"
117895 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
117896 msgstr "动态绘画修改器"
117899 msgid "Bake failed: invalid canvas"
117900 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
117903 msgid "Removed %d double particle(s)"
117904 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
117907 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
117908 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
117911 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
117912 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
117915 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
117916 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
117919 msgid "Bake failed: invalid domain"
117920 msgstr "烘焙失败:无效域"
117923 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
117924 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
117927 msgid "Bake free failed: invalid domain"
117928 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
117931 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
117932 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
117935 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
117936 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
117939 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
117940 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
117943 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
117944 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
117947 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
117948 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
117951 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
117952 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
117955 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
117956 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
117959 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
117960 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
117963 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
117964 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
117967 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
117968 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
117971 msgid "Acrylic"
117972 msgstr "亚克力"
117975 msgid "Asphalt (Crushed)"
117976 msgstr "沥青 (压碎的)"
117979 msgid "Bark"
117980 msgstr "树皮"
117983 msgid "Beans (Cocoa)"
117984 msgstr "豆类 (可可豆)"
117987 msgid "Beans (Soy)"
117988 msgstr "豆类 (大豆)"
117991 msgid "Brick (Pressed)"
117992 msgstr "砖 (压实的)"
117995 msgid "Brick (Common)"
117996 msgstr "砖 (普通的)"
117999 msgid "Brick (Soft)"
118000 msgstr "砖 (柔软的)"
118003 msgid "Brass"
118004 msgstr "黄铜"
118007 msgid "Bronze"
118008 msgstr "青铜"
118011 msgid "Carbon (Solid)"
118012 msgstr "碳 (固态)"
118015 msgid "Cardboard"
118016 msgstr "硬纸板"
118019 msgid "Cast Iron"
118020 msgstr "铸铁"
118023 msgid "Cement"
118024 msgstr "水泥"
118027 msgid "Chalk (Solid)"
118028 msgstr "粉笔 (固态)"
118031 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
118032 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
118035 msgid "Concrete"
118036 msgstr "混凝土"
118039 msgid "Charcoal"
118040 msgstr "木炭"
118043 msgid "Cork"
118044 msgstr "软木"
118047 msgid "Copper"
118048 msgstr "合金"
118051 msgid "Garbage"
118052 msgstr "垃圾"
118055 msgid "Glass (Broken)"
118056 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
118059 msgid "Glass (Solid)"
118060 msgstr "玻璃 (坚实的)"
118063 msgid "Gold"
118064 msgstr "黄金"
118067 msgid "Granite (Broken)"
118068 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
118071 msgid "Granite (Solid)"
118072 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
118075 msgid "Gravel"
118076 msgstr "砂砾"
118079 msgid "Ice (Crushed)"
118080 msgstr "冰 (压碎的)"
118083 msgid "Ice (Solid)"
118084 msgstr "冰 (坚实的)"
118087 msgid "Iron"
118088 msgstr "铁"
118091 msgid "Lead"
118092 msgstr "铅"
118095 msgid "Limestone (Broken)"
118096 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
118099 msgid "Limestone (Solid)"
118100 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
118103 msgid "Marble (Broken)"
118104 msgstr "大理石 (碎裂的)"
118107 msgid "Marble (Solid)"
118108 msgstr "大理石 (坚实的)"
118111 msgid "Paper"
118112 msgstr "纸"
118115 msgid "Peanuts (Shelled)"
118116 msgstr "花生 (带壳)"
118119 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
118120 msgstr "花生 (去壳)"
118123 msgid "Plaster"
118124 msgstr "石膏"
118127 msgid "Polystyrene"
118128 msgstr "聚苯乙烯"
118131 msgid "Rubber"
118132 msgstr "橡胶"
118135 msgid "Silver"
118136 msgstr "银"
118139 msgid "Steel"
118140 msgstr "钢"
118143 msgid "Stone"
118144 msgstr "石材"
118147 msgid "Stone (Crushed)"
118148 msgstr "石材 (压碎的)"
118151 msgid "Timber"
118152 msgstr "木材"
118155 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
118156 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
118159 msgid "No Rigid Body World to remove"
118160 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
118163 msgid "No Rigid Body World to export"
118164 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
118167 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
118168 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
118171 msgid "3D Local View"
118172 msgstr "3D局部视图"
118175 msgid "Frame:%d "
118176 msgstr "帧: %d "
118179 msgid "| Last:%s "
118180 msgstr "| 用时: %s "
118183 msgid "Time:%s "
118184 msgstr "时间: %s "
118187 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
118188 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
118191 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
118192 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
118195 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
118196 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
118199 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
118200 msgstr "渲染该场景的动画区间内视图,但仅渲染所选物体的关键帧"
118203 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
118204 msgstr "渲染该场景的动画区间内视图"
118207 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
118208 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
118211 msgid "Scene has no camera"
118212 msgstr "场景中没有摄像机"
118215 msgid "Movie format unsupported"
118216 msgstr "不受支持的影片格式"
118219 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
118220 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
118223 msgid "Write error: cannot save %s"
118224 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
118227 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
118228 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
118231 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
118232 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
118235 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
118236 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
118239 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
118240 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
118243 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
118244 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
118247 msgid "No active lineset to add a new line style to"
118248 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
118251 msgid "Unknown line color modifier type"
118252 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
118255 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
118256 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
118259 msgid "Unknown line thickness modifier type"
118260 msgstr "未知线宽修改器类型"
118263 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
118264 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
118267 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
118268 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
118271 msgid "No active line style in the current scene"
118272 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
118275 msgid "Removed %d slots"
118276 msgstr "删除 %d 个槽"
118279 msgid "Blender Render"
118280 msgstr "Blender渲染"
118283 msgid "Failed to open window!"
118284 msgstr "打开窗口失败!"
118287 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118288 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
118291 msgid "Join Areas"
118292 msgstr "合并区域"
118295 msgid "Swap Areas"
118296 msgstr "区域互换"
118299 msgid "Restore Areas"
118300 msgstr "复原区域"
118303 msgid "Maximize Area"
118304 msgstr "区域最大化"
118307 msgid "Full Screen Area"
118308 msgstr "区域全屏"
118311 msgid "Flip to Bottom"
118312 msgstr "在底部显示"
118315 msgid "Flip to Top"
118316 msgstr "在顶部显示"
118319 msgid "Show Header"
118320 msgstr "显示标题栏"
118323 msgid "Show Tool Settings"
118324 msgstr "显示工具设置"
118327 msgid "Show Footer"
118328 msgstr "显示底栏"
118331 msgid "Flip to Right"
118332 msgstr "翻转至右侧"
118335 msgid "Flip to Left"
118336 msgstr "翻转至左侧"
118339 msgid "Blender Preferences"
118340 msgstr "Blender偏好设置"
118343 msgid "Blender Drivers Editor"
118344 msgstr "Blender驱动器编辑器"
118347 msgid "Blender Info Log"
118348 msgstr "Blender信息日志"
118351 msgid "Area not found in the active screen"
118352 msgstr "在活动屏幕中未找到区域"
118355 msgid "Unable to close area"
118356 msgstr "无法关闭区域"
118359 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118360 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
118363 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118364 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
118367 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118368 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
118371 msgid "Only window region can be 4-split"
118372 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
118375 msgid "Only last region can be 4-split"
118376 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
118379 msgid "No fullscreen areas were found"
118380 msgstr "没有找到全屏区域"
118383 msgid "Removed amount of editors: %d"
118384 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
118387 msgid "Only supported in object mode"
118388 msgstr "仅在物体模式下支持"
118391 msgid "expected a view3d region"
118392 msgstr "期望一个 3D 视图区"
118395 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118396 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
118399 msgid "Context missing active object"
118400 msgstr "上下文缺失活动物体"
118403 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118404 msgstr "无法编辑已关联库或不可编辑的重写对象"
118407 msgid "Cannot edit hidden object"
118408 msgstr "无法编辑隐藏物体"
118411 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118412 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
118415 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118416 msgstr "没有物体,或不完全在姿态模式"
118419 msgid "Object is a local library override"
118420 msgstr "物体是一个本地库重写"
118423 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118424 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
118427 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118428 msgstr "无法在顶栏切换区块"
118431 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118432 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
118435 msgid "Missing: %s"
118436 msgstr "丢失: %s"
118439 msgid "Missing: %s.%s"
118440 msgstr "丢失: %s.%s"
118443 msgid "No menu items found"
118444 msgstr "未找到菜单条目"
118447 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118448 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
118451 msgid "Quick Favorites"
118452 msgstr "快速收藏夹"
118455 msgid "screen"
118456 msgstr "屏幕"
118459 msgctxt "Operator"
118460 msgid "Duplicate Current"
118461 msgstr "复制当前"
118464 msgid "Original surface mesh is empty"
118465 msgstr "原始表面网格为空"
118468 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
118469 msgstr "被解算表面网格为空"
118472 msgid "Missing surface mesh"
118473 msgstr "表面网格缺失"
118476 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
118477 msgstr "缺少 UV 贴图用于在原始表面上附着曲线"
118480 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
118481 msgstr "缺少 UV 贴图用于在被解算表面上附着曲线"
118484 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
118485 msgstr "无效的 UV 贴图:UV孤岛不得重叠"
118488 msgid "Only available in point selection mode"
118489 msgstr "仅在点选择模式下可用"
118492 msgid "Curves do not have surface attachment information"
118493 msgstr "曲线没有表面的附着信息"
118496 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
118497 msgstr "UV 贴图或表面附着无效"
118500 msgid "Sample color for %s"
118501 msgstr "为 %s 采样颜色"
118504 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
118505 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
118508 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
118509 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
118512 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
118513 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
118516 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
118517 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
118520 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
118521 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
118524 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
118525 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
118528 msgid "Untitled"
118529 msgstr "未命名"
118532 msgid "Image could not be found"
118533 msgstr "未能找到图像"
118536 msgid "Image data could not be found"
118537 msgstr "未能找到图像数据"
118540 msgid "Image project data invalid"
118541 msgstr "图像工程数据无效"
118544 msgid "No active camera set"
118545 msgstr "没有设置激活的摄像机"
118548 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
118549 msgstr "无法获得有效评估的网格"
118552 msgid "No 3D viewport found to create image from"
118553 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
118556 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
118557 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
118560 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
118561 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
118564 msgid "Active group is locked, aborting"
118565 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
118568 msgid "Mirror group is locked, aborting"
118569 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
118572 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
118573 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
118576 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
118577 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
118580 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
118581 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
118584 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
118585 msgstr "在动态拓扑模式下不受支持"
118588 msgid "Not supported in multiresolution mode"
118589 msgstr "在多级精度模式下不受支持"
118592 msgid "Click on the mesh to set the detail"
118593 msgstr "单击网格设置细节"
118596 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
118597 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
118600 msgid "Warning!"
118601 msgstr "警告!"
118604 msgid "OK"
118605 msgstr "确定"
118608 msgid "Vertex Data Detected!"
118609 msgstr "检测到顶点数据!"
118612 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
118613 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
118616 msgid "Generative Modifiers Detected!"
118617 msgstr "检测到生成修改器!"
118620 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
118621 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
118624 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
118625 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
118628 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
118629 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
118632 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
118633 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
118636 msgid "non-triangle face"
118637 msgstr "非三角面"
118640 msgid "multi-res modifier"
118641 msgstr "多级精度修改器"
118644 msgid "vertex data"
118645 msgstr "顶点数据"
118648 msgid "edge data"
118649 msgstr "边数据"
118652 msgid "face data"
118653 msgstr "面数据"
118656 msgid "constructive modifier"
118657 msgstr "构造修改器"
118660 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
118661 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题(请应用缩放 Ctrl + A)"
118664 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
118665 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
118668 msgid "No active brush"
118669 msgstr "无活动笔刷"
118672 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
118673 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
118676 msgid "Compiled without sound support"
118677 msgstr "不使用声音来进行编译"
118680 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
118681 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
118684 msgid "Active F-Curve"
118685 msgstr "活动函数曲线"
118688 msgid "Active Keyframe"
118689 msgstr "活动关键帧"
118692 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
118693 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
118696 msgid "Action has already been stashed"
118697 msgstr "动作已经被存放"
118700 msgid "Could not find current NLA Track"
118701 msgstr "没找到当前的NLA块"
118704 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
118705 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
118708 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
118709 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
118712 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
118713 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
118716 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
118717 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
118720 msgid "No data in buffer to paste"
118721 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
118724 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
118725 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
118728 msgid "No selected F-Curves to paste into"
118729 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
118732 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
118733 msgstr "此模式不能插入关键帧"
118736 msgid "Not implemented for Masks"
118737 msgstr "还对遮罩未部署"
118740 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
118741 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
118744 msgid "Texture Field"
118745 msgstr "纹理区域"
118748 msgid "Brush Mask"
118749 msgstr "笔刷遮罩"
118752 msgid "No textures in context"
118753 msgstr "上下文无纹理"
118756 msgid "Show texture in texture tab"
118757 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
118760 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
118761 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
118764 msgid "No texture user found"
118765 msgstr "未找到纹理用户"
118768 msgid "Fields"
118769 msgstr "场"
118772 msgid "File Path:"
118773 msgstr "文件路径:"
118776 msgid "Track is locked"
118777 msgstr "轨迹已锁定"
118780 msgid "X:"
118781 msgstr "X:"
118784 msgid "Y:"
118785 msgstr "Y:"
118788 msgid "Pattern Area:"
118789 msgstr "图案区域:"
118792 msgid "Width:"
118793 msgstr "宽度:"
118796 msgid "Height:"
118797 msgstr "高度:"
118800 msgid "Search Area:"
118801 msgstr "搜索区域:"
118804 msgid "Marker is disabled at current frame"
118805 msgstr "已在当前帧禁用标记"
118808 msgid "Marker is enabled at current frame"
118809 msgstr "已在当前帧启用标记"
118812 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
118813 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
118816 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
118817 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
118820 msgid "X-offset to parenting point"
118821 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
118824 msgid "Y-offset to parenting point"
118825 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
118828 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
118829 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
118832 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
118833 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
118836 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
118837 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
118840 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
118841 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
118844 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
118845 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
118848 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
118849 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
118852 msgid "%d x %d"
118853 msgstr "%d x %d"
118856 msgid ", %d float channel(s)"
118857 msgstr ", %d 浮动型通道"
118860 msgid ", RGBA float"
118861 msgstr ", RGBA 浮点"
118864 msgid ", RGB float"
118865 msgstr ", RGB 浮点"
118868 msgid ", RGBA byte"
118869 msgstr ", RGBA 字节"
118872 msgid ", RGB byte"
118873 msgstr ", RGB 字节"
118876 msgid ", %.2f fps"
118877 msgstr ", %.2f fps"
118880 msgid ", failed to load"
118881 msgstr ", 载入失败"
118884 msgid "Frame: %d / %d"
118885 msgstr "帧: %d / %d"
118888 msgid "Frame: - / %d"
118889 msgstr "帧: - / %d"
118892 msgid "unsupported movie clip format"
118893 msgstr "影片剪辑格式不支持"
118896 msgid "No files selected to be opened"
118897 msgstr "没有选中要打开的文件"
118900 msgid "Cannot read '%s': %s"
118901 msgstr "无法读取 '%s': %s"
118904 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
118905 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
118908 msgid "No active track to join to"
118909 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
118912 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
118913 msgstr "不能删除用于摄像机追踪的物体"
118916 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
118917 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
118920 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
118921 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
118924 msgid "No object to apply orientation on"
118925 msgstr "无可供应用定向的物体"
118928 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
118929 msgstr "需要三个追踪点来定义地面"
118932 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
118933 msgstr "需要一个带控制的追踪点来定义轴"
118936 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
118937 msgstr "需要两个带控制的追踪点来定义缩放"
118940 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
118941 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
118944 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
118945 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
118948 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
118949 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
118952 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
118953 msgstr "向后追踪整个剪辑的选定标记"
118956 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
118957 msgstr "向后追踪一帧选定的标记"
118960 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
118961 msgstr "为整个剪辑向前追踪选定的标记"
118964 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
118965 msgstr "向前追踪一帧选定的标记"
118968 msgid "Unassigned"
118969 msgstr "未分配"
118972 msgid "Move Catalog"
118973 msgstr "移动目录"
118976 msgid "into"
118977 msgstr "到"
118980 msgid "Move assets to catalog"
118981 msgstr "将资产移动到目录"
118984 msgid "Move asset to catalog"
118985 msgstr "将资产移动到目录"
118988 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
118989 msgstr "只有来自当前文件中的资产才能在目录之间移动"
118992 msgid "to the top level of the tree"
118993 msgstr "到树的顶层"
118996 msgid "Move assets out of any catalog"
118997 msgstr "将资产从任何目录中移出"
119000 msgid "Move asset out of any catalog"
119001 msgstr "将资产从任何目录中移出"
119004 msgid "File path"
119005 msgstr "文件路径"
119008 msgid "Path to asset library does not exist:"
119009 msgstr "资产库路径不存在:"
119012 msgid ""
119013 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
119014 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
119015 msgstr ""
119016 "资产库是包含包含内部资产的 .blend 文件的本地目录。\n"
119017 "从偏好设置中的文件路径部分管理资产库"
119020 msgid "Today"
119021 msgstr "今天"
119024 msgid "Yesterday"
119025 msgstr "昨天"
119028 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
119029 msgstr "无法创建配置目录来写入书签"
119032 msgid "File does not exist"
119033 msgstr "此文件不存在"
119036 msgid "No parent directory given"
119037 msgstr "未指定父级目录"
119040 msgid "Could not create new folder name"
119041 msgstr "无法新建文件夹名称"
119044 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
119045 msgstr "无法打开或写入书签文件 \"%s\""
119048 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
119049 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
119052 msgid "Could not create new folder: %s"
119053 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
119056 msgid "Could not delete file or directory: %s"
119057 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
119060 msgid "Cancel"
119061 msgstr "取消"
119064 msgid "File name, overwrite existing"
119065 msgstr "文件名, 覆盖现有"
119068 msgid "File name"
119069 msgstr "文件名"
119072 msgid "Asset Catalogs"
119073 msgstr "资产目录"
119076 msgid "Date Modified"
119077 msgstr "修改日期"
119080 msgid "Home"
119081 msgstr "主目录"
119084 msgid "Desktop"
119085 msgstr "桌面"
119088 msgid "Downloads"
119089 msgstr "下载"
119092 msgid "Music"
119093 msgstr "音乐"
119096 msgid "Pictures"
119097 msgstr "图片"
119100 msgid "Videos"
119101 msgstr "视频"
119104 msgid "OneDrive"
119105 msgstr "OneDrive"
119108 msgid "Movies"
119109 msgstr "影片"
119112 msgid "Cursor X"
119113 msgstr "游标 X"
119116 msgid "Cursor to Selection"
119117 msgstr "游标 -> 选中项"
119120 msgid "Cursor Value to Selection"
119121 msgstr "游标值 -> 选中项"
119124 msgid "Handle Smoothing"
119125 msgstr "控制柄平滑"
119128 msgid "Interpolation:"
119129 msgstr "插值类型:"
119132 msgid "None for Enum/Boolean"
119133 msgstr "枚举/布尔为空"
119136 msgid "Key Frame"
119137 msgstr "关键帧"
119140 msgid "Prop:"
119141 msgstr "属性:"
119144 msgid "Driver Value:"
119145 msgstr "驱动器值:"
119148 msgid "Expression:"
119149 msgstr "表达式:"
119152 msgid "Add Input Variable"
119153 msgstr "添加输入变量"
119156 msgid "Update Dependencies"
119157 msgstr "更新依赖"
119160 msgid "Driven Property:"
119161 msgstr "被驱动属性:"
119164 msgid "Driver:"
119165 msgstr "驱动器:"
119168 msgid "Show in Drivers Editor"
119169 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
119172 msgid "Add Modifier"
119173 msgstr "添加修改器"
119176 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
119177 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
119180 msgid "See Modifiers panel below"
119181 msgstr "见下方修改器面板"
119184 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
119185 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
119188 msgid "No active keyframe on F-Curve"
119189 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
119192 msgid "It cannot be left blank"
119193 msgstr "不能留空"
119196 msgid "It cannot start with a number"
119197 msgstr "不能以数字开头"
119200 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
119201 msgstr "不能以特殊字符开头,包括 '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', 或 ' '"
119204 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
119205 msgstr "不能包含空格 (比如 'a space')"
119208 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
119209 msgstr "不能包含小数点 (比如 'a.dot')"
119212 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
119213 msgstr "不能包含特殊 (非字母表/数字)字符"
119216 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
119217 msgstr "不能是Python的保留关键字"
119220 msgid "Let the driver determine this property's value"
119221 msgstr "让驱动器计算该属性的值"
119224 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
119225 msgstr "错误: Python 表达式无效"
119228 msgid "Python restricted for security"
119229 msgstr "Python 受安全性限制"
119232 msgid "Slow Python expression"
119233 msgstr "拖慢Python 表达式"
119236 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
119237 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
119240 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
119241 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
119244 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
119245 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
119248 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
119249 msgstr "错误:  目标通道无效"
119252 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
119253 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
119256 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
119257 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
119260 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
119261 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
119264 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
119265 msgstr "添加驱动器变量以保持追踪驱动器使用的输入值"
119268 msgid "Invalid variable name, click here for details"
119269 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
119272 msgid "Delete target variable"
119273 msgstr "删除目标变量"
119276 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
119277 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
119280 msgid "Driven Property"
119281 msgstr "驱动器"
119284 msgid "Add/Edit Driver"
119285 msgstr "添加/编辑驱动器"
119288 msgctxt "Operator"
119289 msgid "Invalid Variable Name"
119290 msgstr "无效的变量名"
119293 msgid "<No ID>"
119294 msgstr "<无 ID>"
119297 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119298 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
119301 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119302 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
119305 msgid "No channels to add keyframes to"
119306 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
119309 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119310 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
119313 msgid "Active F-Curve is not editable"
119314 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
119317 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119318 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
119321 msgid "Unsupported audio format"
119322 msgstr "不支持的音频格式"
119325 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119326 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
119329 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119330 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
119333 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119334 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
119337 msgid "The rotation channel was filtered"
119338 msgstr "旋转通道已经过滤"
119341 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119342 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
119345 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119346 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
119349 msgid "No F-Modifiers to paste"
119350 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
119353 msgid "File not found '%s'"
119354 msgstr "未找到文件: '%s'"
119357 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119358 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
119361 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119362 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
119365 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119366 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
119369 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119370 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
119373 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119374 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
119377 msgid "Decimate Keyframes"
119378 msgstr "精简关键帧"
119381 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119382 msgstr "通过指定函数曲线与原始曲线的偏差程度来精简函数曲线"
119385 msgid "Blend to Default Value"
119386 msgstr "混合到默认值"
119389 msgid "There is no animation data to operate on"
119390 msgstr "没有要操作的动画数据"
119393 msgid "Discard"
119394 msgstr "丢弃"
119397 msgid "Select Slot"
119398 msgstr "选取槽"
119401 msgid "Select Layer"
119402 msgstr "选择层"
119405 msgid "Select Pass"
119406 msgstr "选择通道"
119409 msgid "Select View"
119410 msgstr "连接视图"
119413 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119414 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
119417 msgid "Can't Load Image"
119418 msgstr "无法加载图像"
119421 msgid "%d x %d, "
119422 msgstr "%d x %d, "
119425 msgid "%d float channel(s)"
119426 msgstr "%d 浮动型通道"
119429 msgid " RGBA float"
119430 msgstr " RGBA 浮点型"
119433 msgid " RGB float"
119434 msgstr " RGB 浮点型"
119437 msgid " RGBA byte"
119438 msgstr " RGBA 字节型"
119441 msgid " RGB byte"
119442 msgstr " RGB 字节型"
119445 msgid " + Z"
119446 msgstr " + Z"
119449 msgid ",  %s"
119450 msgstr ",  %s"
119453 msgid "Frame %d / %d"
119454 msgstr "帧 %d / %d"
119457 msgid "Frame %d: %s"
119458 msgstr "帧 %d : %s"
119461 msgid "Frame %d"
119462 msgstr "帧 %d"
119465 msgid "unsupported image format"
119466 msgstr "图像格式不受支持"
119469 msgid "Can only save sequence on image sequences"
119470 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
119473 msgid "Cannot save multilayer sequences"
119474 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
119477 msgid "No images have been changed"
119478 msgstr "没有图像被更改"
119481 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
119482 msgstr "不支持打包影片或图像序列"
119485 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
119486 msgstr "不支持解包影片或图像序列"
119489 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
119490 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
119493 msgid "No UDIM tiles were created"
119494 msgstr "未创建UDIM分块"
119497 msgid "Packed to memory image \"%s\""
119498 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
119501 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
119502 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
119505 msgid "Saved image \"%s\""
119506 msgstr "已保存图像 \"%s\""
119509 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
119510 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
119513 msgid "Saved %s"
119514 msgstr "已保存 %s"
119517 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
119518 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
119521 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
119522 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
119525 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
119526 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
119529 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
119530 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
119533 msgid "can't save image while rendering"
119534 msgstr "渲染时无法保存图像"
119537 msgid "Unpack 1 File"
119538 msgstr "解包 1 个文件"
119541 msgid "Unpack %d Files"
119542 msgstr "解包 %d 个文件"
119545 msgid "No packed files to unpack"
119546 msgstr "没有可解包的打包文件"
119549 msgid "No packed file"
119550 msgstr "无打包文件"
119553 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
119554 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
119557 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
119558 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
119561 msgid "Joints"
119562 msgstr "关节"
119565 msgid "(Key) "
119566 msgstr "(键) "
119569 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119570 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
119573 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
119574 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
119577 msgid "Verts:%s/%s"
119578 msgstr "顶点:%s/%s"
119581 msgid "Bones:%s/%s"
119582 msgstr "骨骼:%s/%s"
119585 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
119586 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
119589 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
119590 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
119593 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
119594 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
119597 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119598 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
119601 msgid " | Objects:%s/%s"
119602 msgstr " | 物体:%s/%s"
119605 msgid "Memory: %s"
119606 msgstr "内存: %s"
119609 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119610 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
119613 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
119614 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
119617 msgid "Sync Length"
119618 msgstr "同步长度"
119621 msgid "Now"
119622 msgstr "当前时间点"
119625 msgid "Playback Scale"
119626 msgstr "回放比例"
119629 msgid "Active Strip Name"
119630 msgstr "活动片段名称"
119633 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
119634 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
119637 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
119638 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
119641 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
119642 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
119645 msgid "No active action to push down"
119646 msgstr "下推动作块"
119649 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
119650 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
119653 msgid "No animation channel found at index %d"
119654 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
119657 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
119658 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
119661 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
119662 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
119665 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
119666 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
119669 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
119670 msgstr "无可供调节的动画数据块"
119673 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
119674 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
119677 msgid "No valid action to add"
119678 msgstr "没有可供添加的有效动作"
119681 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
119682 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
119685 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
119686 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
119689 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
119690 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
119693 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
119694 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
119697 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119698 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
119701 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119702 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
119705 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
119706 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
119709 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
119710 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
119713 msgid "Loading Asset Libraries"
119714 msgstr "加载资产库"
119717 msgid "Label Size"
119718 msgstr "标签大小"
119721 msgid "Frame: %d"
119722 msgstr "帧: %d"
119725 msgid "Matte Objects:"
119726 msgstr "蒙版物体:"
119729 msgid "Add Crypto Layer"
119730 msgstr "添加Crypto层"
119733 msgid "Remove Crypto Layer"
119734 msgstr "移除Crypto层"
119737 msgid "Matte ID:"
119738 msgstr "蒙版ID:"
119741 msgid "Squash"
119742 msgstr "挤压"
119745 msgid "Undefined Socket Type"
119746 msgstr "未定义的接口类型"
119749 msgid "Group Input "
119750 msgstr "组输入 "
119753 msgid "NodeTree"
119754 msgstr "节点树"
119757 msgid "Could not determine type of group node"
119758 msgstr "无法确定组节点的类型"
119761 msgid "Could not add node group"
119762 msgstr "无法添加节点组"
119765 msgid "Could not add node object"
119766 msgstr "无法添加节点物体"
119769 msgid "Could not add node collection"
119770 msgstr "无法添加节点集合"
119773 msgid "Could not find node collection socket"
119774 msgstr "无法找到节点集合接口"
119777 msgid "Could not add an image node"
119778 msgstr "无法添加图像节点"
119781 msgid "Could not add a mask node"
119782 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
119785 msgid ""
119786 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
119787 "  %s"
119788 msgstr ""
119789 "无法添加节点组 '%s' 至 '%s':\n"
119790 "  %s"
119793 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
119794 msgstr "无法添加节点组 '%s' 至 '%s'"
119797 msgid "Node tree type %s undefined"
119798 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
119801 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
119802 msgstr "自定义(Python 定义)节点树不支持添加节点组"
119805 msgid " (String)"
119806 msgstr " (字符串)"
119809 msgid " (Integer)"
119810 msgstr " (整数)"
119813 msgid " (Float)"
119814 msgstr " (浮点)"
119817 msgid " (Vector)"
119818 msgstr " (矢量)"
119821 msgid " (Color)"
119822 msgstr " (颜色)"
119825 msgid "True"
119826 msgstr "真"
119829 msgid "False"
119830 msgstr "假"
119833 msgid " (Boolean)"
119834 msgstr " (布尔)"
119837 msgid "Integer field"
119838 msgstr "整型场"
119841 msgid "Float field"
119842 msgstr "浮点场"
119845 msgid "Vector field"
119846 msgstr "矢量场"
119849 msgid "Boolean field"
119850 msgstr "布尔场"
119853 msgid "String field"
119854 msgstr "字符串场"
119857 msgid "Color field"
119858 msgstr "颜色场"
119861 msgid " based on:"
119862 msgstr " 基于:"
119865 msgid "Empty Geometry"
119866 msgstr "空几何体"
119869 msgid "Geometry:"
119870 msgstr "几何:"
119873 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
119874 msgstr "• 网格: %s 顶点, %s 边, %s 面"
119877 msgid "• Point Cloud: %s points"
119878 msgstr "• 点云: %s 点"
119881 msgid "• Curve: %s splines"
119882 msgstr "• 曲线: %s 样条线"
119885 msgid "• Instances: %s"
119886 msgstr "• 实例: %s"
119889 msgid "• Volume"
119890 msgstr "• 体积"
119893 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
119894 msgstr "• 编辑曲线: %s, %s"
119897 msgid "positions"
119898 msgstr "位置"
119901 msgid "no positions"
119902 msgstr "无位置"
119905 msgid "matrices"
119906 msgstr "矩阵"
119909 msgid "no matrices"
119910 msgstr "无矩阵"
119913 msgid "Supported: All Types"
119914 msgstr "支持: 全部类型"
119917 msgid "Supported: "
119918 msgstr "支持: "
119921 msgid "The socket value has not been computed yet"
119922 msgstr "接口值尚未经计算"
119925 msgid "Accessed named attributes:"
119926 msgstr "已访问的命名属性:"
119929 msgid "read"
119930 msgstr "读取"
119933 msgid "write"
119934 msgstr "写入"
119937 msgid "remove"
119938 msgstr "移除"
119941 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
119942 msgstr "组内使用这些名称的属性可能与现有属性冲突"
119945 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
119946 msgstr "节点树最新解算的执行时间。对于帧和组节点,指所有子节点的时间"
119949 msgid "Clipboard is empty"
119950 msgstr "剪贴板为空"
119953 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
119954 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
119957 msgid "Text not used by any node, no update done"
119958 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
119961 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
119962 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
119965 msgid "Cannot ungroup"
119966 msgstr "无法解组"
119969 msgid "Not inside node group"
119970 msgstr "不在节点组内"
119973 msgid "Cannot separate nodes"
119974 msgstr "无法分离节点"
119977 msgid ""
119978 "Can not add node '%s' in a group:\n"
119979 "  %s"
119980 msgstr ""
119981 "无法添加节点 '%s' 在组内:\n"
119982 "  %s"
119985 msgid "Can not add node '%s' in a group"
119986 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
119989 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
119990 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
119993 msgid "Disconnect"
119994 msgstr "断开"
119997 msgid "Dependency Loop"
119998 msgstr "从属循环"
120001 msgid "Add node to input"
120002 msgstr "添加节点至输入"
120005 msgid "Remove nodes connected to the input"
120006 msgstr "移除与输入端相连的节点"
120009 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
120010 msgstr "将与输入端相连的节点断开"
120013 msgid "More than one collection is selected"
120014 msgstr "有多个集合被选中"
120017 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
120018 msgstr "无法添加新的集合来关联/重写场景"
120021 msgid "No active collection"
120022 msgstr "无活动集合"
120025 msgid "Can't duplicate the master collection"
120026 msgstr "无法复制主要集合"
120029 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
120030 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
120033 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
120034 msgstr "无法向关联/重写的集合/场景添加一个集合"
120037 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
120038 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
120041 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
120042 msgstr "无法删除集合 '%s', 它要么是其他关联的场景/集合使用的关联集合,要么是库重写"
120045 msgid "Reorder"
120046 msgstr "重新排序"
120049 msgid "Copy to bone"
120050 msgstr "复制到骨骼"
120053 msgid "Copy to object"
120054 msgstr "复制到物体"
120057 msgid "Link all to bone"
120058 msgstr "全部关联到骨骼"
120061 msgid "Link all to object"
120062 msgstr "全部关联到物体"
120065 msgid "Link before collection"
120066 msgstr "关联到集合前"
120069 msgid "Move before collection"
120070 msgstr "移动到集合前"
120073 msgid "Link between collections"
120074 msgstr "在集合之间关联"
120077 msgid "Move between collections"
120078 msgstr "在集合之间移动"
120081 msgid "Link after collection"
120082 msgstr "关联至集合后"
120085 msgid "Move after collection"
120086 msgstr "移动到集合后"
120089 msgid "Link inside collection"
120090 msgstr "关联内部集合"
120093 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
120094 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
120097 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
120098 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
120101 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
120102 msgstr "无法编辑已关联库或不可编辑的重写对象"
120105 msgid "Use view layer for rendering"
120106 msgstr "使用用于渲染的视图层"
120109 msgid ""
120110 "Temporarily hide in viewport\n"
120111 "* Shift to set children"
120112 msgstr ""
120113 "在视图中暂时隐藏\n"
120114 "* 与Shift搭配使用时牵连"
120117 msgid ""
120118 "Disable selection in viewport\n"
120119 "* Shift to set children"
120120 msgstr ""
120121 "在视图中禁用选择\n"
120122 "* 与Shift搭配使用时牵连"
120125 msgid ""
120126 "Globally disable in viewports\n"
120127 "* Shift to set children"
120128 msgstr ""
120129 "全局禁用视图显示\n"
120130 "* 与Shift搭配使用时牵连"
120133 msgid ""
120134 "Globally disable in renders\n"
120135 "* Shift to set children"
120136 msgstr ""
120137 "全局禁用渲染\n"
120138 "* 与Shift搭配使用时牵连"
120141 msgid ""
120142 "Restrict visibility in the 3D View\n"
120143 "* Shift to set children"
120144 msgstr ""
120145 "限制 3D 视图中的可见性\n"
120146 "* Shift 设置子级"
120149 msgid ""
120150 "Restrict selection in the 3D View\n"
120151 "* Shift to set children"
120152 msgstr ""
120153 "在视图中禁用选择\n"
120154 "* Shift 设置子级"
120157 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
120158 msgstr "在3D视图中限制可见性"
120161 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
120162 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
120165 msgid ""
120166 "Temporarily hide in viewport\n"
120167 "* Ctrl to isolate collection\n"
120168 "* Shift to set inside collections and objects"
120169 msgstr ""
120170 "在视图中暂时隐藏\n"
120171 "* Ctrl 隔离集合\n"
120172 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
120175 msgid ""
120176 "Mask out objects in collection from view layer\n"
120177 "* Ctrl to isolate collection\n"
120178 "* Shift to set inside collections"
120179 msgstr ""
120180 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
120181 "* Ctrl 隔离集合\n"
120182 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
120185 msgid ""
120186 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
120187 "* Ctrl to isolate collection\n"
120188 "* Shift to set inside collections"
120189 msgstr ""
120190 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
120191 "* Ctrl 隔离集合\n"
120192 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
120195 msgid ""
120196 "Globally disable in viewports\n"
120197 "* Ctrl to isolate collection\n"
120198 "* Shift to set inside collections and objects"
120199 msgstr ""
120200 "全局禁用视图显示\n"
120201 "* Ctrl 隔离集合\n"
120202 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
120205 msgid ""
120206 "Globally disable in renders\n"
120207 "* Ctrl to isolate collection\n"
120208 "* Shift to set inside collections and objects"
120209 msgstr ""
120210 "全局禁用渲染\n"
120211 "* Ctrl 隔离集合\n"
120212 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
120215 msgid ""
120216 "Disable selection in viewport\n"
120217 "* Ctrl to isolate collection\n"
120218 "* Shift to set inside collections and objects"
120219 msgstr ""
120220 "在视图禁用选择\n"
120221 "* Ctrl 隔离集合\n"
120222 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
120225 msgid "Number of users of this data-block"
120226 msgstr "数据块的用户数量"
120229 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
120230 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
120233 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
120234 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
120237 msgid "Change the object in the current mode"
120238 msgstr "在当前模式下修改物体"
120241 msgid "Remove from the current mode"
120242 msgstr "从当前模式删除"
120245 msgid ""
120246 "Change the object in the current mode\n"
120247 "* Ctrl to add to the current mode"
120248 msgstr ""
120249 "在当前模式下修改对象\n"
120250 "* Ctrl 添加到当前模式"
120253 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
120254 msgstr "无法编辑库或不可编辑的重写数据"
120257 msgctxt "Action"
120258 msgid "Group"
120259 msgstr "群组"
120262 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
120263 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
120266 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
120267 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
120270 msgid "). Click here to proceed..."
120271 msgstr "). 点击此处继续..."
120274 msgid "Cannot edit builtin name"
120275 msgstr "无法编辑内建名称"
120278 msgid "Cannot edit sequence name"
120279 msgstr "无法编辑序列的名称"
120282 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
120283 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
120286 msgid "Cannot edit name of master collection"
120287 msgstr "无法主集合的名称"
120290 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120291 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
120294 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120295 msgstr "库路径不再可从此处编辑,请使用重新定位操作"
120298 msgid "No active item to rename"
120299 msgstr "无活动项可供重命名"
120302 msgid "No selected data-blocks to copy"
120303 msgstr "无可供复制的已选数据块"
120306 msgid "No data to paste"
120307 msgstr "没有可供粘贴的数据"
120310 msgid "Operation requires an active keying set"
120311 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
120314 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120315 msgstr "无可清理的孤立数据块"
120318 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
120319 msgstr "无法删除库重写 ID '%s',它是重写层次结构的一部分"
120322 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120323 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
120326 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120327 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
120330 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120331 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
120334 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120335 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
120338 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120339 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
120342 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120343 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
120346 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120347 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
120350 msgid "%d data-block(s) pasted"
120351 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
120354 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120355 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
120358 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120359 msgstr "已删除 %d 数据块"
120362 msgid "Cannot pose non-editable data"
120363 msgstr "无法呈现不可编辑的数据"
120366 msgid "Not yet implemented"
120367 msgstr "还未部署"
120370 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120371 msgstr "无法取消 '%s' 材质的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
120374 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
120375 msgstr "无法断开物体 '%s' 与另一个关联对象 '%s' 的父子关系"
120378 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
120379 msgstr "无法断开 '%s' 与关联集合或场景 '%s' 的关联"
120382 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120383 msgstr "找到无效的锚点 ('%s') ,需要从数据块 '%s' 创建库重写"
120386 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
120387 msgstr "无法从数据块 '%s' 创建库重写,其父级之一不可被覆盖 ('%s')"
120390 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120391 msgstr "找到无效的层级根 ('%s'),需要从数据块 '%s' 创建库重写"
120394 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
120395 msgstr "无法从一个或多个选定的数据块创建库重写"
120398 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
120399 msgstr "无法清除嵌入式库重写 ID '%s', 只能直接删除真实数据块的重写"
120402 msgid "Current File"
120403 msgstr "当前文件"
120406 msgid "No Library Overrides"
120407 msgstr "无库重写"
120410 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
120411 msgstr "包含需要重新同步的关联库重写,建议更新库"
120414 msgid "Missing library"
120415 msgstr "缺少库"
120418 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
120419 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
120422 msgid "This override data-block is unused"
120423 msgstr "此覆写数据块未被使用"
120426 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
120427 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
120430 msgid "Added through override"
120431 msgstr "通过重写添加"
120434 msgid "(empty)"
120435 msgstr "(空)"
120438 msgid "Strip None"
120439 msgstr "无片段"
120442 msgid "Can't reload with running modal operators"
120443 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
120446 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
120447 msgstr "向序列编辑器添加一个渐进变换"
120450 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
120451 msgstr "向序列编辑器中添加一个特效片段"
120454 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
120455 msgstr "向序列编辑器中添加一个相减特效片段"
120458 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
120459 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha上叠特效片段"
120462 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
120463 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha在下特效片段"
120466 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
120467 msgstr "向序列编辑器中添加一个gamma交互变换"
120470 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
120471 msgstr "向序列编辑器中添加一个相乘特效片段"
120474 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
120475 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha向下覆盖特效片段"
120478 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
120479 msgstr "向序列编辑器中添加一个擦除变换"
120482 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
120483 msgstr "向序列编辑器中添加一个辉光特效片段"
120486 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
120487 msgstr "向序列编辑器中添加一个变形片段"
120490 msgid "Add a color strip to the sequencer"
120491 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段"
120494 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
120495 msgstr "向序列编辑器中添加一个速度片段"
120498 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
120499 msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段"
120502 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
120503 msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段"
120506 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
120507 msgstr "向序列编辑器中添加一个高斯模糊特效片段"
120510 msgid "Add a text strip to the sequencer"
120511 msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段"
120514 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
120515 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色混合特效片段"
120518 msgid "Movie clip not found"
120519 msgstr "未找到影片剪辑"
120522 msgid "Mask not found"
120523 msgstr "未找到遮罩"
120526 msgid "File '%s' could not be loaded"
120527 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
120530 msgid "Slip offset: %s"
120531 msgstr "滑动偏移: %s"
120534 msgid "Slip offset: %d"
120535 msgstr "滑移偏移量: %d"
120538 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
120539 msgstr "序列片段的剪切参数"
120542 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
120543 msgstr "序列片段的开始帧"
120546 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
120547 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
120550 msgid "2 selected sequence strips are needed"
120551 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
120554 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
120555 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
120558 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
120559 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
120562 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
120563 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
120566 msgid "No valid inputs to swap"
120567 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
120570 msgid "Please select all related strips"
120571 msgstr "请选择所有关联片段"
120574 msgid "No strips to paste"
120575 msgstr "没有可供粘贴的片段"
120578 msgid "Please select two strips"
120579 msgstr "请选择两个片段"
120582 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
120583 msgstr "交换特效输入"
120586 msgid "New effect needs more input strips"
120587 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
120590 msgid "Can't create subtitle file"
120591 msgstr "无法创建字幕文件"
120594 msgid "No subtitles (text strips) to export"
120595 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
120598 msgid "Select one or more strips"
120599 msgstr "选择一个或多个片段"
120602 msgid "Can't set a negative range"
120603 msgstr "无法设置负向范围"
120606 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
120607 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
120610 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
120611 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
120614 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
120615 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
120618 msgid "Select movie or image strips"
120619 msgstr "选择影片或图像片段"
120622 msgid "No active sequence!"
120623 msgstr "没有活动的序列!"
120626 msgid "Class"
120627 msgstr "类"
120630 msgid "Fog Volume"
120631 msgstr "雾体积"
120634 msgid "Level Set"
120635 msgstr "级数集"
120638 msgid ""
120639 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
120640 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120641 msgstr ""
120642 "字节颜色 (sRGB编码):\n"
120643 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120646 msgid "Data Set"
120647 msgstr "数据集"
120650 msgid "Column"
120651 msgstr "列"
120654 msgid "Unknown column type"
120655 msgstr "未知列类型"
120658 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
120659 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
120662 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
120663 msgstr "从磁盘重新加载"
120666 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
120667 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
120670 msgid "Make text internal (separate copy)"
120671 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
120674 msgid "File Modified Outside Blender"
120675 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
120678 msgid "Reload from disk"
120679 msgstr "从磁盘重新加载"
120682 msgid "File Deleted Outside Blender"
120683 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
120686 msgid "Make text internal"
120687 msgstr "加载为内部文件"
120690 msgid "Recreate file"
120691 msgstr "重建文件"
120694 msgid "unknown error writing file"
120695 msgstr "未知的文件写入错误"
120698 msgid "unknown error stating file"
120699 msgstr "未知的文件统计错误"
120702 msgid "This text has not been saved"
120703 msgstr "此文本尚未保存"
120706 msgid "Could not reopen file"
120707 msgstr "无法重新打开文件"
120710 msgid "Python disabled in this build"
120711 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
120714 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
120715 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
120718 msgid "Unable to save '%s': %s"
120719 msgstr "无法保存 '%s': %s"
120722 msgid "Saved text \"%s\""
120723 msgstr "已保存文本 \"%s\""
120726 msgid "Unable to stat '%s': %s"
120727 msgstr "无法统计 '%s': %s"
120730 msgid "Text not found: %s"
120731 msgstr "文字无法找到: %s"
120734 msgid "No Recent Files"
120735 msgstr "没有最近打开过的文件"
120738 msgid "Open Recent"
120739 msgstr "打开近期文件"
120742 msgid "Undo History"
120743 msgstr "重做历史"
120746 msgid "File association registered"
120747 msgstr "文件关联已注册"
120750 msgid "Unable to register file association"
120751 msgstr "无法注册文件关联"
120754 msgid "Windows-only operator"
120755 msgstr "操作仅支持Windows"
120758 msgid "Create object instance from object-data"
120759 msgstr "从对象数据创建对象实例"
120762 msgid "Control Point:"
120763 msgstr "控制点:"
120766 msgid "Vertex:"
120767 msgstr "顶点:"
120770 msgid "Median:"
120771 msgstr "质心:"
120774 msgid "Z:"
120775 msgstr "Z:"
120778 msgid "W:"
120779 msgstr "W:"
120782 msgid "Vertex Data:"
120783 msgstr "顶点数据:"
120786 msgid "Vertices Data:"
120787 msgstr "顶点数据:"
120790 msgid "Bevel Weight:"
120791 msgstr "倒角权重:"
120794 msgid "Mean Bevel Weight:"
120795 msgstr "平均倒角权重:"
120798 msgid "Vertex Crease:"
120799 msgstr "顶点折痕:"
120802 msgid "Mean Vertex Crease:"
120803 msgstr "平均顶点折痕:"
120806 msgid "Radius X:"
120807 msgstr "半径 X:"
120810 msgid "Mean Radius X:"
120811 msgstr "平均 X 向半径:"
120814 msgid "Radius Y:"
120815 msgstr "半径 Y:"
120818 msgid "Mean Radius Y:"
120819 msgstr "平均 Y 向半径:"
120822 msgid "Edge Data:"
120823 msgstr "边线数据:"
120826 msgid "Edges Data:"
120827 msgstr "边线数据:"
120830 msgid "Crease:"
120831 msgstr "折痕:"
120834 msgid "Mean Crease:"
120835 msgstr "平均折痕:"
120838 msgid "Weight:"
120839 msgstr "权重:"
120842 msgid "Radius:"
120843 msgstr "半径:"
120846 msgid "Tilt:"
120847 msgstr "倾斜:"
120850 msgid "Mean Weight:"
120851 msgstr "平均权重:"
120854 msgid "Mean Radius:"
120855 msgstr "平均半径:"
120858 msgid "Mean Tilt:"
120859 msgstr "平均倾斜:"
120862 msgid "Dimensions:"
120863 msgstr "尺寸:"
120866 msgid "4L"
120867 msgstr "4L"
120870 msgid "No Bone Active"
120871 msgstr "无激活的骨骼"
120874 msgid "Radius (Parent)"
120875 msgstr "半径范围 (父级)"
120878 msgid "Size:"
120879 msgstr "尺寸:"
120882 msgid "Displays global values"
120883 msgstr "显示全局值"
120886 msgid "Displays local values"
120887 msgstr "显示自身值"
120890 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
120891 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
120894 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
120895 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
120898 msgid "X radius used by Skin modifier"
120899 msgstr "用于蒙皮修改器的X半径"
120902 msgid "Y radius used by Skin modifier"
120903 msgstr "用于蒙皮修改器的Y半径"
120906 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
120907 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
120910 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
120911 msgstr "用于软体目标的权重"
120914 msgid "Radius of curve control points"
120915 msgstr "曲线控制点半径"
120918 msgid "Tilt of curve control points"
120919 msgstr "曲线控制点半径"
120922 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
120923 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
120926 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
120927 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
120930 msgid "Vertex Weights"
120931 msgstr "顶点权重"
120934 msgid "No active object found"
120935 msgstr "未找到活动物体"
120938 msgid "Front Orthographic"
120939 msgstr "正交前视图"
120942 msgid "Front Perspective"
120943 msgstr "透视前视图"
120946 msgid "Back Orthographic"
120947 msgstr "正交后视图"
120950 msgid "Back Perspective"
120951 msgstr "透视后视图"
120954 msgid "Top Orthographic"
120955 msgstr "正交顶视图"
120958 msgid "Top Perspective"
120959 msgstr "透视顶视图"
120962 msgid "Bottom Orthographic"
120963 msgstr "正交底视图"
120966 msgid "Bottom Perspective"
120967 msgstr "透视底视图"
120970 msgid "Right Orthographic"
120971 msgstr "正交右视图"
120974 msgid "Right Perspective"
120975 msgstr "透视右视图"
120978 msgid "Left Orthographic"
120979 msgstr "正交左视图"
120982 msgid "Left Perspective"
120983 msgstr "透视左视图"
120986 msgid "Camera Perspective"
120987 msgstr "摄像机透视"
120990 msgid "Camera Orthographic"
120991 msgstr "摄像机正交"
120994 msgid "Camera Panoramic"
120995 msgstr "摄像机全景"
120998 msgid "Object as Camera"
120999 msgstr "物体作为摄像机"
121002 msgid "User Orthographic"
121003 msgstr "用户正交"
121006 msgid "User Perspective"
121007 msgstr "用户透视"
121010 msgid " (Local)"
121011 msgstr " (局部)"
121014 msgid " (Clipped)"
121015 msgstr " (裁剪)"
121018 msgid " (Viewer)"
121019 msgstr " (预览器)"
121022 msgid "fps: %.2f"
121023 msgstr "帧率: %.2f"
121026 msgid "fps: %i"
121027 msgstr "帧率: %i"
121030 msgid "X-Ray not available in current mode"
121031 msgstr "此模式下透视不可用(请切换到实体或线框着色模式)"
121034 msgid "Gizmos hidden in this view"
121035 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
121038 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
121039 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
121042 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
121043 msgstr "无法从外部库或不可编辑的重写中导航摄像机"
121046 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
121047 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
121050 msgid "Cannot fly an object with constraints"
121051 msgstr "清除物体约束"
121054 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
121055 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
121058 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
121059 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
121062 msgid "Depth too large"
121063 msgstr "深度值过大"
121066 msgid "No objects to paste"
121067 msgstr "无可供粘贴的物体"
121070 msgid "Copied %d selected object(s)"
121071 msgstr "已复制 %d 选中物体"
121074 msgid "%d object(s) pasted"
121075 msgstr "已粘贴 %d 物体"
121078 msgid "No active element found!"
121079 msgstr "未找到活动元素!"
121082 msgid "No active camera"
121083 msgstr "无活动摄像机"
121086 msgid "No more than 16 local views"
121087 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
121090 msgid "No object selected"
121091 msgstr "无选中物体"
121094 msgid "Auto Keying On"
121095 msgstr "开启自动插帧"
121098 msgid "along X"
121099 msgstr "沿 X 向"
121102 msgid "along %s X"
121103 msgstr "沿%s X 向"
121106 msgid "along Y"
121107 msgstr "沿 Y 向"
121110 msgid "along %s Y"
121111 msgstr "沿 %s Y 向"
121114 msgid "along Z"
121115 msgstr "沿 Z 向"
121118 msgid "along %s Z"
121119 msgstr "沿%s Z 向"
121122 msgid "locking %s X"
121123 msgstr "锁定%s X 向"
121126 msgid "locking %s Y"
121127 msgstr "锁定%s Y 向"
121130 msgid "locking %s Z"
121131 msgstr "锁定%s Z 向"
121134 msgid "along local Z"
121135 msgstr "沿局部 Z 向"
121138 msgid " along Y axis"
121139 msgstr " 沿 Y 轴"
121142 msgid " along X axis"
121143 msgstr " 沿 X 轴"
121146 msgid " locking %s X axis"
121147 msgstr " 锁定 %s X 轴"
121150 msgid " along %s X axis"
121151 msgstr " 沿 %s X 轴"
121154 msgid " locking %s Y axis"
121155 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
121158 msgid " along %s Y axis"
121159 msgstr " 沿 %s Y 轴"
121162 msgid " locking %s Z axis"
121163 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
121166 msgid " along %s Z axis"
121167 msgstr " 沿 %s Z 轴"
121170 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
121171 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
121174 msgid "Bone selection count error"
121175 msgstr "吸附选择至光标"
121178 msgid "Linked data can't text-space transform"
121179 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
121182 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
121183 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
121186 msgid "(Sharp)"
121187 msgstr "(锐利)"
121190 msgid "(Smooth)"
121191 msgstr "(平滑)"
121194 msgid "(Root)"
121195 msgstr "(根)"
121198 msgid "(Linear)"
121199 msgstr "(线性)"
121202 msgid "(Constant)"
121203 msgstr "(常值)"
121206 msgid "(Sphere)"
121207 msgstr "(球体)"
121210 msgid "(Random)"
121211 msgstr "(随机)"
121214 msgid "(InvSquare)"
121215 msgstr "(反平方)"
121218 msgid "Rotation: %s %s %s"
121219 msgstr "旋转: %s %s %s"
121222 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
121223 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
121226 msgid " Proportional size: %.2f"
121227 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
121230 msgid "Scale: %s%s %s"
121231 msgstr "缩放: %s%s %s"
121234 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
121235 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
121238 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
121239 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
121242 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
121243 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
121246 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
121247 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
121250 msgid "Time: +%s %s"
121251 msgstr "时间: +%s %s"
121254 msgid "Time: %s %s"
121255 msgstr "时间: %s %s"
121258 msgid "Time: +%.3f %s"
121259 msgstr "时间: +%.3f %s"
121262 msgid "Time: %.3f %s"
121263 msgstr "时间: %.3f %s"
121266 msgid "ScaleB: %s%s %s"
121267 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
121270 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121271 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121274 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121275 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121278 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
121279 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
121282 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
121283 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
121286 msgid "Envelope: %s"
121287 msgstr "封套: %s"
121290 msgid "Envelope: %3f"
121291 msgstr "封套: %3f"
121294 msgid "Roll: %s"
121295 msgstr "扭转: %s"
121298 msgid "Roll: %.2f"
121299 msgstr "扭转: %.2f"
121302 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121303 msgstr "法向缩放: %s"
121306 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121307 msgstr "法向缩放: %3f"
121310 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
121311 msgstr "倒角权重: +%s %s"
121314 msgid "Bevel Weight: %s %s"
121315 msgstr "倒角权重: %s %s"
121318 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
121319 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
121322 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
121323 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
121326 msgid "Crease: +%s %s"
121327 msgstr "折痕: +%s %s"
121330 msgid "Crease: %s %s"
121331 msgstr "折痕: %s %s"
121334 msgid "Crease: +%.3f %s"
121335 msgstr "折痕: +%.3f %s"
121338 msgid "Crease: %.3f %s"
121339 msgstr "折痕: %.3f %s"
121342 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121343 msgstr "序列滑移: %s%s"
121346 msgid "Edge Slide: "
121347 msgstr "滑移边线: "
121350 msgid "(E)ven: %s, "
121351 msgstr "(E) 均匀: %s, "
121354 msgid "(F)lipped: %s, "
121355 msgstr "(F) 翻转: %s, "
121358 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121359 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
121362 msgid "Opacity: %s"
121363 msgstr "不透明度: %s"
121366 msgid "Opacity: %3f"
121367 msgstr "不透明度: %3f"
121370 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121371 msgstr "羽化法向缩放: %s"
121374 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121375 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
121378 msgid "Mirror%s"
121379 msgstr "镜像 %s"
121382 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121383 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
121386 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121387 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
121390 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121391 msgstr "推/拉: %s%s %s"
121394 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121395 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
121398 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121399 msgstr "在动画摄影表中不支持旋转"
121402 msgid "Shear: %s %s"
121403 msgstr "切变: %s %s"
121406 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121407 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
121410 msgid "Shrink/Fatten: "
121411 msgstr "法向缩放: "
121414 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121415 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
121418 msgid "Tilt: %s° %s"
121419 msgstr "倾斜: %s° %s"
121422 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121423 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
121426 msgid "ScaleX: %s"
121427 msgstr "X 向缩放: %s"
121430 msgid "TimeSlide: %s"
121431 msgstr "时间滑移: %s"
121434 msgid "DeltaX: %s"
121435 msgstr "X 向增量: %s"
121438 msgid "To Sphere: %s %s"
121439 msgstr "球形化: %s %s"
121442 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121443 msgstr "球形化: %.4f %s"
121446 msgid "Trackball: %s %s %s"
121447 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
121450 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121451 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
121454 msgid "Auto IK Length: %d"
121455 msgstr "自动 IK 长度: %d"
121458 msgid "right"
121459 msgstr "右"
121462 msgid "left"
121463 msgstr "左"
121466 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121467 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
121470 msgid "Vertex Slide: "
121471 msgstr "顶点滑移: "
121474 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
121475 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
121478 msgid "Unable to create orientation"
121479 msgstr "无法创建坐标系"
121482 msgid "global"
121483 msgstr "全局"
121486 msgid "gimbal"
121487 msgstr "万向"
121490 msgid "normal"
121491 msgstr "法向"
121494 msgid "local"
121495 msgstr "局部"
121498 msgid "view"
121499 msgstr "屏幕"
121502 msgid "cursor"
121503 msgstr "游标"
121506 msgid "custom"
121507 msgstr "自定义"
121510 msgctxt "Scene"
121511 msgid "Space"
121512 msgstr "空间"
121515 msgid "Cannot use zero-length bone"
121516 msgstr "无法使用零长度骨骼"
121519 msgid "Cannot use zero-length curve"
121520 msgstr "无法使用零长度的曲线"
121523 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
121524 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
121527 msgid "Cannot use zero-length edge"
121528 msgstr "无法使用零长度的边"
121531 msgid "Cannot use zero-area face"
121532 msgstr "无法使用零区域的面"
121535 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
121536 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
121539 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
121540 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
121543 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
121544 msgstr "在后台模式下启动时撤消禁用。(调用 `ed.undo_push()` ,显式初始化该撤消系统)"
121547 msgid "[E] - Disable overshoot"
121548 msgstr "[E] - 禁用过冲"
121551 msgid "[E] - Enable overshoot"
121552 msgstr "[E] - 启用过冲"
121555 msgid "Overshoot disabled"
121556 msgstr "已禁用过冲"
121559 msgid "[Shift] - Precision active"
121560 msgstr "[Shift] - 启用精度"
121563 msgid "Shift - Hold for precision"
121564 msgstr "Shift - 长按控制精度"
121567 msgid "[Ctrl] - Increments active"
121568 msgstr "[Ctrl] - 启用增量"
121571 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
121572 msgstr "Ctrl - 长按启用10%增量"
121575 msgid "Unpack File"
121576 msgstr "解包文件"
121579 msgid "Create %s"
121580 msgstr "创建 %s"
121583 msgid "Use %s (identical)"
121584 msgstr "使用 %s (相同)"
121587 msgid "Use %s (differs)"
121588 msgstr "使用 %s (不同)"
121591 msgid "Overwrite %s"
121592 msgstr "覆盖 %s"
121595 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
121596 msgstr "无法编辑重写库数据的预览"
121599 msgid "Data-block does not support previews"
121600 msgstr "数据块不支持预览"
121603 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
121604 msgstr "无法为节点组生成自动预览"
121607 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
121608 msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
121611 msgid "Data-block type does not support fake user"
121612 msgstr "数据块类型不支持伪用户"
121615 msgid "Numeric input evaluation"
121616 msgstr "数值输入运算"
121619 msgctxt "Operator"
121620 msgid "Select (Extend)"
121621 msgstr "选择(扩选)"
121624 msgctxt "Operator"
121625 msgid "Select (Deselect)"
121626 msgstr "选择(弃选)"
121629 msgctxt "Operator"
121630 msgid "Select (Toggle)"
121631 msgstr "选择(切换)"
121634 msgctxt "Operator"
121635 msgid "Circle Select (Extend)"
121636 msgstr "刷选(扩选)"
121639 msgctxt "Operator"
121640 msgid "Circle Select (Deselect)"
121641 msgstr "刷选(弃选)"
121644 msgid "UV Vertex"
121645 msgstr "UV 顶点"
121648 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
121649 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
121652 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
121653 msgstr "只能在顶点模式下选择已钉固顶点"
121656 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
121657 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
121660 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
121661 msgstr "无法初始化任何选定物体的缝合"
121664 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)"
121665 msgstr "缝合仅适用于选定少于 %i 个物体的情况(%u 选中)"
121668 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
121669 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
121672 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
121673 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
121676 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
121677 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
121680 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
121681 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
121684 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
121685 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
121688 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
121689 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
121692 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
121693 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
121696 msgid "Freestyle: Mesh loading"
121697 msgstr "Freestyle: 网格加载"
121700 msgid "Freestyle: View map creation"
121701 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
121704 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
121705 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
121708 msgid "Cannot open file: %s"
121709 msgstr "无法打开文件: %s"
121712 msgid "External library data"
121713 msgstr "外部库数据"
121716 msgid "Bind To"
121717 msgstr "绑定到"
121720 msgid "Bone Envelopes"
121721 msgstr "骨骼封套"
121724 msgid "Weight Output"
121725 msgstr "权重输出"
121728 msgid "Random Offset Start"
121729 msgstr "随机偏开始"
121732 msgid "Random Offset End"
121733 msgstr "随机偏移结束"
121736 msgid "Curvature"
121737 msgstr "曲率"
121740 msgid "Random Offsets"
121741 msgstr "随机偏移"
121744 msgid "Illumination Filtering"
121745 msgstr "照明过滤"
121748 msgid "Create"
121749 msgstr "创建"
121752 msgid "Crease (Angle Cached)"
121753 msgstr "折痕(角度缓存)"
121756 msgid "Material Borders"
121757 msgstr "材质边界"
121760 msgid "Light Contour"
121761 msgstr "灯光轮廓"
121764 msgid "Type overlapping cached"
121765 msgstr "类型重叠已缓存"
121768 msgid "Allow Overlapping Types"
121769 msgstr "允许重叠类型"
121772 msgid "Custom Camera"
121773 msgstr "自定义摄像机"
121776 msgid "Overlapping Edges As Contour"
121777 msgstr "重叠边作为轮廓"
121780 msgid "Crease On Smooth"
121781 msgstr "平滑上的折痕"
121784 msgid "Crease On Sharp"
121785 msgstr "锐边上的折痕"
121788 msgid "Force Backface Culling"
121789 msgstr "强制背面剔除"
121792 msgid "Collection Masks"
121793 msgstr "遮罩集合"
121796 msgid "Face Mark Filtering"
121797 msgstr "面标记过滤"
121800 msgid "Loose Edges As Contour"
121801 msgstr "松散边作为轮廓"
121804 msgid "Geometry Space"
121805 msgstr "几何空间"
121808 msgid "Geometry Threshold"
121809 msgstr "几何阈值"
121812 msgid "Filter Source"
121813 msgstr "过滤源"
121816 msgid "Continue Without Clearing"
121817 msgstr "不清除继续"
121820 msgid "Depth Offset"
121821 msgstr "深度偏移"
121824 msgid "Towards Custom Camera"
121825 msgstr "朝向自定义摄像机"
121828 msgid "Cached from the first line art modifier"
121829 msgstr "从第一个线条画修改器中缓存"
121832 msgid "Object is not in front"
121833 msgstr "物体不在前面"
121836 msgid "Modifier has baked data"
121837 msgstr "修改器已烘焙数据"
121840 msgid "Object is shown in front"
121841 msgstr "物体已显示在前面"
121844 msgctxt "GPencil"
121845 msgid "Cast Shadow"
121846 msgstr "投射阴影"
121849 msgid "Edge Types"
121850 msgstr "边类型"
121853 msgid "Light Reference"
121854 msgstr "灯参考"
121857 msgid "Geometry Processing"
121858 msgstr "几何处理"
121861 msgid "Intersection"
121862 msgstr "交集"
121865 msgid "Vertex Weight Transfer"
121866 msgstr "顶点权重传递"
121869 msgid "Composition"
121870 msgstr "合成"
121873 msgid "MultipleStrokes"
121874 msgstr "多个笔画"
121877 msgid "Outline requires an active camera"
121878 msgstr "轮廓需要活动相机"
121881 msgid "Stroke Fit Method"
121882 msgstr "笔画拟合方法"
121885 msgid "TextureMapping"
121886 msgstr "纹理映射"
121889 msgid "TimeOffset"
121890 msgstr "时间偏移"
121893 msgid "All line art objects are now cleared"
121894 msgstr "已清除全部线条画物体"
121897 msgid "Override template experimental feature is disabled"
121898 msgstr "已禁用覆写模板实验功能"
121901 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
121902 msgstr "无法为已关联的数据块创建覆写模板"
121905 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
121906 msgstr "无法为覆写的数据块创建覆写模板"
121909 msgid "No new override property created, property already exists"
121910 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
121913 msgid "Override property cannot be removed"
121914 msgstr "无法删除重写属性"
121917 msgid "No new override operation created, operation already exists"
121918 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
121921 msgid "Override operation cannot be removed"
121922 msgstr "无法删除重写操作"
121925 msgid "Index out of range"
121926 msgstr "编号超出范围"
121929 msgid "No material to removed"
121930 msgstr "没有可供移除的材质"
121933 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121934 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
121937 msgid "ID '%s' isn't an override"
121938 msgstr "ID '%s' 不是重写"
121941 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
121942 msgstr "ID '%s' 已关联,无法编辑其重写"
121945 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
121946 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
121949 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
121950 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
121953 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
121954 msgstr "无法从重写数据块编辑此属性"
121957 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
121958 msgstr "无法从系统重写数据块编辑该属性"
121961 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
121962 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
121965 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
121966 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
121969 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
121970 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
121973 msgid "%s: expected %s type, not %s"
121974 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
121977 msgid "%s: expected ID type, not %s"
121978 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
121981 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
121982 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
121985 msgid "Property named '%s' not found"
121986 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
121989 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
121990 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
121993 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
121994 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
121997 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
121998 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
122001 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
122002 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
122005 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
122006 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
122009 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
122010 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
122013 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
122014 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
122017 msgid "Only armature objects are supported"
122018 msgstr "仅支持骨架物体"
122021 msgid "Keying set path could not be added"
122022 msgstr "插帧集路径"
122025 msgid "Keying set path could not be removed"
122026 msgstr "插帧集路径"
122029 msgid "Keying set paths could not be removed"
122030 msgstr "插帧集路径"
122033 msgid "No valid driver data to create copy of"
122034 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
122037 msgid "Driver not found in this animation data"
122038 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
122041 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122042 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
122045 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
122046 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
122049 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
122050 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
122053 msgid "Invalid context for keying set"
122054 msgstr "无效的插帧集上下文"
122057 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
122058 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
122061 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
122062 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
122065 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
122066 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
122069 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
122070 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
122073 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
122074 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
122077 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
122078 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
122081 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
122082 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
122085 msgid "Attribute per point/vertex"
122086 msgstr "每个点/顶点的属性"
122089 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
122090 msgstr "在物体 '%s' 中找不到层 '%s'"
122093 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
122094 msgstr "无法向缓存文件 '%s' 添加层"
122097 msgid "Background image cannot be removed"
122098 msgstr "未能移除的背景图"
122101 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
122102 msgstr "集合 '%s' 不是原始ID"
122105 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
122106 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合 '%s' 已被覆写"
122109 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
122110 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
122113 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
122114 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
122117 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
122118 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
122121 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
122122 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
122125 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
122126 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
122129 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
122130 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
122133 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
122134 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
122137 msgid "Element not found in element collection or last element"
122138 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
122141 msgid "Unable to remove curve point"
122142 msgstr "粘贴材质设置与节点"
122145 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
122146 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
122149 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
122150 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
122153 msgid "Relationship"
122154 msgstr "关系"
122157 msgid "Target is not in the constraint target list"
122158 msgstr "目标不在约束目标列表中"
122161 msgctxt "Action"
122162 msgid "Easing (by strength)"
122163 msgstr "缓动 (通过力度)"
122166 msgctxt "Action"
122167 msgid "Dynamic Effects"
122168 msgstr "动态效果"
122171 msgid "Bezier spline cannot have points added"
122172 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
122175 msgid "Only Bezier splines can be added"
122176 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
122179 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
122180 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
122183 msgid "Unable to remove path point"
122184 msgstr "无法删除路径点"
122187 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
122188 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
122191 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
122192 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
122195 msgid "Variable does not exist in this driver"
122196 msgstr "驱动中无此变量"
122199 msgid "Keyframe not in F-Curve"
122200 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
122203 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
122204 msgstr "函数修改器封套的控制点"
122207 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
122208 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
122211 msgid "Already a control point at frame %.6f"
122212 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
122215 msgid "FCurve has already sample points"
122216 msgstr "函数曲线已有采样点"
122219 msgid "FCurve has no keyframes"
122220 msgstr "函数曲线无关键帧"
122223 msgid "FCurve has already keyframes"
122224 msgstr "函数曲线已有关键帧"
122227 msgid "FCurve has no sample points"
122228 msgstr "函数曲线没有采样点"
122231 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
122232 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
122235 msgid "Binary Object"
122236 msgstr "二进制对象"
122239 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
122240 msgstr "二进制对象文件格式 (.bobj.gz)"
122243 msgid "Object file format (.obj)"
122244 msgstr "Object文件格式 (.obj)"
122247 msgid "Uni Cache"
122248 msgstr "Uni缓存"
122251 msgid "Uni file format (.uni)"
122252 msgstr "Uni 文件格式 (.uni)"
122255 msgid "OpenVDB"
122256 msgstr "OpenVDB"
122259 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
122260 msgstr "OpenVDB 文件格式 (.vdb)"
122263 msgid "Raw Cache"
122264 msgstr "Raw缓存"
122267 msgid "Raw file format (.raw)"
122268 msgstr "Raw文件格式 (.raw)"
122271 msgid "Uni file format"
122272 msgstr "Uni 文件格式 (.uni)"
122275 msgid "Pressure field of the fluid domain"
122276 msgstr "流体域的压力场"
122279 msgid "X Velocity"
122280 msgstr "X向速度"
122283 msgid "X component of the velocity field"
122284 msgstr "速度场的X向分量"
122287 msgid "Y Velocity"
122288 msgstr "Y向速度"
122291 msgid "Y component of the velocity field"
122292 msgstr "速度场的Y向分量"
122295 msgid "Z Velocity"
122296 msgstr "Z向速度"
122299 msgid "Z component of the velocity field"
122300 msgstr "速度场的Y向分量"
122303 msgid "X Force"
122304 msgstr "X向力"
122307 msgid "X component of the force field"
122308 msgstr "力场的X向分量"
122311 msgid "Y Force"
122312 msgstr "Y向力"
122315 msgid "Y component of the force field"
122316 msgstr "力场的Y向分量"
122319 msgid "Z Force"
122320 msgstr "Z向力"
122323 msgid "Z component of the force field"
122324 msgstr "力场的Z向分量"
122327 msgid "Red component of the color field"
122328 msgstr "颜色场的红色分量"
122331 msgid "Green component of the color field"
122332 msgstr "颜色场的绿色分量"
122335 msgid "Blue component of the color field"
122336 msgstr "颜色场的蓝色分量"
122339 msgid "Quantity of soot in the fluid"
122340 msgstr "流体里的烟尘量"
122343 msgid "Flame"
122344 msgstr "火焰"
122347 msgid "Flame field"
122348 msgstr "火焰场"
122351 msgid "Fuel field"
122352 msgstr "燃料场"
122355 msgid "Temperature of the fluid"
122356 msgstr "流体的温度"
122359 msgid "Fluid Level Set"
122360 msgstr "液体水平集"
122363 msgid "Level set representation of the fluid"
122364 msgstr "流体的水平集表达"
122367 msgid "Inflow Level Set"
122368 msgstr "流入水平集"
122371 msgid "Level set representation of the inflow"
122372 msgstr "流入的水平集表达"
122375 msgid "Outflow Level Set"
122376 msgstr "流出水平集"
122379 msgid "Level set representation of the outflow"
122380 msgstr "流出的水平集表达"
122383 msgid "Obstacle Level Set"
122384 msgstr "障碍水平级"
122387 msgid "Level set representation of the obstacles"
122388 msgstr "障碍的水平集表达"
122391 msgid "Mini"
122392 msgstr "迷你"
122395 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122396 msgstr "迷你浮点(尽可能使用8位,否则使用16位)"
122399 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122400 msgstr "从网格表面或体积发射流体"
122403 msgid "Emit smoke from particles"
122404 msgstr "从粒子发射烟雾"
122407 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122408 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
122411 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122412 msgstr "组: 此笔画无分组"
122415 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122416 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
122419 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122420 msgstr "铅笔来源"
122423 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122424 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
122427 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122428 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
122431 msgid "Mask not found in mask list"
122432 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
122435 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122436 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
122439 msgid "Modify"
122440 msgstr "修改"
122443 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122444 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
122447 msgid "Image not packed"
122448 msgstr "图像文件的色彩空间"
122451 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
122452 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
122455 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
122456 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
122459 msgid "Image '%s' does not have any image data"
122460 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
122463 msgid "Failed to load image texture '%s'"
122464 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
122467 msgctxt "Key"
122468 msgid "Key"
122469 msgstr "按键"
122472 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
122473 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
122476 msgid "Failed to add the color modifier"
122477 msgstr "添加色彩修改器失败"
122480 msgid "Failed to add the alpha modifier"
122481 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
122484 msgid "Failed to add the thickness modifier"
122485 msgstr "添加厚度修改器失败"
122488 msgid "Failed to add the geometry modifier"
122489 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
122492 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
122493 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
122496 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
122497 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
122500 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
122501 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
122504 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
122505 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
122508 msgid "unsupported font format"
122509 msgstr "不支持的字体格式"
122512 msgid "unable to load text"
122513 msgstr "无法加载文本"
122516 msgid "unable to load movie clip"
122517 msgstr "无法加载影片剪辑"
122520 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
122521 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
122524 msgid "Object does not have geometry data"
122525 msgstr "点数据的来源物体"
122528 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
122529 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
122532 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
122533 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
122536 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
122537 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
122540 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
122541 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
122544 msgid "Mask layer not found for given spline"
122545 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
122548 msgid "Point is not found in given spline"
122549 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
122552 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
122553 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
122556 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
122557 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
122560 msgid "Mtex not found for this type"
122561 msgstr "当前图层上显示的帧"
122564 msgid "Maximum number of textures added %d"
122565 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
122568 msgid "Index %d is invalid"
122569 msgstr "编号 %d 非法"
122572 msgid "Currently only single face map layers are supported"
122573 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
122576 msgid "Face map not in mesh"
122577 msgstr "面映射不在网格"
122580 msgid "Error removing face map"
122581 msgstr "移除面映射错误"
122584 msgid "Texture layer '%s' not found"
122585 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
122588 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
122589 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
122592 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
122593 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
122596 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
122597 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
122600 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
122601 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
122604 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
122605 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
122608 msgid "Unable to create new strip"
122609 msgstr "无法新建片段"
122612 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
122613 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
122616 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
122617 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
122620 msgid "Functions"
122621 msgstr "函数"
122624 msgid "Comparison"
122625 msgstr "比较"
122628 msgid "Trigonometric"
122629 msgstr "三角函数"
122632 msgid "Conversion"
122633 msgstr "转换"
122636 msgid "CustomGroup"
122637 msgstr "自定义组"
122640 msgid "Custom Group Node"
122641 msgstr "自定义组节点"
122644 msgid "UNDEFINED"
122645 msgstr "未定义"
122648 msgid "Same input/output direction of sockets"
122649 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
122652 msgid "Unable to locate link in node tree"
122653 msgstr "启用合成节点树"
122656 msgid "Unable to create socket"
122657 msgstr "无法创建接口"
122660 msgid "Cannot add socket to built-in node"
122661 msgstr "无法将接口添加到内置节点"
122664 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
122665 msgstr "无法从内置节点中删除接口"
122668 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
122669 msgstr "无法从内置节点中删除接口"
122672 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
122673 msgstr "无法移动内置节点中的接口"
122676 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122677 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
122680 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
122681 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
122684 msgid "Node type %s undefined"
122685 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
122688 msgid ""
122689 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
122690 "  %s"
122691 msgstr ""
122692 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
122693 "  %s"
122696 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
122697 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
122700 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
122701 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
122704 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
122705 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
122708 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122709 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
122712 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122713 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
122716 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
122717 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
122720 msgid "Only empty objects support collection instances"
122721 msgstr "只有空对象支持集合实例"
122724 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122725 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
122728 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
122729 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
122732 msgid "Vertex not in group"
122733 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
122736 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122737 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
122740 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
122741 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
122744 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
122745 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
122748 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
122749 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
122752 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
122753 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
122756 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
122757 msgstr "%s 不受 '%s' 物体支持"
122760 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
122761 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
122764 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
122765 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
122768 msgid "Viewport not in local view"
122769 msgstr "视图不在局部视图状态"
122772 msgid "Object is not a curve or a text"
122773 msgstr "物体不是曲线或文本"
122776 msgid "Invalid depsgraph"
122777 msgstr "无效的依赖树"
122780 msgid "ShapeKey not found"
122781 msgstr "未找到形态键"
122784 msgid "Could not remove ShapeKey"
122785 msgstr "无法删除形态键"
122788 msgid "Object should be of mesh type"
122789 msgstr "物体需要是网格类型"
122792 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
122793 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
122796 msgid "Bad assignment mode"
122797 msgstr "分配模式不良"
122800 msgid "Bad vertex index in list"
122801 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
122804 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
122805 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
122808 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
122809 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
122812 msgid "Object %s not in view layer %s"
122813 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
122816 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122817 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
122820 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122821 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
122824 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122825 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
122828 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122829 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
122832 msgid "Object '%s' does not support shapes"
122833 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
122836 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
122837 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
122840 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
122841 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
122844 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
122845 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
122848 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
122849 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
122852 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
122853 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
122856 msgid "Mesh has no UV data"
122857 msgstr "网格没有UV数据"
122860 msgid "Object was not yet evaluated"
122861 msgstr "物体尚未经解算"
122864 msgid "Mesh has no VCol data"
122865 msgstr "网格没有顶点色数据"
122868 msgctxt "Armature"
122869 msgid "Group"
122870 msgstr "群组"
122873 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
122874 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
122877 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
122878 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
122881 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
122882 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
122885 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
122886 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
122889 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
122890 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
122893 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122894 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
122897 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
122898 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
122901 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
122902 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
122905 msgid "Use the scene orientation"
122906 msgstr "使用场景坐标系"
122909 msgid "Keying set could not be added"
122910 msgstr "插帧集选项中添加所选"
122913 msgid "Style module could not be removed"
122914 msgstr "无法移除样式模块"
122917 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
122918 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
122921 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
122922 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
122925 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
122926 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
122929 msgid "Line set '%s' could not be removed"
122930 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
122933 msgid "Style module '%s' could not be removed"
122934 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
122937 msgid "Sequence type must be 'META'"
122938 msgstr "序列类型必须为 'META'"
122941 msgid "Sequence type does not support modifiers"
122942 msgstr "序列类型不支持修改器"
122945 msgid "Modifier was not found in the stack"
122946 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
122949 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
122950 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
122953 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
122954 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
122957 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
122958 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
122961 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
122962 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
122965 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
122966 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
122969 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
122970 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
122973 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
122974 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
122977 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
122978 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
122981 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
122982 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
122985 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
122986 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
122989 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
122990 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
122993 msgid "Sound not packed"
122994 msgstr "未打包声音"
122997 msgid "Scripting"
122998 msgstr "脚本"
123001 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
123002 msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
123005 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
123006 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
123009 msgid "Region not found in space type"
123010 msgstr "空间类型里找不到区域"
123013 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123014 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
123017 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
123018 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
123021 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
123022 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
123025 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123026 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
123029 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123030 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
123033 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123034 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
123037 msgid "Add-on is no longer valid"
123038 msgstr "插件已失效"
123041 msgid "Excluded path is no longer valid"
123042 msgstr "已排除路径不再有效"
123045 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123046 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
123049 msgid "Font not packed"
123050 msgstr "未打包字体"
123053 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123054 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
123057 msgid "Not a non-modal keymap"
123058 msgstr "不是非模态的键映射"
123061 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
123062 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
123065 msgid "Not a modal keymap"
123066 msgstr "非模态键位映射"
123069 msgid "Property value not in enumeration"
123070 msgstr "属性值为非枚举值"
123073 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
123074 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
123077 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
123078 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
123081 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
123082 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
123085 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
123086 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
123089 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
123090 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
123093 msgid "Only a single character supported"
123094 msgstr "仅支持单个字符"
123097 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
123098 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
123101 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
123102 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
123105 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123106 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
123109 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
123110 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
123113 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
123114 msgstr "无法移除键配置 %s"
123117 msgid "Area type does not support gizmos"
123118 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
123121 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123122 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
123125 msgid "GizmoType '%s' not known"
123126 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
123129 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
123130 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
123133 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123134 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
123137 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
123138 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
123141 msgid "Property '%s.%s' not found"
123142 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
123145 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
123146 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
123149 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
123150 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
123153 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
123154 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
123157 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
123158 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
123161 msgid "%s '%s'"
123162 msgstr "%s '%s'"
123165 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
123166 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
123169 msgid "Operator '%s' not found!"
123170 msgstr "未找到操作 '%s'!"
123173 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
123174 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
123177 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
123178 msgstr "动作映射绑定 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
123181 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123182 msgstr "动作映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
123185 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
123186 msgstr "无法移除动作映射 '%s'"
123189 msgid "First and Last Copies"
123190 msgstr "第一个副本和最后副本"
123193 msgid "Offset U"
123194 msgstr "U向偏移"
123197 msgid "Cap Start"
123198 msgstr "封盖起点"
123201 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123202 msgstr "偏移量过小,无法生成所需的几何量"
123205 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123206 msgstr "副本量过多,无法生成所需的几何量"
123209 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
123210 msgstr "在物体数据属性中启用'自动平滑'"
123213 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
123214 msgstr "无法执行,相交只能使用精确求解器"
123217 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
123218 msgstr "无法执行,快速求解器以及空集合"
123221 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
123222 msgstr "无法执行,所选集合包含非网格物体"
123225 msgid "Cannot execute boolean operation"
123226 msgstr "无法执行布尔操作"
123229 msgid "Solver Options"
123230 msgstr "解算器选项"
123233 msgid "Settings are inside the Physics tab"
123234 msgstr "物理内的设置"
123237 msgid "Unbind"
123238 msgstr "解绑"
123241 msgid "Bind"
123242 msgstr "绑定"
123245 msgid "CorrectiveSmooth"
123246 msgstr "矫正平滑"
123249 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
123250 msgstr "尝试从非活动依赖项图绑定"
123253 msgid "Bind data required"
123254 msgstr "需要绑定数据"
123257 msgid "Object is not a mesh"
123258 msgstr "物体不是网格物体"
123261 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
123262 msgstr "原始顶点数不匹配: %u 到 %u"
123265 msgid "Curve Object"
123266 msgstr "曲线物体"
123269 msgid "Generate Data Layers"
123270 msgstr "生成数据层"
123273 msgid "Layer Selection"
123274 msgstr "层选择"
123277 msgid "Layer Mapping"
123278 msgstr "层映射"
123281 msgid "DataTransfer"
123282 msgstr "数据传递"
123285 msgid "Topology Mapping"
123286 msgstr "拓扑映射"
123289 msgid "Face Count: %d"
123290 msgstr "面数: %d"
123293 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
123294 msgstr "修改器需要数量多于 3 的输入面"
123297 msgid "EdgeSplit"
123298 msgstr "拆边"
123301 msgid "Refresh"
123302 msgstr "刷新"
123305 msgid "Recenter"
123306 msgstr "重回中心"
123309 msgid "LaplacianDeform"
123310 msgstr "拉普拉斯形变"
123313 msgid "Vertices changed from %d to %d"
123314 msgstr "顶点从 %d 变为 %d"
123317 msgid "Edges changed from %d to %d"
123318 msgstr "边从 %d 变为 %d"
123321 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
123322 msgstr "'%s' 顶点组无效或者为空"
123325 msgid "The system did not find a solution"
123326 msgstr "系统找不到解决方案"
123329 msgid "LaplacianSmooth"
123330 msgstr "拉普拉斯平滑"
123333 msgid "Compiled without OpenVDB"
123334 msgstr "未使用OpenVDB编译"
123337 msgid "MeshCache"
123338 msgstr "网格缓存"
123341 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
123342 msgstr "'整合' 仅对网格物体有效"
123345 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
123346 msgstr "'整合' 原始网格面顶点不匹配"
123349 msgid "'Integrate' requires faces"
123350 msgstr "'整合' 需要面"
123353 msgid "Time Remapping"
123354 msgstr "时间重映射"
123357 msgid "Axis Mapping"
123358 msgstr "轴向映射"
123361 msgid "MeshDeform"
123362 msgstr "网格形变"
123365 msgid "Cannot get mesh from cage object"
123366 msgstr "无法由罩体获取网格"
123369 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
123370 msgstr "罩体顶点从 %d 更改为 %d"
123373 msgid "Bind data missing"
123374 msgstr "绑定数据缺失"
123377 msgid "MeshSequenceCache"
123378 msgstr "网格序列缓存"
123381 msgid "Could not create reader for file %s"
123382 msgstr "无法为文件 %s 创建读取器"
123385 msgid "Bisect"
123386 msgstr "切分"
123389 msgid "Flip UDIM"
123390 msgstr "翻转UDIM"
123393 msgid "Level Viewport"
123394 msgstr "级数视图"
123397 msgid "Unsubdivide"
123398 msgstr "反细分"
123401 msgid "Delete Higher"
123402 msgstr "删除较高级"
123405 msgid "Reshape"
123406 msgstr "重构外形"
123409 msgid "Apply Base"
123410 msgstr "应用到基型"
123413 msgid "Rebuild Subdivisions"
123414 msgstr "重建细分"
123417 msgid "Pack External"
123418 msgstr "打包外部文件"
123421 msgid "Save External..."
123422 msgstr "保存外部文件..."
123425 msgid "Multires"
123426 msgstr "多级精度"
123429 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123430 msgstr "已禁用, 未编译OpenSubdiv"
123433 msgid "No named attributes used"
123434 msgstr "无被使用的已命名属性"
123437 msgid "No group output attributes connected"
123438 msgstr "没有连接组输出属性"
123441 msgid "Read"
123442 msgstr "读取"
123445 msgid "Write"
123446 msgstr "写入"
123449 msgid "Output Attributes"
123450 msgstr "输出属性"
123453 msgid "Internal Dependencies"
123454 msgstr "内部依赖"
123457 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
123458 msgstr "缺少输入接口 \"%s\" 的属性"
123461 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
123462 msgstr "属性类型与输入接口 \"(%s)\" 不匹配"
123465 msgid "Node group's geometry input must be the first"
123466 msgstr "节点组的几何输入必须是第一个"
123469 msgid "Node group can only have one geometry input"
123470 msgstr "节点组只能有一个几何输入"
123473 msgid "Node group must have a group output node"
123474 msgstr "节点组必须具有组输出节点"
123477 msgid "Node group must have an output socket"
123478 msgstr "节点组必须具有输出接口"
123481 msgid "Node group's first output must be a geometry"
123482 msgstr "节点组的第一个输出必须是几何"
123485 msgid "Cannot evaluate node group"
123486 msgstr "无法解算节点组"
123489 msgid "NormalEdit"
123490 msgstr "法线编辑"
123493 msgid "Invalid target settings"
123494 msgstr "无效的目标设置"
123497 msgid "Coverage"
123498 msgstr "范围"
123501 msgid "Delete Bake"
123502 msgstr "删除烘焙"
123505 msgid "Built without Ocean modifier"
123506 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
123509 msgctxt "Mesh"
123510 msgid "Spray"
123511 msgstr "喷雾"
123514 msgid "Failed to allocate memory"
123515 msgstr "无法分配内存"
123518 msgid "Create Instances"
123519 msgstr "创建实例"
123522 msgid "Coordinate Space"
123523 msgstr "坐标空间"
123526 msgid "Create Along Paths"
123527 msgstr "沿路径创建"
123530 msgid "ParticleInstance"
123531 msgstr "粒子实例"
123534 msgid "Settings are in the particle tab"
123535 msgstr "设置位于粒子选项卡"
123538 msgctxt "Operator"
123539 msgid "Convert to Mesh"
123540 msgstr "转换为网格"
123543 msgid "Built without Remesh modifier"
123544 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
123547 msgid "Axis Object"
123548 msgstr "轴物体"
123551 msgid "Steps Viewport"
123552 msgstr "视图步长"
123555 msgid "Stretch UVs"
123556 msgstr "拉伸UV"
123559 msgid "SimpleDeform"
123560 msgstr "简易形变"
123563 msgid "Create Armature"
123564 msgstr "创建骨架"
123567 msgid "Mark Loose"
123568 msgstr "标记松散点"
123571 msgid "Clear Loose"
123572 msgstr "清除松散点"
123575 msgid "Mark Root"
123576 msgstr "标记根点"
123579 msgid "Equalize Radii"
123580 msgstr "均化半径"
123583 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
123584 msgstr "未找到有效的根顶点(每个网格孤岛需要一个要蒙皮的顶点)"
123587 msgid "Hull error"
123588 msgstr "包壳错误"
123591 msgid "Crease Inner"
123592 msgstr "折痕内侧"
123595 msgid "Outer"
123596 msgstr "外表面"
123599 msgid "Shell"
123600 msgstr "壳"
123603 msgctxt "Mesh"
123604 msgid "Rim"
123605 msgstr "边缘"
123608 msgid "Thickness Clamp"
123609 msgstr "厚度钳制"
123612 msgid "Output Vertex Groups"
123613 msgstr "输出顶点组"
123616 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
123617 msgstr "内部错误:边数组大小错误:%u 而非 %u"
123620 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
123621 msgstr "内部错误:多边形数组大小错误:%u 而非 %u"
123624 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
123625 msgstr "内部错误:循环组大小错误:%u 而非 %u"
123628 msgid "Adaptive Subdivision"
123629 msgstr "自适应细分"
123632 msgid "Levels Viewport"
123633 msgstr "视图层级"
123636 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
123637 msgstr "最终缩放:渲染 %.2f px, %.2f px"
123640 msgid "SurfaceDeform"
123641 msgstr "表面形变"
123644 msgid "Out of memory"
123645 msgstr "内存不足"
123648 msgid "Target has edges with more than two polygons"
123649 msgstr "目标具有两个以上多边形的边"
123652 msgid "Target contains concave polygons"
123653 msgstr "目标包含凹面多边形"
123656 msgid "Target contains overlapping vertices"
123657 msgstr "目标包含重叠的顶点"
123660 msgid "Target contains invalid polygons"
123661 msgstr "目标包含无效多边形"
123664 msgid "No vertices were bound"
123665 msgstr "未绑定顶点"
123668 msgid "No valid target mesh"
123669 msgstr "无有效目标网格"
123672 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
123673 msgstr "尝试从非活动依赖项图取消绑定"
123676 msgid "Vertices changed from %u to %u"
123677 msgstr "顶点从 %u 改变为 %u"
123680 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
123681 msgstr "目标多边形从 %u 改变为 %u"
123684 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
123685 msgstr "目标顶点从 %u 改变为 %u"
123688 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
123689 msgstr "此修改器只能改变填充曲线/曲面形状,而非控制点"
123692 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
123693 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
123696 msgctxt "Operator"
123697 msgid "Apply as Shape Key"
123698 msgstr "应用为形态键"
123701 msgctxt "Operator"
123702 msgid "Save as Shape Key"
123703 msgstr "保存为形态键"
123706 msgid "UVProject"
123707 msgstr "UV 投射"
123710 msgid "Axis U"
123711 msgstr "轴U"
123714 msgid "UVWarp"
123715 msgstr "UV 偏移"
123718 msgid "Cannot find '%s' grid"
123719 msgstr "未能找到栅格 '%s'"
123722 msgid "Could not generate mesh from grid"
123723 msgstr "无法从栅格生成网格"
123726 msgid "Motion"
123727 msgstr "运动"
123730 msgid "Along Normals"
123731 msgstr "沿法向"
123734 msgid "Life"
123735 msgstr "生命周期"
123738 msgid "Start Position"
123739 msgstr "起始位置"
123742 msgid "WeightedNormal"
123743 msgstr "加权法向"
123746 msgid "Global Influence:"
123747 msgstr "全局影响:"
123750 msgid "VertexWeightEdit"
123751 msgstr "顶点权重编辑"
123754 msgid "VertexWeightMix"
123755 msgstr "顶点权重混合"
123758 msgid "VertexWeightProximity"
123759 msgstr "顶点权重邻近"
123762 msgid "Replace Original"
123763 msgstr "替换原物体"
123766 msgid "Crease Edges"
123767 msgstr "折痕边"
123770 msgid "Not a compositor node tree"
123771 msgstr "不是合成器节点树"
123774 msgid "Fac"
123775 msgstr "系数"
123778 msgid "Determinator"
123779 msgstr "测定"
123782 msgid "Bounding box"
123783 msgstr "边界框"
123786 msgid "Color Space:"
123787 msgstr "色彩空间:"
123790 msgid "Key Channel:"
123791 msgstr "关键通道:"
123794 msgid "Limiting Channel:"
123795 msgstr "限定通道:"
123798 msgid "Key Color"
123799 msgstr "关键色彩"
123802 msgid "Despill Channel:"
123803 msgstr "非溢出通道:"
123806 msgid "Master"
123807 msgstr "主要"
123810 msgid "Highlights"
123811 msgstr "高亮"
123814 msgid "Midtones"
123815 msgstr "中间调"
123818 msgid "Upper Left"
123819 msgstr "左上"
123822 msgid "Upper Right"
123823 msgstr "右上"
123826 msgid "Lower Left"
123827 msgstr "左下"
123830 msgid "Lower Right"
123831 msgstr "右下"
123834 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
123835 msgstr "节点树必须是文件中任意场景的合成节点树"
123838 msgid "Pick"
123839 msgstr "选取"
123842 msgid "Bokeh Type:"
123843 msgstr "散景类型:"
123846 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
123847 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
123850 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
123851 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
123854 msgid "Prefilter:"
123855 msgstr "预过滤:"
123858 msgid "Image 1"
123859 msgstr "图像 1"
123862 msgid "Image 2"
123863 msgstr "图像 2"
123866 msgid "Center:"
123867 msgstr "中心:"
123870 msgid "Inner Edge:"
123871 msgstr "内侧边:"
123874 msgid "Buffer Edge:"
123875 msgstr "缓冲边线:"
123878 msgid "Inner Mask"
123879 msgstr "内侧遮罩"
123882 msgid "Outer Mask"
123883 msgstr "外侧遮罩"
123886 msgid "ID value"
123887 msgstr "ID 值"
123890 msgid "Garbage Matte"
123891 msgstr "垃圾遮片"
123894 msgid "Core Matte"
123895 msgstr "核心遮片"
123898 msgid "Dispersion"
123899 msgstr "色散"
123902 msgid "Std Dev"
123903 msgstr "标准差"
123906 msgid "From Min"
123907 msgstr "从最小值"
123910 msgid "From Max"
123911 msgstr "从最大值"
123914 msgid "To Min"
123915 msgstr "到最小值"
123918 msgid "To Max"
123919 msgstr "到最大值"
123922 msgid "Offset Y"
123923 msgstr "Y 向偏移量"
123926 msgid "Undistortion"
123927 msgstr "移除畸变"
123930 msgid "Dot"
123931 msgstr "点"
123934 msgid "Path:"
123935 msgstr "路径:"
123938 msgid "Base Path:"
123939 msgstr "基本路径:"
123942 msgid "Add Input"
123943 msgstr "添加输入"
123946 msgid "File Subpath:"
123947 msgstr "文件子路径:"
123950 msgid "Format:"
123951 msgstr "格式:"
123954 msgid "Degr"
123955 msgstr "角度"
123958 msgid "Cb"
123959 msgstr "Cb"
123962 msgid "Cr"
123963 msgstr "Cr"
123966 msgid "On"
123967 msgstr "开启"
123970 msgid "Val"
123971 msgstr "值"
123974 msgid "Speed:"
123975 msgstr "速率:"
123978 msgid "Not a geometry node tree"
123979 msgstr "不是几何节点树"
123982 msgid "Line Break"
123983 msgstr "换行符"
123986 msgid "The string to find in the input string"
123987 msgstr "输入字符串中要查找的字符串"
123990 msgid "The string to replace each match with"
123991 msgstr "用来替换匹配结果的字符串"
123994 msgid "Rotate By"
123995 msgstr "旋转轴"
123998 msgid "Decimals"
123999 msgstr "位数"
124002 msgid "Geometry Node Editor"
124003 msgstr "几何节点编辑器"
124006 msgid "Leading"
124007 msgstr "首"
124010 msgid "Trailing"
124011 msgstr "尾"
124014 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
124015 msgstr "用于将多个数字群组在一起以进行多个单独累加的编号"
124018 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
124019 msgstr "没有几何输出就无法使用属性输出"
124022 msgid "Sum"
124023 msgstr "求和"
124026 msgid "Standard Deviation"
124027 msgstr "标准差"
124030 msgid "Variance"
124031 msgstr "方差"
124034 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
124035 msgstr "已禁用, 未使用GMP编译Blender"
124038 msgid "Mesh 1"
124039 msgstr "网格 1"
124042 msgid "Mesh 2"
124043 msgstr "网格 2"
124046 msgid "Intersecting Edges"
124047 msgstr "相交边"
124050 msgid "Separate Children"
124051 msgstr "分离子级"
124054 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
124055 msgstr "将每个集合的子集输出为一个单独的实例,按字母顺序排序"
124058 msgid "Reset Children"
124059 msgstr "重置子级"
124062 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
124063 msgstr "重置输出中每个子实例的变换。仅在启用分离子级时使用"
124066 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
124067 msgstr "已禁用, 未使用Bullet编译Blender"
124070 msgid "Start Size"
124071 msgstr "开始大小"
124074 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
124075 msgstr "从每根样条线的起点选择的点数量"
124078 msgid "End Size"
124079 msgstr "末端尺寸"
124082 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
124083 msgstr "从每根样条线的末端选择的点数量"
124086 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
124087 msgstr "根据输入大小,从样条线的起点和末端的选中项"
124090 msgid "Limit Radius"
124091 msgstr "限制半径"
124094 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
124095 msgstr "限制半径的最大值以避免倒角重叠"
124098 msgid "The number of points on the arc"
124099 msgstr "弧上的点数"
124102 msgid "Position of the first control point"
124103 msgstr "第一个控制点的位置"
124106 msgid "Position of the middle control point"
124107 msgstr "中间控制点的位置"
124110 msgid "Position of the last control point"
124111 msgstr "最后一个控制点的位置"
124114 msgid "Distance of the points from the origin"
124115 msgstr "点到原点的距离"
124118 msgid "Start Angle"
124119 msgstr "起始角度"
124122 msgid "Starting angle of the arc"
124123 msgstr "弧的起始角度"
124126 msgid "Sweep Angle"
124127 msgstr "扫描角度"
124130 msgid "Length of the arc"
124131 msgstr "弧的长度"
124134 msgid "Offset angle of the arc"
124135 msgstr "圆弧的偏移角度"
124138 msgid "Connect Center"
124139 msgstr "连接中心"
124142 msgid "Connect the arc at the center"
124143 msgstr "在中心连接圆弧"
124146 msgid "Invert Arc"
124147 msgstr "反转弧"
124150 msgid "Invert and draw opposite arc"
124151 msgstr "反转并绘制相反的弧线"
124154 msgid "The center of the circle described by the three points"
124155 msgstr "由三点描述的圆的中心"
124158 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
124159 msgstr "由三个点描述的平面的法向,指向正 Z 轴"
124162 msgid "The radius of the circle described by the three points"
124163 msgstr "三点描述的圆的半径"
124166 msgid "The number of evaluated points on the curve"
124167 msgstr "曲线上解算的点数"
124170 msgid "Position of the start control point of the curve"
124171 msgstr "曲线起始控制点的位置"
124174 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
124175 msgstr "用于定义曲线形状的起始控制柄的位置。在偏移模式下,相对于起始点"
124178 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
124179 msgstr "用于定义曲线形状的结束控制柄的位置。在偏移模式下,相对于结束点"
124182 msgid "Position of the end control point of the curve"
124183 msgstr "曲线结束控制点的位置"
124186 msgid "Number of points on the circle"
124187 msgstr "圆上的点数"
124190 msgid "Point 1"
124191 msgstr "点 1"
124194 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
124195 msgstr "圆上的三个点之一。点的顺序决定了圆的方向"
124198 msgid "Point 2"
124199 msgstr "点 2"
124202 msgid "Point 3"
124203 msgstr "点 3"
124206 msgid "Position of the second control point"
124207 msgstr "第二个控制点的位置"
124210 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
124211 msgstr "直线的方向。此矢量的长度无关紧要"
124214 msgid "Distance between the two points"
124215 msgstr "两点之间的距离"
124218 msgid "The number of edges on the curve"
124219 msgstr "曲线上的边数"
124222 msgid "Bottom Width"
124223 msgstr "底部宽度"
124226 msgid "Top Width"
124227 msgstr "顶部宽度"
124230 msgid "The X axis size of the shape"
124231 msgstr "形状的 X轴向大小"
124234 msgid "The Y axis size of the shape"
124235 msgstr "形状的 Y 轴向大小"
124238 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
124239 msgstr "对于平行四边形,上下边之间的X向相对差值。对于梯形,在正X轴向上移动顶部边的量"
124242 msgid "Bottom Height"
124243 msgstr "底部高度"
124246 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
124247 msgstr "底部点与 X 轴之间的距离"
124250 msgid "Top Height"
124251 msgstr "顶部高度"
124254 msgid "The distance between the top point and the X axis"
124255 msgstr "顶部点和 X 轴之间的距离"
124258 msgid "The exact location of the point to use"
124259 msgstr "要使用的点的确切位置"
124262 msgid "Point 4"
124263 msgstr "点 4"
124266 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
124267 msgstr "螺旋一次旋转内的点数"
124270 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
124271 msgstr "螺旋中完整旋转的次数"
124274 msgid "Start Radius"
124275 msgstr "开始半径"
124278 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
124279 msgstr "到螺旋起点处的Z轴的水平距离"
124282 msgid "End Radius"
124283 msgstr "末端半径"
124286 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
124287 msgstr "到螺旋线末端处Z轴的水平距离"
124290 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
124291 msgstr "垂直于螺旋底部的高度"
124294 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
124295 msgstr "将方向从顺时针切换到逆时针"
124298 msgid "Number of points on each of the circles"
124299 msgstr "每个圆上的点数"
124302 msgid "Inner Radius"
124303 msgstr "内半径"
124306 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
124307 msgstr "内圆半径;可以大于外半径"
124310 msgid "Outer Radius"
124311 msgstr "外半径"
124314 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
124315 msgstr "外圆半径;可以小于内半径"
124318 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
124319 msgstr "内部点集的逆时针旋转"
124322 msgid "Outer Points"
124323 msgstr "外部点"
124326 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
124327 msgstr "带有外部点选中项的属性场"
124330 msgid "Curve Index"
124331 msgstr "曲线编号"
124334 msgid "Input curves do not have Bezier type"
124335 msgstr "输入曲线没有贝塞尔类型"
124338 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
124339 msgstr "对于点,指的是控制点处样条线总长度的部分。对于样条线,指的是该样条线在整个曲线中的系数"
124342 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
124343 msgstr "对于点,批的是沿控制点的样条线的距离,对于样条线,指的是沿整个曲线的距离"
124346 msgid "Each control point's index on its spline"
124347 msgstr "每个控制点在其样条线上的编号"
124350 msgid "Cuts"
124351 msgstr "切割"
124354 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
124355 msgstr "沿各点在线段上创建的控制点数量"
124358 msgid "Profile Curve"
124359 msgstr "轮廓曲线"
124362 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
124363 msgstr "如果轮廓样条线是闭合的,则用多边形填充生成网格的末端"
124366 msgid "The control point to retrieve data from"
124367 msgstr "要从中检索数据的控制点"
124370 msgid "The curve the control point is part of"
124371 msgstr "控制点所属的曲线"
124374 msgid "Index in Curve"
124375 msgstr "曲线中的编号"
124378 msgid "How far along the control point is along its curve"
124379 msgstr "控制点沿其曲线的距离"
124382 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
124383 msgstr "要从中检索数据的曲线。默认为上下文中的曲线"
124386 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
124387 msgstr "用于对曲线点进行排序的值。默认使用编号"
124390 msgid "Sort Index"
124391 msgstr "编号排序"
124394 msgid "Which of the sorted points to output"
124395 msgstr "要输出的排序后的点"
124398 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124399 msgstr "曲线的一个点,由排序编号选择"
124402 msgid "The number of points in the curve"
124403 msgstr "曲线中的点数"
124406 msgid "Start (Factor)"
124407 msgstr "起点(系数)"
124410 msgid "End (Factor)"
124411 msgstr "终点(系数)"
124414 msgid "Start (Length)"
124415 msgstr "起点(长度)"
124418 msgid "End (Length)"
124419 msgstr "终点(长度)"
124422 msgid "Node only works for curves objects"
124423 msgstr "节点仅适用于曲线物体"
124426 msgid "Surface UV map not defined"
124427 msgstr "表面UV贴图未定义"
124430 msgid "Curves not attached to a surface"
124431 msgstr "未附着到表面的曲线"
124434 msgid "Surface has no mesh"
124435 msgstr "表面没有网格"
124438 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
124439 msgstr "被解算的表面缺少UV贴图: \"%s\""
124442 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
124443 msgstr "原始表面缺少UV贴图: \"%s\""
124446 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
124447 msgstr "被解算的表面缺失属性: \"rest_position\""
124450 msgid "Curves are not attached to any UV map"
124451 msgstr "曲线不附加到任何UV贴图"
124454 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
124455 msgstr "%d 曲线上的无效表面UV"
124458 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
124459 msgstr "要删除的几何部分"
124462 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
124463 msgstr "已禁用, 未使用OpenVDB编译Blender"
124466 msgid "Number of points to sample per unit volume"
124467 msgstr "每单位体积的采样点数"
124470 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
124471 msgstr "随机数生成器用于生成随机点的种子"
124474 msgid "Spacing between grid points"
124475 msgstr "栅格点之间的间距"
124478 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
124479 msgstr "包含栅格点的体积单元的最小密度"
124482 msgid "Density Max"
124483 msgstr "密度最大值"
124486 msgid "The number of duplicates to create for each element"
124487 msgstr "要为每个元素创建的副本数"
124490 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
124491 msgstr "已复制的几何体,不包括原始几何体"
124494 msgid "Duplicate Index"
124495 msgstr "副本编号"
124498 msgid "The indices of the duplicates for each element"
124499 msgstr "每个元素的副本编号"
124502 msgid "Start Vertices"
124503 msgstr "起始顶点"
124506 msgid "Next Vertex Index"
124507 msgstr "下一顶点编号"
124510 msgid "Offset Scale"
124511 msgstr "偏移比例"
124514 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
124515 msgstr "输出相对对应控制点的控制柄位置,而非相对几何体局部空间的位置"
124518 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
124519 msgstr "来自点上 \"id\" 属性的数值,如该属性不存在则为其编号"
124522 msgid "Unsigned Angle"
124523 msgstr "无符号角度"
124526 msgid "Signed Angle"
124527 msgstr "带符号角度"
124530 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
124531 msgstr "各边分别参与构成的面数量"
124534 msgid "Vertex Index 1"
124535 msgstr "顶点编号1"
124538 msgid "The index of the first vertex in the edge"
124539 msgstr "边上第一个顶点的编号"
124542 msgid "Vertex Index 2"
124543 msgstr "顶点编号2"
124546 msgid "The index of the second vertex in the edge"
124547 msgstr "边上第二个顶点的编号"
124550 msgid "Position 1"
124551 msgstr "位置 1"
124554 msgid "The position of the first vertex in the edge"
124555 msgstr "边上第一个顶点的位置"
124558 msgid "Position 2"
124559 msgstr "位置 2"
124562 msgid "The position of the second vertex in the edge"
124563 msgstr "边上第二个顶点的位置"
124566 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
124567 msgstr "每个网格面的表面积"
124570 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
124571 msgstr "在面不再被视为平面之前,点与表面之间的距离"
124574 msgid "Vertex Count"
124575 msgstr "顶点数量"
124578 msgid "Number of edges or points in the face"
124579 msgstr "面上的边或点数"
124582 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
124583 msgstr "与该面共用一条边的面数"
124586 msgid "Island Index"
124587 msgstr "孤岛编号"
124590 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
124591 msgstr "各个顶点孤岛的编号。编号是基于各孤岛所包含的最小顶点编号"
124594 msgid "Island Count"
124595 msgstr "孤岛数量"
124598 msgid "The total number of mesh islands"
124599 msgstr "网格孤岛的总数"
124602 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
124603 msgstr "与该点以边相连的顶点数量,与其相连的边数相同"
124606 msgid "Number of faces that contain the vertex"
124607 msgstr "包含该顶点的面数"
124610 msgid "End Vertex"
124611 msgstr "结束顶点"
124614 msgid "Edge Cost"
124615 msgstr "边成本"
124618 msgid "Total Cost"
124619 msgstr "总成本"
124622 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
124623 msgstr "当选择实例为真时,不使用已实现的几何体"
124626 msgid "Points to instance on"
124627 msgstr "要在其上实例化的点"
124630 msgid "Geometry that is instanced on the points"
124631 msgstr "在点上实例化的几何体"
124634 msgid "Pick Instance"
124635 msgstr "选择实例"
124638 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
124639 msgstr "从各点的\"实例\"输入中选择实例,而非实例化整个几何体"
124642 msgid "Instance Index"
124643 msgstr "实例编号"
124646 msgid "Rotation of the instances"
124647 msgstr "实例的旋转"
124650 msgid "Scale of the instances"
124651 msgstr "实例的缩放"
124654 msgid "Face Set"
124655 msgstr "面组"
124658 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
124659 msgstr "每个面所在组的标识符。具有相同值的所有连续面都位于同一区域中"
124662 msgid "Boundary Edges"
124663 msgstr "边界线"
124666 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face sets"
124667 msgstr "位于不同面组之间边界上的边"
124670 msgid "Vertices must be at least 3"
124671 msgstr "点必须至少为3个"
124674 msgid "Number of vertices on the circle"
124675 msgstr "圆上的顶点数"
124678 msgid "Distance of the vertices from the origin"
124679 msgstr "顶点到原点的距离"
124682 msgid "Side Segments must be at least 1"
124683 msgstr "侧段必须至少为1个"
124686 msgid "Fill Segments must be at least 1"
124687 msgstr "填充段必须至少为1个"
124690 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
124691 msgstr "顶部和底部的圆的点数"
124694 msgid "Side Segments"
124695 msgstr "侧段"
124698 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
124699 msgstr "垂直于圆锥体侧底部圆周的边数"
124702 msgid "Fill Segments"
124703 msgstr "填充段"
124706 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
124707 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
124710 msgid "Radius Top"
124711 msgstr "顶部半径"
124714 msgid "Radius of the top circle of the cone"
124715 msgstr "圆锥体顶部圆的半径"
124718 msgid "Radius Bottom"
124719 msgstr "底部半径"
124722 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
124723 msgstr "圆锥底圆的半径"
124726 msgid "Height of the generated cone"
124727 msgstr "生成的圆锥体的高度"
124730 msgid "Vertices must be at least 1"
124731 msgstr "点必须至少为1个"
124734 msgid "Side length along each axis"
124735 msgstr "沿每个轴向的边长"
124738 msgid "Vertices X"
124739 msgstr "顶点 X"
124742 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
124743 msgstr "形状X侧的顶点数"
124746 msgid "Vertices Y"
124747 msgstr "顶点 Y"
124750 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
124751 msgstr "形状Y侧的顶点数"
124754 msgid "Vertices Z"
124755 msgstr "顶点 Z"
124758 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
124759 msgstr "形状Z侧的顶点数"
124762 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
124763 msgstr "顶部和底部圆上的顶点数"
124766 msgid "The number of rectangular segments along each side"
124767 msgstr "沿每侧的矩形段数"
124770 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
124771 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
124774 msgid "The radius of the cylinder"
124775 msgstr "圆柱体的半径"
124778 msgid "The height of the cylinder"
124779 msgstr "圆柱的高度"
124782 msgid "Side length of the plane in the X direction"
124783 msgstr "X方向上平面的边长"
124786 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
124787 msgstr "Y方向上平面的边长"
124790 msgid "Number of vertices in the X direction"
124791 msgstr "X方向上的顶点数"
124794 msgid "Number of vertices in the Y direction"
124795 msgstr "Y方向上的顶点数"
124798 msgid "Distance from the generated points to the origin"
124799 msgstr "从生成的点到原点的距离"
124802 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
124803 msgstr "基本二十面体顶部的细分次数"
124806 msgid "Start Location"
124807 msgstr "开始位置"
124810 msgid "End Location"
124811 msgstr "末端位置"
124814 msgid "Number of vertices on the line"
124815 msgstr "线上的顶点数"
124818 msgid "Length of each individual edge"
124819 msgstr "每条边的长度"
124822 msgid "Position of the first vertex"
124823 msgstr "第一个顶点的位置"
124826 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
124827 msgstr "偏移模式下,这指的是每个轴上每个接口之间的距离。在端点模式下,指的是最终顶点的位置"
124830 msgid "Segments must be at least 3"
124831 msgstr "线段必须至少为3个"
124834 msgid "Rings must be at least 3"
124835 msgstr "环形必须至少为3个"
124838 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
124839 msgstr "球体的水平分辨率"
124842 msgid "The number of horizontal rings"
124843 msgstr "水平圆环的数量"
124846 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
124847 msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译Blender"
124850 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
124851 msgstr "要从中检索数据的面。默认为上下文中的面"
124854 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
124855 msgstr "用于对面拐进行排序的值。默认使用编号"
124858 msgid "Which of the sorted corners to output"
124859 msgstr "要输出的排序后的拐角"
124862 msgid "Corner Index"
124863 msgstr "拐角编号"
124866 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
124867 msgstr "面的一个拐角,按排序编号选择"
124870 msgid "The number of corners in the face"
124871 msgstr "面的拐角数"
124874 msgid "Vertex Index"
124875 msgstr "顶点编号"
124878 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
124879 msgstr "要从中检索数据的顶点。默认为上下文中的顶点"
124882 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
124883 msgstr "用于对与顶点相连的角进行排序的值。默认使用编号"
124886 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
124887 msgstr "连接到面的拐角,按排序编号选择"
124890 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
124891 msgstr "连接到每个顶点的面或拐角的数量"
124894 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
124895 msgstr "要从中检索数据的拐角。默认为上下文中的拐角"
124898 msgid "Next Edge Index"
124899 msgstr "下一条边编号"
124902 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
124903 msgstr "在编号上升方向,面上的拐角之后的边"
124906 msgid "Previous Edge Index"
124907 msgstr "上一条边编号"
124910 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
124911 msgstr "在编号下降方向,面上的拐角之前的边"
124914 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
124915 msgstr "用于对与顶点相连的边进行排序的值。默认使用编号"
124918 msgid "Which of the sorted edges to output"
124919 msgstr "要输出的排序后的边"
124922 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
124923 msgstr "连接到面的边,按排序编号选择"
124926 msgid "The number of edges connected to each vertex"
124927 msgstr "连接到每个顶点的边数"
124930 msgid "The index of the face the corner is a part of"
124931 msgstr "拐角所在面的编号"
124934 msgid "Index in Face"
124935 msgstr "面上的编号"
124938 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
124939 msgstr "从面中的第一个拐角开始的拐角编号"
124942 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
124943 msgstr "在找到结果之前在面周围移动的拐角数,必要时围绕面起点转圈"
124946 msgid "The index of the offset corner"
124947 msgstr "偏移拐角的编号"
124950 msgid "The vertex the corner is attached to"
124951 msgstr "面拐附着的顶点"
124954 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
124955 msgstr "无法从修改器物体中检索几何体"
124958 msgid "As Instance"
124959 msgstr "作为实例"
124962 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
124963 msgstr "将整个物体输出为单个实例。这允许实例化非几何物体类型"
124966 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
124967 msgstr "要评估的控制点的编号。默认为当前编号"
124970 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
124971 msgstr "沿曲线要遍历的控制点数"
124974 msgid "Is Valid Offset"
124975 msgstr "是否有效的偏移"
124978 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
124979 msgstr "控制点的编号加上整个曲线数据块内的偏移量"
124982 msgid "The number of points to create"
124983 msgstr "要创建的点数"
124986 msgid "The positions of the new points"
124987 msgstr "新点的位置"
124990 msgid "The radii of the new points"
124991 msgstr "新点的半径"
124994 msgid "Source Position"
124995 msgstr "源位置"
124998 msgid "The target mesh must have faces"
124999 msgstr "目标网格必须有面"
125002 msgid "Is Hit"
125003 msgstr "是否命中"
125006 msgid "Hit Position"
125007 msgstr "命中位置"
125010 msgid "Hit Normal"
125011 msgstr "命中法向"
125014 msgid "Hit Distance"
125015 msgstr "命中距离"
125018 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
125019 msgstr "此节点使用与实例上的属性相关的旧版行为。可以在侧栏的节点属性中更改行为。在大多数情况下,新行为与在Blender 3.0中创建的文件是相同的"
125022 msgid "Attribute does not exist: \""
125023 msgstr "属性不存在: \""
125026 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
125027 msgstr "无法删除具有名称的内置属性“"
125030 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
125031 msgstr "从几何体上检索值的元素"
125034 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
125035 msgstr "源几何体必须包含网格或点云"
125038 msgid "Sample Position"
125039 msgstr "采样位置"
125042 msgid "The source mesh must have faces"
125043 msgstr "源网格必须有面"
125046 msgid "Source UV Map"
125047 msgstr "源UV 贴图"
125050 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
125051 msgstr "要采样的网格UV贴图。不应有重叠的面"
125054 msgid "Sample UV"
125055 msgstr "采样UV"
125058 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
125059 msgstr "UV 贴图中要采样的坐标"
125062 msgid "Is Valid"
125063 msgstr "是否有效"
125066 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
125067 msgstr "节点是否可以在UV坐标处找到要采样的单个面"
125070 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
125071 msgstr "每个元素的缩放原点。如果多个元素相连,则对其中心取平均值"
125074 msgid "Direction in which to scale the element"
125075 msgstr "缩放元素的方向"
125078 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
125079 msgstr "进入第一输出的几何部分"
125082 msgid "The parts of the geometry in the selection"
125083 msgstr "选中项中的几何部分"
125086 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
125087 msgstr "不在选中项中的几何部分"
125090 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
125091 msgstr "体积只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
125094 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
125095 msgstr "点云只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
125098 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
125099 msgstr "曲线只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
125102 msgid "Shade Smooth"
125103 msgstr "平滑着色"
125106 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
125107 msgstr "无法写入属性 \"%s\" 与域 \"%s\" 并键入 \"%s\""
125110 msgid "Delimiter"
125111 msgstr "分隔符"
125114 msgid "Strings"
125115 msgstr "字符串"
125118 msgid "Font not specified"
125119 msgstr "字体没有指定"
125122 msgid "Text Box Width"
125123 msgstr "文本框宽度"
125126 msgid "Text Box Height"
125127 msgstr "文本框高度"
125130 msgid "Curve Instances"
125131 msgstr "曲线实例"
125134 msgid "Remainder"
125135 msgstr "余数"
125138 msgid "Edge Crease"
125139 msgstr "折痕边"
125142 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
125143 msgstr "体积缩放低于 OpenVDB的允许值"
125146 msgid "Faces to consider when packing islands"
125147 msgstr "拼排孤岛时要考虑的面。"
125150 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
125151 msgstr "参与展开操作的面"
125154 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
125155 msgstr "用于标记展开网格时“切割”位置的边"
125158 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
125159 msgstr "所选面中每个面拐的UV坐标介于 0 和 1 之间"
125162 msgid "Resolution must be greater than 1"
125163 msgstr "分辨率必须大于 1"
125166 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
125167 msgstr "边界框体积必须大于 0"
125170 msgid "Volume density per voxel"
125171 msgstr "每个体素的体积密度"
125174 msgid "Value for voxels outside of the cube"
125175 msgstr "立方体外部体素的值"
125178 msgid "Minimum boundary of volume"
125179 msgstr "体积的最小边界"
125182 msgid "Maximum boundary of volume"
125183 msgstr "体积的最大边界"
125186 msgid "Number of voxels in the X axis"
125187 msgstr "X 轴上的体素数"
125190 msgid "Number of voxels in the Y axis"
125191 msgstr "Y 轴上的体素数"
125194 msgid "Number of voxels in the Z axis"
125195 msgstr "Z 轴上的体素数"
125198 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
125199 msgstr "大于阈值的值位于生成的网格内"
125202 msgid "Missing Data-Block"
125203 msgstr "缺失数据块"
125206 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
125207 msgstr "不允许将节点组嵌套在自身内部"
125210 msgid "Node group has different type"
125211 msgstr "节点组具有不同的类型"
125214 msgid "Instances in input geometry are ignored"
125215 msgstr "忽略输入几何体中的实例"
125218 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
125219 msgstr "忽略输入几何体中的已实现数据"
125222 msgid "Input geometry has unsupported type: "
125223 msgstr "输入几何体包含不受支持的类型: "
125226 msgid " node"
125227 msgstr " 节点"
125230 msgid "Undefined Node Tree Type"
125231 msgstr "尚未定义的节点树类型"
125234 msgid "Shader Editor"
125235 msgstr "着色器编辑器"
125238 msgid "Not a shader node tree"
125239 msgstr "不是着色器节点树"
125242 msgid "Not a shader or geometry node tree"
125243 msgstr "不是着色器或几何节点树"
125246 msgid "AO"
125247 msgstr "AO"
125250 msgid "Anisotropy"
125251 msgstr "各向异性"
125254 msgid "BSDF"
125255 msgstr "BSDF"
125258 msgid "IOR"
125259 msgstr "IOR 折射率"
125262 msgid "RoughnessU"
125263 msgstr "U糙度"
125266 msgid "RoughnessV"
125267 msgstr "V糙度"
125270 msgid "Melanin"
125271 msgstr "黑色素"
125274 msgid "Melanin Redness"
125275 msgstr "黑色素红"
125278 msgid "Radial Roughness"
125279 msgstr "径向粗糙度"
125282 msgid "Coat"
125283 msgstr "涂层"
125286 msgid "Random Color"
125287 msgstr "随机色彩"
125290 msgid "Random Roughness"
125291 msgstr "随机粗糙度"
125294 msgid "Subsurface"
125295 msgstr "次表面"
125298 msgid "Subsurface Radius"
125299 msgstr "次表面半径"
125302 msgid "Subsurface IOR"
125303 msgstr "次表面IOR"
125306 msgid "Subsurface Anisotropy"
125307 msgstr "次表面各向异性"
125310 msgid "Specular Tint"
125311 msgstr "高光染色"
125314 msgid "Anisotropic"
125315 msgstr "各向异性过滤"
125318 msgid "Anisotropic Rotation"
125319 msgstr "各向异性旋转"
125322 msgid "Sheen"
125323 msgstr "光泽"
125326 msgid "Sheen Tint"
125327 msgstr "光泽染色"
125330 msgid "Clearcoat"
125331 msgstr "清漆"
125334 msgid "Clearcoat Roughness"
125335 msgstr "清漆粗糙度"
125338 msgid "Transmission Roughness"
125339 msgstr "透射粗糙度"
125342 msgid "Emission Strength"
125343 msgstr "自发光强度"
125346 msgid "Clearcoat Normal"
125347 msgstr "清漆法线"
125350 msgid "Sigma"
125351 msgstr "西格玛"
125354 msgid "View Vector"
125355 msgstr "视图矢量"
125358 msgid "View Z Depth"
125359 msgstr "Z 向视图深度"
125362 msgid "View Distance"
125363 msgstr "视图距离"
125366 msgid "Emissive Color"
125367 msgstr "自发光颜色"
125370 msgid "Transparency"
125371 msgstr "透明"
125374 msgid "Clear Coat"
125375 msgstr "清漆"
125378 msgid "Clear Coat Roughness"
125379 msgstr "清漆粗糙度"
125382 msgid "Clear Coat Normal"
125383 msgstr "清漆法线"
125386 msgid "True Normal"
125387 msgstr "真正法线"
125390 msgid "Incoming"
125391 msgstr "引入"
125394 msgid "Parametric"
125395 msgstr "参数"
125398 msgid "Backfacing"
125399 msgstr "背面"
125402 msgid "Pointiness"
125403 msgstr "尖锐度"
125406 msgid "Random Per Island"
125407 msgstr "各孤岛随机"
125410 msgid "Is Strand"
125411 msgstr "是发股"
125414 msgid "Intercept"
125415 msgstr "截距"
125418 msgid "Tangent Normal"
125419 msgstr "切向"
125422 msgid "Facing"
125423 msgstr "面朝向"
125426 msgid "Is Camera Ray"
125427 msgstr "是摄像机射线"
125430 msgid "Is Shadow Ray"
125431 msgstr "是阴影射线"
125434 msgid "Is Diffuse Ray"
125435 msgstr "是漫射射线"
125438 msgid "Is Glossy Ray"
125439 msgstr "是光泽射线"
125442 msgid "Is Singular Ray"
125443 msgstr "是单一射线"
125446 msgid "Is Reflection Ray"
125447 msgstr "是反射射线"
125450 msgid "Is Transmission Ray"
125451 msgstr "是透射射线"
125454 msgid "Ray Depth"
125455 msgstr "射线深度"
125458 msgid "Diffuse Depth"
125459 msgstr "漫射深度"
125462 msgid "Glossy Depth"
125463 msgstr "光泽深度"
125466 msgid "Transparent Depth"
125467 msgstr "透明深度"
125470 msgid "Transmission Depth"
125471 msgstr "透射深度"
125474 msgid "Factor (Non-Uniform)"
125475 msgstr "系数(非均匀)"
125478 msgid "Color1"
125479 msgstr "色彩 1"
125482 msgid "Color2"
125483 msgstr "色彩 2"
125486 msgid "Object Index"
125487 msgstr "物体编号"
125490 msgid "Color Fac"
125491 msgstr "色彩系数"
125494 msgid "Alpha Fac"
125495 msgstr "Alpha 系数"
125498 msgid "Age"
125499 msgstr "寿命"
125502 msgid "BSSRDF"
125503 msgstr "BSSRDF"
125506 msgid "Mortar"
125507 msgstr "灰泥"
125510 msgid "Mortar Size"
125511 msgstr "灰泥尺寸"
125514 msgid "Mortar Smooth"
125515 msgstr "灰泥平滑"
125518 msgid "Brick Width"
125519 msgstr "砖宽度"
125522 msgid "Row Height"
125523 msgstr "行高度"
125526 msgid "Sun disc not available in Eevee"
125527 msgstr "日轮在Eevee中不可用"
125530 msgid "Detail Scale"
125531 msgstr "细节缩放"
125534 msgid "Detail Roughness"
125535 msgstr "细节糙度"
125538 msgid "No mesh in active object"
125539 msgstr "活动物体中没有网格"
125542 msgid "Density Attribute"
125543 msgstr "密度属性"
125546 msgid "Absorption Color"
125547 msgstr "吸收颜色"
125550 msgid "Emission Color"
125551 msgstr "自发光颜色"
125554 msgid "Blackbody Intensity"
125555 msgstr "黑体强度"
125558 msgid "Blackbody Tint"
125559 msgstr "黑体色调"
125562 msgid "Temperature Attribute"
125563 msgstr "温度属性"
125566 msgid "Patterns"
125567 msgstr "图案"
125570 msgid "Texture Node Editor"
125571 msgstr "纹理节点编辑器"
125574 msgid "Not a texture node tree"
125575 msgstr "不是纹理节点树"
125578 msgid "Bricks 1"
125579 msgstr "砖墙 1"
125582 msgid "Bricks 2"
125583 msgstr "砖墙 2"
125586 msgid "Coordinate 1"
125587 msgstr "坐标 1"
125590 msgid "Coordinate 2"
125591 msgstr "坐标 2"
125594 msgid "W1"
125595 msgstr "W1"
125598 msgid "W2"
125599 msgstr "W2"
125602 msgid "W3"
125603 msgstr "W3"
125606 msgid "W4"
125607 msgstr "W4"
125610 msgid "iScale"
125611 msgstr "缩放"
125614 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
125615 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
125618 msgid ""
125619 "%s: %.*s\n"
125620 "Location: %s:%d"
125621 msgstr ""
125622 "%s: %.*s\n"
125623 "位置: %s:%d"
125626 msgid "%s: %.*s"
125627 msgstr "%s: %.*s"
125630 msgid "Could not resolve path (%s)"
125631 msgstr "未能解析路径 (%s)"
125634 msgid "Can not initialize the GPU"
125635 msgstr "无法初始化 GPU"
125638 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
125639 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
125642 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
125643 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
125646 msgid "| Time:%s | "
125647 msgstr "| 时间:%s | "
125650 msgid "Image too small"
125651 msgstr "图像过小"
125654 msgid "Cannot render, no camera"
125655 msgstr "无法渲染, 没有摄像机"
125658 msgid "No border area selected"
125659 msgstr "无框选区域"
125662 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
125663 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
125666 msgid "No node tree in scene"
125667 msgstr "场景中没有节点树"
125670 msgid "No render output node in scene"
125671 msgstr "场景中没有渲染输出节点(解决方法:1.取消勾选合成器的使用节点 2.在合成器里添加一个输出节点)"
125674 msgid "All render layers are disabled"
125675 msgstr "所有渲染层被禁用(解决方法 视图层属性 » 视图层 » 勾选用于渲染或渲染单个层)"
125678 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
125679 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
125682 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
125683 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机(用于场景 \"%s\" 的合成)"
125686 msgid "No camera found in scene \"%s\""
125687 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机"
125690 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
125691 msgstr "摄像机 \"%s\" 不是多视角摄像机"
125694 msgid "No active view found in scene \"%s\""
125695 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
125698 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
125699 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
125702 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
125703 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
125706 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
125707 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
125710 msgid "%s: failed to load '%s'"
125711 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
125714 msgctxt "Sequence"
125715 msgid "Color Balance"
125716 msgstr "色彩平衡"
125719 msgctxt "Sequence"
125720 msgid "White Balance"
125721 msgstr "白平衡"
125724 msgctxt "Sequence"
125725 msgid "Curves"
125726 msgstr "曲线"
125729 msgctxt "Sequence"
125730 msgid "Hue Correct"
125731 msgstr "色相校正"
125734 msgctxt "Sequence"
125735 msgid "Bright/Contrast"
125736 msgstr "亮度 / 对比度"
125739 msgctxt "Sequence"
125740 msgid "Tonemap"
125741 msgstr "色调映射"
125744 msgid "Strips must be the same length"
125745 msgstr "所有左侧项"
125748 msgid "Strips were not compatible"
125749 msgstr "脚本无法兼容"
125752 msgid "Strips must have the same number of inputs"
125753 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
125756 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
125757 msgstr "无法将片段移至非复合片段"
125760 msgid "Strip can not be moved into itself"
125761 msgstr "片段无法向自身移动"
125764 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
125765 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
125768 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
125769 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
125772 msgid "Can not move strip to different scene"
125773 msgstr "无法将重做至不同场景"
125776 msgid "Colorize"
125777 msgstr "上色"
125780 msgid "Blur X"
125781 msgstr "模糊 X"
125784 msgid "Rim"
125785 msgstr "边缘"
125788 msgid "Object Pivot"
125789 msgstr "物体轴心"
125792 msgid "Wave Effect"
125793 msgstr "波浪效果"
125796 msgid "Swirl"
125797 msgstr "漩涡"
125800 msgid "WaveDistortion"
125801 msgstr "波浪畸变"
125804 msgid "Input pending "
125805 msgstr "待定输入 "
125808 msgid "Blender File View"
125809 msgstr "Blender文件视图"
125812 msgid "Missing 'window' in context"
125813 msgstr "上下文中缺少'window'"
125816 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
125817 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
125820 msgid "Allow Execution"
125821 msgstr "允许执行"
125824 msgid "Don't Save"
125825 msgstr "不保存"
125828 msgid "unable to open the file"
125829 msgstr "无法打开文件"
125832 msgid "File Not Found"
125833 msgstr "文件未找到"
125836 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
125837 msgstr "将当前文件保存在所需位置,但不要使保存的文件处于活动状态"
125840 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
125841 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
125844 msgid "This may lead to unexpected behavior"
125845 msgstr "这可能会导致意外的行为"
125848 msgid "Permanently allow execution of scripts"
125849 msgstr "永久允许执行脚本"
125852 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
125853 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
125856 msgid "Enable scripts"
125857 msgstr "启用脚本"
125860 msgid "Continue using file without Python scripts"
125861 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
125864 msgid "Save changes before closing?"
125865 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
125868 msgid "Unable to create user config path"
125869 msgstr "无法创建用户配置路径"
125872 msgid "Startup file saved"
125873 msgstr "已保存启动文件"
125876 msgid "Context window not set"
125877 msgstr "未设置上下文窗口"
125880 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
125881 msgstr "无法使用空的或未设置的\"filepath\"属性保存未保存的文件"
125884 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
125885 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
125888 msgid "Library %s needs overrides resync"
125889 msgstr "库 %s 需要重新同步重写"
125892 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
125893 msgstr "丢失 %d 库和 %d 关联数据块(包括 %d 物体数据和 %d 代理),详情请查看信息和大纲编辑器"
125896 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
125897 msgstr "%d 库有覆写需要重新同步(自动重新同步在 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
125900 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
125901 msgstr "%d 序列片段未读取,因为所在通道编号大于 %d"
125904 msgid "Cannot read file '%s': %s"
125905 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
125908 msgid "File format is not supported in file '%s'"
125909 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
125912 msgid "File path '%s' invalid"
125913 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
125916 msgid "Unknown error loading '%s'"
125917 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
125920 msgid "Application Template '%s' not found"
125921 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
125924 msgid "Could not read '%s'"
125925 msgstr "无法读取 '%s'"
125928 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
125929 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
125932 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
125933 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
125936 msgid "Saved \"%s\""
125937 msgstr "已保存 \"%s\""
125940 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
125941 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
125944 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
125945 msgstr "\"filepath\"属性不是绝对路径: \"%s\""
125948 msgid "Not a library"
125949 msgstr "不是一个库"
125952 msgid "Nothing indicated"
125953 msgstr "未有指示结果"
125956 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
125957 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
125960 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
125961 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
125964 msgid "'%s': not a library"
125965 msgstr "'%s': 不是一个库"
125968 msgid "'%s': nothing indicated"
125969 msgstr "'%s': 没有指示"
125972 msgid "'%s': cannot use current file as library"
125973 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
125976 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
125977 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
125980 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
125981 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
125984 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
125985 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
125988 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
125989 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
125992 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
125993 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
125996 msgid "Win"
125997 msgstr "Win"
126000 msgid "OS"
126001 msgstr "OS"
126004 msgid "Bksp"
126005 msgstr "Bksp"
126008 msgid "Esc"
126009 msgstr "Esc"
126012 msgid "dbl-"
126013 msgstr "dbl-"
126016 msgid "ON"
126017 msgstr "开"
126020 msgid "OFF"
126021 msgstr "关"
126024 msgid "OK?"
126025 msgstr "确定?"
126028 msgid "unsupported format"
126029 msgstr "格式不支持"
126032 msgid "Toggle System Console"
126033 msgstr "切换系统控制台"
126036 msgctxt "Operator"
126037 msgid "Toggle System Console"
126038 msgstr "切换系统控制台"
126041 msgid "No operator in context"
126042 msgstr "环境中不含操作项"
126045 msgid "Property cannot be both boolean and float"
126046 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
126049 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
126050 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
126053 msgid "Property must be an integer or a float"
126054 msgstr "属性须为整型或浮点型"
126057 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
126058 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
126061 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
126062 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
126065 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
126066 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
126069 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
126070 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
126073 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
126074 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
126077 msgid "%s '%s' not found"
126078 msgstr "%s 未找到 '%s'"
126081 msgid "%s not found"
126082 msgstr "未找到 %s"
126085 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
126086 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
126089 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
126090 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
126093 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
126094 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
126097 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
126098 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
126101 msgid "Could not resolve path '%s'"
126102 msgstr "未能解析路径 '%s'"
126105 msgid "Property from path '%s' is not a float"
126106 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
126109 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
126110 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
126113 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
126114 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
126117 msgctxt "WindowManager"
126118 msgid "Limited Platform Support"
126119 msgstr "有限平台支持"
126122 msgctxt "WindowManager"
126123 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
126124 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
126127 msgctxt "WindowManager"
126128 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
126129 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
126132 msgctxt "WindowManager"
126133 msgid "Graphics card:"
126134 msgstr "显卡:"
126137 msgctxt "WindowManager"
126138 msgid "Platform Unsupported"
126139 msgstr "不受支持的平台"
126142 msgctxt "WindowManager"
126143 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
126144 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
126147 msgctxt "WindowManager"
126148 msgid "The program will now close."
126149 msgstr "程序现在将关闭。"
126152 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
126153 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
126156 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
126157 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
126160 msgid "Quad-buffer window successfully created"
126161 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
126164 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
126165 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
126168 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
126169 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
126172 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
126173 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
126176 msgid "Failed to create window"
126177 msgstr "创建窗口失败"
126180 msgid "1 inch"
126181 msgstr "1英寸"
126184 msgid "1/1.8 inch"
126185 msgstr "1/1.8英寸"
126188 msgid "1/2.3 inch"
126189 msgstr "1/2.3英寸"
126192 msgid "1/2.5 inch"
126193 msgstr "1/2.5英寸"
126196 msgid "1/2.7 inch"
126197 msgstr "1/2.7英寸"
126200 msgid "1/3.2 inch"
126201 msgstr "1/3.2英寸"
126204 msgid "2/3 inch"
126205 msgstr "2/3英寸"
126208 msgid "APS-C"
126209 msgstr "APS-C"
126212 msgid "APS-C (Canon)"
126213 msgstr "APS-C (佳能)"
126216 msgid "APS-H (Canon)"
126217 msgstr "APS-H (佳能)"
126220 msgid "Analog 16mm"
126221 msgstr "Analog 16mm"
126224 msgid "Analog 35mm"
126225 msgstr "Analog 35mm"
126228 msgid "Analog 65mm"
126229 msgstr "Analog 65mm"
126232 msgid "Analog IMAX"
126233 msgstr "Analog IMAX"
126236 msgid "Analog Super 16"
126237 msgstr "Analog Super 16"
126240 msgid "Analog Super 35"
126241 msgstr "Analog Super 35"
126244 msgid "Arri Alexa 65"
126245 msgstr "阿莱 Alexa 65"
126248 msgid "Arri Alexa LF"
126249 msgstr "阿莱 Alexa LF"
126252 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
126253 msgstr "阿莱 Alexa Mini & SXT"
126256 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
126257 msgstr "黑魔法 Pocket & Studio"
126260 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
126261 msgstr "黑魔法 Pocket 4K"
126264 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
126265 msgstr "黑魔法 Pocket 6k"
126268 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
126269 msgstr "黑魔法 URSA 4.6K"
126272 msgid "Foveon (Sigma)"
126273 msgstr "Foveon (Sigma)"
126276 msgid "Fullframe"
126277 msgstr "全画幅"
126280 msgid "MFT"
126281 msgstr "MFT"
126284 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
126285 msgstr "中画幅(哈苏)"
126288 msgid "RED Dragon 5K"
126289 msgstr "RED Dragon 5K"
126292 msgid "RED Dragon 6K"
126293 msgstr "RED Dragon 6K"
126296 msgid "RED Helium 8K"
126297 msgstr "RED Helium 8K"
126300 msgid "RED Monstro 8K"
126301 msgstr "RED Monstro 8K"
126304 msgid "Cotton"
126305 msgstr "棉"
126308 msgid "Denim"
126309 msgstr "牛仔"
126312 msgid "Leather"
126313 msgstr "皮革"
126316 msgid "Silk"
126317 msgstr "丝绸"
126320 msgid "Fast Global Illumination"
126321 msgstr "快速全局照明"
126324 msgid "Full Global Illumination"
126325 msgstr "完整全局照明"
126328 msgid "Limited Global Illumination"
126329 msgstr "有限的全局照明"
126332 msgid "Faster Render"
126333 msgstr "更快的渲染"
126336 msgid "Lower Memory"
126337 msgstr "更少的内存"
126340 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
126341 msgstr "DVD (注意: 这会修改渲染分辨率)"
126344 msgid "H264 in MP4"
126345 msgstr "H264 MP4"
126348 msgid "H264 in Matroska"
126349 msgstr "H264 Matroska"
126352 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
126353 msgstr "H264 Matroska用于滑动"
126356 msgid "Ogg Theora"
126357 msgstr "Ogg Theora"
126360 msgid "WebM (VP9+Opus)"
126361 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
126364 msgid "Xvid"
126365 msgstr "Xvid"
126368 msgid "Honey"
126369 msgstr "蜂蜜"
126372 msgid "Oil"
126373 msgstr "油"
126376 msgid "Water"
126377 msgstr "水"
126380 msgid "Fill Only"
126381 msgstr "仅填充"
126384 msgid "Stroke Only"
126385 msgstr "仅笔画"
126388 msgid "Stroke and Fill"
126389 msgstr "笔画与填充"
126392 msgid "Blender 27x"
126393 msgstr "Blender 27x"
126396 msgid "Industry Compatible"
126397 msgstr "行业兼容"
126400 msgid "blender default"
126401 msgstr "Blender 默认"
126404 msgid "industry compatible data"
126405 msgstr "行业兼容数据"
126408 msgid "4K DCI 2160p"
126409 msgstr "4K DCI 2160p"
126412 msgid "4K UHDTV 2160p"
126413 msgstr "4K UHDTV 2160p"
126416 msgid "4K UW 1600p"
126417 msgstr "4K UW 1600p"
126420 msgid "DVCPRO HD 1080p"
126421 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
126424 msgid "DVCPRO HD 720p"
126425 msgstr "DVCPRO HD 720p"
126428 msgid "HDTV 1080p"
126429 msgstr "HDTV 1080p"
126432 msgid "HDTV 720p"
126433 msgstr "HDTV 720p"
126436 msgid "HDV 1080p"
126437 msgstr "HDV 1080p"
126440 msgid "HDV NTSC 1080p"
126441 msgstr "HDV NTSC 1080p"
126444 msgid "HDV PAL 1080p"
126445 msgstr "HDV PAL 1080p"
126448 msgid "TV NTSC 16:9"
126449 msgstr "TV NTSC 16:9"
126452 msgid "TV NTSC 4:3"
126453 msgstr "TV NTSC 4:3"
126456 msgid "TV PAL 16:9"
126457 msgstr "TV PAL 16:9"
126460 msgid "TV PAL 4:3"
126461 msgstr "TV PAL 4:3"
126464 msgid "14:9 in 16:9"
126465 msgstr "14:9 in 16:9"
126468 msgid "16:9"
126469 msgstr "16:9"
126472 msgid "4:3 in 16:9"
126473 msgstr "4:3 in 16:9"
126476 msgid "apple"
126477 msgstr "苹果"
126480 msgid "chicken"
126481 msgstr "鸡"
126484 msgid "cream"
126485 msgstr "奶油"
126488 msgid "ketchup"
126489 msgstr "番茄酱"
126492 msgid "marble"
126493 msgstr "大理石纹"
126496 msgid "potato"
126497 msgstr "土豆"
126500 msgid "skim milk"
126501 msgstr "脱脂乳"
126504 msgid "skin1"
126505 msgstr "皮肤1"
126508 msgid "skin2"
126509 msgstr "皮肤2"
126512 msgid "whole milk"
126513 msgstr "全脂奶"
126516 msgid "Blurry Footage"
126517 msgstr "模糊的镜头"
126520 msgid "Fast Motion"
126521 msgstr "快速运动"
126524 msgid "Far Plane"
126525 msgstr "远平面"
126528 msgid "Near Plane"
126529 msgstr "近平面"
126532 msgctxt "WorkSpace"
126533 msgid "2D Animation"
126534 msgstr "二维动画"
126537 msgctxt "WorkSpace"
126538 msgid "2D Full Canvas"
126539 msgstr "全屏二维画布"
126542 msgctxt "WorkSpace"
126543 msgid "Animation"
126544 msgstr "动画"
126547 msgctxt "WorkSpace"
126548 msgid "Compositing"
126549 msgstr "合成"
126552 msgctxt "WorkSpace"
126553 msgid "Geometry Nodes"
126554 msgstr "几何节点"
126557 msgctxt "WorkSpace"
126558 msgid "Layout"
126559 msgstr "布局"
126562 msgctxt "WorkSpace"
126563 msgid "Masking"
126564 msgstr "遮罩"
126567 msgctxt "WorkSpace"
126568 msgid "Modeling"
126569 msgstr "建模"
126572 msgctxt "WorkSpace"
126573 msgid "Motion Tracking"
126574 msgstr "运动追踪"
126577 msgctxt "WorkSpace"
126578 msgid "Rendering"
126579 msgstr "渲染"
126582 msgctxt "WorkSpace"
126583 msgid "Scripting"
126584 msgstr "脚本"
126587 msgctxt "WorkSpace"
126588 msgid "Sculpting"
126589 msgstr "雕刻"
126592 msgctxt "WorkSpace"
126593 msgid "Shading"
126594 msgstr "着色"
126597 msgctxt "WorkSpace"
126598 msgid "Texture Paint"
126599 msgstr "纹理绘制"
126602 msgctxt "WorkSpace"
126603 msgid "UV Editing"
126604 msgstr "UV编辑"
126607 msgctxt "WorkSpace"
126608 msgid "Video Editing"
126609 msgstr "视频编辑"
126612 msgid "Math Vis (Console)"
126613 msgstr "数学可视化(控制台)"
126616 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
126617 msgstr "属性: 场景 > 数学可视化控制台和Python控制台: 菜单"
126620 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
126621 msgstr "在3D视图中显示控制台定义的数学变量"
126624 msgid "VR Scene Inspection"
126625 msgstr "VR场景检查"
126628 msgid "3D View > Sidebar > VR"
126629 msgstr "3D视图 > 侧栏 > VR"
126632 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
126633 msgstr "使用虚拟现实眼镜(VR 头戴式显示器)查看视图"
126636 msgid "Copy Global Transform"
126637 msgstr "复制全局变换"
126640 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
126641 msgstr "3D视图中的 N 面板"
126644 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
126645 msgstr "资产浏览器 -> 动画和 3D 视图 -> 动画面板"
126648 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
126649 msgstr "基于资产浏览器的姿态库。"
126652 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
126653 msgstr "生物视觉运动捕捉(BVH)格式"
126656 msgid "File > Import-Export"
126657 msgstr "文件 > 导入-导出"
126660 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
126661 msgstr "从骨架物体导入-导出BVH"
126664 msgid "Export Camera Animation"
126665 msgstr "导出摄像机动画"
126668 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
126669 msgstr "文件 > 导出 > 相机 & 标记 (.py)"
126672 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
126673 msgstr "导出摄像机 & 标记 (.py)"
126676 msgid "FBX format"
126677 msgstr "FBX 格式"
126680 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
126681 msgstr "FBX IO 网格, UV, 顶点颜色, 材质, 纹理, 摄像机, 灯光和动作"
126684 msgid "Import Images as Planes"
126685 msgstr "导入图像为平面"
126688 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
126689 msgstr "文件 > 导入 > 图像为平面 或 添加 > 图像 > 图像为平面"
126692 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
126693 msgstr "导入图像并创建具有适当宽高比的平面。图像将映射到平面。"
126696 msgid "NewTek MDD format"
126697 msgstr "NewTek MDD格式"
126700 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
126701 msgstr "导入-导出MDD作为网格形态键"
126704 msgid "STL format"
126705 msgstr "STL 格式"
126708 msgid "Import-Export STL files"
126709 msgstr "导入-导出 STL 文件"
126712 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
126713 msgstr "可缩放矢量图形 (SVG) 1.1 格式"
126716 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126717 msgstr "文件> 导入 > 可缩放矢量图形 (.svg)"
126720 msgid "Import SVG as curves"
126721 msgstr "导入SVG为曲线"
126724 msgid "Stanford PLY format"
126725 msgstr "斯坦福PLY格式"
126728 msgid "File > Import/Export"
126729 msgstr "文件 > 导入/导出"
126732 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
126733 msgstr "导入-导出带有UV和顶点颜色的PLY网格数据"
126736 msgid "UV Layout"
126737 msgstr "UV布局"
126740 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
126741 msgstr "UV 编辑器 > UV > 导出 UV 布局"
126744 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
126745 msgstr "将 UV 布局导出为二维图形"
126748 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
126749 msgstr "Wavefront OBJ 格式 (旧版)"
126752 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
126753 msgstr "导入-导出 OBJ、导入 OBJ 网格、UV、材质和纹理"
126756 msgid "glTF 2.0 format"
126757 msgstr "glTF 2.0 格式"
126760 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
126761 msgstr "导入-导出为 glTF 2.0"
126764 msgid "3D-Print Toolbox"
126765 msgstr "3D打印工具箱"
126768 msgid "3D View > Sidebar"
126769 msgstr "3D视图 > 侧边栏"
126772 msgid "Utilities for 3D printing"
126773 msgstr "用于3D打印的实用工具"
126776 msgid "Scatter Objects"
126777 msgstr "散列物体"
126780 msgid "Distribute object instances on another object."
126781 msgstr "在另一个物体上分布物体实例。"
126784 msgid "Cycles Render Engine"
126785 msgstr "Cycles渲染引擎"
126788 msgid "Cycles renderer integration"
126789 msgstr "Cycles渲染器集成"
126792 msgid "Freestyle SVG Exporter"
126793 msgstr "Freestyle SVG导出器"
126796 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
126797 msgstr "属性 > 渲染 > Freestyle SVG导出"
126800 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
126801 msgstr "导出Freestyle的SVG格式的风格化边"
126804 msgid "Blender ID authentication"
126805 msgstr "Blender ID 身份认证"
126808 msgid "Add-on preferences"
126809 msgstr "插件设置"
126812 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
126813 msgstr "存储您的Blender ID凭证,以便与其他插件一起使用"
126816 msgid "Demo Mode"
126817 msgstr "演示模式"
126820 msgid "File > Demo Menu"
126821 msgstr "文件 > 演示菜单"
126824 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
126825 msgstr "演示模式用于选择多个blend文件并循环。"
126828 msgid "Manage UI translations"
126829 msgstr "管理UI翻译"
126832 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
126833 msgstr "主要 \"文件\" 菜单, 文本编辑器, 任何 UI 控制"
126836 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
126837 msgstr "允许直接从Blender管理UI翻译(更新主 .po 文件, 更新脚本的翻译, 等等.)"
126840 msgid "All Add-ons"
126841 msgstr "全部插件"
126844 msgid "All Add-ons Installed by User"
126845 msgstr "所有由用户安装的插件"
126848 msgid "Add Curve"
126849 msgstr "添加曲线"
126852 msgid "Add Mesh"
126853 msgstr "添加网格"
126856 msgid "Import-Export"
126857 msgstr "导入 - 导出"
126860 msgid "Rigging"
126861 msgstr "绑定"
126864 msgid "Video Tools"
126865 msgstr "视频工具"
126868 msgid "English (English)"
126869 msgstr "英文 (English)"
126872 msgid "Japanese (日本語)"
126873 msgstr "日文 (日本語)"
126876 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
126877 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
126880 msgid "Italian (Italiano)"
126881 msgstr "意大利文 (Italiano)"
126884 msgid "German (Deutsch)"
126885 msgstr "德文 (Deutsch)"
126888 msgid "Finnish (Suomi)"
126889 msgstr "芬兰文 (Suomi)"
126892 msgid "Swedish (Svenska)"
126893 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
126896 msgid "French (Français)"
126897 msgstr "法文 (Français)"
126900 msgid "Spanish (Español)"
126901 msgstr "西班牙文 (Español)"
126904 msgid "Catalan (Català)"
126905 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
126908 msgid "Czech (Český)"
126909 msgstr "捷克文 (Český)"
126912 msgid "Portuguese (Português)"
126913 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
126916 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
126917 msgstr "简体中文 (简体中文)"
126920 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
126921 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
126924 msgid "Russian (Русский)"
126925 msgstr "俄文 (Русский)"
126928 msgid "Croatian (Hrvatski)"
126929 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
126932 msgid "Serbian (Српски)"
126933 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
126936 msgid "Ukrainian (Українська)"
126937 msgstr "乌克兰文 (Українська)"
126940 msgid "Polish (Polski)"
126941 msgstr "波兰文 (Polski)"
126944 msgid "Romanian (Român)"
126945 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
126948 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126949 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126952 msgid "Bulgarian (Български)"
126953 msgstr "保加利亚文 (Български)"
126956 msgid "Greek (Ελληνικά)"
126957 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
126960 msgid "Korean (한국어)"
126961 msgstr "韩文 (한국어)"
126964 msgid "Nepali (नेपाली)"
126965 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
126968 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126969 msgstr "波斯文 (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126972 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
126973 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
126976 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
126977 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
126980 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
126981 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
126984 msgid "Turkish (Türkçe)"
126985 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
126988 msgid "Hungarian (Magyar)"
126989 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
126992 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
126993 msgstr "葡萄牙文 (Português do Brasil)"
126996 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
126997 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
127000 msgid "Estonian (Eestlane)"
127001 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
127004 msgid "Esperanto (Esperanto)"
127005 msgstr "世界语 (Esperanto)"
127008 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
127009 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
127012 msgid "Amharic (አማርኛ)"
127013 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
127016 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
127017 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
127020 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
127021 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
127024 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
127025 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
127028 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
127029 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
127032 msgid "Basque (Euskara)"
127033 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
127036 msgid "Hausa (Hausa)"
127037 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
127040 msgid "Kazakh (қазақша)"
127041 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
127044 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
127045 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
127048 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
127049 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
127052 msgid "Slovak (Slovenčina)"
127053 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
127056 msgid "Georgian (ქართული)"
127057 msgstr "格鲁吉亚语 (ქართული)"
127060 msgid "Complete"
127061 msgstr "较完善"
127064 msgid "In Progress"
127065 msgstr "完善中"
127068 msgid "Starting"
127069 msgstr "未完善"