Updated from svn trunk (rBTS6247).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob23664e557d5112dff72e0aef527a6b23f2252793
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'09ba00974f8f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-12-20 00:13+0100\n"
8 "Last-Translator: Damien Picard (pioverfour) <dam.pic@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French https://wiki.blender.org/wiki/Process/Translate_Blender/French_Team\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: "
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV de shader"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Est-ce que le nom de l’AOV est en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l’AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l’AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d’AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Suspendre"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Le groupe d’actions est suspendu"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Sélectionner"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Déplié"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’action est déplié sauf dans l’éditeur de graphes"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Déplié dans l’éditeur de graphes"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Le groupe d’actions est déplié dans l’éditeur de graphes"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphes"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Groupes d’action"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Collection de groupes d’action"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Marqueur de pose actif"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Add-on"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Module"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Nom du module"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Préférences d’add-on"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mot de passe"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Adresse mail"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Message d’erreur"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Message"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Type de périphérique de calculs"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
313 msgid "Distribute memory across devices"
314 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
317 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
318 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l’y dupliquer"
321 msgid "MetalRT (Experimental)"
322 msgstr "MetalRT (expérimental)"
325 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
326 msgstr "MetalRT pour le lancer de rayons utilise moins de mémoire pour les scènes utilisant beaucoup de courbes, et peut donner de meilleures performances dans certains cas. Cependant la prise en charge est expérimentale et le rendu de certaines scènes peut être incorrect"
329 msgid "KHR_materials_variants_ui"
330 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
333 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
334 msgstr "Afficher l’interface glTF pour gérer les variantes de matériaux"
337 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
338 msgstr "Afficher le nœud de sortie de matériau glTF (glTF Material Output) dans l’éditeur de shader (menu Ajouter > Sortie)"
341 msgid "Fribidi Library"
342 msgstr "Bibliothèque FriBidi"
345 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
346 msgstr "La bibliothèque C FriBidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
349 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
350 msgstr "Exécutable gettext « msgfmt »"
353 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
354 msgstr "Le « compilateur » gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
357 msgid "Translation Root"
358 msgstr "Racine de la traduction"
361 msgid "The bf-translation repository"
362 msgstr "Le dépôt bf-translation"
365 msgid "Import Paths"
366 msgstr "Chemins d’import"
369 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
370 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des « ; »)"
373 msgid "Source Root"
374 msgstr "Racine code source"
377 msgid "The Blender source root path"
378 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
381 msgid "Spell Cache"
382 msgstr "Cache de vérification orthographique"
385 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
386 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
389 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
390 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
393 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
394 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant pas par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
397 msgid "Persistent Data Path"
398 msgstr "Données persistantes"
401 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
402 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
405 msgid "User Add-ons"
406 msgstr "Add-ons utilisateurs"
409 msgid "Collection of add-ons"
410 msgstr "Collection d’add-ons"
413 msgid "Animation Data"
414 msgstr "Données d’animation"
417 msgid "Animation data for data-block"
418 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
421 msgid "Action"
422 msgstr "Action"
425 msgid "Active Action for this data-block"
426 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
429 msgid "Action Blending"
430 msgstr "Mélange d’actions"
433 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
434 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
437 msgid "Replace"
438 msgstr "Remplacer"
441 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
442 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
445 msgid "Combine"
446 msgstr "Combiner"
449 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
450 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
453 msgid "Add"
454 msgstr "Ajouter"
457 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
458 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
461 msgid "Subtract"
462 msgstr "Soustraire"
465 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
466 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
469 msgid "Multiply"
470 msgstr "Multiplier"
473 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
474 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
477 msgid "Action Extrapolation"
478 msgstr "Extrapolation d’action"
481 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
482 msgstr "Action à réaliser pour les trous après l’intervalle de l’action active (lors de l’évaluation avec le NLA)"
485 msgid "Nothing"
486 msgstr "Rien"
489 msgid "Strip has no influence past its extents"
490 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
493 msgid "Hold"
494 msgstr "Maintenir"
497 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
498 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
501 msgid "Hold Forward"
502 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
505 msgid "Only hold last frame"
506 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
509 msgid "Action Influence"
510 msgstr "Influence de l’action"
513 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
514 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
517 msgid "Drivers"
518 msgstr "Contrôleurs"
521 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
522 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
525 msgid "NLA Tracks"
526 msgstr "Pistes NLA"
529 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
530 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
533 msgid "NLA Evaluation Enabled"
534 msgstr "Évaluation NLA activée"
537 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
538 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
541 msgid "Use NLA Tweak Mode"
542 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
545 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
546 msgstr "S’il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
549 msgid "Collection of Driver F-Curves"
550 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
553 msgid "Animation Visualization"
554 msgstr "Visualisation d’animation"
557 msgid "Settings for the visualization of motion"
558 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
561 msgid "Motion Paths"
562 msgstr "Chemins de mouvement"
565 msgid "Motion Path settings for visualization"
566 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
569 msgid "Motion Path Settings"
570 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
573 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
574 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
577 msgid "Bake Location"
578 msgstr "Précalculer position"
581 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
582 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
585 msgid "Heads"
586 msgstr "Têtes"
589 msgid "Calculate bone paths from heads"
590 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
593 msgid "Tails"
594 msgstr "Queues"
597 msgid "Calculate bone paths from tails"
598 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
601 msgid "After Current"
602 msgstr "Après actuelle"
605 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame actuelle (uniquement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
609 msgid "Before Current"
610 msgstr "Avant actuelle"
613 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame actuelle (seulement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
617 msgid "End Frame"
618 msgstr "Frame de fin"
621 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
625 msgid "Start Frame"
626 msgstr "Frame de début"
629 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
633 msgid "Frame Step"
634 msgstr "Pas de frame"
637 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Sur images clés »)"
641 msgid "Has Motion Paths"
642 msgstr "A chemins de mouvement"
645 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
646 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
649 msgid "Paths Range"
650 msgstr "Intervalle de chemins"
653 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
654 msgstr "Type d’intervalle à calculer pour les chemins de mouvement"
657 msgid "All Keys"
658 msgstr "Toutes les clés"
661 msgid "From the first keyframe to the last"
662 msgstr "De la première à la dernière clé"
665 msgid "Selected Keys"
666 msgstr "Clés sélectionnées"
669 msgid "From the first selected keyframe to the last"
670 msgstr "De la première à la dernière clé sélectionnées"
673 msgid "Scene Frame Range"
674 msgstr "Intervalle de frames de la scène"
677 msgid "The entire Scene / Preview range"
678 msgstr "Tout l’intervalle de scène ou de prévisualisation"
681 msgid "Manual Range"
682 msgstr "Intervalle manuel"
685 msgid "Manually determined frame range"
686 msgstr "Intervalle de frames choisi manuellement"
689 msgid "Show Frame Numbers"
690 msgstr "Afficher numéros de frame"
693 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
694 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
697 msgid "All Action Keyframes"
698 msgstr "Toutes les images clés d’action"
701 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
702 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher les images clés dans l’ensemble de de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
705 msgid "Highlight Keyframes"
706 msgstr "Surligner images clés"
709 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Accentuer la position de images clés sur les chemins de mouvement"
713 msgid "Show Keyframe Numbers"
714 msgstr "Afficher numéros d’images clés"
717 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
718 msgstr "Afficher numéros de frame des images clés sur les chemins de mouvement"
721 msgid "Paths Type"
722 msgstr "Type de chemins"
725 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
726 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
729 msgid "Around Frame"
730 msgstr "Autour de la frame"
733 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
734 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image actuelle"
737 msgid "In Range"
738 msgstr "Dans l’intervalle"
741 msgid "Display Paths of poses within specified range"
742 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
745 msgid "Any Type"
746 msgstr "N’importe quel type"
749 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
750 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
753 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
754 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
757 msgid "Height"
758 msgstr "Hauteur"
761 msgid "Area height"
762 msgstr "Hauteur de la zone"
765 msgid "Regions"
766 msgstr "Régions"
769 msgid "Regions this area is subdivided in"
770 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
773 msgid "Show Menus"
774 msgstr "Afficher menus"
777 msgid "Show menus in the header"
778 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
781 msgid "Spaces"
782 msgstr "Espaces"
785 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
786 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (note : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
789 msgid "Editor Type"
790 msgstr "Type d’éditeur"
793 msgid "Current editor type for this area"
794 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
797 msgid "Empty"
798 msgstr "Vide"
801 msgid "3D Viewport"
802 msgstr "Vue 3D"
805 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
806 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
809 msgid "UV/Image Editor"
810 msgstr "Éditeur UV/Image"
813 msgid "View and edit images and UV Maps"
814 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
817 msgid "Node Editor"
818 msgstr "Éditeur de nœuds"
821 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
822 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
825 msgid "Video Sequencer"
826 msgstr "Séquenceur vidéo"
829 msgid "Video editing tools"
830 msgstr "Outils d’édition vidéo"
833 msgid "Movie Clip Editor"
834 msgstr "Éditeur clips vidéo"
837 msgid "Motion tracking tools"
838 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
841 msgid "Dope Sheet"
842 msgstr "Feuille d’exposition"
845 msgid "Adjust timing of keyframes"
846 msgstr "Ajuster le timing des images clés"
849 msgid "Graph Editor"
850 msgstr "Éditeur de graphes"
853 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
854 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clés"
857 msgid "Nonlinear Animation"
858 msgstr "Animation non-linéaire"
861 msgid "Combine and layer Actions"
862 msgstr "Combiner et disposer les actions"
865 msgid "Text Editor"
866 msgstr "Éditeur de texte"
869 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
870 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
873 msgid "Python Console"
874 msgstr "Console python"
877 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
878 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
881 msgid "Info"
882 msgstr "Infos"
885 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
886 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
889 msgid "Top Bar"
890 msgstr "Barre supérieure"
893 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
894 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
897 msgid "Status Bar"
898 msgstr "Barre de statut"
901 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
902 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
905 msgid "Outliner"
906 msgstr "Synoptique"
909 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
910 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
913 msgid "Properties"
914 msgstr "Propriétés"
917 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
918 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
921 msgid "File Browser"
922 msgstr "Navigateur de fichiers"
925 msgid "Browse for files and assets"
926 msgstr "Parcourir des fichiers et assets"
929 msgid "Spreadsheet"
930 msgstr "Tableur"
933 msgid "Explore geometry data in a table"
934 msgstr "Explorer les données de géométrie dans un tableau"
937 msgid "Preferences"
938 msgstr "Préférences"
941 msgid "Edit persistent configuration settings"
942 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
945 msgid "Width"
946 msgstr "Largeur"
949 msgid "Area width"
950 msgstr "Largeur de la zone"
953 msgid "X Position"
954 msgstr "Position X"
957 msgid "The window relative vertical location of the area"
958 msgstr "La position verticale de la zone relativement à la fenêtre"
961 msgid "Y Position"
962 msgstr "Position Y"
965 msgid "The window relative horizontal location of the area"
966 msgstr "La position horizontale de la zone relativement à la fenêtre"
969 msgid "Area Spaces"
970 msgstr "Espaces des zones"
973 msgid "Collection of spaces"
974 msgstr "Collection d’espaces"
977 msgid "Active Space"
978 msgstr "Espace actif"
981 msgid "Space currently being displayed in this area"
982 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
985 msgid "Armature Bones"
986 msgstr "Os d’armature"
989 msgid "Collection of armature bones"
990 msgstr "Collection d’os d’armature"
993 msgid "Active Bone"
994 msgstr "Os actif"
997 msgid "Armature's active bone"
998 msgstr "Os actif de l’armature"
1001 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1002 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
1005 msgid "Collection of target bones and weights"
1006 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
1009 msgid "Armature EditBones"
1010 msgstr "Os d’édition d’armature"
1013 msgid "Collection of armature edit bones"
1014 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
1017 msgid "Active EditBone"
1018 msgstr "Os d’édition actif"
1021 msgid "Armatures active edit bone"
1022 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
1025 msgid "Catalog Path"
1026 msgstr "Chemin du catalogue"
1029 msgid "Asset Library Reference"
1030 msgstr "Référence bibliothèque d’assets"
1033 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1034 msgstr "Identifiant pour désigner la bibliothèque d’assets"
1037 msgid "Asset Data"
1038 msgstr "Données d’asset"
1041 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1042 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d’asset"
1045 msgid "Active Tag"
1046 msgstr "Étiquette active"
1049 msgid "Index of the tag set for editing"
1050 msgstr "Indice de l’étiquette à éditer"
1053 msgid "Author"
1054 msgstr "Auteur"
1057 msgid "Name of the creator of the asset"
1058 msgstr "Nom du créateur de l’asset"
1061 msgid "Catalog UUID"
1062 msgstr "UUID du catalogue"
1065 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1066 msgstr "Identifiant pour le catalogue d’assets, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l’asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
1069 msgid "Catalog Simple Name"
1070 msgstr "Nom simple du catalogue"
1073 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1074 msgstr "Nom simple du catalogue d’assets, utile pour le débogage et la récupération de données"
1077 msgid "Description"
1078 msgstr "Description"
1081 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1082 msgstr "Une description de l’asset affichée à l’utilisateur"
1085 msgid "Tags"
1086 msgstr "Étiquettes"
1089 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1090 msgstr "Étiquettes personnalisées pour l’asset, utilisées pour filtrer et pour la gestion d’asset en général"
1093 msgid "Asset Tag"
1094 msgstr "Étiquette de l’asset"
1097 msgid "User defined tag (name token)"
1098 msgstr "Étiquette définie par l’utilisateur"
1101 msgid "The identifier that makes up this tag"
1102 msgstr "L’identifiant qui compose cette étiquette"
1105 msgid "Asset Tags"
1106 msgstr "Étiquettes d’assets"
1109 msgid "Collection of custom asset tags"
1110 msgstr "Collection d’étiquettes d’assets personnalisées"
1113 msgid "Geometry attribute"
1114 msgstr "Attribut de géométrie"
1117 msgid "Data Type"
1118 msgstr "Type de données"
1121 msgid "Type of data stored in attribute"
1122 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1125 msgid "Float"
1126 msgstr "Flottant"
1129 msgid "Floating-point value"
1130 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1133 msgid "Integer"
1134 msgstr "Entier"
1137 msgid "32-bit integer"
1138 msgstr "Entier 32-bit"
1141 msgid "Vector"
1142 msgstr "Vecteur"
1145 msgid "3D vector with floating-point values"
1146 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1149 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1150 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs en virgule flottante 32 bits"
1153 msgid "Byte Color"
1154 msgstr "Couleur (octet)"
1157 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1158 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bit"
1161 msgid "String"
1162 msgstr "Chaîne de caractères"
1165 msgid "Text string"
1166 msgstr "Chaîne de texte"
1169 msgid "Boolean"
1170 msgstr "Booléen"
1173 msgid "True or false"
1174 msgstr "Vrai ou faux"
1177 msgid "2D Vector"
1178 msgstr "Vecteur 2D"
1181 msgid "2D vector with floating-point values"
1182 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1185 msgid "8-Bit Integer"
1186 msgstr "Entier 8 bits"
1189 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1190 msgstr "Nombre entier plus petit, dans une plage de -128 à 127"
1193 msgid "Domain"
1194 msgstr "Domaine"
1197 msgid "Domain of the Attribute"
1198 msgstr "Domaine de l’attribut"
1201 msgid "Point"
1202 msgstr "Point"
1205 msgid "Attribute on point"
1206 msgstr "Attribut sur point"
1209 msgid "Edge"
1210 msgstr "Arête"
1213 msgid "Attribute on mesh edge"
1214 msgstr "Attribut sur arête de maillage"
1217 msgid "Face"
1218 msgstr "Face"
1221 msgid "Attribute on mesh faces"
1222 msgstr "Attribut sur les faces de maillage"
1225 msgid "Face Corner"
1226 msgstr "Coin de la face"
1229 msgid "Attribute on mesh face corner"
1230 msgstr "Attribut sur les coins des faces de maillage"
1233 msgid "Spline"
1234 msgstr "Spline"
1237 msgid "Attribute on spline"
1238 msgstr "Attribut sur spline"
1241 msgid "Instance"
1242 msgstr "Instance"
1245 msgid "Attribute on instance"
1246 msgstr "Attribut sur instance"
1249 msgid "Is Internal"
1250 msgstr "Est interne"
1253 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1254 msgstr "L’attribut est conçu pour un usage interne par Blender"
1257 msgid "Name of the Attribute"
1258 msgstr "Nom de l’attribut"
1261 msgid "Bool Attribute"
1262 msgstr "Attribut Booléen"
1265 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1266 msgstr "Attribut de géométrie contenant des booléens"
1269 msgid "Byte Color Attribute"
1270 msgstr "Attribut de couleur (octet)"
1273 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1274 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme d’entiers positifs, utilisant 8 bits par canal"
1277 msgid "8-bit Integer Attribute"
1278 msgstr "Attribut entier 8 bits"
1281 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1282 msgstr "Attribut de géométrie contenant entiers de 8 bits"
1285 msgid "Float2 Attribute"
1286 msgstr "Attribut Float2"
1289 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1290 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 2D à virgule flottante"
1293 msgid "Float Attribute"
1294 msgstr "Attribut flottant"
1297 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1298 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs à virgule flottante"
1301 msgid "Float Color Attribute"
1302 msgstr "Attribut de couleur flottant"
1305 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1306 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme de nombres réels, utilisant 32 bits par canal"
1309 msgid "Float Vector Attribute"
1310 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1313 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1314 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 3D à virgule flottante"
1317 msgid "Integer Attribute"
1318 msgstr "Attribut Entier"
1321 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1322 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs entières"
1325 msgid "String Attribute"
1326 msgstr "Attribut chaîne"
1329 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1330 msgstr "Attribut de géométrie contenant des chaînes de caractères"
1333 msgid "Attribute Group"
1334 msgstr "Groupe d’attributs"
1337 msgid "Group of geometry attributes"
1338 msgstr "Groupe d’attributs de géométrie"
1341 msgid "Active Attribute"
1342 msgstr "Attribut actif"
1345 msgid "Active attribute"
1346 msgstr "Attribut actif"
1349 msgid "Active Color"
1350 msgstr "Couleur active"
1353 msgid "Active color attribute for display and editing"
1354 msgstr "Attribut de couleur actif pour l’affichage et l’édition"
1357 msgid "Active Color Index"
1358 msgstr "Indice couleur active"
1361 msgid "Active color attribute index"
1362 msgstr "Indice de l’attribut de couleur actif"
1365 msgid "Active Color Attribute"
1366 msgstr "Attribut de couleur actif"
1369 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1370 msgstr "Nom de l’attribut de couleur actif pour l’affichage et l’édition"
1373 msgid "Active Attribute Index"
1374 msgstr "Indice attribut actif"
1377 msgid "Active attribute index"
1378 msgstr "Indice de l’attribut actif"
1381 msgid "Default Color Attribute"
1382 msgstr "Attribut de couleur par défaut"
1385 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1386 msgstr "Nom de l’attribut de couleur par défaut utilisé en solution de repli pour le rendu"
1389 msgid "Active Render Color Index"
1390 msgstr "Indice couleur active au rendu"
1393 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1394 msgstr "Indice de l’attribut de couleur utilisé en solution de repli pour le rendu"
1397 msgid "Bake Data"
1398 msgstr "Données de précalcul"
1401 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1402 msgstr "Données de précalcul pour un bloc de données scène"
1405 msgid "Cage Extrusion"
1406 msgstr "Extrusion de cage"
1409 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1410 msgstr "Grossir l’objet actif de la valeur spécifiée pour le précalcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l’extérieur des objets maillages sélectionnés"
1413 msgid "Cage Object"
1414 msgstr "Objet cage"
1417 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1418 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1421 msgid "File Path"
1422 msgstr "Chemin de fichier"
1425 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1426 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1429 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1430 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul"
1433 msgid "Image Format"
1434 msgstr "Format d’image"
1437 msgid "Margin"
1438 msgstr "Marge"
1441 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1442 msgstr "Étend le résultat précalculé comme filtre post-process"
1445 msgid "Margin Type"
1446 msgstr "Type de marge"
1449 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1450 msgstr "Algorithme pour étendre le résultat précalculé"
1453 msgid "Adjacent Faces"
1454 msgstr "Faces adjacentes"
1457 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1458 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1461 msgid "Extend"
1462 msgstr "Étendre"
1465 msgid "Extend border pixels outwards"
1466 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l’extérieur"
1469 msgid "Max Ray Distance"
1470 msgstr "Distance rayon max"
1473 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1474 msgstr "La distance de rayon maximale pour faire correspondre les points entre l’objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n’y a pas de limite"
1477 msgid "Normal Space"
1478 msgstr "Espace des normales"
1481 msgid "Axis to bake in blue channel"
1482 msgstr "Axe à précalculer dans le canal bleu"
1485 msgid "+X"
1486 msgstr "+X"
1489 msgid "+Y"
1490 msgstr "+Y"
1493 msgid "+Z"
1494 msgstr "+Z"
1497 msgid "-X"
1498 msgstr "-X"
1501 msgid "-Y"
1502 msgstr "-Y"
1505 msgid "-Z"
1506 msgstr "-Z"
1509 msgid "Axis to bake in green channel"
1510 msgstr "Axe à précalculer dans le canal vert"
1513 msgid "Axis to bake in red channel"
1514 msgstr "Axe à précalculer dans le canal rouge"
1517 msgid "Choose normal space for baking"
1518 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les précalculs"
1521 msgid "Object"
1522 msgstr "Objet"
1525 msgid "Bake the normals in object space"
1526 msgstr "Précalculer les normales en espace objet"
1529 msgid "Tangent"
1530 msgstr "Tangent"
1533 msgid "Bake the normals in tangent space"
1534 msgstr "Précalculer les normales en espace tangent"
1537 msgid "Pass Filter"
1538 msgstr "Filtre de passe"
1541 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1542 msgstr "Passes à inclure dans la passe de précalcul active"
1545 msgid "None"
1546 msgstr "Aucun"
1549 msgid "Emit"
1550 msgstr "Émission"
1553 msgid "Direct"
1554 msgstr "Direct"
1557 msgid "Indirect"
1558 msgstr "Indirect"
1561 msgid "Diffuse"
1562 msgstr "Diffuse"
1565 msgid "Glossy"
1566 msgstr "Brillant"
1569 msgid "Transmission"
1570 msgstr "Transmission"
1573 msgid "Save Mode"
1574 msgstr "Mode d’enregistrement"
1577 msgid "Where to save baked image textures"
1578 msgstr "Où enregistrer les textures précalculées"
1581 msgid "Internal"
1582 msgstr "Interne"
1585 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1586 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un bloc de données image interne"
1589 msgid "External"
1590 msgstr "Externe"
1593 msgid "Save the baking map in an external file"
1594 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un fichier externe"
1597 msgid "Target"
1598 msgstr "Cible"
1601 msgid "Where to output the baked map"
1602 msgstr "Où écrire la carte précalculée"
1605 msgid "Image Textures"
1606 msgstr "Textures d’image"
1609 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1610 msgstr "Précalculer vers des blocs de données d’image associés aux nœuds de textures d’images actifs dans les matériaux"
1613 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1614 msgstr "Précalculer vers l’attribut de couleur actif dans les maillages"
1617 msgid "Automatic Name"
1618 msgstr "Nom automatique"
1621 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1622 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1625 msgid "Cage"
1626 msgstr "Cage"
1629 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1630 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1633 msgid "Clear"
1634 msgstr "Effacer"
1637 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1638 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (interne uniquement)"
1641 msgid "Color the pass"
1642 msgstr "Colorer la passe"
1645 msgid "Add diffuse contribution"
1646 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1649 msgid "Add direct lighting contribution"
1650 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1653 msgid "Add emission contribution"
1654 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1657 msgid "Add glossy contribution"
1658 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1661 msgid "Add indirect lighting contribution"
1662 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1665 msgid "Add transmission contribution"
1666 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1669 msgid "Selected to Active"
1670 msgstr "Sélectionné vers actif"
1673 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1674 msgstr "Précalculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1677 msgid "Split Materials"
1678 msgstr "Diviser matériaux"
1681 msgid "Split external images per material (external only)"
1682 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1685 msgid "View From"
1686 msgstr "Regarder depuis"
1689 msgid "Source of reflection ray directions"
1690 msgstr "Source pour les directions des rayons de réflexion"
1693 msgid "Above Surface"
1694 msgstr "Au-dessus de la surface"
1697 msgid "Cast rays from above the surface"
1698 msgstr "Lancer les rayons depuis au-dessus de la surface"
1701 msgid "Active Camera"
1702 msgstr "Caméra active"
1705 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1706 msgstr "Utiliser la position de la caméra active pour lancer les rayons"
1709 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1710 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul"
1713 msgid "Bezier Curve Point"
1714 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1717 msgid "Bezier curve point with two handles"
1718 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1721 msgid "Control Point"
1722 msgstr "Point de contrôle"
1725 msgid "Coordinates of the control point"
1726 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1729 msgid "Handle 1"
1730 msgstr "Poignée 1"
1733 msgid "Coordinates of the first handle"
1734 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1737 msgid "Handle 1 Type"
1738 msgstr "Type de la poignée 1"
1741 msgid "Handle types"
1742 msgstr "Types de poignée"
1745 msgid "Free"
1746 msgstr "Libre"
1749 msgid "Aligned"
1750 msgstr "Alignée"
1753 msgid "Auto"
1754 msgstr "Auto"
1757 msgid "Handle 2"
1758 msgstr "Poignée 2"
1761 msgid "Coordinates of the second handle"
1762 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1765 msgid "Handle 2 Type"
1766 msgstr "Type de la poignée 2"
1769 msgid "Hide"
1770 msgstr "Cacher"
1773 msgid "Visibility status"
1774 msgstr "État de visibilité"
1777 msgid "Bevel Radius"
1778 msgstr "Rayon de biseautage"
1781 msgid "Radius for beveling"
1782 msgstr "Rayon de biseautage"
1785 msgid "Control Point selected"
1786 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1789 msgid "Control point selection status"
1790 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1793 msgid "Handle 1 selected"
1794 msgstr "Poignée 1 sélectionnée"
1797 msgid "Handle 1 selection status"
1798 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1801 msgid "Handle 2 selected"
1802 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1805 msgid "Handle 2 selection status"
1806 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1809 msgid "Tilt"
1810 msgstr "Incliner"
1813 msgid "Tilt in 3D View"
1814 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1817 msgid "Weight"
1818 msgstr "Poids"
1821 msgid "Softbody goal weight"
1822 msgstr "Poids du but du corps souple"
1825 msgid "Blend-File Data"
1826 msgstr "Données fichier Blend"
1829 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1830 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1833 msgid "Actions"
1834 msgstr "Actions"
1837 msgid "Action data-blocks"
1838 msgstr "Blocs de données action"
1841 msgid "Armatures"
1842 msgstr "Armatures"
1845 msgid "Armature data-blocks"
1846 msgstr "Bloc de données armature"
1849 msgid "Brushes"
1850 msgstr "Brosses"
1853 msgid "Brush data-blocks"
1854 msgstr "Blocs de données brosse"
1857 msgid "Cache Files"
1858 msgstr "Fichiers cache"
1861 msgid "Cache Files data-blocks"
1862 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1865 msgid "Cameras"
1866 msgstr "Caméras"
1869 msgid "Camera data-blocks"
1870 msgstr "Blocs de données caméra"
1873 msgid "Collections"
1874 msgstr "Collections"
1877 msgid "Collection data-blocks"
1878 msgstr "Blocs de données collection"
1881 msgid "Curves"
1882 msgstr "Courbes"
1885 msgid "Curve data-blocks"
1886 msgstr "Blocs de données courbe"
1889 msgid "Filename"
1890 msgstr "Nom de fichier"
1893 msgid "Path to the .blend file"
1894 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1897 msgid "Vector Fonts"
1898 msgstr "Polices vectorielles"
1901 msgid "Vector font data-blocks"
1902 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1905 msgid "Grease Pencil"
1906 msgstr "Crayon gras"
1909 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1910 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1913 msgid "Hair Curves"
1914 msgstr "Courbes de poils"
1917 msgid "Hair curve data-blocks"
1918 msgstr "Blocs de données de courbe de poils"
1921 msgid "Images"
1922 msgstr "Images"
1925 msgid "Image data-blocks"
1926 msgstr "Blocs de données image"
1929 msgid "File Has Unsaved Changes"
1930 msgstr "Le fichier a des modifications non-enregistrées"
1933 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1934 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1937 msgid "File is Saved"
1938 msgstr "Fichier est enregistré"
1941 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1942 msgstr "Si la session actuelle a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1945 msgid "Lattices"
1946 msgstr "Lattices"
1949 msgid "Lattice data-blocks"
1950 msgstr "Blocs de données lattice"
1953 msgid "Libraries"
1954 msgstr "Bibliothèques"
1957 msgid "Library data-blocks"
1958 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1961 msgid "Light Probes"
1962 msgstr "Sondes lumière"
1965 msgid "Light Probe data-blocks"
1966 msgstr "Bloc de données Sonde Lumière"
1969 msgid "Lights"
1970 msgstr "Éclairages"
1973 msgid "Light data-blocks"
1974 msgstr "Blocs de données éclairage"
1977 msgid "Line Styles"
1978 msgstr "Styles de ligne"
1981 msgid "Line Style data-blocks"
1982 msgstr "Bloc de données style de ligne"
1985 msgid "Masks"
1986 msgstr "Masques"
1989 msgid "Masks data-blocks"
1990 msgstr "Blocs de données masques"
1993 msgid "Materials"
1994 msgstr "Matériaux"
1997 msgid "Material data-blocks"
1998 msgstr "Blocs de données matériau"
2001 msgid "Meshes"
2002 msgstr "Maillages"
2005 msgid "Mesh data-blocks"
2006 msgstr "Blocs de données maillage"
2009 msgid "Metaballs"
2010 msgstr "Métaballes"
2013 msgid "Metaball data-blocks"
2014 msgstr "Blocs de données métaballe"
2017 msgid "Movie Clips"
2018 msgstr "Clips vidéo"
2021 msgid "Movie Clip data-blocks"
2022 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
2025 msgid "Node Groups"
2026 msgstr "Groupes de nœuds"
2029 msgid "Node group data-blocks"
2030 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
2033 msgid "Objects"
2034 msgstr "Objets"
2037 msgid "Object data-blocks"
2038 msgstr "Blocs de données objet"
2041 msgid "Paint Curves"
2042 msgstr "Courbes de peinture"
2045 msgid "Paint Curves data-blocks"
2046 msgstr "Blocs de données courbes de peinture"
2049 msgid "Palettes"
2050 msgstr "Palettes"
2053 msgid "Palette data-blocks"
2054 msgstr "Blocs de données palette"
2057 msgid "Particles"
2058 msgstr "Particules"
2061 msgid "Particle data-blocks"
2062 msgstr "Blocs de données particules"
2065 msgid "Point Clouds"
2066 msgstr "Nuages de points"
2069 msgid "Point cloud data-blocks"
2070 msgstr "Blocs de données nuage de points"
2073 msgid "Scenes"
2074 msgstr "Scènes"
2077 msgid "Scene data-blocks"
2078 msgstr "Blocs de données scène"
2081 msgid "Screens"
2082 msgstr "Écrans"
2085 msgid "Screen data-blocks"
2086 msgstr "Blocs de données écran"
2089 msgid "Shape Keys"
2090 msgstr "Clés de forme"
2093 msgid "Shape Key data-blocks"
2094 msgstr "Blocs de données clé de forme"
2097 msgid "Simulations"
2098 msgstr "Simulations"
2101 msgid "Simulation data-blocks"
2102 msgstr "Blocs de données simulation"
2105 msgid "Sounds"
2106 msgstr "Sons"
2109 msgid "Sound data-blocks"
2110 msgstr "Blocs de données son"
2113 msgid "Speakers"
2114 msgstr "Haut-parleurs"
2117 msgid "Speaker data-blocks"
2118 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
2121 msgid "Texts"
2122 msgstr "Textes"
2125 msgid "Text data-blocks"
2126 msgstr "Blocs de données texte"
2129 msgid "Textures"
2130 msgstr "Textures"
2133 msgid "Texture data-blocks"
2134 msgstr "Blocs de données texture"
2137 msgid "Use Auto-Pack"
2138 msgstr "Utiliser empaquetage auto"
2141 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2142 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
2145 msgid "Version"
2146 msgstr "Version"
2149 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2150 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
2153 msgid "Volumes"
2154 msgstr "Volumes"
2157 msgid "Volume data-blocks"
2158 msgstr "Blocs de données volume"
2161 msgid "Window Managers"
2162 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
2165 msgid "Window manager data-blocks"
2166 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
2169 msgid "Workspaces"
2170 msgstr "Espaces de travail"
2173 msgid "Workspace data-blocks"
2174 msgstr "Blocs de données espace de travail"
2177 msgid "Worlds"
2178 msgstr "Mondes"
2181 msgid "World data-blocks"
2182 msgstr "Blocs de données monde"
2185 msgid "Main Actions"
2186 msgstr "Actions du Main"
2189 msgid "Collection of actions"
2190 msgstr "Collection d’actions"
2193 msgid "Main Armatures"
2194 msgstr "Armatures du Main"
2197 msgid "Collection of armatures"
2198 msgstr "Collection d’armatures"
2201 msgid "Main Brushes"
2202 msgstr "Brosses du Main"
2205 msgid "Collection of brushes"
2206 msgstr "Collection de brosses"
2209 msgid "Main Cache Files"
2210 msgstr "Fichiers cache du Main"
2213 msgid "Collection of cache files"
2214 msgstr "Collection de fichiers cache"
2217 msgid "Main Cameras"
2218 msgstr "Caméras du Main"
2221 msgid "Collection of cameras"
2222 msgstr "Collection de caméras"
2225 msgid "Main Collections"
2226 msgstr "Collections du Main"
2229 msgid "Collection of collections"
2230 msgstr "Collection de collections"
2233 msgid "Main Curves"
2234 msgstr "Courbes du Main"
2237 msgid "Collection of curves"
2238 msgstr "Collection de courbes"
2241 msgid "Main Fonts"
2242 msgstr "Polices du Main"
2245 msgid "Collection of fonts"
2246 msgstr "Collection de polices de caractères"
2249 msgid "Main Grease Pencils"
2250 msgstr "Crayons gras du Main"
2253 msgid "Collection of grease pencils"
2254 msgstr "Collection de crayons gras"
2257 msgid "Main Hair Curves"
2258 msgstr "Courbes poils du Main"
2261 msgid "Collection of hair curves"
2262 msgstr "Collection de courbes de poils"
2265 msgid "Main Images"
2266 msgstr "Images du Main"
2269 msgid "Collection of images"
2270 msgstr "Collection d’images"
2273 msgid "Main Lattices"
2274 msgstr "Lattices du Main"
2277 msgid "Collection of lattices"
2278 msgstr "Collection de lattices"
2281 msgid "Main Libraries"
2282 msgstr "Bibliothèques du Main"
2285 msgid "Collection of libraries"
2286 msgstr "Collection de bibliothèques"
2289 msgid "Main Lights"
2290 msgstr "Éclairages du Main"
2293 msgid "Collection of lights"
2294 msgstr "Collection d’éclairages"
2297 msgid "Main Line Styles"
2298 msgstr "Styles de ligne du Main"
2301 msgid "Collection of line styles"
2302 msgstr "Collection de styles de ligne"
2305 msgid "Main Masks"
2306 msgstr "Masques du Main"
2309 msgid "Collection of masks"
2310 msgstr "Collection de masques"
2313 msgid "Main Materials"
2314 msgstr "Matériaux du Main"
2317 msgid "Collection of materials"
2318 msgstr "Collection de matériaux"
2321 msgid "Main Meshes"
2322 msgstr "Maillages du Main"
2325 msgid "Collection of meshes"
2326 msgstr "Collection de maillages"
2329 msgid "Main Metaballs"
2330 msgstr "Métaballes du Main"
2333 msgid "Collection of metaballs"
2334 msgstr "Collection de métaballes"
2337 msgid "Main Movie Clips"
2338 msgstr "Clips vidéo du Main"
2341 msgid "Collection of movie clips"
2342 msgstr "Collection de clips vidéo"
2345 msgid "Main Node Trees"
2346 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2349 msgid "Collection of node trees"
2350 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2353 msgid "Main Objects"
2354 msgstr "Objets du Main"
2357 msgid "Collection of objects"
2358 msgstr "Collection d’objets"
2361 msgid "Main Paint Curves"
2362 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2365 msgid "Collection of paint curves"
2366 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2369 msgid "Main Palettes"
2370 msgstr "Palettes du Main"
2373 msgid "Collection of palettes"
2374 msgstr "Collection de palettes"
2377 msgid "Main Particle Settings"
2378 msgstr "Réglages de particules du Main"
2381 msgid "Collection of particle settings"
2382 msgstr "Collection de réglages de particules"
2385 msgid "Main Point Clouds"
2386 msgstr "Nuages de points du Main"
2389 msgid "Collection of point clouds"
2390 msgstr "Collection de nuages de points"
2393 msgid "Main Light Probes"
2394 msgstr "Sondes lumière du Main"
2397 msgid "Collection of light probes"
2398 msgstr "Collection de sondes lumière"
2401 msgid "Main Scenes"
2402 msgstr "Scènes du Main"
2405 msgid "Collection of scenes"
2406 msgstr "Collection de scènes"
2409 msgid "Main Screens"
2410 msgstr "Écrans du Main"
2413 msgid "Collection of screens"
2414 msgstr "Collection d’écrans"
2417 msgid "Main Simulations"
2418 msgstr "Simulations du Main"
2421 msgid "Collection of simulations"
2422 msgstr "Collection de simulations"
2425 msgid "Main Sounds"
2426 msgstr "Sons du Main"
2429 msgid "Collection of sounds"
2430 msgstr "Collection de sons"
2433 msgid "Main Speakers"
2434 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2437 msgid "Collection of speakers"
2438 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2441 msgid "Main Texts"
2442 msgstr "Textes du Main"
2445 msgid "Collection of texts"
2446 msgstr "Collection de textes"
2449 msgid "Main Textures"
2450 msgstr "Textures du Main"
2453 msgid "Collection of textures"
2454 msgstr "Collection de textures"
2457 msgid "Main Volumes"
2458 msgstr "Volumes du Main"
2461 msgid "Collection of volumes"
2462 msgstr "Collection de volumes"
2465 msgid "Main Window Managers"
2466 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2469 msgid "Collection of window managers"
2470 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2473 msgid "Main Workspaces"
2474 msgstr "Espaces de travail du Main"
2477 msgid "Collection of workspaces"
2478 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2481 msgid "Main Worlds"
2482 msgstr "Mondes du Main"
2485 msgid "Collection of worlds"
2486 msgstr "Collection de mondes"
2489 msgid "Blender RNA"
2490 msgstr "RNA de Blender"
2493 msgid "Blender RNA structure definitions"
2494 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2497 msgid "Structs"
2498 msgstr "Structs"
2501 msgid "Boid Rule"
2502 msgstr "Règle de Boïd"
2505 msgid "Boid rule name"
2506 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2509 msgid "Goal"
2510 msgstr "But"
2513 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2514 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2517 msgid "Avoid"
2518 msgstr "Éviter"
2521 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2522 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2525 msgid "Avoid Collision"
2526 msgstr "Éviter collision"
2529 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2530 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2533 msgid "Separate"
2534 msgstr "Séparer"
2537 msgid "Keep from going through other boids"
2538 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2541 msgid "Flock"
2542 msgstr "Vol"
2545 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2546 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2549 msgid "Follow Leader"
2550 msgstr "Suivre leader"
2553 msgid "Follow a boid or assigned object"
2554 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2557 msgid "Average Speed"
2558 msgstr "Vitesse moyenne"
2561 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2562 msgstr "Maintenir la vitesse ou le niveau de vol, ou errer"
2565 msgid "Fight"
2566 msgstr "Attaquer"
2569 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2570 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2573 msgid "In Air"
2574 msgstr "Dans l’air"
2577 msgid "Use rule when boid is flying"
2578 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2581 msgid "On Land"
2582 msgstr "Au sol"
2585 msgid "Use rule when boid is on land"
2586 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2589 msgid "Level"
2590 msgstr "Niveau"
2593 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2594 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2597 msgid "Speed"
2598 msgstr "Vitesse"
2601 msgid "Percentage of maximum speed"
2602 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximale"
2605 msgid "Wander"
2606 msgstr "Errer"
2609 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2610 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2613 msgid "Fear Factor"
2614 msgstr "Facteur de peur"
2617 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2618 msgstr "Éviter l’objet si le danger qui en provient est supérieur à ce seuil"
2621 msgid "Object to avoid"
2622 msgstr "Objet à éviter"
2625 msgid "Predict"
2626 msgstr "Prédire"
2629 msgid "Predict target movement"
2630 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2633 msgid "Look Ahead"
2634 msgstr "Durée de prévision"
2637 msgid "Time to look ahead in seconds"
2638 msgstr "Durée de prévision, en secondes"
2641 msgid "Boids"
2642 msgstr "Boïds"
2645 msgid "Avoid collision with other boids"
2646 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2649 msgid "Deflectors"
2650 msgstr "Déflecteurs"
2653 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2654 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2657 msgid "Fight Distance"
2658 msgstr "Distance de combat"
2661 msgid "Attack boids at max this distance"
2662 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2665 msgid "Flee Distance"
2666 msgstr "Distance de fuite"
2669 msgid "Flee to this distance"
2670 msgstr "Fuir à cette distance"
2673 msgid "Distance"
2674 msgstr "Distance"
2677 msgid "Distance behind leader to follow"
2678 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2681 msgid "Follow this object instead of a boid"
2682 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2685 msgid "Queue Size"
2686 msgstr "Taille de la queue"
2689 msgid "How many boids in a line"
2690 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2693 msgid "Line"
2694 msgstr "Ligne"
2697 msgid "Follow leader in a line"
2698 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2701 msgid "Goal object"
2702 msgstr "Objet cible"
2705 msgid "Boid Settings"
2706 msgstr "Réglages de boïd"
2709 msgid "Settings for boid physics"
2710 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2713 msgid "Accuracy"
2714 msgstr "Précision"
2717 msgid "Accuracy of attack"
2718 msgstr "Précision de l’attaque"
2721 msgid "Active Boid Rule"
2722 msgstr "Règle de boïd active"
2725 msgid "Active Boid State Index"
2726 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2729 msgid "Aggression"
2730 msgstr "Agressivité"
2733 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2734 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2737 msgid "Max Air Acceleration"
2738 msgstr "Accélération max dans l’air"
2741 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2742 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2745 msgid "Max Air Angular Velocity"
2746 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2749 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2750 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2753 msgid "Air Personal Space"
2754 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2757 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2758 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2761 msgid "Max Air Speed"
2762 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2765 msgid "Maximum speed in air"
2766 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2769 msgid "Min Air Speed"
2770 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2773 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2774 msgstr "Vitesse minimale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2777 msgid "Banking"
2778 msgstr "Virage sur l’aile"
2781 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2782 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2785 msgid "Health"
2786 msgstr "Santé"
2789 msgid "Initial boid health when born"
2790 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2793 msgid "Boid height relative to particle size"
2794 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2797 msgid "Max Land Acceleration"
2798 msgstr "Accélération max au sol"
2801 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2802 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2805 msgid "Max Land Angular Velocity"
2806 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2809 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2810 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2813 msgid "Jump Speed"
2814 msgstr "Vitesse de saut"
2817 msgid "Maximum speed for jumping"
2818 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2821 msgid "Land Personal Space"
2822 msgstr "Espace personnel au sol"
2825 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2826 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2829 msgid "Landing Smoothness"
2830 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2833 msgid "How smoothly the boids land"
2834 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2837 msgid "Max Land Speed"
2838 msgstr "Vitesse max au sol"
2841 msgid "Maximum speed on land"
2842 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2845 msgid "Land Stick Force"
2846 msgstr "Force de collage au sol"
2849 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2850 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2853 msgid "Pitch"
2854 msgstr "Tangage"
2857 msgid "Amount of rotation around side vector"
2858 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2861 msgid "Range"
2862 msgstr "Intervalle"
2865 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2866 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2869 msgid "Boid States"
2870 msgstr "États de boïd"
2873 msgid "Strength"
2874 msgstr "Force"
2877 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2878 msgstr "Dommages maximaux causés par une attaque, par seconde"
2881 msgid "Allow Climbing"
2882 msgstr "Autoriser escalade"
2885 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2886 msgstr "Autoriser les boïds à grimper sur les objets but"
2889 msgid "Allow Flight"
2890 msgstr "Autoriser vol"
2893 msgid "Allow boids to move in air"
2894 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2897 msgid "Allow Land"
2898 msgstr "Autoriser mouvement au sol"
2901 msgid "Allow boids to move on land"
2902 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2905 msgid "Boid State"
2906 msgstr "État du boïd"
2909 msgid "Boid state for boid physics"
2910 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2913 msgid "Active Boid Rule Index"
2914 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2917 msgid "Falloff"
2918 msgstr "Atténuation"
2921 msgid "Boid state name"
2922 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2925 msgid "Rule Fuzziness"
2926 msgstr "Incertitude de règle"
2929 msgid "Boid Rules"
2930 msgstr "Rgèles de boïd"
2933 msgid "Rule Evaluation"
2934 msgstr "Évaluation du la règle"
2937 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2938 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2941 msgid "Fuzzy"
2942 msgstr "Incertain"
2945 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2946 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au-dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2949 msgid "Random"
2950 msgstr "Aléatoire"
2953 msgid "A random rule is selected for each boid"
2954 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2957 msgid "Average"
2958 msgstr "Moyenne"
2961 msgid "All rules are averaged"
2962 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2965 msgid "Volume"
2966 msgstr "Volume"
2969 msgid "Bone in an Armature data-block"
2970 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2973 msgid "In X"
2974 msgstr "Entrée X"
2977 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2978 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2981 msgid "In Z"
2982 msgstr "Entrée Z"
2985 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2986 msgstr "Décalage initial en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2989 msgid "Out X"
2990 msgstr "Sortie X"
2993 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2994 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2997 msgid "Out Z"
2998 msgstr "Sortie Z"
3001 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3002 msgstr "Décalage final en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
3005 msgid "B-Bone End Handle"
3006 msgstr "Poignée finale de B-os"
3009 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
3010 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
3013 msgid "B-Bone Start Handle"
3014 msgstr "Poignée initiale de B-os"
3017 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
3018 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
3021 msgctxt "Armature"
3022 msgid "Ease In"
3023 msgstr "Assouplissement en entrée"
3026 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
3027 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
3030 msgctxt "Armature"
3031 msgid "Ease Out"
3032 msgstr "Assouplissement en sortie"
3035 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3036 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
3039 msgid "B-Bone End Handle Type"
3040 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
3043 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3044 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
3047 msgid "Automatic"
3048 msgstr "Automatique"
3051 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3052 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
3055 msgid "Absolute"
3056 msgstr "Absolu"
3059 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3060 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3063 msgid "Relative"
3064 msgstr "Relatif"
3067 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3068 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3071 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3072 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
3075 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3076 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
3079 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3080 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
3083 msgid "End Handle Ease"
3084 msgstr "Assouplissement poignée de fin"
3087 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3088 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3091 msgid "Start Handle Ease"
3092 msgstr "Assouplissement poignée de début"
3095 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3096 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en entrée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3099 msgid "End Handle Scale"
3100 msgstr "Échelle poignée de fin"
3103 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3104 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3107 msgid "Start Handle Scale"
3108 msgstr "Échelle poignée de début"
3111 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3112 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en enrtée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3115 msgid "Roll In"
3116 msgstr "Roulis en entrée"
3119 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3120 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3123 msgid "Roll Out"
3124 msgstr "Roulis en sortie"
3127 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3128 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3131 msgid "Scale In"
3132 msgstr "Échelle en entrée"
3135 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3136 msgstr "Facteur d’échelle en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3139 msgid "Scale Out"
3140 msgstr "Échelle en sortie"
3143 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3144 msgstr "Facteur d’échelle en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3147 msgid "B-Bone Segments"
3148 msgstr "Segments de B-os"
3151 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3152 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
3155 msgid "B-Bone Display X Width"
3156 msgstr "Largeur en X du B-os pour l’affichage"
3159 msgid "B-Bone X size"
3160 msgstr "Taille X du B-os"
3163 msgid "B-Bone Display Z Width"
3164 msgstr "Largeur en Z du B-os pour l’affichage"
3167 msgid "B-Bone Z size"
3168 msgstr "Taille Z de B-os"
3171 msgid "Children"
3172 msgstr "Enfants"
3175 msgid "Bones which are children of this bone"
3176 msgstr "Os enfants de cet os"
3179 msgid "Envelope Deform Distance"
3180 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
3183 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3184 msgstr "Distance de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3187 msgid "Envelope Deform Weight"
3188 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
3191 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3192 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3195 msgid "Head"
3196 msgstr "Tête"
3199 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3200 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3203 msgid "Armature-Relative Head"
3204 msgstr "Tête relativement à l’armature"
3207 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3208 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3211 msgid "Envelope Head Radius"
3212 msgstr "Rayon de la tête pour enveloppe"
3215 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3216 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3219 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3220 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode édition (c-à-d en modes Object ou Pose)"
3223 msgid "Selectable"
3224 msgstr "Sélectionnable"
3227 msgid "Bone is able to be selected"
3228 msgstr "L’os peut être sélectionné"
3231 msgid "Inherit Scale"
3232 msgstr "Hériter taille"
3235 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3236 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3239 msgid "Full"
3240 msgstr "Complet"
3243 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3244 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
3247 msgid "Fix Shear"
3248 msgstr "Résoudre cisaillement"
3251 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3252 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
3255 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3256 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
3259 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3260 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
3263 msgid "Completely ignore parent scaling"
3264 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
3267 msgid "None (Legacy)"
3268 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
3271 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3272 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher « Hériter Taille »)"
3275 msgid "Layers"
3276 msgstr "Calques"
3279 msgid "Layers bone exists in"
3280 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
3283 msgid "Length"
3284 msgstr "Longueur"
3287 msgid "Length of the bone"
3288 msgstr "Longueur de l’os"
3291 msgid "Bone Matrix"
3292 msgstr "Matrice d’os"
3295 msgid "3x3 bone matrix"
3296 msgstr "Matrice d’os 3×3"
3299 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3300 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
3303 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3304 msgstr "Matrice de l’os 4X4, relativement à l’armature"
3307 msgid "Parent"
3308 msgstr "Parent"
3311 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3312 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
3315 msgid "Select Head"
3316 msgstr "Sélectionner tête"
3319 msgid "Select Tail"
3320 msgstr "Sélectionner queue"
3323 msgid "Display Wire"
3324 msgstr "Afficher fil-de-fer"
3327 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3328 msgstr "L’os est toujours dessiné en filaire, quel que soit le mode d’affichage de la vue 3D (utile pour des formes d’os personnalisées non-obstructives)"
3331 msgid "Tail"
3332 msgstr "Queue"
3335 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3336 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à son parent"
3339 msgid "Armature-Relative Tail"
3340 msgstr "Queue relativement à l’armature"
3343 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3344 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3347 msgid "Envelope Tail Radius"
3348 msgstr "Rayon de la queue pour enveloppe"
3351 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3352 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3355 msgid "Connected"
3356 msgstr "Connectés"
3359 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3360 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
3363 msgid "Cyclic Offset"
3364 msgstr "Décalage cyclique"
3367 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3368 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
3371 msgid "Deform"
3372 msgstr "Déformer"
3375 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3376 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
3379 msgid "Inherit End Roll"
3380 msgstr "Hériter du roulis final"
3383 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3384 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
3387 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3388 msgstr "Multiplier groupe de sommets avec enveloppe"
3391 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3392 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de sommets par l’influence de l’enveloppe"
3395 msgid "Inherit Rotation"
3396 msgstr "Hériter rotation"
3399 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3400 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
3403 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3404 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3407 msgid "Local Location"
3408 msgstr "Position locale"
3411 msgid "Bone location is set in local space"
3412 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3415 msgid "Relative Parenting"
3416 msgstr "Parentage relatif"
3419 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3420 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3423 msgid "Scale Easing"
3424 msgstr "Assouplissement d’échelle"
3427 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3428 msgstr "Multiplier les valeurs d’assouplissement finales par les facteurs d’échelle en entrée/sortie en Y"
3431 msgid "Bone Group"
3432 msgstr "Groupe d’os"
3435 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3436 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3439 msgid "Bone Groups"
3440 msgstr "Groupes d’os"
3443 msgid "Collection of bone groups"
3444 msgstr "Collection de groupes d’os"
3447 msgid "Active Bone Group"
3448 msgstr "Groupe d’os actif"
3451 msgid "Active bone group for this pose"
3452 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3455 msgid "Active Bone Group Index"
3456 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3459 msgid "Active index in bone groups array"
3460 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3463 msgid "Bool Attribute Value"
3464 msgstr "Valeur d’attribut booléenne"
3467 msgid "Bool value in geometry attribute"
3468 msgstr "Valeur booléenne dans un attribut de géométrie"
3471 msgid "Brush Capabilities"
3472 msgstr "Capacités de brosse"
3475 msgid "Read-only indications of supported operations"
3476 msgstr "Indications en lecture seule des opérations prises en charge"
3479 msgid "Has Overlay"
3480 msgstr "A superposition"
3483 msgid "Has Random Texture Angle"
3484 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3487 msgid "Has Smooth Stroke"
3488 msgstr "A trait doux"
3491 msgid "Has Spacing"
3492 msgstr "A espacement"
3495 msgid "Image Paint Capabilities"
3496 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3499 msgid "Has Accumulate"
3500 msgstr "A accumuler"
3503 msgid "Has Color"
3504 msgstr "A couleur"
3507 msgid "Has Radius"
3508 msgstr "A rayon"
3511 msgid "Has Space Attenuation"
3512 msgstr "A atténuation d’espace"
3515 msgid "Sculpt Capabilities"
3516 msgstr "Capacités de sculpture"
3519 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3520 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont prises en charge par l’outil de sculpture actuel"
3523 msgid "Has Auto Smooth"
3524 msgstr "A lissage auto"
3527 msgid "Has Direction"
3528 msgstr "A direction"
3531 msgid "Has Gravity"
3532 msgstr "A gravité"
3535 msgid "Has Height"
3536 msgstr "A hauteur"
3539 msgid "Has Jitter"
3540 msgstr "A bruit"
3543 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3544 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3547 msgid "Has Persistence"
3548 msgstr "A persistance"
3551 msgid "Has Pinch Factor"
3552 msgstr "A facteur de pincement"
3555 msgid "Has Plane Offset"
3556 msgstr "A décalage de plan"
3559 msgid "Has Rake Factor"
3560 msgstr "A facteur de ratissage"
3563 msgid "Has Sculpt Plane"
3564 msgstr "A plan de sculpture"
3567 msgid "Has Secondary Color"
3568 msgstr "A couleur secondaire"
3571 msgid "Has Strength Pressure"
3572 msgstr "A force de pression"
3575 msgid "Has Tilt"
3576 msgstr "A inclinaison"
3579 msgid "Has Topology Rake"
3580 msgstr "A Ratissage de topologie"
3583 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3584 msgstr "Capacités de peinture de sommets"
3587 msgid "Weight Paint Capabilities"
3588 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3591 msgid "Has Weight"
3592 msgstr "A poids"
3595 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3596 msgstr "Réglages sculpture courbes"
3599 msgid "Count"
3600 msgstr "Nombre"
3603 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3604 msgstr "Nombre de courbes ajoutées par la brosse Ajout"
3607 msgid "Curve Length"
3608 msgstr "Longueur de courbe"
3611 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3612 msgstr "Longueur des nouvelles courbes lorsque la valeur n’est pas interpolée à partir d’autres courbes"
3615 msgid "Density Add Attempts"
3616 msgstr "Tentatives d’ajout de densité"
3619 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3620 msgstr "Combien de fois la brosse de densité essaie d’ajouter une nouvelle courbe"
3623 msgid "Density Mode"
3624 msgstr "Mode de densité"
3627 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3628 msgstr "Détermine si la brosse ajoute ou enlève des courbes"
3631 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3632 msgstr "Ajouter ou enlever des courbes selon la distance minimale des courbes sous le curseur"
3635 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3636 msgstr "Ajouter de nouvelles courbes entre les courbes existantes, en prenant en compte la distance minimale"
3639 msgid "Remove"
3640 msgstr "Enlever"
3643 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3644 msgstr "Enlever les courbes dont les points racines sont trop proches"
3647 msgid "Interpolate Length"
3648 msgstr "Interpoler longueur"
3651 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3652 msgstr "Utiliser la longueur des courbes à proximité"
3655 msgid "Interpolate Point Count"
3656 msgstr "Interpoler le nombre de points"
3659 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3660 msgstr "Utiliser le nombre de points des courbes à proximité"
3663 msgid "Interpolate Shape"
3664 msgstr "Interpoler la forme"
3667 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3668 msgstr "Utiliser la forme des courbes à proximité"
3671 msgid "Minimum Distance"
3672 msgstr "Distance minimale"
3675 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3676 msgstr "Distance cible entre les racines des courbes pour la brosse de densité"
3679 msgid "Minimum Length"
3680 msgstr "Longueur minimale"
3683 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3684 msgstr "Ne pas rétrécir les courbes en dessous de cette longueur"
3687 msgid "Points per Curve"
3688 msgstr "Points par courbe"
3691 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3692 msgstr "Nombre de points de contrôle dans une courbe nouvellement ajoutée"
3695 msgid "Scale Uniform"
3696 msgstr "Échelle uniforme"
3699 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3700 msgstr "Faire grandir ou rétrécir les courbes en modifiant la taille de manière uniforme au lieu de couper ou d’extrapoler"
3703 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3704 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3707 msgid "Settings for grease pencil brush"
3708 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3711 msgid "Active Smooth"
3712 msgstr "Adoucissement actif"
3715 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3716 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3719 msgid "Angle"
3720 msgstr "Angle"
3723 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3724 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3727 msgid "Angle Factor"
3728 msgstr "Facteur d’angle"
3731 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3732 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction « Angle »"
3735 msgid "Aspect"
3736 msgstr "Proportion"
3739 msgid "Mode"
3740 msgstr "Mode"
3743 msgid "Preselected mode when using this brush"
3744 msgstr "Mode présélectionné quand cette brosse est utilisée"
3747 msgid "Active"
3748 msgstr "Actif"
3751 msgid "Use current mode"
3752 msgstr "Utiliser mode actuel"
3755 msgid "Material"
3756 msgstr "Matériau"
3759 msgid "Use always material mode"
3760 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3763 msgid "Vertex Color"
3764 msgstr "Couleur de sommets"
3767 msgid "Use always Vertex Color mode"
3768 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Sommets"
3771 msgid "Caps Type"
3772 msgstr "Type d’extrémités"
3775 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3776 msgstr "La forme de début et de fin du trait"
3779 msgid "Round"
3780 msgstr "Arrondir"
3783 msgid "Flat"
3784 msgstr "Plat"
3787 msgid "Curve Jitter"
3788 msgstr "Courbe d’agitation"
3791 msgid "Curve used for the jitter effect"
3792 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3795 msgid "Random Curve"
3796 msgstr "Courbe aléatoire"
3799 msgid "Curve used for modulating effect"
3800 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3803 msgid "Curve Sensitivity"
3804 msgstr "Courbe de sensibilité"
3807 msgid "Curve used for the sensitivity"
3808 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3811 msgid "Curve Strength"
3812 msgstr "Courbe de force"
3815 msgid "Curve used for the strength"
3816 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3819 msgid "Dilate/Contract"
3820 msgstr "Dilater / contracter"
3823 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3824 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour dilater ou contracter la zone remplie"
3827 msgid "Direction"
3828 msgstr "Direction"
3831 msgid "Add effect of brush"
3832 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3835 msgid "Subtract effect of brush"
3836 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3839 msgid "Eraser Mode"
3840 msgstr "Mode gomme"
3843 msgid "Dissolve"
3844 msgstr "Dissoudre"
3847 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3848 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3851 msgid "Erase stroke points"
3852 msgstr "Effacer points de trait"
3855 msgid "Stroke"
3856 msgstr "Trait"
3859 msgid "Erase entire strokes"
3860 msgstr "Effacer traits complets"
3863 msgid "Affect Stroke Strength"
3864 msgstr "Affecte force du trait"
3867 msgid "Amount of erasing for strength"
3868 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3871 msgid "Affect Stroke Thickness"
3872 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3875 msgid "Amount of erasing for thickness"
3876 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3879 msgid "Closure Size"
3880 msgstr "Taille extensions"
3883 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3884 msgstr "Extension de l’extrémité des traits pour fermer les interstices, 0 pour désactiver"
3887 msgid "Direction of the fill"
3888 msgstr "Direction du remplissage"
3891 msgid "Normal"
3892 msgstr "Normale"
3895 msgid "Fill internal area"
3896 msgstr "Remplir la zone interne"
3899 msgid "Inverted"
3900 msgstr "Inversé"
3903 msgid "Fill inverted area"
3904 msgstr "Remplir la zone inversée"
3907 msgid "Mode to draw boundary limits"
3908 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3911 msgid "All"
3912 msgstr "Tout"
3915 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3916 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3919 msgid "Strokes"
3920 msgstr "Traits"
3923 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3924 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3927 msgid "Edit Lines"
3928 msgstr "Lignes d’édition"
3931 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3932 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3935 msgid "Closure Mode"
3936 msgstr "Mode de fermeture"
3939 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3940 msgstr "Types d’extensions de traits à utiliser pour fermer les interstices"
3943 msgid "Extend strokes in straight lines"
3944 msgstr "Étendre les traits en ligne droite"
3947 msgid "Radius"
3948 msgstr "Rayon"
3951 msgid "Connect endpoints that are close together"
3952 msgstr "Connecter les extrémités proches"
3955 msgid "Precision"
3956 msgstr "Précision"
3959 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3960 msgstr "Facteur pour la précision de la bordure de remplissage, des valeurs plus élevées donnent des résultats plus précis mais plus lentement"
3963 msgid "Layer Mode"
3964 msgstr "Mode calque"
3967 msgid "Layers used as boundaries"
3968 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3971 msgid "Visible"
3972 msgstr "Visible"
3975 msgid "Visible layers"
3976 msgstr "Calques visibles"
3979 msgid "Only active layer"
3980 msgstr "Calque actif uniquement"
3983 msgid "Layer Above"
3984 msgstr "Calque au-dessus"
3987 msgid "Layer above active"
3988 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3991 msgid "Layer Below"
3992 msgstr "Calque au-dessous"
3995 msgid "Layer below active"
3996 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3999 msgid "All Above"
4000 msgstr "Tout au-dessus"
4003 msgid "All layers above active"
4004 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
4007 msgid "All Below"
4008 msgstr "Tout au-dessous"
4011 msgid "All layers below active"
4012 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
4015 msgid "Simplify"
4016 msgstr "Simplifier"
4019 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
4020 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de hautes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
4023 msgid "Threshold"
4024 msgstr "Seuil"
4027 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
4028 msgstr "Seuil pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
4031 msgid "Grease Pencil Icon"
4032 msgstr "Icône de crayon gras"
4035 msgid "Pencil"
4036 msgstr "Crayon"
4039 msgid "Pen"
4040 msgstr "Stylo"
4043 msgid "Ink"
4044 msgstr "Encre"
4047 msgid "Ink Noise"
4048 msgstr "Bruit d’encre"
4051 msgid "Block"
4052 msgstr "Bloc"
4055 msgid "Marker"
4056 msgstr "Marqueur"
4059 msgid "Airbrush"
4060 msgstr "Aérographe"
4063 msgid "Chisel"
4064 msgstr "Ciseau"
4067 msgid "Fill"
4068 msgstr "Remplissage"
4071 msgid "Eraser Soft"
4072 msgstr "Gomme douce"
4075 msgid "Eraser Hard"
4076 msgstr "Gomme dure"
4079 msgid "Eraser Stroke"
4080 msgstr "Gomme trait"
4083 msgid "Smooth"
4084 msgstr "Adoucir"
4087 msgid "Thickness"
4088 msgstr "Épaisseur"
4091 msgid "Randomize"
4092 msgstr "Randomiser"
4095 msgid "Grab"
4096 msgstr "Déplacer"
4099 msgid "Push"
4100 msgstr "Pousser"
4103 msgid "Twist"
4104 msgstr "Vriller"
4107 msgid "Pinch"
4108 msgstr "Pincer"
4111 msgid "Clone"
4112 msgstr "Cloner"
4115 msgid "Draw"
4116 msgstr "Dessiner"
4119 msgid "Blur"
4120 msgstr "Flouter"
4123 msgid "Smear"
4124 msgstr "Étaler"
4127 msgid "Hardness"
4128 msgstr "Dureté"
4131 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4132 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
4135 msgid "Input Samples"
4136 msgstr "Échantillons d’entrée"
4139 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4140 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
4143 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4144 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
4147 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4148 msgstr "Matériau utilisé pour les usages secondaires de cette brosse"
4151 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4152 msgstr "Épaisseur du trait de contour, relativement à l’épaisseur de la brosse actuelle"
4155 msgctxt "Brush"
4156 msgid "Jitter"
4157 msgstr "Bruit"
4160 msgid "Jitter factor for new strokes"
4161 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
4164 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4165 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
4168 msgid "Iterations"
4169 msgstr "Itérations"
4172 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4173 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
4176 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4177 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
4180 msgid "Subdivision Steps"
4181 msgstr "Étapes de subdivision"
4184 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4185 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
4188 msgid "Pin Mode"
4189 msgstr "Épingler mode"
4192 msgid "Pin the mode to the brush"
4193 msgstr "Épingler le mode à la brosse"
4196 msgid "Hue"
4197 msgstr "Teinte"
4200 msgid "Random factor to modify original hue"
4201 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
4204 msgid "Pressure Randomness"
4205 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
4208 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4209 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
4212 msgid "Saturation"
4213 msgstr "Saturation"
4216 msgid "Random factor to modify original saturation"
4217 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
4220 msgid "Strength Randomness"
4221 msgstr "Niveau de force aléatoire"
4224 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4225 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
4228 msgid "Random factor to modify original value"
4229 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
4232 msgid "Show Fill"
4233 msgstr "Afficher remplissage"
4236 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4237 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
4240 msgid "Show Lines"
4241 msgstr "Afficher lignes"
4244 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4245 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
4248 msgid "Visual Aids"
4249 msgstr "Aides visuelles"
4252 msgid "Show help lines for stroke extension"
4253 msgstr "Afficher des lignes pour faciliter l’extension des traits"
4256 msgid "Show Lasso"
4257 msgstr "Afficher lasso"
4260 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4261 msgstr "Ne pas afficher la couleur de remplissage durant le dessin du trait"
4264 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4265 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
4268 msgid "Strokes Collision"
4269 msgstr "Collision des traits"
4272 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4273 msgstr "Vérifier si les lignes d’extension entrent en collision avec les traits"
4276 msgid "Default Eraser"
4277 msgstr "Gomme par défaut"
4280 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4281 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
4284 msgid "Affect Position"
4285 msgstr "Affecter la position"
4288 msgid "The brush affects the position of the point"
4289 msgstr "La brosse affecte la position du point"
4292 msgid "Affect Strength"
4293 msgstr "Affecter la force"
4296 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4297 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
4300 msgid "Affect Thickness"
4301 msgstr "Affecte l’épaisseur"
4304 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4305 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
4308 msgid "Affect UV"
4309 msgstr "Affecter UV"
4312 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4313 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
4316 msgid "Limit to Viewport"
4317 msgstr "Limiter à la vue"
4320 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4321 msgstr "Ne remplir que les parties visibles dans la vue"
4324 msgid "Use Pressure Jitter"
4325 msgstr "Utiliser agitation de pression"
4328 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4329 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
4332 msgid "Pin Material"
4333 msgstr "Épingler matériau"
4336 msgid "Keep material assigned to brush"
4337 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
4340 msgid "Occlude Eraser"
4341 msgstr "Gomme occlure"
4344 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4345 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
4348 msgid "Use Pressure"
4349 msgstr "Utiliser pression"
4352 msgid "Use tablet pressure"
4353 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
4356 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4357 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
4360 msgid "Outline"
4361 msgstr "Contour"
4364 msgid "Convert stroke to perimeter"
4365 msgstr "Convertir trait en périmètre"
4368 msgid "Use Post-Process Settings"
4369 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
4372 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4373 msgstr "Options de post-traitement additionnels pour les nouveaux traits"
4376 msgid "Random Settings"
4377 msgstr "Réglages d’aléatoire"
4380 msgid "Random brush settings"
4381 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
4384 msgid "Use Stabilizer"
4385 msgstr "Utiliser stabilisateur"
4388 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4389 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
4392 msgid "Use Pressure Strength"
4393 msgstr "Utiliser pression de force"
4396 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4397 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
4400 msgid "Stroke Random"
4401 msgstr "Trait aléatoire"
4404 msgid "Use randomness at stroke level"
4405 msgstr "Utiliser l’aléatoire au niveau du trait"
4408 msgid "Trim Stroke Ends"
4409 msgstr "Tailler fins de trait"
4412 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4413 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
4416 msgid "UV Random"
4417 msgstr "UV aléatoire"
4420 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4421 msgstr "Facteur d’aléatoire pour la rotation UV générée automatiquement"
4424 msgid "Vertex Color Factor"
4425 msgstr "Facteur de couleur de sommets"
4428 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4429 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de sommets pour obtenir la couleur finale"
4432 msgid "Mode Type"
4433 msgstr "Type de mode"
4436 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4437 msgstr "Définit comment la couleur de sommets affecte les traits"
4440 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4441 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le trait"
4444 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4445 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le remplissage"
4448 msgid "Stroke & Fill"
4449 msgstr "Trait et remplissage"
4452 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4453 msgstr "La couleur de sommets affecte le trait et le remplissage"
4456 msgid "Byte Color Attribute Value"
4457 msgstr "Valeur d’attribut de couleur (octet)"
4460 msgid "Color value in geometry attribute"
4461 msgstr "Valeur de couleur dans un attribut de géométrie"
4464 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4465 msgstr "Couleur RVBA en espace de couleur de scène linéaire"
4468 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4469 msgstr "Couleur RVBA dans un espace de couleur sRGB"
4472 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4473 msgstr "Valeur d’attribut entière 8 bits"
4476 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4477 msgstr "Attribut de géométrie valeur 8 bits"
4480 msgid "Cache Layer"
4481 msgstr "Calque de cache"
4484 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4485 msgstr "Calque du cache, utilisé pour charger ou redéfinir les données depuis le premier calque"
4488 msgid "Path to the archive"
4489 msgstr "Chemin de l’archive"
4492 msgid "Hide Layer"
4493 msgstr "Cacher calque"
4496 msgid "Do not load data from this layer"
4497 msgstr "Ne pas charger de données depuis ce calque"
4500 msgid "Cache Layers"
4501 msgstr "Calques de cache"
4504 msgid "Collection of cache layers"
4505 msgstr "Collection de calques de cache"
4508 msgid "Active Layer"
4509 msgstr "Calque actif"
4512 msgid "Active layer of the CacheFile"
4513 msgstr "Calque actif du fichier de cache"
4516 msgid "Object Path"
4517 msgstr "Chemin objet"
4520 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4521 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
4524 msgid "Path"
4525 msgstr "Chemin"
4528 msgid "Object path"
4529 msgstr "Chemin d’objet"
4532 msgid "Object Paths"
4533 msgstr "Chemins d’objet"
4536 msgid "Collection of object paths"
4537 msgstr "Collection de chemins d’objet"
4540 msgid "Background Image"
4541 msgstr "Image d’arrière-plan"
4544 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4545 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
4548 msgid "Opacity"
4549 msgstr "Opacité"
4552 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4553 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
4556 msgid "MovieClip"
4557 msgstr "Clip vidéo"
4560 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4561 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
4564 msgid "Clip User"
4565 msgstr "Clip utilisateur"
4568 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4569 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
4572 msgctxt "Camera"
4573 msgid "Depth"
4574 msgstr "Profondeur"
4577 msgid "Display under or over everything"
4578 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
4581 msgctxt "Camera"
4582 msgid "Back"
4583 msgstr "Derrière"
4586 msgctxt "Camera"
4587 msgid "Front"
4588 msgstr "Devant"
4591 msgid "Frame Method"
4592 msgstr "Méthode de cadrage"
4595 msgid "How the image fits in the camera frame"
4596 msgstr "Comment l’image tient dans le cadre de la caméra"
4599 msgid "Stretch"
4600 msgstr "Étirer"
4603 msgid "Fit"
4604 msgstr "Remplir"
4607 msgid "Crop"
4608 msgstr "Recader"
4611 msgid "Image"
4612 msgstr "Image"
4615 msgid "Image displayed and edited in this space"
4616 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
4619 msgid "Image User"
4620 msgstr "Utilisateur de l’image"
4623 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4624 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
4627 msgid "Override Background Image"
4628 msgstr "Image d’arrière-plan redéfinie"
4631 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4632 msgstr "Dans une caméra avec redéfinition locale, est-ce que cette image d’arrière-plan vient de la caméra liée, ou est locale à la redéfinition"
4635 msgid "Offset"
4636 msgstr "Décalage"
4639 msgid "Rotation"
4640 msgstr "Rotation"
4643 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4644 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
4647 msgid "Scale"
4648 msgstr "Échelle"
4651 msgid "Scale the background image"
4652 msgstr "Redimensionner l’image d’arrière-plan"
4655 msgid "Show Background Image"
4656 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
4659 msgid "Show this image as background"
4660 msgstr "Afficher cette image en arrière-plan"
4663 msgid "Show Expanded"
4664 msgstr "Afficher déplié"
4667 msgid "Show the details in the user interface"
4668 msgstr "Afficher les détails dans l’interface utilisateur"
4671 msgid "Show On Foreground"
4672 msgstr "Afficher au premier plan"
4675 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4676 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
4679 msgid "Background Source"
4680 msgstr "Source d’arrière-plan"
4683 msgid "Data source used for background"
4684 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
4687 msgid "Movie Clip"
4688 msgstr "Clip vidéo"
4691 msgid "Camera Clip"
4692 msgstr "Clip caméra"
4695 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4696 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
4699 msgid "Flip Horizontally"
4700 msgstr "Inverser horizontalement"
4703 msgid "Flip the background image horizontally"
4704 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan horizontalement"
4707 msgid "Flip Vertically"
4708 msgstr "Inverser verticalement"
4711 msgid "Flip the background image vertically"
4712 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan verticalement"
4715 msgid "Background Images"
4716 msgstr "Images d’arrière-plan"
4719 msgid "Collection of background images"
4720 msgstr "Collection d’images d’arrière-plan"
4723 msgid "Depth of Field"
4724 msgstr "Profondeur de champ"
4727 msgid "Depth of Field settings"
4728 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4731 msgid "Blades"
4732 msgstr "Lames"
4735 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4736 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4739 msgid "F-Stop"
4740 msgstr "Ouverture"
4743 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4744 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4747 msgid "Ratio"
4748 msgstr "Facteur"
4751 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4752 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4755 msgid "Rotation of blades in aperture"
4756 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4759 msgid "Focus Distance"
4760 msgstr "Distance mise au point"
4763 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4764 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4767 msgid "Focus Object"
4768 msgstr "Objet mise au point"
4771 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4772 msgstr "Utiliser cet objet pour définir la mise au point de la profondeur de champ"
4775 msgid "Focus Bone"
4776 msgstr "Os mise au point"
4779 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4780 msgstr "Utiliser cet os d’armature pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4783 msgid "Use Depth of Field"
4784 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4787 msgid "Stereo"
4788 msgstr "Stéréo"
4791 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4792 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4795 msgid "Convergence Plane Distance"
4796 msgstr "Distance plan de convergence"
4799 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4800 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4803 msgid "Off-Axis"
4804 msgstr "Décalés"
4807 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4808 msgstr "Pyramides de vue décalées convergeant sur un plan"
4811 msgid "Parallel"
4812 msgstr "Parallèles"
4815 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4816 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4819 msgid "Toe-in"
4820 msgstr "Convergentes"
4823 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4824 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4827 msgid "Interocular Distance"
4828 msgstr "Distance inter-oculaire"
4831 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4832 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4835 msgid "Pivot"
4836 msgstr "Pivot"
4839 msgid "Left"
4840 msgstr "Gauche"
4843 msgid "Right"
4844 msgstr "Droite"
4847 msgid "Center"
4848 msgstr "Centre"
4851 msgid "Pole Merge Start Angle"
4852 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4855 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4856 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4859 msgid "Pole Merge End Angle"
4860 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4863 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4864 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4867 msgid "Use Pole Merge"
4868 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4871 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4872 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4875 msgid "Spherical Stereo"
4876 msgstr "Stéréo sphérique"
4879 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4880 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4883 msgid "ChannelDriver Variables"
4884 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4887 msgid "Collection of channel driver Variables"
4888 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4891 msgid "Child Particle"
4892 msgstr "Particule enfant"
4895 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4896 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4899 msgid "Cloth Collision Settings"
4900 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4903 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4904 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4907 msgid "Collision Collection"
4908 msgstr "Collection de collision"
4911 msgid "Limit colliders to this Collection"
4912 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4915 msgid "Collision Quality"
4916 msgstr "Qualité de collision"
4919 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4920 msgstr "Nombre d’itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4923 msgid "Restitution"
4924 msgstr "Restitution"
4927 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4928 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4931 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4932 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4935 msgid "Friction"
4936 msgstr "Friction"
4939 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4940 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4943 msgid "Impulse Clamping"
4944 msgstr "Limiter impulsion"
4947 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4948 msgstr "Limiter les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la limitation)"
4951 msgid "Self Minimum Distance"
4952 msgstr "Auto-distance minimum"
4955 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4956 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4959 msgid "Self Friction"
4960 msgstr "Auto-friction"
4963 msgid "Friction with self contact"
4964 msgstr "Friction des auto-contacts"
4967 msgid "Enable Collision"
4968 msgstr "Activer collision"
4971 msgid "Enable collisions with other objects"
4972 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4975 msgid "Enable Self Collision"
4976 msgstr "Activer auto-collision"
4979 msgid "Enable self collisions"
4980 msgstr "Activer les auto-collisions"
4983 msgid "Collision Vertex Group"
4984 msgstr "Groupe de sommets collisions"
4987 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4988 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les collisions d’objets"
4991 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4992 msgstr "Groupe de sommets auto-collision"
4995 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4996 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les auto-collisions"
4999 msgid "Cloth Settings"
5000 msgstr "Réglages de tissu"
5003 msgid "Cloth simulation settings for an object"
5004 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
5007 msgid "Air Damping"
5008 msgstr "Amortissement air"
5011 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
5012 msgstr "L’air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
5015 msgid "Bending Spring Damping"
5016 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
5019 msgid "Amount of damping in bending behavior"
5020 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
5023 msgid "Bending Model"
5024 msgstr "Modèle de ploiement"
5027 msgid "Physical model for simulating bending forces"
5028 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
5031 msgid "Angular"
5032 msgstr "Angulaire"
5035 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5036 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
5039 msgid "Linear"
5040 msgstr "Linéaire"
5043 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5044 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
5047 msgid "Bending Stiffness"
5048 msgstr "Raideur de ploiement"
5051 msgid "How much the material resists bending"
5052 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
5055 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5056 msgstr "Raideur de ploiement maximale"
5059 msgid "Maximum bending stiffness value"
5060 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
5063 msgid "Collider Friction"
5064 msgstr "Friction de collisionneur"
5067 msgid "Compression Spring Damping"
5068 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
5071 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5072 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
5075 msgid "Compression Stiffness"
5076 msgstr "Raideur de compression"
5079 msgid "How much the material resists compression"
5080 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
5083 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5084 msgstr "Maximum de raideur de compression"
5087 msgid "Maximum compression stiffness value"
5088 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
5091 msgid "Target Density Strength"
5092 msgstr "Force de densité cible"
5095 msgid "Influence of target density on the simulation"
5096 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
5099 msgid "Target Density"
5100 msgstr "Densité cible"
5103 msgid "Maximum density of hair"
5104 msgstr "Densité maximale des fibres"
5107 msgid "Effector Weights"
5108 msgstr "Poids de l’effecteur"
5111 msgid "Fluid Density"
5112 msgstr "Densité de fluide"
5115 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5116 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l’objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
5119 msgid "Goal Default"
5120 msgstr "But par défaut"
5123 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5124 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets), quand aucun groupe de sommets n’est utilisé"
5127 msgid "Goal Damping"
5128 msgstr "Amortissement du but"
5131 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5132 msgstr "Friction du but (position cible de sommet)"
5135 msgid "Goal Maximum"
5136 msgstr "But maximum"
5139 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5140 msgstr "But maximum, les poids des groupes de sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
5143 msgid "Goal Minimum"
5144 msgstr "But minimum"
5147 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5148 msgstr "But minimum, les poids du groupe de sommets sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
5151 msgid "Goal Stiffness"
5152 msgstr "Raideur du but"
5155 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5156 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des sommets)"
5159 msgid "Gravity"
5160 msgstr "Gravité"
5163 msgid "Gravity or external force vector"
5164 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
5167 msgid "Internal Friction"
5168 msgstr "Friction interne"
5171 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5172 msgstr "Dispersion max ressort interne"
5175 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5176 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du sommet"
5179 msgid "Internal Spring Max Length"
5180 msgstr "Longueur max ressort interne"
5183 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5184 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
5187 msgid "Check Internal Spring Normals"
5188 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
5191 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5192 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
5195 msgid "Tension Stiffness"
5196 msgstr "Raideur de tension"
5199 msgid "How much the material resists stretching"
5200 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
5203 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5204 msgstr "Raideur de tension maximale"
5207 msgid "Maximum tension stiffness value"
5208 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
5211 msgid "Vertex Mass"
5212 msgstr "Masse de sommet"
5215 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5216 msgstr "La masse de chaque sommet dans le matériau tissu"
5219 msgid "Pin Stiffness"
5220 msgstr "Raideur d’épinglage"
5223 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5224 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des sommets)"
5227 msgid "Pressure Scale"
5228 msgstr "Échelle de pression"
5231 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5232 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l’intérieur et l’extérieur de l’objet quand il a le volume cible"
5235 msgid "Quality"
5236 msgstr "Qualité"
5239 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5240 msgstr "Qualité de la simulation en étapes par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
5243 msgid "Rest Shape Key"
5244 msgstr "Clé de forme au repos"
5247 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5248 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
5251 msgid "Sewing Force Max"
5252 msgstr "Force de couture max"
5255 msgid "Maximum sewing force"
5256 msgstr "Force de couture maximale"
5259 msgid "Shear Spring Damping"
5260 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
5263 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5264 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
5267 msgid "Shear Stiffness"
5268 msgstr "Raideur de cisaillement"
5271 msgid "How much the material resists shearing"
5272 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
5275 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5276 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
5279 msgid "Maximum shear scaling value"
5280 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
5283 msgid "Shrink Factor Max"
5284 msgstr "Facteur de contraction max"
5287 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5288 msgstr "Quantité maximale de contraction du tissu"
5291 msgid "Shrink Factor"
5292 msgstr "Facteur de contraction"
5295 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5296 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
5299 msgid "Target Volume"
5300 msgstr "Volume cible"
5303 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5304 msgstr "Le volume du maillage auquel les pressions internes et externes seront les mêmes. Si défini à zéro le volume n’affectera pas la pression"
5307 msgid "Tension Spring Damping"
5308 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
5311 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5312 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
5315 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5316 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
5319 msgid "Pressure"
5320 msgstr "Pression"
5323 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5324 msgstr "La pression uniforme appliquée constamment au maillage, en unités d’échelle de pression. Peut être négative"
5327 msgid "Dynamic Base Mesh"
5328 msgstr "Maillage de base dynamique"
5331 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5332 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du maillage de base"
5335 msgid "Create Internal Springs"
5336 msgstr "Créer ressorts internes"
5339 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5340 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du maillage"
5343 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5344 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un maillage tissu clos"
5347 msgid "Use Custom Volume"
5348 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
5351 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5352 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le maillage lui-même"
5355 msgid "Sew Cloth"
5356 msgstr "Coudre tissu"
5359 msgid "Pulls loose edges together"
5360 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
5363 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5364 msgstr "Groupe de sommets de raideur de ploiement"
5367 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5368 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
5371 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5372 msgstr "Groupe de sommets de ressorts internes"
5375 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5376 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
5379 msgid "Mass Vertex Group"
5380 msgstr "Groupe de sommets de masse"
5383 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5384 msgstr "Groupe de sommets pour l’épinglage des sommets"
5387 msgid "Pressure Vertex Group"
5388 msgstr "Groupe de sommets de pression"
5391 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5392 msgstr "Groupe de sommets contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un sommet de poids nul seront exclues du calcul de volume"
5395 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5396 msgstr "Groupe de sommets de raideur de cisaillement"
5399 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5400 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
5403 msgid "Shrink Vertex Group"
5404 msgstr "Groupe de sommets de contraction"
5407 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5408 msgstr "Groupe de sommets pour contracter le tissu"
5411 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5412 msgstr "Groupe de sommets de raideur structurelle"
5415 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5416 msgstr "Groupe de sommets pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
5419 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5420 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
5423 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5424 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
5427 msgid "Solver Result"
5428 msgstr "Résultat du solveur"
5431 msgid "Result of cloth solver iteration"
5432 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
5435 msgid "Average Error"
5436 msgstr "Erreur moyenne"
5439 msgid "Average error during substeps"
5440 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
5443 msgid "Average Iterations"
5444 msgstr "Itérations moyennes"
5447 msgid "Average iterations during substeps"
5448 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
5451 msgid "Maximum Error"
5452 msgstr "Erreur maximale"
5455 msgid "Maximum error during substeps"
5456 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
5459 msgid "Maximum Iterations"
5460 msgstr "Itérations maximales"
5463 msgid "Maximum iterations during substeps"
5464 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
5467 msgid "Minimum Error"
5468 msgstr "Erreur minimale"
5471 msgid "Minimum error during substeps"
5472 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
5475 msgid "Minimum Iterations"
5476 msgstr "Itérations minimales"
5479 msgid "Minimum iterations during substeps"
5480 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
5483 msgid "Status"
5484 msgstr "Statut"
5487 msgid "Status of the solver iteration"
5488 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
5491 msgid "Success"
5492 msgstr "Succès"
5495 msgid "Computation was successful"
5496 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
5499 msgid "Numerical Issue"
5500 msgstr "Problème numérique"
5503 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5504 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les prérequis"
5507 msgid "No Convergence"
5508 msgstr "Pas de convergence"
5511 msgid "Iterative procedure did not converge"
5512 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
5515 msgid "Invalid Input"
5516 msgstr "Entrée invalide"
5519 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5520 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
5523 msgid "Collection Children"
5524 msgstr "Collection d’enfants"
5527 msgid "Collection of child collections"
5528 msgstr "Collection de collections enfant"
5531 msgid "Collection Objects"
5532 msgstr "Objets de collection"
5535 msgid "Collection of collection objects"
5536 msgstr "Collection d’objets de collection"
5539 msgid "Collision Settings"
5540 msgstr "Réglages de collision"
5543 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5544 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans la simulation physique"
5547 msgid "Absorption"
5548 msgstr "Absorption"
5551 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5552 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
5555 msgid "Friction for cloth collisions"
5556 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
5559 msgid "Damping"
5560 msgstr "Amortissement"
5563 msgid "Amount of damping during collision"
5564 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
5567 msgid "Damping Factor"
5568 msgstr "Facteur d’amortissement"
5571 msgid "Amount of damping during particle collision"
5572 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
5575 msgid "Random Damping"
5576 msgstr "Amortissement aléatoire"
5579 msgid "Random variation of damping"
5580 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
5583 msgid "Friction Factor"
5584 msgstr "Facteur de friction"
5587 msgid "Amount of friction during particle collision"
5588 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
5591 msgid "Random Friction"
5592 msgstr "Friction aléatoire"
5595 msgid "Random variation of friction"
5596 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
5599 msgid "Permeability"
5600 msgstr "Perméabilité"
5603 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5604 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le maillage"
5607 msgid "Stickiness"
5608 msgstr "Adhérence"
5611 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5612 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
5615 msgid "Inner Thickness"
5616 msgstr "Épaisseur interne"
5619 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5620 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
5623 msgid "Outer Thickness"
5624 msgstr "Épaisseur externe"
5627 msgid "Outer face thickness"
5628 msgstr "Épaisseur externe des faces"
5631 msgid "Enabled"
5632 msgstr "Activé"
5635 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5636 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes physiques"
5639 msgid "Single Sided"
5640 msgstr "Un seul côté"
5643 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5644 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
5647 msgid "Override Normals"
5648 msgstr "Remplacer normales"
5651 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5652 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
5655 msgid "Kill Particles"
5656 msgstr "Tuer particules"
5659 msgid "Kill collided particles"
5660 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
5663 msgid "Color management specific to display device"
5664 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
5667 msgid "Display Device"
5668 msgstr "Périphérique d’affichage"
5671 msgid "Display device name"
5672 msgstr "Afficher nom du périphérique"
5675 msgid "Input color space settings"
5676 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
5679 msgid "Is Data"
5680 msgstr "Est données"
5683 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5684 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
5687 msgid "Input Color Space"
5688 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
5691 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5692 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
5695 msgid "Filmic Log"
5696 msgstr "Filmic Log"
5699 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5700 msgstr "Formante basée sur filmic avec 16.5 stops de latitude et 25 stops de gamme dynamique"
5703 msgid "Filmic sRGB"
5704 msgstr "Filmic sRGB"
5707 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5708 msgstr "Espace d’affichage sRGB avec une transformation de vue Filmic"
5711 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5712 msgstr "Rec. 709 (gamme entière), l’espace linéaire natif de Blender"
5715 msgid "Linear ACES"
5716 msgstr "Linéaire ACES"
5719 msgid "ACES2065-1 linear space"
5720 msgstr "Espace linéaire ACES2065-1"
5723 msgid "Linear ACEScg"
5724 msgstr "ACEScg linéaire"
5727 msgid "ACEScg linear space"
5728 msgstr "Espace linéaire ACESCG"
5731 msgid "Non-Color"
5732 msgstr "Non-couleurs"
5735 msgid "Color space used for images which contain non-color data (e.g. normal maps)"
5736 msgstr "Espace de couleur utilisé pour les images contenant des données qui ne sont pas des couleurs (par ex. des cartes de normales)"
5739 msgid "Raw"
5740 msgstr "Brut"
5743 msgid "sRGB display space"
5744 msgstr "Espace d’affichage sRGB"
5747 msgid "XYZ"
5748 msgstr "XYZ"
5751 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5752 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
5755 msgid "Color Space"
5756 msgstr "Espace de couleur"
5759 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5760 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
5763 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5764 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
5767 msgid "Curve"
5768 msgstr "Courbe"
5771 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5772 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
5775 msgid "Exposure"
5776 msgstr "Exposition"
5779 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5780 msgstr "Exposition (nombre d’ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
5783 msgid "Gamma"
5784 msgstr "Gamma"
5787 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5788 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5791 msgid "Look"
5792 msgstr "Aspect"
5795 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5796 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5799 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5800 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5803 msgid "Use Curves"
5804 msgstr "Utiliser courbes"
5807 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5808 msgstr "Utiliser des courbes RVB pour la transformation avant affichage"
5811 msgid "View Transform"
5812 msgstr "Transformation vue"
5815 msgid "View used when converting image to a display space"
5816 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5819 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5820 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5823 msgid "Color Mapping"
5824 msgstr "Conversion de couleur"
5827 msgid "Color mapping settings"
5828 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5831 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5832 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5835 msgid "Blend Factor"
5836 msgstr "Facteur de mélange"
5839 msgid "Blend Type"
5840 msgstr "Type de mélange"
5843 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5844 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5847 msgid "Mix"
5848 msgstr "Mélanger"
5851 msgid "Darken"
5852 msgstr "Assombrir"
5855 msgid "Lighten"
5856 msgstr "Éclaircir"
5859 msgid "Screen"
5860 msgstr "Écran"
5863 msgid "Overlay"
5864 msgstr "Superposer"
5867 msgid "Soft Light"
5868 msgstr "Lumière douce"
5871 msgid "Linear Light"
5872 msgstr "Lumière linéaire"
5875 msgid "Difference"
5876 msgstr "Différence"
5879 msgid "Divide"
5880 msgstr "Diviser"
5883 msgid "Brightness"
5884 msgstr "Luminosité"
5887 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5888 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5891 msgid "Color Ramp"
5892 msgstr "Dégradé de couleur"
5895 msgid "Contrast"
5896 msgstr "Contraste"
5899 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5900 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5903 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5904 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5907 msgid "Use Color Ramp"
5908 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5911 msgid "Toggle color ramp operations"
5912 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5915 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5916 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5919 msgid "Color Mode"
5920 msgstr "Mode de couleur"
5923 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5924 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5927 msgid "RGB"
5928 msgstr "RVB"
5931 msgid "HSV"
5932 msgstr "TSV"
5935 msgid "HSL"
5936 msgstr "TSL"
5939 msgid "Elements"
5940 msgstr "Éléments"
5943 msgid "Color Interpolation"
5944 msgstr "Interpolation de couleur"
5947 msgid "Set color interpolation"
5948 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5951 msgid "Near"
5952 msgstr "Proximité"
5955 msgid "Far"
5956 msgstr "Éloignée"
5959 msgid "Clockwise"
5960 msgstr "Sens horaire"
5963 msgid "Counter-Clockwise"
5964 msgstr "Sens anti-horaire"
5967 msgid "Interpolation"
5968 msgstr "Interpolation"
5971 msgid "Set interpolation between color stops"
5972 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5975 msgid "Ease"
5976 msgstr "Fondu"
5979 msgid "Cardinal"
5980 msgstr "Cardinal"
5983 msgid "B-Spline"
5984 msgstr "B-spline"
5987 msgid "Constant"
5988 msgstr "Constante"
5991 msgid "Color Ramp Element"
5992 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5995 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5996 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5999 msgid "Alpha"
6000 msgstr "Alpha"
6003 msgid "Set alpha of selected color stop"
6004 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
6007 msgid "Set color of selected color stop"
6008 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
6011 msgid "Position"
6012 msgstr "Position"
6015 msgid "Set position of selected color stop"
6016 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
6019 msgid "Color Ramp Elements"
6020 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
6023 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
6024 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
6027 msgid "File Output Slots"
6028 msgstr "Prises de Sortie fichier"
6031 msgid "Collection of File Output node slots"
6032 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
6035 msgid "Console Input"
6036 msgstr "Entrée de console"
6039 msgid "Input line for the interactive console"
6040 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
6043 msgctxt "Text"
6044 msgid "Line"
6045 msgstr "Ligne"
6048 msgid "Text in the line"
6049 msgstr "Texte dans la ligne"
6052 msgid "Console line type when used in scrollback"
6053 msgstr "Type de ligne utilisée dans la sortie console"
6056 msgid "Output"
6057 msgstr "Sortie"
6060 msgid "Input"
6061 msgstr "Entrée"
6064 msgid "Error"
6065 msgstr "Erreur"
6068 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6069 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
6072 msgid "Constraint is the one being edited"
6073 msgstr "La contrainte est celle éditée"
6076 msgid "Use the results of this constraint"
6077 msgstr "Utiliser les résultats de cette contrainte"
6080 msgid "Lin error"
6081 msgstr "Erreur linéaire"
6084 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6085 msgstr "Montant de l’erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
6088 msgid "Rotation error"
6089 msgstr "Erreur de rotation"
6092 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6093 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
6096 msgid "Influence"
6097 msgstr "Influence"
6100 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6101 msgstr "Taux d’influence de la contrainte sur la solution finale"
6104 msgid "Override Constraint"
6105 msgstr "Contrainte redéfinie"
6108 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6109 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette contrainte vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
6112 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6113 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
6116 msgid "Disable"
6117 msgstr "Désactiver"
6120 msgid "Enable/Disable Constraint"
6121 msgstr "(Dés)activer contrainte"
6124 msgid "Constraint name"
6125 msgstr "Nom de la contrainte"
6128 msgid "Owner Space"
6129 msgstr "Espace propriétaire"
6132 msgid "Space that owner is evaluated in"
6133 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
6136 msgid "World Space"
6137 msgstr "Espace monde"
6140 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6141 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
6144 msgid "Custom Space"
6145 msgstr "Espace personnalisé"
6148 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6149 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local d’un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6152 msgid "Pose Space"
6153 msgstr "Espace de pose"
6156 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6157 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
6160 msgid "Local With Parent"
6161 msgstr "Local avec parent"
6164 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6165 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
6168 msgid "Local Space"
6169 msgstr "Espace local"
6172 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6173 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
6176 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6177 msgstr "Le panneau des contraintes est déplié dans l’UI"
6180 msgid "Object for Custom Space"
6181 msgstr "Objet pour l’espace personnalisé"
6184 msgid "Sub-Target"
6185 msgstr "Sous-cible"
6188 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6189 msgstr "Os d’armature, groupe de sommets de maillage ou de lattice, …"
6192 msgid "Target Space"
6193 msgstr "Espace cible"
6196 msgid "Space that target is evaluated in"
6197 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
6200 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6201 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
6204 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6205 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6208 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6209 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l’espace Pose, la transformation de l’objet cible de l’armature est ignoré"
6212 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6213 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement au système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
6216 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6217 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local"
6220 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6221 msgstr "Espace local (orientation du propriétaire)"
6224 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6225 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local, suivi par une correction pour la différence entre les orientations des poses de repos de la cible et du propriétaire. Appliquée au propriétaire en tant que transformation locale, produit le même mouvement global que la cible si les parents sont toujours en pose de repos"
6228 msgid "Camera Solver"
6229 msgstr "Solveur caméra"
6232 msgid "Follow Track"
6233 msgstr "Suivre chemin"
6236 msgid "Object Solver"
6237 msgstr "Solveur d’objet"
6240 msgid "Copy Location"
6241 msgstr "Copier position"
6244 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6245 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
6248 msgid "Copy Rotation"
6249 msgstr "Copier rotation"
6252 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6253 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
6256 msgid "Copy Scale"
6257 msgstr "Copier échelle"
6260 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6261 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
6264 msgid "Copy Transforms"
6265 msgstr "Copier transformations"
6268 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6269 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
6272 msgid "Limit Distance"
6273 msgstr "Limiter distance"
6276 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6277 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
6280 msgid "Limit Location"
6281 msgstr "Limiter position"
6284 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6285 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
6288 msgid "Limit Rotation"
6289 msgstr "Limiter rotation"
6292 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6293 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
6296 msgid "Limit Scale"
6297 msgstr "Limiter échelle"
6300 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6301 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
6304 msgid "Maintain Volume"
6305 msgstr "Conserver volume"
6308 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6309 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
6312 msgid "Transformation"
6313 msgstr "Transformation"
6316 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6317 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
6320 msgid "Transform Cache"
6321 msgstr "Cache de transformation"
6324 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6325 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
6328 msgid "Clamp To"
6329 msgstr "Restreindre sur"
6332 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6333 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
6336 msgid "Damped Track"
6337 msgstr "Suivi amorti"
6340 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6341 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
6344 msgid "Inverse Kinematics"
6345 msgstr "Cinématique inverse"
6348 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6349 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
6352 msgid "Locked Track"
6353 msgstr "Suivi verrouillé"
6356 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6357 msgstr "Tourner autour de l’axe (« verrouillé ») spécifié pour pointer vers une cible"
6360 msgid "Spline IK"
6361 msgstr "IK spline"
6364 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6365 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
6368 msgid "Stretch To"
6369 msgstr "Étirer vers"
6372 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6373 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
6376 msgid "Track To"
6377 msgstr "Suivi vers"
6380 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6381 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
6384 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6385 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
6388 msgid "Armature"
6389 msgstr "Armature"
6392 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6393 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
6396 msgid "Child Of"
6397 msgstr "Enfant de"
6400 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6401 msgstr "Faire de la cible le parent « détachable » du propriétaire"
6404 msgid "Floor"
6405 msgstr "Plancher"
6408 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6409 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un « mur » ou un « sol » que le propriétaire ne peut traverser"
6412 msgid "Follow Path"
6413 msgstr "Suivre chemin"
6416 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6417 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
6420 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6421 msgstr "Modifier le point de pivot pour les transformations (buggé)"
6424 msgid "Shrinkwrap"
6425 msgstr "Contracter/envelopper"
6428 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6429 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du maillage cible"
6432 msgid "Action Constraint"
6433 msgstr "Contrainte Action"
6436 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6437 msgstr "Faire correspondre une action aux axes de transformation d’un os"
6440 msgid "The constraining action"
6441 msgstr "L’action contraignante"
6444 msgid "Evaluation Time"
6445 msgstr "Temps d’évaluation"
6448 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6449 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action"
6452 msgid "Last frame of the Action to use"
6453 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
6456 msgid "First frame of the Action to use"
6457 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
6460 msgid "Maximum"
6461 msgstr "Maximum"
6464 msgid "Maximum value for target channel range"
6465 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
6468 msgid "Minimum"
6469 msgstr "Minimum"
6472 msgid "Minimum value for target channel range"
6473 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
6476 msgid "Mix Mode"
6477 msgstr "Mode de mélange"
6480 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6481 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
6484 msgid "Before Original (Full)"
6485 msgstr "Avant original (Complet)"
6488 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6489 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6492 msgid "Before Original (Aligned)"
6493 msgstr "Avant original (Aligné)"
6496 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6497 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6500 msgid "Before Original (Split Channels)"
6501 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
6504 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6505 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6508 msgid "After Original (Full)"
6509 msgstr "Après original (Complet)"
6512 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6513 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6516 msgid "After Original (Aligned)"
6517 msgstr "Après original (Aligné)"
6520 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6521 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6524 msgid "After Original (Split Channels)"
6525 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
6528 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6529 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6532 msgid "Target object"
6533 msgstr "Objet cible"
6536 msgid "Transform Channel"
6537 msgstr "Canal de transformation"
6540 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6541 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
6544 msgid "X Location"
6545 msgstr "Position X"
6548 msgid "Y Location"
6549 msgstr "Position Y"
6552 msgid "Z Location"
6553 msgstr "Position Z"
6556 msgid "X Rotation"
6557 msgstr "Rotation X"
6560 msgid "Y Rotation"
6561 msgstr "Rotation Y"
6564 msgid "Z Rotation"
6565 msgstr "Rotation Z"
6568 msgid "X Scale"
6569 msgstr "Échelle X"
6572 msgid "Y Scale"
6573 msgstr "Échelle Y"
6576 msgid "Z Scale"
6577 msgstr "Échelle Z"
6580 msgid "Object Action"
6581 msgstr "Action objet"
6584 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6585 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
6588 msgid "Use Evaluation Time"
6589 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
6592 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6593 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action, avec le curseur de Tempse d’évaluation au lieu de l’objet ou os cible"
6596 msgid "Armature Constraint"
6597 msgstr "Contrainte armature"
6600 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6601 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
6604 msgid "Targets"
6605 msgstr "Cibles"
6608 msgid "Target Bones"
6609 msgstr "Os cible"
6612 msgid "Use Envelopes"
6613 msgstr "Utiliser enveloppes"
6616 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6617 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de sommets (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
6620 msgid "Use Current Location"
6621 msgstr "Utiliser position actuelle"
6624 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6625 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
6628 msgid "Preserve Volume"
6629 msgstr "Préserver volume"
6632 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6633 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
6636 msgid "Camera Solver Constraint"
6637 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
6640 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6641 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
6644 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6645 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
6648 msgid "Active Clip"
6649 msgstr "Clip actif"
6652 msgid "Use active clip defined in scene"
6653 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
6656 msgid "Child Of Constraint"
6657 msgstr "Contrainte Enfant de"
6660 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6661 msgstr "Créer une relation de parenté basée sur une contrainte"
6664 msgid "Inverse Matrix"
6665 msgstr "Matrice inverse"
6668 msgid "Transformation matrix to apply before"
6669 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
6672 msgid "Set Inverse Pending"
6673 msgstr "Définir inverse en attente"
6676 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6677 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
6680 msgid "Location X"
6681 msgstr "Position X"
6684 msgid "Use X Location of Parent"
6685 msgstr "Utiliser la position X du parent"
6688 msgid "Location Y"
6689 msgstr "Position Y"
6692 msgid "Use Y Location of Parent"
6693 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
6696 msgid "Location Z"
6697 msgstr "Position Z"
6700 msgid "Use Z Location of Parent"
6701 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
6704 msgid "Rotation X"
6705 msgstr "Rotation X"
6708 msgid "Use X Rotation of Parent"
6709 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
6712 msgid "Rotation Y"
6713 msgstr "Rotation Y"
6716 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6717 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
6720 msgid "Rotation Z"
6721 msgstr "Rotation Z"
6724 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6725 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
6728 msgid "Scale X"
6729 msgstr "Taille/échelle X"
6732 msgid "Use X Scale of Parent"
6733 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
6736 msgid "Scale Y"
6737 msgstr "Taille/échelle Y"
6740 msgid "Use Y Scale of Parent"
6741 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
6744 msgid "Scale Z"
6745 msgstr "Taille/échelle Z"
6748 msgid "Use Z Scale of Parent"
6749 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
6752 msgid "Clamp To Constraint"
6753 msgstr "Contrainte Restreindre sur"
6756 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6757 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
6760 msgid "Main Axis"
6761 msgstr "Axe principal"
6764 msgid "Main axis of movement"
6765 msgstr "Axe principal du mouvement"
6768 msgid "X"
6769 msgstr "X"
6772 msgid "Y"
6773 msgstr "Y"
6776 msgid "Z"
6777 msgstr "Z"
6780 msgid "Target Object (Curves only)"
6781 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
6784 msgid "Cyclic"
6785 msgstr "Cyclique"
6788 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6789 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
6792 msgid "Copy Location Constraint"
6793 msgstr "Contrainte Copier position"
6796 msgid "Copy the location of the target"
6797 msgstr "Copier la position de la cible"
6800 msgid "Head/Tail"
6801 msgstr "Tête/queue"
6804 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6805 msgstr "Cible le long de la longueur de l’os : tête=0, queue=1"
6808 msgid "Invert X"
6809 msgstr "Inverser X"
6812 msgid "Invert the X location"
6813 msgstr "Inverser la position X"
6816 msgid "Invert Y"
6817 msgstr "Inverser Y"
6820 msgid "Invert the Y location"
6821 msgstr "Inverser la position Y"
6824 msgid "Invert Z"
6825 msgstr "Inverser Y"
6828 msgid "Invert the Z location"
6829 msgstr "Inverser la position Z"
6832 msgid "Follow B-Bone"
6833 msgstr "Suivre B-os"
6836 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6837 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
6840 msgid "Add original location into copied location"
6841 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
6844 msgid "Copy X"
6845 msgstr "Copier X"
6848 msgid "Copy the target's X location"
6849 msgstr "Copier la position X de la cible"
6852 msgid "Copy Y"
6853 msgstr "CopieY"
6856 msgid "Copy the target's Y location"
6857 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6860 msgid "Copy Z"
6861 msgstr "Copier Z"
6864 msgid "Copy the target's Z location"
6865 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6868 msgid "Copy Rotation Constraint"
6869 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6872 msgid "Copy the rotation of the target"
6873 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6876 msgid "Euler Order"
6877 msgstr "Ordre Euler"
6880 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6881 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6884 msgid "Default"
6885 msgstr "Par défaut"
6888 msgid "Euler using the default rotation order"
6889 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6892 msgid "XYZ Euler"
6893 msgstr "Euler XYZ"
6896 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6897 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6900 msgid "XZY Euler"
6901 msgstr "Euler XZY"
6904 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6905 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6908 msgid "YXZ Euler"
6909 msgstr "Euler YXZ"
6912 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6913 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6916 msgid "YZX Euler"
6917 msgstr "Euler YZX"
6920 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6921 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6924 msgid "ZXY Euler"
6925 msgstr "Euler ZXY"
6928 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6929 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6932 msgid "ZYX Euler"
6933 msgstr "Euler ZYX"
6936 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6937 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6940 msgid "Invert the X rotation"
6941 msgstr "Inverser la rotation X"
6944 msgid "Invert the Y rotation"
6945 msgstr "Inverser la rotation Y"
6948 msgid "Invert the Z rotation"
6949 msgstr "Inverser la rotation Z"
6952 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6953 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6956 msgid "Replace the original rotation with copied"
6957 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6960 msgid "Add euler component values together"
6961 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6964 msgid "Before Original"
6965 msgstr "Avant original"
6968 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6969 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6972 msgid "After Original"
6973 msgstr "Après original"
6976 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6977 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6980 msgid "Offset (Legacy)"
6981 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6984 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6985 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher « Décalage » (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6988 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6989 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6992 msgid "Copy the target's X rotation"
6993 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6996 msgid "Copy the target's Y rotation"
6997 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
7000 msgid "Copy the target's Z rotation"
7001 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
7004 msgid "Copy Scale Constraint"
7005 msgstr "Contrainte Copier échelle"
7008 msgid "Copy the scale of the target"
7009 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
7012 msgid "Power"
7013 msgstr "Puissance"
7016 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
7017 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
7020 msgid "Additive"
7021 msgstr "Additif"
7024 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
7025 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
7028 msgid "Make Uniform"
7029 msgstr "Rendre uniforme"
7032 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
7033 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
7036 msgid "Combine original scale with copied scale"
7037 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
7040 msgid "Copy the target's X scale"
7041 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
7044 msgid "Copy the target's Y scale"
7045 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
7048 msgid "Copy the target's Z scale"
7049 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
7052 msgid "Copy Transforms Constraint"
7053 msgstr "Contrainte Copier transformations"
7056 msgid "Copy all the transforms of the target"
7057 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
7060 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7061 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
7064 msgid "Replace the original transformation with copied"
7065 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
7068 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7069 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’originale, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Un cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et échelle non-uniforme est utilisée"
7072 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7073 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7076 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7077 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
7080 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7081 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « Complet ». Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
7084 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7085 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7088 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7089 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, manipulant l’emplacement, la rotation et l’échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
7092 msgid "Remove Target Shear"
7093 msgstr "Enlever cisaillement cible"
7096 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7097 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
7100 msgid "Damped Track Constraint"
7101 msgstr "Contrainte Track amorti"
7104 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7105 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
7108 msgid "Track Axis"
7109 msgstr "Axe de suivi"
7112 msgid "Axis that points to the target object"
7113 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
7116 msgid "Floor Constraint"
7117 msgstr "Contrainte Sol"
7120 msgid "Use the target object for location limitation"
7121 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
7124 msgid "Floor Location"
7125 msgstr "Position du sol"
7128 msgid "Location of target that object will not pass through"
7129 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
7132 msgid "Offset of floor from object origin"
7133 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
7136 msgid "Use Rotation"
7137 msgstr "Utiliser rotation"
7140 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7141 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
7144 msgid "Follow Path Constraint"
7145 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
7148 msgid "Lock motion to the target path"
7149 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
7152 msgid "Forward Axis"
7153 msgstr "Axe vers l’avant"
7156 msgid "Axis that points forward along the path"
7157 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
7160 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7161 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
7164 msgid "Offset Factor"
7165 msgstr "Facteur de décalage"
7168 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7169 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
7172 msgid "Target Curve object"
7173 msgstr "Objet courbe cible"
7176 msgid "Up Axis"
7177 msgstr "Axe vers le haut"
7180 msgid "Axis that points upward"
7181 msgstr "Axe pointant vers le haut"
7184 msgid "Follow Curve"
7185 msgstr "Suivre courbe"
7188 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7189 msgstr "L’objet suivra la direction et l’inclinaison de la courbe"
7192 msgid "Curve Radius"
7193 msgstr "Rayon de courbe"
7196 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7197 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
7200 msgid "Fixed Position"
7201 msgstr "Position fixe"
7204 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7205 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
7208 msgid "Follow Track Constraint"
7209 msgstr "Contrainte Suivre piste"
7212 msgid "Lock motion to the target motion track"
7213 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
7216 msgid "Camera"
7217 msgstr "Caméra"
7220 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7221 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est parenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
7224 msgid "Depth Object"
7225 msgstr "Objet de profondeur"
7228 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7229 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
7232 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7233 msgstr "Comment le métrage tient dans le cadre de la caméra"
7236 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7237 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
7240 msgid "Track"
7241 msgstr "Suivi"
7244 msgid "Movie tracking track to follow"
7245 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
7248 msgid "3D Position"
7249 msgstr "Position 3D"
7252 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7253 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle se parenter"
7256 msgid "Undistort"
7257 msgstr "Dé-distordre"
7260 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7261 msgstr "Parenter à la position non-distordue de la piste 2D"
7264 msgid "Kinematic Constraint"
7265 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
7268 msgid "Chain Length"
7269 msgstr "Longueur de chaîne"
7272 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7273 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
7276 msgid "Radius of limiting sphere"
7277 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
7280 msgid "IK Type"
7281 msgstr "Type d’IK"
7284 msgid "Copy Pose"
7285 msgstr "Copier pose"
7288 msgid "Maximum number of solving iterations"
7289 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
7292 msgid "Limit Mode"
7293 msgstr "Mode de limitation"
7296 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7297 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
7300 msgid "Inside"
7301 msgstr "Intérieur"
7304 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7305 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7308 msgid "Outside"
7309 msgstr "Extérieur"
7312 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7313 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7316 msgid "On Surface"
7317 msgstr "À la surface"
7320 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7321 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7324 msgid "Lock X Pos"
7325 msgstr "Verrouiller pos X"
7328 msgid "Constraint position along X axis"
7329 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
7332 msgid "Lock Y Pos"
7333 msgstr "Verrouiller pos Y"
7336 msgid "Constraint position along Y axis"
7337 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
7340 msgid "Lock Z Pos"
7341 msgstr "Verrouiller pos Z"
7344 msgid "Constraint position along Z axis"
7345 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
7348 msgid "Lock X Rotation"
7349 msgstr "Verrouiller rotation X"
7352 msgid "Constraint rotation along X axis"
7353 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
7356 msgid "Lock Y Rotation"
7357 msgstr "Verrouiller rotation Y"
7360 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7361 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
7364 msgid "Lock Z Rotation"
7365 msgstr "Verrouiller rotation Z"
7368 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7369 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
7372 msgid "Orientation Weight"
7373 msgstr "Poids d’orientation"
7376 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7377 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
7380 msgid "Pole Angle"
7381 msgstr "Angle du pôle"
7384 msgid "Pole rotation offset"
7385 msgstr "Décalage de la rotation du pôle"
7388 msgid "Pole Sub-Target"
7389 msgstr "Sous-cible pôle"
7392 msgid "Pole Target"
7393 msgstr "Cible pôle"
7396 msgid "Object for pole rotation"
7397 msgstr "Objet pour la rotation du pôle"
7400 msgid "Axis Reference"
7401 msgstr "Référentiel"
7404 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7405 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
7408 msgid "Bone"
7409 msgstr "Os"
7412 msgid "Chain follows position of target"
7413 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
7416 msgid "Chain follows rotation of target"
7417 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
7420 msgid "Enable IK Stretching"
7421 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
7424 msgid "Use Tail"
7425 msgstr "Utiliser la queue"
7428 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7429 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
7432 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7433 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
7436 msgid "Limit Distance Constraint"
7437 msgstr "Contrainte Limiter distance"
7440 msgid "Limit the distance from target object"
7441 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
7444 msgid "Affect Transform"
7445 msgstr "Affecte la transformation"
7448 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7449 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
7452 msgid "Limit Location Constraint"
7453 msgstr "Contrainte Limiter position"
7456 msgid "Limit the location of the constrained object"
7457 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
7460 msgid "Maximum X"
7461 msgstr "Maximum X"
7464 msgid "Highest X value to allow"
7465 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
7468 msgid "Maximum Y"
7469 msgstr "Maximum Y"
7472 msgid "Highest Y value to allow"
7473 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
7476 msgid "Maximum Z"
7477 msgstr "Maximum Z"
7480 msgid "Highest Z value to allow"
7481 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
7484 msgid "Minimum X"
7485 msgstr "Minimum X"
7488 msgid "Lowest X value to allow"
7489 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
7492 msgid "Minimum Y"
7493 msgstr "Minimum Y"
7496 msgid "Lowest Y value to allow"
7497 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
7500 msgid "Minimum Z"
7501 msgstr "Minimum Z"
7504 msgid "Lowest Z value to allow"
7505 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
7508 msgid "Use the maximum X value"
7509 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
7512 msgid "Use the maximum Y value"
7513 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
7516 msgid "Use the maximum Z value"
7517 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
7520 msgid "Use the minimum X value"
7521 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
7524 msgid "Use the minimum Y value"
7525 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
7528 msgid "Use the minimum Z value"
7529 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
7532 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7533 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
7536 msgid "Limit Rotation Constraint"
7537 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
7540 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7541 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
7544 msgid "Limit X"
7545 msgstr "Limiter X"
7548 msgid "Limit Y"
7549 msgstr "Limiter Y"
7552 msgid "Limit Z"
7553 msgstr "Limiter Z"
7556 msgid "Limit Size Constraint"
7557 msgstr "Contrainte Limiter échelle"
7560 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7561 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
7564 msgid "Locked Track Constraint"
7565 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
7568 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7569 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
7572 msgid "Locked Axis"
7573 msgstr "Axe verrouillé"
7576 msgid "Maintain Volume Constraint"
7577 msgstr "Contrainte Conserver volume"
7580 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7581 msgstr "Maintenir un volume constant le long d’un seul axe de redimensionnement"
7584 msgid "Free Axis"
7585 msgstr "Axe libre"
7588 msgid "The free scaling axis of the object"
7589 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
7592 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7593 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
7596 msgid "Strict"
7597 msgstr "Strict"
7600 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7601 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
7604 msgid "Uniform"
7605 msgstr "Uniforme"
7608 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7609 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
7612 msgid "Single Axis"
7613 msgstr "Axe unique"
7616 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7617 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
7620 msgid "Volume of the bone at rest"
7621 msgstr "Volume de l’os au repos"
7624 msgid "Object Solver Constraint"
7625 msgstr "Contrainte Solveur objet"
7628 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7629 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
7632 msgid "Movie tracking object to follow"
7633 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
7636 msgid "Pivot Constraint"
7637 msgstr "Contrainte Pivot"
7640 msgid "Rotate around a different point"
7641 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
7644 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7645 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
7648 msgid "Enabled Rotation Range"
7649 msgstr "Intervalles de rotation activés"
7652 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7653 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
7656 msgid "Always"
7657 msgstr "Toujours"
7660 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7661 msgstr "Utiliser le point de pivot dans toutes les rotations"
7664 msgid "-X Rotation"
7665 msgstr "Rotation -X"
7668 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7669 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
7672 msgid "-Y Rotation"
7673 msgstr "Rotation -Y"
7676 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7677 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
7680 msgid "-Z Rotation"
7681 msgstr "Rotation -Z"
7684 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7685 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
7688 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7689 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
7692 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7693 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
7696 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7697 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
7700 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7701 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
7704 msgid "Use Relative Offset"
7705 msgstr "Utiliser décalage relatif"
7708 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7709 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
7712 msgid "Python Constraint"
7713 msgstr "Contrainte Python"
7716 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7717 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
7720 msgid "Script Error"
7721 msgstr "Erreur du script"
7724 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7725 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
7728 msgid "Number of Targets"
7729 msgstr "Nombre de cibles"
7732 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7733 msgstr "Généralement, seules une à trois sont nécessaires"
7736 msgid "Target Objects"
7737 msgstr "Objets cible"
7740 msgid "Script"
7741 msgstr "Script"
7744 msgid "The text object that contains the Python script"
7745 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
7748 msgid "Use Targets"
7749 msgstr "Utiliser cibles"
7752 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7753 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
7756 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7757 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
7760 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7761 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
7764 msgid "Face Cull"
7765 msgstr "Suppression de face"
7768 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7769 msgstr "Empêcher les sommets de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
7772 msgid "Off"
7773 msgstr "Désactivé"
7776 msgid "No culling"
7777 msgstr "Pas de suppression"
7780 msgid "Front"
7781 msgstr "Devant"
7784 msgid "No projection when in front of the face"
7785 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
7788 msgid "Back"
7789 msgstr "Derrière"
7792 msgid "No projection when behind the face"
7793 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
7796 msgid "Distance to Target"
7797 msgstr "Distance à la cible"
7800 msgid "Project Axis"
7801 msgstr "Axe de projection"
7804 msgid "Axis constrain to"
7805 msgstr "Axe de contrainte vers"
7808 msgid "Axis Space"
7809 msgstr "Espace d’axe"
7812 msgid "Space for the projection axis"
7813 msgstr "Espace de l’axe de projection"
7816 msgid "Project Distance"
7817 msgstr "Distance de projection"
7820 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7821 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
7824 msgid "Shrinkwrap Type"
7825 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
7828 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7829 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
7832 msgid "Nearest Surface Point"
7833 msgstr "Point de surface le plus proche"
7836 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7837 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
7840 msgid "Project"
7841 msgstr "Projeter"
7844 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7845 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
7848 msgid "Nearest Vertex"
7849 msgstr "Sommet le plus proche"
7852 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7853 msgstr "Contracter la position au plus proche sommet de la cible"
7856 msgid "Target Normal Project"
7857 msgstr "Projeter normales de la cible"
7860 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7861 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de sommet interpolées de la cible"
7864 msgid "Target Mesh object"
7865 msgstr "Objet maillage cible"
7868 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7869 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7872 msgid "Invert Cull"
7873 msgstr "Inverser suppression"
7876 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7877 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7880 msgid "Project Opposite"
7881 msgstr "Projeter à l’oposée"
7884 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7885 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7888 msgid "Align Axis To Normal"
7889 msgstr "Aligner axe avec normale"
7892 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7893 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7896 msgid "Snap Mode"
7897 msgstr "Mode d’aimantation"
7900 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7901 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7904 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7905 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7908 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7909 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7912 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7913 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7916 msgid "Outside Surface"
7917 msgstr "Surface extérieure"
7920 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7921 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7924 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7925 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7928 msgid "Spline IK Constraint"
7929 msgstr "Contrainte IK Spline"
7932 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7933 msgstr "Aligner n os le long d’une courbe"
7936 msgid "Volume Variation"
7937 msgstr "Variation de volume"
7940 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7941 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7944 msgid "Volume Variation Maximum"
7945 msgstr "Variation de volume maximum"
7948 msgid "Maximum volume stretching factor"
7949 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7952 msgid "Volume Variation Minimum"
7953 msgstr "Variation de volume minimum"
7956 msgid "Minimum volume stretching factor"
7957 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7960 msgid "Volume Variation Smoothness"
7961 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7964 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7965 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7968 msgid "How many bones are included in the chain"
7969 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7972 msgid "Joint Bindings"
7973 msgstr "Liaisons d’articulation"
7976 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7977 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7980 msgid "Curve that controls this relationship"
7981 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7984 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7985 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7988 msgid "Use upper limit for volume variation"
7989 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7992 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7993 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7996 msgid "Use lower limit for volume variation"
7997 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
8000 msgid "Chain Offset"
8001 msgstr "Décalage de la chaîne"
8004 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
8005 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
8008 msgid "Use Curve Radius"
8009 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
8012 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
8013 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
8016 msgid "Even Divisions"
8017 msgstr "Divisions égales"
8020 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
8021 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
8024 msgid "Use Original Scale"
8025 msgstr "Utiliser échelle originale"
8028 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
8029 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
8032 msgid "XZ Scale Mode"
8033 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
8036 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
8037 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
8040 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8041 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z"
8044 msgid "Bone Original"
8045 msgstr "Originelle de l’os"
8048 msgid "Use the original scaling of the bones"
8049 msgstr "Utiliser l’échelle originelle des os"
8052 msgid "Inverse Scale"
8053 msgstr "Inverser échelle"
8056 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8057 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
8060 msgid "Volume Preservation"
8061 msgstr "Préservation du volume"
8064 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8065 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
8068 msgid "Y Scale Mode"
8069 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
8072 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8073 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
8076 msgid "Don't scale in the Y axis"
8077 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
8080 msgid "Fit Curve"
8081 msgstr "Ajuster à la courbe"
8084 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8085 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
8088 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8089 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
8092 msgid "Stretch To Constraint"
8093 msgstr "Contrainte Étirer vers"
8096 msgid "Stretch to meet the target object"
8097 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
8100 msgid "Keep Axis"
8101 msgstr "Conserver axe"
8104 msgid "The rotation type and axis order to use"
8105 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
8108 msgid "XZ"
8109 msgstr "XZ"
8112 msgid "Rotate around local X, then Z"
8113 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
8116 msgid "ZX"
8117 msgstr "ZX"
8120 msgid "Rotate around local Z, then X"
8121 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
8124 msgid "Swing"
8125 msgstr "Swing"
8128 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8129 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
8132 msgid "Original Length"
8133 msgstr "Longueur originale"
8136 msgid "Length at rest position"
8137 msgstr "Longueur à la position de repos"
8140 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8141 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
8144 msgid "Track To Constraint"
8145 msgstr "Contrainte Suivi vers"
8148 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8149 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
8152 msgid "Target Z"
8153 msgstr "Cible Z"
8156 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8157 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
8160 msgid "Transform Cache Constraint"
8161 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
8164 msgid "Look up transformation from an external file"
8165 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
8168 msgid "Cache File"
8169 msgstr "Fichier cache"
8172 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8173 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
8176 msgid "Transformation Constraint"
8177 msgstr "Contrainte Transformation"
8180 msgid "Map transformations of the target to the object"
8181 msgstr "Faire correspondre les transformations de la cible à l’objet"
8184 msgid "From Maximum X"
8185 msgstr "Depuis X maximum"
8188 msgid "Top range of X axis source motion"
8189 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8192 msgid "From Maximum Y"
8193 msgstr "Depuis Y maximum"
8196 msgid "Top range of Y axis source motion"
8197 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8200 msgid "From Maximum Z"
8201 msgstr "Depuis Z maximum"
8204 msgid "Top range of Z axis source motion"
8205 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8208 msgid "From Minimum X"
8209 msgstr "Depuis X minimum"
8212 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8213 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8216 msgid "From Minimum Y"
8217 msgstr "Depuis Y minimum"
8220 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8221 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8224 msgid "From Minimum Z"
8225 msgstr "Depuis Z minimum"
8228 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8229 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8232 msgid "From Mode"
8233 msgstr "Mode depuis"
8236 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8237 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
8240 msgid "Auto Euler"
8241 msgstr "Euler auto"
8244 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8245 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
8248 msgid "Quaternion"
8249 msgstr "Quaternion"
8252 msgid "Quaternion rotation"
8253 msgstr "Rotation en quaternions"
8256 msgid "Swing and X Twist"
8257 msgstr "Balancement et torsion X"
8260 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8261 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8264 msgid "Swing and Y Twist"
8265 msgstr "Balancement et torsion Y"
8268 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8269 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8272 msgid "Swing and Z Twist"
8273 msgstr "Balancement et torsion Z"
8276 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8277 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8280 msgid "Map From"
8281 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
8284 msgid "The transformation type to use from the target"
8285 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
8288 msgid "Location"
8289 msgstr "Position"
8292 msgid "Map To"
8293 msgstr "Appliquer/convertir vers"
8296 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8297 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
8300 msgid "Map To X From"
8301 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
8304 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8305 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
8308 msgid "Map To Y From"
8309 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
8312 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8313 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
8316 msgid "Map To Z From"
8317 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
8320 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8321 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
8324 msgid "Location Mix Mode"
8325 msgstr "Mode de mélange de position"
8328 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8329 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
8332 msgid "Replace component values"
8333 msgstr "Remplacer les valeurs des composantes"
8336 msgid "Add component values together"
8337 msgstr "Additionner les valeurs des composantes ensemble"
8340 msgid "Rotation Mix Mode"
8341 msgstr "Mode de mélange de rotation"
8344 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8345 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
8348 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8349 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
8352 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8353 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
8356 msgid "Scale Mix Mode"
8357 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
8360 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8361 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
8364 msgid "Multiply component values together"
8365 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
8368 msgid "To Order"
8369 msgstr "Ordre vers"
8372 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8373 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
8376 msgid "To Maximum X"
8377 msgstr "Vers X maximum"
8380 msgid "Top range of X axis destination motion"
8381 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8384 msgid "To Maximum Y"
8385 msgstr "Vers Y maximum"
8388 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8389 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8392 msgid "To Maximum Z"
8393 msgstr "Vers Z maximum"
8396 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8397 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8400 msgid "To Minimum X"
8401 msgstr "Vers X minimum"
8404 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8405 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8408 msgid "To Minimum Y"
8409 msgstr "Vers Y minimum"
8412 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8413 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8416 msgid "To Minimum Z"
8417 msgstr "Vers Z minimum"
8420 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8421 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
8424 msgid "Extrapolate Motion"
8425 msgstr "Extrapoler le mouvement"
8428 msgid "Extrapolate ranges"
8429 msgstr "Extrapoler les intervalles"
8432 msgid "Constraint Target"
8433 msgstr "Cible de contrainte"
8436 msgid "Target object for multi-target constraints"
8437 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multicibles"
8440 msgid "Constraint Target Bone"
8441 msgstr "Os cible de contrainte"
8444 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8445 msgstr "Os cible, pour les contraintes multicibles"
8448 msgid "Target armature bone"
8449 msgstr "Os de l’armature cible"
8452 msgid "Target armature"
8453 msgstr "Armature cible"
8456 msgid "Blend Weight"
8457 msgstr "Poids de fusion"
8460 msgid "Blending weight of this bone"
8461 msgstr "Poids de mélange de cet os"
8464 msgid "Curve in a curve mapping"
8465 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
8468 msgid "Points"
8469 msgstr "Points"
8472 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8473 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
8476 msgid "Handle Type"
8477 msgstr "Type de poignée"
8480 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8481 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
8484 msgid "Auto Handle"
8485 msgstr "Poignée auto"
8488 msgid "Auto-Clamped Handle"
8489 msgstr "Poignée limitée auto"
8492 msgid "Vector Handle"
8493 msgstr "Poignée vectorielle"
8496 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8497 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
8500 msgid "Selection state of the curve point"
8501 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
8504 msgid "Curve Map Point"
8505 msgstr "Point de courbe de conversion"
8508 msgid "Collection of Curve Map Points"
8509 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
8512 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8513 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
8516 msgid "Black Level"
8517 msgstr "Niveau de noir"
8520 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8521 msgstr "Pour les courbe RVB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
8524 msgid "Clip Max X"
8525 msgstr "Max X troncature"
8528 msgid "Clip Max Y"
8529 msgstr "Max Y troncature"
8532 msgid "Clip Min X"
8533 msgstr "Min X troncature"
8536 msgid "Clip Min Y"
8537 msgstr "Min Y troncature"
8540 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8541 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
8544 msgid "Horizontal"
8545 msgstr "Horizontal"
8548 msgid "Extrapolated"
8549 msgstr "Extrapolée"
8552 msgid "Tone"
8553 msgstr "Ton"
8556 msgid "Tone of the curve"
8557 msgstr "Ton de la courbe"
8560 msgid "Standard"
8561 msgstr "Standard"
8564 msgid "Filmlike"
8565 msgstr "Comme pellicule"
8568 msgid "Clip"
8569 msgstr "Tronquer"
8572 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8573 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
8576 msgid "White Level"
8577 msgstr "Niveau de blanc"
8580 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8581 msgstr "Pour les courbes RVB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
8584 msgid "Curve Paint Settings"
8585 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
8588 msgid "Corner Angle"
8589 msgstr "Angle de coin"
8592 msgid "Angles above this are considered corners"
8593 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
8596 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8597 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
8600 msgid "Poly"
8601 msgstr "Poly"
8604 msgid "Bezier"
8605 msgstr "Bézier"
8608 msgid "Depth"
8609 msgstr "Profondeur"
8612 msgid "Method of projecting depth"
8613 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
8616 msgid "Cursor"
8617 msgstr "Curseur"
8620 msgid "Surface"
8621 msgstr "Surface"
8624 msgid "Tolerance"
8625 msgstr "Tolérance"
8628 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8629 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
8632 msgid "Method"
8633 msgstr "Méthode"
8636 msgid "Curve fitting method"
8637 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
8640 msgid "Refit"
8641 msgstr "Réajustement"
8644 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8645 msgstr "Réajuster incrémentalement à la courbe (meilleure qualité)"
8648 msgid "Split"
8649 msgstr "Division"
8652 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8653 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
8656 msgid "Radius Max"
8657 msgstr "Rayon max"
8660 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8661 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
8664 msgid "Radius Min"
8665 msgstr "Rayon min"
8668 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8669 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum d’effilage)"
8672 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8673 msgstr "Facteur d’effilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
8676 msgid "Offset the stroke from the surface"
8677 msgstr "Décaler le trait de la surface"
8680 msgid "Plane"
8681 msgstr "Plan"
8684 msgid "Plane for projected stroke"
8685 msgstr "Plan pour les traits projetés"
8688 msgid "Normal/View"
8689 msgstr "Normale/Vue"
8692 msgid "Display perpendicular to the surface"
8693 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
8696 msgid "Normal/Surface"
8697 msgstr "Normale/Surface"
8700 msgid "Display aligned to the surface"
8701 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
8704 msgid "View"
8705 msgstr "Vue"
8708 msgid "Display aligned to the viewport"
8709 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
8712 msgid "Detect Corners"
8713 msgstr "Détecter coins"
8716 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8717 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
8720 msgid "Absolute Offset"
8721 msgstr "Décalage absolu"
8724 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8725 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
8728 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8729 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
8732 msgid "Only First"
8733 msgstr "Premier uniquement"
8736 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8737 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
8740 msgid "Curve Point"
8741 msgstr "Point de courbe"
8744 msgid "Curve control point"
8745 msgstr "Point de contrôle de la courbe"
8748 msgid "Index"
8749 msgstr "Indice"
8752 msgid "Index of this points"
8753 msgstr "Indice de ce point"
8756 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8757 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
8760 msgid "Profile control points"
8761 msgstr "Points de contrôle du profil"
8764 msgctxt "Mesh"
8765 msgid "Preset"
8766 msgstr "Préréglage"
8769 msgctxt "Mesh"
8770 msgid "Line"
8771 msgstr "Ligne"
8774 msgctxt "Mesh"
8775 msgid "Support Loops"
8776 msgstr "Boucles de support"
8779 msgid "Loops on each side of the profile"
8780 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
8783 msgctxt "Mesh"
8784 msgid "Cornice Molding"
8785 msgstr "Moulure en corniche"
8788 msgctxt "Mesh"
8789 msgid "Crown Molding"
8790 msgstr "Moulure couronnée"
8793 msgctxt "Mesh"
8794 msgid "Steps"
8795 msgstr "Escaliers"
8798 msgid "A number of steps defined by the segments"
8799 msgstr "Un nombre de marches défini par les segments"
8802 msgid "Segments"
8803 msgstr "Segments"
8806 msgid "Segments sampled from control points"
8807 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
8810 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8811 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
8814 msgid "Sample Even Lengths"
8815 msgstr "Échantillonner longueur égale"
8818 msgid "Sample edges with even lengths"
8819 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
8822 msgid "Sample Straight Edges"
8823 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
8826 msgid "Sample edges with vector handles"
8827 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
8830 msgid "Point of a path used to define a profile"
8831 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
8834 msgid "First Handle Type"
8835 msgstr "Type de la première poignée"
8838 msgid "Path interpolation at this point"
8839 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
8842 msgid "Free Handle"
8843 msgstr "Poignée libre"
8846 msgid "Aligned Free Handles"
8847 msgstr "Poignées libres alignées"
8850 msgid "Second Handle Type"
8851 msgstr "Type de la deuxième poignée"
8854 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8855 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
8858 msgid "Selection state of the path point"
8859 msgstr "État de sélection du point du chemin"
8862 msgid "Profile Point"
8863 msgstr "Point du profil"
8866 msgid "Collection of Profile Points"
8867 msgstr "Collection de points de profil"
8870 msgid "Curve Slice"
8871 msgstr "Morceau de courbe"
8874 msgid "A single curve from a curves data-block"
8875 msgstr "Une unique courbe dans un bloc de données courbes"
8878 msgid "First Point Index"
8879 msgstr "Indice du premier point"
8882 msgid "The index of this curve's first control point"
8883 msgstr "L’indice du premier point de contrôle de cette courbe"
8886 msgid "Index of this curve"
8887 msgstr "Indice de cette courbe"
8890 msgid "Control points of the curve"
8891 msgstr "Points de contrôle de la courbe"
8894 msgid "Number of Points"
8895 msgstr "Nombre de points"
8898 msgid "Number of control points in the curve"
8899 msgstr "Nombre de points de contrôle de la courbe"
8902 msgid "Curve Splines"
8903 msgstr "Splines de courbe"
8906 msgid "Collection of curve splines"
8907 msgstr "Collection de splines de courbe"
8910 msgid "Active Spline"
8911 msgstr "Spline (courbe) active"
8914 msgid "Active curve spline"
8915 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
8918 msgid "Dash Modifier Segment"
8919 msgstr "Segment de modificateur de pointillés"
8922 msgid "Configuration for a single dash segment"
8923 msgstr "Configuration pour un unique segment de pointillés"
8926 msgid "Dash"
8927 msgstr "Pointillés"
8930 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8931 msgstr "Le nombre de points consécutifs du trait original à inclure dans ce segment"
8934 msgid "Gap"
8935 msgstr "Interstice"
8938 msgid "The number of points skipped after this segment"
8939 msgstr "Le nombre de points sautés après ce segments"
8942 msgid "Material Index"
8943 msgstr "Indice de matériau"
8946 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8947 msgstr "Utiliser cet indice sur le segment généré. -1 signifie utiliser le matériau existant"
8950 msgid "Name of the dash segment"
8951 msgstr "Nom du segment de pointillés"
8954 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8955 msgstr "Facteur d’opacité du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8958 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8959 msgstr "Facteur du rayon du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8962 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8963 msgstr "Rendre cyclique chaque segment de pointillés"
8966 msgid "Dependency Graph"
8967 msgstr "Graphe de dépendance"
8970 msgid "IDs"
8971 msgstr "ID"
8974 msgid "All evaluated data-blocks"
8975 msgstr "Tous les blocs de données évalués"
8978 msgid "Evaluation mode"
8979 msgstr "Mode d’évaluation"
8982 msgid "Viewport"
8983 msgstr "Vues"
8986 msgid "Viewport non-rendered mode"
8987 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
8990 msgid "Render"
8991 msgstr "Rendu"
8994 msgid "Object Instances"
8995 msgstr "Instances d’objet"
8998 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8999 msgstr "Toutes les instances d’objet à afficher ou rendre (Attention : n’utiliser ceci que comme un itérateur, jamais comme une séquence, et ne pas conserver de références à ses éléments)"
9002 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
9003 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
9006 msgid "Scene"
9007 msgstr "Scène"
9010 msgid "Original scene dependency graph is built for"
9011 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
9014 msgid "Scene at its evaluated state"
9015 msgstr "Scène dans son état évalué"
9018 msgid "Updates"
9019 msgstr "Rafraîchissements"
9022 msgid "Updates to data-blocks"
9023 msgstr "Mises à jour de blocs de données"
9026 msgid "View Layer"
9027 msgstr "Calque de vue"
9030 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
9031 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
9034 msgid "View layer at its evaluated state"
9035 msgstr "Calque de vue dans son état évalué"
9038 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9039 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
9042 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9043 msgstr "Informations détaillées sur l’itérateur d’objets du graphe de dépendance (Attention : toutes les données ici sont *évaluées*, pas des ID originaux du .blend)"
9046 msgid "Instance Object"
9047 msgstr "Objet instance"
9050 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9051 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
9054 msgid "Is Instance"
9055 msgstr "Est instance"
9058 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9059 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
9062 msgid "Generated Matrix"
9063 msgstr "Matrice générée"
9066 msgid "Generated transform matrix in world space"
9067 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
9070 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9071 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
9074 msgid "Generated Coordinates"
9075 msgstr "Coordonnées générées"
9078 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9079 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
9082 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9083 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
9086 msgid "Particle System"
9087 msgstr "Système de particules"
9090 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9091 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet a été instancié"
9094 msgid "Persistent ID"
9095 msgstr "ID persistant"
9098 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9099 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
9102 msgid "Instance Random ID"
9103 msgstr "ID aléatoire d’instance"
9106 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9107 msgstr "ID aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
9110 msgid "Show Particles"
9111 msgstr "Montrer particules"
9114 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9115 msgstr "La partie « particules » de l’objet devrait être visible au rendu"
9118 msgid "Show Self"
9119 msgstr "Afficher soi-même"
9122 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9123 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
9126 msgid "UV Coordinates"
9127 msgstr "Coordonnées UV"
9130 msgid "UV coordinates in parent object space"
9131 msgstr "Coordonnées UV en espace objet du parent"
9134 msgid "Dependency Graph Update"
9135 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
9138 msgid "Information about ID that was updated"
9139 msgstr "Informations sur l’ID qui a été mis à jour"
9142 msgid "ID"
9143 msgstr "ID"
9146 msgid "Updated data-block"
9147 msgstr "Bloc de données mis à jour"
9150 msgid "Geometry"
9151 msgstr "Géométrie"
9154 msgid "Object geometry is updated"
9155 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
9158 msgid "Shading"
9159 msgstr "Ombrage"
9162 msgid "Object shading is updated"
9163 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
9166 msgid "Transform"
9167 msgstr "Transformer"
9170 msgid "Object transformation is updated"
9171 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
9174 msgid "Safe Areas"
9175 msgstr "Zones de sécurité"
9178 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9179 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
9182 msgid "Action Safe Margins"
9183 msgstr "Marges de sécurité action"
9186 msgid "Safe area for general elements"
9187 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
9190 msgid "Center Action Safe Margins"
9191 msgstr "Marges de sécurité action centre"
9194 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9195 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
9198 msgid "Title Safe Margins"
9199 msgstr "Marges de sécurité titre"
9202 msgid "Safe area for text and graphics"
9203 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
9206 msgid "Center Title Safe Margins"
9207 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
9210 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9211 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
9214 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9215 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
9218 msgid "Filtering Collection"
9219 msgstr "Filtre de colletions"
9222 msgid "Collection that included object should be a member of"
9223 msgstr "Collection dont l’objet inclus devrait être membre"
9226 msgid "F-Curve Name Filter"
9227 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
9230 msgid "F-Curve live filtering string"
9231 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
9234 msgid "Name Filter"
9235 msgstr "Filtre par nom"
9238 msgid "Live filtering string"
9239 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
9242 msgid "Display Armature"
9243 msgstr "Afficher armature"
9246 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9247 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
9250 msgid "Display Cache Files"
9251 msgstr "Afficher fichiers cache"
9254 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9255 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
9258 msgid "Display Camera"
9259 msgstr "Afficher caméra"
9262 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9263 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
9266 msgid "Display Curve"
9267 msgstr "Afficher courbes"
9270 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9271 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
9274 msgid "Show Data-Block Filters"
9275 msgstr "Afficher filtres de blocs de données"
9278 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9279 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
9282 msgid "Collapse Summary"
9283 msgstr "Replier résumé"
9286 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9287 msgstr "Replier le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9290 msgid "Display Grease Pencil"
9291 msgstr "Afficher crayon gras"
9294 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9295 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
9298 msgid "Display Hair"
9299 msgstr "Afficher poils"
9302 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9303 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux poils"
9306 msgid "Show Hidden"
9307 msgstr "Afficher cachés"
9310 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9311 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
9314 msgid "Display Lattices"
9315 msgstr "Afficher lattices"
9318 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9319 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
9322 msgid "Display Light"
9323 msgstr "Afficher éclairages"
9326 msgid "Include visualization of light related animation data"
9327 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux éclairages"
9330 msgid "Display Line Style"
9331 msgstr "Afficher style de ligne"
9334 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9335 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
9338 msgid "Display Material"
9339 msgstr "Afficher matériaux"
9342 msgid "Include visualization of material related animation data"
9343 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
9346 msgid "Display Meshes"
9347 msgstr "Afficher maillages"
9350 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9351 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux maillages"
9354 msgid "Display Metaball"
9355 msgstr "Afficher méta-balles"
9358 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9359 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
9362 msgid "Include Missing NLA"
9363 msgstr "Inclure NLA manquant"
9366 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9367 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
9370 msgid "Display Modifier Data"
9371 msgstr "Afficher données de modificateur"
9374 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9375 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
9378 msgid "Display Movie Clips"
9379 msgstr "Afficher clips vidéo"
9382 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9383 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
9386 msgid "Display Node"
9387 msgstr "Afficher nœuds"
9390 msgid "Include visualization of node related animation data"
9391 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
9394 msgid "Only Show Errors"
9395 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
9398 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9399 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
9402 msgid "Only Show Selected"
9403 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
9406 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9407 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
9410 msgid "Display Particle"
9411 msgstr "Afficher particules"
9414 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9415 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
9418 msgid "Display Point Cloud"
9419 msgstr "Afficher nuage de points"
9422 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9423 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
9426 msgid "Display Scene"
9427 msgstr "Afficher scène"
9430 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9431 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
9434 msgid "Display Shape Keys"
9435 msgstr "Afficher clés de forme"
9438 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9439 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
9442 msgid "Display Speaker"
9443 msgstr "Afficher haut-parleurs"
9446 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9447 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
9450 msgid "Display Summary"
9451 msgstr "Afficher résumé"
9454 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9455 msgstr "Afficher une ligne de « résumé » supplémentaire (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9458 msgid "Display Texture"
9459 msgstr "Afficher textures"
9462 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9463 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
9466 msgid "Display Transforms"
9467 msgstr "Afficher transformations"
9470 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9471 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
9474 msgid "Display Volume"
9475 msgstr "Afficher volume"
9478 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9479 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
9482 msgid "Display World"
9483 msgstr "Afficher monde"
9486 msgid "Include visualization of world related animation data"
9487 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
9490 msgid "Source"
9491 msgstr "Source"
9494 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9495 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
9498 msgid "Sort Data-Blocks"
9499 msgstr "Trier blocs de données"
9502 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9503 msgstr "Trier les blocs de données par ordre alphabétique – principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
9506 msgid "Invert"
9507 msgstr "Inverser"
9510 msgid "Invert filter search"
9511 msgstr "Inverser filtre de recherche"
9514 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9515 msgstr "Filtre flou sur plusieurs mots"
9518 msgid ""
9519 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9520 "Warning: May be slow"
9521 msgstr ""
9522 "Effectuer une correspondance floue/sur plusieurs mots.\n"
9523 "Attention : peut être lent"
9526 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9527 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
9530 msgid "Expression"
9531 msgstr "Expression"
9534 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9535 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
9538 msgid "Simple Expression"
9539 msgstr "Expression simple"
9542 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9543 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
9546 msgid "Invalid"
9547 msgstr "Invalide"
9550 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9551 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
9554 msgid "Driver type"
9555 msgstr "Type de contrôleur"
9558 msgid "Averaged Value"
9559 msgstr "Valeur moyenne"
9562 msgid "Sum Values"
9563 msgstr "Additionner valeurs"
9566 msgid "Scripted Expression"
9567 msgstr "Expression scriptée"
9570 msgid "Minimum Value"
9571 msgstr "Valeur minimum"
9574 msgid "Maximum Value"
9575 msgstr "Valeur maximum"
9578 msgid "Use Self"
9579 msgstr "Utiliser self"
9582 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9583 msgstr "Inclure une variable « self » (soi-même) dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)"
9586 msgid "Variables"
9587 msgstr "Variables"
9590 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9591 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
9594 msgid "Driver Target"
9595 msgstr "Cible du contrôleur"
9598 msgid "Source of input values for driver variables"
9599 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
9602 msgid "Bone Name"
9603 msgstr "Nom d’os"
9606 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9607 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
9610 msgid "Data Path"
9611 msgstr "Chemin de données"
9614 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9615 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
9618 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9619 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
9622 msgctxt "ID"
9623 msgid "ID Type"
9624 msgstr "Type d’ID"
9627 msgid "Type of ID-block that can be used"
9628 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
9631 msgctxt "ID"
9632 msgid "Action"
9633 msgstr "Action"
9636 msgctxt "ID"
9637 msgid "Armature"
9638 msgstr "Armature"
9641 msgctxt "ID"
9642 msgid "Brush"
9643 msgstr "Brosse"
9646 msgctxt "ID"
9647 msgid "Cache File"
9648 msgstr "Fichier cache"
9651 msgctxt "ID"
9652 msgid "Camera"
9653 msgstr "Caméra"
9656 msgctxt "ID"
9657 msgid "Collection"
9658 msgstr "Collection"
9661 msgctxt "ID"
9662 msgid "Curve"
9663 msgstr "Courbe"
9666 msgctxt "ID"
9667 msgid "Curves"
9668 msgstr "Courbes"
9671 msgctxt "ID"
9672 msgid "Font"
9673 msgstr "Police"
9676 msgctxt "ID"
9677 msgid "Grease Pencil"
9678 msgstr "Crayon gras"
9681 msgctxt "ID"
9682 msgid "Image"
9683 msgstr "Image"
9686 msgctxt "ID"
9687 msgid "Key"
9688 msgstr "Clé"
9691 msgctxt "ID"
9692 msgid "Lattice"
9693 msgstr "Lattice"
9696 msgctxt "ID"
9697 msgid "Library"
9698 msgstr "Bibliothèque"
9701 msgctxt "ID"
9702 msgid "Light"
9703 msgstr "Éclairage"
9706 msgctxt "ID"
9707 msgid "Light Probe"
9708 msgstr "Sonde lumière"
9711 msgctxt "ID"
9712 msgid "Line Style"
9713 msgstr "Style de ligne"
9716 msgctxt "ID"
9717 msgid "Mask"
9718 msgstr "Masque"
9721 msgctxt "ID"
9722 msgid "Material"
9723 msgstr "Matériau"
9726 msgctxt "ID"
9727 msgid "Mesh"
9728 msgstr "Maillage"
9731 msgctxt "ID"
9732 msgid "Metaball"
9733 msgstr "Métaballe"
9736 msgctxt "ID"
9737 msgid "Movie Clip"
9738 msgstr "Clip vidéo"
9741 msgctxt "ID"
9742 msgid "Node Tree"
9743 msgstr "Arborescence de nœuds"
9746 msgctxt "ID"
9747 msgid "Object"
9748 msgstr "Objet"
9751 msgctxt "ID"
9752 msgid "Paint Curve"
9753 msgstr "Courbe de peinture"
9756 msgctxt "ID"
9757 msgid "Palette"
9758 msgstr "Palette"
9761 msgctxt "ID"
9762 msgid "Particle"
9763 msgstr "Particules"
9766 msgctxt "ID"
9767 msgid "Point Cloud"
9768 msgstr "Nuage de points"
9771 msgctxt "ID"
9772 msgid "Scene"
9773 msgstr "Scène"
9776 msgctxt "ID"
9777 msgid "Simulation"
9778 msgstr "Simulation"
9781 msgctxt "ID"
9782 msgid "Sound"
9783 msgstr "Son"
9786 msgctxt "ID"
9787 msgid "Speaker"
9788 msgstr "Haut-parleur"
9791 msgctxt "ID"
9792 msgid "Text"
9793 msgstr "Texte"
9796 msgctxt "ID"
9797 msgid "Texture"
9798 msgstr "Texture"
9801 msgctxt "ID"
9802 msgid "Volume"
9803 msgstr "Volume"
9806 msgctxt "ID"
9807 msgid "Window Manager"
9808 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
9811 msgctxt "ID"
9812 msgid "Workspace"
9813 msgstr "Espace de travail"
9816 msgctxt "ID"
9817 msgid "World"
9818 msgstr "Monde"
9821 msgid "Rotation Mode"
9822 msgstr "Mode de rotation"
9825 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9826 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
9829 msgid "Transform Space"
9830 msgstr "Espace de transformation"
9833 msgid "Space in which transforms are used"
9834 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
9837 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9838 msgstr "Les transformations incluent les effets des parentage, pose de repos et contraintes"
9841 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9842 msgstr "Les transformations n’incluent pas les parentage, pose de repos et contraintes"
9845 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9846 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
9849 msgid "Driver variable type"
9850 msgstr "Type de variable de contrôleur"
9853 msgid "W Rotation"
9854 msgstr "Rotation W"
9857 msgid "Average Scale"
9858 msgstr "Échelle moyenne"
9861 msgid "Driver Variable"
9862 msgstr "Variable de contrôleur"
9865 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9866 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
9869 msgid "Is Name Valid"
9870 msgstr "Nom valide"
9873 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9874 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
9877 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9878 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
9881 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9882 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
9885 msgid "Single Property"
9886 msgstr "Propriété unique"
9889 msgid "Use the value from some RNA property"
9890 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA"
9893 msgid "Final transformation value of object or bone"
9894 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
9897 msgid "Rotational Difference"
9898 msgstr "Différence de rotation"
9901 msgid "Use the angle between two bones"
9902 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
9905 msgid "Distance between two bones or objects"
9906 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
9909 msgid "Brush Settings"
9910 msgstr "Réglages de brosse"
9913 msgid "Brush settings"
9914 msgstr "Réglages de brosse"
9917 msgid "Inner Proximity"
9918 msgstr "Proximité interne"
9921 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9922 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
9925 msgid "Paint Alpha"
9926 msgstr "Peindre alpha"
9929 msgid "Paint alpha"
9930 msgstr "Peindre l’alpha"
9933 msgid "Paint Color"
9934 msgstr "Peindre couleur"
9937 msgid "Color of the paint"
9938 msgstr "Couleur de la peinture"
9941 msgid "Proximity Distance"
9942 msgstr "Distance de proximité"
9945 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9946 msgstr "Distance maximale de la surface du maillage pour qu’une brosse affecte la peinture"
9949 msgid "Paint Color Ramp"
9950 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
9953 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9954 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
9957 msgid "Paint Source"
9958 msgstr "Source de peinture"
9961 msgid "Object Center"
9962 msgstr "Centre de l’objet"
9965 msgid "Proximity"
9966 msgstr "Proximité"
9969 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9970 msgstr "Volume + proximité du maillage"
9973 msgid "Mesh Volume"
9974 msgstr "Volume du maillage"
9977 msgid "Paint Wetness"
9978 msgstr "Humidité de la peinture"
9981 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9982 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
9985 msgid "Particle Systems"
9986 msgstr "Systèmes de particules"
9989 msgid "The particle system to paint with"
9990 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
9993 msgid "Proximity falloff type"
9994 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
9997 msgid "Ray Direction"
9998 msgstr "Direction de rayon"
10001 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
10002 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
10005 msgid "Canvas Normal"
10006 msgstr "Normale de canevas"
10009 msgid "Brush Normal"
10010 msgstr "Normale de brosse"
10013 msgid "Z-Axis"
10014 msgstr "Axe Z"
10017 msgid "Smooth Radius"
10018 msgstr "Rayon d’adoucissement"
10021 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
10022 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
10025 msgid "Smudge Strength"
10026 msgstr "Force d’étalement"
10029 msgid "Smudge effect strength"
10030 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
10033 msgid "Solid Radius"
10034 msgstr "Rayon solide"
10037 msgid "Radius that will be painted solid"
10038 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
10041 msgid "Absolute Alpha"
10042 msgstr "Alpha absolu"
10045 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10046 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
10049 msgid "Negate Volume"
10050 msgstr "Inverser volume"
10053 msgid "Negate influence inside the volume"
10054 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
10057 msgid "Erase Paint"
10058 msgstr "Effacer peinture"
10061 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10062 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
10065 msgid "Use Particle Radius"
10066 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
10069 msgid "Use radius from particle settings"
10070 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
10073 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10074 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
10077 msgid "Only Use Alpha"
10078 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
10081 msgid "Only read color ramp alpha"
10082 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
10085 msgid "Do Smudge"
10086 msgstr "Créer bavures"
10089 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10090 msgstr "Faire que cette brosse va « étaler » la peinture existante lors de son mouvement"
10093 msgid "Multiply Alpha"
10094 msgstr "Multiplier alpha"
10097 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10098 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
10101 msgid "Replace Color"
10102 msgstr "Remplacer couleur"
10105 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10106 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
10109 msgid "Multiply Depth"
10110 msgstr "Multiplier profondeur"
10113 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10114 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
10117 msgid "Max Velocity"
10118 msgstr "Vitesse max"
10121 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10122 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
10125 msgid "Velocity Color Ramp"
10126 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
10129 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10130 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
10133 msgid "Clamp Waves"
10134 msgstr "Limiter vagues"
10137 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10138 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10141 msgid "Factor"
10142 msgstr "Facteur"
10145 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10146 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
10149 msgid "Wave Type"
10150 msgstr "Type de vague"
10153 msgid "Depth Change"
10154 msgstr "Changement de profondeur"
10157 msgid "Obstacle"
10158 msgstr "Obstacle"
10161 msgid "Force"
10162 msgstr "Force"
10165 msgid "Reflect Only"
10166 msgstr "Refléter uniquement"
10169 msgid "Canvas Settings"
10170 msgstr "Réglages du canevas"
10173 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10174 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
10177 msgid "Paint Surface List"
10178 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10181 msgid "Paint surface list"
10182 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10185 msgid "Paint Surface"
10186 msgstr "Surface de peinture"
10189 msgid "A canvas surface layer"
10190 msgstr "Un calque de surface de canevas"
10193 msgid "Brush Collection"
10194 msgstr "Collection de brosses"
10197 msgid "Only use brush objects from this collection"
10198 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
10201 msgid "Influence Scale"
10202 msgstr "Taille d’influence"
10205 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10206 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
10209 msgid "Radius Scale"
10210 msgstr "Taille de rayon"
10213 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10214 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
10217 msgid "Color Dry"
10218 msgstr "Séchage couleur"
10221 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10222 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
10225 msgid "Color Spread"
10226 msgstr "Diffusion de couleur"
10229 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10230 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
10233 msgid "Max Displace"
10234 msgstr "Déplacement max"
10237 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10238 msgstr "Niveau maximum d’intersection de profondeur, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10241 msgid "Displace Factor"
10242 msgstr "Facteur de déplacement"
10245 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10246 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au maillage"
10249 msgid "Displacement"
10250 msgstr "Déplacement"
10253 msgid "Dissolve Time"
10254 msgstr "Temps de dissolution"
10257 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10258 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
10261 msgid "Acceleration"
10262 msgstr "Accélération"
10265 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10266 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
10269 msgid "Velocity"
10270 msgstr "Vitesse"
10273 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10274 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
10277 msgid "Dry Time"
10278 msgstr "Temps de séchage"
10281 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10282 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
10285 msgid "Effect Type"
10286 msgstr "Type d’effet"
10289 msgid "Spread"
10290 msgstr "Propagation"
10293 msgid "Drip"
10294 msgstr "Égoutter"
10297 msgid "Shrink"
10298 msgstr "Réduire"
10301 msgid "Simulation end frame"
10302 msgstr "Frame de fin de la simulation"
10305 msgid "Simulation start frame"
10306 msgstr "Frame de début de la simulation"
10309 msgid "Sub-Steps"
10310 msgstr "Sous-étapes"
10313 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10314 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
10317 msgid "File Format"
10318 msgstr "Format de fichier"
10321 msgid "PNG"
10322 msgstr "PNG"
10325 msgid "OpenEXR"
10326 msgstr "OpenEXR"
10329 msgid "Output Path"
10330 msgstr "Chemin de sortie"
10333 msgid "Directory to save the textures"
10334 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
10337 msgid "Resolution"
10338 msgstr "Résolution"
10341 msgid "Output image resolution"
10342 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
10345 msgid "Initial color of the surface"
10346 msgstr "Couleur initiale de la surface"
10349 msgid "Initial Color"
10350 msgstr "Couleur initiale"
10353 msgid "UV Texture"
10354 msgstr "Texture UV"
10357 msgid "Data Layer"
10358 msgstr "Calque de données"
10361 msgid "Texture"
10362 msgstr "Texture"
10365 msgid "Is Active"
10366 msgstr "Est actif"
10369 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10370 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
10373 msgid "Use Cache"
10374 msgstr "Utiliser cache"
10377 msgid "Surface name"
10378 msgstr "Nom de la surface"
10381 msgid "Output Name"
10382 msgstr "Nom de sortie"
10385 msgid "Name used to save output from this surface"
10386 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
10389 msgid "Point Cache"
10390 msgstr "Cache de points"
10393 msgid "Shrink Speed"
10394 msgstr "Vitesse de contraction"
10397 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10398 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
10401 msgid "Spread Speed"
10402 msgstr "Vitesse de diffusion"
10405 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10406 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
10409 msgid "Format"
10410 msgstr "Formater"
10413 msgid "Surface Format"
10414 msgstr "Format de surface"
10417 msgid "Vertex"
10418 msgstr "Sommet"
10421 msgid "Image Sequence"
10422 msgstr "Séquence d’images"
10425 msgid "Surface Type"
10426 msgstr "Type de surface"
10429 msgid "Paint"
10430 msgstr "Peinture"
10433 msgid "Anti-Aliasing"
10434 msgstr "Anticrénelage"
10437 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10438 msgstr "Utiliser un multiéchantillonnage ×5 pour adoucir les bords de la peinture"
10441 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10442 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
10445 msgid "Slow"
10446 msgstr "Lent"
10449 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10450 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les hautes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
10453 msgid "Use Drip"
10454 msgstr "Utiliser égouttement"
10457 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10458 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
10461 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10462 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les hautes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
10465 msgid "Dry"
10466 msgstr "Sécher"
10469 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10470 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
10473 msgid "Incremental"
10474 msgstr "Incrémentielle"
10477 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10478 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
10481 msgid "Use Output"
10482 msgstr "Utiliser sortie"
10485 msgid "Save this output layer"
10486 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
10489 msgid "Premultiply Alpha"
10490 msgstr "Prémultiplier l’alpha"
10493 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10494 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
10497 msgid "Use Shrink"
10498 msgstr "Utiliser contraction"
10501 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10502 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
10505 msgid "Use Spread"
10506 msgstr "Utiliser diffusion"
10509 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10510 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
10513 msgid "Open Borders"
10514 msgstr "Limites ouvertes"
10517 msgid "Pass waves through mesh edges"
10518 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du maillage"
10521 msgid "UV Map"
10522 msgstr "Carte UV"
10525 msgid "UV map name"
10526 msgstr "Nom de la carte UV"
10529 msgid "Wave damping factor"
10530 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
10533 msgid "Smoothness"
10534 msgstr "Adoucissement"
10537 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10538 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser des valeurs plus élevées pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
10541 msgid "Wave propagation speed"
10542 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
10545 msgid "Spring"
10546 msgstr "Ressort"
10549 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10550 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
10553 msgid "Timescale"
10554 msgstr "Échelle de temps"
10557 msgid "Wave time scaling factor"
10558 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
10561 msgid "Canvas Surfaces"
10562 msgstr "Surfaces de canevas"
10565 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10566 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
10569 msgid "Active Surface"
10570 msgstr "Surface active"
10573 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10574 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
10577 msgid "Active Point Cache Index"
10578 msgstr "Indice du cache de points actif"
10581 msgid "Edit Bone"
10582 msgstr "Os édition"
10585 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10586 msgstr "Os en mode édition, dans un bloc de données armature"
10589 msgid "Location of head end of the bone"
10590 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
10593 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10594 msgstr "L’os est invisible en mode édition"
10597 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10598 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
10601 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10602 msgstr "L’os ne peut pas être transformé en mode édition"
10605 msgid "Edit Bone Matrix"
10606 msgstr "Matrice d’os édition"
10609 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10610 msgstr "Matrice combinant les position et rotation de l’os (position de la tête, direction et roulis), en espace armature (ne tient pas compte de la taille/longueur de l’os)"
10613 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10614 msgstr "Os édition parent (dans la même armature)"
10617 msgid "Roll"
10618 msgstr "Roulis"
10621 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10622 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
10625 msgid "Head Select"
10626 msgstr "Sélectionner tête"
10629 msgid "Tail Select"
10630 msgstr "Sélectionner queue"
10633 msgid "Location of tail end of the bone"
10634 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
10637 msgid "Effector weights for physics simulation"
10638 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
10641 msgid "All effector's weight"
10642 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
10645 msgid "Use For Growing Hair"
10646 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
10649 msgid "Use force fields when growing hair"
10650 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
10653 msgid "Boid"
10654 msgstr "Boïd"
10657 msgid "Boid effector weight"
10658 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
10661 msgid "Charge"
10662 msgstr "Charge"
10665 msgid "Charge effector weight"
10666 msgstr "Poids effecteur Charge"
10669 msgid "Effector Collection"
10670 msgstr "Collection d’effecteurs"
10673 msgid "Limit effectors to this collection"
10674 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
10677 msgid "Curve Guide"
10678 msgstr "Guide courbe"
10681 msgid "Curve guide effector weight"
10682 msgstr "Poids de l’effecteur Courbe Guide"
10685 msgid "Drag"
10686 msgstr "Traînée"
10689 msgid "Drag effector weight"
10690 msgstr "Poids de l’effecteur de traînée"
10693 msgid "Force effector weight"
10694 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
10697 msgid "Global gravity weight"
10698 msgstr "Poids de la gravité globale"
10701 msgid "Harmonic"
10702 msgstr "Harmonique"
10705 msgid "Harmonic effector weight"
10706 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
10709 msgid "Lennard-Jones"
10710 msgstr "Lennard-Jones"
10713 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10714 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
10717 msgid "Magnetic"
10718 msgstr "Magnétique"
10721 msgid "Magnetic effector weight"
10722 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
10725 msgid "Fluid Flow"
10726 msgstr "Flux de fluide"
10729 msgid "Fluid Flow effector weight"
10730 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
10733 msgid "Texture effector weight"
10734 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
10737 msgid "Turbulence"
10738 msgstr "Turbulence"
10741 msgid "Turbulence effector weight"
10742 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
10745 msgid "Vortex"
10746 msgstr "Vortex"
10749 msgid "Vortex effector weight"
10750 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
10753 msgid "Wind"
10754 msgstr "Vent"
10757 msgid "Wind effector weight"
10758 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
10761 msgid "Enum Item Definition"
10762 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
10765 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10766 msgstr "Définition d’un choix dans la propriété enum ARN"
10769 msgid "Description of the item's purpose"
10770 msgstr "Description du but de l’élément"
10773 msgid "Identifier"
10774 msgstr "Identifiant"
10777 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10778 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
10781 msgid "Human readable name"
10782 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
10785 msgid "Value of the item"
10786 msgstr "Valeur de l’élément"
10789 msgid "F-Curve"
10790 msgstr "F-courbe"
10793 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10794 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
10797 msgid "RNA Array Index"
10798 msgstr "Indice du tableau RNA"
10801 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10802 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
10805 msgid "Auto Handle Smoothing"
10806 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
10809 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10810 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
10813 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10814 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
10817 msgid "Continuous Acceleration"
10818 msgstr "Accélération continue"
10821 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10822 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clés peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
10825 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10826 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10829 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10830 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10833 msgid "Auto Rainbow"
10834 msgstr "Arc-en-ciel auto"
10837 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10838 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
10841 msgid "Auto XYZ to RGB"
10842 msgstr "Auto XYZ vers RVB"
10845 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10846 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’arc-en-ciel auto pour les autres"
10849 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10850 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
10853 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10854 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal « W »"
10857 msgid "User Defined"
10858 msgstr "Défini par l’utilisateur"
10861 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10862 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
10865 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10866 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
10869 msgid "Driver"
10870 msgstr "Contrôleur"
10873 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10874 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
10877 msgid "Extrapolation"
10878 msgstr "Extrapolation"
10881 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10882 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clés"
10885 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10886 msgstr "Maintenir la valeur des images clés extrêmes"
10889 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10890 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clés d’entrée/de sortie"
10893 msgid "Group"
10894 msgstr "Groupe"
10897 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10898 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
10901 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10902 msgstr "La F-courbe et ses images clés sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
10905 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10906 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clés ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
10909 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10910 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
10913 msgid "Keyframes"
10914 msgstr "Images clés"
10917 msgid "User-editable keyframes"
10918 msgstr "Images clés éditables par l’utilisateur"
10921 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10922 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
10925 msgid "Modifiers"
10926 msgstr "Modificateurs"
10929 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10930 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
10933 msgid "Muted"
10934 msgstr "Suspendu(e)"
10937 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10938 msgstr "Désactiver l’évaluation de F-courbe"
10941 msgid "Sampled Points"
10942 msgstr "Points échantillonnés"
10945 msgid "Sampled animation data"
10946 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
10949 msgid "F-Curve is selected for editing"
10950 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
10953 msgid "Keyframe Points"
10954 msgstr "Points d’image clé"
10957 msgid "Collection of keyframe points"
10958 msgstr "Collection de points d’image clé"
10961 msgid "F-Curve Modifiers"
10962 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
10965 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10966 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
10969 msgid "Active F-Curve Modifier"
10970 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
10973 msgid "F-Curve Sample"
10974 msgstr "Échantillon de F-courbe"
10977 msgid "Sample point for F-Curve"
10978 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
10981 msgid "Point coordinates"
10982 msgstr "Coordonnées du point"
10985 msgid "Selection status"
10986 msgstr "État de la sélection"
10989 msgid "FFmpeg Settings"
10990 msgstr "Réglages FFMpeg"
10993 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10994 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
10997 msgid "Bitrate"
10998 msgstr "Débit"
11001 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
11002 msgstr "Débit audio (kb/s)"
11005 msgid "Audio Channels"
11006 msgstr "Canaux audio"
11009 msgid "Audio channel count"
11010 msgstr "Nombre de canaux audio"
11013 msgid "Mono"
11014 msgstr "Mono"
11017 msgid "Set audio channels to mono"
11018 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
11021 msgid "Set audio channels to stereo"
11022 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
11025 msgid "4 Channels"
11026 msgstr "4 canaux"
11029 msgid "Set audio channels to 4 channels"
11030 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
11033 msgid "5.1 Surround"
11034 msgstr "5.1 surround"
11037 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11038 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
11041 msgid "7.1 Surround"
11042 msgstr "7.1 surround"
11045 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11046 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
11049 msgid "Audio Codec"
11050 msgstr "Codec Audio"
11053 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11054 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
11057 msgid "No Audio"
11058 msgstr "Pas d’audio"
11061 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11062 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
11065 msgid "AAC"
11066 msgstr "AAC"
11069 msgid "AC3"
11070 msgstr "AC3"
11073 msgid "FLAC"
11074 msgstr "FLAC"
11077 msgid "MP2"
11078 msgstr "MP2"
11081 msgid "MP3"
11082 msgstr "MP3"
11085 msgid "Opus"
11086 msgstr "Opus"
11089 msgid "PCM"
11090 msgstr "PCM"
11093 msgid "Vorbis"
11094 msgstr "Vorbis"
11097 msgid "Samplerate"
11098 msgstr "Échantillonnage"
11101 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11102 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
11105 msgctxt "Sound"
11106 msgid "Volume"
11107 msgstr "Volume"
11110 msgid "Audio volume"
11111 msgstr "Volume audio"
11114 msgid "Buffersize"
11115 msgstr "Taille du tampon"
11118 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11119 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
11122 msgid "Video Codec"
11123 msgstr "Codec vidéo"
11126 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11127 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
11130 msgid "No Video"
11131 msgstr "Pas de vidéo"
11134 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11135 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
11138 msgid "DNxHD"
11139 msgstr "DNxHD"
11142 msgid "DV"
11143 msgstr "DV"
11146 msgid "FFmpeg video codec #1"
11147 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
11150 msgid "Flash Video"
11151 msgstr "Flash vidéo"
11154 msgid "H.264"
11155 msgstr "H.264"
11158 msgid "HuffYUV"
11159 msgstr "HuffYUV"
11162 msgid "MPEG-1"
11163 msgstr "MPEG-1"
11166 msgid "MPEG-2"
11167 msgstr "MPEG-2"
11170 msgid "MPEG-4 (divx)"
11171 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11174 msgid "QT rle / QT Animation"
11175 msgstr "QT rle / Animation QT"
11178 msgid "Theora"
11179 msgstr "Theora"
11182 msgid "WebM / VP9"
11183 msgstr "WebM / VP9"
11186 msgid "AV1"
11187 msgstr "AV1"
11190 msgid "Output Quality"
11191 msgstr "Qualité de sortie"
11194 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11195 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
11198 msgid "Constant Bitrate"
11199 msgstr "Débit constant"
11202 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11203 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
11206 msgid "Lossless"
11207 msgstr "Sans perte"
11210 msgid "Perceptually Lossless"
11211 msgstr "Visuellement sans perte"
11214 msgid "High Quality"
11215 msgstr "Haute qualité"
11218 msgid "Medium Quality"
11219 msgstr "Qualité moyenne"
11222 msgid "Low Quality"
11223 msgstr "Basse qualité"
11226 msgid "Very Low Quality"
11227 msgstr "Très basse qualité"
11230 msgid "Lowest Quality"
11231 msgstr "La plus basse qualité"
11234 msgid "Encoding Speed"
11235 msgstr "Vitesse d’encodage"
11238 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11239 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
11242 msgid "Slowest"
11243 msgstr "Le plus lent"
11246 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11247 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
11250 msgid "Good"
11251 msgstr "Bon"
11254 msgid "The default and recommended for most applications"
11255 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
11258 msgid "Realtime"
11259 msgstr "Temps réel"
11262 msgid "Recommended for fast encoding"
11263 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
11266 msgid "Container"
11267 msgstr "Conteneur"
11270 msgid "Output file container"
11271 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
11274 msgid "MPEG-4"
11275 msgstr "MPEG-4"
11278 msgid "AVI"
11279 msgstr "AVI"
11282 msgid "QuickTime"
11283 msgstr "QuickTime"
11286 msgid "Ogg"
11287 msgstr "Ogg"
11290 msgid "Matroska"
11291 msgstr "Matroska"
11294 msgid "Flash"
11295 msgstr "Flash"
11298 msgid "WebM"
11299 msgstr "WebM"
11302 msgid "Keyframe Interval"
11303 msgstr "Intervalle d’images clés"
11306 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11307 msgstr "Intervalle entre les images de référence, aussi connu comme la taille GOP. Influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11310 msgid "Max B-Frames"
11311 msgstr "B-frames max"
11314 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11315 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11318 msgid "Max Rate"
11319 msgstr "Débit max"
11322 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11323 msgstr "Contrôle du débit : débit maximum (kbit/s)"
11326 msgid "Min Rate"
11327 msgstr "Débit min"
11330 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11331 msgstr "Contrôle du débit : débit minimum (kbit/s)"
11334 msgid "Mux Rate"
11335 msgstr "Débit de multiplexage"
11338 msgid "Mux rate (bits/second)"
11339 msgstr "Débit de multiplexage (bits/s)"
11342 msgid "Mux Packet Size"
11343 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
11346 msgid "Mux packet size (byte)"
11347 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
11350 msgid "Autosplit Output"
11351 msgstr "Division auto sortie"
11354 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11355 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
11358 msgid "Lossless Output"
11359 msgstr "Sortie sans perte"
11362 msgid "Use lossless output for video streams"
11363 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
11366 msgid "Use Max B-Frames"
11367 msgstr "Utiliser B-frames max"
11370 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11371 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
11374 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11375 msgstr "Débit vidéo (kbit/s)"
11378 msgid "F-Modifier"
11379 msgstr "F-modificateur"
11382 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11383 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
11386 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11387 msgstr "Le modificateur de F-courbe affiche ses réglages dans l’éditeur"
11390 msgid "Blend In"
11391 msgstr "Mélanger en entrée"
11394 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11395 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de début pour que l’influence prenne effet"
11398 msgid "Blend Out"
11399 msgstr "Mélanger en sortie"
11402 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11403 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin pour que l’influence disparaisse"
11406 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11407 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11410 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11411 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11414 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11415 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
11418 msgid "Disabled"
11419 msgstr "Désactivé"
11422 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11423 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
11426 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11427 msgstr "Activer l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
11430 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11431 msgstr "Le panneau des modificateurs de F-courbe est déplié dans l’UI"
11434 msgctxt "Action"
11435 msgid "Type"
11436 msgstr "Type"
11439 msgid "F-Curve Modifier Type"
11440 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
11443 msgctxt "Action"
11444 msgid "Invalid"
11445 msgstr "Invalide"
11448 msgctxt "Action"
11449 msgid "Generator"
11450 msgstr "Générateur"
11453 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11454 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou développé"
11457 msgctxt "Action"
11458 msgid "Built-In Function"
11459 msgstr "Fonction prédéfinie"
11462 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11463 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
11466 msgctxt "Action"
11467 msgid "Envelope"
11468 msgstr "Enveloppe"
11471 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11472 msgstr "Redéfinir les valeurs de la F-courbe – par ex. modifier l’amplitude des mouvements"
11475 msgctxt "Action"
11476 msgid "Cycles"
11477 msgstr "Cycles"
11480 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11481 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clés"
11484 msgctxt "Action"
11485 msgid "Noise"
11486 msgstr "Bruit"
11489 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11490 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
11493 msgctxt "Action"
11494 msgid "Limits"
11495 msgstr "Limites"
11498 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11499 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
11502 msgctxt "Action"
11503 msgid "Stepped Interpolation"
11504 msgstr "Interpolation en escalier"
11507 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11508 msgstr "Aimanter les valeurs au pas de la grille – par ex. pour un effet de « stop-motion »"
11511 msgid "Use Influence"
11512 msgstr "Utiliser influence"
11515 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11516 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
11519 msgid "Restrict Frame Range"
11520 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
11523 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11524 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
11527 msgid "Cycles F-Modifier"
11528 msgstr "F-modificateur Cycles"
11531 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11532 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
11535 msgid "After Cycles"
11536 msgstr "Cycles postérieurs"
11539 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11540 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
11543 msgid "Before Cycles"
11544 msgstr "Cycles antérieurs"
11547 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11548 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
11551 msgid "After Mode"
11552 msgstr "Mode postérieur"
11555 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11556 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
11559 msgid "No Cycles"
11560 msgstr "Pas de cycles"
11563 msgid "Don't do anything"
11564 msgstr "Ne rien faire"
11567 msgid "Repeat Motion"
11568 msgstr "Répéter mouvement"
11571 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11572 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés tel quel"
11575 msgid "Repeat with Offset"
11576 msgstr "Répéter avec décalage"
11579 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11580 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
11583 msgid "Repeat Mirrored"
11584 msgstr "Répéter en miroir"
11587 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11588 msgstr "Alterner entre « lecture » en avant et en arrière de l’intervalle d’images clés"
11591 msgid "Before Mode"
11592 msgstr "Mode antérieur"
11595 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11596 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
11599 msgid "Envelope F-Modifier"
11600 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
11603 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11604 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
11607 msgid "Control Points"
11608 msgstr "Points de contrôle"
11611 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11612 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
11615 msgid "Default Maximum"
11616 msgstr "Maximum par défaut"
11619 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11620 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11623 msgid "Default Minimum"
11624 msgstr "Minimum par défaut"
11627 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11628 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11631 msgid "Reference Value"
11632 msgstr "Valeur de référence"
11635 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11636 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sur laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
11639 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11640 msgstr "F-modificateur Fonction prédéfinie"
11643 msgid "Generate values using a built-in function"
11644 msgstr "Générer des valeurs d’après une fonction prédéfinie"
11647 msgid "Amplitude"
11648 msgstr "Amplitude"
11651 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11652 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
11655 msgid "Type of built-in function to use"
11656 msgstr "Type de fonction prédéfinie à utiliser"
11659 msgid "Sine"
11660 msgstr "Sinus"
11663 msgid "Cosine"
11664 msgstr "Cosinus"
11667 msgid "Square Root"
11668 msgstr "Racine carrée"
11671 msgid "Natural Logarithm"
11672 msgstr "Logarithme naturel"
11675 msgid "Normalized Sine"
11676 msgstr "Sinus normalisé"
11679 msgid "sin(x) / x"
11680 msgstr "sin(x)/x"
11683 msgid "Phase Multiple"
11684 msgstr "Multiplicateur de phase"
11687 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11688 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la « vitesse » de la fonction"
11691 msgid "Phase Offset"
11692 msgstr "Décalage de phase"
11695 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11696 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
11699 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11700 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
11703 msgid "Value Offset"
11704 msgstr "Décalage de valeur"
11707 msgid "Constant factor to offset values by"
11708 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
11711 msgid "Generator F-Modifier"
11712 msgstr "F-modificateur Générateur"
11715 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11716 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
11719 msgid "Coefficients"
11720 msgstr "Coefficients"
11723 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11724 msgstr "Coefficients pour « x » (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
11727 msgid "Type of generator to use"
11728 msgstr "Type de générateur à utiliser"
11731 msgid "Expanded Polynomial"
11732 msgstr "Polynôme développé"
11735 msgid "Factorized Polynomial"
11736 msgstr "Polynôme factorisé"
11739 msgid "Polynomial Order"
11740 msgstr "Ordre du polynôme"
11743 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11744 msgstr "La plus forte puissance de « x » pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
11747 msgid "Limit F-Modifier"
11748 msgstr "F-modificateur Limiter"
11751 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11752 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
11755 msgid "Noise F-Modifier"
11756 msgstr "F-modificateurs Bruit"
11759 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11760 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
11763 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11764 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
11767 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11768 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
11771 msgid "Time offset for the noise effect"
11772 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
11775 msgid "Phase"
11776 msgstr "Phase"
11779 msgid "A random seed for the noise effect"
11780 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
11783 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11784 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
11787 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11788 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
11791 msgid "Python F-Modifier"
11792 msgstr "F-modificateur Python"
11795 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11796 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
11799 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11800 msgstr "F-modificateur Interpolation en escalier"
11803 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11804 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
11807 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11808 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
11811 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11812 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs « 1-3 » versus « 5-7 »)"
11815 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11816 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
11819 msgid "Step Size"
11820 msgstr "Taille du pas"
11823 msgid "Number of frames to hold each value"
11824 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
11827 msgid "Use End Frame"
11828 msgstr "Utiliser frame de fin"
11831 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11832 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
11835 msgid "Use Start Frame"
11836 msgstr "Utiliser frame de début"
11839 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11840 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
11843 msgid "Envelope Control Point"
11844 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
11847 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11848 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
11851 msgid "Frame"
11852 msgstr "Frame"
11855 msgid "Frame this control-point occurs on"
11856 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
11859 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11860 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11863 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11864 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11867 msgid "Face Map"
11868 msgstr "Carte de faces"
11871 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11872 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
11875 msgid "Index number of the face map"
11876 msgstr "Numéro d’indice de la carte de faces"
11879 msgid "Face map name"
11880 msgstr "Nom de la carte de faces"
11883 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11884 msgstr "État de sélection de carte de faces (à l’usage des outils)"
11887 msgid "Face Maps"
11888 msgstr "Cartes de faces"
11891 msgid "Collection of face maps"
11892 msgstr "Collection de cartes de faces"
11895 msgid "Active Face Map"
11896 msgstr "Carte de faces active"
11899 msgid "Face maps of the object"
11900 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
11903 msgid "Active Face Map Index"
11904 msgstr "Indice de carte de faces active"
11907 msgid "Active index in face map array"
11908 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de faces"
11911 msgid "Field Settings"
11912 msgstr "Réglages de champ"
11915 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11916 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
11919 msgid "Affect particle's location"
11920 msgstr "Affecte la position de la particule"
11923 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11924 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
11927 msgid "Maximum Distance"
11928 msgstr "Distance maximum"
11931 msgid "Maximum distance for the field to work"
11932 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
11935 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11936 msgstr "Distance minimale pour l’atténuation du champ"
11939 msgid "Falloff Power"
11940 msgstr "Puissance d’atténuation"
11943 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11944 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
11947 msgid "Fall-Off"
11948 msgstr "Atténuation"
11951 msgid "Cone"
11952 msgstr "Cône"
11955 msgid "Sphere"
11956 msgstr "Sphère"
11959 msgid "Tube"
11960 msgstr "Tube"
11963 msgid "Flow"
11964 msgstr "Flux"
11967 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11968 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
11971 msgid "Amount"
11972 msgstr "Quantité"
11975 msgid "Amount of clumping"
11976 msgstr "Quantité d’agglutination"
11979 msgid "Shape"
11980 msgstr "Forme"
11983 msgid "Shape of clumping"
11984 msgstr "Forme d’agglutination"
11987 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11988 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
11991 msgid "The amplitude of the offset"
11992 msgstr "L’amplitude du décalage"
11995 msgid "Axis"
11996 msgstr "Axe"
11999 msgid "Which axis to use for offset"
12000 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
12003 msgid "Frequency"
12004 msgstr "Fréquence"
12007 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
12008 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
12011 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
12012 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
12015 msgid "Kink"
12016 msgstr "Entortillement"
12019 msgid "Type of periodic offset on the curve"
12020 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
12023 msgid "Braid"
12024 msgstr "Tresse"
12027 msgid "Curl"
12028 msgstr "Boucle"
12031 msgid "Radial"
12032 msgstr "Radial"
12035 msgid "Wave"
12036 msgstr "Vague"
12039 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12040 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
12043 msgid "Harmonic Damping"
12044 msgstr "Amortissement harmonique"
12047 msgid "Damping of the harmonic force"
12048 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
12051 msgid "Inflow"
12052 msgstr "Flux entrant"
12055 msgid "Inwards component of the vortex force"
12056 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
12059 msgid "Linear Drag"
12060 msgstr "Traînée linéaire"
12063 msgid "Drag component proportional to velocity"
12064 msgstr "Composante de traînée proportionnelle à la vitesse"
12067 msgid "Noise"
12068 msgstr "Bruit"
12071 msgid "Amount of noise for the force strength"
12072 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
12075 msgid "Quadratic Drag"
12076 msgstr "Traînée quadratique"
12079 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12080 msgstr "Composante de traînée proportionnelle au carré de la vitesse"
12083 msgid "Radial Falloff Power"
12084 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
12087 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12088 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
12091 msgid "Maximum Radial Distance"
12092 msgstr "Distance radiale maximum"
12095 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12096 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
12099 msgid "Minimum Radial Distance"
12100 msgstr "Distance radiale minimum"
12103 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12104 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12107 msgid "Rest Length"
12108 msgstr "Longueur au repos"
12111 msgid "Rest length of the harmonic force"
12112 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
12115 msgid "Seed"
12116 msgstr "Graine"
12119 msgid "Seed of the noise"
12120 msgstr "Graine du bruit"
12123 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12124 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
12127 msgid "Field originates from the object center"
12128 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
12131 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12132 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
12135 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12136 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
12139 msgid "Field originates from the surface of the object"
12140 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
12143 msgid "Every Point"
12144 msgstr "Chaque point"
12147 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12148 msgstr "Le champ a pour origine tous les sommets de l’objet"
12151 msgid "Size"
12152 msgstr "Taille"
12155 msgid "Size of the turbulence"
12156 msgstr "Taille de la turbulence"
12159 msgid "Domain Object"
12160 msgstr "Objet domaine"
12163 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12164 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
12167 msgid "Strength of force field"
12168 msgstr "Puissance du champ de force"
12171 msgid "Texture to use as force"
12172 msgstr "Texture à utiliser comme force"
12175 msgid "Texture Mode"
12176 msgstr "Mode Texture"
12179 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12180 msgstr "Comment l’effet de la texture est calculé (RVB et Boucle nécessitent une texture RVB, sinon Dégradé sera utilisé à la place)"
12183 msgid "Gradient"
12184 msgstr "Dégradé"
12187 msgid "Nabla"
12188 msgstr "Nabla"
12191 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12192 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
12195 msgid "Type of field"
12196 msgstr "Type de champ"
12199 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12200 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des « boids »"
12203 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12204 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
12207 msgid "Create a force along a curve object"
12208 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
12211 msgid "Create a force that dampens motion"
12212 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
12215 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12216 msgstr "Créer une force basée sur les vélocités de la simulation de fluide"
12219 msgid "Radial field toward the center of object"
12220 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
12223 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12224 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
12227 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12228 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
12231 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12232 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
12235 msgid "Force field based on a texture"
12236 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
12239 msgid "Create turbulence with a noise field"
12240 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
12243 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12244 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
12247 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12248 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
12251 msgid "2D"
12252 msgstr "2D"
12255 msgid "Apply force only in 2D"
12256 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
12259 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12260 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
12263 msgid "Use Global Coordinates"
12264 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
12267 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12268 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
12271 msgid "Gravity Falloff"
12272 msgstr "Atténuation de gravité"
12275 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12276 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
12279 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12280 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
12283 msgid "Weights"
12284 msgstr "Poids"
12287 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12288 msgstr "Utiliser les poids de la courbe pour varier l’influence sur les particules le long de la courbe"
12291 msgid "Use Max"
12292 msgstr "Utiliser maximum"
12295 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12296 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
12299 msgid "Use Min"
12300 msgstr "Utiliser minimum"
12303 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12304 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l’atténuation du champ"
12307 msgid "Multiple Springs"
12308 msgstr "Ressorts multiples"
12311 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12312 msgstr "Chaque point est « effecté » par plusieurs ressorts"
12315 msgid "Use Coordinates"
12316 msgstr "Utiliser coordonnées"
12319 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12320 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
12323 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12324 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
12327 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12328 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12331 msgid "Root Texture Coordinates"
12332 msgstr "Coordonnées de texture racine"
12335 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12336 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
12339 msgid "Apply Density"
12340 msgstr "Appliquer densité"
12343 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12344 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
12347 msgid "Wind Factor"
12348 msgstr "Facteur de vent"
12351 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12352 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
12355 msgid "Z Direction"
12356 msgstr "Direction Z"
12359 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12360 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
12363 msgid "Both Z"
12364 msgstr "Les deux Z"
12367 msgid "File Select Asset Filter"
12368 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d’assets"
12371 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12372 msgstr "Quels types d’assets afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d’assets"
12375 msgid "Show Armature data-blocks"
12376 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
12379 msgid "Show Brushes data-blocks"
12380 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
12383 msgid "Show Cache File data-blocks"
12384 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
12387 msgid "Show Camera data-blocks"
12388 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
12391 msgid "Show Curve data-blocks"
12392 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
12395 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12396 msgstr "Afficher les blocs de données courbes"
12399 msgid "Fonts"
12400 msgstr "Polices"
12403 msgid "Show Font data-blocks"
12404 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
12407 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12408 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
12411 msgid "Show Image data-blocks"
12412 msgstr "Afficher les blocs de données image"
12415 msgid "Show Lattice data-blocks"
12416 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
12419 msgid "Show Light data-blocks"
12420 msgstr "Afficher les blocs de données éclairage"
12423 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12424 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
12427 msgid "Freestyle Linestyles"
12428 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
12431 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12432 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
12435 msgid "Show Mask data-blocks"
12436 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
12439 msgid "Show Mesh data-blocks"
12440 msgstr "Afficher les blocs de données maillage"
12443 msgid "Show Metaball data-blocks"
12444 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
12447 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12448 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
12451 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12452 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
12455 msgid "Show Palette data-blocks"
12456 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
12459 msgid "Particles Settings"
12460 msgstr "Réglages de particules"
12463 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12464 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
12467 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12468 msgstr "Afficher les blocs de données nuage de points"
12471 msgid "Show Scene data-blocks"
12472 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
12475 msgid "Show Simulation data-blocks"
12476 msgstr "Afficher les blocs de données simulation"
12479 msgid "Show Sound data-blocks"
12480 msgstr "Afficher les blocs de données son"
12483 msgid "Show Speaker data-blocks"
12484 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
12487 msgid "Show Text data-blocks"
12488 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
12491 msgid "Show Texture data-blocks"
12492 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
12495 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12496 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
12499 msgid "Show workspace data-blocks"
12500 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
12503 msgid "Show Action data-blocks"
12504 msgstr "Afficher les blocs de données action"
12507 msgid "Show Collection data-blocks"
12508 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
12511 msgid "Show Material data-blocks"
12512 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
12515 msgid "Node Trees"
12516 msgstr "Arborescences de nœuds"
12519 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12520 msgstr "Afficher les blocs de données arborescence de nœuds"
12523 msgid "Show Object data-blocks"
12524 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
12527 msgid "Show World data-blocks"
12528 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
12531 msgid "File Select Parameters"
12532 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
12535 msgid "Whether this path is currently reachable"
12536 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
12539 msgid "Save"
12540 msgstr "Enregistrer"
12543 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12544 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
12547 msgid "File Select Entry"
12548 msgstr "Entrée de sélection de fichier"
12551 msgid "A file viewable in the File Browser"
12552 msgstr "Un fichier visible dans le navigateur de fichiers"
12555 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12556 msgstr "Données d’asset, valide si le fichier représente un asset"
12559 msgctxt "ID"
12560 msgid "Data-block Type"
12561 msgstr "Type de bloc de données"
12564 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12565 msgstr "Le type du bloc de données, si le fichier en représente un ('NONE' autrement)"
12568 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12569 msgstr "Le bloc de données local que ce fichier représente ; valide uniquement si c’est un bloc de données de ce fichier"
12572 msgid "Icon ID"
12573 msgstr "ID d’icône"
12576 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12577 msgstr "Entier unique identifiant la prévisualisation de ce fichier en tant qu’icône (zéro pour invalide)"
12580 msgid "Relative Path"
12581 msgstr "Chemin relatif"
12584 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12585 msgstr "Chemin relatif au dossier actuellement affiché dans le navigateur de fichiers (y compris le nom du fichier)"
12588 msgid "File Select ID Filter"
12589 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
12592 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12593 msgstr "Quels types d’ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
12596 msgid "Animations"
12597 msgstr "Animations"
12600 msgid "Show animation data"
12601 msgstr "Afficher les données d’animation"
12604 msgid "Environment"
12605 msgstr "Environnement"
12608 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12609 msgstr "Afficher les mondes, éclairages, caméras et haut-parleurs"
12612 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12613 msgstr "Afficher les données de maillages, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
12616 msgid "Images & Sounds"
12617 msgstr "Images et sons"
12620 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12621 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
12624 msgid "Miscellaneous"
12625 msgstr "Divers"
12628 msgid "Show other data types"
12629 msgstr "Afficher les autres types de données"
12632 msgid "Objects & Collections"
12633 msgstr "Objets et collections"
12636 msgid "Show objects and collections"
12637 msgstr "Afficher les objets et collections"
12640 msgid "Show scenes"
12641 msgstr "Afficher les scènes"
12644 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12645 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
12648 msgid "Directory"
12649 msgstr "Dossier"
12652 msgid "Directory displayed in the file browser"
12653 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
12656 msgid "Display Size"
12657 msgstr "Taille d’affichage"
12660 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12661 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
12664 msgid "Tiny"
12665 msgstr "Minuscules"
12668 msgid "Small"
12669 msgstr "Petites"
12672 msgid "Medium"
12673 msgstr "Moyenne"
12676 msgid "Large"
12677 msgstr "Grandes"
12680 msgid "Display Mode"
12681 msgstr "Mode d’affichage"
12684 msgid "Display mode for the file list"
12685 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
12688 msgid "Vertical List"
12689 msgstr "Liste verticale"
12692 msgid "Display files as a vertical list"
12693 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
12696 msgid "Horizontal List"
12697 msgstr "Liste horizontale"
12700 msgid "Display files as a horizontal list"
12701 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
12704 msgid "Thumbnails"
12705 msgstr "Miniatures"
12708 msgid "Display files as thumbnails"
12709 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
12712 msgid "File Name"
12713 msgstr "Nom de fichier"
12716 msgid "Active file in the file browser"
12717 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
12720 msgid "Extension Filter"
12721 msgstr "Filtre d’extension"
12724 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12725 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, prend en charge les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
12728 msgid "Filter ID Types"
12729 msgstr "Filtrer types d’ID"
12732 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12733 msgstr "Filtrer par nom, prend en charge le joker '*'"
12736 msgid "Recursion"
12737 msgstr "Récursion"
12740 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12741 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
12744 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12745 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
12748 msgid "Blend File"
12749 msgstr "Fichier Blend"
12752 msgid "List .blend files' content"
12753 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
12756 msgid "One Level"
12757 msgstr "Un niveau"
12760 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12761 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
12764 msgid "Two Levels"
12765 msgstr "Deux niveaux"
12768 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12769 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
12772 msgid "Three Levels"
12773 msgstr "Trois niveaux"
12776 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12777 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
12780 msgid "File Modification Date"
12781 msgstr "Date de modification de fichier"
12784 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12785 msgstr "Afficher une colonne listant les date et heure de modification de chaque fichier"
12788 msgid "File Size"
12789 msgstr "Taille de fichier"
12792 msgid "Show a column listing the size of each file"
12793 msgstr "Afficher une colonne listant la taille de chaque fichier"
12796 msgid "Show hidden dot files"
12797 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
12800 msgid "Sort"
12801 msgstr "Trier"
12804 msgid "Sort the file list alphabetically"
12805 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
12808 msgid "Extension"
12809 msgstr "Extension"
12812 msgid "Sort the file list by extension/type"
12813 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
12816 msgid "Modified Date"
12817 msgstr "Date de modification"
12820 msgid "Sort files by modification time"
12821 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
12824 msgid "Sort files by size"
12825 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
12828 msgid "Title"
12829 msgstr "Titre"
12832 msgid "Title for the file browser"
12833 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
12836 msgid "Filter Files"
12837 msgstr "Filtrer fichiers"
12840 msgid "Enable filtering of files"
12841 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
12844 msgid "Only Assets"
12845 msgstr "Assets seulement"
12848 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12849 msgstr "Cacher les éléments de fichiers .blend qui ne sont pas des blocs de données avec des métadonnes d’asset"
12852 msgid "Filter Blender Backup Files"
12853 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
12856 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12857 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
12860 msgid "Filter Blender"
12861 msgstr "Filtrer Blender"
12864 msgid "Show .blend files"
12865 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
12868 msgid "Filter Blender IDs"
12869 msgstr "Filtrer IDs Blender"
12872 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12873 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
12876 msgid "Filter Folder"
12877 msgstr "Filtrer dossiers"
12880 msgid "Show folders"
12881 msgstr "Afficher les dossiers"
12884 msgid "Filter Fonts"
12885 msgstr "Filtrer polices"
12888 msgid "Show font files"
12889 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
12892 msgid "Filter Images"
12893 msgstr "Filtrer images"
12896 msgid "Show image files"
12897 msgstr "Afficher les fichiers image"
12900 msgid "Filter Movies"
12901 msgstr "Filtrer vidéos"
12904 msgid "Show movie files"
12905 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
12908 msgid "Filter Script"
12909 msgstr "Filtrer script"
12912 msgid "Show script files"
12913 msgstr "Afficher les fichiers de script"
12916 msgid "Filter Sound"
12917 msgstr "Filtrer son"
12920 msgid "Show sound files"
12921 msgstr "Afficher les fichiers de son"
12924 msgid "Filter Text"
12925 msgstr "Filtrer texte"
12928 msgid "Show text files"
12929 msgstr "Afficher les fichiers texte"
12932 msgid "Filter Volume"
12933 msgstr "Filtrer Volume"
12936 msgid "Show 3D volume files"
12937 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
12940 msgid "Library Browser"
12941 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
12944 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12945 msgstr "Si l’on peut parcourir le contenu des fichiers Blender ou pas"
12948 msgid "Reverse Sorting"
12949 msgstr "Inverser ordre de tris"
12952 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12953 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
12956 msgid "Asset Select Parameters"
12957 msgstr "Paramètres de sélection d’asset"
12960 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12961 msgstr "Réglages pour la sélection de fichiers en mode explorateur d’assets"
12964 msgid "Asset Library"
12965 msgstr "Bibliothèque d’assets"
12968 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12969 msgstr "L’UUID du catalogue affiché dans l’explorateur"
12972 msgid "Filter Asset Types"
12973 msgstr "Filtrer les types d’assets"
12976 msgid "Import Type"
12977 msgstr "Type d’import"
12980 msgid "Determine how the asset will be imported"
12981 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
12984 msgid "Link"
12985 msgstr "Lier"
12988 msgid "Import the assets as linked data-block"
12989 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
12992 msgid "Append"
12993 msgstr "Ajouter"
12996 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12997 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l’asset d’origine"
13000 msgid "Append (Reuse Data)"
13001 msgstr "Ajouter (réutiliser données)"
13004 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
13005 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant d’avour plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textuers d’un asset matériau, ou le maillage d’un asset objet, n’ont pas besoin d’être copiés à chaque fois que cet asset est importé. Les instances de l’asset partagent leurs données à la place"
13008 msgid "Float2 Attribute Value"
13009 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur 2D flottant"
13012 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
13013 msgstr "Valeur vecteur 2D dans un attribut de géométrie"
13016 msgid "2D vector"
13017 msgstr "Vecteur 2D"
13020 msgid "Float Attribute Value"
13021 msgstr "Valeur d’attribut de flottant"
13024 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
13025 msgstr "Valeur flottant dans un attribut de géométrie"
13028 msgid "Float Color Attribute Value"
13029 msgstr "Valeur d’attribut de couleur flottante"
13032 msgid "Float Vector Attribute Value"
13033 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur de flottants"
13036 msgid "Vector value in geometry attribute"
13037 msgstr "Valeur vecteur dans un attribut de géométrie"
13040 msgid "3D vector"
13041 msgstr "Vecteur 3D"
13044 msgid "Domain Settings"
13045 msgstr "Réglages du domaine"
13048 msgid "Fluid domain settings"
13049 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
13052 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13053 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
13056 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13057 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
13060 msgid "Additional"
13061 msgstr "Supplémentaires"
13064 msgid "Maximum number of additional cells"
13065 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
13068 msgid "Buoyancy Density"
13069 msgstr "Densité de flottabilité"
13072 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13073 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus rapidement)"
13076 msgid "Buoyancy Heat"
13077 msgstr "Température de flottabilité"
13080 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13081 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus vite)"
13084 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13085 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (des valeurs plus élevées donnent des flammes plus petites)"
13088 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13089 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
13092 msgid "Cache directory"
13093 msgstr "Dossier de cache"
13096 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13097 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
13100 msgid "End"
13101 msgstr "Fin"
13104 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13105 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête. C’est la dernière frame qui sera précalculée"
13108 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13109 msgstr "Décalage de frame qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n’est pas considéré pour le précalcul de la simulation, seulement pour son chargement"
13112 msgid "Start"
13113 msgstr "Début"
13116 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13117 msgstr "Frame à laquelle la simulation commence. C’est la première frame qui sera calculée"
13120 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13121 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
13124 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13125 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
13128 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13129 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
13132 msgid "Resumable"
13133 msgstr "Redémarrable"
13136 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13137 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de précalcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d’éviter cette option pour les précalculs en haute résolution"
13140 msgid "Change the cache type of the simulation"
13141 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
13144 msgid "Replay"
13145 msgstr "Rejouer"
13148 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13149 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour précalculer la scène"
13152 msgid "Modular"
13153 msgstr "Modulaire"
13156 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13157 msgstr "Précalculer chaque étape de la simulation séparément"
13160 msgid "Bake all simulation settings at once"
13161 msgstr "Précalculer tous les réglages de simulation d’un coup"
13164 msgid "Cell Size"
13165 msgstr "Taille de cellule"
13168 msgid "CFL"
13169 msgstr "Nombre de Courant"
13172 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13173 msgstr "Vélocité maximale par cellule (des nombres de Courant plus grands minimiseront le nombre d’étapes de simulation et le temps de calcul)"
13176 msgid "Clipping"
13177 msgstr "Découpage"
13180 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13181 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
13184 msgid "Color Grid"
13185 msgstr "Grille couleur"
13188 msgid "Smoke color grid"
13189 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
13192 msgid "Field"
13193 msgstr "Champ"
13196 msgid "Simulation field to color map"
13197 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
13200 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13201 msgstr "Multiplicateur pour faire tenir le champ sélectionné dans une carte de couleur"
13204 msgid "Clear In Obstacle"
13205 msgstr "Effacer obstacle intérieur"
13208 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13209 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
13212 msgid "Density Grid"
13213 msgstr "Grille de densité"
13216 msgid "Smoke density grid"
13217 msgstr "Grille de densité de la fumée"
13220 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13221 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
13224 msgid "Good smoothness and speed"
13225 msgstr "Bons lissage et vitesse"
13228 msgid "Cubic"
13229 msgstr "Cubique"
13232 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13233 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
13236 msgid "Closest"
13237 msgstr "Le plus proche"
13240 msgid "No interpolation"
13241 msgstr "Pas d’interpolation"
13244 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13245 msgstr "Épaisseur de l’affichage de la fumée dans la vue 3D"
13248 msgid "Dissolve Speed"
13249 msgstr "Vitesse de dissolution"
13252 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13253 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (des valeurs plus basses font disparaître la fumée plus rapidement)"
13256 msgid "res"
13257 msgstr "res"
13260 msgid "Smoke Grid Resolution"
13261 msgstr "Résolution de grille de fumée"
13264 msgid "Domain Type"
13265 msgstr "Type de domaine"
13268 msgid "Change domain type of the simulation"
13269 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
13272 msgid "Gas"
13273 msgstr "Gaz"
13276 msgid "Create domain for gases"
13277 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
13280 msgid "Liquid"
13281 msgstr "Liquide"
13284 msgid "Create domain for liquids"
13285 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
13288 msgid "Export Mantaflow Script"
13289 msgstr "Exporter script Mantaflow"
13292 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13293 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine actuels durant le précalcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le précalcul de la simulation"
13296 msgid "Flame Grid"
13297 msgstr "Grille de flamme"
13300 msgid "Smoke flame grid"
13301 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
13304 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13305 msgstr "Température minimale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13308 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13309 msgstr "Température maximale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13312 msgid "Smoke"
13313 msgstr "Fumée"
13316 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13317 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
13320 msgid "Smoke Color"
13321 msgstr "Couleur de fumée"
13324 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13325 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
13328 msgid "Vorticity"
13329 msgstr "Vortexité"
13332 msgid "Additional vorticity for the flames"
13333 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
13336 msgid "FLIP Ratio"
13337 msgstr "Proportion FLIP"
13340 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13341 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus basse pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
13344 msgid "Fluid Collection"
13345 msgstr "Collection de fluides"
13348 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13349 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
13352 msgid "Force Collection"
13353 msgstr "Collection de forces"
13356 msgid "Limit forces to this collection"
13357 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
13360 msgid "Obstacle Distance"
13361 msgstr "Distance d’obstacle"
13364 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13365 msgstr "Détermine la distance entre le fluide et l’obstacle (des valeurs plus élevées éloignent le fluide des obstacles, des valeurs plus basses rapprochent le fluide de l’intérieur des obstacles)"
13368 msgid "Obstacle Threshold"
13369 msgstr "Seuil obstacle"
13372 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13373 msgstr "Détermine combien de fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (des valeurs plus élevées marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
13376 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13377 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
13380 msgid "Cell Type"
13381 msgstr "Type cellule"
13384 msgid "Cell type to be highlighted"
13385 msgstr "Type de cellule à mettre en surbrillance"
13388 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13389 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les cellules, peu importe leur type"
13392 msgid "Fluid"
13393 msgstr "Fluide"
13396 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13397 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type fluide"
13400 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13401 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type obstacle"
13404 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13405 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type vide"
13408 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13409 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux entrant"
13412 msgid "Outflow"
13413 msgstr "Flux de sortie"
13416 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13417 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux de sortie"
13420 msgid "Color Gridlines"
13421 msgstr "Lignes de grille colorées"
13424 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13425 msgstr "Champ de la simulation à utiliser pour colorier la grille"
13428 msgid "Flags"
13429 msgstr "Drapeaux"
13432 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13433 msgstr "Grille de drapeaux du domaine de fluide"
13436 msgid "Highlight Range"
13437 msgstr "Intervalle surbrillance"
13440 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13441 msgstr "Mettre les voxels en subrillance avec les valeurs du champ en utilisant une couleur correspondant à l’intervalle"
13444 msgid "Lower Bound"
13445 msgstr "Limite basse"
13448 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13449 msgstr "Limite basse de l’intervalle de surbrillance"
13452 msgid "Color used to highlight the range"
13453 msgstr "Couleur à utiliser pour mettre l’intervalle en surbrillance"
13456 msgid "Upper Bound"
13457 msgstr "Limite haute"
13460 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13461 msgstr "Limite haute de l’intervalle de surbrillance"
13464 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13465 msgstr "Poids guide (des valeurs plus élevées donnent plus de retard)"
13468 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13469 msgstr "Taille guide (des valeurs plus élevées donnent des vortex plus grands)"
13472 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13473 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
13476 msgid "Guiding source"
13477 msgstr "Source de guide"
13480 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13481 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
13484 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13485 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà précalculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
13488 msgid "Effector"
13489 msgstr "Effecteur"
13492 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13493 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et précalculés une fois complètement définis)"
13496 msgid "Velocity Factor"
13497 msgstr "Facteur de vitesse"
13500 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13501 msgstr "Facteur de vélocité de guide (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes vélocités de guide)"
13504 msgid "Heat Grid"
13505 msgstr "Grille de chaleur"
13508 msgid "Smoke heat grid"
13509 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
13512 msgid "Emitter"
13513 msgstr "Émetteur"
13516 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13517 msgstr "Méthode d’échantillonnage du flux à haute résolution"
13520 msgid "Full Sample"
13521 msgstr "Échantillonnage complet"
13524 msgid "Nearest"
13525 msgstr "Plus proche"
13528 msgid "Lower Concavity"
13529 msgstr "Concavité inférieure"
13532 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13533 msgstr "Limite de concavité inférieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13536 msgid "Upper Concavity"
13537 msgstr "Concavité supérieure"
13540 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13541 msgstr "Limite de concavité supérieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13544 msgid "Mesh generator"
13545 msgstr "Générateur de maillage"
13548 msgid "Which particle level set generator to use"
13549 msgstr "Quel générateur de lignes de niveaux de particules utiliser"
13552 msgid "Final"
13553 msgstr "Final"
13556 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13557 msgstr "Utiliser les lignes de niveaux de particules améliorées (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du maillage)"
13560 msgid "Preview"
13561 msgstr "Prévisualisation"
13564 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13565 msgstr "Utiliser l’union des lignes de niveaux de particules (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
13568 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13569 msgstr "Facteur de rayon de particule (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes particules « maillées »). À ajuster après changement de la taille du maillage"
13572 msgid "Mesh scale"
13573 msgstr "Taille de maillage"
13576 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13577 msgstr "Le maillage de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un « meshing » optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de maillage en même temps"
13580 msgid "Smoothen Neg"
13581 msgstr "Lissage nég"
13584 msgid "Negative mesh smoothening"
13585 msgstr "Adoucissement de maillage négatif"
13588 msgid "Smoothen Pos"
13589 msgstr "Lissage pos"
13592 msgid "Positive mesh smoothening"
13593 msgstr "Adoucissement de maillage positif"
13596 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13597 msgstr "Taille du bruit (des valeurs plus élevées donnent de plus grands vortex)"
13600 msgid "Noise Scale"
13601 msgstr "Taille de bruit"
13604 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13605 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
13608 msgid "Strength of noise"
13609 msgstr "Force du bruit"
13612 msgid "Time"
13613 msgstr "Temps"
13616 msgid "Animation time of noise"
13617 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
13620 msgid "Compression"
13621 msgstr "Compression"
13624 msgid "Compression method to be used"
13625 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
13628 msgid "Zip"
13629 msgstr "Zip"
13632 msgid "Effective but slow compression"
13633 msgstr "Compression efficace mais lente"
13636 msgid "Blosc"
13637 msgstr "Blosc"
13640 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13641 msgstr "Compression multithreadée, similaire en taille et qualité à « Zip »"
13644 msgid "Do not use any compression"
13645 msgstr "N’utiliser aucune compression"
13648 msgid "Data Depth"
13649 msgstr "Résolution de données"
13652 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13653 msgstr "Profondeur de bit pour les particules fluides et les grilles (des valeurs plus basses réduisent la taille de fichier)"
13656 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13657 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (des valeurs plus élevées donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
13660 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13661 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
13664 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13665 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
13668 msgid "Number"
13669 msgstr "Numéro/Nombre"
13672 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13673 msgstr "Facteur de nombre de particules (des valeurs plus élevées donnent plus de particules)"
13676 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13677 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
13680 msgid "Randomness"
13681 msgstr "Randomisation"
13684 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13685 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
13688 msgid "Particle scale"
13689 msgstr "Taille de particule"
13692 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13693 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
13696 msgid "Maximum Resolution"
13697 msgstr "Résolution maximale"
13700 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13701 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
13704 msgid "Gridlines"
13705 msgstr "Lignes de grille"
13708 msgid "Show gridlines"
13709 msgstr "Afficher lignes de grille"
13712 msgid "Vector Display"
13713 msgstr "Affichage vecteurs"
13716 msgid "Visualize vector fields"
13717 msgstr "Visualiser les champs de vecteurs"
13720 msgid "Simulation Method"
13721 msgstr "Méthode de simulation"
13724 msgid "Change the underlying simulation method"
13725 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
13728 msgid "FLIP"
13729 msgstr "FLIP"
13732 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13733 msgstr "Utiliser la méthode de simulation FLIP (comportement avec plus d’éclaboussures)"
13736 msgid "APIC"
13737 msgstr "APIC"
13740 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13741 msgstr "Utiliser la méthode de simulation API (comportement plus énergique et stable)"
13744 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13745 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue actuelle"
13748 msgid "Slice along the X axis"
13749 msgstr "Couper selon l’axe X"
13752 msgid "Slice along the Y axis"
13753 msgstr "Couper selon l’axe Y"
13756 msgid "Slice along the Z axis"
13757 msgstr "Couper selon l’axe Z"
13760 msgid "Position of the slice"
13761 msgstr "Position de la coupe"
13764 msgid "Slice Per Voxel"
13765 msgstr "Coupe par voxel"
13768 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13769 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
13772 msgid "Particles in Boundary"
13773 msgstr "Particules aux limites"
13776 msgid "How particles that left the domain are treated"
13777 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
13780 msgid "Delete"
13781 msgstr "Supprimer"
13784 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13785 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
13788 msgid "Push Out"
13789 msgstr "Repousser"
13792 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13793 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
13796 msgid "Bubble Buoyancy"
13797 msgstr "Flottabilité de bulle"
13800 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13801 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (des valeurs plus élevées donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
13804 msgid "Bubble Drag"
13805 msgstr "Traînée des bulles"
13808 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13809 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
13812 msgid "Combined Export"
13813 msgstr "Export combiné"
13816 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13817 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
13820 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13821 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
13824 msgid "Spray + Foam"
13825 msgstr "Aérosol + écume"
13828 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13829 msgstr "Les particules d’aérosol et d’écume sont enregistrées dans le même système de particules"
13832 msgid "Spray + Bubbles"
13833 msgstr "Aérosol + bulles"
13836 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13837 msgstr "Les particules d’aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13840 msgid "Foam + Bubbles"
13841 msgstr "Écume + bulles"
13844 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13845 msgstr "Les particules d’écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13848 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13849 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
13852 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13853 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
13856 msgid "Maximum Lifetime"
13857 msgstr "Durée de vie maximale"
13860 msgid "Highest possible particle lifetime"
13861 msgstr "Durée de vie maximale d’une particule"
13864 msgid "Minimum Lifetime"
13865 msgstr "Durée de vie minimale"
13868 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13869 msgstr "Durée de vie minimale d’une particule"
13872 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13873 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
13876 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13877 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n’émettent plus de particules (des valeurs plus élevées produisent généralement moins de particules)"
13880 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13881 msgstr "Potentiel d’air emprisonné maximum"
13884 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13885 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13888 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13889 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
13892 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13893 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13896 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13897 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
13900 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13901 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (des valeurs plus basses produisent généralement plus de particules)"
13904 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13905 msgstr "Potentiel d’air emprisonné minimum"
13908 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13909 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13912 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13913 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
13916 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13917 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13920 msgid "Potential Radius"
13921 msgstr "Rayon de potentiel"
13924 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13925 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
13928 msgid "Trapped Air Sampling"
13929 msgstr "Échantillonnage d’air emprisonné"
13932 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13933 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l’air, par frame"
13936 msgid "Wave Crest Sampling"
13937 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
13940 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13941 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
13944 msgid "Update Radius"
13945 msgstr "Rayon de mise à jour"
13948 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13949 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)"
13952 msgid "p0"
13953 msgstr "p0"
13956 msgid "Start point"
13957 msgstr "Point de départ"
13960 msgid "Tension"
13961 msgstr "Tension"
13964 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13965 msgstr "Tension superficielle du liquide (des valeurs plus élevées donnent un comportement plus hydrophobique)"
13968 msgid "System Maximum"
13969 msgstr "Maximum système"
13972 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13973 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
13976 msgid "Temperature Grid"
13977 msgstr "Grille de température"
13980 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13981 msgstr "Grille de température de fumée, l’intervalle [0, 1] représente [0, 1000K]"
13984 msgid "Time Scale"
13985 msgstr "Échelle de temps"
13988 msgid "Adjust simulation speed"
13989 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
13992 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13993 msgstr "Nombre maximal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
13996 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13997 msgstr "Nombre minimal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
14000 msgid "Adaptive Domain"
14001 msgstr "Domaine adaptatif"
14004 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
14005 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
14008 msgid "Use Adaptive Time Steps"
14009 msgstr "Utiliser pas temporels adaptatifs"
14012 msgid "Bubble"
14013 msgstr "Bulle"
14016 msgid "Create bubble particle system"
14017 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
14020 msgid "Enable collisions with back domain border"
14021 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
14024 msgid "Bottom"
14025 msgstr "En bas"
14028 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
14029 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
14032 msgid "Enable collisions with front domain border"
14033 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
14036 msgid "Enable collisions with left domain border"
14037 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
14040 msgid "Enable collisions with right domain border"
14041 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
14044 msgid "Top"
14045 msgstr "En haut"
14048 msgid "Enable collisions with top domain border"
14049 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
14052 msgid "Grid Display"
14053 msgstr "Affichage grille"
14056 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14057 msgstr "Rendre un champ de simulation tout en faisant correspondre ses voxels aux couleurs d’un dégradé ou à un code couleur prédéfini"
14060 msgid "Use Diffusion"
14061 msgstr "Utiliser diffusion"
14064 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14065 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
14068 msgid "Dissolve Smoke"
14069 msgstr "Dissoudre fumée"
14072 msgid "Let smoke disappear over time"
14073 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
14076 msgid "Logarithmic Dissolve"
14077 msgstr "Dissolution logarithmique"
14080 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14081 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d’abord, mais persiste plus longtemps)"
14084 msgid "Create liquid particle system"
14085 msgstr "Créer un système de particules liquide"
14088 msgid "Foam"
14089 msgstr "Écume"
14092 msgid "Create foam particle system"
14093 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
14096 msgid "Fractional Obstacles"
14097 msgstr "Obstacles fractionnels"
14100 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14101 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
14104 msgid "Use Guiding"
14105 msgstr "Utiliser guidage"
14108 msgid "Enable fluid guiding"
14109 msgstr "Activer guide de fluide"
14112 msgid "Use Mesh"
14113 msgstr "Utiliser maillage"
14116 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14117 msgstr "Activer le maillage fluide (par amplification)"
14120 msgid "Use Noise"
14121 msgstr "Utiliser bruit"
14124 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14125 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
14128 msgid "Slice"
14129 msgstr "Coupe"
14132 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14133 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
14136 msgid "Speed Vectors"
14137 msgstr "Vecteurs vitesse"
14140 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14141 msgstr "Mettre en cache les vitesses des sommets de maillage. Celles-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
14144 msgid "Spray"
14145 msgstr "Aérosol"
14148 msgid "Create spray particle system"
14149 msgstr "Créer un système de particules d’aérosol"
14152 msgid "Tracer"
14153 msgstr "Traceuses"
14156 msgid "Create tracer particle system"
14157 msgstr "Créer un système de particules traceuses"
14160 msgid "Use Viscosity"
14161 msgstr "Utiliser viscosité"
14164 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14165 msgstr "Activer les réglages de viscosité du fluide"
14168 msgid "Display Type"
14169 msgstr "Type d’affichage"
14172 msgid "Needle"
14173 msgstr "Aiguille"
14176 msgid "Display vectors as needles"
14177 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
14180 msgid "Streamlines"
14181 msgstr "Lignes de flux"
14184 msgid "Display vectors as streamlines"
14185 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
14188 msgid "MAC Grid"
14189 msgstr "Grille MAC"
14192 msgid "Display vector field as MAC grid"
14193 msgstr "Afficher le champ de vecteurs sous forme de grille MAC"
14196 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14197 msgstr "Champ de vecteurs à représenter par les vecteurs affichés"
14200 msgid "Fluid Velocity"
14201 msgstr "Vélocité du fluide"
14204 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14205 msgstr "Champ de vélocité du domaine de fluide"
14208 msgid "Guide Velocity"
14209 msgstr "Vélocité guide"
14212 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14213 msgstr "Champ de vélocité guide du domaine de fluide"
14216 msgid "Force field of the fluid domain"
14217 msgstr "Champ de force du domaine de fluide"
14220 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14221 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
14224 msgid "Magnitude"
14225 msgstr "Magnitude"
14228 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14229 msgstr "Multiplier les vecteurs par leurs magnitudes"
14232 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14233 msgstr "Afficher le composant X de la grille MAC"
14236 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14237 msgstr "Afficher le composant Y de la grille MAC"
14240 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14241 msgstr "Afficher le composant Z de la grille MAC"
14244 msgid "Velocity Grid"
14245 msgstr "Grille de vélocité"
14248 msgid "Smoke velocity grid"
14249 msgstr "Grille de vélocité de la fumée"
14252 msgid "Velocity Scale"
14253 msgstr "Échelle de vélocité"
14256 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14257 msgstr "Facteur contrôlant la quantité de flou cinétique"
14260 msgid "Viscosity Base"
14261 msgstr "Base de viscosité"
14264 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14265 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
14268 msgid "Viscosity Exponent"
14269 msgstr "Exposant de viscosité"
14272 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14273 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
14276 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14277 msgstr "Viscosité du liquide (des valeurs plus élevées donnent des fluides plus visqueux, une valeur de 0 applique quand même une viscosité)"
14280 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14281 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
14284 msgid "Effector Settings"
14285 msgstr "Réglage de l’effecteur"
14288 msgid "Smoke collision settings"
14289 msgstr "Réglages de collision de fumée"
14292 msgid "Effector Type"
14293 msgstr "Type d’effecteur"
14296 msgid "Change type of effector in the simulation"
14297 msgstr "Changer le type d’effecteur dans la simulation"
14300 msgid "Collision"
14301 msgstr "Collision"
14304 msgid "Create collision object"
14305 msgstr "Créer un objet de collision"
14308 msgid "Guide"
14309 msgstr "Guide"
14312 msgid "Create guide object"
14313 msgstr "Créer un objet guide"
14316 msgid "Guiding mode"
14317 msgstr "Mode de guidage"
14320 msgid "How to create guiding velocities"
14321 msgstr "Comment créer les vélocités de guidage"
14324 msgid "Maximize"
14325 msgstr "Maximiser"
14328 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14329 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
14332 msgid "Minimize"
14333 msgstr "Minimiser"
14336 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14337 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
14340 msgid "Override"
14341 msgstr "Remplacer"
14344 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14345 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vélocités guides pour toutes les frames (chaque frame ne contient que la vélocité actuelle des objets guides)"
14348 msgid "Averaged"
14349 msgstr "Moyenné"
14352 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14353 msgstr "Moyenne des vélocités des frames précédentes et des nouvelles vélocités de la frame actuelle"
14356 msgid "Subframes"
14357 msgstr "Sous-frames"
14360 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14361 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
14364 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14365 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du maillage à considérer comme effecteur"
14368 msgid "Control when to apply the effector"
14369 msgstr "Contrôler quand appliquer l’effecteur"
14372 msgid "Is Planar"
14373 msgstr "Est planaire"
14376 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14377 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan, non-fermé"
14380 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14381 msgstr "Multiplicateur de vélocité d’obstacle"
14384 msgid "Flow Settings"
14385 msgstr "Réglages de flux"
14388 msgid "Fluid flow settings"
14389 msgstr "Réglages de flux de fluide"
14392 msgid "Density"
14393 msgstr "Densité"
14396 msgid "Vertex Group"
14397 msgstr "Groupe de sommets"
14400 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14401 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine le taux d’émission de la surface"
14404 msgid "Flow Behavior"
14405 msgstr "Comportement de flux"
14408 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14409 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
14412 msgid "Add fluid to simulation"
14413 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
14416 msgid "Delete fluid from simulation"
14417 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
14420 msgid "Only use given geometry for fluid"
14421 msgstr "N’utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
14424 msgid "Change how fluid is emitted"
14425 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
14428 msgid "Flow Type"
14429 msgstr "Type de flux"
14432 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14433 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
14436 msgid "Add smoke"
14437 msgstr "Ajouter fumée"
14440 msgid "Fire + Smoke"
14441 msgstr "Feu + fumée"
14444 msgid "Add fire and smoke"
14445 msgstr "Ajouter feu et fumée"
14448 msgid "Fire"
14449 msgstr "Feu"
14452 msgid "Add fire"
14453 msgstr "Ajouter feu"
14456 msgid "Add liquid"
14457 msgstr "Ajouter liquide"
14460 msgid "Flame Rate"
14461 msgstr "Taux de flamme"
14464 msgid "Texture that controls emission strength"
14465 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
14468 msgid "Particle size in simulation cells"
14469 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
14472 msgid "Particle systems emitted from the object"
14473 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
14476 msgid "Color of smoke"
14477 msgstr "Couleur de la fumée"
14480 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14481 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
14484 msgid "Surface Emission"
14485 msgstr "Émission de surface"
14488 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14489 msgstr "Contrôle l’émission de fluide depuis la surface du maillage (des valeurs plus élevées donnent une émission plus éloignée de la surface du maillage)"
14492 msgid "Temp. Diff."
14493 msgstr "Diff. temp."
14496 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14497 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
14500 msgid "Mapping"
14501 msgstr "Placage"
14504 msgid "Texture mapping type"
14505 msgstr "Type de placage de texture"
14508 msgid "Generated"
14509 msgstr "Générée"
14512 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14513 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
14516 msgid "UV"
14517 msgstr "UV"
14520 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14521 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
14524 msgid "Z-offset of texture mapping"
14525 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
14528 msgid "Size of texture mapping"
14529 msgstr "Taille du placage de texture"
14532 msgid "Absolute Density"
14533 msgstr "Densité absolue"
14536 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14537 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
14540 msgid "Use Flow"
14541 msgstr "Utiliser flux"
14544 msgid "Control when to apply fluid flow"
14545 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
14548 msgid "Initial Velocity"
14549 msgstr "Vélocité initiale"
14552 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14553 msgstr "Le fluide a une vélocité initiale quand il est émis"
14556 msgid "Set Size"
14557 msgstr "Définir taille"
14560 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14561 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
14564 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14565 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du maillage, en fonction de la valeur d’émission de la surface"
14568 msgid "Use Texture"
14569 msgstr "Utiliser texture"
14572 msgid "Use a texture to control emission strength"
14573 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
14576 msgid "Initial"
14577 msgstr "Initial"
14580 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14581 msgstr "Vélocité initiale additionnelle dans les directions X, Y et Z (ajoutée à la vélocité source)"
14584 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14585 msgstr "Multiplicateur de vélocité source passé au fluide (la vélocité source n’est pas nulle uniquement si l’objet se déplace)"
14588 msgid "Amount of normal directional velocity"
14589 msgstr "Quantité de vélocité directionnelle normale"
14592 msgid "Amount of random velocity"
14593 msgstr "Quantité de vélocité aléatoire"
14596 msgid "Volume Emission"
14597 msgstr "Émission du volume"
14600 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14601 msgstr "Contrôle l’émission du fluide depuis l’intérieur du maillage (des valeurs plus élevées donnent plus d’émission depuis l’intérieur du maillage)"
14604 msgid "Freestyle Line Set"
14605 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
14608 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14609 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
14612 msgid "Collection"
14613 msgstr "Collection"
14616 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14617 msgstr "Une collection d’objets à partir de laquelle les traits caractéristiques sont sélectionnées"
14620 msgid "Collection Negation"
14621 msgstr "Négation de collection"
14624 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14625 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques appartenant à une collection d’objets"
14628 msgid "Inclusive"
14629 msgstr "Inclusif"
14632 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14633 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques appartenant aux objets du groupe"
14636 msgid "Exclusive"
14637 msgstr "Exclusive"
14640 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14641 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques n’appartenant pas aux objets du groupe"
14644 msgid "Edge Type Combination"
14645 msgstr "Combinaison de type d’arête"
14648 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14649 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types de traits caractéristiques"
14652 msgid "Logical OR"
14653 msgstr "Ou logique"
14656 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14657 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
14660 msgid "Logical AND"
14661 msgstr "ET logique"
14664 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14665 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
14668 msgid "Edge Type Negation"
14669 msgstr "Négation de type d’arête"
14672 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14673 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionnés par les types d’arêtes"
14676 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14677 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
14680 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14681 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
14684 msgid "Border"
14685 msgstr "Rendu partiel"
14688 msgid "Exclude border edges"
14689 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
14692 msgid "Contour"
14693 msgstr "Contour"
14696 msgid "Exclude contours"
14697 msgstr "Exclure les contours"
14700 msgid "Crease"
14701 msgstr "Plis"
14704 msgid "Exclude crease edges"
14705 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
14708 msgid "Edge Mark"
14709 msgstr "Marque d’arête"
14712 msgid "Exclude edge marks"
14713 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
14716 msgid "External Contour"
14717 msgstr "Contour externe"
14720 msgid "Exclude external contours"
14721 msgstr "Exclure les contours externes"
14724 msgid "Material Boundary"
14725 msgstr "Limites de matériau"
14728 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14729 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
14732 msgid "Ridge & Valley"
14733 msgstr "Crête et vallée"
14736 msgid "Exclude ridges and valleys"
14737 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
14740 msgid "Silhouette"
14741 msgstr "Silhouette"
14744 msgid "Exclude silhouette edges"
14745 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
14748 msgid "Suggestive Contour"
14749 msgstr "Contour suggestif"
14752 msgid "Exclude suggestive contours"
14753 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
14756 msgid "Face Mark Condition"
14757 msgstr "Condition de marque de face"
14760 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14761 msgstr "Définir une condition de sélection de traits caractéristiques d’après les marques de face"
14764 msgid "One Face"
14765 msgstr "Une face"
14768 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14769 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
14772 msgid "Both Faces"
14773 msgstr "Deux faces"
14776 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14777 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si ses deux faces adjacentes sont marquées"
14780 msgid "Face Mark Negation"
14781 msgstr "Négation de marque de face"
14784 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14785 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionné par les marques de faces"
14788 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14789 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de marque de face données"
14792 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14793 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
14796 msgid "Line Style"
14797 msgstr "Style de ligne"
14800 msgid "Line style settings"
14801 msgstr "Réglages de style de ligne"
14804 msgid "Line Set Name"
14805 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
14808 msgid "Line set name"
14809 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
14812 msgid "Last QI value of the QI range"
14813 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
14816 msgid "First QI value of the QI range"
14817 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
14820 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14821 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de maillage ouvert)"
14824 msgid "Selection by Collection"
14825 msgstr "Sélection par collection"
14828 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14829 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après une collection d’objets"
14832 msgid "Selection by Edge Types"
14833 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
14836 msgid "Select feature edges based on edge types"
14837 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après de leurs types d’arêtes"
14840 msgid "Selection by Face Marks"
14841 msgstr "Sélection par marques de faces"
14844 msgid "Select feature edges by face marks"
14845 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les marques de faces"
14848 msgid "Selection by Image Border"
14849 msgstr "Sélection par bord d’image"
14852 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14853 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
14856 msgid "Selection by Visibility"
14857 msgstr "Sélection par visibilité"
14860 msgid "Select feature edges based on visibility"
14861 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après leur visibilité"
14864 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14865 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
14868 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14869 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
14872 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14873 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
14876 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14877 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets « occlueurs » et occlus)"
14880 msgid "Select edges at material boundaries"
14881 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
14884 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14885 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
14888 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14889 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
14892 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14893 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)"
14896 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14897 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
14900 msgid "Visibility"
14901 msgstr "Visibilité"
14904 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14905 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des traits caractéristiques"
14908 msgid "Select visible feature edges"
14909 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques visibles"
14912 msgid "Hidden"
14913 msgstr "Cachées"
14916 msgid "Select hidden feature edges"
14917 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques cachés"
14920 msgid "Quantitative Invisibility"
14921 msgstr "Invisibilité quantitative"
14924 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14925 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
14928 msgid "Freestyle Module"
14929 msgstr "Module Freestyle"
14932 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14933 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
14936 msgid "Style Module"
14937 msgstr "Module de style"
14940 msgid "Python script to define a style module"
14941 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
14944 msgid "Use"
14945 msgstr "Utilisateur"
14948 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14949 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
14952 msgid "Style Modules"
14953 msgstr "Modules de style"
14956 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14957 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
14960 msgid "Freestyle Settings"
14961 msgstr "Réglages Freestyle"
14964 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14965 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
14968 msgid "As Render Pass"
14969 msgstr "Comme passe de rendu"
14972 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14973 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
14976 msgid "Crease Angle"
14977 msgstr "Angle de plis"
14980 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14981 msgstr "Seuil angulaire pour la détection des arêtes de plis"
14984 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14985 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
14988 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14989 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
14992 msgid "Line Sets"
14993 msgstr "Ensembles de lignes"
14996 msgid "Control Mode"
14997 msgstr "Mode de contrôle"
15000 msgid "Select the Freestyle control mode"
15001 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
15004 msgid "Python Scripting"
15005 msgstr "Scripting Python"
15008 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
15009 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
15012 msgid "Parameter Editor"
15013 msgstr "Éditeur de paramètres"
15016 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
15017 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
15020 msgid "Sphere Radius"
15021 msgstr "Rayon de sphère"
15024 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
15025 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
15028 msgid "Culling"
15029 msgstr "Suppression"
15032 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
15033 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
15036 msgid "Material Boundaries"
15037 msgstr "Limites des matériaux"
15040 msgid "Enable material boundaries"
15041 msgstr "Activer les limites de matériaux"
15044 msgid "Ridges and Valleys"
15045 msgstr "Crêtes et vallées"
15048 msgid "Enable ridges and valleys"
15049 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
15052 msgid "Face Smoothness"
15053 msgstr "Lissage des faces"
15056 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15057 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
15060 msgid "Suggestive Contours"
15061 msgstr "Contours suggestifs"
15064 msgid "Enable suggestive contours"
15065 msgstr "Activer les contours suggestifs"
15068 msgid "View Map Cache"
15069 msgstr "Cache de carte de vue"
15072 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15073 msgstr "Conserver la carte de vue calculée et éviter de la recalculer si la géométrie du maillage n’a pas changé"
15076 msgid "Edit Curve"
15077 msgstr "Édition courbe"
15080 msgid "Edition Curve"
15081 msgstr "Courbe d’édition"
15084 msgid "Curve Points"
15085 msgstr "Points de courbe"
15088 msgid "Curve data points"
15089 msgstr "Points de données de courbe"
15092 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15093 msgstr "La courbe est sélectionnée pour l’édition dans la vue"
15096 msgid "Point Index"
15097 msgstr "Indice point"
15100 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15101 msgstr "Indice du point de la courbe de crayon gras correspondant"
15104 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15105 msgstr "Pression du point de la courbe de crayon gras"
15108 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15109 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha) du point de la courbe de crayon gras"
15112 msgid "UV Factor"
15113 msgstr "Facteur UV"
15116 msgid "Internal UV factor"
15117 msgstr "Facteur UV interne"
15120 msgid "UV Rotation"
15121 msgstr "Rotation UV"
15124 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15125 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
15128 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15129 msgstr "Couleur de sommet du point de la courbe de crayon gras"
15132 msgid "Grease Pencil Frame"
15133 msgstr "Frame de crayon gras"
15136 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15137 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
15140 msgid "Frame Number"
15141 msgstr "Numéro de frame"
15144 msgid "The frame on which this sketch appears"
15145 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
15148 msgid "Paint Lock"
15149 msgstr "Verrou de peinture"
15152 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15153 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
15156 msgid "Keyframe Type"
15157 msgstr "Type d’image clé"
15160 msgid "Type of keyframe"
15161 msgstr "Type de l’image clé"
15164 msgid "Keyframe"
15165 msgstr "Image clé"
15168 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15169 msgstr "Image clé normale, par ex. pour des poses clé"
15172 msgid "Breakdown"
15173 msgstr "Intervalle principal"
15176 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15177 msgstr "Un intervalle principal, par ex. pour des transitions entre poses clé"
15180 msgid "Moving Hold"
15181 msgstr "Animation d’attente"
15184 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15185 msgstr "Une image clé faisant partie d’une animation d’attente"
15188 msgid "Extreme"
15189 msgstr "Extrême"
15192 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15193 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
15196 msgid "Jitter"
15197 msgstr "Faux fixe"
15200 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15201 msgstr "Une image clé de remplissage ou précalculée pour animer sur chaque image, ou autre usage en fonction des besoins"
15204 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15205 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d’exposition"
15208 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15209 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
15212 msgid "Grease Pencil Frames"
15213 msgstr "Frames du crayon gras"
15216 msgid "Collection of grease pencil frames"
15217 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
15220 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15221 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
15224 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15225 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
15228 msgid "Interpolation Curve"
15229 msgstr "Courbe d’interpolation"
15232 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15233 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la « séquence » d’interpolation entre les images clés de crayon gras"
15236 msgid "Grease Pencil Layer"
15237 msgstr "Calque de crayon gras"
15240 msgid "Collection of related sketches"
15241 msgstr "Collection de croquis apparentés"
15244 msgid "Active Frame"
15245 msgstr "Frame active"
15248 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15249 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
15252 msgid "Set annotation Visibility"
15253 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
15256 msgid "After Color"
15257 msgstr "Couleur après"
15260 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15261 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après la frame active"
15264 msgid "Frames After"
15265 msgstr "Images après"
15268 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15269 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
15272 msgid "Before Color"
15273 msgstr "Couleur avant"
15276 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15277 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant la frame active"
15280 msgid "Frames Before"
15281 msgstr "Images avant"
15284 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15285 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
15288 msgid "Annotation Layer Opacity"
15289 msgstr "Opacité du calque d’annotation"
15292 msgid "Blend Mode"
15293 msgstr "Mode de mélange"
15296 msgid "Blend mode"
15297 msgstr "Mode de mélange"
15300 msgid "Regular"
15301 msgstr "Standard"
15304 msgid "Hard Light"
15305 msgstr "Lumière dure"
15308 msgid "Custom Channel Color"
15309 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
15312 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15313 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la feuille d’exposition"
15316 msgid "Color for all strokes in this layer"
15317 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
15320 msgid "Frames"
15321 msgstr "Frames"
15324 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15325 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
15328 msgid "Set layer Visibility"
15329 msgstr "Définir visibilité du calque"
15332 msgid "Layer name"
15333 msgstr "Nom du calque"
15336 msgid "Is Parented"
15337 msgstr "Est parenté"
15340 msgid "True when the layer parent object is set"
15341 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
15344 msgid "Ruler"
15345 msgstr "Règle"
15348 msgid "This is a special ruler layer"
15349 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
15352 msgid "Thickness Change"
15353 msgstr "Modifier épaisseur"
15356 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15357 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
15360 msgid "Values for change location"
15361 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
15364 msgid "Locked"
15365 msgstr "Verrouillé"
15368 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15369 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
15372 msgid "Frame Locked"
15373 msgstr "Frame verrouillée"
15376 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15377 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
15380 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15381 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
15384 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15385 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
15388 msgid "List of Masking Layers"
15389 msgstr "Liste de calques de masquage"
15392 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15393 msgstr "Matrice de transformation inverse de parentage"
15396 msgid "Matrix Layer Inverse"
15397 msgstr "Matrice inverse calque"
15400 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15401 msgstr "Matrice de transformation inverse du calque local"
15404 msgid "Matrix Layer"
15405 msgstr "Matrice calque"
15408 msgid "Local Layer transformation matrix"
15409 msgstr "Matrice de transformation du calque local"
15412 msgid "Layer Opacity"
15413 msgstr "Opacité du calque"
15416 msgid "Parent object"
15417 msgstr "Objet parent"
15420 msgid "Parent Bone"
15421 msgstr "Os parent"
15424 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15425 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation de parentage à un os"
15428 msgid "Parent Type"
15429 msgstr "Type de parentage"
15432 msgid "Type of parent relation"
15433 msgstr "Type de relation de parenté"
15436 msgid "The layer is parented to an object"
15437 msgstr "Le calque est parenté à un objet"
15440 msgid "The layer is parented to a bone"
15441 msgstr "Le calque est parenté à un os"
15444 msgid "Pass Index"
15445 msgstr "Indice de passe"
15448 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15449 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de calque »"
15452 msgid "Values for changes in rotation"
15453 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
15456 msgid "Values for changes in scale"
15457 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
15460 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15461 msgstr "Le calque est sélectionné pour l’édition dans la Feuille d’exposition"
15464 msgid "In Front"
15465 msgstr "En avant"
15468 msgid "Make the layer display in front of objects"
15469 msgstr "Afficher le calque devant les objets"
15472 msgid "Show Points"
15473 msgstr "Afficher points"
15476 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15477 msgstr "Afficher les points qui constituent les traits (pour le débugage)"
15480 msgid "Thickness of annotation strokes"
15481 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
15484 msgid "Tint Color"
15485 msgstr "Couleur de teinture"
15488 msgid "Color for tinting stroke colors"
15489 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
15492 msgid "Tint Factor"
15493 msgstr "Facteur de teinture"
15496 msgid "Factor of tinting color"
15497 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
15500 msgid "Onion Skinning"
15501 msgstr "Pelure d’oignon"
15504 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15505 msgstr "Afficher les pelures d’oignon d’annotation avant et après la frame actuelle"
15508 msgid "Use Lights"
15509 msgstr "Utiliser éclairages"
15512 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15513 msgstr "Activer l’usage des éclairages pour les matériaux de trait et de remplissage"
15516 msgid "Use Mask"
15517 msgstr "Utiliser masque"
15520 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15521 msgstr "La visibilité des dessins dans ce calque est affectée par les calque dans sa liste de masques"
15524 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15525 msgstr "Afficher les pelures d’oignon avant et après la frame actuelle"
15528 msgid "Solo Mode"
15529 msgstr "Mode solo"
15532 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15533 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image clé à la frame actuelle"
15536 msgid "Use Masks in Render"
15537 msgstr "Utiliser les masques au rendu"
15540 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15541 msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
15544 msgid "Vertex Paint Opacity"
15545 msgstr "Opacité de peinture de sommets"
15548 msgid "Vertex Paint mix factor"
15549 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de sommets"
15552 msgid "ViewLayer"
15553 msgstr "Calque de vue"
15556 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15557 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
15560 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15561 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
15564 msgid "List of Mask Layers"
15565 msgstr "Liste de calques de masquage"
15568 msgid "Set mask Visibility"
15569 msgstr "Définir visibilité du masque"
15572 msgid "Invert mask"
15573 msgstr "Inverser masque"
15576 msgid "Layer"
15577 msgstr "Calque"
15580 msgid "Mask layer name"
15581 msgstr "Nom du calque de masquage"
15584 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15585 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
15588 msgid "Guides for drawing"
15589 msgstr "Guides pour dessiner"
15592 msgid "Direction of lines"
15593 msgstr "Direction des lignes"
15596 msgid "Angle Snap"
15597 msgstr "Aimantation angulaire"
15600 msgid "Angle snapping"
15601 msgstr "Aimantation angulaire"
15604 msgid "Custom reference point for guides"
15605 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
15608 msgid "Object used for reference point"
15609 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
15612 msgid "Type of speed guide"
15613 msgstr "Type de guide rapide"
15616 msgid "Use cursor as reference point"
15617 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
15620 msgid "Custom"
15621 msgstr "Personnalisée"
15624 msgid "Use custom reference point"
15625 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
15628 msgid "Use object as reference point"
15629 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
15632 msgid "Spacing"
15633 msgstr "Espacement"
15636 msgid "Guide spacing"
15637 msgstr "Espacement de guide"
15640 msgid "Circular"
15641 msgstr "Circulaire"
15644 msgid "Use single point to create rings"
15645 msgstr "Utiliser un point central pour créer des cercles concentriques"
15648 msgid "Use single point as direction"
15649 msgstr "Utiliser un point central pour dessiner des rayons"
15652 msgid "Parallel lines"
15653 msgstr "Lignes parallèles"
15656 msgid "Grid"
15657 msgstr "Grille"
15660 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15661 msgstr "Dessiner des lignes horizontales et verticales"
15664 msgid "Isometric"
15665 msgstr "Isométrique"
15668 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15669 msgstr "Dessiner des lignes isométriques et verticales"
15672 msgid "Use Guides"
15673 msgstr "Utiliser guides"
15676 msgid "Enable speed guides"
15677 msgstr "Activer les guides rapides"
15680 msgid "Use Snapping"
15681 msgstr "Utiliser aimantation"
15684 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15685 msgstr "Espacer les lignes uniformément, en distance ou en angle selon le type de guide"
15688 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15689 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
15692 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15693 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
15696 msgid "Threshold for stroke intersections"
15697 msgstr "Seuil pour les intersections de traits"
15700 msgid "Lock Axis"
15701 msgstr "Verrouiller axe"
15704 msgid "Align strokes to current view plane"
15705 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
15708 msgid "Front (X-Z)"
15709 msgstr "Face (X-Z)"
15712 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15713 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
15716 msgid "Side (Y-Z)"
15717 msgstr "Côté (Y-Z)"
15720 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15721 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
15724 msgid "Top (X-Y)"
15725 msgstr "Haut (X-Y)"
15728 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15729 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
15732 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15733 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
15736 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15737 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
15740 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15741 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
15744 msgid "Auto-Masking Layer"
15745 msgstr "Masquage auto calque"
15748 msgid "Affect only the Active Layer"
15749 msgstr "N’affecter que le calque actif"
15752 msgid "Affect only strokes below the cursor"
15753 msgstr "N’affecter que les traits sous le curseur"
15756 msgid "Auto-Masking Material"
15757 msgstr "Masquage auto matériau"
15760 msgid "Affect only the Active Material"
15761 msgstr "N’affecter que le matériau actif"
15764 msgid "Auto-Masking Strokes"
15765 msgstr "Masquage auto traits"
15768 msgid "Use Falloff"
15769 msgstr "Utiliser atténuation"
15772 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15773 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multiframes pour calculer l’effet de la brosse par frame"
15776 msgid "Scale Stroke Thickness"
15777 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
15780 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15781 msgstr "Redimensionner l’épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
15784 msgid "Use Curve"
15785 msgstr "Utiliser courbe"
15788 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15789 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
15792 msgid "Grease Pencil Stroke"
15793 msgstr "Trait de crayon gras"
15796 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15797 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
15800 msgid "Boundbox Max"
15801 msgstr "Boîte englobante max"
15804 msgid "Boundbox Min"
15805 msgstr "Boîte englobante min"
15808 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15809 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
15812 msgid "Stroke is in screen-space"
15813 msgstr "Le trait est en espace écran"
15816 msgid "3D Space"
15817 msgstr "Espace 3D"
15820 msgid "Stroke is in 3D-space"
15821 msgstr "Le trait est en espace 3D"
15824 msgid "2D Space"
15825 msgstr "Espace 2D"
15828 msgid "Stroke is in 2D-space"
15829 msgstr "Le trait est en espace 2D"
15832 msgid "2D Image"
15833 msgstr "Image 2D"
15836 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15837 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement « image » spécial)"
15840 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15841 msgstr "Données temporaires pour la courbe d’édition"
15844 msgid "End Cap"
15845 msgstr "Extrémité finale"
15848 msgid "Stroke end extreme cap style"
15849 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
15852 msgid "Rounded"
15853 msgstr "Arrondie"
15856 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15857 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
15860 msgid "Has Curve Data"
15861 msgstr "A des données de courbe"
15864 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15865 msgstr "Le trait a des données de courbe pour éditer sa forme"
15868 msgid "No Fill"
15869 msgstr "Pas de remplissage"
15872 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15873 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
15876 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15877 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
15880 msgid "Material slot index of this stroke"
15881 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce trait"
15884 msgid "Stroke Points"
15885 msgstr "Points de trait"
15888 msgid "Stroke data points"
15889 msgstr "Données des points du tracé"
15892 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15893 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15896 msgid "Select Index"
15897 msgstr "Indice sélection"
15900 msgid "Index of selection used for interpolation"
15901 msgstr "Indice de la sélection utilisé pour l’interpolation"
15904 msgid "Start Cap"
15905 msgstr "Extrémité initiale"
15908 msgid "Stroke start extreme cap style"
15909 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
15912 msgid "Triangles"
15913 msgstr "Triangles"
15916 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15917 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
15920 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15921 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
15924 msgid "Rotation of the UV"
15925 msgstr "Rotation des UV"
15928 msgid "UV Scale"
15929 msgstr "Échelle UV"
15932 msgid "Scale of the UV"
15933 msgstr "Redimensionnement des UV"
15936 msgid "UV Translation"
15937 msgstr "Translation UV"
15940 msgid "Translation of default UV position"
15941 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
15944 msgid "Vertex Fill Color"
15945 msgstr "Couleur de sommets de remplissage"
15948 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15949 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
15952 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15953 msgstr "Point de trait de crayon gras"
15956 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15957 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
15960 msgid "Coordinates"
15961 msgstr "Coordonnées"
15964 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15965 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
15968 msgid "Point is selected for viewport editing"
15969 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15972 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15973 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
15976 msgid "UV Fill"
15977 msgstr "Remplissage UV"
15980 msgid "Internal UV factor for filling"
15981 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
15984 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15985 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
15988 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15989 msgstr "Points du trait de crayon gras"
15992 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15993 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
15996 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15997 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
16000 msgid "Triangle"
16001 msgstr "Triangle"
16004 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
16005 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
16008 msgid "First triangle vertex index"
16009 msgstr "Indice du sommet du premier triangle"
16012 msgid "Second triangle vertex index"
16013 msgstr "Indice du sommet du second triangle"
16016 msgid "Third triangle vertex index"
16017 msgstr "Indice du sommet du troisième triangle"
16020 msgctxt "Operator"
16021 msgid "Gizmo"
16022 msgstr "Gizmo"
16025 msgid "Collection of gizmos"
16026 msgstr "Collection de gizmos"
16029 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
16030 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
16033 msgid "Hide Keymap"
16034 msgstr "Cacher raccourcis"
16037 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
16038 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
16041 msgid "Hide Select"
16042 msgstr "Cacher sélectionné"
16045 msgid "Highlight"
16046 msgstr "Activé"
16049 msgid "Line Width"
16050 msgstr "Épaisseur de ligne"
16053 msgid "Basis Matrix"
16054 msgstr "Matrice de base"
16057 msgid "Offset Matrix"
16058 msgstr "Matrice de décalage"
16061 msgid "Space Matrix"
16062 msgstr "Matrice d’espace"
16065 msgid "Final World Matrix"
16066 msgstr "Matrice monde finale"
16069 msgid "Scale Basis"
16070 msgstr "Matrice d’échelle"
16073 msgid "Select Bias"
16074 msgstr "Biais sélection"
16077 msgid "Depth bias used for selection"
16078 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
16081 msgid "Show Hover"
16082 msgstr "Afficher survol"
16085 msgid "Show Active"
16086 msgstr "Afficher actif"
16089 msgid "Show while dragging"
16090 msgstr "Afficher tout en glissant"
16093 msgid "Scale Offset"
16094 msgstr "Décalage d’échelle"
16097 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16098 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
16101 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16102 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
16105 msgid "Show Value"
16106 msgstr "Afficher valeur"
16109 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16110 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en glissant"
16113 msgid "Handle All Events"
16114 msgstr "Gérer tous les événements"
16117 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16118 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
16121 msgid "Grab Cursor"
16122 msgstr "Capturer curseur"
16125 msgid "Tool Property Init"
16126 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
16129 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16130 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
16133 msgid "Select Background"
16134 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
16137 msgid "Don't write into the depth buffer"
16138 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
16141 msgid "Use Tooltip"
16142 msgstr "Utiliser Infobulle"
16145 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16146 msgstr "Utiliser les infobulles lors du survol de ce gizmo"
16149 msgctxt "Operator"
16150 msgid "GizmoGroup"
16151 msgstr "GroupeGizmo"
16154 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16155 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
16158 msgid "Options"
16159 msgstr "Options"
16162 msgid "Options for this operator type"
16163 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
16166 msgid "Use in 3D viewport"
16167 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
16170 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16171 msgstr "Redimensionner pour respecter le zoom (sinon taille d’affichage indépendante du zoom)"
16174 msgid "Depth 3D"
16175 msgstr "Profondeur 3D"
16178 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16179 msgstr "Prend en charge la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
16182 msgid "Supports selection"
16183 msgstr "Prend en charge la sélection"
16186 msgid "Persistent"
16187 msgstr "Persistant"
16190 msgid "Show Modal All"
16191 msgstr "Afficher tout modal"
16194 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16195 msgstr "Afficher tout pendant l’interaction, ainsi que ce groupe quand une interaction a lieu avec un autre groupe"
16198 msgid "Exclude Modal"
16199 msgstr "Exclure modal"
16202 msgid "Show all except this group while interacting"
16203 msgstr "Afficher tout sauf ce groupe pendant l’interaction"
16206 msgid "Tool Init"
16207 msgstr "Initialiser outil"
16210 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16211 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
16214 msgid "Use fallback tools keymap"
16215 msgstr "Utiliser ensemble de raccourcis d’outils secondaires"
16218 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16219 msgstr "Ajouter un ensemble de raccourcis d’outils secondaires à ce type de gizmo"
16222 msgid "VR Redraws"
16223 msgstr "Réaffichage VR"
16226 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16227 msgstr "Les gizmos sont faits pour être utilisés dans des sessions de réalité virtuelle et nécessitent une gestion spéciale du réaffichage"
16230 msgid "Region Type"
16231 msgstr "Type de région"
16234 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16235 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
16238 msgid "Window"
16239 msgstr "Fenêtre"
16242 msgid "Header"
16243 msgstr "En-tête"
16246 msgid "Temporary"
16247 msgstr "Temporaire"
16250 msgid "UI"
16251 msgstr "Interface"
16254 msgid "Tools"
16255 msgstr "Outils"
16258 msgid "Tool Properties"
16259 msgstr "Propriétés des outils"
16262 msgid "Floating Region"
16263 msgstr "Région flottante"
16266 msgid "Navigation Bar"
16267 msgstr "Barre de navigation"
16270 msgid "Execute Buttons"
16271 msgstr "Boutons exécuter"
16274 msgid "Footer"
16275 msgstr "Pied de page"
16278 msgid "Tool Header"
16279 msgstr "En-tête outils"
16282 msgid "XR"
16283 msgstr "XR"
16286 msgid "Space Type"
16287 msgstr "Type d’espace"
16290 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16291 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
16294 msgid "Gizmos"
16295 msgstr "Gizmos"
16298 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16299 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
16302 msgid "Has Reports"
16303 msgstr "A des rapports"
16306 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16307 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
16310 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16311 msgstr "Indicateur de poses du contrôleur VR"
16314 msgid "VR Landmark Indicators"
16315 msgstr "Indicateurs de points de référence VR"
16318 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16319 msgstr "Indicateur de pose du visualiseur VR"
16322 msgid "Gizmo Group Properties"
16323 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
16326 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16327 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
16330 msgid "Gizmo Properties"
16331 msgstr "Propriétés de gizmo"
16334 msgid "Input properties of an Gizmo"
16335 msgstr "Propriétés d’entrée d’un gizmo"
16338 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16339 msgstr "Modificateur affectant l’objet crayon gras"
16342 msgid "Override Modifier"
16343 msgstr "Modificateur redéfini"
16346 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16347 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que ce modificateur vient de l’objet lié, ou est local à la redéfinition"
16350 msgid "Modifier name"
16351 msgstr "Nom du modificateur"
16354 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16355 msgstr "Déplier le modificateur dans l’interface utilisateur"
16358 msgid "Edit Mode"
16359 msgstr "Mode édition"
16362 msgid "Display modifier in Edit mode"
16363 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
16366 msgid "Use modifier during render"
16367 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
16370 msgid "Display modifier in viewport"
16371 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
16374 msgid "Texture Mapping"
16375 msgstr "Placage de texture"
16378 msgid "Change stroke uv texture values"
16379 msgstr "Changer les coordonnées UV du trait"
16382 msgid "Time Offset"
16383 msgstr "Décalage temporel"
16386 msgid "Offset keyframes"
16387 msgstr "Décaler images clés"
16390 msgid "Vertex Weight Angle"
16391 msgstr "Angle poids de sommet"
16394 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16395 msgstr "Générer des poids de sommets d’après l’angle du trait"
16398 msgid "Vertex Weight Proximity"
16399 msgstr "Poids de sommets d’après proximité"
16402 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16403 msgstr "Générer des poids de sommets d’après la distance à l’objet"
16406 msgid "Array"
16407 msgstr "Réseau"
16410 msgid "Create array of duplicate instances"
16411 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
16414 msgid "Build"
16415 msgstr "Construire"
16418 msgid "Create duplication of strokes"
16419 msgstr "Créer une duplication de traits"
16422 msgid "Dot Dash"
16423 msgstr "Pointillés"
16426 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16427 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
16430 msgid "Envelope"
16431 msgstr "Enveloppe"
16434 msgid "Create an envelope shape"
16435 msgstr "Créer une forme d’enveloppe"
16438 msgid "Extend or shrink strokes"
16439 msgstr "Étendre ou rapeticer les traits"
16442 msgid "Line Art"
16443 msgstr "Line Art"
16446 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16447 msgstr "Générer des traits de Line Art à partir de la source sélectionnée"
16450 msgid "Mirror"
16451 msgstr "Miroir"
16454 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16455 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
16458 msgid "Multiple Strokes"
16459 msgstr "Traits multiples"
16462 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16463 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
16466 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16467 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
16470 msgid "Subdivide"
16471 msgstr "Subdiviser"
16474 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16475 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
16478 msgid "Deform stroke points using armature object"
16479 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
16482 msgid "Hook"
16483 msgstr "Crochet"
16486 msgid "Deform stroke points using objects"
16487 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
16490 msgid "Lattice"
16491 msgstr "Lattice"
16494 msgid "Deform strokes using lattice"
16495 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
16498 msgid "Add noise to strokes"
16499 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
16502 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16503 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
16506 msgid "Project the shape onto another object"
16507 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
16510 msgid "Smooth stroke"
16511 msgstr "Lisser le trait"
16514 msgid "Change stroke thickness"
16515 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
16518 msgid "Hue/Saturation"
16519 msgstr "Teinte/saturation"
16522 msgid "Apply changes to stroke colors"
16523 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
16526 msgid "Opacity of the strokes"
16527 msgstr "Opacité des traits"
16530 msgid "Tint"
16531 msgstr "Teinter"
16534 msgid "Tint strokes with new color"
16535 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
16538 msgid "Armature Modifier"
16539 msgstr "Modificateur armature"
16542 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16543 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
16546 msgid "Invert vertex group influence"
16547 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
16550 msgid "Armature object to deform with"
16551 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
16554 msgid "Use Bone Envelopes"
16555 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
16558 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16559 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
16562 msgid "Use Vertex Groups"
16563 msgstr "Utiliser groupes de sommets"
16566 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16567 msgstr "Lier les groupes de sommets au modificateur armature"
16570 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16571 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
16574 msgid "Instance Modifier"
16575 msgstr "Modificateur Instance"
16578 msgid "Create grid of duplicate instances"
16579 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
16582 msgid "Constant Offset"
16583 msgstr "Décalage constant"
16586 msgid "Value for the distance between items"
16587 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
16590 msgid "Number of items"
16591 msgstr "Nombre d’éléments"
16594 msgid "Inverse Pass"
16595 msgstr "Inverser passe"
16598 msgid "Inverse filter"
16599 msgstr "Inverser filtre"
16602 msgid "Inverse Layers"
16603 msgstr "Inverser calques"
16606 msgid "Inverse Materials"
16607 msgstr "Inverser matériaux"
16610 msgid "Pass"
16611 msgstr "Passe"
16614 msgid "Layer pass index"
16615 msgstr "Indice de passe de calque"
16618 msgid "Material used for filtering effect"
16619 msgstr "Matériau utilisé pour filtrer l’effet"
16622 msgid "Offset Object"
16623 msgstr "Objet de décalage"
16626 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16627 msgstr "Utiliser la position et la rotation d’un autre objet pour déterminer la distance et les différences de rotation entre les éléments du réseau"
16630 msgid "Pass index"
16631 msgstr "Indice de passe"
16634 msgid "Random Offset"
16635 msgstr "Décalage aléatoire"
16638 msgid "Value for changes in location"
16639 msgstr "Valeur de changement dans la position"
16642 msgid "Random Rotation"
16643 msgstr "Rotation aléatoire"
16646 msgid "Value for changes in rotation"
16647 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
16650 msgid "Value for changes in scale"
16651 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
16654 msgid "Relative Offset"
16655 msgstr "Décalage relatif"
16658 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16659 msgstr "La taille de la géométrie détermine la distance entre les éléments du réseau"
16662 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16663 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
16666 msgid "Random seed"
16667 msgstr "Graine aléatoire"
16670 msgid "Enable offset"
16671 msgstr "Ajouter un décalage constant"
16674 msgid "Use Object Offset"
16675 msgstr "Utiliser objet de décalage"
16678 msgid "Enable object offset"
16679 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
16682 msgid "Shift"
16683 msgstr "Décalage"
16686 msgid "Enable shift"
16687 msgstr "Ajouter un décalage relatif"
16690 msgid "Uniform Scale"
16691 msgstr "Échelle uniforme"
16694 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16695 msgstr "Utiliser la même graine aléatoire sur chaque axe, pour obtenir un redimensionnement uniforme"
16698 msgid "Build Modifier"
16699 msgstr "Modificateur construction"
16702 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16703 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
16706 msgid "Time Alignment"
16707 msgstr "Alignement temporel"
16710 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16711 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
16714 msgid "Align Start"
16715 msgstr "Début d’alignement"
16718 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16719 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
16722 msgid "Align End"
16723 msgstr "Fin d’alignement"
16726 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16727 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
16730 msgid "Fade Factor"
16731 msgstr "Facteur fondu"
16734 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16735 msgstr "Définit combien le trait est estompé aux extrémités"
16738 msgid "Opacity Strength"
16739 msgstr "Force opacité"
16742 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16743 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’opacité du trait"
16746 msgid "Thickness Strength"
16747 msgstr "Force opacité"
16750 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16751 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’épaisseur du trait"
16754 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16755 msgstr "Frame de fin (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16758 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16759 msgstr "Frame de début (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16762 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16763 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image clé GP ne survienne avant que ce délai ne soit écoulé)"
16766 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16767 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
16770 msgid "Sequential"
16771 msgstr "Séquentiel"
16774 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16775 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
16778 msgid "Concurrent"
16779 msgstr "Simultané"
16782 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16783 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
16786 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16787 msgstr "Construire seulement les nouveaux traits (en supposant un dessin « additif »)"
16790 msgid "Object used as build starting position"
16791 msgstr "Objet utilisé comme position de départ de la construction"
16794 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16795 msgstr "Définit quel pourcentage du trait est visible"
16798 msgid "Start Delay"
16799 msgstr "Retard du début"
16802 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16803 msgstr "Nombre de frames après chaque image clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
16806 msgid "Output Vertex group"
16807 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
16810 msgid "Transition"
16811 msgstr "Transition"
16814 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16815 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
16818 msgid "Grow"
16819 msgstr "Grandir"
16822 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16823 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
16826 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16827 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
16830 msgid "Vanish"
16831 msgstr "Disparaître"
16834 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16835 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans chaque trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
16838 msgid "Use Fading"
16839 msgstr "Utiliser fondu"
16842 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16843 msgstr "Atténuer les traits au lieu de les couper directement"
16846 msgid "Restrict Visible Points"
16847 msgstr "Restreindre les points visibles"
16850 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16851 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
16854 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16855 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
16858 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16859 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
16862 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16863 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
16866 msgid "Custom curve to apply effect"
16867 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l’effet"
16870 msgid "Color Hue"
16871 msgstr "Teinte de couleur"
16874 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16875 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
16878 msgid "Modify fill and stroke colors"
16879 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
16882 msgid "Modify stroke color only"
16883 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
16886 msgid "Modify fill color only"
16887 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
16890 msgid "Color Saturation"
16891 msgstr "Saturation de couleur"
16894 msgid "Custom Curve"
16895 msgstr "Courbe personnalisée"
16898 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16899 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur le long du tracé"
16902 msgid "Color Value"
16903 msgstr "Valeur de couleur"
16906 msgid "Dash Modifier"
16907 msgstr "Modificateur pointillés"
16910 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16911 msgstr "Créer un effet pointillés pour les traits"
16914 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16915 msgstr "Pour chaque trait, décalage avant le début de la génération des segments pointillés"
16918 msgid "Active Dash Segment Index"
16919 msgstr "Indice du segment de pointillés actif"
16922 msgid "Active index in the segment list"
16923 msgstr "Indice actif dans la liste de segments"
16926 msgid "Envelope Modifier"
16927 msgstr "Modificateur Enveloppe"
16930 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16931 msgstr "Modificateur d’effet d’enveloppe de trait"
16934 msgid "Inverse VertexGroup"
16935 msgstr "Inverser groupe de sommets"
16938 msgid "The material to use for the new strokes"
16939 msgstr "Matériau à utiliser pour les nouveaux traits"
16942 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16943 msgstr "Algorithme à utiliser pour générer l’enveloppe"
16946 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16947 msgstr "Déformer"
16950 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16951 msgstr "Ajouter des segments pour créer l’enveloppe. Garder le trait original"
16954 msgid "Fills"
16955 msgstr "Remplissages"
16958 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16959 msgstr "Ajouter des segments de remplissage pour créer l’enveloppe. Ne pas garder le trait original"
16962 msgid "Skip Segments"
16963 msgstr "Sauter segments"
16966 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16967 msgstr "Le nombre de segments générés à sauter pour réduire la complexité"
16970 msgid "Spread Length"
16971 msgstr "Longueur d’étalement"
16974 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16975 msgstr "Le nombre de points à sauter pour créer des segments droits"
16978 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16979 msgstr "Multiplicateur pour la force des nouveaux traits"
16982 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16983 msgstr "Multiplicateur pour l’épaisseur des nouveaux traits"
16986 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16987 msgstr "Nom du groupe de sommets pour moduler la déformation"
16990 msgid "Hook Modifier"
16991 msgstr "Modificateur crochet"
16994 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16995 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
16998 msgid "Hook Center"
16999 msgstr "Centre du crochet"
17002 msgid "Falloff Curve"
17003 msgstr "Courbe d’atténuation"
17006 msgid "Custom light falloff curve"
17007 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
17010 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
17011 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
17014 msgctxt "Curve"
17015 msgid "Falloff Type"
17016 msgstr "Type d’atténuation"
17019 msgctxt "Curve"
17020 msgid "No Falloff"
17021 msgstr "Pas d’atténuation"
17024 msgctxt "Curve"
17025 msgid "Curve"
17026 msgstr "Courbe"
17029 msgctxt "Curve"
17030 msgid "Smooth"
17031 msgstr "Adoucir"
17034 msgctxt "Curve"
17035 msgid "Sphere"
17036 msgstr "Sphère"
17039 msgctxt "Curve"
17040 msgid "Root"
17041 msgstr "Racine carrée"
17044 msgctxt "Curve"
17045 msgid "Inverse Square"
17046 msgstr "Racine carrée inverse"
17049 msgctxt "Curve"
17050 msgid "Sharp"
17051 msgstr "Aiguë"
17054 msgctxt "Curve"
17055 msgid "Linear"
17056 msgstr "Linéaire"
17059 msgctxt "Curve"
17060 msgid "Constant"
17061 msgstr "Constante"
17064 msgid "Inverse Vertex Group"
17065 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17068 msgid "Matrix"
17069 msgstr "Matrice"
17072 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17073 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
17076 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17077 msgstr "Parenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
17080 msgid "Relative force of the hook"
17081 msgstr "Force relative du crochet"
17084 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17085 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
17088 msgid "Uniform Falloff"
17089 msgstr "Atténuation uniforme"
17092 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17093 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
17096 msgid "Lattice Modifier"
17097 msgstr "Modificateur lattice"
17100 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17101 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
17104 msgid "Lattice object to deform with"
17105 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
17108 msgid "Strength of modifier effect"
17109 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
17112 msgid "Length Modifier"
17113 msgstr "Modificateur longueur"
17116 msgid "Stretch or shrink strokes"
17117 msgstr "Étirer ou amenuiser les traits"
17120 msgid "End Factor"
17121 msgstr "Facteur fin"
17124 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17125 msgstr "Longueur ajoutée à la fin de chaque trait, relativement à sa longueur"
17128 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17129 msgstr "Longueur absolue ajoutée à la fin de chaque trait"
17132 msgid "Invert Curvature"
17133 msgstr "Inverser courbure"
17136 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17137 msgstr "Inverser la courbure de l’extension du trait"
17140 msgid "Filter Angle"
17141 msgstr "Filtrer angle"
17144 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17145 msgstr "Ignorer les points du traits qui dévient de leurs voisins de plus que cet angle, pour déterminer la forme extrapolée"
17148 msgid "Mode to define length"
17149 msgstr "Mode pour définir la longueur"
17152 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17153 msgstr "Longueur en proportion de la longueur du trait"
17156 msgid "Length in geometry space"
17157 msgstr "Longueur dans l’espace géométrique"
17160 msgid "Used Length"
17161 msgstr "Taille utilisée"
17164 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17165 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l’extension"
17168 msgid "Point Density"
17169 msgstr "Densité de points"
17172 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17173 msgstr "Multipliée par Début/Fin pour obtenir le nombre total de points à ajouter"
17176 msgid "Random End Factor"
17177 msgstr "Facteur aléatoire fin"
17180 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17181 msgstr "Décalage aléatoire ajouté à la fin de chaque trait"
17184 msgid "Random Noise Offset"
17185 msgstr "Bruit du décalage aléatoire"
17188 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17189 msgstr "Décaler de manière continue la valeur aléatoire de chaque trait"
17192 msgid "Random Start Factor"
17193 msgstr "Facteur aléatoire début"
17196 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17197 msgstr "Décalage aléatoire ajouté au début de chaque trait"
17200 msgid "Segment Influence"
17201 msgstr "Influence segment"
17204 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17205 msgstr "Facteur déterminant combien la longueur des segments individuels doit influencer la courbure calculée finale. Des facteurs plus élevés font que les petits segments influencent moins la courbure globale"
17208 msgid "Start Factor"
17209 msgstr "Facteur début"
17212 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17213 msgstr "Longueur ajoutée au début de chaque trait, relativement à sa longueur"
17216 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17217 msgstr "Longueur absolue ajoutée au début de chaque trait"
17220 msgid "Step"
17221 msgstr "Étape/pas"
17224 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17225 msgstr "Nombre de frames avant recalcul des valeurs aléatoires"
17228 msgid "Use Curvature"
17229 msgstr "Utiliser courbure"
17232 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17233 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
17236 msgid "Use random values over time"
17237 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
17240 msgid "Line Art Modifier"
17241 msgstr "Modificateur Line Art"
17244 msgid "Image Threshold"
17245 msgstr "Seuil image"
17248 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17249 msgstr "Les segments avec une distance d’image sous ce seuil seront chaînés"
17252 msgid "Crease Threshold"
17253 msgstr "Seuil pli"
17256 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17257 msgstr "Les angles sous ce seuil seront traités comme des plis. Priorité d’angle des plis : redéfinition de pli de Line Art de l’objet > angle de lissage auto du maillage > pli par défaut de Line Art"
17260 msgid "Invert Vertex Group"
17261 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17264 msgid "Invert source vertex group values"
17265 msgstr "Inverser les valeurs du groupe de sommets"
17268 msgid "Is Baked"
17269 msgstr "Est précalculé"
17272 msgid "This modifier has baked data"
17273 msgstr "Ce modificateur a des données précalculées"
17276 msgid "Level End"
17277 msgstr "Niveau fin"
17280 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17281 msgstr "Nombre maximum d’occlusions pour les traits générés"
17284 msgid "Level Start"
17285 msgstr "Niveau début"
17288 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17289 msgstr "Nombre minimum d’occlusions pour les traits générés"
17292 msgid "Light Object"
17293 msgstr "Objet éclairage"
17296 msgid "Use this light object to generate light contour"
17297 msgstr "Utiliser cet objet éclairage pour générer un contour de lumière"
17300 msgid "The strength value for the generate strokes"
17301 msgstr "La valeur de force pour les traits générés"
17304 msgid "Overscan"
17305 msgstr "Sur-balayage"
17308 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17309 msgstr "Une marge pour éviter que les traits ne se terminent abruptement au bord de l’image"
17312 msgid "Shadow Camera Far"
17313 msgstr "Caméra ombre cloin"
17316 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17317 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra d’ombre"
17320 msgid "Shadow Camera Near"
17321 msgstr "Caméra ombre cloin"
17324 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17325 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra d’ombre"
17328 msgid "Shadow Camera Size"
17329 msgstr "Taille caméra ombre"
17332 msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\""
17333 msgstr "Représente l’« échelle orthogonale » d’une caméra orthogonale. Si la caméra est située à la position de l’éclairage avec cette échelle, elle représentera la couverture de la « caméra » de l’ombre"
17336 msgid "Shadow Region Filtering"
17337 msgstr "Filtrage région ombre"
17340 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17341 msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou ombrées. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière"
17344 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17345 msgstr "Ne filtrer aucune ligne d’après la région éclairée"
17348 msgid "Illuminated"
17349 msgstr "Éclairé"
17352 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17353 msgstr "Ne sélectionner que les lignes de régions éclairées"
17356 msgid "Shaded"
17357 msgstr "Ombré"
17360 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17361 msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions dans l’ombre"
17364 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17365 msgstr "Éclairé (formes circonscrites)"
17368 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17369 msgstr "Sélectionner les lignes des régions éclairées et créer des formes circonscrites à partir de la combinaison des lignes de contour, de contour de lumière et de lignes d’ombres"
17372 msgid "Silhouette Filtering"
17373 msgstr "Filtrage silhouette"
17376 msgid "Select contour or silhouette"
17377 msgstr "Sélectionner contour ou silhouette"
17380 msgid "Individual Silhouette"
17381 msgstr "Silhouette individuelle"
17384 msgid "Smooth Tolerance"
17385 msgstr "Tolérance adoucissement"
17388 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17389 msgstr "Force de l’adoucissement appliqué aux chaînes irrégulières"
17392 msgid "Camera Object"
17393 msgstr "Objet caméra"
17396 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17397 msgstr "Utiliser l’objet caméra spécifié pour générer le Line Art"
17400 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17401 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
17404 msgid "Generate strokes from this object"
17405 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
17408 msgid "Source Type"
17409 msgstr "Type de source"
17412 msgid "Line art stroke source type"
17413 msgstr "Type de source pour les traits Line Art"
17416 msgid "Source Vertex Group"
17417 msgstr "Groupe de sommets source"
17420 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17421 msgstr "Sélectionne les groupes de sommets des objets maillages à partir du début de leurs noms. Sélectionne tous les groupes si le champ est vide"
17424 msgid "Angle Splitting"
17425 msgstr "Angle coupure"
17428 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17429 msgstr "Angle dans l’espace écran en dessous duquel un trait est coupé en deux"
17432 msgid "Stroke Depth Offset"
17433 msgstr "Décalage profondeur trait"
17436 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17437 msgstr "Déplacer légèrement les traits vers la caméra pour éviter le découpage tout en préservant la profondeur pour la vue 3D"
17440 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17441 msgstr "Calque crayon gras auquel sont assignés les traits générés"
17444 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17445 msgstr "Matériau de crayon gras assigné aux traits générés"
17448 msgid "The thickness for the generated strokes"
17449 msgstr "L’épaisseur pour les traits générés"
17452 msgid "Back Face Culling"
17453 msgstr "Suppression faces arrières"
17456 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17457 msgstr "Supprime toutes les faces arrières pour accélérer les calculs. Des arêtes seront créées à des niveaux d’occlusion différents si activé"
17460 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17461 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile de Line Art. Certains paramètres seront indisponibles"
17464 msgid "Clipping Boundaries"
17465 msgstr "Bordures de découpage"
17468 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17469 msgstr "Permettre aux lignes générées par les plans de découpage proche et lointain d’être montrées"
17472 msgid "Use Contour"
17473 msgstr "Utiliser contour"
17476 msgid "Generate strokes from contours lines"
17477 msgstr "Générer des traits à partir des lignes de contour"
17480 msgid "Use Crease"
17481 msgstr "Utiliser plis"
17484 msgid "Generate strokes from creased edges"
17485 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées"
17488 msgid "Crease On Sharp Edges"
17489 msgstr "Plis sur arêtes dures"
17492 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17493 msgstr "Afficher les plis sur les arêtes dures"
17496 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17497 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
17500 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17501 msgstr "Afficher les plis à l’intérieur des surfaces adoucies"
17504 msgid "Use Custom Camera"
17505 msgstr "Utiliser caméra personnalisée"
17508 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17509 msgstr "Utiliser une caméra personnalisée à la place de la caméra active"
17512 msgid "Preserve Details"
17513 msgstr "Préserver détails"
17516 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17517 msgstr "Conserver le « bruit » en zig-zag du chaînage initial"
17520 msgid "Use Edge Mark"
17521 msgstr "Utliser marque d’arête"
17524 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17525 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées Freestyle"
17528 msgid "Handle Overlapping Edges"
17529 msgstr "Gérer arêtes superposées"
17532 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17533 msgstr "Permettre aux arêtes à la même position (par ex. à cause d’une Division d’arêtes de s’afficher correctement. Peut être plus lent"
17536 msgid "Filter Face Marks"
17537 msgstr "Filtrer faces marquées"
17540 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17541 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
17544 msgid "Boundaries"
17545 msgstr "Limites"
17548 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17549 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en fonction des limites de marques de faces"
17552 msgid "Invert face mark filtering"
17553 msgstr "Inverser le filtrage des marques de faces"
17556 msgid "Keep Contour"
17557 msgstr "Garder contour"
17560 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17561 msgstr "Préserver les lignes de contour au moment du filtrage"
17564 msgid "All Lines"
17565 msgstr "Toutes les lignes"
17568 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17569 msgstr "Considérer toutes les lignes comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17572 msgid "Intersection With Contour"
17573 msgstr "Intersection avec contour"
17576 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17577 msgstr "Considérer les lignes de contour et d’intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17580 msgid "Use Geometry Space"
17581 msgstr "Utiliser espace géométrie"
17584 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17585 msgstr "Utiliser une distance géométrique pour le chaînage, au lieu de l’espace image"
17588 msgid "Image Boundary Trimming"
17589 msgstr "Tailler bords image"
17592 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17593 msgstr "Tailler toutes les arêtes aux limites de l’image, y-compris la région dans la marge de sur-balayage"
17596 msgid "Use Intersection"
17597 msgstr "Utiliser intersections"
17600 msgid "Generate strokes from intersections"
17601 msgstr "Générer des traits à partir des intersections"
17604 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17605 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art de la collection"
17608 msgid "Match Intersection"
17609 msgstr "Sélectionner intersections"
17612 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17613 msgstr "Exiger que tous les masques d’intersection correspondent, au lieu d’un seul"
17616 msgid "Invert Collection Filtering"
17617 msgstr "Inverser filtre collection"
17620 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17621 msgstr "Tout sélectionner à l’exception des lignes de la collection spécifiée"
17624 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17625 msgstr "Inverser filtre silhouette"
17628 msgid "Select anti-silhouette lines"
17629 msgstr "Sélectionner les lignes d’anti-silhouette"
17632 msgid "Use Light Contour"
17633 msgstr "Utiliser contour lumière"
17636 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17637 msgstr "Générer des lignes de séparation entre ombre et lumière à partir d’un objet éclairage de référence"
17640 msgid "Use Loose"
17641 msgstr "Utiliser isolées"
17644 msgid "Generate strokes from loose edges"
17645 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes isolées"
17648 msgid "Loose As Contour"
17649 msgstr "Isolées comme contour"
17652 msgid "Loose edges will have contour type"
17653 msgstr "Les arêtes isolées auront des contours"
17656 msgid "Chain Loose Edges"
17657 msgstr "Chaîner arêtes isolées"
17660 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17661 msgstr "Permettre aux arêtes isolées d’être chaînées ensemble"
17664 msgid "Use Material"
17665 msgstr "Utiliser matériau"
17668 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17669 msgstr "Générer des traits à partir des bordures entre matériaux"
17672 msgid "Use Material Mask"
17673 msgstr "Utiliser masques matériaux"
17676 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17677 msgstr "Utiliser des masques de matériaux pour éliminer les traits occludés"
17680 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17681 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art du matériau"
17684 msgid "Match Masks"
17685 msgstr "Faire correspondre masques"
17688 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17689 msgstr "Exiger que tous les masques de matériaux correspondent, au lieu d’un seul"
17692 msgid "Use Occlusion Range"
17693 msgstr "Utiliser intervalle d’occlusion"
17696 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17697 msgstr "Générer traits à partir d’un intervalle de niveaux d’occlusion"
17700 msgid "Instanced Objects"
17701 msgstr "Objets instanciés"
17704 msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17705 msgstr "Permettre aux objets particules et aux instances de faces et de sommets d’apparaître dans le Line Art"
17708 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17709 msgstr "Décaler vers la caméra personnalisée"
17712 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17713 msgstr "Décaler les traits vers la caméra personnalisée au lieu de la caméra active"
17716 msgid "Match Output"
17717 msgstr "Correspondance sortie"
17720 msgid "Match output vertex group based on name"
17721 msgstr "Faire correspondre aux groupes de sommets de sortie d’après leur nom"
17724 msgid "Overlapping Edge Types"
17725 msgstr "Chevauchement de types d’arêtes"
17728 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17729 msgstr "Permettre à une arête d’avoir plusieurs types se chevauchant. Un trait séparé sera créé pour chaque type se chevauchant"
17732 msgid "Use Shadow"
17733 msgstr "Utiliser ombre"
17736 msgid "Project contour lines using a light source object"
17737 msgstr "Projeter des lignes de contour en utilisant un objet éclairage source"
17740 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17741 msgstr "Nom du groupe de sommets pour les traits sélectionnés"
17744 msgid "Mirror Modifier"
17745 msgstr "Modificateur miroir"
17748 msgid "Create mirroring strokes"
17749 msgstr "Créer des traits en miroir"
17752 msgid "Object used as center"
17753 msgstr "Objet utilisé comme centre"
17756 msgid "Mirror the X axis"
17757 msgstr "Faire miroir de l’axe X"
17760 msgid "Mirror the Y axis"
17761 msgstr "Faire miroir de l’axe Y"
17764 msgid "Mirror the Z axis"
17765 msgstr "Faire miroir de l’axe Z"
17768 msgid "Clip points"
17769 msgstr "Élaguer points"
17772 msgid "Multiply Modifier"
17773 msgstr "Modificateur multiplication"
17776 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17777 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
17780 msgid "Distance of duplications"
17781 msgstr "Distance de duplication"
17784 msgid "Duplicates"
17785 msgstr "Copies"
17788 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17789 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
17792 msgid "Fade center"
17793 msgstr "Centre de fondu"
17796 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17797 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
17800 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17801 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
17804 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17805 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
17808 msgid "Fade"
17809 msgstr "Fondu"
17812 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17813 msgstr "Atténuer l’épaisseur du trait à chaque trait généré"
17816 msgid "Noise Modifier"
17817 msgstr "Modificateurs Bruit"
17820 msgid "Noise effect modifier"
17821 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
17824 msgid "Amount of noise to apply"
17825 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
17828 msgid "Strength Factor"
17829 msgstr "Facteur de force"
17832 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17833 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’opacité"
17836 msgid "Thickness Factor"
17837 msgstr "Facteur d’épaisseur"
17840 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17841 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’épaisseur"
17844 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17845 msgstr "Quantité de bruit pour appliquer la rotation UV"
17848 msgid "Noise Offset"
17849 msgstr "Décalage bruit"
17852 msgid "Offset the noise along the strokes"
17853 msgstr "Décaler le bruit le long des traits"
17856 msgid "Scale the noise frequency"
17857 msgstr "Redimensionner la fréquence du bruit"
17860 msgid "Where to perform randomization"
17861 msgstr "Où effectuer la randomisation"
17864 msgid "Steps"
17865 msgstr "Étapes"
17868 msgid "Randomize every number of frames"
17869 msgstr "Randomiser toutes les n frames"
17872 msgid "Randomize on keyframes only"
17873 msgstr "Randomiser sur les images clés uniquement"
17876 msgid "Noise Seed"
17877 msgstr "Graine bruit"
17880 msgid "Number of frames between randomization steps"
17881 msgstr "Nombre de frames entre les étapes de modification aléatoires"
17884 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17885 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de bruit le long des tracés"
17888 msgid "Offset Modifier"
17889 msgstr "Modificateur Décalage"
17892 msgid "Offset Stroke modifier"
17893 msgstr "Modificateur décaler trait"
17896 msgid "Opacity Modifier"
17897 msgstr "Modificateur Opacité"
17900 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17901 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
17904 msgid "Opacity Factor"
17905 msgstr "Facteur d’opacité"
17908 msgid "Factor of Opacity"
17909 msgstr "Facteur d’opacité"
17912 msgid "Factor of stroke hardness"
17913 msgstr "Facteur de dureté du trait"
17916 msgid "Modify stroke hardness"
17917 msgstr "Modifier la dureté du trait"
17920 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17921 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’opacité le long du tracé"
17924 msgid "Uniform Opacity"
17925 msgstr "Uniformiser l’opacité"
17928 msgid "Replace the stroke opacity"
17929 msgstr "Remplacer l’opacité du trait"
17932 msgid "Weighted"
17933 msgstr "Pondéré"
17936 msgid "Use weight to modulate effect"
17937 msgstr "Utiliser un poids pour moduler l’effet"
17940 msgid "Outline Modifier"
17941 msgstr "Modificateur contour"
17944 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
17945 msgstr "Modificateur contour des traits depuis la vue caméra"
17948 msgid "Target Object"
17949 msgstr "Objet cible"
17952 msgid "Target object to define stroke start"
17953 msgstr "Objet cible pour définir le début du trait"
17956 msgid "Outline Material"
17957 msgstr "Matériau contour"
17960 msgid "Material used for outline strokes"
17961 msgstr "Matériau à utiliser pour les traits de contour"
17964 msgid "Sample Length"
17965 msgstr "Longueur d’échantillon"
17968 msgid "Subdivisions"
17969 msgstr "Subdivisions"
17972 msgid "Number of subdivisions"
17973 msgstr "Nombre de subdivisions"
17976 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
17977 msgstr "Épaisseur du trait de périmètre"
17980 msgid "Keep Shape"
17981 msgstr "Conserver forme"
17984 msgid "Try to keep global shape"
17985 msgstr "Essayer de préserver la forme globale"
17988 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17989 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
17992 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17993 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
17996 msgid "Auxiliary Target"
17997 msgstr "Cible auxiliaire"
18000 msgid "Additional mesh target to shrink to"
18001 msgstr "Maillage cible supplémentaire sur lequel contracter"
18004 msgid "Distance to keep from the target"
18005 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
18008 msgid "Project Limit"
18009 msgstr "Limites de projection"
18012 msgid "Smooth Factor"
18013 msgstr "Facteur d’adoucissement"
18016 msgid "Amount of smoothing to apply"
18017 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
18020 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
18021 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
18024 msgid "Subdivision Levels"
18025 msgstr "Niveaux de subdivision"
18028 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
18029 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des sommets"
18032 msgid "Mesh target to shrink to"
18033 msgstr "Maillage cible vers lequel contracter"
18036 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
18037 msgstr "Lors de la projection dans la direction négative, inverser le mode de suppression"
18040 msgid "Negative"
18041 msgstr "Négatif"
18044 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
18045 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
18048 msgid "Positive"
18049 msgstr "Positive"
18052 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
18053 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
18056 msgid "Wrap Method"
18057 msgstr "Méthode d’enveloppement"
18060 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
18061 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche"
18064 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
18065 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
18068 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18069 msgstr "Contracter le maillage vers le plus proche sommet de la cible"
18072 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18073 msgstr "Contracter le maillage vers la plus proche surface cible, le long des normales de sommets interpolées de la cible"
18076 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18077 msgstr "Sélectionner la manière dont les sommets sont contraints à la surface cible"
18080 msgid "Simplify Modifier"
18081 msgstr "Modificateur Simplifier"
18084 msgid "Simplify Stroke modifier"
18085 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
18088 msgid "Distance between points"
18089 msgstr "Distance entre les points"
18092 msgid "Factor of Simplify"
18093 msgstr "Facteur de simplification"
18096 msgid "Length of each segment"
18097 msgstr "Longueur de chaque segment"
18100 msgid "How to simplify the stroke"
18101 msgstr "Comment simplifier le trait"
18104 msgid "Fixed"
18105 msgstr "Fixe"
18108 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18109 msgstr "Supprimer les sommets en alternance dans le trait, sauf les extrêmes"
18112 msgid "Adaptive"
18113 msgstr "Adaptatif"
18116 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18117 msgstr "Utiliser l’algorithme de Ramer-Douglas-Peucker pour simplifier le trait en préservant la forme principale"
18120 msgid "Sample"
18121 msgstr "Échantillonner"
18124 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18125 msgstr "Rééchantillonner le trait avec des segments de la longueur spécifiée"
18128 msgid "Merge"
18129 msgstr "Fusionner"
18132 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18133 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les sommets plus proches que la distance donnée"
18136 msgid "Sharp Threshold"
18137 msgstr "Seuil de dureté"
18140 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18141 msgstr "Préserver les coins qui ont un angle plus aigu que ce seuil"
18144 msgid "Number of times to apply simplify"
18145 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
18148 msgid "Smooth Modifier"
18149 msgstr "Modificateur adoucir"
18152 msgid "Smooth effect modifier"
18153 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
18156 msgid "Amount of smooth to apply"
18157 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
18160 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18161 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
18164 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18165 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet le long des traits"
18168 msgid "The modifier affects the position of the point"
18169 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
18172 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18173 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
18176 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18177 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
18180 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18181 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
18184 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18185 msgstr "Lisser les détails, mais garder la forme globale"
18188 msgid "Subdivision Modifier"
18189 msgstr "Modificateur Subdivision"
18192 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18193 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
18196 msgid "Subdivision Type"
18197 msgstr "Type de subdivision"
18200 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18201 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
18204 msgid "Catmull-Clark"
18205 msgstr "Catmull-Clark"
18208 msgid "Simple"
18209 msgstr "Simple"
18212 msgid "Texture Modifier"
18213 msgstr "Modificateur de texture"
18216 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18217 msgstr "Modificateur pour transformer les coordonnées de texture du trait"
18220 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18221 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux traits avec des points et des carrés"
18224 msgid "Fill Offset"
18225 msgstr "Décalage du remplissage"
18228 msgid "Additional offset of the fill UV"
18229 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
18232 msgid "Fill Rotation"
18233 msgstr "Rotation du remplissage"
18236 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18237 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
18240 msgid "Fill Scale"
18241 msgstr "Échelle de remplissage"
18244 msgid "Additional scale of the fill UV"
18245 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
18248 msgid "Fit Method"
18249 msgstr "Méthode d’ajustage"
18252 msgid "Constant Length"
18253 msgstr "Longueur constante"
18256 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18257 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
18260 msgid "Stroke Length"
18261 msgstr "Longueur du trait"
18264 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18265 msgstr "Redimensionner la texture pour tenir dans la longueur de chaque trait"
18268 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18269 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de trait"
18272 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18273 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de remplissage"
18276 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18277 msgstr "Manipuler les coordonnées de texture de trait et de remplissage"
18280 msgid "UV Offset"
18281 msgstr "Décalage UV"
18284 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18285 msgstr "Valeur de décalage à ajouter aux UV des traits"
18288 msgid "Factor to scale the UVs"
18289 msgstr "Facteur duquel redimensionner les UV"
18292 msgid "Thick Modifier"
18293 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
18296 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18297 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
18300 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18301 msgstr "Épaisseur absolue à appliquer partout"
18304 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18305 msgstr "Facteur avec lequel multiplier l’épaisseur"
18308 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18309 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir les changements d’épaisseur le long de la courbe"
18312 msgid "Uniform Thickness"
18313 msgstr "Épaisseur uniforme"
18316 msgid "Replace the stroke thickness"
18317 msgstr "Remplacer l’épaisseur du trait"
18320 msgid "Time Offset Modifier"
18321 msgstr "Modificateur décalage temporel"
18324 msgid "Time offset modifier"
18325 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
18328 msgid "Final frame of the range"
18329 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
18332 msgid "Frame Scale"
18333 msgstr "Taille/échelle de frame"
18336 msgid "Evaluation time in seconds"
18337 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
18340 msgid "First frame of the range"
18341 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
18344 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18345 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
18348 msgid "Reverse"
18349 msgstr "Inverser"
18352 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18353 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
18356 msgid "Fixed Frame"
18357 msgstr "Frame fixe"
18360 msgid "Keep frame and do not change with time"
18361 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
18364 msgid "Ping Pong"
18365 msgstr "Va-et-vient"
18368 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18369 msgstr "Boucle d’avant en arrière, en commençant en arrière"
18372 msgid "Chain"
18373 msgstr "Chaînage"
18376 msgid "List of chained animation segments"
18377 msgstr "Liste de segments d’animation à enchaîner"
18380 msgid "Frame Offset"
18381 msgstr "Décalage de frame"
18384 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18385 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
18388 msgid "Custom Range"
18389 msgstr "Intervalle personnalisé"
18392 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18393 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
18396 msgid "Keep Loop"
18397 msgstr "Conserver boucle"
18400 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18401 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
18404 msgid "Tint Modifier"
18405 msgstr "Modificateur Teinture"
18408 msgid "Tint modifier"
18409 msgstr "Modificateur Teinture"
18412 msgid "Color used for tinting"
18413 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
18416 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18417 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir les couleurs pour teinter"
18420 msgid "Factor for tinting"
18421 msgstr "Facteur de teinture"
18424 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18425 msgstr "Objet parent pour définir le centre de l’effet"
18428 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18429 msgstr "Définir la distance maximale de l’effet"
18432 msgid "Tint Type"
18433 msgstr "Type de teinture"
18436 msgid "Select type of tinting algorithm"
18437 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme pour teinter"
18440 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18441 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur de sommets le long du trait"
18444 msgid "Weight Modifier Angle"
18445 msgstr "Modificateur de poids d’après angle"
18448 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18449 msgstr "Calculer le poids du sommet dynamiquement"
18452 msgid "Minimum value for vertex weight"
18453 msgstr "Valeur de poids de sommet minimum"
18456 msgid "Space"
18457 msgstr "Espace"
18460 msgid "Coordinates space"
18461 msgstr "Espace de coordonnées"
18464 msgid "Invert output weight values"
18465 msgstr "Inverser valeurs du poids de sortie"
18468 msgid "Multiply Weights"
18469 msgstr "Multiplier les poids"
18472 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18473 msgstr "Multiplier les poids calculés par les valeurs existantes dans le groupe de sommets"
18476 msgid "Weight Modifier Proximity"
18477 msgstr "Modificateur de poids de sommets d’après proximité"
18480 msgid "Highest"
18481 msgstr "Le plus haut"
18484 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18485 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
18488 msgid "Lowest"
18489 msgstr "Le plus bas"
18492 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18493 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
18496 msgid "Object used as distance reference"
18497 msgstr "Objet utilisé comme distance de référence"
18500 msgid "Vertex Group Element"
18501 msgstr "Élément de groupe de sommets"
18504 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18505 msgstr "Valeur de poids d’un sommet dans un groupe de sommets"
18508 msgid "Group Index"
18509 msgstr "Indice du groupe"
18512 msgid "Vertex Weight"
18513 msgstr "Poids du sommet"
18516 msgid "Grid and Canvas Settings"
18517 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
18520 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18521 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
18524 msgid "Grid Color"
18525 msgstr "Couleur de grille"
18528 msgid "Color for grid lines"
18529 msgstr "Couleur des lignes de grille"
18532 msgid "Grid Subdivisions"
18533 msgstr "Subdivisions de grille"
18536 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18537 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
18540 msgid "Offset of the canvas"
18541 msgstr "Décalage du canevas"
18544 msgid "Grid Scale"
18545 msgstr "Taille de grille"
18548 msgid "Grid scale"
18549 msgstr "Échelle de grille"
18552 msgid "Grease Pencil Layers"
18553 msgstr "Calques de crayon gras"
18556 msgid "Collection of grease pencil layers"
18557 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
18560 msgid "Active grease pencil layer"
18561 msgstr "Calque de crayon gras actif"
18564 msgid "Active Layer Index"
18565 msgstr "Indice du calque actif"
18568 msgid "Index of active grease pencil layer"
18569 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
18572 msgid "Active Note"
18573 msgstr "Note active"
18576 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18577 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
18580 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18581 msgstr "Calques de masque de crayon gras"
18584 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18585 msgstr "Collection de calques de masque de crayon gras"
18588 msgid "Active Layer Mask Index"
18589 msgstr "Indice du calque de masque actif"
18592 msgid "Active index in layer mask array"
18593 msgstr "Indice actif dans le tableau des calques de masque"
18596 msgid "Editor header containing UI elements"
18597 msgstr "En-tête d’éditeur contenant des éléments d’interface"
18600 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18601 msgstr "Vue statistique des niveaux de couleur d’une image"
18604 msgid "Channels to display in the histogram"
18605 msgstr "Canaux à afficher dans l’histogramme"
18608 msgid "Luma"
18609 msgstr "Luma"
18612 msgid "Red Green Blue"
18613 msgstr "Rouge Vert Bleu"
18616 msgid "R"
18617 msgstr "R"
18620 msgid "Red"
18621 msgstr "Rouge"
18624 msgid "G"
18625 msgstr "G"
18628 msgid "Green"
18629 msgstr "Vert"
18632 msgid "B"
18633 msgstr "B"
18636 msgid "Blue"
18637 msgstr "Bleu"
18640 msgid "A"
18641 msgstr "A"
18644 msgid "Show Line"
18645 msgstr "Afficher ligne"
18648 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18649 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
18652 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18653 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
18656 msgid "Additional data for an asset data-block"
18657 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d’asset"
18660 msgid "Embedded Data"
18661 msgstr "Données embarquées"
18664 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18665 msgstr "Ce bloc de données n’est pas indépendant, mais fait partie des sous-données d’un autre ID (exemples typiques : les racines d’arborescences nodales ou les collections principales)"
18668 msgid "Is Evaluated"
18669 msgstr "Est évalué"
18672 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18673 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
18676 msgid "Is Indirect"
18677 msgstr "Est indirect"
18680 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18681 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
18684 msgid "Library"
18685 msgstr "Bibliothèque"
18688 msgid "Library file the data-block is linked from"
18689 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
18692 msgid "Library Weak Reference"
18693 msgstr "Référence faible à une bibliothèque"
18696 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18697 msgstr "Référence faible à un bloc de données dans un autre fichier .blend bibliothèque (utilisé pour réutiliser des données déjà ajoutées plutôt que d’en ajouter de nouvelles copies)"
18700 msgid "Unique data-block ID name"
18701 msgstr "Nom unique du bloc de données ID"
18704 msgid "Full Name"
18705 msgstr "Nom complet"
18708 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18709 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
18712 msgid "Original ID"
18713 msgstr "ID originel"
18716 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18717 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
18720 msgid "Library Override"
18721 msgstr "Redéfinition bibliothèque"
18724 msgid "Library override data"
18725 msgstr "Données de redéfinition de bibliothèque"
18728 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18729 msgstr "Image et icône de prévisualisation de ce bloc de données (None si non pris en charge par ce type de données)"
18732 msgid "Tag"
18733 msgstr "Étiquette"
18736 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18737 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
18740 msgid "Extra User"
18741 msgstr "Utilisateur supplémentaire"
18744 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18745 msgstr "Indique si un utilisateur supplémentaire est défini ou non (principalement à des fins de débugage ou internes)"
18748 msgid "Fake User"
18749 msgstr "Utilisateur factice"
18752 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18753 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
18756 msgid "Users"
18757 msgstr "Utilisateurs"
18760 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18761 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
18764 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18765 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
18768 msgid "Curve Frame Range"
18769 msgstr "Intervalle de frames des courbes"
18772 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18773 msgstr "L’intervalle de frames combiné de toutes les F-courbes dans l’action"
18776 msgid "F-Curves"
18777 msgstr "F-courbes"
18780 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18781 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
18784 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18785 msgstr "La frame de fin de l’intervalle défini manuellement à lire"
18788 msgid "Frame Range"
18789 msgstr "Intervalle de frames"
18792 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18793 msgstr "L’intervalle de frames prévu pour la lecture de cette action, en utilisant cet intervalle personnalisé si disponible, ou les intervalles combinés de toutes les F-courbes de cette action autrement (assigner une valeur définit l’interval personnalisé)"
18796 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18797 msgstr "La frame de début de l’intervalle de lecture personnalisé"
18800 msgid "Groups"
18801 msgstr "Groupes"
18804 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18805 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
18808 msgctxt "ID"
18809 msgid "ID Root Type"
18810 msgstr "Type d’ID racine"
18813 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18814 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
18817 msgid "Pose Markers"
18818 msgstr "Marqueurs de pose"
18821 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18822 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
18825 msgid "Cyclic Animation"
18826 msgstr "Animation cyclique"
18829 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18830 msgstr "L’action est prévue pour être utilisée en tant que cycle se répétant dans l’intervalle de lecture manuellement défini (activer cette option ne crée pas automatiquement une boucle)"
18833 msgid "Manual Frame Range"
18834 msgstr "Intervalle de frames manuel"
18837 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18838 msgstr "Spécifier manuellement l’intervalle de lecture prévu pour l’action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n’affecte pas l’évaluation de l’animation)"
18841 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18842 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour rigger des personnages"
18845 msgid "Animation data for this data-block"
18846 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
18849 msgid "Axes Position"
18850 msgstr "Position des axes"
18853 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18854 msgstr "Position des axes sur l’os. Augmenter cette valeur pour les rapprocher de la pointe ; la diminuer pour les rapprocher de la racine"
18857 msgid "Bones"
18858 msgstr "Os"
18861 msgid "Octahedral"
18862 msgstr "Octaèdre"
18865 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18866 msgstr "Afficher les os sous forme octaédrique (par défaut)"
18869 msgid "Stick"
18870 msgstr "Bâton"
18873 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18874 msgstr "Afficher les os sous forme de simples ligne 2D avec points"
18877 msgid "B-Bone"
18878 msgstr "B-os"
18881 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18882 msgstr "Afficher les os sous forme de boîtes, montrant les subdivisions et B-splines"
18885 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18886 msgstr "Afficher les os sous forme de sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
18889 msgid "Wire"
18890 msgstr "Filaire"
18893 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18894 msgstr "Afficher les os sous forme de fils fins, montrant les subdivisions et B-splines"
18897 msgid "Edit Bones"
18898 msgstr "Éditer os"
18901 msgid "Is Editmode"
18902 msgstr "En mode édition"
18905 msgid "True when used in editmode"
18906 msgstr "Vrai si utilisé en mode édition"
18909 msgid "Visible Layers"
18910 msgstr "Calques visibles"
18913 msgid "Armature layer visibility"
18914 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
18917 msgid "Layer Proxy Protection"
18918 msgstr "Protection de calque proxy"
18921 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18922 msgstr "Les réglages des calques protégés dans les instances en proxy sont remis aux valeurs du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
18925 msgid "Pose Position"
18926 msgstr "Position de pose"
18929 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18930 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
18933 msgid "Show armature in posed state"
18934 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
18937 msgid "Rest Position"
18938 msgstr "Position de repos"
18941 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18942 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de mise en pose possible)"
18945 msgid "Display Axes"
18946 msgstr "Afficher axes"
18949 msgid "Display bone axes"
18950 msgstr "Afficher les axes des os"
18953 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18954 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
18957 msgid "Display bones with their custom shapes"
18958 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
18961 msgid "Display Bone Group Colors"
18962 msgstr "Afficher couleurs de groupes d’os"
18965 msgid "Display bone group colors"
18966 msgstr "Afficher les couleurs des groupes d’os"
18969 msgid "Display Names"
18970 msgstr "Afficher noms"
18973 msgid "Display bone names"
18974 msgstr "Afficher les noms des os"
18977 msgid "X-Axis Mirror"
18978 msgstr "Miroir sur l’axe X"
18981 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18982 msgstr "Appliquer les changements à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
18985 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18986 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
18989 msgid "Area Radius"
18990 msgstr "Rayon d’aire"
18993 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18994 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner le centre de la zone"
18997 msgid "Auto-Smooth"
18998 msgstr "Lissage auto"
19001 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
19002 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque coup"
19005 msgid "Propagation Steps"
19006 msgstr "Étapes de propagation"
19009 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
19010 msgstr "Distance à laquelle le masquage auto des arêtes de bordure protège les sommets contre l’arête entièrement masquée"
19013 msgid "Blur Steps"
19014 msgstr "Étapes de flou"
19017 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
19018 msgstr "Le nombre de fois que le masque de cavité est flouté"
19021 msgid "Cavity Curve"
19022 msgstr "Courbe de cavité"
19025 msgid "Cavity Factor"
19026 msgstr "Facteur de cavité"
19029 msgid "The contrast of the cavity mask"
19030 msgstr "Contraste du masque de cavité"
19033 msgid "Blending Mode"
19034 msgstr "Mode de fusion"
19037 msgid "Brush blending mode"
19038 msgstr "Mode de fusion de la brosse"
19041 msgid "Use Mix blending mode while painting"
19042 msgstr "Utiliser le mode de fusion « mélange » pendant la peinture"
19045 msgid "Use Darken blending mode while painting"
19046 msgstr "Utiliser le mode de fusion « assombrir » pendant la peinture"
19049 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
19050 msgstr "Utiliser le mode de fusion « multiplication » pendant la peinture"
19053 msgid "Color Burn"
19054 msgstr "Brûler couleur"
19057 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
19058 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler couleur » pendant la peinture"
19061 msgid "Linear Burn"
19062 msgstr "Brûler linéaire"
19065 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19066 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler linéaire » pendant la peinture"
19069 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19070 msgstr "Utiliser le mode de fusion « éclaircir » pendant la peinture"
19073 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19074 msgstr "Utiliser le mode de fusion « écran » pendant la peinture"
19077 msgid "Color Dodge"
19078 msgstr "Sous-développer couleur"
19081 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19082 msgstr "Utiliser le mode de fusion « sous-développement couleur » pendant la peinture"
19085 msgid "Use Add blending mode while painting"
19086 msgstr "Utiliser le mode de fusion « addition » pendant la peinture"
19089 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19090 msgstr "Utiliser le mode de fusion « surimpression » pendant la peinture"
19093 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19094 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière douce » pendant la peinture"
19097 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19098 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière dure » pendant la peinture"
19101 msgid "Vivid Light"
19102 msgstr "Lumière vive"
19105 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19106 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière vive » pendant la peinture"
19109 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19110 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière linéaire » pendant la peinture"
19113 msgid "Pin Light"
19114 msgstr "Lumière ponctuelle"
19117 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19118 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière ponctuelle » pendant la peinture"
19121 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19122 msgstr "Utiliser le mode de fusion « différence » pendant la peinture"
19125 msgid "Exclusion"
19126 msgstr "Exclusion"
19129 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19130 msgstr "Utiliser le mode de fusion « exclusion » pendant la peinture"
19133 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19134 msgstr "Utiliser le mode de fusion « soustraction » pendant la peinture"
19137 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19138 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19141 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19142 msgstr "Utiliser le mode de fusion « saturation » pendant la peinture"
19145 msgid "Use Color blending mode while painting"
19146 msgstr "Utiliser le mode de fusion « couleur » pendant la peinture"
19149 msgid "Use Value blending mode while painting"
19150 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19153 msgid "Erase Alpha"
19154 msgstr "Effacer alpha"
19157 msgid "Erase alpha while painting"
19158 msgstr "Effacer de l’alpha pendant la peinture"
19161 msgid "Add Alpha"
19162 msgstr "Ajouter alpha"
19165 msgid "Add alpha while painting"
19166 msgstr "Ajouter à l’alpha pendant la peinture"
19169 msgid "Kernel Radius"
19170 msgstr "Rayon de noyau"
19173 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19174 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
19177 msgid "Blur Mode"
19178 msgstr "Mode de flou"
19181 msgid "Box"
19182 msgstr "Boîte"
19185 msgid "Gaussian"
19186 msgstr "Gaussien"
19189 msgid "Deformation"
19190 msgstr "Déformation"
19193 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19194 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
19197 msgid "Bend"
19198 msgstr "Ployer"
19201 msgid "Expand"
19202 msgstr "Déplier"
19205 msgid "Inflate"
19206 msgstr "Gonfler"
19209 msgid "Boundary Falloff"
19210 msgstr "Atténuation en bordure"
19213 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19214 msgstr "Comment l’atténuation de brosse est appliquée le long de la bordure"
19217 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19218 msgstr "Appliquer la même déformation sur toute la bordure"
19221 msgid "Brush Radius"
19222 msgstr "Rayon de brosse"
19225 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19226 msgstr "Appliquer la déformation dans une zone localisée, limitée par le rayon de la brosse"
19229 msgid "Loop"
19230 msgstr "Boucler"
19233 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19234 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété"
19237 msgid "Loop and Invert"
19238 msgstr "Boucler et inverser"
19241 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19242 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété, en inversant la direction de déplacement à chaque répétition du motif"
19245 msgid "Boundary Origin Offset"
19246 msgstr "Décalage de l’origine de bordure"
19249 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19250 msgstr "Décalage de l’origine de la bordure par rapport au rayon de la brosse"
19253 msgid "Brush's capabilities"
19254 msgstr "Possibilités de la brosse"
19257 msgid "Clone Alpha"
19258 msgstr "Alpha clonage"
19261 msgid "Opacity of clone image display"
19262 msgstr "Opacité de l’affichage de l’image à cloner"
19265 msgid "Clone Image"
19266 msgstr "Image à cloner"
19269 msgid "Image for clone tool"
19270 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
19273 msgid "Clone Offset"
19274 msgstr "Décalage du clonage"
19277 msgid "Soft Body Plasticity"
19278 msgstr "Plasticité de corps souple"
19281 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19282 msgstr "Combien le tissu préserve de sa forme originale, et se comporte comme un corps souple"
19285 msgid "Cloth Damping"
19286 msgstr "Amortissement tissu"
19289 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19290 msgstr "Combien les forces appliquées sont propagées à travers le tissu"
19293 msgid "Pinch Point"
19294 msgstr "Pincer Point"
19297 msgid "Pinch Perpendicular"
19298 msgstr "Pincer perpendiculaire"
19301 msgid "Snake Hook"
19302 msgstr "Crochet serpent"
19305 msgid "Force Falloff"
19306 msgstr "Atténuation force"
19309 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19310 msgstr "Forme utilisée dans la brosse pour appliquée la force au tissu"
19313 msgid "Cloth Mass"
19314 msgstr "Masse du tissu"
19317 msgid "Mass of each simulation particle"
19318 msgstr "Masse de chaque particule simulée"
19321 msgid "Simulation Falloff"
19322 msgstr "Atténuation simulation"
19325 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19326 msgstr "Zone où appliquer l’atténuation de déformation aux effets de la simulation"
19329 msgid "Simulation Limit"
19330 msgstr "Limite Simulation"
19333 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19334 msgstr "Facteur ajouté relativement à la taille du rayon, pour limiter les effets de la simulation de tissu"
19337 msgid "Simulation Area"
19338 msgstr "Zone de simulation"
19341 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19342 msgstr "Partie du maillage qui sera simulée quand le coup de pinceau est actif"
19345 msgid "Local"
19346 msgstr "Local"
19349 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19350 msgstr "Simuler seulement une zone restreinte autour de la brosse, limitée par un rayon fixe"
19353 msgid "Global"
19354 msgstr "Global"
19357 msgid "Simulates the entire mesh"
19358 msgstr "Simuler tout le maillage"
19361 msgid "Dynamic"
19362 msgstr "Dynamique"
19365 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19366 msgstr "La zone de simulation active se déplace avec la brosse"
19369 msgid "Color Type"
19370 msgstr "Type couleur"
19373 msgid "Use single color or gradient when painting"
19374 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
19377 msgid "Paint with a single color"
19378 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
19381 msgid "Paint with a gradient"
19382 msgstr "Peindre avec un dégradé"
19385 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19386 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
19389 msgid "How much the crease brush pinches"
19390 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
19393 msgid "Add Color"
19394 msgstr "Couleur addition"
19397 msgid "Color of cursor when adding"
19398 msgstr "Couleur du curseur en addition"
19401 msgid "Subtract Color"
19402 msgstr "Couleur soustraction"
19405 msgid "Color of cursor when subtracting"
19406 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
19409 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19410 msgstr "Alpha de la surimpression du masque de texture"
19413 msgid "Editable falloff curve"
19414 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
19417 msgid "Curve Preset"
19418 msgstr "Préréglage de courbe"
19421 msgid "Smoother"
19422 msgstr "Plus doux"
19425 msgid "Root"
19426 msgstr "Racine"
19429 msgid "Sharp"
19430 msgstr "Dure"
19433 msgid "Sharper"
19434 msgstr "Plus dur"
19437 msgid "Inverse Square"
19438 msgstr "Quadratique inverse"
19441 msgid "Curves Sculpt Settings"
19442 msgstr "Réglages de peinture de courbes"
19445 msgid "Curves Sculpt Tool"
19446 msgstr "Outil sculpture courbes"
19449 msgid "Comb Curves"
19450 msgstr "Peigner courbes"
19453 msgid "Delete Curves"
19454 msgstr "Supprimer courbes"
19457 msgid "Curves Snake Hook"
19458 msgstr "Crochet serpent courbes"
19461 msgid "Add Curves"
19462 msgstr "Ajouter courbes"
19465 msgid "Grow / Shrink Curves"
19466 msgstr "Agrandir / rétrécir courbes"
19469 msgid "Paint Selection"
19470 msgstr "Peindre sélection"
19473 msgid "Pinch Curves"
19474 msgstr "Pincer courbes"
19477 msgid "Smooth Curves"
19478 msgstr "Adoucir courbes"
19481 msgid "Puff Curves"
19482 msgstr "Bouffer courbes"
19485 msgid "Density Curves"
19486 msgstr "Densiter courbes"
19489 msgid "Slide Curves"
19490 msgstr "Glisser courbes"
19493 msgid "Dash Ratio"
19494 msgstr "Proportion pointillés"
19497 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19498 msgstr "Proportion d’échantillons dans un cycle pour lesquels la broche est activée"
19501 msgid "Dash Length"
19502 msgstr "Longueur de pointillé"
19505 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19506 msgstr "Longueur d’un cycle de pointillés mesurée en échantillons de coup de brosse"
19509 msgid "Deformation Target"
19510 msgstr "Cible déformation"
19513 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19514 msgstr "Comment la déformation de la brosse affecte l’objet"
19517 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19518 msgstr "La déformation de la brosse déplace les sommets du maillage"
19521 msgid "Cloth Simulation"
19522 msgstr "Simulation de tissu"
19525 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19526 msgstr "La brosse déforme le maillage en déformant les contraintes d’une simulation de tissu"
19529 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19530 msgstr "Quantité d’éléments aléatoires qui seront affectés par la brosse"
19533 msgid "Max Element Distance"
19534 msgstr "Distance éléments max"
19537 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19538 msgstr "Distance maximale pour chercher des parties isolées dans le maillage"
19541 msgid "Bi-Scale Grab"
19542 msgstr "Déplacer, bi-scale"
19545 msgid "Tri-Scale Grab"
19546 msgstr "Déplacer, tri-scale"
19549 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19550 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
19553 msgid "Falloff Angle"
19554 msgstr "Angle d’atténuation"
19557 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19558 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, selon cet angle"
19561 msgid "Falloff Shape"
19562 msgstr "Forme d’atténuation"
19565 msgid "Use projected or spherical falloff"
19566 msgstr "Utiliser une atténuation projetée ou sphérique"
19569 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19570 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans une sphère, vers l’extérieur depuis le centre"
19573 msgid "Projected"
19574 msgstr "Projetée"
19577 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19578 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans un cercle 2D, projeté depuis la vue"
19581 msgid "Fill Threshold"
19582 msgstr "Seuil de remplissage"
19585 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19586 msgstr "Seuil au-dessus duquel le remplissage n’est plus propagé"
19589 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19590 msgstr "Quantité de peinture appliquée par échantillon de coup de brosse"
19593 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19594 msgstr "Outil de sculpture-peinture de crayon gras"
19597 msgid "Smooth stroke points"
19598 msgstr "Lisser les points de trait"
19601 msgid "Adjust thickness of strokes"
19602 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
19605 msgid "Adjust color strength of strokes"
19606 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
19609 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19610 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
19613 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19614 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
19617 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19618 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
19621 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19622 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
19625 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19626 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
19629 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19630 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
19633 msgid "Gpencil Settings"
19634 msgstr "Réglages de crayon gras"
19637 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19638 msgstr "Outil dessin crayon gras"
19641 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19642 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
19645 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19646 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
19649 msgid "Erase"
19650 msgstr "Effacer"
19653 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19654 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
19657 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19658 msgstr "La brosse est du type utilisé pour teinter des traits"
19661 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19662 msgstr "Outil peinture de sommets crayon gras"
19665 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19666 msgstr "Outil peinture de poids crayon gras"
19669 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19670 msgstr "Peinture de poids pour groupes de sommets"
19673 msgid "Gradient Spacing"
19674 msgstr "Espacement de dégradé"
19677 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19678 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
19681 msgid "Gradient Fill Mode"
19682 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
19685 msgid "Gradient Stroke Mode"
19686 msgstr "Mode de trait de dégradé"
19689 msgid "Repeat"
19690 msgstr "Répéter"
19693 msgid "Clamp"
19694 msgstr "Restreindre"
19697 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19698 msgstr "À quel point l’atténuation démarre près du bord de la brosse"
19701 msgid "Brush Height"
19702 msgstr "Hauteur de brosse"
19705 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19706 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
19709 msgid "Brush Icon Filepath"
19710 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
19713 msgid "File path to brush icon"
19714 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
19717 msgid "Image Paint Tool"
19718 msgstr "Outil de peinture d’image"
19721 msgid "Soften"
19722 msgstr "Adoucir"
19725 msgid "Mask"
19726 msgstr "Masque"
19729 msgid "Invert Pressure for Density"
19730 msgstr "Inverser la pression pour la densité"
19733 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19734 msgstr "Inverser la modulation de la densité par la pression"
19737 msgid "Invert Pressure for Flow"
19738 msgstr "Inverser la pression pour le flux"
19741 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19742 msgstr "Inverser la modulation du flux par la pression"
19745 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19746 msgstr "Inverser la pression pour la dureté"
19749 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19750 msgstr "Inverser la modulation de la dureté par la pression"
19753 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19754 msgstr "Inverser avec Racler ou Remplir"
19757 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19758 msgstr "Utiliser les outils Racler ou Remplir lors de l’inversion avec cette brosse, plutôt que d’inverser sa direction de déplacement"
19761 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19762 msgstr "Inverser la pression pour le mélange mouillé"
19765 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19766 msgstr "Inverser la modulation du mélange mouillé par la pression"
19769 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19770 msgstr "Inverser la pression pour la persistance de mouillé"
19773 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19774 msgstr "Inverser la modulation de la persistance de mouillé par la pression"
19777 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19778 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
19781 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19782 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
19785 msgid "Jitter Unit"
19786 msgstr "Unité du bruit"
19789 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19790 msgstr "Ajout de bruit en espace écran ou relativement à la taille de la brosse"
19793 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19794 msgstr "L’ajout de bruit survient en espace écran, en pixels"
19797 msgid "Brush"
19798 msgstr "Brosse"
19801 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19802 msgstr "L’ajout de bruit est relatif à la taille de la brosse"
19805 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19806 msgstr "Dimensions du pochoir de masque"
19809 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19810 msgstr "Les dimensions du pochoir de masque dans la vue"
19813 msgid "Mask Stencil Position"
19814 msgstr "Position du pochoir de masque"
19817 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19818 msgstr "La position du pochoir de masque dans la vue"
19821 msgid "Mask Texture"
19822 msgstr "Texture masque"
19825 msgid "Mask Texture Slot"
19826 msgstr "Emplacement de texture masque"
19829 msgid "Mask Tool"
19830 msgstr "Outils de masque"
19833 msgid "Plane Angle"
19834 msgstr "Angle plans"
19837 msgid "Angle between the planes of the crease"
19838 msgstr "Angles entre les plans du pli"
19841 msgid "Normal Radius"
19842 msgstr "Rayon normal"
19845 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19846 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
19849 msgid "Normal Weight"
19850 msgstr "Poids de la normale"
19853 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19854 msgstr "À quel point saisir tirera les sommets hors de la surface durant un saisissement"
19857 msgid "Paint Curve"
19858 msgstr "Courbe de peinture"
19861 msgid "Active paint curve"
19862 msgstr "Courbe de peinture active"
19865 msgid "Plane Offset"
19866 msgstr "Décalage du plan"
19869 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19870 msgstr "Rapprocher ou éloigner de la surface de l’objet le plan sur lequel la brosse agit"
19873 msgid "Plane Trim"
19874 msgstr "Ajustage de plan"
19877 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19878 msgstr "Si un sommet est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
19881 msgid "Rotate/Twist"
19882 msgstr "Tourner/vriller"
19885 msgid "Scale/Translate"
19886 msgstr "Redimensionner/déplacer"
19889 msgid "Squash & Stretch"
19890 msgstr "Compression et étirement"
19893 msgid "Pose IK Segments"
19894 msgstr "Segments de pose IK"
19897 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19898 msgstr "Nombre de segments de la chaîne cinématique inverse qui déforment le maillage"
19901 msgid "Pose Origin Offset"
19902 msgstr "Décalage origine pose"
19905 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19906 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
19909 msgid "Rotation Origins"
19910 msgstr "Origines des rotations"
19913 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19914 msgstr "Méthode pour définir les origines des rotations pour les segments de la brosse"
19917 msgid "Topology"
19918 msgstr "Topologie"
19921 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19922 msgstr "Définir l’origine de la rotation automatiquement en utilisant la topologie et la forme du maillage comme guides"
19925 msgid "Face Sets"
19926 msgstr "Ensembles de faces"
19929 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19930 msgstr "Créer un segment de pose par ensemble de faces, en commençant par l’ensemble actif"
19933 msgid "Face Sets FK"
19934 msgstr "Ensembles de faces FK"
19937 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19938 msgstr "Simuler une déformation en cinématique directe (FK) en utilisant l’ensemble de faces sous le curseur comme contrôleur"
19941 msgid "Smooth Iterations"
19942 msgstr "Itérations adoucissement"
19945 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19946 msgstr "Itérations d’adoucissement appliquées après avoir calculé le facteur de pose de chaque sommet"
19949 msgid "Rake"
19950 msgstr "Ratisser"
19953 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19954 msgstr "À quel point « attraper » va suivre la rotation du curseur"
19957 msgid "Rate"
19958 msgstr "Débit"
19961 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19962 msgstr "Intervalle entre coups de peinture pour l’aérographe"
19965 msgid "Sculpt Plane"
19966 msgstr "Plan de sculpture"
19969 msgid "Area Plane"
19970 msgstr "Plan de zone"
19973 msgid "View Plane"
19974 msgstr "Voir plan"
19977 msgid "X Plane"
19978 msgstr "Plan X"
19981 msgid "Y Plane"
19982 msgstr "Plan Y"
19985 msgid "Z Plane"
19986 msgstr "Plan Z"
19989 msgid "Sculpt Tool"
19990 msgstr "Outil de sculpture"
19993 msgid "Draw Sharp"
19994 msgstr "Afficher dureté"
19997 msgid "Clay"
19998 msgstr "Argile"
20001 msgid "Clay Strips"
20002 msgstr "Bandes d’argile"
20005 msgid "Clay Thumb"
20006 msgstr "Pouce sur argile"
20009 msgid "Blob"
20010 msgstr "Tacher"
20013 msgid "Flatten"
20014 msgstr "Aplatir"
20017 msgid "Scrape"
20018 msgstr "Racler"
20021 msgid "Multi-plane Scrape"
20022 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
20025 msgid "Elastic Deform"
20026 msgstr "Déformation élastique"
20029 msgid "Thumb"
20030 msgstr "Pouce"
20033 msgid "Pose"
20034 msgstr "Pose"
20037 msgid "Nudge"
20038 msgstr "Pousser"
20041 msgid "Rotate"
20042 msgstr "Tourner"
20045 msgid "Slide Relax"
20046 msgstr "Glisser / relâcher"
20049 msgid "Boundary"
20050 msgstr "Bordure"
20053 msgid "Cloth"
20054 msgstr "Tissu"
20057 msgid "Draw Face Sets"
20058 msgstr "Dessiner ensembles faces"
20061 msgid "Multires Displacement Eraser"
20062 msgstr "Gomme de déplacement multirésolutions"
20065 msgid "Multires Displacement Smear"
20066 msgstr "Étaler déplacement multirésolutions"
20069 msgid "Secondary Color"
20070 msgstr "Couleur secondaire"
20073 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20074 msgstr "Seuil en-dessous duquel aucun « durcissement » n’est effectué"
20077 msgid "Show Cursor Preview"
20078 msgstr "Afficher prévisualisation curseur"
20081 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20082 msgstr "Prévisualiser les plans de raclage dans le curseur pendant le coup de brosse"
20085 msgid "Radius of the brush in pixels"
20086 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
20089 msgid "Laplacian"
20090 msgstr "Laplacien"
20093 msgid "Smooths the surface and the volume"
20094 msgstr "Adoucir la surface et le volume"
20097 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20098 msgstr "Adoucir la surface du maillage en préservant le volume"
20101 msgid "Smooth Stroke Factor"
20102 msgstr "Facteur de lissage du trait"
20105 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20106 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
20109 msgid "Smooth Stroke Radius"
20110 msgstr "Rayon de lissage du trait"
20113 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20114 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
20117 msgid "Radius Falloff"
20118 msgstr "Atténuation du rayon"
20121 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20122 msgstr "Appliquer l’atténuation de la brosse sur la pointe de la brosse"
20125 msgid "Elastic"
20126 msgstr "Élastique"
20129 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20130 msgstr "Modifier l’ensemble du maillage avec une déformation élastique"
20133 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20134 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
20137 msgid "Stencil Dimensions"
20138 msgstr "Dimensions du pochoir"
20141 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20142 msgstr "Les dimensions du pochoir dans la vue"
20145 msgid "Stencil Position"
20146 msgstr "Position du pochoir"
20149 msgid "Position of stencil in viewport"
20150 msgstr "La position du pochoir dans la vue"
20153 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20154 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
20157 msgid "Stroke Method"
20158 msgstr "Méthode de trait"
20161 msgid "Dots"
20162 msgstr "Points"
20165 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20166 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape du mouvement de la souris"
20169 msgid "Drag Dot"
20170 msgstr "Glisser point"
20173 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20174 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20177 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20178 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
20181 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20182 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est maintenu (aérographe)"
20185 msgid "Anchored"
20186 msgstr "Ancré"
20189 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20190 msgstr "Garder la brosse ancrée à la position initiale"
20193 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20194 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
20197 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20198 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20201 msgid "Per Vertex Displacement"
20202 msgstr "Déplacement par sommet"
20205 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20206 msgstr "Combien la position de chaque sommet influence le résultat final"
20209 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20210 msgstr "Nombre d’itérations par étape de brosse"
20213 msgid "Shape Preservation"
20214 msgstr "Préservation forme"
20217 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20218 msgstr "Combien de la forme d’origine est préservée pendant l’adoucissement"
20221 msgid "Texture Overlay Alpha"
20222 msgstr "Alpha de la surimpression de texture"
20225 msgid "Texture Sample Bias"
20226 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
20229 msgid "Value added to texture samples"
20230 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
20233 msgid "Texture Slot"
20234 msgstr "Emplacement de texture"
20237 msgid "Tilt Strength"
20238 msgstr "Force inclinaison"
20241 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20242 msgstr "Combien l’inclinaison du stylet affecte la brosse"
20245 msgid "Tip Roundness"
20246 msgstr "Rondeur pointe"
20249 msgid "Roundness of the brush tip"
20250 msgstr "Rondeur de la pointe de la brosse"
20253 msgid "Tip Scale X"
20254 msgstr "Échelle X pointe"
20257 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20258 msgstr "Échelle de la pointe de la brosse dans l’axe X"
20261 msgid "Topology Rake"
20262 msgstr "Inclinaison de topologie"
20265 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20266 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des maillages low-poly car ça a un impact sur les performances"
20269 msgid "Unprojected Radius"
20270 msgstr "Rayon non-projeté"
20273 msgid "Radius of brush in Blender units"
20274 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
20277 msgid "Accumulate"
20278 msgstr "Accumuler"
20281 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20282 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
20285 msgid "Adaptive Spacing"
20286 msgstr "Espacement adaptatif"
20289 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20290 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
20293 msgid "Affect Alpha"
20294 msgstr "Affecter alpha"
20297 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20298 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
20301 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20302 msgstr "Masquage auto aux bordures du maillage"
20305 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20306 msgstr "Ne pas affecter les arêtes de bordure non manifold"
20309 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20310 msgstr "Masquage auto limites d’ensembles de faces"
20313 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20314 msgstr "Ne pas affecter les sommets qui appartiennent aux limites d’un ensemble de faces"
20317 msgid "Cavity Mask"
20318 msgstr "Masque de cavité"
20321 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20322 msgstr "Ne pas affecter les sommets sur les pics, d’après la courbure de la surface"
20325 msgid "Inverted Cavity Mask"
20326 msgstr "Masque de cavité inversé"
20329 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20330 msgstr "Ne pas affecter les sommets dans les creux, d’après la courbure de la surface"
20333 msgid "Custom Cavity Curve"
20334 msgstr "Courbe de cavité personnalisée"
20337 msgid "Use custom curve"
20338 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée"
20341 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20342 msgstr "N’affecter que les sommets qui ont un ensemble de faces en commun avec le sommet actif"
20345 msgid "Area Normal"
20346 msgstr "Normale de zone"
20349 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20350 msgstr "N’affecter que les sommets ayant une normale similaire à l’endroit où le coup de brosse a commencé"
20353 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20354 msgstr "N’affecter que les sommets connectés au sommet actif sous la brosse"
20357 msgid "View Normal"
20358 msgstr "Normale à la vue"
20361 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20362 msgstr "N’affecter que les sommets dont la normale fait face à la caméra"
20365 msgid "Occlusion"
20366 msgstr "Occlusion"
20369 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20370 msgstr "N’affecter que les sommets qui ne sont pas cachés par d’autres faces (moins bonnes performances)"
20373 msgid "Collide with objects during the simulation"
20374 msgstr "Entrer en collision avec les objets durant la simulation"
20377 msgid "Pin Simulation Boundary"
20378 msgstr "Épingler limites de simulation"
20381 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20382 msgstr "Verrouiller la position des sommets dans la zone d’atténuation de la simulation pour éviter les artéfacts et créer une transition plus douce avec les zones non affectées"
20385 msgid "Connected Only"
20386 msgstr "Connectés seulement"
20389 msgid "Affect only topologically connected elements"
20390 msgstr "N’affecter que les éléments connectés topologiquement"
20393 msgid "Use Cursor Overlay"
20394 msgstr "Utiliser surimpression de curseur"
20397 msgid "Show cursor in viewport"
20398 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
20401 msgid "Override Overlay"
20402 msgstr "Écraser surimpression"
20405 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20406 msgstr "Ne pas afficher la surimpression durant un trait"
20409 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20410 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20413 msgid "Custom Icon"
20414 msgstr "Icône personnalisée"
20417 msgid "Set the brush icon from an image file"
20418 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
20421 msgid "Use Pressure for Density"
20422 msgstr "Utiliser pression pour densité"
20425 msgid "Use pressure to modulate density"
20426 msgstr "Utiliser pression pour moduler la densité"
20429 msgid "Edge-to-Edge"
20430 msgstr "Arête-à-arête"
20433 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20434 msgstr "Glisser la brosse ancre d’arête-en-arête"
20437 msgid "Use Pressure for Flow"
20438 msgstr "Utiliser pression pour flux"
20441 msgid "Use pressure to modulate flow"
20442 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le flux"
20445 msgid "Use Front-Face"
20446 msgstr "Utiliser face avant"
20449 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20450 msgstr "La brosse n’affecte que les sommets faisant face à l’utilisateur"
20453 msgid "Use Front-Face Falloff"
20454 msgstr "Utiliser atténuation vers face avant"
20457 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20458 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
20461 msgid "Grab Active Vertex"
20462 msgstr "Saisir sommet actif"
20465 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20466 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au sommet actif au lieu de la position du curseur"
20469 msgid "Grab Silhouette"
20470 msgstr "Saisir silhouette"
20473 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20474 msgstr "Saisir en essayant de masquer automatiquement la silhouette de l’objet"
20477 msgid "Use Pressure for Hardness"
20478 msgstr "Utiliser pression pour dureté"
20481 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20482 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la dureté"
20485 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20486 msgstr "Pression douce inverse"
20489 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20490 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
20493 msgid "Radius Unit"
20494 msgstr "Unité de rayon"
20497 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20498 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
20501 msgid "Measure brush size relative to the view"
20502 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
20505 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20506 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
20509 msgid "Dynamic Mode"
20510 msgstr "Mode dynamique"
20513 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20514 msgstr "L’angle entre les plans change pendant le coup de brosse pour s’adapter à la surface sous le curseur"
20517 msgid "Plane Offset Pressure"
20518 msgstr "Pression décalage de plan"
20521 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20522 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
20525 msgid "Original Normal"
20526 msgstr "Normale originale"
20529 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20530 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
20533 msgid "Original Plane"
20534 msgstr "Plan d’origine"
20537 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20538 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser l’origine du plan de la surface où le trait a été initié"
20541 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20542 msgstr "Adoucir les bords des traits"
20545 msgid "Use Paint"
20546 msgstr "Utiliser peinture"
20549 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20550 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture crayon gras"
20553 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20554 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de texture"
20557 msgid "Use Sculpt"
20558 msgstr "Utiliser sculpture"
20561 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20562 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
20565 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20566 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture de courbes"
20569 msgid "Use UV Sculpt"
20570 msgstr "Utiliser sculpture UV"
20573 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20574 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
20577 msgid "Use Vertex"
20578 msgstr "Utiliser sommets"
20581 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20582 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de sommets"
20585 msgid "Use Weight"
20586 msgstr "Utiliser poids"
20589 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20590 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de poids"
20593 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20594 msgstr "Sculpter sur une couche persistante du maillage"
20597 msgid "Use Plane Trim"
20598 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
20601 msgid "Enable Plane Trim"
20602 msgstr "Activer ajustage plan"
20605 msgid "Keep Anchor Point"
20606 msgstr "Garder point d’ancrage"
20609 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20610 msgstr "Garder la position du dernier segment de la chaîne IK fixe"
20613 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20614 msgstr "Verrouiller rotation pendant le redimensionnement"
20617 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20618 msgstr "Ne pas faire tourner le segment en mode de déformation redimensionnement"
20621 msgid "Area Radius Pressure"
20622 msgstr "Pression rayon de zone"
20625 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20626 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le rayon de zone"
20629 msgid "Jitter Pressure"
20630 msgstr "Bruiter la pression"
20633 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20634 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
20637 msgid "Mask Pressure Mode"
20638 msgstr "Mode de masque de pression"
20641 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20642 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
20645 msgid "Ramp"
20646 msgstr "Dégradé"
20649 msgid "Cutoff"
20650 msgstr "Coupure"
20653 msgid "Size Pressure"
20654 msgstr "Pression taille"
20657 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20658 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
20661 msgid "Spacing Pressure"
20662 msgstr "Pression espacement"
20665 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20666 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
20669 msgid "Strength Pressure"
20670 msgstr "Pression force"
20673 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20674 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
20677 msgid "Use Texture Overlay"
20678 msgstr "Utiliser surimpression de texture"
20681 msgid "Show texture in viewport"
20682 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
20685 msgid "Restore Mesh"
20686 msgstr "Restaurer maillage"
20689 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20690 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20693 msgid "Spacing Distance"
20694 msgstr "Distance espacement"
20697 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20698 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
20701 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20702 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
20705 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20706 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
20709 msgid "Smooth Stroke"
20710 msgstr "Lissage trait"
20713 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20714 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
20717 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20718 msgstr "Ajuster force selon espacement"
20721 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20722 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
20725 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20726 msgstr "Utiliser cette brosse en mode couleurs de sommets de crayon gras"
20729 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20730 msgstr "Utiliser la pression pour le mélange mouillé"
20733 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20734 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le mélange mouillé"
20737 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20738 msgstr "Utiliser la pression pour la persistance de mouillé"
20741 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20742 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la persistence de mouillé"
20745 msgid "Grab UVs"
20746 msgstr "Déplacer UV"
20749 msgid "Relax"
20750 msgstr "Relaxer"
20753 msgid "Relax UVs"
20754 msgstr "Relaxer UV"
20757 msgid "Pinch UVs"
20758 msgstr "Pincer UV"
20761 msgid "Vertex Paint Tool"
20762 msgstr "Outil de peinture de sommets"
20765 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20766 msgstr "Poids de sommets quand la brosse est appliquée"
20769 msgid "Weight Paint Tool"
20770 msgstr "Outil de peinture de poids"
20773 msgid "Wet Mix"
20774 msgstr "Mélange peinture mouillée"
20777 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20778 msgstr "Quantité de peinture prise depuis la surface dans la couleur de brosse"
20781 msgid "Wet Paint Radius"
20782 msgstr "Rayon peinture mouillée"
20785 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20786 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la couleur à estamper en peinture mouillée"
20789 msgid "Wet Persistence"
20790 msgstr "Persistance de mouillé"
20793 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20794 msgstr "Quantité de peinture mouillée qui reste dans la brosse après avoir appliqué la peinture sur la surface"
20797 msgid "Path to external displacements file"
20798 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
20801 msgid "Forward"
20802 msgstr "Vers l’avant"
20805 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20806 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20809 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20810 msgstr "Soustrait de la frame actuelle, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20813 msgid "Sequence"
20814 msgstr "Séquence"
20817 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20818 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
20821 msgid "Layers of the cache"
20822 msgstr "Calques du cache"
20825 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20826 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
20829 msgid "Override Frame"
20830 msgstr "Écraser frame"
20833 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20834 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
20837 msgid "Prefetch Cache Size"
20838 msgstr "Taille cache prélecture"
20841 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20842 msgstr "Limite d’utilisation mémoire en mégaoctets pour le cache du procéduriel Cycles ; si les données ne tiennent pas dans cette limite, le rendu est annulé"
20845 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20846 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte « Cache de transformation »"
20849 msgid "Up"
20850 msgstr "Haut"
20853 msgid "Use Prefetch"
20854 msgstr "Utiliser prélecture"
20857 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20858 msgstr "Si activé, le procéduriel Cycles précharge les données d’animation pour des mises à jour plus rapides"
20861 msgid "Use Render Engine Procedural"
20862 msgstr "Utiliser procéduriel Cycles"
20865 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20866 msgstr "Afficher des boîtes dans la vue comme substituts pour les objets, Cycles utilisera un procédurel pour charger les objets pendant le rendu de la vue en mode expérimentale, les autres moteurs de rendu recevront aussi un substitut et devront s’occuper de charger les données Alembic eux-mêmes si possible"
20869 msgid "Velocity Attribute"
20870 msgstr "Attribut de vélocité"
20873 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20874 msgstr "Nom de l’attribut Alembic utilisé pour générer les données de flou cinétique"
20877 msgid "Velocity Unit"
20878 msgstr "Unité de vélocité"
20881 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20882 msgstr "Définir comment les vecteurs vélocité sont interprétés par rapport au temps, « frame » signifie que le différentiel de temps est de 1 image, « seconde » que le différentiel de temps est de 1 / FPS"
20885 msgid "Second"
20886 msgstr "Seconde"
20889 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20890 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
20893 msgid "Field of View"
20894 msgstr "Champ de vision"
20897 msgid "Camera lens field of view"
20898 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
20901 msgid "Horizontal FOV"
20902 msgstr "Champ de vision horizontal"
20905 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20906 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
20909 msgid "Vertical FOV"
20910 msgstr "FOV vertical"
20913 msgid "Camera lens vertical field of view"
20914 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
20917 msgid "List of background images"
20918 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
20921 msgid "Clip End"
20922 msgstr "Découpage fin"
20925 msgid "Camera far clipping distance"
20926 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra"
20929 msgid "Clip Start"
20930 msgstr "Découpage début"
20933 msgid "Camera near clipping distance"
20934 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra"
20937 msgid "Cycles Camera Settings"
20938 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
20941 msgid "Cycles camera settings"
20942 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
20945 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20946 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
20949 msgid "Depth Of Field"
20950 msgstr "Profondeur de champ"
20953 msgid "Focal Length"
20954 msgstr "Longueur focale"
20957 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20958 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
20961 msgid "Lens Unit"
20962 msgstr "Unité de focale"
20965 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20966 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
20969 msgid "Millimeters"
20970 msgstr "Millimètres"
20973 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20974 msgstr "Spécifier la longueur focale de l’optique en millimètres"
20977 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20978 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
20981 msgid "Orthographic Scale"
20982 msgstr "Échelle orthogonale"
20985 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20986 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
20989 msgid "Passepartout Alpha"
20990 msgstr "Alpha du passe-partout"
20993 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20994 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
20997 msgid "Sensor Fit"
20998 msgstr "Remplissage du capteur"
21001 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
21002 msgstr "Méthode à utiliser pour faire tenir l’image et l’angle de vue dans le capteur"
21005 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
21006 msgstr "Faire tenir dans la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
21009 msgid "Fit to the sensor width"
21010 msgstr "Faire tenir dans la largeur du capteur"
21013 msgid "Vertical"
21014 msgstr "Vertical"
21017 msgid "Fit to the sensor height"
21018 msgstr "Faire tenir dans la hauteur du capteur"
21021 msgid "Sensor Height"
21022 msgstr "Hauteur du capteur"
21025 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
21026 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
21029 msgid "Sensor Width"
21030 msgstr "Largeur du capteur"
21033 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
21034 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
21037 msgid "Shift X"
21038 msgstr "Décentrement X"
21041 msgid "Camera horizontal shift"
21042 msgstr "Décentrement horizontal de la caméra"
21045 msgid "Shift Y"
21046 msgstr "Décentrement Y"
21049 msgid "Camera vertical shift"
21050 msgstr "Décentrement vertical de la caméra"
21053 msgid "Display Background Images"
21054 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
21057 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
21058 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
21061 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
21062 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
21065 msgid "Center Diagonal"
21066 msgstr "Centre diagonal"
21069 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21070 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
21073 msgid "Golden Ratio"
21074 msgstr "Nombre d’or"
21077 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21078 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21081 msgid "Golden Triangle A"
21082 msgstr "Triangle d’or A"
21085 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21086 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21089 msgid "Golden Triangle B"
21090 msgstr "Triangle d’or B"
21093 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21094 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
21097 msgid "Harmonious Triangle A"
21098 msgstr "Triangle harmonieux A"
21101 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21102 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
21105 msgid "Harmonious Triangle B"
21106 msgstr "Triangle harmonieux B"
21109 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21110 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
21113 msgid "Thirds"
21114 msgstr "Tiers"
21117 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21118 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
21121 msgid "Show Limits"
21122 msgstr "Afficher limites"
21125 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21126 msgstr "Afficher l’intervalle de découpage et la mise au point sur la caméra"
21129 msgid "Show Mist"
21130 msgstr "Afficher brume"
21133 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21134 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brume"
21137 msgid "Show Name"
21138 msgstr "Afficher nom"
21141 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21142 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
21145 msgid "Show Passepartout"
21146 msgstr "Afficher passe-partout"
21149 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21150 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
21153 msgid "Show Safe Areas"
21154 msgstr "Afficher zones de sécurité"
21157 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21158 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action, en vue caméra"
21161 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21162 msgstr "Afficher zones de sécurité coupe centrale"
21165 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21166 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
21169 msgid "Show Sensor Size"
21170 msgstr "Afficher taille de capteur"
21173 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21174 msgstr "Afficher la taille du capteur (couloir, « film gate ») en vue caméra"
21177 msgid "Camera types"
21178 msgstr "Types de caméra"
21181 msgid "Perspective"
21182 msgstr "Perspective"
21185 msgid "Orthographic"
21186 msgstr "Orthogonale"
21189 msgid "Panoramic"
21190 msgstr "Panoramique"
21193 msgid "Collection of Object data-blocks"
21194 msgstr "Collection de blocs de données objet"
21197 msgid "All Objects"
21198 msgstr "Tous les objets"
21201 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21202 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
21205 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21206 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
21209 msgid "Collection Color"
21210 msgstr "Couleur de collection"
21213 msgid "Color tag for a collection"
21214 msgstr "Étiquette colorée pour une collection"
21217 msgid "Assign no color tag to the collection"
21218 msgstr "N’assigner aucune étiquette colorée à la collection"
21221 msgid "Color 01"
21222 msgstr "Couleur 01"
21225 msgid "Color 02"
21226 msgstr "Couleur 02"
21229 msgid "Color 03"
21230 msgstr "Couleur 03"
21233 msgid "Color 04"
21234 msgstr "Couleur 04"
21237 msgid "Color 05"
21238 msgstr "Couleur 05"
21241 msgid "Color 06"
21242 msgstr "Couleur 06"
21245 msgid "Color 07"
21246 msgstr "Couleur 07"
21249 msgid "Color 08"
21250 msgstr "Couleur 08"
21253 msgid "Disable in Renders"
21254 msgstr "Désactiver dans les rendus"
21257 msgid "Globally disable in renders"
21258 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
21261 msgid "Disable Selection"
21262 msgstr "Désactiver la sélection"
21265 msgid "Disable selection in viewport"
21266 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
21269 msgid "Disable in Viewports"
21270 msgstr "Désactiver dans les vues"
21273 msgid "Globally disable in viewports"
21274 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
21277 msgid "Instance Offset"
21278 msgstr "Décalage d’instance"
21281 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21282 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
21285 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21286 msgstr "L’intersection générée par cette collection aura cette valeur de masque"
21289 msgid "Intersection Priority"
21290 msgstr "Priorité d’intersection"
21293 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21294 msgstr "La ligne d’intersection sera incluse dans l’objet ayant la plus haute valeur de priorité d’intersection"
21297 msgid "Usage"
21298 msgstr "Utilisation"
21301 msgid "How to use this collection in line art"
21302 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le Line Art"
21305 msgid "Include"
21306 msgstr "Inclure"
21309 msgid "Generate feature lines for this collection"
21310 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
21313 msgid "Occlusion Only"
21314 msgstr "Occlusion seulement"
21317 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21318 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l’occlusion"
21321 msgid "Exclude"
21322 msgstr "Exclure"
21325 msgid "Don't use this collection in line art"
21326 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le Line Art"
21329 msgid "Intersection Only"
21330 msgstr "Intersection seulement"
21333 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21334 msgstr "Ne générer que les lignes d’intersection pour cette collection"
21337 msgid "No Intersection"
21338 msgstr "Pas d’intersection"
21341 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21342 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d’intersection"
21345 msgid "Force Intersection"
21346 msgstr "Forcer l’intersection"
21349 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21350 msgstr "Générer des lignes d’intersection même avec les objets pour lesquels l’intersection est désactivée"
21353 msgid "Use Intersection Masks"
21354 msgstr "Utiliser des masques d’intersection"
21357 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21358 msgstr "Utiliser des masques d’intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
21361 msgid "Objects that are directly in this collection"
21362 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
21365 msgid "Use Intersection Priority"
21366 msgstr "Utiliser priorité d’intersections"
21369 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21370 msgstr "Assigner une valeur de priorité d’intersection à cette collection"
21373 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21374 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
21377 msgid "Bevel Depth"
21378 msgstr "Profondeur de biseautage"
21381 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21382 msgstr "Rayon de la géométrie de biseautage, sans compter l’extrusion"
21385 msgid "Geometry End Factor"
21386 msgstr "Facteur fin géométrie"
21389 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21390 msgstr "Définir où le long de la spline se termine la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21393 msgid "End Mapping Type"
21394 msgstr "Type de correspondance à la fin"
21397 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21398 msgstr "Déterminer comment le facteur de fin de géométrie correspond à une spline"
21401 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21402 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie au nombre de subdivisions de la courbe (résolution U)"
21405 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21406 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’un segment et au nombre de subdivisions d’un segment"
21409 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21410 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’une spline"
21413 msgid "Start Mapping Type"
21414 msgstr "Type de correspondance au début"
21417 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21418 msgstr "Déterminer comment le facteur de début de géométrie correspond à une spline"
21421 msgid "Geometry Start Factor"
21422 msgstr "Facteur début géométrie"
21425 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21426 msgstr "Définit où le long de la spline commence la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21429 msgid "Bevel Mode"
21430 msgstr "Mode de biseau"
21433 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21434 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
21437 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21438 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21441 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21442 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21445 msgid "Profile"
21446 msgstr "Profil"
21449 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21450 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
21453 msgid "Bevel Object"
21454 msgstr "Objet biseau"
21457 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21458 msgstr "Nom de l’objet courbe définissant la forme de biseautage"
21461 msgid "Custom Profile Path"
21462 msgstr "Chemin du profil personnalisé"
21465 msgid "The path for the curve's custom profile"
21466 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé de la courbe"
21469 msgid "Bevel Resolution"
21470 msgstr "Résolution de biseautage"
21473 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21474 msgstr "Le nombre de segments dans chaque quart de cercle du biseau"
21477 msgid "Cycles Mesh Settings"
21478 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21481 msgid "Cycles mesh settings"
21482 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21485 msgid "Dimensions"
21486 msgstr "Dimensions"
21489 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21490 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
21493 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21494 msgstr "Restreindre l’axe Z de la courbe"
21497 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21498 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
21501 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21502 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la « suivant » devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur « Longueur de chemin »)"
21505 msgid "Extrude"
21506 msgstr "Extruder"
21509 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21510 msgstr "Longueur de la profondeur ajoutée dans la direction Z locale le long de la courbe, perpendiculairement à ses normales"
21513 msgid "Fill Mode"
21514 msgstr "Mode de remplissage"
21517 msgid "Mode of filling curve"
21518 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
21521 msgid "Half"
21522 msgstr "Semi"
21525 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21526 msgstr "Distance de laquelle déplacer la courbe parallèlement à ses normales"
21529 msgid "Path Duration"
21530 msgstr "Durée du chemin"
21533 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21534 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage « Temps d’évaluation »"
21537 msgid "Render Resolution U"
21538 msgstr "Résolution U au rendu"
21541 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21542 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21545 msgid "Render Resolution V"
21546 msgstr "Résolution V au rendu"
21549 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21550 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21553 msgid "Resolution U"
21554 msgstr "Résolution U"
21557 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21558 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
21561 msgid "Resolution V"
21562 msgstr "Résolution V"
21565 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21566 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
21569 msgid "Splines"
21570 msgstr "Splines"
21573 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21574 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
21577 msgid "Taper Object"
21578 msgstr "Objet d’effilage"
21581 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21582 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
21585 msgid "Taper Radius"
21586 msgstr "Rayon d’effilage"
21589 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21590 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d’un point de spline quand un objet d’effilage est spécifié"
21593 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21594 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon d’effilage"
21597 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21598 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon d’effilage"
21601 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21602 msgstr "Ajouter le rayon du point de biseau au rayon d’effilage"
21605 msgid "Texture Space Location"
21606 msgstr "Position de l’espace texture"
21609 msgid "Texture Space Size"
21610 msgstr "Taille de l’espace texture"
21613 msgid "Twist Method"
21614 msgstr "Méthode de vrillage"
21617 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21618 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
21621 msgid "Z-Up"
21622 msgstr "Z-Haut"
21625 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21626 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
21629 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21630 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
21633 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21634 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
21637 msgid "Twist Smooth"
21638 msgstr "Vrillage doux"
21641 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21642 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
21645 msgid "Auto Texture Space"
21646 msgstr "Espace texture auto"
21649 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21650 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
21653 msgid "Bounds Clamp"
21654 msgstr "Restreindre aux limites"
21657 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21658 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du maillage pour limiter la déformation"
21661 msgid "Fill Caps"
21662 msgstr "Remplir extrémités"
21665 msgid "Fill caps for beveled curves"
21666 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
21669 msgid "Map Taper"
21670 msgstr "Correspondance effilage"
21673 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21674 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet d’effilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
21677 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21678 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
21681 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21682 msgstr "Restreindre les enfants du chemin de courbe afin qu’ils ne puissent pas dépasser le point de départ/de fin de la courbe"
21685 msgid "Follow"
21686 msgstr "Suivre"
21689 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21690 msgstr "Faire que les enfants « chemin de courbe » tournent (s’inclinent) le long du chemin"
21693 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21694 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
21697 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21698 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
21701 msgid "Surface Curve"
21702 msgstr "Courbe surface"
21705 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21706 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
21709 msgid "Text Curve"
21710 msgstr "Courbe texte"
21713 msgid "Curve data-block used for storing text"
21714 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
21717 msgid "Active Text Box"
21718 msgstr "Boîte de texte active"
21721 msgid "Text Horizontal Align"
21722 msgstr "Texte aligné horizontalement"
21725 msgid "Text horizontal align from the object center"
21726 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
21729 msgid "Align text to the left"
21730 msgstr "Aligner le texte à gauche"
21733 msgid "Center text"
21734 msgstr "Centrer le texte"
21737 msgid "Align text to the right"
21738 msgstr "Aligner le texte à droite"
21741 msgid "Justify"
21742 msgstr "Justifier"
21745 msgid "Align to the left and the right"
21746 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
21749 msgid "Flush"
21750 msgstr "Flush"
21753 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21754 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
21757 msgid "Text Vertical Align"
21758 msgstr "Texte aligné verticalement"
21761 msgid "Text vertical align from the object center"
21762 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
21765 msgid "Top Base-Line"
21766 msgstr "Line de base en haut"
21769 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21770 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
21773 msgid "Align text to the top"
21774 msgstr "Aligner le texte en haut"
21777 msgid "Align text to the middle"
21778 msgstr "Aligner le texte au milieu"
21781 msgid "Align text to the bottom"
21782 msgstr "Aligner le texte en bas"
21785 msgid "Bottom Base-Line"
21786 msgstr "Line de base en bas"
21789 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21790 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
21793 msgid "Body Text"
21794 msgstr "Corps de texte"
21797 msgid "Content of this text object"
21798 msgstr "Contenu de cet objet texte"
21801 msgid "Character Info"
21802 msgstr "Infos de caractère"
21805 msgid "Stores the style of each character"
21806 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
21809 msgid "Edit Format"
21810 msgstr "Éditer format"
21813 msgid "Editing settings character formatting"
21814 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
21817 msgid "Object Font"
21818 msgstr "Objet police"
21821 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21822 msgstr "Utiliser des objets comme caractères d’une police (donnez aux objets police un nom en commun suivi du caractère qu’ils représentent, par ex. « famille-a », « famille-b », etc., définissez ce réglage à « famille- », et activez la duplication sur sommets)"
21825 msgid "Text on Curve"
21826 msgstr "Texte sur courbe"
21829 msgid "Curve deforming text object"
21830 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
21833 msgid "Font"
21834 msgstr "Police"
21837 msgid "Font Bold"
21838 msgstr "Police grasse"
21841 msgid "Font Bold Italic"
21842 msgstr "Police grasse italique"
21845 msgid "Font Italic"
21846 msgstr "Police italique"
21849 msgid "X Offset"
21850 msgstr "Décalage X"
21853 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21854 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
21857 msgid "Y Offset"
21858 msgstr "Décalage Y"
21861 msgid "Vertical offset from the object origin"
21862 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
21865 msgid "Textbox Overflow"
21866 msgstr "Débordement de boîte texte"
21869 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21870 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
21873 msgid "Overflow"
21874 msgstr "Déborder"
21877 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21878 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
21881 msgid "Scale to Fit"
21882 msgstr "Ajuster"
21885 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21886 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
21889 msgid "Truncate"
21890 msgstr "Tronquer"
21893 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21894 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
21897 msgid "Shear"
21898 msgstr "Cisaillement"
21901 msgid "Italic angle of the characters"
21902 msgstr "Angle italique des caractères"
21905 msgid "Font Size"
21906 msgstr "Taille de police"
21909 msgid "Small Caps"
21910 msgstr "Petites majuscules"
21913 msgid "Scale of small capitals"
21914 msgstr "Taille des petites capitales"
21917 msgid "Global spacing between characters"
21918 msgstr "Espacement global entre caractères"
21921 msgid "Distance between lines of text"
21922 msgstr "Distance entre lignes de texte"
21925 msgid "Spacing between words"
21926 msgstr "Espacement entre les mots"
21929 msgid "Textboxes"
21930 msgstr "Cadres de texte"
21933 msgid "Underline Thickness"
21934 msgstr "Épaisseur de soulignement"
21937 msgid "Underline Position"
21938 msgstr "Position de soulignement"
21941 msgid "Vertical position of underline"
21942 msgstr "Position verticale du soulignement"
21945 msgid "Fast Editing"
21946 msgstr "Édition rapide"
21949 msgid "Don't fill polygons while editing"
21950 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
21953 msgid "Hair data-block for hair curves"
21954 msgstr "Bloc de données de cheveux pour les courbes de cheveux"
21957 msgid "Attributes"
21958 msgstr "Attributs"
21961 msgid "Geometry attributes"
21962 msgstr "Attributs de géométrie"
21965 msgid "Color Attributes"
21966 msgstr "Attributs de couleur"
21969 msgid "Geometry color attributes"
21970 msgstr "Attribut de couleur de géométrie"
21973 msgid "All curves in the data-block"
21974 msgstr "Toutes les courbes dans le bloc de données"
21977 msgid "Control points of all curves"
21978 msgstr "Points de contrôle de toutes les courbes"
21981 msgid "Selection Domain"
21982 msgstr "Domaine de sélection"
21985 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21986 msgstr "Objet maillage auquel les courbes peuvent s’attacher"
21989 msgid "Surface UV Map"
21990 msgstr "Carte UV de la surface"
21993 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21994 msgstr "Nom de l’attribut sur le maillage de surface utilisé pour définir l’attachement de chaque courbe"
21997 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21998 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe X"
22001 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22002 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Y"
22005 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22006 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Z"
22009 msgid "Freestyle Line Style"
22010 msgstr "Style de ligne Freestyle"
22013 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
22014 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
22017 msgid "Active Texture"
22018 msgstr "Texture active"
22021 msgid "Active texture slot being displayed"
22022 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
22025 msgid "Active Texture Index"
22026 msgstr "Indice de la texture active"
22029 msgid "Index of active texture slot"
22030 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
22033 msgid "Alpha Transparency"
22034 msgstr "Transparence alpha"
22037 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
22038 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
22041 msgid "Alpha Modifiers"
22042 msgstr "Modificateurs d’alpha"
22045 msgid "List of alpha transparency modifiers"
22046 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
22049 msgid "Max 2D Angle"
22050 msgstr "Angle 2D max"
22053 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
22054 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
22057 msgid "Min 2D Angle"
22058 msgstr "Angle 2D min"
22061 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
22062 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
22065 msgid "Caps"
22066 msgstr "Extrémités"
22069 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22070 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
22073 msgid "Butt"
22074 msgstr "Droite"
22077 msgid "Butt cap (flat)"
22078 msgstr "Bout droit (plat)"
22081 msgid "Round cap (half-circle)"
22082 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
22085 msgid "Square"
22086 msgstr "Carré"
22089 msgid "Square cap (flat and extended)"
22090 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
22093 msgid "Chain Count"
22094 msgstr "Nombre de chaînes"
22097 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22098 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
22101 msgid "Chaining Method"
22102 msgstr "Méthode de chaînage"
22105 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22106 msgstr "Sélectionner comment les traits caractéristiques sont joints pour former des chaînes"
22109 msgid "Plain"
22110 msgstr "Continu"
22113 msgid "Plain chaining"
22114 msgstr "Chaînage complet"
22117 msgid "Sketchy"
22118 msgstr "Esquisse"
22121 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22122 msgstr "Chaînage « esquisse » avec plusieurs touches"
22125 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22126 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
22129 msgid "Color Modifiers"
22130 msgstr "Modificateurs de couleur"
22133 msgid "List of line color modifiers"
22134 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
22137 msgid "Dash 1"
22138 msgstr "Trait 1"
22141 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22142 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
22145 msgid "Dash 2"
22146 msgstr "Trait 2"
22149 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22150 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
22153 msgid "Dash 3"
22154 msgstr "Trait 3"
22157 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22158 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
22161 msgid "Gap 1"
22162 msgstr "Espace 1"
22165 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22166 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
22169 msgid "Gap 2"
22170 msgstr "Espace 2"
22173 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22174 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
22177 msgid "Gap 3"
22178 msgstr "Espace 3"
22181 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22182 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
22185 msgid "Geometry Modifiers"
22186 msgstr "Modificateurs de géométrie"
22189 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22190 msgstr "Liste des modificateurs de géométrie de trait"
22193 msgid "Integration Type"
22194 msgstr "Type d’intégration"
22197 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22198 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
22201 msgid "Mean"
22202 msgstr "Moyenne"
22205 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22206 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22209 msgid "Min"
22210 msgstr "Min"
22213 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22214 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22217 msgid "Max"
22218 msgstr "Max"
22221 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22222 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22225 msgid "First"
22226 msgstr "Premier"
22229 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22230 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier sommet de la chaîne"
22233 msgid "Last"
22234 msgstr "Dernier"
22237 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22238 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier sommet de la chaîne"
22241 msgid "Max 2D Length"
22242 msgstr "Longueurs 2D max"
22245 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22246 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
22249 msgid "Min 2D Length"
22250 msgstr "Longueur 2D min"
22253 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22254 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
22257 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22258 msgstr "Si vrai, les chaînes de traits caractéristiques sont divisées aux limites des matériaux"
22261 msgid "Node Tree"
22262 msgstr "Arborescence de nœuds"
22265 msgid "Node tree for node-based shaders"
22266 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
22269 msgid "Panel"
22270 msgstr "Panneau"
22273 msgid "Select the property panel to be shown"
22274 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
22277 msgid "Show the panel for stroke construction"
22278 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
22281 msgid "Show the panel for line color options"
22282 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
22285 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22286 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
22289 msgid "Show the panel for line thickness options"
22290 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
22293 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22294 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
22297 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22298 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
22301 msgid "Rounds"
22302 msgstr "Itérations"
22305 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22306 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
22309 msgid "Sort Key"
22310 msgstr "Clé de tri"
22313 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22314 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
22317 msgid "Distance from Camera"
22318 msgstr "Distance à la caméra"
22321 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22322 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
22325 msgid "2D Length"
22326 msgstr "Longueur 2D"
22329 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22330 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
22333 msgid "Projected X"
22334 msgstr "X projeté"
22337 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22338 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22341 msgid "Projected Y"
22342 msgstr "Y projeté"
22345 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22346 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22349 msgid "Sort Order"
22350 msgstr "Ordre de tri"
22353 msgid "Select the sort order"
22354 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
22357 msgid "Default order of the sort key"
22358 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
22361 msgid "Reverse order"
22362 msgstr "Inverser ordre"
22365 msgid "Split Dash 1"
22366 msgstr "Division pointillé 1"
22369 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22370 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
22373 msgid "Split Dash 2"
22374 msgstr "Division pointillé 2"
22377 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22378 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
22381 msgid "Split Dash 3"
22382 msgstr "Division pointillé 3"
22385 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22386 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
22389 msgid "Split Gap 1"
22390 msgstr "Division espace 1"
22393 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22394 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
22397 msgid "Split Gap 2"
22398 msgstr "Division espace 2"
22401 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22402 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
22405 msgid "Split Gap 3"
22406 msgstr "Division espace 3"
22409 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22410 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
22413 msgid "Split Length"
22414 msgstr "Diviser longueur"
22417 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22418 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
22421 msgid "Stroke Color Mode"
22422 msgstr "Mode couleur de trait"
22425 msgid "Base Color"
22426 msgstr "Couleur de base"
22429 msgid "Use the linestyle's base color"
22430 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
22433 msgid "First Vertex"
22434 msgstr "Premier sommet"
22437 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22438 msgstr "Utiliser la couleur du premier sommet d’un trait"
22441 msgid "Final Vertex"
22442 msgstr "Sommet final"
22445 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22446 msgstr "Utiliser la couleur du sommet final d’un trait"
22449 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22450 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
22453 msgid "Texture Spacing"
22454 msgstr "Espacement de texture"
22457 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22458 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
22461 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22462 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22465 msgid "Thickness Modifiers"
22466 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
22469 msgid "List of line thickness modifiers"
22470 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22473 msgid "Thickness Position"
22474 msgstr "Position d’épaisseur"
22477 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22478 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
22481 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22482 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
22485 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22486 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
22489 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22490 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
22493 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22494 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
22497 msgid "Thickness Ratio"
22498 msgstr "Proportion d’épaisseur"
22501 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22502 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
22505 msgid "Use Max 2D Angle"
22506 msgstr "Utiliser angle 2D max"
22509 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22510 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont supérieurs à l’angle 2D maximum"
22513 msgid "Use Min 2D Angle"
22514 msgstr "Utiliser angle 2D min"
22517 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22518 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont inférieurs à l’angle 2D minimum"
22521 msgid "Use Chain Count"
22522 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
22525 msgid "Enable the selection of first N chains"
22526 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
22529 msgid "Chaining"
22530 msgstr "Chaînage"
22533 msgid "Enable chaining of feature edges"
22534 msgstr "Activer le chaînage des traits caractéristiques"
22537 msgid "Dashed Line"
22538 msgstr "Ligne brisée"
22541 msgid "Enable or disable dashed line"
22542 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
22545 msgid "Export Fills"
22546 msgstr "Exporter remplissages"
22549 msgid "Export fills for this Line Style"
22550 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
22553 msgid "Export Strokes"
22554 msgstr "Exporter traits"
22557 msgid "Export strokes for this Line Style"
22558 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
22561 msgid "Use Max 2D Length"
22562 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
22565 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22566 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
22569 msgid "Use Min 2D Length"
22570 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
22573 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22574 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
22577 msgid "Use Nodes"
22578 msgstr "Utiliser nœuds"
22581 msgid "Use shader nodes for the line style"
22582 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
22585 msgid "Same Object"
22586 msgstr "Même objet"
22589 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22590 msgstr "Si vrai, seuls les traits caractéristiques d’un même objet sont joints"
22593 msgid "Sorting"
22594 msgstr "Tri"
22597 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22598 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
22601 msgid "Use Split Length"
22602 msgstr "Utiliser longueur divisée"
22605 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22606 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
22609 msgid "Use Split Pattern"
22610 msgstr "Utiliser motif de division"
22613 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22614 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
22617 msgid "Use Textures"
22618 msgstr "Utiliser textures"
22621 msgid "Enable or disable textured strokes"
22622 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
22625 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22626 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
22629 msgid "Curve conversion error threshold"
22630 msgstr "Seuil d’erreur pour la conversion des courbes"
22633 msgid "Curve Resolution"
22634 msgstr "Résolution de courbe"
22637 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22638 msgstr "Nombre de segments générés entre les points de contrôle lors de l’édition des traits en mode courbe"
22641 msgid "Edit Line Color"
22642 msgstr "Éditer couleur de ligne"
22645 msgid "Color for editing line"
22646 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
22649 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22650 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la actuelle)"
22653 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22654 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la actuelle)"
22657 msgid "Grid Settings"
22658 msgstr "Réglages de grille"
22661 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22662 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
22665 msgid "Annotation"
22666 msgstr "Annotation"
22669 msgid "Current data-block is an annotation"
22670 msgstr "Le bloc de données actuel est une annotation"
22673 msgid "Stroke Paint Mode"
22674 msgstr "Mode peinture de trait"
22677 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22678 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-glisser"
22681 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22682 msgstr "Mode sculpture de trait"
22685 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22686 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22689 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22690 msgstr "Mode peinture de sommets de trait"
22693 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22694 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
22697 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22698 msgstr "Mode peinture de poids"
22701 msgid "Grease Pencil weight paint"
22702 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
22705 msgid "Onion Opacity"
22706 msgstr "Opacité d’oignon"
22709 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22710 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
22713 msgid "Filter by Type"
22714 msgstr "Filtrer par type"
22717 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22718 msgstr "Type d’images clés (pour filtrage)"
22721 msgid "Include all Keyframe types"
22722 msgstr "Inclure tous les types d’images clés"
22725 msgid "Mode to display frames"
22726 msgstr "Mode d’affichage des frames"
22729 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22730 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
22733 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22734 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clés de crayon gras"
22737 msgid "Selected"
22738 msgstr "Sélectionné"
22741 msgid "Only selected keyframes"
22742 msgstr "Seulement les images clés sélectionnées"
22745 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22746 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser des valeurs plus élevées pour des lignes plus épaisses)"
22749 msgid "Stroke Depth Order"
22750 msgstr "Ordre de superposition des traits"
22753 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22754 msgstr "Définit comment les traits sont ordonnés dans l’espace 3D (pour les objets pas affichés « En avant »)"
22757 msgid "2D Layers"
22758 msgstr "Calques 2D"
22761 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22762 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
22765 msgid "3D Location"
22766 msgstr "Position 3D"
22769 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22770 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
22773 msgid "Stroke Thickness"
22774 msgstr "Épaisseur de trait"
22777 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22778 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
22781 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22782 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
22785 msgid "Screen Space"
22786 msgstr "Espace écran"
22789 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22790 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
22793 msgid "Adaptive Resolution"
22794 msgstr "Résolution adaptative"
22797 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22798 msgstr "Définir la résolution de chaque segment de courbe dynamiquement, selon la longueur du segment. La résolution est le nombre de points générés par unité de distance"
22801 msgid "Auto-Lock Layers"
22802 msgstr "Verrouillage auto calques"
22805 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22806 msgstr "Verrouiller automatiquement tous les calques sauf celui actif, pour éviter des modifications accidentelles"
22809 msgid "Curve Editing"
22810 msgstr "Édition de courbe"
22813 msgid "Edit strokes using curve handles"
22814 msgstr "Éditer les traits en utilisant des poignées de courbe"
22817 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22818 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
22821 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22822 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
22825 msgid "Always Show Ghosts"
22826 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
22829 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22830 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
22833 msgid "Multiframe"
22834 msgstr "Multiframes"
22837 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22838 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clés de crayon gras en même temps (les images clés doivent être sélectionnées pour être incluses)"
22841 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22842 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon avec un dégradé de transparence"
22845 msgid "Show Start Frame"
22846 msgstr "Afficher frame de début"
22849 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22850 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon pour les animations en boucle"
22853 msgid "Onion Skins"
22854 msgstr "Pelures d’oignon"
22857 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22858 msgstr "Afficher les fantômes des images clés avant et après la frame actuelle"
22861 msgid "Stroke Edit Mode"
22862 msgstr "Mode édition de trait"
22865 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22866 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22869 msgid "Surface Offset"
22870 msgstr "Décalage surface"
22873 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22874 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
22877 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22878 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
22881 msgid "Alpha Mode"
22882 msgstr "Mode alpha"
22885 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22886 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
22889 msgid "Straight"
22890 msgstr "Direct"
22893 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22894 msgstr "Enregistrer les canaux RVB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
22897 msgid "Premultiplied"
22898 msgstr "Prémultipliés"
22901 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22902 msgstr "Enregistrer les canaux RVB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
22905 msgid "Channel Packed"
22906 msgstr "Canal empaqueté"
22909 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22910 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RVB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
22913 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22914 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
22917 msgid "Bindcode"
22918 msgstr "Code de liaison"
22921 msgid "OpenGL bindcode"
22922 msgstr "Code de liaison OpenGL"
22925 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22926 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
22929 msgid "Color Space Settings"
22930 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
22933 msgid "Image bit depth"
22934 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
22937 msgid "Display Aspect"
22938 msgstr "Proportions d’affichage"
22941 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22942 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
22945 msgid "Format used for re-saving this file"
22946 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
22949 msgid "BMP"
22950 msgstr "BMP"
22953 msgid "Output image in bitmap format"
22954 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
22957 msgid "Iris"
22958 msgstr "Iris"
22961 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22962 msgstr "Enregistrer l’image au format SGI IRIS"
22965 msgid "Output image in PNG format"
22966 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
22969 msgid "JPEG"
22970 msgstr "JPEG"
22973 msgid "Output image in JPEG format"
22974 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
22977 msgid "JPEG 2000"
22978 msgstr "JPEG 2000"
22981 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22982 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
22985 msgid "Targa"
22986 msgstr "Targa"
22989 msgid "Output image in Targa format"
22990 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
22993 msgid "Targa Raw"
22994 msgstr "Targa Raw"
22997 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22998 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa non compressé"
23001 msgid "Cineon"
23002 msgstr "Cineon"
23005 msgid "Output image in Cineon format"
23006 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
23009 msgid "DPX"
23010 msgstr "DPX"
23013 msgid "Output image in DPX format"
23014 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
23017 msgid "OpenEXR MultiLayer"
23018 msgstr "OpenEXR Multicouches"
23021 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
23022 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR multicouches"
23025 msgid "Output image in OpenEXR format"
23026 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
23029 msgid "Radiance HDR"
23030 msgstr "Radiance HDR"
23033 msgid "Output image in Radiance HDR format"
23034 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
23037 msgid "TIFF"
23038 msgstr "TIFF"
23041 msgid "Output image in TIFF format"
23042 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
23045 msgid "WebP"
23046 msgstr "WebP"
23049 msgid "Output image in WebP format"
23050 msgstr "Enregistrer l’image au format WebP"
23053 msgid "AVI JPEG"
23054 msgstr "AVI JPEG"
23057 msgid "Output video in AVI JPEG format"
23058 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
23061 msgid "AVI Raw"
23062 msgstr "AVI Raw (brut)"
23065 msgid "Output video in AVI Raw format"
23066 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
23069 msgid "FFmpeg Video"
23070 msgstr "Vidéo FFmpeg"
23073 msgid "The most versatile way to output video files"
23074 msgstr "La façon la plus polyvalente de créer des fichiers vidéo"
23077 msgid "Image/Movie file name"
23078 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
23081 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23082 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
23085 msgid "Duration"
23086 msgstr "Durée"
23089 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23090 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
23093 msgid "Fill color for the generated image"
23094 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
23097 msgid "Generated Height"
23098 msgstr "Hauteur générée"
23101 msgid "Generated image height"
23102 msgstr "Hauteur de l’image générée"
23105 msgid "Generated Type"
23106 msgstr "Type généré"
23109 msgid "Generated image type"
23110 msgstr "Type d’image générée"
23113 msgid "Blank"
23114 msgstr "Vide"
23117 msgid "Generate a blank image"
23118 msgstr "Générer une image vide"
23121 msgid "UV Grid"
23122 msgstr "Grille UV"
23125 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23126 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
23129 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23130 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
23133 msgid "Generated Width"
23134 msgstr "Largeur générée"
23137 msgid "Generated image width"
23138 msgstr "Largeur de l’image générée"
23141 msgid "Has Data"
23142 msgstr "A des données"
23145 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23146 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
23149 msgid "Dirty"
23150 msgstr "Modifié"
23153 msgid "Image has changed and is not saved"
23154 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
23157 msgid "Is Float"
23158 msgstr "Est flottant"
23161 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23162 msgstr "Vrai si cette image est stockée dans un tampon flottant"
23165 msgid "Multiple Views"
23166 msgstr "Vues multiples"
23169 msgid "Image has more than one view"
23170 msgstr "L’image a plus d’une vue"
23173 msgid "Stereo 3D"
23174 msgstr "3D stéréo"
23177 msgid "Image has left and right views"
23178 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
23181 msgid "Packed File"
23182 msgstr "Fichier empaqueté"
23185 msgid "First packed file of the image"
23186 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
23189 msgid "Packed Files"
23190 msgstr "Fichiers empaquetés"
23193 msgid "Collection of packed images"
23194 msgstr "Collection d’images empaquetées"
23197 msgid "Pixels"
23198 msgstr "Pixels"
23201 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23202 msgstr "Pixels du tampon d’image en valeurs à virgule flottante"
23205 msgid "Render Slots"
23206 msgstr "Emplacements de rendu"
23209 msgid "Render slots of the image"
23210 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
23213 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23214 msgstr "Pixels par mètre en X et Y, pour le tampon d’image"
23217 msgid "Seam Margin"
23218 msgstr "Marge de couture"
23221 msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance"
23222 msgstr "Marge à prendre en compte pour réparer les coutures UV lors de la peinture. Une valeur plus élevée améliore la réparation des coutures pour les mipmaps, mais diminue les performances"
23225 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23226 msgstr "Largeur et hauteur de l’image en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
23229 msgid "Where the image comes from"
23230 msgstr "D’où provient l’image"
23233 msgid "Single Image"
23234 msgstr "Image unique"
23237 msgid "Single image file"
23238 msgstr "Fichier d’image unique"
23241 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23242 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
23245 msgid "Movie"
23246 msgstr "Vidéo"
23249 msgid "Movie file"
23250 msgstr "Fichier vidéo"
23253 msgid "Generated image"
23254 msgstr "Image générée"
23257 msgid "Viewer"
23258 msgstr "Visualiseur"
23261 msgid "Compositing node viewer"
23262 msgstr "Nœuds de compositing visualiseur"
23265 msgid "UDIM Tiles"
23266 msgstr "Tuiles UDIM"
23269 msgid "Tiled UDIM image texture"
23270 msgstr "Texture image tuilée en UDIM"
23273 msgid "Stereo 3D Format"
23274 msgstr "Format 3D stéréo"
23277 msgid "Settings for stereo 3d"
23278 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
23281 msgid "Image Tiles"
23282 msgstr "Tuiles d’image"
23285 msgid "Tiles of the image"
23286 msgstr "Tuiles de l’image"
23289 msgid "How to generate the image"
23290 msgstr "Comment générer l’image"
23293 msgid "Multilayer"
23294 msgstr "Multicouches"
23297 msgid "UV Test"
23298 msgstr "Test UV"
23301 msgid "Render Result"
23302 msgstr "Résultat de rendu"
23305 msgid "Compositing"
23306 msgstr "Compositing"
23309 msgid "Deinterlace"
23310 msgstr "Désentrelacer"
23313 msgid "Deinterlace movie file on load"
23314 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
23317 msgid "Float Buffer"
23318 msgstr "Tampon flottant"
23321 msgid "Generate floating-point buffer"
23322 msgstr "Générer un tampon en virgule flottante"
23325 msgid "Half Float Precision"
23326 msgstr "Demi-précision flottante"
23329 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23330 msgstr "Utiliser 16 bits par canal pour diminuer l’utilisation mémoire pendant le rendu"
23333 msgid "Use Multi-View"
23334 msgstr "Utiliser multivues"
23337 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23338 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
23341 msgid "View as Render"
23342 msgstr "Voir comme rendu"
23345 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23346 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
23349 msgid "Views Format"
23350 msgstr "Format des vues"
23353 msgid "Mode to load image views"
23354 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
23357 msgid "Individual"
23358 msgstr "Individuellement"
23361 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23362 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
23365 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23366 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
23369 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23370 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données de géométrie"
23373 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23374 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
23377 msgid "Key Blocks"
23378 msgstr "Blocs clé"
23381 msgid "Shape keys"
23382 msgstr "Clés de forme"
23385 msgid "Reference Key"
23386 msgstr "Clé de référence"
23389 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23390 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
23393 msgid "User"
23394 msgstr "Utilisateur"
23397 msgid "Data-block using these shape keys"
23398 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
23401 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23402 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
23405 msgid "Interpolation Type U"
23406 msgstr "Type d’interpolation U"
23409 msgid "Catmull-Rom"
23410 msgstr "Catmull-Rom"
23413 msgid "BSpline"
23414 msgstr "BSpline"
23417 msgid "Interpolation Type V"
23418 msgstr "Type d’interpolation V"
23421 msgid "Interpolation Type W"
23422 msgstr "Type d’interpolation W"
23425 msgid "Points of the lattice"
23426 msgstr "Points du lattice"
23429 msgid "U"
23430 msgstr "U"
23433 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23434 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23437 msgid "V"
23438 msgstr "V"
23441 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23442 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23445 msgid "W"
23446 msgstr "W"
23449 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23450 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23453 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23454 msgstr "Ne dessiner et prendre en compte que les sommets externes"
23457 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23458 msgstr "Groupe de sommets pour appliquer l’influence du lattice"
23461 msgid "External .blend file from which data is linked"
23462 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
23465 msgid "Path to the library .blend file"
23466 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
23469 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23470 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
23473 msgctxt "Light"
23474 msgid "Light"
23475 msgstr "Éclairage"
23478 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23479 msgstr "Bloc de données éclairage pour éclairer une scène"
23482 msgid "Light color"
23483 msgstr "Couleur de l’éclairage"
23486 msgid "Cutoff Distance"
23487 msgstr "Distance de coupure"
23490 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23491 msgstr "Distance à laquelle l’influence de l’éclairage deviendra nulle"
23494 msgid "Cycles Light Settings"
23495 msgstr "Réglages d’éclairage Cycles"
23498 msgid "Cycles light settings"
23499 msgstr "Réglages Cycles de l’éclairage"
23502 msgid "Diffuse Factor"
23503 msgstr "Facteur de diffuse"
23506 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23507 msgstr "Multiplicateur de réflexion diffuse"
23510 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23511 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
23514 msgid "Node tree for node based lights"
23515 msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
23518 msgid "Specular Factor"
23519 msgstr "Facteur spéculaire"
23522 msgid "Specular reflection multiplier"
23523 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
23526 msgctxt "Light"
23527 msgid "Type"
23528 msgstr "Type"
23531 msgid "Type of light"
23532 msgstr "Type d’éclairage"
23535 msgctxt "Light"
23536 msgid "Point"
23537 msgstr "Point"
23540 msgid "Omnidirectional point light source"
23541 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
23544 msgctxt "Light"
23545 msgid "Sun"
23546 msgstr "Soleil"
23549 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23550 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23553 msgctxt "Light"
23554 msgid "Spot"
23555 msgstr "Spot"
23558 msgid "Directional cone light source"
23559 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23562 msgctxt "Light"
23563 msgid "Area"
23564 msgstr "Zone"
23567 msgid "Directional area light source"
23568 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
23571 msgid "Custom Attenuation"
23572 msgstr "Atténuation personnalisée"
23575 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23576 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu du seuil de lumière global"
23579 msgid "Use shader nodes to render the light"
23580 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre l’éclairage"
23583 msgid "Volume Factor"
23584 msgstr "Facteur de volume"
23587 msgid "Volume light multiplier"
23588 msgstr "Multiplicateur de lumière volumique"
23591 msgid "Area Light"
23592 msgstr "Éclairage zone"
23595 msgid "Directional area Light"
23596 msgstr "Éclairage zone directionnel"
23599 msgid "Constant Coefficient"
23600 msgstr "Coefficient constant"
23603 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23604 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
23607 msgid "Contact Shadow Bias"
23608 msgstr "Biais d’ombres au contact"
23611 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23612 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
23615 msgid "Contact Shadow Distance"
23616 msgstr "Distance d’ombre de contact"
23619 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23620 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
23623 msgid "Contact Shadow Thickness"
23624 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
23627 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23628 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
23631 msgctxt "Light"
23632 msgid "Power"
23633 msgstr "Puissance"
23636 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23637 msgstr "L’énergie de la lumière émise sur toute la surface de l’éclairage dans toutes les directions"
23640 msgid "Falloff Type"
23641 msgstr "Type d’atténuation"
23644 msgid "Intensity Decay with distance"
23645 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
23648 msgid "Inverse Linear"
23649 msgstr "Linéaire inverse"
23652 msgid "Inverse Coefficients"
23653 msgstr "Inverser coefficients"
23656 msgid "Lin/Quad Weighted"
23657 msgstr "Lin/Quad pondéré"
23660 msgid "Linear Attenuation"
23661 msgstr "Atténuation linéaire"
23664 msgid "Linear distance attenuation"
23665 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
23668 msgid "Linear Coefficient"
23669 msgstr "Coefficient linéaires"
23672 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23673 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
23676 msgid "Quadratic Attenuation"
23677 msgstr "Atténuation quadratique"
23680 msgid "Quadratic distance attenuation"
23681 msgstr "Atténuation quadratique"
23684 msgid "Quadratic Coefficient"
23685 msgstr "Coefficient quadratique"
23688 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23689 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
23692 msgid "Shadow Buffer Bias"
23693 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
23696 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23697 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
23700 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23701 msgstr "Découpage proche du tampon d’ombrage"
23704 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23705 msgstr "Découpage lointain de la carte d’ombrage, au-delà duquel les objets ne généreront pas d’ombre"
23708 msgid "Samples"
23709 msgstr "Échantillons"
23712 msgid "Number of shadow buffer samples"
23713 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
23716 msgid "Shadow Buffer Size"
23717 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
23720 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23721 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, des valeurs plus élevées donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
23724 msgid "Shadow Color"
23725 msgstr "Couleur d’ombre"
23728 msgid "Color of shadows cast by the light"
23729 msgstr "Couleur des ombres projetées par l’éclairage"
23732 msgid "Shadow Soft Size"
23733 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
23736 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23737 msgstr "Taille de l’éclairage pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
23740 msgid "Shape of the area Light"
23741 msgstr "Forme de l’éclairage zone"
23744 msgid "Rectangle"
23745 msgstr "Rectangle"
23748 msgid "Disk"
23749 msgstr "Disque"
23752 msgid "Ellipse"
23753 msgstr "Ellipse"
23756 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23757 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
23760 msgid "Size Y"
23761 msgstr "Taille Y"
23764 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23765 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
23768 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23769 msgstr "Jusqu’à quel angle la lumière émise se déploie, comme par exemple pour une boîte à lumière avec grille en nid d’abeille"
23772 msgid "Contact Shadow"
23773 msgstr "Ombre contacte"
23776 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23777 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
23780 msgid "Point Light"
23781 msgstr "Éclairage ponctuel"
23784 msgid "Omnidirectional point Light"
23785 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
23788 msgid "Spot Light"
23789 msgstr "Éclairage spot"
23792 msgid "Directional cone Light"
23793 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23796 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23797 msgstr "L’énergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface s’il n’était pas limité par l’angle du spot"
23800 msgid "Show Cone"
23801 msgstr "Afficher cône"
23804 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23805 msgstr "Afficher un cône transparent dans les vues 3D, pour visualiser quels objets y sont inclus"
23808 msgid "Spot Blend"
23809 msgstr "Atténuation spot"
23812 msgid "The softness of the spotlight edge"
23813 msgstr "La douceur des bords du spot"
23816 msgid "Spot Size"
23817 msgstr "Taille spot"
23820 msgid "Angle of the spotlight beam"
23821 msgstr "Angle du faisceau du spot"
23824 msgid "Cast a square spot light shape"
23825 msgstr "Projeter un éclairage spot de forme carrée"
23828 msgid "Sun Light"
23829 msgstr "Éclairage soleil"
23832 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23833 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23836 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23837 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
23840 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23841 msgstr "Force de la lumière du soleil en watts par mètre carré (W/m^2)"
23844 msgid "Cascade Count"
23845 msgstr "Nombre de cascades"
23848 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23849 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
23852 msgid "Exponential Distribution"
23853 msgstr "Distribution exponentielle"
23856 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23857 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
23860 msgid "Cascade Fade"
23861 msgstr "Atténuation de cascade"
23864 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23865 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
23868 msgid "Cascade Max Distance"
23869 msgstr "Distance max cascade"
23872 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23873 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
23876 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23877 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
23880 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23881 msgstr "Découpage de fin de sonde, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
23884 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23885 msgstr "Découpage de début de sonde, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtront pas dans les réflexions"
23888 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23889 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
23892 msgid "Resolution X"
23893 msgstr "Résolution X"
23896 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23897 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
23900 msgid "Resolution Y"
23901 msgstr "Résolution Y"
23904 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23905 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
23908 msgid "Resolution Z"
23909 msgstr "Résolution Z"
23912 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23913 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
23916 msgid "Influence Distance"
23917 msgstr "Distance d’influence"
23920 msgid "Influence distance of the probe"
23921 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
23924 msgid "Type of influence volume"
23925 msgstr "Type de volume d’influence"
23928 msgid "Intensity"
23929 msgstr "Intensité"
23932 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23933 msgstr "Modifier l’intensité de la lumière de capturée par cette sonde"
23936 msgid "Invert Collection"
23937 msgstr "Inverser collection"
23940 msgid "Invert visibility collection"
23941 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
23944 msgid "Parallax Radius"
23945 msgstr "Rayon de parallaxe"
23948 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23949 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
23952 msgid "Type of parallax volume"
23953 msgstr "Type de volume de parallaxe"
23956 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23957 msgstr "Afficher les distances de découpage dans la vue 3D"
23960 msgid "Show Preview Plane"
23961 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
23964 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23965 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
23968 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23969 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
23972 msgid "Parallax"
23973 msgstr "Parallaxe"
23976 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23977 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
23980 msgid "Type of light probe"
23981 msgstr "Type de sonde lumière"
23984 msgid "Reflection Cubemap"
23985 msgstr "Cubemap réflexion"
23988 msgid "Capture reflections"
23989 msgstr "Capturer les réflexions"
23992 msgid "Reflection Plane"
23993 msgstr "Plan de réflexion"
23996 msgid "Irradiance Volume"
23997 msgstr "Volume d’irradiance"
24000 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
24001 msgstr "Volume utiliser pour précalculer l’éclairage indirect"
24004 msgid "Use Custom Parallax"
24005 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
24008 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
24009 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
24012 msgid "Visibility Bleed Bias"
24013 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
24016 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
24017 msgstr "Biais pour réduire la « bavure » de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
24020 msgid "Visibility Blur"
24021 msgstr "Flou de visibilité"
24024 msgid "Filter size of the visibility blur"
24025 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
24028 msgid "Visibility Bias"
24029 msgstr "Biais de visibilité"
24032 msgid "Visibility Collection"
24033 msgstr "Collection de visibilité"
24036 msgid "Restrict objects visible for this probe"
24037 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
24040 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
24041 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
24044 msgid "Active Shape Index"
24045 msgstr "Indice de forme active"
24048 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
24049 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
24052 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
24053 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
24056 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
24057 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
24060 msgid "Collection of layers which defines this mask"
24061 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
24064 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
24065 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
24068 msgid "Clip Threshold"
24069 msgstr "Seuil de coupure"
24072 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
24073 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à ce seuil"
24076 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24077 msgstr "Mode de fusion pour les faces transparentes"
24080 msgid "Opaque"
24081 msgstr "Opaque"
24084 msgid "Render surface without transparency"
24085 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
24088 msgid "Alpha Clip"
24089 msgstr "Seuil alpha"
24092 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24093 msgstr "Utiliser le seuil d’alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
24096 msgid "Alpha Hashed"
24097 msgstr "Hachage alpha"
24100 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24101 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec un multiéchantillonnage)"
24104 msgid "Alpha Blend"
24105 msgstr "Mélange alpha"
24108 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24109 msgstr "Rendre les polygones transparents, en fonction du canal alpha de la texture"
24112 msgid "Cycles Material Settings"
24113 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
24116 msgid "Cycles material settings"
24117 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
24120 msgid "Diffuse Color"
24121 msgstr "Couleur diffuse"
24124 msgid "Diffuse color of the material"
24125 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
24128 msgid "Grease Pencil Settings"
24129 msgstr "Réglages de crayon gras"
24132 msgid "Grease pencil color settings for material"
24133 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
24136 msgid "Is Grease Pencil"
24137 msgstr "Est crayon gras"
24140 msgid "True if this material has grease pencil data"
24141 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
24144 msgid "Line Color"
24145 msgstr "Couleur de ligne"
24148 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24149 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
24152 msgid "Line Priority"
24153 msgstr "Priorité de ligne"
24156 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24157 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
24160 msgid "Line Art Settings"
24161 msgstr "Paramètres de Line Art"
24164 msgid "Line art settings for material"
24165 msgstr "Paramètres de Line Art pour le matériau"
24168 msgid "Metallic"
24169 msgstr "Métallique"
24172 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24173 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
24176 msgid "Node tree for node based materials"
24177 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
24180 msgid "Active Paint Texture Index"
24181 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
24184 msgid "Index of active texture paint slot"
24185 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
24188 msgid "Clone Paint Texture Index"
24189 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
24192 msgid "Index of clone texture paint slot"
24193 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
24196 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24197 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice de matériau »"
24200 msgid "Preview Render Type"
24201 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24204 msgid "Type of preview render"
24205 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24208 msgid "Flat XY plane"
24209 msgstr "Plan XY plat"
24212 msgid "Cube"
24213 msgstr "Cube"
24216 msgid "Hair"
24217 msgstr "Cheveux"
24220 msgid "Hair strands"
24221 msgstr "Fibres de cheveux"
24224 msgid "Shader Ball"
24225 msgstr "Balle shader"
24228 msgid "Shader ball"
24229 msgstr "Balle shader"
24232 msgid "Refraction Depth"
24233 msgstr "Profondeur de réfraction"
24236 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24237 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
24240 msgid "Roughness"
24241 msgstr "Rugosité"
24244 msgid "Roughness of the material"
24245 msgstr "Rugosité du matériau"
24248 msgid "Shadow Mode"
24249 msgstr "Mode d’ombrage"
24252 msgid "Shadow mapping method"
24253 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
24256 msgid "Material will cast no shadow"
24257 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
24260 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24261 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
24264 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24265 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
24268 msgid "Show Backface"
24269 msgstr "Afficher face arrière"
24272 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24273 msgstr "Rendre plusieurs calques transparents (peut produire des problèmes de tri de transparence)"
24276 msgid "Specular Color"
24277 msgstr "Couleur spéculaire"
24280 msgid "Specular color of the material"
24281 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
24284 msgid "Specular"
24285 msgstr "Spéculaire"
24288 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24289 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
24292 msgid "Texture Slot Images"
24293 msgstr "Images d’emplacement de texture"
24296 msgid "Texture images used for texture painting"
24297 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
24300 msgid "Texture Slots"
24301 msgstr "Emplacements de texture"
24304 msgid "Backface Culling"
24305 msgstr "Suppression des faces arrières"
24308 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24309 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le « côté arrière » des faces"
24312 msgid "Use shader nodes to render the material"
24313 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour rendre le matériau"
24316 msgid "Preview World"
24317 msgstr "Prévisualiser monde"
24320 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24321 msgstr "Utiliser l’arrière-plan du monde actuel pour éclairer le rendu de prévisualisation"
24324 msgid "Screen Space Refraction"
24325 msgstr "Réfraction en espace écran"
24328 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24329 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
24332 msgid "Subsurface Translucency"
24333 msgstr "Translucence subsurfacique"
24336 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24337 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la subsurface"
24340 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24341 msgstr "Bloc de données maillage définissant des surfaces géométriques"
24344 msgid "Auto Smooth Angle"
24345 msgstr "Angle de lissage auto"
24348 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24349 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
24352 msgid "Edge Creases"
24353 msgstr "Plis d’arête"
24356 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24357 msgstr "Dureté des arêtes pour la subdivision"
24360 msgid "Edges"
24361 msgstr "Arêtes"
24364 msgid "Edges of the mesh"
24365 msgstr "Arêtes du maillage"
24368 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24369 msgstr "A des poids de biseau d’arêtes"
24372 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24373 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau d’arêtes"
24376 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24377 msgstr "A des poids de biseau de sommets"
24380 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24381 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau de sommets"
24384 msgid "Has Edge Crease"
24385 msgstr "A des plis d’arêtes"
24388 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24389 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis d’arêtes"
24392 msgid "Has Vertex Crease"
24393 msgstr "A des plis de sommets"
24396 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24397 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis de sommets"
24400 msgid "Has Custom Normals"
24401 msgstr "A des normales personnalisées"
24404 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24405 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce maillage"
24408 msgid "Loop Triangles"
24409 msgstr "Boucle de triangles"
24412 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24413 msgstr "Tessellation de polygones de maillage en triangles"
24416 msgid "Loops"
24417 msgstr "Boucles"
24420 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24421 msgstr "Boucles du maillage (coins des polygones)"
24424 msgid "Float Property Layers"
24425 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
24428 msgid "Int Property Layers"
24429 msgstr "Calques de propriétés entières"
24432 msgid "String Property Layers"
24433 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
24436 msgid "Polygon Normals"
24437 msgstr "Normales de polygones"
24440 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24441 msgstr "La direction normale à chaque polygone, définie par l’ordre de rotation et par la position de ses sommets"
24444 msgid "Polygons"
24445 msgstr "Polygones"
24448 msgid "Polygons of the mesh"
24449 msgstr "Polygones du maillage"
24452 msgid "Remesh Mode"
24453 msgstr "Modificateur Remesh"
24456 msgid "Voxel"
24457 msgstr "Voxel"
24460 msgid "Use the voxel remesher"
24461 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
24464 msgid "Quad"
24465 msgstr "Quad"
24468 msgid "Use the quad remesher"
24469 msgstr "Utiliser le remesher quad"
24472 msgid "Adaptivity"
24473 msgstr "Adaptabilité"
24476 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24477 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive « Réparer pôles »"
24480 msgid "Voxel Size"
24481 msgstr "Taille de voxel"
24484 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24485 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. Des valeurs plus basses préservent les détails plus fins"
24488 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24489 msgstr "Couleurs de sommets sculpture"
24492 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24493 msgstr "Calques de couleurs de sommets de sculpture. Obsolète, utiliser des attributs de couleur à la place"
24496 msgid "Skin Vertices"
24497 msgstr "Peau sommets"
24500 msgid "All skin vertices"
24501 msgstr "Toutes les données de Peau des sommets"
24504 msgid "Texture Space Mesh"
24505 msgstr "Maillage espace de texture"
24508 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24509 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre maillage"
24512 msgid "Texture space location"
24513 msgstr "Position de l’espace texture"
24516 msgid "Texture space size"
24517 msgstr "Taille de l’espace texture"
24520 msgid "Texture Mesh"
24521 msgstr "Maillage de texture"
24524 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24525 msgstr "Utiliser un autre maillage pour les indices de textures (les indices de sommet doivent être alignés)"
24528 msgid "Selected Edge Total"
24529 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
24532 msgid "Selected edge count in editmode"
24533 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode édition"
24536 msgid "Selected Face Total"
24537 msgstr "Total de faces sélectionnées"
24540 msgid "Selected face count in editmode"
24541 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode édition"
24544 msgid "Selected Vertex Total"
24545 msgstr "Total de sommets sélectionnés"
24548 msgid "Selected vertex count in editmode"
24549 msgstr "Nombre de sommets sélectionnés en mode édition"
24552 msgid "Auto Smooth"
24553 msgstr "Lissage auto"
24556 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24557 msgstr "Lissage auto (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
24560 msgid "Topology Mirror"
24561 msgstr "Miroir de topologie"
24564 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24565 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du maillage ont une unique topologie correspondante)"
24568 msgid "Mirror Vertex Groups"
24569 msgstr "Miroir des groupes de sommets"
24572 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24573 msgstr "Peindre les groupes de sommets de gauche ou de droite en miroir. L’axe de symétrie est déterminé par les réglages de symétrie"
24576 msgid "Paint Mask"
24577 msgstr "Masque de peinture"
24580 msgid "Face selection masking for painting"
24581 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
24584 msgid "Vertex Selection"
24585 msgstr "Sélection de sommets"
24588 msgid "Vertex selection masking for painting"
24589 msgstr "Masque de sélection de sommets pour peinture"
24592 msgid "Fix Poles"
24593 msgstr "Réparer pôles"
24596 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24597 msgstr "Produit moins de pôles et un meilleur flux de topologie"
24600 msgid "Preserve Paint Mask"
24601 msgstr "Préserver masque peinture"
24604 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24605 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau maillage"
24608 msgid "Preserve Face Sets"
24609 msgstr "Préserver ensembles de faces"
24612 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24613 msgstr "Conserver l’ensemble de faces actuel sur le nouveau maillage"
24616 msgid "Preserve Vertex Colors"
24617 msgstr "Préserver couleurs de sommets"
24620 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24621 msgstr "Conserver les couleurs de sommets actuelles sur le nouveau maillage"
24624 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24625 msgstr "Projette le maillage pour conserver le volume et les détails du maillage original"
24628 msgid "Clone UV Loop Layer"
24629 msgstr "Calque UV de boucle pour clonage"
24632 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24633 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24636 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24637 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour clonage"
24640 msgid "Clone UV loop layer index"
24641 msgstr "Indice du calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24644 msgid "Mask UV Loop Layer"
24645 msgstr "Calque UV de boucle pour masquage"
24648 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24649 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24652 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24653 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour masquage"
24656 msgid "Mask UV loop layer index"
24657 msgstr "Indice de calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24660 msgid "UV Loop Layers"
24661 msgstr "Calques UV de boucle"
24664 msgid "All UV loop layers"
24665 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
24668 msgid "Vertex Colors"
24669 msgstr "Couleurs de sommets"
24672 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24673 msgstr "Anciens calques de couleurs de sommets. Obsolète, utiliser les attributs de couleur à la place"
24676 msgid "Vertex Creases"
24677 msgstr "Plis de sommets"
24680 msgid "Sharpness of the vertices"
24681 msgstr "Dureté des sommets"
24684 msgid "Vertex Normals"
24685 msgstr "Normales des sommets"
24688 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24689 msgstr "La direction normale de chaque sommet, définie comme la moyenne des normales de faces adjacentes"
24692 msgid "Vertex Paint Mask"
24693 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24696 msgid "Vertex paint mask"
24697 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24700 msgid "Vertices"
24701 msgstr "Sommets"
24704 msgid "Vertices of the mesh"
24705 msgstr "Sommets du maillage"
24708 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24709 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces « fluides »"
24712 msgid "Metaball elements"
24713 msgstr "Éléments de métaballes"
24716 msgid "Render Size"
24717 msgstr "Taille au rendu"
24720 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24721 msgstr "Résolution de la polygonisation au rendu"
24724 msgid "Wire Size"
24725 msgstr "Taille de filaire"
24728 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24729 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
24732 msgid "Influence of metaball elements"
24733 msgstr "Influence des éléments de métaballes"
24736 msgid "Update"
24737 msgstr "Rafraîchissement"
24740 msgid "Metaball edit update behavior"
24741 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
24744 msgid "While editing, update metaball always"
24745 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
24748 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24749 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
24752 msgid "Fast"
24753 msgstr "Rapide"
24756 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24757 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
24760 msgid "Never"
24761 msgstr "Jamais"
24764 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24765 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
24768 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24769 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
24772 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24773 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
24776 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24777 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
24780 msgid "Frame Rate"
24781 msgstr "Framerate"
24784 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24785 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
24788 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24789 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
24792 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24793 msgstr "Décalage de la première frame du métrage relativement au nom de fichier (n’affecte que la façon dont le métrage est chargé, pas les données associées à un clip)"
24796 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24797 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
24800 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24801 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
24804 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24805 msgstr "Largeur et hauteur en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
24808 msgid "Where the clip comes from"
24809 msgstr "D’où provient le clip"
24812 msgid "Movie File"
24813 msgstr "Fichier vidéo"
24816 msgid "Use Proxy / Timecode"
24817 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
24820 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24821 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
24824 msgid "Proxy Custom Directory"
24825 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
24828 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24829 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
24832 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24833 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
24836 msgid "Active Input"
24837 msgstr "Entrée active"
24840 msgid "Index of the active input"
24841 msgstr "Indice de l’entrée active"
24844 msgid "Active Output"
24845 msgstr "Sortie active"
24848 msgid "Index of the active output"
24849 msgstr "Indice de la sortie active"
24852 msgid "ID Name"
24853 msgstr "Nom ID"
24856 msgid "Label"
24857 msgstr "Label"
24860 msgid "The node tree label"
24861 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
24864 msgid "Grease Pencil Data"
24865 msgstr "Données de crayon gras"
24868 msgid "Grease Pencil data-block"
24869 msgstr "Bloc de données crayon gras"
24872 msgid "Inputs"
24873 msgstr "Entrées"
24876 msgid "Node tree inputs"
24877 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
24880 msgid "Links"
24881 msgstr "Liens"
24884 msgid "Nodes"
24885 msgstr "Nœuds"
24888 msgid "Outputs"
24889 msgstr "Sorties"
24892 msgid "Node tree outputs"
24893 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
24896 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24897 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
24900 msgid "Undefined"
24901 msgstr "Indéfini"
24904 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24905 msgstr "Type de nœud indéfini (peut arriver par ex. quand un arbre nodal lié est manquant)"
24908 msgid "Shader"
24909 msgstr "Shader"
24912 msgid "Shader nodes"
24913 msgstr "Nœuds de shader"
24916 msgid "Texture nodes"
24917 msgstr "Nœuds de texture"
24920 msgid "Compositing nodes"
24921 msgstr "Nœuds de compositing"
24924 msgid "Geometry nodes"
24925 msgstr "Nœuds de géométrie"
24928 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24929 msgstr "La position actuelle (décalage) de la vue pour cette arborescence de nœuds"
24932 msgid "Compositor Node Tree"
24933 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
24936 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24937 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
24940 msgid "Chunksize"
24941 msgstr "Taille d’élément"
24944 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24945 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
24948 msgid "32x32"
24949 msgstr "32×32"
24952 msgid "Chunksize of 32x32"
24953 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
24956 msgid "64x64"
24957 msgstr "64×64"
24960 msgid "Chunksize of 64x64"
24961 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
24964 msgid "128x128"
24965 msgstr "128×128"
24968 msgid "Chunksize of 128x128"
24969 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
24972 msgid "256x256"
24973 msgstr "256×256"
24976 msgid "Chunksize of 256x256"
24977 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
24980 msgid "512x512"
24981 msgstr "512×512"
24984 msgid "Chunksize of 512x512"
24985 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
24988 msgid "1024x1024"
24989 msgstr "1024×1024"
24992 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24993 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
24996 msgid "Edit Quality"
24997 msgstr "Qualité d’édition"
25000 msgid "Quality when editing"
25001 msgstr "Qualité durant l’édition"
25004 msgid "High"
25005 msgstr "Haute"
25008 msgid "High quality"
25009 msgstr "Haute qualité"
25012 msgid "Medium quality"
25013 msgstr "Qualité moyenne"
25016 msgid "Low"
25017 msgstr "Basse"
25020 msgid "Low quality"
25021 msgstr "Basse qualité"
25024 msgid "Execution Mode"
25025 msgstr "Mode d’exécution"
25028 msgid "Set how compositing is executed"
25029 msgstr "Définir comment le compositing est exécuté"
25032 msgid "Tiled"
25033 msgstr "En tuiles"
25036 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
25037 msgstr "Le compositing est tuilé, avec pour priorité d’afficher les premières tuiles le plus vite possible"
25040 msgid "Full Frame"
25041 msgstr "Cadre entier"
25044 msgid "Composites full image result as fast as possible"
25045 msgstr "Composite le résultat de l’image entière aussi vite que possible"
25048 msgid "Render Quality"
25049 msgstr "Qualité au rendu"
25052 msgid "Quality when rendering"
25053 msgstr "Qualité durant le rendu"
25056 msgid "Buffer Groups"
25057 msgstr "Groupes de tampons"
25060 msgid "Enable buffering of group nodes"
25061 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
25064 msgid "OpenCL"
25065 msgstr "OpenCL"
25068 msgid "Enable GPU calculations"
25069 msgstr "Activer calculs GPU"
25072 msgid "Two Pass"
25073 msgstr "Deux passes"
25076 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25077 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
25080 msgid "Viewer Region"
25081 msgstr "Région pour le visualiseur"
25084 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25085 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualiseurs et l’image de fond de compositing"
25088 msgid "Geometry Node Tree"
25089 msgstr "Arborescence de nœuds de géométrie"
25092 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25093 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les géométries"
25096 msgid "Shader Node Tree"
25097 msgstr "Arborescence de nœuds de shader"
25100 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25101 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
25104 msgid "Texture Node Tree"
25105 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
25108 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25109 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
25112 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25113 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
25116 msgid "Active Material"
25117 msgstr "Matériau actif"
25120 msgid "Active material being displayed"
25121 msgstr "Matériau actif affiché"
25124 msgid "Active Material Index"
25125 msgstr "Indice de matériau actif"
25128 msgid "Index of active material slot"
25129 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
25132 msgid "Active Shape Key"
25133 msgstr "Clé de forme active"
25136 msgid "Current shape key"
25137 msgstr "Clé de forme actuelle"
25140 msgid "Active Shape Key Index"
25141 msgstr "Indice de clé de forme active"
25144 msgid "Current shape key index"
25145 msgstr "Indice de la clé de forme actuelle"
25148 msgid "Add Rest Position"
25149 msgstr "Ajouter position de repos"
25152 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25153 msgstr "Ajouter un attribut « rest_position » (position de repos) qui est une copie de l’attribut de position avant que les clés de formes et les modificateurs ne soient appliqués"
25156 msgid "Bounding Box"
25157 msgstr "Boîte englobante"
25160 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25161 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
25164 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25165 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
25168 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25169 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
25172 msgid "Constraints"
25173 msgstr "Contraintes"
25176 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25177 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
25180 msgid "Cycles Object Settings"
25181 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
25184 msgid "Cycles object settings"
25185 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
25188 msgid "Data"
25189 msgstr "Données"
25192 msgid "Object data"
25193 msgstr "Données objet"
25196 msgid "Delta Location"
25197 msgstr "Position différentielle"
25200 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25201 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
25204 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25205 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
25208 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25209 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
25212 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25213 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
25216 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25217 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
25220 msgid "Delta Scale"
25221 msgstr "Redimensionnement différentiel"
25224 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25225 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
25228 msgid ""
25229 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25230 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25231 msgstr ""
25232 "Dimensions absolues de la boîte englobante de l’objet.\n"
25233 "Attention : assigner une valeur à la boîte ou à ses membres plusieurs fois de suite ne fonctionnera pas correctement, car cela nécessite des données évaluées à jour"
25236 msgid "Object Display"
25237 msgstr "Affichage objet"
25240 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25241 msgstr "Réglages d’affichage d’objet pour la vue 3D"
25244 msgid "Display Bounds Type"
25245 msgstr "Type d’affichage des limites"
25248 msgid "Object boundary display type"
25249 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
25252 msgid "Display bounds as box"
25253 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
25256 msgid "Display bounds as sphere"
25257 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
25260 msgid "Cylinder"
25261 msgstr "Cylindre"
25264 msgid "Display bounds as cylinder"
25265 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
25268 msgid "Display bounds as cone"
25269 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
25272 msgid "Capsule"
25273 msgstr "Capsule"
25276 msgid "Display bounds as capsule"
25277 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
25280 msgid "Display As"
25281 msgstr "Afficher comme"
25284 msgid "How to display object in viewport"
25285 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
25288 msgid "Bounds"
25289 msgstr "Limites"
25292 msgid "Display the bounds of the object"
25293 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25296 msgid "Display the object as a wireframe"
25297 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
25300 msgid "Solid"
25301 msgstr "Solide"
25304 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25305 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
25308 msgid "Textured"
25309 msgstr "Texturé"
25312 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25313 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
25316 msgid "Empty Display Size"
25317 msgstr "Taille d’affichage de l’objet vide"
25320 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25321 msgstr "Taille de l’affichage des objets vides dans les vues 3D"
25324 msgid "Empty Display Type"
25325 msgstr "Type d’affichage de l’objet vide"
25328 msgid "Viewport display style for empties"
25329 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des objets vides"
25332 msgid "Plain Axes"
25333 msgstr "Axes simples"
25336 msgid "Arrows"
25337 msgstr "Flèches"
25340 msgid "Single Arrow"
25341 msgstr "Flèche unique"
25344 msgid "Circle"
25345 msgstr "Cercle"
25348 msgid "Empty Image Depth"
25349 msgstr "Profondeur de l’objet vide image"
25352 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25353 msgstr "Déterminer quels autres objets occluderont l’image"
25356 msgid "Origin Offset"
25357 msgstr "Décalage de l’origine"
25360 msgid "Origin offset distance"
25361 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
25364 msgid "Empty Image Side"
25365 msgstr "Côté de l’objet vide image"
25368 msgid "Show front/back side"
25369 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
25372 msgid "Both"
25373 msgstr "Les deux"
25376 msgid "Maps of faces of the object"
25377 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
25380 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25381 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
25384 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25385 msgstr "Modificateurs crayon gras"
25388 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25389 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
25392 msgid "Instance Collection"
25393 msgstr "Instancier collection"
25396 msgid "Instance an existing collection"
25397 msgstr "Instancier une collection existante"
25400 msgid "Instance Faces Scale"
25401 msgstr "Échelle d’instance de faces"
25404 msgid "Scale the face instance objects"
25405 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
25408 msgid "Instance Type"
25409 msgstr "Type d’instance"
25412 msgid "If not None, object instancing method to use"
25413 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
25416 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25417 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les sommets"
25420 msgid "Faces"
25421 msgstr "Faces"
25424 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25425 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
25428 msgid "Enable collection instancing"
25429 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
25432 msgid "Base from Instancer"
25433 msgstr "Base depuis instanciateur"
25436 msgid "Object comes from a instancer"
25437 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
25440 msgid "Base from Set"
25441 msgstr "Base depuis ensemble"
25444 msgid "Object comes from a background set"
25445 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
25448 msgid "Holdout"
25449 msgstr "Masque"
25452 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25453 msgstr "Rendre les objets comme masque ou cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir au compositing avec des prises de vue réelles ou un autre rendu"
25456 msgid "Shadow Catcher"
25457 msgstr "Attrapeur d’ombres"
25460 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25461 msgstr "Ne rendre que les ombres et réflexions pour cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles. On considère que les objets avec ce réglage existent déjà dans le plan, les objets sans sont des objets de synthèse composités dans le plan"
25464 msgid "Lightgroup"
25465 msgstr "Groupe d’éclairage"
25468 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25469 msgstr "Groupe d’éclairage auquel l’objet appartient"
25472 msgid "Line art settings for the object"
25473 msgstr "Paramètres de Line Art pour l’objet"
25476 msgid "Location of the object"
25477 msgstr "Position de l’objet"
25480 msgid "Lock Location"
25481 msgstr "Verrouiller position"
25484 msgid "Lock editing of location when transforming"
25485 msgstr "Verrouiller l’édition de la position pendant la transformation"
25488 msgid "Lock Rotation"
25489 msgstr "Verrouiller rotation"
25492 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25493 msgstr "Verrouiller l’édition de la rotation pendant la transformation"
25496 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25497 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
25500 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25501 msgstr "Verrouiller l’édition de la composante « angle » des rotations à quatre composantes lors de la transformation"
25504 msgid "Lock Rotations (4D)"
25505 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
25508 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25509 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
25512 msgid "Lock Scale"
25513 msgstr "Verrouiller taille"
25516 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25517 msgstr "Verrouiller l’édition de l’échelle pendant la transformation"
25520 msgid "Material Slots"
25521 msgstr "Emplacements de matériau"
25524 msgid "Material slots in the object"
25525 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
25528 msgid "Input Matrix"
25529 msgstr "Matrice d’entrée"
25532 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25533 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et parentage"
25536 msgid "Local Matrix"
25537 msgstr "Matrice locale"
25540 msgid ""
25541 "Parent relative transformation matrix.\n"
25542 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25543 msgstr ""
25544 "Matrice de transformation relativement au parent.\n"
25545 "Attention : ne prend en compte que le parentage d’objet, donc par ex. en cas de parentage à un os on obtient une matrice relative à l’objet armature, et pas à l’os parent"
25548 msgid "Parent Inverse Matrix"
25549 msgstr "Matrice inverse de parentage"
25552 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25553 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment du parentage"
25556 msgid "Matrix World"
25557 msgstr "Matrice du monde"
25560 msgid "Worldspace transformation matrix"
25561 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
25564 msgid "Object interaction mode"
25565 msgstr "Mode d’interaction objet"
25568 msgid "Object Mode"
25569 msgstr "Mode objet"
25572 msgid "Pose Mode"
25573 msgstr "Mode pose"
25576 msgid "Sculpt Mode"
25577 msgstr "Mode sculpture"
25580 msgid "Vertex Paint"
25581 msgstr "Peinture de sommets"
25584 msgid "Weight Paint"
25585 msgstr "Peinture de poids"
25588 msgid "Texture Paint"
25589 msgstr "Peinture de texture"
25592 msgid "Particle Edit"
25593 msgstr "Édition de particules"
25596 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25597 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
25600 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25601 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
25604 msgid "Draw Mode"
25605 msgstr "Mode dessin"
25608 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25609 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
25612 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25613 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
25616 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25617 msgstr "Traits de peinture de sommets de crayon gras"
25620 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25621 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
25624 msgid "Motion Path"
25625 msgstr "Chemin de mouvement"
25628 msgid "Motion Path for this element"
25629 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
25632 msgid "The object is parented to an object"
25633 msgstr "L’objet est parenté à un objet"
25636 msgid "The object is parented to a lattice"
25637 msgstr "L’objet est parenté à un lattice"
25640 msgid "The object is parented to a vertex"
25641 msgstr "L’objet est parenté à un sommet"
25644 msgid "3 Vertices"
25645 msgstr "3 sommets"
25648 msgid "The object is parented to a bone"
25649 msgstr "L’objet est parenté à un os"
25652 msgid "Parent Vertices"
25653 msgstr "Sommets parents"
25656 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25657 msgstr "Indice des sommets en cas de parentage à des sommets"
25660 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25661 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice d’objet »"
25664 msgid "Current pose for armatures"
25665 msgstr "Pose actuelle pour les armatures"
25668 msgid "Rigid Body Settings"
25669 msgstr "Réglages de corps rigide"
25672 msgid "Settings for rigid body simulation"
25673 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
25676 msgid "Rigid Body Constraint"
25677 msgstr "Contrainte de corps rigide"
25680 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25681 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
25684 msgid "Axis-Angle Rotation"
25685 msgstr "Rotation angle d’axe"
25688 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25689 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
25692 msgid "Euler Rotation"
25693 msgstr "Rotation Euler"
25696 msgid "Rotation in Eulers"
25697 msgstr "Rotation en Eulers"
25700 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25701 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25704 msgid "No Gimbal Lock"
25705 msgstr "Pas de blocage de cardan"
25708 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25709 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au blocage de cardan (par défaut)"
25712 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25713 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au blocage de cardan"
25716 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25717 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au blocage de cardan"
25720 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25721 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au blocage de cardan"
25724 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25725 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au blocage de cardan"
25728 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25729 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au blocage de cardan"
25732 msgid "Axis Angle"
25733 msgstr "Angle d’axe"
25736 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25737 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
25740 msgid "Quaternion Rotation"
25741 msgstr "Rotation en quaternions"
25744 msgid "Rotation in Quaternions"
25745 msgstr "Rotation en quaternions"
25748 msgid "Scaling of the object"
25749 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
25752 msgid "Shader Effects"
25753 msgstr "Effets de shader"
25756 msgid "Effects affecting display of object"
25757 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
25760 msgid "Display All Edges"
25761 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
25764 msgid "Display all edges for mesh objects"
25765 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets maillages"
25768 msgid "Display the object's origin and axes"
25769 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
25772 msgid "Display Bounds"
25773 msgstr "Afficher limites"
25776 msgid "Display the object's bounds"
25777 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25780 msgid "Display Only Axis Aligned"
25781 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
25784 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25785 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
25788 msgid "Display in Orthographic Mode"
25789 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
25792 msgid "Display image in orthographic mode"
25793 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
25796 msgid "Display in Perspective Mode"
25797 msgstr "Afficher en mode perspective"
25800 msgid "Display image in perspective mode"
25801 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
25804 msgid "Make the object display in front of others"
25805 msgstr "Afficher l’objet devant les autres"
25808 msgid "Render Instancer"
25809 msgstr "Rendre instanciateur"
25812 msgid "Make instancer visible when rendering"
25813 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
25816 msgid "Display Instancer"
25817 msgstr "Afficher instanciateur"
25820 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25821 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
25824 msgid "Display Name"
25825 msgstr "Afficher nom"
25828 msgid "Display the object's name"
25829 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
25832 msgid "Shape Key Lock"
25833 msgstr "Verrouiller clé de forme"
25836 msgid "Always show the current shape for this object"
25837 msgstr "Toujours afficher la forme actuelle pour cet objet"
25840 msgid "Display Texture Space"
25841 msgstr "Afficher espace de texture"
25844 msgid "Display the object's texture space"
25845 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
25848 msgid "Display Transparent"
25849 msgstr "Afficher transparent"
25852 msgid "Display material transparency in the object"
25853 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
25856 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25857 msgstr "Afficher le filaire de l’objet par-dessus l’affichage solide"
25860 msgid "Soft Body Settings"
25861 msgstr "Réglages de corps souple"
25864 msgid "Settings for soft body simulation"
25865 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
25868 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25869 msgstr "Axe pointant vers l’avant (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25872 msgctxt "ID"
25873 msgid "Type"
25874 msgstr "Type"
25877 msgid "Type of object"
25878 msgstr "Type de l’objet"
25881 msgctxt "ID"
25882 msgid "Surface"
25883 msgstr "Surface"
25886 msgctxt "ID"
25887 msgid "Hair Curves"
25888 msgstr "Courbes de poils"
25891 msgctxt "ID"
25892 msgid "Empty"
25893 msgstr "Objet vide"
25896 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25897 msgstr "Axe pointant vers le haut (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25900 msgid "Camera Parent Lock"
25901 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
25904 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25905 msgstr "Le verrouillage de la caméra à la vue 3D affecte la transformation du parent de la caméra au lieu de la caméra elle-même"
25908 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25909 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
25912 msgid "Use Alpha"
25913 msgstr "Utiliser alpha"
25916 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25917 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
25920 msgid "Lights affect grease pencil object"
25921 msgstr "Éclairages affectant l’objet crayon gras"
25924 msgid "Scale to Face Sizes"
25925 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
25928 msgid "Scale instance based on face size"
25929 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
25932 msgid "Orient with Normals"
25933 msgstr "Orienter avec normales"
25936 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25937 msgstr "Faire tourner l’instance d’après la normale du sommet"
25940 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25941 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe X"
25944 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25945 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Y"
25948 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25949 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Z"
25952 msgid "Shape Key Edit Mode"
25953 msgstr "Clés de forme en mode édition"
25956 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25957 msgstr "Appliquer les clés de forme en mode édition (pour les maillages uniquement)"
25960 msgid "Vertex Groups"
25961 msgstr "Groupes de sommets"
25964 msgid "Vertex groups of the object"
25965 msgstr "Groupes de sommets de l’objet"
25968 msgid "Camera Visibility"
25969 msgstr "Visibilité de caméra"
25972 msgid "Object visibility to camera rays"
25973 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de caméra"
25976 msgid "Diffuse Visibility"
25977 msgstr "Visibilité de diffuse"
25980 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25981 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de diffuse"
25984 msgid "Glossy Visibility"
25985 msgstr "Visibilité de brillance"
25988 msgid "Object visibility to glossy rays"
25989 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de brillance"
25992 msgid "Shadow Visibility"
25993 msgstr "Visibilité d’ombre"
25996 msgid "Object visibility to shadow rays"
25997 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
26000 msgid "Transmission Visibility"
26001 msgstr "Visibilité de transmission"
26004 msgid "Object visibility to transmission rays"
26005 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
26008 msgid "Volume Scatter Visibility"
26009 msgstr "Visibilité de dispersion volumique"
26012 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
26013 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
26016 msgid "Particle Settings"
26017 msgstr "Réglages de particules"
26020 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
26021 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
26024 msgid "Active Instance Object"
26025 msgstr "Objet instance actif"
26028 msgid "Active Instance Object Index"
26029 msgstr "Indice d’objet instance actif"
26032 msgid "Degrees"
26033 msgstr "Degrés"
26036 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
26037 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
26040 msgid "Pixel"
26041 msgstr "Pixel"
26044 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
26045 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
26048 msgid "Angular Velocity"
26049 msgstr "Vélocité angulaire"
26052 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
26053 msgstr "Quantité de vélocité angulaire (en radians par seconde)"
26056 msgid "Angular Velocity Axis"
26057 msgstr "Axe de vélocité angulaire"
26060 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
26061 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
26064 msgid "Global X"
26065 msgstr "X global"
26068 msgid "Global Y"
26069 msgstr "Y global"
26072 msgid "Global Z"
26073 msgstr "Z global"
26076 msgid "Effect Children"
26077 msgstr "Effectuer les enfants"
26080 msgid "Apply effectors to children"
26081 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
26084 msgid "Random Bending Stiffness"
26085 msgstr "Raideur aléatoire de ploiement"
26088 msgid "Random stiffness of hairs"
26089 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
26092 msgid "Threshold of branching"
26093 msgstr "Seuil de création d’embranchements"
26096 msgid "Brownian"
26097 msgstr "Brownien"
26100 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26101 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
26104 msgid "Length of child paths"
26105 msgstr "Longueur des chemins enfants"
26108 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26109 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
26112 msgid "Children Per Parent"
26113 msgstr "Enfants par parent"
26116 msgid "Number of children per parent"
26117 msgstr "Nombre d’enfants par parent"
26120 msgid "Parting Factor"
26121 msgstr "Facteur de séparation"
26124 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26125 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
26128 msgid "Parting Maximum"
26129 msgstr "Maximum séparation"
26132 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26133 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26136 msgid "Parting Minimum"
26137 msgstr "Minimum séparation"
26140 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26141 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26144 msgid "Child Radius"
26145 msgstr "Rayon d’enfants"
26148 msgid "Radius of children around parent"
26149 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
26152 msgid "Child Roundness"
26153 msgstr "Rondeur d’enfants"
26156 msgid "Roundness of children around parent"
26157 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
26160 msgid "Child Size"
26161 msgstr "Taille d’enfants"
26164 msgid "A multiplier for the child particle size"
26165 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
26168 msgid "Random Child Size"
26169 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
26172 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26173 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
26176 msgid "Children From"
26177 msgstr "Enfants depuis"
26180 msgid "Create child particles"
26181 msgstr "Créer des particules enfants"
26184 msgid "Interpolated"
26185 msgstr "Interpolées"
26188 msgid "Clump Curve"
26189 msgstr "Courbe d’agglutination"
26192 msgid "Curve defining clump tapering"
26193 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
26196 msgid "Clump"
26197 msgstr "Agglutiner"
26200 msgid "Clump Noise Size"
26201 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
26204 msgid "Size of clump noise"
26205 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
26208 msgid "Limit colliders to this collection"
26209 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
26212 msgid "Color Maximum"
26213 msgstr "Maximum couleur"
26216 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26217 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
26220 msgid "Total number of particles"
26221 msgstr "Nombre total de particules"
26224 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26225 msgstr "Seuil de sous-frames adaptatives"
26228 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26229 msgstr "La distance relative qu’une particule peut parcourir avant de nécessiter plus de sous-frames (nombre de Courant cible) ; l’intervalle conseillé est 0.01-0.3"
26232 msgid "Long Hair"
26233 msgstr "Cheveux longs"
26236 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26237 msgstr "Calculer des enfants qui conviennent bien aux cheveux longs"
26240 msgid "Damp"
26241 msgstr "Amortissement"
26244 msgid "Amount of damping"
26245 msgstr "Quantité d’amortissement"
26248 msgid "Display Color"
26249 msgstr "Couleur d’affichage"
26252 msgid "Display additional particle data as a color"
26253 msgstr "Afficher les données de particules supplémentaires comme une couleur"
26256 msgid "Particle Display"
26257 msgstr "Affichage des particules"
26260 msgid "How particles are displayed in viewport"
26261 msgstr "Comment les particules sont affichées dans les vues 3D"
26264 msgid "Rendered"
26265 msgstr "Rendu"
26268 msgid "Cross"
26269 msgstr "Fondu"
26272 msgid "Display"
26273 msgstr "Affichage"
26276 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26277 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
26280 msgid "Size of particles on viewport"
26281 msgstr "Taille des particules dans les vues 3D"
26284 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26285 msgstr "En combien d’étapes/pas sont dessinés les chemins (puissance de 2)"
26288 msgid "Distribution"
26289 msgstr "Distribution"
26292 msgid "How to distribute particles on selected element"
26293 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
26296 msgid "Jittered"
26297 msgstr "Bruité"
26300 msgid "Amount of air drag"
26301 msgstr "Quantité de traînée de l’air"
26304 msgid "Stiffness"
26305 msgstr "Raideur"
26308 msgid "Hair stiffness for effectors"
26309 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
26312 msgid "Effector Number"
26313 msgstr "Nombre d’effecteurs"
26316 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26317 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
26320 msgid "Emit From"
26321 msgstr "Émettre depuis"
26324 msgid "Where to emit particles from"
26325 msgstr "D’où émettre les particules"
26328 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26329 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
26332 msgid "SPH Fluid Settings"
26333 msgstr "Réglages de fluide SPH"
26336 msgid "Force Field 1"
26337 msgstr "Champ de force 1"
26340 msgid "Force Field 2"
26341 msgstr "Champ de force 2"
26344 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26345 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
26348 msgid "Frame number to start emitting particles"
26349 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
26352 msgid "Grid Randomness"
26353 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
26356 msgid "Add random offset to the grid locations"
26357 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
26360 msgid "The resolution of the particle grid"
26361 msgstr "La résolution de la grille de particules"
26364 msgid "Hair Length"
26365 msgstr "Longueur de cheveux"
26368 msgid "Length of the hair"
26369 msgstr "Longueur des cheveux"
26372 msgid "Number of hair segments"
26373 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
26376 msgid "Hexagonal Grid"
26377 msgstr "Grille hexagonale"
26380 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26381 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
26384 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26385 msgstr "Afficher les objets de cette collection à la place des particules"
26388 msgid "Show this object in place of particles"
26389 msgstr "Afficher cet objet à la place des particules"
26392 msgid "Instance Collection Weights"
26393 msgstr "Poids de collection instanciée"
26396 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26397 msgstr "Poids pour tous les objets de cette collection instanciée"
26400 msgid "Integration"
26401 msgstr "Intégration"
26404 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26405 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la physique, du plus rapide au plus stable et précis : Point milieu, Euler, Verlet, RK4"
26408 msgid "Euler"
26409 msgstr "Euler"
26412 msgid "Verlet"
26413 msgstr "Verlet"
26416 msgid "Midpoint"
26417 msgstr "Point milieu"
26420 msgid "RK4"
26421 msgstr "RK4"
26424 msgid "Invert Grid"
26425 msgstr "Inverser grille"
26428 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26429 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
26432 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26433 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
26436 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26437 msgstr "Quantité de bruit appliqué à l’échantillonnage"
26440 msgid "Loop Count"
26441 msgstr "Nombre de répétitions"
26444 msgid "Number of times the keys are looped"
26445 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
26448 msgid "Keys Step"
26449 msgstr "Étape/pas de clés"
26452 msgid "Type of periodic offset on the path"
26453 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
26456 msgid "Spiral"
26457 msgstr "Spirale"
26460 msgid "Amplitude Clump"
26461 msgstr "Agglutination d’amplitude"
26464 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26465 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
26468 msgid "Amplitude Random"
26469 msgstr "Amplitude aléatoire"
26472 msgid "Random variation of the amplitude"
26473 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
26476 msgid "Axis Random"
26477 msgstr "Axe aléatoire"
26480 msgid "Random variation of the orientation"
26481 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
26484 msgid "Extra Steps"
26485 msgstr "Étapes supplémentaires"
26488 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26489 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des détails d’entortillement spéciaux"
26492 msgid "Flatness"
26493 msgstr "Aspect plat"
26496 msgid "How flat the hairs are"
26497 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
26500 msgid "Random Length"
26501 msgstr "Longueur aléatoire"
26504 msgid "Give path length a random variation"
26505 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
26508 msgid "Lifetime"
26509 msgstr "Durée de vie"
26512 msgid "Life span of the particles"
26513 msgstr "Durée de vies des particules"
26516 msgid "Give the particle life a random variation"
26517 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
26520 msgid "Length of the line's head"
26521 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
26524 msgid "Length of the line's tail"
26525 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
26528 msgid "Boids 2D"
26529 msgstr "Boïds 2D"
26532 msgid "Constrain boids to a surface"
26533 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
26536 msgid "Mass"
26537 msgstr "Masse"
26540 msgid "Mass of the particles"
26541 msgstr "Masse des particules"
26544 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26545 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26548 msgid "Material Slot"
26549 msgstr "Emplacement de matériau"
26552 msgid "Material slot used for rendering particles"
26553 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26556 msgid "Dummy"
26557 msgstr "Bidon"
26560 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26561 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26564 msgid "Object Aligned"
26565 msgstr "Aligné sur objet"
26568 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26569 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
26572 msgid "Object Velocity"
26573 msgstr "Vélocité d’objet"
26576 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26577 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
26580 msgid "Particle"
26581 msgstr "Particules"
26584 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26585 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26588 msgid "The size of the particles"
26589 msgstr "La taille des particules"
26592 msgid "Path End"
26593 msgstr "Fin de chemin"
26596 msgid "End time of path"
26597 msgstr "Temps de fin du chemin"
26600 msgid "Path Start"
26601 msgstr "Début de chemin"
26604 msgid "Starting time of path"
26605 msgstr "Temps de début du chemin"
26608 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26609 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26612 msgid "Random Phase"
26613 msgstr "Phase aléatoire"
26616 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26617 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26620 msgid "Physics Type"
26621 msgstr "Type de physique"
26624 msgid "Particle physics type"
26625 msgstr "Type de physique de particules"
26628 msgid "Newtonian"
26629 msgstr "Newtonienne"
26632 msgid "Keyed"
26633 msgstr "À clés"
26636 msgid "Diameter Scale"
26637 msgstr "Échelle de diamètre"
26640 msgid "Multiplier of diameter properties"
26641 msgstr "Multiplicateur des propriétés de diamètre"
26644 msgid "React On"
26645 msgstr "Réagir à"
26648 msgid "The event of target particles to react on"
26649 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
26652 msgid "Death"
26653 msgstr "Mort"
26656 msgid "Reactor"
26657 msgstr "Réacteur"
26660 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26661 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26664 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26665 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
26668 msgid "Particle Rendering"
26669 msgstr "Rendu des particules"
26672 msgid "How particles are rendered"
26673 msgstr "Comment les particules sont rendues"
26676 msgid "Halo"
26677 msgstr "Halo"
26680 msgid "Rendered Children"
26681 msgstr "Enfants rendus"
26684 msgid "Number of children per parent for rendering"
26685 msgstr "Nombre d’enfants par parent pour le rendu"
26688 msgid "Root Diameter"
26689 msgstr "Diamètre de la racine"
26692 msgid "Strand diameter width at the root"
26693 msgstr "Épaisseur de la fibre à la racine"
26696 msgid "Random Orientation"
26697 msgstr "Orientation aléatoire"
26700 msgid "Randomize particle orientation"
26701 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
26704 msgid "Orientation Axis"
26705 msgstr "Axe d’orientation"
26708 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26709 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
26712 msgid "Normal-Tangent"
26713 msgstr "Normale-tangente"
26716 msgid "Velocity / Hair"
26717 msgstr "Vélocité / cheveux"
26720 msgid "Object X"
26721 msgstr "X objet"
26724 msgid "Object Y"
26725 msgstr "Y objet"
26728 msgid "Object Z"
26729 msgstr "Z objet"
26732 msgid "Roughness 1"
26733 msgstr "Rudesse 1"
26736 msgid "Amount of location dependent roughness"
26737 msgstr "Quantité de rudesse dépendant de la position"
26740 msgid "Size 1"
26741 msgstr "Taille 1"
26744 msgid "Size of location dependent roughness"
26745 msgstr "Taille de la rudesse dépendant de la position"
26748 msgid "Roughness 2"
26749 msgstr "Rudesse 2"
26752 msgid "Amount of random roughness"
26753 msgstr "Quantité de rudesse aléatoire"
26756 msgid "Size 2"
26757 msgstr "Taille 2"
26760 msgid "Size of random roughness"
26761 msgstr "Taille de la rudesse aléatoire"
26764 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26765 msgstr "Quantité de particules laissées intactes par la rudesse aléatoire"
26768 msgid "Roughness Curve"
26769 msgstr "Courbe de rudesse"
26772 msgid "Curve defining roughness"
26773 msgstr "Courbe définissant la rudesse"
26776 msgid "Shape of endpoint roughness"
26777 msgstr "Forme de la rudesse au point final"
26780 msgid "Roughness Endpoint"
26781 msgstr "Rudesse au point final"
26784 msgid "Amount of endpoint roughness"
26785 msgstr "Quantité de rudesse au point final"
26788 msgid "Strand shape parameter"
26789 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
26792 msgid "Guide Hairs"
26793 msgstr "Fibres guides"
26796 msgid "Show guide hairs"
26797 msgstr "Afficher les fibres guides"
26800 msgid "Show hair simulation grid"
26801 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
26804 msgid "Display boid health"
26805 msgstr "Afficher la santé des boïds"
26808 msgid "Show particle number"
26809 msgstr "Afficher le numéro de particule"
26812 msgid "Show particle size"
26813 msgstr "Afficher la taille des particules"
26816 msgid "Unborn"
26817 msgstr "Non-nées"
26820 msgid "Show particles before they are emitted"
26821 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
26824 msgid "Show particle velocity"
26825 msgstr "Afficher la vélocité des particules"
26828 msgid "Random Size"
26829 msgstr "Taille aléatoire"
26832 msgid "Give the particle size a random variation"
26833 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
26836 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26837 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26840 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26841 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26844 msgid "Rotate the surface tangent"
26845 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
26848 msgid "Tweak"
26849 msgstr "Ajuster"
26852 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26853 msgstr "Un multiplicateur pour le pas temporel de physique (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
26856 msgid "Timestep"
26857 msgstr "Pas temporel"
26860 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26861 msgstr "Le pas temporel par frame de la simulation (en secondes par frame)"
26864 msgid "Tip Diameter"
26865 msgstr "Diamètre de pointe"
26868 msgid "Strand diameter width at the tip"
26869 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
26872 msgid "Trail Count"
26873 msgstr "Nombre de traînée"
26876 msgid "Number of trail particles"
26877 msgstr "Nombre de particules de traînée"
26880 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26881 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
26884 msgid "Twist Curve"
26885 msgstr "Courbe de vrille"
26888 msgid "Curve defining twist"
26889 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
26892 msgid "Particle type"
26893 msgstr "Type de particule"
26896 msgid "Absolute Path Time"
26897 msgstr "Temps de chemin absolu"
26900 msgid "Path timing is in absolute frames"
26901 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
26904 msgid "Automatic Subframes"
26905 msgstr "Sous-frames automatiques"
26908 msgid "Automatically set the number of subframes"
26909 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
26912 msgid "Advanced"
26913 msgstr "Avancé"
26916 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26917 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour la pousse des cheveux"
26920 msgid "Close Tip"
26921 msgstr "Fermer extrémité"
26924 msgid "Set tip radius to zero"
26925 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
26928 msgid "Use Clump Curve"
26929 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
26932 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26933 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
26936 msgid "Use Clump Noise"
26937 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
26940 msgid "Create random clumps around the parent"
26941 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
26944 msgid "Use Count"
26945 msgstr "Nombre d’utilisations"
26948 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26949 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
26952 msgid "Pick Random"
26953 msgstr "Choisir au hasard"
26956 msgid "Pick objects from collection randomly"
26957 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
26960 msgid "Died"
26961 msgstr "Mortes"
26964 msgid "Show particles after they have died"
26965 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
26968 msgid "Die on Hit"
26969 msgstr "Mourir au contact"
26972 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26973 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
26976 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26977 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
26980 msgid "Emit in random order of elements"
26981 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
26984 msgid "Even Distribution"
26985 msgstr "Distribution régulière"
26988 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26989 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
26992 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26993 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
26996 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26997 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
27000 msgid "Use Modifier Stack"
27001 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
27004 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
27005 msgstr "Émettre les particules depuis le maillage avec ses modificateurs appliqués (doit utiliser le même niveau de subdivision en prévisualisation et au rendu pour des résultats corrects)"
27008 msgid "Mass from Size"
27009 msgstr "Masse d’après la taille"
27012 msgid "Multiply mass by particle size"
27013 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
27016 msgctxt "ParticleSettings"
27017 msgid "Parents"
27018 msgstr "Parentes"
27021 msgid "Render parent particles"
27022 msgstr "Rendre les particules parentes"
27025 msgid "Multi React"
27026 msgstr "Réactions multiples"
27029 msgid "React multiple times"
27030 msgstr "Réagir plusieurs fois"
27033 msgid "Start/End"
27034 msgstr "Début/fin"
27037 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
27038 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
27041 msgid "Regrow"
27042 msgstr "Refaire pousser"
27045 msgid "Regrow hair for each frame"
27046 msgstr "Refaire pousser les cheveux à chaque frame"
27049 msgid "Adaptive Render"
27050 msgstr "Rendu adaptatif"
27053 msgid "Display steps of the particle path"
27054 msgstr "Étapes d’affichage du chemin de particule"
27057 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
27058 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation aligné pour la particule)"
27061 msgid "Rotations"
27062 msgstr "Rotations"
27065 msgid "Calculate particle rotations"
27066 msgstr "Calculer les rotations des particules"
27069 msgid "Use Roughness Curve"
27070 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
27073 msgid "Use a curve to define roughness"
27074 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
27077 msgid "Use object's scale for duplication"
27078 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
27081 msgid "Self Effect"
27082 msgstr "S’affecter soi-même"
27085 msgid "Particle effectors affect themselves"
27086 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
27089 msgid "Size Deflect"
27090 msgstr "Taille à la déflexion"
27093 msgid "Use particle's size in deflection"
27094 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
27097 msgid "Strand Render"
27098 msgstr "Rendu fibre"
27101 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27102 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
27105 msgid "Use Twist Curve"
27106 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
27109 msgid "Use a curve to define twist"
27110 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
27113 msgid "Multiply line length by particle speed"
27114 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
27117 msgid "Whole Collection"
27118 msgstr "Collection complète"
27121 msgid "Use whole collection at once"
27122 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
27125 msgid "Particles/Face"
27126 msgstr "Particules/face"
27129 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27130 msgstr "Positions d’émission par face (0 = automatique)"
27133 msgid "Virtual Parents"
27134 msgstr "Parents virtuels"
27137 msgid "Relative amount of virtual parents"
27138 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
27141 msgid "Point Cloud"
27142 msgstr "Nuage de points"
27145 msgid "Point cloud data-block"
27146 msgstr "Bloc de données nuage de points"
27149 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27150 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
27153 msgid "Active Movie Clip"
27154 msgstr "Clip vidéo actif"
27157 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27158 msgstr "Clip vidéo actif utilisé par les contraintes de suivi de mouvement ou en tant qu’image d’arrière-plan d’une caméra"
27161 msgid "Distance Model"
27162 msgstr "Modèle de distance"
27165 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27166 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
27169 msgid "No distance attenuation"
27170 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
27173 msgid "Inverse"
27174 msgstr "Inverse"
27177 msgid "Inverse distance model"
27178 msgstr "Modèle de distance inverse"
27181 msgid "Inverse Clamped"
27182 msgstr "Inverse écrêté"
27185 msgid "Inverse distance model with clamping"
27186 msgstr "Modèle de distance inverse, avec écrêtage"
27189 msgid "Linear distance model"
27190 msgstr "Modèle de distance linéaire"
27193 msgid "Linear Clamped"
27194 msgstr "Linéaire écrêté"
27197 msgid "Linear distance model with clamping"
27198 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec écrêtage"
27201 msgid "Exponential"
27202 msgstr "Exponentiel"
27205 msgid "Exponential distance model"
27206 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
27209 msgid "Exponential Clamped"
27210 msgstr "Exponentiel écrêté"
27213 msgid "Exponential distance model with clamping"
27214 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec écrêtage"
27217 msgid "Doppler Factor"
27218 msgstr "Facteur Doppler"
27221 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27222 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
27225 msgid "Speed of Sound"
27226 msgstr "Vitesse du son"
27229 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27230 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
27233 msgid "Background Scene"
27234 msgstr "Scène d’arrière-plan"
27237 msgid "Background set scene"
27238 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
27241 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27242 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
27245 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27246 msgstr "Collection de scène qui contient tous les objets et autre collections instanciées dans la scène"
27249 msgid "3D Cursor"
27250 msgstr "Curseur 3D"
27253 msgid "Cycles Render Settings"
27254 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
27257 msgid "Cycles render settings"
27258 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
27261 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27262 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27265 msgid "Cycles curves rendering settings"
27266 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27269 msgid "Scene Display"
27270 msgstr "Affichage scène"
27273 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27274 msgstr "Réglages d’affichage de la scène pour la vue 3D"
27277 msgid "Display Settings"
27278 msgstr "Réglages d’affichage"
27281 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27282 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
27285 msgid "Eevee"
27286 msgstr "Eevee"
27289 msgid "Eevee settings for the scene"
27290 msgstr "Réglages d’Eevee pour la scène"
27293 msgid "Current Frame"
27294 msgstr "Frame actuelle"
27297 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27298 msgstr "Frame actuelle. Pour mettre à jour les données d’animation depuis Python, utiliser frame_set() à la place"
27301 msgid "Current Frame Final"
27302 msgstr "Frame actuelle finale"
27305 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27306 msgstr "Frame actuelle, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
27309 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27310 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
27313 msgid "Current Subframe"
27314 msgstr "Sous-frame actuelle"
27317 msgid "Preview Range End Frame"
27318 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
27321 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27322 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’interface"
27325 msgid "Preview Range Start Frame"
27326 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
27329 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27330 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’interface"
27333 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27334 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
27337 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27338 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
27341 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27342 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
27345 msgid "Annotations"
27346 msgstr "Annotations"
27349 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27350 msgstr "Bloc de données de crayon gras utilisé pour les annotations dans la vue 3D"
27353 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27354 msgstr "Réglages de crayon gras pour la scène"
27357 msgid "NLA Tweak Mode"
27358 msgstr "Mode ajustage NLA"
27361 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27362 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en cours d’édition (strictement en lecture seule)"
27365 msgid "Absolute Keying Sets"
27366 msgstr "Ensembles de clés absolus"
27369 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27370 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
27373 msgid "All Keying Sets"
27374 msgstr "Tous les ensembles de clés"
27377 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27378 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
27381 msgid "Lock Frame Selection"
27382 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
27385 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27386 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
27389 msgid "Compositing node tree"
27390 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
27393 msgid "Render Data"
27394 msgstr "Données de rendu"
27397 msgid "Rigid Body World"
27398 msgstr "Monde de corps rigides"
27401 msgid "Sequence Editor"
27402 msgstr "Éditeur de séquence"
27405 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27406 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
27409 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27410 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
27413 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27414 msgstr "Images clés uniquement depuis les canaux sélectionnés"
27417 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27418 msgstr "Ne prendre en compte que les images clés de l’objet actif et/ou de ses os sélectionnés (dans la timeline et lors des sauts entre images clés)"
27421 msgid "Show Subframe"
27422 msgstr "Afficher sous-frame"
27425 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27426 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
27429 msgid "Sync Mode"
27430 msgstr "Mode de synchro"
27433 msgid "How to sync playback"
27434 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
27437 msgid "Play Every Frame"
27438 msgstr "Lire toutes les frames"
27441 msgid "Do not sync, play every frame"
27442 msgstr "Ne pas synchroniser, lire toutes les frames"
27445 msgid "Frame Dropping"
27446 msgstr "Abandon de frames"
27449 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27450 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
27453 msgid "Sync to Audio"
27454 msgstr "Synchroniser à l’audio"
27457 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27458 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
27461 msgid "Timeline Markers"
27462 msgstr "Marqueurs de timeline"
27465 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27466 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène actuelle"
27469 msgid "Tool Settings"
27470 msgstr "Réglages d’outil"
27473 msgid "Transform Orientation Slots"
27474 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
27477 msgid "Unit Settings"
27478 msgstr "Réglages d’unités"
27481 msgid "Unit editing settings"
27482 msgstr "Réglages des unités d’édition"
27485 msgid "Audio Muted"
27486 msgstr "Audio muette"
27489 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27490 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
27493 msgid "Audio Scrubbing"
27494 msgstr "Balayage audio"
27497 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27498 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
27501 msgid "Global Gravity"
27502 msgstr "Gravité globale"
27505 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27506 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
27509 msgid "Enable the compositing node tree"
27510 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
27513 msgid "Use Preview Range"
27514 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
27517 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27518 msgstr "Utiliser un intervalle de frames alternatif pour la lecture de l’animation et les rendus de la vue"
27521 msgid "Stamp Note"
27522 msgstr "Étiquette note"
27525 msgid "User defined note for the render stamping"
27526 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
27529 msgid "View Layers"
27530 msgstr "Calques de vue"
27533 msgid "View Settings"
27534 msgstr "Réglages de la vue"
27537 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27538 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
27541 msgid "Use Controller Actions"
27542 msgstr "Utiliser les actions de contrôleur"
27545 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27546 msgstr "Activer les actions de contrôleur par défaut en VR, y compris les poses et haptiques de contrôleur"
27549 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27550 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs Huawei. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27553 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27554 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HP Reverb G2. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27557 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27558 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HTC Vive Cosmos. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27561 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27562 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HTC Vive Focus 3. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27565 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27566 msgstr "Utiliser les entrées d’une manette (contrôleur Microsoft Xbox) au lieu d’un contrôleur avec commande de mouvement"
27569 msgid "Landmark"
27570 msgstr "Point de référence"
27573 msgid "Selected Landmark"
27574 msgstr "Point de référence sélectionné"
27577 msgctxt "World"
27578 msgid "World"
27579 msgstr "Monde"
27582 msgid "World used for rendering the scene"
27583 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
27586 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27587 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
27590 msgid "Areas"
27591 msgstr "Zones (fenêtres)"
27594 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27595 msgstr "Zones (fenêtres) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
27598 msgid "Animation Playing"
27599 msgstr "Animation lue/jouée"
27602 msgid "Animation playback is active"
27603 msgstr "La lecture de l’animation est active"
27606 msgid "User is Scrubbing"
27607 msgstr "Balayage en cours"
27610 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27611 msgstr "Vrai quand l’utilisateur ou utilisatrice est en train de balayer dans le temps"
27614 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27615 msgstr "Une zone est maximisée et remplit cet écran"
27618 msgid "Show Status Bar"
27619 msgstr "Afficher la barre d’état"
27622 msgid "Show status bar"
27623 msgstr "Afficher la barre d’état"
27626 msgid "Follow current frame in editors"
27627 msgstr "Suivre la frame actuelle dans les éditeurs"
27630 msgid "All 3D Viewports"
27631 msgstr "Toutes les vues 3D"
27634 msgid "Animation Editors"
27635 msgstr "Éditeurs d’animation"
27638 msgid "Clip Editors"
27639 msgstr "Éditeurs de clip"
27642 msgid "Image Editors"
27643 msgstr "Éditeurs d’image"
27646 msgid "Node Editors"
27647 msgstr "Éditeurs de nœuds"
27650 msgid "Property Editors"
27651 msgstr "Éditeurs de propriétés"
27654 msgid "Sequencer Editors"
27655 msgstr "Éditeurs de séquence"
27658 msgid "Top-Left 3D Editor"
27659 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
27662 msgid "Simulation data-block"
27663 msgstr "Bloc de données simulation"
27666 msgid "Node tree defining the simulation"
27667 msgstr "Arborescence nodale définissant la simulation"
27670 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27671 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
27674 msgid "Audio channels"
27675 msgstr "Canaux audio"
27678 msgid "Definition of audio channels"
27679 msgstr "Définition des canaux audio"
27682 msgid "Stereo LFE"
27683 msgstr "Stéréo LFE"
27686 msgid "Stereo FX"
27687 msgstr "Stéréo FX"
27690 msgid "5 Channels"
27691 msgstr "5 canaux"
27694 msgid "6.1 Surround"
27695 msgstr "6.1 surround"
27698 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27699 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
27702 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27703 msgstr "Taux d’échantillonnage de l’audio en Hz"
27706 msgid "Caching"
27707 msgstr "Mise en cache"
27710 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27711 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
27714 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27715 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
27718 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27719 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
27722 msgid "Attenuation"
27723 msgstr "Atténuation"
27726 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27727 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
27730 msgid "Inner Cone Angle"
27731 msgstr "Angle du cône interne"
27734 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27735 msgstr "Angle du cône interne, en degrés, à l’intérieur du cône le volume est à 100%"
27738 msgid "Outer Cone Angle"
27739 msgstr "Angle du cône externe"
27742 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27743 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externe et interne le volume est interpolé"
27746 msgid "Outer Cone Volume"
27747 msgstr "Volume du cône externe"
27750 msgid "Volume outside the outer cone"
27751 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
27754 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27755 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27758 msgid "Reference Distance"
27759 msgstr "Distance de référence"
27762 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27763 msgstr "Distance de référence, à laquelle le volume est à 100%"
27766 msgctxt "Sound"
27767 msgid "Mute"
27768 msgstr "Couper"
27771 msgid "Mute the speaker"
27772 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
27775 msgctxt "Sound"
27776 msgid "Pitch"
27777 msgstr "Hauteur"
27780 msgid "Playback pitch of the sound"
27781 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
27784 msgid "Sound"
27785 msgstr "Son"
27788 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27789 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
27792 msgid "How loud the sound is"
27793 msgstr "À quel point le son est fort"
27796 msgid "Maximum Volume"
27797 msgstr "Volume maximum"
27800 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27801 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
27804 msgid "Minimum Volume"
27805 msgstr "Volume minimum"
27808 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27809 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27812 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27813 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
27816 msgid "Current Character"
27817 msgstr "Caractère actuel"
27820 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27821 msgstr "Indice du caractère actuel dans la ligne actuelle, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
27824 msgid "Current Line"
27825 msgstr "Ligne actuelle"
27828 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27829 msgstr "Ligne actuelle, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
27832 msgid "Current Line Index"
27833 msgstr "Indice de ligne actuelle"
27836 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27837 msgstr "Indice de la ligne de texte actuelle dans la collection TextLine"
27840 msgid "Filename of the text file"
27841 msgstr "Nom du fichier texte"
27844 msgctxt "Text"
27845 msgid "Indentation"
27846 msgstr "Indentation"
27849 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27850 msgstr "Utiliser des tabulations ou des espaces pour l’indentation"
27853 msgctxt "Text"
27854 msgid "Tabs"
27855 msgstr "Tabulations"
27858 msgid "Indent using tabs"
27859 msgstr "Indenter avec des tabulations"
27862 msgctxt "Text"
27863 msgid "Spaces"
27864 msgstr "Espaces"
27867 msgid "Indent using spaces"
27868 msgstr "Indenter avec des espaces"
27871 msgid "Text file has been edited since last save"
27872 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
27875 msgid "Memory"
27876 msgstr "Mémoire"
27879 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27880 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
27883 msgid "Modified"
27884 msgstr "Modifiées"
27887 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27888 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
27891 msgid "Lines"
27892 msgstr "Lignes"
27895 msgid "Lines of text"
27896 msgstr "Lignes de texte"
27899 msgid "Selection End Character"
27900 msgstr "Caractère de fin de sélection"
27903 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27904 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
27907 msgid "Selection End Line"
27908 msgstr "Ligne de fin de sélection"
27911 msgid "End line of selection"
27912 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
27915 msgid "Select End Line Index"
27916 msgstr "Indice dernière ligne de texte dans la sélection"
27919 msgid "Index of last TextLine in selection"
27920 msgstr "Indice de la dernière ligne de texte dans la sélection"
27923 msgid "Register"
27924 msgstr "Enregistrer"
27927 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27928 msgstr "Exécuter ce texte en tant que script Python au chargement"
27931 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27932 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, éclairages, mondes et brosses"
27935 msgid "Factor Blue"
27936 msgstr "Facteur bleu"
27939 msgid "Factor Green"
27940 msgstr "Facteur vert"
27943 msgid "Factor Red"
27944 msgstr "Facteur rouge"
27947 msgid "Node tree for node-based textures"
27948 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
27951 msgid "Blend"
27952 msgstr "Mélange"
27955 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27956 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
27959 msgid "Clouds"
27960 msgstr "Nuages"
27963 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27964 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
27967 msgid "Distorted Noise"
27968 msgstr "Bruit distordu"
27971 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27972 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
27975 msgid "Image or Movie"
27976 msgstr "Image ou vidéo"
27979 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27980 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
27983 msgid "Magic"
27984 msgstr "Magique"
27987 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27988 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
27991 msgid "Marble"
27992 msgstr "Marbre"
27995 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27996 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
27999 msgid "Musgrave"
28000 msgstr "Musgrave"
28003 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
28004 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
28007 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
28008 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
28011 msgid "Stucci"
28012 msgstr "Stuc"
28015 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
28016 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
28019 msgid "Voronoi"
28020 msgstr "Voronoï"
28023 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
28024 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
28027 msgid "Wood"
28028 msgstr "Bois"
28031 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
28032 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
28035 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
28036 msgstr "Définir les valeurs négatives RVB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
28039 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
28040 msgstr "Faire correspondre l’intensité de la texture au dégradé de couleur. Notez que la valeur alpha est utilisée pour les textures images, activer « Calculer alpha » pour les images sans canal alpha"
28043 msgid "Make this a node-based texture"
28044 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
28047 msgid "Show Alpha"
28048 msgstr "Afficher alpha"
28051 msgid "Show Alpha in Preview Render"
28052 msgstr "Afficher l’alpha dans le rendu de prévisualisation"
28055 msgid "Blend Texture"
28056 msgstr "Texture mélanger"
28059 msgid "Procedural color blending texture"
28060 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
28063 msgid "Progression"
28064 msgstr "Progression"
28067 msgid "Style of the color blending"
28068 msgstr "Style de mélange de couleur"
28071 msgid "Create a linear progression"
28072 msgstr "Créer une progression linéaire"
28075 msgid "Quadratic"
28076 msgstr "Quadratique"
28079 msgid "Create a quadratic progression"
28080 msgstr "Créer une progression quadratique"
28083 msgid "Easing"
28084 msgstr "Lissage"
28087 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
28088 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape à la suivante"
28091 msgid "Diagonal"
28092 msgstr "Diagonale"
28095 msgid "Create a diagonal progression"
28096 msgstr "Créer une progression en diagonale"
28099 msgid "Spherical"
28100 msgstr "Sphérique"
28103 msgid "Create a spherical progression"
28104 msgstr "Créer une progression sphérique"
28107 msgid "Quadratic Sphere"
28108 msgstr "Sphère quadratique"
28111 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28112 msgstr "Créer une progression quadratique en forme de sphère"
28115 msgid "Create a radial progression"
28116 msgstr "Créer une progression radiale"
28119 msgid "Flip Axis"
28120 msgstr "Inverser axe"
28123 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28124 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
28127 msgid "No flipping"
28128 msgstr "Pas d’inversion"
28131 msgid "Clouds Texture"
28132 msgstr "Texture nuages"
28135 msgid "Procedural noise texture"
28136 msgstr "Texture de bruit procédurale"
28139 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28140 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RVB"
28143 msgid "Grayscale"
28144 msgstr "Niveau de gris"
28147 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28148 msgstr "Taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer la normale"
28151 msgid "Noise Basis"
28152 msgstr "Base de bruit"
28155 msgid "Noise basis used for turbulence"
28156 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
28159 msgid "Blender Original"
28160 msgstr "Blender original"
28163 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28164 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
28167 msgid "Original Perlin"
28168 msgstr "Perlin original"
28171 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28172 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
28175 msgid "Improved Perlin"
28176 msgstr "Perlin amélioré"
28179 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28180 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
28183 msgid "Voronoi F1"
28184 msgstr "Voronoï F1"
28187 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28188 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1 : retourne la distance au plus proche point caractéristique"
28191 msgid "Voronoi F2"
28192 msgstr "Voronoï F2"
28195 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28196 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F2 : retourne la distance au deuxième point caractéristique le plus proche"
28199 msgid "Voronoi F3"
28200 msgstr "Voronoï F3"
28203 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28204 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F3 : retourne la distance au troisième point caractéristique le plus proche"
28207 msgid "Voronoi F4"
28208 msgstr "Voronoï F4"
28211 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28212 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F4 : retourne la distance au quatrième point caractéristique le plus proche"
28215 msgid "Voronoi F2-F1"
28216 msgstr "Voronoï F2-F1"
28219 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28220 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1-F2"
28223 msgid "Voronoi Crackle"
28224 msgstr "Voronoï craquelé"
28227 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28228 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï craquelé : tessellation de Voronoï avec des arêtes dures"
28231 msgid "Cell Noise"
28232 msgstr "Bruit cellulaire"
28235 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28236 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
28239 msgid "Noise Depth"
28240 msgstr "Profondeur de bruit"
28243 msgid "Depth of the cloud calculation"
28244 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
28247 msgid "Noise Size"
28248 msgstr "Taille de bruit"
28251 msgid "Scaling for noise input"
28252 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
28255 msgid "Noise Type"
28256 msgstr "Type de bruit"
28259 msgid "Soft"
28260 msgstr "Doux"
28263 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28264 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
28267 msgid "Hard"
28268 msgstr "Dur"
28271 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28272 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
28275 msgid "Procedural distorted noise texture"
28276 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
28279 msgid "Distortion Amount"
28280 msgstr "Quantité de distorsion"
28283 msgid "Amount of distortion"
28284 msgstr "Quantité de distorsion"
28287 msgid "Noise Distortion"
28288 msgstr "Bruit de distorsion"
28291 msgid "Noise basis for the distortion"
28292 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
28295 msgid "Image Texture"
28296 msgstr "Texture image"
28299 msgid "Checker Distance"
28300 msgstr "Distance damier"
28303 msgid "Distance between checker tiles"
28304 msgstr "Distance entre les cases du damier"
28307 msgid "Crop Maximum X"
28308 msgstr "Maximum recadrage X"
28311 msgid "Maximum X value to crop the image"
28312 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
28315 msgid "Crop Maximum Y"
28316 msgstr "Maximum recadrage Y"
28319 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28320 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
28323 msgid "Crop Minimum X"
28324 msgstr "Minimum recadrage X"
28327 msgid "Minimum X value to crop the image"
28328 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
28331 msgid "Crop Minimum Y"
28332 msgstr "Minimum recadrage Y"
28335 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28336 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
28339 msgctxt "Image"
28340 msgid "Extension"
28341 msgstr "Extension"
28344 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28345 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
28348 msgctxt "Image"
28349 msgid "Extend"
28350 msgstr "Étendre"
28353 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28354 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
28357 msgctxt "Image"
28358 msgid "Clip"
28359 msgstr "Limiter"
28362 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28363 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28366 msgctxt "Image"
28367 msgid "Clip Cube"
28368 msgstr "Limiter cubique"
28371 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28372 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28375 msgctxt "Image"
28376 msgid "Repeat"
28377 msgstr "Répéter"
28380 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28381 msgstr "Répéter l’image horizontalement et verticalement"
28384 msgctxt "Image"
28385 msgid "Checker"
28386 msgstr "Damier"
28389 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28390 msgstr "Faire se répéter l’image selon un motif en damier"
28393 msgid "Filter Eccentricity"
28394 msgstr "Excentricité du filtre"
28397 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28398 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28401 msgid "Filter Probes"
28402 msgstr "Échantillons du filtre"
28405 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28406 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28409 msgid "Filter Size"
28410 msgstr "Taille du filtre"
28413 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28414 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
28417 msgid "Filter"
28418 msgstr "Filtre"
28421 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28422 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
28425 msgid "EWA"
28426 msgstr "EWA"
28429 msgid "FELINE"
28430 msgstr "FELINE"
28433 msgid "Area"
28434 msgstr "Zone/Aire"
28437 msgid "Invert Alpha"
28438 msgstr "Inverser alpha"
28441 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28442 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
28445 msgid "Repeat X"
28446 msgstr "Répéter X"
28449 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28450 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
28453 msgid "Repeat Y"
28454 msgstr "Répéter Y"
28457 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28458 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
28461 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28462 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
28465 msgid "Calculate Alpha"
28466 msgstr "Calculer alpha"
28469 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28470 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RVB de l’image"
28473 msgid "Checker Even"
28474 msgstr "Damier paire"
28477 msgid "Even checker tiles"
28478 msgstr "Cases paires du damier"
28481 msgid "Checker Odd"
28482 msgstr "Damier impaire"
28485 msgid "Odd checker tiles"
28486 msgstr "Cases impaires du damier"
28489 msgid "Minimum Filter Size"
28490 msgstr "Taille de filtre minimum"
28493 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28494 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
28497 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28498 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
28501 msgid "MIP Map"
28502 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
28505 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28506 msgstr "Utiliser des cartes MIP (mipmaps) générées automatiquement pour l’image"
28509 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28510 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
28513 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28514 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
28517 msgid "Mirror X"
28518 msgstr "Miroir X"
28521 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28522 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
28525 msgid "Mirror Y"
28526 msgstr "Miroir Y"
28529 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28530 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
28533 msgid "Normal Map"
28534 msgstr "Carte de normales"
28537 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28538 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de l’image pour le placage normal"
28541 msgid "Magic Texture"
28542 msgstr "Texture magique"
28545 msgid "Depth of the noise"
28546 msgstr "Profondeur du bruit"
28549 msgid "Turbulence of the noise"
28550 msgstr "Turbulence du bruit"
28553 msgid "Marble Texture"
28554 msgstr "Texture marbre"
28557 msgid "Pattern"
28558 msgstr "Motif"
28561 msgid "Use soft marble"
28562 msgstr "Utiliser du marbre doux"
28565 msgid "Use more clearly defined marble"
28566 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
28569 msgid "Use very clearly defined marble"
28570 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
28573 msgid "Noise Basis 2"
28574 msgstr "Base de bruit 2"
28577 msgid "Sin"
28578 msgstr "Sinusoïde"
28581 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28582 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
28585 msgid "Saw"
28586 msgstr "Dents de scie"
28589 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28590 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
28593 msgid "Tri"
28594 msgstr "Triangulaire"
28597 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28598 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
28601 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28602 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
28605 msgid "Procedural musgrave texture"
28606 msgstr "Texture procédurale Musgrave"
28609 msgid "Highest Dimension"
28610 msgstr "Plus grande dimension"
28613 msgid "Highest fractal dimension"
28614 msgstr "Plus grande dimension fractale"
28617 msgid "Gain"
28618 msgstr "Gain"
28621 msgid "The gain multiplier"
28622 msgstr "Le multiplicateur de gain"
28625 msgid "Lacunarity"
28626 msgstr "Lacunarité"
28629 msgid "Gap between successive frequencies"
28630 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
28633 msgid "Fractal noise algorithm"
28634 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
28637 msgid "Multifractal"
28638 msgstr "Multifractal"
28641 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28642 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
28645 msgid "Ridged Multifractal"
28646 msgstr "Multifractal strié"
28649 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28650 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
28653 msgid "Hybrid Multifractal"
28654 msgstr "Multifractal hybride"
28657 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28658 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
28661 msgid "fBM"
28662 msgstr "fBM"
28665 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28666 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
28669 msgid "Hetero Terrain"
28670 msgstr "Terrain hétéro"
28673 msgid "Similar to multifractal"
28674 msgstr "Similaire à multifractal"
28677 msgid "Noise Intensity"
28678 msgstr "Intensité du bruit"
28681 msgid "Intensity of the noise"
28682 msgstr "Intensité du bruit"
28685 msgid "Octaves"
28686 msgstr "Octaves"
28689 msgid "Number of frequencies used"
28690 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
28693 msgid "The fractal offset"
28694 msgstr "Le décalage fractal"
28697 msgid "Noise Texture"
28698 msgstr "Texture bruit"
28701 msgid "Stucci Texture"
28702 msgstr "Texture stuc"
28705 msgid "Plastic"
28706 msgstr "Plastique"
28709 msgid "Use standard stucci"
28710 msgstr "Utiliser le stuc standard"
28713 msgid "Wall In"
28714 msgstr "En creux"
28717 msgid "Create Dimples"
28718 msgstr "Créer des creux"
28721 msgid "Wall Out"
28722 msgstr "En relief"
28725 msgid "Create Ridges"
28726 msgstr "Créer des arêtes"
28729 msgid "Procedural voronoi texture"
28730 msgstr "Texture procédurale Voronoï"
28733 msgid "Coloring"
28734 msgstr "Coloration"
28737 msgid "Only calculate intensity"
28738 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
28741 msgid "Color cells by position"
28742 msgstr "Colorer les cellules par position"
28745 msgid "Position and Outline"
28746 msgstr "Position et contour"
28749 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28750 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
28753 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28754 msgstr "Position, contour et intensité"
28757 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28758 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
28761 msgid "Distance Metric"
28762 msgstr "Métrique de distance"
28765 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28766 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points caractéristiques"
28769 msgid "Actual Distance"
28770 msgstr "Distance réelle"
28773 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28774 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28777 msgid "Distance Squared"
28778 msgstr "Distance au carré"
28781 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28782 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28785 msgid "Manhattan"
28786 msgstr "Manhattan"
28789 msgid "The length of the distance in axial directions"
28790 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
28793 msgid "Chebychev"
28794 msgstr "Chebychev"
28797 msgid "The length of the longest Axial journey"
28798 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
28801 msgid "Minkowski 1/2"
28802 msgstr "Minkowski 1/2"
28805 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28806 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
28809 msgid "Minkowski 4"
28810 msgstr "Minkowski 4"
28813 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28814 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
28817 msgid "Minkowski"
28818 msgstr "Minkowski"
28821 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28822 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
28825 msgid "Minkowski Exponent"
28826 msgstr "Exposant de Minkowski"
28829 msgid "Minkowski exponent"
28830 msgstr "Exposant de Minkowski"
28833 msgid "Scales the intensity of the noise"
28834 msgstr "Intensité du bruit"
28837 msgid "Weight 1"
28838 msgstr "Poids 1"
28841 msgid "Voronoi feature weight 1"
28842 msgstr "Poids caractéristique 1 de Voronoï"
28845 msgid "Weight 2"
28846 msgstr "Poids 2"
28849 msgid "Voronoi feature weight 2"
28850 msgstr "Poids caractéristique 2 de Voronoï"
28853 msgid "Weight 3"
28854 msgstr "Poids 3"
28857 msgid "Voronoi feature weight 3"
28858 msgstr "Poids caractéristique 3 de Voronoï"
28861 msgid "Weight 4"
28862 msgstr "Poids 4"
28865 msgid "Voronoi feature weight 4"
28866 msgstr "Poids caractéristique 4 de Voronoï"
28869 msgid "Wood Texture"
28870 msgstr "Texture bois"
28873 msgid "Bands"
28874 msgstr "Bandes"
28877 msgid "Use standard wood texture in bands"
28878 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
28881 msgid "Rings"
28882 msgstr "Anneaux"
28885 msgid "Use wood texture in rings"
28886 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
28889 msgid "Band Noise"
28890 msgstr "Bruit en bande"
28893 msgid "Add noise to standard wood"
28894 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
28897 msgid "Ring Noise"
28898 msgstr "Bruit en anneau"
28901 msgid "Add noise to rings"
28902 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
28905 msgid "Vector Font"
28906 msgstr "Police vectorielle"
28909 msgid "Vector font for Text objects"
28910 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
28913 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28914 msgstr "Bloc de données de volume pour les grilles de volume 3D"
28917 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28918 msgstr "Réglages d’affichage de volume dans la vue 3D"
28921 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28922 msgstr "Fichier de volume utilisé par ce bloc de données Volume"
28925 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28926 msgstr "Nombre de frames de la séquence à utiliser"
28929 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28930 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
28933 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28934 msgstr "Frame de début globale de la séquence, en supposant que la première a le numéro 1"
28937 msgid "Grids"
28938 msgstr "Grilles"
28941 msgid "3D volume grids"
28942 msgstr "Grilles de volume 3D"
28945 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28946 msgstr "Réglages de rendu du volume dans la vue 3D"
28949 msgid "Sequence Mode"
28950 msgstr "Mode séquence"
28953 msgid "Sequence playback mode"
28954 msgstr "Mode de lecture de la séquence"
28957 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28958 msgstr "Cacher les frames en dehors de l’intervalles de frames spécifié"
28961 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28962 msgstr "Répéter la frame de début avant, et la frame de fin après l’intervalle de frames"
28965 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28966 msgstr "Faire boucler les frames dans la séquence"
28969 msgid "Ping-Pong"
28970 msgstr "Ping-Pong"
28973 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28974 msgstr "Répéter les frames, en inversant la direction de lecture un cycle sur deux"
28977 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28978 msgstr "Nom du champ de vélocité, ou le nom de base si la vélocité est séparée en plusieurs grilles"
28981 msgid "Velocity X Grid"
28982 msgstr "Grille de vélocité X"
28985 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28986 msgstr "Nom de la grille pour le composant en X du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28989 msgid "Velocity Y Grid"
28990 msgstr "Grille de vélocité Y"
28993 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28994 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Y du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28997 msgid "Velocity Z Grid"
28998 msgstr "Grille de vélocité Z"
29001 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29002 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Z du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
29005 msgid "Window Manager"
29006 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
29009 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
29010 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
29013 msgid "MathVisProp"
29014 msgstr "Propriétés de la visualisation de maths"
29017 msgid "MathVisStatePropList"
29018 msgstr "Liste de propriétés d’état de la visualisation de maths"
29021 msgid "Category"
29022 msgstr "Catégorie"
29025 msgid "Filter add-ons by category"
29026 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
29029 msgid "Filter by add-on name, author & category"
29030 msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’add-on"
29033 msgid "Support"
29034 msgstr "Prise en charge"
29037 msgid "Display support level"
29038 msgstr "Afficher le niveau de prise en charge"
29041 msgid "Official"
29042 msgstr "Officiel"
29045 msgid "Officially supported"
29046 msgstr "Officiellement pris en charge"
29049 msgid "Community"
29050 msgstr "Communauté"
29053 msgid "Maintained by community developers"
29054 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
29057 msgid "Testing"
29058 msgstr "En test"
29061 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
29062 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
29065 msgid "Asset Blend Path"
29066 msgstr "Chemin du blend d’asset"
29069 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
29070 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l’asset actif"
29073 msgid "Is Interface Locked"
29074 msgstr "Interface verrouillée"
29077 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
29078 msgstr "Si vrai, l’interface est actuellement verrouillée par une tâche en cours, et les données ne devraient pas être modifiées depuis des timers d’application. Autrement, la tâche en cours peut entrer en conflit avec le handler et causer des résultats inattendus, ou même faire planter"
29081 msgid "Key Configurations"
29082 msgstr "Configurations clavier"
29085 msgid "Registered key configurations"
29086 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
29089 msgid "Operators"
29090 msgstr "Opérateurs"
29093 msgid "Operator registry"
29094 msgstr "Liste des opérateurs"
29097 msgid "Flip Pose"
29098 msgstr "Inverser pose"
29101 msgid "Preset Name"
29102 msgstr "Nom du préréglage"
29105 msgid "Name for new preset"
29106 msgstr "Nom du nouveau préréglage"
29109 msgid "Windows"
29110 msgstr "Fenêtres"
29113 msgid "Open windows"
29114 msgstr "Fenêtres ouvertes"
29117 msgid "XR Session Settings"
29118 msgstr "Réglages session XR"
29121 msgid "XR Session State"
29122 msgstr "État session XR"
29125 msgid "Runtime state information about the VR session"
29126 msgstr "Informations sur l’état d’exécution pour la session VR"
29129 msgid "Workspace"
29130 msgstr "Espace de travail"
29133 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29134 msgstr "Bloc de données d’espace de travail, définissant l’environnement de travail pour l’utilisateur"
29137 msgid "Active Pose Asset"
29138 msgstr "Asset de pose actif"
29141 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29142 msgstr "Indice par espace de travail de l’asset de pose actif"
29145 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29146 msgstr "Bibliothèque d’assets active à montrer dans l’interface, pas utilisée par l’explorateur d’assets (qui a sa propre bibliothèque d’assets active)"
29149 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29150 msgstr "Basculer vers ce mode object à l’activation de l’espace de travail"
29153 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29154 msgstr "Mode édition de crayon gras"
29157 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29158 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
29161 msgid "Grease Pencil Draw"
29162 msgstr "Dessin crayon gras"
29165 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29166 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
29169 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29170 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
29173 msgid "UI Tags"
29174 msgstr "Étiquettes d’interface"
29177 msgid "Screen layouts of a workspace"
29178 msgstr "Dispositions d’écran d’un espace de travail"
29181 msgid "Use UI Tags"
29182 msgstr "Utiliser étiquettes d’interface"
29185 msgid "Filter the UI by tags"
29186 msgstr "Filtrer l’interface par des étiquettes"
29189 msgid "Pin Scene"
29190 msgstr "Épingler scène"
29193 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29194 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour cet espace de travail et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
29197 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29198 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
29201 msgid "Color of the background"
29202 msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
29205 msgid "Cycles World Settings"
29206 msgstr "Réglages du monde Cycles"
29209 msgid "Cycles world settings"
29210 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
29213 msgid "Cycles Visibility Settings"
29214 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
29217 msgid "Cycles visibility settings"
29218 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
29221 msgid "Lighting"
29222 msgstr "Éclairage"
29225 msgid "World lighting settings"
29226 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
29229 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29230 msgstr "Groupe d’éclairage auquel le monde appartient"
29233 msgid "Mist"
29234 msgstr "Brume"
29237 msgid "World mist settings"
29238 msgstr "Réglages de brume du monde"
29241 msgid "Node tree for node based worlds"
29242 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
29245 msgid "Use shader nodes to render the world"
29246 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
29249 msgid "ID Materials"
29250 msgstr "ID Matériaux"
29253 msgid "ID Library Override"
29254 msgstr "Redéfinition de bibliothèque ID"
29257 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29258 msgstr "Structure rassemblant toutes les données nécessaires pour les ID liées redéfinies"
29261 msgid "Hierarchy Root ID"
29262 msgstr "ID racine de la hiérarchie"
29265 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29266 msgstr "ID de redéfinition de bibliothèque utilisée par la racine de la hiérarchie de redéfinition à laquelle appartient cette ID"
29269 msgid "Is In Hierarchy"
29270 msgstr "Est dans une hiérarchie"
29273 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29274 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque est définie dans le cadre d’une hiérarchie de bibliothèque, ou comme une simple redéfinition isolée et autonome"
29277 msgid "Is System Override"
29278 msgstr "Est une redéfinition système"
29281 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29282 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque n’existe que pour la hiérarchie de redéfinition, ou est-ce qu’elle est vraiment éditable par l’utilisateur"
29285 msgid "List of overridden properties"
29286 msgstr "Liste de propriétés redéfinies"
29289 msgid "Reference ID"
29290 msgstr "ID de référence"
29293 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29294 msgstr "ID liée utilisée comme référence par cette redéfinition"
29297 msgid "Override Properties"
29298 msgstr "Propriétés de redéfinition"
29301 msgid "Collection of override properties"
29302 msgstr "Collection de propriétés de redéfinition"
29305 msgid "ID Library Override Property"
29306 msgstr "Propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29309 msgid "Description of an overridden property"
29310 msgstr "Description d’une propriété redéfinie"
29313 msgid "Operations"
29314 msgstr "Opérations"
29317 msgid "List of overriding operations for a property"
29318 msgstr "Liste d’opérations de redéfinition pour une propriété"
29321 msgid "RNA Path"
29322 msgstr "Chemin RNA"
29325 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29326 msgstr "Chemin RNA menant à cette propriété, depuis l’ID propriétaire"
29329 msgid "ID Library Override Property Operation"
29330 msgstr "Opération sur propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29333 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29334 msgstr "Description d’une opération de redéfinition sur une propriété redéfinie"
29337 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29338 msgstr "Drapeaux optionnels (INUTILISÉ)"
29341 msgid "Mandatory"
29342 msgstr "Obligatoire"
29345 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29346 msgstr "Pour les modèles, empêche l’utilisateur de supprimer l’opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29349 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29350 msgstr "Empêche l’utilisateur de modifier cette opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29353 msgid "Operation"
29354 msgstr "Opération"
29357 msgid "What override operation is performed"
29358 msgstr "Quelle opération de redéfinition est effectuée"
29361 msgid "No-Op"
29362 msgstr "Ne rien faire"
29365 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29366 msgstr "Ne fait rien, empêche d’ajouter réellement des redéfinitions (INUTILISÉ)"
29369 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29370 msgstr "Remplacer la valeur de référence par une valeur redéfinie"
29373 msgid "Differential"
29374 msgstr "Différentiel"
29377 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29378 msgstr "Stocke et applique une différence entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29381 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29382 msgstr "Stocke et applique un facteur de multiplication entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29385 msgid "Insert After"
29386 msgstr "Insérer après"
29389 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29390 msgstr "Insérer un nouvel élément dans la collection après celui référencé dans subitem_reference_name ou _index"
29393 msgid "Insert Before"
29394 msgstr "Insérer avant"
29397 msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
29398 msgstr "Insérer un nouvel élément dans la collection avant celui référencé dans subitem_reference_name ou _index (INUTILISÉ)"
29401 msgid "Subitem Local Index"
29402 msgstr "Indice local du sous-élément"
29405 msgid "Used to handle insertions into collection"
29406 msgstr "Utilisé pour gérer les insertions dans une collection"
29409 msgid "Subitem Local Name"
29410 msgstr "Nom local du sous-élément"
29413 msgid "Subitem Reference Index"
29414 msgstr "Indice de référence du sous-élément"
29417 msgid "Subitem Reference Name"
29418 msgstr "Nom de référence du sous-élément"
29421 msgid "Override Operations"
29422 msgstr "Opérations de redéfinition"
29425 msgid "Collection of override operations"
29426 msgstr "Collection d’opérations de redéfinition"
29429 msgid "Base type for IK solver parameters"
29430 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
29433 msgid "IK Solver"
29434 msgstr "Solveur IK"
29437 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29438 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
29441 msgid "Original IK solver"
29442 msgstr "Solveur IK original"
29445 msgid "iTaSC"
29446 msgstr "iTaSC"
29449 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29450 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
29453 msgid "bItasc"
29454 msgstr "bItasc"
29457 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29458 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
29461 msgid "Epsilon"
29462 msgstr "Epsilon"
29465 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29466 msgstr "Valeur unique en dessous de laquelle l’amortissement est progressivement appliqué (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29469 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29470 msgstr "Coefficient d’amortissement maximal quand la valeur unique est proche de 0 (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29473 msgid "Feedback"
29474 msgstr "Rétroaction"
29477 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29478 msgstr "Coefficient de rétroaction pour la correction d’erreur, le temps de réponse moyen est de 1/rétroaction"
29481 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29482 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
29485 msgid "Animation"
29486 msgstr "Animation"
29489 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29490 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
29493 msgid "Simulation"
29494 msgstr "Simulation"
29497 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29498 msgstr "Solveur à état s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
29501 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29502 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
29505 msgid "Reiteration"
29506 msgstr "Réitération"
29509 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29510 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
29513 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29514 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
29517 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29518 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
29521 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29522 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
29525 msgid "Solver"
29526 msgstr "Solveur"
29529 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29530 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
29533 msgid "SDLS"
29534 msgstr "SDLS"
29537 msgid "Selective Damped Least Square"
29538 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
29541 msgid "DLS"
29542 msgstr "DLS"
29545 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29546 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
29549 msgid "Num Steps"
29550 msgstr "Nombre d’étapes"
29553 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29554 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes"
29557 msgid "Max Step"
29558 msgstr "Étapes max"
29561 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29562 msgstr "Limite supérieure des étapes temporelles, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29565 msgid "Min Step"
29566 msgstr "Étapes min"
29569 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29570 msgstr "Limite inférieure des pas temporels, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29573 msgid "Auto Step"
29574 msgstr "Étapes auto"
29577 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29578 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes, pour le meilleur rapport performance/précision"
29581 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29582 msgstr "Vélocité d’articulation maximale, en rad/s"
29585 msgid "Settings for image formats"
29586 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
29589 msgid "Black"
29590 msgstr "Noir"
29593 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29594 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
29597 msgid "Log conversion gamma"
29598 msgstr "Gamma de la conversion log"
29601 msgid "White"
29602 msgstr "Blanc"
29605 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29606 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
29609 msgid "Color Depth"
29610 msgstr "Profondeur de couleur"
29613 msgid "Bit depth per channel"
29614 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
29617 msgid "8-bit color channels"
29618 msgstr "Canaux de couleur 8 bits"
29621 msgid "10-bit color channels"
29622 msgstr "Canaux de couleur 10 bits"
29625 msgid "12-bit color channels"
29626 msgstr "Canaux de couleur 12 bits"
29629 msgid "16-bit color channels"
29630 msgstr "Canaux de couleur 16 bits"
29633 msgid "32-bit color channels"
29634 msgstr "Canaux couleur 32 bits"
29637 msgid "Color Management"
29638 msgstr "Gestion des couleurs"
29641 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29642 msgstr "Quels réglages de gestion de couleur utiliser pour enregistrer le fichier"
29645 msgid "Follow Scene"
29646 msgstr "Comme la scène"
29649 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29650 msgstr "Choisir N&B pour enregistrer des images en niveaux de gris, RVB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RVBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
29653 msgid "BW"
29654 msgstr "N&B"
29657 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29658 msgstr "Les images sont enregistrées en niveau de gris 8 bits (PNG, JPEG, TGA et TIF uniquement)"
29661 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29662 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RVB)"
29665 msgid "RGBA"
29666 msgstr "RVBA"
29669 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29670 msgstr "Les images sont enregistrées en RVB avec couche alpha (si prise en charge)"
29673 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29674 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximale sans perte avec écriture de fichier lente"
29677 msgid "Codec"
29678 msgstr "Codec"
29681 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29682 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
29685 msgid "Pxr24 (lossy)"
29686 msgstr "Pxr24 (destructif)"
29689 msgid "ZIP (lossless)"
29690 msgstr "ZIP (non-destructif)"
29693 msgid "PIZ (lossless)"
29694 msgstr "PIZ (non-destructif)"
29697 msgid "RLE (lossless)"
29698 msgstr "RLE (non-destructif)"
29701 msgid "ZIPS (lossless)"
29702 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
29705 msgid "B44 (lossy)"
29706 msgstr "B44 (destructif)"
29709 msgid "B44A (lossy)"
29710 msgstr "B44A (destructif)"
29713 msgid "DWAA (lossy)"
29714 msgstr "DWAA (destructif)"
29717 msgid "DWAB (lossy)"
29718 msgstr "DWAB (destructif)"
29721 msgid "File format to save the rendered images as"
29722 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
29725 msgid "Has Linear Color Space"
29726 msgstr "A un espace de couleur linéaire"
29729 msgid "File format expects linear color space"
29730 msgstr "Le format de fichier attend un espace de couleur linéaire"
29733 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29734 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
29737 msgid "JP2"
29738 msgstr "JP2"
29741 msgid "J2K"
29742 msgstr "J2K"
29745 msgid "Output color space settings"
29746 msgstr "Réglages d’espace de couleur de sortie"
29749 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29750 msgstr "Qualité, pour les formats d’image permettant la compression destructive"
29753 msgid "Settings for stereo 3D"
29754 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
29757 msgid "Compression mode for TIFF"
29758 msgstr "Mode de compression TIFF"
29761 msgid "Deflate"
29762 msgstr "Deflate"
29765 msgid "LZW"
29766 msgstr "LZW"
29769 msgid "Pack Bits"
29770 msgstr "PackBits"
29773 msgid "Log"
29774 msgstr "Log"
29777 msgid "Convert to logarithmic color space"
29778 msgstr "Convertir en espace de couleur logarithmique"
29781 msgid "Cinema (48)"
29782 msgstr "Cinema (48)"
29785 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29786 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema (48fps)"
29789 msgid "Cinema"
29790 msgstr "Cinema"
29793 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29794 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema"
29797 msgid "YCC"
29798 msgstr "YCC"
29801 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29802 msgstr "Enregistrer des canaux luminance-chrominance-chrominance au lieu de couleurs RVB"
29805 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29806 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer des images de prévisualisation JPG dans le même dossier"
29809 msgid "Z Buffer"
29810 msgstr "Tampon Z"
29813 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29814 msgstr "Enregistrer la profondeur Z par pixel (tampon Z d’entiers 32 bits non-signés)"
29817 msgid "Format of multiview media"
29818 msgstr "Format du média multivues"
29821 msgid "Tile Number"
29822 msgstr "Numéro de tuile"
29825 msgid "View Index"
29826 msgstr "Indice de vue"
29829 msgid "Image Preview"
29830 msgstr "Prévisualisation image"
29833 msgid "Preview image and icon"
29834 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
29837 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29838 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
29841 msgid "Icon Pixels"
29842 msgstr "Pixels d’icône"
29845 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29846 msgstr "Pixels de l’icône, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29849 msgid "Float Icon Pixels"
29850 msgstr "Pixels d’icône flottants"
29853 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29854 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29857 msgid "Icon Size"
29858 msgstr "Taille d’icône"
29861 msgid "Width and height in pixels"
29862 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
29865 msgid "Image Pixels"
29866 msgstr "Pixels d’image"
29869 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29870 msgstr "Pixels de l’image, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29873 msgid "Float Image Pixels"
29874 msgstr "Pixels d’image flottants"
29877 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29878 msgstr "Composantes des pixels de l’image, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29881 msgid "Image Size"
29882 msgstr "Taille d’image"
29885 msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
29886 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par un script py, et n’est plus générée automatiquement par Blender"
29889 msgid "Custom Image"
29890 msgstr "Image personnalisée"
29893 msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
29894 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par un script py, et n’est plus générée automatiquement par Blender"
29897 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29898 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
29901 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29902 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la séquence d’images ou la vidéo"
29905 msgid "Number of images of a movie to use"
29906 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
29909 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29910 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro 1"
29913 msgid "Layer in multilayer image"
29914 msgstr "Calque dans une image multicalques"
29917 msgid "Pass in multilayer image"
29918 msgstr "Passe dans une image multicalques"
29921 msgid "View in multilayer image"
29922 msgstr "Vue dans une image multicalques"
29925 msgid "Tile"
29926 msgstr "Tuile"
29929 msgid "Tile in tiled image"
29930 msgstr "Tuile dans une image tuilée"
29933 msgid "Auto Refresh"
29934 msgstr "Actualisation auto"
29937 msgid "Always refresh image on frame changes"
29938 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
29941 msgid "Cycle the images in the movie"
29942 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
29945 msgid "Integer Attribute Value"
29946 msgstr "Valeur d’attribut d’entiers"
29949 msgid "Integer value in geometry attribute"
29950 msgstr "Valeur entière dans un attribut de géométrie"
29953 msgid "Key Configuration"
29954 msgstr "Configuration"
29957 msgid "Input configuration, including keymaps"
29958 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
29961 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29962 msgstr "Indique la configuration définie par l’utilisateur"
29965 msgid "Key Maps"
29966 msgstr "Ensembles de raccourcis"
29969 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29970 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
29973 msgid "Name of the key configuration"
29974 msgstr "Nom de la configuration clavier"
29977 msgid "Key-Config Preferences"
29978 msgstr "Préférences de configuration clavier"
29981 msgid "KeyConfigs"
29982 msgstr "Configurations clavier"
29985 msgid "Collection of KeyConfigs"
29986 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
29989 msgid "Active KeyConfig"
29990 msgstr "Configuration clavier active"
29993 msgid "Active key configuration (preset)"
29994 msgstr "Configuration de raccourcis active (préréglage)"
29997 msgid "Add-on Key Configuration"
29998 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
30001 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
30002 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
30005 msgid "Default Key Configuration"
30006 msgstr "Configuration clavier par défaut"
30009 msgid "Default builtin key configuration"
30010 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
30013 msgid "User Key Configuration"
30014 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
30017 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
30018 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
30021 msgid "Key Map"
30022 msgstr "Ensemble de raccourcis"
30025 msgid "Owner"
30026 msgstr "Propriétaire"
30029 msgid "Internal owner"
30030 msgstr "Propriétaire interne"
30033 msgid "Modal Keymap"
30034 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
30037 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
30038 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
30041 msgid "Keymap is defined by the user"
30042 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l’utilisateur"
30045 msgid "Items"
30046 msgstr "Éléments"
30049 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
30050 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
30053 msgid "Modal Events"
30054 msgstr "Évènements modaux"
30057 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
30058 msgstr "Donner accès aux valeurs d’évènements possibles des éléments de cet ensemble de raccourcis modal (#KeyMapItem.propvalue), pour l’introspection de l’API"
30061 msgid "Name of the key map"
30062 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
30065 msgid "Optional region type keymap is associated with"
30066 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
30069 msgid "Children Expanded"
30070 msgstr "Enfants dépliés"
30073 msgid "Children expanded in the user interface"
30074 msgstr "Enfants dépliés dans l’interface utilisateur"
30077 msgid "Items Expanded"
30078 msgstr "Éléments dépliés"
30081 msgid "Expanded in the user interface"
30082 msgstr "Éléments dépliés dans l’interface utilisateur"
30085 msgid "Optional space type keymap is associated with"
30086 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
30089 msgid "Key Map Item"
30090 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
30093 msgid "Item in a Key Map"
30094 msgstr "Élément dans un ensemble de raccourcis"
30097 msgid "Activate or deactivate item"
30098 msgstr "(Dés)activer un élément"
30101 msgid "Alt"
30102 msgstr "Alt"
30105 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
30106 msgstr "Touche alt pressée, -1 pour n’importe quel état"
30109 msgid "Alt key pressed"
30110 msgstr "Touche alt pressée"
30113 msgid "Any"
30114 msgstr "N’importe lequel"
30117 msgid "Any modifier keys pressed"
30118 msgstr "N’importe quel modificateur pressé"
30121 msgid "Ctrl"
30122 msgstr "Ctrl"
30125 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30126 msgstr "Touche contrôle pressée, -1 pour n’importe quel état"
30129 msgid "Control key pressed"
30130 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
30133 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30134 msgstr "Direction (s’applique seulement aux événements de glisser)"
30137 msgid "North"
30138 msgstr "Nord"
30141 msgid "North-East"
30142 msgstr "Nord-est"
30145 msgid "East"
30146 msgstr "Est"
30149 msgid "South-East"
30150 msgstr "Sud-est"
30153 msgid "South"
30154 msgstr "Sud"
30157 msgid "South-West"
30158 msgstr "Sud-ouest"
30161 msgid "West"
30162 msgstr "Ouest"
30165 msgid "North-West"
30166 msgstr "Nord-ouest"
30169 msgid "ID of the item"
30170 msgstr "ID de l’élément"
30173 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30174 msgstr "Identificateur de l’opérateur appelé par le périphérique"
30177 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30178 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci prédéfini) ?"
30181 msgid "User Modified"
30182 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
30185 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30186 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
30189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30190 msgid "Key Modifier"
30191 msgstr "Modificateur de touche"
30194 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30195 msgstr "Touche ordinaire pressée en tant que modificateur"
30198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30199 msgid "Left Mouse"
30200 msgstr "Clic gauche"
30203 msgid "LMB"
30204 msgstr "ClicG"
30207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30208 msgid "Middle Mouse"
30209 msgstr "Clic milieu"
30212 msgid "MMB"
30213 msgstr "ClicM"
30216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30217 msgid "Right Mouse"
30218 msgstr "Clic Droit"
30221 msgid "RMB"
30222 msgstr "ClicD"
30225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30226 msgid "Button4 Mouse"
30227 msgstr "Souris Bouton 4"
30230 msgid "MB4"
30231 msgstr "MB4"
30234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30235 msgid "Button5 Mouse"
30236 msgstr "Souris bouton 5"
30239 msgid "MB5"
30240 msgstr "MB5"
30243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30244 msgid "Button6 Mouse"
30245 msgstr "Souris Bouton 6"
30248 msgid "MB6"
30249 msgstr "MB6"
30252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30253 msgid "Button7 Mouse"
30254 msgstr "Souris bouton 7"
30257 msgid "MB7"
30258 msgstr "MB7"
30261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30262 msgid "Pen"
30263 msgstr "Crayon"
30266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30267 msgid "Eraser"
30268 msgstr "Gomme"
30271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30272 msgid "Mouse Move"
30273 msgstr "Souris déplacement"
30276 msgid "MsMov"
30277 msgstr "SrDép"
30280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30281 msgid "In-between Move"
30282 msgstr "Déplacement interstitiel"
30285 msgid "MsSubMov"
30286 msgstr "SrDépInt"
30289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30290 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30291 msgstr "Souris/trackpad défiler"
30294 msgid "MsPan"
30295 msgstr "SrPan"
30298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30299 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30300 msgstr "Souris/trackpad zoom"
30303 msgid "MsZoom"
30304 msgstr "SrZoom"
30307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30308 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30309 msgstr "Souris/trackpad tourner"
30312 msgid "MsRot"
30313 msgstr "SrRot"
30316 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30317 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30318 msgstr "Souris/trackpad zoom intelligent"
30321 msgid "MsSmartZoom"
30322 msgstr "SrZoomIntelligent"
30325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30326 msgid "Wheel Up"
30327 msgstr "Molette haut"
30330 msgid "WhUp"
30331 msgstr "MolHaut"
30334 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30335 msgid "Wheel Down"
30336 msgstr "Molette bas"
30339 msgid "WhDown"
30340 msgstr "MolBas"
30343 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30344 msgid "Wheel In"
30345 msgstr "Molette intérieur"
30348 msgid "WhIn"
30349 msgstr "MolInt"
30352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30353 msgid "Wheel Out"
30354 msgstr "Molette extérieur"
30357 msgid "WhOut"
30358 msgstr "MolExt"
30361 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30362 msgid "A"
30363 msgstr "A"
30366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30367 msgid "B"
30368 msgstr "B"
30371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30372 msgid "C"
30373 msgstr "C"
30376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30377 msgid "D"
30378 msgstr "D"
30381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30382 msgid "E"
30383 msgstr "E"
30386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30387 msgid "F"
30388 msgstr "F"
30391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30392 msgid "G"
30393 msgstr "G"
30396 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30397 msgid "H"
30398 msgstr "H"
30401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30402 msgid "I"
30403 msgstr "I"
30406 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30407 msgid "J"
30408 msgstr "J"
30411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30412 msgid "K"
30413 msgstr "K"
30416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30417 msgid "L"
30418 msgstr "L"
30421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30422 msgid "M"
30423 msgstr "M"
30426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30427 msgid "N"
30428 msgstr "N"
30431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30432 msgid "O"
30433 msgstr "O"
30436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30437 msgid "P"
30438 msgstr "P"
30441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30442 msgid "Q"
30443 msgstr "Q"
30446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30447 msgid "R"
30448 msgstr "R"
30451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30452 msgid "S"
30453 msgstr "S"
30456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30457 msgid "T"
30458 msgstr "T"
30461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30462 msgid "U"
30463 msgstr "U"
30466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30467 msgid "V"
30468 msgstr "V"
30471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30472 msgid "W"
30473 msgstr "W"
30476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30477 msgid "X"
30478 msgstr "X"
30481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30482 msgid "Y"
30483 msgstr "Y"
30486 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30487 msgid "Z"
30488 msgstr "Z"
30491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30492 msgid "Left Ctrl"
30493 msgstr "Ctrl gauche"
30496 msgid "CtrlL"
30497 msgstr "CtrlL"
30500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30501 msgid "Left Alt"
30502 msgstr "Alt gauche"
30505 msgid "AltL"
30506 msgstr "AltL"
30509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30510 msgid "Left Shift"
30511 msgstr "Shift (Maj) gauche"
30514 msgid "ShiftL"
30515 msgstr "ShiftL"
30518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30519 msgid "Right Alt"
30520 msgstr "Alt droite"
30523 msgid "AltR"
30524 msgstr "AltR"
30527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30528 msgid "Right Ctrl"
30529 msgstr "Ctrl droite"
30532 msgid "CtrlR"
30533 msgstr "CtrlR"
30536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30537 msgid "Right Shift"
30538 msgstr "Shift (Maj) droite"
30541 msgid "ShiftR"
30542 msgstr "ShiftR"
30545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30546 msgid "OS Key"
30547 msgstr "Touche OS"
30550 msgid "Cmd"
30551 msgstr "Cmd"
30554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30555 msgid "Application"
30556 msgstr "Application"
30559 msgid "App"
30560 msgstr "App"
30563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30564 msgid "Grless"
30565 msgstr "Alt Gr"
30568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30569 msgid "Esc"
30570 msgstr "Esc (Échap)"
30573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30574 msgid "Tab"
30575 msgstr "Tab"
30578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30579 msgid "Return"
30580 msgstr "Entrée"
30583 msgid "Enter"
30584 msgstr "Entrée"
30587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30588 msgid "Spacebar"
30589 msgstr "Barre d’espace"
30592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30593 msgid "Line Feed"
30594 msgstr "Line feed"
30597 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30598 msgid "Backspace"
30599 msgstr "Retour arrière"
30602 msgid "BkSpace"
30603 msgstr "Retour"
30606 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30607 msgid "Delete"
30608 msgstr "Supprimer"
30611 msgid "Del"
30612 msgstr "Suppr"
30615 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30616 msgid ";"
30617 msgstr ";"
30620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30621 msgid ","
30622 msgstr ","
30625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30626 msgid "\""
30627 msgstr "\""
30630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30631 msgid "`"
30632 msgstr "`"
30635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30636 msgid "="
30637 msgstr "="
30640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30641 msgid "["
30642 msgstr "["
30645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30646 msgid "]"
30647 msgstr "]"
30650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30651 msgid "Left Arrow"
30652 msgstr "Flèche gauche"
30655 msgid "←"
30656 msgstr "←"
30659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30660 msgid "Down Arrow"
30661 msgstr "Flèche bas"
30664 msgid "↓"
30665 msgstr "↓"
30668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30669 msgid "Right Arrow"
30670 msgstr "Flèche droite"
30673 msgid "→"
30674 msgstr "→"
30677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30678 msgid "Up Arrow"
30679 msgstr "Flèche haut"
30682 msgid "↑"
30683 msgstr "↑"
30686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30687 msgid "Numpad 2"
30688 msgstr "Pavé num 2"
30691 msgid "Pad2"
30692 msgstr "Pad2"
30695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30696 msgid "Numpad 4"
30697 msgstr "Pavé num 4"
30700 msgid "Pad4"
30701 msgstr "Pad4"
30704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30705 msgid "Numpad 6"
30706 msgstr "Pavé num 6"
30709 msgid "Pad6"
30710 msgstr "Pad6"
30713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30714 msgid "Numpad 8"
30715 msgstr "Pavé num 8"
30718 msgid "Pad8"
30719 msgstr "Pad8"
30722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30723 msgid "Numpad 1"
30724 msgstr "Pavé num 1"
30727 msgid "Pad1"
30728 msgstr "Pad1"
30731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30732 msgid "Numpad 3"
30733 msgstr "Pavé num 3"
30736 msgid "Pad3"
30737 msgstr "Pad3"
30740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30741 msgid "Numpad 5"
30742 msgstr "Pavé num 5"
30745 msgid "Pad5"
30746 msgstr "Pad5"
30749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30750 msgid "Numpad 7"
30751 msgstr "Pavé num 7"
30754 msgid "Pad7"
30755 msgstr "Pad7"
30758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30759 msgid "Numpad 9"
30760 msgstr "Pavé num 9"
30763 msgid "Pad9"
30764 msgstr "Pad9"
30767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30768 msgid "Numpad ."
30769 msgstr "Pavé num ."
30772 msgid "Pad."
30773 msgstr "Pad."
30776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30777 msgid "Numpad /"
30778 msgstr "Pavé num /"
30781 msgid "Pad/"
30782 msgstr "Pad/"
30785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30786 msgid "Numpad *"
30787 msgstr "Pavé num *"
30790 msgid "Pad*"
30791 msgstr "Pad*"
30794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30795 msgid "Numpad 0"
30796 msgstr "Pavé num 0"
30799 msgid "Pad0"
30800 msgstr "Pad0"
30803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30804 msgid "Numpad -"
30805 msgstr "Pavé num -"
30808 msgid "Pad-"
30809 msgstr "Pad-"
30812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30813 msgid "Numpad Enter"
30814 msgstr "Pavé num entrée"
30817 msgid "PadEnter"
30818 msgstr "PadEntrée"
30821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30822 msgid "Numpad +"
30823 msgstr "Pavé num +"
30826 msgid "Pad+"
30827 msgstr "Pad+"
30830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30831 msgid "F1"
30832 msgstr "F1"
30835 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30836 msgid "F2"
30837 msgstr "F2"
30840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30841 msgid "F3"
30842 msgstr "F3"
30845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30846 msgid "F4"
30847 msgstr "F4"
30850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30851 msgid "F5"
30852 msgstr "F5"
30855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30856 msgid "F6"
30857 msgstr "F6"
30860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30861 msgid "F7"
30862 msgstr "F7"
30865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30866 msgid "F8"
30867 msgstr "F8"
30870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30871 msgid "F9"
30872 msgstr "F9"
30875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30876 msgid "F10"
30877 msgstr "F10"
30880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30881 msgid "F11"
30882 msgstr "F11"
30885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30886 msgid "F12"
30887 msgstr "F12"
30890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30891 msgid "F13"
30892 msgstr "F13"
30895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30896 msgid "F14"
30897 msgstr "F14"
30900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30901 msgid "F15"
30902 msgstr "F15"
30905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30906 msgid "F16"
30907 msgstr "F16"
30910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30911 msgid "F17"
30912 msgstr "F17"
30915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30916 msgid "F18"
30917 msgstr "F18"
30920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30921 msgid "F19"
30922 msgstr "F19"
30925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30926 msgid "F20"
30927 msgstr "F20"
30930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30931 msgid "F21"
30932 msgstr "F21"
30935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30936 msgid "F22"
30937 msgstr "F22"
30940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30941 msgid "F23"
30942 msgstr "F23"
30945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30946 msgid "F24"
30947 msgstr "F24"
30950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30951 msgid "Pause"
30952 msgstr "Pause"
30955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30956 msgid "Insert"
30957 msgstr "Insérer"
30960 msgid "Ins"
30961 msgstr "Inser"
30964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30965 msgid "Home"
30966 msgstr "Début"
30969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30970 msgid "Page Up"
30971 msgstr "Page haut"
30974 msgid "PgUp"
30975 msgstr "PgHaut"
30978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30979 msgid "Page Down"
30980 msgstr "Page bas"
30983 msgid "PgDown"
30984 msgstr "PgBas"
30987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30988 msgid "End"
30989 msgstr "Fin"
30992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30993 msgid "Media Play/Pause"
30994 msgstr "Média lecture/pause"
30997 msgid ">/||"
30998 msgstr ">/||"
31001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31002 msgid "Media Stop"
31003 msgstr "Média stop"
31006 msgid "Stop"
31007 msgstr "Stop"
31010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31011 msgid "Media First"
31012 msgstr "Média premier"
31015 msgid "|<<"
31016 msgstr "|<<"
31019 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31020 msgid "Media Last"
31021 msgstr "Média dernier"
31024 msgid ">>|"
31025 msgstr ">>|"
31028 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31029 msgid "Text Input"
31030 msgstr "Entrée texte"
31033 msgid "TxtIn"
31034 msgstr "TxtIn"
31037 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31038 msgid "Window Deactivate"
31039 msgstr "Désactiver fenêtre"
31042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31043 msgid "Timer"
31044 msgstr "Timer"
31047 msgid "Tmr"
31048 msgstr "Tmr"
31051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31052 msgid "Timer 0"
31053 msgstr "Timer 0"
31056 msgid "Tmr0"
31057 msgstr "Tmr0"
31060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31061 msgid "Timer 1"
31062 msgstr "Timer 1"
31065 msgid "Tmr1"
31066 msgstr "Tmr1"
31069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31070 msgid "Timer 2"
31071 msgstr "Timer 2"
31074 msgid "Tmr2"
31075 msgstr "Tmr2"
31078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31079 msgid "Timer Jobs"
31080 msgstr "Timer de jobs"
31083 msgid "TmrJob"
31084 msgstr "TmrJob"
31087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31088 msgid "Timer Autosave"
31089 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
31092 msgid "TmrSave"
31093 msgstr "TmrSave"
31096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31097 msgid "Timer Report"
31098 msgstr "Timer de rapport"
31101 msgid "TmrReport"
31102 msgstr "TmrReport"
31105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31106 msgid "Timer Region"
31107 msgstr "Timer de région"
31110 msgid "TmrReg"
31111 msgstr "TmrReg"
31114 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31115 msgid "NDOF Motion"
31116 msgstr "NDOF mouvement"
31119 msgid "NdofMov"
31120 msgstr "NdofMov"
31123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31124 msgid "NDOF Menu"
31125 msgstr "NDOF menu"
31128 msgid "NdofMenu"
31129 msgstr "NdofMenu"
31132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31133 msgid "NDOF Fit"
31134 msgstr "NDOF ajuster"
31137 msgid "NdofFit"
31138 msgstr "NdofFit"
31141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31142 msgid "NDOF Top"
31143 msgstr "NDOF haut"
31146 msgid "Ndof↑"
31147 msgstr "Ndof↑"
31150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31151 msgid "NDOF Bottom"
31152 msgstr "NDOF bas"
31155 msgid "Ndof↓"
31156 msgstr "Ndof↓"
31159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31160 msgid "NDOF Left"
31161 msgstr "NDOF gauche"
31164 msgid "Ndof←"
31165 msgstr "Ndof←"
31168 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31169 msgid "NDOF Right"
31170 msgstr "NDOF droite"
31173 msgid "Ndof→"
31174 msgstr "Ndof→"
31177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31178 msgid "NDOF Front"
31179 msgstr "NDOF avant"
31182 msgid "NdofFront"
31183 msgstr "NdofFront"
31186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31187 msgid "NDOF Back"
31188 msgstr "NDOF arrière"
31191 msgid "NdofBack"
31192 msgstr "NdofBack"
31195 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31196 msgid "NDOF Isometric 1"
31197 msgstr "NDOF isométrique 1"
31200 msgid "NdofIso1"
31201 msgstr "NdofIso1"
31204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31205 msgid "NDOF Isometric 2"
31206 msgstr "NDOF isométrique 2"
31209 msgid "NdofIso2"
31210 msgstr "NdofIso2"
31213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31214 msgid "NDOF Roll CW"
31215 msgstr "NDOF roulis CW"
31218 msgid "NdofRCW"
31219 msgstr "NdofRCW"
31222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31223 msgid "NDOF Roll CCW"
31224 msgstr "NDOF roulis CCW"
31227 msgid "NdofRCCW"
31228 msgstr "NdofRCCW"
31231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31232 msgid "NDOF Spin CW"
31233 msgstr "NDOF lacet CW"
31236 msgid "NdofSCW"
31237 msgstr "NdofSCW"
31240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31241 msgid "NDOF Spin CCW"
31242 msgstr "NDOF lacet CCW"
31245 msgid "NdofSCCW"
31246 msgstr "NdofSCCW"
31249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31250 msgid "NDOF Tilt CW"
31251 msgstr "NDOF tangage CW"
31254 msgid "NdofTCW"
31255 msgstr "NdofTCW"
31258 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31259 msgid "NDOF Tilt CCW"
31260 msgstr "NDOF tangage CCW"
31263 msgid "NdofTCCW"
31264 msgstr "NdofTCCW"
31267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31268 msgid "NDOF Rotate"
31269 msgstr "NDOF tourner"
31272 msgid "NdofRot"
31273 msgstr "NdofRot"
31276 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31277 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31278 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
31281 msgid "NdofPanZoom"
31282 msgstr "NdofPanZoom"
31285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31286 msgid "NDOF Dominant"
31287 msgstr "NDOF dominant"
31290 msgid "NdofDom"
31291 msgstr "NdofDom"
31294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31295 msgid "NDOF Plus"
31296 msgstr "NDOF plus"
31299 msgid "Ndof+"
31300 msgstr "Ndof+"
31303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31304 msgid "NDOF Minus"
31305 msgstr "NDOF moins"
31308 msgid "Ndof-"
31309 msgstr "Ndof-"
31312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31313 msgid "NDOF View 1"
31314 msgstr "NDOF vue 1"
31317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31318 msgid "NDOF View 2"
31319 msgstr "NDOF vue 2"
31322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31323 msgid "NDOF View 3"
31324 msgstr "NDOF vue 3"
31327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31328 msgid "NDOF Button 1"
31329 msgstr "NDOF bouton 1"
31332 msgid "NdofB1"
31333 msgstr "NdofB1"
31336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31337 msgid "NDOF Button 2"
31338 msgstr "NDOF bouton 2"
31341 msgid "NdofB2"
31342 msgstr "NdofB2"
31345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31346 msgid "NDOF Button 3"
31347 msgstr "NDOF bouton 3"
31350 msgid "NdofB3"
31351 msgstr "NdofB3"
31354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31355 msgid "NDOF Button 4"
31356 msgstr "NDOF bouton 4"
31359 msgid "NdofB4"
31360 msgstr "NdofB4"
31363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31364 msgid "NDOF Button 5"
31365 msgstr "NDOF bouton 5"
31368 msgid "NdofB5"
31369 msgstr "NdofB5"
31372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31373 msgid "NDOF Button 6"
31374 msgstr "NDOF bouton 6"
31377 msgid "NdofB6"
31378 msgstr "NdofB6"
31381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31382 msgid "NDOF Button 7"
31383 msgstr "NDOF bouton 7"
31386 msgid "NdofB7"
31387 msgstr "NdofB7"
31390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31391 msgid "NDOF Button 8"
31392 msgstr "NDOF bouton 8"
31395 msgid "NdofB8"
31396 msgstr "NdofB8"
31399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31400 msgid "NDOF Button 9"
31401 msgstr "NDOF bouton 9"
31404 msgid "NdofB9"
31405 msgstr "NdofB9"
31408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31409 msgid "NDOF Button 10"
31410 msgstr "NDOF bouton 10"
31413 msgid "NdofB10"
31414 msgstr "NdofB10"
31417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31418 msgid "NDOF Button A"
31419 msgstr "NDOF bouton A"
31422 msgid "NdofBA"
31423 msgstr "NdofBA"
31426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31427 msgid "NDOF Button B"
31428 msgstr "NDOF bouton B"
31431 msgid "NdofBB"
31432 msgstr "NdofBB"
31435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31436 msgid "NDOF Button C"
31437 msgstr "NDOF bouton C"
31440 msgid "NdofBC"
31441 msgstr "NdofBC"
31444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31445 msgid "ActionZone Area"
31446 msgstr "ActionZone sur zone"
31449 msgid "AZone Area"
31450 msgstr "AZone Zone"
31453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31454 msgid "ActionZone Region"
31455 msgstr "ActionZone sur région"
31458 msgid "AZone Region"
31459 msgstr "AZone Région"
31462 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31463 msgid "ActionZone Fullscreen"
31464 msgstr "ActionZone plein écran"
31467 msgid "AZone FullScr"
31468 msgstr "AZone PlÉcr"
31471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31472 msgid "XR Action"
31473 msgstr "Action XR"
31476 msgid "Map Type"
31477 msgstr "Type de raccourci"
31480 msgid "Type of event mapping"
31481 msgstr "Type de plaquage de l’évènement"
31484 msgid "Keyboard"
31485 msgstr "Clavier"
31488 msgid "Mouse"
31489 msgstr "Souris"
31492 msgid "NDOF"
31493 msgstr "NDOF"
31496 msgid "Text Input"
31497 msgstr "Entrée texte"
31500 msgid "Timer"
31501 msgstr "Timer"
31504 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31505 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
31508 msgid "OS Key"
31509 msgstr "Touche OS"
31512 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31513 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée, -1 pour n’importe quel état"
31516 msgid "Operating system key pressed"
31517 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée"
31520 msgid "Properties to set when the operator is called"
31521 msgstr "Propriétés définissant l’appel de l’opérateur"
31524 msgctxt "WindowManager"
31525 msgid "Property Value"
31526 msgstr "Valeur de propriété"
31529 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31530 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit, dans un ensemble de raccourcis modal"
31533 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31534 msgstr "Actif lors d’évènements de répétition de touche (quand une touche est maintenue)"
31537 msgctxt "WindowManager"
31538 msgid "Shift"
31539 msgstr "Maj"
31542 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31543 msgstr "Touche maj pressée, -1 pour n’importe quel état"
31546 msgid "Shift key pressed"
31547 msgstr "Touche Maj pressée"
31550 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31551 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l’interface utilisateur"
31554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31555 msgid "Type"
31556 msgstr "Type"
31559 msgid "Type of event"
31560 msgstr "Type d’évènement"
31563 msgid "Press"
31564 msgstr "Pression"
31567 msgid "Release"
31568 msgstr "Relâcher"
31571 msgid "Click"
31572 msgstr "Clic"
31575 msgid "Double Click"
31576 msgstr "Double clic"
31579 msgid "Click Drag"
31580 msgstr "Cliquer-glisser"
31583 msgid "KeyMap Items"
31584 msgstr "Éléments de raccourcis"
31587 msgid "Collection of keymap items"
31588 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
31591 msgid "Collection of keymaps"
31592 msgstr "Collection de raccourcis"
31595 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31596 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
31599 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31600 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour l’amorti « élastique »"
31603 msgctxt "Action"
31604 msgid "Back"
31605 msgstr "Dépassement"
31608 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31609 msgstr "Quantité de dépassement pour l’amorti « Dépassement »"
31612 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31613 msgstr "Coordonnées du point de contrôle. Note : changer cette valeur met aussi à jour les poignées, comme utiliser l’opérateur de transformation de l’éditeur de courbes"
31616 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31617 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
31620 msgid "Automatic Easing"
31621 msgstr "Amorti automatique"
31624 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31625 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
31628 msgid "Ease In"
31629 msgstr "Amorti en entrée"
31632 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31633 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
31636 msgid "Ease Out"
31637 msgstr "Amorti en sortie"
31640 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31641 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
31644 msgid "Ease In and Out"
31645 msgstr "Amorti en entrée et sortie"
31648 msgid "Segment between both keyframes"
31649 msgstr "Segment entre les deux images clés"
31652 msgid "Left Handle"
31653 msgstr "Poignée de gauche"
31656 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31657 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
31660 msgid "Left Handle Type"
31661 msgstr "Type de la poignée de gauche"
31664 msgid "Completely independent manually set handle"
31665 msgstr "Poignée définie manuellement, complètement indépendante"
31668 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31669 msgstr "Poignée définie manuellement, dont la rotation est verrouillée avec celle de l’autre poignée"
31672 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31673 msgstr "Poignée automatique qui crée des lignes droites"
31676 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31677 msgstr "Poignée automatique qui crée des courbes lisses"
31680 msgid "Auto Clamped"
31681 msgstr "Auto, limitée"
31684 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31685 msgstr "Poignées automatiques qui créent des courbes lisses ne changeant de direction qu’aux images clés"
31688 msgid "Right Handle"
31689 msgstr "Poignée de droite"
31692 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31693 msgstr "Coordonnées de la poignée de droite (après le point de contrôle)"
31696 msgid "Right Handle Type"
31697 msgstr "Type de la poignée de droite"
31700 msgctxt "Action"
31701 msgid "Interpolation"
31702 msgstr "Interpolation"
31705 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31706 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
31709 msgctxt "Action"
31710 msgid "Constant"
31711 msgstr "Constante"
31714 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31715 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
31718 msgctxt "Action"
31719 msgid "Linear"
31720 msgstr "Linéaire"
31723 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31724 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas d’amorti en entrée et sortie)"
31727 msgctxt "Action"
31728 msgid "Bezier"
31729 msgstr "Bézier"
31732 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31733 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
31736 msgctxt "Action"
31737 msgid "Sinusoidal"
31738 msgstr "Sinusoïdal"
31741 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31742 msgstr "Amorti sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
31745 msgctxt "Action"
31746 msgid "Quadratic"
31747 msgstr "Quadratique"
31750 msgid "Quadratic easing"
31751 msgstr "Amorti quadratique"
31754 msgctxt "Action"
31755 msgid "Cubic"
31756 msgstr "Cubique"
31759 msgid "Cubic easing"
31760 msgstr "Amorti cubique"
31763 msgctxt "Action"
31764 msgid "Quartic"
31765 msgstr "Quartique"
31768 msgid "Quartic easing"
31769 msgstr "Amorti quartique"
31772 msgctxt "Action"
31773 msgid "Quintic"
31774 msgstr "Quintique"
31777 msgid "Quintic easing"
31778 msgstr "Amorti quintique"
31781 msgctxt "Action"
31782 msgid "Exponential"
31783 msgstr "Exponentiel"
31786 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31787 msgstr "Amorti exponentiel (dramatique)"
31790 msgctxt "Action"
31791 msgid "Circular"
31792 msgstr "Circulaire"
31795 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31796 msgstr "Amorti circulaire (le plus fort et dramatique)"
31799 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31800 msgstr "Amorti cubique avec sur-réaction et tranquilisation"
31803 msgctxt "Action"
31804 msgid "Bounce"
31805 msgstr "Rebond"
31808 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31809 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
31812 msgctxt "Action"
31813 msgid "Elastic"
31814 msgstr "Élastique"
31817 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31818 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
31821 msgid "Period"
31822 msgstr "Période"
31825 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31826 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
31829 msgid "Left handle selection status"
31830 msgstr "État de sélection de la poignée de gauche"
31833 msgid "Right handle selection status"
31834 msgstr "État de sélection de la poignée de droite"
31837 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31838 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
31841 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31842 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
31845 msgid "Keying Set"
31846 msgstr "Ensemble de clés"
31849 msgid "Settings that should be keyframed together"
31850 msgstr "Réglages pour lesquels des images clés doivent être insérées ensemble"
31853 msgid "A short description of the keying set"
31854 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
31857 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31858 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID individuel, sinon il prend le nom de la classe utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31861 msgid "UI Name"
31862 msgstr "Nom UI"
31865 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31866 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clés (c-à-d non-lié au contexte actuel)"
31869 msgid "Paths"
31870 msgstr "Chemins"
31873 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31874 msgstr "Chemins d’ensemble de clé définissant les réglages pour lesquels des images clés sont insérées ensemble"
31877 msgid "Type Info"
31878 msgstr "Infos de type"
31881 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31882 msgstr "Définitions de fonctions de rappel pour les ensembles de clé prédéfinis"
31885 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31886 msgstr "Insérer images clés - seulement si nécessaire"
31889 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31890 msgstr "N’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
31893 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31894 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Seulement si nécessaire »"
31897 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31898 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
31901 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31902 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Visuel »"
31905 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31906 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clés basées sur les « transformations visuelles »"
31909 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31910 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
31913 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31914 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
31917 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31918 msgstr "Insérer images clés – Visuel"
31921 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31922 msgstr "Insérer images clés d’après « transformations visuelles »"
31925 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31926 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
31929 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31930 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
31933 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31934 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
31937 msgid "Available"
31938 msgstr "Disponible"
31941 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31942 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
31945 msgid "BBone Shape"
31946 msgstr "Forme de B-os"
31949 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31950 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de position supplémentaire"
31953 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31954 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de rotation supplémentaire"
31957 msgid "Delta Rotation"
31958 msgstr "Rotation différentielle"
31961 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31962 msgstr "Insérer des images clés pour un facteur de taille supplémentaire"
31965 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31966 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
31969 msgid "Location & Rotation"
31970 msgstr "Position et rotation"
31973 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31974 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
31977 msgid "Location & Scale"
31978 msgstr "Position et échelle"
31981 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31982 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
31985 msgid "Rotation & Scale"
31986 msgstr "Rotation et échelle"
31989 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31990 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31993 msgid "Visual Location"
31994 msgstr "Position visuelle"
31997 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31998 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32001 msgid "Visual Location & Rotation"
32002 msgstr "Position et rotation visuelles"
32005 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32006 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32009 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
32010 msgstr "Position, rotation et échelle visuelles"
32013 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32014 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32017 msgid "Visual Location & Scale"
32018 msgstr "Position et échelle visuelles"
32021 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32022 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32025 msgid "Visual Rotation"
32026 msgstr "Rotation visuelle"
32029 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32030 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32033 msgid "Visual Rotation & Scale"
32034 msgstr "Rotation et échelle visuelles"
32037 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32038 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32041 msgid "Visual Scale"
32042 msgstr "Échelle visuelle"
32045 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
32046 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
32049 msgid "Location, Rotation & Scale"
32050 msgstr "Position, rotation et échelle"
32053 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
32054 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
32057 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
32058 msgstr "Position, rotation, échelle et propriétés personnalisées"
32061 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
32062 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
32065 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
32066 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
32069 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
32070 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
32073 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
32074 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (utile pour « bloquer » une séquence)"
32077 msgid "Whole Character"
32078 msgstr "Tout le personnage"
32081 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
32082 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (os sélectionnés uniquement)"
32085 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
32086 msgstr "Tout le personnage (os sélectionnés uniquement)"
32089 msgid "Keying Set Path"
32090 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
32093 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
32094 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
32097 msgid "Index to the specific setting if applicable"
32098 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
32101 msgid "Path to property setting"
32102 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
32105 msgid "Group Name"
32106 msgstr "Nom du groupe"
32109 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
32110 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
32113 msgid "Grouping Method"
32114 msgstr "Méthode de regroupement"
32117 msgid "Method used to define which Group-name to use"
32118 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
32121 msgid "Named Group"
32122 msgstr "Groupe nommé"
32125 msgid "Keying Set Name"
32126 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
32129 msgid "ID-Block"
32130 msgstr "Bloc-ID"
32133 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32134 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
32137 msgid "Entire Array"
32138 msgstr "Tableau complet"
32141 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32142 msgstr "Quand un type d’ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l’ensemble entier sera utilisé"
32145 msgid "Keying set paths"
32146 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
32149 msgid "Collection of keying set paths"
32150 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
32153 msgid "Active Keying Set"
32154 msgstr "Ensemble de clés actif"
32157 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32158 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clés"
32161 msgid "Active Path Index"
32162 msgstr "Indice du chemin actif"
32165 msgid "Current Keying Set index"
32166 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
32169 msgid "Keying Sets"
32170 msgstr "Ensembles de clés"
32173 msgid "Scene keying sets"
32174 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
32177 msgid "Active Keying Set Index"
32178 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
32181 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32182 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les « intégrés » et positif pour les « absolus »)"
32185 msgid "Keying Sets All"
32186 msgstr "Tous les ensembles de clés"
32189 msgid "All available keying sets"
32190 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
32193 msgid "Point in the lattice grid"
32194 msgstr "Point dans la grille du lattice"
32197 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32198 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer « Position déformée » à la place)"
32201 msgid "Deformed Location"
32202 msgstr "Position déformée"
32205 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32206 msgstr "Poids pour les groupes de sommets dont ce point est membre"
32209 msgid "Point selected"
32210 msgstr "Point sélectionné"
32213 msgid "Layer Collection"
32214 msgstr "Collection de calque"
32217 msgid "Layer collection"
32218 msgstr "Collection de calque"
32221 msgid "Layer collection children"
32222 msgstr "Enfants de collection de calque"
32225 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32226 msgstr "Collection à laquelle cette collection de calque fait référence"
32229 msgid "Exclude from View Layer"
32230 msgstr "Exclure du calque de vue"
32233 msgid "Exclude from view layer"
32234 msgstr "Exclure du calque de vue"
32237 msgid "Hide in Viewport"
32238 msgstr "Cacher dans la vue"
32241 msgid "Temporarily hide in viewport"
32242 msgstr "Cacher temporairement dans la vue"
32245 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32246 msgstr "Masquer les objets dans la collection du calque de vue"
32249 msgid "Indirect Only"
32250 msgstr "Indirect seulement"
32253 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32254 msgstr "Les objets de cette collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) au calque de vue"
32257 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32258 msgstr "Cette collection est-elle visible pour le calque de vue ; prend en compte la collection parente"
32261 msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
32262 msgstr "Nom de cette collection de calque (identique au nom de la collection)"
32265 msgid "Layer Objects"
32266 msgstr "Objets de calque"
32269 msgid "Collections of objects"
32270 msgstr "Collection d’objets"
32273 msgid "Active Object"
32274 msgstr "Objet actif"
32277 msgid "Active object for this layer"
32278 msgstr "Objet actif pour ce calque"
32281 msgid "Selected Objects"
32282 msgstr "Objets sélectionnés"
32285 msgid "All the selected objects of this layer"
32286 msgstr "Tous les objets sélectionnés dans ce calque"
32289 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32290 msgstr "Référence externe en lecture seule à un bloc de données lié et à son fichier bibliothèque"
32293 msgid "ID name"
32294 msgstr "Nom ID"
32297 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32298 msgstr "Nom ID complet dans le fichier .blend bibliothèque (y compris les deux charactère de début « type ID »)"
32301 msgid "Light Group"
32302 msgstr "Groupe d’éclairage"
32305 msgid "Name of the Lightgroup"
32306 msgstr "Nom du groupe d’éclairage"
32309 msgid "List of Lightgroups"
32310 msgstr "Liste de groupes d’éclairage"
32313 msgid "Collection of Lightgroups"
32314 msgstr "Collection de groupes d’éclairage"
32317 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32318 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
32321 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32322 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
32325 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32326 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
32329 msgid "Line Style Modifier"
32330 msgstr "Modificateur de style de ligne"
32333 msgid "Base type to define modifiers"
32334 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
32337 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32338 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
32341 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32342 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
32345 msgid "Along Stroke"
32346 msgstr "Le long du trait"
32349 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32350 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
32353 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32354 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
32357 msgid "Curve used for the curve mapping"
32358 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
32361 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32362 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déplié"
32365 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32366 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
32369 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32370 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
32373 msgid "Select the mapping type"
32374 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
32377 msgid "Use linear mapping"
32378 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
32381 msgid "Use curve mapping"
32382 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
32385 msgid "Modifier Name"
32386 msgstr "Nom du modificateur"
32389 msgid "Name of the modifier"
32390 msgstr "Nom du modificateur"
32393 msgid "Modifier Type"
32394 msgstr "Type de modificateur"
32397 msgid "Type of the modifier"
32398 msgstr "Type du modificateur"
32401 msgid "Curvature 3D"
32402 msgstr "Courbure 3D"
32405 msgid "Distance from Object"
32406 msgstr "Distance à objet"
32409 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32410 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
32413 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32414 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
32417 msgid "Max Angle"
32418 msgstr "Angle max"
32421 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32422 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
32425 msgid "Min Angle"
32426 msgstr "Angle min"
32429 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32430 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
32433 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32434 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de maillage 3D"
32437 msgid "Max Curvature"
32438 msgstr "Courbure max"
32441 msgid "Maximum Curvature"
32442 msgstr "Courbure maximum"
32445 msgid "Min Curvature"
32446 msgstr "Courbure min"
32449 msgid "Minimum Curvature"
32450 msgstr "Courbure minimum"
32453 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32454 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
32457 msgid "Range Max"
32458 msgstr "Max d’intervalle"
32461 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32462 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32465 msgid "Range Min"
32466 msgstr "Min d’intervalle"
32469 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32470 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32473 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32474 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
32477 msgid "Target object from which the distance is measured"
32478 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
32481 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32482 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
32485 msgid "Material Attribute"
32486 msgstr "Attribut de matériau"
32489 msgid "Specify which material attribute is used"
32490 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
32493 msgid "Line Color Red"
32494 msgstr "Couleur de ligne rouge"
32497 msgid "Line Color Green"
32498 msgstr "Couleur de ligne vert"
32501 msgid "Line Color Blue"
32502 msgstr "Couleur de ligne bleu"
32505 msgid "Line Color Alpha"
32506 msgstr "Couleur de ligne alpha"
32509 msgid "Diffuse Color Red"
32510 msgstr "Couleur diffuse rouge"
32513 msgid "Diffuse Color Green"
32514 msgstr "Couleur diffuse vert"
32517 msgid "Diffuse Color Blue"
32518 msgstr "Couleur diffuse bleu"
32521 msgid "Specular Color Red"
32522 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
32525 msgid "Specular Color Green"
32526 msgstr "Couleur spéculaire vert"
32529 msgid "Specular Color Blue"
32530 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
32533 msgid "Specular Hardness"
32534 msgstr "Dureté spéculaires"
32537 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32538 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
32541 msgid "Amplitude of the noise"
32542 msgstr "Amplitude du bruit"
32545 msgid "Period of the noise"
32546 msgstr "Période du bruit"
32549 msgid "Seed for the noise generation"
32550 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
32553 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32554 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
32557 msgid "Line Style Color Modifier"
32558 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
32561 msgid "Base type to define line color modifiers"
32562 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
32565 msgid "Change line color along stroke"
32566 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
32569 msgid "Color ramp used to change line color"
32570 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
32573 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32574 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
32577 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32578 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
32581 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32582 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
32585 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32586 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
32589 msgid "Change line color based on a material attribute"
32590 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
32593 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32594 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RVB"
32597 msgid "Change line color based on random noise"
32598 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
32601 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32602 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
32605 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32606 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
32609 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32610 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
32613 msgid "2D Offset"
32614 msgstr "Décalage 2D"
32617 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32618 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32621 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32622 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
32625 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32626 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
32629 msgid "2D Transform"
32630 msgstr "Transformation 2D"
32633 msgid "Backbone Stretcher"
32634 msgstr "Étireur de trait référent"
32637 msgid "Bezier Curve"
32638 msgstr "Courbe de Bézier"
32641 msgid "Blueprint"
32642 msgstr "Blueprint"
32645 msgid "Guiding Lines"
32646 msgstr "Lignes guide"
32649 msgid "Perlin Noise 1D"
32650 msgstr "Bruit Perlin 1D"
32653 msgid "Perlin Noise 2D"
32654 msgstr "Bruit Perlin 2D"
32657 msgid "Polygonization"
32658 msgstr "Polygonisation"
32661 msgid "Sampling"
32662 msgstr "Échantillonnage"
32665 msgid "Simplification"
32666 msgstr "Simplification"
32669 msgid "Sinus Displacement"
32670 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
32673 msgid "Spatial Noise"
32674 msgstr "Bruit spatial"
32677 msgid "Tip Remover"
32678 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
32681 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32682 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées X des sommets du trait"
32685 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32686 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées Y des sommets du trait"
32689 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32690 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32693 msgid "Rotation Angle"
32694 msgstr "Angle de rotation"
32697 msgid "Rotation angle"
32698 msgstr "Angle de rotation"
32701 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32702 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
32705 msgid "Stroke Center"
32706 msgstr "Centre du trait"
32709 msgid "Stroke Start"
32710 msgstr "Début de trait"
32713 msgid "Stroke End"
32714 msgstr "Fin de trait"
32717 msgid "Stroke Point Parameter"
32718 msgstr "Paramètre de point de trait"
32721 msgid "Absolute 2D Point"
32722 msgstr "Point 2D absolu"
32725 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32726 msgstr "Pivot en tant que paramètre u de point du trait (0.0 <= u <= 1.0)"
32729 msgid "Pivot X"
32730 msgstr "Pivot X"
32733 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32734 msgstr "Coordonnée 2D en X du pivot absolu"
32737 msgid "Pivot Y"
32738 msgstr "Pivot Y"
32741 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32742 msgstr "Coordonnée 2D en Y du pivot absolu"
32745 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32746 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
32749 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32750 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
32753 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32754 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
32757 msgid "Backbone Length"
32758 msgstr "Longueur du trait référent"
32761 msgid "Amount of backbone stretching"
32762 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
32765 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32766 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
32769 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32770 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
32773 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32774 msgstr "Produire un « blueprint » en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
32777 msgid "Random Backbone"
32778 msgstr "Trait référent aléatoire"
32781 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32782 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
32785 msgid "Random Center"
32786 msgstr "Centre aléatoire"
32789 msgid "Randomness of the center"
32790 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
32793 msgid "Random Radius"
32794 msgstr "Rayon aléatoire"
32797 msgid "Randomness of the radius"
32798 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
32801 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32802 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
32805 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32806 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour « blueprint »"
32809 msgid "Circles"
32810 msgstr "Cercles"
32813 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32814 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour circulaires"
32817 msgid "Ellipses"
32818 msgstr "Ellipses"
32821 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32822 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour elliptiques"
32825 msgid "Squares"
32826 msgstr "Carrés"
32829 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32830 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour carrés"
32833 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32834 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
32837 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32838 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
32841 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32842 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32845 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32846 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
32849 msgid "Displacement direction"
32850 msgstr "Direction de déplacement"
32853 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32854 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
32857 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32858 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détail du bruit Perlin)"
32861 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32862 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
32865 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32866 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32869 msgid "Polygonalization"
32870 msgstr "Polygonalisation"
32873 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32874 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus « polygonal »"
32877 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32878 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
32881 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32882 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
32885 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32886 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
32889 msgid "Simplify the stroke set"
32890 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
32893 msgid "Distance below which segments will be merged"
32894 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
32897 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32898 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
32901 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32902 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
32905 msgid "Phase of the sinus displacement"
32906 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
32909 msgid "Wavelength"
32910 msgstr "Longueur d’onde"
32913 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32914 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
32917 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32918 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
32921 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32922 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
32925 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32926 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détail du bruit spatial)"
32929 msgid "Scale of the spatial noise"
32930 msgstr "Échelle du bruit spatial"
32933 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32934 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
32937 msgid "Pure Random"
32938 msgstr "Aléatoire pur"
32941 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32942 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
32945 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32946 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
32949 msgid "Tip Length"
32950 msgstr "Longueur d’extrémité"
32953 msgid "Length of tips to be removed"
32954 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
32957 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32958 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
32961 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32962 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
32965 msgid "Change line thickness along stroke"
32966 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
32969 msgid "Calligraphy"
32970 msgstr "Calligraphie"
32973 msgid "Value Max"
32974 msgstr "Valeur max"
32977 msgid "Maximum output value of the mapping"
32978 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
32981 msgid "Value Min"
32982 msgstr "Valeur min"
32985 msgid "Minimum output value of the mapping"
32986 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
32989 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32990 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
32993 msgid "Orientation"
32994 msgstr "Orientation"
32997 msgid "Angle of the main direction"
32998 msgstr "Angle de la direction principale"
33001 msgid "Max Thickness"
33002 msgstr "Épaisseur max"
33005 msgid "Maximum thickness in the main direction"
33006 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
33009 msgid "Min Thickness"
33010 msgstr "Épaisseur min"
33013 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
33014 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
33017 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
33018 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
33021 msgid "Maximum thickness"
33022 msgstr "Épaisseur maximum"
33025 msgid "Minimum thickness"
33026 msgstr "Épaisseur minimum"
33029 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
33030 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
33033 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
33034 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
33037 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
33038 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
33041 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
33042 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
33045 msgid "Line thickness based on random noise"
33046 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
33049 msgid "Asymmetric"
33050 msgstr "Asymétrique"
33053 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
33054 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
33057 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
33058 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
33061 msgid "Collection of texture slots"
33062 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
33065 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
33066 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
33069 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
33070 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
33073 msgid "Active Line Set"
33074 msgstr "Ensemble de lignes actif"
33077 msgid "Active line set being displayed"
33078 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
33081 msgid "Active Line Set Index"
33082 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
33085 msgid "Index of active line set slot"
33086 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
33089 msgid "Loop Colors"
33090 msgstr "Couleurs de boucle"
33093 msgid "Collection of vertex colors"
33094 msgstr "Collection de couleurs de sommets"
33097 msgid "Active Vertex Color Layer"
33098 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
33101 msgid "Active vertex color layer"
33102 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
33105 msgid "Active Vertex Color Index"
33106 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
33109 msgid "Active vertex color index"
33110 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
33113 msgid "Mask Layer"
33114 msgstr "Calque de masquage"
33117 msgid "Single layer used for masking pixels"
33118 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
33121 msgid "Render Opacity"
33122 msgstr "Opacité de rendu"
33125 msgid "Method of blending mask layers"
33126 msgstr "Méthode de fusion des calques de masque"
33129 msgid "Merge Add"
33130 msgstr "Fusionner ajouter"
33133 msgid "Merge Subtract"
33134 msgstr "Fusionner soustraire"
33137 msgctxt "Curve"
33138 msgid "Falloff"
33139 msgstr "Atténuation"
33142 msgid "Falloff type the feather"
33143 msgstr "Type d’atténuation de plume"
33146 msgid "Smooth falloff"
33147 msgstr "Atténuation douce"
33150 msgid "Spherical falloff"
33151 msgstr "Atténuation sphérique"
33154 msgid "Root falloff"
33155 msgstr "Atténuation racine carrée"
33158 msgid "Inverse Square falloff"
33159 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
33162 msgid "Sharp falloff"
33163 msgstr "Atténuation dure"
33166 msgid "Linear falloff"
33167 msgstr "Atténuation linéaire"
33170 msgid "Restrict View"
33171 msgstr "Restreindre vue"
33174 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33175 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
33178 msgid "Restrict Render"
33179 msgstr "Restreindre au rendu"
33182 msgid "Restrict renderability"
33183 msgstr "Restreindre au rendu"
33186 msgid "Restrict Select"
33187 msgstr "Restreindre sélection"
33190 msgid "Restrict selection in the viewport"
33191 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
33194 msgid "Invert the mask black/white"
33195 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
33198 msgid "Unique name of layer"
33199 msgstr "Nom unique du calque"
33202 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33203 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
33206 msgid "Calculate Holes"
33207 msgstr "Calculer trous"
33210 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33211 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
33214 msgid "Calculate Overlap"
33215 msgstr "Calculer superpositions"
33218 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33219 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
33222 msgid "Mask Layers"
33223 msgstr "Calques de masque"
33226 msgid "Collection of layers used by mask"
33227 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
33230 msgid "Active Shape"
33231 msgstr "Forme active"
33234 msgid "Active layer in this mask"
33235 msgstr "Calque actif dans ce masque"
33238 msgid "Mask Parent"
33239 msgstr "Parent de masque"
33242 msgid "Parenting settings for masking element"
33243 msgstr "Réglages de parentage pour l’élément de masquage"
33246 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33247 msgstr "Block ID auquel l’élément masquant sera parenté (à lui ou à une de ses propriétés)"
33250 msgid "ID Type"
33251 msgstr "Type d’ID"
33254 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33255 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33258 msgid "Sub Parent"
33259 msgstr "Sous-parent"
33262 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33263 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33266 msgid "Point Track"
33267 msgstr "Point de suivi"
33270 msgid "Plane Track"
33271 msgstr "Plan de suivi"
33274 msgid "Mask spline"
33275 msgstr "Courbe de masque"
33278 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33279 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
33282 msgid "Feather Offset"
33283 msgstr "Décalage de plume"
33286 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33287 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
33290 msgid "Even"
33291 msgstr "Uniforme"
33294 msgid "Calculate even feather offset"
33295 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
33298 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33299 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
33302 msgid "Collection of points"
33303 msgstr "Collection de points"
33306 msgid "Make this spline a closed loop"
33307 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
33310 msgid "Make this spline filled"
33311 msgstr "Remplir cette courbe"
33314 msgid "Self Intersection Check"
33315 msgstr "Test d’auto-intersection"
33318 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33319 msgstr "Empêcher les « plumes » de s’auto-intersecter"
33322 msgid "Weight Interpolation"
33323 msgstr "Interpolation de poids"
33326 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33327 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la spline"
33330 msgid "Mask Spline Point"
33331 msgstr "Point de courbe de masque"
33334 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33335 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
33338 msgid "Feather Points"
33339 msgstr "Points plume"
33342 msgid "Points defining feather"
33343 msgstr "Points définissant la plume"
33346 msgid "Handle type"
33347 msgstr "Type de poignée"
33350 msgid "Aligned Single"
33351 msgstr "Aligné unique"
33354 msgid "Weight of the point"
33355 msgstr "Poids du point"
33358 msgid "Mask Spline UW Point"
33359 msgstr "Point UW de courbe de masque"
33362 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33363 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
33366 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33367 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
33370 msgid "Weight of feather point"
33371 msgstr "Poids du point plume"
33374 msgid "Mask Spline Points"
33375 msgstr "Points de courbe de masque"
33378 msgid "Collection of masking spline points"
33379 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
33382 msgid "Mask Splines"
33383 msgstr "Courbes de masque"
33386 msgid "Collection of masking splines"
33387 msgstr "Collection de courbes de masque"
33390 msgid "Active spline of masking layer"
33391 msgstr "Courbe active du calque de masque"
33394 msgid "Grease Pencil Color"
33395 msgstr "Couleur de crayon gras"
33398 msgid "Alignment"
33399 msgstr "Alignement"
33402 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33403 msgstr "Définit comment aligner les points et carrés avec la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33406 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33407 msgstr "Suivre la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33410 msgid "Follow object rotation only"
33411 msgstr "Suivre seulement la rotation de l’objet"
33414 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33415 msgstr "Ne pas suivre la trajectoire du trait ni la rotation de l’objet, et rester aligné à la vue 3D"
33418 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33419 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux textures des points et des carrés sur le trait. Ne s’applique qu’en mode texturé"
33422 msgid "Fill Color"
33423 msgstr "Couleur de remplissage"
33426 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33427 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
33430 msgid "Fill Style"
33431 msgstr "Style de remplissage"
33434 msgid "Select style used to fill strokes"
33435 msgstr "Style utilisé pour remplir les traits"
33438 msgid "Fill area with solid color"
33439 msgstr "Remplir la zone avec une couleur unie"
33442 msgid "Fill area with gradient color"
33443 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33446 msgid "Fill area with image texture"
33447 msgstr "Remplir la zone avec une texture image"
33450 msgid "Flip"
33451 msgstr "Inverser"
33454 msgid "Flip filling colors"
33455 msgstr "Inverser le remplissage de couleur"
33458 msgid "Show in Ghosts"
33459 msgstr "Afficher en fantômes"
33462 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33463 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en pelures d’oignon"
33466 msgid "Gradient Type"
33467 msgstr "Type de dégradé"
33470 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33471 msgstr "Type de dégradé utilisé pour remplir les traits"
33474 msgid "Fill area with radial gradient"
33475 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33478 msgid "Set color Visibility"
33479 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
33482 msgid "Is Fill Visible"
33483 msgstr "Le remplissage est-il visible"
33486 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33487 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
33490 msgid "Is Stroke Visible"
33491 msgstr "Le trait est-il visible"
33494 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33495 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
33498 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33499 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
33502 msgid "Mix Color"
33503 msgstr "Mélange de couleur"
33506 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33507 msgstr "Couleur à mélanger avec la couleur de remplissage principale"
33510 msgid "Mix Factor"
33511 msgstr "Facteur de mélange"
33514 msgid "Mix Stroke Factor"
33515 msgstr "Facteur de mélange du trait"
33518 msgid "Line Type"
33519 msgstr "Type de ligne"
33522 msgid "Select line type for strokes"
33523 msgstr "Sélectionner le type de ligne pour les traits"
33526 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33527 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une ligne continue"
33530 msgid "Draw strokes using separated dots"
33531 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des points séparés"
33534 msgid "Draw strokes using separated squares"
33535 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des carrés séparés"
33538 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33539 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de couleur »"
33542 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33543 msgstr "Facteur de taille de pixel de la texture le long du trait"
33546 msgid "Show stroke fills of this material"
33547 msgstr "Afficher les remplissages de traits de ce matériau"
33550 msgid "Show Stroke"
33551 msgstr "Afficher trait"
33554 msgid "Show stroke lines of this material"
33555 msgstr "Afficher les lignes de ce matériau"
33558 msgid "Stroke Style"
33559 msgstr "Style de trait"
33562 msgid "Select style used to draw strokes"
33563 msgstr "Style utilisé pour dessiner les traits"
33566 msgid "Draw strokes with solid color"
33567 msgstr "Dessiner les traits avec une couleur solide"
33570 msgid "Draw strokes using texture"
33571 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une texture"
33574 msgid "Texture Orientation Angle"
33575 msgstr "Angle de la texture"
33578 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33579 msgstr "Ne pas répéter la texture et la limiter à une seule instance"
33582 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33583 msgstr "Décaler la texture dans l’espace 2D"
33586 msgid "Scale Factor for Texture"
33587 msgstr "Facteur d’échelle pour la texture"
33590 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33591 msgstr "Effacer la couleur sous ce trait en l’utilisant comme masque"
33594 msgid "Self Overlap"
33595 msgstr "Auto-chevauchement"
33598 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33599 msgstr "Désactiver les auto-intersections pour les matériaux avec alpha"
33602 msgid "Material Line Art"
33603 msgstr "Matériau Line Art"
33606 msgid "Effectiveness"
33607 msgstr "Efficacité"
33610 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33611 msgstr "Les faces ayant ce matériau se comportent comme si il avait ce nombre de calques d’occlusion"
33614 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33615 msgstr "Redéfinir la priorité d’intersection d’objet et de collection"
33618 msgid "Material slot in an object"
33619 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
33622 msgid "Link material to object or the object's data"
33623 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
33626 msgid "Material data-block used by this material slot"
33627 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
33630 msgid "Material slot name"
33631 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
33634 msgid "Editor menu containing buttons"
33635 msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
33638 msgid "Asset"
33639 msgstr "Asset"
33642 msgid "Assets Context Menu"
33643 msgstr "Menu contextuel des assets"
33646 msgctxt "MovieClip"
33647 msgid "Clip"
33648 msgstr "Clip"
33651 msgid "Marker Settings"
33652 msgstr "Réglages de marqueur"
33655 msgid "Pivot Point"
33656 msgstr "Point de pivot"
33659 msgid "Plane Track Image Specials"
33660 msgstr "Opérations d’images de suivi plan"
33663 msgid "Proxy"
33664 msgstr "Proxy"
33667 msgid "Reconstruction"
33668 msgstr "Reconstitution"
33671 msgid "Select Grouped"
33672 msgstr "Sélectionner groupés"
33675 msgid "Solving"
33676 msgstr "Résoudre"
33679 msgid "Translation Track Specials"
33680 msgstr "Opérations de pistes de translation"
33683 msgid "Rotation Track Specials"
33684 msgstr "Opérations de pistes de rotation"
33687 msgid "Clean Up"
33688 msgstr "Nettoyer"
33691 msgid "Track Motion"
33692 msgstr "Tracker le mouvement"
33695 msgid "Refine"
33696 msgstr "Affiner"
33699 msgid "Show/Hide"
33700 msgstr "Afficher/cacher"
33703 msgid "Context Menu"
33704 msgstr "Menu contextuel"
33707 msgctxt "MovieClip"
33708 msgid "Tracking"
33709 msgstr "Suivi"
33712 msgid "Fractional Zoom"
33713 msgstr "Zoom fractionnel"
33716 msgid "Collection Specials"
33717 msgstr "Opérations de collections"
33720 msgid "Console"
33721 msgstr "Console"
33724 msgid "Console Context Menu"
33725 msgstr "Menu contextuel de la console"
33728 msgid "Languages..."
33729 msgstr "Langages…"
33732 msgid "Add Attribute"
33733 msgstr "Ajouter attribut"
33736 msgid "Bone Group Specials"
33737 msgstr "Opérations de groupes d’os"
33740 msgid "Channel"
33741 msgstr "Canal"
33744 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33745 msgstr "Menu contextuel de canal de feuille d’exposition"
33748 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33749 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d’exposition"
33752 msgid "Key"
33753 msgstr "Clé"
33756 msgid "Snap"
33757 msgstr "Aimanter"
33760 msgid "Bookmarks Specials"
33761 msgstr "Opérations de signets"
33764 msgid "Files Context Menu"
33765 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
33768 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33769 msgstr "Groupes de sommets de crayon gras"
33772 msgid "Change Active Layer"
33773 msgstr "Changer calque actif"
33776 msgid "Layer Specials"
33777 msgstr "Opérations de calques"
33780 msgid "Change Active Material"
33781 msgstr "Changer matériau actif"
33784 msgid "Material Specials"
33785 msgstr "Opérations de matériaux"
33788 msgid "Move to Layer"
33789 msgstr "Déplacer vers calque"
33792 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33793 msgstr "Menu contextuel de canal de F-courbe"
33796 msgid "F-Curve Context Menu"
33797 msgstr "Menu contextuel de F-courbe"
33800 msgid "Slider Operators"
33801 msgstr "Opérations sur valeurs"
33804 msgid "Mask Context Menu"
33805 msgstr "Menu contextuel de masque"
33808 msgid "Select Linked"
33809 msgstr "Sélectionner liés"
33812 msgid "Align"
33813 msgstr "Aligner"
33816 msgid "UV Context Menu"
33817 msgstr "Menu contextuel d’UV"
33820 msgid "UV Select Mode"
33821 msgstr "Mode de sélection UV"
33824 msgid "Show/Hide Faces"
33825 msgstr "Afficher/cacher faces"
33828 msgid "Unwrap"
33829 msgstr "Déplier"
33832 msgctxt "WindowManager"
33833 msgid "Area"
33834 msgstr "Zone"
33837 msgid "Info Context Menu"
33838 msgstr "Menu contextuel d’infos"
33841 msgctxt "Operator"
33842 msgid "Add"
33843 msgstr "Ajouter"
33846 msgid "Attribute Specials"
33847 msgstr "Opérations d’attributs"
33850 msgid "Color Attribute Specials"
33851 msgstr "Opérations d’attributs de couleur"
33854 msgid "Shape Key Specials"
33855 msgstr "Opérations de clés de forme"
33858 msgid "Vertex Group Specials"
33859 msgstr "Opérations de groupes de sommets"
33862 msgid "NLA Channel Context Menu"
33863 msgstr "Menu contextuel de canal NLA"
33866 msgid "NLA Context Menu"
33867 msgstr "Menu contextuel de NLA"
33870 msgid "Edit"
33871 msgstr "Édition"
33874 msgid "Converter"
33875 msgstr "Convertisseur"
33878 msgid "Distort"
33879 msgstr "Distordre"
33882 msgid "Layout"
33883 msgstr "Disposition"
33886 msgid "Matte"
33887 msgstr "Incrustation"
33890 msgid "Text"
33891 msgstr "Texte"
33894 msgid "Utilities"
33895 msgstr "Utilitaires"
33898 msgid "Mesh Primitives"
33899 msgstr "Primitives maillages"
33902 msgid "Node Context Menu"
33903 msgstr "Menu contextuel du nœud"
33906 msgid "Attribute"
33907 msgstr "Attribut"
33910 msgid "Instances"
33911 msgstr "Instances"
33914 msgid "Mesh"
33915 msgstr "Maillage"
33918 msgid "Curve Primitives"
33919 msgstr "Primitives courbes"
33922 msgid "Curve Topology"
33923 msgstr "Topologie de courbe"
33926 msgid "Mesh Topology"
33927 msgstr "Topologie de maillage"
33930 msgid "Node"
33931 msgstr "Nœud"
33934 msgid "Node Color Specials"
33935 msgstr "Opérations de couleurs de nœud"
33938 msgid "Assets"
33939 msgstr "Assets"
33942 msgid "Outliner Context Menu"
33943 msgstr "Menu contextuel du synoptique"
33946 msgid "Particle Specials"
33947 msgstr "Opérations de particules"
33950 msgid "Frame Rate Presets"
33951 msgstr "Préréglages de frame rate"
33954 msgid "Lineset Specials"
33955 msgstr "Opérations d’ensembles de lignes"
33958 msgid "Effect Strip"
33959 msgstr "Bande d’effet"
33962 msgctxt "Operator"
33963 msgid "Scene"
33964 msgstr "Scène"
33967 msgid "Change"
33968 msgstr "Modifier"
33971 msgid "Set Color Tag"
33972 msgstr "Définir étiquette de couleur"
33975 msgid "Sequencer Context Menu"
33976 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
33979 msgid "Apply"
33980 msgstr "Appliquer"
33983 msgid "Navigation"
33984 msgstr "Navigation"
33987 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33988 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
33991 msgid "Select Channel"
33992 msgstr "Sélectionner canal"
33995 msgid "Select Handle"
33996 msgstr "Sélectionner poignée"
33999 msgid "Strip"
34000 msgstr "Bande"
34003 msgid "Lock/Mute"
34004 msgstr "Verrouiller/suspendre"
34007 msgid "Movie Strip"
34008 msgstr "Bande vidéo"
34011 msgid "Cache"
34012 msgstr "Cache"
34015 msgid "Texture Specials"
34016 msgstr "Opérations de textures"
34019 msgid "Text to 3D Object"
34020 msgstr "Texte vers objet 3D"
34023 msgid "Templates"
34024 msgstr "Modèles"
34027 msgid "Open Shading Language"
34028 msgstr "Open Shading Language"
34031 msgid "Python"
34032 msgstr "Python"
34035 msgid "Blender"
34036 msgstr "Blender"
34039 msgid "System"
34040 msgstr "Système"
34043 msgid "File"
34044 msgstr "Fichier"
34047 msgid "File Context Menu"
34048 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
34051 msgid "Defaults"
34052 msgstr "Par défaut"
34055 msgid "Export"
34056 msgstr "Exporter"
34059 msgid "External Data"
34060 msgstr "Données externes"
34063 msgid "Import"
34064 msgstr "Importer"
34067 msgid "New File"
34068 msgstr "Nouveau fichier"
34071 msgid "Data Previews"
34072 msgstr "Prévisualisations de données"
34075 msgid "Recover"
34076 msgstr "Récupérer"
34079 msgid "Help"
34080 msgstr "Aide"
34083 msgid ""
34084 "\n"
34085 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34086 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34087 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
34088 "    "
34089 msgstr ""
34090 "\n"
34091 "    Définition de bouton de menu contextuel. Les scripts peuvent l’ajouter\n"
34092 "    avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu contextuel.\n"
34093 "    Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments ne soient\n"
34094 "    dessinés que dans un contexte valide et pour les boutons appropriés.\n"
34095 "    "
34098 msgid "List Item"
34099 msgstr "Élément de liste"
34102 msgid ""
34103 "\n"
34104 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34105 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34106 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
34107 "    "
34108 msgstr ""
34109 "\n"
34110 "    Définition d’élément de liste UI de menu contextuel. Les scripts peuvent\n"
34111 "    l’ajouter avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu\n"
34112 "    contextuel. Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments\n"
34113 "    ne soient dessinés que dans un contexte valide et pour les listes appropriées.\n"
34114 "    "
34117 msgid "Presets"
34118 msgstr "Préréglages"
34121 msgid "KeyPresets"
34122 msgstr "Préréglages touches"
34125 msgid "Save & Load"
34126 msgstr "Enregistrer et ouvrir"
34129 msgid "Angle Control"
34130 msgstr "Contrôle d’angle"
34133 msgid "Armature Context Menu"
34134 msgstr "Menu contextuel d’armature"
34137 msgid "Assign Material"
34138 msgstr "Assigner matériau"
34141 msgid "Disable Bone Options"
34142 msgstr "Désactiver options d’os"
34145 msgid "Enable Bone Options"
34146 msgstr "Activer options d’os"
34149 msgid "Toggle Bone Options"
34150 msgstr "(Dés)activer options d’os"
34153 msgid "Brush Specials"
34154 msgstr "Opérations de signets"
34157 msgid "Enabled Modes"
34158 msgstr "Modes activés"
34161 msgid "Names"
34162 msgstr "Noms"
34165 msgid "Bone Roll"
34166 msgstr "Roulis d’os"
34169 msgid "Curve Context Menu"
34170 msgstr "Menu contextuel de courbe"
34173 msgid "Special Characters"
34174 msgstr "Caractères spéciaux"
34177 msgid "Text Context Menu"
34178 msgstr "Menu contextuel du texte"
34181 msgid "Kerning"
34182 msgstr "Crénage"
34185 msgid "Lattice Context Menu"
34186 msgstr "Menu contextuel de lattice"
34189 msgid "Face Data"
34190 msgstr "Données de face"
34193 msgid "Normals"
34194 msgstr "Normales"
34197 msgid "Select by Face Strength"
34198 msgstr "Sélectionner par force de face"
34201 msgid "Set Face Strength"
34202 msgstr "Définir force de face"
34205 msgid "Select All by Trait"
34206 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
34209 msgid "Select Loops"
34210 msgstr "Sélectionner boucles"
34213 msgid "Mesh Select Mode"
34214 msgstr "Mode sélection maillage"
34217 msgid "Select More/Less"
34218 msgstr "Sélectionner plus/moins"
34221 msgid "Select Similar"
34222 msgstr "Sélectionner similaires"
34225 msgid "Metaball"
34226 msgstr "Métaballe"
34229 msgid "Metaball Context Menu"
34230 msgstr "Menu contextuel de métaballe"
34233 msgid "Face Sets Init"
34234 msgstr "Init. ensembles de faces"
34237 msgid "Generate Weights"
34238 msgstr "Générer poids"
34241 msgid "Hooks"
34242 msgstr "Crochets"
34245 msgid "Add Image"
34246 msgstr "Ajouter image"
34249 msgid "Light"
34250 msgstr "Éclairage"
34253 msgid "Light Probe"
34254 msgstr "Sonde lumière"
34257 msgid "Link/Transfer Data"
34258 msgstr "Lier/Transférer données"
34261 msgid "Make Single User"
34262 msgstr "Rendre utilisateur unique"
34265 msgid "Object Context Menu"
34266 msgstr "Menu contextuel d’objet"
34269 msgid "Convert"
34270 msgstr "Convertir"
34273 msgid "Quick Effects"
34274 msgstr "Effets rapides"
34277 msgid "Relations"
34278 msgstr "Relations"
34281 msgid "Rigid Body"
34282 msgstr "Corps rigide"
34285 msgid "Vertex Group Locks"
34286 msgstr "Verrouillages groupes de sommets"
34289 msgid "Particle Context Menu"
34290 msgstr "Menu contextuel de particule"
34293 msgid "Pose Context Menu"
34294 msgstr "Menu contextuel de pose"
34297 msgid "Propagate"
34298 msgstr "Propager"
34301 msgid "In-Betweens"
34302 msgstr "Intercalées"
34305 msgid "Clear Transform"
34306 msgstr "Annuler transformations"
34309 msgid "Proportional Editing Falloff"
34310 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
34313 msgid "Random Mask"
34314 msgstr "Masque aléatoire"
34317 msgid "Sculpt"
34318 msgstr "Sculpture"
34321 msgid "Automasking"
34322 msgstr "Masquage auto"
34325 msgid "Face Sets Edit"
34326 msgstr "Édition ensembles de faces"
34329 msgid "Mask Edit"
34330 msgstr "Édition de masque"
34333 msgid "Sculpt Set Pivot"
34334 msgstr "Définir pivot pour sculpture"
34337 msgid "Clone Layer"
34338 msgstr "Calque de clonage"
34341 msgid "UV Mapping"
34342 msgstr "Placage UV"
34345 msgid "Align View"
34346 msgstr "Aligner la vue"
34349 msgid "Align View to Active"
34350 msgstr "Aligner vue sur actif"
34353 msgid "Local View"
34354 msgstr "Vue locale"
34357 msgid "View Regions"
34358 msgstr "Régions dans la vue"
34361 msgid "Viewpoint"
34362 msgstr "Point de vue"
34365 msgid "Landmark Controls"
34366 msgstr "Contrôles de point de référence"
34369 msgid "Lightgroup Sync"
34370 msgstr "Synchro groupes d’éclairage"
34373 msgid "Operator Presets"
34374 msgstr "Préréglages d’opérateur"
34377 msgid "Splash"
34378 msgstr "Écran d’accueil"
34381 msgid "About"
34382 msgstr "À propos"
34385 msgid "Quick Setup"
34386 msgstr "Configuration rapide"
34389 msgid "Mesh Edge"
34390 msgstr "Arête de maillage"
34393 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34394 msgstr "Arête dans un bloc de données maillage"
34397 msgid "Bevel Weight"
34398 msgstr "Poids de biseau"
34401 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34402 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
34405 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34406 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
34409 msgid "Index of this edge"
34410 msgstr "Indice de cette arête"
34413 msgid "Loose"
34414 msgstr "Isolé"
34417 msgid "Edge is not connected to any faces"
34418 msgstr "L’arête n’est connectée à aucune face"
34421 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34422 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
34425 msgid "Freestyle Edge Mark"
34426 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
34429 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34430 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
34433 msgid "Seam"
34434 msgstr "Couture"
34437 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34438 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
34441 msgid "Vertex indices"
34442 msgstr "Indices de sommets"
34445 msgid "Float Property"
34446 msgstr "Propriété flottante"
34449 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34450 msgstr "Calque de plis d’arêtes de maillage"
34453 msgid "Per-edge crease"
34454 msgstr "Plis par arêtes"
34457 msgid "Mesh Edges"
34458 msgstr "Arêtes de maillage"
34461 msgid "Collection of mesh edges"
34462 msgstr "Collection d’arêtes de maillage"
34465 msgid "Int Property"
34466 msgstr "Propriété int"
34469 msgid "Mesh Face Map Layer"
34470 msgstr "Calque de carte de faces de maillage"
34473 msgid "Per-face map index"
34474 msgstr "Indice de carte par face"
34477 msgid "Name of face map layer"
34478 msgstr "Nom du calque de carte de faces"
34481 msgid "Mesh Face Maps"
34482 msgstr "Cartes de faces de maillage"
34485 msgid "Collection of mesh face maps"
34486 msgstr "Collection de cartes de faces de maillage"
34489 msgid "Active Face Map Layer"
34490 msgstr "Calque carte de faces actif"
34493 msgid "Mesh Loop"
34494 msgstr "Boucle de maillage"
34497 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34498 msgstr "Boucle dans un bloc de données maillage"
34501 msgid "Bitangent"
34502 msgstr "Bitangente"
34505 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34506 msgstr "Vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, à n’utiliser que si réellement nécessaire, accès plus lent que bitangent_sign)"
34509 msgid "Bitangent Sign"
34510 msgstr "Signe de bitangente"
34513 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34514 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34517 msgid "Edge index"
34518 msgstr "Indice d’arête"
34521 msgid "Index of this loop"
34522 msgstr "Indice de cette boucle"
34525 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34526 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
34529 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34530 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
34533 msgid "Vertex index"
34534 msgstr "Indice de sommet"
34537 msgid "Mesh Vertex Color"
34538 msgstr "Couleur de sommets de maillage"
34541 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34542 msgstr "Couleurs de sommets pour une boucle dans un maillage"
34545 msgid "Color in sRGB color space"
34546 msgstr "Couleur dans un espace de couleur sRGB"
34549 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34550 msgstr "Calque de couleurs de sommets de maillage"
34553 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34554 msgstr "Calque de couleurs de sommets dans un bloc de données maillage"
34557 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34558 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
34561 msgid "Active Render"
34562 msgstr "Actif au rendu"
34565 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34566 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
34569 msgid "Name of Vertex color layer"
34570 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets"
34573 msgid "Mesh Loop Triangle"
34574 msgstr "Triangle de boucle de maillage"
34577 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34578 msgstr "Triangle tessellé dans un bloc de données maillage"
34581 msgid "Triangle Area"
34582 msgstr "Aire du triangle"
34585 msgid "Area of this triangle"
34586 msgstr "Aire de ce triangle"
34589 msgid "Index of this loop triangle"
34590 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
34593 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34594 msgstr "Indices des boucles de maillage qui forment ce triangle"
34597 msgid "Material slot index of this triangle"
34598 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce triangle"
34601 msgid "Triangle Normal"
34602 msgstr "Normale du triangle"
34605 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34606 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
34609 msgid "Polygon"
34610 msgstr "Polygone"
34613 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34614 msgstr "Indice du polygone dont fait partie ce triangle"
34617 msgid "Split Normals"
34618 msgstr "Normales divisées"
34621 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34622 msgstr "Vecteurs de normales divisées des sommets de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
34625 msgid "Indices of triangle vertices"
34626 msgstr "Indices des sommets du triangle"
34629 msgid "Mesh Loop Triangles"
34630 msgstr "Triangles de boucle de maillage"
34633 msgid "Mesh Loops"
34634 msgstr "Boucles de maillage"
34637 msgid "Collection of mesh loops"
34638 msgstr "Collection de boucles de maillage"
34641 msgid "Mesh Normal Vector"
34642 msgstr "Vecteur normal de maillage"
34645 msgid "Vector in a mesh normal array"
34646 msgstr "Vecteur dans un tableau de normales de maillage"
34649 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34650 msgstr "Calque de masque de peinture de maillage"
34653 msgid "Per-vertex paint mask data"
34654 msgstr "Données de masque de peinture par sommet"
34657 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34658 msgstr "Propriété de masque de peinture de maillage"
34661 msgid "Floating-point paint mask value"
34662 msgstr "Valeur en nombre flottant du masque de peinture"
34665 msgid "Mesh Polygon"
34666 msgstr "Polygone de maillage"
34669 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34670 msgstr "Polygone dans un bloc de données maillage"
34673 msgid "Polygon Area"
34674 msgstr "Aire du polygone"
34677 msgid "Read only area of this polygon"
34678 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
34681 msgid "Polygon Center"
34682 msgstr "Centre du polygone"
34685 msgid "Center of this polygon"
34686 msgstr "Centre de ce polygone"
34689 msgid "Index of this polygon"
34690 msgstr "Indice de ce polygone"
34693 msgid "Loop Start"
34694 msgstr "Boucle départ"
34697 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34698 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
34701 msgid "Loop Total"
34702 msgstr "Boucle total"
34705 msgid "Number of loops used by this polygon"
34706 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
34709 msgid "Material slot index of this polygon"
34710 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce polygone"
34713 msgid "Polygon Normal"
34714 msgstr "Normale de polygone"
34717 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34718 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
34721 msgid "Freestyle Face Mark"
34722 msgstr "Marque de faces Freestyle"
34725 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34726 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
34729 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34730 msgstr "Propriété flottante de polygone de maillage"
34733 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34734 msgstr "Valeur en nombre à virgule flottante définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés flottantes"
34737 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34738 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone maillage"
34741 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34742 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre à virgule flottante"
34745 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34746 msgstr "Propriété entière de polygone de maillage"
34749 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34750 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
34753 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34754 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de maillage"
34757 msgid "User defined layer of integer number values"
34758 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
34761 msgid "Mesh Polygon String Property"
34762 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34765 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34766 msgstr "Valeur d’une expression définie par l’utilisateur dans le calque des propriétés de l’expression"
34769 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34770 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34773 msgid "User defined layer of string text values"
34774 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
34777 msgid "Mesh Polygons"
34778 msgstr "Polygones de maillage"
34781 msgid "Collection of mesh polygons"
34782 msgstr "Collection de polygones de maillage"
34785 msgid "Active Polygon"
34786 msgstr "Polygone actif"
34789 msgid "The active polygon for this mesh"
34790 msgstr "Le polygone actif de ce maillage"
34793 msgid "Skin Vertex"
34794 msgstr "Données Peau sommets"
34797 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34798 msgstr "Données de peau par sommet, utilisées par le modificateur Peau"
34801 msgid "Radius of the skin"
34802 msgstr "Rayon de la peau"
34805 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34806 msgstr "Si le sommet a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
34809 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34810 msgstr "Le sommet est une racine pour les calculs de rotation et la génération d’armature, définir cette option ne retire pas les autres racines de l’îlot de maillage"
34813 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34814 msgstr "Calque de peau des sommets de maillage"
34817 msgid "Name of skin layer"
34818 msgstr "Nom du calque de peau"
34821 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34822 msgstr "Visualiser statistiques de maillage"
34825 msgid "Distort Max"
34826 msgstr "Distorsion max"
34829 msgid "Maximum angle to display"
34830 msgstr "Angle maximum à afficher"
34833 msgid "Distort Min"
34834 msgstr "Distorsion min"
34837 msgid "Minimum angle to display"
34838 msgstr "Angle minimum à afficher"
34841 msgid "Overhang Max"
34842 msgstr "Débord max"
34845 msgid "Overhang Min"
34846 msgstr "Débord min"
34849 msgid "Thickness Max"
34850 msgstr "Épaisseur max"
34853 msgid "Maximum for measuring thickness"
34854 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
34857 msgid "Thickness Min"
34858 msgstr "Épaisseur min"
34861 msgid "Minimum for measuring thickness"
34862 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
34865 msgid "Number of samples to test per face"
34866 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
34869 msgid "Type of data to visualize/check"
34870 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
34873 msgid "Overhang"
34874 msgstr "Débord"
34877 msgid "Intersect"
34878 msgstr "Intersection"
34881 msgid "Distortion"
34882 msgstr "Distorsion"
34885 msgid "Mesh UV Layer"
34886 msgstr "Calque UV de maillage"
34889 msgid "Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
34890 msgstr "Calque de coordonnées UV dans un bloc de données maillage"
34893 msgid "UV Pinned"
34894 msgstr "UV épinglée"
34897 msgid "UV Select"
34898 msgstr "UV sélectionnée"
34901 msgid "UV Edge Select"
34902 msgstr "Arête d’UV sélectionnée"
34905 msgid "Set the map as active for display and editing"
34906 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
34909 msgid "Active Clone"
34910 msgstr "Clone actif"
34913 msgid "Set the map as active for cloning"
34914 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
34917 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34918 msgstr "Définir la carte UV comme active au rendu"
34921 msgid "Name of UV map"
34922 msgstr "Nom de la carte UV"
34925 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34926 msgstr "Couleur de sommets de sculpture de maillage"
34929 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34930 msgstr "Couleurs de sommets dans un maillage"
34933 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34934 msgstr "Calque de couleur de sommets de la sculpture de maillage"
34937 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34938 msgstr "Calque de couleurs de sommets de sculpture dans un bloc de données maillage"
34941 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34942 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif pour l’affichage et l’édition"
34945 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34946 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif au rendu"
34949 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34950 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets de sculpture"
34953 msgid "Mesh Vertex"
34954 msgstr "Sommet de maillage"
34957 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34958 msgstr "Sommet dans un bloc de données maillage"
34961 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34962 msgstr "Poids utilisé par l’option « sommets seulement » du modificateur Biseau"
34965 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34966 msgstr "Poids pour les groupes de sommets auxquels appartient ce sommet"
34969 msgid "Index of this vertex"
34970 msgstr "Indice de ce sommet"
34973 msgid "Vertex Normal"
34974 msgstr "Normales des sommets"
34977 msgid "Undeformed Location"
34978 msgstr "Position non-déformée"
34981 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34982 msgstr "Pour les maillages avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du sommet sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
34985 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34986 msgstr "Calque de plis de sommets de maillage"
34989 msgid "Per-vertex crease"
34990 msgstr "Plis par sommets"
34993 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34994 msgstr "Propriété flottante de sommet de maillage"
34997 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34998 msgstr "Calque de propriété flottante de sommet de maillage"
35001 msgid "Mesh Vertex Int Property"
35002 msgstr "Propriété entière de sommet de maillage"
35005 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
35006 msgstr "Calque de propriété entière de sommet de maillage"
35009 msgid "Mesh Vertex String Property"
35010 msgstr "Propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
35013 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
35014 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
35017 msgid "Mesh Vertices"
35018 msgstr "Sommets de maillage"
35021 msgid "Collection of mesh vertices"
35022 msgstr "Collection de sommets de maillage"
35025 msgid "Metaball Elements"
35026 msgstr "Éléments de métaballes"
35029 msgid "Collection of metaball elements"
35030 msgstr "Collection d’éléments de métaballes"
35033 msgid "Active Element"
35034 msgstr "Élément actif"
35037 msgid "Last selected element"
35038 msgstr "Dernier élément sélectionné"
35041 msgid "Metaball Element"
35042 msgstr "Élément de métaballe"
35045 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
35046 msgstr "Élément « bulleux » dans un bloc de données de méta-balle"
35049 msgid "Hide element"
35050 msgstr "Cacher élément"
35053 msgid "Normalized quaternion rotation"
35054 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
35057 msgid "Select element"
35058 msgstr "Sélectionner élément"
35061 msgid "Size X"
35062 msgstr "Taille X"
35065 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
35066 msgstr "Taille de l’élément, l’usage des composants dépend du type d’élément"
35069 msgid "Size Z"
35070 msgstr "Taille Z"
35073 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
35074 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
35077 msgid "Metaball types"
35078 msgstr "Types de métaballe"
35081 msgid "Ball"
35082 msgstr "Balle"
35085 msgid "Ellipsoid"
35086 msgstr "Ellipsoïde"
35089 msgid "Set metaball as negative one"
35090 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
35093 msgid "Scale Stiffness"
35094 msgstr "Redimensionner la raideur"
35097 msgid "Scale stiffness instead of radius"
35098 msgstr "Redimensionner la raideur au lieu du rayon"
35101 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
35102 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
35105 msgid "The active modifier in the list"
35106 msgstr "Le modificateur actif dans la liste"
35109 msgid "On Cage"
35110 msgstr "Sur cage"
35113 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
35114 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
35117 msgid "Data Transfer"
35118 msgstr "Transfert de données"
35121 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
35122 msgstr "Transférer différents types de données (groupes de sommets, cartes UV, couleurs de sommets, normales personnalisées) d’un maillage vers un autre"
35125 msgid "Mesh Cache"
35126 msgstr "Cache maillage"
35129 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
35130 msgstr "Déformer le maillage en utilisant un cache externe de transformation de sommets image par image"
35133 msgid "Mesh Sequence Cache"
35134 msgstr "Cache de séquence de maillage"
35137 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
35138 msgstr "Déformer le maillage ou la courbe en utilisant un cache de maillage externe, au format Alembic"
35141 msgid "Normal Edit"
35142 msgstr "Édition de normales"
35145 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35146 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface"
35149 msgid "Weighted Normal"
35150 msgstr "Normales pondérées"
35153 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35154 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface en utilisant une méthode de pondération"
35157 msgid "UV Project"
35158 msgstr "Projection UV"
35161 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35162 msgstr "Projeter les coordonnées de la carte UV depuis l’axe -Z d’un autre objet"
35165 msgid "UV Warp"
35166 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
35169 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35170 msgstr "Transformer la carte UV en utilisant la différence entre deux objets"
35173 msgid "Vertex Weight Edit"
35174 msgstr "Édition des poids de sommets"
35177 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35178 msgstr "Modifier les poids d’un groupe de sommets"
35181 msgid "Vertex Weight Mix"
35182 msgstr "Mélange des poids de sommets"
35185 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35186 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de sommets"
35189 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35190 msgstr "Définir les poids du groupe de sommets d’après la distance à un objet cible"
35193 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35194 msgstr "Créer des copies de la forme avec des décalages"
35197 msgid "Bevel"
35198 msgstr "Biseau"
35201 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35202 msgstr "Générer des coins inclinés en ajoutant de la géométrie aux arêtes ou sommets du maillage"
35205 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35206 msgstr "Utiliser une autre forme pour couper, combiner ou effectuer une opération différentielle"
35209 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35210 msgstr "Fait apparaître ou disparaître les faces du maillage l’une après l’autre dans le temps"
35213 msgid "Decimate"
35214 msgstr "Décimer"
35217 msgid "Reduce the geometry density"
35218 msgstr "Réduire la densité de la géométrie"
35221 msgid "Edge Split"
35222 msgstr "Division d’arêtes"
35225 msgid "Split away joined faces at the edges"
35226 msgstr "Séparer aux arêtes les faces jointes"
35229 msgid "Geometry Nodes"
35230 msgstr "Nœuds de géométrie"
35233 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35234 msgstr "Masquer les sommets dynamiquement selon un groupe de sommets ou une armature"
35237 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35238 msgstr "Refléter le long des axes locaux X, Y et/ou Z, par rapport à l’origine de l’objet"
35241 msgid "Mesh to Volume"
35242 msgstr "Maillage vers volume"
35245 msgid "Multiresolution"
35246 msgstr "Multirésolutions"
35249 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35250 msgstr "Subdiviser le maillage de telle manière à pouvoir modifier des niveaux de subdivision supérieurs"
35253 msgid "Remesh"
35254 msgstr "Remesh"
35257 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35258 msgstr "Générer une nouvelle topologie de maillage basée sur la forme actuelle"
35261 msgid "Screw"
35262 msgstr "Visser"
35265 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35266 msgstr "Usiner autour d’un axe, le maillage en entrée est utilisé comme profil"
35269 msgid "Skin"
35270 msgstr "Peau"
35273 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35274 msgstr "Créer une forme solide à partir des sommets et des arêtes, en utilisant le rayon de sommet pour définir l’épaisseur"
35277 msgid "Solidify"
35278 msgstr "Solidifier"
35281 msgid "Make the surface thick"
35282 msgstr "Rendre la surface épaisse"
35285 msgid "Subdivision Surface"
35286 msgstr "Surface de subdivision"
35289 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35290 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
35293 msgid "Triangulate"
35294 msgstr "Trianguler"
35297 msgid "Convert all polygons to triangles"
35298 msgstr "Convertir tous les polygones en triangles"
35301 msgid "Volume to Mesh"
35302 msgstr "Volume vers maillage"
35305 msgid "Weld"
35306 msgstr "Souder"
35309 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35310 msgstr "Trouver les groupes de sommets situés à une certaine distance et les fusionner ensemble"
35313 msgid "Wireframe"
35314 msgstr "Filaire"
35317 msgid "Convert faces into thickened edges"
35318 msgstr "Convertir les faces en arêtes épaissies"
35321 msgid "Deform the shape using an armature object"
35322 msgstr "Déformer la forme en utilisant un objet armature"
35325 msgid "Cast"
35326 msgstr "Projeter"
35329 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35330 msgstr "Transformer la forme vers une primitive prédéfinie"
35333 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35334 msgstr "Plier le maillage en utilisant un objet courbe"
35337 msgid "Displace"
35338 msgstr "Déplacement"
35341 msgid "Offset vertices based on a texture"
35342 msgstr "Décaler les sommets selon une texture"
35345 msgid "Deform specific points using another object"
35346 msgstr "Déformer des points spécifiques en utilisant un autre objet"
35349 msgid "Laplacian Deform"
35350 msgstr "Déformation laplacienne"
35353 msgid "Deform based a series of anchor points"
35354 msgstr "Déformer d’après une série de points d’ancrage"
35357 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35358 msgstr "Déformer en utilisant la forme d’un objet lattice"
35361 msgid "Mesh Deform"
35362 msgstr "Déformer maillage"
35365 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35366 msgstr "Déformer en utilisant un autre maillage, qui agit comme une cage de déformation"
35369 msgid "Simple Deform"
35370 msgstr "Déformation simple"
35373 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35374 msgstr "Déformer l’objet en le tordant, en le fléchissant, en l’effilant ou en l’étirant"
35377 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35378 msgstr "Adoucir le maillage en applatissant les angles entre les faces adjacentes"
35381 msgid "Smooth Corrective"
35382 msgstr "Adoucir correctif"
35385 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35386 msgstr "Adoucir le maillage tout en préservant le volume"
35389 msgid "Smooth Laplacian"
35390 msgstr "Adoucir laplacien"
35393 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35394 msgstr "Réduire le bruit à la surface d’un objet, avec des changements minimaux à sa forme"
35397 msgid "Surface Deform"
35398 msgstr "Déformation de surface"
35401 msgid "Transfer motion from another mesh"
35402 msgstr "Transférer le mouvement depuis un autre maillage"
35405 msgid "Warp"
35406 msgstr "Déformer (gauchir)"
35409 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35410 msgstr "Gauchir des parties d’un maillage vers une nouvelle position de manière très flexible, grâce à deux objets spécifiés"
35413 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35414 msgstr "Ajouter un mouvement comme une vague à la géométrie d’un objet"
35417 msgid "Volume Displace"
35418 msgstr "Déplacement de volume"
35421 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35422 msgstr "Déformer un volume d’après du bruit ou d’autres champs vectoriels"
35425 msgid "Dynamic Paint"
35426 msgstr "Peinture dynamique"
35429 msgid "Explode"
35430 msgstr "Exploser"
35433 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35434 msgstr "Casser les faces du maillage et leur faire suivre des particules"
35437 msgid "Ocean"
35438 msgstr "Océan"
35441 msgid "Generate a moving ocean surface"
35442 msgstr "Générer une surface océanique mouvante"
35445 msgid "Particle Instance"
35446 msgstr "Instance de particules"
35449 msgid "Spawn particles from the shape"
35450 msgstr "Générer des particules à partir de la forme"
35453 msgid "Soft Body"
35454 msgstr "Corps souple"
35457 msgid "Apply on Spline"
35458 msgstr "Appliquer sur spline"
35461 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35462 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la spline, plutôt qu’à la courbe/surface remplie"
35465 msgid "Armature deformation modifier"
35466 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
35469 msgid "Multi Modifier"
35470 msgstr "Modificateur multi"
35473 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35474 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
35477 msgid "Array Modifier"
35478 msgstr "Modificateur réseau"
35481 msgid "Array duplication modifier"
35482 msgstr "Modificateur de duplication en réseau"
35485 msgid "Constant Offset Displacement"
35486 msgstr "Déplacement du décalage constant"
35489 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35490 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments dupliqués"
35493 msgid "Number of duplicates to make"
35494 msgstr "Nombre de copies à faire"
35497 msgid "Curve object to fit array length to"
35498 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du réseau"
35501 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35502 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément final"
35505 msgid "Length to fit array within"
35506 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le réseau"
35509 msgid "Fit Type"
35510 msgstr "Type de remplissage"
35513 msgid "Array length calculation method"
35514 msgstr "Méthode de calcul pour la longueur du réseau"
35517 msgid "Fixed Count"
35518 msgstr "Nombre fixe"
35521 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35522 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
35525 msgid "Fit Length"
35526 msgstr "Ajuster à la longueur"
35529 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35530 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
35533 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35534 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
35537 msgid "Merge Distance"
35538 msgstr "Distance de fusion"
35541 msgid "Limit below which to merge vertices"
35542 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les sommets"
35545 msgid "Object Offset"
35546 msgstr "Objet de décalage"
35549 msgid "U Offset"
35550 msgstr "Décalage U"
35553 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35554 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe U"
35557 msgid "V Offset"
35558 msgstr "Décalage V"
35561 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35562 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe V"
35565 msgid "Relative Offset Displacement"
35566 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
35569 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35570 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément initial"
35573 msgid "Add a constant offset"
35574 msgstr "Ajouter un décalage constant"
35577 msgid "Merge Vertices"
35578 msgstr "Fusionner sommets"
35581 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35582 msgstr "Fusionner les sommets entre copies adjacentes"
35585 msgid "Merge End Vertices"
35586 msgstr "Fusionner sommets aux extrémités"
35589 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35590 msgstr "Fusionner les sommets entre première et dernière copies"
35593 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35594 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
35597 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35598 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
35601 msgid "Bevel Modifier"
35602 msgstr "Modificateur biseauter"
35605 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35606 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et sommets plus arrondis"
35609 msgid "Affect"
35610 msgstr "Affecte"
35613 msgid "Affect edges or vertices"
35614 msgstr "Affecter les arêtes ou les sommets"
35617 msgid "Affect only vertices"
35618 msgstr "Affecter seulement les sommets"
35621 msgid "Affect only edges"
35622 msgstr "Affecter seulement les arêtes"
35625 msgid "Angle above which to bevel edges"
35626 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
35629 msgid "The path for the custom profile"
35630 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé"
35633 msgid "Face Strength"
35634 msgstr "Force de face"
35637 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35638 msgstr "Définir ou non la force de face, et pour quelles faces la définir"
35641 msgid "Do not set face strength"
35642 msgstr "Ne pas définir de force de face"
35645 msgid "New"
35646 msgstr "Nouveau"
35649 msgid "Set face strength on new faces only"
35650 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces uniquement"
35653 msgid "Affected"
35654 msgstr "Affectées"
35657 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35658 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et celles qui sont affectées uniquement"
35661 msgid "Set face strength on all faces"
35662 msgstr "Définir la force de faces sur toutes les faces"
35665 msgid "Harden Normals"
35666 msgstr "Durcir normales"
35669 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35670 msgstr "Faire correspondre les normales des nouvelles faces aux faces adjacentes"
35673 msgid "Limit Method"
35674 msgstr "Méthode de limitation"
35677 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35678 msgstr "Biseauter le maillage entier par un facteur constant"
35681 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35682 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
35685 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35686 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer combien de biseautage est appliqué en mode sélection arêtes"
35689 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35690 msgstr "Utiliser les poids du groupe de sommets pour déterminer si le sommet ou l’arête est biseauté"
35693 msgid "Loop Slide"
35694 msgstr "Glisser Boucle"
35697 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35698 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
35701 msgid "Mark Seams"
35702 msgstr "Marquer coutures"
35705 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35706 msgstr "Marquer des coutures le long des arêtes biseautées"
35709 msgid "Mark Sharp"
35710 msgstr "Marquer dures"
35713 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35714 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
35717 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35718 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
35721 msgid "Inner Miter"
35722 msgstr "Onglet interne"
35725 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35726 msgstr "Motif à utiliser pour l’intérieur des onglets"
35729 msgid "Inside of miter is sharp"
35730 msgstr "L’intérieur de l’onglet est dur"
35733 msgid "Arc"
35734 msgstr "Arc"
35737 msgid "Inside of miter is arc"
35738 msgstr "L’intérieur de l’onglet est en arc"
35741 msgid "Outer Miter"
35742 msgstr "Onglet externe"
35745 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35746 msgstr "Motif à utiliser pour l’extérieur des onglets"
35749 msgid "Outside of miter is sharp"
35750 msgstr "L’extérieur de l’onglet est dur"
35753 msgid "Patch"
35754 msgstr "Pièce"
35757 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35758 msgstr "L’extérieur de l’onglet est une pièce carrée"
35761 msgid "Outside of miter is arc"
35762 msgstr "L’extérieur de l’onglet est en arc"
35765 msgid "Width Type"
35766 msgstr "Type de largeur"
35769 msgid "What distance Width measures"
35770 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
35773 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35774 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
35777 msgid "Amount is width of new face"
35778 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
35781 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35782 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
35785 msgid "Percent"
35786 msgstr "Pourcent"
35789 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35790 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
35793 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35794 msgstr "La quantité est une distance absolue le long de l’arête adjacente"
35797 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35798 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
35801 msgid "Profile Type"
35802 msgstr "Type de profil"
35805 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35806 msgstr "Le type de forme utilisé pour reconstruire la section biseautée"
35809 msgid "Superellipse"
35810 msgstr "Superellipse"
35813 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35814 msgstr "Le profil peut être une courbe concave ou convexe"
35817 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35818 msgstr "Le profile peut être un chemin arbitraire entre ses points extrêmes"
35821 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35822 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/sommets arrondis"
35825 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35826 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
35829 msgid "Clamp Overlap"
35830 msgstr "Limiter superposition"
35833 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35834 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
35837 msgid "Vertex group name"
35838 msgstr "Nom de groupe de sommets"
35841 msgid "Vertex Mesh Method"
35842 msgstr "Méthode de maillage aux sommets"
35845 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35846 msgstr "Méthode à utiliser pour créer le maillage aux intersections"
35849 msgid "Grid Fill"
35850 msgstr "Remplir par grille"
35853 msgid "Default patterned fill"
35854 msgstr "Remplissage avec motif par défaut"
35857 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35858 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
35861 msgid "Bevel amount"
35862 msgstr "Quantité de biseautage"
35865 msgid "Width Percent"
35866 msgstr "Pourcentage de largeur"
35869 msgid "Bevel amount for percentage method"
35870 msgstr "Quantité de biseau pour la méthode pourcentage"
35873 msgid "Boolean Modifier"
35874 msgstr "Modificateur booléen"
35877 msgid "Boolean operations modifier"
35878 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
35881 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35882 msgstr "Utiliser les objets maillages dans cette collection pour l’opération booléenne"
35885 msgid "Debug"
35886 msgstr "Débug"
35889 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35890 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec « -d »"
35893 msgid "No Dissolve"
35894 msgstr "Ne pas dissoudre"
35897 msgid "No Connect Regions"
35898 msgstr "Ne pas connecter régions"
35901 msgid "Overlap Threshold"
35902 msgstr "Seuil de superposition"
35905 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35906 msgstr "Seuil pour tester la géométrie en superposition"
35909 msgid "Material Mode"
35910 msgstr "Mode de matériau"
35913 msgid "Method for setting materials on the new faces"
35914 msgstr "Méthode pour définir les matériaux sur les nouvelles faces"
35917 msgid "Index Based"
35918 msgstr "D’après l’indice"
35921 msgid "Set the material on new faces based on the order of the material slot lists. If a material doesn't exist on the modifier object, the face will use the same material slot or the first if the object doesn't have enough slots"
35922 msgstr "Définir le matériau sur les nouvelles faces d’après l’ordre des emplacements de matériaux dans la liste. Si un matériau n’existe pas sur l’objet modifié, la face utilisera le même emplacement de matériau, ou le premier si l’objet n’a pas assez d’emplacements"
35925 msgid "Transfer"
35926 msgstr "Transférer"
35929 msgid "Transfer materials from non-empty slots to the result mesh, adding new materials as necessary. For empty slots, fall back to using the same material index as the operand mesh"
35930 msgstr "Transférer les matériaux depuis les emplacements non-vides vers le maillage résultant, en ajoutant de nouveaux matériaux si nécessaire. Pour les emplacements vides, se replier sur le même indice de matériau que le maillage opérande"
35933 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35934 msgstr "Objet maillage à utiliser pour l’opération booléenne"
35937 msgid "Operand Type"
35938 msgstr "Type d’opérande"
35941 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35942 msgstr "Utiliser un objet maillage comme opérande pour l’opération booléenne"
35945 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35946 msgstr "Utiliser une collection d’objets maillages comme opérande pour l’opération booléenne"
35949 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35950 msgstr "Conserver la partie du maillage qui est commune entre toutes les opérandes"
35953 msgid "Union"
35954 msgstr "Union"
35957 msgid "Combine meshes in an additive way"
35958 msgstr "Combiner les maillages de façon additive"
35961 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35962 msgstr "Combiner les maillages de façon soustractive"
35965 msgid "Method for calculating booleans"
35966 msgstr "Méthode de calcul des booléens"
35969 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35970 msgstr "Solveur simple pour les meilleures performances, sans prise en charge des géométries superposées"
35973 msgid "Exact"
35974 msgstr "Exact"
35977 msgid "Advanced solver for the best result"
35978 msgstr "Solveur avancé pour les meilleurs résultats"
35981 msgid "Hole Tolerant"
35982 msgstr "Tolérant aux trous"
35985 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35986 msgstr "Meilleurs résultats lorsque des trous sont présents (plus lent)"
35989 msgid "Self Intersection"
35990 msgstr "Auto-intersection"
35993 msgid "Allow self-intersection in operands"
35994 msgstr "Permettre l’auto-intersection dans les opérandes"
35997 msgid "Build effect modifier"
35998 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
36001 msgid "Total time the build effect requires"
36002 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
36005 msgid "Start frame of the effect"
36006 msgstr "Frame de début de l’effet"
36009 msgid "Seed for random if used"
36010 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
36013 msgid "Randomize the faces or edges during build"
36014 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
36017 msgid "Reversed"
36018 msgstr "Inversé"
36021 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
36022 msgstr "Déconstruire le maillage au lieu de le construire"
36025 msgid "Cast Modifier"
36026 msgstr "Modificateur projeter"
36029 msgid "Modifier to cast to other shapes"
36030 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
36033 msgid "Target object shape"
36034 msgstr "Forme de l’objet cible"
36037 msgid "Cuboid"
36038 msgstr "Cuboïde"
36041 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
36042 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
36045 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
36046 msgstr "Ne déformer que les sommets en dessous de cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
36049 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
36050 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
36053 msgid "Size from Radius"
36054 msgstr "Taille depuis rayon"
36057 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
36058 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
36061 msgid "Use Transform"
36062 msgstr "Utiliser transformations"
36065 msgid "Use object transform to control projection shape"
36066 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
36069 msgid "Cloth Modifier"
36070 msgstr "Modificateur tissu"
36073 msgid "Cloth simulation modifier"
36074 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
36077 msgid "Hair Grid Maximum"
36078 msgstr "Maximum de grille de fibre"
36081 msgid "Hair Grid Minimum"
36082 msgstr "Minimum de grille de fibre"
36085 msgid "Hair Grid Resolution"
36086 msgstr "Résolution de grille de fibres"
36089 msgid "Collision Modifier"
36090 msgstr "Modificateur collision"
36093 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
36094 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
36097 msgid "Settings"
36098 msgstr "Réglages"
36101 msgid "Corrective Smooth Modifier"
36102 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
36105 msgid "Correct distortion caused by deformation"
36106 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
36109 msgid "Lambda Factor"
36110 msgstr "Facteur lambda"
36113 msgid "Smooth factor effect"
36114 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
36117 msgid "Bind current shape"
36118 msgstr "Lier forme actuelle"
36121 msgid "Rest Source"
36122 msgstr "Source au repos"
36125 msgid "Select the source of rest positions"
36126 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
36129 msgid "Original Coords"
36130 msgstr "Coordonnées originales"
36133 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
36134 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets du maillage de base comme position de repos"
36137 msgid "Bind Coords"
36138 msgstr "Coordonnées de liaison"
36141 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
36142 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets lors de la liaison (« bind ») comme position de repos"
36145 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
36146 msgstr "Compenser l’échelle appliquée par d’autres modificateurs"
36149 msgid "Smooth Type"
36150 msgstr "Type d’adoucissement"
36153 msgid "Method used for smoothing"
36154 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
36157 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
36158 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes"
36161 msgid "Length Weight"
36162 msgstr "Pondéré par longueur"
36165 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36166 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
36169 msgid "Only Smooth"
36170 msgstr "Adoucissement uniquement"
36173 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36174 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
36177 msgid "Pin Boundaries"
36178 msgstr "Épingler bordures"
36181 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36182 msgstr "Exclure de l’adoucissement les sommets de bordure"
36185 msgid "Curve Modifier"
36186 msgstr "Modificateur courbe"
36189 msgid "Curve deformation modifier"
36190 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
36193 msgid "Deform Axis"
36194 msgstr "Axe de déformation"
36197 msgid "The axis that the curve deforms along"
36198 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
36201 msgid "Curve object to deform with"
36202 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
36205 msgid "Data Transfer Modifier"
36206 msgstr "Modificateur transfert de données"
36209 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36210 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un maillage source"
36213 msgid "Edge Data Types"
36214 msgstr "Type de données d’arête"
36217 msgid "Which edge data layers to transfer"
36218 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
36221 msgid "Transfer sharp mark"
36222 msgstr "Transférer le marquage « dur »"
36225 msgid "UV Seam"
36226 msgstr "Couture UV"
36229 msgid "Transfer UV seam mark"
36230 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
36233 msgid "Transfer subdivision crease values"
36234 msgstr "Transférer les valeurs de plis de subdivision"
36237 msgid "Transfer bevel weights"
36238 msgstr "Transférer le poids de biseautage"
36241 msgid "Freestyle"
36242 msgstr "Freestyle"
36245 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36246 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
36249 msgid "Face Corner Data Types"
36250 msgstr "Type de données de coin de face"
36253 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36254 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
36257 msgid "Custom Normals"
36258 msgstr "Normales personnalisées"
36261 msgid "Transfer custom normals"
36262 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
36265 msgid "Transfer color attributes"
36266 msgstr "Transférer attributs de couleur"
36269 msgid "UVs"
36270 msgstr "UV"
36273 msgid "Transfer UV layers"
36274 msgstr "Transférer couches UV"
36277 msgid "Poly Data Types"
36278 msgstr "Type de données de polygone"
36281 msgid "Which poly data layers to transfer"
36282 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
36285 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36286 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
36289 msgid "Freestyle Mark"
36290 msgstr "Marque Freestyle"
36293 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36294 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
36297 msgid "Vertex Data Types"
36298 msgstr "Type de données de sommet"
36301 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36302 msgstr "Quelles couches de données de sommet transférer"
36305 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36306 msgstr "Transférer le groupe de sommets actif, ou tous"
36309 msgid "Edge Mapping"
36310 msgstr "Correspondance d’arête"
36313 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36314 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
36317 msgid "Copy from identical topology meshes"
36318 msgstr "Copier entre maillages de topologie identique"
36321 msgid "Nearest Vertices"
36322 msgstr "Sommets les plus proches"
36325 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36326 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les sommets sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
36329 msgid "Nearest Edge"
36330 msgstr "Arête la plus proche"
36333 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36334 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
36337 msgid "Nearest Face Edge"
36338 msgstr "Arête de face la plus proche"
36341 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36342 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
36345 msgid "Projected Edge Interpolated"
36346 msgstr "Projection sur arête interpolée"
36349 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36350 msgstr "Interpoler toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses sommets)"
36353 msgid "Islands Precision"
36354 msgstr "Précision d’îlots"
36357 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36358 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (typiquement, 0.1 devrait suffire, des valeurs plus élevées peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
36361 msgid "Destination Layers Matching"
36362 msgstr "Correspondance de couches de destination"
36365 msgid "How to match source and destination layers"
36366 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
36369 msgid "Affect active data layer of all targets"
36370 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
36373 msgid "By Name"
36374 msgstr "Par nom"
36377 msgid "Match target data layers to affect by name"
36378 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
36381 msgid "By Order"
36382 msgstr "Par ordre"
36385 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36386 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
36389 msgid "Source Layers Selection"
36390 msgstr "Sélection des couches source"
36393 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36394 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multicouches"
36397 msgid "Only transfer active data layer"
36398 msgstr "Ne transférer que la couche active"
36401 msgid "All Layers"
36402 msgstr "Tous les calques"
36405 msgid "Transfer all data layers"
36406 msgstr "Transférer toutes les couches"
36409 msgid "Selected Pose Bones"
36410 msgstr "Os de pose sélectionnés"
36413 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36414 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par les os de pose sélectionnés"
36417 msgid "Deform Pose Bones"
36418 msgstr "Os de pose déformants"
36421 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36422 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par des os déformants"
36425 msgid "Face Corner Mapping"
36426 msgstr "Correspondance de coin de face"
36429 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36430 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
36433 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36434 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale correspondante"
36437 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36438 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
36441 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36442 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale de face correspondante"
36445 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36446 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
36449 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36450 msgstr "Coin le plus proche de la face la plus proche"
36453 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36454 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
36457 msgid "Nearest Face Interpolated"
36458 msgstr "Face la plus proche interpolée"
36461 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36462 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
36465 msgid "Projected Face Interpolated"
36466 msgstr "Projection sur face interpolée"
36469 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36470 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
36473 msgid "Max Distance"
36474 msgstr "Distance max"
36477 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36478 msgstr "Distance maximale autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
36481 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36482 msgstr "Facteur à utiliser pour applique des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange multiplié par les poids des groupes de sommets si définis)"
36485 msgid "How to affect destination elements with source values"
36486 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
36489 msgid "Overwrite all elements' data"
36490 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
36493 msgid "Above Threshold"
36494 msgstr "Au-dessus du seuil"
36497 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36498 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont au-dessus du seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36501 msgid "Below Threshold"
36502 msgstr "Sous le seuil"
36505 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36506 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont sous le seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36509 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36510 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36513 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36514 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36517 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36518 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36521 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36522 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36525 msgid "Source Object"
36526 msgstr "Objet source"
36529 msgid "Object to transfer data from"
36530 msgstr "Objet duquel transférer les données"
36533 msgid "Face Mapping"
36534 msgstr "Correspondance de face"
36537 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36538 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
36541 msgid "Nearest Face"
36542 msgstr "Face la plus proche"
36545 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36546 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
36549 msgid "Best Normal-Matching"
36550 msgstr "Meilleure normale correspondante"
36553 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36554 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
36557 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36558 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
36561 msgid "Ray Radius"
36562 msgstr "Rayon de rayon"
36565 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36566 msgstr "« Épaisseur » des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des sommets ou arêtes)"
36569 msgid "Edge Data"
36570 msgstr "Données d’arête"
36573 msgid "Enable edge data transfer"
36574 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
36577 msgid "Face Corner Data"
36578 msgstr "Données de coin de face"
36581 msgid "Enable face corner data transfer"
36582 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
36585 msgid "Only Neighbor Geometry"
36586 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
36589 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36590 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
36593 msgid "Object Transform"
36594 msgstr "Transformation objet"
36597 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36598 msgstr "Évaluer les maillages sources et de destination dans l’espace global"
36601 msgid "Enable face data transfer"
36602 msgstr "Activer le transfert de données de face"
36605 msgid "Vertex Data"
36606 msgstr "Données de sommet"
36609 msgid "Enable vertex data transfer"
36610 msgstr "Activer le transfert de données de sommet"
36613 msgid "Vertex Mapping"
36614 msgstr "Correspondance de sommet"
36617 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36618 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les sommets source avec ceux de destination"
36621 msgid "Copy from closest vertex"
36622 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche"
36625 msgid "Nearest Edge Vertex"
36626 msgstr "Sommet d’arête le plus proche"
36629 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36630 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de l’arête la plus proche"
36633 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36634 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
36637 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36638 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
36641 msgid "Nearest Face Vertex"
36642 msgstr "Sommet de face le plus proche"
36645 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36646 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de la face la plus proche"
36649 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36650 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur la face la plus proche"
36653 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36654 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
36657 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36658 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner les zones affectées"
36661 msgid "Decimate Modifier"
36662 msgstr "Modificateur décimer"
36665 msgid "Decimation modifier"
36666 msgstr "Modificateur de décimation"
36669 msgid "Angle Limit"
36670 msgstr "Limite d’angle"
36673 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36674 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (« Planaire » uniquement)"
36677 msgid "Collapse"
36678 msgstr "Collapser"
36681 msgid "Use edge collapsing"
36682 msgstr "Collapser les arêtes"
36685 msgid "Un-Subdivide"
36686 msgstr "Dé-subdiviser"
36689 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36690 msgstr "Utiliser la réduction de faces « dé-subdiviser »"
36693 msgid "Planar"
36694 msgstr "Planaire"
36697 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36698 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
36701 msgid "Delimit"
36702 msgstr "Délimiter"
36705 msgid "Limit merging geometry"
36706 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
36709 msgid "Delimit by face directions"
36710 msgstr "Délimiter par directions des faces"
36713 msgid "Delimit by face material"
36714 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
36717 msgid "Delimit by edge seams"
36718 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
36721 msgid "Delimit by sharp edges"
36722 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
36725 msgid "Delimit by UV coordinates"
36726 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
36729 msgid "Face Count"
36730 msgstr "Nombre de faces"
36733 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36734 msgstr "Le nombre de faces actuel dans le maillage décimé"
36737 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36738 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36741 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36742 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (« Dé-subdiviser » uniquement)"
36745 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36746 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (« Collapser » uniquement)"
36749 msgid "Axis of symmetry"
36750 msgstr "Axe de symétrie"
36753 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36754 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (« Collapser » uniquement)"
36757 msgid "All Boundaries"
36758 msgstr "Toutes les limites"
36761 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36762 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites de la face (« Planaire » uniquement)"
36765 msgid "Symmetry"
36766 msgstr "Symétrie"
36769 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36770 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
36773 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36774 msgstr "Nom du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36777 msgid "Vertex group strength"
36778 msgstr "Force du groupe de sommets"
36781 msgid "Displace Modifier"
36782 msgstr "Modificateur déplacer"
36785 msgid "Displacement modifier"
36786 msgstr "Modificateur de déplacement"
36789 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36790 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
36793 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36794 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
36797 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36798 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
36801 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36802 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale du sommet"
36805 msgid "Custom Normal"
36806 msgstr "Normale personnalisée"
36809 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36810 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du sommet)"
36813 msgid "RGB to XYZ"
36814 msgstr "RVB vers XYZ"
36817 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36818 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
36821 msgid "Midlevel"
36822 msgstr "Niveau médian"
36825 msgid "Material value that gives no displacement"
36826 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
36829 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36830 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
36833 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36834 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
36837 msgid "Amount to displace geometry"
36838 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
36841 msgid "Texture Coordinates"
36842 msgstr "Coordonnées de texture"
36845 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36846 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
36849 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36850 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
36853 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36854 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
36857 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36858 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
36861 msgid "Texture Coordinate Bone"
36862 msgstr "Os pour coordonnées de texture"
36865 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36866 msgstr "Os pour définir les coordonnées de texture"
36869 msgid "Texture Coordinate Object"
36870 msgstr "Objet pour coordonnées de texture"
36873 msgid "Object to set the texture coordinates"
36874 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
36877 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36878 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
36881 msgid "Dynamic Paint modifier"
36882 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
36885 msgid "Canvas"
36886 msgstr "Canevas"
36889 msgid "EdgeSplit Modifier"
36890 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
36893 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36894 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
36897 msgid "Split Angle"
36898 msgstr "Angle de division"
36901 msgid "Angle above which to split edges"
36902 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
36905 msgid "Use Edge Angle"
36906 msgstr "Utiliser angle d’arête"
36909 msgid "Split edges with high angle between faces"
36910 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
36913 msgid "Use Sharp Edges"
36914 msgstr "Utiliser arêtes dures"
36917 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36918 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
36921 msgid "Explode Modifier"
36922 msgstr "Modificateur exploser"
36925 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36926 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
36929 msgid "Particle UV"
36930 msgstr "Particules UV"
36933 msgid "UV map to change with particle age"
36934 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
36937 msgid "Protect"
36938 msgstr "Protéger"
36941 msgid "Clean vertex group edges"
36942 msgstr "Nettoyer les arêtes du groupe de sommets"
36945 msgid "Alive"
36946 msgstr "Vivantes"
36949 msgid "Show mesh when particles are alive"
36950 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont en vie"
36953 msgid "Dead"
36954 msgstr "Mortes"
36957 msgid "Show mesh when particles are dead"
36958 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont mortes"
36961 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36962 msgstr "Afficher le maillage quand les particules ne sont pas encore nées"
36965 msgid "Cut Edges"
36966 msgstr "Couper arêtes"
36969 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36970 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
36973 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36974 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
36977 msgid "Fluid Modifier"
36978 msgstr "Modificateur fluide"
36981 msgid "Fluid simulation modifier"
36982 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
36985 msgid "Inflow/Outflow"
36986 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
36989 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36990 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des sommets"
36993 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36994 msgstr "Centre du crochet, utilisé pour l’atténuation et l’affichage"
36997 msgid "Custom falloff curve"
36998 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
37001 msgid "Vertex Indices"
37002 msgstr "Indices de sommets"
37005 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
37006 msgstr "Indices des sommets liés au modificateur. Pour les courbes de Bézier, les poignées comptent comme des sommets supplémentaires"
37009 msgid "Laplacian Deform Modifier"
37010 msgstr "Modificateur déformation laplacienne"
37013 msgid "Mesh deform modifier"
37014 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
37017 msgid "Bound"
37018 msgstr "Lier"
37021 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
37022 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
37025 msgid "Anchor Weights"
37026 msgstr "Poids ancres"
37029 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
37030 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine les ancres"
37033 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
37034 msgstr "Modificateur adoucissement laplacien"
37037 msgid "Smoothing effect modifier"
37038 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
37041 msgid "Lambda Border"
37042 msgstr "Limites lambda"
37045 msgid "Lambda factor in border"
37046 msgstr "Facteur lambda aux limites"
37049 msgid "Normalized"
37050 msgstr "Normalisées"
37053 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
37054 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
37057 msgid "Apply volume preservation after smooth"
37058 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
37061 msgid "Smooth object along X axis"
37062 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe X"
37065 msgid "Smooth object along Y axis"
37066 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Y"
37069 msgid "Smooth object along Z axis"
37070 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Z"
37073 msgid "Lattice deformation modifier"
37074 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
37077 msgid "Mask Modifier"
37078 msgstr "Modificateur masquer"
37081 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
37082 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du maillage"
37085 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
37086 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
37089 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
37090 msgstr "Utiliser les sommets qui ne font pas partie de la région définie"
37093 msgid "Weights over this threshold remain"
37094 msgstr "Les poids au-dessus de ce seuil sont conservés"
37097 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
37098 msgstr "Utiliser les poids de groupes de sommets pour découper les faces autour du contour de poids"
37101 msgid "Cache Modifier"
37102 msgstr "Modificateur cache"
37105 msgid "Cache Mesh"
37106 msgstr "Mettre en cache maillage"
37109 msgid "MDD"
37110 msgstr "MDD"
37113 msgid "PC2"
37114 msgstr "PC2"
37117 msgid "Deform Mode"
37118 msgstr "Mode de déformation"
37121 msgid "Overwrite"
37122 msgstr "Écraser"
37125 msgid "Replace vertex coords with cached values"
37126 msgstr "Remplacer les coordonnées des sommets par les valeurs mises en cache"
37129 msgid "Integrate"
37130 msgstr "Intégrer"
37133 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
37134 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de maillage (utile pour les clés de forme)"
37137 msgid "Evaluation Factor"
37138 msgstr "Facteur d’évaluation"
37141 msgid "Evaluation Frame"
37142 msgstr "Frame d’évaluation"
37145 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
37146 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
37149 msgid "Influence of the deformation"
37150 msgstr "Influence de la déformation"
37153 msgid "Frame Start"
37154 msgstr "Frame de début"
37157 msgid "Add this to the start frame"
37158 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
37161 msgid "Play Mode"
37162 msgstr "Mode de lecture"
37165 msgid "Use the time from the scene"
37166 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
37169 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37170 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
37173 msgid "Time Mode"
37174 msgstr "Mode de timing"
37177 msgid "Method to control playback time"
37178 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
37181 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37182 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
37185 msgid "Control playback using time in seconds"
37186 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
37189 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37190 msgstr "Contrôler la lecture avec une valeur entre 0 et 1"
37193 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37194 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
37197 msgid "MeshDeform Modifier"
37198 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
37201 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37202 msgstr "Modificateur de déformation de maillage par d’autres maillages"
37205 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37206 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
37209 msgid "Mesh object to deform with"
37210 msgstr "Objet maillage à utiliser pour la déformation"
37213 msgid "The grid size for binding"
37214 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
37217 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37218 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
37221 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37222 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
37225 msgid "Read Data"
37226 msgstr "Données à lire"
37229 msgid "Data to read from the cache"
37230 msgstr "Données à lire depuis le cache"
37233 msgid "Vertex Interpolation"
37234 msgstr "Interpolation des sommets"
37237 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37238 msgstr "Permettre l’interpolation des positions de sommets"
37241 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37242 msgstr "Multiplicateur utilisé pour contrôler la magnitude des vecteurs vélocité, pour les effets temporels"
37245 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37246 msgstr "Modificateur maillage vers volume"
37249 msgid "Density of the new volume"
37250 msgstr "Densité du nouveau volume"
37253 msgid "Exterior Band Width"
37254 msgstr "Largeur de la bande extérieure"
37257 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37258 msgstr "Largeur du volume à l’extérieur du maillage"
37261 msgid "Interior Band Width"
37262 msgstr "Largeur de la bande intérieure"
37265 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37266 msgstr "Largeur du volume à l’intérieur du maillage"
37269 msgid "Resolution Mode"
37270 msgstr "Mode de résolution"
37273 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37274 msgstr "Comment la taille de voxel souhaitée est spécifiée"
37277 msgid "Voxel Amount"
37278 msgstr "Nombre de voxels"
37281 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37282 msgstr "Nombre de voxels souhaité le long d’un axe"
37285 msgid "Desired voxel side length"
37286 msgstr "Longueur souhaitée du côté d’un voxel"
37289 msgid "Fill Volume"
37290 msgstr "Remplir Volume"
37293 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37294 msgstr "Initialiser la grille de densité dans chaque cellule à l’intérieur du volume circonscrit"
37297 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37298 msgstr "Nombre approximatif de voxels le long d’un axe"
37301 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37302 msgstr "Des valeurs plus petites donnent des résolutions plus élevées"
37305 msgid "Mirroring modifier"
37306 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
37309 msgid "Bisect Distance"
37310 msgstr "Distance de bissection"
37313 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37314 msgstr "Distance depuis le plan de découpe dans laquelle les sommets sont supprimées"
37317 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37318 msgstr "Distance dans laquelle les sommets en miroir sont fusionnés"
37321 msgid "Mirror Object"
37322 msgstr "Objet miroir"
37325 msgid "Object to use as mirror"
37326 msgstr "Objet à utiliser comme plan de miroir"
37329 msgid "Flip U Offset"
37330 msgstr "Inverser décalage U"
37333 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37334 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
37337 msgid "Flip V Offset"
37338 msgstr "Inverser décalage V"
37341 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37342 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
37345 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37346 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe U"
37349 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37350 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe V"
37353 msgid "Mirror Axis"
37354 msgstr "Miroir sur l’axe"
37357 msgid "Enable axis mirror"
37358 msgstr "Activer le miroir sur l’axe"
37361 msgid "Bisect Axis"
37362 msgstr "Bissecter sur l’axe"
37365 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37366 msgstr "Découpe le maillage le long du plan de miroir"
37369 msgid "Bisect Flip Axis"
37370 msgstr "Inverser bissection sur l’axe"
37373 msgid "Flips the direction of the slice"
37374 msgstr "Inverser la direction de la découpe"
37377 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37378 msgstr "Empêcher les sommets de traverser le plan de miroir pendant la transformation"
37381 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37382 msgstr "Fusionner les sommets sous le seuil de fusion"
37385 msgid "Mirror U"
37386 msgstr "Miroir U"
37389 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37390 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
37393 msgid "Mirror UDIM"
37394 msgstr "Miroir UDIM"
37397 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37398 msgstr "Inverser les coordonnées de texture autour des centres de chaque tuile"
37401 msgid "Mirror V"
37402 msgstr "Miroir V"
37405 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37406 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
37409 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37410 msgstr "Faire un miroir des groupes de sommets (par ex. .R→.L)"
37413 msgid "Multires Modifier"
37414 msgstr "Modificateur multires"
37417 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37418 msgstr "Modificateur de maillage multirésolutions"
37421 msgid "Boundary Smooth"
37422 msgstr "Adoucir bordures"
37425 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37426 msgstr "Contrôle comment les bordures ouvertes sont adoucies"
37429 msgid "Keep Corners"
37430 msgstr "Garder coins"
37433 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37434 msgstr "Adoucir les bordures, mais les coins restent pointus"
37437 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37438 msgstr "Adoucir les bordures, y compris les coins"
37441 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37442 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
37445 msgid "Levels"
37446 msgstr "Niveaux"
37449 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37450 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
37453 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37454 msgstr "Précision des positions des sommets, des valeurs plus basses sont plus rapides mais moins précises"
37457 msgid "Render Levels"
37458 msgstr "Niveaux de rendu"
37461 msgid "The subdivision level visible at render time"
37462 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
37465 msgid "Sculpt Levels"
37466 msgstr "Niveaux de sculpture"
37469 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37470 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode sculpture"
37473 msgid "Optimal Display"
37474 msgstr "Affichage optimal"
37477 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37478 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
37481 msgid "Total Levels"
37482 msgstr "Niveaux totaux"
37485 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37486 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
37489 msgid "Use Creases"
37490 msgstr "Utiliser plis"
37493 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37494 msgstr "Utiliser l’information de pli du maillage pour affûter les arêtes ou les angles"
37497 msgid "Use Custom Normals"
37498 msgstr "Utiliser normales personnalisées"
37501 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37502 msgstr "Interpoler les normales personnalisées dans le maillage résultant"
37505 msgid "Sculpt Base Mesh"
37506 msgstr "Sculpter maillage de base"
37509 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37510 msgstr "Les outils du mode sculpture déforment le maillage de base tout en préservant le déplacement des plus hauts niveaux de subdivision"
37513 msgid "UV Smooth"
37514 msgstr "Adoucir UV"
37517 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37518 msgstr "Contrôle comment un lissage est appliqué aux UV"
37521 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37522 msgstr "Les UV ne sont pas lissées, les bordures restent nettes"
37525 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37526 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues restent nettes"
37529 msgid "Keep Corners, Junctions"
37530 msgstr "Garder coins, jonctions"
37533 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37534 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues et les jonctions de 3 régions ou plus restent nettes"
37537 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37538 msgstr "Garder coins, jonctions, concaves"
37541 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37542 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues, les jonctions de 3 régions ou plus et les fléchettes et coins concaves restent nettes"
37545 msgid "Keep Boundaries"
37546 msgstr "Conserver bordures"
37549 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37550 msgstr "Les UV sont lissées, les bordures restent nettes"
37553 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37554 msgstr "Les UV et bordures sont lissées"
37557 msgid "Nodes Modifier"
37558 msgstr "Modificateur nœuds"
37561 msgid "Node Group"
37562 msgstr "Groupe de nœuds"
37565 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37566 msgstr "Groupe de nœuds contrôlant ce que fait ce modificateur"
37569 msgid "Normal Edit Modifier"
37570 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
37573 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37574 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
37577 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37578 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux préexistantes"
37581 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37582 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
37585 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37586 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles préexistantes"
37589 msgid "Copy"
37590 msgstr "Copier"
37593 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37594 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les préexistantes)"
37597 msgid "Copy sum of new and old normals"
37598 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
37601 msgid "Copy new normals minus old normals"
37602 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
37605 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37606 msgstr "Copier le produit des anciennes et nouvelles normales (pas le produit vectoriel)"
37609 msgid "How to affect (generate) normals"
37610 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
37613 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37614 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
37617 msgid "Directional"
37618 msgstr "Directionnelle"
37621 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37622 msgstr "Les normales « suivent » (pointent vers) l’objet cible"
37625 msgid "Lock Polygon Normals"
37626 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
37629 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37630 msgstr "Ne pas inverser les polygones quand leurs normales ne sont pas cohérentes avec leurs normales de sommets personnalisées nouvellement calculées"
37633 msgid "Offset from object's center"
37634 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
37637 msgid "Target object used to affect normals"
37638 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
37641 msgid "Parallel Normals"
37642 msgstr "Normales parallèles"
37645 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37646 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
37649 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37650 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
37653 msgid "Ocean Modifier"
37654 msgstr "Modificateur océan"
37657 msgid "Simulate an ocean surface"
37658 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
37661 msgid "Foam Fade"
37662 msgstr "Fondu d’écume"
37665 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37666 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan précalculé uniquement)"
37669 msgid "Choppiness"
37670 msgstr "Agitation"
37673 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37674 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
37677 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37678 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
37681 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37682 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
37685 msgid "Fetch"
37686 msgstr "Fetch"
37689 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37690 msgstr "Distance depuis une terre sous le vent, appelée fetch, ou la distance sur laquelle le vent souffle avec une vitesse constante. Utilisé par les modèles JONSWAP et TMA"
37693 msgid "Cache Path"
37694 msgstr "Chemin de cache"
37697 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37698 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images précalculées"
37701 msgid "Foam Coverage"
37702 msgstr "Couverture d’écume"
37705 msgid "Amount of generated foam"
37706 msgstr "Quantité d’écume générée"
37709 msgid "Foam Layer Name"
37710 msgstr "Nom du calque d’écume"
37713 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37714 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour l’écume"
37717 msgid "Bake End"
37718 msgstr "Fin de précalcul"
37721 msgid "End frame of the ocean baking"
37722 msgstr "Frame finale du précalcul de l’océan"
37725 msgid "Bake Start"
37726 msgstr "Début de précalcul"
37729 msgid "Start frame of the ocean baking"
37730 msgstr "Frame de début du précalcul de l’océan"
37733 msgid "Method of modifying geometry"
37734 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
37737 msgid "Generate"
37738 msgstr "Générer"
37741 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37742 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
37745 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37746 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
37749 msgid "Invert Spray"
37750 msgstr "Inverser embruns"
37753 msgid "Invert the spray direction map"
37754 msgstr "Inverser la direction de la carte d’embruns"
37757 msgid "Ocean is Cached"
37758 msgstr "L’océan est en cache"
37761 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37762 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en cours de simulation"
37765 msgid "Random Seed"
37766 msgstr "Graine pour aléatoire"
37769 msgid "Seed of the random generator"
37770 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
37773 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37774 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
37777 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37778 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
37781 msgid "Render Resolution"
37782 msgstr "Résolution au rendu"
37785 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37786 msgstr "Résolution de la surface générée pour le rendu et le précalcul"
37789 msgid "Sharpen peak"
37790 msgstr "Accentuer pics"
37793 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37794 msgstr "Accentuation des pics pour les modèles JONSWAP et TMA"
37797 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37798 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
37801 msgid "Spatial Size"
37802 msgstr "Taille spatiale"
37805 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37806 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
37809 msgid "Spectrum"
37810 msgstr "Spectre"
37813 msgid "Spectrum to use"
37814 msgstr "Le spectre à utiliser"
37817 msgid "Turbulent Ocean"
37818 msgstr "Océan turbulent"
37821 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37822 msgstr "À utiliser pour des mers turbulentes avec de l’écume"
37825 msgid "Established Ocean"
37826 msgstr "Océan stable"
37829 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37830 msgstr "À utiliser pour un océan stable sur une vaste zone (méthode de Pierson-Moskowitz)"
37833 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37834 msgstr "Océan stable (crètes nettes)"
37837 msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
37838 msgstr "À utiliser pour des océans stables avec accentuation des crètes (JONSWAP, méthode de Pierson-Moskowitz)"
37841 msgid "Shallow Water"
37842 msgstr "Eaux peu profondes"
37845 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37846 msgstr "À utiliser pour des eaux peu profondes (JONSWAP, TMA – méthode de Texel-Marsen-Arsloe)"
37849 msgid "Spray Map"
37850 msgstr "Carte d’embruns"
37853 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37854 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour carte de direction des embruns"
37857 msgid "Current time of the simulation"
37858 msgstr "Temps actuel de la simulation"
37861 msgid "Generate Foam"
37862 msgstr "Générer écume"
37865 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37866 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de sommets"
37869 msgid "Generate Normals"
37870 msgstr "Générer normales"
37873 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed"
37874 msgstr "Produire des normales pour le placage de relief – désactiver ce nœud peut améliorer les performances s’il n’est pas nécessaire"
37877 msgid "Generate Spray Map"
37878 msgstr "Générer carte d’embruns"
37881 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37882 msgstr "Générer une carte de direction des embruns dans un canal de couleurs de sommets"
37885 msgid "Viewport Resolution"
37886 msgstr "Résolution vue 3D"
37889 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37890 msgstr "Résolution de la surface générée dans la vue 3D"
37893 msgid "Wave Alignment"
37894 msgstr "Alignement de vague"
37897 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37898 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
37901 msgid "Wave Direction"
37902 msgstr "Direction de vague"
37905 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37906 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
37909 msgid "Wave Scale"
37910 msgstr "Taille/échelle de vague"
37913 msgid "Scale of the displacement effect"
37914 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
37917 msgid "Smallest Wave"
37918 msgstr "Plus petite vague"
37921 msgid "Shortest allowed wavelength"
37922 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
37925 msgid "Wind Velocity"
37926 msgstr "Vélocité du vent"
37929 msgid "Wind speed"
37930 msgstr "Vélocité du vent"
37933 msgid "ParticleInstance Modifier"
37934 msgstr "Modificateur instance de particules"
37937 msgid "Particle system instancing modifier"
37938 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
37941 msgid "Pole axis for rotation"
37942 msgstr "Axe polaire de rotation"
37945 msgid "Index Layer Name"
37946 msgstr "Nom du calque d’indices"
37949 msgid "Custom data layer name for the index"
37950 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour l’indice"
37953 msgid "Object that has the particle system"
37954 msgstr "Objet ayant le système de particules"
37957 msgid "Particle Amount"
37958 msgstr "Nombre de particules"
37961 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37962 msgstr "Nombre de particules à utiliser pour l’instanciation"
37965 msgid "Particle Offset"
37966 msgstr "Décalage de particules"
37969 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37970 msgstr "Décalage relatif des particules à utiliser pour l’instanciation, pour éviter que plusieurs instances ne se chevauchent"
37973 msgid "Particle System Number"
37974 msgstr "Numéro du système de particules"
37977 msgid "Position along path"
37978 msgstr "Position sur le chemin"
37981 msgid "Random Position"
37982 msgstr "Position aléatoire"
37985 msgid "Randomize position along path"
37986 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
37989 msgid "Randomize rotation around path"
37990 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
37993 msgid "Rotation around path"
37994 msgstr "Rotation autour du chemin"
37997 msgid "Show instances when particles are alive"
37998 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
38001 msgid "Show instances when particles are dead"
38002 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
38005 msgid "Show instances when particles are unborn"
38006 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
38009 msgid "Space to use for copying mesh data"
38010 msgstr "Espace à utiliser pour copier les données de maillage"
38013 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
38014 msgstr "Utiliser le décalage depuis l’objet particule dans l’objet instance"
38017 msgid "World"
38018 msgstr "Monde"
38021 msgid "Use world space offset in the instance object"
38022 msgstr "Utiliser un décalage en espace monde dans l’objet instance"
38025 msgctxt "ParticleSettings"
38026 msgid "Children"
38027 msgstr "Enfants"
38030 msgid "Create instances from child particles"
38031 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
38034 msgid "Create instances from normal particles"
38035 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
38038 msgid "Create instances along particle paths"
38039 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
38042 msgid "Don't stretch the object"
38043 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
38046 msgid "Use particle size to scale the instances"
38047 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
38050 msgid "Value Layer Name"
38051 msgstr "Nom du calque de valeur"
38054 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
38055 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour la valeur aléatoire"
38058 msgid "ParticleSystem Modifier"
38059 msgstr "Modificateur système de particules"
38062 msgid "Particle system simulation modifier"
38063 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
38066 msgid "Particle System that this modifier controls"
38067 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
38070 msgid "Remesh Modifier"
38071 msgstr "Modificateur Remesh"
38074 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
38075 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du maillage d’entrée"
38078 msgid "Blocks"
38079 msgstr "Blocs"
38082 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
38083 msgstr "Produire une surface « en bloc », sans adoucissement"
38086 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
38087 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des détails nets"
38090 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
38091 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du maillage d’entrée"
38094 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
38095 msgstr "Produire un maillage correspondant au volume du maillage original"
38098 msgid "Octree Depth"
38099 msgstr "Profondeur d’octree"
38102 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
38103 msgstr "Résolution de l’octree, des valeurs plus élevées donnent des détails plus fins"
38106 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
38107 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
38110 msgid "Sharpness"
38111 msgstr "Dureté"
38114 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
38115 msgstr "Tolérance pour les « outliers » (des valeurs plus basses filtrent le bruit, alors que des valeurs plus élevées reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
38118 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
38119 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, la taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
38122 msgid "Remove Disconnected"
38123 msgstr "Enlever les pièces déconnectées"
38126 msgid "Smooth Shading"
38127 msgstr "Ombrage lissé"
38130 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
38131 msgstr "Produire des faces avec un ombrage lissé plutôt que plat"
38134 msgid "Screw Modifier"
38135 msgstr "Modificateur Visser"
38138 msgid "Revolve edges"
38139 msgstr "Faire tourner arêtes"
38142 msgid "Angle of revolution"
38143 msgstr "Angle de révolution"
38146 msgid "Screw axis"
38147 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
38150 msgid "Number of times to apply the screw operation"
38151 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
38154 msgid "Object to define the screw axis"
38155 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
38158 msgid "Render Steps"
38159 msgstr "Étapes au rendu"
38162 msgid "Number of steps in the revolution"
38163 msgstr "Nombre d’étapes dans la révolution"
38166 msgid "Offset the revolution along its axis"
38167 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
38170 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38171 msgstr "Fusionner les sommets adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
38174 msgid "Calculate Order"
38175 msgstr "Calculer l’ordre"
38178 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38179 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les maillages, mais pas pour les courbes)"
38182 msgid "Flip normals of lathed faces"
38183 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
38186 msgid "Object Screw"
38187 msgstr "Objet de vissage"
38190 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38191 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
38194 msgid "Stretch U"
38195 msgstr "Étirer U"
38198 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38199 msgstr "Étirer les coordonnées en U entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38202 msgid "Stretch V"
38203 msgstr "Étirer V"
38206 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38207 msgstr "Étirer les coordonnées en V entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38210 msgid "SimpleDeform Modifier"
38211 msgstr "Modificateur déformer simple"
38214 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38215 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
38218 msgid "Angle of deformation"
38219 msgstr "Angle de déformation"
38222 msgid "Deform around local axis"
38223 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
38226 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38227 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38230 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38231 msgstr "Ployer le maillage sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38234 msgid "Taper"
38235 msgstr "Effilage"
38238 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38239 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38242 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38243 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38246 msgid "Amount to deform object"
38247 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
38250 msgid "Limits"
38251 msgstr "Limites"
38254 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38255 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
38258 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38259 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
38262 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38263 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
38266 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38267 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
38270 msgid "Origin"
38271 msgstr "Origine"
38274 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38275 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
38278 msgid "Skin Modifier"
38279 msgstr "Modificateur Peau"
38282 msgid "Generate Skin"
38283 msgstr "Générer peau"
38286 msgid "Branch Smoothing"
38287 msgstr "Lissage de branche"
38290 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38291 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
38294 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38295 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
38298 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38299 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
38302 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38303 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
38306 msgid "Soft Body Modifier"
38307 msgstr "Modificateur corps souple"
38310 msgid "Soft body simulation modifier"
38311 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
38314 msgid "Soft Body Point Cache"
38315 msgstr "Cache de point de corps souple"
38318 msgid "Solidify Modifier"
38319 msgstr "Modificateur solidifier"
38322 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38323 msgstr "Créer une peau solide, avec compensation des angles aigus"
38326 msgid "Bevel Convex"
38327 msgstr "Biseau convexe"
38330 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38331 msgstr "Poids de biseau d’arête à ajouter aux arêtes externes"
38334 msgid "Inner Crease"
38335 msgstr "Plis intérieur"
38338 msgid "Assign a crease to inner edges"
38339 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
38342 msgid "Outer Crease"
38343 msgstr "Plis externe"
38346 msgid "Assign a crease to outer edges"
38347 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
38350 msgid "Rim Crease"
38351 msgstr "Plis de bordure"
38354 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38355 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
38358 msgid "Vertex Group Invert"
38359 msgstr "Inverser groupe de sommets"
38362 msgid "Invert the vertex group influence"
38363 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
38366 msgid "Material Offset"
38367 msgstr "Décalage de matériau"
38370 msgid "Offset material index of generated faces"
38371 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
38374 msgid "Rim Material Offset"
38375 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
38378 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38379 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
38382 msgid "Boundary Shape"
38383 msgstr "Forme de bordure"
38386 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38387 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’ajustement de la bordure"
38390 msgid "No shape correction"
38391 msgstr "Aucune correction de forme"
38394 msgid "Round open perimeter shape"
38395 msgstr "Arrondir la forme des bordures ouvertes"
38398 msgid "Flat open perimeter shape"
38399 msgstr "Aplatir la forme des bordures ouvertes"
38402 msgid "Merge Threshold"
38403 msgstr "Seuil de fusion"
38406 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38407 msgstr "Distance sous laquelle la géométrie dégénérée est fusionnée"
38410 msgid "Thickness Mode"
38411 msgstr "Mode d’épaisseur"
38414 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38415 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’épaisseur à utiliser"
38418 msgid "Most basic thickness calculation"
38419 msgstr "Le calcul d’épaisseur le plus basique"
38422 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38423 msgstr "Un calcul d’épaisseur uniforme prenant en compte l’angle entre les faces"
38426 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38427 msgstr "Un calcul d’épaisseur utilisant des contraintes, le plus avancé"
38430 msgid "Offset the thickness from the center"
38431 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
38434 msgid "Rim Vertex Group"
38435 msgstr "Groupe de sommets de bordure"
38438 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38439 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la bordure générée sera assignée"
38442 msgid "Shell Vertex Group"
38443 msgstr "Groupe de sommets de coque"
38446 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38447 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la coque générée sera assignée"
38450 msgid "Selects the used algorithm"
38451 msgstr "Sélectionner l’algorithme à utiliser"
38454 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38455 msgstr "Générer une version solide du maillage par simple extrusion"
38458 msgid "Complex"
38459 msgstr "Complexe"
38462 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38463 msgstr "Générer un maillage manifold même si le maillage de base ne l’est pas, si les arêtes sont connectées à trois faces ou plus. Cette méthode est plus lente"
38466 msgid "Thickness of the shell"
38467 msgstr "Épaisseur de la coque"
38470 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38471 msgstr "Limiter le décalage en fonction de l’échelle de la géométrie"
38474 msgid "Vertex Group Factor"
38475 msgstr "Facteur de groupe de sommets"
38478 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38479 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
38482 msgid "Even Thickness"
38483 msgstr "Épaisseur uniforme"
38486 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38487 msgstr "Maintenir l’épaisseur en compensant les coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
38490 msgid "Flat Faces"
38491 msgstr "Faces plates"
38494 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38495 msgstr "Forcer les faces à utiliser le plus petit poids de sommet assigné à leurs sommets (s’assure que les nouvelles faces restent parallèles aux faces originales, lent, désactivé si non-nécessaire)"
38498 msgid "Flip Normals"
38499 msgstr "Inverser normales"
38502 msgid "Invert the face direction"
38503 msgstr "Inverser la direction de la face"
38506 msgid "High Quality Normals"
38507 msgstr "Normales de haute qualité"
38510 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38511 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
38514 msgid "Fill Rim"
38515 msgstr "Remplir bordure"
38518 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38519 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
38522 msgid "Only Rim"
38523 msgstr "Bordure uniquement"
38526 msgid "Only add the rim to the original data"
38527 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
38530 msgid "Angle Clamp"
38531 msgstr "Limiter par angle"
38534 msgid "Clamp thickness based on angles"
38535 msgstr "Limiter l’épaisseur d’après les angles"
38538 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38539 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38542 msgid "Subdivision surface modifier"
38543 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38546 msgid "Number of subdivisions to perform"
38547 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
38550 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38551 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
38554 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38555 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
38558 msgid "Use Limit Surface"
38559 msgstr "Utiliser surface limite"
38562 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38563 msgstr "Placer les sommets sur la surface qui serait produite avec des niveaux infinis de subdivision (forme la plus lisse possible)"
38566 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38567 msgstr "Modificateur déformation de surface"
38570 msgid "Interpolation Falloff"
38571 msgstr "Atténuation d’interpolation"
38574 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38575 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
38578 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38579 msgstr "Si la géométrie a été liée au maillage cible"
38582 msgid "Strength of modifier deformations"
38583 msgstr "Force des déformations du modificateur"
38586 msgid "Sparse Bind"
38587 msgstr "Liaison sporadique"
38590 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38591 msgstr "N’enregistrer les données de liaison que pour les sommets présents dans le groupe de sommets au moment de la liaison"
38594 msgid "Surface Modifier"
38595 msgstr "Modificateur surface"
38598 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38599 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
38602 msgid "Triangulate Modifier"
38603 msgstr "Modificateur Trianguler"
38606 msgid "Triangulate Mesh"
38607 msgstr "Trianguler maillage"
38610 msgid "Keep Normals"
38611 msgstr "Conserver normales"
38614 msgid ""
38615 "Try to preserve custom normals.\n"
38616 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38617 msgstr ""
38618 "Essayer de préserver les normales personnalisées.\n"
38619 "Attention : selon la méthode de triangulation choisie, l’ombrage peut ne pas être entièrement préservé, la méthode « Fixe » donne généralement les meilleurs résultats"
38622 msgid "Minimum Vertices"
38623 msgstr "Sommets minimum"
38626 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38627 msgstr "Ne trianguler que les polygones dont le nombre de sommets est supérieur ou égal à ce nombre"
38630 msgid "N-gon Method"
38631 msgstr "Méthode pour n-gones"
38634 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38635 msgstr "Méthode à utiliser pour diviser les n-gones en triangles"
38638 msgid "Beauty"
38639 msgstr "Remplissage amélioré"
38642 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38643 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
38646 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38647 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de « découpe d’oreilles »"
38650 msgid "Quad Method"
38651 msgstr "Méthode pour quadrangles"
38654 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38655 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
38658 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38659 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
38662 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38663 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes sommets"
38666 msgid "Fixed Alternate"
38667 msgstr "Fixe alternatif"
38670 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38671 msgstr "Diviser les quadrangles aux second et quatrième sommets"
38674 msgid "Shortest Diagonal"
38675 msgstr "Diagonale la plus courte"
38678 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38679 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus courte diagonale"
38682 msgid "Longest Diagonal"
38683 msgstr "Diagonale la plus longue"
38686 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38687 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus longue diagonale"
38690 msgid "UV Project Modifier"
38691 msgstr "Modificateur projection d’UV"
38694 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38695 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UV depuis un projecteur"
38698 msgid "Aspect X"
38699 msgstr "Proportions X"
38702 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38703 msgstr "Proportion horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38706 msgid "Aspect Y"
38707 msgstr "Proportions Y"
38710 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38711 msgstr "Proportion verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38714 msgid "Number of Projectors"
38715 msgstr "Nombre de projecteurs"
38718 msgid "Number of projectors to use"
38719 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
38722 msgid "Projectors"
38723 msgstr "Projecteurs"
38726 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38727 msgstr "Échelle horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38730 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38731 msgstr "Échelle verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38734 msgid "UVWarp Modifier"
38735 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
38738 msgid "Add target position to uv coordinates"
38739 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
38742 msgid "U-Axis"
38743 msgstr "Axe U"
38746 msgid "V-Axis"
38747 msgstr "Axe V"
38750 msgid "Bone From"
38751 msgstr "Os depuis"
38754 msgid "Bone defining offset"
38755 msgstr "Os définissant le décalage"
38758 msgid "Bone To"
38759 msgstr "Os vers"
38762 msgid "UV Center"
38763 msgstr "Centre UV"
38766 msgid "Center point for rotate/scale"
38767 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
38770 msgid "Object From"
38771 msgstr "Objet depuis"
38774 msgid "Object defining offset"
38775 msgstr "Objet définissant le décalage"
38778 msgid "Object To"
38779 msgstr "Objet vers"
38782 msgid "2D Offset for the warp"
38783 msgstr "Décalage 2D pour la déformation"
38786 msgid "2D Rotation for the warp"
38787 msgstr "Rotation 2D pour la déformation"
38790 msgid "2D Scale for the warp"
38791 msgstr "Redimensionnement 2D pour la déformation"
38794 msgid "UV Layer"
38795 msgstr "Calque UV"
38798 msgid "UV Layer name"
38799 msgstr "Nom du calque UV"
38802 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38803 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
38806 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38807 msgstr "Éditer les poids des sommets d’un groupe"
38810 msgid "Add Threshold"
38811 msgstr "Seuil d’ajout"
38814 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38815 msgstr "Limite inférieure du poids d’un sommet pour qu’il soit ajouté au groupe de sommets"
38818 msgid "Default Weight"
38819 msgstr "Poids par défaut"
38822 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38823 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le groupe de sommets"
38826 msgid "How weights are mapped to their new values"
38827 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
38830 msgid "Null action"
38831 msgstr "Pas d’action"
38834 msgctxt "Curve"
38835 msgid "Custom Curve"
38836 msgstr "Courbe personnalisée"
38839 msgctxt "Curve"
38840 msgid "Random"
38841 msgstr "Aléatoire"
38844 msgctxt "Curve"
38845 msgid "Median Step"
38846 msgstr "Marche médiane"
38849 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38850 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
38853 msgid "Invert Falloff"
38854 msgstr "Inverser l’atténuation"
38857 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38858 msgstr "Inverser le poids d’atténuation résultant"
38861 msgid "Invert vertex group mask influence"
38862 msgstr "Inverser l’influence du masque de groupe de sommets"
38865 msgid "Mapping Curve"
38866 msgstr "Courbe de conversion"
38869 msgid "Custom mapping curve"
38870 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
38873 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38874 msgstr "Influence globale des modifications actuelles dans le groupe de sommets"
38877 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38878 msgstr "De quel os prendre les coordonnées de texture"
38881 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38882 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
38885 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38886 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
38889 msgid "Use local generated coordinates"
38890 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
38893 msgid "Use global coordinates"
38894 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
38897 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38898 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
38901 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38902 msgstr "Utiliser les coordonnées depuis un calque UV"
38905 msgid "Use Channel"
38906 msgstr "Utiliser canal"
38909 msgid "Which texture channel to use for masking"
38910 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
38913 msgid "Masking Tex"
38914 msgstr "Texture masque"
38917 msgid "Masking texture"
38918 msgstr "Texture de masquage"
38921 msgid "Mask Vertex Group"
38922 msgstr "Groupe de sommets de masquage"
38925 msgid "Masking vertex group name"
38926 msgstr "Nom du groupe de sommets de masquage"
38929 msgid "Normalize Weights"
38930 msgstr "Normaliser poids"
38933 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38934 msgstr "Normaliser les poids résultants (autrement ils sont restreints entre 0.0 et 1.0)"
38937 msgid "Remove Threshold"
38938 msgstr "Seuil de suppression"
38941 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38942 msgstr "Limite supérieure du poids d’un sommet pour qu’il soit enlevé du groupe de sommets"
38945 msgid "Group Add"
38946 msgstr "Ajouter au groupe"
38949 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38950 msgstr "Ajouter les sommets ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
38953 msgid "Group Remove"
38954 msgstr "Enlever du groupe"
38957 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38958 msgstr "Enlever du groupe les sommets dont le poids est inférieur à la limite"
38961 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38962 msgstr "Modificateur de mélange de poids de sommets"
38965 msgid "Default Weight A"
38966 msgstr "Poids par défaut A"
38969 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38970 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le premier groupe de sommets A"
38973 msgid "Default Weight B"
38974 msgstr "Poids par défaut B"
38977 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38978 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le second groupe de sommets B"
38981 msgid "Invert Weights A"
38982 msgstr "Inverser poids A"
38985 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38986 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets A"
38989 msgid "Invert Weights B"
38990 msgstr "Inverser poids B"
38993 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38994 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets B"
38997 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38998 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
39001 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39002 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
39005 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
39006 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
39009 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
39010 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
39013 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39014 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
39017 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39018 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
39021 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
39022 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
39025 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
39026 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
39029 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39030 msgstr "Valeur minimale des poids des groupes A et B"
39033 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39034 msgstr "Valeur maximale des poids des groupes A et B"
39037 msgid "Vertex Set"
39038 msgstr "Ensemble de sommets"
39041 msgid "Which vertices should be affected"
39042 msgstr "Quels sommets affecter"
39045 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
39046 msgstr "Affecter tous les sommets (peut en ajouter au groupe A)"
39049 msgid "VGroup A"
39050 msgstr "Groupe A"
39053 msgid "Affect vertices in VGroup A"
39054 msgstr "Affecter les sommets du groupe A"
39057 msgid "VGroup B"
39058 msgstr "Groupe B"
39061 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
39062 msgstr "Affecter les sommets du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
39065 msgid "VGroup A or B"
39066 msgstr "Groupe A ou B"
39069 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
39070 msgstr "Affecter les sommets dans au moins l’un des deux groupes de sommets (peut en ajouter au groupe A)"
39073 msgid "VGroup A and B"
39074 msgstr "Groupe A et B"
39077 msgid "Affect vertices in both groups"
39078 msgstr "Affecter les sommets présents dans les deux groupes"
39081 msgid "Vertex Group A"
39082 msgstr "Groupe de sommets A"
39085 msgid "First vertex group name"
39086 msgstr "Nom du premier groupe de sommets"
39089 msgid "Vertex Group B"
39090 msgstr "Groupe de sommets B"
39093 msgid "Second vertex group name"
39094 msgstr "Nom du second groupe de sommets"
39097 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
39098 msgstr "Modificateur de pondération de sommets par proximité"
39101 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
39102 msgstr "Définir les poids des sommets d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
39105 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
39106 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
39109 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
39110 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
39113 msgid "Proximity Geometry"
39114 msgstr "Géométrie de proximité"
39117 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
39118 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
39121 msgid "Compute distance to nearest vertex"
39122 msgstr "Calculer la distance au sommet le plus proche"
39125 msgid "Compute distance to nearest edge"
39126 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
39129 msgid "Compute distance to nearest face"
39130 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
39133 msgid "Proximity Mode"
39134 msgstr "Mode de proximité"
39137 msgid "Which distances to target object to use"
39138 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
39141 msgid "Use distance between affected and target objects"
39142 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
39145 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
39146 msgstr "Utiliser les distances entre les sommets de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
39149 msgid "Object to calculate vertices distances from"
39150 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
39153 msgid "Volume Displace Modifier"
39154 msgstr "Modificateur déplacer volume"
39157 msgid "Strength of the displacement"
39158 msgstr "Force du déplacement"
39161 msgid "Texture Mapping Mode"
39162 msgstr "Mode de placage de texture"
39165 msgid "Object to use for texture mapping"
39166 msgstr "Objet à utiliser pour le placage de texture"
39169 msgid "Texture Mid Level"
39170 msgstr "Niveau moyen de la texture"
39173 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39174 msgstr "Soustrait de la couleur de texture pour obtenir le vecteur déplacement"
39177 msgid "Texture Sample Radius"
39178 msgstr "Rayon d’échantillon de texture"
39181 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39182 msgstr "Des valeurs plus basses donnent une meilleure performance mais peuvent rogner le volume"
39185 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39186 msgstr "Modificateur volume vers maillage"
39189 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39190 msgstr "Réduit le nombre de faces final en simplifiant la géométrie quand le niveau de détail n’est pas nécessaire"
39193 msgid "Grid Name"
39194 msgstr "Nom de la grille"
39197 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39198 msgstr "Grille dans l’objet volume à convertir en maillage"
39201 msgid "Use resolution of the volume grid"
39202 msgstr "Utiliser la résolution de la grille de volume"
39205 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39206 msgstr "Les voxels ayant une valeur plus élevée sont à l’intérieur du maillage généré"
39209 msgid "Warp Modifier"
39210 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39213 msgid "Warp modifier"
39214 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39217 msgid "Bone to transform from"
39218 msgstr "Os duquel transformer"
39221 msgid "Radius to apply"
39222 msgstr "Rayon d’application"
39225 msgid "Object to transform from"
39226 msgstr "Objet duquel transformer"
39229 msgid "Object to transform to"
39230 msgstr "Objet vers lequel transformer"
39233 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39234 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
39237 msgid "Wave Modifier"
39238 msgstr "Modificateur vague"
39241 msgid "Wave effect modifier"
39242 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
39245 msgid "Damping Time"
39246 msgstr "Temps d’amortissement"
39249 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39250 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
39253 msgid "Falloff Radius"
39254 msgstr "Rayon d’atténuation"
39257 msgid "Distance after which it fades out"
39258 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
39261 msgid "Height of the wave"
39262 msgstr "Hauteur de la vague"
39265 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39266 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
39269 msgid "Narrowness"
39270 msgstr "Étroitesse"
39273 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39274 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
39277 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39278 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
39281 msgid "Start Position Object"
39282 msgstr "Objet de position de départ"
39285 msgid "Object which defines the wave center"
39286 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
39289 msgid "Start Position X"
39290 msgstr "Position de départ X"
39293 msgid "X coordinate of the start position"
39294 msgstr "Coordonnée X du point départ"
39297 msgid "Start Position Y"
39298 msgstr "Position de départ Y"
39301 msgid "Y coordinate of the start position"
39302 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
39305 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39306 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
39309 msgid "Cyclic wave effect"
39310 msgstr "Effet de vague cyclique"
39313 msgid "Displace along normals"
39314 msgstr "Déplacer le long des normales"
39317 msgid "X Normal"
39318 msgstr "X normal"
39321 msgid "Enable displacement along the X normal"
39322 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
39325 msgid "Y Normal"
39326 msgstr "Y normal"
39329 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39330 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
39333 msgid "Z Normal"
39334 msgstr "Z normal"
39337 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39338 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
39341 msgid "X axis motion"
39342 msgstr "Axe de mouvement X"
39345 msgid "Y axis motion"
39346 msgstr "Axe de mouvement Y"
39349 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39350 msgstr "Nom de groupe de sommets pour moduler la vague"
39353 msgid "Distance between the waves"
39354 msgstr "Distance entre les vagues"
39357 msgid "WeightedNormal Modifier"
39358 msgstr "Modificateur normales pondérées"
39361 msgid "Keep Sharp"
39362 msgstr "Garder dures"
39365 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39366 msgstr "Garder les arêtes dures telles que calculées pour les normales divisées par défaut, plutôt que de définir une unique normale pondérée pour chaque sommet"
39369 msgid "Weighting Mode"
39370 msgstr "Mode de pondération"
39373 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39374 msgstr "Mode de pondération des normales de sommets à utiliser"
39377 msgid "Face Area"
39378 msgstr "Aires des faces"
39381 msgid "Generate face area weighted normals"
39382 msgstr "Générer des normales pondérées par les aires des faces"
39385 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39386 msgstr "Générer des normales pondérées par l’angle des coins"
39389 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39390 msgstr "Générer des normales pondérées à la fois par l’aire des faces et l’angle des coins"
39393 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39394 msgstr "Seuil pour que des poids différents soient considérés égaux"
39397 msgid "Face Influence"
39398 msgstr "Influence de face"
39401 msgid "Use influence of face for weighting"
39402 msgstr "Utiliser l’influence de face pour la pondération"
39405 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39406 msgstr "Nom du groupe de sommets pour modifier les zones sélectionnées"
39409 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39410 msgstr "Facteur correctif à appliquer aux poids des faces ; 50 est neutre, des valeurs plus basses augmentent le poids des faces faibles, des valeurs plus hautes augmentent le poids des faces fortes"
39413 msgid "Weld Modifier"
39414 msgstr "Modificateur soudure"
39417 msgid "Weld modifier"
39418 msgstr "Modificateur soudure"
39421 msgid "Only Loose Edges"
39422 msgstr "Seulement arêtes isolées"
39425 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39426 msgstr "Collapser les arêtes sans faces, par ex. les arêtes de couture de tissu"
39429 msgid "Mode defines the merge rule"
39430 msgstr "Le mode définit la règle pour fusionner"
39433 msgid "Full merge by distance"
39434 msgstr "Tout fusionner selon la distance"
39437 msgid "Only merge along the edges"
39438 msgstr "Fusionner seulement le long des arêtes"
39441 msgid "Wireframe Modifier"
39442 msgstr "Modificateur filaire"
39445 msgid "Wireframe effect modifier"
39446 msgstr "Modificateur d’effet de filaire"
39449 msgid "Crease weight (if active)"
39450 msgstr "Poids de plis (si actif)"
39453 msgid "Thickness factor"
39454 msgstr "Facteur d’épaisseur"
39457 msgid "Support face boundaries"
39458 msgstr "Prendre en charge les bordures de faces"
39461 msgid "Offset Relative"
39462 msgstr "Décalage relatif"
39465 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39466 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
39469 msgid "Offset Even"
39470 msgstr "Décalage uniforme"
39473 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39474 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus uniforme"
39477 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39478 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
39481 msgid "Remove original geometry"
39482 msgstr "Supprimer géométrie originale"
39485 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39486 msgstr "Cache des positions d’un élément en espace monde, sur un intervalle de frames"
39489 msgid "Custom color for motion path"
39490 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
39493 msgid "End frame of the stored range"
39494 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
39497 msgid "Starting frame of the stored range"
39498 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
39501 msgid "Edit Path"
39502 msgstr "Éditer chemin"
39505 msgid "Path is being edited"
39506 msgstr "Le chemin est édité"
39509 msgid "Number of frames cached"
39510 msgstr "Nombre de frames en cache"
39513 msgid "Line Thickness"
39514 msgstr "Épaisseur de ligne"
39517 msgid "Line thickness for motion path"
39518 msgstr "Épaisseur de ligne pour le chemin de mouvement"
39521 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39522 msgstr "Dessiner des lignes droites entre les points d’images clés"
39525 msgid "Motion Path Points"
39526 msgstr "Points du chemin de mouvement"
39529 msgid "Cached positions per frame"
39530 msgstr "Positions en cache, par frame"
39533 msgid "Use Bone Heads"
39534 msgstr "Utiliser têtes d’os"
39537 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39538 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l’os lors du calcul du trajet"
39541 msgid "Custom Colors"
39542 msgstr "Couleurs personnalisées"
39545 msgid "Use custom color for this motion path"
39546 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
39549 msgid "Motion Path Cache Point"
39550 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
39553 msgid "Cached location on path"
39554 msgstr "Position du cache sur le chemin"
39557 msgid "Path point is selected for editing"
39558 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
39561 msgid "Movie Clip Proxy"
39562 msgstr "Proxy de clip vidéo"
39565 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39566 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
39569 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39570 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original"
39573 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39574 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original"
39577 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39578 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original"
39581 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39582 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original"
39585 msgid "Free Run"
39586 msgstr "Libre"
39589 msgid "Build free run time code index"
39590 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
39593 msgid "Free Run (Rec Date)"
39594 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39597 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39598 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
39601 msgid "Rec Run"
39602 msgstr "Enregistrement en cours"
39605 msgid "Build record run time code index"
39606 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
39609 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39610 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original non-distordu"
39613 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39614 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original non-distordu"
39617 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39618 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original non-distordu"
39621 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39622 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original non-distordu"
39625 msgid "Location to store the proxy files"
39626 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
39629 msgid "JPEG quality of proxy images"
39630 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
39633 msgid "Timecode"
39634 msgstr "Timecode"
39637 msgid "Record Run"
39638 msgstr "Timing enregistré"
39641 msgid "Use images in the order they are recorded"
39642 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
39645 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39646 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
39649 msgid "Free Run (rec date)"
39650 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39653 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39654 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
39657 msgid "Free Run No Gaps"
39658 msgstr "Libre, sans trous"
39661 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39662 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
39665 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39666 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
39669 msgid "Movie Clip User"
39670 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
39673 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39674 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
39677 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39678 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la vidéo ou la séquence d’images"
39681 msgid "Proxy Render Size"
39682 msgstr "Taille de rendu du proxy"
39685 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39686 msgstr "Afficher la prévisualisation en pleine résolution ou dans l’une des résolutions proxy"
39689 msgid "None, full render"
39690 msgstr "Aucun, rendu complet"
39693 msgid "Render Undistorted"
39694 msgstr "Rendre non-distordu"
39697 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39698 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
39701 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39702 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
39705 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39706 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
39709 msgid "Average error of reconstruction"
39710 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
39713 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39714 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
39717 msgid "Movie tracking data"
39718 msgstr "Données de tracking vidéo"
39721 msgid "Match-moving data for tracking"
39722 msgstr "Données de « match-moving » pour le tracking"
39725 msgid "Active Object Index"
39726 msgstr "Indice d’objet actif"
39729 msgid "Index of active object"
39730 msgstr "Indice de l’objet actif"
39733 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39734 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
39737 msgid "Plane Tracks"
39738 msgstr "Plans de suivi"
39741 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks"
39742 msgstr "Collection de plans de suivi dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].plane_tracks"
39745 msgid "Tracks"
39746 msgstr "Pistes"
39749 msgid "Collection of tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks"
39750 msgstr "Collection de pistes dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].tracks"
39753 msgid "Movie tracking camera data"
39754 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
39757 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39758 msgstr "Données caméra de « match-moving » pour le tracking"
39761 msgid "K1"
39762 msgstr "K1"
39765 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39766 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39769 msgid "K2"
39770 msgstr "K2"
39773 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39774 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39777 msgid "K3"
39778 msgstr "K3"
39781 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39782 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39785 msgid "K4"
39786 msgstr "K4"
39789 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39790 msgstr "Quatrième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39793 msgid "P1"
39794 msgstr "P1"
39797 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39798 msgstr "Premier coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39801 msgid "P2"
39802 msgstr "P2"
39805 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39806 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39809 msgid "Distortion Model"
39810 msgstr "Modèle de distortion"
39813 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39814 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
39817 msgid "Polynomial"
39818 msgstr "Polynomial"
39821 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39822 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
39825 msgid "Divisions"
39826 msgstr "Divisions"
39829 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39830 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
39833 msgid "Nuke"
39834 msgstr "Nuke"
39837 msgid "Nuke distortion model"
39838 msgstr "Modèle de distortion de Nuke"
39841 msgid "Brown"
39842 msgstr "Brown"
39845 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39846 msgstr "Modèle de distortion de Brown-Conrady"
39849 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39850 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39853 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39854 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39857 msgid "Camera's focal length"
39858 msgstr "Longueur focale de la caméra"
39861 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39862 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39865 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39866 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39869 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39870 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39873 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39874 msgstr "Premier coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
39877 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39878 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
39881 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39882 msgstr "Proportions de pixel"
39885 msgid "Pixel aspect ratio"
39886 msgstr "Proportions de pixel"
39889 msgid "Principal Point"
39890 msgstr "Point principal"
39893 msgid "Optical center of lens"
39894 msgstr "Centre optique de l’objectif"
39897 msgid "Optical center of lens in pixels"
39898 msgstr "Centre optique de l’objectif en pixels"
39901 msgid "Sensor"
39902 msgstr "Capteur"
39905 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39906 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
39909 msgid "Units"
39910 msgstr "Unités"
39913 msgid "Units used for camera focal length"
39914 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
39917 msgid "px"
39918 msgstr "px"
39921 msgid "Use pixels for units of focal length"
39922 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
39925 msgid "mm"
39926 msgstr "mm"
39929 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39930 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
39933 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39934 msgstr "Feuille d’exposition du tracking vidéo"
39937 msgid "Match-moving dopesheet data"
39938 msgstr "Données de feuille d’exposition du tracking vidéo"
39941 msgid "Display Hidden"
39942 msgstr "Montrer cachés"
39945 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39946 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
39949 msgid "Dopesheet Sort Field"
39950 msgstr "Champ de tri feuille d’exposition"
39953 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39954 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue feuille d’exposition"
39957 msgid "Sort channels by their names"
39958 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
39961 msgid "Longest"
39962 msgstr "Le plus long"
39965 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39966 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
39969 msgid "Total"
39970 msgstr "Total"
39973 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39974 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
39977 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39978 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de reprojection des pistes après solution"
39981 msgid "Sort channels by first frame number"
39982 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs premières frames"
39985 msgid "Sort channels by last frame number"
39986 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs dernières frames"
39989 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39990 msgstr "Inverser tri feuille d’exposition"
39993 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39994 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de la feuille d’exposition"
39997 msgid "Movie tracking marker data"
39998 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
40001 msgid "Match-moving marker data for tracking"
40002 msgstr "Données de marqueur de « match-moving » pour le tracking"
40005 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
40006 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
40009 msgid "Keyframed"
40010 msgstr "Contrôlé par images clés"
40013 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
40014 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clés, ou traquée"
40017 msgid "Is marker muted for current frame"
40018 msgstr "Le marqueur est suspendu pour la frame actuelle"
40021 msgid "Pattern Bounding Box"
40022 msgstr "Motif de boîte englobante"
40025 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
40026 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
40029 msgid "Pattern Corners"
40030 msgstr "Coins de motif"
40033 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
40034 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
40037 msgid "Search Max"
40038 msgstr "Recherche max"
40041 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40042 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
40045 msgid "Search Min"
40046 msgstr "Recherche min"
40049 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40050 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
40053 msgid "Movie Tracking Markers"
40054 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
40057 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
40058 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
40061 msgid "Movie tracking object data"
40062 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
40065 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
40066 msgstr "Données de reconstitution et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
40069 msgid "Object is used for camera tracking"
40070 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
40073 msgid "Keyframe A"
40074 msgstr "Image clé A"
40077 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
40078 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
40081 msgid "Keyframe B"
40082 msgstr "Image clé B"
40085 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
40086 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
40089 msgid "Unique name of object"
40090 msgstr "Nom unique de l’objet"
40093 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
40094 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
40097 msgid "Scale of object solution in camera space"
40098 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
40101 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
40102 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
40105 msgid "Collection of tracking plane tracks"
40106 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
40109 msgctxt "MovieClip"
40110 msgid "Active Track"
40111 msgstr "Piste active"
40114 msgid "Active track in this tracking data object"
40115 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
40118 msgid "Movie Tracks"
40119 msgstr "Pistes vidéo"
40122 msgid "Collection of movie tracking tracks"
40123 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
40126 msgid "Movie Objects"
40127 msgstr "Objets vidéo"
40130 msgid "Collection of movie tracking objects"
40131 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
40134 msgid "Active object in this tracking data object"
40135 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
40138 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
40139 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
40142 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
40143 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
40146 msgid "Corners"
40147 msgstr "Coins"
40150 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
40151 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
40154 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
40155 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
40158 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
40159 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
40162 msgid "Movie tracking plane track data"
40163 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
40166 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
40167 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
40170 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
40171 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
40174 msgid "Image Opacity"
40175 msgstr "Opacité d’image"
40178 msgid "Opacity of the image"
40179 msgstr "Opacité de l’image"
40182 msgid "Markers"
40183 msgstr "Marqueurs"
40186 msgid "Collection of markers in track"
40187 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
40190 msgid "Unique name of track"
40191 msgstr "Nom unique de la piste"
40194 msgid "Plane track is selected"
40195 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
40198 msgid "Auto Keyframe"
40199 msgstr "Automatique"
40202 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40203 msgstr "Insertion automatique d’images clés lors du déplacement des coins du plan"
40206 msgid "Movie Plane Tracks"
40207 msgstr "Pistes de plan vidéo"
40210 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40211 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
40214 msgid "Active Plane Track"
40215 msgstr "Piste de plan active"
40218 msgid "Active plane track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks.active"
40219 msgstr "Plan de suivi actif dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].active"
40222 msgid "Reconstructed Cameras"
40223 msgstr "Caméras Reconstituées"
40226 msgid "Collection of solved cameras"
40227 msgstr "Collection de caméras résolues"
40230 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40231 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
40234 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40235 msgstr "Données de reconstitution de « match-moving » pour le tracker"
40238 msgid "Reconstructed"
40239 msgstr "Reconstituée"
40242 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40243 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
40246 msgid "Movie tracking settings"
40247 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
40250 msgid "Match moving settings"
40251 msgstr "Réglages de « match-moving »"
40254 msgid "Cleanup action to execute"
40255 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
40258 msgid "Select unclean tracks"
40259 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
40262 msgid "Delete Track"
40263 msgstr "Supprimer piste"
40266 msgid "Delete unclean tracks"
40267 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
40270 msgid "Delete Segments"
40271 msgstr "Supprimer segments"
40274 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40275 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
40278 msgid "Reprojection Error"
40279 msgstr "Erreur de reprojection"
40282 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40283 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de reprojection"
40286 msgid "Tracked Frames"
40287 msgstr "Frames trackées"
40290 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40291 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
40294 msgid "Correlation"
40295 msgstr "Corrélation"
40298 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40299 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40302 msgid "Frames Limit"
40303 msgstr "Limites de frames"
40306 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40307 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
40310 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40311 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
40314 msgid "Motion Model"
40315 msgstr "Modèle de mouvement"
40318 msgid "Default motion model to use for tracking"
40319 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
40322 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40323 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
40326 msgid "Affine"
40327 msgstr "Affine"
40330 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40331 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
40334 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40335 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
40338 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40339 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
40342 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40343 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
40346 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40347 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
40350 msgid "Pattern Match"
40351 msgstr "Correspondance de motif"
40354 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40355 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
40358 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40359 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
40362 msgid "Previous frame"
40363 msgstr "Frame précédente"
40366 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40367 msgstr "Suivre le motif de la frame actuelle à la suivante"
40370 msgid "Pattern Size"
40371 msgstr "Taille de motif"
40374 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40375 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
40378 msgid "Search Size"
40379 msgstr "Taille de recherche"
40382 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40383 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
40386 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40387 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
40390 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40391 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de la scène"
40394 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40395 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de l’objet"
40398 msgid "Refine Focal Length"
40399 msgstr "Affiner la longueur focale"
40402 msgid "Refine focal length during camera solving"
40403 msgstr "Affiner la longueur focale pendant la résolution de la caméra"
40406 msgid "Refine Principal Point"
40407 msgstr "Affiner le point principal"
40410 msgid "Refine principal point during camera solving"
40411 msgstr "Affiner le point principal pendant la résolution de la caméra"
40414 msgid "Refine Radial"
40415 msgstr "Affiner les coefficients radiaux"
40418 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40419 msgstr "Affiner les coefficients radiaux du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40422 msgid "Refine Tangential"
40423 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels"
40426 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40427 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40430 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40431 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
40434 msgid "Fastest"
40435 msgstr "Le plus rapide"
40438 msgid "Track as fast as possible"
40439 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
40442 msgid "Double"
40443 msgstr "Double"
40446 msgid "Track with double speed"
40447 msgstr "Tracker à double vitesse"
40450 msgid "Track with realtime speed"
40451 msgstr "Tracker en temps réel"
40454 msgid "Track with half of realtime speed"
40455 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
40458 msgid "Quarter"
40459 msgstr "Quart"
40462 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40463 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
40466 msgid "Use Blue Channel"
40467 msgstr "Utiliser canal bleu"
40470 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40471 msgstr "Utiliser le canal bleu du métrage pour le tracking"
40474 msgid "Prepass"
40475 msgstr "Prépasse"
40478 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40479 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
40482 msgid "Use Green Channel"
40483 msgstr "Utiliser canal vert"
40486 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40487 msgstr "Utiliser le canal vert du métrage pour le tracking"
40490 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40491 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
40494 msgid "Normalize"
40495 msgstr "Normaliser"
40498 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40499 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40502 msgid "Use Red Channel"
40503 msgstr "Utiliser canal rouge"
40506 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40507 msgstr "Utiliser le canal rouge du métrage pour le tracking"
40510 msgid "Keyframe Selection"
40511 msgstr "Sélection d’image clé"
40514 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40515 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
40518 msgid "Tripod Motion"
40519 msgstr "Mouvement trépied"
40522 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40523 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
40526 msgid "Movie tracking stabilization data"
40527 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
40530 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40531 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
40534 msgid "Active Rotation Track Index"
40535 msgstr "Indice piste de rotation active"
40538 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40539 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
40542 msgid "Active Track Index"
40543 msgstr "Indice de la piste active"
40546 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40547 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
40550 msgid "Anchor Frame"
40551 msgstr "Frame d’ancrage"
40554 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40555 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
40558 msgid "Interpolate"
40559 msgstr "Interpoler"
40562 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40563 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
40566 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40567 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
40570 msgid "Bilinear"
40571 msgstr "Bilinéaire"
40574 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40575 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
40578 msgid "Bicubic"
40579 msgstr "Bicubique"
40582 msgid "High quality pixel interpolation"
40583 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
40586 msgid "Location Influence"
40587 msgstr "Influence de la position"
40590 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40591 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du métrage"
40594 msgid "Rotation Influence"
40595 msgstr "Influence de la rotation"
40598 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40599 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du métrage"
40602 msgid "Scale Influence"
40603 msgstr "Influence de la taille/échelle"
40606 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40607 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du métrage"
40610 msgid "Rotation Tracks"
40611 msgstr "Pistes de rotation"
40614 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40615 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
40618 msgid "Maximal Scale"
40619 msgstr "Échelle maximale"
40622 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40623 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
40626 msgid "Show Tracks"
40627 msgstr "Afficher pistes"
40630 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40631 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
40634 msgid "Expected Position"
40635 msgstr "Position attendue"
40638 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40639 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
40642 msgid "Expected Rotation"
40643 msgstr "Rotation attendue"
40646 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40647 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
40650 msgid "Expected Scale"
40651 msgstr "Échelle attendue"
40654 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40655 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
40658 msgid "Translation Tracks"
40659 msgstr "Pistes de translation"
40662 msgid "Use 2D Stabilization"
40663 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D"
40666 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40667 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le métrage"
40670 msgid "Autoscale"
40671 msgstr "Redimensionnement auto"
40674 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40675 msgstr "Redimensionner automatiquement les métrages pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
40678 msgid "Stabilize Rotation"
40679 msgstr "Stabiliser rotation"
40682 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40683 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
40686 msgid "Stabilize Scale"
40687 msgstr "Échelle de stabilisation"
40690 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40691 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
40694 msgid "Movie tracking track data"
40695 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
40698 msgid "Match-moving track data for tracking"
40699 msgstr "Données de piste de « match-moving » pour le tracking"
40702 msgid "Average error of re-projection"
40703 msgstr "Erreur moyenne de reprojection"
40706 msgid "Bundle"
40707 msgstr "Faisceau"
40710 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40711 msgstr "Position du faisceau reconstitué d’après cette piste"
40714 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40715 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
40718 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40719 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40722 msgid "Grease pencil data for this track"
40723 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
40726 msgid "Has Bundle"
40727 msgstr "A un faisceau"
40730 msgid "True if track has a valid bundle"
40731 msgstr "Vrai si la piste a un faisceau valide"
40734 msgid "Track is hidden"
40735 msgstr "La piste est cachée"
40738 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40739 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
40742 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40743 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
40746 msgid "Offset of track from the parenting point"
40747 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
40750 msgid "Track is selected"
40751 msgstr "La piste est sélectionnée"
40754 msgid "Select Anchor"
40755 msgstr "Sélectionner ancre"
40758 msgid "Track's anchor point is selected"
40759 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
40762 msgid "Select Pattern"
40763 msgstr "Motif de sélection"
40766 msgid "Track's pattern area is selected"
40767 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
40770 msgid "Select Search"
40771 msgstr "Sélectionner recherche"
40774 msgid "Track's search area is selected"
40775 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
40778 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40779 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
40782 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40783 msgstr "Utiliser un prétracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
40786 msgid "Custom Color"
40787 msgstr "Couleur personnalisée"
40790 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40791 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
40794 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40795 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
40798 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40799 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40802 msgid "Influence of this track on a final solution"
40803 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
40806 msgid "Stab Weight"
40807 msgstr "Poids de stabilisation"
40810 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40811 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
40814 msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active"
40815 msgstr "Piste active dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].tracks.active"
40818 msgid "NLA Strip"
40819 msgstr "Bande NLA"
40822 msgid "A container referencing an existing Action"
40823 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
40826 msgid "Action referenced by this strip"
40827 msgstr "Action référencée par cette bande"
40830 msgid "Action End Frame"
40831 msgstr "Frame de fin de l’action"
40834 msgid "Last frame from action to use"
40835 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
40838 msgid "Action Start Frame"
40839 msgstr "Frame initiale de l’action"
40842 msgid "First frame from action to use"
40843 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
40846 msgid "NLA Strip is active"
40847 msgstr "La bande NLA est active"
40850 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40851 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
40854 msgid "Blending"
40855 msgstr "Mélange"
40858 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40859 msgstr "Méthode à utiliser pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
40862 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40863 msgstr "Comment traiter les écarts en-dehors de la bande"
40866 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40867 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
40870 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40871 msgstr "Frame de fin (manipulée dans l’interface)"
40874 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40875 msgstr "Frame de fin de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de fin de son action. Pour modifier seulement la frame de fin, utiliser plutôt la propriété Frame de fin"
40878 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40879 msgstr "Frame de début (manipulée dans l’interface)"
40882 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40883 msgstr "Frame de début de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de début de son action. Pour modifier seulement la frame de début, utiliser plutôt la propriété Frame de début"
40886 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40887 msgstr "Niveau auquel la bande contribue au résultat actuel"
40890 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40891 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
40894 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40895 msgstr "Désactiver l’évaluation de la bande NLA"
40898 msgid "Number of times to repeat the action range"
40899 msgstr "Nombre de répétitions de l’intervalle de l’action"
40902 msgid "Scaling factor for action"
40903 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
40906 msgid "NLA Strip is selected"
40907 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
40910 msgid "Strip Time"
40911 msgstr "Temps de bande"
40914 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40915 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
40918 msgid "NLA Strips"
40919 msgstr "Bandes NLA"
40922 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40923 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
40926 msgid "Type of NLA Strip"
40927 msgstr "Type de bande NLA"
40930 msgid "Action Clip"
40931 msgstr "Clip d’action"
40934 msgid "NLA Strip references some Action"
40935 msgstr "La bande NLA fait référence à une action"
40938 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40939 msgstr "Les « transitions » de bande NLA entre bandes adjacentes"
40942 msgid "Meta"
40943 msgstr "Méta"
40946 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40947 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
40950 msgid "Sound Clip"
40951 msgstr "Clip son"
40954 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40955 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
40958 msgid "Animated Influence"
40959 msgstr "Influence animée"
40962 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40963 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
40966 msgid "Animated Strip Time"
40967 msgstr "Temps de bande animé"
40970 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40971 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
40974 msgid "Cyclic Strip Time"
40975 msgstr "Temps de la bande cyclique"
40978 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40979 msgstr "Boucler le temps animé entre le début et la fin de l’action"
40982 msgid "Auto Blend In/Out"
40983 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
40986 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40987 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
40990 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40991 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
40994 msgid "Sync Action Length"
40995 msgstr "Synchroniser longueur action"
40998 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40999 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
41002 msgid "NLA-Strip F-Curves"
41003 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
41006 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
41007 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
41010 msgid "Nla Strips"
41011 msgstr "Bandes NLA"
41014 msgid "Collection of Nla Strips"
41015 msgstr "Collection de bandes NLA"
41018 msgid "NLA Track"
41019 msgstr "Piste NLA"
41022 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
41023 msgstr "Le calque d’animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
41026 msgid "NLA Track is active"
41027 msgstr "La piste NLA est active"
41030 msgid "Override Track"
41031 msgstr "Piste redéfinie"
41034 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
41035 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette piste NLA vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
41038 msgid "Solo"
41039 msgstr "Solo"
41042 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
41043 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
41046 msgid "NLA Track is locked"
41047 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
41050 msgid "Disable NLA Track evaluation"
41051 msgstr "Désactiver l’évaluation de la piste NLA"
41054 msgid "NLA Track is selected"
41055 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
41058 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
41059 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
41062 msgid "Collection of NLA Tracks"
41063 msgstr "Collection de pistes NLA"
41066 msgctxt "Action"
41067 msgid "Active Track"
41068 msgstr "Piste active"
41071 msgid "Active NLA Track"
41072 msgstr "Piste NLA active"
41075 msgid "Node in a node tree"
41076 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
41079 msgid "The node label"
41080 msgstr "Le libellé du nœud"
41083 msgid "Static Type"
41084 msgstr "Type static"
41087 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
41088 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
41091 msgid "Custom Node"
41092 msgstr "Nœud personnalisé"
41095 msgid "Custom color of the node body"
41096 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
41099 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
41100 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
41103 msgid "Height of the node"
41104 msgstr "Hauteur du nœud"
41107 msgid "Internal Links"
41108 msgstr "Liens internes"
41111 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
41112 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
41115 msgid "Optional custom node label"
41116 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
41119 msgid "Unique node identifier"
41120 msgstr "Identifiant de nœud unique"
41123 msgid "Parent this node is attached to"
41124 msgstr "Parent auquel le nœud est attaché"
41127 msgid "Node selection state"
41128 msgstr "État de sélection de nœud"
41131 msgid "Show Options"
41132 msgstr "Afficher options"
41135 msgid "Show Preview"
41136 msgstr "Afficher prévisualisation"
41139 msgid "Show Texture"
41140 msgstr "Afficher texture"
41143 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
41144 msgstr "Afficher le nœud dans le mode texturé de la vue 3D"
41147 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
41148 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
41151 msgid "Use custom color for the node"
41152 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
41155 msgid "Width of the node"
41156 msgstr "Largeur du nœud"
41159 msgid "Width Hidden"
41160 msgstr "Largeur caché"
41163 msgid "Deprecated width of the node when it is collapsed"
41164 msgstr "Largeur du nœud quand il est replié (obsolète)"
41167 msgid "Custom Group"
41168 msgstr "Groupe personnalisé"
41171 msgid "Base node type for custom registered node group types"
41172 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
41175 msgid "Compositor Node"
41176 msgstr "Nœud de compositing"
41179 msgid "Alpha Over"
41180 msgstr "Alpha au-dessus"
41183 msgid "Convert Premultiplied"
41184 msgstr "Convertir prémultiplié"
41187 msgid "Contrast Limit"
41188 msgstr "Limite de contraste"
41191 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41192 msgstr "Combien de faux contours éliminer pour éviter les artefacts (une valeur plus élevée rend moins de contours actifs ; la valeur 2.0, par exemple, élimine un contour détecté s’il y a un contour à proximité qui a 2.0 fois plus de contraste que celui-là)"
41195 msgid "Corner Rounding"
41196 msgstr "Arrondir les coins"
41199 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41200 msgstr "Combien les coins durs seront arrondis"
41203 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41204 msgstr "Seuil de détection des contours (un seuil plus bas rend la détection plus sensible)"
41207 msgid "Bilateral Blur"
41208 msgstr "Flou bilatéral"
41211 msgid "Color Sigma"
41212 msgstr "Sigma couleur"
41215 msgid "Space Sigma"
41216 msgstr "Sigma spatial"
41219 msgid "Aspect Correction"
41220 msgstr "Correction de proportions"
41223 msgid "Type of aspect correction to use"
41224 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
41227 msgid "Relative Size X"
41228 msgstr "Taille X relative"
41231 msgid "Relative Size Y"
41232 msgstr "Taille Y relative"
41235 msgid "Filter Type"
41236 msgstr "Type de filtre"
41239 msgid "Tent"
41240 msgstr "Tente"
41243 msgid "Fast Gaussian"
41244 msgstr "Gaussien rapide"
41247 msgid "Catrom"
41248 msgstr "Catrom"
41251 msgid "Mitch"
41252 msgstr "Mitch"
41255 msgid "Bokeh"
41256 msgstr "Bokeh"
41259 msgid "Use circular filter (slower)"
41260 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
41263 msgid "Extend Bounds"
41264 msgstr "Étendre limites"
41267 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41268 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
41271 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41272 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
41275 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41276 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
41279 msgid "Variable Size"
41280 msgstr "Taille variable"
41283 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41284 msgstr "Permettre un flou variable par pixel lorsqu’une image est utilisée comme entrée de taille"
41287 msgid "Bokeh Blur"
41288 msgstr "Flou bokeh"
41291 msgid "Max Blur"
41292 msgstr "Flou max"
41295 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41296 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
41299 msgid "Bokeh Image"
41300 msgstr "Image de bokeh"
41303 msgid "Angle of the bokeh"
41304 msgstr "Angle du bokeh"
41307 msgid "Catadioptric"
41308 msgstr "Catadioptrique"
41311 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41312 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
41315 msgid "Flaps"
41316 msgstr "Lames"
41319 msgid "Number of flaps"
41320 msgstr "Nombre de lames"
41323 msgid "Rounding"
41324 msgstr "Arrondis"
41327 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41328 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
41331 msgid "Lens Shift"
41332 msgstr "Décentrement objectif"
41335 msgid "Shift of the lens components"
41336 msgstr "Décentrement des composants de l’objectif"
41339 msgid "Box Mask"
41340 msgstr "Masque rectangulaire"
41343 msgid "Height of the box"
41344 msgstr "Hauteur du rectangle"
41347 msgid "Mask Type"
41348 msgstr "Type de masque"
41351 msgid "Not"
41352 msgstr "Non"
41355 msgid "Rotation angle of the box"
41356 msgstr "Angle de rotation du rectangle"
41359 msgid "Width of the box"
41360 msgstr "Largeur du rectangle"
41363 msgid "X position of the middle of the box"
41364 msgstr "Position X du centre du rectangle"
41367 msgid "Y position of the middle of the box"
41368 msgstr "Position Y du centre du rectangle"
41371 msgid "Bright/Contrast"
41372 msgstr "Luminosité/Contraste"
41375 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41376 msgstr "Conserver l’alpha prémultiplié de l’image de sortie"
41379 msgid "Channel Key"
41380 msgstr "Incrustation canal"
41383 msgid "RGB color space"
41384 msgstr "Espace de couleur RVB"
41387 msgid "HSV color space"
41388 msgstr "Espace de couleur TSV"
41391 msgid "YUV"
41392 msgstr "YUV"
41395 msgid "YUV color space"
41396 msgstr "Espace de couleur YUV"
41399 msgid "YCbCr"
41400 msgstr "YCbCr"
41403 msgid "YCbCr color space"
41404 msgstr "Espace de couleur YCbCr"
41407 msgid "Limit Channel"
41408 msgstr "Canal de limitation"
41411 msgid "Limit by this channel's value"
41412 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
41415 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41416 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
41419 msgid "Algorithm"
41420 msgstr "Algorithme"
41423 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41424 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
41427 msgid "Single"
41428 msgstr "Unique"
41431 msgid "Limit by single channel"
41432 msgstr "Limiter par un seul canal"
41435 msgid "Limit by maximum of other channels"
41436 msgstr "Limiter par le maximum des autres canaux"
41439 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41440 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont incrustées à 100%"
41443 msgid "Channel used to determine matte"
41444 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
41447 msgid "Chroma Key"
41448 msgstr "Incrustation chroma"
41451 msgid "Alpha falloff"
41452 msgstr "Atténuation alpha"
41455 msgid "Lift"
41456 msgstr "Relèvement"
41459 msgid "Alpha lift"
41460 msgstr "Relèvement alpha"
41463 msgid "Shadow Adjust"
41464 msgstr "Ajustage d’ombre"
41467 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41468 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
41471 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41472 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
41475 msgid "Acceptance"
41476 msgstr "Acceptance"
41479 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41480 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
41483 msgid "Color Balance"
41484 msgstr "Balance de couleurs"
41487 msgid "Correction Formula"
41488 msgstr "Formule de correction"
41491 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41492 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
41495 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41496 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
41499 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41500 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
41503 msgid "Correction for highlights"
41504 msgstr "Correction pour les hautes lumières"
41507 msgid "Correction for midtones"
41508 msgstr "Correction pour les tons moyens"
41511 msgid "Correction for shadows"
41512 msgstr "Correction pour les ombres"
41515 msgid "Correction for entire tonal range"
41516 msgstr "Correction pour toute la gamme tonale"
41519 msgid "Basis"
41520 msgstr "Base"
41523 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41524 msgstr "Permettre des couleurs négatives en utilisant cela comme base RVB"
41527 msgid "Slope"
41528 msgstr "Pente"
41531 msgid "Color Correction"
41532 msgstr "Correction de couleur"
41535 msgid "Blue channel active"
41536 msgstr "Canal bleu actif"
41539 msgid "Green channel active"
41540 msgstr "Canal vert actif"
41543 msgid "Highlights Contrast"
41544 msgstr "Contraste hautes lumières"
41547 msgid "Highlights contrast"
41548 msgstr "Contraste hautes lumières"
41551 msgid "Highlights Gain"
41552 msgstr "Gain hautes lumières"
41555 msgid "Highlights gain"
41556 msgstr "Gain hautes lumières"
41559 msgid "Highlights Gamma"
41560 msgstr "Gamma hautes lumières"
41563 msgid "Highlights gamma"
41564 msgstr "Gamma hautes lumières"
41567 msgid "Highlights Lift"
41568 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41571 msgid "Highlights lift"
41572 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41575 msgid "Highlights Saturation"
41576 msgstr "Saturation hautes lumières"
41579 msgid "Highlights saturation"
41580 msgstr "Saturation hautes lumières"
41583 msgid "Master Contrast"
41584 msgstr "Contraste maître"
41587 msgid "Master contrast"
41588 msgstr "Contraste maître"
41591 msgid "Master Gain"
41592 msgstr "Gain maître"
41595 msgid "Master gain"
41596 msgstr "Gain maître"
41599 msgid "Master Gamma"
41600 msgstr "Gamma maître"
41603 msgid "Master gamma"
41604 msgstr "Gamma maître"
41607 msgid "Master Lift"
41608 msgstr "Relèvement maître"
41611 msgid "Master lift"
41612 msgstr "Relèvement maître"
41615 msgid "Master Saturation"
41616 msgstr "Saturation maître"
41619 msgid "Master saturation"
41620 msgstr "Saturation maître"
41623 msgid "Midtones Contrast"
41624 msgstr "Contraste tons moyens"
41627 msgid "Midtones contrast"
41628 msgstr "Contraste tons moyens"
41631 msgid "Midtones End"
41632 msgstr "Fin tons moyens"
41635 msgid "End of midtones"
41636 msgstr "Fin des tons moyens"
41639 msgid "Midtones Gain"
41640 msgstr "Gain tons moyens"
41643 msgid "Midtones gain"
41644 msgstr "Gain tons moyens"
41647 msgid "Midtones Gamma"
41648 msgstr "Gamma tons moyens"
41651 msgid "Midtones gamma"
41652 msgstr "Gamma tons moyens"
41655 msgid "Midtones Lift"
41656 msgstr "Relèvement tons moyens"
41659 msgid "Midtones lift"
41660 msgstr "Relèvement tons moyens"
41663 msgid "Midtones Saturation"
41664 msgstr "Saturation tons moyens"
41667 msgid "Midtones saturation"
41668 msgstr "Saturation tons moyens"
41671 msgid "Midtones Start"
41672 msgstr "Début tons moyens"
41675 msgid "Start of midtones"
41676 msgstr "Début des tons moyens"
41679 msgid "Red channel active"
41680 msgstr "Canal rouge actif"
41683 msgid "Shadows Contrast"
41684 msgstr "Contraste ombres"
41687 msgid "Shadows contrast"
41688 msgstr "Contraste ombres"
41691 msgid "Shadows Gain"
41692 msgstr "Gain ombres"
41695 msgid "Shadows gain"
41696 msgstr "Gain ombres"
41699 msgid "Shadows Gamma"
41700 msgstr "Gamma ombres"
41703 msgid "Shadows gamma"
41704 msgstr "Gamma ombres"
41707 msgid "Shadows Lift"
41708 msgstr "Relèvement ombres"
41711 msgid "Shadows lift"
41712 msgstr "Relèvement ombres"
41715 msgid "Shadows Saturation"
41716 msgstr "Saturation ombres"
41719 msgid "Shadows saturation"
41720 msgstr "Saturation ombres"
41723 msgid "Color Key"
41724 msgstr "Incrustation par couleur"
41727 msgid "H"
41728 msgstr "H"
41731 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41732 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
41735 msgid "S"
41736 msgstr "S"
41739 msgid "Saturation tolerance for the color"
41740 msgstr "Tolérance de saturation pour la couleur"
41743 msgid "Value tolerance for the color"
41744 msgstr "Tolérance de valeur pour la couleur"
41747 msgid "Color Spill"
41748 msgstr "Épandage de couleur"
41751 msgid "Red spill suppression"
41752 msgstr "Suppression d’épandage rouge"
41755 msgid "Green spill suppression"
41756 msgstr "Suppression de l’épandage vert"
41759 msgid "Blue spill suppression"
41760 msgstr "Suppression d’épandage bleu"
41763 msgid "Limit by red"
41764 msgstr "Limiter par rouge"
41767 msgid "Limit by green"
41768 msgstr "Limiter par vert"
41771 msgid "Limit by blue"
41772 msgstr "Limiter par bleu"
41775 msgid "Simple limit algorithm"
41776 msgstr "Algorithme de limite simple"
41779 msgid "Average limit algorithm"
41780 msgstr "Algorithme de limite moyenne"
41783 msgid "Scale limit by value"
41784 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
41787 msgid "Blue spillmap scale"
41788 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
41791 msgid "Green spillmap scale"
41792 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
41795 msgid "Red spillmap scale"
41796 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
41799 msgid "Unspill"
41800 msgstr "Dé-répandre"
41803 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41804 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
41807 msgid "Combine HSVA"
41808 msgstr "Combiner TSVA"
41811 msgid "Combine RGBA"
41812 msgstr "Combiner RVBA"
41815 msgid "Combine YCbCrA"
41816 msgstr "Combiner YCbCrA"
41819 msgid "ITU 601"
41820 msgstr "ITU 601"
41823 msgid "ITU 709"
41824 msgstr "ITU 709"
41827 msgid "Jpeg"
41828 msgstr "Jpeg"
41831 msgid "Combine YUVA"
41832 msgstr "Combiner YUVA"
41835 msgid "Combine Color"
41836 msgstr "Combiner couleurs"
41839 msgid "Mode of color processing"
41840 msgstr "Mode de traitement des couleurs"
41843 msgid "Use RGB color processing"
41844 msgstr "Traiter les couleurs en RVB"
41847 msgid "Use HSV color processing"
41848 msgstr "Traiter les couleurs en TSV"
41851 msgid "Use HSL color processing"
41852 msgstr "Traiter les couleurs en TSL"
41855 msgid "Use YCbCr color processing"
41856 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41859 msgid "Use YUV color processing"
41860 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41863 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41864 msgstr "Espace de couleur utilisé pour le traitement YCbCrA"
41867 msgid "Combine XYZ"
41868 msgstr "Combiner XYZ"
41871 msgid "Composite"
41872 msgstr "Compositing"
41875 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41876 msgstr "Les couleurs sont traitées prémultipliées par l’alpha, ou elles sont affichées directes (l’alpha est mis à 1)"
41879 msgid "From"
41880 msgstr "Depuis"
41883 msgid "Color space of the input image"
41884 msgstr "Espace de couleur de l’image d’entrée"
41887 msgid "To"
41888 msgstr "Vers"
41891 msgid "Color space of the output image"
41892 msgstr "Espace de couleur de l’image de sortie"
41895 msgid "Corner Pin"
41896 msgstr "Épingle de coin"
41899 msgid "X2"
41900 msgstr "X2"
41903 msgid "Y2"
41904 msgstr "Y2"
41907 msgid "X1"
41908 msgstr "X1"
41911 msgid "Y1"
41912 msgstr "Y1"
41915 msgid "Use relative values to crop image"
41916 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
41919 msgid "Crop Image Size"
41920 msgstr "Découper la taille d’image"
41923 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41924 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
41927 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41928 msgstr "Cryptomatte (obsolète)"
41931 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41932 msgstr "Ajouter des objets ou des matériaux au masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
41935 msgid "Matte Objects"
41936 msgstr "Objets cache"
41939 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41940 msgstr "Liste d’ID crypto d’objets et de matériaux à inclure dans le masque"
41943 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41944 msgstr "Enlever un objet ou matériau du masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
41947 msgid "Cryptomatte"
41948 msgstr "Cryptomatte"
41951 msgid "Mattes"
41952 msgstr "Masques"
41955 msgid "Has Layers"
41956 msgstr "A des calques"
41959 msgid "True if this image has any named layer"
41960 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
41963 msgid "Has View"
41964 msgstr "A des vues"
41967 msgid "True if this image has multiple views"
41968 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
41971 msgid "Placeholder"
41972 msgstr "Emplacements reservés"
41975 msgid "Cryptomatte Layer"
41976 msgstr "Calque Cryptomatte"
41979 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41980 msgstr "Quel calque Cryptomatte est utilisé"
41983 msgid "Use Object layer"
41984 msgstr "Utiliser calque d’objet"
41987 msgid "Use Material layer"
41988 msgstr "Utiliser calque de matériau"
41991 msgid "Use Asset layer"
41992 msgstr "Utiliser calque d’asset"
41995 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41996 msgstr "D’où les passes Cryptomattes sont chargées"
41999 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
42000 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’un rendu"
42003 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
42004 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’une image"
42007 msgid "Auto-Refresh"
42008 msgstr "Actualisation auto"
42011 msgid "RGB Curves"
42012 msgstr "Courbes RVB"
42015 msgid "Vector Curves"
42016 msgstr "Courbes vecteur"
42019 msgid "Compositor Custom Group"
42020 msgstr "Groupe de compositing personnalisé"
42023 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
42024 msgstr "Nœud de groupe de compositing personnalisé pour les nœuds Python"
42027 msgid "Directional Blur"
42028 msgstr "Flou directionnel"
42031 msgid "Center X"
42032 msgstr "Centrer X"
42035 msgid "Center Y"
42036 msgstr "Centrer Y"
42039 msgid "Spin"
42040 msgstr "Faire tourner"
42043 msgid "Zoom"
42044 msgstr "Zoom"
42047 msgid "Defocus"
42048 msgstr "Mise au point"
42051 msgid "Bokeh shape rotation offset"
42052 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
42055 msgid "Bokeh Type"
42056 msgstr "Type de bokeh"
42059 msgid "Octagonal"
42060 msgstr "Octogonal"
42063 msgid "8 sides"
42064 msgstr "8 côtés"
42067 msgid "Heptagonal"
42068 msgstr "Heptagonal"
42071 msgid "7 sides"
42072 msgstr "7 côtés"
42075 msgid "Hexagonal"
42076 msgstr "Hexagonal"
42079 msgid "6 sides"
42080 msgstr "6 côtés"
42083 msgid "Pentagonal"
42084 msgstr "Pentagonal"
42087 msgid "5 sides"
42088 msgstr "5 côtés"
42091 msgid "4 sides"
42092 msgstr "4 côtés"
42095 msgid "Triangular"
42096 msgstr "Triangulaire"
42099 msgid "3 sides"
42100 msgstr "3 côtés"
42103 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
42104 msgstr "Quantité de flou focal, 128 (infini) est une mise au point parfaite, une division par deux de la valeur double le rayon de flou"
42107 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
42108 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
42111 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
42112 msgstr "Limite de rayon CoC, empêche les bavures de l’arrière-plan sur la zone mise au point, 0 = désactivé"
42115 msgid "Gamma Correction"
42116 msgstr "Correction gamma"
42119 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
42120 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
42123 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
42124 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
42127 msgid "Use Z-Buffer"
42128 msgstr "Utiliser tampon Z"
42131 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
42132 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (activé automatiquement si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
42135 msgid "Z-Scale"
42136 msgstr "Taille/échelle Z"
42139 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
42140 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
42143 msgid "Denoise"
42144 msgstr "Débruitage"
42147 msgid "Denoising prefilter"
42148 msgstr "Préfiltrage débruitage"
42151 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
42152 msgstr "Aucun préfiltrage, utiliser quand les passes guides n’ont pas de bruit"
42155 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
42156 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
42159 msgid "Accurate"
42160 msgstr "Précis"
42163 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
42164 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
42167 msgid "HDR"
42168 msgstr "HDR"
42171 msgid "Process HDR images"
42172 msgstr "Traiter les images HDR"
42175 msgid "Despeckle"
42176 msgstr "Flou intérieur"
42179 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
42180 msgstr "Seuil de détection des pixels à flouter"
42183 msgid "Neighbor"
42184 msgstr "Voisin"
42187 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
42188 msgstr "Seuil pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
42191 msgid "Difference Key"
42192 msgstr "Incrustation par différence"
42195 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42196 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil supplémentaire sont partiellement masquées"
42199 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42200 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil sont masquées"
42203 msgid "Dilate/Erode"
42204 msgstr "Dilater/éroder"
42207 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42208 msgstr "Distance à agrandir/diminuer (nombre d’itérations)"
42211 msgid "Edge to inset"
42212 msgstr "Contour à insérer"
42215 msgid "Growing/shrinking mode"
42216 msgstr "Mode de croissance/réduction"
42219 msgid "Feather"
42220 msgstr "Plume"
42223 msgid "Distance Key"
42224 msgstr "Incrustation par distance"
42227 msgid "YCbCr suppression"
42228 msgstr "Suppression YCbCr"
42231 msgid "Double Edge Mask"
42232 msgstr "Masque doubles bords"
42235 msgid "Buffer Edge Mode"
42236 msgstr "Mode de tampon des bords"
42239 msgid "Bleed Out"
42240 msgstr "Baver vers l’extérieur"
42243 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42244 msgstr "Permettre aux pixels du masque de « baver » le long des bords"
42247 msgid "Keep In"
42248 msgstr "Conserver à l’intérieur"
42251 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42252 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
42255 msgid "Inner Edge Mode"
42256 msgstr "Mode de bord interne"
42259 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42260 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
42263 msgid "Adjacent Only"
42264 msgstr "Adjacents seulement"
42267 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42268 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
42271 msgid "Ellipse Mask"
42272 msgstr "Masque ellipse"
42275 msgid "Height of the ellipse"
42276 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
42279 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42280 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
42283 msgid "Width of the ellipse"
42284 msgstr "Largeur de l’ellipse"
42287 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42288 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
42291 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42292 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
42295 msgid "Box Sharpen"
42296 msgstr "Netteté par rectangle"
42299 msgid "An aggressive sharpening filter"
42300 msgstr "Un filtre de netteté agressif"
42303 msgid "Diamond Sharpen"
42304 msgstr "Netteté par diamant"
42307 msgid "A moderate sharpening filter"
42308 msgstr "Un filtre de netteté modéré"
42311 msgid "Laplace"
42312 msgstr "Laplace"
42315 msgid "Sobel"
42316 msgstr "Sobel"
42319 msgid "Prewitt"
42320 msgstr "Prewitt"
42323 msgid "Kirsch"
42324 msgstr "Kirsch"
42327 msgid "Shadow"
42328 msgstr "Ombre"
42331 msgid "Flip X"
42332 msgstr "Inverser X"
42335 msgid "Flip Y"
42336 msgstr "Inverser Y"
42339 msgid "Flip X & Y"
42340 msgstr "Inverser X et Y"
42343 msgid "Glare"
42344 msgstr "Éblouissement"
42347 msgid "Angle Offset"
42348 msgstr "Décalage d’angle"
42351 msgid "Streak angle offset"
42352 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
42355 msgid "Color Modulation"
42356 msgstr "Modulation de couleur"
42359 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42360 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
42363 msgid "Streak fade-out factor"
42364 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
42367 msgid "Glare Type"
42368 msgstr "Type d’éblouissement"
42371 msgid "Ghosts"
42372 msgstr "Fantômes"
42375 msgid "Streaks"
42376 msgstr "Traînées"
42379 msgid "Fog Glow"
42380 msgstr "Brouillard luminescent"
42383 msgid "Simple Star"
42384 msgstr "Étoile simple"
42387 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42388 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
42391 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42392 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
42395 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42396 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
42399 msgid "Total number of streaks"
42400 msgstr "Nombre total de traînées"
42403 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42404 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
42407 msgid "Rotate 45"
42408 msgstr "Tourner de 45°"
42411 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42412 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
42415 msgid "Hue Correct"
42416 msgstr "Corriger teinte"
42419 msgid "Hue Saturation Value"
42420 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
42423 msgid "ID Mask"
42424 msgstr "Masque d’ID"
42427 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42428 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
42431 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42432 msgstr "Appliquer un filtre d’anticrénelage au masque"
42435 msgid "Straight Alpha Output"
42436 msgstr "Sortie alpha direct"
42439 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42440 msgstr "Mettre l’image de sortie du nœud en alpha direct au lieu de prémultiplié"
42443 msgid "Inpaint"
42444 msgstr "Empeindre"
42447 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42448 msgstr "Distance à « empeindre » (nombre d’itérations)"
42451 msgid "Keying"
42452 msgstr "Incrustation"
42455 msgid "Post Blur"
42456 msgstr "Post-flou"
42459 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42460 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après troncature et dilatation/érosion"
42463 msgid "Pre Blur"
42464 msgstr "Pré-flou"
42467 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42468 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
42471 msgid "Clip Black"
42472 msgstr "Tronquer noir"
42475 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42476 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’arrière-plan"
42479 msgid "Clip White"
42480 msgstr "Tronquer blanc"
42483 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42484 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’avant-plan"
42487 msgid "Despill Balance"
42488 msgstr "Balance de dé-dispersion"
42491 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42492 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
42495 msgid "Despill Factor"
42496 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
42499 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42500 msgstr "Facteur de « dé-bavure » des couleurs d’écran depuis l’image"
42503 msgid "Matte dilate/erode side"
42504 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
42507 msgid "Edge Kernel Radius"
42508 msgstr "Rayon de noyau de bord"
42511 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42512 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
42515 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42516 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
42519 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42520 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
42523 msgid "Feather Distance"
42524 msgstr "Distance de plume"
42527 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42528 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
42531 msgctxt "Curve"
42532 msgid "Feather Falloff"
42533 msgstr "Atténuation de plume"
42536 msgid "Screen Balance"
42537 msgstr "Balance d’écran"
42540 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42541 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
42544 msgid "Keying Screen"
42545 msgstr "Écran d’incrustation"
42548 msgid "Tracking Object"
42549 msgstr "Objet de suivi"
42552 msgid "Lens Distortion"
42553 msgstr "Distorsion optique"
42556 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42557 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
42560 msgctxt "NodeTree"
42561 msgid "Jitter"
42562 msgstr "Bruit"
42565 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42566 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
42569 msgid "Projector"
42570 msgstr "Projecteur"
42573 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42574 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
42577 msgid "Combined"
42578 msgstr "Combiné"
42581 msgid "Combined RGB"
42582 msgstr "RVB combiné"
42585 msgid "Red Channel"
42586 msgstr "Canal rouge"
42589 msgid "Green Channel"
42590 msgstr "Canal vert"
42593 msgid "Blue Channel"
42594 msgstr "Canal bleu"
42597 msgid "Luminance"
42598 msgstr "Luminance"
42601 msgid "Luminance Channel"
42602 msgstr "Canal de luminance"
42605 msgid "Luminance Key"
42606 msgstr "Incrustation par luminance"
42609 msgid "Map Range"
42610 msgstr "Convertir intervalle"
42613 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42614 msgstr "Restreindre le résultat du nœud à l’intervalle 0.0 à 1.0"
42617 msgid "Map UV"
42618 msgstr "Plaquer UV"
42621 msgid "Map Value"
42622 msgstr "Convertir valeur"
42625 msgid "Use Maximum"
42626 msgstr "Utiliser maximum"
42629 msgid "Use Minimum"
42630 msgstr "Utiliser minimum"
42633 msgid "Number of motion blur samples"
42634 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
42637 msgid "Shutter"
42638 msgstr "Obturateur"
42641 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42642 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
42645 msgid "Size Source"
42646 msgstr "Taille source"
42649 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42650 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
42653 msgid "Scene Size"
42654 msgstr "Taille de la scène"
42657 msgid "Use pixel size for the buffer"
42658 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
42661 msgid "Fixed/Scene"
42662 msgstr "Fixe/scène"
42665 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42666 msgstr "Taille de pixel multipliée par le pourcentage de la scène"
42669 msgid "Use feather information from the mask"
42670 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
42673 msgid "Motion Blur"
42674 msgstr "Flou cinétique"
42677 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42678 msgstr "Utiliser le flou cinétique multiéchantillons du masque"
42681 msgid "Math"
42682 msgstr "Maths"
42685 msgctxt "NodeTree"
42686 msgid "Operation"
42687 msgstr "Opération"
42690 msgctxt "NodeTree"
42691 msgid "Add"
42692 msgstr "Additionner"
42695 msgid "A + B"
42696 msgstr "A + B"
42699 msgctxt "NodeTree"
42700 msgid "Subtract"
42701 msgstr "Soustraire"
42704 msgid "A - B"
42705 msgstr "A - B"
42708 msgctxt "NodeTree"
42709 msgid "Multiply"
42710 msgstr "Multiplier"
42713 msgid "A * B"
42714 msgstr "A * B"
42717 msgctxt "NodeTree"
42718 msgid "Divide"
42719 msgstr "Diviser"
42722 msgid "A / B"
42723 msgstr "A / B"
42726 msgctxt "NodeTree"
42727 msgid "Multiply Add"
42728 msgstr "Multiplier ajouter"
42731 msgid "A * B + C"
42732 msgstr "A * B + C"
42735 msgctxt "NodeTree"
42736 msgid "Power"
42737 msgstr "Puissance"
42740 msgid "A power B"
42741 msgstr "A puissance B"
42744 msgctxt "NodeTree"
42745 msgid "Logarithm"
42746 msgstr "Logarithme"
42749 msgid "Logarithm A base B"
42750 msgstr "Logarithme A base B"
42753 msgctxt "NodeTree"
42754 msgid "Square Root"
42755 msgstr "Racine carrée"
42758 msgid "Square root of A"
42759 msgstr "Racine carrée de A"
42762 msgctxt "NodeTree"
42763 msgid "Inverse Square Root"
42764 msgstr "Racine carrée inverse"
42767 msgid "1 / Square root of A"
42768 msgstr "1 / racine carrée de A"
42771 msgctxt "NodeTree"
42772 msgid "Absolute"
42773 msgstr "Absolu"
42776 msgid "Magnitude of A"
42777 msgstr "Valeur absolue de A"
42780 msgctxt "NodeTree"
42781 msgid "Exponent"
42782 msgstr "Exposant"
42785 msgid "exp(A)"
42786 msgstr "exp(A)"
42789 msgctxt "NodeTree"
42790 msgid "Minimum"
42791 msgstr "Minimum"
42794 msgid "The minimum from A and B"
42795 msgstr "Le minimum entre A et B"
42798 msgctxt "NodeTree"
42799 msgid "Maximum"
42800 msgstr "Maximum"
42803 msgid "The maximum from A and B"
42804 msgstr "Le maximum entre A et B"
42807 msgctxt "NodeTree"
42808 msgid "Less Than"
42809 msgstr "Inférieur à"
42812 msgid "1 if A < B else 0"
42813 msgstr "1 si A < B sinon 0"
42816 msgctxt "NodeTree"
42817 msgid "Greater Than"
42818 msgstr "Supérieur à"
42821 msgid "1 if A > B else 0"
42822 msgstr "1 si A > B sinon 0"
42825 msgctxt "NodeTree"
42826 msgid "Sign"
42827 msgstr "Signe"
42830 msgid "Returns the sign of A"
42831 msgstr "Retourne le signe de A"
42834 msgctxt "NodeTree"
42835 msgid "Compare"
42836 msgstr "Comparer"
42839 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42840 msgstr "1 si (A == B) à C près, sinon 0"
42843 msgctxt "NodeTree"
42844 msgid "Smooth Minimum"
42845 msgstr "Minimum adouci"
42848 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42849 msgstr "Le minimum entre A et B avec C adoucissement"
42852 msgctxt "NodeTree"
42853 msgid "Smooth Maximum"
42854 msgstr "Maximum adouci"
42857 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42858 msgstr "Le maximum entre A et B avec C adoucissement"
42861 msgctxt "NodeTree"
42862 msgid "Round"
42863 msgstr "Arrondir"
42866 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42867 msgstr "Arrondir A à l’entier le plus proche. Arrondir vers le haut si la partie fractionnelle est 0.5"
42870 msgctxt "NodeTree"
42871 msgid "Floor"
42872 msgstr "Partie entière"
42875 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42876 msgstr "Le plus grand entier inférieur ou égal à A"
42879 msgctxt "NodeTree"
42880 msgid "Ceil"
42881 msgstr "Plafond"
42884 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42885 msgstr "Le plus petit entier supérieur ou égal à A"
42888 msgctxt "NodeTree"
42889 msgid "Truncate"
42890 msgstr "Tronquer"
42893 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42894 msgstr "La partie entière de A, en enlevant les chiffres fractionnels"
42897 msgctxt "NodeTree"
42898 msgid "Fraction"
42899 msgstr "Fraction"
42902 msgid "The fraction part of A"
42903 msgstr "La part fractionnelle de A"
42906 msgctxt "NodeTree"
42907 msgid "Modulo"
42908 msgstr "Modulo"
42911 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42912 msgstr "Modulo en utilisant fmod(A,B)"
42915 msgctxt "NodeTree"
42916 msgid "Wrap"
42917 msgstr "Boucler"
42920 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42921 msgstr "Faire boucler une valeur dans un intervalle, wrap(A,B)"
42924 msgctxt "NodeTree"
42925 msgid "Snap"
42926 msgstr "Aimanter"
42929 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42930 msgstr "Aimanter à un incrément, snap(A,B)"
42933 msgctxt "NodeTree"
42934 msgid "Ping-Pong"
42935 msgstr "Ping-pong"
42938 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42939 msgstr "Fait boucler une valeur et inverse un cycle sur deux (A,B)"
42942 msgctxt "NodeTree"
42943 msgid "Sine"
42944 msgstr "Sinus"
42947 msgid "sin(A)"
42948 msgstr "sin(A)"
42951 msgctxt "NodeTree"
42952 msgid "Cosine"
42953 msgstr "Cosinus"
42956 msgid "cos(A)"
42957 msgstr "cos(A)"
42960 msgctxt "NodeTree"
42961 msgid "Tangent"
42962 msgstr "Tangent"
42965 msgid "tan(A)"
42966 msgstr "tan(A)"
42969 msgctxt "NodeTree"
42970 msgid "Arcsine"
42971 msgstr "Arc sinus"
42974 msgid "arcsin(A)"
42975 msgstr "arcsin(A)"
42978 msgctxt "NodeTree"
42979 msgid "Arccosine"
42980 msgstr "Arc cosinus"
42983 msgid "arccos(A)"
42984 msgstr "arccos(A)"
42987 msgctxt "NodeTree"
42988 msgid "Arctangent"
42989 msgstr "Arc tangente"
42992 msgid "arctan(A)"
42993 msgstr "arctan(A)"
42996 msgctxt "NodeTree"
42997 msgid "Arctan2"
42998 msgstr "Arctan2"
43001 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
43002 msgstr "L’angle orienté arctan(A / B)"
43005 msgctxt "NodeTree"
43006 msgid "Hyperbolic Sine"
43007 msgstr "Sinus hyperbolique"
43010 msgid "sinh(A)"
43011 msgstr "sinh(A)"
43014 msgctxt "NodeTree"
43015 msgid "Hyperbolic Cosine"
43016 msgstr "Cosinus hyperbolique"
43019 msgid "cosh(A)"
43020 msgstr "cosh(A)"
43023 msgctxt "NodeTree"
43024 msgid "Hyperbolic Tangent"
43025 msgstr "Tangente hyperbolique"
43028 msgid "tanh(A)"
43029 msgstr "tanh(A)"
43032 msgctxt "NodeTree"
43033 msgid "To Radians"
43034 msgstr "En radians"
43037 msgid "Convert from degrees to radians"
43038 msgstr "Convertir de degrés vers radians"
43041 msgctxt "NodeTree"
43042 msgid "To Degrees"
43043 msgstr "En degrés"
43046 msgid "Convert from radians to degrees"
43047 msgstr "Convertir de radians vers degrés"
43050 msgid "Include alpha of second input in this operation"
43051 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
43054 msgid "Movie Distortion"
43055 msgstr "Distorsion vidéo"
43058 msgid "Distortion to use to filter image"
43059 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
43062 msgid "File Output"
43063 msgstr "Sortie fichier"
43066 msgid "Active Input Index"
43067 msgstr "Indice d’entrée active"
43070 msgid "Active input index in details view list"
43071 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
43074 msgid "Base Path"
43075 msgstr "Chemin de base"
43078 msgid "Base output path for the image"
43079 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
43082 msgid "File Slots"
43083 msgstr "Emplacements de fichiers"
43086 msgid "EXR Layer Slots"
43087 msgstr "Emplacements de calques EXR"
43090 msgid "Pixelate"
43091 msgstr "Pixelliser"
43094 msgid "Plane Track Deform"
43095 msgstr "Déformation suivie de plan"
43098 msgid "Posterize"
43099 msgstr "Postériser"
43102 msgid "Alpha Convert"
43103 msgstr "Conversion Alpha"
43106 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
43107 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
43110 msgid "To Premultiplied"
43111 msgstr "Vers prémultiplié"
43114 msgid "Convert straight to premultiplied"
43115 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
43118 msgid "To Straight"
43119 msgstr "Vers direct"
43122 msgid "Convert premultiplied to straight"
43123 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
43126 msgid "RGB to BW"
43127 msgstr "RVB vers N&B"
43130 msgid "Render Layers"
43131 msgstr "Calques de rendu"
43134 msgid "Method to use to filter rotation"
43135 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
43138 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
43139 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
43142 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
43143 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
43146 msgid "Coordinate space to scale relative to"
43147 msgstr "Espace de coordonnées par rapport auquel redimensionner"
43150 msgid "Scene Time"
43151 msgstr "Temps de la scène"
43154 msgid "Separate HSVA"
43155 msgstr "Séparer HSVA"
43158 msgid "Separate RGBA"
43159 msgstr "Séparer RVBA"
43162 msgid "Separate YCbCrA"
43163 msgstr "Séparer YCbCrA"
43166 msgid "Separate YUVA"
43167 msgstr "Séparer YUVA"
43170 msgid "Separate Color"
43171 msgstr "Séparer couleurs"
43174 msgid "Separate XYZ"
43175 msgstr "Séparer XYZ"
43178 msgid "Set Alpha"
43179 msgstr "Définir alpha"
43182 msgid "Apply Mask"
43183 msgstr "Appliquer masque"
43186 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
43187 msgstr "Multiplier les canaux RVBA de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
43190 msgid "Replace Alpha"
43191 msgstr "Remplacer alpha"
43194 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43195 msgstr "Remplacer le canal alpha de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
43198 msgid "Split Viewer"
43199 msgstr "Visualiseur divisé"
43202 msgid "Stabilize 2D"
43203 msgstr "Stabiliser 2D"
43206 msgid "Method to use to filter stabilization"
43207 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
43210 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43211 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
43214 msgid "Sun Beams"
43215 msgstr "Rayons de soleil"
43218 msgid "Ray Length"
43219 msgstr "Longueur rayons"
43222 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43223 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
43226 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43227 msgstr "Point d’origine des rayons, comme facteur des largeur et hauteur de l’image"
43230 msgid "Switch"
43231 msgstr "Bascule"
43234 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43235 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
43238 msgid "Switch View"
43239 msgstr "Changer de vue"
43242 msgid "Node Output"
43243 msgstr "Nœud de sortie"
43246 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43247 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
43250 msgid "Time Curve"
43251 msgstr "Courbe de temps"
43254 msgid "Tonemap"
43255 msgstr "Conversion tonale"
43258 msgid "Adaptation"
43259 msgstr "Adaptation"
43262 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43263 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
43266 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43267 msgstr "Définir à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
43270 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43271 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
43274 msgid "If not used, set to 1"
43275 msgstr "Si non-utilisé, définir à 1"
43278 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43279 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
43282 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43283 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
43286 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43287 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
43290 msgid "Tonemap Type"
43291 msgstr "Type de conversion tonale"
43294 msgid "R/D Photoreceptor"
43295 msgstr "Photorécepteur R/D"
43298 msgid "Rh Simple"
43299 msgstr "Rh simple"
43302 msgid "Track Position"
43303 msgstr "Position de piste"
43306 msgid "Frame to be used for relative position"
43307 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
43310 msgid "Which marker position to use for output"
43311 msgstr "Quelle position de marqueur utiliser pour la sortie"
43314 msgid "Output absolute position of a marker"
43315 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
43318 msgid "Relative Start"
43319 msgstr "Départ relatif"
43322 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43323 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
43326 msgid "Relative Frame"
43327 msgstr "Frame relative"
43330 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43331 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
43334 msgid "Absolute Frame"
43335 msgstr "Frame absolue"
43338 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43339 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
43342 msgid "Method to use to filter transform"
43343 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
43346 msgid "Translate"
43347 msgstr "Déplacer"
43350 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43351 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
43354 msgid "Wrapping"
43355 msgstr "Enroulement"
43358 msgid "Wrap image on a specific axis"
43359 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
43362 msgid "No wrapping on X and Y"
43363 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
43366 msgid "X Axis"
43367 msgstr "Axe X"
43370 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43371 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43374 msgid "Y Axis"
43375 msgstr "Axe Y"
43378 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43379 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43382 msgid "Both Axes"
43383 msgstr "Les deux axes"
43386 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43387 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
43390 msgid "ColorRamp"
43391 msgstr "Dégradé de couleur"
43394 msgid "Vector Blur"
43395 msgstr "Flou vectoriel"
43398 msgid "Blur Factor"
43399 msgstr "Facteur de flou"
43402 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43403 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs mouvement (en fait, la « vitesse d’obturateur », en frames)"
43406 msgid "Max Speed"
43407 msgstr "Vitesse max"
43410 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43411 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
43414 msgid "Min Speed"
43415 msgstr "Vitesse min"
43418 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43419 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
43422 msgid "Curved"
43423 msgstr "Courbé"
43426 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43427 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
43430 msgid "Tile Order"
43431 msgstr "Ordre des éléments"
43434 msgid "Tile order"
43435 msgstr "Ordre des éléments"
43438 msgid "Expand from center"
43439 msgstr "Étendre depuis le centre"
43442 msgid "Random tiles"
43443 msgstr "Éléments aléatoires"
43446 msgid "Bottom Up"
43447 msgstr "De bas en haut"
43450 msgid "Expand from bottom"
43451 msgstr "Étendre depuis le bas"
43454 msgid "Rule of Thirds"
43455 msgstr "Règle des tiers"
43458 msgid "Expand from 9 places"
43459 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
43462 msgid "Z Combine"
43463 msgstr "Combiner Z"
43466 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43467 msgstr "Prendre le canal alpha en compte lors de l’opération Z"
43470 msgid "Anti-Alias Z"
43471 msgstr "Anticréneler Z"
43474 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43475 msgstr "Anticréneler le tampon Z pour essayer d’éviter les artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
43478 msgid "Function Node"
43479 msgstr "Nœud de fonction"
43482 msgid "Align Euler to Vector"
43483 msgstr "Aligner euler sur vecteur"
43486 msgid "Axis to align to the vector"
43487 msgstr "Axe à aligner sur le vecteur"
43490 msgid "Align the X axis with the vector"
43491 msgstr "Aligner l’axe X au vecteur"
43494 msgid "Align the Y axis with the vector"
43495 msgstr "Aligner l’axe Y au vecteur"
43498 msgid "Align the Z axis with the vector"
43499 msgstr "Aligner l’axe Z au vecteur"
43502 msgid "Pivot Axis"
43503 msgstr "Axe de pivot"
43506 msgid "Axis to rotate around"
43507 msgstr "Axe autour duquel tourner"
43510 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43511 msgstr "Détecter automatiquement le meilleur axe de rotation à tourner vers le vecteur"
43514 msgid "Rotate around the local X axis"
43515 msgstr "Tourner autour de l’axe X local"
43518 msgid "Rotate around the local Y axis"
43519 msgstr "Tourner autour de l’axe Y local"
43522 msgid "Rotate around the local Z axis"
43523 msgstr "Tourner autour de l’axe Z local"
43526 msgid "Boolean Math"
43527 msgstr "Calcul booléen"
43530 msgid "And"
43531 msgstr "Et"
43534 msgid "True when both inputs are true"
43535 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
43538 msgid "Or"
43539 msgstr "Ou"
43542 msgid "True when at least one input is true"
43543 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
43546 msgid "Opposite of the input"
43547 msgstr "Valeur opposée à l’entrée"
43550 msgid "Not And"
43551 msgstr "Non Et"
43554 msgid "True when at least one input is false"
43555 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
43558 msgid "Nor"
43559 msgstr "Non Ou"
43562 msgid "True when both inputs are false"
43563 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
43566 msgid "Equal"
43567 msgstr "Égal"
43570 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43571 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
43574 msgid "Not Equal"
43575 msgstr "Non égal"
43578 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43579 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
43582 msgid "Imply"
43583 msgstr "Implique"
43586 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43587 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
43590 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43591 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n’implique pas)"
43594 msgid "Compare"
43595 msgstr "Comparer"
43598 msgid "Input Type"
43599 msgstr "Type entrée"
43602 msgid "Element-Wise"
43603 msgstr "Par élément"
43606 msgid "Compare each element of the input vectors"
43607 msgstr "Comparer chaque élément des vecteurs d’entrée"
43610 msgid "Compare the length of the input vectors"
43611 msgstr "Comparer la longueur des vecteurs d’entrée"
43614 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43615 msgstr "Comparer la moyenne des éléments des vecteurs d’entrée"
43618 msgid "Dot Product"
43619 msgstr "Produit scalaire"
43622 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43623 msgstr "Comparer les produits scalaires des vecteurs d’entrée"
43626 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43627 msgstr "Comparer la direction des vecteurs d’entrée"
43630 msgid "Less Than"
43631 msgstr "Inférieur à"
43634 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43635 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure à la deuxième entrée"
43638 msgid "Less Than or Equal"
43639 msgstr "Inférieur ou égal"
43642 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43643 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure ou égale à la deuxième entrée"
43646 msgid "Greater Than"
43647 msgstr "Supérieur à"
43650 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43651 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure à la deuxième entrée"
43654 msgid "Greater Than or Equal"
43655 msgstr "Plus grand ou égal"
43658 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43659 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure ou égale à la deuxième entrée"
43662 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43663 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
43666 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43667 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
43670 msgid "Brighter"
43671 msgstr "Plus clair"
43674 msgid "True when the first input is brighter"
43675 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
43678 msgid "Darker"
43679 msgstr "Plus sombre"
43682 msgid "True when the first input is darker"
43683 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
43686 msgid "Float to Integer"
43687 msgstr "Flottant vers Entier"
43690 msgid "Rounding Mode"
43691 msgstr "Mode d’arrondissage"
43694 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43695 msgstr "Méthode utilisée pour convertir le nombre flottant en entier"
43698 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43699 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut ou le bas, à l’entier le plus proche"
43702 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43703 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le bas, à l’entier inférieur le plus proche"
43706 msgid "Ceiling"
43707 msgstr "Plafond"
43710 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43711 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut, à l’entier supérieur le plus proche"
43714 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43715 msgstr "Arrondir le nombre flottant à l’entier le plus proche dans la direction de zéro (partie entière si positif, partie entière supérieure si négatif)"
43718 msgid "Input value used for unconnected socket"
43719 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
43722 msgid "Random Value"
43723 msgstr "Valeur aléatoire"
43726 msgid "Replace String"
43727 msgstr "Remplacer chaîne"
43730 msgid "Rotate Euler"
43731 msgstr "Rotation Euler"
43734 msgid "Base orientation for rotation"
43735 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
43738 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43739 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l’espace local de l’objet"
43742 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43743 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
43746 msgid "Method used to describe the rotation"
43747 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
43750 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43751 msgstr "Rotation autour d’un axe selon un angle"
43754 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43755 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
43758 msgid "Slice String"
43759 msgstr "Découper chaîne"
43762 msgid "String Length"
43763 msgstr "Longueur chaîne"
43766 msgid "Value to String"
43767 msgstr "Valeur vers chaîne"
43770 msgid "Geometry Node"
43771 msgstr "Nœud de géométrie"
43774 msgid "Accumulate Field"
43775 msgstr "Accumuler champ"
43778 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43779 msgstr "Additionner les valeurs du champ évalué, et sortir le total courant pour chaque élément"
43782 msgid "Domain Size"
43783 msgstr "Taille du domaine"
43786 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43787 msgstr "Récupérer le nombre d’éléments dans une géométrie pour chaque domaine d’attribut"
43790 msgid "Component"
43791 msgstr "Composant"
43794 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43795 msgstr "Composant de maillage contenant des données de point, coin, arête et face"
43798 msgid "Point cloud component containing only point data"
43799 msgstr "Composant de nuage de points ne contenant que des données de points"
43802 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43803 msgstr "Composant de courbe contenant des données de splines et de points de contrôle"
43806 msgid "Instances of objects or collections"
43807 msgstr "Instances d’objets ou de collections"
43810 msgid "Attribute Statistic"
43811 msgstr "Statistiques d’attribut"
43814 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43815 msgstr "Calculer des statistiques sur un ensemble de données depuis un champ évalué sur une géométrie"
43818 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43819 msgstr "Le type de données vers lequel l’attribut est converti avant de calculer les résultats"
43822 msgid "Which domain to read the data from"
43823 msgstr "Depuis quel domaine lire les données"
43826 msgid "Blur Attribute"
43827 msgstr "Flouter attribut"
43830 msgid "Mix attribute values of neighboring elements"
43831 msgstr "Mélanger les valeurs d’attribut des éléments voisins"
43834 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43835 msgstr "Calculer les limites des positions de la géométrie et générer un maillage de boîte avec ces dimensions"
43838 msgid "Capture Attribute"
43839 msgstr "Capturer attribut"
43842 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43843 msgstr "Stocker le résultat d’un champ sur une géométrie et sortir les données en tant que prise de nœud. Permet de rappeler ou d’interpoler des données alors que la géométrie change, comme les positions avant déformation"
43846 msgid "Which domain to store the data in"
43847 msgstr "Le domaine dans lequel stocker la donnée"
43850 msgid "Collection Info"
43851 msgstr "Infos collection"
43854 msgid "Retrieve geometry instances from a collection"
43855 msgstr "Récupérer les instances de géométrie depuis une collection"
43858 msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry"
43859 msgstr "La transformation de la sortie instances. N’a pas d’influence sur la géométrie interne"
43862 msgid "Original"
43863 msgstr "Originel"
43866 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43867 msgstr "Sortir la géométrie relativement au décalage de la collection"
43870 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43871 msgstr "Déplacer la géométrie de la collection en entrée dans l’objet modifié, en maintenant la position relative entre les objets dans la scène"
43874 msgid "Convex Hull"
43875 msgstr "Coque convexe"
43878 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43879 msgstr "Créer un maillage contenant tous les points de la géométrie d’entrée, avec le plus petit nombre de points possible"
43882 msgid "Corners of Face"
43883 msgstr "Coins de la face"
43886 msgid "Retrieve corners that make up a face"
43887 msgstr "Récupérer les coins qui constituent une face"
43890 msgid "Corners of Vertex"
43891 msgstr "Coins du sommet"
43894 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
43895 msgstr "Récupérer les coins de faces connectés aux sommets"
43898 msgid "Generate a poly spline arc"
43899 msgstr "Générer une spline polygonale en arc"
43902 msgid "Method used to determine radius and placement"
43903 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le rayon et le placement"
43906 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43907 msgstr "Définir l’arc avec trois points sur un cercle. L’arc est calculé entre les points de début et de fin"
43910 msgid "Define radius with a float"
43911 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
43914 msgid "Endpoint Selection"
43915 msgstr "Sélection extrémités"
43918 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43919 msgstr "Fournir une sélection pour un nombre arbitraire de points d’extrémité dans chaque spline"
43922 msgid "Handle Type Selection"
43923 msgstr "Sélection type de poignée"
43926 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43927 msgstr "Fournir une sélection d’après le type de poignées des points de contrôle de Bézier"
43930 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43931 msgstr "La poignée peut être déplacée n’importe où, et n’influence pas l’autre poignée du point"
43934 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43935 msgstr "La position est calculée automatiquement pour être douce"
43938 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43939 msgstr "La position est calculée pour pointer vers le point de contrôle précédent ou suivant"
43942 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43943 msgstr "La position est contrainte pour pointer vers la direction opposée de l’autre poignée"
43946 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43947 msgstr "Vérifier ou non le type des poignées de gauche et de droite"
43950 msgid "Use the left handles"
43951 msgstr "Utiliser les poignées de gauche"
43954 msgid "Use the right handles"
43955 msgstr "Utiliser les poignées de droite"
43958 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43959 msgstr "Récupérer la longueur totale de toutes les splines additionnées"
43962 msgid "Curve of Point"
43963 msgstr "Courbe du point"
43966 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
43967 msgstr "Récupérer la courbe dont un point fait partie"
43970 msgid "Bezier Segment"
43971 msgstr "Segment de Bézier"
43974 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43975 msgstr "Générer une spline Bézier 2D à partir des points de contrôle et des poignées données"
43978 msgid "Method used to determine control handles"
43979 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer les poignées de contrôle"
43982 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43983 msgstr "Les poignées de début et de fin sont à des positions fixes"
43986 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43987 msgstr "Les poignées de début et de fin sont décalées depuis les points de contrôle de la spline"
43990 msgid "Curve Circle"
43991 msgstr "Courbe cercle"
43994 msgid "Generate a poly spline circle"
43995 msgstr "Générer une spline polygonale en cercle"
43998 msgid "Define the radius and location with three points"
43999 msgstr "Définir le rayon et la position avec trois points"
44002 msgid "Define the radius with a float"
44003 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
44006 msgid "Curve Line"
44007 msgstr "Courbe ligne"
44010 msgid "Generate a poly spline line with two points"
44011 msgstr "Générer une spline polygonale en ligne avec deux points"
44014 msgid "Define the start and end points of the line"
44015 msgstr "Définir les points de début et de fin de la ligne"
44018 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
44019 msgstr "Définir une ligne avec un point de début, une direction et une longueur"
44022 msgid "Quadrilateral"
44023 msgstr "Quadrilatère"
44026 msgid "Generate a polygon with four points"
44027 msgstr "Générer un polygone avec quatre points"
44030 msgid "Create a rectangle"
44031 msgstr "Créer un rectangle"
44034 msgid "Parallelogram"
44035 msgstr "Parallélogramme"
44038 msgid "Create a parallelogram"
44039 msgstr "Créer un parallélogramme"
44042 msgid "Trapezoid"
44043 msgstr "Trapèze"
44046 msgid "Create a trapezoid"
44047 msgstr "Créer un trapèze"
44050 msgid "Kite"
44051 msgstr "Cerf-volant"
44054 msgid "Create a Kite / Dart"
44055 msgstr "Créer un cerf-volant ou une fléchette"
44058 msgid "Create a quadrilateral from four points"
44059 msgstr "Créer un quadrilatère depuis quatre points"
44062 msgid "Quadratic Bezier"
44063 msgstr "Bézier quadratique"
44066 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
44067 msgstr "Générer une spline polygonale de forme parabolique avec les positions de points de contrôles"
44070 msgid "Set Handle Type"
44071 msgstr "Définir type de poignée"
44074 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
44075 msgstr "Définir le type de poignées pour les points de contrôle d’une courbe de Bézier"
44078 msgid "Whether to update left and right handles"
44079 msgstr "S’il faut mettre à jour les poignées de gauche et de droite"
44082 msgid "Curve Spiral"
44083 msgstr "Courbe spirale"
44086 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
44087 msgstr "Générer une spline polygonale en forme de spirale"
44090 msgid "Set Spline Type"
44091 msgstr "Définir type de spline"
44094 msgid "Change the type of curves"
44095 msgstr "Changer le type des courbes"
44098 msgid "The curve type to change the selected curves to"
44099 msgstr "Le type de courbe vers lequel transformer les courbes sélectionnées"
44102 msgid "Catmull Rom"
44103 msgstr "Catmull-Rom"
44106 msgid "NURBS"
44107 msgstr "NURBS"
44110 msgid "Star"
44111 msgstr "Étoile"
44114 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
44115 msgstr "Générer une spline polygonale en forme d’étoile en connectant alternativement les points de deux cercles"
44118 msgid "Curve to Mesh"
44119 msgstr "Courbe vers maillage"
44122 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
44123 msgstr "Convertir des courbes en maillage, avec en option une forme de profil personnalisée définie par des courbes"
44126 msgid "Curve to Points"
44127 msgstr "Courbe vers points"
44130 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
44131 msgstr "Générer un nuage de points en échantillonnant des positions le long d’une courbe"
44134 msgid "How to generate points from the input curve"
44135 msgstr "Comment générer des points depuis la courbe d’entrée"
44138 msgid "Evaluated"
44139 msgstr "Évalué"
44142 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
44143 msgstr "Créer des points depuis les points évalués de la courbe, d’après l’attribut de résolution pour les splines NURBS et Bézier"
44146 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
44147 msgstr "Échantillonner chaque spline en distribuant le nombre de points spécifié"
44150 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
44151 msgstr "Échantillonner chaque spline en la divisant en segments de la longueur spécifiée"
44154 msgid "Geometry Custom Group"
44155 msgstr "Groupe de géométrie personnalisé"
44158 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
44159 msgstr "Nœud de groupe de géométrie personnalisé pour les nœuds Python"
44162 msgid "Deform Curves on Surface"
44163 msgstr "Déformer courbes sur surface"
44166 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
44167 msgstr "Déplacer et tourner les courbes d’après les changements entre le maillages original et le maillage évalué de l’objet"
44170 msgid "Delete Geometry"
44171 msgstr "Effacer géométrie"
44174 msgid "Remove selected elements of a geometry"
44175 msgstr "Enlever les éléments séléctionnés d’une géométrie"
44178 msgid "Which domain to delete in"
44179 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
44182 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
44183 msgstr "Quelle partie du composant de maillage supprimer"
44186 msgid "Only Edges & Faces"
44187 msgstr "Arêtes et faces uniquement"
44190 msgid "Only Faces"
44191 msgstr "Faces seulement"
44194 msgid "Distribute Points in Volume"
44195 msgstr "Distribuer points dans volume"
44198 msgid "Generate points inside a volume"
44199 msgstr "Générer des points à l’intérieur d’un volume"
44202 msgid "Distribution Method"
44203 msgstr "Méthode de distribution"
44206 msgid "Method to use for scattering points"
44207 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
44210 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44211 msgstr "Distribuer les points aléatoirement à l’intérieur du volume"
44214 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44215 msgstr "Distribuer les points selon un motif de grille à l’intérieur du volume"
44218 msgid "Distribute Points on Faces"
44219 msgstr "Distribuer points sur faces"
44222 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44223 msgstr "Générer des points répartis uniformément à la surface du maillage"
44226 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44227 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
44230 msgid "Poisson Disk"
44231 msgstr "Disques de Poisson"
44234 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44235 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
44238 msgid "Dual Mesh"
44239 msgstr "Maillage dual"
44242 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44243 msgstr "Convertir les faces en sommets et les sommets en faces"
44246 msgid "Duplicate Elements"
44247 msgstr "Dupliquer éléments"
44250 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44251 msgstr "Générer un nombre arbitraire de copies de chaque élément sélectionné en entrée"
44254 msgid "Which domain to duplicate"
44255 msgstr "Domaine à dupliquer"
44258 msgid "Edge Paths to Curves"
44259 msgstr "Chemins d’arêtes vers courbes"
44262 msgid "Edge Paths to Selection"
44263 msgstr "Chemins d’arêtes vers sélection"
44266 msgid "Edges of Corner"
44267 msgstr "Arêtes du coin"
44270 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44271 msgstr "Récupérer les arêtes de part et d’autre d’un coin de face"
44274 msgid "Edges of Vertex"
44275 msgstr "Arêtes du sommet"
44278 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44279 msgstr "Récupérer les arêtes connectées à chaque sommet"
44282 msgid "Extrude Mesh"
44283 msgstr "Extruder maillage"
44286 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44287 msgstr "Générer de nouveaux sommets, arêtes, ou faces depuis les éléments sélectionnés, et les décaler tout en les gardant connectés par leur bordure"
44290 msgid "Face of Corner"
44291 msgstr "Face du coin"
44294 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44295 msgstr "Récupérer la face dont chaque coin de face fait partie"
44298 msgid "Field at Index"
44299 msgstr "Champ à l’indice"
44302 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44303 msgstr "Récupérer les données d’autres éléments dans la géométrie du contexte"
44306 msgid "Domain the field is evaluated in"
44307 msgstr "Domaine dans lequel le champ est évalué"
44310 msgid "Interpolate Domain"
44311 msgstr "Interpoler domaine"
44314 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44315 msgstr "Récupérer les données d’un champ dans un domaine différent du domaine du contexte"
44318 msgid "Fill Curve"
44319 msgstr "Remplir courbe"
44322 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44323 msgstr "Générer un maillage dans le plan XY avec des faces à l’intérieur des courbes en entrée"
44326 msgid "N-gons"
44327 msgstr "N-gones"
44330 msgid "Fillet Curve"
44331 msgstr "Congé courbe"
44334 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44335 msgstr "Arrondir les coins en générant des arcs circulaires sur chaque point de contrôle"
44338 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44339 msgstr "Comment choisir le nombre de sommets sur le congé"
44342 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44343 msgstr "Aligner les poignées de Bézier pour créer des arcs circulaires à chaque point de contrôle"
44346 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44347 msgstr "Ajouter des points de contrôle le long d’un arc circulaire (le type de poignée est vecteur si c’est une spline de Bézier)"
44350 msgid "Flip Faces"
44351 msgstr "Inverser faces"
44354 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44355 msgstr "Inverser l’ordre des sommets et des arêtes des faces sélectionnées, pour inverser la direction de leurs normales"
44358 msgid "Geometry to Instance"
44359 msgstr "Géométrie vers instance"
44362 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44363 msgstr "Convertir chaque géométrie d’entrée en instance, ce qui peut être bien plus rapide que le nœud Joindre géométrie quand les entrées sont lourdes"
44366 msgid "Image Info"
44367 msgstr "Infos image"
44370 msgid "Retrieve information about an image"
44371 msgstr "Récupérer des informations sur une image"
44374 msgid "Sample values from an image texture"
44375 msgstr "Échantillonner des valeurs dans une texture image"
44378 msgctxt "Image"
44379 msgid "Mirror"
44380 msgstr "Miroir"
44383 msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically"
44384 msgstr "Retourner et répéter l’image horizontalement et verticalement"
44387 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44388 msgstr "Méthode à utiliser pour adoucir les valeurs entre les pixels"
44391 msgid "Linear interpolation"
44392 msgstr "Interpolation linéaire"
44395 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44396 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
44399 msgid "Cubic interpolation"
44400 msgstr "Interpolation cubique"
44403 msgid "Curve Handle Positions"
44404 msgstr "Positions des poignées de courbe"
44407 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44408 msgstr "Récupérer les positions des poignées de chaque point de contrôle de Bézier"
44411 msgid "Curve Tilt"
44412 msgstr "Inclinaison de courbe"
44415 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44416 msgstr "Récupérer l’angle utilisé pour incliner la normale de la courbe autour de sa tangente à chaque point de contrôle"
44419 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44420 msgstr "Récupérer un identifiant aléatoire et stable de l’attribut « id » sur le domaine point, ou l’indice si l’attribut n’existe pas"
44423 msgid "Input image"
44424 msgstr "Entrée image"
44427 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44428 msgstr "Récupérer une valeur entière indiquant la position de chaque élément dans la liste, commençant à zéro"
44431 msgid "Instance Rotation"
44432 msgstr "Rotation de l’instance"
44435 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44436 msgstr "Récupérer la rotation de chaque instance dans la géométrie"
44439 msgid "Instance Scale"
44440 msgstr "Échelle de l’instance"
44443 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44444 msgstr "Récupérer l’échelle de chaque instance dans la géométrie"
44447 msgid "Output a single material"
44448 msgstr "Sortir un seul matériau"
44451 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44452 msgstr "Récupérer l’indice de matériau utilisé pour chaque élément dans la liste de matériaux de la géométrie"
44455 msgid "Edge Angle"
44456 msgstr "Angle entre arêtes"
44459 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44460 msgstr "Calculer l’aire de chaque face dans un maillage"
44463 msgid "Edge Neighbors"
44464 msgstr "Voisins d’arête"
44467 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44468 msgstr "Récupérer le nombre de faces utilisant chaque arête comme côté de la face"
44471 msgid "Edge Vertices"
44472 msgstr "Sommets d’arêtes"
44475 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44476 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque arête d’un maillage"
44479 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44480 msgstr "Calculer l’aire des faces d’un maillage"
44483 msgid "Is Face Planar"
44484 msgstr "La face est plane"
44487 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44488 msgstr "Récupérer si tous les triangles d’une face sont sur le même plan, c-à-d s’ils ont la même normale"
44491 msgid "Face Neighbors"
44492 msgstr "Voisins de face"
44495 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44496 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque face d’un maillage"
44499 msgid "Mesh Island"
44500 msgstr "Îlot de maillage"
44503 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44504 msgstr "Récupérer des informations sur les régions connectées distinctes dans un maillage"
44507 msgid "Vertex Neighbors"
44508 msgstr "Voisins de sommet"
44511 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44512 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque sommet d’un maillage"
44515 msgid "Named Attribute"
44516 msgstr "Attribut nommé"
44519 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44520 msgstr "Récupérer les données de l’attribut spécifié"
44523 msgid "The data type used to read the attribute values"
44524 msgstr "Le type de données utilisé pour lire les valeurs d’attribut"
44527 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44528 msgstr "Récupérer un vecteur de longueur unitaire pointant vers la direction opposée de la géométrie pour chaque élément"
44531 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44532 msgstr "Récupérer un vecteur indiquant la position de chaque élément"
44535 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44536 msgstr "Récupérer le rayon de chaque point de la courbe ou de la géométrie de nuage de point"
44539 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44540 msgstr "Récupérér le temps actuel dans l’animation de la scène, avec des unités en secondes ou en frames"
44543 msgid "Is Shade Smooth"
44544 msgstr "Est ombrage lissé"
44547 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44548 msgstr "Récupérer si chaque face est marquée comme ombrage lissé"
44551 msgid "Shortest Edge Paths"
44552 msgstr "Plus courts chemins d’arêtes"
44555 msgid "Is Spline Cyclic"
44556 msgstr "Est spline cyclique"
44559 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44560 msgstr "Récupère si chaque point de fin de spline est connecté au début"
44563 msgid "Spline Resolution"
44564 msgstr "Résolution Spline"
44567 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44568 msgstr "Récupère le nombre de points évalués qui seront générés pour chaque point de contrôle des courbes"
44571 msgid "Curve Tangent"
44572 msgstr "Tangente de courbe"
44575 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44576 msgstr "Récupère la direction des courbes à chaque point de contrôle"
44579 msgid "Instance on Points"
44580 msgstr "Instancier sur points"
44583 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44584 msgstr "Générer une référence à une géométrie à chaque point d’entrée, sans dupliquer les données sous-jacentes"
44587 msgid "Instances to Points"
44588 msgstr "Instances vers points"
44591 msgid ""
44592 "Generate points at the origins of instances.\n"
44593 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44594 msgstr ""
44595 "Générer des points aux origines des instances.\n"
44596 "Note : les instances imbriquées ne sont pas affectées par ce nœud"
44599 msgid "Is Viewport"
44600 msgstr "Est vue 3D"
44603 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44604 msgstr "Récupère si les nœud sont évalués pour la vue 3D plutôt que pour le rendu final"
44607 msgid "Join Geometry"
44608 msgstr "Joindre géométrie"
44611 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44612 msgstr "Combiner des géométries générées séparément en une seule"
44615 msgid "Material Selection"
44616 msgstr "Sélection matériau"
44619 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44620 msgstr "Fournit une sélection de faces utilisant le matériau spécifié"
44623 msgid "Merge by Distance"
44624 msgstr "Fusionner selon distance"
44627 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44628 msgstr "Fusionner les sommets ou points en-dessous d’une certaine distance"
44631 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44632 msgstr "Fusionner tous les point sélectionnés proches, qu’ils soient connectés ou non"
44635 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44636 msgstr "Fusionner seulement les sommets du maillage selon les arêtes existantes. Cette méthode peut être bien plus rapide"
44639 msgid "Mesh Boolean"
44640 msgstr "Booléen maillages"
44643 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44644 msgstr "Couper, soustraire, ou joindre plusieurs entrées de maillage"
44647 msgid "Mesh Circle"
44648 msgstr "Maillage cercle"
44651 msgid "Generate a circular ring of edges"
44652 msgstr "Générer un anneau d’arêtes circulaire"
44655 msgid "Fill Type"
44656 msgstr "Type de remplissage"
44659 msgid "N-Gon"
44660 msgstr "N-gone"
44663 msgid "Generate a cone mesh"
44664 msgstr "Générer un maillage conique"
44667 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44668 msgstr "Générer un maillage cuboïdal avec des longueurs de côté et des subdivisions variables"
44671 msgid "Generate a cylinder mesh"
44672 msgstr "Générer un maillage de cylindre"
44675 msgid "Face Set Boundaries"
44676 msgstr "Limites d’ensembles de faces"
44679 msgid "Find edges on the boundaries between face sets"
44680 msgstr "Trouver les arêtes à la limite entre les ensembles de faces"
44683 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44684 msgstr "Générer un maillage plan sur l’axe XY"
44687 msgid "Ico Sphere"
44688 msgstr "Ico sphère"
44691 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44692 msgstr "Générer un maillage sphérique constitué de triangles de même taille"
44695 msgid "Mesh Line"
44696 msgstr "Maillage ligne"
44699 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44700 msgstr "Générer des sommets en ligne et les connecter avec des arêtes"
44703 msgid "Count Mode"
44704 msgstr "Mode de comptage"
44707 msgid "Specify the total number of vertices"
44708 msgstr "Spécifier le nombre total de sommets"
44711 msgid "Specify the distance between vertices"
44712 msgstr "Spécifier la distance entre les sommets"
44715 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44716 msgstr "Spécifier le décalage d’un sommet à l’autre"
44719 msgid "End Points"
44720 msgstr "Points extrêmes"
44723 msgid "Specify the line's start and end points"
44724 msgstr "Spécifier les points de début et de fin de la ligne"
44727 msgid "Mesh to Curve"
44728 msgstr "Maillage vers courbe"
44731 msgid "Generate a curve from a mesh"
44732 msgstr "Générer une courbe à partir d’un maillage"
44735 msgid "Mesh to Points"
44736 msgstr "Maillage vers points"
44739 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44740 msgstr "Générer un nuage de points à partir des sommets d’un maillage"
44743 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44744 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque sommet sélectionné"
44747 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44748 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque arête sélectionnée"
44751 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44752 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque face sélectionnée"
44755 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44756 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque coin de face sélectionné"
44759 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44760 msgstr "Créer un volume de brume de la forme de la surface du maillage en entrée"
44763 msgid "How the voxel size is specified"
44764 msgstr "Comment la taille de voxel est spécifiée"
44767 msgid "UV Sphere"
44768 msgstr "Sphère UV"
44771 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44772 msgstr "Générer un maillage sphérique avec des quads, sauf les triangles du haut et du bas"
44775 msgid "Object Info"
44776 msgstr "Infos objet"
44779 msgid "Retrieve information from an object"
44780 msgstr "Récupérer des informations sur un objet"
44783 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44784 msgstr "Transformation des sorties vecteur et géométrie"
44787 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44788 msgstr "Sortir la géométrie relativement à la transformation de l’objet en entrée, et les position, rotation et échelle relativement à l’origine du monde"
44791 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44792 msgstr "Ramener les position, rotation et échelle de l’objet en entrée dans l’objet modifié, en conservant la position relative entre les deux objets dans la scène"
44795 msgid "Offset Corner in Face"
44796 msgstr "Décaler coin dans face"
44799 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44800 msgstr "Récupérer les coins dans la même face qu’un autre"
44803 msgid "Offset Point in Curve"
44804 msgstr "Décaler point dans courbe"
44807 msgid "Offset a control point index within its curve"
44808 msgstr "Décaler l’indice d’un point de contrôle à l’intérieur de sa courbe"
44811 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44812 msgstr "Générer un nuage de points avec des positions et rayons définis par des champs"
44815 msgid "Points of Curve"
44816 msgstr "Points de la courbe"
44819 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44820 msgstr "Récupérer un indice de point de la courbe"
44823 msgid "Points to Vertices"
44824 msgstr "Points vers sommets"
44827 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44828 msgstr "Générer un sommet de maillage pour chaque point du nuage"
44831 msgid "Points to Volume"
44832 msgstr "Points vers volume"
44835 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44836 msgstr "Générer une sphère de brume volumétrique autour de chaque point"
44839 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44840 msgstr "Spécifier le nombre approximatif de voxels le long de la diagonale"
44843 msgid "Specify the voxel side length"
44844 msgstr "Spécifier la longueur du côté du voxel"
44847 msgid "Geometry Proximity"
44848 msgstr "Proximité de géométrie"
44851 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44852 msgstr "Calculer la position la plus proche sur la géométrie cible"
44855 msgid "Target Geometry"
44856 msgstr "Géométrie cible"
44859 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44860 msgstr "Élément de la géométrie cible depuis lequel calculer la distance"
44863 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44864 msgstr "Calculer la proximité des points de la cible (plus rapide que les autres modes)"
44867 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44868 msgstr "Calculer la proximité des arêtes de la cible"
44871 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44872 msgstr "Calculer la proximité des faces de la cible"
44875 msgid "Raycast"
44876 msgstr "Lancer de rayon"
44879 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44880 msgstr "Lancer des rayons depuis la géométrie du contexte vers une géométrie source, et récupérer des informations de chaque point d’impact"
44883 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44884 msgstr "Correspondance entre la géométrie cible et les points d’impact"
44887 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44888 msgstr "Interpoler l’attribut depuis les coins de la face touchée"
44891 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44892 msgstr "Utiliser la valeur d’attribut de l’élément de maillage le plus proche"
44895 msgid "Realize Instances"
44896 msgstr "Rendre instances réelles"
44899 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44900 msgstr "Changer la direction de la courbe en échangeant les données de début et de fin de chaque spline"
44903 msgid "Legacy Behavior"
44904 msgstr "Ancien comportement"
44907 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44908 msgstr "Se comporter comme avant que les attributs d’instance n’existent"
44911 msgid "Remove Named Attribute"
44912 msgstr "Supprimer attribut nommé"
44915 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44916 msgstr "Supprimer un attribut avec un nom spécifié d’une géométrie. Habituellement utilisé pour optimiser les performances"
44919 msgid "Replace Material"
44920 msgstr "Remplacer matériau"
44923 msgid "Swap one material with another"
44924 msgstr "Échanger un matériau avec un autre"
44927 msgid "Resample Curve"
44928 msgstr "Rééchantillonner courbe"
44931 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44932 msgstr "Générer une spline polygonale pour chaque spline en entrée"
44935 msgid "How to specify the amount of samples"
44936 msgstr "Comment spécifier le nombre de splines"
44939 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44940 msgstr "Produire les points évalués de la spline en entrée, en fonction de l’attribut résolution pour les splines NURBS et Bézier. Les splines polygonales sont inchangées"
44943 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44944 msgstr "Échantillonner le nombre de points spécifié le long de chaque spline"
44947 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44948 msgstr "Calculer le nombre d’échantillons en divisant chaque spline en segments de la longueur spécifiée"
44951 msgid "Reverse Curve"
44952 msgstr "Inverser courbe"
44955 msgid "Swap the start and end of splines"
44956 msgstr "Échanger le début et la fin des splines"
44959 msgid "Rotate Instances"
44960 msgstr "Tourner instances"
44963 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44964 msgstr "Faire tourner les instances de géométrie dans l’espace local ou global"
44967 msgid "Sample Curve"
44968 msgstr "Échantillonner courbe"
44971 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44972 msgstr "Récupérer les données d’un point sur une courbe à une certaine distance de son début"
44975 msgid "Method for sampling input"
44976 msgstr "Méthode à utiliser pour échantillonner l’entrée"
44979 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44980 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après un facteur de sa longueur totale"
44983 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44984 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après une distance depuis son début"
44987 msgid "All Curves"
44988 msgstr "Toutes les courbes"
44991 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
44992 msgstr "Échantillonner les longueurs d’après la longueur totale de toutes les courbes, plutôt que d’utiliser la longueur propre à chaque courbe sélectionnée"
44995 msgid "Sample Index"
44996 msgstr "Échantillonner indice"
44999 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
45000 msgstr "Récupérer les valeurs d’éléments de géométrie spécifiques"
45003 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
45004 msgstr "Restreindre les indices à la taille du domaine de l’attribut plutôt que de produire une valeur par défaut pour les indices invalides"
45007 msgid "Sample Nearest"
45008 msgstr "Échantillonner plus proche élément"
45011 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
45012 msgstr "Trouver l’élément d’une géométrie qui est le plus proche d’une position donnée"
45015 msgid "Sample Nearest Surface"
45016 msgstr "Échantillonner plus proche surface"
45019 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
45020 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage au point le plus proche à sa surface"
45023 msgid "Sample UV Surface"
45024 msgstr "Échantillonner surface UV"
45027 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
45028 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage sur une coordonnée UV"
45031 msgid "Scale Elements"
45032 msgstr "Redimensionner éléments"
45035 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
45036 msgstr "Redimensionner des groupes d’arêtes et de faces connectées"
45039 msgid "Element type to transform"
45040 msgstr "Type d’élément à transformer"
45043 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
45044 msgstr "Redimensionner les faces individuelles ou les îlots de faces voisines"
45047 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
45048 msgstr "Redimensionner les arêtes individuelles ou les îlots de faces voisines"
45051 msgid "Scale Mode"
45052 msgstr "Mode de redimensionnement"
45055 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
45056 msgstr "Redimensionner les éléments du même facteur dans chaque direction"
45059 msgid "Scale elements in a single direction"
45060 msgstr "Redimensionner les éléments dans une seule direction"
45063 msgid "Scale Instances"
45064 msgstr "Redimensionner instances"
45067 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
45068 msgstr "Redimensionner les instances de géométrie en espace local ou global"
45071 msgid "Self Object"
45072 msgstr "Cet objet"
45075 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
45076 msgstr "Récupérer l’objet qui contient le modificateur Nœuds de géométrie en cours d’exécution"
45079 msgid "Separate Components"
45080 msgstr "Séparer composants"
45083 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
45084 msgstr "Séparer une géométrie vers une sortie différente pour chaque type de données dans la géométrie"
45087 msgid "Separate Geometry"
45088 msgstr "Séparer géométrie"
45091 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
45092 msgstr "Séparer une géométrie vers deux sorties de géométrie, d’après une sélection"
45095 msgid "Which domain to separate on"
45096 msgstr "Dans quel domaine séparer"
45099 msgid "Set Handle Positions"
45100 msgstr "Définir positions des poignées"
45103 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
45104 msgstr "Définir les positions des poignées des courbes de Bézier"
45107 msgid "Set Curve Normal"
45108 msgstr "Définir normales de courbe"
45111 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
45112 msgstr "Définir le mode d’évaluation des normales de la courbe"
45115 msgid "Mode for curve normal evaluation"
45116 msgstr "Mode d’évaluation des normales de la courbe"
45119 msgid "Minimum Twist"
45120 msgstr "Torsion minimale"
45123 msgid "Calculate normals with the smallest twist around the curve tangent across the whole curve"
45124 msgstr "Calculer les normales avec la torsion la plus faible autour de la tangente à la courbe, tout au long de la courbe"
45127 msgid "Z Up"
45128 msgstr "Z haut"
45131 msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a series of points is vertical, the X axis is used"
45132 msgstr "Calculer les normales perpendiculairement à l’axe Z et à la tangeante à la courbe. Si une série de points est verticale, l’axe X sera utilisé"
45135 msgid "Set Curve Radius"
45136 msgstr "Définir rayon de courbe"
45139 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
45140 msgstr "Définir le rayon de la courbe à chaque point de contrôle"
45143 msgid "Set Curve Tilt"
45144 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
45147 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
45148 msgstr "Définir l’angle d’inclinaison à chaque point de contrôle de la courbe"
45151 msgid "Set ID"
45152 msgstr "Définir ID"
45155 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
45156 msgstr "Définir l’attribut ID sur la géométrie en entrée ; surtout utilisé en interne pour randomiser"
45159 msgid "Set Material"
45160 msgstr "Définir matériau"
45163 msgid "Assign a material to geometry elements"
45164 msgstr "Assigner un matériau aux éléments géométriques"
45167 msgid "Set Material Index"
45168 msgstr "Définir indice matériau"
45171 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
45172 msgstr "Définir l’indice de matériau pour chaque élément géométrique sélectionné"
45175 msgid "Set Point Radius"
45176 msgstr "Définir rayon de point"
45179 msgid "Set the display size of point cloud points"
45180 msgstr "Définir la taille des points du nuage à l’affichage"
45183 msgid "Set Position"
45184 msgstr "Définir position"
45187 msgid "Set the location of each point"
45188 msgstr "Définir la position de chaque point"
45191 msgid "Set Shade Smooth"
45192 msgstr "Définir ombrage lissé"
45195 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
45196 msgstr "Définir la douceur des normales du maillage autour de chaque face en changeant l’attribut « Ombrage lissé »"
45199 msgid "Set Spline Cyclic"
45200 msgstr "Définir spline cyclique"
45203 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
45204 msgstr "Définir si chaque spline boucle sur elle-même en changeant l’attribut « Cyclique »"
45207 msgid "Set Spline Resolution"
45208 msgstr "Définir résolution spline"
45211 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
45212 msgstr "Définir combien de points évalués doivent être générés pour chaque segment de courbe"
45215 msgid "Spline Length"
45216 msgstr "Longueur spline"
45219 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
45220 msgstr "Récupérer la longueur totale de chaque spline, en tant que distance ou que nombre de points"
45223 msgid "Spline Parameter"
45224 msgstr "Paramètre de spline"
45227 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
45228 msgstr "Récupérer la distance où se trouve chaque point depuis le début de la spline"
45231 msgid "Split Edges"
45232 msgstr "Séparer arêtes"
45235 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45236 msgstr "Dupliquer les arêtes du maillage et casser les connexions avec les faces adjacentes"
45239 msgid "Store Named Attribute"
45240 msgstr "Stocker attribut nommé"
45243 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45244 msgstr "Stocker le résultat d’un champ dans une géométrie, en tant qu’attribut portant le nom spécifié"
45247 msgid "Join Strings"
45248 msgstr "Joindre chaînes"
45251 msgid "Combine any number of input strings"
45252 msgstr "Combiner un nombre arbitraire de chaînes en entrée"
45255 msgid "String to Curves"
45256 msgstr "Chaîne vers courbes"
45259 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45260 msgstr "Générer un paragraphe de texte avec la fonte spécifiée, en utilisant une instance de courbe pour stocker chaque caractère"
45263 msgid "Align X"
45264 msgstr "Aligner X"
45267 msgid "Align text to the center"
45268 msgstr "Aligner le texte au centre"
45271 msgid "Align text to the left and the right"
45272 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
45275 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45276 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
45279 msgid "Align Y"
45280 msgstr "Aligner Y"
45283 msgid "Top Baseline"
45284 msgstr "Line de base en haut"
45287 msgid "Align text to the top baseline"
45288 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
45291 msgid "Middle"
45292 msgstr "Milieu"
45295 msgid "Bottom Baseline"
45296 msgstr "Line de base en bas"
45299 msgid "Align text to the bottom baseline"
45300 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
45303 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45304 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l’UI par défaut"
45307 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45308 msgstr "Permettre au texte d’utiliser plus d’espace que la hauteur spécifiée"
45311 msgid "Scale To Fit"
45312 msgstr "Ajuster"
45315 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45316 msgstr "Redimensionner le texte de manière à tenir dans la largeur et la hauteur"
45319 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45320 msgstr "Ne sortir que les courbes qui tiennent dans la largeur et la hauteur. Sortir le reste dans la sortie « Reste »"
45323 msgid "Pivot point position relative to character"
45324 msgstr "Position du point de pivot par rapport au caractère"
45327 msgid "Top Left"
45328 msgstr "Haut gauche"
45331 msgid "Top Center"
45332 msgstr "Haut centré"
45335 msgid "Top Right"
45336 msgstr "Haut droite"
45339 msgid "Bottom Left"
45340 msgstr "Bas gauche"
45343 msgid "Bottom Center"
45344 msgstr "Bas centré"
45347 msgid "Bottom Right"
45348 msgstr "Bas droite"
45351 msgid "Subdivide Curve"
45352 msgstr "Subdiviser courbe"
45355 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45356 msgstr "Subdiviser chaque segment de courbe en un nombre spécifié de morceaux"
45359 msgid "Subdivide Mesh"
45360 msgstr "Subdiviser maillage"
45363 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45364 msgstr "Subdiviser les faces du maillage en plusieurs plus petites sans en changer la forme ou le volume, en utilisant une interpolation linéaire pour placer les nouveaux sommets"
45367 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45368 msgstr "Subdiviser les faces du maillage pour former une surface lisse en utilisant la méthode de subdivision de Catmull-Clark"
45371 msgid "Switch between two inputs"
45372 msgstr "Inverser les deux entrées"
45375 msgid "Transform Geometry"
45376 msgstr "Transformer géométrie"
45379 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45380 msgstr "Déplacer, faire tourner ou redimensionner la géométrie"
45383 msgid "Translate Instances"
45384 msgstr "Déplacer instances"
45387 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45388 msgstr "Déplacer les instances de géométrie du plus haut niveau en espace local ou global"
45391 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45392 msgstr "Convertir toutes les faces d’un maillage en faces triangulaires"
45395 msgid "Trim Curve"
45396 msgstr "Rogner courbe"
45399 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45400 msgstr "Raccourcir les courbes en supprimant des portions au début ou à la fin"
45403 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45404 msgstr "Comment trouver la position des extrémités pour la spline rognée"
45407 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45408 msgstr "Trouver la position des extrémités en utilisant un facteur appliqué à la longueur de chaque spline"
45411 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45412 msgstr "Trouver la position des extrémités en spécifiant une longueur à partir du début de chaque spline"
45415 msgid "Pack UV Islands"
45416 msgstr "Empaqueter îlots UV"
45419 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45420 msgstr "Redimensionner les îlots d’une carte UV et les déplacer pour qu’ils occupent autant de l’espace UV que possible"
45423 msgid "UV Unwrap"
45424 msgstr "Déplier UV"
45427 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45428 msgstr "Générer une carte UV d’après les arêtes de couture"
45431 msgid "Angle Based"
45432 msgstr "D’après angles"
45435 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45436 msgstr "Cette méthode donne une bonne représentation 2D d’un maillage"
45439 msgid "Conformal"
45440 msgstr "Conforme"
45443 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45444 msgstr "Utiliser LSCM (Least Squares Conformal Mapping). Donne habituellement un placage moins juste que D’après angles, mais marche mieux pour les objets plus simples"
45447 msgid "Vertex of Corner"
45448 msgstr "Sommet du coin"
45451 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45452 msgstr "Récupérer le sommet auquel chaque coin de face s’attache"
45455 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45456 msgstr "Afficher les données d’entrée dans l’éditeur tableur"
45459 msgid "Domain to evaluate the field on"
45460 msgstr "Domaine dans lequel évaluer le champ"
45463 msgid "Volume Cube"
45464 msgstr "Volume cube"
45467 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45468 msgstr "Générer un volume dense avec un champ qui contrôle la densité à chaque voxel de la grille, d’après sa position"
45471 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45472 msgstr "Générer un maillage à la « surface » d’un volume"
45475 msgctxt "NodeTree"
45476 msgid "Frame"
45477 msgstr "Ensemble"
45480 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45481 msgstr "Rassembler des nœuds apparentés dans une zone commune. Utile pour l’organisation quand on n’a pas besoin de pouvoir réutiliser les nœuds avec un groupe de nœuds"
45484 msgid "Label Font Size"
45485 msgstr "Taille de police du titre"
45488 msgid "Font size to use for displaying the label"
45489 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
45492 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45493 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
45496 msgid "Group Input"
45497 msgstr "Entrée de groupe"
45500 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45501 msgstr "Exposer des données connectées depuis l’intérieur d’un groupe de nœuds, en tant qu’entrées dans son interface"
45504 msgid "Group Output"
45505 msgstr "Sortie de groupe"
45508 msgid "Output data from inside of a node group"
45509 msgstr "Sortir des données d’un groupe de nœuds"
45512 msgid "True if this node is used as the active group output"
45513 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
45516 msgid "Reroute"
45517 msgstr "Rerouter"
45520 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45521 msgstr "Un outil d’organisation à une seul prise qui accepte une entrée et de multiples sorties"
45524 msgid "Shader Node"
45525 msgstr "Nœud de shader"
45528 msgid "Material shader node"
45529 msgstr "Nœud de shader de matériau"
45532 msgid "Add Shader"
45533 msgstr "Shader d’addition"
45536 msgid "Add two Shaders together"
45537 msgstr "Additionner deux shaders ensemble"
45540 msgid "Ambient Occlusion"
45541 msgstr "Occlusion ambiante"
45544 msgid ""
45545 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45546 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45547 msgstr ""
45548 "Calculer combien l’hémisphère au-dessus du point à shader est occludée, par exemple pour ajouter des effets d’usure dans les coins.\n"
45549 "Note : pour Cycles, peut ralentir significativement les rendus"
45552 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45553 msgstr "Tracer des rayons vers l’intérieur de l’objet"
45556 msgid "Only Local"
45557 msgstr "Local uniquement"
45560 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45561 msgstr "Ne considérer que l’objet lui-même lors du calcul de l’AO"
45564 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45565 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation du shader"
45568 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45569 msgstr "Récupérer des attributs attachés aux objets ou à leur géométrie"
45572 msgid "Attribute Name"
45573 msgstr "Nom d’attribut"
45576 msgid "Attribute Type"
45577 msgstr "Type d’attribut"
45580 msgid "General type of the attribute"
45581 msgstr "Type général de l’attribut"
45584 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45585 msgstr "L’attribut est associé à la géométrie de l’objet, et sa valeur varie d’un sommet à l’autre, ou à l’intérieur du volume de l’objet"
45588 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45589 msgstr "L’attribut est associé au bloc de données objet ou maillage lui-même, et sa valeur est uniforme"
45592 msgid "Instancer"
45593 msgstr "Instanciateur"
45596 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45597 msgstr "L’attribut est associé au système de particules ou à l’objet instanciateur ; il se rabat sur le mode Objet si l’attribut n’est pas trouvé, ou si l’objet n’est pas instancié"
45600 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45601 msgstr "L’attribut est associé au calque de vue, à la scène ou au monde en cours de rendu"
45604 msgid "Background"
45605 msgstr "Arrière-plan"
45608 msgid ""
45609 "Add background light emission.\n"
45610 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45611 msgstr ""
45612 "Ajouter une émission lumineuse d’arrière-plan.\n"
45613 "Note : ce nœud ne doit être utilisé que pour la sortie Surface du monde"
45616 msgid ""
45617 "Generates normals with round corners.\n"
45618 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45619 msgstr ""
45620 "Générer des normales avec des coins arrondis.\n"
45621 "Note : pris en charge par Cycles uniquement, et peut ralentir les rendus"
45624 msgid "Blackbody"
45625 msgstr "Corps noir"
45628 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45629 msgstr "Convertir une température de corps noir en valeur RVB"
45632 msgid "Bright Contrast"
45633 msgstr "Luminosité contraste"
45636 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45637 msgstr "Contrôler la luminosité et le contraste de la couleur d’entrée"
45640 msgid "Anisotropic BSDF"
45641 msgstr "BSDF anisotrope"
45644 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45645 msgstr "Réflexion brillante avec un contrôle distinct sur la rugosité dans les directions U et V"
45648 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45649 msgstr "Distribution de la diffusion de lumière sur une surface rugueuse"
45652 msgid "Beckmann"
45653 msgstr "Beckmann"
45656 msgid "GGX"
45657 msgstr "GGX"
45660 msgid "Multiscatter GGX"
45661 msgstr "GGX multidiffusions"
45664 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45665 msgstr "Plus lent que GGX, mais donne des résultats avec une meilleure conservation de l’énergie, ce qui apparaîtrait autrement comme un obscurcissement excessif"
45668 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45669 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45672 msgid "Diffuse BSDF"
45673 msgstr "BSDF diffuse"
45676 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45677 msgstr "Réflection diffuse de Lambert et d’Oren-Nayar"
45680 msgid "Glass BSDF"
45681 msgstr "BSDF verre"
45684 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45685 msgstr "Shader comme du verre, mélangeant la réfraction et la réflection à des angles rasants"
45688 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45689 msgstr "Donne des réflexions parfaitements nettes comme un miroir. La valeur de Rugosité n’est pas utilisée"
45692 msgid "Glossy BSDF"
45693 msgstr "BSDF brillante"
45696 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45697 msgstr "Réflexion avec une distribution de microfacettes, utilisé pour des matériaux comme du métal ou des miroirs"
45700 msgid "Hair BSDF"
45701 msgstr "BSDF cheveux"
45704 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45705 msgstr "Shaders de réflexion et transmission optimisés pour le rendu des cheveux"
45708 msgid "Hair BSDF component to use"
45709 msgstr "Composant de la BSDF à utiliser"
45712 msgid "Reflection"
45713 msgstr "Réflexion"
45716 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45717 msgstr "La lumière qui rebondit à la surface du cheveu"
45720 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45721 msgstr "La lumière qui pénètre dans le cheveu et ressort de l’autre côté"
45724 msgid "Principled Hair BSDF"
45725 msgstr "BSDF guidée cheveux"
45728 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45729 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux des cheveux et de la fourrure"
45732 msgid "Color Parametrization"
45733 msgstr "Paramétrisation de couleur"
45736 msgid "Select the shader's color parametrization"
45737 msgstr "Sélectionner la paramétrisation de couleur du shader"
45740 msgid "Absorption Coefficient"
45741 msgstr "Coefficient d’absorption"
45744 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45745 msgstr "Définir directement le coefficient d’absorption « sigma_a » (ce n’est pas la façon la plus intuitive de colorer les cheveux)"
45748 msgid "Melanin Concentration"
45749 msgstr "Concentration mélanine"
45752 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45753 msgstr "Définir les concentrations de mélanine ci-dessous pour obtenir les cheveux les plus réalistes (on peut trouver en ligne les concentrations pour différents types de cheveux)"
45756 msgid "Direct Coloring"
45757 msgstr "Coloration directe"
45760 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45761 msgstr "Choisir une couleur, et le shader choisira un coefficient d’absorption s’en approchant pour rendre des cheveux similaires"
45764 msgid "Principled BSDF"
45765 msgstr "BSDF guidée"
45768 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45769 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux de surface, fondé sur le modèle guidé de Disney connu aussi sous le nom de shader « PBR »"
45772 msgid "Subsurface Method"
45773 msgstr "Méthode subsurfacique"
45776 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45777 msgstr "Méthode de rendu de la dispersion subsurfacique"
45780 msgid "Christensen-Burley"
45781 msgstr "Christensen-Burley"
45784 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45785 msgstr "Approximation d’une dispersion dans un volume à base physique"
45788 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45789 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
45792 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45793 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45796 msgid "Random Walk"
45797 msgstr "Cheminement aléatoire"
45800 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45801 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45804 msgid "Refraction BSDF"
45805 msgstr "BSDF réfraction"
45808 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45809 msgstr "Réfraction brillante avec distribution nette ou à microfacettes, typiquement utilisée pour les matériaux qui transmettent la lumière"
45812 msgid "Toon BSDF"
45813 msgstr "BSDF toon"
45816 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45817 msgstr "Shaders diffus et brillants avec des effets de lumière cartoon"
45820 msgid "Toon BSDF component to use"
45821 msgstr "Composante de la BSDF toon à utiliser"
45824 msgid "Use diffuse BSDF"
45825 msgstr "Utiliser BSDF diffuse"
45828 msgid "Use glossy BSDF"
45829 msgstr "Utiliser BSDF brillante"
45832 msgid "Translucent BSDF"
45833 msgstr "BSDF translucide"
45836 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45837 msgstr "Transmission diffuse lambertienne"
45840 msgid "Transparent BSDF"
45841 msgstr "BSDF transparence"
45844 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45845 msgstr "Transparence sans réfraction, traversant directement la surface comme s’il n’y avait pas de géométrie"
45848 msgid "Velvet BSDF"
45849 msgstr "BSDF velours"
45852 msgid ""
45853 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45854 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45855 msgstr ""
45856 "Réflexion pour des matériaux tels que du tissu.\n"
45857 "Typiquement mélangé avec d’autres shaders (comme un shader diffus) et pas particulièrement utile en soi"
45860 msgid "Bump"
45861 msgstr "Relief"
45864 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45865 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une texture de hauteur pour du placage de relief. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
45868 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45869 msgstr "Inverser la direction du placage de relief, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
45872 msgid "Camera Data"
45873 msgstr "Données caméra"
45876 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45877 msgstr "Récupérer des informations sur la caméra et sa relation avec la position du point à shader"
45880 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45881 msgstr "Restreindre une valeur entre un minimum et un maximum"
45884 msgid "Clamp Type"
45885 msgstr "Type de restriction"
45888 msgid "Min Max"
45889 msgstr "Min Max"
45892 msgid "Constrain value between min and max"
45893 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max"
45896 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45897 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max, en échangeant les arguments quand min > max"
45900 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45901 msgstr "Créer une couleur à partir de ses composantes individuelles, selon différents modèles"
45904 msgid "Combine HSV"
45905 msgstr "Combiner HSV"
45908 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45909 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux de teinte, saturation et valeur"
45912 msgid "Combine RGB"
45913 msgstr "Combiner RVB"
45916 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45917 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
45920 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45921 msgstr "Créer un vecteur à partir de ses composantes X, Y et Z"
45924 msgid "Shader Custom Group"
45925 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
45928 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45929 msgstr "Nœud de groupe de shader personnalisé pour les nœuds Python"
45932 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45933 msgstr "Déplace la surface le long de sa normale"
45936 msgid "Space of the input height"
45937 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
45940 msgid "Object Space"
45941 msgstr "Espace objet"
45944 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45945 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
45948 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45949 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
45952 msgid "Specular BSDF"
45953 msgstr "BSDF spéculaire"
45956 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45957 msgstr "Similaire au nœud BSDF guidée mais utilise le processus spéculaire au lieu de métallique, et fonctionne en indiquant la couleur de réflexion face à la caméra (le long de la normale). L’énergie n’est pas conservée, et le résultat n’est donc pas forcément physiquement juste"
45960 msgid "Emission"
45961 msgstr "Émission"
45964 msgid "Lambertian emission shader"
45965 msgstr "Shader émission lambertienne"
45968 msgid "Float Curve"
45969 msgstr "Courbe nombre flottant"
45972 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45973 msgstr "Appliquer une courbe à un nombre et sortir une valeur flottante"
45976 msgid "Fresnel"
45977 msgstr "Fresnel"
45980 msgid ""
45981 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45982 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45983 msgstr ""
45984 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue, en utilisant les équations de Fresnel.\n"
45985 "Utile typiquement pour mélanger les réflexions à un angle rasant"
45988 msgid "Apply a gamma correction"
45989 msgstr "Appliquer une correction gamma"
45992 msgid "Curves Info"
45993 msgstr "Infos courbes"
45996 msgid "Retrieve hair curve information"
45997 msgstr "Récupérer les infos de la courbe de cheveux"
46000 msgid ""
46001 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
46002 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
46003 msgstr ""
46004 "Créer un « trou » dans l’image avec une transparence alpha à zéro ; utile pour le compositing.\n"
46005 "Note : le shader Masque ne peut créer un alpha que quand la transparence est activée dans les réglages de pellicule"
46008 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
46009 msgstr "Appliquer une transformation de couleur dans le modèle de couleur TSV"
46012 msgid "Invert a color, producing a negative"
46013 msgstr "Inverser une couleur, produisant son négatif"
46016 msgid "Layer Weight"
46017 msgstr "Poids calque"
46020 msgid ""
46021 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
46022 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
46023 msgstr ""
46024 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue.\n"
46025 "Utile typiquement pour superposer les shaders avec un nœud Shader de mélange"
46028 msgid "Light Falloff"
46029 msgstr "Atténuation lumineuse"
46032 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
46033 msgstr "Manipule comment l’intensité de la lumière décroît avec la distance. Utilisé typiquement pour des effets sans base physique. En réalité la lumière décroît toujours avec le carré de la distance"
46036 msgid "Light Path"
46037 msgstr "Chemin de lumière"
46040 msgid ""
46041 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
46042 "Typically used for non-physically-based tricks"
46043 msgstr ""
46044 "Récupérer le type du rayon incident pour lequel le shader est en cours d’exécution.\n"
46045 "Typiquement utilisé pour des astuces sans base physique"
46048 msgid "Remap a value from a range to a target range"
46049 msgstr "Convertir une valeur depuis un intervalle vers un autre"
46052 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
46053 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [Vers min, Vers max]"
46056 msgid "Interpolation Type"
46057 msgstr "Type d’interpolation"
46060 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
46061 msgstr "Interpolation linéaire entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46064 msgid "Stepped Linear"
46065 msgstr "Linéaire en escalier"
46068 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
46069 msgstr "Interpolation linéaire en escalier entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46072 msgid "Smooth Step"
46073 msgstr "Escalier adouci"
46076 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46077 msgstr "Interpolation adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46080 msgid "Smoother Step"
46081 msgstr "Escalier plus adouci"
46084 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46085 msgstr "Interpolation plus adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46088 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
46089 msgstr "Transformer le vecteur d’entrée en appliquant translation, rotation et redimensionnement"
46092 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
46093 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
46096 msgid "Transform a point"
46097 msgstr "Transformer un point"
46100 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
46101 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
46104 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
46105 msgstr "Transformer un vecteur direction. La position est ignorée"
46108 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
46109 msgstr "Transformer un vecteur unitaire normal. La position est ignorée"
46112 msgid "Perform math operations"
46113 msgstr "Effectuer des opérations de maths"
46116 msgid "Mix values by a factor"
46117 msgstr "Mélanger des valeurs selon un facteur"
46120 msgid "Clamp Factor"
46121 msgstr "Restreindre le facteur"
46124 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
46125 msgstr "Restreindre le facteur dans l’intervalle [0, 1]"
46128 msgid "Clamp Result"
46129 msgstr "Restreindre le résultat"
46132 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
46133 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [0, 1]"
46136 msgid "Factor Mode"
46137 msgstr "Mode de facteur"
46140 msgid "Use a single factor for all components"
46141 msgstr "Utiliser un seul facteur pour toutes les composantes"
46144 msgid "Non-Uniform"
46145 msgstr "Non-uniforme"
46148 msgid "Per component factor"
46149 msgstr "Facteur par composante"
46152 msgid "MixRGB"
46153 msgstr "Mélanger RVB"
46156 msgid "Mix two input colors"
46157 msgstr "Mélanger deux couleurs d’entrée"
46160 msgid "Mix Shader"
46161 msgstr "Shader de mélange"
46164 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
46165 msgstr "Mélanger deux shaders. Typiquement utilisé pour superposer des matériaux"
46168 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
46169 msgstr "Récupérer des infos de géométrie sur le point en cours de shading"
46172 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
46173 msgstr "Générer un vecteur normal et un produit scalaire"
46176 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
46177 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une carte de normales RGB. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
46180 msgid "Space of the input normal"
46181 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
46184 msgid "Tangent Space"
46185 msgstr "Espace tangent"
46188 msgid "Tangent space normal mapping"
46189 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
46192 msgid "Object space normal mapping"
46193 msgstr "Placage des normales en espace objet"
46196 msgid "World space normal mapping"
46197 msgstr "Placage des normales en espace monde"
46200 msgid "Blender Object Space"
46201 msgstr "Espace objet de Blender"
46204 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46205 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
46208 msgid "Blender World Space"
46209 msgstr "Espace du monde de Blender"
46212 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46213 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
46216 msgid "UV Map for tangent space maps"
46217 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
46220 msgid "Retrieve information about the object instance"
46221 msgstr "Récupérer des informations sur l’instance d’objet"
46224 msgid "AOV Output"
46225 msgstr "Sortie AOV"
46228 msgid ""
46229 "Arbitrary Output Variables.\n"
46230 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
46231 msgstr ""
46232 "Variables de sortie arbitraires (Arbitrary Output Variables).\n"
46233 "Fournit des passes de rendu personnalisées pour des sorties de nœuds de shader arbitraires"
46236 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
46237 msgstr "Nom de l’AOV vers laquelle cette sortie écrit"
46240 msgid "Light Output"
46241 msgstr "Sortie éclairage"
46244 msgid "Output light information to a light object"
46245 msgstr "Envoyer des informations de lumière vers un objet éclairage"
46248 msgid "True if this node is used as the active output"
46249 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
46252 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46253 msgstr "Pour quels moteur de rendu et type de shading dans la vue 3D utiliser les shaders"
46256 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46257 msgstr "Utiliser les shaders pour tous les moteurs de rendu et vues 3D, sauf s’il existe une sortie plus spécifique"
46260 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46261 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
46264 msgid "Cycles"
46265 msgstr "Cycles"
46268 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46269 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
46272 msgid "Line Style Output"
46273 msgstr "Sortie style de ligne"
46276 msgid "Material Output"
46277 msgstr "Sortie matériau"
46280 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46281 msgstr "Sortir des informations de matériau de surface, utilisées pour le rendu"
46284 msgid "World Output"
46285 msgstr "Sortie monde"
46288 msgid "Output light color information to the scene's World"
46289 msgstr "Sortir des informations de couleur de lumière pour le Monde de la scène"
46292 msgid "Particle Info"
46293 msgstr "Infos de particules"
46296 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46297 msgstr "Récupérer les données de la particule qui a instancié l’objet, par exemple pour donner des variations à différentes instances d’un objet"
46300 msgid "Point Info"
46301 msgstr "Infos de point"
46304 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46305 msgstr "Récupérer des infos sur les points dans un nuage de points"
46308 msgid "A color picker"
46309 msgstr "Sélectionner une couleur"
46312 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46313 msgstr "Appliquer des corrections colorimétriques à chaque canal de couleur"
46316 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46317 msgstr "Convertir la luminance d’une couleur en une valeur de gris"
46320 msgid ""
46321 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46322 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46323 msgstr ""
46324 "Générer un shader OSL depuis un fichier ou un bloc de données texte.\n"
46325 "Note : les shaders OSL ne sont pas pris en charge en rendu GPU"
46328 msgid "Bytecode"
46329 msgstr "Bytecode"
46332 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46333 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
46336 msgid "Bytecode Hash"
46337 msgstr "Empreinte du bytecode"
46340 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46341 msgstr "Empreinte du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
46344 msgid "Shader script path"
46345 msgstr "Chemin de script shader"
46348 msgid "Script Source"
46349 msgstr "Source du script"
46352 msgid "Use internal text data-block"
46353 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
46356 msgid "Use external .osl or .oso file"
46357 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
46360 msgid "Internal shader script to define the shader"
46361 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
46364 msgid "Auto Update"
46365 msgstr "Mise à jour auto"
46368 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46369 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
46372 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46373 msgstr "Séparer une couleur en ses composantes individuelles, selon différents modèles"
46376 msgid "Separate HSV"
46377 msgstr "Séparer HSV"
46380 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46381 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux de teinte, saturation et valeur"
46384 msgid "Separate RGB"
46385 msgstr "Séparer RVB"
46388 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46389 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
46392 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46393 msgstr "Séparer un vecteur en ses composantes X, Y et Z"
46396 msgid "Shader to RGB"
46397 msgstr "Shader vers RVB"
46400 msgid ""
46401 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46402 "Note: only supported for Eevee"
46403 msgstr ""
46404 "Convertir un effet de rendu (comme la lumière et l’ombre) en couleur. Typiquement utilisé pour du rendu non-photoréaliste, pour appliquer des effets supplémentaires sur la sortie des BSDF.\n"
46405 "Note : pris en charge uniquement par Eevee"
46408 msgid "Squeeze Value"
46409 msgstr "Réduire valeur"
46412 msgid "Subsurface Scattering"
46413 msgstr "Dispersion subsurfacique"
46416 msgid ""
46417 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46418 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46419 msgstr ""
46420 "Shader de dispersion multiple pour simuler la lumière qui pénètre une surface et rebondit à l’intérieur.\n"
46421 "Typiquement utilisé pour des matériaux tels que la peau, la cire, le marbre ou le lait"
46424 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46425 msgstr "Générer une direction de tangentes pour le BSDF anisotrope"
46428 msgid "Axis for radial tangents"
46429 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
46432 msgid "X axis"
46433 msgstr "Axe X"
46436 msgid "Y axis"
46437 msgstr "Axe Y"
46440 msgid "Z axis"
46441 msgstr "Axe Z"
46444 msgid "Method to use for the tangent"
46445 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
46448 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46449 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
46452 msgid "Tangent from UV map"
46453 msgstr "Tangente de la carte UV"
46456 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46457 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UV"
46460 msgid "Brick Texture"
46461 msgstr "Texture briques"
46464 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46465 msgstr "Générer une texture procédurale produisant des briques"
46468 msgid "Offset Amount"
46469 msgstr "Quantité de décalage"
46472 msgid "Offset Frequency"
46473 msgstr "Fréquence de décalage"
46476 msgid "Squash Amount"
46477 msgstr "Quantité d’écrasement"
46480 msgid "Squash Frequency"
46481 msgstr "Fréquence d’écrasement"
46484 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46485 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
46488 msgid "Checker Texture"
46489 msgstr "Texture damier"
46492 msgid "Generate a checkerboard texture"
46493 msgstr "Générer une texture de damier"
46496 msgid "Texture Coordinate"
46497 msgstr "Coordonnées de texture"
46500 msgid ""
46501 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46502 "Typically used as inputs for texture nodes"
46503 msgstr ""
46504 "Récupérer différents types de coordonnées de textures.\n"
46505 "Typiquement utilisé pour les entrées des nœuds de textures"
46508 msgid "From Instancer"
46509 msgstr "Depuis instanciateur"
46512 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46513 msgstr "Utiliser le parent de l’objet instancié si possible"
46516 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46517 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
46520 msgid "Environment Texture"
46521 msgstr "Texture d’environnement"
46524 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46525 msgstr "Échantillonner un fichier image en tant que texture d’environnement. Typiquement utilisé pour éclairer la scène avec le nœud d’arrière-plan"
46528 msgid "Texture interpolation"
46529 msgstr "Interpolation de texture"
46532 msgid "Smart"
46533 msgstr "Intelligente"
46536 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46537 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
46540 msgid "Projection"
46541 msgstr "Projection"
46544 msgid "Projection of the input image"
46545 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
46548 msgid "Equirectangular"
46549 msgstr "Équirectangulaire"
46552 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46553 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
46556 msgid "Mirror Ball"
46557 msgstr "Boule miroir"
46560 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46561 msgstr "Projection à partir de la photo orthogonale d’une boule miroir"
46564 msgid "Gradient Texture"
46565 msgstr "Texture dégradé"
46568 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46569 msgstr "Générer des valeurs de couleur et d’intensité interpolées, d’après le vecteur d’entrée"
46572 msgid "IES Texture"
46573 msgstr "Texture IES"
46576 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46577 msgstr "Utilisé pour faire correspondre des éclairages du monde réel avec des fichiers IES, qui stockent la distribution d’intensité directionnelle de sources d’éclairage"
46580 msgid "IES light path"
46581 msgstr "Chemin de lumière IES"
46584 msgid "IES Text"
46585 msgstr "Texte IES"
46588 msgid "Internal IES file"
46589 msgstr "Fichier IES interne"
46592 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46593 msgstr "Est-ce que le fichier IES est chargé depuis le disque ou depuis un bloc de données texte"
46596 msgid "Use external .ies file"
46597 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
46600 msgid "Sample an image file as a texture"
46601 msgstr "Échantillonner le fichier image en tant que texture"
46604 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46605 msgstr "Méthode de projection de l’image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
46608 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46609 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
46612 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46613 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
46616 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46617 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
46620 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46621 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
46624 msgid "Projection Blend"
46625 msgstr "Fondu de projection"
46628 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46629 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
46632 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46633 msgstr "Générer une texture de couleur psychédélique"
46636 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46637 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
46640 msgid "Musgrave Texture"
46641 msgstr "Texture Musgrave"
46644 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46645 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin. Offre un plus grand contrôle sur la façon dont les octaves sont combinées que le nœud Texture Bruit"
46648 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46649 msgstr "Nombre de dimensions pour lesquelles générer le bruit"
46652 msgid "Use the scalar value W as input"
46653 msgstr "Utiliser la valeur scalaire W comme entrée"
46656 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46657 msgstr "Utiliser le vecteur 2D (X, Y) comme entrée. La composante Z est ignorée"
46660 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46661 msgstr "Utiliser le vecteur 3D (X, Y, Z) comme entrée"
46664 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46665 msgstr "Utiliser le vecteur 4D (X, Y, Z, W) comme entrée"
46668 msgid "Type of the Musgrave texture"
46669 msgstr "Type de la texture Musgrave"
46672 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46673 msgstr "Résultat plus irrégulier (varie avec la position) plus similaire à un vrai relief"
46676 msgid "Create sharp peaks"
46677 msgstr "Créer des pics tranchants"
46680 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46681 msgstr "Créer des pics et des vallées avec différentes valeurs de rugosité"
46684 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46685 msgstr "Produit un résultat homogène et isotrope pas naturel"
46688 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46689 msgstr "Similairement à Hybride multifractal, crée un relief hétérogène, mais ressemblant plus à des cours d’eau"
46692 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46693 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin"
46696 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46697 msgstr "Générer un point volumétrique pour chaque particule ou sommet d’un autre objet"
46700 msgid "Object to take point data from"
46701 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
46704 msgid "Color Source"
46705 msgstr "Source de couleur"
46708 msgid "Data to derive color results from"
46709 msgstr "Données d’où obtenir les résultats de couleur"
46712 msgid "Particle Age"
46713 msgstr "Âge de particule"
46716 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46717 msgstr "Durée de vie convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46720 msgid "Particle Speed"
46721 msgstr "Vitesse de particule"
46724 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46725 msgstr "Vitesse des particules (norme absolue de la vélocité) convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46728 msgid "Particle Velocity"
46729 msgstr "Vélocité particule"
46732 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46733 msgstr "Vélocité XYZ convertie en couleurs RVB"
46736 msgid "Particle System to render as points"
46737 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
46740 msgid "Point Source"
46741 msgstr "Source des points"
46744 msgid "Point data to use as renderable point density"
46745 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
46748 msgid "Generate point density from a particle system"
46749 msgstr "Générer la densité de points depuis un système de particules"
46752 msgid "Object Vertices"
46753 msgstr "Sommets d’objet"
46756 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46757 msgstr "Générer la densité de points depuis les sommets d’un objet"
46760 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46761 msgstr "Rayon depuis l’échantillon de shading dans lequel chercher des points"
46764 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46765 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
46768 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46769 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
46772 msgid "Vertex Attribute Name"
46773 msgstr "Nom d’attribut sommet"
46776 msgid "Vertex attribute to use for color"
46777 msgstr "Attribut de sommet à utiliser pour la couleur"
46780 msgid "Vertex color layer"
46781 msgstr "Calque de couleur de sommet"
46784 msgid "Vertex group weight"
46785 msgstr "Poids de groupe de sommet"
46788 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46789 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RVB"
46792 msgid "Sky Texture"
46793 msgstr "Texture ciel"
46796 msgid "Generate a procedural sky texture"
46797 msgstr "Générer une texture de ciel procédurale"
46800 msgid "Air"
46801 msgstr "Air"
46804 msgid "Density of air molecules"
46805 msgstr "Densité des molécules d’air"
46808 msgid "Altitude"
46809 msgstr "Altitude"
46812 msgid "Height from sea level"
46813 msgstr "Altitude depuis le niveau de la mer"
46816 msgid "Dust"
46817 msgstr "Poussière"
46820 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46821 msgstr "Densité des molécules de poussière et des gouttelettes d’eau"
46824 msgid "Ground Albedo"
46825 msgstr "Albédo du sol"
46828 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46829 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
46832 msgid "Ozone"
46833 msgstr "Ozone"
46836 msgid "Density of ozone layer"
46837 msgstr "Densité de la couche d’ozone"
46840 msgid "Sky Type"
46841 msgstr "Type de ciel"
46844 msgid "Which sky model should be used"
46845 msgstr "Quel modèle de ciel utiliser"
46848 msgid "Preetham"
46849 msgstr "Preetham"
46852 msgid "Preetham 1999"
46853 msgstr "Preetham 1999"
46856 msgid "Hosek / Wilkie"
46857 msgstr "Hosek / Wilkie"
46860 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46861 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46864 msgid "Nishita"
46865 msgstr "Nishita"
46868 msgid "Nishita 1993 improved"
46869 msgstr "Nishita 1993 amélioré"
46872 msgid "Sun Direction"
46873 msgstr "Direction du Soleil"
46876 msgid "Direction from where the sun is shining"
46877 msgstr "Direction d’où brille le Soleil"
46880 msgid "Sun Disc"
46881 msgstr "Disque solaire"
46884 msgid "Include the sun itself in the output"
46885 msgstr "Inclure le Soleil lui-même dans la sortie"
46888 msgid "Sun Elevation"
46889 msgstr "Hauteur Soleil"
46892 msgid "Sun angle from horizon"
46893 msgstr "Angle du Soleil depuis l’horizon"
46896 msgid "Sun Intensity"
46897 msgstr "Intensité Soleil"
46900 msgid "Strength of sun"
46901 msgstr "Force du Soleil"
46904 msgid "Sun Rotation"
46905 msgstr "Rotation Soleil"
46908 msgid "Rotation of sun around zenith"
46909 msgstr "Rotation du Soleil autour du zénith (azimut)"
46912 msgid "Sun Size"
46913 msgstr "Taille du Soleil"
46916 msgid "Size of sun disc"
46917 msgstr "Taille du disque solaire"
46920 msgid "Turbidity"
46921 msgstr "Turbidité"
46924 msgid "Atmospheric turbidity"
46925 msgstr "Turbidité atmosphérique"
46928 msgid "Voronoi Texture"
46929 msgstr "Texture Voronoï"
46932 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46933 msgstr "Générer du bruit de Worley d’après la distance vers des points aléatoires. Typiquement utilisé pour générer des textures comme des pierres, de l’eau, ou des cellules biologiques"
46936 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46937 msgstr "Le type de distance à utiliser pour calculer la texture"
46940 msgid "Euclidean"
46941 msgstr "Euclidienne"
46944 msgid "Euclidean distance"
46945 msgstr "Distance euclidienne"
46948 msgid "Manhattan distance"
46949 msgstr "Distance de Manhattan"
46952 msgid "Chebychev distance"
46953 msgstr "Distance de Chebychev"
46956 msgid "Minkowski distance"
46957 msgstr "Distance de Minkowski"
46960 msgid "Feature Output"
46961 msgstr "Sortie caractéristique"
46964 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46965 msgstr "La caractéristique de Voronoï que le nœud calcule"
46968 msgid "F1"
46969 msgstr "F1"
46972 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46973 msgstr "Calculer la distance au point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
46976 msgid "F2"
46977 msgstr "F2"
46980 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46981 msgstr "Calculer la distance au deuxième point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
46984 msgid "Smooth F1"
46985 msgstr "F1 adouci"
46988 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46989 msgstr "Version adoucie de F1. Somme pondérée des cellules de Voronoï avoisinantes"
46992 msgid "Distance to Edge"
46993 msgstr "Distance au bord"
46996 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46997 msgstr "Calculer la distance jusqu’au bord de la cellule de Voronoï"
47000 msgid "N-Sphere Radius"
47001 msgstr "Rayon de N-sphère"
47004 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
47005 msgstr "Calculer le rayon de la n-sphère inscrite dans la cellule de Voronoï"
47008 msgid "Wave Texture"
47009 msgstr "Texture vague"
47012 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
47013 msgstr "Générer des bandes ou des anneaux procéduraux et bruités"
47016 msgid "Bands Direction"
47017 msgstr "Direction des bandes"
47020 msgid "Bands across X axis"
47021 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe X"
47024 msgid "Bands across Y axis"
47025 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Y"
47028 msgid "Bands across Z axis"
47029 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Z"
47032 msgid "Bands across diagonal axis"
47033 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe diagonal"
47036 msgid "Rings Direction"
47037 msgstr "Direction anneaux"
47040 msgid "Rings along X axis"
47041 msgstr "Anneaux le long de l’axe X"
47044 msgid "Rings along Y axis"
47045 msgstr "Anneaux le long de l’axe Y"
47048 msgid "Rings along Z axis"
47049 msgstr "Anneaux le long de l’axe Z"
47052 msgid "Rings along spherical distance"
47053 msgstr "Anneaux le long de la distance sphérique"
47056 msgid "Wave Profile"
47057 msgstr "Forme d’onde"
47060 msgid "Use a standard sine profile"
47061 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
47064 msgid "Use a sawtooth profile"
47065 msgstr "Utiliser un profil en dents de scie"
47068 msgid "Use a triangle profile"
47069 msgstr "Utiliser un profil triangulaire"
47072 msgid "Use standard wave texture in bands"
47073 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
47076 msgid "Use wave texture in rings"
47077 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
47080 msgid "White Noise Texture"
47081 msgstr "Texture bruit blanc"
47084 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
47085 msgstr "Retourner une valeur ou couleur aléatoire d’après une graine aléatoire en entrée"
47088 msgid "UV Along Stroke"
47089 msgstr "UV le long du trait"
47092 msgid "Use Tips"
47093 msgstr "Utiliser extrémités"
47096 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
47097 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
47100 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
47101 msgstr "Récupérer une carte UV dans la géométrie, ou se replier sur la carte par défaut si aucune n’est spécifiée"
47104 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
47105 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
47108 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
47109 msgstr "Faire correspondre les valeurs à des couleurs à l’aide d’un dégradé"
47112 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
47113 msgstr "Entrer une valeur numérique à utiliser par les autres nœuds de l’arborescence"
47116 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
47117 msgstr "Faire correspondre les composantes du vecteur en entrée à des courbes, pour affiner l’interpolation de l’entrée"
47120 msgid "Vector Displacement"
47121 msgstr "Déplacement vectoriel"
47124 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
47125 msgstr "Déplacer la surface le long d’une direction arbitraire"
47128 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
47129 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
47132 msgid "Object space vector displacement mapping"
47133 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
47136 msgid "World space vector displacement mapping"
47137 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
47140 msgid "Vector Math"
47141 msgstr "Maths vectorielles"
47144 msgid "Perform vector math operation"
47145 msgstr "Effectuer des opérations de maths vectorielles"
47148 msgid "Entry-wise multiply"
47149 msgstr "Multiplier par élément"
47152 msgid "Entry-wise divide"
47153 msgstr "Diviser par élément"
47156 msgid "Multiply Add"
47157 msgstr "Multiplier additionner"
47160 msgid "Cross Product"
47161 msgstr "Produit vectoriel"
47164 msgid "A cross B"
47165 msgstr "A vectoriel B"
47168 msgid "Project A onto B"
47169 msgstr "Projeter A sur B"
47172 msgid "Reflect"
47173 msgstr "Réfléchir"
47176 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
47177 msgstr "Réfléchir A autour de la normale B. B n’a pas besoin d’être normalisé"
47180 msgid "Refract"
47181 msgstr "Réfracter"
47184 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
47185 msgstr "Pour un vecteur incident donné A, une normale B à une surface et un rapport d’indice de réfraction Ior, retourner le vecteur réfraction R"
47188 msgid "Faceforward"
47189 msgstr "Vers l’avant"
47192 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47193 msgstr "Orienter un vecteur A pour pointer à l’opposé d’une surface B telle que définie par sa normale C. Retourne (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47196 msgid "A dot B"
47197 msgstr "A scalaire B"
47200 msgid "Distance between A and B"
47201 msgstr "Distance entre A et B"
47204 msgid "Length of A"
47205 msgstr "Longueur de A"
47208 msgid "A multiplied by Scale"
47209 msgstr "A multiplié par Échelle"
47212 msgid "Normalize A"
47213 msgstr "Normaliser A"
47216 msgid "Entry-wise absolute"
47217 msgstr "Absolu par élément"
47220 msgid "Entry-wise minimum"
47221 msgstr "Minimum par élément"
47224 msgid "Entry-wise maximum"
47225 msgstr "Maximum par élément"
47228 msgid "Entry-wise floor"
47229 msgstr "Plancher par élément"
47232 msgid "Ceil"
47233 msgstr "Plafond"
47236 msgid "Entry-wise ceil"
47237 msgstr "Plafond par élément"
47240 msgid "Fraction"
47241 msgstr "Fraction"
47244 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47245 msgstr "La part fractionnelle de A par élément"
47248 msgid "Modulo"
47249 msgstr "Modulo"
47252 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47253 msgstr "Modulo par élément en utilisant fmod(A,B)"
47256 msgid "Wrap"
47257 msgstr "Boucler"
47260 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47261 msgstr "wrap(A,B) par élément"
47264 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47265 msgstr "Arrondir A au plus grand entier multiple de B inférieur ou égal à A"
47268 msgid "Entry-wise sin(A)"
47269 msgstr "sin(A) par élément"
47272 msgid "Entry-wise cos(A)"
47273 msgstr "cos(A) par élément"
47276 msgid "Entry-wise tan(A)"
47277 msgstr "tan(A) par élément"
47280 msgid "Vector Rotate"
47281 msgstr "Rotation vecteur"
47284 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47285 msgstr "Faire tourner un vecteur autour d’un point de pivot (centre)"
47288 msgid "Invert angle"
47289 msgstr "Inverser angle"
47292 msgid "Type of rotation"
47293 msgstr "Type de rotation"
47296 msgid "Rotate a point using axis angle"
47297 msgstr "Faire tourner un point autour d’un axe"
47300 msgid "Rotate a point using X axis"
47301 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe X"
47304 msgid "Rotate a point using Y axis"
47305 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Y"
47308 msgid "Z Axis"
47309 msgstr "Axe Z"
47312 msgid "Rotate a point using Z axis"
47313 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Z"
47316 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47317 msgstr "Faire tourner un point en utilisant l’ordre XYZ"
47320 msgid "Vector Transform"
47321 msgstr "Transformation vectorielle"
47324 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47325 msgstr "Convertir un vecteur, point, ou normale entre les espaces de coordonnées monde, caméra et objet"
47328 msgid "Convert From"
47329 msgstr "Convertir depuis"
47332 msgid "Space to convert from"
47333 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
47336 msgid "Convert To"
47337 msgstr "Convertir vers"
47340 msgid "Space to convert to"
47341 msgstr "Espace vers lequel convertir"
47344 msgid "Transform a direction vector"
47345 msgstr "Transformer un vecteur direction"
47348 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47349 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
47352 msgid "Color Attribute"
47353 msgstr "Attribut de couleur"
47356 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47357 msgstr "Récupérer un attribut de couleur, ou la valeur par défaut si aucun n’est spécifié"
47360 msgid "Volume Absorption"
47361 msgstr "Absorption volumique"
47364 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47365 msgstr "Absorber la lumière alors qu’elle passe à travers le volume"
47368 msgid "Volume Info"
47369 msgstr "Infos de volume"
47372 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47373 msgstr "Lire les attributs de volume depuis les grilles de volume"
47376 msgid "Principled Volume"
47377 msgstr "Volume guidé"
47380 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47381 msgstr "Combiner tous les composants de shading en un seul nœud facile à utiliser"
47384 msgid "Volume Scatter"
47385 msgstr "Dispersion volumique"
47388 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47389 msgstr "Disperser la lumière alors qu’elle passe à travers le volume, souvent utiliser pour ajouter de la brume dans une scène"
47392 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47393 msgstr "Convertir une longueur d’onde en valeur RVB"
47396 msgid ""
47397 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47398 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47399 msgstr ""
47400 "Récupérer les arêtes d’un objet tels qu’il apparaît à Cycles.\n"
47401 "Note : puisque les maillages sont triangulés avant d’être traités par Cycles, la topologie apparaîtra toujours triangulée"
47404 msgid "Pixel Size"
47405 msgstr "Taille de pixel"
47408 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47409 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu des unités du monde"
47412 msgid "Texture Node"
47413 msgstr "Nœud de texture"
47416 msgid "At"
47417 msgstr "À"
47420 msgid "Bricks"
47421 msgstr "Briques"
47424 msgid "Offset every N rows"
47425 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
47428 msgid "Squash every N rows"
47429 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
47432 msgid "Checker"
47433 msgstr "Damier"
47436 msgid "Curve Time"
47437 msgstr "Courbe temps"
47440 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47441 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
47444 msgid "Mix RGB"
47445 msgstr "Mélanger RVB"
47448 msgid "Value to Normal"
47449 msgstr "Valeur vers normale"
47452 msgid "Node Inputs"
47453 msgstr "Entrées de nœud"
47456 msgid "Collection of Node Sockets"
47457 msgstr "Collection de prises de nœud"
47460 msgid "Node Instance Hash"
47461 msgstr "Empreinte d’instance de nœud"
47464 msgid "Hash table containing node instance data"
47465 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
47468 msgid "Socket Template"
47469 msgstr "Patron de prise"
47472 msgid "Type and default value of a node socket"
47473 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
47476 msgid "Identifier of the socket"
47477 msgstr "Identifiant de la prise"
47480 msgid "Name of the socket"
47481 msgstr "Nom de la prise"
47484 msgid "Data type of the socket"
47485 msgstr "Type de données de la prise"
47488 msgid "Link between nodes in a node tree"
47489 msgstr "Lien entre des nœuds d’une arborescence de nœuds"
47492 msgid "From node"
47493 msgstr "Depuis nœud"
47496 msgid "From socket"
47497 msgstr "Depuis prise"
47500 msgid "Is Hidden"
47501 msgstr "Est caché"
47504 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47505 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
47508 msgid "Link is muted and can be ignored"
47509 msgstr "Le lien est suspendu et peut être ignoré"
47512 msgid "Link is valid"
47513 msgstr "Le lien est valide"
47516 msgid "To node"
47517 msgstr "Vers nœud"
47520 msgid "To socket"
47521 msgstr "Vers prise"
47524 msgid "Node Links"
47525 msgstr "Liens de nœuds"
47528 msgid "Collection of Node Links"
47529 msgstr "Collection de liens de nœud"
47532 msgid "Output File Slot"
47533 msgstr "Prise de fichier de sortie"
47536 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47537 msgstr "Prise de fichier mono-calque du nœud de sortie fichier"
47540 msgid "Subpath used for this slot"
47541 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cet emplacement"
47544 msgid "Save as Render"
47545 msgstr "Enregistrer rendu sous"
47548 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47549 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
47552 msgid "Use Node Format"
47553 msgstr "Utiliser format du nœud"
47556 msgid "Output File Layer Slot"
47557 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
47560 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47561 msgstr "Prise multicouches du nœud de sortie fichier"
47564 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47565 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
47568 msgid "Node Outputs"
47569 msgstr "Sorties de nœud"
47572 msgid "Node Socket"
47573 msgstr "Prise de nœud"
47576 msgid "Input or output socket of a node"
47577 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
47580 msgid "Type Label"
47581 msgstr "Étiquette de type"
47584 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47585 msgstr "Étiquette à afficher pour le type de prise dans l’interface"
47588 msgid "Tooltip"
47589 msgstr "Infobulle"
47592 msgid "Socket tooltip"
47593 msgstr "Infobulle de prise"
47596 msgid "Socket shape"
47597 msgstr "Forme de prise"
47600 msgid "Diamond"
47601 msgstr "Losange"
47604 msgid "Circle with inner dot"
47605 msgstr "Cercle avec un point dedans"
47608 msgid "Square with inner dot"
47609 msgstr "Carré avec un point dedans"
47612 msgid "Diamond with inner dot"
47613 msgstr "Losange avec un point dedans"
47616 msgid "Enable the socket"
47617 msgstr "Activer la prise"
47620 msgid "Hide the socket"
47621 msgstr "Cacher la prise"
47624 msgid "Hide Value"
47625 msgstr "Cacher valeur"
47628 msgid "Hide the socket input value"
47629 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
47632 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47633 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
47636 msgid "Linked"
47637 msgstr "Liés"
47640 msgid "True if the socket is connected"
47641 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
47644 msgid "Multi Input"
47645 msgstr "Plusieurs entrées"
47648 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47649 msgstr "Vrai si la prise peut accepter plusieurs liens ordonnés en entrée"
47652 msgid "Is Output"
47653 msgstr "Est sortie"
47656 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47657 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
47660 msgid "Unavailable"
47661 msgstr "Indisponible"
47664 msgid "True if the socket is unavailable"
47665 msgstr "Vrai si la prise est indisponible"
47668 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47669 msgstr "Étiquette de prise personnalisée, définie dynamiquement"
47672 msgid "Link Limit"
47673 msgstr "Limite de lien"
47676 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47677 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
47680 msgid "Socket name"
47681 msgstr "Nom de prise"
47684 msgid "Node owning this socket"
47685 msgstr "Nœud possédant cette prise"
47688 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47689 msgstr "Les prises sont dépliées dans l’interface utilisateur"
47692 msgid "Data type"
47693 msgstr "Type de données"
47696 msgid "Boolean Node Socket"
47697 msgstr "Prise de nœud booléen"
47700 msgid "Boolean value socket of a node"
47701 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
47704 msgid "Default Value"
47705 msgstr "Valeur par défaut"
47708 msgid "Collection Node Socket"
47709 msgstr "Prise de nœud collection"
47712 msgid "Collection socket of a node"
47713 msgstr "Prise de collection d’un nœud"
47716 msgid "Color Node Socket"
47717 msgstr "Prise de nœud couleur"
47720 msgid "RGBA color socket of a node"
47721 msgstr "Prise de couleur RVBA d’un nœud"
47724 msgid "Float Node Socket"
47725 msgstr "Prise de nœud flottant"
47728 msgid "Floating-point number socket of a node"
47729 msgstr "Prise de nombre à virgule flottante d’un nœud"
47732 msgid "Geometry Node Socket"
47733 msgstr "Prise de nœud géométrie"
47736 msgid "Geometry socket of a node"
47737 msgstr "Prise de géométrie d’un nœud"
47740 msgid "Image Node Socket"
47741 msgstr "Prise de nœud image"
47744 msgid "Image socket of a node"
47745 msgstr "Prise d’image d’un nœud"
47748 msgid "Integer Node Socket"
47749 msgstr "Prise de nœud entier"
47752 msgid "Integer number socket of a node"
47753 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
47756 msgid "Material Node Socket"
47757 msgstr "Prise de nœud matériau"
47760 msgid "Material socket of a node"
47761 msgstr "Prise de matériau d’un nœud"
47764 msgid "Object Node Socket"
47765 msgstr "Prise de nœud objet"
47768 msgid "Object socket of a node"
47769 msgstr "Prise d’objet d’un nœud"
47772 msgid "Shader Node Socket"
47773 msgstr "Prise de nœud shader"
47776 msgid "Shader socket of a node"
47777 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
47780 msgid "String Node Socket"
47781 msgstr "Prise de nœud chaîne"
47784 msgid "String socket of a node"
47785 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
47788 msgid "Texture Node Socket"
47789 msgstr "Prise de nœud texture"
47792 msgid "Texture socket of a node"
47793 msgstr "Prise de texture d’un nœud"
47796 msgid "Vector Node Socket"
47797 msgstr "Prise de nœud vecteur"
47800 msgid "3D vector socket of a node"
47801 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
47804 msgid "Virtual Node Socket"
47805 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
47808 msgid "Virtual socket of a node"
47809 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
47812 msgid "Node Socket Template"
47813 msgstr "Patron de prise de nœud"
47816 msgid "Parameters to define node sockets"
47817 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
47820 msgid "Attribute Domain"
47821 msgstr "Domaine d’attribut"
47824 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47825 msgstr "Domaine de l’attribut utilisé par le modificateur nœuds de géométrie pour créer une sortie d’attribut"
47828 msgid "Default Attribute"
47829 msgstr "Attribut par défaut"
47832 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47833 msgstr "Le nom d’attribut utilisé par défaut quand le groupe de nœud est utilisé par un modificateur de nœuds de géométrie"
47836 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47837 msgstr "Masquer la valeur d’entrée de la prise même quand elle n’est pas connectée"
47840 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47841 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
47844 msgid "Collection Node Socket Interface"
47845 msgstr "Interface de prise de nœud collection"
47848 msgid "Color Node Socket Interface"
47849 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
47852 msgid "Float Node Socket Interface"
47853 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
47856 msgid "Maximum value"
47857 msgstr "Valeur maximum"
47860 msgid "Minimum value"
47861 msgstr "Valeur minimum"
47864 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47865 msgstr "Interface de prise de nœud géométrie"
47868 msgid "Image Node Socket Interface"
47869 msgstr "Interface de prise de nœud image"
47872 msgid "Integer Node Socket Interface"
47873 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
47876 msgid "Material Node Socket Interface"
47877 msgstr "Interface de prise de nœud matériau"
47880 msgid "Object Node Socket Interface"
47881 msgstr "Interface de prise de nœud objet"
47884 msgid "Shader Node Socket Interface"
47885 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
47888 msgid "String Node Socket Interface"
47889 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
47892 msgid "Texture Node Socket Interface"
47893 msgstr "Interface de prise de nœud texture"
47896 msgid "Vector Node Socket Interface"
47897 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
47900 msgid "Node Tree Inputs"
47901 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
47904 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47905 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
47908 msgid "Node Tree Outputs"
47909 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
47912 msgid "Node Tree Path"
47913 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
47916 msgid "Element of the node space tree path"
47917 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
47920 msgid "Base node tree from context"
47921 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
47924 msgid "Collection of Nodes"
47925 msgstr "Collection de nœuds"
47928 msgid "Active Node"
47929 msgstr "Nœud actif"
47932 msgid "Active node in this tree"
47933 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
47936 msgid "Object Base"
47937 msgstr "Base d’objet"
47940 msgid "An object instance in a render layer"
47941 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
47944 msgid "Object this base links to"
47945 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
47948 msgid "Object base selection state"
47949 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
47952 msgid "Object Constraints"
47953 msgstr "Contraintes objet"
47956 msgid "Collection of object constraints"
47957 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
47960 msgid "Active Constraint"
47961 msgstr "Contrainte active"
47964 msgid "Active Object constraint"
47965 msgstr "Contrainte d’objet active"
47968 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47969 msgstr "Afficher les ombres projetées par les objets dans la vue 3D"
47972 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47973 msgstr "Modificateurs d’objet crayon gras"
47976 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47977 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
47980 msgid "Object Line Art"
47981 msgstr "Line Art de l’objet"
47984 msgid "Object line art settings"
47985 msgstr "Paramètres de Line Art de l’objet"
47988 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47989 msgstr "Les angles inférieurs à cette valeur seront traités comme des plis"
47992 msgid "How to use this object in line art calculation"
47993 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul de Line Art"
47996 msgid "Inherit"
47997 msgstr "Hériter"
48000 msgid "Use settings from the parent collection"
48001 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
48004 msgid "Generate feature lines for this object's data"
48005 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
48008 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
48009 msgstr "N’utiliser que les données d’objet pour produire l’occlusion"
48012 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
48013 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu de Line Art"
48016 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
48017 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d’intersection"
48020 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
48021 msgstr "Utiliser les réglages de pli de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
48024 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
48025 msgstr "Utiliser la priorité d’intersection de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
48028 msgid "Object Modifiers"
48029 msgstr "Modificateurs d’objet"
48032 msgid "Collection of object modifiers"
48033 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
48036 msgid "Active Modifier"
48037 msgstr "Modificateur actif"
48040 msgid "Object Shader Effects"
48041 msgstr "Effets de shader d’objet"
48044 msgid "Collection of object effects"
48045 msgstr "Collection d’effets d’objet"
48048 msgid "Operator Options"
48049 msgstr "Options d’opérateur"
48052 msgid "Runtime options"
48053 msgstr "Options d’exécution"
48056 msgid "True when the cursor is grabbed"
48057 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
48060 msgid "Invoke"
48061 msgstr "Invoqué"
48064 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
48065 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
48068 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
48069 msgstr "Vrai si lancé depuis le panneau « Ajuster la dernière opération »"
48072 msgid "Repeat Call"
48073 msgstr "Appel répété"
48076 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
48077 msgstr "Vrai si lancé depuis l’opérateur « Répéter la dernière action »"
48080 msgid "Focus Region"
48081 msgstr "Région de focus"
48084 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
48085 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
48088 msgid "Operator Properties"
48089 msgstr "Propriétés d’opérateur"
48092 msgid "Input properties of an operator"
48093 msgstr "Propriétés d’entrée d’un opérateur"
48096 msgctxt "Operator"
48097 msgid "Clean Keyframes"
48098 msgstr "Nettoyer images clés"
48101 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
48102 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clés très rapprochées"
48105 msgctxt "Operator"
48106 msgid "Select Keyframes"
48107 msgstr "Sélectionner images clés"
48110 msgid "Select keyframes by clicking on them"
48111 msgstr "Sélectionner des images clés en cliquant dessus"
48114 msgid "Only Channel"
48115 msgstr "Canal uniquement"
48118 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
48119 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
48122 msgid "Column Select"
48123 msgstr "Sélectionner colonne"
48126 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
48127 msgstr "Sélectionner toutes les images clés définies à la même image que celle du curseur de la souris"
48130 msgid "Deselect On Nothing"
48131 msgstr "Désélectionner si rien dessous"
48134 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
48135 msgstr "Tout désélectionner s’il n’y a rien sous le curseur"
48138 msgid "Extend Select"
48139 msgstr "Étendre sélection"
48142 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
48143 msgstr "Inverser la sélection d’images clés au lieu de ne conserver que les nouvelles images clés de sélectionnées"
48146 msgid "Mouse X"
48147 msgstr "Souris X"
48150 msgid "Mouse Y"
48151 msgstr "Souris Y"
48154 msgid "Wait to Deselect Others"
48155 msgstr "Attendre pour désélectionner les autres"
48158 msgctxt "Operator"
48159 msgid "Copy Keyframes"
48160 msgstr "Copier images clés"
48163 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
48164 msgstr "Copier les images clés sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
48167 msgctxt "Operator"
48168 msgid "Delete Keyframes"
48169 msgstr "Supprimer images clés"
48172 msgid "Remove all selected keyframes"
48173 msgstr "Enlever toutes les images clés sélectionnées"
48176 msgid "Confirm"
48177 msgstr "Confirmer"
48180 msgid "Prompt for confirmation"
48181 msgstr "Demander confirmation"
48184 msgctxt "Operator"
48185 msgid "Duplicate Keyframes"
48186 msgstr "Dupliquer images clés"
48189 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
48190 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées"
48193 msgctxt "Operator"
48194 msgid "Duplicate"
48195 msgstr "Dupliquer"
48198 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
48199 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées et les déplacer"
48202 msgid "Duplicate Keyframes"
48203 msgstr "Dupliquer images clés"
48206 msgid "Transform selected items by mode type"
48207 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
48210 msgctxt "Operator"
48211 msgid "Set Keyframe Easing Type"
48212 msgstr "Définir type d’amorti de l’image clé"
48215 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48216 msgstr "Définir le type d’amorti pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
48219 msgctxt "Operator"
48220 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
48221 msgstr "Définir extrapolation F-courbes"
48224 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
48225 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
48228 msgid "Constant Extrapolation"
48229 msgstr "Extrapolation constante"
48232 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
48233 msgstr "Les valeurs des images clés d’extrémité sont conservées"
48236 msgid "Linear Extrapolation"
48237 msgstr "Extrapolation linéaire"
48240 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48241 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clés d’extrémité"
48244 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48245 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
48248 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48249 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
48252 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48253 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
48256 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48257 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
48260 msgctxt "Operator"
48261 msgid "Jump to Keyframes"
48262 msgstr "Aller aux images clés"
48265 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48266 msgstr "Définir la frame actuelle à la frame moyenne des images clés sélectionnées"
48269 msgctxt "Operator"
48270 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48271 msgstr "Définir type de poignée des images clés"
48274 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48275 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clés sélectionnées"
48278 msgctxt "Operator"
48279 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48280 msgstr "Définir interpolation des images clés"
48283 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48284 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
48287 msgctxt "Operator"
48288 msgid "Insert Keyframes"
48289 msgstr "Insérer images clés"
48292 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48293 msgstr "Insérer des images clés pour les canaux spécifiés"
48296 msgid "All Channels"
48297 msgstr "Tous les canaux"
48300 msgid "Only Selected Channels"
48301 msgstr "Seulement les canaux sélectionnés"
48304 msgid "In Active Group"
48305 msgstr "Dans le groupe actif"
48308 msgctxt "Operator"
48309 msgid "Set Keyframe Type"
48310 msgstr "Définir type des images clés"
48313 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48314 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clés sélectionnées"
48317 msgctxt "Operator"
48318 msgid "Next Layer"
48319 msgstr "Calque suivant"
48322 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48323 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action actuelle dans la pile NLA"
48326 msgctxt "Operator"
48327 msgid "Previous Layer"
48328 msgstr "Calque précédent"
48331 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48332 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action actuelle dans la pile NLA"
48335 msgctxt "Operator"
48336 msgid "Make Markers Local"
48337 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
48340 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48341 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de « pose »"
48344 msgctxt "Operator"
48345 msgid "Mirror Keys"
48346 msgstr "Inverser les clés en miroir"
48349 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48350 msgstr "Inverser les images clés sélectionnées autour de la ligne de miroir sélectionnée"
48353 msgid "By Times Over Current Frame"
48354 msgstr "Par temps autour de la frame actuelle"
48357 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48358 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant la frame actuelle comme ligne de miroir"
48361 msgid "By Values Over Zero Value"
48362 msgstr "Par valeurs autour de zéro"
48365 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48366 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
48369 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48370 msgstr "Par temps autour du premier marqueur sélectionné"
48373 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48374 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
48377 msgctxt "Operator"
48378 msgid "New Action"
48379 msgstr "Nouvelle action"
48382 msgid "Create new action"
48383 msgstr "Créer une nouvelle action"
48386 msgctxt "Operator"
48387 msgid "Paste Keyframes"
48388 msgstr "Coller images clés"
48391 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48392 msgstr "Copier les images clés depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de la frame actuelle"
48395 msgid "Flipped"
48396 msgstr "Inversée"
48399 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48400 msgstr "Coller les images clés depuis les os en miroir, s’ils existent"
48403 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48404 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
48407 msgid "Overlay existing with new keys"
48408 msgstr "Superposer les nouvelles clés aux existantes"
48411 msgid "Overwrite All"
48412 msgstr "Tout écraser"
48415 msgid "Replace all keys"
48416 msgstr "Remplacer toutes les clés"
48419 msgid "Overwrite Range"
48420 msgstr "Écraser intervalle"
48423 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48424 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
48427 msgid "Overwrite Entire Range"
48428 msgstr "Écraser intervalle entier"
48431 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48432 msgstr "Réécrire les clés dans l’intervalle collé, en utilisant l’intervalle des clés copiées"
48435 msgid "Paste time offset of keys"
48436 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
48439 msgid "Paste keys starting at current frame"
48440 msgstr "Coller les clés à partir de la frame actuelle"
48443 msgid "Frame End"
48444 msgstr "Finir à la frame"
48447 msgid "Paste keys ending at current frame"
48448 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame actuelle"
48451 msgid "Frame Relative"
48452 msgstr "Relativement à la frame"
48455 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48456 msgstr "Coller les clés relativement à la frame actuelle au moment de la copie"
48459 msgid "No Offset"
48460 msgstr "Pas de décalage"
48463 msgid "Paste keys from original time"
48464 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
48467 msgctxt "Operator"
48468 msgid "Set Preview Range to Selected"
48469 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation à la sélection"
48472 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48473 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après la plage des images clés sélectionnées"
48476 msgctxt "Operator"
48477 msgid "Push Down Action"
48478 msgstr "Ajouter action"
48481 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48482 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
48485 msgctxt "Operator"
48486 msgid "Sample Keyframes"
48487 msgstr "Échantillonner images clés"
48490 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48491 msgstr "Ajouter des images clés à chaque frame comprise entre les images clés sélectionnées"
48494 msgctxt "Operator"
48495 msgid "Select All"
48496 msgstr "Tout sélectionner"
48499 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48500 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clés"
48503 msgid "Selection action to execute"
48504 msgstr "Action de sélection à exécuter"
48507 msgid "Toggle"
48508 msgstr "(Dés)activer"
48511 msgid "Toggle selection for all elements"
48512 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
48515 msgid "Select all elements"
48516 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
48519 msgid "Deselect"
48520 msgstr "Désélectionner"
48523 msgid "Deselect all elements"
48524 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
48527 msgid "Invert selection of all elements"
48528 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
48531 msgctxt "Operator"
48532 msgid "Box Select"
48533 msgstr "Sélectionner rectangle"
48536 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48537 msgstr "Sélectionner toutes les images clés au sein de la région spécifiée"
48540 msgid "Axis Range"
48541 msgstr "Intervalle d’axe"
48544 msgid "Set"
48545 msgstr "Définir"
48548 msgid "Set a new selection"
48549 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
48552 msgid "Extend existing selection"
48553 msgstr "Étendre la sélection existante"
48556 msgid "Subtract existing selection"
48557 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
48560 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48561 msgstr "L’opérateur a été activé en utilisant un évènement de cliquer-glisser"
48564 msgid "Wait for Input"
48565 msgstr "Attendre une entrée"
48568 msgid "X Max"
48569 msgstr "X max"
48572 msgid "X Min"
48573 msgstr "X min"
48576 msgid "Y Max"
48577 msgstr "Y max"
48580 msgid "Y Min"
48581 msgstr "Y min"
48584 msgctxt "Operator"
48585 msgid "Circle Select"
48586 msgstr "Sélectionner par cercle"
48589 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48590 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
48593 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48594 msgstr "Sélectionner toutes les images clés à l’image (aux images) spécifiée(s)"
48597 msgid "On Selected Keyframes"
48598 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
48601 msgid "On Current Frame"
48602 msgstr "Sur frame actuelle"
48605 msgid "On Selected Markers"
48606 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
48609 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48610 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
48613 msgctxt "Operator"
48614 msgid "Lasso Select"
48615 msgstr "Sélectionner par lasso"
48618 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48619 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
48622 msgctxt "Operator"
48623 msgid "Select Left/Right"
48624 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
48627 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48628 msgstr "Sélectionner les images clés à gauche ou à droite de la frame actuelle"
48631 msgid "Check if Select Left or Right"
48632 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
48635 msgid "Before Current Frame"
48636 msgstr "Avant la frame actuelle"
48639 msgid "After Current Frame"
48640 msgstr "Après la frame actuelle"
48643 msgctxt "Operator"
48644 msgid "Select Less"
48645 msgstr "Sélectionner moins"
48648 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48649 msgstr "Désélectionner les images clés aux extrémités des îlots de sélection"
48652 msgctxt "Operator"
48653 msgid "Select Linked"
48654 msgstr "Sélectionner liés"
48657 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48658 msgstr "Sélectionner les images clés apparaissant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
48661 msgctxt "Operator"
48662 msgid "Select More"
48663 msgstr "Sélectionner plus"
48666 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48667 msgstr "Sélectionner les images clés à côté de celles déjà sélectionnées"
48670 msgctxt "Operator"
48671 msgid "Snap Keys"
48672 msgstr "Aimanter clés"
48675 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48676 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps spécifiés"
48679 msgid "Selection to Current Frame"
48680 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
48683 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48684 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame actuelle"
48687 msgid "Selection to Nearest Frame"
48688 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
48691 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48692 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
48695 msgid "Selection to Nearest Second"
48696 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
48699 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48700 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la seconde la plus proche"
48703 msgid "Selection to Nearest Marker"
48704 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
48707 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48708 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées au marqueur le plus proche"
48711 msgctxt "Operator"
48712 msgid "Stash Action"
48713 msgstr "Empiler action"
48716 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48717 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
48720 msgid "Create New Action"
48721 msgstr "Créer nouvelle action"
48724 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48725 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
48728 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48729 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
48732 msgctxt "Operator"
48733 msgid "Unlink Action"
48734 msgstr "Délier action"
48737 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48738 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
48741 msgid "Force Delete"
48742 msgstr "Suppression forcée"
48745 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48746 msgstr "Effacer l’utilisateur factice et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
48749 msgctxt "Operator"
48750 msgid "Frame All"
48751 msgstr "Cadrer sur tout"
48754 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48755 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés"
48758 msgctxt "Operator"
48759 msgid "Go to Current Frame"
48760 msgstr "Aller à la frame actuelle"
48763 msgid "Move the view to the current frame"
48764 msgstr "Déplacer la vue vers la frame actuelle"
48767 msgctxt "Operator"
48768 msgid "Frame Selected"
48769 msgstr "Voir sélection"
48772 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48773 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés sélectionnées"
48776 msgctxt "Operator"
48777 msgid "Change Frame"
48778 msgstr "Changer frame"
48781 msgid "Interactively change the current frame number"
48782 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame actuelle"
48785 msgctxt "Operator"
48786 msgid "Select Channel Keyframes"
48787 msgstr "Sélectionner images clés du canal"
48790 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48791 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
48794 msgid "Extend selection"
48795 msgstr "Étendre la sélection"
48798 msgctxt "Operator"
48799 msgid "Remove Empty Animation Data"
48800 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
48803 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48804 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
48807 msgctxt "Operator"
48808 msgid "Mouse Click on Channels"
48809 msgstr "Clic de souris sur canaux"
48812 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48813 msgstr "Gère les clics de souris sur les canaux d’animation"
48816 msgid "Select Children Only"
48817 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
48820 msgctxt "Operator"
48821 msgid "Collapse Channels"
48822 msgstr "Replier canaux"
48825 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48826 msgstr "Replier tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48829 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48830 msgstr "Replier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48833 msgctxt "Operator"
48834 msgid "Delete Channels"
48835 msgstr "Supprimer canaux"
48838 msgid "Delete all selected animation channels"
48839 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
48842 msgctxt "Operator"
48843 msgid "Toggle Channel Editability"
48844 msgstr "(Dés)activer « éditabilité » canaux"
48847 msgid "Toggle editability of selected channels"
48848 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
48851 msgid "Enable"
48852 msgstr "Activer"
48855 msgctxt "Operator"
48856 msgid "Expand Channels"
48857 msgstr "Déplier canaux"
48860 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48861 msgstr "Déplier (ouvrir) tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48864 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48865 msgstr "Déplier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48868 msgctxt "Operator"
48869 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48870 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
48873 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48874 msgstr "Effacer le tag « désactivé » de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
48877 msgctxt "Operator"
48878 msgid "Group Channels"
48879 msgstr "Grouper canaux"
48882 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48883 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
48886 msgid "Name of newly created group"
48887 msgstr "Nom du groupe nouvellement créé"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Move Channels"
48892 msgstr "Déplacer canaux"
48895 msgid "Rearrange selected animation channels"
48896 msgstr "Réordonner les canaux d’animation sélectionnés"
48899 msgid "To Top"
48900 msgstr "En haut"
48903 msgid "Down"
48904 msgstr "Bas"
48907 msgid "To Bottom"
48908 msgstr "En bas"
48911 msgctxt "Operator"
48912 msgid "Rename Channels"
48913 msgstr "Renommer canaux"
48916 msgid "Rename animation channel under mouse"
48917 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
48920 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48921 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
48924 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48925 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
48928 msgid "Deselect rather than select items"
48929 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
48932 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48933 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
48936 msgctxt "Operator"
48937 msgid "Filter Channels"
48938 msgstr "Filtrer canaux"
48941 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48942 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer les canaux affichés, et n’inclure que ceux dont le nom correspond"
48945 msgctxt "Operator"
48946 msgid "Disable Channel Setting"
48947 msgstr "Désactiver réglage de canal"
48950 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48951 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
48954 msgctxt "Operator"
48955 msgid "Enable Channel Setting"
48956 msgstr "Activer réglage de canal"
48959 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48960 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
48963 msgctxt "Operator"
48964 msgid "Toggle Channel Setting"
48965 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
48968 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48969 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
48972 msgctxt "Operator"
48973 msgid "Ungroup Channels"
48974 msgstr "Dégrouper les canaux"
48977 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48978 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
48981 msgctxt "Operator"
48982 msgid "Clear Useless Actions"
48983 msgstr "Effacer actions inutilisées"
48986 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48987 msgstr "Marquer les actions sans F-courbes pour la suppression après enregistrement et rechargement du fichier, en préservant les « bibliothèques d’actions »"
48990 msgid "Only Unused"
48991 msgstr "Inutilisées uniquement"
48994 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48995 msgstr "Seules les actions inutilisées (« utilisateur factice » uniquement) sont considérées"
48998 msgctxt "Operator"
48999 msgid "Copy Driver"
49000 msgstr "Copier contrôleur"
49003 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
49004 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
49007 msgctxt "Operator"
49008 msgid "Add Driver"
49009 msgstr "Ajouter contrôleur"
49012 msgid "Add driver for the property under the cursor"
49013 msgstr "Ajouter un contrôleur pour la propriété sous le curseur"
49016 msgctxt "Operator"
49017 msgid "Edit Driver"
49018 msgstr "Éditer le contrôleur"
49021 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
49022 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
49025 msgctxt "Operator"
49026 msgid "Remove Driver"
49027 msgstr "Enlever contrôleur"
49030 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
49031 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
49034 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
49035 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
49038 msgctxt "Operator"
49039 msgid "Set End Frame"
49040 msgstr "Définir frame de fin"
49043 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
49044 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de fin de la scène ou de prévisualisation"
49047 msgctxt "Operator"
49048 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
49049 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
49052 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
49053 msgstr "Effacer toutes les images clés de la propriété actuellement active"
49056 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
49057 msgstr "Effacer les images clés de tous les éléments du tableau"
49060 msgctxt "Operator"
49061 msgid "Remove Animation"
49062 msgstr "Enlever animation"
49065 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
49066 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
49069 msgctxt "Operator"
49070 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
49071 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
49074 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49075 msgstr "Supprimer les images clés de la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
49078 msgid "The Keying Set to use"
49079 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
49082 msgctxt "Operator"
49083 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
49084 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
49087 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
49088 msgstr "Supprimer l’image clé actuelle de la propriété actuellement active dans l’interface"
49091 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
49092 msgstr "Supprimer les images clés de tous les éléments du tableau"
49095 msgctxt "Operator"
49096 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
49097 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
49100 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
49101 msgstr "Accès alternatif à « Supprimer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
49104 msgctxt "Operator"
49105 msgid "Delete Keyframe"
49106 msgstr "Supprimer image clé"
49109 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
49110 msgstr "Supprimer les images clés à la frame actuelle pour les objets et os sélectionnés"
49113 msgctxt "Operator"
49114 msgid "Insert Keyframe"
49115 msgstr "Insérer image clé"
49118 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49119 msgstr "Insérer des images clés à la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
49122 msgctxt "Operator"
49123 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
49124 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
49127 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
49128 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
49131 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
49132 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
49135 msgctxt "Operator"
49136 msgid "Insert Keyframe (by name)"
49137 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
49140 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
49141 msgstr "Accès alternatif à « Insérer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
49144 msgctxt "Operator"
49145 msgid "Insert Keyframe Menu"
49146 msgstr "Menu insérer image clé"
49149 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
49150 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
49153 msgid "Always Show Menu"
49154 msgstr "Toujours afficher menu"
49157 msgctxt "Operator"
49158 msgid "Set Active Keying Set"
49159 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
49162 msgid "Set a new active keying set"
49163 msgstr "Définir un nouvel ensemble de clés actif"
49166 msgctxt "Operator"
49167 msgid "Add Empty Keying Set"
49168 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
49171 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
49172 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
49175 msgctxt "Operator"
49176 msgid "Export Keying Set..."
49177 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
49180 msgid "Export Keying Set to a python script"
49181 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
49184 msgid "Filter folders"
49185 msgstr "Filtrer dossiers"
49188 msgid "Filter python"
49189 msgstr "Filtrer python"
49192 msgid "Filter text"
49193 msgstr "Filtrer texte"
49196 msgctxt "Operator"
49197 msgid "Add Empty Keying Set Path"
49198 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
49201 msgid "Add empty path to active keying set"
49202 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
49205 msgctxt "Operator"
49206 msgid "Remove Active Keying Set Path"
49207 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
49210 msgid "Remove active Path from active keying set"
49211 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
49214 msgctxt "Operator"
49215 msgid "Remove Active Keying Set"
49216 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
49219 msgid "Remove the active keying set"
49220 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
49223 msgctxt "Operator"
49224 msgid "Add to Keying Set"
49225 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
49228 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
49229 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
49232 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
49233 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
49236 msgctxt "Operator"
49237 msgid "Remove from Keying Set"
49238 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
49241 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49242 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés actuel"
49245 msgctxt "Operator"
49246 msgid "Paste Driver"
49247 msgstr "Coller contrôleur"
49250 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49251 msgstr "Coller le contrôleur depuis le presse-papier pour le bouton surligné"
49254 msgctxt "Operator"
49255 msgid "Clear Preview Range"
49256 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
49259 msgid "Clear preview range"
49260 msgstr "Effacer l’intervalle de prévisualisation"
49263 msgctxt "Operator"
49264 msgid "Set Preview Range"
49265 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
49268 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49269 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
49272 msgctxt "Operator"
49273 msgid "Set Start Frame"
49274 msgstr "Définir frame de début"
49277 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49278 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de début de la scène ou de prévisualisation"
49281 msgctxt "Operator"
49282 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49283 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
49286 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49287 msgstr "Mettre à jour les F-courbes/contrôleurs affectant les contraintes Transformation (à utiliser avec des fichiers de 2.70 ou antérieure)"
49290 msgid "Convert to Radians"
49291 msgstr "Convertir en radians"
49294 msgid ""
49295 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49296 "Warning: Use this only once"
49297 msgstr ""
49298 "Convertir les F-courbes/contrôleurs affectant les rotations en radians.\n"
49299 "Attention : à n’utiliser qu’une seule fois"
49302 msgctxt "Operator"
49303 msgid "Align Bones"
49304 msgstr "Aligner os"
49307 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49308 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
49311 msgctxt "Operator"
49312 msgid "Change Armature Layers"
49313 msgstr "Changer calques d’armature"
49316 msgid "Change the visible armature layers"
49317 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
49320 msgid "Armature layers to make visible"
49321 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
49324 msgctxt "Operator"
49325 msgid "Auto-Name by Axis"
49326 msgstr "Noms autos d’après axe"
49329 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49330 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
49333 msgid "Axis tag names with"
49334 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
49337 msgid "X-Axis"
49338 msgstr "Axe X"
49341 msgid "Left/Right"
49342 msgstr "Gauche/droite"
49345 msgid "Y-Axis"
49346 msgstr "Axe Y"
49349 msgid "Front/Back"
49350 msgstr "Avant/arrière"
49353 msgid "Top/Bottom"
49354 msgstr "Haut/bas"
49357 msgctxt "Operator"
49358 msgid "Change Bone Layers"
49359 msgstr "Changer calques d’os"
49362 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49363 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
49366 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49367 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
49370 msgctxt "Operator"
49371 msgid "Add Bone"
49372 msgstr "Ajouter os"
49375 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49376 msgstr "Ajouter un nouvel os à l’emplacement du curseur 3D"
49379 msgid "Name of the newly created bone"
49380 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
49383 msgctxt "Operator"
49384 msgid "Recalculate Roll"
49385 msgstr "Recalculer roulis"
49388 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49389 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
49392 msgid "Negate the alignment axis"
49393 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
49396 msgid "Shortest Rotation"
49397 msgstr "Rotation la plus petite"
49400 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49401 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
49404 msgid "Local +X Tangent"
49405 msgstr "Tangente +X locale"
49408 msgid "Local +Z Tangent"
49409 msgstr "Tangente +Z locale"
49412 msgid "Global +X Axis"
49413 msgstr "Axe +X global"
49416 msgid "Global +Y Axis"
49417 msgstr "Axe +Y global"
49420 msgid "Global +Z Axis"
49421 msgstr "Axe +Z global"
49424 msgid "Local -X Tangent"
49425 msgstr "Tangente -X locale"
49428 msgid "Local -Z Tangent"
49429 msgstr "Tangente -Z locale"
49432 msgid "Global -X Axis"
49433 msgstr "Axe -X global"
49436 msgid "Global -Y Axis"
49437 msgstr "Axe -Y global"
49440 msgid "Global -Z Axis"
49441 msgstr "Axe -Z global"
49444 msgid "View Axis"
49445 msgstr "Axe vue"
49448 msgctxt "Operator"
49449 msgid "Extrude to Cursor"
49450 msgstr "Extruder vers curseur"
49453 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49454 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
49457 msgctxt "Operator"
49458 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49459 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
49462 msgid "Remove selected bones from the armature"
49463 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49468 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
49471 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49472 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
49475 msgctxt "Operator"
49476 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49477 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
49480 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49481 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
49484 msgid "Flip Names"
49485 msgstr "Inverser noms"
49488 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49489 msgstr "Essayer d’inverser les noms des os si possible, au lieu d’ajouter des suffixes numériques"
49492 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49493 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
49496 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49497 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
49500 msgid "Move"
49501 msgstr "Déplacer"
49504 msgid "Move selected items"
49505 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
49508 msgctxt "Operator"
49509 msgid "Extrude"
49510 msgstr "Extruder"
49513 msgid "Create new bones from the selected joints"
49514 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
49517 msgid "Forked"
49518 msgstr "Fourche"
49521 msgctxt "Operator"
49522 msgid "Extrude Forked"
49523 msgstr "Extruder fourche"
49526 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49527 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
49530 msgctxt "Operator"
49531 msgid "Fill Between Joints"
49532 msgstr "Remplir entre jointures"
49535 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49536 msgstr "Ajouter un os entre les jointures sélectionnées et/ou le curseur 3D"
49539 msgctxt "Operator"
49540 msgid "Flip Names"
49541 msgstr "Inverser noms"
49544 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49545 msgstr "Inverser (et corriger) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
49548 msgid "Strip Numbers"
49549 msgstr "Retirer nombres"
49552 msgid ""
49553 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49554 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49555 msgstr ""
49556 "Tenter de retirer l’ensemble point-nombre le plus à droite dans les noms inversés.\n"
49557 "Attention : peut donner des noms incohérents dans certains cas"
49560 msgctxt "Operator"
49561 msgid "Hide Selected"
49562 msgstr "Cacher sélectionnés"
49565 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49566 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode édition"
49569 msgid "Unselected"
49570 msgstr "Non-sélectionnés"
49573 msgid "Hide unselected rather than selected"
49574 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
49577 msgctxt "Operator"
49578 msgid "Show All Layers"
49579 msgstr "Afficher tous les calques"
49582 msgid "Make all armature layers visible"
49583 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
49586 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49587 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
49590 msgctxt "Operator"
49591 msgid "Clear Parent"
49592 msgstr "Effacer parentage"
49595 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49596 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
49599 msgid "Clear Type"
49600 msgstr "Type d’effacement"
49603 msgid "What way to clear parenting"
49604 msgstr "Comment effacer le parentage"
49607 msgid "Clear Parent"
49608 msgstr "Effacer parentage"
49611 msgid "Disconnect Bone"
49612 msgstr "Déconnecter os"
49615 msgctxt "Operator"
49616 msgid "Make Parent"
49617 msgstr "Rendre parent"
49620 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49621 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
49624 msgid "Type of parenting"
49625 msgstr "Type de parentage"
49628 msgid "Keep Offset"
49629 msgstr "Conserver décalage"
49632 msgctxt "Operator"
49633 msgid "Reveal Hidden"
49634 msgstr "Révéler cachés"
49637 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49638 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode édition"
49641 msgctxt "Operator"
49642 msgid "Clear Roll"
49643 msgstr "Réinitialiser roulis"
49646 msgid "Clear roll for selected bones"
49647 msgstr "Réinitialiser le roulis des os sélectionnés"
49650 msgctxt "Operator"
49651 msgid "(De)select All"
49652 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49655 msgid "Toggle selection status of all bones"
49656 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
49659 msgctxt "Operator"
49660 msgid "Select Hierarchy"
49661 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49664 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49665 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
49668 msgid "Select Parent"
49669 msgstr "Sélectionner parent"
49672 msgid "Select Child"
49673 msgstr "Sélectionner enfant"
49676 msgid "Extend the selection"
49677 msgstr "Étendre la sélection"
49680 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49681 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
49684 msgctxt "Operator"
49685 msgid "Select Linked All"
49686 msgstr "Sélectionner tous liés"
49689 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49690 msgstr "Sélectionner tous les os liés à la sélection actuelle par des relations parent/enfant"
49693 msgid "All Forks"
49694 msgstr "Tous les embranchements"
49697 msgid "Follow forks in the parents chain"
49698 msgstr "Suivre les embranchements dans la chaîne de parentage"
49701 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49702 msgstr "(Dé)sélectionner les os liés par des relations parent/enfant sous le curseur de la souris"
49705 msgctxt "Operator"
49706 msgid "Select Mirror"
49707 msgstr "Sélectionner en miroir"
49710 msgid "Mirror the bone selection"
49711 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
49714 msgid "Active Only"
49715 msgstr "Actif uniquement"
49718 msgid "Only operate on the active bone"
49719 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
49722 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49723 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
49726 msgctxt "Operator"
49727 msgid "Select Similar"
49728 msgstr "Sélectionner similaires"
49731 msgid "Select similar bones by property types"
49732 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après un type de propriété"
49735 msgid "Immediate Children"
49736 msgstr "Enfants immédiats"
49739 msgid "Siblings"
49740 msgstr "Frères"
49743 msgid "Direction (Y Axis)"
49744 msgstr "Direction (axe Y)"
49747 msgid "Prefix"
49748 msgstr "Préfixe"
49751 msgid "Suffix"
49752 msgstr "Suffixe"
49755 msgctxt "Operator"
49756 msgid "Separate Bones"
49757 msgstr "Séparer os"
49760 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49761 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Pick Shortest Path"
49766 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
49769 msgid "Select shortest path between two bones"
49770 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
49773 msgctxt "Operator"
49774 msgid "Split"
49775 msgstr "Diviser"
49778 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49779 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
49782 msgctxt "Operator"
49783 msgid "Subdivide"
49784 msgstr "Subdiviser"
49787 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49788 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
49791 msgid "Number of Cuts"
49792 msgstr "Nombre de coupes"
49795 msgctxt "Operator"
49796 msgid "Switch Direction"
49797 msgstr "Inverser direction"
49800 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49801 msgstr "Inverser la direction dans laquelle pointe une chaîne d’os (intervertir tête et queue)"
49804 msgctxt "Operator"
49805 msgid "Symmetrize"
49806 msgstr "Symétriser"
49809 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49810 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
49813 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49814 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
49817 msgid "-X to +X"
49818 msgstr "-X vers +X"
49821 msgid "+X to -X"
49822 msgstr "+X vers -X"
49825 msgctxt "Operator"
49826 msgid "Assign Action"
49827 msgstr "Assigner action"
49830 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49831 msgstr "Définir cette action de pose comme l’action active sur l’objet actif"
49834 msgctxt "Operator"
49835 msgid "Copy to Asset Library"
49836 msgstr "Copier dans la bibliothèque d’assets"
49839 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49840 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d’assets. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n’est référencé)"
49843 msgid "Check Existing"
49844 msgstr "Vérifier existants"
49847 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49848 msgstr "Prévenir avant d’écraser des fichiers existants"
49851 msgid "Automatically determine display type for files"
49852 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
49855 msgid "Short List"
49856 msgstr "Liste brève"
49859 msgid "Display files as short list"
49860 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
49863 msgid "Long List"
49864 msgstr "Liste détaillée"
49867 msgid "Display files as a detailed list"
49868 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
49871 msgid "File Browser Mode"
49872 msgstr "Mode du navigateur de fichiers"
49875 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49876 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
49879 msgid "Path to file"
49880 msgstr "Chemin vers fichier"
49883 msgid "Filter Alembic files"
49884 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
49887 msgid "Filter archive files"
49888 msgstr "Filtrer fichiers archives"
49891 msgid "Filter .blend files"
49892 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
49895 msgid "Filter btx files"
49896 msgstr "Filtrer fichiers btx"
49899 msgid "Filter COLLADA files"
49900 msgstr "Filtrer fichiers COLLADA"
49903 msgid "Filter font files"
49904 msgstr "Filtrer fichiers de police"
49907 msgid "Filter image files"
49908 msgstr "Filtrer fichiers image"
49911 msgid "Filter movie files"
49912 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
49915 msgid "Filter OBJ files"
49916 msgstr "Filtrer fichiers OBJ"
49919 msgid "Filter python files"
49920 msgstr "Filtrer fichiers python"
49923 msgid "Filter sound files"
49924 msgstr "Filtrer fichiers son"
49927 msgid "Filter text files"
49928 msgstr "Filtrer fichiers texte"
49931 msgid "Filter USD files"
49932 msgstr "Filtrer fichiers USD"
49935 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49936 msgstr "Filtrer fichiers volumes OpenVDB"
49939 msgid "Hide Operator Properties"
49940 msgstr "Masquer propriétés d’opérateur"
49943 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49944 msgstr "Replier la région affichant les réglages d’opérateur"
49947 msgid "File sorting mode"
49948 msgstr "Mode de tri fichier"
49951 msgctxt "Operator"
49952 msgid "Delete Asset Catalog"
49953 msgstr "Supprimer catalogue d’assets"
49956 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49957 msgstr "Supprime un catalogue d’assets de la bibliothèque d’assets (les assets qui s’y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
49960 msgid "Catalog ID"
49961 msgstr "Identifiant catalogue"
49964 msgid "ID of the catalog to delete"
49965 msgstr "Identifiant du catalogue à supprimer"
49968 msgctxt "Operator"
49969 msgid "New Asset Catalog"
49970 msgstr "Nouveau catalogue d’assets"
49973 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49974 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
49977 msgid "Parent Path"
49978 msgstr "Chemin parent"
49981 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49982 msgstr "Chemin optionnel définissant l’emplacement du nouveau catalogue"
49985 msgctxt "Operator"
49986 msgid "Redo Catalog Edits"
49987 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
49990 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49991 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d’assets"
49994 msgctxt "Operator"
49995 msgid "Undo Catalog Edits"
49996 msgstr "Annuler modification de catalogue"
49999 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
50000 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d’assets"
50003 msgctxt "Operator"
50004 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
50005 msgstr "Enregistrer instantané d’annulation pour les modifications des catalogues d’assets"
50008 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
50009 msgstr "Enregistrer l’état actuel des catalogues d’assets dans le tampon d’annulation"
50012 msgctxt "Operator"
50013 msgid "Save Asset Catalogs"
50014 msgstr "Enregistrer catalogues d’assets"
50017 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
50018 msgstr "Rendre toutes les modifications de catalogues permanentes en enregistrant l’état actuel dans la bibliothèque d’assets"
50021 msgctxt "Operator"
50022 msgid "Clear Asset"
50023 msgstr "Effacer asset"
50026 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
50027 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d’asset et redéfinir les blocs de données d’asset en tant que blocs de données normaux"
50030 msgid "Set Fake User"
50031 msgstr "Définir utilisateur factice"
50034 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
50035 msgstr "S’assurer que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu’il n’est plus indiqué comme étant un asset"
50038 msgctxt "Operator"
50039 msgid "Refresh Asset Library"
50040 msgstr "Actualiser bibliothèque d’assets"
50043 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
50044 msgstr "Relire les assets et les catalogues d’assets depuis la bibliothèque d’assets sur le disque"
50047 msgctxt "Operator"
50048 msgid "Mark as Asset"
50049 msgstr "Définir comme asset"
50052 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
50053 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l’explorateur d’assets, à l’aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
50056 msgctxt "Operator"
50057 msgid "Open Blend File"
50058 msgstr "Ouvrir le fichier Blender"
50061 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
50062 msgstr "Ouvrir le fichier blend qui contient l’asset actif"
50065 msgctxt "Operator"
50066 msgid "Add Asset Tag"
50067 msgstr "Ajouter étiquette d’asset"
50070 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
50071 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu’étiquette sur l’asset actif"
50074 msgctxt "Operator"
50075 msgid "Remove Asset Tag"
50076 msgstr "Supprimer étiquette d’asset"
50079 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
50080 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l’asset actif"
50083 msgctxt "Operator"
50084 msgid "Login"
50085 msgstr "Connexion"
50088 msgid "(undocumented operator)"
50089 msgstr "(opérateur non documenté)"
50092 msgctxt "Operator"
50093 msgid "Logout"
50094 msgstr "Déconnexion"
50097 msgctxt "Operator"
50098 msgid "Validate"
50099 msgstr "Valider"
50102 msgctxt "Operator"
50103 msgid "Add Boid Rule"
50104 msgstr "Ajouter règle de boïd"
50107 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
50108 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd actuel"
50111 msgctxt "Operator"
50112 msgid "Remove Boid Rule"
50113 msgstr "Enlever règle de boïd"
50116 msgid "Delete current boid rule"
50117 msgstr "Supprimer la règle de boïd actuelle"
50120 msgctxt "Operator"
50121 msgid "Move Down Boid Rule"
50122 msgstr "Descendre règle de boïd"
50125 msgid "Move boid rule down in the list"
50126 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
50129 msgctxt "Operator"
50130 msgid "Move Up Boid Rule"
50131 msgstr "Remonter règle de boïd"
50134 msgid "Move boid rule up in the list"
50135 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
50138 msgctxt "Operator"
50139 msgid "Add Boid State"
50140 msgstr "Ajouter état de boïd"
50143 msgid "Add a boid state to the particle system"
50144 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
50147 msgctxt "Operator"
50148 msgid "Remove Boid State"
50149 msgstr "Enlever état de boïd"
50152 msgid "Delete current boid state"
50153 msgstr "Supprimer l’état de boïd actuel"
50156 msgctxt "Operator"
50157 msgid "Move Down Boid State"
50158 msgstr "Descendre état de boïd"
50161 msgid "Move boid state down in the list"
50162 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
50165 msgctxt "Operator"
50166 msgid "Move Up Boid State"
50167 msgstr "Remonter état de boïd"
50170 msgid "Move boid state up in the list"
50171 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
50174 msgctxt "Operator"
50175 msgid "Add Brush"
50176 msgstr "Ajouter brosse"
50179 msgid "Add brush by mode type"
50180 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
50183 msgctxt "Operator"
50184 msgid "Add Drawing Brush"
50185 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
50188 msgid "Add brush for Grease Pencil"
50189 msgstr "Ajouter brosse pour le crayon gras"
50192 msgctxt "Operator"
50193 msgid "Preset"
50194 msgstr "Préréglage"
50197 msgid "Set brush shape"
50198 msgstr "Définir forme de brosse"
50201 msgctxt "Curve"
50202 msgid "Mode"
50203 msgstr "Mode"
50206 msgctxt "Curve"
50207 msgid "Max"
50208 msgstr "Max"
50211 msgctxt "Curve"
50212 msgid "Line"
50213 msgstr "Ligne"
50216 msgctxt "Curve"
50217 msgid "Round"
50218 msgstr "Ronde"
50221 msgctxt "Operator"
50222 msgid "Reset Brush"
50223 msgstr "Réinitialiser brosse"
50226 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
50227 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil actuel"
50230 msgctxt "Operator"
50231 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
50232 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
50235 msgid "Change brush size by a scalar"
50236 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
50239 msgid "Scalar"
50240 msgstr "Scalaire"
50243 msgid "Factor to scale brush size by"
50244 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
50247 msgctxt "Operator"
50248 msgid "Stencil Brush Control"
50249 msgstr "Contrôler brosse pochoir"
50252 msgid "Control the stencil brush"
50253 msgstr "Contrôler la brosse pochoir"
50256 msgid "Tool"
50257 msgstr "Outil"
50260 msgid "Translation"
50261 msgstr "Translation"
50264 msgid "Primary"
50265 msgstr "Primaire"
50268 msgid "Secondary"
50269 msgstr "Secondaire"
50272 msgctxt "Operator"
50273 msgid "Image Aspect"
50274 msgstr "Proportion d’image"
50277 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50278 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du pochoir pour correspondre aux proportions de l’image"
50281 msgid "Modify Mask Stencil"
50282 msgstr "Modifier pochoir de masque"
50285 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50286 msgstr "Modifier le pochoir primaire ou de masque"
50289 msgid "Use Repeat"
50290 msgstr "Utiliser répéter"
50293 msgid "Use repeat mapping values"
50294 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
50297 msgid "Use Scale"
50298 msgstr "Utiliser taille"
50301 msgid "Use texture scale values"
50302 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
50305 msgctxt "Operator"
50306 msgid "Reset Transform"
50307 msgstr "Réinitialiser transformations"
50310 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50311 msgstr "Réinitialiser les transformations du pochoir aux valeurs par défaut"
50314 msgctxt "Operator"
50315 msgid "Clear Filter"
50316 msgstr "Vider filtre"
50319 msgid "Clear the search filter"
50320 msgstr "Vider le filtre de recherche"
50323 msgctxt "Operator"
50324 msgid "Context Menu"
50325 msgstr "Menu contextuel"
50328 msgid "Display properties editor context_menu"
50329 msgstr "Afficher le menu contextuel de l’éditeur de propriété"
50332 msgctxt "Operator"
50333 msgid "Accept"
50334 msgstr "Accepter"
50337 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50338 msgstr "Ouvrir un navigateur de dossiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50341 msgid "Directory of the file"
50342 msgstr "Dossier du fichier"
50345 msgid "Select the file relative to the blend file"
50346 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
50349 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50350 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50353 msgctxt "Operator"
50354 msgid "Filter"
50355 msgstr "Filtre"
50358 msgid "Start entering filter text"
50359 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer"
50362 msgctxt "Operator"
50363 msgid "Toggle Pin ID"
50364 msgstr "(Dés)épingler ID"
50367 msgid "Keep the current data-block displayed"
50368 msgstr "Garder le bloc de données actuel affiché"
50371 msgctxt "Operator"
50372 msgid "Add layer"
50373 msgstr "Ajouter calque"
50376 msgid "Add an override layer to the archive"
50377 msgstr "Ajouter un calque de remplacement à l’archive"
50380 msgctxt "Operator"
50381 msgid "Move layer"
50382 msgstr "Déplacer calque"
50385 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50386 msgstr "Déplacer le calque dans la liste, les calques plus bas dans la liste écrasent les données des calques plus haut"
50389 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50390 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de sommets actif"
50393 msgid "Remove an override layer from the archive"
50394 msgstr "Supprimer un calque de remplacement de l’archive"
50397 msgctxt "Operator"
50398 msgid "Open Cache File"
50399 msgstr "Ouvrir fichier de cache"
50402 msgid "Load a cache file"
50403 msgstr "Charger un fichier de cache"
50406 msgctxt "Operator"
50407 msgid "Refresh Archive"
50408 msgstr "Rafraîchir archive"
50411 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50412 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
50415 msgctxt "Operator"
50416 msgid "Add Camera Preset"
50417 msgstr "Ajouter préréglage de caméra"
50420 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50421 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de caméra"
50424 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50425 msgstr "Nom du préréglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
50428 msgid "Include Focal Length"
50429 msgstr "Inclure longueur focale"
50432 msgid "Include focal length into the preset"
50433 msgstr "Inclure la longueur focale dans le préréglage"
50436 msgctxt "Operator"
50437 msgid "Add Marker"
50438 msgstr "Ajouter marqueur"
50441 msgid "Place new marker at specified location"
50442 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
50445 msgid "Location of marker on frame"
50446 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
50449 msgctxt "Operator"
50450 msgid "Add Marker at Click"
50451 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
50454 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50455 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
50458 msgctxt "Operator"
50459 msgid "Add Marker and Move"
50460 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
50463 msgid "Add new marker and move it on movie"
50464 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
50467 msgid "Add Marker"
50468 msgstr "Ajouter marqueur"
50471 msgctxt "Operator"
50472 msgid "Add Marker and Slide"
50473 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
50476 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50477 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
50480 msgctxt "Operator"
50481 msgid "Apply Solution Scale"
50482 msgstr "Appliquer échelle de solution"
50485 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50486 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
50489 msgid "Distance between selected tracks"
50490 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
50493 msgctxt "Operator"
50494 msgid "Average Tracks"
50495 msgstr "Moyenne pistes"
50498 msgid "Average selected tracks into active"
50499 msgstr "Mettre la moyenne des pistes sélectionnées dans la piste active"
50502 msgctxt "MovieClip"
50503 msgid "Keep Original"
50504 msgstr "Conserver originales"
50507 msgid "Keep original tracks"
50508 msgstr "Conserver pistes originales"
50511 msgctxt "Operator"
50512 msgid "3D Markers to Mesh"
50513 msgstr "Marqueurs 3D vers maillage"
50516 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50517 msgstr "Créer un nuage de sommets d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
50520 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50521 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de paramètres intrinsèques de caméra pour le tracking"
50524 msgctxt "Operator"
50525 msgid "Clean Tracks"
50526 msgstr "Nettoyer pistes"
50529 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50530 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
50533 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50534 msgstr "Effet sur les pistes qui ont eu une plus grande erreur de reprojection"
50537 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50538 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
50541 msgctxt "Operator"
50542 msgid "Clear Solution"
50543 msgstr "Effacer solution"
50546 msgid "Clear all calculated data"
50547 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
50550 msgctxt "Operator"
50551 msgid "Clear Track Path"
50552 msgstr "Effacer chemin des pistes"
50555 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50556 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position actuelle, ou effacer toute la piste"
50559 msgid "Clear action to execute"
50560 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
50563 msgid "Clear Up To"
50564 msgstr "Effacer jusqu’à"
50567 msgid "Clear path up to current frame"
50568 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame actuelle"
50571 msgid "Clear Remained"
50572 msgstr "Effacer restantes"
50575 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50576 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame actuelle)"
50579 msgid "Clear All"
50580 msgstr "Tout effacer"
50583 msgid "Clear the whole path"
50584 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
50587 msgid "Clear Active"
50588 msgstr "Effacer active"
50591 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50592 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
50595 msgctxt "Operator"
50596 msgid "Constraint to F-Curve"
50597 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
50600 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50601 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet provoqué par cette contrainte"
50604 msgctxt "Operator"
50605 msgid "Copy Tracks"
50606 msgstr "Copier pistes"
50609 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50610 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
50613 msgctxt "Operator"
50614 msgid "Create Plane Track"
50615 msgstr "Créer plan suivi"
50618 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50619 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
50622 msgctxt "Operator"
50623 msgid "Set 2D Cursor"
50624 msgstr "Définir curseur 2D"
50627 msgid "Set 2D cursor location"
50628 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
50631 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50632 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
50635 msgctxt "Operator"
50636 msgid "Delete Marker"
50637 msgstr "Supprimer Marqueur"
50640 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50641 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame actuelle, pour les pistes sélectionnées"
50644 msgctxt "Operator"
50645 msgid "Delete Proxy"
50646 msgstr "Supprimer proxy"
50649 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50650 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
50653 msgctxt "Operator"
50654 msgid "Delete Track"
50655 msgstr "Supprimer piste"
50658 msgid "Delete selected tracks"
50659 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
50662 msgctxt "Operator"
50663 msgid "Detect Features"
50664 msgstr "Détecter détails"
50667 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50668 msgstr "Détecter automatiquement les détails et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
50671 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50672 msgstr "Seuls les détails plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
50675 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50676 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux détails"
50679 msgid "Placement"
50680 msgstr "Positionnement"
50683 msgid "Placement for detected features"
50684 msgstr "Positionnement des détails détectés"
50687 msgid "Whole Frame"
50688 msgstr "Tout le cadre"
50691 msgid "Place markers across the whole frame"
50692 msgstr "Placer des marqueurs dans tout le cadre"
50695 msgid "Inside Annotated Area"
50696 msgstr "Dans l’annotation"
50699 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50700 msgstr "Ne placer des marqueurs que dans les zones entourées avec l’outil d’annotation"
50703 msgid "Outside Annotated Area"
50704 msgstr "Hors de l’annotation"
50707 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50708 msgstr "Ne placer des marqueurs qu’en dehors des zones entourées avec l’outil d’annotation"
50711 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50712 msgstr "Niveau limite pour considérer qu’un détail est assez bon pour le tracking"
50715 msgctxt "Operator"
50716 msgid "Disable Markers"
50717 msgstr "Désactiver marqueurs"
50720 msgid "Disable/enable selected markers"
50721 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
50724 msgid "Disable action to execute"
50725 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
50728 msgid "Disable selected markers"
50729 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
50732 msgid "Enable selected markers"
50733 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
50736 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50737 msgstr "(Dés)activer le drapeau « désactivé » pour les marqueurs sélectionnés"
50740 msgctxt "Operator"
50741 msgid "Select Channel"
50742 msgstr "Sélectionner canal"
50745 msgid "Select movie tracking channel"
50746 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
50749 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50750 msgstr "Étendre la sélection plutôt que de vider l’existante"
50753 msgid "Mouse location to select channel"
50754 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
50757 msgctxt "Operator"
50758 msgid "Filter Tracks"
50759 msgstr "Filtrer pistes"
50762 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50763 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
50766 msgid "Track Threshold"
50767 msgstr "Seuil de piste"
50770 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50771 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
50774 msgctxt "Operator"
50775 msgid "Jump to Frame"
50776 msgstr "Aller à la frame"
50779 msgid "Jump to special frame"
50780 msgstr "Aller à une frame spéciale"
50783 msgid "Position to jump to"
50784 msgstr "Position à laquelle aller"
50787 msgid "Jump to start of current path"
50788 msgstr "Aller au début du chemin actuel"
50791 msgid "Jump to end of current path"
50792 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
50795 msgid "Previous Failed"
50796 msgstr "Échec précédent"
50799 msgid "Jump to previous failed frame"
50800 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
50803 msgid "Next Failed"
50804 msgstr "Échec suivant"
50807 msgid "Jump to next failed frame"
50808 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
50811 msgctxt "Operator"
50812 msgid "Center Current Frame"
50813 msgstr "Centrer frame actuelle"
50816 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50817 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame actuelle soit centrée"
50820 msgctxt "Operator"
50821 msgid "Delete Curve"
50822 msgstr "Supprimer courbe"
50825 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50826 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
50829 msgctxt "Operator"
50830 msgid "Delete Knot"
50831 msgstr "Supprimer nœud"
50834 msgid "Delete curve knots"
50835 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
50838 msgctxt "Operator"
50839 msgid "Select"
50840 msgstr "Sélectionner"
50843 msgid "Select graph curves"
50844 msgstr "Sélectionner courbes de graphes"
50847 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50848 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
50851 msgctxt "Operator"
50852 msgid "(De)select All Markers"
50853 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
50856 msgid "Change selection of all markers of active track"
50857 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
50860 msgid "Select curve points using box selection"
50861 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection rectangulaire"
50864 msgid "View all curves in editor"
50865 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
50868 msgctxt "Operator"
50869 msgid "Hide Tracks"
50870 msgstr "Cacher pistes"
50873 msgid "Hide selected tracks"
50874 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
50877 msgid "Hide unselected tracks"
50878 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
50881 msgctxt "Operator"
50882 msgid "Hide Tracks Clear"
50883 msgstr "Cacher pistes effacer"
50886 msgid "Clear hide selected tracks"
50887 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
50890 msgctxt "Operator"
50891 msgid "Join Tracks"
50892 msgstr "Joindre pistes"
50895 msgid "Join selected tracks"
50896 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
50899 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50900 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
50903 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50904 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
50907 msgctxt "Operator"
50908 msgid "Toggle Lock Selection"
50909 msgstr "(Dés)activer verrouillage sélection"
50912 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50913 msgstr "Activer ou désactiver l’option de verrouillage de la sélection dans l’éditeur de clips actuel"
50916 msgctxt "Operator"
50917 msgid "Lock Tracks"
50918 msgstr "Verrouiller pistes"
50921 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50922 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
50925 msgid "Lock action to execute"
50926 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
50929 msgid "Lock selected tracks"
50930 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
50933 msgid "Unlock"
50934 msgstr "Déverrouiller"
50937 msgid "Unlock selected tracks"
50938 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
50941 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50942 msgstr "(Dés)activer le drapeau « verrouillé » des pistes sélectionnées"
50945 msgctxt "Operator"
50946 msgid "Set Clip Mode"
50947 msgstr "Définir mode de clip"
50950 msgid "Set the clip interaction mode"
50951 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
50954 msgctxt "MovieClip"
50955 msgid "Mode"
50956 msgstr "Mode"
50959 msgid "Show tracking and solving tools"
50960 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
50963 msgctxt "MovieClip"
50964 msgid "Mask"
50965 msgstr "Masque"
50968 msgid "Show mask editing tools"
50969 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
50972 msgctxt "Operator"
50973 msgid "New Image from Plane Marker"
50974 msgstr "Nouvelle image depuis marqueur de plan"
50977 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50978 msgstr "Créer une nouvelle image avec le contenu du marqueur de plan"
50981 msgctxt "Operator"
50982 msgid "Open Clip"
50983 msgstr "Ouvrir clip"
50986 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50987 msgstr "Charger une séquence d’images ou un fichier vidéo"
50990 msgid "Files"
50991 msgstr "Fichiers"
50994 msgid "Enable Multi-View"
50995 msgstr "Activer multivues"
50998 msgctxt "Operator"
50999 msgid "Paste Tracks"
51000 msgstr "Coller pistes"
51003 msgid "Paste tracks from clipboard"
51004 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
51007 msgctxt "Operator"
51008 msgid "Prefetch Frames"
51009 msgstr "Précharger images"
51012 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
51013 msgstr "Précharger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
51016 msgctxt "Operator"
51017 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
51018 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
51021 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
51022 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
51025 msgctxt "Operator"
51026 msgid "Refine Markers"
51027 msgstr "Affiner marqueurs"
51030 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
51031 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste jusqu’à la frame actuelle"
51034 msgid "Backwards"
51035 msgstr "Inverser"
51038 msgid "Do backwards tracking"
51039 msgstr "Traquer vers l’arrière"
51042 msgctxt "Operator"
51043 msgid "Reload Clip"
51044 msgstr "Recharger clip"
51047 msgid "Reload clip"
51048 msgstr "Recharger un clip"
51051 msgid "Select tracking markers"
51052 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
51055 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
51056 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
51059 msgid "Change selection of all tracking markers"
51060 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
51063 msgid "Select markers using box selection"
51064 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection rectangulaire"
51067 msgid "Select markers using circle selection"
51068 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
51071 msgctxt "Operator"
51072 msgid "Select Grouped"
51073 msgstr "Sélectionner groupés"
51076 msgid "Select all tracks from specified group"
51077 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
51080 msgid "Keyframed Tracks"
51081 msgstr "Pistes avec images clés"
51084 msgid "Select all keyframed tracks"
51085 msgstr "Sélectionner toutes les pistes avec des images clés"
51088 msgid "Estimated Tracks"
51089 msgstr "Pistes estimées"
51092 msgid "Select all estimated tracks"
51093 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
51096 msgid "Tracked Tracks"
51097 msgstr "Pistes trackées"
51100 msgid "Select all tracked tracks"
51101 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
51104 msgid "Locked Tracks"
51105 msgstr "Pistes verrouillées"
51108 msgid "Select all locked tracks"
51109 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
51112 msgid "Disabled Tracks"
51113 msgstr "Pistes désactivées"
51116 msgid "Select all disabled tracks"
51117 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
51120 msgid "Tracks with Same Color"
51121 msgstr "Pistes de la même couleur"
51124 msgid "Select all tracks with same color as active track"
51125 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
51128 msgid "Failed Tracks"
51129 msgstr "Pistes ayant échoué"
51132 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
51133 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
51136 msgid "Select markers using lasso selection"
51137 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
51140 msgctxt "Operator"
51141 msgid "Set Active Clip"
51142 msgstr "Définir clip actif"
51145 msgctxt "Operator"
51146 msgid "Set Axis"
51147 msgstr "Définir axe"
51150 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
51151 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
51154 msgid "Axis to use to align bundle along"
51155 msgstr "Axe à utiliser pour aligner le faisceau"
51158 msgid "Align bundle align X axis"
51159 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe X"
51162 msgid "Align bundle align Y axis"
51163 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe Y"
51166 msgctxt "Operator"
51167 msgid "Set Origin"
51168 msgstr "Définir origine"
51171 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51172 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
51175 msgid "Use Median"
51176 msgstr "Utiliser médian"
51179 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
51180 msgstr "Définir l’origine comme point médian des faisceaux sélectionnés"
51183 msgctxt "Operator"
51184 msgid "Set Plane"
51185 msgstr "Définir plan"
51188 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51189 msgstr "Définir le plan d’après trois faisceaux sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
51192 msgid "Plane to be used for orientation"
51193 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
51196 msgid "Set floor plane"
51197 msgstr "Définir le plan de sol"
51200 msgid "Wall"
51201 msgstr "Mur"
51204 msgid "Set wall plane"
51205 msgstr "Définir le plan de mur"
51208 msgctxt "Operator"
51209 msgid "Set Scale"
51210 msgstr "Définir échelle/taille"
51213 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
51214 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
51217 msgctxt "Operator"
51218 msgid "Set Scene Frames"
51219 msgstr "Définir frames de la scène"
51222 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
51223 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
51226 msgctxt "Operator"
51227 msgid "Set Solution Scale"
51228 msgstr "Définir échelle de solution"
51231 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
51232 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
51235 msgctxt "Operator"
51236 msgid "Set Solver Keyframe"
51237 msgstr "Définir image clé solveur"
51240 msgid "Set keyframe used by solver"
51241 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
51244 msgid "Keyframe to set"
51245 msgstr "Image clé à définir"
51248 msgctxt "Operator"
51249 msgid "Set as Background"
51250 msgstr "Définir comme arrière-plan"
51253 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51254 msgstr "Définir le clip vidéo actuel comme arrière-plan de la caméra dans la vue 3D (ne fonctionne que quand une vue 3D est visible)"
51257 msgctxt "Operator"
51258 msgid "Setup Tracking Scene"
51259 msgstr "Paramétrer scène de suivi"
51262 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51263 msgstr "Préparer la scène pour compositer des objets 3D dans ce métrage"
51266 msgctxt "Operator"
51267 msgid "Slide Marker"
51268 msgstr "Glisser marqueur"
51271 msgid "Slide marker areas"
51272 msgstr "Faire glisser les zones du marqueur"
51275 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51276 msgstr "Décalage en unités à valeur flottante, 1.0 correspond aux largeur et hauteur de l’image"
51279 msgctxt "Operator"
51280 msgid "Slide Plane Marker"
51281 msgstr "Glisser marqueur de plan"
51284 msgid "Slide plane marker areas"
51285 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
51288 msgctxt "Operator"
51289 msgid "Solve Camera"
51290 msgstr "Résoudre caméra"
51293 msgid "Solve camera motion from tracks"
51294 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
51297 msgctxt "Operator"
51298 msgid "Add Stabilization Tracks"
51299 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
51302 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51303 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
51306 msgctxt "Operator"
51307 msgid "Remove Stabilization Track"
51308 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
51311 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51312 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
51315 msgctxt "Operator"
51316 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51317 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
51320 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51321 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
51324 msgctxt "Operator"
51325 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51326 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
51329 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51330 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
51333 msgctxt "Operator"
51334 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51335 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
51338 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51339 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
51342 msgctxt "Operator"
51343 msgid "Select Stabilization Tracks"
51344 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
51347 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51348 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
51351 msgctxt "Operator"
51352 msgid "Add Track Color Preset"
51353 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de piste"
51356 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51357 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de piste de clip"
51360 msgctxt "Operator"
51361 msgid "Copy Color"
51362 msgstr "Copier couleur"
51365 msgid "Copy color to all selected tracks"
51366 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
51369 msgctxt "Operator"
51370 msgid "Track Markers"
51371 msgstr "Suivre marqueurs"
51374 msgid "Track selected markers"
51375 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
51378 msgid "Track Sequence"
51379 msgstr "Suivre séquence"
51382 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51383 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
51386 msgctxt "Operator"
51387 msgid "Track Settings as Default"
51388 msgstr "Réglages de suivi comme défaut"
51391 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51392 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
51395 msgctxt "Operator"
51396 msgid "Copy Track Settings"
51397 msgstr "Copier réglages de piste"
51400 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51401 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
51404 msgctxt "Operator"
51405 msgid "Link Empty to Track"
51406 msgstr "Lier l’objet vide à la piste"
51409 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51410 msgstr "Créer un objet vide qui copiera le mouvement de la piste active"
51413 msgctxt "Operator"
51414 msgid "Add Tracking Object"
51415 msgstr "Ajouter objet de suivi"
51418 msgid "Add new object for tracking"
51419 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
51422 msgctxt "Operator"
51423 msgid "Remove Tracking Object"
51424 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
51427 msgid "Remove object for tracking"
51428 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
51431 msgctxt "Operator"
51432 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51433 msgstr "Ajouter un préréglage de suivi (tracking)"
51436 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51437 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
51440 msgctxt "Operator"
51441 msgid "Update Image from Plane Marker"
51442 msgstr "Mettre à jour image depuis marqueur de plan"
51445 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51446 msgstr "Utiliser le contenu du marqueur de plan pour mettre à jour l’image qu’il utilise actuellement"
51449 msgid "View whole image with markers"
51450 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
51453 msgid "Fit View"
51454 msgstr "Remplir vue"
51457 msgid "Fit frame to the viewport"
51458 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
51461 msgctxt "Operator"
51462 msgid "Center View to Cursor"
51463 msgstr "Centrer vue sur curseur"
51466 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51467 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
51470 msgctxt "Operator"
51471 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51472 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
51475 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51476 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
51479 msgctxt "Operator"
51480 msgid "Pan View"
51481 msgstr "Déplacer vue"
51484 msgid "Pan the view"
51485 msgstr "Travelling de la vue"
51488 msgid "View all selected elements"
51489 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
51492 msgctxt "Operator"
51493 msgid "View Zoom"
51494 msgstr "Zoomer la vue"
51497 msgid "Zoom in/out the view"
51498 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
51501 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51502 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
51505 msgid "Use Mouse Position"
51506 msgstr "Utiliser la position de la souris"
51509 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51510 msgstr "Permettre à la position initiale de la souris d’être utilisée"
51513 msgctxt "Operator"
51514 msgid "Zoom In"
51515 msgstr "Zoom avant"
51518 msgid "Zoom in the view"
51519 msgstr "Zoomer dans la vue"
51522 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51523 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
51526 msgctxt "Operator"
51527 msgid "Zoom Out"
51528 msgstr "Zoom arrière"
51531 msgid "Zoom out the view"
51532 msgstr "Dézoomer la vue"
51535 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51536 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées (0.0 à 1.0)"
51539 msgctxt "Operator"
51540 msgid "View Zoom Ratio"
51541 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
51544 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51545 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
51548 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51549 msgstr "Facteur de zoom, 1.0 pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour dézoomer"
51552 msgctxt "Operator"
51553 msgid "Add Cloth Preset"
51554 msgstr "Ajouter préréglage de tissu"
51557 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51558 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de tissu"
51561 msgctxt "Operator"
51562 msgid "Create New Collection"
51563 msgstr "Créer nouvelle collection"
51566 msgid "Create an object collection from selected objects"
51567 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
51570 msgid "Name of the new collection"
51571 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
51574 msgctxt "Operator"
51575 msgid "Add Selected to Active Collection"
51576 msgstr "Ajouter sélectionnés à la collection active"
51579 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51580 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objets contenant l’objet actif"
51583 msgid "The collection to add other selected objects to"
51584 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
51587 msgctxt "Operator"
51588 msgid "Remove from Collection"
51589 msgstr "Retirer d’une collection"
51592 msgid "Remove selected objects from a collection"
51593 msgstr "Retirer les objets sélectionnés d’une collection"
51596 msgid "The collection to remove this object from"
51597 msgstr "La collection d’où retirer cet objet"
51600 msgctxt "Operator"
51601 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51602 msgstr "Retirer sélectionné de la collection active"
51605 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51606 msgstr "Retirer l’objet d’une collection d’objets contenant l’objet actif"
51609 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51610 msgstr "La collection d’où retirer les autres objets sélectionnés"
51613 msgctxt "Operator"
51614 msgid "Remove from All Collections"
51615 msgstr "Retirer de toutes les collections"
51618 msgid "Remove selected objects from all collections"
51619 msgstr "Retirer les objets sélectionnés de toutes les collections"
51622 msgctxt "Operator"
51623 msgid "Console Autocomplete"
51624 msgstr "Autocompléter console"
51627 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51628 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
51631 msgctxt "Operator"
51632 msgid "Console Banner"
51633 msgstr "Message d’accueil console"
51636 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51637 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
51640 msgctxt "Operator"
51641 msgid "Clear All"
51642 msgstr "Tout effacer"
51645 msgid "Clear text by type"
51646 msgstr "Effacer texte par type"
51649 msgid "History"
51650 msgstr "Historique"
51653 msgid "Clear the command history"
51654 msgstr "Effacer l’historique de commandes"
51657 msgid "Scrollback"
51658 msgstr "Sortie console"
51661 msgid "Clear the scrollback history"
51662 msgstr "Effacer la sortie console"
51665 msgctxt "Operator"
51666 msgid "Clear Line"
51667 msgstr "Effacer ligne"
51670 msgid "Clear the line and store in history"
51671 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
51674 msgctxt "Operator"
51675 msgid "Copy to Clipboard"
51676 msgstr "Copier dans le presse-papier"
51679 msgid "Copy selected text to clipboard"
51680 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
51683 msgctxt "Operator"
51684 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51685 msgstr "Copier dans le presse-papier (comme script)"
51688 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51689 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
51692 msgctxt "Operator"
51693 msgid "Delete"
51694 msgstr "Supprimer"
51697 msgid "Delete text by cursor position"
51698 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
51701 msgid "Which part of the text to delete"
51702 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
51705 msgid "Next Character"
51706 msgstr "Caractère suivant"
51709 msgid "Previous Character"
51710 msgstr "Caractère précédent"
51713 msgid "Next Word"
51714 msgstr "Mot suivant"
51717 msgid "Previous Word"
51718 msgstr "Mot précédent"
51721 msgctxt "Operator"
51722 msgid "Console Execute"
51723 msgstr "Exécuter console"
51726 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51727 msgstr "Exécuter le ligne actuelle de la console comme une expression Python"
51730 msgctxt "Operator"
51731 msgid "History Append"
51732 msgstr "Ajouter historique"
51735 msgid "Append history at cursor position"
51736 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
51739 msgid "The index of the cursor"
51740 msgstr "L’indice du curseur"
51743 msgid "Remove Duplicates"
51744 msgstr "Enlever doublons"
51747 msgid "Remove duplicate items in the history"
51748 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
51751 msgid "Text to insert at the cursor position"
51752 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
51755 msgctxt "Operator"
51756 msgid "History Cycle"
51757 msgstr "Circuler dans l’historique"
51760 msgid "Cycle through history"
51761 msgstr "Circuler dans l’historique"
51764 msgid "Reverse cycle history"
51765 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
51768 msgctxt "Operator"
51769 msgid "Indent"
51770 msgstr "Indenter"
51773 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51774 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
51777 msgctxt "Operator"
51778 msgid "Indent or Autocomplete"
51779 msgstr "Indentation ou autocomplétion"
51782 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51783 msgstr "Indenter le texte sélectionné ou le compléter automatiquement"
51786 msgctxt "Operator"
51787 msgid "Insert"
51788 msgstr "Insérer"
51791 msgid "Insert text at cursor position"
51792 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
51795 msgctxt "Operator"
51796 msgid "Console Language"
51797 msgstr "Langage console"
51800 msgid "Set the current language for this console"
51801 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
51804 msgid "Language"
51805 msgstr "Langue"
51808 msgctxt "Operator"
51809 msgid "Move Cursor"
51810 msgstr "Déplacer curseur"
51813 msgid "Move cursor position"
51814 msgstr "Déplacer position du curseur"
51817 msgid "Where to move cursor to"
51818 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
51821 msgid "Line Begin"
51822 msgstr "Début ligne"
51825 msgid "Line End"
51826 msgstr "Fin de ligne"
51829 msgctxt "Operator"
51830 msgid "Paste from Clipboard"
51831 msgstr "Coller depuis presse-papier"
51834 msgid "Paste text from clipboard"
51835 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
51838 msgctxt "Operator"
51839 msgid "Scrollback Append"
51840 msgstr "Ajouter sortie console"
51843 msgid "Append scrollback text by type"
51844 msgstr "Ajouter du texte à la sortie console par type"
51847 msgid "Console output type"
51848 msgstr "Type de sortie console"
51851 msgid "Information"
51852 msgstr "Information"
51855 msgctxt "Operator"
51856 msgid "Set Selection"
51857 msgstr "Définir sélection"
51860 msgid "Set the console selection"
51861 msgstr "Définir la sélection de la console"
51864 msgctxt "Operator"
51865 msgid "Select Word"
51866 msgstr "Sélectionner mot"
51869 msgid "Select word at cursor position"
51870 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
51873 msgctxt "Operator"
51874 msgid "Unindent"
51875 msgstr "Désindenter"
51878 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51879 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
51882 msgctxt "Operator"
51883 msgid "Add Target"
51884 msgstr "Ajouter cible"
51887 msgid "Add a target to the constraint"
51888 msgstr "Ajouter une cible à la contrainte"
51891 msgctxt "Operator"
51892 msgid "Apply Constraint"
51893 msgstr "Appliquer contrainte"
51896 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51897 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
51900 msgid "Constraint"
51901 msgstr "Contrainte"
51904 msgid "Name of the constraint to edit"
51905 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
51908 msgid "The owner of this constraint"
51909 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
51912 msgid "Edit a constraint on the active object"
51913 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
51916 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51917 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
51920 msgid "Report"
51921 msgstr "Rapport"
51924 msgid "Create a notification after the operation"
51925 msgstr "Créer une notification après l’opération"
51928 msgctxt "Operator"
51929 msgid "Clear Inverse"
51930 msgstr "Réinitialiser inverse"
51933 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51934 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
51937 msgctxt "Operator"
51938 msgid "Set Inverse"
51939 msgstr "Définir inverse"
51942 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51943 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
51946 msgctxt "Operator"
51947 msgid "Duplicate Constraint"
51948 msgstr "Dupliquer contrainte"
51951 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51952 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
51955 msgctxt "Operator"
51956 msgid "Copy Constraint To Selected"
51957 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
51960 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51961 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
51964 msgctxt "Operator"
51965 msgid "Delete Constraint"
51966 msgstr "Supprimer contrainte"
51969 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51970 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Disable and Keep Transform"
51975 msgstr "Désactiver et garder transformations"
51978 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51979 msgstr "Définir l’influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l’objet. D’autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
51982 msgctxt "Operator"
51983 msgid "Auto Animate Path"
51984 msgstr "Animation auto chemin"
51987 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51988 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
51991 msgid "First frame of path animation"
51992 msgstr "Première frame de l’animation de chemin"
51995 msgid "Number of frames that path animation should take"
51996 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
51999 msgctxt "Operator"
52000 msgid "Reset Distance"
52001 msgstr "Réinitialiser la distance"
52004 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
52005 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
52008 msgctxt "Operator"
52009 msgid "Move Constraint Down"
52010 msgstr "Descendre la contrainte"
52013 msgid "Move constraint down in constraint stack"
52014 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
52017 msgctxt "Operator"
52018 msgid "Move Constraint to Index"
52019 msgstr "Déplacer la contrainte vers l’indice"
52022 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
52023 msgstr "Changer la position de la contrainte dans la liste, pour qu’elle soit évaluée après le nombre spécifié d’autres contraintes"
52026 msgid "The index to move the constraint to"
52027 msgstr "L’indice vers lequel déplacer la contrainte"
52030 msgctxt "Operator"
52031 msgid "Move Constraint Up"
52032 msgstr "Remonter la contrainte"
52035 msgid "Move constraint up in constraint stack"
52036 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
52039 msgctxt "Operator"
52040 msgid "Normalize Weights"
52041 msgstr "Normaliser les poids"
52044 msgid "Normalize weights of all target bones"
52045 msgstr "Normaliser les poids de tous les os cibles"
52048 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
52049 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
52052 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
52053 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
52056 msgctxt "Operator"
52057 msgid "Remove Target"
52058 msgstr "Retirer la cible"
52061 msgid "Remove the target from the constraint"
52062 msgstr "Retirer la cible de la contrainte"
52065 msgctxt "Operator"
52066 msgid "Reset Original Length"
52067 msgstr "Réinitialiser la longueur originale"
52070 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
52071 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
52074 msgctxt "Operator"
52075 msgid "Convert Particle System to Curves"
52076 msgstr "Convertir le systèmes de particules en courbes"
52079 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
52080 msgstr "Ajouter un nouvel objet courbes, d’après l’état actuel du système de particules"
52083 msgctxt "Operator"
52084 msgid "Convert Curves to Particle System"
52085 msgstr "Convertir les courbes en système de particules"
52088 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
52089 msgstr "Ajouter un nouveau ou mettre à jour un système de particules de cheveux existant à la surface de l’objet"
52092 msgctxt "Operator"
52093 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
52094 msgstr "Alterner mode de sculpture de courbe"
52097 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
52098 msgstr "Entrer ou sortir du mode sculpture pour les courbes"
52101 msgctxt "Operator"
52102 msgid "Set Select Mode"
52103 msgstr "Définir le mode de sélection"
52106 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
52107 msgstr "Changer le mode utiliser pour le masquage de sélection en mode sculpture de courbes"
52110 msgctxt "Operator"
52111 msgid "Snap Curves to Surface"
52112 msgstr "Aimanter les courbes à la surface"
52115 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
52116 msgstr "Déplacer les courbes de façon à ce que le premier point se situe exactement à la surface du maillage"
52119 msgid "Attach Mode"
52120 msgstr "Mode d’attache"
52123 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
52124 msgstr "Comment trouver le point de la surface auquel s’attacher"
52127 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
52128 msgstr "Trouver le point de la surface le plus proche du point racine de chaque courbe, et y déplacer le point racine"
52131 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
52132 msgstr "Réattacher les courbes sur une surface déformée en utilisant les informations d’attachement existantes. Cela ne fonctionne que si la topologie du maillage de surface n’a pas été modifiée"
52135 msgctxt "Operator"
52136 msgid "Set Curves Surface Object"
52137 msgstr "Définir l’objet de surface des courbes"
52140 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
52141 msgstr "Utiliser l’objet actif comme surface pour les objets courbes sélectionnés, et le définir comme leur parent"
52144 msgctxt "Operator"
52145 msgid "Toggle Cyclic"
52146 msgstr "(Dés)activer cyclique"
52149 msgid "Make active spline closed/opened loop"
52150 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
52153 msgid "Direction to make surface cyclic in"
52154 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
52157 msgid "Cyclic U"
52158 msgstr "Cyclique en U"
52161 msgid "Cyclic V"
52162 msgstr "Cyclique en V"
52165 msgctxt "Operator"
52166 msgid "(De)select First"
52167 msgstr "(Dé)sélectionner première"
52170 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
52171 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
52174 msgctxt "Operator"
52175 msgid "(De)select Last"
52176 msgstr "(Dé)sélectionner dernière"
52179 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
52180 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
52183 msgctxt "Operator"
52184 msgid "Decimate Curve"
52185 msgstr "Décimer courbe"
52188 msgid "Simplify selected curves"
52189 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
52192 msgid "Delete selected control points or segments"
52193 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
52196 msgid "Which elements to delete"
52197 msgstr "Quels éléments supprimer"
52200 msgctxt "Operator"
52201 msgid "Dissolve Vertices"
52202 msgstr "Dissoudre sommets"
52205 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
52206 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
52209 msgctxt "Operator"
52210 msgid "Draw Curve"
52211 msgstr "Afficher courbe"
52214 msgid "Draw a freehand spline"
52215 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
52218 msgid "Error distance threshold (in object units)"
52219 msgstr "Seuil d’erreur de distance (en unités objet)"
52222 msgctxt "Operator"
52223 msgid "Duplicate Curve"
52224 msgstr "Dupliquer courbe"
52227 msgid "Duplicate selected control points"
52228 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
52231 msgctxt "Operator"
52232 msgid "Add Duplicate"
52233 msgstr "Ajouter copie"
52236 msgid "Duplicate curve and move"
52237 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
52240 msgid "Duplicate Curve"
52241 msgstr "Dupliquer courbe"
52244 msgid "Extrude selected control point(s)"
52245 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
52248 msgid "Init"
52249 msgstr "Initialiser"
52252 msgid "Resize"
52253 msgstr "Redimensionner"
52256 msgid "Skin Resize"
52257 msgstr "Redimensionner peau"
52260 msgid "To Sphere"
52261 msgstr "Vers sphère"
52264 msgid "Shrink/Fatten"
52265 msgstr "Compresser/dilater"
52268 msgid "Trackball"
52269 msgstr "Trackball"
52272 msgid "Push/Pull"
52273 msgstr "Pousser/tirer"
52276 msgid "Vertex Crease"
52277 msgstr "Plis de sommet"
52280 msgid "Bone Size"
52281 msgstr "Taille d’os"
52284 msgid "Bone Envelope"
52285 msgstr "Enveloppe d’os"
52288 msgid "Bone Envelope Distance"
52289 msgstr "Distance d’enveloppe d’os"
52292 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52293 msgstr "Compresser/expanser courbe"
52296 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52297 msgstr "Compresser/expanser masque"
52300 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52301 msgstr "Compresser/expanser crayon gras"
52304 msgid "Time Translate"
52305 msgstr "Déplacer dans le temps"
52308 msgid "Time Slide"
52309 msgstr "Glisser dans le temps"
52312 msgid "Time Extend"
52313 msgstr "Étendre dans le temps"
52316 msgid "Bake Time"
52317 msgstr "Précalculer temps"
52320 msgid "Edge Slide"
52321 msgstr "Glisser arêtes"
52324 msgid "Sequence Slide"
52325 msgstr "Glisser séquence"
52328 msgid "Grease Pencil Opacity"
52329 msgstr "Opacité de crayon gras"
52332 msgctxt "Operator"
52333 msgid "Extrude Curve and Move"
52334 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
52337 msgid "Extrude curve and move result"
52338 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
52341 msgctxt "Operator"
52342 msgid "Set Handle Type"
52343 msgstr "Définir type de poignée"
52346 msgid "Set type of handles for selected control points"
52347 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
52350 msgid "Spline type"
52351 msgstr "Type de courbe"
52354 msgid "Toggle Free/Align"
52355 msgstr "Alterner libres/aligné"
52358 msgid "Hide (un)selected control points"
52359 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
52362 msgctxt "Operator"
52363 msgid "Make Segment"
52364 msgstr "Créer segment"
52367 msgid "Join two curves by their selected ends"
52368 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
52371 msgctxt "Operator"
52372 msgid "Match Texture Space"
52373 msgstr "Faire correspondre espace texture"
52376 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52377 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à le rectangle englobante de l’objet"
52380 msgctxt "Operator"
52381 msgid "Recalculate Handles"
52382 msgstr "Recalculer poignées"
52385 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52386 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
52389 msgid "Recalculate handle length"
52390 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
52393 msgctxt "Operator"
52394 msgid "Curve Pen"
52395 msgstr "Stylo courbes"
52398 msgid "Construct and edit splines"
52399 msgstr "Construire et éditer des splines"
52402 msgid "Close Spline"
52403 msgstr "Fermer la spline"
52406 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52407 msgstr "Rendre une spline cyclique en cliquant sur ses extrémités"
52410 msgid "Close Spline Method"
52411 msgstr "Méthode de fermeture de la spline"
52414 msgid "The condition for close spline to activate"
52415 msgstr "La condition pour que la fermeture des splines soit activée"
52418 msgid "On Press"
52419 msgstr "Pression"
52422 msgid "Move handles after closing the spline"
52423 msgstr "Déplacer les poignées après avoir fermé la spline"
52426 msgid "On Click"
52427 msgstr "Clic"
52430 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52431 msgstr "La spline se ferme en relâchant, si on n’a pas glissé"
52434 msgid "Cycle Handle Type"
52435 msgstr "Alterner type de poignée"
52438 msgid "Cycle between all four handle types"
52439 msgstr "Alterner entre les quatre types de poignées"
52442 msgid "Delete Point"
52443 msgstr "Supprimer point"
52446 msgid "Delete an existing point"
52447 msgstr "Supprimer un point existant"
52450 msgid "Remove from selection"
52451 msgstr "Retirer de la sélection"
52454 msgid "Extrude Handle Type"
52455 msgstr "Type de poignée extrudée"
52458 msgid "Type of the extruded handle"
52459 msgstr "Type de la poignée extrudée"
52462 msgid "Extrude Point"
52463 msgstr "Extruder point"
52466 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52467 msgstr "Ajouter un point connecté au dernier point sélectionné"
52470 msgid "Insert Point"
52471 msgstr "Insérer point"
52474 msgid "Insert Point into a curve segment"
52475 msgstr "Insérer un point dans le segment de courbe"
52478 msgid "Move Point"
52479 msgstr "Déplacer point"
52482 msgid "Move a point or its handles"
52483 msgstr "Déplacer un point ou ses poignées"
52486 msgid "Move Segment"
52487 msgstr "Déplacer segment"
52490 msgid "Only Select Unselected"
52491 msgstr "Sélectionner seulement non-sélectionnés"
52494 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52495 msgstr "Ignerer l’action de sélection quand l’élément est déjà sélectionné"
52498 msgid "Select Point"
52499 msgstr "Sélectionner point"
52502 msgid "Select a point or its handles"
52503 msgstr "Sélectionner un point ou ses poignées"
52506 msgid "Toggle Selection"
52507 msgstr "Inverser sélection"
52510 msgid "Toggle the selection"
52511 msgstr "Inverser la sélection"
52514 msgid "Toggle Vector"
52515 msgstr "(Dés)activer vecteur"
52518 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52519 msgstr "Alterner entre des poignées vecteur et auto"
52522 msgctxt "Operator"
52523 msgid "Add Bezier Circle"
52524 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
52527 msgid "Construct a Bezier Circle"
52528 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
52531 msgid "The alignment of the new object"
52532 msgstr "Alignement du nouvel objet"
52535 msgid "Align the new object to the world"
52536 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
52539 msgid "Align the new object to the view"
52540 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
52543 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52544 msgstr "Utiliser l’orientation du curseur 3D pour le nouvel objet"
52547 msgid "Enter Edit Mode"
52548 msgstr "Passer en mode édition"
52551 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52552 msgstr "Passer en mode édition à l’ajout de cet objet"
52555 msgid "Location for the newly added object"
52556 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
52559 msgid "Rotation for the newly added object"
52560 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
52563 msgid "Scale for the newly added object"
52564 msgstr "Échelle de l’objet nouvellement ajouté"
52567 msgctxt "Operator"
52568 msgid "Add Bezier"
52569 msgstr "Ajouter Bézier"
52572 msgid "Construct a Bezier Curve"
52573 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
52576 msgctxt "Operator"
52577 msgid "Add Nurbs Circle"
52578 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
52581 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52582 msgstr "Construire un cercle NURBS"
52585 msgctxt "Operator"
52586 msgid "Add Nurbs Curve"
52587 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
52590 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52591 msgstr "Construire une courbe NURBS"
52594 msgctxt "Operator"
52595 msgid "Add Path"
52596 msgstr "Ajouter chemin"
52599 msgid "Construct a Path"
52600 msgstr "Construire un chemin"
52603 msgctxt "Operator"
52604 msgid "Set Curve Radius"
52605 msgstr "Définir rayon de courbe"
52608 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52609 msgstr "Définir le rayon utilisé pour l’effilage du biseau, pour chaque point"
52612 msgid "Reveal hidden control points"
52613 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
52616 msgid "(De)select all control points"
52617 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôle"
52620 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52621 msgstr "Désélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52624 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52625 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection actuelle"
52628 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52629 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
52632 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52633 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
52636 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52637 msgstr "Sélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Select Next"
52642 msgstr "Sélectionner suivant"
52645 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52646 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Checker Deselect"
52651 msgstr "Désélection en damier"
52654 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52655 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du (de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
52658 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52659 msgstr "Nombre d’éléments sélectionnés dans la séquence qui se répète"
52662 msgid "Offset from the starting point"
52663 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
52666 msgid "Deselected"
52667 msgstr "Désélectionnés"
52670 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52671 msgstr "Nombre d’éléments désélectionnés dans la séquence qui se répète"
52674 msgctxt "Operator"
52675 msgid "Select Previous"
52676 msgstr "Sélectionner précédent"
52679 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52680 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52683 msgctxt "Operator"
52684 msgid "Select Random"
52685 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
52688 msgid "Randomly select some control points"
52689 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
52692 msgid "Portion of items to select randomly"
52693 msgstr "Proportion d’éléments à sélectionner aléatoirement"
52696 msgid "Seed for the random number generator"
52697 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
52700 msgctxt "Operator"
52701 msgid "Select Control Point Row"
52702 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
52705 msgid "Select a row of control points including active one"
52706 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
52709 msgid "Select similar curve points by property type"
52710 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après un type de propriété"
52713 msgid "Greater"
52714 msgstr "Plus grand"
52717 msgid "Less"
52718 msgstr "Moins"
52721 msgctxt "Operator"
52722 msgid "Separate"
52723 msgstr "Séparer"
52726 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52727 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Shade Flat"
52732 msgstr "Ombrage plat"
52735 msgid "Set shading to flat"
52736 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Shade Smooth"
52741 msgstr "Ombrage lissé"
52744 msgid "Set shading to smooth"
52745 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
52748 msgid "Select shortest path between two selections"
52749 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
52752 msgctxt "Operator"
52753 msgid "Smooth"
52754 msgstr "Adoucir"
52757 msgid "Flatten angles of selected points"
52758 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
52761 msgctxt "Operator"
52762 msgid "Smooth Curve Radius"
52763 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
52766 msgid "Interpolate radii of selected points"
52767 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
52770 msgctxt "Operator"
52771 msgid "Smooth Curve Tilt"
52772 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
52775 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52776 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
52779 msgctxt "Operator"
52780 msgid "Smooth Curve Weight"
52781 msgstr "Lisser poids de courbe"
52784 msgid "Interpolate weight of selected points"
52785 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
52788 msgctxt "Operator"
52789 msgid "Spin"
52790 msgstr "Faire tourner"
52793 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52794 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point de pivot et axe de la vue actuelle"
52797 msgid "Axis in global view space"
52798 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
52801 msgid "Center in global view space"
52802 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
52805 msgctxt "Operator"
52806 msgid "Set Spline Type"
52807 msgstr "Définir type de courbe"
52810 msgid "Set type of active spline"
52811 msgstr "Définir le type de la spline active"
52814 msgid "Handles"
52815 msgstr "Poignées"
52818 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52819 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
52822 msgctxt "Operator"
52823 msgid "Set Goal Weight"
52824 msgstr "Définir pondération de but"
52827 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52828 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
52831 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52832 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52835 msgid "Subdivide selected segments"
52836 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
52839 msgid "Switch direction of selected splines"
52840 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
52843 msgctxt "Operator"
52844 msgid "Clear Tilt"
52845 msgstr "Réinitialiser inclinaison"
52848 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52849 msgstr "Réinitialiser l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
52852 msgctxt "Operator"
52853 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52854 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
52857 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52858 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
52861 msgid "Location to add new vertex at"
52862 msgstr "Position où ajouter le nouveau sommet"
52865 msgctxt "Operator"
52866 msgid "Denoise Animation"
52867 msgstr "Dé-bruiter animation"
52870 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52871 msgstr "Débruiter la séquence animée rendue en utilisant la scène et les réglages de calque de vue actuels. Nécessite les passes de données de débruitages et une sortie en OpenEXR multicouches"
52874 msgid "Input Filepath"
52875 msgstr "Chemin de fichier en entrée"
52878 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52879 msgstr "Chemin de fichier pour l’image à débruiter. Si non spécifié, utilise le chemin de fichier de rendu et l’intervalle de frames de la scène"
52882 msgid "Output Filepath"
52883 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
52886 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52887 msgstr "Si non spécifié, les rendus seront débruités sur place"
52890 msgctxt "Operator"
52891 msgid "Merge Images"
52892 msgstr "Combiner images"
52895 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52896 msgstr "Combiner les images OpenEXR multicouches rendues avec différents intervalles d’échantillons en une seule image avec moins de bruit"
52899 msgid "File path for image to merge"
52900 msgstr "Chemin de fichier de l’image à combiner"
52903 msgid "File path for merged image"
52904 msgstr "Chemin de fichier de l’image combinée"
52907 msgctxt "Operator"
52908 msgid "Use Nodes"
52909 msgstr "Utiliser nœuds"
52912 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52913 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou éclairage"
52916 msgctxt "Operator"
52917 msgid "Dynamic Paint Bake"
52918 msgstr "Précalculer peinture dynamique"
52921 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52922 msgstr "Précalculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Toggle Output Layer"
52927 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
52930 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52931 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
52934 msgid "Output Toggle"
52935 msgstr "(Dés)activer sortie"
52938 msgid "Output A"
52939 msgstr "Sortie A"
52942 msgid "Output B"
52943 msgstr "Sortie B"
52946 msgctxt "Operator"
52947 msgid "Add Surface Slot"
52948 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
52951 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52952 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
52955 msgctxt "Operator"
52956 msgid "Remove Surface Slot"
52957 msgstr "Enlever emplacement de surface"
52960 msgid "Remove the selected surface slot"
52961 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
52964 msgctxt "Operator"
52965 msgid "Toggle Type Active"
52966 msgstr "(Dés)activer type actif"
52969 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52970 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
52973 msgctxt "Operator"
52974 msgid "Flush Edits"
52975 msgstr "Valider éditions"
52978 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52979 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
52982 msgctxt "Operator"
52983 msgid "Toggle Fake User"
52984 msgstr "(Dés)activer utilisateur factice"
52987 msgctxt "Operator"
52988 msgid "Generate Preview"
52989 msgstr "Générer prévisualisation"
52992 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52993 msgstr "Créer une prévisualisation automatique pour le bloc de données sélectionné"
52996 msgctxt "Operator"
52997 msgid "Generate Preview from Object"
52998 msgstr "Générer une prévisualisation depuis l’objet"
53001 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
53002 msgstr "Générer une prévisualisation pour cet asset en faisant un rendu de l’objet actif"
53005 msgctxt "Operator"
53006 msgid "Load Custom Preview"
53007 msgstr "Charger prévisualisation personnalisée"
53010 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
53011 msgstr "Choisir une image pour identifier plus facilement le bloc de données visuellement"
53014 msgctxt "Operator"
53015 msgid "Toggle Library Override Editable"
53016 msgstr "Rendre redéfinition bibliothèque (non-)éditable"
53019 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
53020 msgstr "Définir si ce bloc de données de redéfinition de bibliothèque peut être édité"
53023 msgctxt "Operator"
53024 msgid "Unlink Data-Block"
53025 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
53028 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
53029 msgstr "Enlever une utilisation de ce bloc de données, en effaçant l’assignation"
53032 msgctxt "Operator"
53033 msgid "Redo"
53034 msgstr "Refaire"
53037 msgid "Redo previous action"
53038 msgstr "Refaire la dernière action"
53041 msgctxt "Operator"
53042 msgid "Undo"
53043 msgstr "Annuler"
53046 msgid "Undo previous action"
53047 msgstr "Annuler la dernière action"
53050 msgctxt "Operator"
53051 msgid "Undo History"
53052 msgstr "Historique d’annulation"
53055 msgid "Redo specific action in history"
53056 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
53059 msgid "Item"
53060 msgstr "Élément"
53063 msgctxt "Operator"
53064 msgid "Undo Push"
53065 msgstr "Ajouter annulation"
53068 msgid "Add an undo state (internal use only)"
53069 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
53072 msgid "Undo Message"
53073 msgstr "Message d’annulation"
53076 msgctxt "Operator"
53077 msgid "Undo and Redo"
53078 msgstr "Annuler et refaire"
53081 msgid "Undo and redo previous action"
53082 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
53085 msgctxt "Operator"
53086 msgid "Export Camera & Markers"
53087 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
53090 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
53091 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
53094 msgid "Filepath used for exporting the file"
53095 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
53098 msgid "End frame for export"
53099 msgstr "Dernière frame à exporter"
53102 msgid "Start frame for export"
53103 msgstr "Première frame à exporter"
53106 msgid "Only Selected"
53107 msgstr "Sélectionnées seulement"
53110 msgctxt "Operator"
53111 msgid "Export BVH"
53112 msgstr "Exporter BVH"
53115 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
53116 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
53119 msgid "End frame to export"
53120 msgstr "Dernière frame à exporter"
53123 msgid "Starting frame to export"
53124 msgstr "Première frame à exporter"
53127 msgid "Scale the BVH by this value"
53128 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
53131 msgid "Root Translation Only"
53132 msgstr "Translation racine uniquement"
53135 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
53136 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
53139 msgid "Rotation conversion"
53140 msgstr "Conversion de rotation"
53143 msgid "Euler (Native)"
53144 msgstr "Euler (native)"
53147 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
53148 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
53151 msgid "Euler (XYZ)"
53152 msgstr "Euler (XYZ)"
53155 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
53156 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
53159 msgid "Euler (XZY)"
53160 msgstr "Euler (XZY)"
53163 msgid "Convert rotations to euler XZY"
53164 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
53167 msgid "Euler (YXZ)"
53168 msgstr "Euler (YXZ)"
53171 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
53172 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
53175 msgid "Euler (YZX)"
53176 msgstr "Euler (YZX)"
53179 msgid "Convert rotations to euler YZX"
53180 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
53183 msgid "Euler (ZXY)"
53184 msgstr "Euler (ZXY)"
53187 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
53188 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
53191 msgid "Euler (ZYX)"
53192 msgstr "Euler (ZYX)"
53195 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
53196 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
53199 msgctxt "Operator"
53200 msgid "Export PLY"
53201 msgstr "Exporter PLY"
53204 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
53205 msgstr "Exporter en Stanford PLY avec normales, couleurs de sommets et coordonnées de texture"
53208 msgid "X Forward"
53209 msgstr "X vers l’avant"
53212 msgid "Y Forward"
53213 msgstr "Y vers l’avant"
53216 msgid "Z Forward"
53217 msgstr "Z vers l’avant"
53220 msgid "-X Forward"
53221 msgstr "-X vers l’avant"
53224 msgid "-Y Forward"
53225 msgstr "-Y vers l’avant"
53228 msgid "-Z Forward"
53229 msgstr "-Z vers l’avant"
53232 msgid "X Up"
53233 msgstr "X haut"
53236 msgid "Y Up"
53237 msgstr "Y haut"
53240 msgid "-X Up"
53241 msgstr "-X haut"
53244 msgid "-Y Up"
53245 msgstr "-Y haut"
53248 msgid "-Z Up"
53249 msgstr "-Z haut"
53252 msgid "ASCII"
53253 msgstr "ASCII"
53256 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53257 msgstr "Exporter au format de fichier ASCII, utiliser le format binaire autrement"
53260 msgid "Export the active vertex color layer"
53261 msgstr "Exporter le calque de couleurs de sommets actif"
53264 msgid "Apply Modifiers"
53265 msgstr "Appliquer modificateurs"
53268 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53269 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté"
53272 msgid "Export vertex normals"
53273 msgstr "Exporter les normales de sommets"
53276 msgid "Selection Only"
53277 msgstr "Sélection uniquement"
53280 msgid "Export selected objects only"
53281 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
53284 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53285 msgstr "Exporter le calque UV actif (les arêtes seront séparées selon les coutures)"
53288 msgctxt "Operator"
53289 msgid "Export STL"
53290 msgstr "Exporter STL"
53293 msgid "Save STL triangle mesh data"
53294 msgstr "Enregistrer données de maillage triangulé STL"
53297 msgid "Ascii"
53298 msgstr "Ascii"
53301 msgid "Save the file in ASCII file format"
53302 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
53305 msgid "Batch Mode"
53306 msgstr "Mode groupé"
53309 msgid "All data in one file"
53310 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
53313 msgid "Each object as a file"
53314 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
53317 msgid "Global Space"
53318 msgstr "Espace global"
53321 msgid "Export in this reference space"
53322 msgstr "Exporter dans cet espace de référence"
53325 msgid "Apply the modifiers before saving"
53326 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
53329 msgid "Scene Unit"
53330 msgstr "Unité de scène"
53333 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53334 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données exportées"
53337 msgctxt "Operator"
53338 msgid "Export FBX"
53339 msgstr "Exporter FBX"
53342 msgid "Write a FBX file"
53343 msgstr "Écrire un ficher FBX"
53346 msgid "Add Leaf Bones"
53347 msgstr "Ajouter os d’extrémité"
53350 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53351 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
53354 msgid "Apply Scalings"
53355 msgstr "Appliquer échelles"
53358 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53359 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
53362 msgid "All Local"
53363 msgstr "Tout local"
53366 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53367 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
53370 msgid "FBX Units Scale"
53371 msgstr "Échelle d’unité FBX"
53374 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53375 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
53378 msgid "FBX Custom Scale"
53379 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
53382 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53383 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
53386 msgid "FBX All"
53387 msgstr "Tout FBX"
53390 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53391 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
53394 msgid "Apply Unit"
53395 msgstr "Appliquer unité"
53398 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53399 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
53402 msgid "Armature FBXNode Type"
53403 msgstr "Type de FBXNode armature"
53406 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53407 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
53410 msgid "Null"
53411 msgstr "Nul"
53414 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53415 msgstr "Nœud FBX « Null », similaire aux objets vides de Blender (par défaut)"
53418 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53419 msgstr "Nœud FBX « Root », supposé être la racine des chaînes d’os…"
53422 msgid "LimbNode"
53423 msgstr "LimbNode"
53426 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53427 msgstr "Nœud FBX « LimbNode », une simple articulation entre deux os…"
53430 msgid "Baked Animation"
53431 msgstr "Animation précalculée"
53434 msgid "Export baked keyframe animation"
53435 msgstr "Exporter animation par images clés précalculées"
53438 msgid "Force Start/End Keying"
53439 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
53442 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53443 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
53446 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53447 msgstr "Niveau de simplification des valeurs précalculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
53450 msgid "Sampling Rate"
53451 msgstr "Taux d’échantillonnage"
53454 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53455 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
53458 msgid "All Actions"
53459 msgstr "Toutes les actions"
53462 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53463 msgstr "Exporter chaque action comme une « AnimStack » FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)"
53466 msgid "Key All Bones"
53467 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
53470 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53471 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
53474 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53475 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-suspendue comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
53478 msgid "Apply Transform"
53479 msgstr "Appliquer transformation"
53482 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53483 msgstr "Précalculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
53486 msgid "Active scene to file"
53487 msgstr "Scène active vers fichier"
53490 msgid "Each scene as a file"
53491 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
53494 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53495 msgstr "Chaque collection (dans le sens de blocs de données) dans un fichier ; n’inclut pas le contenu des collections enfants"
53498 msgid "Scene Collections"
53499 msgstr "Collections de scènes"
53502 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53503 msgstr "Chaque collection (y compris les collections principales qui ne sont pas des blocs de données) de chaque scène dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53506 msgid "Active Scene Collections"
53507 msgstr "Collections de la scène active"
53510 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53511 msgstr "Chaque collection (y compris la collection principale qui n’est pas un bloc de données) de la scène active dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53514 msgid "Export vertex color attributes"
53515 msgstr "Exporter les attributs de couleur de sommets"
53518 msgid "Do not export color attributes"
53519 msgstr "Ne pas exporter les attributs de couleur"
53522 msgid "sRGB"
53523 msgstr "sRGB"
53526 msgid "Export colors in sRGB color space"
53527 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur sRGB"
53530 msgid "Export colors in linear color space"
53531 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur linéaire"
53534 msgid "Embed Textures"
53535 msgstr "Empaqueter textures"
53538 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53539 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin « Copier » !)"
53542 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53543 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne prennent pas en charge les armatures redimensionnées !)"
53546 msgid "Smoothing"
53547 msgstr "Lissage"
53550 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53551 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer « Normales uniquement » si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
53554 msgid "Normals Only"
53555 msgstr "Normales uniquement"
53558 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53559 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
53562 msgid "Write face smoothing"
53563 msgstr "Stocker le lissage des faces"
53566 msgid "Write edge smoothing"
53567 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
53570 msgid "Object Types"
53571 msgstr "Types d’objet"
53574 msgid "Which kind of object to export"
53575 msgstr "Quels types d’objets exporter"
53578 msgid "Lamp"
53579 msgstr "Éclairage"
53582 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53583 msgstr "ATTENTION : non pris en charge dans les instances dupli/group"
53586 msgid "Other"
53587 msgstr "Autre"
53590 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53591 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en maillages)"
53594 msgid "Path Mode"
53595 msgstr "Mode de chemin"
53598 msgid "Method used to reference paths"
53599 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
53602 msgid "Use relative paths with subdirectories only"
53603 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
53606 msgid "Always write absolute paths"
53607 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
53610 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53611 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
53614 msgid "Match"
53615 msgstr "Correspondance"
53618 msgid "Match absolute/relative setting with input path"
53619 msgstr "Faire correspondre le réglage absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
53622 msgid "Strip Path"
53623 msgstr "Nettoyer chemin"
53626 msgid "Filename only"
53627 msgstr "Nom de fichier uniquement"
53630 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53631 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
53634 msgid "Primary Bone Axis"
53635 msgstr "Axe d’os primaire"
53638 msgid "-X Axis"
53639 msgstr "Axe -X"
53642 msgid "-Y Axis"
53643 msgstr "Axe -Y"
53646 msgid "-Z Axis"
53647 msgstr "Axe -Z"
53650 msgid "Secondary Bone Axis"
53651 msgstr "Axe d’os secondaire"
53654 msgid "Active Collection"
53655 msgstr "Collection active"
53658 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53659 msgstr "N’exporter que les objets de la collection active (et de ses enfants)"
53662 msgid "Only Deform Bones"
53663 msgstr "Os déformants uniquement"
53666 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53667 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
53670 msgid "Batch Own Dir"
53671 msgstr "Traiter Dossier propre"
53674 msgid "Create a dir for each exported file"
53675 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
53678 msgid "Custom Properties"
53679 msgstr "Propriétés personnalisées"
53682 msgid "Export custom properties"
53683 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
53686 msgid "Loose Edges"
53687 msgstr "Arêtes isolées"
53690 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53691 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux sommets)"
53694 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53695 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53698 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53699 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
53702 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53703 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets maillages (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
53706 msgid "Use Metadata"
53707 msgstr "Utiliser métadonnées"
53710 msgid "Export selected and visible objects only"
53711 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
53714 msgid "Use Space Transform"
53715 msgstr "Utiliser transformations d’espace"
53718 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53719 msgstr "Appliquer une transformation dans l’espace global aux rotations de l’objet. Si désactivé, seul l’espace d’axe est écrit dans le fichier et toutes les transformations d’objet sont laissées telles quelles"
53722 msgid "Export Subdivision Surface"
53723 msgstr "Exporter surface de subdivision"
53726 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53727 msgstr "Exporter le dernier modificateur de subdivision de Catmull-Rom en tant que subdivision FBX (n’applique pas le modificateur même si « appliquer modificateurs » est activé"
53730 msgid "Triangulate Faces"
53731 msgstr "Trianguler les faces"
53734 msgid "Convert all faces to triangles"
53735 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
53738 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53739 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des maillages uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
53742 msgid "Visible Objects"
53743 msgstr "Objets visibles"
53746 msgid "Export visible objects only"
53747 msgstr "N’exporter que les objets visibles"
53750 msgctxt "Operator"
53751 msgid "Export glTF 2.0"
53752 msgstr "Exporter glTF 2.0"
53755 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53756 msgstr "Exporter la scène dans un fichier glTF 2.0"
53759 msgid "Lighting Mode"
53760 msgstr "Mode d’éclairage"
53763 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53764 msgstr "Rétro-compatibilité optionnelle pour les moteurs de rendu pas standard. S’applique aux éclairages"
53767 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53768 msgstr "Unités d’éclairage glTF à base physique (cd, lx, nt)"
53771 msgid "Unitless"
53772 msgstr "Sans unité"
53775 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53776 msgstr "Éclairage non-physique, sans unité. Utile quand les contrôles d’exposition ne sont pas disponibles"
53779 msgid "Raw (Deprecated)"
53780 msgstr "Brut (obsolète)"
53783 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53784 msgstr "Intensités d’éclairage de Blender, sans conversion"
53787 msgid "Include All Bone Influences"
53788 msgstr "Inclure toutes les influences d’os"
53791 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53792 msgstr "Permettre plus de 4 influences d’os par sommet. L’affichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs"
53795 msgid "Export all Armature Actions"
53796 msgstr "Exporter toutes les actions d’armature"
53799 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53800 msgstr "Exporter toutes les actions liées à une même armature. Attention : l’option en prend pas en charge les exports comprenant plusieurs armatures"
53803 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53804 msgstr "Exporter les actions actives et les pistes NLA en tant qu’animations glTF"
53807 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53808 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53811 msgid "Export Attributes"
53812 msgstr "Exporter attributs"
53815 msgid "Export cameras"
53816 msgstr "Exporter caméras"
53819 msgid "Export vertex colors with meshes"
53820 msgstr "Exporter les couleurs de sommets avec les maillages"
53823 msgid "Copyright"
53824 msgstr "Copyright"
53827 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53828 msgstr "Termes et conditions légales attachées au modèle"
53831 msgid "Use Current Frame"
53832 msgstr "Utiliser frame actuelle"
53835 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53836 msgstr "Exporter la scène à la frame actuelle"
53839 msgid "Export Deformation Bones Only"
53840 msgstr "Exporter os de déformation uniquement"
53843 msgid "Export Deformation bones only"
53844 msgstr "N’exporter que les os de déformation"
53847 msgid "Color quantization bits"
53848 msgstr "Bits de quantification de couleur"
53851 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53852 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de couleur (0 = pas de quantification)"
53855 msgid "Generic quantization bits"
53856 msgstr "Bits de quantification génériques"
53859 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53860 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs génériques comme les poids ou les articulations (0 = pas de quantification)"
53863 msgid "Draco mesh compression"
53864 msgstr "Compression de maillage Draco"
53867 msgid "Compress mesh using Draco"
53868 msgstr "Compresser les maillages avec Draco"
53871 msgid "Compression level"
53872 msgstr "Niveau de compression"
53875 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53876 msgstr "Niveau de compression (0 = plus rapide, 6 = plus forte compression, les valeurs plus élevées ne sont pas prises en charge actuellement)"
53879 msgid "Normal quantization bits"
53880 msgstr "Bits de quantification de normales"
53883 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53884 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de normales (0 = pas de quantification)"
53887 msgid "Position quantization bits"
53888 msgstr "Bits de quantification de position"
53891 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53892 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de position (0 = pas de quantification)"
53895 msgid "Texcoord quantization bits"
53896 msgstr "Bits de quantification de coordonnées de texture"
53899 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53900 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de coordonnées de texture (0 = pas de quantification)"
53903 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53904 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
53907 msgid "Always Sample Animations"
53908 msgstr "Toujours échantillonner animations"
53911 msgid "Apply sampling to all animations"
53912 msgstr "Appliquer un échantillonnage à toutes les animations"
53915 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53916 msgstr "Format de sortie et options d’incorporation. Binaire est le plus compact, mais JSON (incorporé ou séparé) peut être plus facile à éditer plus tard"
53919 msgid "glTF Binary (.glb)"
53920 msgstr "glTF binaire (.glb)"
53923 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53924 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme binaire. Le plus compact et portable, mais plus difficile à éditer plus tard"
53927 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53928 msgstr "glTF séparé (.gltf + .bin + textures)"
53931 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53932 msgstr "Exporter plusieurs fichiers, avec des données JSON, binaires, et textures séparées. Le plus facile à éditer plus tard"
53935 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53936 msgstr "glTF incorporé (.gltf)"
53939 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53940 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme JSON. Moins compact que le binaire, mais plus facile à éditer plus tard"
53943 msgid "Limit to Playback Range"
53944 msgstr "Limiter à l’intervalle de lecture"
53947 msgid "Clips animations to selected playback range"
53948 msgstr "Limiter les animations à l’intervalle de lecture défini"
53951 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53952 msgstr "Format de sortie pour les images. PNG est sans perte et généralement préféré, mais JPEG peut être préférable pour des applications web à cause de sa plus petite taille de fichiers. Elles peuvent également être omises si elles ne sont pas nécessaires"
53955 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53956 msgstr "Enregistrer les PNG en PNG et les JPEG en JPEG. Pour les autres, utiliser PNG"
53959 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53960 msgstr "Format JPEG (.jpg)"
53963 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53964 msgstr "Enregistrer des images en JPEG. (Les images qui ont besoin d’alpha sont quand même enregistrées en PNG.) Attention : une perte de qualité est possible"
53967 msgid "Don't export images"
53968 msgstr "Ne pas exporter les images"
53971 msgid "Keep original"
53972 msgstr "Conserver originales"
53975 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53976 msgstr "Conserver les fichiers de textures originaux si possible. Attention : si vous utilisez plus d’une texture alors que le standard PBR n’en demande qu’une, seule une texture sera utilisée. Celap peut conduire à des résultats inattendus"
53979 msgid "Punctual Lights"
53980 msgstr "Éclairages ponctuels"
53983 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53984 msgstr "Exporter les éclairages directionnels, points et spots. Utilise l’extension glTF « KHR_lights_punctual »"
53987 msgid "Export materials "
53988 msgstr "Exporter les matériaux"
53991 msgid "Export all materials used by included objects"
53992 msgstr "Exporter tous les matériaux utilisés par les objets inclus"
53995 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53996 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, mais écrire plusieurs groupes de primitives par maillage, en gardant les informations d’emplacements de matériaux"
53999 msgid "No export"
54000 msgstr "Aucun export"
54003 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
54004 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, et combiner les groupes de primitives du maillage, en perdant les informations d’emplacements de matériaux"
54007 msgid "Export shape keys (morph targets)"
54008 msgstr "Exporter les clés de forme (morph targets)"
54011 msgid "Shape Key Normals"
54012 msgstr "Normales de clés de forme"
54015 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
54016 msgstr "Exporter les normales des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
54019 msgid "Shape Key Tangents"
54020 msgstr "Tangentes de clés de forme"
54023 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
54024 msgstr "Exporter les tangentes des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
54027 msgid "Group by NLA Track"
54028 msgstr "Regrouper par pistes NLA"
54031 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
54032 msgstr "Avec ce réglage, plusieurs actions feront parties de la même animation glTF si elles appartiennent à des pistes NLA ayant le même nom. Autrement, toutes les actions assignées deviennent une même animation glTF"
54035 msgid "Merged Animation Name"
54036 msgstr "Nom de l’animation combinée"
54039 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
54040 msgstr "Nom de l’animation combinée glTF à exporter"
54043 msgid "Export vertex normals with meshes"
54044 msgstr "Exporter les normales de sommets avec les maillages"
54047 msgid "Optimize Animation Size"
54048 msgstr "Optimiser la taille de l’animation"
54051 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
54052 msgstr "Réduire la taille du fichier exporté en supprimant les images clés duppliquées (peut poser problème avec les animations en escalier)"
54055 msgid "Export original PBR Specular"
54056 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular)"
54059 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
54060 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender"
54063 msgid "Reset pose bones between actions"
54064 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre les actions"
54067 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
54068 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre chaque export d’action. C’est parfois nécessaire quand des os n’ont pas de clés sur certaines animations"
54071 msgid "Skinning"
54072 msgstr "Skinning"
54075 msgid "Export skinning (armature) data"
54076 msgstr "Exporter les données de skinning d’armature"
54079 msgid "Tangents"
54080 msgstr "Tangentes"
54083 msgid "Export vertex tangents with meshes"
54084 msgstr "Exporter les tangentes de sommets avec les maillages"
54087 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
54088 msgstr "Exporter les UV (coordonnées de textures) avec les maillages"
54091 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
54092 msgstr "Dossier où placer les textures, relativement au fichier .gltf"
54095 msgid "+Y Up"
54096 msgstr "+Y en haut"
54099 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
54100 msgstr "Export dans la convention glTF, +Y en haut"
54103 msgid "Export setting categories"
54104 msgstr "Catégories d’options d’export"
54107 msgid "General"
54108 msgstr "Général"
54111 msgid "General settings"
54112 msgstr "Réglages généraux"
54115 msgid "Mesh settings"
54116 msgstr "Réglages maillage"
54119 msgid "Object settings"
54120 msgstr "Réglages objet"
54123 msgid "Animation settings"
54124 msgstr "Réglages animation"
54127 msgid "Export objects in the active collection only"
54128 msgstr "Exporter seulement les objets de la collection active"
54131 msgid "Include Nested Collections"
54132 msgstr "Inclure les collections imbriquées"
54135 msgid "Include active collection and nested collections"
54136 msgstr "Inclure la collection active et les collections imbriquées"
54139 msgid "Active Scene"
54140 msgstr "Scène active"
54143 msgid "Export active scene only"
54144 msgstr "Exporter seulement la scène active"
54147 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
54148 msgstr "Exporter les arêtes isolées en tant que lignes, en utilisant le matériau du premier emplacement"
54151 msgid "Loose Points"
54152 msgstr "Points isolés"
54155 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
54156 msgstr "Exporter les points isolés en tant que points glTF, en utilisant le matériau du premier emplacement"
54159 msgid "Renderable Objects"
54160 msgstr "Objets visibles au rendu"
54163 msgid "Export renderable objects only"
54164 msgstr "N’exporter que les objets visibles au rendu"
54167 msgid "Remember Export Settings"
54168 msgstr "Enregistrer les réglages d’export"
54171 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
54172 msgstr "Enregistrer les réglages d’export dans le projet Blender"
54175 msgctxt "Operator"
54176 msgid "Export OBJ"
54177 msgstr "Exporter OBJ"
54180 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
54181 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
54184 msgid "Material Groups"
54185 msgstr "Groupes de matériaux"
54188 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
54189 msgstr "Générer un groupe OBJ pour chaque partie de la géométrie utilisant un matériau différent"
54192 msgid "OBJ Groups"
54193 msgstr "Groupes OBJ"
54196 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
54197 msgstr "Exporter les objets Blender en tant que groupes OBJ"
54200 msgid "Keep Vertex Order"
54201 msgstr "Conserver couleurs de sommets"
54204 msgid "Write out an OBJ for each frame"
54205 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
54208 msgid "OBJ Objects"
54209 msgstr "Objets OBJ"
54212 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
54213 msgstr "Exporter les objets Blender en tant qu’objets OBJ"
54216 msgid "Include Edges"
54217 msgstr "Inclure arêtes"
54220 msgid "Write Materials"
54221 msgstr "Écrire les matériaux"
54224 msgid "Write out the MTL file"
54225 msgstr "Écrire le fichier MTL"
54228 msgid "Apply modifiers"
54229 msgstr "Appliquer modificateurs"
54232 msgid "Write Normals"
54233 msgstr "Écrire normales"
54236 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
54237 msgstr "Exporter une normale par sommet et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
54240 msgid "Write Nurbs"
54241 msgstr "Écrire NURBS"
54244 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54245 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
54248 msgid "Smooth Groups"
54249 msgstr "Groupes de lissage"
54252 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54253 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes de lissage"
54256 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54257 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
54260 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54261 msgstr "Comme « Groupes de lissage », mais génère des identifiants de groupes de lissage en tant que bitflags (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
54264 msgid "Include UVs"
54265 msgstr "Inclure UV"
54268 msgid "Write out the active UV coordinates"
54269 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
54272 msgid "Polygroups"
54273 msgstr "Polygroupes"
54276 msgctxt "Operator"
54277 msgid "Export X3D"
54278 msgstr "Exporter X3D"
54281 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54282 msgstr "Exporter la sélection au format Extensible 3D (.x3d)"
54285 msgid "Name decorations"
54286 msgstr "Décorations des noms"
54289 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54290 msgstr "Ajouter des préfixes aux noms des nœuds exportés pour indiquer leurs types"
54293 msgid "Compress"
54294 msgstr "Compresser"
54297 msgid "Compress the exported file"
54298 msgstr "Compresser le fichier exporté"
54301 msgid "H3D Extensions"
54302 msgstr "Extension H3D"
54305 msgid "Export shaders for H3D"
54306 msgstr "Exporter les shaders pour H3D"
54309 msgid "Hierarchy"
54310 msgstr "Hiérarchie"
54313 msgid "Export parent child relationships"
54314 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
54317 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54318 msgstr "Utiliser les données de maillage transformées de chaque objet"
54321 msgid "Write normals with geometry"
54322 msgstr "Écrire les normales avec la géométrie"
54325 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54326 msgstr "Écrire les quads en 'IndexedTriangleSet'"
54329 msgctxt "Operator"
54330 msgid "Export MDD"
54331 msgstr "Exporter MDD"
54334 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54335 msgstr "Maillage animé vers un fichier d’images clés de sommets MDD"
54338 msgid "Frames Per Second"
54339 msgstr "Frames par seconde"
54342 msgid "Number of frames/second"
54343 msgstr "Nombre de frames/seconde"
54346 msgid "End frame for baking"
54347 msgstr "Dernière frame de précalcul"
54350 msgid "Start frame for baking"
54351 msgstr "Première frame de précalcul"
54354 msgid "Rest Frame"
54355 msgstr "Frame de repos"
54358 msgid "Write the rest state at the first frame"
54359 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
54362 msgctxt "Operator"
54363 msgid "Automatically Pack Resources"
54364 msgstr "Empaqueter automatiquement les ressources"
54367 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54368 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
54371 msgctxt "Operator"
54372 msgid "Add Bookmark"
54373 msgstr "Ajouter signet"
54376 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54377 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
54380 msgctxt "Operator"
54381 msgid "Cleanup Bookmarks"
54382 msgstr "Nettoyer signets"
54385 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54386 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
54389 msgctxt "Operator"
54390 msgid "Delete Bookmark"
54391 msgstr "Supprimer signet"
54394 msgid "Delete selected bookmark"
54395 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
54398 msgctxt "Operator"
54399 msgid "Move Bookmark"
54400 msgstr "Déplacer signets"
54403 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54404 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
54407 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54408 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
54411 msgid "Top of the list"
54412 msgstr "Début de la liste"
54415 msgid "Bottom of the list"
54416 msgstr "Fin de la liste"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Cancel File Load"
54421 msgstr "Annuler chargement fichier"
54424 msgid "Cancel loading of selected file"
54425 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
54428 msgctxt "Operator"
54429 msgid "Delete Selected Files"
54430 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
54433 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54434 msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés dans la corbeille"
54437 msgctxt "Operator"
54438 msgid "Create New Directory"
54439 msgstr "Créer nouveau dossier"
54442 msgid "Create a new directory"
54443 msgstr "Créer un nouveau dossier"
54446 msgid "Name of new directory"
54447 msgstr "Nom du nouveau dossier"
54450 msgid "Open"
54451 msgstr "Ouvrir"
54454 msgid "Open new directory"
54455 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
54458 msgctxt "Operator"
54459 msgid "Edit Directory Path"
54460 msgstr "Éditer le chemin du répertoire"
54463 msgid "Start editing directory field"
54464 msgstr "Commencer à éditer le chemin du répertoire"
54467 msgctxt "Operator"
54468 msgid "Execute File Window"
54469 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
54472 msgid "Execute selected file"
54473 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
54476 msgctxt "Operator"
54477 msgid "Increment Number in Filename"
54478 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
54481 msgid "Increment number in filename"
54482 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
54485 msgid "Increment"
54486 msgstr "Incrément"
54489 msgctxt "Operator"
54490 msgid "File Selector Drop"
54491 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
54494 msgctxt "Operator"
54495 msgid "Find Missing Files"
54496 msgstr "Trouver fichiers manquants"
54499 msgid "Try to find missing external files"
54500 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
54503 msgid "Find All"
54504 msgstr "Chercher tout"
54507 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54508 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
54511 msgctxt "Operator"
54512 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54513 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
54516 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54517 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
54520 msgctxt "Operator"
54521 msgid "Highlight File"
54522 msgstr "Surligner fichier"
54525 msgid "Highlight selected file(s)"
54526 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
54529 msgctxt "Operator"
54530 msgid "Make Paths Absolute"
54531 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
54534 msgid "Make all paths to external files absolute"
54535 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
54538 msgctxt "Operator"
54539 msgid "Make Paths Relative"
54540 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
54543 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54544 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend actuel"
54547 msgctxt "Operator"
54548 msgid "Execute File"
54549 msgstr "Exécuter fichier"
54552 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54553 msgstr "Effectuer l’action d’exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
54556 msgctxt "Operator"
54557 msgid "Next Folder"
54558 msgstr "Dossier suivant"
54561 msgid "Move to next folder"
54562 msgstr "Allez au dossier suivant"
54565 msgctxt "Operator"
54566 msgid "Pack Resources"
54567 msgstr "Empaqueter ressources"
54570 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54571 msgstr "Empaqueter tous les fichiers externes utilisés dans le .blend"
54574 msgctxt "Operator"
54575 msgid "Pack Linked Libraries"
54576 msgstr "Empaqueter bibliothèques liées"
54579 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54580 msgstr "Stocker tous les blocs de données liés depuis d’autres fichiers .blend dans le fichier .blend actuel. Les références de bibliothèques sont préservées pour que les blocs de données liés puissent être dépaquetés à nouveau"
54583 msgctxt "Operator"
54584 msgid "Parent File"
54585 msgstr "Fichier parent"
54588 msgid "Move to parent directory"
54589 msgstr "Aller au dossier parent"
54592 msgctxt "Operator"
54593 msgid "Previous Folder"
54594 msgstr "Dossier précédent"
54597 msgid "Move to previous folder"
54598 msgstr "Aller au dossier précédent"
54601 msgctxt "Operator"
54602 msgid "Refresh File List"
54603 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
54606 msgid "Refresh the file list"
54607 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
54610 msgctxt "Operator"
54611 msgid "Rename File or Directory"
54612 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
54615 msgid "Rename file or file directory"
54616 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
54619 msgctxt "Operator"
54620 msgid "Report Missing Files"
54621 msgstr "Signaler fichiers manquants"
54624 msgid "Report all missing external files"
54625 msgstr "Signaler tous les fichiers externes manquants"
54628 msgctxt "Operator"
54629 msgid "Reset Recent"
54630 msgstr "Réinitialiser Récents"
54633 msgid "Reset recent files"
54634 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
54637 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54638 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
54641 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54642 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
54645 msgid "Only Activate if Selected"
54646 msgstr "Seulement activer si sélectionné"
54649 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54650 msgstr "Ne pas changer la sélection si l’élément sous le curseur est déjà sélectionné, se contenter de l’activer"
54653 msgid "Open a directory when selecting it"
54654 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
54657 msgid "Pass Through"
54658 msgstr "Transiter"
54661 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54662 msgstr "Même si l’exécution s’est achevée avec succès, faire transiter l’évènement pour que d’autres opérateurs puissent aussi s’en servir"
54665 msgctxt "Operator"
54666 msgid "(De)select All Files"
54667 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54670 msgid "Select or deselect all files"
54671 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54674 msgctxt "Operator"
54675 msgid "Select Directory"
54676 msgstr "Sélectionner dossier"
54679 msgid "Select a bookmarked directory"
54680 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
54683 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54684 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans le rectangle"
54687 msgctxt "Operator"
54688 msgid "Walk Select/Deselect File"
54689 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
54692 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54693 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
54696 msgid "Walk Direction"
54697 msgstr "Direction de parcours"
54700 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54701 msgstr "(Dé)sélectionner un élément dans cette direction"
54704 msgid "Previous"
54705 msgstr "Précédent"
54708 msgid "Next"
54709 msgstr "Suivant"
54712 msgctxt "Operator"
54713 msgid "Smooth Scroll"
54714 msgstr "Adoucir défilement"
54717 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54718 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
54721 msgctxt "Operator"
54722 msgid "Sort from Column"
54723 msgstr "Trier depuis la colonne"
54726 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54727 msgstr "Paramétrer le tri pour qu’il utilise la colonne sous le curseur"
54730 msgctxt "Operator"
54731 msgid "Unpack Resources"
54732 msgstr "Dépaqueter ressources"
54735 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54736 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
54739 msgid "How to unpack"
54740 msgstr "Comment dépaqueter"
54743 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54744 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier actuel (les créer si nécessaire)"
54747 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54748 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier actuel (écraser les fichiers existants)"
54751 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54752 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
54755 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54756 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
54759 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54760 msgstr "Désactiver l’empaquetage auto, conserver tous les fichiers déjà empaquetés"
54763 msgid "Remove Pack"
54764 msgstr "Supprimer empaquetage"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "Unpack Item"
54769 msgstr "Dépaqueter élément"
54772 msgid "Unpack this file to an external file"
54773 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
54776 msgid "Name of ID block to unpack"
54777 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
54780 msgid "Identifier type of ID block"
54781 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
54784 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54785 msgstr "Utiliser le fichier du dossier actuel (le créer si nécessaire)"
54788 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54789 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier actuel (écraser le fichier existant)"
54792 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54793 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
54796 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54797 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
54800 msgctxt "Operator"
54801 msgid "Unpack Linked Libraries"
54802 msgstr "Dépaqueter bibliothèques liées"
54805 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54806 msgstr "Remettre tous les blocs de données liés empaquetés à leurs emplacements d’origine"
54809 msgid "Scroll the selected files into view"
54810 msgstr "Afficher les fichiers sélectionnés dans la vue"
54813 msgctxt "Operator"
54814 msgid "Bake All"
54815 msgstr "Précalculer tout"
54818 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54819 msgstr "Précalculer toute la simulation de fluide"
54822 msgctxt "Operator"
54823 msgid "Bake Data"
54824 msgstr "Précalculer les données"
54827 msgid "Bake Fluid Data"
54828 msgstr "Précalculer données de fluide"
54831 msgctxt "Operator"
54832 msgid "Bake Guides"
54833 msgstr "Précalculer les guides"
54836 msgid "Bake Fluid Guiding"
54837 msgstr "Précalculer les guides de fluide"
54840 msgctxt "Operator"
54841 msgid "Bake Mesh"
54842 msgstr "Précalculer maillage"
54845 msgid "Bake Fluid Mesh"
54846 msgstr "Précalculer maillage de fluide"
54849 msgctxt "Operator"
54850 msgid "Bake Noise"
54851 msgstr "Précalculer le bruit"
54854 msgid "Bake Fluid Noise"
54855 msgstr "Précalculer le bruit de fluide"
54858 msgctxt "Operator"
54859 msgid "Bake Particles"
54860 msgstr "Précalculer les particules"
54863 msgid "Bake Fluid Particles"
54864 msgstr "Précalculer les particules de fluide"
54867 msgctxt "Operator"
54868 msgid "Free All"
54869 msgstr "Libérer tout"
54872 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54873 msgstr "Libérer toute la simulation de fluide"
54876 msgctxt "Operator"
54877 msgid "Free Data"
54878 msgstr "Libérer les données"
54881 msgid "Free Fluid Data"
54882 msgstr "Libérer les données de fluide"
54885 msgctxt "Operator"
54886 msgid "Free Guides"
54887 msgstr "Libérer les guides"
54890 msgid "Free Fluid Guiding"
54891 msgstr "Libérer les guides de fluide"
54894 msgctxt "Operator"
54895 msgid "Free Mesh"
54896 msgstr "Libérer les maillages"
54899 msgid "Free Fluid Mesh"
54900 msgstr "Libérer les maillages de fluide"
54903 msgctxt "Operator"
54904 msgid "Free Noise"
54905 msgstr "Libérer le bruit"
54908 msgid "Free Fluid Noise"
54909 msgstr "Libérer le bruit de fluide"
54912 msgctxt "Operator"
54913 msgid "Free Particles"
54914 msgstr "Libérer les particules"
54917 msgid "Free Fluid Particles"
54918 msgstr "Libérer les particules de fluide"
54921 msgctxt "Operator"
54922 msgid "Pause Bake"
54923 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
54926 msgid "Pause Bake"
54927 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
54930 msgctxt "Operator"
54931 msgid "Add Fluid Preset"
54932 msgstr "Ajouter préréglage de fluide"
54935 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54936 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de fluide"
54939 msgctxt "Operator"
54940 msgid "Set Case"
54941 msgstr "Définir casse"
54944 msgid "Set font case"
54945 msgstr "Définir casse de police"
54948 msgctxt "Text"
54949 msgid "Case"
54950 msgstr "Casse"
54953 msgid "Lower or upper case"
54954 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
54957 msgctxt "Text"
54958 msgid "Lower"
54959 msgstr "Minuscule"
54962 msgctxt "Text"
54963 msgid "Upper"
54964 msgstr "Majuscule"
54967 msgctxt "Operator"
54968 msgid "Toggle Case"
54969 msgstr "Alterner casse"
54972 msgid "Toggle font case"
54973 msgstr "Alterner casse de police"
54976 msgctxt "Operator"
54977 msgid "Change Character"
54978 msgstr "Modifier caractère"
54981 msgid "Change font character code"
54982 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
54985 msgid "Delta"
54986 msgstr "Différence"
54989 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54990 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
54993 msgctxt "Operator"
54994 msgid "Change Spacing"
54995 msgstr "Modifier espacement"
54998 msgid "Change font spacing"
54999 msgstr "Changer l’espacement de la police"
55002 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
55003 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
55006 msgid "Selection"
55007 msgstr "Sélection"
55010 msgid "Next or Selection"
55011 msgstr "Suivant ou sélection"
55014 msgid "Previous or Selection"
55015 msgstr "Précédent ou sélection"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Line Break"
55020 msgstr "Retour à la ligne"
55023 msgid "Insert line break at cursor position"
55024 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
55027 msgid "Move cursor to position type"
55028 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
55031 msgid "Previous Line"
55032 msgstr "Ligne précédente"
55035 msgid "Next Line"
55036 msgstr "Ligne suivante"
55039 msgid "Previous Page"
55040 msgstr "Page précédente"
55043 msgid "Next Page"
55044 msgstr "Page suivante"
55047 msgctxt "Operator"
55048 msgid "Move Select"
55049 msgstr "Sélectionner déplacement"
55052 msgid "Move the cursor while selecting"
55053 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
55056 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
55057 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
55060 msgctxt "Operator"
55061 msgid "Open Font"
55062 msgstr "Ouvrir police"
55065 msgid "Load a new font from a file"
55066 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
55069 msgid "Select all text"
55070 msgstr "Sélectionner tout le texte"
55073 msgctxt "Operator"
55074 msgid "Set Style"
55075 msgstr "Définir style"
55078 msgid "Set font style"
55079 msgstr "Définir le style de police"
55082 msgid "Clear style rather than setting it"
55083 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
55086 msgid "Style"
55087 msgstr "Style"
55090 msgid "Style to set selection to"
55091 msgstr "Style à assigner à la sélection"
55094 msgid "Bold"
55095 msgstr "Gras"
55098 msgid "Italic"
55099 msgstr "Italique"
55102 msgid "Underline"
55103 msgstr "Souligné"
55106 msgctxt "Operator"
55107 msgid "Toggle Style"
55108 msgstr "(Dés)activer style"
55111 msgid "Toggle font style"
55112 msgstr "(Dés)activer le style de police"
55115 msgctxt "Operator"
55116 msgid "Copy Text"
55117 msgstr "Copier texte"
55120 msgctxt "Operator"
55121 msgid "Cut Text"
55122 msgstr "Couper texte"
55125 msgid "Cut selected text to clipboard"
55126 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
55129 msgctxt "Operator"
55130 msgid "Insert Text"
55131 msgstr "Insérer texte"
55134 msgid "Accent Mode"
55135 msgstr "Mode accent"
55138 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
55139 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
55142 msgctxt "Operator"
55143 msgid "Paste Text"
55144 msgstr "Coller texte"
55147 msgctxt "Operator"
55148 msgid "Paste File"
55149 msgstr "Coller fichier"
55152 msgid "Paste contents from file"
55153 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
55156 msgctxt "Operator"
55157 msgid "Add Text Box"
55158 msgstr "Ajouter cadre texte"
55161 msgid "Add a new text box"
55162 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
55165 msgctxt "Operator"
55166 msgid "Remove Text Box"
55167 msgstr "Enlever cadre texte"
55170 msgid "Remove the text box"
55171 msgstr "Enlever le cadre de texte"
55174 msgid "The current text box"
55175 msgstr "Le cadre de texte actuel"
55178 msgctxt "Operator"
55179 msgid "Unlink"
55180 msgstr "Délier"
55183 msgid "Unlink active font data-block"
55184 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Add Attribute"
55189 msgstr "Ajouter attribut"
55192 msgid "Add attribute to geometry"
55193 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
55196 msgid "Type of element that attribute is stored on"
55197 msgstr "Type d’élément sur lequel l’attribut est stocké"
55200 msgid "Name of new attribute"
55201 msgstr "Nom du nouvel attribut"
55204 msgctxt "Operator"
55205 msgid "Convert Attribute"
55206 msgstr "Convertir attribut"
55209 msgid "Change how the attribute is stored"
55210 msgstr "Changer la manière dont l’attribut est stocké"
55213 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
55214 msgstr "L’élément géométrique sur lequel déplacer l’attribut"
55217 msgid "Generic"
55218 msgstr "Générique"
55221 msgctxt "Operator"
55222 msgid "Remove Attribute"
55223 msgstr "Supprimer attribut"
55226 msgid "Remove attribute from geometry"
55227 msgstr "Supprimer l’attribut de la géométrie"
55230 msgctxt "Operator"
55231 msgid "Add Color Attribute"
55232 msgstr "Ajouter attribut de couleur"
55235 msgid "Add color attribute to geometry"
55236 msgstr "Ajouter un attribut de couleur à la géométrie"
55239 msgid "Default fill color"
55240 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
55243 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55244 msgstr "Couleur RVBA avec des valeurs à virgule flottante 32 bit"
55247 msgid "Name of new color attribute"
55248 msgstr "Nom du nouvel attribut de couleur"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Convert Color Attribute"
55253 msgstr "Convertir attribut de couleur"
55256 msgid "Change how the color attribute is stored"
55257 msgstr "Changer la manière dont l’attribut de couleur est stocké"
55260 msgctxt "Operator"
55261 msgid "Duplicate Color Attribute"
55262 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55265 msgid "Duplicate color attribute"
55266 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55269 msgctxt "Operator"
55270 msgid "Remove Color Attribute"
55271 msgstr "Supprimer attribut de couleur"
55274 msgid "Remove color attribute from geometry"
55275 msgstr "Supprimer l’attribut de couleur de la géométrie"
55278 msgctxt "Operator"
55279 msgid "Set Render Color"
55280 msgstr "Définir couleur de rendu"
55283 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55284 msgstr "Définir l’attribut de couleur par défaut utilisé pour le rendu"
55287 msgid "Name of color attribute"
55288 msgstr "Nom de l’attribut de couleur"
55291 msgctxt "Operator"
55292 msgid "Gizmo Select"
55293 msgstr "Sélectionner gizmo"
55296 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55297 msgstr "Sélectionner le gizmo actuellement en surbrillance"
55300 msgctxt "Operator"
55301 msgid "Gizmo Tweak"
55302 msgstr "Ajuster gizmo"
55305 msgid "Tweak the active gizmo"
55306 msgstr "Ajuster le gizmo actuel"
55309 msgctxt "Operator"
55310 msgid "Delete Active Frame"
55311 msgstr "Supprimer frame active"
55314 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55315 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
55318 msgctxt "Operator"
55319 msgid "Delete All Active Frames"
55320 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
55323 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55324 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Annotation Draw"
55329 msgstr "Dessiner annotation"
55332 msgid "Make annotations on the active data"
55333 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
55336 msgid "End Arrow Style"
55337 msgstr "Style de flèche de fin"
55340 msgid "Stroke end style"
55341 msgstr "Style en fin de trait"
55344 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55345 msgstr "Ne pas utiliser de flèche ou de style à l’extrémité"
55348 msgid "Arrow"
55349 msgstr "Flèche"
55352 msgid "Use closed arrow style"
55353 msgstr "Utiliser un style de flèche fermée"
55356 msgid "Open Arrow"
55357 msgstr "Flèche ouverte"
55360 msgid "Use open arrow style"
55361 msgstr "Utiliser un style de flèche ouverte"
55364 msgid "Segment"
55365 msgstr "Segment"
55368 msgid "Use perpendicular segment style"
55369 msgstr "Utiliser un style de segment perpendiculaire"
55372 msgid "Use square style"
55373 msgstr "Utiliser un style de carré"
55376 msgid "Start Arrow Style"
55377 msgstr "Style de flèche de début"
55380 msgid "Stroke start style"
55381 msgstr "Style en début de trait"
55384 msgid "Way to interpret mouse movements"
55385 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
55388 msgid "Draw Freehand"
55389 msgstr "Dessiner à main levée"
55392 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55393 msgstr "Dessiner un (des) trait(s) à main levée"
55396 msgid "Draw Straight Lines"
55397 msgstr "Dessiner lignes droites"
55400 msgid "Draw straight line segment(s)"
55401 msgstr "Dessiner un (des) segment(s) de ligne droite"
55404 msgid "Draw Poly Line"
55405 msgstr "Dessiner ligne poly"
55408 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55409 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
55412 msgid "Eraser"
55413 msgstr "Gomme"
55416 msgid "Erase Annotation strokes"
55417 msgstr "Effacer les traits d’annotation"
55420 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55421 msgstr "Facteur de stabilisation du trait"
55424 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55425 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
55428 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55429 msgstr "Rayon de stabilisation du trait"
55432 msgid "Stabilize Stroke"
55433 msgstr "Stabiliser le trait"
55436 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55437 msgstr "Assistant pour dessiner les lignes propres. Appuyer sur Maj pour inverser l’effet (même si cette option n’est pas activée)"
55440 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55441 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
55444 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55445 msgstr "Supprimer la frame active du calque d’annotation actif"
55448 msgctxt "Operator"
55449 msgid "Annotation Add New"
55450 msgstr "Ajouter nouvelle annotation"
55453 msgid "Add new Annotation data-block"
55454 msgstr "Ajouter un nouveau bloc de données d’annotation"
55457 msgctxt "Operator"
55458 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55459 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras"
55462 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55463 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet de crayon gras vers des images clés de crayon gras"
55466 msgid "The end frame of animation"
55467 msgstr "La frame de fin de l’animation"
55470 msgid "The start frame"
55471 msgstr "La frame de début"
55474 msgid "Target Frame"
55475 msgstr "Frame cible"
55478 msgid "Destination frame"
55479 msgstr "Frame de destination"
55482 msgid "Only Selected Keyframes"
55483 msgstr "Images clés sélectionnées uniquement"
55486 msgid "Convert only selected keyframes"
55487 msgstr "Ne convertir que les images clés sélectionnées"
55490 msgid "Projection Type"
55491 msgstr "Type de projection"
55494 msgid "No Reproject"
55495 msgstr "Ne pas reprojeter"
55498 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55499 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XZ"
55502 msgid "Side"
55503 msgstr "Côté"
55506 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55507 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan YZ"
55510 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55511 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XY"
55514 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55515 msgstr "Reprojeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue actuelle avec le placement de trait « Curseur »"
55518 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55519 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant l’orientation du curseur 3D"
55522 msgid "Step between generated frames"
55523 msgstr "Espace entre les frames générées"
55526 msgctxt "Operator"
55527 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55528 msgstr "Précalculer animation du maillage vers crayon gras"
55531 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55532 msgstr "Précalculer l’animation du maillage vers des traits de crayon gras"
55535 msgid "Threshold Angle"
55536 msgstr "Seuil d’angle"
55539 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55540 msgstr "Seuil déterminant la fin des traits"
55543 msgid "Export Faces"
55544 msgstr "Exporter faces"
55547 msgid "Export faces as filled strokes"
55548 msgstr "Exporter les faces en tant que traits remplis"
55551 msgid "Stroke Offset"
55552 msgstr "Décalage trait"
55555 msgid "Offset strokes from fill"
55556 msgstr "Décalage des traits par rapport au remplissage"
55559 msgid "Only Seam Edges"
55560 msgstr "Arêtes de couture uniquement"
55563 msgid "Convert only seam edges"
55564 msgstr "Ne convertir que les arêtes de couture"
55567 msgid "Target grease pencil"
55568 msgstr "Crayon gras cible"
55571 msgid "New Object"
55572 msgstr "Nouvel objet"
55575 msgid "Selected Object"
55576 msgstr "Objet sélectionné"
55579 msgctxt "Operator"
55580 msgid "Insert Blank Frame"
55581 msgstr "Insérer frame vide"
55584 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55585 msgstr "Insérer une frame vide à la frame actuelle (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
55588 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55589 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
55592 msgid "Reset brush to default parameters"
55593 msgstr "Réinitialiser la brosse vers ses paramètres par défaut"
55596 msgctxt "Operator"
55597 msgid "Reset All Brushes"
55598 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
55601 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55602 msgstr "Supprimer toutes les brosses du mode et en recréer un ensemble par défaut"
55605 msgctxt "Operator"
55606 msgid "Convert Grease Pencil"
55607 msgstr "Convertir crayon gras"
55610 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55611 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
55614 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55615 msgstr "Résolution du biseau quand la profondeur est non-nulle"
55618 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55619 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si « Temps réel » n’est pas activé)"
55622 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55623 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
55626 msgid "Gap Duration"
55627 msgstr "Durée d’interstice"
55630 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55631 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note : valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si « Temps réel » n’est pas activé)"
55634 msgid "Gap Randomness"
55635 msgstr "Randomisation d’interstice"
55638 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55639 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
55642 msgid "Radius Factor"
55643 msgstr "Facteur de rayon"
55646 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55647 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
55650 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55651 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : graine du générateur aléatoire"
55654 msgid "The start frame of the path control curve"
55655 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
55658 msgid "Timing Mode"
55659 msgstr "Mode de timing"
55662 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55663 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
55666 msgid "No Timing"
55667 msgstr "Pas de timing"
55670 msgid "Ignore timing"
55671 msgstr "Ignorer le timing"
55674 msgid "Simple linear timing"
55675 msgstr "Timing linéaire simple"
55678 msgid "Use the original timing, gaps included"
55679 msgstr "Utiliser le timing original, « interstices » inclus"
55682 msgid "Custom Gaps"
55683 msgstr "Interstices personnalisés"
55686 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55687 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs « d’interstices » personnalisées (en frames)"
55690 msgid "Which type of curve to convert to"
55691 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
55694 msgid "Animation path"
55695 msgstr "Chemin d’animation"
55698 msgid "Smooth Bezier curve"
55699 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
55702 msgid "Polygon Curve"
55703 msgstr "Courbe polygone"
55706 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55707 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
55710 msgid "Link Strokes"
55711 msgstr "Lier traits"
55714 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55715 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
55718 msgid "Normalize Weight"
55719 msgstr "Normaliser poids"
55722 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55723 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
55726 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55727 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la « Frame de départ »"
55730 msgid "Has Valid Timing"
55731 msgstr "A timing valide"
55734 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55735 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
55738 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55739 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
55742 msgid "Convert to Annotations"
55743 msgstr "Convertir en annotations"
55746 msgctxt "Operator"
55747 msgid "Copy Strokes"
55748 msgstr "Copier trait"
55751 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55752 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
55755 msgctxt "Operator"
55756 msgid "Annotation Unlink"
55757 msgstr "Dé-lier annotation"
55760 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55761 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
55764 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55765 msgstr "Supprimer les traits, sommets ou frames de crayon gras sélectionnés"
55768 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55769 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
55772 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55773 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
55776 msgid "Delete selected strokes"
55777 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
55780 msgid "Delete active frame"
55781 msgstr "Supprimer frame active"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Dissolve"
55786 msgstr "Dissoudre"
55789 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55790 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
55793 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55794 msgstr "Méthode utilisée pour dissoudre les points de trait"
55797 msgid "Dissolve selected points"
55798 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
55801 msgid "Dissolve Between"
55802 msgstr "Dissoudre entre"
55805 msgid "Dissolve points between selected points"
55806 msgstr "Dissoudre les points entre les points sélectionnés"
55809 msgid "Dissolve Unselect"
55810 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
55813 msgid "Dissolve all unselected points"
55814 msgstr "Dissoudre tous les points désélectionnés"
55817 msgctxt "Operator"
55818 msgid "Grease Pencil Draw"
55819 msgstr "Dessiner crayon gras"
55822 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55823 msgstr "Dessiner un nouveau trait dans l’objet crayon gras sélectionné"
55826 msgid "No Fill Areas"
55827 msgstr "Aucun remplissage"
55830 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55831 msgstr "Désactiver le remplissage pour utiliser le trait comme limite pour remplir"
55834 msgid "No Stabilizer"
55835 msgstr "Aucun stabilisateur"
55838 msgid "No Straight lines"
55839 msgstr "Pas de lignes droites"
55842 msgid "Disable key for straight lines"
55843 msgstr "Désactiver la touche pour les lignes droites"
55846 msgid "Speed guide angle"
55847 msgstr "Angle du guide rapide"
55850 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
55851 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
55854 msgctxt "Operator"
55855 msgid "Duplicate Strokes"
55856 msgstr "Dupliquer traits"
55859 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
55860 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
55863 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
55864 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
55867 msgid "Duplicate Strokes"
55868 msgstr "Dupliquer traits"
55871 msgctxt "Operator"
55872 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55873 msgstr "(Dés)activer mode édition de trait"
55876 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55877 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
55880 msgid "Return to Previous Mode"
55881 msgstr "Retourner au mode précédent"
55884 msgid "Return to previous mode"
55885 msgstr "Retourner au mode précédent"
55888 msgctxt "Operator"
55889 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55890 msgstr "Extraire palette depuis couleur de sommets"
55893 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55894 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans les sommets du crayon gras et créer une palette"
55897 msgid "Convert only selected strokes"
55898 msgstr "Ne convertir que les traits sélectionnés"
55901 msgctxt "Operator"
55902 msgid "Extrude Stroke Points"
55903 msgstr "Extruder points de trait"
55906 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55907 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
55910 msgid "Extrude selected points and move them"
55911 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
55914 msgid "Extrude Stroke Points"
55915 msgstr "Extruder points de trait"
55918 msgctxt "Operator"
55919 msgid "Grease Pencil Fill"
55920 msgstr "Remplir crayon gras"
55923 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55924 msgstr "Remplir en couleur la forme des traits"
55927 msgid "Draw on Back"
55928 msgstr "Dessiner à l’arrière"
55931 msgid "Send new stroke to back"
55932 msgstr "Envoyer les nouveaux traits à l’arrière"
55935 msgctxt "Operator"
55936 msgid "Clean Duplicated Frames"
55937 msgstr "Nettoyer les frames en double"
55940 msgid "Remove any duplicated frame"
55941 msgstr "Supprimer toute frame en double"
55944 msgid "All Frames"
55945 msgstr "Toutes les frames"
55948 msgid "Selected Frames"
55949 msgstr "Frames sélectionnées"
55952 msgctxt "Operator"
55953 msgid "Clean Fill Boundaries"
55954 msgstr "Nettoyer les limites de remplissage"
55957 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55958 msgstr "Enlever les traits externes pour « pas de remplissage »"
55961 msgid "Active Frame Only"
55962 msgstr "Frame active uniquement"
55965 msgid "Clean active frame only"
55966 msgstr "Ne nettoyer que la frame active"
55969 msgid "Clean all frames in all layers"
55970 msgstr "Nettoyer toutes les frames dans tous les calques"
55973 msgctxt "Operator"
55974 msgid "Clean Loose Points"
55975 msgstr "Nettoyer les points isolés"
55978 msgid "Remove loose points"
55979 msgstr "Supprimer les points isolés"
55982 msgid "Limit"
55983 msgstr "Limite"
55986 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55987 msgstr "Nombre de points pour qu’un trait soit considéré comme isolé"
55990 msgctxt "Operator"
55991 msgid "Duplicate Frame"
55992 msgstr "Dupliquer frame"
55995 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55996 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
55999 msgid "Duplicate frame in active layer only"
56000 msgstr "Dupliquer la frame du calque actif uniquement"
56003 msgid "Duplicate active frames in all layers"
56004 msgstr "Dupliquer les frames actives de tous les calques"
56007 msgctxt "Operator"
56008 msgid "Generate Automatic Weights"
56009 msgstr "Générer poids automatiquement"
56012 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
56013 msgstr "Générer des poids automatiquement pour les armatures (nécessite un modificateur Armature)"
56016 msgid "Armature to use"
56017 msgstr "Armature à utiliser"
56020 msgid "Decay"
56021 msgstr "Atténuation"
56024 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
56025 msgstr "Facteur avec lequel réduire l’influence, en fonction de la distance à l’axe de l’os"
56028 msgid "Empty Groups"
56029 msgstr "Groupes vides"
56032 msgid "Automatic Weights"
56033 msgstr "Poids automatiques"
56036 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
56037 msgstr "Proportion entre la longueur de l’os et le rayon d’influence"
56040 msgctxt "Operator"
56041 msgid "Rotate Guide Angle"
56042 msgstr "Tourner angle du guide"
56045 msgid "Rotate guide angle"
56046 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
56049 msgid "Guide angle"
56050 msgstr "Angle du guide"
56053 msgid "Increment angle"
56054 msgstr "Angle d’incrément"
56057 msgctxt "Operator"
56058 msgid "Hide Layer(s)"
56059 msgstr "Cacher calque(s)"
56062 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
56063 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
56066 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
56067 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
56070 msgctxt "Operator"
56071 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
56072 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
56075 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
56076 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
56079 msgid "Generate Mask"
56080 msgstr "Générer masque"
56083 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
56084 msgstr "Créer une image inversée pour masquer avec le canal alpha"
56087 msgid "Point Size"
56088 msgstr "Taille des points"
56091 msgid "Size used for grease pencil points"
56092 msgstr "Taille utilisée pour les points de crayon gras"
56095 msgctxt "Operator"
56096 msgid "Grease Pencil Interpolation"
56097 msgstr "Interpolation de crayon gras"
56100 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
56101 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
56104 msgid "Exclude Breakdowns"
56105 msgstr "Exclure intervalle principaux"
56108 msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
56109 msgstr "Exclure des extrêmes de l’interpolation les images clés d’intervalles principaux existantes"
56112 msgid "Flip Mode"
56113 msgstr "Mode d’inversion"
56116 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
56117 msgstr "Inverser le trait de destination pour que son début et sa fin correspondent au trait source"
56120 msgid "No Flip"
56121 msgstr "Pas d’inversion"
56124 msgid "Interpolate only selected strokes"
56125 msgstr "Interpoler seulement les traits sélectionnés"
56128 msgid "Layers included in the interpolation"
56129 msgstr "Calques inclus dans l’interpolation"
56132 msgid "Confirm on Release"
56133 msgstr "Confirmer en relâchant"
56136 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
56137 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
56140 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
56141 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux traits interpolés, pour réduire les tremblements et le bruit"
56144 msgctxt "Operator"
56145 msgid "Delete Breakdowns"
56146 msgstr "Supprimer intervalles principaux"
56149 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
56150 msgstr "Enlever les intervalles principaux générés par l’interpolation entre deux images clés de crayon gras"
56153 msgctxt "Operator"
56154 msgid "Interpolate Sequence"
56155 msgstr "Interpoler séquence"
56158 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
56159 msgstr "Générer les « intervalles » pour interpoler en douceur entre les images clés de crayon gras"
56162 msgctxt "GPencil"
56163 msgid "Easing"
56164 msgstr "Amorti"
56167 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
56168 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
56171 msgctxt "GPencil"
56172 msgid "Automatic Easing"
56173 msgstr "Amorti automatique"
56176 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
56177 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
56180 msgctxt "GPencil"
56181 msgid "Ease In"
56182 msgstr "Amortir en entrée"
56185 msgctxt "GPencil"
56186 msgid "Ease Out"
56187 msgstr "Amortir en sortie"
56190 msgctxt "GPencil"
56191 msgid "Ease In and Out"
56192 msgstr "Amortir en entrée et sortie"
56195 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
56196 msgstr "Nombre de frames entre les frames interpolées générées"
56199 msgctxt "GPencil"
56200 msgid "Type"
56201 msgstr "Type"
56204 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
56205 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’« Interpoler séquence »"
56208 msgctxt "GPencil"
56209 msgid "Linear"
56210 msgstr "Linéaire"
56213 msgctxt "GPencil"
56214 msgid "Custom"
56215 msgstr "Personnalisée"
56218 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
56219 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
56222 msgctxt "GPencil"
56223 msgid "Sinusoidal"
56224 msgstr "Sinusoïdale"
56227 msgctxt "GPencil"
56228 msgid "Quadratic"
56229 msgstr "Quadratique"
56232 msgctxt "GPencil"
56233 msgid "Cubic"
56234 msgstr "Cubique"
56237 msgctxt "GPencil"
56238 msgid "Quartic"
56239 msgstr "Quartique"
56242 msgctxt "GPencil"
56243 msgid "Quintic"
56244 msgstr "Quintique"
56247 msgctxt "GPencil"
56248 msgid "Exponential"
56249 msgstr "Exponentielle"
56252 msgctxt "GPencil"
56253 msgid "Circular"
56254 msgstr "Circulaire"
56257 msgctxt "GPencil"
56258 msgid "Back"
56259 msgstr "Dépassement"
56262 msgctxt "GPencil"
56263 msgid "Bounce"
56264 msgstr "Rebond"
56267 msgctxt "GPencil"
56268 msgid "Elastic"
56269 msgstr "Élastique"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Active Layer"
56274 msgstr "Calque actif"
56277 msgid "Active Grease Pencil layer"
56278 msgstr "Calque de crayon gras actif"
56281 msgctxt "Operator"
56282 msgid "Add New Layer"
56283 msgstr "Ajouter nouveau calque"
56286 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56287 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note au bloc de données actif"
56290 msgctxt "Operator"
56291 msgid "Add New Annotation Layer"
56292 msgstr "Ajouter calque d’annotation"
56295 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56296 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note d’annotation au bloc de données actif"
56299 msgctxt "Operator"
56300 msgid "Move Annotation Layer"
56301 msgstr "Déplacer calque d’annotation"
56304 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56305 msgstr "Déplacer le calque d’annotation actif vers le haut/le bas de la liste"
56308 msgctxt "Operator"
56309 msgid "Remove Annotation Layer"
56310 msgstr "Supprimer calque d’annotation"
56313 msgid "Remove active Annotation layer"
56314 msgstr "Supprimer le calque d’annotation actif"
56317 msgctxt "Operator"
56318 msgid "Change Layer"
56319 msgstr "Changer calque"
56322 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56323 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
56326 msgctxt "Operator"
56327 msgid "Duplicate Layer"
56328 msgstr "Dupliquer calque"
56331 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56332 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
56335 msgid "All Data"
56336 msgstr "Toutes les données"
56339 msgid "Empty Keyframes"
56340 msgstr "Images clés vides"
56343 msgctxt "Operator"
56344 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56345 msgstr "Dupliquer le calque vers un nouvel objet"
56348 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56349 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif dans un nouvel objet"
56352 msgctxt "GPencil"
56353 msgid "Only Active"
56354 msgstr "Actif seulement"
56357 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56358 msgstr "Ne copier que le calque actif, à décocher pour ajouter tous les calques"
56361 msgctxt "Operator"
56362 msgid "Isolate Layer"
56363 msgstr "Isoler calque"
56366 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56367 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
56370 msgid "Affect Visibility"
56371 msgstr "Affecter visibilité"
56374 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56375 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
56378 msgctxt "Operator"
56379 msgid "Add New Mask Layer"
56380 msgstr "Ajouter nouveau calque de masque"
56383 msgid "Add new layer as masking"
56384 msgstr "Ajouter un nouveau calque pour le masquage"
56387 msgid "Name of the layer"
56388 msgstr "Nom du calque"
56391 msgctxt "Operator"
56392 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56393 msgstr "Déplacer calque de masque du crayon gras"
56396 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56397 msgstr "Déplacer le calque de masque actif du crayon gras vers le haut/le bas de la liste"
56400 msgctxt "Operator"
56401 msgid "Remove Mask Layer"
56402 msgstr "Enlever calque de masque"
56405 msgid "Remove Layer Mask"
56406 msgstr "Enlever un calque de masque"
56409 msgctxt "Operator"
56410 msgid "Merge Down"
56411 msgstr "Fusionner vers le bas"
56414 msgid "Combine Layers"
56415 msgstr "Combiner les calques"
56418 msgid "Combine active layer into the layer below"
56419 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
56422 msgid "Combine all layers into the active layer"
56423 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
56426 msgctxt "Operator"
56427 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56428 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
56431 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56432 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
56435 msgctxt "Operator"
56436 msgid "Remove Layer"
56437 msgstr "Enlever calque"
56440 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56441 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
56444 msgctxt "Operator"
56445 msgid "Lock All Layers"
56446 msgstr "Verrouiller tous les calques"
56449 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56450 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56453 msgctxt "Operator"
56454 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56455 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
56458 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56459 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur qui n’est utilisée dans aucun calque"
56462 msgctxt "Operator"
56463 msgid "Hide Material(s)"
56464 msgstr "Cacher les matériaux"
56467 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56468 msgstr "Cacher les matériaux de crayon gras (non-)sélectionnés"
56471 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56472 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
56475 msgctxt "Operator"
56476 msgid "Isolate Material"
56477 msgstr "Isoler matériau"
56480 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56481 msgstr "(Dés)activer le fait que le matériau actif soit le seul éditable et/ou visible"
56484 msgctxt "Operator"
56485 msgid "Lock All Materials"
56486 msgstr "Verrouiller tous les matériaux"
56489 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56490 msgstr "Verrouiller tous les matériaux de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56493 msgctxt "Operator"
56494 msgid "Lock Unused Materials"
56495 msgstr "Verrouiller les matériaux inutilisés"
56498 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56499 msgstr "Verrouiller tout matériau qui n’est utilisé dans aucun trait sélectionné"
56502 msgctxt "Operator"
56503 msgid "Show All Materials"
56504 msgstr "Afficher tous les matériaux"
56507 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56508 msgstr "Révéler tous les matériaux de crayon gras cachés"
56511 msgctxt "Operator"
56512 msgid "Select Material"
56513 msgstr "Sélectionner matériau"
56516 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56517 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits de crayon gras utilisant le matériau actuel"
56520 msgid "Unselect strokes"
56521 msgstr "Dé-sélectionner traits"
56524 msgctxt "Operator"
56525 msgid "Set Material"
56526 msgstr "Définir matériau"
56529 msgid "Set active material"
56530 msgstr "Définir le matériau actif"
56533 msgctxt "Operator"
56534 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56535 msgstr "Convertir les matériaux des traits en couleurs de sommets"
56538 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56539 msgstr "Remplacer les matériaux des traits par des couleurs de sommets"
56542 msgid "Create Palette"
56543 msgstr "Créer palette"
56546 msgid "Create a new palette with colors"
56547 msgstr "Créer une nouvelle palette de couleurs"
56550 msgid "Remove Unused Materials"
56551 msgstr "Enlever les matériaux inutilisés"
56554 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56555 msgstr "Supprimer tout matériau inutilisé après la conversion"
56558 msgctxt "Operator"
56559 msgid "Unlock All Materials"
56560 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux"
56563 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56564 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
56567 msgctxt "Operator"
56568 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56569 msgstr "Copier les matériaux vers l’objet sélectionné"
56572 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56573 msgstr "Ajouter les matériaux du crayon gras actif à un autre objet"
56576 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56577 msgstr "N’ajouter que le matériau actif, à décocher pour ajouter tous les matériaux"
56580 msgctxt "Operator"
56581 msgid "Move Strokes to Layer"
56582 msgstr "Déplacer traits vers calque"
56585 msgid "Move selected strokes to another layer"
56586 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
56589 msgid "Name of the newly added layer"
56590 msgstr "Nom du calque nouvellement ajouté"
56593 msgctxt "Operator"
56594 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56595 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
56598 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56599 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
56602 msgctxt "Operator"
56603 msgid "Paste Strokes"
56604 msgstr "Coller traits"
56607 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56608 msgstr "Coller les traits précédemment copiés au calque actif ou au calque original"
56611 msgid "Paste on Back"
56612 msgstr "Coller à l’arrière"
56615 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56616 msgstr "Ajouter les traits collés derrière tous les autres"
56619 msgid "Paste to Active"
56620 msgstr "Coller vers actif"
56623 msgid "Paste by Layer"
56624 msgstr "Coller par calque"
56627 msgctxt "Operator"
56628 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56629 msgstr "Forme carrée de crayon gras"
56632 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56633 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme carrée"
56636 msgid "Number of points by edge"
56637 msgstr "Nombre de points par arête"
56640 msgid "Number of subdivision by edges"
56641 msgstr "Nombre de subdivisions par arête"
56644 msgid "Type of shape"
56645 msgstr "Type de forme"
56648 msgid "Polyline"
56649 msgstr "Polyligne"
56652 msgctxt "Operator"
56653 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56654 msgstr "Forme cercle de crayon gras"
56657 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56658 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme circulaire"
56661 msgctxt "Operator"
56662 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56663 msgstr "Forme courbe de crayon gras"
56666 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56667 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme courbe"
56670 msgctxt "Operator"
56671 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56672 msgstr "Forme ligne de crayon gras"
56675 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56676 msgstr "Créer des traits de crayon gras en lignes"
56679 msgctxt "Operator"
56680 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56681 msgstr "Forme polyligne de crayon gras"
56684 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56685 msgstr "Créer des traits de crayon gras en polylignes"
56688 msgctxt "Operator"
56689 msgid "Recalculate internal geometry"
56690 msgstr "Recalculer la géométrie interne"
56693 msgid "Update all internal geometry data"
56694 msgstr "Mettre à jour toutes les données internes de géométrie"
56697 msgctxt "Operator"
56698 msgid "Reproject Strokes"
56699 msgstr "Reprojeter traits"
56702 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56703 msgstr "Reprojeter les traits sélectionnés depuis la vue actuelle, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
56706 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56707 msgstr "Conserver les traits originaux et en créer une copie avant la reprojection, plutôt que de les reprojeter directement"
56710 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56711 msgstr "Reprojeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement « Surface »"
56714 msgctxt "Operator"
56715 msgid "Reset Fill Transformations"
56716 msgstr "Réinitialiser les transformations de remplissage"
56719 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56720 msgstr "Réinitialiser toutes les transformations d’UV"
56723 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56724 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
56727 msgctxt "Operator"
56728 msgid "Stroke Sculpt"
56729 msgstr "Sculpture trait"
56732 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56733 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
56736 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56737 msgstr "Entrer dans un mini « mode de sculpture » si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
56740 msgctxt "Operator"
56741 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56742 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
56745 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56746 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
56749 msgctxt "Operator"
56750 msgid "Add Segment"
56751 msgstr "Ajouter segment"
56754 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56755 msgstr "Ajouter un segment au modificateur pointillés"
56758 msgid "Modifier"
56759 msgstr "Modificateur"
56762 msgid "Name of the modifier to edit"
56763 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
56766 msgctxt "Operator"
56767 msgid "Move Dash Segment"
56768 msgstr "Déplacer segment de pointillés"
56771 msgid "Move the active dash segment up or down"
56772 msgstr "Déplacer le segment de pointillés actif vers le haut ou le bas"
56775 msgctxt "Operator"
56776 msgid "Remove Dash Segment"
56777 msgstr "Enlever segment de pointillés"
56780 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56781 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur pointillés"
56784 msgid "Index of the segment to remove"
56785 msgstr "Indice du segment à enlever"
56788 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56789 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
56792 msgid "Entire Strokes"
56793 msgstr "Traits complets"
56796 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56797 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du sommet de trait le plus proche"
56800 msgid "Mouse location"
56801 msgstr "Position de la souris"
56804 msgctxt "Operator"
56805 msgid "(De)select All Strokes"
56806 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
56809 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56810 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Alternated"
56815 msgstr "Alternés"
56818 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56819 msgstr "Sélectionner des points alternés dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
56822 msgid "Unselect Ends"
56823 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
56826 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56827 msgstr "Ne pas sélectionner le premier ni le dernier point du trait"
56830 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56831 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras dans une région rectangulaire"
56834 msgid "Invert existing selection"
56835 msgstr "Inverser la sélection existante"
56838 msgid "Intersect existing selection"
56839 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
56842 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
56843 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
56846 msgctxt "Operator"
56847 msgid "Select First"
56848 msgstr "Sélectionner premier"
56851 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
56852 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
56855 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
56856 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
56859 msgid "Selected Strokes Only"
56860 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
56863 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
56864 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
56867 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
56868 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
56871 msgid "Shared layers"
56872 msgstr "Calques partagés"
56875 msgid "Shared materials"
56876 msgstr "Matériaux partagés"
56879 msgctxt "Operator"
56880 msgid "Lasso Select Strokes"
56881 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
56884 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56885 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
56888 msgctxt "Operator"
56889 msgid "Select Last"
56890 msgstr "Sélectionner dernier"
56893 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56894 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
56897 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56898 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
56901 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56902 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
56905 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56906 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
56909 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56910 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
56913 msgctxt "Operator"
56914 msgid "Random"
56915 msgstr "Aléatoire"
56918 msgid "Select random points for non selected strokes"
56919 msgstr "Sélectionner des points aléatoires parmi les traits non sélectionnés"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Select Vertex Color"
56924 msgstr "Sélectionner couleurs de sommets"
56927 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56928 msgstr "Sélectionner tous les points dont les couleurs de sommets sont similaire à ceux de la sélection"
56931 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56932 msgstr "Tolérance de la sélection. De plus hautes valeurs sélectionnent une plus grande gamme de couleurs similaires"
56935 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56936 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
56939 msgctxt "Operator"
56940 msgid "Select Mode Toggle"
56941 msgstr "Alterner mode de sélection"
56944 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56945 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
56948 msgid "Select Mode"
56949 msgstr "Mode de sélection"
56952 msgid "Select mode"
56953 msgstr "Mode de sélection"
56956 msgctxt "Operator"
56957 msgid "Set active material"
56958 msgstr "Définir matériau actif"
56961 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56962 msgstr "Définir comme actif le matériau du trait sélectionné"
56965 msgctxt "Operator"
56966 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56967 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
56970 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56971 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
56974 msgctxt "Operator"
56975 msgid "Snap Selection to Cursor"
56976 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
56979 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56980 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
56983 msgid "With Offset"
56984 msgstr "Avec décalage"
56987 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56988 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
56991 msgctxt "Operator"
56992 msgid "Snap Selection to Grid"
56993 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
56996 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56997 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
57000 msgctxt "Operator"
57001 msgid "Apply Stroke Thickness"
57002 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
57005 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
57006 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
57009 msgctxt "Operator"
57010 msgid "Arrange Stroke"
57011 msgstr "Arranger trait"
57014 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
57015 msgstr "Ordonner les traits sélectionnés vers le haut/le bas, dans l’ordre de dessin du calque actif"
57018 msgid "Bring to Front"
57019 msgstr "Tout devant"
57022 msgid "Bring Forward"
57023 msgstr "En avant"
57026 msgid "Send Backward"
57027 msgstr "En arrière"
57030 msgid "Send to Back"
57031 msgstr "Tout derrière"
57034 msgctxt "Operator"
57035 msgid "Set Caps Mode"
57036 msgstr "Définir mode d’extrémités"
57039 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
57040 msgstr "Changer le mode d’extrémité des traits (arrondi ou plat)"
57043 msgid "Set as default rounded"
57044 msgstr "Définir comme arrondi, par défaut"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Change Stroke Color"
57049 msgstr "Modifier couleur de trait"
57052 msgid "Move selected strokes to active material"
57053 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
57056 msgid "Name of the material"
57057 msgstr "Nom du matériau"
57060 msgctxt "Operator"
57061 msgid "Stroke Cutter"
57062 msgstr "Cutter de trait"
57065 msgid "Select section and cut"
57066 msgstr "Sélectionner une section et couper"
57069 msgid "Flat Caps"
57070 msgstr "Extrémités plates"
57073 msgctxt "Operator"
57074 msgid "Set Cyclical State"
57075 msgstr "Définir statut cyclique"
57078 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
57079 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné, en ajoutant une arête entre le premier et le dernier points"
57082 msgid "Create Geometry"
57083 msgstr "Créer géométrie"
57086 msgid "Create new geometry for closing stroke"
57087 msgstr "Ajouter des points en plus pour fermer le trait"
57090 msgid "Close All"
57091 msgstr "Tout fermer"
57094 msgid "Open All"
57095 msgstr "Tout ouvrir"
57098 msgctxt "Operator"
57099 msgid "Set handle type"
57100 msgstr "Définir type de poignée"
57103 msgid "Set the type of a edit curve handle"
57104 msgstr "Définir le type de poignée d’une courbe d’édition"
57107 msgctxt "Operator"
57108 msgid "Enter curve edit mode"
57109 msgstr "Activer le mode édition de courbe"
57112 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
57113 msgstr "Transformer un trait en courbe"
57116 msgid "Error Threshold"
57117 msgstr "Seuil d’erreur"
57120 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
57121 msgstr "Seuil de déviation maximum d’avec le véritable trait"
57124 msgctxt "Operator"
57125 msgid "Flip Stroke"
57126 msgstr "Inverser trait"
57129 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
57130 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
57133 msgctxt "Operator"
57134 msgid "Join Strokes"
57135 msgstr "Joindre traits"
57138 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
57139 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
57142 msgid "Leave Gaps"
57143 msgstr "Laisser espaces"
57146 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
57147 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
57150 msgid "Join"
57151 msgstr "Joindre"
57154 msgid "Join and Copy"
57155 msgstr "Joindre et copier"
57158 msgctxt "Operator"
57159 msgid "Merge Strokes"
57160 msgstr "Fusionner traits"
57163 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
57164 msgstr "Créer un nouveau trait à partir des points de traits sélectionnés"
57167 msgid "Additive Drawing"
57168 msgstr "Dessin additif"
57171 msgid "Add to previous drawing"
57172 msgstr "Ajouter au dessin précédent"
57175 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
57176 msgstr "Dessiner les nouveaux traits en-dessous de tous les traits précédents"
57179 msgid "Dissolve Points"
57180 msgstr "Dissoudre points"
57183 msgid "Dissolve old selected points"
57184 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
57187 msgid "Delete Strokes"
57188 msgstr "Supprimer traits"
57191 msgid "Delete old selected strokes"
57192 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
57195 msgid "Close new stroke"
57196 msgstr "Fermer les nouveaux traits"
57199 msgctxt "Operator"
57200 msgid "Merge by Distance"
57201 msgstr "Fusionner selon distance"
57204 msgid "Merge points by distance"
57205 msgstr "Fusionner les points selon la distance"
57208 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
57209 msgstr "Utiliser tout le trait, pas seulement les points sélectionnés"
57212 msgctxt "Operator"
57213 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
57214 msgstr "Fusionner les matériaux de crayon gras"
57217 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
57218 msgstr "Fusionner les matériaux similaires dans les traits"
57221 msgid "Hue Threshold"
57222 msgstr "Seuil de teinte"
57225 msgid "Saturation Threshold"
57226 msgstr "Seuil de saturation"
57229 msgid "Value Threshold"
57230 msgstr "Seuil de valeur"
57233 msgctxt "Operator"
57234 msgid "Normalize Stroke"
57235 msgstr "Normaliser trait"
57238 msgid "Normalize stroke attributes"
57239 msgstr "Normaliser des attributs de trait"
57242 msgid "Attribute to be normalized"
57243 msgstr "Attribut à normaliser"
57246 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
57247 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’épaisseur à tous les points"
57250 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
57251 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’opacité à tous les points"
57254 msgctxt "Operator"
57255 msgid "Convert Stroke to Outline"
57256 msgstr "Convertir le trait en contour"
57259 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57260 msgstr "Essayer de garder la forme globale quand l’épaisseur de trait change"
57263 msgid "Keep Material"
57264 msgstr "Garder le matériau"
57267 msgid "Keep current stroke material"
57268 msgstr "Garder le matériau actuel du trait"
57271 msgid "New Material"
57272 msgstr "Nouveau matériau"
57275 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57276 msgstr "Épaisseur du périmètre du trait"
57279 msgctxt "Operator"
57280 msgid "Reset Vertex Color"
57281 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets"
57284 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57285 msgstr "Réinitialiser la couleur de sommets pour tous les traits ou les sélectionnés"
57288 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57289 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait uniquement"
57292 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57293 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le remplissage uniquement"
57296 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57297 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait et le remplissage"
57300 msgctxt "Operator"
57301 msgid "Sample Stroke"
57302 msgstr "Échantillonner trait"
57305 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57306 msgstr "Échantillonner les points du traits à une longueur de segment prédéfinie"
57309 msgctxt "Operator"
57310 msgid "Separate Strokes"
57311 msgstr "Séparer traits"
57314 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57315 msgstr "Séparer les traits ou calque sélectionnés vers un nouvel objet de crayon gras"
57318 msgid "Selected Points"
57319 msgstr "Points sélectionnés"
57322 msgid "Separate the selected points"
57323 msgstr "Séparer les points sélectionnés"
57326 msgid "Selected Strokes"
57327 msgstr "Traits sélectionnés"
57330 msgid "Separate the selected strokes"
57331 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
57334 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57335 msgstr "Séparer les traits du calque actuel"
57338 msgctxt "Operator"
57339 msgid "Simplify Stroke"
57340 msgstr "Simplifier trait"
57343 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57344 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points"
57347 msgctxt "Operator"
57348 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57349 msgstr "Simplifier trait fixe"
57352 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57353 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points à l’aide d’un algorithme fixe"
57356 msgid "Number of simplify steps"
57357 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
57360 msgctxt "Operator"
57361 msgid "Smooth Stroke"
57362 msgstr "Lissage trait"
57365 msgid "Smooth selected strokes"
57366 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
57369 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57370 msgstr "N’adoucir que les points sélectionné dans le trait"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Split Strokes"
57375 msgstr "Extraire traits"
57378 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57379 msgstr "Extraire les points sélectionnés en tant que nouveaux traits à la même frame"
57382 msgctxt "Operator"
57383 msgid "Set Start Point"
57384 msgstr "Définir point de départ"
57387 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57388 msgstr "Définir le point de départ pour les traits cycliques"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Subdivide Stroke"
57393 msgstr "Subdiviser trait"
57396 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57397 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Trim Stroke"
57402 msgstr "Tailler trait"
57405 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57406 msgstr "Tailler le trait sélectionné à la première boucle ou intersection"
57409 msgid "Add a segment to the time modifier"
57410 msgstr "Ajouter un segment au modificateur décalage temporel"
57413 msgctxt "Operator"
57414 msgid "Move Time Segment"
57415 msgstr "Déplacer segment temporel"
57418 msgid "Move the active time segment up or down"
57419 msgstr "Déplacer le segment temporel actif vers le haut ou le bas"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Remove Time Segment"
57424 msgstr "Enlever segment temporel"
57427 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57428 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur décalage temporel"
57431 msgctxt "Operator"
57432 msgid "Flip Colors"
57433 msgstr "Inverser couleurs"
57436 msgid "Switch tint colors"
57437 msgstr "Inverser couleurs de dessin"
57440 msgctxt "Operator"
57441 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57442 msgstr "Tracer l’image au crayon gras"
57445 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57446 msgstr "Extraire les traits de crayon gras depuis une image"
57449 msgid "Trace Frame"
57450 msgstr "Frame à tracer"
57453 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57454 msgstr "Ne tracer qu’une frame de la séquence d’images ; mettre à zéro pour tout tracer"
57457 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57458 msgstr "Tracer une seule image ou toute une séquence"
57461 msgid "Trace the current frame of the image"
57462 msgstr "Tracer la frame actuelle de l’image"
57465 msgid "Trace full sequence"
57466 msgstr "Tracer toute la séquence"
57469 msgid "Resolution of the generated curves"
57470 msgstr "Résolution des courbes générées"
57473 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57474 msgstr "Distance à laquelle échantillonner les points, zéro pour désactiver"
57477 msgid "Scale of the final stroke"
57478 msgstr "Échelle des traits définitifs"
57481 msgid "Color Threshold"
57482 msgstr "Seuil de couleur"
57485 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57486 msgstr "Seuil de luminosité au-dessus duquel des traits sont générés"
57489 msgid "Turn Policy"
57490 msgstr "Instructions pour tourner"
57493 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57494 msgstr "Comment résoudre les ambiguïtés pendant la décomposition des bitmaps en chemins"
57497 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57498 msgstr "Préférer connecter des composants noirs (avant-plan)"
57501 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57502 msgstr "Préférer connecter des composants blancs (arrière-plan)"
57505 msgid "Always take a left turn"
57506 msgstr "Toujours tourner à gauche"
57509 msgid "Always take a right turn"
57510 msgstr "Toujours tourner à droite"
57513 msgid "Minority"
57514 msgstr "Minorité"
57517 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57518 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le moins souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57521 msgid "Majority"
57522 msgstr "Majorité"
57525 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57526 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le plus souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57529 msgid "Choose pseudo-randomly"
57530 msgstr "Choisir pseudo-aléatoirement"
57533 msgid "Start At Current Frame"
57534 msgstr "Commencer à la frame actuelle"
57537 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57538 msgstr "Tracer l’image en commençant à l’image actuelle"
57541 msgctxt "Operator"
57542 msgid "Transform Stroke Fill"
57543 msgstr "Transformer remplissage de trait"
57546 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57547 msgstr "Transformer le remplissage des traits de crayon gras"
57550 msgctxt "Operator"
57551 msgid "Unlock All Layers"
57552 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
57555 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57556 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
57559 msgctxt "Operator"
57560 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57561 msgstr "Luminosité/contraste peinture de sommets"
57564 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57565 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de sommets"
57568 msgctxt "Operator"
57569 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57570 msgstr "Teinte Saturation Valeur Peinture de sommets"
57573 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57574 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de sommets"
57577 msgctxt "Operator"
57578 msgid "Vertex Paint Invert"
57579 msgstr "Inverser Peinture de sommets"
57582 msgid "Invert RGB values"
57583 msgstr "Inverser valeurs RVB"
57586 msgctxt "Operator"
57587 msgid "Vertex Paint Levels"
57588 msgstr "Niveaux peinture de sommets"
57591 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57592 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de sommets"
57595 msgid "Value to multiply colors by"
57596 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
57599 msgid "Value to add to colors"
57600 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
57603 msgctxt "Operator"
57604 msgid "Vertex Paint Set Color"
57605 msgstr "Appliquer couleur peinture de sommets"
57608 msgid "Set active color to all selected vertex"
57609 msgstr "Appliquer la couleur active à tous les sommets sélectionnés"
57612 msgctxt "Operator"
57613 msgid "Assign to Vertex Group"
57614 msgstr "Assigner à groupe de sommets"
57617 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57618 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés au groupe de sommets actif"
57621 msgctxt "Operator"
57622 msgid "Deselect Vertex Group"
57623 msgstr "Désélectionner groupe de sommets"
57626 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57627 msgstr "Désélectionner tous les sommets sélectionnés assignés au groupe de sommets actif"
57630 msgctxt "Operator"
57631 msgid "Invert Vertex Group"
57632 msgstr "Inverser groupe de sommets"
57635 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57636 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
57639 msgctxt "Operator"
57640 msgid "Normalize Vertex Group"
57641 msgstr "Normaliser groupe de sommets"
57644 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57645 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif"
57648 msgctxt "Operator"
57649 msgid "Normalize All Vertex Group"
57650 msgstr "Normaliser tout groupe de sommets"
57653 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57654 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de sommets, de façon que pour chaque sommet, la somme de tous les poids soit de 1.0"
57657 msgid "Lock Active"
57658 msgstr "Verrouiller actif"
57661 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57662 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
57665 msgctxt "Operator"
57666 msgid "Remove from Vertex Group"
57667 msgstr "Enlever de groupe de sommets"
57670 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57671 msgstr "Enlever les sommets sélectionnés du groupe de sommets actif (ou de tous les groupes)"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Select Vertex Group"
57676 msgstr "Sélectionner groupe de sommets"
57679 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57680 msgstr "Sélectionner tous les sommets assignés au groupe de sommets actif"
57683 msgctxt "Operator"
57684 msgid "Smooth Vertex Group"
57685 msgstr "Adoucir groupe de sommets"
57688 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57689 msgstr "Adoucir les poids du groupe de sommets actif"
57692 msgctxt "Operator"
57693 msgid "Stroke Vertex Paint"
57694 msgstr "Peindre sommets des trait"
57697 msgid "Paint stroke points with a color"
57698 msgstr "Peindre les points des traits avec une couleur"
57701 msgctxt "Operator"
57702 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57703 msgstr "Alterner mode de sommets des traits"
57706 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57707 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de sommets pour les traits de crayon gras"
57710 msgctxt "Operator"
57711 msgid "Stroke Weight Paint"
57712 msgstr "Peindre poids des traits"
57715 msgctxt "Operator"
57716 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57717 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
57720 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57721 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de poids pour les traits de crayon gras"
57724 msgctxt "Operator"
57725 msgid "Bake Curve"
57726 msgstr "Précalculer courbe"
57729 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57730 msgstr "Précalculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
57733 msgctxt "Operator"
57734 msgid "Blend to Default Value"
57735 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
57738 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57739 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur valeur par défaut, depuis leur position actuelle"
57742 msgid "How much to blend to the default value"
57743 msgstr "Combien mélanger vers la valeur par défaut"
57746 msgctxt "Operator"
57747 msgid "Blend to Neighbor"
57748 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
57751 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57752 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur voisine de gauche ou de droite"
57755 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57756 msgstr "Le facteur de mélange, 0.5 étant la frame actuelle"
57759 msgctxt "Operator"
57760 msgid "Breakdown"
57761 msgstr "Intervalles principaux"
57764 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57765 msgstr "Déplacer les images clés sélectionnées à une position intermédiaire, relativement aux clés adjacentes"
57768 msgid "Favor either the left or the right key"
57769 msgstr "Préférer la clé, soit de gauche, soit de droite"
57772 msgctxt "Operator"
57773 msgid "Click-Insert Keyframes"
57774 msgstr "Cliquer-insérer images clés"
57777 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57778 msgstr "Insérer de nouvelles images clés à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
57781 msgid "Frame to insert keyframe on"
57782 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
57785 msgid "Value for keyframe on"
57786 msgstr "Valeur de l’image clé"
57789 msgid "Only Curves"
57790 msgstr "Courbes seulement"
57793 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57794 msgstr "Sélectionner toutes les images clés de la courbe"
57797 msgctxt "Operator"
57798 msgid "Set Cursor"
57799 msgstr "Définir curseur"
57802 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57803 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur actuelles du curseur"
57806 msgctxt "Operator"
57807 msgid "Decimate Keyframes"
57808 msgstr "Décimer images clés"
57811 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57812 msgstr "Décimer les F-courbes en supprimant les images clés qui influencent le moins la forme de la courbe"
57815 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57816 msgstr "La proportion d’images clés restant après l’opération"
57819 msgid "Which mode to use for decimation"
57820 msgstr "Quel mode utilisé pour la décimation"
57823 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57824 msgstr "Utilisé un pourcentage pour spécifier combien d’images clés vous souhaitez supprimer"
57827 msgid "Error Margin"
57828 msgstr "Marge d’erreur"
57831 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57832 msgstr "Utiliser une marge d’erreur pour spécifier de combien la courbe peut dévier depuis l’originale"
57835 msgid "Max Error Margin"
57836 msgstr "Marge d’erreur max"
57839 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
57840 msgstr "De combien la nouvelle courbe simplifiée peut dévier de l’originale"
57843 msgctxt "Operator"
57844 msgid "Delete Invalid Drivers"
57845 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
57848 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
57849 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme invalides"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Copy Driver Variables"
57854 msgstr "Copier variables de contrôleur"
57857 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
57858 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
57861 msgctxt "Operator"
57862 msgid "Paste Driver Variables"
57863 msgstr "Coller variables de contrôleur"
57866 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
57867 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
57870 msgid "Replace Existing"
57871 msgstr "Remplacer existantes"
57874 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
57875 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
57878 msgctxt "Operator"
57879 msgid "Equalize Handles"
57880 msgstr "Égaliser les poignées"
57883 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
57884 msgstr "S’assurer que les poignées des clés sélectionnées sont de longueur égale, en les rendant éventuellement horizontales. Les poignées de types Automatique, Limitée auto ou Vecteur seront converties en Alignées"
57887 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
57888 msgstr "Rendre les valeurs des poignées des images clés sélectionnées identiques à leurs images clés respectives"
57891 msgid "Handle Length"
57892 msgstr "Longueur des poignées"
57895 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
57896 msgstr "Longueur à donner aux poignées Bézier des images clés sélectionnées"
57899 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
57900 msgstr "Côté des poignées Bézier des images clés à modifier"
57903 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
57904 msgstr "Égaliser les poignées de gauche des images clés sélectionnées"
57907 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
57908 msgstr "Égaliser les poignées de droite des images clés sélectionnées"
57911 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
57912 msgstr "Égaliser les deux poignées des images clés sélectionnées"
57915 msgctxt "Operator"
57916 msgid "Euler Discontinuity Filter"
57917 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
57920 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
57921 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des précalculs de physique"
57924 msgctxt "Operator"
57925 msgid "Add F-Curve Modifier"
57926 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
57929 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
57930 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
57933 msgid "Only Active"
57934 msgstr "Active seulement"
57937 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
57938 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
57941 msgctxt "Operator"
57942 msgid "Copy F-Modifiers"
57943 msgstr "Copier F-modificateurs"
57946 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
57947 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
57950 msgctxt "Operator"
57951 msgid "Paste F-Modifiers"
57952 msgstr "Coller F-modificateurs"
57955 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57956 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
57959 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57960 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
57963 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57964 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
57967 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57968 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clés sélectionnées"
57971 msgctxt "Operator"
57972 msgid "Clear Ghost Curves"
57973 msgstr "Effacer courbes fantômes"
57976 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57977 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’éditeur de graphes actif"
57980 msgctxt "Operator"
57981 msgid "Create Ghost Curves"
57982 msgstr "Créer courbes fantômes"
57985 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57986 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’éditeur de graphe actif"
57989 msgctxt "Operator"
57990 msgid "Hide Curves"
57991 msgstr "Cacher courbes"
57994 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57995 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
57998 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
57999 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
58002 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
58003 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
58006 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
58007 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
58010 msgid "Active Channels at Cursor"
58011 msgstr "Canaux actifs sous le curseur"
58014 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
58015 msgstr "Insérer une image clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
58018 msgid "Selected Channels at Cursor"
58019 msgstr "Canaux sélectionnés sous le curseur"
58022 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
58023 msgstr "Insérer une image clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
58026 msgid "By Values Over Cursor Value"
58027 msgstr "Par valeurs autour de la valeur du curseur"
58030 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
58031 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne de miroir"
58034 msgid "By Times Over Zero Time"
58035 msgstr "Par temps autour du temps zéro"
58038 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
58039 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
58042 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
58043 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clés sélectionnées"
58046 msgctxt "Operator"
58047 msgid "Reveal Curves"
58048 msgstr "Révéler courbes"
58051 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
58052 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
58055 msgid "Include Handles"
58056 msgstr "Inclure poignées"
58059 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
58060 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
58063 msgid "Select Curves"
58064 msgstr "Sélectionner courbe"
58067 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
58068 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe calculée"
58071 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
58072 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe elle-même"
58075 msgctxt "Operator"
58076 msgid "Smooth Keys"
58077 msgstr "Adoucir clés"
58080 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
58081 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
58084 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
58085 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
58088 msgid "Selection to Cursor Value"
58089 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
58092 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
58093 msgstr "Définir les valeurs des images clés sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
58096 msgid "Flatten Handles"
58097 msgstr "Aplatir poignées"
58100 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
58101 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
58104 msgctxt "Operator"
58105 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
58106 msgstr "Aimanter la valeur du curseur à la sélection"
58109 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
58110 msgstr "Placer la valeur du curseur sur la valeur moyenne des images clés sélectionnées"
58113 msgctxt "Operator"
58114 msgid "Bake Sound to F-Curves"
58115 msgstr "Précalculer du son vers F-courbes"
58118 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
58119 msgstr "Précalculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
58122 msgid "Attack Time"
58123 msgstr "Durée d’attaque"
58126 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
58127 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
58130 msgid "Highest Frequency"
58131 msgstr "Plus haute fréquence"
58134 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
58135 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
58138 msgid "Lowest Frequency"
58139 msgstr "Plus basse fréquence"
58142 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
58143 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
58146 msgid "Release Time"
58147 msgstr "Durée d’extinction"
58150 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
58151 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
58154 msgid "Square Threshold"
58155 msgstr "Seuil de signal carré"
58158 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
58159 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cette valeur donnent 0"
58162 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
58163 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
58166 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
58167 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
58170 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
58171 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
58174 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
58175 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
58178 msgctxt "Operator"
58179 msgid "Un-Bake Curve"
58180 msgstr "Inverser précalcul de courbe"
58183 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
58184 msgstr "Retransformer les F-points sélectionnés en F-courbes"
58187 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
58188 msgstr "Inclure les poignées des images clés lors du calcul des dimensions"
58191 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
58192 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clés sélectionné"
58195 msgctxt "Operator"
58196 msgid "Add Render Slot"
58197 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
58200 msgid "Add a new render slot"
58201 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
58204 msgctxt "Operator"
58205 msgid "Clear Render Region"
58206 msgstr "Effacer région de rendu"
58209 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
58210 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
58213 msgctxt "Operator"
58214 msgid "Clear Render Slot"
58215 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
58218 msgid "Clear the currently selected render slot"
58219 msgstr "Effacer l’emplacement de rendu actuellement sélectionné"
58222 msgctxt "Operator"
58223 msgid "Set Curves Point"
58224 msgstr "Définir point de courbes"
58227 msgid "Set black point or white point for curves"
58228 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
58231 msgid "Black Point"
58232 msgstr "Point noir"
58235 msgid "White Point"
58236 msgstr "Point blanc"
58239 msgid "Sample Size"
58240 msgstr "Taille d’échantillon"
58243 msgctxt "Operator"
58244 msgid "Cycle Render Slot"
58245 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
58248 msgid "Cycle through all non-void render slots"
58249 msgstr "Alterner entre tous les emplacements de rendu non-vides"
58252 msgid "Cycle in Reverse"
58253 msgstr "Circuler à l’envers"
58256 msgctxt "Operator"
58257 msgid "Image Edit Externally"
58258 msgstr "Édition externe d’images"
58261 msgid "Edit image in an external application"
58262 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
58265 msgctxt "Operator"
58266 msgid "Browse Image"
58267 msgstr "Parcourir image"
58270 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58271 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers images, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
58274 msgctxt "Operator"
58275 msgid "Flip Image"
58276 msgstr "Retourner l’image"
58279 msgid "Flip the image"
58280 msgstr "Retourner l’image"
58283 msgid "Flip the image horizontally"
58284 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
58287 msgid "Flip the image vertically"
58288 msgstr "Retourner l’image verticalement"
58291 msgctxt "Operator"
58292 msgid "Invert Channels"
58293 msgstr "Inverser canaux"
58296 msgid "Invert image's channels"
58297 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
58300 msgid "Invert alpha channel"
58301 msgstr "Inverser canal alpha"
58304 msgid "Invert blue channel"
58305 msgstr "Inverser canal bleu"
58308 msgid "Invert green channel"
58309 msgstr "Inverser canal vert"
58312 msgid "Invert red channel"
58313 msgstr "Inverser canal rouge"
58316 msgctxt "Operator"
58317 msgid "Match Movie Length"
58318 msgstr "Utiliser durée vidéo"
58321 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58322 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
58325 msgctxt "Operator"
58326 msgid "New Image"
58327 msgstr "Nouvelle image"
58330 msgid "Create a new image"
58331 msgstr "Créer une nouvelle image"
58334 msgid "Create an image with an alpha channel"
58335 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
58338 msgid "32-bit Float"
58339 msgstr "32-bits flottant"
58342 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58343 msgstr "Créer une image avec une profondeur flottante de 32 bits"
58346 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58347 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
58350 msgid "Image height"
58351 msgstr "Hauteur de l’image"
58354 msgid "Image data-block name"
58355 msgstr "Nom du bloc de données image"
58358 msgid "Create a tiled image"
58359 msgstr "Créer une nouvelle image tuilée"
58362 msgid "Create an image with left and right views"
58363 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
58366 msgid "Image width"
58367 msgstr "Largeur de l’image"
58370 msgctxt "Operator"
58371 msgid "Open Image"
58372 msgstr "Ouvrir image"
58375 msgid "Open image"
58376 msgstr "Ouvrir une image"
58379 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58380 msgstr "Autoriser les marqueurs de substitutions dans le chemin"
58383 msgid "Detect Sequences"
58384 msgstr "Détecter séquences"
58387 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58388 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
58391 msgid "Detect UDIMs"
58392 msgstr "Détecter les UDIM"
58395 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58396 msgstr "Détecter les fichiers UDIM sélectionnés et charger toutes les tuiles correspondantes"
58399 msgctxt "Operator"
58400 msgid "Pack Image"
58401 msgstr "Empaqueter image"
58404 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58405 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
58408 msgctxt "Operator"
58409 msgid "Project Apply"
58410 msgstr "Appliquer projection"
58413 msgid "Project edited image back onto the object"
58414 msgstr "Reprojeter une image éditée sur l’objet"
58417 msgctxt "Operator"
58418 msgid "Project Edit"
58419 msgstr "Éditer projection"
58422 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58423 msgstr "Éditer une capture de la vue 3D dans un éditeur d’images externe"
58426 msgctxt "Operator"
58427 msgid "Open Cached Render"
58428 msgstr "Ouvrir rendu en cache"
58431 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58432 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène actuelle depuis le cache, si nécessaire"
58435 msgctxt "Operator"
58436 msgid "Reload Image"
58437 msgstr "Recharger image"
58440 msgid "Reload current image from disk"
58441 msgstr "Recharger l’image actuelle depuis le disque"
58444 msgctxt "Operator"
58445 msgid "Remove Render Slot"
58446 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
58449 msgid "Remove the current render slot"
58450 msgstr "Enlever l’emplacement de rendu actuel"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "Render Region"
58455 msgstr "Région de rendu"
58458 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58459 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
58462 msgctxt "Operator"
58463 msgid "Replace Image"
58464 msgstr "Remplacer image"
58467 msgid "Replace current image by another one from disk"
58468 msgstr "Remplacer l’image actuelle par une autre sur le disque"
58471 msgctxt "Operator"
58472 msgid "Resize Image"
58473 msgstr "Redimensionner image"
58476 msgid "Resize the image"
58477 msgstr "Redimensionner l’image"
58480 msgctxt "Operator"
58481 msgid "Sample Color"
58482 msgstr "Échantillonner couleur"
58485 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58486 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
58489 msgctxt "Operator"
58490 msgid "Sample Line"
58491 msgstr "Échantillon ligne"
58494 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58495 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
58498 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58499 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
58502 msgid "X End"
58503 msgstr "X Fin"
58506 msgid "X Start"
58507 msgstr "Début X"
58510 msgid "Y End"
58511 msgstr "Y Fin"
58514 msgid "Y Start"
58515 msgstr "Début Y"
58518 msgctxt "Operator"
58519 msgid "Save Image"
58520 msgstr "Enregistrer image"
58523 msgid "Save the image with current name and settings"
58524 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages actuels"
58527 msgctxt "Operator"
58528 msgid "Save All Modified"
58529 msgstr "Enregistrer modifiées"
58532 msgid "Save all modified images"
58533 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
58536 msgctxt "Operator"
58537 msgid "Save As Image"
58538 msgstr "Enregistrer image sous"
58541 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58542 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
58545 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58546 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier l’image actuelle dans blender"
58549 msgid "Save As Render"
58550 msgstr "Enregistrer rendu sous"
58553 msgid ""
58554 "Save image with render color management.\n"
58555 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58556 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58557 msgstr ""
58558 "Enregistrer l’image avec la gestion de couleur de rendu.\n"
58559 "Pour les formats d’image destinés à l’affichage comme PNG, appliquer les transformations de vue et d’affichage.\n"
58560 "Pour les formats d’image intermédiaires comme OpenEXR, utiliser l’espace de couleur de sortie de rendu par défaut"
58563 msgctxt "Operator"
58564 msgid "Save Sequence"
58565 msgstr "Enregistrer séquence"
58568 msgid "Save a sequence of images"
58569 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
58572 msgctxt "Operator"
58573 msgid "Add Tile"
58574 msgstr "Ajouter tuile"
58577 msgid "Adds a tile to the image"
58578 msgstr "Ajouter une tuile à l’image"
58581 msgid "How many tiles to add"
58582 msgstr "Combien de tuiles ajouter"
58585 msgid "Fill new tile with a generated image"
58586 msgstr "Remplir la nouvelle tuile avec une image générée"
58589 msgid "Optional tile label"
58590 msgstr "Étiquette de tuile personnalisée"
58593 msgid "UDIM number of the tile"
58594 msgstr "Numéro UDIM de la tuile"
58597 msgctxt "Operator"
58598 msgid "Fill Tile"
58599 msgstr "Remplir tuile"
58602 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58603 msgstr "Remplir la tuile actuelle avec une image générée"
58606 msgctxt "Operator"
58607 msgid "Remove Tile"
58608 msgstr "Enlever tuile"
58611 msgid "Removes a tile from the image"
58612 msgstr "Enlever une tuile de l’image"
58615 msgctxt "Operator"
58616 msgid "Unpack Image"
58617 msgstr "Dépaqueter image"
58620 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58621 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
58624 msgid "Image Name"
58625 msgstr "Nom de l’image"
58628 msgid "Image data-block name to unpack"
58629 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
58632 msgid "Use Local File"
58633 msgstr "Utiliser fichier local"
58636 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58637 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
58640 msgid "Use Original File"
58641 msgstr "Utiliser fichier original"
58644 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58645 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
58648 msgid "View the entire image"
58649 msgstr "Voir toute l’image"
58652 msgctxt "Operator"
58653 msgid "Cursor To Center View"
58654 msgstr "Curseur vers centre vue"
58657 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58658 msgstr "Placer le curseur 2D au centre de la vue"
58661 msgctxt "Operator"
58662 msgid "View Center"
58663 msgstr "Centre de la vue"
58666 msgid "View all selected UVs"
58667 msgstr "Voir toutes les UV sélectionnées"
58670 msgctxt "Operator"
58671 msgid "Zoom View"
58672 msgstr "Zoomer vue"
58675 msgid "Zoom in/out the image"
58676 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
58679 msgctxt "Operator"
58680 msgid "Zoom to Border"
58681 msgstr "Zoom vers rectangle"
58684 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58685 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans le rectangle"
58688 msgid "Zoom Out"
58689 msgstr "Zoom arrière"
58692 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58693 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
58696 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58697 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
58700 msgid "Set zoom ratio of the view"
58701 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
58704 msgctxt "Operator"
58705 msgid "Import BVH"
58706 msgstr "Importer BVH"
58709 msgid "Load a BVH motion capture file"
58710 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
58713 msgid "Filepath used for importing the file"
58714 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
58717 msgid "Starting frame for the animation"
58718 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
58721 msgid "Convert rotations to quaternions"
58722 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
58725 msgid "Import target type"
58726 msgstr "Importer type de cible"
58729 msgid "Update Scene Duration"
58730 msgstr "Mettre à jour durée scène"
58733 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58734 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
58737 msgid "Update Scene FPS"
58738 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
58741 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58742 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option « Redimensionner FPS », puisque l’échelle sera de 1:1)"
58745 msgid "Loop the animation playback"
58746 msgstr "Lire l’animation en boucle"
58749 msgid "Scale FPS"
58750 msgstr "Rédimensionner FPS"
58753 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58754 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes actuelles, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
58757 msgctxt "Operator"
58758 msgid "Import SVG"
58759 msgstr "Importer SVG"
58762 msgid "Load a SVG file"
58763 msgstr "Charger un fichier SVG"
58766 msgctxt "Operator"
58767 msgid "Import Images as Planes"
58768 msgstr "Importer images en tant que plans"
58771 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58772 msgstr "Créer des maillages à partir d’images, avec les bonnes proportions"
58775 msgid "How to align the planes"
58776 msgstr "Comment aligner les plans"
58779 msgid "Facing Positive X"
58780 msgstr "Vers X positif"
58783 msgid "Facing Positive Y"
58784 msgstr "Vers Y négatif"
58787 msgid "Z+ (Up)"
58788 msgstr "Z+ (en haut)"
58791 msgid "Facing Positive Z"
58792 msgstr "Vers Z positif"
58795 msgid "Facing Negative X"
58796 msgstr "Vers X négatif"
58799 msgid "Facing Negative Y"
58800 msgstr "Vers Y négatif"
58803 msgid "Z- (Down)"
58804 msgstr "Z- (en bas)"
58807 msgid "Facing Negative Z"
58808 msgstr "Vers Z négatif"
58811 msgid "Face Camera"
58812 msgstr "Vers caméra"
58815 msgid "Facing Camera"
58816 msgstr "Faisant face à la caméra"
58819 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
58820 msgstr "Vers l’axe dominant de la caméra"
58823 msgid "Track Camera"
58824 msgstr "Aligner à la caméra"
58827 msgid "Always face the camera"
58828 msgstr "Toujours faire face à la caméra"
58831 msgid "Hashed"
58832 msgstr "Haché"
58835 msgid "Setup Corner Pin"
58836 msgstr "Définir épingle de coin"
58839 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
58840 msgstr "Créer des nœuds de compositing pour faire référence à cette image sans rerendre"
58843 msgid "Brightness of Emission Texture"
58844 msgstr "Luminosité de la texture d’émission"
58847 msgid "Definition"
58848 msgstr "Définition"
58851 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
58852 msgstr "Nombre de pixels par point ou par unité Blender"
58855 msgid "How large in the camera frame is the plane"
58856 msgstr "Quelle taille occupe le plan dans le champ de la caméra"
58859 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
58860 msgstr "Remplir le cadre de la caméra, en débordant hors champ"
58863 msgid "Fit entire image within the camera frame"
58864 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
58867 msgid "Force Reload"
58868 msgstr "Forcer rechargement"
58871 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
58872 msgstr "Forcer à recharger l’image si elle est déjà ouvert ailleurs dans Blender"
58875 msgid "Height of the created plane"
58876 msgstr "Hauteur du plan créé"
58879 msgid "Animate Image Sequences"
58880 msgstr "Animer séquence d’images"
58883 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
58884 msgstr "Importer les images numérotées séquentiellement en tant que séquence d’images animée, plutôt que des plans séparés"
58887 msgid "Offset Planes"
58888 msgstr "Décaler plans"
58891 msgid "Offset Planes From Each Other"
58892 msgstr "Décaler les plans les uns des autres"
58895 msgid "Space between planes"
58896 msgstr "Espace entre les plans"
58899 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
58900 msgstr "Comment les plans sont orientés par rapport aux axes locaux des autres"
58903 msgid "Side by Side to the Left"
58904 msgstr "Côte à côte vers la gauche"
58907 msgid "Side by Side, Downward"
58908 msgstr "Côte à côte vers le bas"
58911 msgid "Stacked Above"
58912 msgstr "Empilés vers le haut"
58915 msgid "Side by Side to the Right"
58916 msgstr "Côte à côte vers la droite"
58919 msgid "Side by Side, Upward"
58920 msgstr "Côte à côte vers le haut"
58923 msgid "Stacked Below"
58924 msgstr "Empilés vers le bas"
58927 msgid "Overwrite Material"
58928 msgstr "Écraser matériau"
58931 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
58932 msgstr "Écraser le matériau (d’après le nom du matériau)"
58935 msgid "Relative Paths"
58936 msgstr "Chemins relatifs"
58939 msgid "Use relative file paths"
58940 msgstr "Utiliser des chemins de fichiers relatifs"
58943 msgid "Node shader to use"
58944 msgstr "Shader nodal à utiliser"
58947 msgid "Principled"
58948 msgstr "Guidé"
58951 msgid "Principled Shader"
58952 msgstr "Shader guidé"
58955 msgid "Shadeless"
58956 msgstr "Sans ombrage"
58959 msgid "Only visible to camera and reflections"
58960 msgstr "Visible uniquement à la caméra et dans les reflets"
58963 msgid "Emission Shader"
58964 msgstr "Shader émission"
58967 msgid "Size Mode"
58968 msgstr "Mode de taille"
58971 msgid "How the size of the plane is computed"
58972 msgstr "Comment la taille du plan est calculée"
58975 msgid "Use absolute size"
58976 msgstr "Utiliser une taille absolue"
58979 msgid "Camera Relative"
58980 msgstr "Relativement à caméra"
58983 msgid "Scale to the camera frame"
58984 msgstr "Proportionnelle au cadre de la caméra"
58987 msgid "Dpi"
58988 msgstr "DPI"
58991 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58992 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par pouce"
58995 msgid "Dots/BU"
58996 msgstr "Points par UB"
58999 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
59000 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par unité Blender"
59003 msgid "Use alpha channel for transparency"
59004 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
59007 msgctxt "Operator"
59008 msgid "Import PLY"
59009 msgstr "Importer PLY"
59012 msgid "Load a PLY geometry file"
59013 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
59016 msgid "File path used for importing the PLY file"
59017 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
59020 msgctxt "Operator"
59021 msgid "Import STL"
59022 msgstr "Importer STL"
59025 msgid "Load STL triangle mesh data"
59026 msgstr "Charger données de maillage triangulé STL"
59029 msgid "Facet Normals"
59030 msgstr "Normales des facettes"
59033 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
59034 msgstr "Utiliser (importer) les normales des facettes (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
59037 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
59038 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données importées"
59041 msgctxt "Operator"
59042 msgid "Import FBX"
59043 msgstr "Importer FBX"
59046 msgid "Load a FBX file"
59047 msgstr "Charger un fichier FBX"
59050 msgid "Animation Offset"
59051 msgstr "Décalage d’animation"
59054 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
59055 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
59058 msgid "Automatic Bone Orientation"
59059 msgstr "Orientation d’os automatique"
59062 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
59063 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
59066 msgid "Import vertex color attributes"
59067 msgstr "Importer les attributs de couleur de sommet"
59070 msgid "Do not import color attributes"
59071 msgstr "Ne pas importer les attributs de couleur"
59074 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
59075 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans l’espace de couleur sRGB"
59078 msgid "Expect file colors in linear color space"
59079 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans un espace de couleur linéaire"
59082 msgid "Decal Offset"
59083 msgstr "Décalage de décalcomanie"
59086 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
59087 msgstr "Déplacer la géométrie des maillages alpha"
59090 msgid "Force Connect Children"
59091 msgstr "Forcer connexion des enfants"
59094 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
59095 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types « articulations » pures)"
59098 msgid "Ignore Leaf Bones"
59099 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
59102 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
59103 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
59106 msgid "Import options categories"
59107 msgstr "Catégories d’options d’import"
59110 msgid "Main"
59111 msgstr "Principal"
59114 msgid "Main basic settings"
59115 msgstr "Réglages principaux/de base"
59118 msgid "Armature-related settings"
59119 msgstr "Réglages regardant l’armature"
59122 msgid "Alpha Decals"
59123 msgstr "Décalcomanies alpha"
59126 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
59127 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
59130 msgid "Import Animation"
59131 msgstr "Importer animation"
59134 msgid "Import FBX animation"
59135 msgstr "Importer les animations FBX"
59138 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
59139 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
59142 msgid "Import user properties as custom properties"
59143 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
59146 msgid "Import Enums As Strings"
59147 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
59150 msgid "Store enumeration values as strings"
59151 msgstr "Enregistrer les valeurs « enum » comme chaînes de caractères"
59154 msgid "Image Search"
59155 msgstr "Chercher image"
59158 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
59159 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
59162 msgid "Manual Orientation"
59163 msgstr "Orientation manuelle"
59166 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
59167 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
59170 msgid "Use Pre/Post Rotation"
59171 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
59174 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
59175 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
59178 msgid "Subdivision Data"
59179 msgstr "Données de subdivision"
59182 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
59183 msgstr "Importer les informations de subdivision FBX en tant que modificateurs de surface de subdivision"
59186 msgctxt "Operator"
59187 msgid "Import glTF 2.0"
59188 msgstr "Importer glTF 2.0"
59191 msgid "Load a glTF 2.0 file"
59192 msgstr "Charger un fichier glTF 2.0"
59195 msgid "Bone Dir"
59196 msgstr "Placement des os"
59199 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
59200 msgstr "Heuristique pour le placement des os. Essaie de les placer d’une manière satisfaisante"
59203 msgid "Blender (best for re-importing)"
59204 msgstr "Blender (le mieux pour ré-importer)"
59207 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
59208 msgstr "Utile pour ré-importer les glTF exportés depuis Blender. Les extrémités des os sont placées sur leur axe local +Y (dans l’espace glTF)"
59211 msgid "Temperance (average)"
59212 msgstr "Temperance (moyenne)"
59215 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
59216 msgstr "Stratégie plutôt polyvalente. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée sur l’axe local le plus proche de son enfant"
59219 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
59220 msgstr "Fortune (peut avoir une meilleure apparence, moins juste)"
59223 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
59224 msgstr "Peut avoir une meilleure apparence que Temperance, mais peut aussi créer des erreurs. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée à la racine de son enfant. Attention : les échelles non-uniformes peuvent casser"
59227 msgid "Guess Original Bind Pose"
59228 msgstr "Deviner la pose de liaison originale"
59231 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
59232 msgstr "Essayer de deviner la pose de liaison originale pour les maillages liés à une armature, à partir des matrices inverses de liaison. Si désactivé, utiliser la pose par défaut ou la pose de repos comme pose de liaison"
59235 msgid "Pack Images"
59236 msgstr "Empaqueter images"
59239 msgid "Pack all images into .blend file"
59240 msgstr "Empaqueter toutes les images dans le fichier .blend"
59243 msgid "How normals are computed during import"
59244 msgstr "Comment les normales sont calculées lors de l’import"
59247 msgid "Use Normal Data"
59248 msgstr "Utiliser données normales"
59251 msgid "Flat Shading"
59252 msgstr "Ombrage plat"
59255 msgid "Log Level"
59256 msgstr "Niveau log"
59259 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59260 msgstr "Dans le format glTF, les normales, UV et autres attributs discontinus de sommets sont censés être stockés en tant que sommets à part, ce qui est nécessaire pour le rendu sur les cartes graphiques ordinaires. Cette option tente de combiner les sommets coïncidents quand c’est possible. Ne peut pas actuellement combiner des sommets avec des normales différentes"
59263 msgctxt "Operator"
59264 msgid "Import OBJ"
59265 msgstr "Importer OBJ"
59268 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59269 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
59272 msgid "Clamp Size"
59273 msgstr "Limiter taille"
59276 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59277 msgstr "Restreindre les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
59280 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59281 msgstr "Diviser la géométrie, ignore les sommets utilisés par aucune arête ni face"
59284 msgid "Keep Vert Order"
59285 msgstr "Garder ordre des sommets"
59288 msgid "Keep vertex order from file"
59289 msgstr "Garder l’ordre des sommets du fichier"
59292 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59293 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 sommets en tant qu’edges"
59296 msgid "Poly Groups"
59297 msgstr "Groupes poly"
59300 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59301 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de sommets"
59304 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59305 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
59308 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59309 msgstr "Délimiter les groupes de lissage par des arêtes dures"
59312 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59313 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59316 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59317 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59320 msgctxt "Operator"
59321 msgid "Import X3D/VRML2"
59322 msgstr "Importer X3D/VRML2"
59325 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59326 msgstr "Importer un fichier X3D ou VRML2"
59329 msgctxt "Operator"
59330 msgid "Import MDD"
59331 msgstr "Importer MDD"
59334 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59335 msgstr "Importer un fichier d’images clés de sommets MDD en clés de forme"
59338 msgid "Start frame for inserting animation"
59339 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
59342 msgctxt "Operator"
59343 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59344 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
59347 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59348 msgstr "Copier les rapports sélectionnés dans le presse-papier"
59351 msgctxt "Operator"
59352 msgid "Delete Reports"
59353 msgstr "Supprimer rapports"
59356 msgid "Delete selected reports"
59357 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
59360 msgctxt "Operator"
59361 msgid "Replay Operators"
59362 msgstr "Rejouer opérateurs"
59365 msgid "Replay selected reports"
59366 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
59369 msgctxt "Operator"
59370 msgid "Update Reports Display"
59371 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
59374 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59375 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
59378 msgid "Change selection of all visible reports"
59379 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
59382 msgid "Toggle box selection"
59383 msgstr "(Dés)activer la sélection rectangulaire"
59386 msgctxt "Operator"
59387 msgid "Select Report"
59388 msgstr "Sélectionner rapport"
59391 msgid "Select reports by index"
59392 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
59395 msgid "Extend report selection"
59396 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
59399 msgid "Index of the report"
59400 msgstr "Indice du rapport"
59403 msgctxt "Operator"
59404 msgid "Flip (Distortion Free)"
59405 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
59408 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59409 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
59412 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59413 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
59416 msgid "U (X) Axis"
59417 msgstr "Axe U (X)"
59420 msgid "V (Y) Axis"
59421 msgstr "Axe V (Y)"
59424 msgid "W (Z) Axis"
59425 msgstr "Axe W (Z)"
59428 msgctxt "Operator"
59429 msgid "Make Regular"
59430 msgstr "Rendre régulier"
59433 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59434 msgstr "Placer les points de contrôle UVW à équidistance"
59437 msgid "Change selection of all UVW control points"
59438 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
59441 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59442 msgstr "Désélectionner les sommets aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59445 msgid "Select mirrored lattice points"
59446 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
59449 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59450 msgstr "Sélectionner les sommets directement liés à ceux déjà sélectionnés"
59453 msgid "Randomly select UVW control points"
59454 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
59457 msgctxt "Operator"
59458 msgid "Select Ungrouped"
59459 msgstr "Sélectionner non-groupés"
59462 msgid "Select vertices without a group"
59463 msgstr "Sélectionner les sommets dépourvus de groupe"
59466 msgctxt "Operator"
59467 msgid "Add Time Marker"
59468 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
59471 msgid "Add a new time marker"
59472 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
59475 msgctxt "Operator"
59476 msgid "Bind Camera to Markers"
59477 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
59480 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59481 msgstr "Lier la caméra sélectionnée à un marqueur à la frame actuelle"
59484 msgctxt "Operator"
59485 msgid "Delete Markers"
59486 msgstr "Supprimer marqueurs"
59489 msgid "Delete selected time marker(s)"
59490 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
59493 msgctxt "Operator"
59494 msgid "Duplicate Time Marker"
59495 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
59498 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59499 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
59502 msgctxt "Operator"
59503 msgid "Make Links to Scene"
59504 msgstr "Créer liens vers scène"
59507 msgid "Copy selected markers to another scene"
59508 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
59511 msgctxt "Operator"
59512 msgid "Move Time Marker"
59513 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
59516 msgid "Move selected time marker(s)"
59517 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
59520 msgctxt "Operator"
59521 msgid "Rename Marker"
59522 msgstr "Renommer marqueur"
59525 msgid "Rename first selected time marker"
59526 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
59529 msgid "New name for marker"
59530 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
59533 msgctxt "Operator"
59534 msgid "Select Time Marker"
59535 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
59538 msgid "Select time marker(s)"
59539 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
59542 msgid "Select the camera"
59543 msgstr "Sélectionner la caméra"
59546 msgctxt "Operator"
59547 msgid "(De)select all Markers"
59548 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
59551 msgid "Change selection of all time markers"
59552 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
59555 msgctxt "Operator"
59556 msgid "Marker Box Select"
59557 msgstr "Sélectionner marqueurs dans rectangle"
59560 msgid "Select all time markers using box selection"
59561 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels dans un rectangle"
59564 msgctxt "Operator"
59565 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59566 msgstr "Sélectionner marqueurs avant/après la frame actuelle"
59569 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59570 msgstr "Sélectionner les marqueurs à la frame actuelle et à sa gauche ou droite"
59573 msgctxt "Operator"
59574 msgid "Add Feather Vertex"
59575 msgstr "Ajouter sommet plume"
59578 msgid "Add vertex to feather"
59579 msgstr "Ajouter un sommet à la plume"
59582 msgid "Location of vertex in normalized space"
59583 msgstr "Position du sommet en espace normalisé"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59588 msgstr "Ajouter sommet plume et glisser"
59591 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59592 msgstr "Ajouter un nouveau sommet à la plume et le faire glisser"
59595 msgid "Add Feather Vertex"
59596 msgstr "Ajouter sommet plume"
59599 msgid "Slide Point"
59600 msgstr "Glisser point"
59603 msgid "Slide control points"
59604 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
59607 msgctxt "Operator"
59608 msgid "Add Vertex"
59609 msgstr "Ajouter sommet"
59612 msgid "Add vertex to active spline"
59613 msgstr "Ajouter un sommet à la courbe active"
59616 msgctxt "Operator"
59617 msgid "Add Vertex and Slide"
59618 msgstr "Ajouter sommet et glisser"
59621 msgid "Add new vertex and slide it"
59622 msgstr "Ajouter un nouveau sommet et le faire glisser"
59625 msgid "Add Vertex"
59626 msgstr "Ajouter sommet"
59629 msgctxt "Operator"
59630 msgid "Copy Splines"
59631 msgstr "Copier courbes"
59634 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59635 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
59638 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59639 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
59642 msgid "Delete selected control points or splines"
59643 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
59646 msgctxt "Operator"
59647 msgid "Duplicate Mask"
59648 msgstr "Dupliquer masque"
59651 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59652 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
59655 msgid "Duplicate mask and move"
59656 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
59659 msgid "Duplicate Mask"
59660 msgstr "Dupliquer masque"
59663 msgctxt "Operator"
59664 msgid "Clear Feather Weight"
59665 msgstr "Réinitialiser poids de plume"
59668 msgid "Reset the feather weight to zero"
59669 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
59672 msgctxt "Operator"
59673 msgid "Clear Restrict View"
59674 msgstr "Annuler cacher dans la vue"
59677 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59678 msgstr "Afficher le calque en définissant le drapeau « caché »"
59681 msgctxt "Operator"
59682 msgid "Set Restrict View"
59683 msgstr "Définir cacher dans la vue"
59686 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59687 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau « caché »"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Move Layer"
59692 msgstr "Déplacer calque"
59695 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59696 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
59699 msgid "Direction to move the active layer"
59700 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
59703 msgctxt "Operator"
59704 msgid "Add Mask Layer"
59705 msgstr "Ajouter calque de masque"
59708 msgid "Add new mask layer for masking"
59709 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
59712 msgid "Name of new mask layer"
59713 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
59716 msgid "Remove mask layer"
59717 msgstr "Enlever le calque de masque"
59720 msgctxt "Operator"
59721 msgid "New Mask"
59722 msgstr "Nouveau masque"
59725 msgid "Create new mask"
59726 msgstr "Créer un nouveau masque"
59729 msgid "Name of new mask"
59730 msgstr "Nom du nouveau masque"
59733 msgid "Clear the mask's parenting"
59734 msgstr "Effacer le parentage du masque"
59737 msgid "Set the mask's parenting"
59738 msgstr "Définir le parentage du masque"
59741 msgctxt "Operator"
59742 msgid "Paste Splines"
59743 msgstr "Coller courbes"
59746 msgid "Paste splines from clipboard"
59747 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
59750 msgctxt "Operator"
59751 msgid "Add Circle"
59752 msgstr "Ajouter cercle"
59755 msgid "Add new circle-shaped spline"
59756 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
59759 msgid "Location of new circle"
59760 msgstr "Position du nouveau cercle"
59763 msgid "Size of new circle"
59764 msgstr "Taille du nouveau cercle"
59767 msgctxt "Operator"
59768 msgid "Add Square"
59769 msgstr "Ajouter carré"
59772 msgid "Add new square-shaped spline"
59773 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
59776 msgid "Select spline points"
59777 msgstr "Sélectionner points de courbe"
59780 msgid "Change selection of all curve points"
59781 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
59784 msgid "Select curve points using circle selection"
59785 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
59788 msgid "Select curve points using lasso selection"
59789 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
59792 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59793 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59796 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59797 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
59800 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59801 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
59804 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59805 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
59808 msgctxt "Operator"
59809 msgid "Clear Shape Key"
59810 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
59813 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59814 msgstr "Enlever la clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
59817 msgctxt "Operator"
59818 msgid "Feather Reset Animation"
59819 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
59822 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
59823 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
59826 msgctxt "Operator"
59827 msgid "Insert Shape Key"
59828 msgstr "Insérer clé de forme"
59831 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59832 msgstr "Insérer une clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
59835 msgctxt "Operator"
59836 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
59837 msgstr "Redéfinir points clés des formes sélectionnées"
59840 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
59841 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la feuille d’exposition"
59844 msgctxt "Operator"
59845 msgid "Slide Point"
59846 msgstr "Glisser point"
59849 msgid "Slide New Point"
59850 msgstr "Glisser nouveau point"
59853 msgid "Newly created vertex is being slid"
59854 msgstr "Le sommet nouvellement créé est glissé"
59857 msgid "Slide Feather"
59858 msgstr "Glisser plume"
59861 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
59862 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du sommet"
59865 msgctxt "Operator"
59866 msgid "Slide Spline Curvature"
59867 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
59870 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
59871 msgstr "Faire glisser un point sur la spline pour définir sa courbure"
59874 msgctxt "Operator"
59875 msgid "Copy Material"
59876 msgstr "Copier matériau"
59879 msgid "Copy the material settings and nodes"
59880 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
59883 msgctxt "Operator"
59884 msgid "New Material"
59885 msgstr "Nouveau matériau"
59888 msgid "Add a new material"
59889 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
59892 msgctxt "Operator"
59893 msgid "Paste Material"
59894 msgstr "Coller matériau"
59897 msgid "Paste the material settings and nodes"
59898 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
59901 msgctxt "Operator"
59902 msgid "Cleanup Math Vis Console"
59903 msgstr "Nettoyer visualisation des maths"
59906 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
59907 msgstr "Supprimer toutes les variables visualisées dans la console"
59910 msgctxt "Operator"
59911 msgid "Delete Var"
59912 msgstr "Supprimer variable"
59915 msgid "Remove the variable from the Console"
59916 msgstr "Supprimer la variable dans la console"
59919 msgctxt "Operator"
59920 msgid "Show BBox"
59921 msgstr "Afficher boîte englobante"
59924 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
59925 msgstr "Afficher/cacher la boîte englobante des éléments matrices"
59928 msgctxt "Operator"
59929 msgid "Hide/Unhide"
59930 msgstr "Cacher/afficher"
59933 msgid "Change the display state of the var"
59934 msgstr "Cacher ou afficher la variable"
59937 msgctxt "Operator"
59938 msgid "Lock/Unlock"
59939 msgstr "(Dé)verrouiller"
59942 msgid "Lock the var from being deleted"
59943 msgstr "Verrouiller la variable pour l’empêcher d’être supprimée"
59946 msgid "Delete selected metaball element(s)"
59947 msgstr "Supprimer élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
59950 msgctxt "Operator"
59951 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59952 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
59955 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
59956 msgstr "Dupliquer le ou les élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
59959 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
59960 msgstr "Copier et déplacer les éléments de métaballes sélectionnés"
59963 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59964 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
59967 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
59968 msgstr "Cacher élément(s) de métaballes (dé)sélectionné(s)"
59971 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
59972 msgstr "Montrer tous les éléments de métaballes cachés"
59975 msgid "Change selection of all metaball elements"
59976 msgstr "Modifier la sélection de tous les éléments de métaballes"
59979 msgid "Randomly select metaball elements"
59980 msgstr "Sélectionner aléatoirement des éléments de métaballe"
59983 msgid "Select similar metaballs by property types"
59984 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après un type de propriété"
59987 msgctxt "Operator"
59988 msgid "Average Normals"
59989 msgstr "Moyenner normales"
59992 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59993 msgstr "Moyenne des normales personnalisées des sommets sélectionnés"
59996 msgid "Averaging method"
59997 msgstr "Méthode de moyenne"
60000 msgid "Take average of vertex normals"
60001 msgstr "Prendre la moyenne des normales de sommets"
60004 msgid "Set all vertex normals by face area"
60005 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’aire des faces"
60008 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
60009 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’angle des coins"
60012 msgid "Weight applied per face"
60013 msgstr "Poids appliqué par face"
60016 msgctxt "Operator"
60017 msgid "Beautify Faces"
60018 msgstr "Embellir faces"
60021 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
60022 msgstr "Réarranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
60025 msgid "Angle limit"
60026 msgstr "Limite d’angle"
60029 msgctxt "Operator"
60030 msgid "Bevel"
60031 msgstr "Biseauter"
60034 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
60035 msgstr "Couper dans l’élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
60038 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
60039 msgstr "Interdire aux arêtes/sommets biseautés de se recouvrir mutuellement"
60042 msgid "Face Strength Mode"
60043 msgstr "Mode force de face"
60046 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
60047 msgstr "Définir ou non la force de face, et sur lesquelles activer la force"
60050 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
60051 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et les faces modifiées uniquement"
60054 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
60055 msgstr "Préférer glisser le long des arêtes plutôt que des largeurs égales"
60058 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
60059 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
60062 msgid "The method for determining the size of the bevel"
60063 msgstr "Méthode à utiliser pour déterminer la taille du biseau"
60066 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
60067 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
60070 msgid "Segments for curved edge"
60071 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
60074 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
60075 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
60078 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
60079 msgstr "Méthode à utiliser pour créer de la géométrie aux intersections"
60082 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
60083 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
60086 msgctxt "Operator"
60087 msgid "Bisect"
60088 msgstr "Bissecter"
60091 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
60092 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-glisser pour le définir)"
60095 msgid "Clear Inner"
60096 msgstr "Effacer internes"
60099 msgid "Remove geometry behind the plane"
60100 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
60103 msgid "Clear Outer"
60104 msgstr "Effacer externes"
60107 msgid "Remove geometry in front of the plane"
60108 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
60111 msgid "Plane Point"
60112 msgstr "Point de plan"
60115 msgid "A point on the plane"
60116 msgstr "Un point sur le plan"
60119 msgid "Plane Normal"
60120 msgstr "Normale du plan"
60123 msgid "The direction the plane points"
60124 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
60127 msgid "Axis Threshold"
60128 msgstr "Seuil d’axe"
60131 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
60132 msgstr "Préserver la géométrie existante le long du plan découpé"
60135 msgid "Fill in the cut"
60136 msgstr "Remplir la découpe"
60139 msgctxt "Operator"
60140 msgid "Blend from Shape"
60141 msgstr "Mélanger avec clé de forme"
60144 msgid "Blend in shape from a shape key"
60145 msgstr "Mélanger avec la forme d’une autre clé de forme"
60148 msgid "Add rather than blend between shapes"
60149 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
60152 msgid "Blending factor"
60153 msgstr "Facteur de mélange"
60156 msgid "Shape key to use for blending"
60157 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
60160 msgctxt "Operator"
60161 msgid "Bridge Edge Loops"
60162 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
60165 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
60166 msgstr "Créer un pont de faces entre deux ou plus boucles d’arêtes sélectionnées"
60169 msgid "Interpolation method"
60170 msgstr "Méthode d’interpolation"
60173 msgid "Blend Path"
60174 msgstr "Mélanger chemin"
60177 msgid "Blend Surface"
60178 msgstr "Mélanger surface"
60181 msgid "Merge Factor"
60182 msgstr "Facteur de fusion"
60185 msgctxt "Curve"
60186 msgid "Profile Shape"
60187 msgstr "Forme de profil"
60190 msgid "Shape of the profile"
60191 msgstr "Forme du profil"
60194 msgid "Profile Factor"
60195 msgstr "Facteur de profil"
60198 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
60199 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
60202 msgid "Smoothness factor"
60203 msgstr "Facteur d’adoucissement"
60206 msgid "Twist offset for closed loops"
60207 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
60210 msgid "Connect Loops"
60211 msgstr "Connecter boucles"
60214 msgid "Method of bridging multiple loops"
60215 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
60218 msgid "Open Loop"
60219 msgstr "Boucle ouverte"
60222 msgid "Closed Loop"
60223 msgstr "Boucle fermée"
60226 msgid "Loop Pairs"
60227 msgstr "Paires de boucles"
60230 msgid "Merge rather than creating faces"
60231 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
60234 msgctxt "Operator"
60235 msgid "Reverse Colors"
60236 msgstr "Inverser couleurs"
60239 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
60240 msgstr "Inverser la direction des couleurs de sommets dans les faces"
60243 msgctxt "Operator"
60244 msgid "Rotate Colors"
60245 msgstr "Tourner couleurs"
60248 msgid "Rotate color attributes inside faces"
60249 msgstr "Faire tourner les attributs de couleur dans les faces"
60252 msgid "Counter Clockwise"
60253 msgstr "Sens anti-horaire"
60256 msgctxt "Operator"
60257 msgid "Convex Hull"
60258 msgstr "Coque convexe"
60261 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60262 msgstr "Circonscrire les sommets sélectionnés dans un polyèdre convexe"
60265 msgid "Delete Unused"
60266 msgstr "Supprimer inutilisés"
60269 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60270 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés qui ne sont pas utilisés par la coque"
60273 msgid "Max Face Angle"
60274 msgstr "Angle de face max"
60277 msgid "Face angle limit"
60278 msgstr "Angle de face limit"
60281 msgid "Join Triangles"
60282 msgstr "Joindre triangles"
60285 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60286 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
60289 msgid "Make Holes"
60290 msgstr "Créer trous"
60293 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60294 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
60297 msgid "Compare Materials"
60298 msgstr "Comparer matériaux"
60301 msgid "Compare Seam"
60302 msgstr "Comparer Couture"
60305 msgid "Max Shape Angle"
60306 msgstr "Angle de forme max"
60309 msgid "Shape angle limit"
60310 msgstr "Angle de forme limit"
60313 msgid "Compare Sharp"
60314 msgstr "Comparer Dure"
60317 msgid "Use Existing Faces"
60318 msgstr "Utiliser faces existantes"
60321 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60322 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face préexistante"
60325 msgid "Compare UVs"
60326 msgstr "Comparer UV"
60329 msgid "Compare VCols"
60330 msgstr "Comparer VCols"
60333 msgctxt "Operator"
60334 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60335 msgstr "Ajouter poids de biseau d’arête"
60338 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60339 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux d’arêtes"
60342 msgctxt "Operator"
60343 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60344 msgstr "Effacer poids de biseau d’arête"
60347 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60348 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux d’arêtes"
60351 msgctxt "Operator"
60352 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60353 msgstr "Ajouter poids de biseau de sommet"
60356 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60357 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux de sommets"
60360 msgctxt "Operator"
60361 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60362 msgstr "Effacer poids de biseau de sommet"
60365 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60366 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux de sommets"
60369 msgctxt "Operator"
60370 msgid "Add Edge Crease"
60371 msgstr "Ajouter plis d’arête"
60374 msgid "Add an edge crease layer"
60375 msgstr "Ajouter un calque de plis d’arêtes"
60378 msgctxt "Operator"
60379 msgid "Clear Edge Crease"
60380 msgstr "Effacer plis d’arête"
60383 msgid "Clear the edge crease layer"
60384 msgstr "Effacer le calque de plis d’arêtes"
60387 msgctxt "Operator"
60388 msgid "Add Vertex Crease"
60389 msgstr "Ajouter plis de sommets"
60392 msgid "Add a vertex crease layer"
60393 msgstr "Ajouter un calque de plis de sommets"
60396 msgctxt "Operator"
60397 msgid "Clear Vertex Crease"
60398 msgstr "Effacer plis de sommets"
60401 msgid "Clear the vertex crease layer"
60402 msgstr "Effacer le calque de plis de sommets"
60405 msgctxt "Operator"
60406 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60407 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
60410 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60411 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
60414 msgctxt "Operator"
60415 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60416 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
60419 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60420 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
60423 msgctxt "Operator"
60424 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60425 msgstr "Effacer données de masque de sculpture"
60428 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60429 msgstr "Effacer les données de masque de sculpture de ce maillage"
60432 msgctxt "Operator"
60433 msgid "Add Skin Data"
60434 msgstr "Ajouter données de peau"
60437 msgid "Add a vertex skin layer"
60438 msgstr "Ajouter un calque de peau de sommet"
60441 msgctxt "Operator"
60442 msgid "Clear Skin Data"
60443 msgstr "Effacer données de peau"
60446 msgid "Clear vertex skin layer"
60447 msgstr "Effacer calque de peau de sommet"
60450 msgctxt "Operator"
60451 msgid "Decimate Geometry"
60452 msgstr "Décimer géométrie"
60455 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60456 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
60459 msgid "Use active vertex group as an influence"
60460 msgstr "Utiliser le groupe de sommets actif comme influence"
60463 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60464 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
60467 msgid "Method used for deleting mesh data"
60468 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données maillage"
60471 msgctxt "Operator"
60472 msgid "Delete Edge Loop"
60473 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
60476 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60477 msgstr "Détruire une boucle d’arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
60480 msgid "Face Split"
60481 msgstr "Diviser face"
60484 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60485 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
60488 msgctxt "Operator"
60489 msgid "Delete Loose"
60490 msgstr "Supprimer isolés"
60493 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60494 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces isolés"
60497 msgid "Remove loose edges"
60498 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
60501 msgid "Remove loose faces"
60502 msgstr "Supprimer les faces isolées"
60505 msgid "Remove loose vertices"
60506 msgstr "Supprimer les sommets isolés"
60509 msgctxt "Operator"
60510 msgid "Degenerate Dissolve"
60511 msgstr "Dissoudre dégénérés"
60514 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60515 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
60518 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60519 msgstr "Distance maximum entre éléments à fusionner"
60522 msgctxt "Operator"
60523 msgid "Dissolve Edges"
60524 msgstr "Dissoudre arêtes"
60527 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60528 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
60531 msgid "Dissolve Vertices"
60532 msgstr "Dissoudre sommets"
60535 msgid "Dissolve remaining vertices"
60536 msgstr "Dissoudre les sommets restants"
60539 msgctxt "Operator"
60540 msgid "Dissolve Faces"
60541 msgstr "Dissoudre faces"
60544 msgid "Dissolve faces"
60545 msgstr "Dissoudre faces"
60548 msgctxt "Operator"
60549 msgid "Limited Dissolve"
60550 msgstr "Dissolution limitée"
60553 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60554 msgstr "Dissoudre les arêtes et sommets sélectionnés, limité par l’angle de la géométrie autour"
60557 msgid "Delimit dissolve operation"
60558 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
60561 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60562 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites des faces"
60565 msgctxt "Operator"
60566 msgid "Dissolve Selection"
60567 msgstr "Dissoudre sélection"
60570 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60571 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
60574 msgid "Tear Boundary"
60575 msgstr "Déchirer limite"
60578 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60579 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
60582 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60583 msgstr "Dissoudre les sommets, fusionner arêtes et faces"
60586 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60587 msgstr "Dupliquer et extruder les sommets, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
60590 msgid "Rotate Source"
60591 msgstr "Tourner source"
60594 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60595 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
60598 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60599 msgstr "Dupliquer les sommets, arêtes ou faces sélectionnées"
60602 msgid "Duplicate mesh and move"
60603 msgstr "Dupliquer le maillage et le déplacer"
60606 msgid "Duplicate"
60607 msgstr "Dupliquer"
60610 msgctxt "Operator"
60611 msgid "Collapse Edges & Faces"
60612 msgstr "Collapser arêtes et faces"
60615 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60616 msgstr "Collapser les régions isolées d’arêtes et de faces, en fusionnant les données telles que les UV et les attributs de couleur. Peut collapser des anneaux d’arêtes, et collapser en sommets des régions de faces connectées"
60619 msgctxt "Operator"
60620 msgid "Make Edge/Face"
60621 msgstr "Créer arête/face"
60624 msgid "Add an edge or face to selected"
60625 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
60628 msgctxt "Operator"
60629 msgid "Rotate Selected Edge"
60630 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
60633 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60634 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
60637 msgctxt "Operator"
60638 msgid "Edge Split"
60639 msgstr "Division d’arêtes"
60642 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60643 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
60646 msgid "Method to use for splitting"
60647 msgstr "Méthode à utiliser pour la division"
60650 msgid "Faces by Edges"
60651 msgstr "Faces par arêtes"
60654 msgid "Split faces along selected edges"
60655 msgstr "Diviser les faces le long des arêtes sélectionnées"
60658 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60659 msgstr "Faces et arêtes par sommets"
60662 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60663 msgstr "Diviser les faces et les arêtes connectées aux sommets sélectionnés"
60666 msgctxt "Operator"
60667 msgid "Edge Ring Select"
60668 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
60671 msgid "Select an edge ring"
60672 msgstr "Sélectionner un anneau d’arêtes"
60675 msgid "Remove from the selection"
60676 msgstr "Enlever de la sélection"
60679 msgid "Select Ring"
60680 msgstr "Sélectionner Anneau"
60683 msgid "Select ring"
60684 msgstr "Sélectionner anneau"
60687 msgid "Toggle Select"
60688 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
60691 msgctxt "Operator"
60692 msgid "Select Sharp Edges"
60693 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
60696 msgid "Select all sharp enough edges"
60697 msgstr "Sélectionner toutes les arêtes suffisamment dures/aiguës"
60700 msgctxt "Operator"
60701 msgid "Extrude Context"
60702 msgstr "Extruder contexte"
60705 msgid "Extrude selection"
60706 msgstr "Extruder la sélection"
60709 msgid "Mirror Editing"
60710 msgstr "Édition en miroir"
60713 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60714 msgstr "Dissoudre arêtes orthogonales"
60717 msgctxt "Operator"
60718 msgid "Extrude Region and Move"
60719 msgstr "Extruder région et déplacer"
60722 msgid "Extrude region together along the average normal"
60723 msgstr "Extruder l’ensemble de la région le long de la normale moyenne"
60726 msgid "Extrude Context"
60727 msgstr "Extruder contexte"
60730 msgctxt "Operator"
60731 msgid "Extrude Only Edges"
60732 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60735 msgid "Extrude individual edges only"
60736 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
60739 msgctxt "Operator"
60740 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60741 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
60744 msgid "Extrude edges and move result"
60745 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
60748 msgid "Extrude Only Edges"
60749 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60752 msgctxt "Operator"
60753 msgid "Extrude Individual Faces"
60754 msgstr "Extruder faces individuelles"
60757 msgid "Extrude individual faces only"
60758 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
60761 msgctxt "Operator"
60762 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60763 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
60766 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60767 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
60770 msgid "Extrude Individual Faces"
60771 msgstr "Extruder faces individuelles"
60774 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60775 msgstr "Compresser/dilater les sommets sélectionnés le long des normales"
60778 msgctxt "Operator"
60779 msgid "Extrude Manifold"
60780 msgstr "Extruder adaptatif"
60783 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60784 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
60787 msgid "Extrude Region"
60788 msgstr "Extruder région"
60791 msgid "Extrude region of faces"
60792 msgstr "Extruder une région de faces"
60795 msgctxt "Operator"
60796 msgid "Extrude Region"
60797 msgstr "Extruder région"
60800 msgid "Extrude region and move result"
60801 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
60804 msgctxt "Operator"
60805 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60806 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
60809 msgid "Extrude region together along local normals"
60810 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
60813 msgctxt "Operator"
60814 msgid "Extrude Repeat"
60815 msgstr "Extruder à répétition"
60818 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
60819 msgstr "Extruder plusieurs fois les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
60822 msgid "Offset vector"
60823 msgstr "Vecteur de décalage"
60826 msgctxt "Operator"
60827 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
60828 msgstr "N’extruder que les sommets et déplacer"
60831 msgid "Extrude vertices and move result"
60832 msgstr "Extruder les sommets et déplacer le résultat"
60835 msgid "Extrude Only Vertices"
60836 msgstr "N’extruder que les sommets"
60839 msgid "Extrude individual vertices only"
60840 msgstr "Extruder les sommets individuels uniquement"
60843 msgctxt "Operator"
60844 msgid "Extrude Only Vertices"
60845 msgstr "N’extruder que les sommets"
60848 msgctxt "Operator"
60849 msgid "Make Planar Faces"
60850 msgstr "Aplanir faces"
60853 msgid "Flatten selected faces"
60854 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
60857 msgctxt "Operator"
60858 msgid "Face Set Extract"
60859 msgstr "Extraire ensemble de faces"
60862 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
60863 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir de l’ensemble de faces sélectionné"
60866 msgid "Add Boundary Loop"
60867 msgstr "Ajouter boucle de bordure"
60870 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
60871 msgstr "Ajouter une boucle d’arêtes supplémentaire pour mieux préserver la forme lorsqu’un modificateur surface de subdivision est appliqué"
60874 msgid "Extract as Solid"
60875 msgstr "Extraire en tant que solide"
60878 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
60879 msgstr "Extraire le masque en tant qu’objet solide avec un modificateur Solidifier"
60882 msgid "Project to Sculpt"
60883 msgstr "Projeter sur sculpture"
60886 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
60887 msgstr "Projeter le maillage extrait sur la sculpture originale"
60890 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
60891 msgstr "Itérations d’adoucissement à appliquer au maillage extrait"
60894 msgctxt "Operator"
60895 msgid "Weld Edges into Faces"
60896 msgstr "Souder arêtes sur des faces"
60899 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
60900 msgstr "Souder les arêtes isolées sur des faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
60903 msgctxt "Operator"
60904 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
60905 msgstr "Copier coordonnées UV en miroir"
60908 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
60909 msgstr "Copier les coordonnées UV en miroir le long de l’axe X d’après un maillage symétrique"
60912 msgid "Axis Direction"
60913 msgstr "Direction d’axe"
60916 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
60917 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de sommets"
60920 msgctxt "Operator"
60921 msgid "Select Linked Flat Faces"
60922 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
60925 msgid "Select linked faces by angle"
60926 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
60929 msgid "Display faces flat"
60930 msgstr "Afficher les faces « brutes »"
60933 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
60934 msgstr "Afficher les faces « lissées » (en utilisant les normales de sommet)"
60937 msgctxt "Operator"
60938 msgid "Fill"
60939 msgstr "Remplir"
60942 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
60943 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
60946 msgid "Use best triangulation division"
60947 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
60950 msgctxt "Operator"
60951 msgid "Grid Fill"
60952 msgstr "Remplir par grille"
60955 msgid "Fill grid from two loops"
60956 msgstr "Remplir avec une grille à partir de deux boucles"
60959 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
60960 msgstr "Sommet servant de coin à la grille"
60963 msgid "Span"
60964 msgstr "Étendue"
60967 msgid "Number of grid columns"
60968 msgstr "Nombre de colonnes dans la grille"
60971 msgid "Simple Blending"
60972 msgstr "Mélange simple"
60975 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
60976 msgstr "Utiliser une simple interpolation des sommets de la grille"
60979 msgctxt "Operator"
60980 msgid "Fill Holes"
60981 msgstr "Remplir trous"
60984 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
60985 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes en bordure)"
60988 msgid "Sides"
60989 msgstr "Côtés"
60992 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
60993 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
60996 msgctxt "Operator"
60997 msgid "Flip Normals"
60998 msgstr "Inverser normales"
61001 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
61002 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs sommets)"
61005 msgid "Custom Normals Only"
61006 msgstr "Normales personnalisées uniquement"
61009 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
61010 msgstr "Inverser les normales de boucles personnalisées des éléments sélectionnés uniquement"
61013 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
61014 msgstr "Cacher les sommets, arêtes ou faces (dé)sélectionnés"
61017 msgctxt "Operator"
61018 msgid "Inset Faces"
61019 msgstr "Incruster faces"
61022 msgid "Inset new faces into selected faces"
61023 msgstr "Incruster de nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
61026 msgid "Inset face boundaries"
61027 msgstr "Incruster faces en bordure"
61030 msgid "Edge Rail"
61031 msgstr "Rail d’arêtes"
61034 msgid "Inset the region along existing edges"
61035 msgstr "Incruster la région le long des arêtes existantes"
61038 msgid "Individual face inset"
61039 msgstr "Incruster faces individuelles"
61042 msgid "Blend face data across the inset"
61043 msgstr "Interpoler les données de face d’un bord à l’autre de l’incrustation"
61046 msgid "Outset"
61047 msgstr "Incrustation externe"
61050 msgid "Outset rather than inset"
61051 msgstr "Incrustation externe plutôt qu’interne"
61054 msgid "Select Outer"
61055 msgstr "Sélectionner externes"
61058 msgid "Select the new inset faces"
61059 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces incrustées"
61062 msgctxt "Operator"
61063 msgid "Intersect (Knife)"
61064 msgstr "Intersecter (Couteau)"
61067 msgid "Cut an intersection into faces"
61068 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
61071 msgid "Self Intersect"
61072 msgstr "Auto-intersection"
61075 msgid "Self intersect selected faces"
61076 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
61079 msgid "Selected/Unselected"
61080 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
61083 msgid "Intersect selected with unselected faces"
61084 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
61087 msgid "Separate Mode"
61088 msgstr "Mode de séparation"
61091 msgid "Separate all geometry from intersections"
61092 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
61095 msgid "Cut"
61096 msgstr "Couper"
61099 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
61100 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
61103 msgid "Merge all geometry from the intersection"
61104 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
61107 msgid "Which Intersect solver to use"
61108 msgstr "Solveur d’intersection à utiliser"
61111 msgid "Faster solver, some limitations"
61112 msgstr "Solveur plus rapide, avec quelques limitations"
61115 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
61116 msgstr "Solveur exact, plus lent mais gère plus de cas"
61119 msgctxt "Operator"
61120 msgid "Intersect (Boolean)"
61121 msgstr "Intersecter (Booléens)"
61124 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
61125 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
61128 msgid "Boolean Operation"
61129 msgstr "Opération booléenne"
61132 msgid "Which boolean operation to apply"
61133 msgstr "Quelle opération booléenne appliquer"
61136 msgid "Which Boolean solver to use"
61137 msgstr "Quel solveur booléen utiliser"
61140 msgid "Do self-union or self-intersection"
61141 msgstr "Faire une auto-union ou une auto-intersection"
61144 msgid "Swap"
61145 msgstr "Intervertir"
61148 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
61149 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
61152 msgctxt "Operator"
61153 msgid "Knife Project"
61154 msgstr "Projection couteau"
61157 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
61158 msgstr "Utiliser les contours et bords d’autres objets pour projeter des découpes couteau"
61161 msgid "Cut Through"
61162 msgstr "Couper à travers"
61165 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
61166 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
61169 msgctxt "Operator"
61170 msgid "Knife Topology Tool"
61171 msgstr "Outil de topologie découper"
61174 msgid "Cut new topology"
61175 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
61178 msgctxt "Mesh"
61179 msgid "Angle Snapping"
61180 msgstr "Aimantation angulaire"
61183 msgid "Angle snapping mode"
61184 msgstr "Mode d’aimantation angulaire"
61187 msgctxt "Mesh"
61188 msgid "None"
61189 msgstr "Aucune"
61192 msgid "No angle snapping"
61193 msgstr "Pas d’aimantation angulaire"
61196 msgctxt "Mesh"
61197 msgid "Screen"
61198 msgstr "Écran"
61201 msgid "Screen space angle snapping"
61202 msgstr "Aimantation angulaire en espace écran"
61205 msgctxt "Mesh"
61206 msgid "Relative"
61207 msgstr "Relative"
61210 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
61211 msgstr "Aimantation angulaire relativement à la dernière arête découpée"
61214 msgid "Angle Snap Increment"
61215 msgstr "Incrément de l’aimantation angulaire"
61218 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
61219 msgstr "L’incrément de l’aimantation angulaire utilisé en mode angle contraint"
61222 msgid "Only cut selected geometry"
61223 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
61226 msgid "Occlude Geometry"
61227 msgstr "Occlure géométrie"
61230 msgid "Only cut the front most geometry"
61231 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
61234 msgid "Measurements"
61235 msgstr "Mesures"
61238 msgid "Visible distance and angle measurements"
61239 msgstr "Mesures de distance et d’angle visibles"
61242 msgid "Show no measurements"
61243 msgstr "N’afficher aucune mesure"
61246 msgid "Show both distances and angles"
61247 msgstr "Afficher les mesures de distances et d’angles"
61250 msgid "Show just distance measurements"
61251 msgstr "Afficher seulement les mesures de distances"
61254 msgid "Show just angle measurements"
61255 msgstr "Afficher seulement les mesures d’angles"
61258 msgid "X-Ray"
61259 msgstr "Rayons X"
61262 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61263 msgstr "Afficher les coupes cachées par la géométrie"
61266 msgctxt "Operator"
61267 msgid "Multi Select Loops"
61268 msgstr "Sélection de boucles multiples"
61271 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61272 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
61275 msgid "Ring"
61276 msgstr "Anneau"
61279 msgctxt "Operator"
61280 msgid "Loop Select"
61281 msgstr "Sélection de boucle"
61284 msgid "Select a loop of connected edges"
61285 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
61288 msgctxt "Operator"
61289 msgid "Select Loop Inner-Region"
61290 msgstr "Sélectionner région interne de boucle"
61293 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61294 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
61297 msgid "Select Bigger"
61298 msgstr "Sélectionner plus grand"
61301 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61302 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
61305 msgctxt "Operator"
61306 msgid "Loop Cut"
61307 msgstr "Découper boucle"
61310 msgid "Add a new loop between existing loops"
61311 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
61314 msgid "Edge Index"
61315 msgstr "Indice de l’arête"
61318 msgctxt "Mesh"
61319 msgid "Object Index"
61320 msgstr "Indice de l’objet"
61323 msgctxt "Operator"
61324 msgid "Loop Cut and Slide"
61325 msgstr "Découper boucle et glisser"
61328 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61329 msgstr "Diviser le maillage en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
61332 msgid "Loop Cut"
61333 msgstr "Découper boucle"
61336 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61337 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un maillage"
61340 msgctxt "Operator"
61341 msgid "Mark Freestyle Edge"
61342 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
61345 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61346 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme traits caractéristiques dans Freestyle"
61349 msgctxt "Operator"
61350 msgid "Mark Freestyle Face"
61351 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
61354 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61355 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des traits caractéristiques dans Freestyle"
61358 msgctxt "Operator"
61359 msgid "Mark Seam"
61360 msgstr "Marquer couture"
61363 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61364 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
61367 msgctxt "Operator"
61368 msgid "Mark Sharp"
61369 msgstr "Marquer dures"
61372 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61373 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
61376 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61377 msgstr "Considérer les sommets au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
61380 msgctxt "Operator"
61381 msgid "Merge"
61382 msgstr "Fusionner"
61385 msgid "Merge selected vertices"
61386 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés"
61389 msgid "Merge method to use"
61390 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
61393 msgid "At Center"
61394 msgstr "Au centre"
61397 msgid "At Cursor"
61398 msgstr "Au curseur"
61401 msgid "At First"
61402 msgstr "Au premier"
61405 msgid "At Last"
61406 msgstr "Au dernier"
61409 msgid "Move UVs according to merge"
61410 msgstr "Déplacer les UV en fonction de la fusion"
61413 msgctxt "Operator"
61414 msgid "Merge Normals"
61415 msgstr "Fusionner normales"
61418 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61419 msgstr "Fusionner les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
61422 msgctxt "Operator"
61423 msgid "Face Normals Strength"
61424 msgstr "Force de normales de face"
61427 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61428 msgstr "Lire ou écrire la force des faces (utilisée par le modificateur Normales pondérées)"
61431 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61432 msgstr "Force à utiliser pour l’assignation ou la sélection des influences des faces pour le modificateur Normales pondérées"
61435 msgid "Weak"
61436 msgstr "Faible"
61439 msgid "Strong"
61440 msgstr "Forte"
61443 msgid "Set Value"
61444 msgstr "Définir valeur"
61447 msgid "Set value of faces"
61448 msgstr "Définir la valeur des faces"
61451 msgctxt "Operator"
61452 msgid "Recalculate Normals"
61453 msgstr "Recalculer normales"
61456 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61457 msgstr "Faire pointer les normales des faces et sommets soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du maillage"
61460 msgctxt "Operator"
61461 msgid "Normals Vector Tools"
61462 msgstr "Outils vecteurs normales"
61465 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61466 msgstr "Outils de normales personnalisées utilisant les vecteurs normales de l’interface"
61469 msgid "Absolute Coordinates"
61470 msgstr "Coordonnées absolues"
61473 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61474 msgstr "Copier les coordonnées absolues du vecteur normale"
61477 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61478 msgstr "Mode des outils utilisant des entrées depuis l’interface"
61481 msgid "Copy Normal"
61482 msgstr "Copier normale"
61485 msgid "Copy normal to buffer"
61486 msgstr "Copier la normale vers le tampon"
61489 msgid "Paste Normal"
61490 msgstr "Coller normale"
61493 msgid "Paste normal from buffer"
61494 msgstr "Coller la normale depuis le tampon"
61497 msgid "Add Normal"
61498 msgstr "Ajouter normale"
61501 msgid "Add normal vector with selection"
61502 msgstr "Ajouter le vecteur normale à la sélection"
61505 msgid "Multiply Normal"
61506 msgstr "Multiplier normale"
61509 msgid "Multiply normal vector with selection"
61510 msgstr "Multiplier le vecteur normal avec la sélection"
61513 msgid "Reset Normal"
61514 msgstr "Réinitialiser normale"
61517 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61518 msgstr "Réinitialiser le tampon et/ou la normale de l’élément sélectionné"
61521 msgctxt "Operator"
61522 msgid "Offset Edge Loop"
61523 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61526 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61527 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection actuelle"
61530 msgid "Cap Endpoint"
61531 msgstr "Fermer point terminal"
61534 msgid "Extend loop around end-points"
61535 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Offset Edge Slide"
61540 msgstr "Décaler glisser arête"
61543 msgid "Offset edge loop slide"
61544 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
61547 msgid "Offset Edge Loop"
61548 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61551 msgctxt "Operator"
61552 msgid "Mask Extract"
61553 msgstr "Extraire masque"
61556 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61557 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir du masque de peinture actuel"
61560 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61561 msgstr "Valeur de masque munimum pour que le sommet soit considéré valide, pour extraire une face depuis le maillage original"
61564 msgctxt "Operator"
61565 msgid "Mask Slice"
61566 msgstr "Découper masque"
61569 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61570 msgstr "Découper le masque de peinture dans le maillage"
61573 msgid "Fill Holes"
61574 msgstr "Remplir trous"
61577 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61578 msgstr "Remplir les trous après avoir découpé le masque"
61581 msgid "Slice to New Object"
61582 msgstr "Découper vers nouvel objet"
61585 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61586 msgstr "Créer un nouvel objet à partir du masque découpé"
61589 msgctxt "Operator"
61590 msgid "Point Normals to Target"
61591 msgstr "Diriger les normales vers la cible"
61594 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61595 msgstr "Diriger les normales personnalisées sélectionnées vers la cible"
61598 msgid "Make all affected normals parallel"
61599 msgstr "Rendre toutes les normales concernées parallèles"
61602 msgid "Invert affected normals"
61603 msgstr "Inverser les normales concernées"
61606 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61607 msgstr "Comment définir les coordonnées vers lesquelles les normales personnalisées sont dirigées"
61610 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61611 msgstr "Utiliser des coordonnées statiques (définies de différentes manières)"
61614 msgid "Follow mouse cursor"
61615 msgstr "Suivre le curseur de la souris"
61618 msgid "Spherize"
61619 msgstr "Sphériser"
61622 msgid "Interpolate between original and new normals"
61623 msgstr "Interpoler entre les normales originales et nouvelles"
61626 msgid "Spherize Strength"
61627 msgstr "Force de sphérisation"
61630 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61631 msgstr "Proportion entre la normale sphérisée et la normale originale"
61634 msgid "Target location to which normals will point"
61635 msgstr "Position cible vers laquelle les normales doivent se diriger"
61638 msgctxt "Operator"
61639 msgid "Poke Faces"
61640 msgstr "Faces en éventail"
61643 msgid "Split a face into a fan"
61644 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
61647 msgid "Poke Center"
61648 msgstr "Centre d’éventail"
61651 msgid "Poke face center calculation"
61652 msgstr "Calcul du centre d’éventail pour la face"
61655 msgid "Weighted Median"
61656 msgstr "Médiane pondérée"
61659 msgid "Weighted median face center"
61660 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
61663 msgid "Median"
61664 msgstr "Barycentre"
61667 msgid "Median face center"
61668 msgstr "Centre médian de la face"
61671 msgid "Face bounds center"
61672 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
61675 msgid "Poke Offset"
61676 msgstr "Décalage d’éventail"
61679 msgctxt "Operator"
61680 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61681 msgstr "Supprimer sous le curseur"
61684 msgctxt "Curve"
61685 msgid "Proportional Falloff"
61686 msgstr "Atténuation proportionnelle"
61689 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61690 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
61693 msgid "Constant falloff"
61694 msgstr "Atténuation constante"
61697 msgid "Random falloff"
61698 msgstr "Atténuation aléatoire"
61701 msgid "Proportional Size"
61702 msgstr "Taille proportionnelle"
61705 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61706 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
61709 msgid "Use accurate transformation"
61710 msgstr "Utiliser une transformation précise"
61713 msgid "Proportional Editing"
61714 msgstr "Édition proportionnelle"
61717 msgid "Projected (2D)"
61718 msgstr "Projeté (2D)"
61721 msgctxt "Operator"
61722 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61723 msgstr "Construction poly – dissoudre sous le curseur"
61726 msgctxt "Operator"
61727 msgid "Extrude at Cursor Move"
61728 msgstr "Extruder sous le curseur et déplacer"
61731 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61732 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61735 msgctxt "Operator"
61736 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61737 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61740 msgid "Create Quads"
61741 msgstr "Créer des quads"
61744 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61745 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes en triangles pour garder une topologie en quads"
61748 msgctxt "Operator"
61749 msgid "Face at Cursor Move"
61750 msgstr "Face sous le curseur et déplacer"
61753 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61754 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61757 msgctxt "Operator"
61758 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61759 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61762 msgctxt "Operator"
61763 msgid "Split at Cursor Move"
61764 msgstr "Diviser sous le curseur et déplacer"
61767 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61768 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61771 msgctxt "Operator"
61772 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61773 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61776 msgctxt "Operator"
61777 msgid "Transform at Cursor Move"
61778 msgstr "Transformer sous le curseur et déplacer"
61781 msgid "Construct a circle mesh"
61782 msgstr "Créer un maillage de cercle"
61785 msgid "Generate UVs"
61786 msgstr "Générer UV"
61789 msgid "Generate a default UV map"
61790 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
61793 msgid "Don't fill at all"
61794 msgstr "Ne pas remplir du tout"
61797 msgid "Use n-gons"
61798 msgstr "Utiliser n-gones"
61801 msgid "Triangle Fan"
61802 msgstr "Éventail de triangle"
61805 msgid "Use triangle fans"
61806 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
61809 msgctxt "Operator"
61810 msgid "Add Cone"
61811 msgstr "Ajouter cône"
61814 msgid "Construct a conic mesh"
61815 msgstr "Créer un maillage conique"
61818 msgid "Base Fill Type"
61819 msgstr "Type de remplissage de base"
61822 msgid "Radius 1"
61823 msgstr "Rayon 1"
61826 msgid "Radius 2"
61827 msgstr "Rayon 2"
61830 msgctxt "Operator"
61831 msgid "Add Cube"
61832 msgstr "Ajouter cube"
61835 msgid "Construct a cube mesh"
61836 msgstr "Créer un maillage de cube"
61839 msgctxt "Operator"
61840 msgid "Add Cylinder"
61841 msgstr "Ajouter cylindre"
61844 msgid "Construct a cylinder mesh"
61845 msgstr "Créer un maillage de cylindre"
61848 msgid "Cap Fill Type"
61849 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
61852 msgctxt "Operator"
61853 msgid "Add Grid"
61854 msgstr "Ajouter grille"
61857 msgid "Construct a grid mesh"
61858 msgstr "Créer un maillage de grille"
61861 msgid "X Subdivisions"
61862 msgstr "Subdivisions X"
61865 msgid "Y Subdivisions"
61866 msgstr "Subdivisions Y"
61869 msgctxt "Operator"
61870 msgid "Add Ico Sphere"
61871 msgstr "Ajouter icosphère"
61874 msgid "Construct an Icosphere mesh"
61875 msgstr "Créer un maillage d’icosphère"
61878 msgctxt "Operator"
61879 msgid "Add Monkey"
61880 msgstr "Ajouter singe"
61883 msgid "Construct a Suzanne mesh"
61884 msgstr "Créer un maillage de Suzanne"
61887 msgctxt "Operator"
61888 msgid "Add Plane"
61889 msgstr "Ajouter plan"
61892 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
61893 msgstr "Créer un maillage plan et plein avec 4 sommets"
61896 msgctxt "Operator"
61897 msgid "Add Torus"
61898 msgstr "Ajouter tore"
61901 msgid "Construct a torus mesh"
61902 msgstr "Créer un maillage torique"
61905 msgid "Exterior Radius"
61906 msgstr "Rayon extérieur"
61909 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
61910 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
61913 msgid "Interior Radius"
61914 msgstr "Rayon intérieur"
61917 msgid "Total Interior Radius of the torus"
61918 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
61921 msgid "Major Radius"
61922 msgstr "Rayon principal"
61925 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
61926 msgstr "Rayon de l’origine au centre de sections croisées"
61929 msgid "Major Segments"
61930 msgstr "Segments principaux"
61933 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
61934 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
61937 msgid "Minor Radius"
61938 msgstr "Rayon secondaire"
61941 msgid "Radius of the torus' cross section"
61942 msgstr "Rayon de la section du tore"
61945 msgid "Minor Segments"
61946 msgstr "Segments secondaires"
61949 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
61950 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
61953 msgid "Dimensions Mode"
61954 msgstr "Mode dimensions"
61957 msgid "Major/Minor"
61958 msgstr "Majeur/mineur"
61961 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
61962 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
61965 msgid "Exterior/Interior"
61966 msgstr "Intérieur/extérieur"
61969 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
61970 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
61973 msgctxt "Operator"
61974 msgid "Add UV Sphere"
61975 msgstr "Ajouter sphère UV"
61978 msgid "Construct a UV sphere mesh"
61979 msgstr "Créer un maillage de sphère UV"
61982 msgctxt "Operator"
61983 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
61984 msgstr "Aligner l’objet au plan XY (le faire tourner)"
61987 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
61988 msgstr "Faire tourner tout l’objet (pas son maillage), pour que les faces ou sommets sélectionnés soient en moyenne parallèles au plan XY (n’ajuste pas la position en Z)"
61991 msgctxt "Operator"
61992 msgid "3D-Print Check All"
61993 msgstr "Tout vérifier pour impression 3D"
61996 msgid "Run all checks"
61997 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
62000 msgctxt "Operator"
62001 msgid "3D-Print Check Degenerate"
62002 msgstr "Vérifier dégénérées pour impression 3D"
62005 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
62006 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle)"
62009 msgctxt "Operator"
62010 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
62011 msgstr "Vérifier faces distordues pour impression 3D"
62014 msgid "Check for non-flat faces"
62015 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
62018 msgctxt "Operator"
62019 msgid "3D-Print Check Intersections"
62020 msgstr "Vérifier intersections pour impression 3D"
62023 msgid "Check geometry for self intersections"
62024 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
62027 msgctxt "Operator"
62028 msgid "3D-Print Check Overhang"
62029 msgstr "Vérifier saillies pour impression 3D"
62032 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
62033 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
62036 msgctxt "Operator"
62037 msgid "3D-Print Check Sharp"
62038 msgstr "Vérifier aigües pour impression 3D"
62041 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
62042 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
62045 msgctxt "Operator"
62046 msgid "3D-Print Check Solid"
62047 msgstr "Vérifier solide pour impression 3D"
62050 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
62051 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
62054 msgctxt "Operator"
62055 msgid "3D-Print Check Thickness"
62056 msgstr "Vérifier épaisseur pour impression 3D"
62059 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
62060 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
62063 msgctxt "Operator"
62064 msgid "3D-Print Clean Distorted"
62065 msgstr "Nettoyer distordues pour impression 3D"
62068 msgid "Tessellate distorted faces"
62069 msgstr "Tesseller les faces distordues"
62072 msgid "Limit for checking distorted faces"
62073 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
62076 msgctxt "Operator"
62077 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
62078 msgstr "Nettoyer non-manifold pour impression 3D"
62081 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
62082 msgstr "Nettoyer les problèmes, comme les trous, sommets non-manifold, ou normales inversées"
62085 msgid "Minimum distance between elements to merge"
62086 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
62089 msgctxt "Operator"
62090 msgid "3D-Print Export"
62091 msgstr "Export impression 3D"
62094 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
62095 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en utilisant les réglages d’impression 3D"
62098 msgctxt "Operator"
62099 msgid "3D-Print Info Area"
62100 msgstr "Infos surface impression 3D"
62103 msgid "Report the surface area of the active mesh"
62104 msgstr "Rapporter l’aire du maillage actif"
62107 msgctxt "Operator"
62108 msgid "3D-Print Info Volume"
62109 msgstr "Infos volume impression 3D"
62112 msgid "Report the volume of the active mesh"
62113 msgstr "Rapporter le volume du maillage actif"
62116 msgctxt "Operator"
62117 msgid "Scale to Bounds"
62118 msgstr "Redimensionner aux limites"
62121 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
62122 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
62125 msgid "Length Limit"
62126 msgstr "Limite de longueur"
62129 msgctxt "Operator"
62130 msgid "Scale to Volume"
62131 msgstr "Redimensionner au volume"
62134 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
62135 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
62138 msgctxt "Operator"
62139 msgid "3D-Print Select Report"
62140 msgstr "Sélectionner rapport impression 3D"
62143 msgid "Select the data associated with this report"
62144 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
62147 msgctxt "Operator"
62148 msgid "Triangulate Faces"
62149 msgstr "Trianguler faces"
62152 msgid "Triangulate selected faces"
62153 msgstr "Trianguler les faces sélectionnées"
62156 msgctxt "Operator"
62157 msgid "Select Boundary Loop"
62158 msgstr "Sélectionner boucle de bordure"
62161 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
62162 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
62165 msgid "Merge vertices based on their proximity"
62166 msgstr "Fusionner les sommets d’après leur proximité"
62169 msgid "Sharp Edges"
62170 msgstr "Arêtes dures"
62173 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
62174 msgstr "Calculer les arêtes dures d’après des données de normales personnalisée (si disponibles)"
62177 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
62178 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés aux autres désélectionnés"
62181 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
62182 msgstr "Afficher tous les sommets, arêtes et faces cachés"
62185 msgctxt "Operator"
62186 msgid "Rip"
62187 msgstr "Déchirer"
62190 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
62191 msgstr "Déconnecter les sommets ou arêtes de la géométrie connectée"
62194 msgid "Fill the ripped region"
62195 msgstr "Remplir la région déchirée"
62198 msgctxt "Operator"
62199 msgid "Extend Vertices"
62200 msgstr "Étendre sommets"
62203 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
62204 msgstr "Étendre les sommets le long de l’arête la plus proche du curseur"
62207 msgid "Extend vertices and move the result"
62208 msgstr "Étendre les sommets et déplacer le résultat"
62211 msgid "Extend Vertices"
62212 msgstr "Étendre sommets"
62215 msgid "Rip polygons and move the result"
62216 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
62219 msgid "Rip"
62220 msgstr "Déchirer"
62223 msgctxt "Operator"
62224 msgid "Screw"
62225 msgstr "Visser"
62228 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
62229 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
62232 msgid "Turns"
62233 msgstr "Tours"
62236 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
62237 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets, arêtes ou faces"
62240 msgctxt "Operator"
62241 msgid "Select Axis"
62242 msgstr "Sélectionner axe"
62245 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
62246 msgstr "Sélectionner toutes les données du maillage le long d’un seul axe"
62249 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
62250 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque sommet"
62253 msgid "Axis Mode"
62254 msgstr "Mode d’axe"
62257 msgid "Axis orientation"
62258 msgstr "Orientation de l’axe"
62261 msgid "Align the transformation axes to world space"
62262 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
62265 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62266 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
62269 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62270 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
62273 msgid "Gimbal"
62274 msgstr "Cardan"
62277 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62278 msgstr "Aligner chaque axe sur l’axe de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
62281 msgid "Align the transformation axes to the window"
62282 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
62285 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62286 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
62289 msgid "Axis Sign"
62290 msgstr "Signe de l’axe"
62293 msgid "Side to select"
62294 msgstr "Côté à sélectionner"
62297 msgid "Positive Axis"
62298 msgstr "Axe positif"
62301 msgid "Negative Axis"
62302 msgstr "Axe négatif"
62305 msgid "Aligned Axis"
62306 msgstr "Axe aligné"
62309 msgctxt "Operator"
62310 msgid "Select Faces by Sides"
62311 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
62314 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62315 msgstr "Sélectionner les sommets des faces par le nombre de côtés des polygones"
62318 msgid "Number of Vertices"
62319 msgstr "Nombre de sommets"
62322 msgid "Type of comparison to make"
62323 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
62326 msgid "Equal To"
62327 msgstr "Égal à"
62330 msgid "Not Equal To"
62331 msgstr "Différent de"
62334 msgctxt "Operator"
62335 msgid "Select Interior Faces"
62336 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
62339 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62340 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
62343 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62344 msgstr "Désélectionner les sommets, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
62347 msgid "Face Step"
62348 msgstr "Étape (pas) de face"
62351 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62352 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
62355 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62356 msgstr "Sélectionner tous les sommets connectés à la sélection actuelle"
62359 msgid "Delimit selected region"
62360 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
62363 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62364 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets liés à l’arête sous le curseur de la souris"
62367 msgctxt "Operator"
62368 msgid "Select Loose Geometry"
62369 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
62372 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62373 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
62376 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62377 msgstr "Sélectionner les éléments du maillage aux positions en miroir"
62380 msgid "Extend the existing selection"
62381 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
62384 msgctxt "Operator"
62385 msgid "Select Mode"
62386 msgstr "Mode de sélection"
62389 msgid "Change selection mode"
62390 msgstr "Modifier le mode de sélection"
62393 msgid "Vertex selection mode"
62394 msgstr "Mode de sélection sommet"
62397 msgid "Edge selection mode"
62398 msgstr "Mode de sélection arête"
62401 msgid "Face selection mode"
62402 msgstr "Mode de sélection face"
62405 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62406 msgstr "Sélectionner plus de sommets, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
62409 msgctxt "Operator"
62410 msgid "Select Next Element"
62411 msgstr "Sélectionner élément suivant"
62414 msgid "Select the next element (using selection order)"
62415 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
62418 msgctxt "Operator"
62419 msgid "Select Non-Manifold"
62420 msgstr "Sélectionner non-manifold"
62423 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62424 msgstr "Sélectionner tous les sommets ou arêtes non-manifold"
62427 msgid "Boundary edges"
62428 msgstr "Arêtes de bordure"
62431 msgid "Multiple Faces"
62432 msgstr "Faces multiples"
62435 msgid "Edges shared by more than two faces"
62436 msgstr "Arêtes que plus de deux faces ont en commun"
62439 msgid "Non Contiguous"
62440 msgstr "Non-contiguës"
62443 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62444 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
62447 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62448 msgstr "Sommets connectant plusieurs régions de faces"
62451 msgid "Wire edges"
62452 msgstr "Arêtes file-de-fer"
62455 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62456 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
62459 msgctxt "Operator"
62460 msgid "Select Previous Element"
62461 msgstr "Sélectionner élément précédent"
62464 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62465 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
62468 msgid "Randomly select vertices"
62469 msgstr "Sélectionner sommets aléatoirement"
62472 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62473 msgstr "Sélectionner les sommets, arêtes ou faces similaires d’après un type de propriété"
62476 msgctxt "Mesh"
62477 msgid "Type"
62478 msgstr "Type"
62481 msgctxt "Mesh"
62482 msgid "Normal"
62483 msgstr "Normales"
62486 msgctxt "Mesh"
62487 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62488 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
62491 msgctxt "Mesh"
62492 msgid "Vertex Groups"
62493 msgstr "Groupes de sommets"
62496 msgctxt "Mesh"
62497 msgid "Amount of Connecting Edges"
62498 msgstr "Nombre d’arêtes connectées"
62501 msgctxt "Mesh"
62502 msgid "Vertex Crease"
62503 msgstr "Plis de sommet"
62506 msgctxt "Mesh"
62507 msgid "Length"
62508 msgstr "Longueur"
62511 msgctxt "Mesh"
62512 msgid "Direction"
62513 msgstr "Direction"
62516 msgctxt "Mesh"
62517 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62518 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
62521 msgctxt "Mesh"
62522 msgid "Face Angles"
62523 msgstr "Angles des faces"
62526 msgctxt "Mesh"
62527 msgid "Crease"
62528 msgstr "Plis"
62531 msgctxt "Mesh"
62532 msgid "Bevel"
62533 msgstr "Biseau"
62536 msgctxt "Mesh"
62537 msgid "Seam"
62538 msgstr "Couture"
62541 msgctxt "Mesh"
62542 msgid "Sharpness"
62543 msgstr "Dureté"
62546 msgctxt "Mesh"
62547 msgid "Freestyle Edge Marks"
62548 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
62551 msgctxt "Mesh"
62552 msgid "Material"
62553 msgstr "Matériau"
62556 msgctxt "Mesh"
62557 msgid "Area"
62558 msgstr "Aire"
62561 msgctxt "Mesh"
62562 msgid "Polygon Sides"
62563 msgstr "Côtés des polygones"
62566 msgctxt "Mesh"
62567 msgid "Perimeter"
62568 msgstr "Périmètre"
62571 msgctxt "Mesh"
62572 msgid "Coplanar"
62573 msgstr "Coplanaires"
62576 msgctxt "Mesh"
62577 msgid "Flat/Smooth"
62578 msgstr "Plat/doux"
62581 msgctxt "Mesh"
62582 msgid "Face Map"
62583 msgstr "Carte de faces"
62586 msgctxt "Mesh"
62587 msgid "Freestyle Face Marks"
62588 msgstr "Marques de faces Freestyle"
62591 msgctxt "Operator"
62592 msgid "Select Similar Regions"
62593 msgstr "Sélectionner régions similaires"
62596 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62597 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection actuelle"
62600 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62601 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau maillage"
62604 msgid "By Material"
62605 msgstr "Par matériau"
62608 msgid "By Loose Parts"
62609 msgstr "Par parties isolées"
62612 msgctxt "Operator"
62613 msgid "Set Normals from Faces"
62614 msgstr "Définir normales depuis faces"
62617 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62618 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
62621 msgid "Keep Sharp Edges"
62622 msgstr "Conserver arêtes dures"
62625 msgid "Do not set sharp edges to face"
62626 msgstr "Ne pas modifier les normales des arêtes dures d’après celles des faces"
62629 msgctxt "Operator"
62630 msgid "Shape Propagate"
62631 msgstr "Propager clé de forme"
62634 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62635 msgstr "Appliquer les positions des sommets sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
62638 msgid "Edge Tag"
62639 msgstr "Drapeau d’arête"
62642 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62643 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
62646 msgid "Tag Seam"
62647 msgstr "Taguer couture"
62650 msgid "Tag Sharp"
62651 msgstr "Taguer dureté"
62654 msgid "Tag Crease"
62655 msgstr "Taguer plis"
62658 msgid "Tag Bevel"
62659 msgstr "Taguer biseau"
62662 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62663 msgstr "Marquer arête Freestyle"
62666 msgid "Face Stepping"
62667 msgstr "Étape (pas) de face"
62670 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62671 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
62674 msgid "Fill Region"
62675 msgstr "Remplir région"
62678 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62679 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
62682 msgid "Topology Distance"
62683 msgstr "Distance topologique"
62686 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62687 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
62690 msgctxt "Operator"
62691 msgid "Select Shortest Path"
62692 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
62695 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62696 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sommets/arêtes/faces"
62699 msgctxt "Operator"
62700 msgid "Smooth Normals Vectors"
62701 msgstr "Adoucir vecteurs normales"
62704 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62705 msgstr "Adoucir les normales personnalisées d’après les normales des sommets adjacents"
62708 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62709 msgstr "Spécifier le poids de l’adoucissement par rapport à la normale originale"
62712 msgctxt "Operator"
62713 msgid "Solidify"
62714 msgstr "Solidifier"
62717 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62718 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
62721 msgctxt "Operator"
62722 msgid "Sort Mesh Elements"
62723 msgstr "Trier éléments de maillage"
62726 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62727 msgstr "L’ordre des sommets/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
62730 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62731 msgstr "Quels éléments affecter (sommets, arêtes et/ou faces)"
62734 msgid "Reverse the sorting effect"
62735 msgstr "Inverser l’effet du tri"
62738 msgid "Seed for random-based operations"
62739 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
62742 msgid "Type of reordering operation to apply"
62743 msgstr "Type d’opération de ré-ordonnancement à appliquer"
62746 msgid "View Z Axis"
62747 msgstr "Axe vue Z"
62750 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62751 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue actuelle"
62754 msgid "View X Axis"
62755 msgstr "Axe vue X"
62758 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62759 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue actuelle"
62762 msgid "Cursor Distance"
62763 msgstr "Distance du curseur"
62766 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62767 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
62770 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62771 msgstr "Trier les éléments sélectionnés du plus petit au plus grand indice de matériau"
62774 msgid ""
62775 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62776 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62777 msgstr ""
62778 "Déplacer tous les éléments sélectionnés en premier, en préservant leur ordre relatif.\n"
62779 "Attention : cela affectera aussi les indices des éléments désélectionnés"
62782 msgid "Randomize order of selected elements"
62783 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
62786 msgid "Reverse current order of selected elements"
62787 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
62790 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62791 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
62794 msgid "Rotation for each step"
62795 msgstr "Rotation pour chaque étape"
62798 msgid "Use Duplicates"
62799 msgstr "Utiliser copies"
62802 msgid "Auto Merge"
62803 msgstr "Fusion auto"
62806 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62807 msgstr "Fusionner les premiers et derniers sommets quand l’angle fait un tour complet"
62810 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62811 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
62814 msgctxt "Operator"
62815 msgid "Split Normals"
62816 msgstr "Diviser normales"
62819 msgid "Split custom normals of selected vertices"
62820 msgstr "Diviser les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
62823 msgid "Subdivide selected edges"
62824 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
62827 msgid "Fractal"
62828 msgstr "Fractal"
62831 msgid "Fractal randomness factor"
62832 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
62835 msgid "Along Normal"
62836 msgstr "Le long des normales"
62839 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
62840 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
62843 msgid "Create N-Gons"
62844 msgstr "Créer n-gones"
62847 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
62848 msgstr "Si désactivé, les faces nouvellement créées sont limitées à 3 et 4 côtés"
62851 msgid "Quad Corner Type"
62852 msgstr "Type de coin quadrangle"
62855 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
62856 msgstr "Comment subdiviser les coins de quadrangles (tout autre choix que Coupe Directe empêche la création de n-gones)"
62859 msgid "Inner Vert"
62860 msgstr "Sommet interne"
62863 msgid "Straight Cut"
62864 msgstr "Coupe directe"
62867 msgid "Fan"
62868 msgstr "Éventail (fan)"
62871 msgctxt "Operator"
62872 msgid "Subdivide Edge-Ring"
62873 msgstr "Subdiviser anneau d’arêtes"
62876 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
62877 msgstr "Subdiviser les arêtes perpendiculaires à l’anneau d’arêtes sélectionné"
62880 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
62881 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
62884 msgid "Which sides to copy from and to"
62885 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
62888 msgid "-Y to +Y"
62889 msgstr "-Y vers +Y"
62892 msgid "+Y to -Y"
62893 msgstr "+Y vers -Y"
62896 msgid "-Z to +Z"
62897 msgstr "-Z vers +Z"
62900 msgid "+Z to -Z"
62901 msgstr "+Z vers -Z"
62904 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
62905 msgstr "Limite pour l’aimantation des sommets médians au centre de l’axe"
62908 msgctxt "Operator"
62909 msgid "Snap to Symmetry"
62910 msgstr "Aimanter à la symétrie"
62913 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
62914 msgstr "Aimanter les paires de sommets à leurs positions en miroir"
62917 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
62918 msgstr "Facteur de mélange des positions des sommets"
62921 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
62922 msgstr "Distance dans laquelle les sommets correspondants sont recherchés"
62925 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
62926 msgstr "Aimanter les sommets médians au centre de l’axe"
62929 msgctxt "Operator"
62930 msgid "Tris to Quads"
62931 msgstr "Tris vers quads"
62934 msgid "Join triangles into quads"
62935 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
62938 msgctxt "Operator"
62939 msgid "Un-Subdivide"
62940 msgstr "Dé-subdiviser"
62943 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
62944 msgstr "Dé-subdiviser les arêtes et faces sélectionnées"
62947 msgid "Number of times to un-subdivide"
62948 msgstr "Nombre de fois à dé-subdiviser"
62951 msgctxt "Operator"
62952 msgid "Add UV Map"
62953 msgstr "Ajouter carte UV"
62956 msgid "Add UV map"
62957 msgstr "Ajouter carte UV"
62960 msgctxt "Operator"
62961 msgid "Remove UV Map"
62962 msgstr "Enlever carte UV"
62965 msgid "Remove UV map"
62966 msgstr "Enlever carte UV"
62969 msgctxt "Operator"
62970 msgid "Reverse UVs"
62971 msgstr "Inverser UV"
62974 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
62975 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
62978 msgctxt "Operator"
62979 msgid "Rotate UVs"
62980 msgstr "Tourner UV"
62983 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
62984 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
62987 msgctxt "Operator"
62988 msgid "Vertex Connect"
62989 msgstr "Connecter sommets"
62992 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
62993 msgstr "Connecter les sommets sélectionnés d’une face, divisant la face"
62996 msgctxt "Operator"
62997 msgid "Split Concave Faces"
62998 msgstr "Diviser faces concaves"
63001 msgid "Make all faces convex"
63002 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
63005 msgctxt "Operator"
63006 msgid "Split Non-Planar Faces"
63007 msgstr "Diviser faces non-planes"
63010 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
63011 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant le seuil angulaire"
63014 msgctxt "Operator"
63015 msgid "Vertex Connect Path"
63016 msgstr "Connecter sommets par chemin"
63019 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
63020 msgstr "Connecter les sommets par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
63023 msgctxt "Operator"
63024 msgid "Smooth Vertices"
63025 msgstr "Adoucir sommets"
63028 msgid "Flatten angles of selected vertices"
63029 msgstr "Aplatir les angles des sommets sélectionnés"
63032 msgid "Smoothing factor"
63033 msgstr "Facteur d’adoucissement"
63036 msgid "Number of times to smooth the mesh"
63037 msgstr "Nombre de fois à adoucir le maillage"
63040 msgid "Smooth along the X axis"
63041 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
63044 msgid "Smooth along the Y axis"
63045 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
63048 msgid "Smooth along the Z axis"
63049 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
63052 msgctxt "Operator"
63053 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
63054 msgstr "Adoucir sommets par laplacien"
63057 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
63058 msgstr "Adoucissement laplacien des sommets sélectionnés"
63061 msgid "Lambda factor"
63062 msgstr "Facteur lambda"
63065 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
63066 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du maillage"
63069 msgid "Smooth X Axis"
63070 msgstr "Adoucir axe X"
63073 msgid "Smooth Y Axis"
63074 msgstr "Adoucir axe Y"
63077 msgid "Smooth Z Axis"
63078 msgstr "Adoucir axe Z"
63081 msgctxt "Operator"
63082 msgid "Wireframe"
63083 msgstr "Filaire"
63086 msgid "Create a solid wireframe from faces"
63087 msgstr "Créer un filaire solide à partir des faces"
63090 msgid "Crease Weight"
63091 msgstr "Poids de pli"
63094 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
63095 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
63098 msgid "Remove original faces"
63099 msgstr "Enlever les faces originales"
63102 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
63103 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
63106 msgid "Channel Index"
63107 msgstr "Indice de canal"
63110 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
63111 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
63114 msgctxt "Operator"
63115 msgid "Sync Action Length"
63116 msgstr "Synchroniser longueur action"
63119 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
63120 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
63123 msgid "Active Strip Only"
63124 msgstr "Bande active seulement"
63127 msgid "Only sync the active length for the active strip"
63128 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
63131 msgctxt "Operator"
63132 msgid "Add Action Strip"
63133 msgstr "Ajouter bande action"
63136 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
63137 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
63140 msgctxt "Operator"
63141 msgid "Apply Scale"
63142 msgstr "Appliquer taille"
63145 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
63146 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
63149 msgctxt "Operator"
63150 msgid "Bake Action"
63151 msgstr "Précalculer action"
63154 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
63155 msgstr "Précalculer toutes les animations de position, rotation et taille des objets sélectionnés dans une action"
63158 msgid "Which data's transformations to bake"
63159 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
63162 msgid "Bake bones transformations"
63163 msgstr "Précalculer les transformations des os"
63166 msgid "Bake object transformations"
63167 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
63170 msgid "Clean Curves"
63171 msgstr "Nettoyer courbes"
63174 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
63175 msgstr "Après précalcul des courbes, supprimer les clés redondantes"
63178 msgid "Clear Constraints"
63179 msgstr "Effacer contraintes"
63182 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
63183 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage « visuel »"
63186 msgid "Clear Parents"
63187 msgstr "Effacer parents"
63190 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
63191 msgstr "Précalculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
63194 msgid "Only Selected Bones"
63195 msgstr "Seulement os sélectionnés"
63198 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
63199 msgstr "N’insérer d’images clés que pour les os sélectionnés (précalcul de pose uniquement)"
63202 msgid "Overwrite Current Action"
63203 msgstr "Écraser action actuelle"
63206 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
63207 msgstr "Précalculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour précalculer seulement une partie des os dans une armature)"
63210 msgid "Visual Keying"
63211 msgstr "Images clés visuelles"
63214 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
63215 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
63218 msgctxt "Operator"
63219 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
63220 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
63223 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
63224 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
63227 msgctxt "Operator"
63228 msgid "Clear Scale"
63229 msgstr "Réinitialiser taille"
63232 msgid "Reset scaling of selected strips"
63233 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
63236 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
63237 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
63240 msgctxt "Operator"
63241 msgid "Delete Strips"
63242 msgstr "Supprimer bandes"
63245 msgid "Delete selected strips"
63246 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
63249 msgctxt "Operator"
63250 msgid "Duplicate Strips"
63251 msgstr "Dupliquer bandes"
63254 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
63255 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
63258 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
63259 msgstr "Lors de la copie des bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
63262 msgctxt "Operator"
63263 msgid "Duplicate Linked"
63264 msgstr "Dupliquer lié"
63267 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63268 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
63271 msgid "Duplicate Strips"
63272 msgstr "Dupliquer bandes"
63275 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63276 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et leurs actions et les déplacer"
63279 msgctxt "Operator"
63280 msgid "Add F-Modifier"
63281 msgstr "Ajouter F-modificateur"
63284 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63285 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
63288 msgctxt "Action"
63289 msgid "Only Active"
63290 msgstr "Active seulement"
63293 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63294 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
63297 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63298 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
63301 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63302 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
63305 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63306 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
63309 msgctxt "Operator"
63310 msgid "Make Single User"
63311 msgstr "Rendre utilisateur unique"
63314 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63315 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
63318 msgctxt "Operator"
63319 msgid "Add Meta-Strips"
63320 msgstr "Ajouter méta-bandes"
63323 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63324 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
63327 msgctxt "Operator"
63328 msgid "Remove Meta-Strips"
63329 msgstr "Enlever méta-bandes"
63332 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63333 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
63336 msgctxt "Operator"
63337 msgid "Move Strips Down"
63338 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
63341 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63342 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
63345 msgctxt "Operator"
63346 msgid "Move Strips Up"
63347 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
63350 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63351 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
63354 msgctxt "Operator"
63355 msgid "Toggle Muting"
63356 msgstr "Suspendre / réactiver"
63359 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63360 msgstr "Suspendre ou réactiver les bandes sélectionnées"
63363 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63364 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des bandes sélectionnées"
63367 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63368 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
63371 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63372 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour attraper des bandes NLA"
63375 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63376 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame actuelle"
63379 msgctxt "Operator"
63380 msgid "Include Selected Objects"
63381 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
63384 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63385 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
63388 msgctxt "Operator"
63389 msgid "Snap Strips"
63390 msgstr "Aimanter bandes"
63393 msgid "Move start of strips to specified time"
63394 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
63397 msgctxt "Operator"
63398 msgid "Add Sound Clip"
63399 msgstr "Ajouter clip son"
63402 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63403 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
63406 msgctxt "Operator"
63407 msgid "Split Strips"
63408 msgstr "Diviser bandes"
63411 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63412 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
63415 msgctxt "Operator"
63416 msgid "Swap Strips"
63417 msgstr "Intervertir bandes"
63420 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63421 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
63424 msgctxt "Operator"
63425 msgid "Add Tracks"
63426 msgstr "Ajouter pistes"
63429 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63430 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
63433 msgid "Above Selected"
63434 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
63437 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63438 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
63441 msgctxt "Operator"
63442 msgid "Delete Tracks"
63443 msgstr "Supprimer pistes"
63446 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63447 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
63450 msgctxt "Operator"
63451 msgid "Add Transition"
63452 msgstr "Ajouter transition"
63455 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63456 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
63459 msgctxt "Operator"
63460 msgid "Enter Tweak Mode"
63461 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
63464 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63465 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clés"
63468 msgid "Isolate Action"
63469 msgstr "Isoler action"
63472 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63473 msgstr "Activer « solo » sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
63476 msgid "Evaluate Upper Stack"
63477 msgstr "Évaluer le haut de la pile"
63480 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63481 msgstr "En mode ajustage, afficher les effets des pistes au-dessus de la bande à ajuster"
63484 msgctxt "Operator"
63485 msgid "Exit Tweak Mode"
63486 msgstr "Quitter mode ajustage"
63489 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63490 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
63493 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63494 msgstr "Désactiver « solo » sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
63497 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63498 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
63501 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63502 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
63505 msgctxt "Operator"
63506 msgid "Add Node Collection"
63507 msgstr "Ajouter nœud de collection"
63510 msgid "Add a collection info node to the current node editor"
63511 msgstr "Ajouter un nœud d’infos de collection à l’éditeur de nœuds actuel"
63514 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63515 msgstr "Nom du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63518 msgid "Session UUID"
63519 msgstr "UUID de session"
63522 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63523 msgstr "UUID de session du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63526 msgctxt "Operator"
63527 msgid "Add File Node"
63528 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
63531 msgid "Add a file node to the current node editor"
63532 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds actuel"
63535 msgctxt "Operator"
63536 msgid "Add Node Group"
63537 msgstr "Ajouter groupe de nœuds"
63540 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63541 msgstr "Ajouter un groupe de nœuds à l’éditeur de nœuds actuel"
63544 msgctxt "Operator"
63545 msgid "Add Node Group Asset"
63546 msgstr "Ajouter asset groupe de nœuds"
63549 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63550 msgstr "Ajouter un asset de groupe de nœuds à l’arborescence active"
63553 msgctxt "Operator"
63554 msgid "Add Mask Node"
63555 msgstr "Ajouter nœud de masque"
63558 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63559 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds actuel"
63562 msgctxt "Operator"
63563 msgid "Add Node"
63564 msgstr "Ajouter nœud"
63567 msgid "Add a node to the active tree"
63568 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
63571 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63572 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
63575 msgid "Node Type"
63576 msgstr "Type de nœud"
63579 msgid "Node type"
63580 msgstr "Type de nœud"
63583 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63584 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
63587 msgctxt "Operator"
63588 msgid "Add Node Object"
63589 msgstr "Ajouter nœud d’objet"
63592 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63593 msgstr "Ajouter un nœud d’infos objet à l’éditeur de nœuds actuel"
63596 msgctxt "Operator"
63597 msgid "Add Reroute"
63598 msgstr "Ajouter reroutage"
63601 msgid "Add a reroute node"
63602 msgstr "Ajouter un nœud de reroutage"
63605 msgctxt "Operator"
63606 msgid "Search and Add Node"
63607 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
63610 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63611 msgstr "Chercher dans les nœuds et en ajouter un à l’arborescence active"
63614 msgid "Start moving the node after adding it"
63615 msgstr "Commencer à déplacer le nœuds après l’avoir ajouté"
63618 msgctxt "Operator"
63619 msgid "Attach Nodes"
63620 msgstr "Attacher nœuds"
63623 msgid "Attach active node to a frame"
63624 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
63627 msgctxt "Operator"
63628 msgid "Background Image Fit"
63629 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
63632 msgid "Fit the background image to the view"
63633 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
63636 msgctxt "Operator"
63637 msgid "Background Image Move"
63638 msgstr "Déplacer image d’arrière-plan"
63641 msgid "Move node backdrop"
63642 msgstr "Déplacer l’arrière-plan des nœuds"
63645 msgctxt "Operator"
63646 msgid "Backimage Sample"
63647 msgstr "Échantillonner arrière-plan"
63650 msgid "Use mouse to sample background image"
63651 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
63654 msgctxt "Operator"
63655 msgid "Background Image Zoom"
63656 msgstr "Zoomer image d’arrière-plan"
63659 msgid "Zoom in/out the background image"
63660 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
63663 msgctxt "Operator"
63664 msgid "Clear Viewer Region"
63665 msgstr "Effacer région de visualisation"
63668 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63669 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
63672 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63673 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
63676 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63677 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
63680 msgctxt "Operator"
63681 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63682 msgstr "Replier et cacher les prises inutilisées"
63685 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63686 msgstr "Replier les nœuds et cacher les prises inutilisées"
63689 msgctxt "Operator"
63690 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63691 msgstr "Ajouter prise Cryptomatte"
63694 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63695 msgstr "Ajouter un nouveau calque d’entrée à un nœud Cryptomatte"
63698 msgctxt "Operator"
63699 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63700 msgstr "Enlever prise Cryptomatte"
63703 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63704 msgstr "Enlever un calque d’un nœud Cryptomatte"
63707 msgctxt "Operator"
63708 msgid "Deactivate Viewer Node"
63709 msgstr "Désactiver nœud visualiseur"
63712 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63713 msgstr "Désactiver le nœud visualiseur sélectionné dans les nœuds de géométrie"
63716 msgid "Delete selected nodes"
63717 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
63720 msgctxt "Operator"
63721 msgid "Delete with Reconnect"
63722 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
63725 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
63726 msgstr "Supprimer les nœuds ; reconnectera les nœuds pour une suppression discrète"
63729 msgctxt "Operator"
63730 msgid "Detach Nodes"
63731 msgstr "Détacher nœuds"
63734 msgid "Detach selected nodes from parents"
63735 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
63738 msgctxt "Operator"
63739 msgid "Detach and Move"
63740 msgstr "Détacher et déplacer"
63743 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63744 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
63747 msgid "Attach Nodes"
63748 msgstr "Attacher nœuds"
63751 msgid "Detach Nodes"
63752 msgstr "Détacher Nœuds"
63755 msgctxt "Operator"
63756 msgid "Duplicate Nodes"
63757 msgstr "Dupliquer nœuds"
63760 msgid "Duplicate selected nodes"
63761 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
63764 msgid "Keep Inputs"
63765 msgstr "Conserver entrées"
63768 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63769 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
63772 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63773 msgstr "Dupliquer le nœud mais pas les arborescences de nœuds, liées aux données originales"
63776 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63777 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
63780 msgid "Duplicate Nodes"
63781 msgstr "Dupliquer nœuds"
63784 msgid "Move and Attach"
63785 msgstr "Déplacer et attacher"
63788 msgid "Move nodes and attach to frame"
63789 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
63792 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63793 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
63796 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63797 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, mais pas leurs arborescences de nœuds, et les déplacer"
63800 msgctxt "Operator"
63801 msgid "Find Node"
63802 msgstr "Trouver nœud"
63805 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63806 msgstr "Chercher un nœud d’après son nom, centrer la vue dessus et le sélectionner"
63809 msgctxt "Operator"
63810 msgid "glTF Material Output"
63811 msgstr "Sortie de matériau glTF"
63814 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
63815 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active pour l’export glTF"
63818 msgctxt "Operator"
63819 msgid "Edit Group"
63820 msgstr "Éditer groupe"
63823 msgid "Edit node group"
63824 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
63827 msgid "Exit"
63828 msgstr "Quitter"
63831 msgctxt "Operator"
63832 msgid "Group Insert"
63833 msgstr "Insérer dans groupe"
63836 msgid "Insert selected nodes into a node group"
63837 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
63840 msgctxt "Operator"
63841 msgid "Make Group"
63842 msgstr "Créer groupe"
63845 msgid "Make group from selected nodes"
63846 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
63849 msgid "Separate selected nodes from the node group"
63850 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
63853 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
63854 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
63857 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
63858 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
63861 msgctxt "Operator"
63862 msgid "Ungroup"
63863 msgstr "Dégrouper"
63866 msgid "Ungroup selected nodes"
63867 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
63870 msgctxt "Operator"
63871 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
63872 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
63875 msgid "Toggle unused node socket display"
63876 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
63879 msgctxt "Operator"
63880 msgid "Hide"
63881 msgstr "Cacher"
63884 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
63885 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
63888 msgctxt "Operator"
63889 msgid "Insert Offset"
63890 msgstr "Insérer et décaler"
63893 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
63894 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
63897 msgctxt "Operator"
63898 msgid "Join Nodes"
63899 msgstr "Joindre nœuds"
63902 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
63903 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
63906 msgctxt "Operator"
63907 msgid "Link Nodes"
63908 msgstr "Lier nœuds"
63911 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
63912 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
63915 msgid "Delay"
63916 msgstr "Délai"
63919 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
63920 msgstr "Délai en secondes avant que la vitesse maximal soit atteinte"
63923 msgid "Detach"
63924 msgstr "Détacher"
63927 msgid "Detach and redirect existing links"
63928 msgstr "Détacher et rediriger les liens existants"
63931 msgid "Drag Start"
63932 msgstr "Début glisser"
63935 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
63936 msgstr "Position du curseur de la souris au début de l’opération"
63939 msgid "Inside Padding"
63940 msgstr "Padding interne"
63943 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
63944 msgstr "Distance interne, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
63947 msgid "Maximum speed in UI units per second"
63948 msgstr "Vitesse maximale en unités d’interface par seconde"
63951 msgid "Outside Padding"
63952 msgstr "Padding externe"
63955 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
63956 msgstr "Distance externe, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
63959 msgid "Speed Ramp"
63960 msgstr "Rampe d’accélération"
63963 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
63964 msgstr "Largeur en unités d’interface de la zone où la vitesse augmente avec la distance depuis la bordure"
63967 msgid "Zoom Influence"
63968 msgstr "Influence du zoom"
63971 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
63972 msgstr "Influence du facteur de zoom sur la vitesse de défilement"
63975 msgctxt "Operator"
63976 msgid "Make Links"
63977 msgstr "Créer liens"
63980 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
63981 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
63984 msgid "Replace socket connections with the new links"
63985 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
63988 msgctxt "Operator"
63989 msgid "Link to Viewer Node"
63990 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
63993 msgid "Link to viewer node"
63994 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
63997 msgctxt "Operator"
63998 msgid "Cut Links"
63999 msgstr "Couper liens"
64002 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
64003 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
64006 msgctxt "Operator"
64007 msgid "Detach Links"
64008 msgstr "Détacher liens"
64011 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
64012 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
64015 msgctxt "Operator"
64016 msgid "Mute Links"
64017 msgstr "Suspendre liens"
64020 msgid "Use the mouse to mute links"
64021 msgstr "Utiliser la souris pour suspendre des liens"
64024 msgctxt "Operator"
64025 msgid "Detach"
64026 msgstr "Détacher"
64029 msgid "Move a node to detach links"
64030 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
64033 msgid "Insert Offset"
64034 msgstr "Insérer et décaler"
64037 msgid "Detach Links"
64038 msgstr "Détacher liens"
64041 msgctxt "Operator"
64042 msgid "Toggle Node Mute"
64043 msgstr "Suspendre / réactiver nœud"
64046 msgid "Toggle muting of the nodes"
64047 msgstr "Suspendre ou réactiver les nœuds"
64050 msgctxt "Operator"
64051 msgid "Assign New Geometry Node Group"
64052 msgstr "Assigner nouveau groupe de nœuds de géométrie"
64055 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
64056 msgstr "Créer en nouveau groupe de nœuds de géométrie et l’assigner au modificateur actif"
64059 msgctxt "Operator"
64060 msgid "New Geometry Node Modifier"
64061 msgstr "Nouveau modificateur nœuds de géométrie"
64064 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
64065 msgstr "Créer un nouveau modificateur avec un nouveau groupe de nœuds de géométrie"
64068 msgctxt "Operator"
64069 msgid "New Node Tree"
64070 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
64073 msgid "Create a new node tree"
64074 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
64077 msgid "Tree Type"
64078 msgstr "Type d’arbre"
64081 msgctxt "Operator"
64082 msgid "Add Node Color Preset"
64083 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de nœud"
64086 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
64087 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de nœud"
64090 msgid "Copy color to all selected nodes"
64091 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
64094 msgctxt "Operator"
64095 msgid "Toggle Node Options"
64096 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
64099 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
64100 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
64103 msgctxt "Operator"
64104 msgid "Add File Node Socket"
64105 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
64108 msgid "Add a new input to a file output node"
64109 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
64112 msgid "Subpath of the output file"
64113 msgstr "Sous-chemin du fichier de sortie"
64116 msgctxt "Operator"
64117 msgid "Move File Node Socket"
64118 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
64121 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
64122 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
64125 msgctxt "Operator"
64126 msgid "Remove File Node Socket"
64127 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
64130 msgid "Remove active input from a file output node"
64131 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
64134 msgid "Attach selected nodes"
64135 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
64138 msgctxt "Operator"
64139 msgid "Toggle Node Preview"
64140 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
64143 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
64144 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
64147 msgctxt "Operator"
64148 msgid "Read View Layers"
64149 msgstr "Lire calques de vue"
64152 msgid "Read all render layers of all used scenes"
64153 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
64156 msgctxt "Operator"
64157 msgid "Render Changed Layer"
64158 msgstr "Rendre calque modifié"
64161 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
64162 msgstr "Rendre la scène actuelle, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
64165 msgctxt "Operator"
64166 msgid "Resize Node"
64167 msgstr "Redimensionner nœud"
64170 msgid "Resize a node"
64171 msgstr "Redimensionner un nœud"
64174 msgid "Select the node under the cursor"
64175 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
64178 msgid "Clear Viewer"
64179 msgstr "Effacer visualiseur"
64182 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
64183 msgstr "Désactiver le visualiseur des nœuds de géométrie en cliquant dans l’espace vide"
64186 msgid "Socket Select"
64187 msgstr "Sélection de prise"
64190 msgid "(De)select all nodes"
64191 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
64194 msgid "Use box selection to select nodes"
64195 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des nœuds"
64198 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
64199 msgstr "N’activer que quand la souris n’est pas au-dessus d’un nœud – utile pour la gestuelle d’ajustage"
64202 msgid "Use circle selection to select nodes"
64203 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
64206 msgid "Select nodes with similar properties"
64207 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
64210 msgid "Select nodes using lasso selection"
64211 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
64214 msgctxt "Operator"
64215 msgid "Link Viewer"
64216 msgstr "Lier visualiseur"
64219 msgid "Select node and link it to a viewer node"
64220 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
64223 msgid "Link to Viewer Node"
64224 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
64227 msgctxt "Operator"
64228 msgid "Select Linked From"
64229 msgstr "Sélectionner liés depuis"
64232 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
64233 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
64236 msgctxt "Operator"
64237 msgid "Select Linked To"
64238 msgstr "Sélectionner liés à"
64241 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
64242 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
64245 msgctxt "Operator"
64246 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
64247 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
64250 msgid "Activate and view same node type, step by step"
64251 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
64254 msgctxt "Operator"
64255 msgid "Script Node Update"
64256 msgstr "Mettre à jour nœud script"
64259 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64260 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
64263 msgctxt "Operator"
64264 msgid "Update Views"
64265 msgstr "Mettre à jour vues"
64268 msgid "Update views of selected node"
64269 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
64272 msgctxt "Operator"
64273 msgid "Move and Attach"
64274 msgstr "Déplacer et attacher"
64277 msgctxt "Operator"
64278 msgid "Parent Node Tree"
64279 msgstr "Parenter arborescence de nœuds"
64282 msgid "Go to parent node tree"
64283 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
64286 msgctxt "Operator"
64287 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64288 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64291 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
64292 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds actuelle"
64295 msgid "Socket Type"
64296 msgstr "Type de prise"
64299 msgctxt "Operator"
64300 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64301 msgstr "Changer le type de la prise d’interface de l’arborescence de nœuds"
64304 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
64305 msgstr "Changer le type d’une prise dans l’arborescence de nœuds actuelle"
64308 msgctxt "Operator"
64309 msgid "Move Node Tree Socket"
64310 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
64313 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
64314 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds actuelle"
64317 msgctxt "Operator"
64318 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64319 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64322 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
64323 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds actuelle"
64326 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64327 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
64330 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64331 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
64334 msgctxt "Operator"
64335 msgid "Viewer Region"
64336 msgstr "Région de visualisation"
64339 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64340 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
64343 msgctxt "Operator"
64344 msgid "Add Object"
64345 msgstr "Ajouter objet"
64348 msgid "Add an object to the scene"
64349 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
64352 msgid "Add named object"
64353 msgstr "Ajouter un objet nommé"
64356 msgid "Drop X"
64357 msgstr "Placer X"
64360 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64361 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64364 msgid "Drop Y"
64365 msgstr "Placer Y"
64368 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64369 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64372 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64373 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas ses données d’objet, liées aux données originales"
64376 msgctxt "Operator"
64377 msgid "Align Objects"
64378 msgstr "Aligner objets"
64381 msgid "Align objects"
64382 msgstr "Aligner objets"
64385 msgid "Align to axis"
64386 msgstr "Aligner sur axe"
64389 msgid "Align Mode"
64390 msgstr "Mode d’alignement"
64393 msgid "Side of object to use for alignment"
64394 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
64397 msgid "Negative Sides"
64398 msgstr "Côtés négatifs"
64401 msgid "Centers"
64402 msgstr "Centres"
64405 msgid "Positive Sides"
64406 msgstr "Côtés positifs"
64409 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64410 msgstr "Active le calcul de haute qualité (mais lent) de la boîte englobante, pour des résultats parfaits sur des maillages de formes complexes et rotations/redimensionnement"
64413 msgid "Relative To"
64414 msgstr "Relatif à"
64417 msgid "Reference location to align to"
64418 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
64421 msgid "Scene Origin"
64422 msgstr "Origine de la scène"
64425 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64426 msgstr "Utiliser l’origine de la scène comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64429 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64430 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64433 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64434 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64437 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64438 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64441 msgctxt "Operator"
64442 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64443 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
64446 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64447 msgstr "Convertir l’animation des transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles"
64450 msgctxt "Operator"
64451 msgid "Add Armature"
64452 msgstr "Ajouter armature"
64455 msgid "Add an armature object to the scene"
64456 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
64459 msgctxt "Operator"
64460 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64461 msgstr "Assigner aux valeurs de propriétés personnalisées par défaut"
64464 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64465 msgstr "Assigner la valeur actuelle des propriétés personnalisées à leurs valeurs par défaut, à utiliser dans le cadre de l’état de la pose de repos pour le mélange de pistes NLA"
64468 msgid "Process bone properties"
64469 msgstr "Traiter les propriétés des os"
64472 msgid "Process data properties"
64473 msgstr "Traiter les propriétés des données"
64476 msgctxt "Operator"
64477 msgid "Bake"
64478 msgstr "Précalculer"
64481 msgid "Bake image textures of selected objects"
64482 msgstr "Précalculer les textures images des objets sélectionnés"
64485 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64486 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
64489 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64490 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64493 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64494 msgstr "Quel algorithme utiliser pour générer la marge"
64497 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64498 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et subsurfacique"
64501 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64502 msgstr "Type de passes à précalculer, certaines peuvent ne pas être prises en charge par le moteur de rendu actif"
64505 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64506 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
64509 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64510 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (uniquement pour l’enregistrement interne)"
64513 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64514 msgstr "Diviser les cartes précalculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
64517 msgid "UV layer to override active"
64518 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
64521 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64522 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64525 msgctxt "Operator"
64526 msgid "Add Camera"
64527 msgstr "Ajouter caméra"
64530 msgid "Add a camera object to the scene"
64531 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
64534 msgctxt "Operator"
64535 msgid "Clear Library Override"
64536 msgstr "Effacer redéfinition bibliothèque"
64539 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64540 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées et lier à nouveau leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon les rénitialiser et les marquer comme non-éditables"
64543 msgctxt "Operator"
64544 msgid "Add to Collection"
64545 msgstr "Ajouter à la collection"
64548 msgid "Add an object to a new collection"
64549 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
64552 msgctxt "Operator"
64553 msgid "Add Collection"
64554 msgstr "Ajouter collection"
64557 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64558 msgstr "Ajouter la collection glissée à la scène"
64561 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64562 msgstr "Ajouter la collection déposée en tant qu’instance de collection"
64565 msgctxt "Operator"
64566 msgid "Add Collection Instance"
64567 msgstr "Ajouter instance de collection"
64570 msgid "Add a collection instance"
64571 msgstr "Ajouter une instance de collection"
64574 msgid "Collection name to add"
64575 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
64578 msgctxt "Operator"
64579 msgid "Link to Collection"
64580 msgstr "Lier à une collection"
64583 msgid "Add an object to an existing collection"
64584 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
64587 msgctxt "Operator"
64588 msgid "Select Objects in Collection"
64589 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
64592 msgid "Select all objects in collection"
64593 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
64596 msgctxt "Operator"
64597 msgid "Remove Collection"
64598 msgstr "Supprimer de collection"
64601 msgid "Remove the active object from this collection"
64602 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
64605 msgctxt "Operator"
64606 msgid "Unlink Collection"
64607 msgstr "Délier collection"
64610 msgid "Unlink the collection from all objects"
64611 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
64614 msgctxt "Operator"
64615 msgid "Add Constraint"
64616 msgstr "Ajouter contrainte"
64619 msgid "Add a constraint to the active object"
64620 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
64623 msgctxt "Operator"
64624 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64625 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
64628 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64629 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif, avec pour cibles (si possible) les objets/os sélectionnés"
64632 msgctxt "Operator"
64633 msgid "Clear Object Constraints"
64634 msgstr "Vider contraintes de l’objet"
64637 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64638 msgstr "Supprimer toutes les contraintes pour l’objet actif uniquement"
64641 msgctxt "Operator"
64642 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64643 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
64646 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64647 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
64650 msgctxt "Operator"
64651 msgid "Convert To"
64652 msgstr "Convertir vers"
64655 msgid "Convert selected objects to another type"
64656 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
64659 msgctxt "Object"
64660 msgid "Keep Original"
64661 msgstr "Conserver originaux"
64664 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64665 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
64668 msgid "Merge UV's"
64669 msgstr "Fusionner UV"
64672 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64673 msgstr "Fusionner les coordonnées UV qui ont un sommet en commun, pour contrecarrer l’imprécision de certains modificateurs"
64676 msgid "Type of object to convert to"
64677 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
64680 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64681 msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
64684 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
64685 msgstr "Maillage depuis les objets courbes, surfaces, métaballes, textes ou nuages de points"
64688 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64689 msgstr "Crayon gras depuis les objets courbes ou maillages"
64692 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
64693 msgstr "Nuage de points depuis les objets maillages"
64696 msgid "Curves from evaluated curve data"
64697 msgstr "Courbes depuis les données évaluées"
64700 msgctxt "Operator"
64701 msgid "Copy Global Transform"
64702 msgstr "Copier transformations globales"
64705 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64706 msgstr "Copier la matrice de l’objet ou os de pose actif vers le presse-papier. Utilise des matrices en espace monde"
64709 msgctxt "Operator"
64710 msgid "Corrective Smooth Bind"
64711 msgstr "Lier adoucissement correctif"
64714 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64715 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
64718 msgctxt "Operator"
64719 msgid "Add Empty Curves"
64720 msgstr "Ajouter courbes vides"
64723 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64724 msgstr "Ajouter un objet courbe vide à la scène, avec le maillage sélectionné en tant que surface"
64727 msgctxt "Operator"
64728 msgid "Add Random Curves"
64729 msgstr "Ajouter courbes aléatoires"
64732 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64733 msgstr "Ajouter un objet courbes avec des courbes aléatoires à la scène"
64736 msgctxt "Operator"
64737 msgid "Add Object Data Instance"
64738 msgstr "Ajouter instance de données d’objet"
64741 msgid "Add an object data instance"
64742 msgstr "Ajouter une instance de données d’objet"
64745 msgctxt "Operator"
64746 msgid "Transfer Mesh Data"
64747 msgstr "Transférer données de maillage"
64750 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64751 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
64754 msgid "Which data to transfer"
64755 msgstr "Quelles données transférer"
64758 msgid "Vertex Group(s)"
64759 msgstr "Groupe(s) de sommets"
64762 msgid "Subdivision Crease"
64763 msgstr "Pli de subdivision"
64766 msgid "Transfer crease values"
64767 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
64770 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64771 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
64774 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64775 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
64778 msgid "Auto Transform"
64779 msgstr "Transformation auto"
64782 msgid ""
64783 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64784 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64785 msgstr ""
64786 "Calculer automatiquement la transformation pour obtenir la meilleure correspondance possible entre les maillages de source et de destination.\n"
64787 "Attention : les résultats ne seront jamais aussi bon qu’avec une disposition manuelle des objets"
64790 msgid "Create Data"
64791 msgstr "Créer données"
64794 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64795 msgstr "Ajouter les couches de données aux maillages de destination si nécessaire"
64798 msgid "Freeze Operator"
64799 msgstr "Geler l’opérateur"
64802 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64803 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de relancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
64806 msgid "Reverse Transfer"
64807 msgstr "Inverser transfert"
64810 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64811 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
64814 msgctxt "Operator"
64815 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64816 msgstr "Transférer organisation des données de maillage"
64819 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
64820 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
64823 msgid "Exact Match"
64824 msgstr "Correspondance exacte"
64827 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
64828 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
64831 msgid "Delete selected objects"
64832 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
64835 msgid "Delete Globally"
64836 msgstr "Supprimer globalement"
64839 msgid "Remove object from all scenes"
64840 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
64843 msgctxt "Operator"
64844 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
64845 msgstr "Ajouter objet vide image/déposer l’image vers objet vide"
64848 msgid "Add an empty image type to scene with data"
64849 msgstr "Ajouter un objet vide de type image à la scène, avec ces données"
64852 msgid "Filepath"
64853 msgstr "Chemin"
64856 msgid "Path to image file"
64857 msgstr "Chemin vers le fichier image"
64860 msgctxt "Operator"
64861 msgid "Drop Named Material on Object"
64862 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
64865 msgctxt "Operator"
64866 msgid "Duplicate Objects"
64867 msgstr "Dupliquer objets"
64870 msgid "Duplicate selected objects"
64871 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
64874 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
64875 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
64878 msgid "Duplicate Objects"
64879 msgstr "Dupliquer objets"
64882 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
64883 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés, mais pas leurs données d’objets, et les déplacer"
64886 msgctxt "Operator"
64887 msgid "Make Instances Real"
64888 msgstr "Rendre les instances réelles"
64891 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
64892 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
64895 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
64896 msgstr "Parenter les objets nouvellement créés à l’instanciateur original"
64899 msgid "Keep Hierarchy"
64900 msgstr "Conserver hiérarchie"
64903 msgid "Maintain parent child relationships"
64904 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
64907 msgctxt "Operator"
64908 msgid "Toggle Edit Mode"
64909 msgstr "(Dés)activer mode édition"
64912 msgid "Toggle object's edit mode"
64913 msgstr "(Dés)activer le mode édition de l’objet"
64916 msgctxt "Operator"
64917 msgid "Add Effector"
64918 msgstr "Ajouter effecteur"
64921 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
64922 msgstr "Ajouter un objet vide avec un effecteur physique à la scène"
64925 msgctxt "Operator"
64926 msgid "Add Empty"
64927 msgstr "Ajouter objet vide"
64930 msgid "Add an empty object to the scene"
64931 msgstr "Ajouter un objet vide à la scène"
64934 msgctxt "Operator"
64935 msgid "Explode Refresh"
64936 msgstr "Rafraîchir exploser"
64939 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
64940 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
64943 msgctxt "Operator"
64944 msgid "Add Face Map"
64945 msgstr "Ajouter carte de faces"
64948 msgid "Add a new face map to the active object"
64949 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
64952 msgctxt "Operator"
64953 msgid "Assign Face Map"
64954 msgstr "Assigner carte de faces"
64957 msgid "Assign faces to a face map"
64958 msgstr "Assigner des faces à une carte de faces"
64961 msgctxt "Operator"
64962 msgid "Deselect Face Map Faces"
64963 msgstr "Déselectionner carte de faces"
64966 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
64967 msgstr "Déselectionner des faces appartenant à une carte de faces"
64970 msgctxt "Operator"
64971 msgid "Move Face Map"
64972 msgstr "Déplacer carte de faces"
64975 msgid "Move the active face map up/down in the list"
64976 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
64979 msgid "Direction to move, up or down"
64980 msgstr "Direction vers laquelle déplacer, le haut ou le bas"
64983 msgctxt "Operator"
64984 msgid "Remove Face Map"
64985 msgstr "Enlever carte de faces"
64988 msgid "Remove a face map from the active object"
64989 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
64992 msgctxt "Operator"
64993 msgid "Remove from Face Map"
64994 msgstr "Enlever de carte de faces"
64997 msgid "Remove faces from a face map"
64998 msgstr "Enlever des faces d’une carte de faces"
65001 msgctxt "Operator"
65002 msgid "Select Face Map Faces"
65003 msgstr "Sélectionner faces de carte de faces"
65006 msgid "Select faces belonging to a face map"
65007 msgstr "Sélectionner des faces appartenant à une carte de faces"
65010 msgctxt "Operator"
65011 msgid "Toggle Force Field"
65012 msgstr "(Dés)activer champ de force"
65015 msgid "Toggle object's force field"
65016 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
65019 msgctxt "Operator"
65020 msgid "Copy Geometry Node Group"
65021 msgstr "Copier groupe de nœuds de géométrie"
65024 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
65025 msgstr "Copier le groupe de nœuds de géométrie actif et l’assigner au modificateur actif"
65028 msgctxt "Operator"
65029 msgid "Input Attribute Toggle"
65030 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
65033 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
65034 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
65037 msgid "Prop Path"
65038 msgstr "Chemin de propriété"
65041 msgctxt "Operator"
65042 msgid "Add Grease Pencil"
65043 msgstr "Ajouter crayon gras"
65046 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
65047 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
65050 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
65051 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de Line Art"
65054 msgid "Create an empty grease pencil object"
65055 msgstr "Créer un objet crayon gras vide"
65058 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
65059 msgstr "Créer un simple trait avec des couleurs simples"
65062 msgid "Monkey"
65063 msgstr "Singe"
65066 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
65067 msgstr "Créer un objet crayon gras avec Suzanne"
65070 msgid "Scene Line Art"
65071 msgstr "Line Art de la scène"
65074 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
65075 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour toute la scène"
65078 msgid "Collection Line Art"
65079 msgstr "Line Art de la collection"
65082 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
65083 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour la collection active"
65086 msgid "Quickly set up line art for the active object"
65087 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour l’objet actif"
65090 msgid "Show In Front"
65091 msgstr "Afficher en avant"
65094 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
65095 msgstr "Afficher les crayons gras en line art devant tout le reste"
65098 msgid "Use lights for this grease pencil object"
65099 msgstr "Utiliser les éclairages pour cet objet crayon gras"
65102 msgctxt "Operator"
65103 msgid "Add Modifier"
65104 msgstr "Ajouter modificateur"
65107 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
65108 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet crayon gras actif"
65111 msgctxt "Operator"
65112 msgid "Apply Modifier"
65113 msgstr "Appliquer modificateur"
65116 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
65117 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
65120 msgid "Apply As"
65121 msgstr "Appliquer comme"
65124 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
65125 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
65128 msgid "Object Data"
65129 msgstr "Données objet"
65132 msgid "Apply modifier to the object's data"
65133 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
65136 msgid "New Shape"
65137 msgstr "Nouvelle forme"
65140 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
65141 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
65144 msgctxt "Operator"
65145 msgid "Copy Modifier"
65146 msgstr "Copier modificateur"
65149 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
65150 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
65153 msgctxt "Operator"
65154 msgid "Copy Modifier to Selected"
65155 msgstr "Copier modificateur vers sélectionnés"
65158 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
65159 msgstr "Copier le modificateur de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
65162 msgctxt "Operator"
65163 msgid "Move Down Modifier"
65164 msgstr "Descendre modificateur"
65167 msgid "Move modifier down in the stack"
65168 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
65171 msgctxt "Operator"
65172 msgid "Move Active Modifier to Index"
65173 msgstr "Déplacer modificateur actif vers index"
65176 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65177 msgstr "Changer la position du modificateur dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
65180 msgid "The index to move the modifier to"
65181 msgstr "L’indice vers lequel déplacer le modificateur"
65184 msgctxt "Operator"
65185 msgid "Move Up Modifier"
65186 msgstr "Remonter modificateur"
65189 msgid "Move modifier up in the stack"
65190 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
65193 msgctxt "Operator"
65194 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
65195 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
65198 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
65199 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
65202 msgctxt "Operator"
65203 msgid "Hide Collection"
65204 msgstr "Cacher collection"
65207 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
65208 msgstr "N’afficher que les objets de la collection (maj pour étendre)"
65211 msgid "Collection Index"
65212 msgstr "Indice de collection"
65215 msgid "Index of the collection to change visibility"
65216 msgstr "Indice de la collection de laquelle changer la visibilité"
65219 msgid "Extend visibility"
65220 msgstr "Étendre visibilité"
65223 msgid "Toggle visibility"
65224 msgstr "(Dés)activer visibilité"
65227 msgctxt "Operator"
65228 msgid "Clear All Restrict Render"
65229 msgstr "Rendre tous les objets"
65232 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
65233 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
65236 msgctxt "Operator"
65237 msgid "Show Hidden Objects"
65238 msgstr "Montrer objets cachés"
65241 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
65242 msgstr "Réafficher les objets temporairement cachés"
65245 msgctxt "Operator"
65246 msgid "Hide Objects"
65247 msgstr "Cacher objets"
65250 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
65251 msgstr "Cacher temporairement les objets dans la vue"
65254 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
65255 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
65258 msgctxt "Operator"
65259 msgid "Hook to New Object"
65260 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
65263 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65264 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés à un objet nouvellement créé"
65267 msgctxt "Operator"
65268 msgid "Hook to Selected Object"
65269 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
65272 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65273 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés au premier objet sélectionné"
65276 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65277 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
65280 msgctxt "Operator"
65281 msgid "Assign to Hook"
65282 msgstr "Assigner à crochet"
65285 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65286 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un crochet"
65289 msgid "Modifier number to assign to"
65290 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
65293 msgctxt "Operator"
65294 msgid "Recenter Hook"
65295 msgstr "Recentrer crochet"
65298 msgid "Set hook center to cursor position"
65299 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
65302 msgctxt "Operator"
65303 msgid "Remove Hook"
65304 msgstr "Enlever crochet"
65307 msgid "Remove a hook from the active object"
65308 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
65311 msgid "Modifier number to remove"
65312 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
65315 msgctxt "Operator"
65316 msgid "Reset Hook"
65317 msgstr "Réinitialiser crochet"
65320 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65321 msgstr "Recalculer et réinitialiser les transformations de décalage"
65324 msgctxt "Operator"
65325 msgid "Select Hook"
65326 msgstr "Sélectionner crochet"
65329 msgid "Select affected vertices on mesh"
65330 msgstr "Sélectionner les sommets affectés sur le maillage"
65333 msgctxt "Operator"
65334 msgid "Set Offset from Cursor"
65335 msgstr "Définir décalage à partir du curseur"
65338 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65339 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
65342 msgctxt "Operator"
65343 msgid "Set Offset from Object"
65344 msgstr "Définir décalage à partir de l’objet"
65347 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65348 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection en se basant sur la position active de l’objet"
65351 msgctxt "Operator"
65352 msgid "Set Cursor to Offset"
65353 msgstr "Définir curseur vers décalage"
65356 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65357 msgstr "Définir la position du curseur sur le décalage utilisé pour les instances de collection"
65360 msgctxt "Operator"
65361 msgid "Restrict Render Unselected"
65362 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
65365 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65366 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
65369 msgctxt "Operator"
65370 msgid "Join"
65371 msgstr "Joindre"
65374 msgid "Join selected objects into active object"
65375 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
65378 msgctxt "Operator"
65379 msgid "Join as Shapes"
65380 msgstr "Joindre comme clés de forme"
65383 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65384 msgstr "Copier la forme résultante actuelle d’un autre objet sélectionné vers celui-ci"
65387 msgctxt "Operator"
65388 msgid "Transfer UV Maps"
65389 msgstr "Transférer cartes UV"
65392 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65393 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
65396 msgctxt "Operator"
65397 msgid "Laplacian Deform Bind"
65398 msgstr "Lier déformation laplacienne"
65401 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65402 msgstr "Lier le maillage au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
65405 msgctxt "Operator"
65406 msgid "Add Light"
65407 msgstr "Ajouter éclairage"
65410 msgid "Add a light object to the scene"
65411 msgstr "Ajouter un objet éclairage à la scène"
65414 msgctxt "Operator"
65415 msgid "Add Light Probe"
65416 msgstr "Ajouter sonde lumière"
65419 msgid "Add a light probe object"
65420 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
65423 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65424 msgstr "Sonde de réflexion avec atténuation sphérique ou cubique"
65427 msgid "Planar reflection probe"
65428 msgstr "Sonde de réflexion planaire"
65431 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65432 msgstr "Sonde d’irradiance pour capturer l’illumination diffuse indirecte"
65435 msgctxt "Operator"
65436 msgid "Bake Line Art"
65437 msgstr "Précalculer Line Art"
65440 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65441 msgstr "Précalculer Line Art pour l’objet crayon gras actuel"
65444 msgctxt "Operator"
65445 msgid "Bake Line Art (All)"
65446 msgstr "Précalculer Line Art (tous)"
65449 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65450 msgstr "Précalculer les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65453 msgctxt "Operator"
65454 msgid "Clear Baked Line Art"
65455 msgstr "Effacer Line Arts précalculés"
65458 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65459 msgstr "Effacer tous les traits dans l’objet crayon gras actuel"
65462 msgctxt "Operator"
65463 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65464 msgstr "Effacer les Line Arts précalculés (tous)"
65467 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65468 msgstr "Effacer tous les traits dans tous les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65471 msgid "Link objects to a collection"
65472 msgstr "Lier les objets dans une collection"
65475 msgid "Index of the collection to move to"
65476 msgstr "Indice de la collection vers laquelle déplacer"
65479 msgid "Move objects to a new collection"
65480 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
65483 msgid "Name of the newly added collection"
65484 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
65487 msgctxt "Operator"
65488 msgid "Load Background Image"
65489 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
65492 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65493 msgstr "Ajouter une image de référence dans l’arrière-plan derrière les objets"
65496 msgid "Align to View"
65497 msgstr "Aligner à la vue"
65500 msgctxt "Operator"
65501 msgid "Load Reference Image"
65502 msgstr "Charger image de référence"
65505 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65506 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
65509 msgctxt "Operator"
65510 msgid "Clear Location"
65511 msgstr "Réinitialiser position"
65514 msgid "Clear the object's location"
65515 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
65518 msgid "Clear Delta"
65519 msgstr "Réinitialiser delta"
65522 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65523 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
65526 msgctxt "Operator"
65527 msgid "Make Instance Face"
65528 msgstr "Convertir en instances de faces"
65531 msgid "Convert objects into instanced faces"
65532 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
65535 msgctxt "Operator"
65536 msgid "Link/Transfer Data"
65537 msgstr "Lier/Transférer données"
65540 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65541 msgstr "Transférer les données de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
65544 msgid "Link Object Data"
65545 msgstr "Lier données objet"
65548 msgid "Replace assigned Object Data"
65549 msgstr "Remplacer les données d’objet assignées"
65552 msgid "Link Materials"
65553 msgstr "Lier matériaux"
65556 msgid "Replace assigned Materials"
65557 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
65560 msgid "Link Animation Data"
65561 msgstr "Lier données d’animation"
65564 msgid "Replace assigned Animation Data"
65565 msgstr "Remplacer les données d’animation assignées"
65568 msgid "Link Collections"
65569 msgstr "Lier collections"
65572 msgid "Replace assigned Collections"
65573 msgstr "Remplacer les collections assignées"
65576 msgid "Link Instance Collection"
65577 msgstr "Lier collection d’instance"
65580 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65581 msgstr "Remplacer la collection d’instance assignée"
65584 msgid "Link Fonts to Text"
65585 msgstr "Lier polices au texte"
65588 msgid "Replace Text object Fonts"
65589 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
65592 msgid "Copy Modifiers"
65593 msgstr "Copier modificateurs"
65596 msgid "Replace Modifiers"
65597 msgstr "Remplacer modificateurs"
65600 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65601 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
65604 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65605 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
65608 msgctxt "Operator"
65609 msgid "Link Objects to Scene"
65610 msgstr "Lier objets à scène"
65613 msgid "Link selection to another scene"
65614 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
65617 msgctxt "Operator"
65618 msgid "Make Local"
65619 msgstr "Rendre local"
65622 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65623 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
65626 msgid "Selected Objects and Data"
65627 msgstr "Objets et données sélectionnés"
65630 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65631 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
65634 msgctxt "Operator"
65635 msgid "Make Library Override"
65636 msgstr "Créer redéfinition"
65639 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65640 msgstr "Créer une redéfinition locale des objets liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
65643 msgid "Override Collection"
65644 msgstr "Collection redéfinition"
65647 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65648 msgstr "UUID de session de la collection directement liée contenant l’objet sélectionné, pour en faire une redéfinition"
65651 msgid "Make linked data local to each object"
65652 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
65655 msgid "Object Animation"
65656 msgstr "Animation de l’objet"
65659 msgid "Make object animation data local to each object"
65660 msgstr "Rendre les données d’animation d’objet locales à chaque objet"
65663 msgid "Make materials local to each data-block"
65664 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
65667 msgid "Make single user object data"
65668 msgstr "Rendre les données d’objet locales à chaque objet"
65671 msgid "Object Data Animation"
65672 msgstr "Animation des données d’objet"
65675 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65676 msgstr "Rendre les animations des données d’objet (maillage, courbe, etc.) locales à chaque objet"
65679 msgid "Make single user objects"
65680 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
65683 msgctxt "Operator"
65684 msgid "Add Material Slot"
65685 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
65688 msgid "Add a new material slot"
65689 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
65692 msgctxt "Operator"
65693 msgid "Assign Material Slot"
65694 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
65697 msgid "Assign active material slot to selection"
65698 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
65701 msgctxt "Operator"
65702 msgid "Copy Material to Selected"
65703 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
65706 msgid "Copy material to selected objects"
65707 msgstr "Copier le matériau vers les objets sélectionnés"
65710 msgctxt "Operator"
65711 msgid "Deselect Material Slot"
65712 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
65715 msgid "Deselect by active material slot"
65716 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
65719 msgctxt "Operator"
65720 msgid "Move Material"
65721 msgstr "Déplacer matériau"
65724 msgid "Move the active material up/down in the list"
65725 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
65728 msgid "Direction to move the active material towards"
65729 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
65732 msgctxt "Operator"
65733 msgid "Remove Material Slot"
65734 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
65737 msgid "Remove the selected material slot"
65738 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
65741 msgctxt "Operator"
65742 msgid "Remove Unused Slots"
65743 msgstr "Enlever emplacements inutilisés"
65746 msgid "Remove unused material slots"
65747 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
65750 msgctxt "Operator"
65751 msgid "Select Material Slot"
65752 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
65755 msgid "Select by active material slot"
65756 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
65759 msgctxt "Operator"
65760 msgid "Mesh Deform Bind"
65761 msgstr "Lier maillage déformé"
65764 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65765 msgstr "Lier le maillage à la cage, dans le modificateur Déformation de maillage"
65768 msgctxt "Operator"
65769 msgid "Add Metaball"
65770 msgstr "Ajouter métaballe"
65773 msgid "Add an metaball object to the scene"
65774 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
65777 msgid "Primitive"
65778 msgstr "Primitives"
65781 msgctxt "Operator"
65782 msgid "Set Object Mode"
65783 msgstr "Définir mode Objet"
65786 msgid "Sets the object interaction mode"
65787 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
65790 msgctxt "Operator"
65791 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65792 msgstr "Définir mode d’objet avec sous-mode"
65795 msgid "Mesh Mode"
65796 msgstr "Mode maillage"
65799 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65800 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
65803 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65804 msgstr "Pour les objets maillages, souder les coordonnées UV qui partagent un sommet pour tenir compte de l’imprécisinon de certains modificateurs"
65807 msgid "Make Data Single User"
65808 msgstr "Passer les données en mode utilisateur unique"
65811 msgid "Make the object's data single user if needed"
65812 msgstr "Passer les données de l’objet en mode utilisateur unique si nécessaire"
65815 msgctxt "Operator"
65816 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
65817 msgstr "Appliquer modificateur comme clé de forme"
65820 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
65821 msgstr "Appliquer le modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
65824 msgid "Keep Modifier"
65825 msgstr "Garder modificateur"
65828 msgid "Do not remove the modifier from stack"
65829 msgstr "Ne pas retirer le modificateur de la pile"
65832 msgctxt "Operator"
65833 msgid "Convert Particles to Mesh"
65834 msgstr "Convertir particules en maillage"
65837 msgid "Convert particles to a mesh object"
65838 msgstr "Convertir les particules en un objet maillage"
65841 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
65842 msgstr "Changer l’indice du modificateur dans la pile, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
65845 msgctxt "Operator"
65846 msgid "Remove Modifier"
65847 msgstr "Enlever modificateur"
65850 msgid "Remove a modifier from the active object"
65851 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
65854 msgctxt "Operator"
65855 msgid "Set Active Modifier"
65856 msgstr "Définir modificateur actif"
65859 msgid "Activate the modifier to use as the context"
65860 msgstr "Activer le modificateur à utiliser en tant que contexte"
65863 msgctxt "Operator"
65864 msgid "Move to Collection"
65865 msgstr "Déplacer vers collection"
65868 msgid "Move objects to a collection"
65869 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
65872 msgctxt "Operator"
65873 msgid "Multires Apply Base"
65874 msgstr "Appliquer multires à base"
65877 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
65878 msgstr "Modifier le maillage de base conformément au maillage affiché"
65881 msgctxt "Operator"
65882 msgid "Multires Pack External"
65883 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
65886 msgid "Pack displacements from an external file"
65887 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
65890 msgctxt "Operator"
65891 msgid "Multires Save External"
65892 msgstr "Enregistrer multires en externe"
65895 msgid "Save displacements to an external file"
65896 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
65899 msgctxt "Operator"
65900 msgid "Delete Higher Levels"
65901 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
65904 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
65905 msgstr "Supprimer les maillages de résolution supérieures, perte de détails possible"
65908 msgctxt "Operator"
65909 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
65910 msgstr "Reconstruire subdivisions plus basses"
65913 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
65914 msgstr "Reconstruire tous les niveaux possibles de subdivisions pour générer un maillage de base de plus basse résolution"
65917 msgctxt "Operator"
65918 msgid "Multires Reshape"
65919 msgstr "Changer forme multires"
65922 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
65923 msgstr "Copier les coordonnées des sommets depuis un autre objet"
65926 msgctxt "Operator"
65927 msgid "Multires Subdivide"
65928 msgstr "Subdiviser multires"
65931 msgid "Add a new level of subdivision"
65932 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
65935 msgid "Subdivision Mode"
65936 msgstr "Mode de subdivision"
65939 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
65940 msgstr "Comment le maillage est subdivisé pour créer un nouveau niveau"
65943 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
65944 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant les subdivisions de Catmull-Clark"
65947 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
65948 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant des subdivisions simples"
65951 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
65952 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant une interpolation linéaire du déplacement sculpté"
65955 msgctxt "Operator"
65956 msgid "Unsubdivide"
65957 msgstr "Dé-subdiviser"
65960 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
65961 msgstr "Reconstruire un plus bas niveau de subdivisions du maillage de base actuel"
65964 msgctxt "Operator"
65965 msgid "Bake Ocean"
65966 msgstr "Précalculer océan"
65969 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
65970 msgstr "Précalculer une séquence d’images des données d’océan"
65973 msgid "Free the bake, rather than generating it"
65974 msgstr "Effacer le précalcul, au lieu de le générer"
65977 msgctxt "Operator"
65978 msgid "Clear Origin"
65979 msgstr "Réinitialiser origine"
65982 msgid "Clear the object's origin"
65983 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
65986 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
65987 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
65990 msgid "Median Center"
65991 msgstr "Barycentre"
65994 msgid "Bounds Center"
65995 msgstr "Centre de la boîte englobante"
65998 msgid "Geometry to Origin"
65999 msgstr "Géométrie vers origine"
66002 msgid "Move object geometry to object origin"
66003 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
66006 msgid "Origin to Geometry"
66007 msgstr "Origine vers géométrie"
66010 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
66011 msgstr "Calculer le centre géométrique d’après le point de pivot actuel (moyenne, sinon boîte englobante)"
66014 msgid "Origin to 3D Cursor"
66015 msgstr "Origine vers curseur 3D"
66018 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
66019 msgstr "Déplacer l’origine de l’objet vers la position du curseur 3D"
66022 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
66023 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
66026 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
66027 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire"
66030 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
66031 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
66034 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
66035 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie « manifold » et normales cohérentes indispensables)"
66038 msgid "Clear the object's parenting"
66039 msgstr "Effacer le parentage de l’objet"
66042 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
66043 msgstr "Effacer complètement la relation de parentage, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
66046 msgid "Clear and Keep Transformation"
66047 msgstr "Effacer et garder transformations"
66050 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
66051 msgstr "Comme « Supprimer parenté », mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
66054 msgid "Clear Parent Inverse"
66055 msgstr "Effacer inverse du parentage"
66058 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
66059 msgstr "Réinitialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas le parentage lui-même"
66062 msgctxt "Operator"
66063 msgid "Apply Parent Inverse"
66064 msgstr "Appliquer inverse du parentage"
66067 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
66068 msgstr "Appliquer l’inverse du parentage de l’objet à ses données"
66071 msgctxt "Operator"
66072 msgid "Make Parent without Inverse"
66073 msgstr "Créer parent sans inverse"
66076 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
66077 msgstr "Définir le parentage de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
66080 msgid "Keep Transform"
66081 msgstr "Conserver transformation"
66084 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
66085 msgstr "Préserver la transformation dans le monde durant le parentage"
66088 msgid "Set the object's parenting"
66089 msgstr "Définir le parentage de l’objet"
66092 msgid "Apply transformation before parenting"
66093 msgstr "Appliquer les transformations avant de parenter"
66096 msgid "Armature Deform"
66097 msgstr "Déformer par armature"
66100 msgid "   With Empty Groups"
66101 msgstr "   Avec groupes vides"
66104 msgid "   With Automatic Weights"
66105 msgstr "   Avec poids automatiques"
66108 msgid "   With Envelope Weights"
66109 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
66112 msgid "Bone Relative"
66113 msgstr "Relatif à l’os"
66116 msgid "Curve Deform"
66117 msgstr "Déformer par courbe"
66120 msgid "Path Constraint"
66121 msgstr "Contrainte chemin"
66124 msgid "Lattice Deform"
66125 msgstr "Déformer par lattice"
66128 msgid "Vertex (Triangle)"
66129 msgstr "Sommet (triangle)"
66132 msgid "X Mirror"
66133 msgstr "Miroir X"
66136 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
66137 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de sommets Enveloppe/Automatique"
66140 msgctxt "Operator"
66141 msgid "Add Particle System Slot"
66142 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
66145 msgid "Add a particle system"
66146 msgstr "Ajouter un système de particules"
66149 msgctxt "Operator"
66150 msgid "Remove Particle System Slot"
66151 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
66154 msgid "Remove the selected particle system"
66155 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
66158 msgctxt "Operator"
66159 msgid "Paste Global Transform"
66160 msgstr "Coller transformation globale"
66163 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
66164 msgstr "Coller la matrice depuis le presse-papier vers l’os de pose actif ou l’objet actif. Utilise des matrices en espace monde"
66167 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
66168 msgstr "Utile uniquement pour le précalcul. Un pas de 1 crée une clé à chaque frame, un pas de 2 en crée une sur deux, etc"
66171 msgid "Paste Method"
66172 msgstr "Méthode pour coller"
66175 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
66176 msgstr "Rafraîchir la transformation actuelle, les images clés sélectionnées, ou même créer de nouvelles clés"
66179 msgid "Current Transform"
66180 msgstr "Transformation actuelle"
66183 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
66184 msgstr "Coller uniquement dans les valeurs actuelles, en manipulant les données d’animation seulement si l’insertion automatique est activée"
66187 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
66188 msgstr "Coller dans les frames qui ont une clé sélectionnée, et créer éventuellement de nouvelles clés sur ces frames"
66191 msgid "Bake on Key Range"
66192 msgstr "Précalculer dans l’intervalle de clé"
66195 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
66196 msgstr "Coller dans toutes les frames entre les première et dernière clés sélectionnées, et créer de nouvelles images clés si nécessaire"
66199 msgctxt "Operator"
66200 msgid "Calculate Object Motion Paths"
66201 msgstr "Calculer chemins de mouvement d’objet"
66204 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
66205 msgstr "Générer des chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
66208 msgid "Display type"
66209 msgstr "Type d’affichage"
66212 msgid "Computation Range"
66213 msgstr "Intervalle de calcul"
66216 msgctxt "Operator"
66217 msgid "Clear Object Paths"
66218 msgstr "Effacer chemins d’objets"
66221 msgctxt "Operator"
66222 msgid "Update Object Paths"
66223 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
66226 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
66227 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
66230 msgctxt "Operator"
66231 msgid "Update All Object Paths"
66232 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
66235 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
66236 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
66239 msgctxt "Operator"
66240 msgid "Add Point Cloud"
66241 msgstr "Ajouter nuage de points"
66244 msgid "Add a point cloud object to the scene"
66245 msgstr "Ajouter un objet nuage de points à la scène"
66248 msgctxt "Operator"
66249 msgid "Toggle Pose Mode"
66250 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
66253 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
66254 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
66257 msgctxt "Operator"
66258 msgid "QuadriFlow Remesh"
66259 msgstr "Remesh QuadrFlow"
66262 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66263 msgstr "Créer un nouveau maillage à base de quads, en utilisant les données de surface du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
66266 msgid "Old Object Face Area"
66267 msgstr "Aire de face de l’ancien objet"
66270 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66271 msgstr "Cette propriété est utilisée uniquement pour mettre en cache l’aire de l’objet pour des calculs ultérieurs"
66274 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66275 msgstr "Comment spécifier la quantité de détail pour le nouveau maillage"
66278 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66279 msgstr "Spécifier le nombre de faces par rapport au maillage actuel"
66282 msgid "Edge Length"
66283 msgstr "Longueurs d’arêtes"
66286 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66287 msgstr "Entrée la longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66290 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66291 msgstr "Entrée le nombre de faces cible pour le nouveau maillage"
66294 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66295 msgstr "Reprojeter le masque de peinture sur le nouveau maillage"
66298 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66299 msgstr "Graine aléatoire à utiliser pour le solveur. Le remesher utilisera des graines différentes pour trouver des dispositions de quads différentes sur le maillage"
66302 msgid "Smooth Normals"
66303 msgstr "Adoucir normales"
66306 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66307 msgstr "Définir les normales du maillages de sortie à douces"
66310 msgid "Target edge length in the new mesh"
66311 msgstr "Longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66314 msgid "Number of Faces"
66315 msgstr "Nombre de faces"
66318 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66319 msgstr "Nombre de faces (quads) approximatifs pour le nouveau maillage"
66322 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66323 msgstr "Nombre de faces relatif, par rapport au maillage actuel"
66326 msgid "Use Mesh Symmetry"
66327 msgstr "Utiliser la symétrie de maillage"
66330 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66331 msgstr "Générer un maillage symétrique en utilisant les options de symétrie du maillage"
66334 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66335 msgstr "Préserver les bordures du maillage"
66338 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66339 msgstr "Essayer de préserver les bordures du maillage"
66342 msgid "Preserve Sharp"
66343 msgstr "Préserver la dureté"
66346 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66347 msgstr "Essayer de préserver les détails nets du maillage"
66350 msgctxt "Operator"
66351 msgid "Quick Explode"
66352 msgstr "Explosion vite fait"
66355 msgid "Make selected objects explode"
66356 msgstr "Faire exploser les objets sélectionnés"
66359 msgid "Number of Pieces"
66360 msgstr "Nombre de morceaux"
66363 msgid "Fade the pieces over time"
66364 msgstr "Fondre les morceaux dans le temps"
66367 msgid "Explode Style"
66368 msgstr "Style d’explosion"
66371 msgid "Outwards Velocity"
66372 msgstr "Vélocité vers l’extérieur"
66375 msgctxt "Operator"
66376 msgid "Quick Fur"
66377 msgstr "Fourrure vite fait"
66380 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66381 msgstr "Ajouter un système de fourrure aux objets sélectionnés"
66384 msgid "Fur Density"
66385 msgstr "Densité de fourrure"
66388 msgid "Heavy"
66389 msgstr "Compact"
66392 msgid "View %"
66393 msgstr "Vue %"
66396 msgctxt "Operator"
66397 msgid "Quick Liquid"
66398 msgstr "Liquide vite fait"
66401 msgid "Make selected objects liquid"
66402 msgstr "Rendre les objets sélectionnés liquides"
66405 msgid "Render Liquid Objects"
66406 msgstr "Rendu des objets liquides"
66409 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66410 msgstr "Garder les objets liquides visibles au rendu"
66413 msgctxt "Operator"
66414 msgid "Quick Smoke"
66415 msgstr "Fumée vite fait"
66418 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66419 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés en tant qu’émetteurs de fumée"
66422 msgid "Render Smoke Objects"
66423 msgstr "Rendu des objets fumée"
66426 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66427 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
66430 msgid "Smoke Style"
66431 msgstr "Style de fumée"
66434 msgid "Smoke & Fire"
66435 msgstr "Fumée et feu"
66438 msgctxt "Operator"
66439 msgid "Randomize Transform"
66440 msgstr "Randomiser transformation"
66443 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66444 msgstr "Randomiser les position, rotation et échelle des objets"
66447 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66448 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
66451 msgid "Seed value for the random generator"
66452 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
66455 msgid "Maximum rotation over each axis"
66456 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
66459 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66460 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
66463 msgid "Scale Even"
66464 msgstr "Redimensionnement égal"
66467 msgid "Use the same scale value for all axis"
66468 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
66471 msgid "Transform Delta"
66472 msgstr "Transformation différentielle"
66475 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66476 msgstr "Randomiser les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
66479 msgid "Randomize Location"
66480 msgstr "Randomiser position"
66483 msgid "Randomize the location values"
66484 msgstr "Randomiser les valeurs de position"
66487 msgid "Randomize Rotation"
66488 msgstr "Randomiser rotation"
66491 msgid "Randomize the rotation values"
66492 msgstr "Randomiser les valeurs de rotation"
66495 msgid "Randomize Scale"
66496 msgstr "Randomiser taille"
66499 msgid "Randomize the scale values"
66500 msgstr "Randomiser les valeurs de dimensions"
66503 msgctxt "Operator"
66504 msgid "Reset Library Override"
66505 msgstr "Réinitialiser redéfinition bibliothèque"
66508 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66509 msgstr "Réinitialiser les redéfinitions locales sélectionnées aux valeurs liées en référence"
66512 msgctxt "Operator"
66513 msgid "Clear Rotation"
66514 msgstr "Réinitialiser rotation"
66517 msgid "Clear the object's rotation"
66518 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
66521 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66522 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
66525 msgid "Clear the object's scale"
66526 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
66529 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66530 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
66533 msgctxt "Operator"
66534 msgid "Scatter Objects"
66535 msgstr "Disperser objets"
66538 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66539 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
66542 msgctxt "Operator"
66543 msgid "Select by Type"
66544 msgstr "Sélectionner par type"
66547 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66548 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
66551 msgctxt "Operator"
66552 msgid "Select Camera"
66553 msgstr "Sélectionner caméra"
66556 msgid "Select the active camera"
66557 msgstr "Sélectionner la caméra active"
66560 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66561 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
66564 msgid "Shared parent"
66565 msgstr "Parent en commun"
66568 msgid "Shared object type"
66569 msgstr "Type d’objet en commun"
66572 msgid "Shared collection"
66573 msgstr "Collection en commun"
66576 msgid "Render pass index"
66577 msgstr "Indice de passe de rendu"
66580 msgid "Object color"
66581 msgstr "Couleur d’objet"
66584 msgid "Objects included in active Keying Set"
66585 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
66588 msgid "Light Type"
66589 msgstr "Type d’éclairage"
66592 msgid "Matching light types"
66593 msgstr "Types d’éclairage correspondants"
66596 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66597 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
66600 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66601 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
66604 msgid "Child"
66605 msgstr "Enfant"
66608 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66609 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
66612 msgid "Select all visible objects that are linked"
66613 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
66616 msgid "Instanced Collection"
66617 msgstr "Collection instanciée"
66620 msgid "Library (Object Data)"
66621 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
66624 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66625 msgstr "Sélectionner les objets en miroir des objets sélectionnés, par ex. « L.épée » → « R.épée »"
66628 msgid "Select connected parent/child objects"
66629 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
66632 msgctxt "Operator"
66633 msgid "Select Pattern"
66634 msgstr "Sélectionner par motif"
66637 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66638 msgstr "Sélectionner les objets dont le nom correspond à un motif"
66641 msgid "Case Sensitive"
66642 msgstr "Sensible à la casse"
66645 msgid "Do a case sensitive compare"
66646 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
66649 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66650 msgstr "Filtre des noms, comprend les métacaractères unix '*', '?' et '[abc]'"
66653 msgid "Set select on random visible objects"
66654 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
66657 msgctxt "Operator"
66658 msgid "Select Same Collection"
66659 msgstr "Sélectionner même collection"
66662 msgid "Select object in the same collection"
66663 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
66666 msgid "Name of the collection to select"
66667 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
66670 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66671 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
66674 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66675 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de sommet interpolées"
66678 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66679 msgstr "Activer un lissage automatique d’après les faces et arêtes douces ou nettes, et l’angle entre les faces"
66682 msgctxt "Operator"
66683 msgid "Add Effect"
66684 msgstr "Ajouter effet"
66687 msgid "Add a visual effect to the active object"
66688 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
66691 msgctxt "ID"
66692 msgid "Blur"
66693 msgstr "Flou"
66696 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66697 msgstr "Appliquer un flou gaussien à l’objet"
66700 msgctxt "ID"
66701 msgid "Colorize"
66702 msgstr "Coloriser"
66705 msgid "Apply different tint effects"
66706 msgstr "Appliquer différents effets de teinture"
66709 msgctxt "ID"
66710 msgid "Flip"
66711 msgstr "Retourner"
66714 msgid "Flip image"
66715 msgstr "Retourner l’image"
66718 msgctxt "ID"
66719 msgid "Glow"
66720 msgstr "Luminescence"
66723 msgid "Create a glow effect"
66724 msgstr "Créer un effet de luminescence"
66727 msgctxt "ID"
66728 msgid "Pixelate"
66729 msgstr "Pixelliser"
66732 msgid "Pixelate image"
66733 msgstr "Pixeliser l’image"
66736 msgctxt "ID"
66737 msgid "Rim"
66738 msgstr "Contour lumineux"
66741 msgid "Add a rim to the image"
66742 msgstr "Ajouter un contour de lumière à l’image"
66745 msgctxt "ID"
66746 msgid "Shadow"
66747 msgstr "Ombre"
66750 msgid "Create a shadow effect"
66751 msgstr "Créer un effet d’ombre"
66754 msgctxt "ID"
66755 msgid "Swirl"
66756 msgstr "Tourbillon"
66759 msgid "Create a rotation distortion"
66760 msgstr "Créer une distortion en rotation"
66763 msgctxt "ID"
66764 msgid "Wave Distortion"
66765 msgstr "Distorsion en vagues"
66768 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66769 msgstr "Appliquer une déformation sinusoïdale"
66772 msgctxt "Operator"
66773 msgid "Copy Effect"
66774 msgstr "Copier l’effet"
66777 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66778 msgstr "Dupliquer un effet à la même position dans la pile"
66781 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66782 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
66785 msgctxt "Operator"
66786 msgid "Move Down Effect"
66787 msgstr "Descendre l’effet"
66790 msgid "Move effect down in the stack"
66791 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le bas de la pile"
66794 msgctxt "Operator"
66795 msgid "Move Effect to Index"
66796 msgstr "Déplacer l’effet à l’indice"
66799 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66800 msgstr "Changer la position de l’effet dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres effets"
66803 msgid "The index to move the effect to"
66804 msgstr "L’indice vers lequel déplacer l’effet"
66807 msgctxt "Operator"
66808 msgid "Move Up Effect"
66809 msgstr "Remonter l’effet"
66812 msgid "Move effect up in the stack"
66813 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le haut de la pile"
66816 msgctxt "Operator"
66817 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
66818 msgstr "Supprimer effet de crayon gras"
66821 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
66822 msgstr "Retirer un effet de l’objet crayon gras actif"
66825 msgctxt "Operator"
66826 msgid "Add Shape Key"
66827 msgstr "Ajouter clé de forme"
66830 msgid "Add shape key to the object"
66831 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
66834 msgid "From Mix"
66835 msgstr "Depuis mélange"
66838 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
66839 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés actuel"
66842 msgctxt "Operator"
66843 msgid "Clear Shape Keys"
66844 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
66847 msgid "Clear weights for all shape keys"
66848 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
66851 msgctxt "Operator"
66852 msgid "Mirror Shape Key"
66853 msgstr "Miroir de clé de forme"
66856 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
66857 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme actuelle le long de l’axe X local"
66860 msgctxt "Operator"
66861 msgid "Move Shape Key"
66862 msgstr "Déplacer clé de forme"
66865 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
66866 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
66869 msgctxt "Operator"
66870 msgid "Remove Shape Key"
66871 msgstr "Enlever clé de forme"
66874 msgid "Remove shape key from the object"
66875 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
66878 msgid "Remove all shape keys"
66879 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
66882 msgid "Apply Mix"
66883 msgstr "Appliquer mélange"
66886 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
66887 msgstr "Appliquer le mélange de clés de formes actuel à la géométrie avant de les supprimer"
66890 msgctxt "Operator"
66891 msgid "Re-Time Shape Keys"
66892 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
66895 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
66896 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
66899 msgctxt "Operator"
66900 msgid "Transfer Shape Key"
66901 msgstr "Transférer clé de forme"
66904 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
66905 msgstr "Copier la clé de forme active depuis un autre objet vers celui-ci"
66908 msgid "Transformation Mode"
66909 msgstr "Mode de transformation"
66912 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
66913 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relativement à la nouvelle clé"
66916 msgid "Apply the relative positional offset"
66917 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
66920 msgid "Relative Face"
66921 msgstr "Face relative"
66924 msgid "Calculate relative position (using faces)"
66925 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
66928 msgid "Relative Edge"
66929 msgstr "Arêtes relatives"
66932 msgid "Calculate relative position (using edges)"
66933 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
66936 msgid "Clamp Offset"
66937 msgstr "Limiter décalage"
66940 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
66941 msgstr "Limiter la transformation à la distance parcourue par chaque sommet, dans la clé originale"
66944 msgctxt "Operator"
66945 msgid "Skin Armature Create"
66946 msgstr "Créer armature de peau"
66949 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
66950 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
66953 msgctxt "Operator"
66954 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
66955 msgstr "Peau – marquer/effacer isolés"
66958 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
66959 msgstr "Marquer/effacer les sommets sélectionnés comme isolés"
66962 msgid "Mark"
66963 msgstr "Marquer"
66966 msgid "Mark selected vertices as loose"
66967 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme isolés"
66970 msgid "Set selected vertices as not loose"
66971 msgstr "Définir les sommets sélectionnés comme non-isolés"
66974 msgctxt "Operator"
66975 msgid "Skin Radii Equalize"
66976 msgstr "Peau – égaliser rayons"
66979 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
66980 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des sommets sélectionnés égaux sur chaque axe"
66983 msgctxt "Operator"
66984 msgid "Skin Root Mark"
66985 msgstr "Peau – marquer racine"
66988 msgid "Mark selected vertices as roots"
66989 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme bases"
66992 msgctxt "Operator"
66993 msgid "Add Speaker"
66994 msgstr "Ajouter haut-parleur"
66997 msgid "Add a speaker object to the scene"
66998 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
67001 msgctxt "Operator"
67002 msgid "Subdivision Set"
67003 msgstr "Définir subdivision"
67006 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
67007 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1 à 5)"
67010 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
67011 msgstr "Appliquer le niveau de subdivision relativement au niveau actuel"
67014 msgctxt "Operator"
67015 msgid "Surface Deform Bind"
67016 msgstr "Lier déformation de surface"
67019 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
67020 msgstr "Lier le maillage à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
67023 msgctxt "Operator"
67024 msgid "Add Text"
67025 msgstr "Ajouter texte"
67028 msgid "Add a text object to the scene"
67029 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
67032 msgctxt "Operator"
67033 msgid "Clear Track"
67034 msgstr "Effacer suivi"
67037 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
67038 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
67041 msgid "Clear Track"
67042 msgstr "Effacer suivi"
67045 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
67046 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
67049 msgctxt "Operator"
67050 msgid "Make Track"
67051 msgstr "Créer suivi"
67054 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
67055 msgstr "Forcer cet objet à en « suivre des yeux » un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
67058 msgid "Track to Constraint"
67059 msgstr "Contrainte Suivi vers"
67062 msgid "Lock Track Constraint"
67063 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
67066 msgctxt "Operator"
67067 msgid "Transfer Mode"
67068 msgstr "Transférer mode"
67071 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
67072 msgstr "Changer le mode de l’objet actif et assigner le même mode à un autre objet sous le curseur, en laissant l’objet actuel dans le mode actif"
67075 msgid "Flash On Transfer"
67076 msgstr "Clignoter au transfert"
67079 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
67080 msgstr "Faire clignoter l’objet cible lors du transfert du mode"
67083 msgctxt "Operator"
67084 msgid "Apply Object Transform"
67085 msgstr "Appliquer transformation objet"
67088 msgid "Apply the object's transformation to its data"
67089 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
67092 msgid "Isolate Multi User Data"
67093 msgstr "Isoler données multiutilisateurs"
67096 msgid "Create new object-data users if needed"
67097 msgstr "Créer de nouveaux utilisateurs des données d’objet si nécessaire"
67100 msgid "Apply Properties"
67101 msgstr "Appliquer propriétés"
67104 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
67105 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de sommets de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
67108 msgctxt "Operator"
67109 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
67110 msgstr "Diriger éclairage vers curseur interactivement"
67113 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
67114 msgstr "Diriger les caméras et les éclairages vers une position de manière interactive (ctrl pour déplacer)"
67117 msgctxt "Operator"
67118 msgid "Place Object Under Mouse"
67119 msgstr "Placer l’objet sous la souris"
67122 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
67123 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à la position de la souris"
67126 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
67127 msgstr "Nom de l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « UUID de session » ne sont pas définies)"
67130 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
67131 msgstr "UUID de session pour l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « Nom » ne sont pas définies)"
67134 msgctxt "Operator"
67135 msgid "Transforms to Deltas"
67136 msgstr "Transformations vers delta"
67139 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
67140 msgstr "Convertir les transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles ; toute transformation différentielle préexistante sera également incorporée"
67143 msgid "Which transforms to transfer"
67144 msgstr "Quelles transformations transférer"
67147 msgid "All Transforms"
67148 msgstr "Toutes les transformations"
67151 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
67152 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
67155 msgid "Transfer location transforms only"
67156 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
67159 msgid "Transfer rotation transforms only"
67160 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
67163 msgid "Transfer scale transforms only"
67164 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
67167 msgid "Reset Values"
67168 msgstr "Réinitialiser valeurs"
67171 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
67172 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
67175 msgctxt "Operator"
67176 msgid "Add Vertex Group"
67177 msgstr "Ajouter groupe de sommets"
67180 msgid "Add a new vertex group to the active object"
67181 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de sommets à l’objet actif"
67184 msgctxt "Operator"
67185 msgid "Assign to New Group"
67186 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
67189 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
67190 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un nouveau groupe de sommets"
67193 msgctxt "Operator"
67194 msgid "Clean Vertex Group Weights"
67195 msgstr "Nettoyer poids de groupe de sommets"
67198 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
67199 msgstr "Enlever les assignations à des groupes de sommets qui ne sont pas nécessaires"
67202 msgid "Subset"
67203 msgstr "Sous-ensemble"
67206 msgid "Define which subset of groups shall be used"
67207 msgstr "Définir quel sous-ensemble des groupes utiliser"
67210 msgid "Keep Single"
67211 msgstr "Conserver unique"
67214 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
67215 msgstr "Conserver les sommets assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
67218 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
67219 msgstr "Enlever les sommets dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
67222 msgctxt "Operator"
67223 msgid "Copy Vertex Group"
67224 msgstr "Copier groupe de sommets"
67227 msgid "Make a copy of the active vertex group"
67228 msgstr "Faire une copie du groupe de sommets actif"
67231 msgctxt "Operator"
67232 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
67233 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélectionnés"
67236 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
67237 msgstr "Remplacer les groupes de sommets des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
67240 msgctxt "Operator"
67241 msgid "Fix Vertex Group Deform"
67242 msgstr "Réparer groupe de sommets de déformation"
67245 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
67246 msgstr "Modifier la position des sommets sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de sommets)"
67249 msgid "Change Sensitivity"
67250 msgstr "Changer sensibilité"
67253 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
67254 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : des valeurs plus basses sont plus lentes"
67257 msgid "The distance to move to"
67258 msgstr "La distance de déplacement"
67261 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67262 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
67265 msgid "Invert active vertex group's weights"
67266 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
67269 msgid "Add Weights"
67270 msgstr "Ajouter poids"
67273 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67274 msgstr "Ajouter les sommets depuis les groupes dans lesquels ils ont un poids nul avant l’inversion"
67277 msgid "Remove Weights"
67278 msgstr "Enlever poids"
67281 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67282 msgstr "Enlever les sommets des groupes dans lesquels ils ont un poids nul après l’inversion"
67285 msgctxt "Operator"
67286 msgid "Vertex Group Levels"
67287 msgstr "Niveaux de groupe de sommets"
67290 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67291 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de sommets actif"
67294 msgid "Value to multiply weights by"
67295 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
67298 msgid "Value to add to weights"
67299 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
67302 msgctxt "Operator"
67303 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67304 msgstr "Limiter nombre de poids par sommet"
67307 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67308 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un sommet à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
67311 msgid "Maximum number of deform weights"
67312 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
67315 msgctxt "Operator"
67316 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67317 msgstr "Changer le verrouillage sur groupes de sommets"
67320 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67321 msgstr "Modifier l’état de verrouillage de certains ou de tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67324 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67325 msgstr "Action de verrouillage à exécuter sur les groupes de sommets"
67328 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67329 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
67332 msgid "Lock all vertex groups"
67333 msgstr "Verrouiller tous les groupes de sommets"
67336 msgid "Unlock all vertex groups"
67337 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets"
67340 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67341 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de sommets"
67344 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67345 msgstr "Appliquer l’action d’après la sélection de groupes de sommets"
67348 msgid "Apply action to all vertex groups"
67349 msgstr "Appliquer l’action à tous les groupes de sommets"
67352 msgid "Apply to selected vertex groups"
67353 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets sélectionnés"
67356 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67357 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets désélectionnés"
67360 msgid "Invert Unselected"
67361 msgstr "Inverser désélectionnés"
67364 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67365 msgstr "Appliquer l’inverse de Verrouiller/Déverrouiller aux groupes de sommets désélectionnés"
67368 msgctxt "Operator"
67369 msgid "Mirror Vertex Group"
67370 msgstr "Miroir de groupe de sommets"
67373 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67374 msgstr "Inverser le groupe de sommets en miroir, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les sommets sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
67377 msgid "All Groups"
67378 msgstr "Tous les groupes"
67381 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67382 msgstr "Inverser tous les groupes de sommets"
67385 msgid "Flip Group Names"
67386 msgstr "Inverser noms des groupes"
67389 msgid "Flip vertex group names"
67390 msgstr "Inverser les noms des groupes de sommets"
67393 msgid "Mirror Weights"
67394 msgstr "Miroir des poids"
67397 msgid "Mirror weights"
67398 msgstr "Inverser/copier les poids en miroir"
67401 msgctxt "Operator"
67402 msgid "Move Vertex Group"
67403 msgstr "Déplacer groupe de sommets"
67406 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67407 msgstr "Déplacer le groupe de sommets actif vers le haut/le bas de la liste"
67410 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67411 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
67414 msgctxt "Operator"
67415 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67416 msgstr "Normaliser tous les groupes de sommets"
67419 msgctxt "Operator"
67420 msgid "Quantize Vertex Weights"
67421 msgstr "Quantifier poids de sommets"
67424 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67425 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
67428 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67429 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
67432 msgctxt "Operator"
67433 msgid "Remove Vertex Group"
67434 msgstr "Enlever groupe de sommets"
67437 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67438 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67441 msgid "Remove all vertex groups"
67442 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets"
67445 msgid "All Unlocked"
67446 msgstr "Tous déverrouillés"
67449 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67450 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets non-verrouillés"
67453 msgid "Remove from all groups"
67454 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
67457 msgid "All Vertices"
67458 msgstr "Tous les sommets"
67461 msgid "Clear the active group"
67462 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
67465 msgctxt "Operator"
67466 msgid "Set Active Vertex Group"
67467 msgstr "Définir groupe de sommets actif"
67470 msgid "Set the active vertex group"
67471 msgstr "Définir le groupe de sommets actif"
67474 msgid "Vertex group to set as active"
67475 msgstr "Groupe de sommets à définir comme actif"
67478 msgctxt "Operator"
67479 msgid "Smooth Vertex Weights"
67480 msgstr "Adoucir poids de sommet"
67483 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67484 msgstr "Adoucir les poids des sommets sélectionnés"
67487 msgid "Expand/Contract"
67488 msgstr "Étendre/contracter"
67491 msgid "Expand/contract weights"
67492 msgstr "Étendre/contracter les poids"
67495 msgctxt "Operator"
67496 msgid "Sort Vertex Groups"
67497 msgstr "Trier groupes de sommets"
67500 msgid "Sort vertex groups"
67501 msgstr "Trier par groupes de sommets"
67504 msgid "Sort Type"
67505 msgstr "Type de tri"
67508 msgid "Sort type"
67509 msgstr "Type de tri"
67512 msgid "Bone Hierarchy"
67513 msgstr "Hiérarchie d’os"
67516 msgctxt "Operator"
67517 msgid "Make Vertex Parent"
67518 msgstr "Rendre sommet parent"
67521 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67522 msgstr "Parenter les objets sélectionnés aux sommets sélectionnés"
67525 msgctxt "Operator"
67526 msgid "Copy Active"
67527 msgstr "Copier actif"
67530 msgid "Copy weights from active to selected"
67531 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
67534 msgctxt "Operator"
67535 msgid "Delete Weight"
67536 msgstr "Supprimer poids"
67539 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67540 msgstr "Supprimer ce poids du sommet (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67543 msgid "Weight Index"
67544 msgstr "Indice de poids"
67547 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67548 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de sommets actif"
67551 msgctxt "Operator"
67552 msgid "Normalize Active"
67553 msgstr "Normaliser actif"
67556 msgid "Normalize active vertex's weights"
67557 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif"
67560 msgctxt "Operator"
67561 msgid "Paste Weight to Selected"
67562 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
67565 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67566 msgstr "Copier le poids de ce groupe vers les autres sommets sélectionnés (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67569 msgctxt "Operator"
67570 msgid "Set Active Group"
67571 msgstr "Définir groupe actif"
67574 msgid "Set as active vertex group"
67575 msgstr "Définir comme groupe de sommets actif"
67578 msgctxt "Operator"
67579 msgid "Apply Visual Transform"
67580 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
67583 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67584 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
67587 msgctxt "Operator"
67588 msgid "Add Volume"
67589 msgstr "Ajouter volume"
67592 msgid "Add a volume object to the scene"
67593 msgstr "Ajouter un objet volume à la scène"
67596 msgctxt "Operator"
67597 msgid "Import OpenVDB Volume"
67598 msgstr "Importer volume OpenVDB"
67601 msgid "Import OpenVDB volume file"
67602 msgstr "Importer un fichier de volume OpenVDB"
67605 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67606 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les fichiers volumes sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
67609 msgctxt "Operator"
67610 msgid "Voxel Remesh"
67611 msgstr "Remesh par voxels"
67614 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67615 msgstr "Calculer un nouveau maillage manifold d’après le volume du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
67618 msgctxt "Operator"
67619 msgid "Edit Voxel Size"
67620 msgstr "Éditer taille voxel"
67623 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67624 msgstr "Modifier la taille des voxels de maillage utilisée interactivement dans le remesher par voxels"
67627 msgctxt "Operator"
67628 msgid "Outliner Set Action"
67629 msgstr "Synoptique - Définir action"
67632 msgid "Change the active action used"
67633 msgstr "Changer l’action active utilisée"
67636 msgctxt "Operator"
67637 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67638 msgstr "Synoptique - Opération sur données d’animation"
67641 msgid "Animation Operation"
67642 msgstr "Opération d’animation"
67645 msgid "Clear Animation Data"
67646 msgstr "Supprimer données d’animation"
67649 msgid "Remove this animation data container"
67650 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
67653 msgid "Set Action"
67654 msgstr "Définir action"
67657 msgid "Unlink Action"
67658 msgstr "Délier action"
67661 msgid "Refresh Drivers"
67662 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
67665 msgid "Clear Drivers"
67666 msgstr "Effacer contrôleurs"
67669 msgctxt "Operator"
67670 msgid "Set Color Tag"
67671 msgstr "Définir étiquette colorée"
67674 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67675 msgstr "Définir une étiquette colorée pour les collections sélectionnées"
67678 msgid "Color Tag"
67679 msgstr "Étiquette colorée"
67682 msgctxt "Operator"
67683 msgid "Disable Collection"
67684 msgstr "Désactiver collection"
67687 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67688 msgstr "Désactiver l’affichage dans la vue pour les calques de vue"
67691 msgctxt "Operator"
67692 msgid "Disable Collection in Render"
67693 msgstr "Désactiver collection au rendu"
67696 msgid "Do not render this collection"
67697 msgstr "Ne pas rendre cette collection"
67700 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67701 msgstr "Glisser pour déplacer la collection dans le synoptique"
67704 msgctxt "Operator"
67705 msgid "Duplicate Collection"
67706 msgstr "Dupliquer collection"
67709 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67710 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants, objets et données d’objets"
67713 msgctxt "Operator"
67714 msgid "Duplicate Linked Collection"
67715 msgstr "Dupliquer collection liée"
67718 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67719 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants et objets, en gardant les données d’objets liées"
67722 msgctxt "Operator"
67723 msgid "Enable Collection"
67724 msgstr "Activer collection"
67727 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67728 msgstr "Activer l’affichage dans la vue 3D pour les calques de vue"
67731 msgctxt "Operator"
67732 msgid "Enable Collection in Render"
67733 msgstr "Activer collection au rendu"
67736 msgid "Render the collection"
67737 msgstr "Rendre la collection"
67740 msgctxt "Operator"
67741 msgid "Enable in View Layer"
67742 msgstr "Activer dans le calque de vue"
67745 msgid "Include collection in the active view layer"
67746 msgstr "Inclure la collection dans le calque de vue actif"
67749 msgctxt "Operator"
67750 msgid "Disable from View Layer"
67751 msgstr "Désactiver dans le calque de vue"
67754 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67755 msgstr "Exclure la collection du calque de vue actif"
67758 msgid "Hide the collection in this view layer"
67759 msgstr "Cacher la collection dans ce calque de vue"
67762 msgctxt "Operator"
67763 msgid "Hide Inside Collection"
67764 msgstr "Cacher contenu de la collection"
67767 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67768 msgstr "Cacher tous les objets et collections à l’intérieur de cette collection"
67771 msgctxt "Operator"
67772 msgid "Delete Hierarchy"
67773 msgstr "Supprimer hiérarchie"
67776 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67777 msgstr "Supprimer les hiérarchies des collections sélectionnées"
67780 msgctxt "Operator"
67781 msgid "Clear Holdout"
67782 msgstr "Désactiver Masque"
67785 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67786 msgstr "Désactiver le masquage de collection dans le calque de vue actif"
67789 msgctxt "Operator"
67790 msgid "Set Holdout"
67791 msgstr "Définir Masque"
67794 msgid "Mask collection in the active view layer"
67795 msgstr "Masquer la collection dans le calque de vue actif"
67798 msgctxt "Operator"
67799 msgid "Clear Indirect Only"
67800 msgstr "Désactiver Indirect seulement"
67803 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67804 msgstr "Désactiver le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue"
67807 msgctxt "Operator"
67808 msgid "Set Indirect Only"
67809 msgstr "Définir Indirect seulement"
67812 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67813 msgstr "Activer le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue, à travers les ombres et les réflexions"
67816 msgctxt "Operator"
67817 msgid "Instance Collection"
67818 msgstr "Instancier collection"
67821 msgid "Instance selected collections to active scene"
67822 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
67825 msgctxt "Operator"
67826 msgid "Isolate Collection"
67827 msgstr "Isoler collection"
67830 msgid "Hide all but this collection and its parents"
67831 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
67834 msgid "Extend current visible collections"
67835 msgstr "Étendre les collections actuellement visible"
67838 msgctxt "Operator"
67839 msgid "Link Collection"
67840 msgstr "Lier collection"
67843 msgid "Link selected collections to active scene"
67844 msgstr "Lier les collections sélectionnées dans la scène active"
67847 msgctxt "Operator"
67848 msgid "New Collection"
67849 msgstr "Nouvelle collection"
67852 msgid "Add a new collection inside selected collection"
67853 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
67856 msgid "Nested"
67857 msgstr "Imbriquée"
67860 msgid "Add as child of selected collection"
67861 msgstr "Ajouter en tant qu’enfant de la collection sélectionnée"
67864 msgctxt "Operator"
67865 msgid "Deselect Objects"
67866 msgstr "Désélectionner objets"
67869 msgid "Deselect objects in collection"
67870 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
67873 msgctxt "Operator"
67874 msgid "Select Objects"
67875 msgstr "Sélectionner objets"
67878 msgid "Select objects in collection"
67879 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
67882 msgctxt "Operator"
67883 msgid "Show Collection"
67884 msgstr "Afficher collection"
67887 msgid "Show the collection in this view layer"
67888 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
67891 msgctxt "Operator"
67892 msgid "Show Inside Collection"
67893 msgstr "Afficher dans collection"
67896 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
67897 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
67900 msgctxt "Operator"
67901 msgid "Outliner Constraint Operation"
67902 msgstr "Synoptique - Opération sur contrainte"
67905 msgid "Constraint Operation"
67906 msgstr "Opération sur les contraintes"
67909 msgctxt "Operator"
67910 msgid "Outliner Data Operation"
67911 msgstr "Synoptique - Opérations sur les données"
67914 msgid "Data Operation"
67915 msgstr "Opération sur les données"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "Data Stack Drop"
67920 msgstr "Déposer dans la pile"
67923 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
67924 msgstr "Copier ou réordonner des modificateurs, contraintes et effets"
67927 msgid "Delete selected objects and collections"
67928 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
67931 msgid "Delete child objects and collections"
67932 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
67935 msgctxt "Operator"
67936 msgid "Add Drivers for Selected"
67937 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
67940 msgid "Add drivers to selected items"
67941 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
67944 msgctxt "Operator"
67945 msgid "Delete Drivers for Selected"
67946 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
67949 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
67950 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
67953 msgctxt "Operator"
67954 msgid "Expand/Collapse All"
67955 msgstr "Tout déplier/replier"
67958 msgid "Expand/Collapse all items"
67959 msgstr "Déplier/replier tous les éléments"
67962 msgid "Hide selected objects and collections"
67963 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
67966 msgctxt "Operator"
67967 msgid "Update Highlight"
67968 msgstr "Mettre à jour surbrillance"
67971 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
67972 msgstr "Mettre à jour l’élément en surbrillance d’après la position actuelle de la souris"
67975 msgctxt "Operator"
67976 msgid "Outliner ID Data Copy"
67977 msgstr "Synoptique - Copier données d’ID"
67980 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
67981 msgstr "Les blocs de données sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
67984 msgctxt "Operator"
67985 msgid "Delete Data-Block"
67986 msgstr "Supprimer bloc de données"
67989 msgid "Delete the ID under cursor"
67990 msgstr "Supprimer l’ID sous le curseur"
67993 msgctxt "Operator"
67994 msgid "Outliner ID Data Operation"
67995 msgstr "Synoptique - Opération sur données ID"
67998 msgid "General data-block management operations"
67999 msgstr "Opérations générales de gestion des blocs de données"
68002 msgid "ID Data Operation"
68003 msgstr "Opération sur les données ID"
68006 msgid "Unlink"
68007 msgstr "Délier"
68010 msgid "Make Local"
68011 msgstr "Rendre local"
68014 msgid "Remap Users"
68015 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
68018 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
68019 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
68022 msgid "Paste"
68023 msgstr "Coller"
68026 msgid "Add Fake User"
68027 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
68030 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
68031 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
68034 msgid "Clear Fake User"
68035 msgstr "Effacer utilisateur factice"
68038 msgid "Rename"
68039 msgstr "Renommer"
68042 msgctxt "Operator"
68043 msgid "Outliner ID Data Paste"
68044 msgstr "Synoptique - Coller données d’ID"
68047 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
68048 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
68051 msgctxt "Operator"
68052 msgid "Outliner ID Data Remap"
68053 msgstr "Synoptique - Réaffecter données d’ID"
68056 msgid "New ID"
68057 msgstr "Nouvel ID"
68060 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
68061 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
68064 msgid "Old ID"
68065 msgstr "Ancien ID"
68068 msgid "Old ID to replace"
68069 msgstr "Ancien ID à remplacer"
68072 msgid "Extend selection for activation"
68073 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
68076 msgid "Extend Range"
68077 msgstr "Étendre l’intervalle"
68080 msgid "Select a range from active element"
68081 msgstr "Sélectionner un intervalle à partir de l’élément actif"
68084 msgctxt "Operator"
68085 msgid "Drag and Drop"
68086 msgstr "Glisser-déposer"
68089 msgid "Drag and drop element to another place"
68090 msgstr "Glisser et déposer l’élément à un autre endroit"
68093 msgctxt "Operator"
68094 msgid "Open/Close"
68095 msgstr "Ouvrir/fermer"
68098 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
68099 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
68102 msgid "Close or open all items"
68103 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
68106 msgctxt "Operator"
68107 msgid "Rename"
68108 msgstr "Renommer"
68111 msgid "Rename the active element"
68112 msgstr "Renommer l’élément actif"
68115 msgid "Use Active"
68116 msgstr "Utiliser actif"
68119 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
68120 msgstr "Renommer l’élément actif, plutôt que celui qui est sous la souris"
68123 msgctxt "Operator"
68124 msgid "Keying Set Add Selected"
68125 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
68128 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
68129 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
68132 msgctxt "Operator"
68133 msgid "Keying Set Remove Selected"
68134 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
68137 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
68138 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
68141 msgctxt "Operator"
68142 msgid "Outliner Library Operation"
68143 msgstr "Synoptique - Opérations sur les bibliothèques"
68146 msgid "Library Operation"
68147 msgstr "Opération de bibliothèque"
68150 msgid ""
68151 "Delete this library and all its item.\n"
68152 "Warning: No undo"
68153 msgstr ""
68154 "Supprimer cette bibliothèque et tous ses éléments.\n"
68155 "Attention : pas d’annulation possible"
68158 msgid "Relocate"
68159 msgstr "Relocaliser"
68162 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
68163 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
68166 msgid "Reload"
68167 msgstr "Recharger"
68170 msgid "Reload all data from this library"
68171 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
68174 msgctxt "Operator"
68175 msgid "Relocate Library"
68176 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
68179 msgid "Relocate the library under cursor"
68180 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le curseur"
68183 msgctxt "Operator"
68184 msgid "Outliner Library Override Operation"
68185 msgstr "Synoptique - Opérations sur les redéfinitions de bibliothèques"
68188 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
68189 msgstr "Créer, réinitialiser ou supprimer les hiérarchies de redéfinitions de bibliothèques"
68192 msgid "Selection Set"
68193 msgstr "Ensemble de sélection"
68196 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
68197 msgstr "Sur quelle partie des éléments de l’arborescence appliquer l’opération"
68200 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
68201 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données uniquement"
68204 msgid "Content"
68205 msgstr "Contenu"
68208 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
68209 msgstr "Appliquer l’opération sur le contenu des éléments sélectionnés uniquement (les blocs de données dans leur sous-arborescence)"
68212 msgid "Selected & Content"
68213 msgstr "Sélectionné et contenu"
68216 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
68217 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données et toutes leurs dépendances"
68220 msgid "Library Override Operation"
68221 msgstr "Opération de redéfinition de bibliothèque"
68224 msgid "Make"
68225 msgstr "Créer"
68228 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
68229 msgstr "Créer une redéfinition locale des blocs de données liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
68232 msgid "Reset"
68233 msgstr "Réinitialiser"
68236 msgctxt "Operator"
68237 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
68238 msgstr "Synoptique : opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
68241 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
68242 msgstr "Opérations avancées sur les redéfinitions de bibliothèque, pour aider à réparer les hiérarchies cassées"
68245 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
68246 msgstr "Opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
68249 msgid "Resync"
68250 msgstr "Resynchroniser"
68253 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
68254 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances"
68257 msgid "Resync Enforce"
68258 msgstr "Resynchroniser – forcer"
68261 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68262 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances, en forçant ces hiérarchies à correspondre aux données liées (c-à-d en ignorant les redéfinitions existantes sur les propriétés pointeurs des blocs de données)"
68265 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68266 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées (y compris leurs hiérarchies de dépendances) et relier leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible"
68269 msgctxt "Operator"
68270 msgid "Drop Material on Object"
68271 msgstr "Déposer matériau sur objet"
68274 msgid "Drag material to object in Outliner"
68275 msgstr "Glisser un matériau vers un objet dans le synoptique"
68278 msgctxt "Operator"
68279 msgid "Outliner Modifier Operation"
68280 msgstr "Synoptique - Opération sur modificateur"
68283 msgid "Modifier Operation"
68284 msgstr "Opération sur les modificateurs"
68287 msgid "Toggle Viewport Use"
68288 msgstr "(Dés)activer utilisation dans les vues 3D"
68291 msgid "Toggle Render Use"
68292 msgstr "(Dés)activer utilisation au rendu"
68295 msgctxt "Operator"
68296 msgid "Outliner Object Operation"
68297 msgstr "Synoptique - Opération d’objet"
68300 msgid "Object Operation"
68301 msgstr "Opération d’objet"
68304 msgid "Select Hierarchy"
68305 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
68308 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68309 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
68312 msgid "Context menu for item operations"
68313 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
68316 msgctxt "Operator"
68317 msgid "Purge All"
68318 msgstr "Purger tous"
68321 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68322 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
68325 msgid "Linked Data-blocks"
68326 msgstr "Blocs de données liés"
68329 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68330 msgstr "Inclure les blocs de données liés inutilisés dans la suppression"
68333 msgid "Local Data-blocks"
68334 msgstr "Blocs de données locaux"
68337 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68338 msgstr "Inclure les blocs de données locaux inutilisés dans la suppression"
68341 msgid "Recursive Delete"
68342 msgstr "Suppression récursive"
68345 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68346 msgstr "Examiner récursivement les blocs de données indirectement inutilisés, en s’assurant qu’aucun bloc de données orphelin de reste après l’exécution"
68349 msgctxt "Operator"
68350 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68351 msgstr "Déposer pour effacer le parentage (Alt pour garder transformations)"
68354 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68355 msgstr "Glisser pour effacer le parentage dans le synoptique"
68358 msgctxt "Operator"
68359 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68360 msgstr "Déposer pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
68363 msgid "Drag to parent in Outliner"
68364 msgstr "Glisser pour parenter dans le synoptique"
68367 msgctxt "Operator"
68368 msgid "Drop Object to Scene"
68369 msgstr "Déposer objet dans scène"
68372 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68373 msgstr "Glisser un objet dans une scène dans le synoptique"
68376 msgctxt "Operator"
68377 msgid "Outliner Scene Operation"
68378 msgstr "Synoptique - Opération de scène"
68381 msgid "Context menu for scene operations"
68382 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
68385 msgid "Scene Operation"
68386 msgstr "Opération de scène"
68389 msgctxt "Operator"
68390 msgid "Scroll Page"
68391 msgstr "Défiler page"
68394 msgid "Scroll page up or down"
68395 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
68398 msgid "Scroll up one page"
68399 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
68402 msgctxt "Operator"
68403 msgid "Toggle Selected"
68404 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
68407 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68408 msgstr "Inverser la sélection des éléments du synoptique"
68411 msgid "Use box selection to select tree elements"
68412 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68415 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68416 msgstr "Gestuelle d’ajustage depuis un espace vide pour la sélection rectangulaire"
68419 msgctxt "Operator"
68420 msgid "Walk Select"
68421 msgstr "Sélection par progression"
68424 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68425 msgstr "Utiliser la sélection par progression pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68428 msgid "Extend selection on walk"
68429 msgstr "Étendre la sélection lors de la progression"
68432 msgid "Toggle All"
68433 msgstr "(Dés)activer tout"
68436 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68437 msgstr "Ouvrir ou fermer la hiérarchie"
68440 msgctxt "Operator"
68441 msgid "Show Active"
68442 msgstr "Afficher actif"
68445 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68446 msgstr "Ouvrir l’arbre et ajuster la vue de façon que l’objet actif y soit centré"
68449 msgctxt "Operator"
68450 msgid "Show Hierarchy"
68451 msgstr "Afficher hiérarchie"
68454 msgid "Open all object entries and close all others"
68455 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
68458 msgctxt "Operator"
68459 msgid "Show/Hide One Level"
68460 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
68463 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68464 msgstr "Déplier/replier d’un niveau toutes les entrées"
68467 msgid "Expand all entries one level deep"
68468 msgstr "Déplier d’un niveau toutes les entrées"
68471 msgctxt "Operator"
68472 msgid "Unhide All"
68473 msgstr "Tout révéler"
68476 msgid "Unhide all objects and collections"
68477 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
68480 msgctxt "Operator"
68481 msgid "Add New Paint Curve Point"
68482 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
68485 msgid "Add New Paint Curve Point"
68486 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
68489 msgid "Location of vertex in area space"
68490 msgstr "Position du sommet en espace fenêtre"
68493 msgctxt "Operator"
68494 msgid "Add Curve Point and Slide"
68495 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
68498 msgid "Add new curve point and slide it"
68499 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
68502 msgid "Slide Paint Curve Point"
68503 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68506 msgid "Select and slide paint curve point"
68507 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
68510 msgctxt "Operator"
68511 msgid "Place Cursor"
68512 msgstr "Placer curseur"
68515 msgid "Place cursor"
68516 msgstr "Placer le curseur"
68519 msgctxt "Operator"
68520 msgid "Remove Paint Curve Point"
68521 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68524 msgid "Remove Paint Curve Point"
68525 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68528 msgid "Draw curve"
68529 msgstr "Afficher la courbe"
68532 msgctxt "Operator"
68533 msgid "Add New Paint Curve"
68534 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
68537 msgid "Add new paint curve"
68538 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
68541 msgctxt "Operator"
68542 msgid "Select Paint Curve Point"
68543 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
68546 msgid "Select a paint curve point"
68547 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
68550 msgid "(De)select all"
68551 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
68554 msgctxt "Operator"
68555 msgid "Slide Paint Curve Point"
68556 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68559 msgid "Align Handles"
68560 msgstr "Aligner poignées"
68563 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68564 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
68567 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68568 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
68571 msgctxt "Operator"
68572 msgid "Add Simple UVs"
68573 msgstr "Ajouter UV simples"
68576 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68577 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au maillage"
68580 msgctxt "Operator"
68581 msgid "Add Paint Slot"
68582 msgstr "Ajouter emplacement de peinture"
68585 msgid "Add a paint slot"
68586 msgstr "Ajouter un emplacement de peinture"
68589 msgid "Name for new paint slot source"
68590 msgstr "Nom du nouvel emplacement de peinture"
68593 msgid "Slot Type"
68594 msgstr "Type d’emplacement"
68597 msgid "Type of new paint slot"
68598 msgstr "Type du nouvel emplacement de peinture"
68601 msgid "Material Layer Type"
68602 msgstr "Type de calque de matériau"
68605 msgid "Material layer type of new paint slot"
68606 msgstr "Type de calque de matériau du nouvel emplacement de peinture"
68609 msgctxt "Operator"
68610 msgid "Swap Colors"
68611 msgstr "Échanger couleurs"
68614 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68615 msgstr "Échanger les couleurs de brosse primaire et secondaire"
68618 msgctxt "Operator"
68619 msgid "Brush Select"
68620 msgstr "Sélectionner brosse"
68623 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68624 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
68627 msgid "Create Missing"
68628 msgstr "Créer manquants"
68631 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68632 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
68635 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68636 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
68639 msgid "Change selection for all faces"
68640 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
68643 msgctxt "Operator"
68644 msgid "Face Select Hide"
68645 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
68648 msgid "Hide selected faces"
68649 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
68652 msgid "Select linked faces"
68653 msgstr "Sélectionner faces liées"
68656 msgctxt "Operator"
68657 msgid "Select Linked Pick"
68658 msgstr "Sélectionner lié choix"
68661 msgid "Select linked faces under the cursor"
68662 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
68665 msgctxt "Operator"
68666 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68667 msgstr "Révéler les faces et sommets"
68670 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68671 msgstr "Afficher les faces et sommets cachés"
68674 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68675 msgstr "Spécifier si la géométrie à révéler devrait être sélectionnée ou non"
68678 msgctxt "Operator"
68679 msgid "Grab Clone"
68680 msgstr "Déplacer clone"
68683 msgid "Move the clone source image"
68684 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
68687 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68688 msgstr "Décalage de l’image à cloner en coordonnées de 0.0 à 1.0"
68691 msgctxt "Operator"
68692 msgid "Hide/Show"
68693 msgstr "Cacher/afficher"
68696 msgid "Hide/show some vertices"
68697 msgstr "Cacher/afficher des sommets"
68700 msgid "Whether to hide or show vertices"
68701 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les sommets"
68704 msgid "Hide vertices"
68705 msgstr "Cacher sommets"
68708 msgid "Show"
68709 msgstr "Afficher"
68712 msgid "Show vertices"
68713 msgstr "Afficher sommets"
68716 msgid "Which vertices to hide or show"
68717 msgstr "Quels sommets cacher ou afficher"
68720 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68721 msgstr "Cacher ou afficher les sommets hors-sélection"
68724 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68725 msgstr "Cacher ou afficher les sommets dans la sélection"
68728 msgid "Hide or show all vertices"
68729 msgstr "Cacher ou afficher tous les sommets"
68732 msgid "Masked"
68733 msgstr "Masqués"
68736 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68737 msgstr "Cacher ou afficher les sommets masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
68740 msgctxt "Operator"
68741 msgid "Image from View"
68742 msgstr "Image depuis vue"
68745 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68746 msgstr "Créer une image à partir de la vue 3D la plus grande, pour reprojection"
68749 msgid "Name of the file"
68750 msgstr "Nom du fichier"
68753 msgctxt "Operator"
68754 msgid "Image Paint"
68755 msgstr "Peindre image"
68758 msgid "Paint a stroke into the image"
68759 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
68762 msgid "Stroke Mode"
68763 msgstr "Méthode de trait"
68766 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68767 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
68770 msgid "Apply brush normally"
68771 msgstr "Appliquer brosse normalement"
68774 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68775 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
68778 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68779 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
68782 msgctxt "Operator"
68783 msgid "Mask Box Gesture"
68784 msgstr "Gestuelle de masque rectangulaire"
68787 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68788 msgstr "Ajouter un masque dans le rectangle dessinée par le pointeur"
68791 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68792 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur »"
68795 msgid "Value Inverted"
68796 msgstr "Valeur inversée"
68799 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68800 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur » inversée"
68803 msgid "Invert the mask"
68804 msgstr "Inverser le masque"
68807 msgid "Front Faces Only"
68808 msgstr "Faces avant uniquement"
68811 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68812 msgstr "N’affecter que les faces tournées vers la vue"
68815 msgid "Limit to Segment"
68816 msgstr "Limiter au segment"
68819 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
68820 msgstr "Appliquer l’action de gestuelle uniquement à la zone contenue dans le segment, sans étendre son effet à toute la ligne"
68823 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
68824 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode « Valeur » (zéro signifie pas de masquage, et un, un masquage total)"
68827 msgctxt "Operator"
68828 msgid "Mask Flood Fill"
68829 msgstr "Remplir masque par diffusion"
68832 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
68833 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
68836 msgctxt "Operator"
68837 msgid "Mask Lasso Gesture"
68838 msgstr "Gestuelle de masque par lasso"
68841 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
68842 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par le pointeur"
68845 msgctxt "Operator"
68846 msgid "Mask Line Gesture"
68847 msgstr "Gestuelle de masque par ligne"
68850 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
68851 msgstr "Ajouter un masque à la droite d’une ligne dessinée par le pointeur"
68854 msgctxt "Operator"
68855 msgid "Project Image"
68856 msgstr "Projeter image"
68859 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
68860 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
68863 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
68864 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
68867 msgid "Sample Merged"
68868 msgstr "Échantillonnage fusionné"
68871 msgid "Sample the output display color"
68872 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
68875 msgid "Add to Palette"
68876 msgstr "Ajouter à la palette"
68879 msgctxt "Operator"
68880 msgid "Texture Paint Toggle"
68881 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
68884 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
68885 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
68888 msgid "Change selection for all vertices"
68889 msgstr "Modifier la sélection pour tous les sommets"
68892 msgctxt "Operator"
68893 msgid "Vertex Select Hide"
68894 msgstr "Cacher sommets sélectionnés"
68897 msgid "Hide selected vertices"
68898 msgstr "Cacher les sommets sélectionnés"
68901 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
68902 msgstr "Cacher les sommets désélectionnés au lieu des sommets sélectionnés"
68905 msgctxt "Operator"
68906 msgid "Dirty Vertex Colors"
68907 msgstr "Couleurs de sommets sales"
68910 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
68911 msgstr "Générer une carte de saleté d’après les cavités"
68914 msgid "Blur Iterations"
68915 msgstr "Itérations de flou"
68918 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
68919 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (des valeurs plus élevées floutent plus)"
68922 msgid "Blur Strength"
68923 msgstr "Force du flou"
68926 msgid "Blur strength per iteration"
68927 msgstr "Force du flou, par itération"
68930 msgid "Highlight Angle"
68931 msgstr "Angle de lumière"
68934 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
68935 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
68938 msgid "Dirt Angle"
68939 msgstr "Angle de saleté"
68942 msgid "Dirt Only"
68943 msgstr "Saleté uniquement"
68946 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
68947 msgstr "Ne pas calculer de sommets propres pour les zones convexes"
68950 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
68951 msgstr "Normaliser les couleurs, en augmentant le contraste"
68954 msgctxt "Operator"
68955 msgid "Vertex Color from Weight"
68956 msgstr "Poids vers couleurs de sommets"
68959 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
68960 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de sommets en niveaux de gris"
68963 msgctxt "Operator"
68964 msgid "Set Vertex Colors"
68965 msgstr "Définir couleurs de sommets"
68968 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
68969 msgstr "Remplir le calque de couleurs de sommets actif avec la couleur de peinture actuelle"
68972 msgctxt "Operator"
68973 msgid "Smooth Vertex Colors"
68974 msgstr "Lisser couleurs de sommets"
68977 msgid "Smooth colors across vertices"
68978 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs sommets"
68981 msgctxt "Operator"
68982 msgid "Vertex Paint"
68983 msgstr "Peinture de sommets"
68986 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
68987 msgstr "Peindre un trait dans le calque d’attribut de couleur actif"
68990 msgctxt "Operator"
68991 msgid "Vertex Paint Mode"
68992 msgstr "Mode de peinture de sommets"
68995 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
68996 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de sommets dans la vue 3D"
68999 msgctxt "Operator"
69000 msgid "Weight from Bones"
69001 msgstr "Poids d’après os"
69004 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
69005 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre sommets et os"
69008 msgid "Method to use for assigning weights"
69009 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
69012 msgid "Automatic weights from bones"
69013 msgstr "Poids automatiques d’après os"
69016 msgid "From Envelopes"
69017 msgstr "Depuis enveloppes"
69020 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
69021 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
69024 msgctxt "Operator"
69025 msgid "Weight Gradient"
69026 msgstr "Dégradé de poids"
69029 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
69030 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les sommets sélectionnés"
69033 msgctxt "Operator"
69034 msgid "Weight Paint"
69035 msgstr "Peinture de poids"
69038 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
69039 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de sommets actuel"
69042 msgctxt "Operator"
69043 msgid "Weight Paint Mode"
69044 msgstr "Mode de peinture de poids"
69047 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
69048 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
69051 msgctxt "Operator"
69052 msgid "Weight Paint Sample Weight"
69053 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
69056 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
69057 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
69060 msgctxt "Operator"
69061 msgid "Weight Paint Sample Group"
69062 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
69065 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
69066 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de sommets disponibles sous la position actuelle de la souris"
69069 msgctxt "Operator"
69070 msgid "Set Weight"
69071 msgstr "Définir poids"
69074 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
69075 msgstr "Remplir le groupe de sommets actif avec le poids de peinture actuel"
69078 msgctxt "Operator"
69079 msgid "New Palette Color"
69080 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
69083 msgid "Add new color to active palette"
69084 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
69087 msgctxt "Operator"
69088 msgid "Delete Palette Color"
69089 msgstr "Supprimer couleur de palette"
69092 msgid "Remove active color from palette"
69093 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
69096 msgctxt "Operator"
69097 msgid "Move Palette Color"
69098 msgstr "Déplacer couleur de palette"
69101 msgid "Move the active Color up/down in the list"
69102 msgstr "Déplacer la couleur active vers le haut/le bas de la liste"
69105 msgctxt "Operator"
69106 msgid "Extract Palette from Image"
69107 msgstr "Extraire palette depuis image"
69110 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
69111 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l’image et créer une palette"
69114 msgctxt "Operator"
69115 msgid "Join Palette Swatches"
69116 msgstr "Combiner palettes"
69119 msgid "Join Palette Swatches"
69120 msgstr "Combiner les échantillons des palettes"
69123 msgid "Palette"
69124 msgstr "Palette"
69127 msgid "Name of the Palette"
69128 msgstr "Nom de la palette"
69131 msgctxt "Operator"
69132 msgid "Add New Palette"
69133 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
69136 msgid "Add new palette"
69137 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
69140 msgctxt "Operator"
69141 msgid "Sort Palette"
69142 msgstr "Trier la palette"
69145 msgid "Sort Palette Colors"
69146 msgstr "Trier les couleurs de la palette"
69149 msgid "Hue, Saturation, Value"
69150 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
69153 msgid "Saturation, Value, Hue"
69154 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
69157 msgid "Value, Hue, Saturation"
69158 msgstr "Valeur, teinte, saturation"
69161 msgctxt "Operator"
69162 msgid "Brush Edit"
69163 msgstr "Éditer brosse"
69166 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
69167 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
69170 msgctxt "Operator"
69171 msgid "Connect Hair"
69172 msgstr "Connecter cheveux"
69175 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
69176 msgstr "Connecter les cheveux au maillage émetteur"
69179 msgid "All Hair"
69180 msgstr "Tous les cheveux"
69183 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
69184 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au maillage émetteur"
69187 msgctxt "Operator"
69188 msgid "Copy Particle Systems"
69189 msgstr "Copier systèmes de particules"
69192 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
69193 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
69196 msgid "Remove Target Particles"
69197 msgstr "Supprimer particules cible"
69200 msgid "Remove particle systems on the target objects"
69201 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
69204 msgid "Space transform for copying from one object to another"
69205 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
69208 msgid "Copy inside each object's local space"
69209 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
69212 msgid "Copy in world space"
69213 msgstr "Copier en espace global"
69216 msgid "Use the active particle system from the context"
69217 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
69220 msgid "Delete selected particles or keys"
69221 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
69224 msgid "Delete a full particle or only keys"
69225 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
69228 msgctxt "Operator"
69229 msgid "Disconnect Hair"
69230 msgstr "Déconnecter cheveux"
69233 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
69234 msgstr "Déconnecter les cheveux du maillage émetteur"
69237 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
69238 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du maillage émetteur"
69241 msgctxt "Operator"
69242 msgid "Duplicate Particle System"
69243 msgstr "Dupliquer système de particules"
69246 msgid "Duplicate particle system within the active object"
69247 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
69250 msgid "Duplicate Settings"
69251 msgstr "Dupliquer réglages"
69254 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
69255 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
69258 msgctxt "Operator"
69259 msgid "Copy Particle Instance Object"
69260 msgstr "Copier objet instancié sur particule"
69263 msgid "Duplicate the current instance object"
69264 msgstr "Dupliquer l’objet instancié actuel"
69267 msgctxt "Operator"
69268 msgid "Move Down Instance Object"
69269 msgstr "Déplacer objet instancié vers le bas"
69272 msgid "Move instance object down in the list"
69273 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le bas de la liste"
69276 msgctxt "Operator"
69277 msgid "Move Up Instance Object"
69278 msgstr "Déplacer objet instancié vers le haut"
69281 msgid "Move instance object up in the list"
69282 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le haut de la liste"
69285 msgctxt "Operator"
69286 msgid "Refresh Instance Objects"
69287 msgstr "Rafraîchir objets instanciés"
69290 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69291 msgstr "Rafraîchir la liste d’objets instanciés et leurs poids"
69294 msgctxt "Operator"
69295 msgid "Remove Particle Instance Object"
69296 msgstr "Enlever objet instancié sur particules"
69299 msgid "Remove the selected instance object"
69300 msgstr "Enlever l’objet instancié sélectionné"
69303 msgctxt "Operator"
69304 msgid "Clear Edited"
69305 msgstr "Effacer éditions"
69308 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69309 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
69312 msgctxt "Operator"
69313 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69314 msgstr "Ajouter préréglages de dynamique de fibres"
69317 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69318 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de dynamiques de fibres"
69321 msgid "Hide selected particles"
69322 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
69325 msgctxt "Operator"
69326 msgid "Mirror"
69327 msgstr "Miroir"
69330 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69331 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
69334 msgctxt "Operator"
69335 msgid "New Particle Settings"
69336 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
69339 msgid "Add new particle settings"
69340 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
69343 msgctxt "Operator"
69344 msgid "New Particle Target"
69345 msgstr "Nouvelle cible de particules"
69348 msgid "Add a new particle target"
69349 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
69352 msgctxt "Operator"
69353 msgid "Particle Edit Toggle"
69354 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
69357 msgid "Toggle particle edit mode"
69358 msgstr "(Dés)activer le mode édition de particules"
69361 msgctxt "Operator"
69362 msgid "Rekey"
69363 msgstr "Refaire clés"
69366 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69367 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
69370 msgid "Number of Keys"
69371 msgstr "Nombre de clés"
69374 msgctxt "Operator"
69375 msgid "Remove Doubles"
69376 msgstr "Enlever doublons"
69379 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69380 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
69383 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69384 msgstr "Seuil de distance sous lequel les particules sont enlevées"
69387 msgctxt "Operator"
69388 msgid "Reveal"
69389 msgstr "Révéler"
69392 msgid "Show hidden particles"
69393 msgstr "Afficher les particules cachées"
69396 msgid "(De)select all particles' keys"
69397 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
69400 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69401 msgstr "Désélectionner les clés limites sélectionnées de chaque particule"
69404 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69405 msgstr "Sélectionner toutes les clés liées à celles déjà sélectionnés"
69408 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69409 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
69412 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69413 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
69416 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69417 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
69420 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69421 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
69424 msgid "Select either hair or points"
69425 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
69428 msgctxt "Operator"
69429 msgid "Select Roots"
69430 msgstr "Sélectionner racines"
69433 msgid "Select roots of all visible particles"
69434 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
69437 msgctxt "Operator"
69438 msgid "Select Tips"
69439 msgstr "Sélectionner extrémités"
69442 msgid "Select tips of all visible particles"
69443 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
69446 msgctxt "Operator"
69447 msgid "Shape Cut"
69448 msgstr "Découper forme"
69451 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69452 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet « forme » défini"
69455 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69456 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
69459 msgctxt "Operator"
69460 msgid "Move Down Target"
69461 msgstr "Descendre cible"
69464 msgid "Move particle target down in the list"
69465 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
69468 msgctxt "Operator"
69469 msgid "Move Up Target"
69470 msgstr "Remonter cible"
69473 msgid "Move particle target up in the list"
69474 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
69477 msgctxt "Operator"
69478 msgid "Remove Particle Target"
69479 msgstr "Enlever cible de particules"
69482 msgid "Remove the selected particle target"
69483 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
69486 msgctxt "Operator"
69487 msgid "Unify Length"
69488 msgstr "Unifier longueur"
69491 msgid "Make selected hair the same length"
69492 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
69495 msgctxt "Operator"
69496 msgid "Weight Set"
69497 msgstr "Définir poids"
69500 msgid "Set the weight of selected keys"
69501 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
69504 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69505 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse actuelle, et les poids des clés"
69508 msgctxt "Operator"
69509 msgid "Apply Pose Asset"
69510 msgstr "Appliquer asset de pose"
69513 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69514 msgstr "Appliquer l’action de pose dans le rig"
69517 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
69518 msgstr "Quantité de la pose à appliquer par-dessus la pose existante"
69521 msgid "Apply Flipped"
69522 msgstr "Appliquer retournée"
69525 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69526 msgstr "Appliquer la pose retournée selon l’axe X"
69529 msgctxt "Operator"
69530 msgid "Blend Pose Asset"
69531 msgstr "Mélanger asset de pose"
69534 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69535 msgstr "Mélanger l’action de pose dans le rig"
69538 msgctxt "Operator"
69539 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69540 msgstr "Convertir bibliothèque de poses ancienne"
69543 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69544 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans ce bloc de données de bibliothèque de poses ancienne"
69547 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69548 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans l’action actuelle"
69551 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69552 msgstr "Créer un nouvel asset de pose dans le presse-papier, à coller dans l’explorateur d’asset"
69555 msgctxt "Operator"
69556 msgid "Create Pose Asset"
69557 msgstr "Créer asset de pose"
69560 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69561 msgstr "Créer une nouvelle action contenant la pose des os sélectionnés, et la marquer comme asset. L’asset sera stocké dans le fichier blend actuel"
69564 msgid "Activate New Action"
69565 msgstr "Activer nouvelle action"
69568 msgid "Pose Name"
69569 msgstr "Nom de la pose"
69572 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69573 msgstr "Coller l’asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu’asset"
69576 msgctxt "Operator"
69577 msgid "Select Bones"
69578 msgstr "Sélection os"
69581 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69582 msgstr "Sélectionner les os qui sont utilisés dans cette pose"
69585 msgctxt "Operator"
69586 msgid "Restore Previous Action"
69587 msgstr "Restaurer la dernière action"
69590 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69591 msgstr "Retourner à l’action précédente, après avoir créé un asset de pose"
69594 msgctxt "Operator"
69595 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69596 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
69599 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69600 msgstr "Appliquer la pose actuelle comme nouvelle pose de repos"
69603 msgid "Selected Only"
69604 msgstr "Sélectionnés uniquement"
69607 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69608 msgstr "Appliquer seulement les os sélectionnés (en propageant aux enfants)"
69611 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69612 msgstr "Mélanger entre la position actuelle et l’image clé précédente ou suivante"
69615 msgid "Axis Lock"
69616 msgstr "Verrouillage d’axe"
69619 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69620 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
69623 msgid "All axes are affected"
69624 msgstr "Tous les axes sont affectés"
69627 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69628 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
69631 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69632 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
69635 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69636 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
69639 msgid "Set of properties that are affected"
69640 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
69643 msgid "All Properties"
69644 msgstr "Toutes les propriétés"
69647 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69648 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
69651 msgid "Location only"
69652 msgstr "Position uniquement"
69655 msgid "Rotation only"
69656 msgstr "Rotation uniquement"
69659 msgid "Scale only"
69660 msgstr "Échelle uniquement"
69663 msgid "Bendy Bone"
69664 msgstr "Os souple"
69667 msgid "Bendy Bone shape properties"
69668 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
69671 msgid "Custom properties"
69672 msgstr "Propriétés personnalisées"
69675 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69676 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
69679 msgid "Next Keyframe"
69680 msgstr "Image clé suivante"
69683 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69684 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69687 msgid "Previous Keyframe"
69688 msgstr "Image clé précédente"
69691 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69692 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69695 msgctxt "Operator"
69696 msgid "Pose Breakdowner"
69697 msgstr "Intervallage"
69700 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69701 msgstr "Créer un intervalle principal adapté à la frame actuelle"
69704 msgid "Add a constraint to the active bone"
69705 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
69708 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69709 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
69712 msgctxt "Operator"
69713 msgid "Clear Pose Constraints"
69714 msgstr "Effacer contraintes de pose"
69717 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69718 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
69721 msgctxt "Operator"
69722 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69723 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
69726 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69727 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
69730 msgctxt "Operator"
69731 msgid "Copy Pose"
69732 msgstr "Copier pose"
69735 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69736 msgstr "Copie la pose actuelle des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
69739 msgctxt "Operator"
69740 msgid "Add Bone Group"
69741 msgstr "Ajouter groupe d’os"
69744 msgid "Add a new bone group"
69745 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
69748 msgctxt "Operator"
69749 msgid "Add Selected to Bone Group"
69750 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
69753 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69754 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
69757 msgid "Bone Group Index"
69758 msgstr "Indice du groupe d’os"
69761 msgctxt "Operator"
69762 msgid "Deselect Bone Group"
69763 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
69766 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69767 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
69770 msgctxt "Operator"
69771 msgid "Move Bone Group"
69772 msgstr "Déplacer groupe d’os"
69775 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69776 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
69779 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69780 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
69783 msgctxt "Operator"
69784 msgid "Remove Bone Group"
69785 msgstr "Enlever groupe d’os"
69788 msgid "Remove the active bone group"
69789 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
69792 msgctxt "Operator"
69793 msgid "Select Bones of Bone Group"
69794 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
69797 msgid "Select bones in active Bone Group"
69798 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
69801 msgctxt "Operator"
69802 msgid "Sort Bone Groups"
69803 msgstr "Trier groupes d’os"
69806 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
69807 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
69810 msgctxt "Operator"
69811 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
69812 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
69815 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
69816 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
69819 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
69820 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
69823 msgctxt "Operator"
69824 msgid "Add IK to Bone"
69825 msgstr "Ajouter IK à l’os"
69828 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
69829 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
69832 msgid "With Targets"
69833 msgstr "Avec cibles"
69836 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
69837 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
69840 msgctxt "Operator"
69841 msgid "Remove IK"
69842 msgstr "Enlever IK"
69845 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
69846 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
69849 msgctxt "Operator"
69850 msgid "Clear Pose Location"
69851 msgstr "Effacer position pose"
69854 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
69855 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
69858 msgctxt "Operator"
69859 msgid "Paste Pose"
69860 msgstr "Coller pose"
69863 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
69864 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose actuelle"
69867 msgid "Flipped on X-Axis"
69868 msgstr "Inversée selon l’axe X"
69871 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
69872 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose actuelle"
69875 msgid "On Selected Only"
69876 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
69879 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
69880 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose actuelle"
69883 msgctxt "Operator"
69884 msgid "Calculate Bone Paths"
69885 msgstr "Calculer chemins d’os"
69888 msgid "Calculate paths for the selected bones"
69889 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
69892 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
69893 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
69896 msgctxt "Operator"
69897 msgid "Clear Bone Paths"
69898 msgstr "Effacer chemins d’os"
69901 msgctxt "Operator"
69902 msgid "Update Range from Scene"
69903 msgstr "Mettre à jour l’intervalle depuis la scène"
69906 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
69907 msgstr "Mettre à jour l’intervalle pour les chemins de mouvements depuis l’intervalle de frames actuel de la scène"
69910 msgctxt "Operator"
69911 msgid "Update Bone Paths"
69912 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
69915 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
69916 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
69919 msgctxt "Operator"
69920 msgid "Propagate Pose"
69921 msgstr "Propager pose"
69924 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
69925 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose actuelle aux poses suivantes déjà définies"
69928 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
69929 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode « Avant frame »)"
69932 msgid "Terminate Mode"
69933 msgstr "Mode d’interruption"
69936 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
69937 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clés"
69940 msgid "While Held"
69941 msgstr "Durant maintient"
69944 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
69945 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés après l’image actuelle qui ne change pas (comportement par défaut)"
69948 msgid "To Next Keyframe"
69949 msgstr "Vers image clé suivante"
69952 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
69953 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image actuelle"
69956 msgid "To Last Keyframe"
69957 msgstr "À dernière image clé"
69960 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
69961 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
69964 msgid "Before Frame"
69965 msgstr "Avant frame"
69968 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
69969 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés entre l’image actuelle et celle de la propriété « Image »"
69972 msgid "Before Last Keyframe"
69973 msgstr "Avant dernière image clé"
69976 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
69977 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés de l’image actuelle jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
69980 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
69981 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés sélectionnées"
69984 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
69985 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image actuelle"
69988 msgctxt "Operator"
69989 msgid "Push Pose from Breakdown"
69990 msgstr "Exagérer depuis intervalle"
69993 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
69994 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à l’intervalle principal"
69997 msgctxt "Operator"
69998 msgid "Push Pose from Rest Pose"
69999 msgstr "Exagérer depuis pose de repos"
70002 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
70003 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à la pose de repos"
70006 msgctxt "Operator"
70007 msgid "Flip Quats"
70008 msgstr "Inverser quats"
70011 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
70012 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
70015 msgctxt "Operator"
70016 msgid "Relax Pose to Breakdown"
70017 msgstr "Relâcher pose vers intervalle"
70020 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
70021 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à son intervalle"
70024 msgctxt "Operator"
70025 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
70026 msgstr "Relâcher pose vers pose de repos"
70029 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
70030 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à la pose de repos"
70033 msgctxt "Operator"
70034 msgid "Reveal Selected"
70035 msgstr "Révéler sélectionnés"
70038 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
70039 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
70042 msgctxt "Operator"
70043 msgid "Clear Pose Rotation"
70044 msgstr "Effacer rotation pose"
70047 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
70048 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70051 msgctxt "Operator"
70052 msgid "Set Rotation Mode"
70053 msgstr "Définir mode de rotation"
70056 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
70057 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
70060 msgctxt "Operator"
70061 msgid "Clear Pose Scale"
70062 msgstr "Effacer taille de pose"
70065 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
70066 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70069 msgctxt "Operator"
70070 msgid "Select Constraint Target"
70071 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
70074 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
70075 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
70078 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
70079 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
70082 msgid "Shared group"
70083 msgstr "Groupe partagé"
70086 msgid "All bones affected by active Keying Set"
70087 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
70090 msgctxt "Operator"
70091 msgid "Select Connected"
70092 msgstr "Sélectionner connectés"
70095 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
70096 msgstr "Sélectionner les os liés par des relations de parenté, sous le curseur de la souris"
70099 msgctxt "Operator"
70100 msgid "Select Parent Bone"
70101 msgstr "Sélectionner os parent"
70104 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
70105 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
70108 msgctxt "Operator"
70109 msgid "Clear Pose Transforms"
70110 msgstr "Effacer transformations pose"
70113 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
70114 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70117 msgctxt "Operator"
70118 msgid "Clear User Transforms"
70119 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
70122 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
70123 msgstr "Réinitialiser les transformations des os de pose sélectionnés à leur état défini par des images clés"
70126 msgid "Only visible/selected bones"
70127 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
70130 msgctxt "Operator"
70131 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
70132 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
70135 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
70136 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
70139 msgctxt "Operator"
70140 msgid "Disable Add-on"
70141 msgstr "Désactiver add-on"
70144 msgid "Disable an add-on"
70145 msgstr "Désactiver un add-on"
70148 msgid "Module name of the add-on to disable"
70149 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
70152 msgctxt "Operator"
70153 msgid "Enable Add-on"
70154 msgstr "Activer add-on"
70157 msgid "Enable an add-on"
70158 msgstr "Activer un add-on"
70161 msgid "Module name of the add-on to enable"
70162 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
70165 msgid "Display information and preferences for this add-on"
70166 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
70169 msgid "Module name of the add-on to expand"
70170 msgstr "Nom du module de l’add-on à déplier"
70173 msgctxt "Operator"
70174 msgid "Install Add-on"
70175 msgstr "Installer un add-on"
70178 msgid "Install an add-on"
70179 msgstr "Installer un add-on"
70182 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
70183 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
70186 msgid "Target Path"
70187 msgstr "Chemin de la cible"
70190 msgctxt "Operator"
70191 msgid "Refresh"
70192 msgstr "Rafraîchir"
70195 msgid "Scan add-on directories for new modules"
70196 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
70199 msgctxt "Operator"
70200 msgid "Remove Add-on"
70201 msgstr "Enlever add-on"
70204 msgid "Delete the add-on from the file system"
70205 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
70208 msgid "Module name of the add-on to remove"
70209 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
70212 msgid "Show add-on preferences"
70213 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
70216 msgctxt "Operator"
70217 msgid "Install Template from File..."
70218 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
70221 msgid "Install an application template"
70222 msgstr "Installer un patron d’application"
70225 msgid "Remove existing template with the same ID"
70226 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
70229 msgctxt "Operator"
70230 msgid "Add Asset Library"
70231 msgstr "Ajouter bibliothèque d’assets"
70234 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
70235 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l’explorateur d’assets en tant que source d’assets"
70238 msgctxt "Operator"
70239 msgid "Remove Asset Library"
70240 msgstr "Supprimer bibliothèque d’assets"
70243 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70244 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l’explorateur d’assets ne tente plus de l’afficher à nouveau"
70247 msgctxt "Operator"
70248 msgid "Register File Association"
70249 msgstr "Enregistrer l’association de fichiers"
70252 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70253 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
70256 msgctxt "Operator"
70257 msgid "Add Auto-Execution Path"
70258 msgstr "Ajouter chemin d’exécution auto"
70261 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70262 msgstr "Ajouter un chemin à exclure de l’exécution auto"
70265 msgctxt "Operator"
70266 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70267 msgstr "Enlever chemin d’exécution auto"
70270 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70271 msgstr "Supprimer un chemin à exclure de l’exécution auto"
70274 msgctxt "Operator"
70275 msgid "Copy Previous Settings"
70276 msgstr "Copier réglages précédents"
70279 msgid "Copy settings from previous version"
70280 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
70283 msgctxt "Operator"
70284 msgid "Activate Keyconfig"
70285 msgstr "Activer configuration clavier"
70288 msgctxt "Operator"
70289 msgid "Export Key Configuration..."
70290 msgstr "Exporter configuration clavier…"
70293 msgid "Export key configuration to a python script"
70294 msgstr "Exporter la configuration clavier vers un script python"
70297 msgid "All Keymaps"
70298 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
70301 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70302 msgstr "Écrire tous les ensembles de raccourcis (pas seulement ceux qui ont été modifiés par l’utilisateur)"
70305 msgctxt "Operator"
70306 msgid "Import Key Configuration..."
70307 msgstr "Importer configuration clavier…"
70310 msgid "Import key configuration from a python script"
70311 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
70314 msgid "Keep Original"
70315 msgstr "Conserver original"
70318 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70319 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
70322 msgctxt "Operator"
70323 msgid "Remove Key Config"
70324 msgstr "Enlever configuration clavier"
70327 msgid "Remove key config"
70328 msgstr "Enlever une configuration clavier"
70331 msgctxt "Operator"
70332 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70333 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70336 msgid "Test key configuration for conflicts"
70337 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70340 msgctxt "Operator"
70341 msgid "Add Key Map Item"
70342 msgstr "Ajouter raccourci"
70345 msgid "Add key map item"
70346 msgstr "Ajouter un raccourci"
70349 msgctxt "Operator"
70350 msgid "Remove Key Map Item"
70351 msgstr "Enlever raccourci"
70354 msgid "Remove key map item"
70355 msgstr "Enlever un raccourci"
70358 msgid "Item Identifier"
70359 msgstr "Identifiant raccourci"
70362 msgid "Identifier of the item to remove"
70363 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
70366 msgctxt "Operator"
70367 msgid "Restore Key Map Item"
70368 msgstr "Restaurer raccourci"
70371 msgid "Restore key map item"
70372 msgstr "Restaurer un raccourci"
70375 msgid "Identifier of the item to restore"
70376 msgstr "Identifiant du raccourci à restaurer"
70379 msgctxt "Operator"
70380 msgid "Restore Key Map(s)"
70381 msgstr "Restaurer raccourcis"
70384 msgid "Restore key map(s)"
70385 msgstr "Restaurer les raccourcis"
70388 msgid "Restore all keymaps to default"
70389 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
70392 msgctxt "Operator"
70393 msgid "Reset to Default Theme"
70394 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
70397 msgid "Reset to the default theme colors"
70398 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
70401 msgctxt "Operator"
70402 msgid "Copy Studio Light Settings"
70403 msgstr "Copier paramètres d’éclairage studio"
70406 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70407 msgstr "Copier les paramètres d’éclairage studio dans l’éditeur d’éclairage studio"
70410 msgctxt "Operator"
70411 msgid "Install Light"
70412 msgstr "Installer éclairage"
70415 msgid "Install a user defined light"
70416 msgstr "Installer un éclairage défini par l’utilisateur"
70419 msgid "Filter Folders"
70420 msgstr "Filtrer dossiers"
70423 msgid "MatCap"
70424 msgstr "MatCap"
70427 msgid "Install custom MatCaps"
70428 msgstr "Installer MatCap personnalisés"
70431 msgid "Install custom HDRIs"
70432 msgstr "Installer HDRI personnalisées"
70435 msgid "Studio"
70436 msgstr "Studio"
70439 msgid "Install custom Studio Lights"
70440 msgstr "Installer éclairages studio personnalisés"
70443 msgctxt "Operator"
70444 msgid "Save Custom Studio Light"
70445 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés"
70448 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70449 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés depuis les réglages de l’éditeur d’éclairage studio"
70452 msgid "Show light preferences"
70453 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
70456 msgctxt "Operator"
70457 msgid "Uninstall Studio Light"
70458 msgstr "Désinstaller l’éclairage studio"
70461 msgid "Delete Studio Light"
70462 msgstr "Supprimer l’éclairage studio"
70465 msgctxt "Operator"
70466 msgid "Install Theme..."
70467 msgstr "Installer thème…"
70470 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70471 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
70474 msgid "Remove existing theme file if exists"
70475 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
70478 msgctxt "Operator"
70479 msgid "Add New Cache"
70480 msgstr "Ajouter nouveau cache"
70483 msgid "Add new cache"
70484 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
70487 msgctxt "Operator"
70488 msgid "Bake Physics"
70489 msgstr "Précalculer physique"
70492 msgid "Bake physics"
70493 msgstr "Précalculer la physique"
70496 msgid "Bake"
70497 msgstr "Précalculer"
70500 msgctxt "Operator"
70501 msgid "Bake All Physics"
70502 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70505 msgid "Bake all physics"
70506 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70509 msgctxt "Operator"
70510 msgid "Bake from Cache"
70511 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70514 msgid "Bake from cache"
70515 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70518 msgctxt "Operator"
70519 msgid "Delete Physics Bake"
70520 msgstr "Supprimer précalculs physiques"
70523 msgid "Delete physics bake"
70524 msgstr "Supprimer les précalculs de simulations physiques"
70527 msgctxt "Operator"
70528 msgid "Delete All Physics Bakes"
70529 msgstr "Supprimer tous précalculs physiques"
70532 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70533 msgstr "Supprimer tous les caches précalculés de tous les objets dans la scène actuelle"
70536 msgctxt "Operator"
70537 msgid "Delete Current Cache"
70538 msgstr "Supprimer cache actuel"
70541 msgid "Delete current cache"
70542 msgstr "Supprimer le cache actuel"
70545 msgctxt "Operator"
70546 msgid "Add Integrator Preset"
70547 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70550 msgid "Add an Integrator Preset"
70551 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70554 msgctxt "Operator"
70555 msgid "Add Performance Preset"
70556 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70559 msgid "Add an Performance Preset"
70560 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70563 msgctxt "Operator"
70564 msgid "Add Sampling Preset"
70565 msgstr "Ajouter préréglage d’échantillonnage"
70568 msgid "Add a Sampling Preset"
70569 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70574 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70577 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70578 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70581 msgctxt "Operator"
70582 msgid "Viewport Render"
70583 msgstr "Rendu vue3D"
70586 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70587 msgstr "Capturer une image de la vue 3D active"
70590 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70591 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
70594 msgid "Render Keyframes Only"
70595 msgstr "Rendre uniquement les images clés"
70598 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70599 msgstr "Ne rendre que les frames où les objets sélectionnés ont une clé dans leurs données d’animation. Utilisé uniquement au rendu d’animation"
70602 msgid "Sequencer"
70603 msgstr "Séquenceur"
70606 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70607 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
70610 msgid "View Context"
70611 msgstr "Contexte vue"
70614 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70615 msgstr "Utiliser la vue 3D actuelle pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
70618 msgid "Write Image"
70619 msgstr "Enregistrer image"
70622 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70623 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
70626 msgctxt "Operator"
70627 msgid "Play Rendered Animation"
70628 msgstr "Jouer animation rendue"
70631 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70632 msgstr "Lire les images/vidéos rendues avec un lecteur externe"
70635 msgctxt "Operator"
70636 msgid "Add Render Preset"
70637 msgstr "Ajouter préréglage de rendu"
70640 msgid "Add or remove a Render Preset"
70641 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de rendu"
70644 msgctxt "Operator"
70645 msgid "Render"
70646 msgstr "Rendre"
70649 msgid "Render active scene"
70650 msgstr "Rendre la scène active"
70653 msgid "Render Layer"
70654 msgstr "Calque de rendu"
70657 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70658 msgstr "Calque de rendu unique à rerendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
70661 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70662 msgstr "Scène à rendre, la scène actuelle si non renseigné"
70665 msgid "Use 3D Viewport"
70666 msgstr "Utiliser vue 3D"
70669 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70670 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
70673 msgctxt "Operator"
70674 msgid "Shutter Curve Preset"
70675 msgstr "Préréglage de courbe d’obturateur"
70678 msgid "Set shutter curve"
70679 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
70682 msgctxt "Operator"
70683 msgid "Cancel Render View"
70684 msgstr "Annuler rendu de la vue"
70687 msgid "Cancel show render view"
70688 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
70691 msgctxt "Operator"
70692 msgid "Show/Hide Render View"
70693 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
70696 msgid "Toggle show render view"
70697 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la vue de rendu"
70700 msgctxt "Operator"
70701 msgid "Bake to Keyframes"
70702 msgstr "Précalculer vers images clés"
70705 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70706 msgstr "Précalculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clés"
70709 msgctxt "Operator"
70710 msgid "Connect Rigid Bodies"
70711 msgstr "Connecter corps rigides"
70714 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70715 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
70718 msgid "Type of generated constraint"
70719 msgstr "Type de contrainte générée"
70722 msgid "Glue rigid bodies together"
70723 msgstr "Coller des corps rigides ensemble"
70726 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70727 msgstr "Contraindre les corps rigides à se déplacer autour d’un point de pivot commun"
70730 msgid "Hinge"
70731 msgstr "Charnière"
70734 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70735 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
70738 msgid "Slider"
70739 msgstr "Curseur"
70742 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70743 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
70746 msgid "Piston"
70747 msgstr "Piston"
70750 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70751 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
70754 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70755 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
70758 msgid "Generic Spring"
70759 msgstr "Ressort générique"
70762 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70763 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
70766 msgid "Motor"
70767 msgstr "Moteur"
70770 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70771 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
70774 msgid "Connection Pattern"
70775 msgstr "Motif de connection"
70778 msgid "Pattern used to connect objects"
70779 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
70782 msgid "Connect selected objects to the active object"
70783 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
70786 msgid "Chain by Distance"
70787 msgstr "Distance de peinture"
70790 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70791 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
70794 msgid "Constraint pivot location"
70795 msgstr "Position du pivot de la contrainte"
70798 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70799 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
70802 msgid "Pivot location is at the active object position"
70803 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
70806 msgid "Pivot location is at the selected object position"
70807 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
70810 msgctxt "Operator"
70811 msgid "Add Rigid Body Constraint"
70812 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
70815 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
70816 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
70819 msgid "Rigid Body Constraint Type"
70820 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
70823 msgctxt "Operator"
70824 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
70825 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
70828 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
70829 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
70832 msgctxt "Operator"
70833 msgid "Calculate Mass"
70834 msgstr "Calculer masse"
70837 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
70838 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
70841 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
70842 msgstr "Valeur de densité (kg/m³), permet d’utiliser une valeur personnalisée si le préréglage « Custom » est utilisé"
70845 msgid "Material Preset"
70846 msgstr "Préréglage de matériau"
70849 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
70850 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
70853 msgctxt "Operator"
70854 msgid "Add Rigid Body"
70855 msgstr "Ajouter corps rigide"
70858 msgid "Add active object as Rigid Body"
70859 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
70862 msgid "Rigid Body Type"
70863 msgstr "Type de corps rigide"
70866 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
70867 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
70870 msgid "Passive"
70871 msgstr "Passif"
70874 msgid "Object is directly controlled by animation system"
70875 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
70878 msgctxt "Operator"
70879 msgid "Remove Rigid Body"
70880 msgstr "Supprimer corps rigide"
70883 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
70884 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
70887 msgctxt "Operator"
70888 msgid "Copy Rigid Body Settings"
70889 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
70892 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
70893 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
70896 msgctxt "Operator"
70897 msgid "Add Rigid Bodies"
70898 msgstr "Ajouter corps rigides"
70901 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
70902 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
70905 msgctxt "Operator"
70906 msgid "Remove Rigid Bodies"
70907 msgstr "Supprimer corps rigides"
70910 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
70911 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
70914 msgctxt "Operator"
70915 msgid "Change Collision Shape"
70916 msgstr "Modifier forme de collision"
70919 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
70920 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
70923 msgid "Rigid Body Shape"
70924 msgstr "Forme de corps rigide"
70927 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
70928 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les « sols » plans)"
70931 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
70932 msgstr "Une surface de type maillage englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les sommets (meilleurs résultats avec peu de sommets)"
70935 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
70936 msgstr "Maillage formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
70939 msgid "Compound Parent"
70940 msgstr "Parent combiné"
70943 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
70944 msgstr "Combiner tous les enfants corps rigide en un seul objet corps rigide"
70947 msgctxt "Operator"
70948 msgid "Add Rigid Body World"
70949 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
70952 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
70953 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène actuelle"
70956 msgctxt "Operator"
70957 msgid "Remove Rigid Body World"
70958 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
70961 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
70962 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène actuelle"
70965 msgctxt "Operator"
70966 msgid "Add Safe Area Preset"
70967 msgstr "Ajouter préréglage de zone de sécurité"
70970 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
70971 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de zone de sécurité"
70974 msgctxt "Operator"
70975 msgid "Delete Scene"
70976 msgstr "Supprimer scène"
70979 msgid "Delete active scene"
70980 msgstr "Supprimer la scène active"
70983 msgctxt "Operator"
70984 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
70985 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
70988 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
70989 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque d’arête Freestyle » des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
70992 msgctxt "Operator"
70993 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
70994 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
70997 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
70998 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque de face Freestyle » des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
71001 msgctxt "Operator"
71002 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
71003 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
71006 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
71007 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71010 msgctxt "Operator"
71011 msgid "Add Line Color Modifier"
71012 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
71015 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
71016 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71019 msgctxt "Operator"
71020 msgid "Fill Range by Selection"
71021 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
71024 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
71025 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
71028 msgid "Name of the modifier to work on"
71029 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
71032 msgid "Type of the modifier to work on"
71033 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
71036 msgid "Color modifier type"
71037 msgstr "Type de modificateur Couleur"
71040 msgid "Alpha modifier type"
71041 msgstr "Type de modificateur Alpha"
71044 msgid "Thickness modifier type"
71045 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
71048 msgctxt "Operator"
71049 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
71050 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
71053 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
71054 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71057 msgctxt "Operator"
71058 msgid "Add Line Set"
71059 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
71062 msgid "Add a line set into the list of line sets"
71063 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
71066 msgctxt "Operator"
71067 msgid "Copy Line Set"
71068 msgstr "Copier ensemble de lignes"
71071 msgid "Copy the active line set to a buffer"
71072 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
71075 msgctxt "Operator"
71076 msgid "Move Line Set"
71077 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
71080 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
71081 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
71084 msgid "Direction to move the active line set towards"
71085 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
71088 msgctxt "Operator"
71089 msgid "Paste Line Set"
71090 msgstr "Coller ensemble de lignes"
71093 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
71094 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
71097 msgctxt "Operator"
71098 msgid "Remove Line Set"
71099 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
71102 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
71103 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
71106 msgctxt "Operator"
71107 msgid "New Line Style"
71108 msgstr "Nouveau style de ligne"
71111 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
71112 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
71115 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
71116 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
71119 msgctxt "Operator"
71120 msgid "Move Modifier"
71121 msgstr "Déplacer modificateur"
71124 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
71125 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
71128 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
71129 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
71132 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
71133 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
71136 msgctxt "Operator"
71137 msgid "Add Freestyle Module"
71138 msgstr "Ajouter module Freestyle"
71141 msgid "Add a style module into the list of modules"
71142 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
71145 msgctxt "Operator"
71146 msgid "Move Freestyle Module"
71147 msgstr "Déplacer module Freestyle"
71150 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
71151 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
71154 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
71155 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
71158 msgctxt "Operator"
71159 msgid "Open Style Module File"
71160 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
71163 msgid "Open a style module file"
71164 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
71167 msgid "Make internal"
71168 msgstr "Rendre interne"
71171 msgid "Make module file internal after loading"
71172 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
71175 msgctxt "Operator"
71176 msgid "Remove Freestyle Module"
71177 msgstr "Enlever module Freestyle"
71180 msgid "Remove the style module from the stack"
71181 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
71184 msgctxt "Operator"
71185 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
71186 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
71189 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
71190 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
71193 msgctxt "Operator"
71194 msgid "Add Line Thickness Modifier"
71195 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
71198 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
71199 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71202 msgctxt "Operator"
71203 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
71204 msgstr "Ajouter préréglage de brosse de crayon gras"
71207 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
71208 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de brosse de crayon gras"
71211 msgctxt "Operator"
71212 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
71213 msgstr "Ajouter préréglage de matériau de crayon gras"
71216 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
71217 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de matériau de crayon gras"
71220 msgctxt "Operator"
71221 msgid "Bake Light Cache"
71222 msgstr "Précalculer cache d’éclairage"
71225 msgid "Bake the active view layer lighting"
71226 msgstr "Précalculer l’éclairage du calque de vue actif"
71229 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
71230 msgstr "Délai en millisecondes avant le début du précalcul"
71233 msgid "Subset of probes to update"
71234 msgstr "Quelles sondes mettre à jour"
71237 msgid "All Light Probes"
71238 msgstr "Toutes les sondes lumière"
71241 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71242 msgstr "Précalculer à la fois les grilles d’irradiance et les cubemaps de réflexion"
71245 msgid "Dirty Only"
71246 msgstr "Modifiées uniquement"
71249 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71250 msgstr "Ne précalculer que les sondes lumière qui sont marquées comme modifiées"
71253 msgid "Cubemaps Only"
71254 msgstr "Cubemaps uniquement"
71257 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71258 msgstr "Essayer de ne calculer que les cubemaps de réflexion si les grilles d’irradiance sont déjà à jour"
71261 msgctxt "Operator"
71262 msgid "Delete Light Cache"
71263 msgstr "Supprimer cache d’éclairage"
71266 msgid "Delete cached indirect lighting"
71267 msgstr "Supprimer l’éclairage indirect en cache"
71270 msgctxt "Operator"
71271 msgid "New Scene"
71272 msgstr "Nouvelle scène"
71275 msgid "Add new scene by type"
71276 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
71279 msgctxt "Scene"
71280 msgid "Type"
71281 msgstr "Type"
71284 msgctxt "Scene"
71285 msgid "New"
71286 msgstr "Nouvelle"
71289 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71290 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
71293 msgctxt "Scene"
71294 msgid "Copy Settings"
71295 msgstr "Copier réglages"
71298 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71299 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
71302 msgctxt "Scene"
71303 msgid "Linked Copy"
71304 msgstr "Copie liée"
71307 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71308 msgstr "Lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
71311 msgctxt "Scene"
71312 msgid "Full Copy"
71313 msgstr "Copie complète"
71316 msgid "Make a full copy of the current scene"
71317 msgstr "Faire une copie complète de la scène actuelle"
71320 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71321 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type dans l’éditeur de séquences, et l’assigner à la bande active"
71324 msgid "Copy Settings"
71325 msgstr "Copier réglages"
71328 msgid "Linked Copy"
71329 msgstr "Copie liée"
71332 msgid "Full Copy"
71333 msgstr "Copie complète"
71336 msgctxt "Operator"
71337 msgid "Add Render View"
71338 msgstr "Ajouter vue de rendu"
71341 msgid "Add a render view"
71342 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
71345 msgctxt "Operator"
71346 msgid "Remove Render View"
71347 msgstr "Enlever vue de rendu"
71350 msgid "Remove the selected render view"
71351 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
71354 msgctxt "Operator"
71355 msgid "Add View Layer"
71356 msgstr "Ajouter calque de vue"
71359 msgid "Add a view layer"
71360 msgstr "Ajouter un calque de vue"
71363 msgid "Add a new view layer"
71364 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
71367 msgid "Copy settings of current view layer"
71368 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
71371 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71372 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
71375 msgctxt "Operator"
71376 msgid "Add AOV"
71377 msgstr "Ajouter AOV"
71380 msgid "Add a Shader AOV"
71381 msgstr "Ajouter une AOV de shader"
71384 msgctxt "Operator"
71385 msgid "Add Lightgroup"
71386 msgstr "Ajouter groupe d’éclairage"
71389 msgid "Add a Light Group"
71390 msgstr "Ajouter un groupe d’éclairage"
71393 msgid "Name of newly created lightgroup"
71394 msgstr "Nom du groupe d’éclairage nouvellement créé"
71397 msgctxt "Operator"
71398 msgid "Add Used Lightgroups"
71399 msgstr "Ajouter groupes d’éclairage utilisés"
71402 msgid "Add all used Light Groups"
71403 msgstr "Ajouter tous les groupes d’éclairage utilisés"
71406 msgctxt "Operator"
71407 msgid "Remove View Layer"
71408 msgstr "Supprimer calque de vue"
71411 msgid "Remove the selected view layer"
71412 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
71415 msgctxt "Operator"
71416 msgid "Remove AOV"
71417 msgstr "Enlever AOV"
71420 msgid "Remove Active AOV"
71421 msgstr "Enlever AOV active"
71424 msgctxt "Operator"
71425 msgid "Remove Lightgroup"
71426 msgstr "Enlever groupe d’éclairage"
71429 msgid "Remove Active Lightgroup"
71430 msgstr "Enlever groupe d’éclairage actif"
71433 msgctxt "Operator"
71434 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71435 msgstr "Enlever groupes d’éclairage inutilisés"
71438 msgid "Remove all unused Light Groups"
71439 msgstr "Enlever tous les groupes d’éclairage inutilisés"
71442 msgctxt "Operator"
71443 msgid "Handle Area Action Zones"
71444 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres)"
71447 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71448 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres), pour les actions/gestuelles de la souris"
71451 msgid "Modifier state"
71452 msgstr "État de modificateur"
71455 msgctxt "Operator"
71456 msgid "Cancel Animation"
71457 msgstr "Annuler animation"
71460 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71461 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
71464 msgid "Restore Frame"
71465 msgstr "Restaurer frame"
71468 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71469 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
71472 msgctxt "Operator"
71473 msgid "Play Animation"
71474 msgstr "Jouer l’animation"
71477 msgid "Play animation"
71478 msgstr "Jouer l’animation"
71481 msgid "Play in Reverse"
71482 msgstr "Jouer à l’envers"
71485 msgid "Animation is played backwards"
71486 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
71489 msgid "Sync"
71490 msgstr "Sync"
71493 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71494 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
71497 msgctxt "Operator"
71498 msgid "Animation Step"
71499 msgstr "Pas à pas d’animation"
71502 msgid "Step through animation by position"
71503 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
71506 msgctxt "Operator"
71507 msgid "Close Area"
71508 msgstr "Fermer la zone"
71511 msgid "Close selected area"
71512 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71515 msgctxt "Operator"
71516 msgid "Duplicate Area into New Window"
71517 msgstr "Dupliquer la zone dans une nouvelle fenêtre"
71520 msgid "Duplicate selected area into new window"
71521 msgstr "Dupliquer la zone sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
71524 msgctxt "Operator"
71525 msgid "Join Area"
71526 msgstr "Joindre zones"
71529 msgid "Join selected areas into new window"
71530 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
71533 msgctxt "Operator"
71534 msgid "Move Area Edges"
71535 msgstr "Déplacer bords de la zone"
71538 msgid "Move selected area edges"
71539 msgstr "Déplacer les bords de la zone sélectionnée"
71542 msgctxt "Operator"
71543 msgid "Area Options"
71544 msgstr "Options de zone"
71547 msgid "Operations for splitting and merging"
71548 msgstr "Opérations pour division et fusion"
71551 msgctxt "Operator"
71552 msgid "Split Area"
71553 msgstr "Diviser zone"
71556 msgid "Split selected area into new windows"
71557 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
71560 msgctxt "Operator"
71561 msgid "Swap Areas"
71562 msgstr "Intervertir zones"
71565 msgid "Swap selected areas screen positions"
71566 msgstr "Intervertir les positions à l’écran des zones sélectionnées"
71569 msgctxt "Operator"
71570 msgid "Back to Previous Screen"
71571 msgstr "Revenir à la disposition d’écran précédente"
71574 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71575 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de la zone en plein écran"
71578 msgctxt "Operator"
71579 msgid "Delete Screen"
71580 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
71583 msgid "Delete active screen"
71584 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
71587 msgctxt "Operator"
71588 msgid "Show Drivers Editor"
71589 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs"
71592 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71593 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs dans une fenêtre à part"
71596 msgctxt "Operator"
71597 msgid "Jump to Endpoint"
71598 msgstr "Aller au point extrême"
71601 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71602 msgstr "Aller à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
71605 msgid "Last Frame"
71606 msgstr "Dernière frame"
71609 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71610 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
71613 msgctxt "Operator"
71614 msgid "Frame Offset"
71615 msgstr "Décalage de frame"
71618 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71619 msgstr "Déplacer la frame actuelle vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
71622 msgctxt "Operator"
71623 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71624 msgstr "Déplier/replier les menus d’en-tête"
71627 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71628 msgstr "Déplier ou replier les menus déroulants de l’en-tête"
71631 msgctxt "Operator"
71632 msgid "Show Info Log"
71633 msgstr "Afficher le journal d’infos"
71636 msgid "Show info log in a separate window"
71637 msgstr "Afficher le journal d’infos dans une fenêtre à part"
71640 msgctxt "Operator"
71641 msgid "Jump to Keyframe"
71642 msgstr "Aller à l’image clé"
71645 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71646 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
71649 msgctxt "Operator"
71650 msgid "Jump to Marker"
71651 msgstr "Aller au marqueur"
71654 msgid "Jump to previous/next marker"
71655 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
71658 msgid "Next Marker"
71659 msgstr "Marqueur suivant"
71662 msgctxt "Operator"
71663 msgid "New Screen"
71664 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
71667 msgid "Add a new screen"
71668 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
71671 msgctxt "Operator"
71672 msgid "Redo Last"
71673 msgstr "Refaire dernière"
71676 msgid "Display parameters for last action performed"
71677 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
71680 msgctxt "Operator"
71681 msgid "Region Alpha"
71682 msgstr "Alpha de région"
71685 msgid "Blend in and out overlapping region"
71686 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
71689 msgctxt "Operator"
71690 msgid "Region Context Menu"
71691 msgstr "Menu contextuel de région"
71694 msgid "Display region context menu"
71695 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
71698 msgctxt "Operator"
71699 msgid "Flip Region"
71700 msgstr "Retourner région"
71703 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71704 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
71707 msgctxt "Operator"
71708 msgid "Toggle Quad View"
71709 msgstr "(Dés)activer vue quad"
71712 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71713 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en vues caméra, face, droite et dessus"
71716 msgctxt "Operator"
71717 msgid "Scale Region Size"
71718 msgstr "Redimensionner région"
71721 msgid "Scale selected area"
71722 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71725 msgctxt "Operator"
71726 msgid "Toggle Region"
71727 msgstr "(Dés)activer région"
71730 msgid "Hide or unhide the region"
71731 msgstr "Masquer ou afficher la région"
71734 msgid "Type of the region to toggle"
71735 msgstr "Type de la région à basculer"
71738 msgctxt "Operator"
71739 msgid "Repeat History"
71740 msgstr "Historique d’actions à répéter"
71743 msgid "Display menu for previous actions performed"
71744 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
71747 msgctxt "Operator"
71748 msgid "Repeat Last"
71749 msgstr "Répéter la dernière action"
71752 msgid "Repeat last action"
71753 msgstr "Répéter la dernière action"
71756 msgctxt "Operator"
71757 msgid "Toggle Maximize Area"
71758 msgstr "(Dés)activer maximisation zone"
71761 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71762 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran ou maximisé"
71765 msgid "Hide Panels"
71766 msgstr "Cacher panneaux"
71769 msgid "Hide all the panels"
71770 msgstr "Cacher tous les panneaux"
71773 msgctxt "Operator"
71774 msgid "Set Screen"
71775 msgstr "Définir disposition d’écran"
71778 msgid "Cycle through available screens"
71779 msgstr "Alterner entre les dispositions d’écran disponibles"
71782 msgctxt "Operator"
71783 msgid "Save Screenshot"
71784 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
71787 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71788 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
71791 msgctxt "Operator"
71792 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71793 msgstr "Enregistrer capture d’écran (éditeur)"
71796 msgid "Capture a picture of an editor"
71797 msgstr "Capturer une image de l’éditeur"
71800 msgctxt "Operator"
71801 msgid "Cycle Space Context"
71802 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
71805 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71806 msgstr "Alterner entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
71809 msgid "Direction to cycle through"
71810 msgstr "Direction dans laquelle alterner"
71813 msgctxt "Operator"
71814 msgid "Cycle Space Type Set"
71815 msgstr "Alterner ou définir type d’espace"
71818 msgid "Set the space type or cycle subtype"
71819 msgstr "Définir le type d’espace ou alterner entre les sous-types"
71822 msgctxt "Operator"
71823 msgid "Clean Up Space Data"
71824 msgstr "Nettoyer les données d’espace"
71827 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
71828 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
71831 msgctxt "Operator"
71832 msgid "Open Preferences..."
71833 msgstr "Ouvrir préférences…"
71836 msgid "Edit user preferences and system settings"
71837 msgstr "Modifier les préférences d’utilisation et les réglages système"
71840 msgid "Section to activate in the Preferences"
71841 msgstr "Section à activer dans les préférences"
71844 msgid "Interface"
71845 msgstr "Interface"
71848 msgid "Themes"
71849 msgstr "Thèmes"
71852 msgid "Editing"
71853 msgstr "Édition"
71856 msgid "Add-ons"
71857 msgstr "Add-ons"
71860 msgid "Keymap"
71861 msgstr "Ensemble de raccourcis"
71864 msgid "File Paths"
71865 msgstr "Chemins de fichiers"
71868 msgid "Experimental"
71869 msgstr "Expérimentales"
71872 msgctxt "Operator"
71873 msgid "Cycle Workspace"
71874 msgstr "Alterner entre les espaces de travail"
71877 msgid "Cycle through workspaces"
71878 msgstr "Passer d’un espace de travail à l’autre"
71881 msgctxt "Operator"
71882 msgid "Execute a Python Preset"
71883 msgstr "Exécuter un préréglage Python"
71886 msgid "Load a preset"
71887 msgstr "Charger un préréglage"
71890 msgid "Menu ID Name"
71891 msgstr "Nom ID menu"
71894 msgid "ID name of the menu this was called from"
71895 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
71898 msgctxt "Operator"
71899 msgid "Run Python File"
71900 msgstr "Exécuter fichier Python"
71903 msgid "Run Python file"
71904 msgstr "Exécuter fichier Python"
71907 msgctxt "Operator"
71908 msgid "Reload Scripts"
71909 msgstr "Recharger les scripts"
71912 msgid "Reload scripts"
71913 msgstr "Recharger les scripts"
71916 msgctxt "Operator"
71917 msgid "Stroke Curves Sculpt"
71918 msgstr "Sculpter trait courbes"
71921 msgid "Sculpt curves using a brush"
71922 msgstr "Sculpter les courbes avec une brosse"
71925 msgctxt "Operator"
71926 msgid "Edit Minimum Distance"
71927 msgstr "Distance minimum d’édition"
71930 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
71931 msgstr "Changer la distance minimale utilisée par la brosse de densité"
71934 msgctxt "Operator"
71935 msgid "Select End"
71936 msgstr "Sélectionner extrémités"
71939 msgid "Select end points of curves"
71940 msgstr "Sélectionner les extrémités des courbes"
71943 msgid "Number of points to select"
71944 msgstr "Nombre de points à sélectionner"
71947 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
71948 msgstr "Sélectionner des points à la fin de la courbe plutôt qu’au début"
71951 msgctxt "Operator"
71952 msgid "Select Grow"
71953 msgstr "Agrandir sélection"
71956 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
71957 msgstr "Sélectionner les courbes qui sont proches des courbes déjà sélectionnées"
71960 msgid "By how much to grow the selection"
71961 msgstr "De combien agrandir la sélection"
71964 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
71965 msgstr "Randomiser la sélection existante ou créer une nouvelle sélection aléatoire"
71968 msgid "Constant per Curve"
71969 msgstr "Constant pour chaque courbe"
71972 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
71973 msgstr "Le nombre aléatoire généré est le même pour chaque point de contrôle d’une courbe"
71976 msgid "Minimum value for the random selection"
71977 msgstr "Valeur minimale pour la sélection aléatoire"
71980 msgid "Partial"
71981 msgstr "Partiel"
71984 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
71985 msgstr "Permettre à des points ou des courbes d’être partiellement sélectionnées"
71988 msgid "Probability"
71989 msgstr "Probabilité"
71992 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
71993 msgstr "Chance pour chaque point ou courbe d’être incluse dans la sélection"
71996 msgid "Source of randomness"
71997 msgstr "Source d’aléatoire"
72000 msgctxt "Operator"
72001 msgid "Sculpt"
72002 msgstr "Sculpter"
72005 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
72006 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
72009 msgid "Ignore Background Click"
72010 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
72013 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
72014 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan ne démarrent pas de trait"
72017 msgctxt "Operator"
72018 msgid "Filter Cloth"
72019 msgstr "Filtre tissu"
72022 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
72023 msgstr "Appliquer une simulation de tissu sur tout le maillage"
72026 msgid ""
72027 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
72028 "in percentage of brush radius"
72029 msgstr ""
72030 "Rayon utilisé pour calculer la normale de zone lors du premier clic,\n"
72031 "en pourcentage du rayon de brosse"
72034 msgid "Force Axis"
72035 msgstr "Axe de force"
72038 msgid "Apply the force in the selected axis"
72039 msgstr "Appliquer la force dans l’axe sélectionné"
72042 msgid "Apply force in the X axis"
72043 msgstr "Appliquer la force dans l’axe X"
72046 msgid "Apply force in the Y axis"
72047 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Y"
72050 msgid "Apply force in the Z axis"
72051 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Z"
72054 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
72055 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter la force du filtre"
72058 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
72059 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72062 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
72063 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72066 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
72067 msgstr "Utiliser l’axe de la vue pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72070 msgid "Filter strength"
72071 msgstr "Force du filtre"
72074 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
72075 msgstr "Opération à appliquer au maillage"
72078 msgid "Applies gravity to the simulation"
72079 msgstr "Appliquer de la gravité à la simulation"
72082 msgid "Inflates the cloth"
72083 msgstr "Gonfler le tissu"
72086 msgid "Expands the cloth's dimensions"
72087 msgstr "Étendre les dimensions du tissu"
72090 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
72091 msgstr "Tirer le tissu vers la position de départ du curseur"
72094 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
72095 msgstr "Redimensionner le maillage comme un corps mou, en utilisant l’origine de l’objet comme échelle"
72098 msgid "Use Collisions"
72099 msgstr "Utiliser collisions"
72102 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
72103 msgstr "Entrer en collision avec d’autres objets collisionneurs dans la scène"
72106 msgid "Use Face Sets"
72107 msgstr "Utiliser ensembles de faces"
72110 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
72111 msgstr "Appliquer le filtre uniquement à l’ensemble de faces sous le curseur"
72114 msgctxt "Operator"
72115 msgid "Filter Color"
72116 msgstr "Filtre couleur"
72119 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
72120 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier l’attribut de couleur actif"
72123 msgid "Fill with a specific color"
72124 msgstr "Remplir avec une couleur spécifique"
72127 msgid "Change hue"
72128 msgstr "Modifier la teinte"
72131 msgid "Change saturation"
72132 msgstr "Modifier la saturation"
72135 msgid "Change value"
72136 msgstr "Modifier la valeur"
72139 msgid "Change brightness"
72140 msgstr "Modifier la luminosité"
72143 msgid "Change contrast"
72144 msgstr "Modifier le contraste"
72147 msgid "Smooth colors"
72148 msgstr "Adoucir les couleurs"
72151 msgid "Change red channel"
72152 msgstr "Changer le canal rouge"
72155 msgid "Change green channel"
72156 msgstr "Changer le canal vert"
72159 msgid "Change blue channel"
72160 msgstr "Changer le canal bleu"
72163 msgctxt "Operator"
72164 msgid "Detail Flood Fill"
72165 msgstr "Remplir à flots détails"
72168 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
72169 msgstr "Remplir à flots le maillage avec le niveau de détails sélectionné"
72172 msgctxt "Operator"
72173 msgid "Dynamic Topology Toggle"
72174 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
72177 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
72178 msgstr "La topologie dynamique modifie la topologie du maillage durant la sculpture"
72181 msgctxt "Operator"
72182 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
72183 msgstr "Éditer taille de détail de la topo dynamique"
72186 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
72187 msgstr "Modifier interactivement la taille de détail de la topologie dynamique"
72190 msgctxt "Operator"
72191 msgid "Expand"
72192 msgstr "Étendre"
72195 msgid "Generic sculpt expand operator"
72196 msgstr "Opérateur d’expansion générique pour la sculpture"
72199 msgid "Initial falloff of the expand operation"
72200 msgstr "Atténuation initiale de l’opération d’expansion"
72203 msgid "Geodesic"
72204 msgstr "Géodésique"
72207 msgid "Topology Diagonals"
72208 msgstr "Diagonales topologiques"
72211 msgid "Boundary Topology"
72212 msgstr "Topologie de bordure"
72215 msgid "Boundary Face Set"
72216 msgstr "Ensembles de faces de bordure"
72219 msgid "Active Face Set"
72220 msgstr "Ensemble de faces actif"
72223 msgid "Invert the expand active elements"
72224 msgstr "Inverser les éléments actifs de l’expansion"
72227 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
72228 msgstr "Nombre de sommets max pour prévisualisation du déplacement géodésique"
72231 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
72232 msgstr "Nombre maximum de sommets du maillage utilisant l’atténuation géodésique lors du déplacement de l’origine de l’expansion. Si le nombre total de sommets est supérieur à cette valeur, l’atténuation sera rendue sphérique lors du déplacement"
72235 msgid "Data Target"
72236 msgstr "Données cibles"
72239 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
72240 msgstr "Données à modifier lors de l’opération d’expansion"
72243 msgid "Falloff Gradient"
72244 msgstr "Dégradé d’atténuation"
72247 msgid "Expand Using a linear falloff"
72248 msgstr "Étendre en utilisant une atténuation linéaire"
72251 msgid "Preserve Previous"
72252 msgstr "Préserver précédent"
72255 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72256 msgstr "Préserver l’état précédent des données cibles"
72259 msgid "Modify Active"
72260 msgstr "Modifier actif"
72263 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72264 msgstr "Modifier l’ensemble de faces actif au lieu d’en créer un nouveau"
72267 msgid "Reposition Pivot"
72268 msgstr "Replacer pivot"
72271 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72272 msgstr "Replacer le pivot de transformation de sculpture à la limite de la zone active d’expansion"
72275 msgctxt "Operator"
72276 msgid "Face Set Box Gesture"
72277 msgstr "Gestuelle rectangulaire d’ensemble de faces"
72280 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72281 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72284 msgctxt "Operator"
72285 msgid "Face Sets Visibility"
72286 msgstr "Visibilité ensembles de faces"
72289 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72290 msgstr "Changer la visibilité des ensembles de faces de la sculpture"
72293 msgid "Toggle Visibility"
72294 msgstr "(Dés)activer visibilité"
72297 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72298 msgstr "Cacher tous les ensembles de faces sauf l’actif"
72301 msgid "Show Active Face Set"
72302 msgstr "Afficher l’ensemble de faces actif"
72305 msgid "Hide Active Face Sets"
72306 msgstr "Cacher l’ensemble de faces actif"
72309 msgid "Invert Face Set Visibility"
72310 msgstr "Inverser la visibilité des ensembles de faces"
72313 msgctxt "Operator"
72314 msgid "Edit Face Set"
72315 msgstr "Éditer ensemble de faces"
72318 msgid "Edits the current active Face Set"
72319 msgstr "Éditer l’ensemble de faces actif"
72322 msgid "Grow Face Set"
72323 msgstr "Agrandir ensemble de faces"
72326 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72327 msgstr "Agrandir d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72330 msgid "Shrink Face Set"
72331 msgstr "Réduire ensemble de faces"
72334 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72335 msgstr "Réduire d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72338 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72339 msgstr "Supprimer les faces assignées à l’ensemble de faces"
72342 msgid "Fair Positions"
72343 msgstr "Positions élégantes"
72346 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72347 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les positions des sommets"
72350 msgid "Fair Tangency"
72351 msgstr "Tangentes élégantes"
72354 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72355 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les tangentes des sommets"
72358 msgid "Modify Hidden"
72359 msgstr "Modifier cachés"
72362 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72363 msgstr "Appliquer l’opération aux ensembles de faces cachés"
72366 msgctxt "Operator"
72367 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72368 msgstr "Gestuelle d’ensemble de faces par lasso"
72371 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72372 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72375 msgctxt "Operator"
72376 msgid "Create Face Set"
72377 msgstr "Créer ensemble de faces"
72380 msgid "Create a new Face Set"
72381 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces"
72384 msgid "Face Set from Masked"
72385 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
72388 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72389 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les faces masquées"
72392 msgid "Face Set from Visible"
72393 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
72396 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72397 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les sommets visibles"
72400 msgid "Face Set Full Mesh"
72401 msgstr "Ensemble de faces sur tout le maillage"
72404 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72405 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces contenant toutes les faces de la sculpture"
72408 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72409 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
72412 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72413 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces correspondant à la sélection de faces du mode édition"
72416 msgctxt "Operator"
72417 msgid "Init Face Sets"
72418 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
72421 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72422 msgstr "Initialiser tous les ensembles de faces dans le maillage"
72425 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72426 msgstr "Ensembles de faces depuis parties isolées"
72429 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72430 msgstr "Créer un ensemble de faces par partie isolée du maillage"
72433 msgid "Face Sets from Material Slots"
72434 msgstr "Ensembles de faces depuis emplacements de matériaux"
72437 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72438 msgstr "Créer un ensemble de faces par emplacement de matériau"
72441 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72442 msgstr "Ensembles de faces depuis normales de maillage"
72445 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72446 msgstr "Créer un ensemble de faces pour les faces ayant des normales similaires"
72449 msgid "Face Sets from UV Seams"
72450 msgstr "Ensembles de faces depuis coutures UV"
72453 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72454 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les coutures UV comme limites"
72457 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72458 msgstr "Ensembles de faces depuis plis d’arêtes"
72461 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72462 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les plis d’arêtes comme limites"
72465 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72466 msgstr "Ensembles de faces depuis poids de biseau"
72469 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72470 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les poids de biseau comme limites"
72473 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72474 msgstr "Ensembles de faces depuis arêtes dures"
72477 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72478 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les arêtes dures comme limites"
72481 msgid "Face Sets from Face Maps"
72482 msgstr "Ensembles de faces depuis cartes de faces"
72485 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72486 msgstr "Créer un ensemble de faces par carte de faces"
72489 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72490 msgstr "Ensembles de faces depuis limites d’ensembles de faces"
72493 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72494 msgstr "Créer un ensemble de faces par limite entre ensembles de faces"
72497 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72498 msgstr "Valeur minimale pour considérer que l’attribut donné est une limite lors de la création des ensembles de faces"
72501 msgctxt "Operator"
72502 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72503 msgstr "Randomiser couleurs des ensembles de faces"
72506 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72507 msgstr "Générer un nouvel ensemble de couleurs aléatoires pour rendre les ensembles de faces dans la vue 3D"
72510 msgctxt "Operator"
72511 msgid "Mask by Color"
72512 msgstr "Masquer par couleur"
72515 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72516 msgstr "Créer un masque d’après l’attribut de couleur actif"
72519 msgid "Contiguous"
72520 msgstr "Contiguës"
72523 msgid "Mask only contiguous color areas"
72524 msgstr "Masquer seulement les zones de couleur contiguës"
72527 msgid "Invert the generated mask"
72528 msgstr "Inverser le masque généré"
72531 msgid "Preserve Previous Mask"
72532 msgstr "Préserver masque précédent"
72535 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72536 msgstr "Préserver le masque précédent et y ajouter ou soustraire le nouveau masque généré à partir des couleurs"
72539 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72540 msgstr "De combien les changements de couleurs affectent la génération du masque"
72543 msgctxt "Operator"
72544 msgid "Mask Expand"
72545 msgstr "Étendre masque"
72548 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72549 msgstr "Étendre un masque depuis le sommet actif initial sous le curseur"
72552 msgid "Expand Face Mask"
72553 msgstr "Étendre masque de faces"
72556 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72557 msgstr "Étendre un nouveau masque de faces au lieu du masque de sculpture"
72560 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72561 msgstr "Sensibilité détection de contour"
72564 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72565 msgstr "Sensibilité pour l’expansion du masque à travers des arêtes dures si les normales sont utilisées pour générer le masque"
72568 msgid "Invert the new mask"
72569 msgstr "Inverser le nouveau masque"
72572 msgid "Keep Previous Mask"
72573 msgstr "Garder le masque précédent"
72576 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72577 msgstr "Générer le nouveau masque par-dessus l’existant"
72580 msgid "Mask Speed"
72581 msgstr "Vitesse de masque"
72584 msgid "Update Pivot Position"
72585 msgstr "Mettre à jour position du pivot"
72588 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72589 msgstr "Définir la position du pivot à la limite du masque après l’avoir créé"
72592 msgid "Use Cursor"
72593 msgstr "Utiliser curseur"
72596 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72597 msgstr "Étendre le masque jusqu’à la position du curseur"
72600 msgid "Use Normals"
72601 msgstr "Utiliser normales"
72604 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72605 msgstr "Générer le masque en utilisant les normales et la courbure du modèle"
72608 msgctxt "Operator"
72609 msgid "Mask Filter"
72610 msgstr "Filtre de masquage"
72613 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72614 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le masque actuel"
72617 msgid "Auto Iteration Count"
72618 msgstr "Nombre d’itérations auto"
72621 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72622 msgstr "Utiliser un nombre d’itérations automatique d’après le nombre de sommets de la sculpture"
72625 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72626 msgstr "Filtre à appliquer au masque"
72629 msgid "Smooth Mask"
72630 msgstr "Adoucir masque"
72633 msgid "Smooth mask"
72634 msgstr "Adoucir le masque"
72637 msgid "Sharpen Mask"
72638 msgstr "Netteté masque"
72641 msgid "Sharpen mask"
72642 msgstr "Netteté masque"
72645 msgid "Grow Mask"
72646 msgstr "Agrandir masque"
72649 msgid "Grow mask"
72650 msgstr "Agrandir le masque"
72653 msgid "Shrink Mask"
72654 msgstr "Réduire masque"
72657 msgid "Shrink mask"
72658 msgstr "Réduire le masque"
72661 msgid "Increase Contrast"
72662 msgstr "Renforcer contraste"
72665 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72666 msgstr "Renforcer le contraste du masque de peinture"
72669 msgid "Decrease Contrast"
72670 msgstr "Diminuer contraste"
72673 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72674 msgstr "Diminuer le contraste du masque de peinture"
72677 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72678 msgstr "Nombre de fois que le filtre est appliqué"
72681 msgctxt "Operator"
72682 msgid "Mask From Cavity"
72683 msgstr "Masque depuis cavité"
72686 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72687 msgstr "Créer un masque d’après la courbure de la surface"
72690 msgid "Cavity (Inverted)"
72691 msgstr "Cavité (inversée)"
72694 msgid "Mix mode"
72695 msgstr "Mode de mélange"
72698 msgid "Use settings from here"
72699 msgstr "Utiliser ces réglages"
72702 msgid "Operator"
72703 msgstr "Opérateur"
72706 msgid "Use settings from operator properties"
72707 msgstr "Utiliser les réglages des propriétés de l’opérateur"
72710 msgid "Use settings from brush"
72711 msgstr "Utiliser les réglages de la brosse"
72714 msgid "Use settings from scene"
72715 msgstr "Utiliser les réglages de la scène"
72718 msgctxt "Operator"
72719 msgid "Init Mask"
72720 msgstr "Initialiser masque"
72723 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72724 msgstr "Créer un nouveau masque pour tout le maillage"
72727 msgid "Random per Vertex"
72728 msgstr "Aléatoire par sommet"
72731 msgid "Random per Face Set"
72732 msgstr "Aléatoire par ensemble de faces"
72735 msgid "Random per Loose Part"
72736 msgstr "Aléatoire par partie isolée"
72739 msgctxt "Operator"
72740 msgid "Filter Mesh"
72741 msgstr "Filtrer maillage"
72744 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72745 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le maillage actuel"
72748 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72749 msgstr "Appliquer la déformation dans l’axe sélectionné"
72752 msgid "Deform in the X axis"
72753 msgstr "Déformer dans l’axe X"
72756 msgid "Deform in the Y axis"
72757 msgstr "Déformer dans l’axe Y"
72760 msgid "Deform in the Z axis"
72761 msgstr "Déformer dans l’axe Z"
72764 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72765 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter le déplacement du filtre"
72768 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72769 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter le déplacement"
72772 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72773 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter le déplacement"
72776 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72777 msgstr "Utiliser l’axe de vue pour limiter le déplacement"
72780 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72781 msgstr "Itérations lisses de courbure"
72784 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72785 msgstr "Combien lisse est la forme résultante, sans tenir compte des détails de haute fréquence"
72788 msgid "Intensify Details"
72789 msgstr "Intensifier les détails"
72792 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72793 msgstr "De combien les plis et les vallées sont intensifiées"
72796 msgid "Smooth Ratio"
72797 msgstr "Rapport d’adoucissement"
72800 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72801 msgstr "Combien de lissage est appliqué aux surfaces polies"
72804 msgid "Smooth mesh"
72805 msgstr "Adoucir maillage"
72808 msgid "Scale mesh"
72809 msgstr "Redimensionner maillage"
72812 msgid "Inflate mesh"
72813 msgstr "Gonfler maillage"
72816 msgid "Morph into sphere"
72817 msgstr "Morpher en sphère"
72820 msgid "Randomize vertex positions"
72821 msgstr "Randomiser les positions de sommets"
72824 msgid "Relax mesh"
72825 msgstr "Relâcher maillage"
72828 msgid "Relax Face Sets"
72829 msgstr "Relâcher ensembles de faces"
72832 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72833 msgstr "Adoucir les arêtes de tous les ensembles de faces"
72836 msgid "Surface Smooth"
72837 msgstr "Lisser surface"
72840 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
72841 msgstr "Lisser la surface du maillage, en préservant le volume"
72844 msgid "Sharpen"
72845 msgstr "Durcir"
72848 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
72849 msgstr "Durcir les cavités du maillage"
72852 msgid "Enhance Details"
72853 msgstr "Rehausser détails"
72856 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
72857 msgstr "Rehausser les détails de surface de haute fréquence"
72860 msgid "Erase Displacement"
72861 msgstr "Effacer le déplacement"
72864 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
72865 msgstr "Supprimer le déplacement du modificateur Multires"
72868 msgctxt "Operator"
72869 msgid "Rebuild BVH"
72870 msgstr "Reconstruire BVH"
72873 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
72874 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
72877 msgctxt "Operator"
72878 msgid "Project Line Gesture"
72879 msgstr "Gestuelle projection par ligne"
72882 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
72883 msgstr "Projeter la géométrie sur un plan défini par une ligne"
72886 msgctxt "Operator"
72887 msgid "Reveal All"
72888 msgstr "Tout révéler"
72891 msgid "Unhide all geometry"
72892 msgstr "Afficher toute la géométrie"
72895 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
72896 msgstr "Échantillonner la couleur de sommet du sommet actif"
72899 msgctxt "Operator"
72900 msgid "Sample Detail Size"
72901 msgstr "Échantillonner taille de détails"
72904 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
72905 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du maillage au point cliqué"
72908 msgid "Screen coordinates of sampling"
72909 msgstr "Coordonnées écran de l’échantillonnage"
72912 msgid "Detail Mode"
72913 msgstr "Mode de détail"
72916 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
72917 msgstr "Workflow de sculpture souhaité, qui utilise la taille échantillonnée"
72920 msgid "Dyntopo"
72921 msgstr "Dyntopo"
72924 msgid "Sample dyntopo detail"
72925 msgstr "Échantillonner le détail de dyntopo"
72928 msgid "Sample mesh voxel size"
72929 msgstr "Échantillonner la taille de voxel du maillage"
72932 msgctxt "Operator"
72933 msgid "Sculpt Mode"
72934 msgstr "Mode sculpture"
72937 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
72938 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans la vue 3D"
72941 msgctxt "Operator"
72942 msgid "Set Detail Size"
72943 msgstr "Définir niveau de détails"
72946 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
72947 msgstr "Définir le niveau de détails du maillage (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
72950 msgctxt "Operator"
72951 msgid "Set Persistent Base"
72952 msgstr "Définir base persistante"
72955 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
72956 msgstr "Redéfinir la copie du maillage qui est sculptée"
72959 msgctxt "Operator"
72960 msgid "Set Pivot Position"
72961 msgstr "Définir position pivot"
72964 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
72965 msgstr "Placer la position du pivot de transformation de sculpture"
72968 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
72969 msgstr "Placer la position du pivot à l’origine de la sculpture"
72972 msgid "Unmasked"
72973 msgstr "Non-masqués"
72976 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
72977 msgstr "Placer la position du pivot à la position moyenne des sommets non-masqués"
72980 msgid "Mask Border"
72981 msgstr "Bordure du masque"
72984 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
72985 msgstr "Placer la position du pivot au centre de la bordure du masque"
72988 msgid "Active Vertex"
72989 msgstr "Sommet actif"
72992 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
72993 msgstr "Placer la position du pivot à celle du sommet actif"
72996 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
72997 msgstr "Placer la position du pivot à la surface sous le curseur"
73000 msgid "Mouse Position X"
73001 msgstr "Position de la souris en X"
73004 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
73005 msgstr "Position de la souris utilisée pour le mode « surface »"
73008 msgid "Mouse Position Y"
73009 msgstr "Position de la souris en Y"
73012 msgid "Symmetrize the topology modifications"
73013 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
73016 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
73017 msgstr "Distance en-dessous de laquelle les sommets symétriques sont fusionnés"
73020 msgctxt "Operator"
73021 msgid "Trim Box Gesture"
73022 msgstr "Gestuelle de découpe rectangulaire"
73025 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
73026 msgstr "Découper le maillage dans le rectangle dessiné par le pointeur"
73029 msgid "Trim Mode"
73030 msgstr "Mode de découpe"
73033 msgid "Use a difference boolean operation"
73034 msgstr "Utiliser une opération booléenne de différence"
73037 msgid "Use a union boolean operation"
73038 msgstr "Utiliser une opération booléenne d’union"
73041 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
73042 msgstr "Joindre le nouveau maillage en tant que géométrie séparée, sans effectuer aucune opération booléenne"
73045 msgid "Shape Orientation"
73046 msgstr "Orientation de forme"
73049 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
73050 msgstr "Utiliser la vue pour orienter la forme de découpe"
73053 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
73054 msgstr "Utiliser la normale à la surface pour orienter la forme de découpe"
73057 msgid "Use Cursor for Depth"
73058 msgstr "Utiliser le curseur pour la profondeur"
73061 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
73062 msgstr "Utiliser la position et la rayon du curseur pour définir les dimensions et la position de la forme de découpe"
73065 msgctxt "Operator"
73066 msgid "Trim Lasso Gesture"
73067 msgstr "Gestuelle de découpe par lasso"
73070 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
73071 msgstr "Découper le maillage dans la région dessinée par le pointeur"
73074 msgctxt "Operator"
73075 msgid "Sculpt UVs"
73076 msgstr "Sculpter UV"
73079 msgid "Sculpt UVs using a brush"
73080 msgstr "Sculpter les UV avec une brosse"
73083 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
73084 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
73087 msgctxt "Operator"
73088 msgid "Change Effect Input"
73089 msgstr "Changer l’entrée de l’effet"
73092 msgid "The effect inputs to swap"
73093 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
73096 msgid "A -> B"
73097 msgstr "A → B"
73100 msgid "B -> C"
73101 msgstr "B → C"
73104 msgid "A -> C"
73105 msgstr "A → C"
73108 msgctxt "Operator"
73109 msgid "Change Effect Type"
73110 msgstr "Changer le type d’effet"
73113 msgid "Sequencer effect type"
73114 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
73117 msgid "Crossfade"
73118 msgstr "Fondu enchaîné"
73121 msgid "Crossfade effect strip type"
73122 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
73125 msgid "Add effect strip type"
73126 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
73129 msgid "Subtract effect strip type"
73130 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
73133 msgid "Alpha Over effect strip type"
73134 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
73137 msgid "Alpha Under"
73138 msgstr "Alpha en-dessous"
73141 msgid "Alpha Under effect strip type"
73142 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
73145 msgid "Gamma Cross"
73146 msgstr "Fondu gamma"
73149 msgid "Gamma Cross effect strip type"
73150 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
73153 msgid "Multiply effect strip type"
73154 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
73157 msgid "Alpha Over Drop"
73158 msgstr "Alpha par-dessus"
73161 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
73162 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus"
73165 msgid "Wipe"
73166 msgstr "Volet"
73169 msgid "Wipe effect strip type"
73170 msgstr "Type de bande d’effet volet"
73173 msgid "Glow"
73174 msgstr "Luminescence"
73177 msgid "Glow effect strip type"
73178 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
73181 msgid "Transform effect strip type"
73182 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
73185 msgid "Color effect strip type"
73186 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
73189 msgid "Multicam Selector"
73190 msgstr "Sélecteur multicam"
73193 msgid "Adjustment Layer"
73194 msgstr "Calque d’ajustement"
73197 msgid "Gaussian Blur"
73198 msgstr "Flou gaussien"
73201 msgid "Color Mix"
73202 msgstr "Mix couleur"
73205 msgctxt "Operator"
73206 msgid "Change Data/Files"
73207 msgstr "Changer les données/fichiers"
73210 msgid "Use Placeholders"
73211 msgstr "Emplacements réservés"
73214 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
73215 msgstr "Réserver les emplacements des images manquantes de la bande avec des images vides"
73218 msgctxt "Operator"
73219 msgid "Change Scene"
73220 msgstr "Changer la scène"
73223 msgid "Change Scene assigned to Strip"
73224 msgstr "Changer la scène assignée à la bande"
73227 msgctxt "Operator"
73228 msgid "Copy"
73229 msgstr "Copier"
73232 msgid "Copy selected strips to clipboard"
73233 msgstr "Copier les bandes sélectionnées dans le presse-papier"
73236 msgctxt "Operator"
73237 msgid "Crossfade Sounds"
73238 msgstr "Fondu enchaîné de sons"
73241 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73242 msgstr "Faire un fondu enchaîné du volume des deux bandes son sélectionnées"
73245 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73246 msgstr "Position du curseur, en coordonnées de prévisualisation normalisées"
73249 msgctxt "Operator"
73250 msgid "Deinterlace Movies"
73251 msgstr "Désentrelacer vidéos"
73254 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73255 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
73258 msgctxt "Operator"
73259 msgid "Erase Strips"
73260 msgstr "Effacer bandes"
73263 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73264 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
73267 msgid "Delete Data"
73268 msgstr "Supprimer données"
73271 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73272 msgstr "Après la suppression de la bande, effacer également les données associées"
73275 msgid "Duplicate the selected strips"
73276 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
73279 msgid "Slide a sequence strip in time"
73280 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
73283 msgctxt "Operator"
73284 msgid "Add Effect Strip"
73285 msgstr "Ajouter bande d’effet"
73288 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73289 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
73292 msgid "Channel to place this strip into"
73293 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
73296 msgid "Initialize the strip with this color"
73297 msgstr "Initialiser la bande avec cette couleur"
73300 msgid "End frame for the color strip"
73301 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
73304 msgid "Start frame of the sequence strip"
73305 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
73308 msgid "Allow Overlap"
73309 msgstr "Permettre chevauchement"
73312 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73313 msgstr "Ne pas corriger les chevauchements dans les nouvelles bandes de séquence"
73316 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73317 msgstr "Remplacer comportement pour répartir les chevauchements"
73320 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73321 msgstr "Utiliser le réglage de Mode de chevauchement pour déterminer comment répartir les bandes qui se chevauchent"
73324 msgid "Replace Selection"
73325 msgstr "Remplacer sélection"
73328 msgid "Replace the current selection"
73329 msgstr "Remplacer la sélection actuelle"
73332 msgctxt "Operator"
73333 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73334 msgstr "Activer proxies des bandes sélectionnées"
73337 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73338 msgstr "Activer les proxies sélectionnés pour toutes les bandes vidéos et images méta sélectionnées"
73341 msgctxt "Operator"
73342 msgid "Export Subtitles"
73343 msgstr "Exporter sous-titres"
73346 msgid "Export .srt file containing text strips"
73347 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
73350 msgctxt "Operator"
73351 msgid "Add Fades"
73352 msgstr "Ajouter fondus"
73355 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73356 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
73359 msgid "Fade Duration"
73360 msgstr "Durée du fondu"
73363 msgid "Duration of the fade in seconds"
73364 msgstr "Durée du fondu en secondes"
73367 msgid "Fade Type"
73368 msgstr "Type de fondu"
73371 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73372 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s’agit d’un fondu en entrée et sortie"
73375 msgid "Fade In and Out"
73376 msgstr "Fondu en entrée et sortie"
73379 msgid "Fade selected strips in and out"
73380 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
73383 msgid "Fade In"
73384 msgstr "Fondu en entrée"
73387 msgid "Fade in selected strips"
73388 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
73391 msgid "Fade Out"
73392 msgstr "Fondu en sortie"
73395 msgid "Fade out selected strips"
73396 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
73399 msgid "From Current Frame"
73400 msgstr "Depuis la frame actuelle"
73403 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73404 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu’à la fin des séquences superposées"
73407 msgid "To Current Frame"
73408 msgstr "Vers la frame actuelle"
73411 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73412 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
73415 msgctxt "Operator"
73416 msgid "Clear Fades"
73417 msgstr "Effacer fondus"
73420 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73421 msgstr "Enlever l’animation de fondu des séquences sélectionnées"
73424 msgctxt "Operator"
73425 msgid "Insert Gaps"
73426 msgstr "Insérer espaces"
73429 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73430 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73433 msgid "Frames to insert after current strip"
73434 msgstr "Frames à insérer après la bande actuelle"
73437 msgctxt "Operator"
73438 msgid "Remove Gaps"
73439 msgstr "Enlever espaces"
73442 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73443 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73446 msgid "All Gaps"
73447 msgstr "Tous les espaces"
73450 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73451 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame actuelle"
73454 msgctxt "Operator"
73455 msgid "Add Image Strip"
73456 msgstr "Ajouter bande d’image"
73459 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73460 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
73463 msgid "Scale fit method"
73464 msgstr "Méthode de remplissage"
73467 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73468 msgstr "Redimensionner l’image pour tenir dans le canevas"
73471 msgid "Scale to Fill"
73472 msgstr "Redimensionner pour remplir"
73475 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73476 msgstr "Redimensionner l’image pour remplir complètement le canevas"
73479 msgid "Stretch to Fill"
73480 msgstr "Étirer pour remplir"
73483 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73484 msgstr "Étirer l’image pour remplir le canveas"
73487 msgid "Use Original Size"
73488 msgstr "Utiliser taille originale"
73491 msgid "Keep image at its original size"
73492 msgstr "Laisser l’image à sa taille originale"
73495 msgid "Set View Transform"
73496 msgstr "Définir transformation de vue"
73499 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73500 msgstr "Définir la transformation de vue appropriée d’après l’espace de couleur du média"
73503 msgctxt "Operator"
73504 msgid "Separate Images"
73505 msgstr "Séparer images"
73508 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73509 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
73512 msgid "Length of each frame"
73513 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
73516 msgctxt "Operator"
73517 msgid "Lock Strips"
73518 msgstr "Verrouiller bandes"
73521 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73522 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
73525 msgctxt "Operator"
73526 msgid "Add Mask Strip"
73527 msgstr "Ajouter bande masque"
73530 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73531 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
73534 msgctxt "Operator"
73535 msgid "Make Meta Strip"
73536 msgstr "Créer méta-bande"
73539 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73540 msgstr "Regrouper les bandes sélectionnées en une méta-bande"
73543 msgctxt "Operator"
73544 msgid "UnMeta Strip"
73545 msgstr "Défaire méta-bande"
73548 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73549 msgstr "Remettre le contenu d’une méta-bande dans le séquenceur"
73552 msgctxt "Operator"
73553 msgid "Toggle Meta Strip"
73554 msgstr "Éditer méta-bande"
73557 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73558 msgstr "Entrer ou sortir d’une méta-bande (pour éditer les bandes incluses)"
73561 msgctxt "Operator"
73562 msgid "Add Movie Strip"
73563 msgstr "Ajouter bande vidéo"
73566 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73567 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
73570 msgid "Adjust Playback Rate"
73571 msgstr "Ajuster vitesse de lecture"
73574 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73575 msgstr "Lire à vitesse normale, sans tenir compte des FPS de la scène"
73578 msgid "Load sound with the movie"
73579 msgstr "Charger le son avec le film"
73582 msgid "Use Movie Framerate"
73583 msgstr "Utiliser « framerate » vidéo"
73586 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73587 msgstr "Utiliser le « framerate » de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
73590 msgctxt "Operator"
73591 msgid "Add MovieClip Strip"
73592 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
73595 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73596 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
73599 msgctxt "Operator"
73600 msgid "Mute Strips"
73601 msgstr "Suspendre les bandes"
73604 msgid "Mute (un)selected strips"
73605 msgstr "Suspendre les bandes (dé)sélectionnées"
73608 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73609 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
73612 msgctxt "Operator"
73613 msgid "Clear Strip Offset"
73614 msgstr "Réinitialiser décalage de la bande"
73617 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73618 msgstr "Réinitialiser les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
73621 msgctxt "Operator"
73622 msgid "Paste"
73623 msgstr "Coller"
73626 msgid "Paste strips from clipboard"
73627 msgstr "Coller les bandes depuis le presse-papier"
73630 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73631 msgstr "Garder le même décalage entre la frame actuelle et la bande qu’au moment de la copie"
73634 msgctxt "Operator"
73635 msgid "Reassign Inputs"
73636 msgstr "Réassigner entrées"
73639 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73640 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
73643 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73644 msgstr "Reconstruire tous les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de « jobs »"
73647 msgctxt "Operator"
73648 msgid "Refresh Sequencer"
73649 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
73652 msgid "Refresh the sequencer editor"
73653 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
73656 msgctxt "Operator"
73657 msgid "Reload Strips"
73658 msgstr "Recharger bandes"
73661 msgid "Reload strips in the sequencer"
73662 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
73665 msgid "Adjust Length"
73666 msgstr "Ajuster longueur"
73669 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73670 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
73673 msgctxt "Operator"
73674 msgid "Rename Channel"
73675 msgstr "Renommer canal"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "Set Render Size"
73680 msgstr "Définir taille du rendu"
73683 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73684 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
73687 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73688 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
73691 msgctxt "Operator"
73692 msgid "Add Scene Strip"
73693 msgstr "Ajouter bande de scène"
73696 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73697 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
73700 msgctxt "Operator"
73701 msgid "Add Strip with a new Scene"
73702 msgstr "Ajouter bande avec une nouvelle scène"
73705 msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source"
73706 msgstr "Créer une nouvelle bande et lui assigner comme source une nouvelle scène"
73709 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73710 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une nouvelle scène vide et les paramètres par défaut"
73713 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73714 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une scène vide, et copier les réglages de la scène actuelle"
73717 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73718 msgstr "Ajouter une bande et y lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
73721 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73722 msgstr "Ajouter une bande et faire une copie complète de la scène actuelle"
73725 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73726 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la « bande active »)"
73729 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73730 msgstr "Utiliser le centre des objets lors de la sélection, utilisé en mode édition pour étendre la sélection d’objets"
73733 msgid "Linked Handle"
73734 msgstr "Poignée liée"
73737 msgid "Select handles next to the active strip"
73738 msgstr "Sélectionner les poignées à côté de la bande active"
73741 msgid "Linked Time"
73742 msgstr "Temps lié"
73745 msgid "Select other strips at the same time"
73746 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
73749 msgid "Side of Frame"
73750 msgstr "Même côté de la frame"
73753 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73754 msgstr "Sélectionner toutes les bandes du même côté de la frame actuelle que le curseur de la souris"
73757 msgid "Select or deselect all strips"
73758 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
73761 msgid "Select strips using box selection"
73762 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection rectangulaire"
73765 msgid "Select Handles"
73766 msgstr "Sélectionner poignées"
73769 msgid "Select the strips and their handles"
73770 msgstr "Sélectionner les bandes et leurs poignées"
73773 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73774 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
73777 msgid "Shared strip type"
73778 msgstr "Type de bande partagé"
73781 msgid "Global Type"
73782 msgstr "Type global"
73785 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73786 msgstr "Toutes les bandes du même type de base (graphique ou sonore)"
73789 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73790 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
73793 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73794 msgstr "Données en commun (scène, image, son, etc.)"
73797 msgid "Effect"
73798 msgstr "Effet"
73801 msgid "Shared effects"
73802 msgstr "Effets partagés"
73805 msgid "Effect/Linked"
73806 msgstr "Effet/liées"
73809 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73810 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
73813 msgid "Overlap"
73814 msgstr "Superposer"
73817 msgid "Overlapping time"
73818 msgstr "Superposition temporelle"
73821 msgid "Same Channel"
73822 msgstr "Même canal"
73825 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73826 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
73829 msgctxt "Operator"
73830 msgid "Select Handles"
73831 msgstr "Sélectionner poignées"
73834 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
73835 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
73838 msgid "The side of the handle that is selected"
73839 msgstr "Le côté de la poignée à sélectionner"
73842 msgid "Left Neighbor"
73843 msgstr "Voisine de gauche"
73846 msgid "Right Neighbor"
73847 msgstr "Voisine de droite"
73850 msgid "Both Neighbors"
73851 msgstr "Les deux voisines"
73854 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
73855 msgstr "Réduire la sélection actuelle des bandes sélectionnées adjacentes"
73858 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
73859 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection actuelle"
73862 msgctxt "Operator"
73863 msgid "Select Pick Linked"
73864 msgstr "Sélectionner liées avec le curseur"
73867 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
73868 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
73871 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
73872 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection actuelle"
73875 msgctxt "Operator"
73876 msgid "Select Side"
73877 msgstr "Sélectionner côtés"
73880 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
73881 msgstr "Sélectionner les bandes sur le côté donné des bandes actives"
73884 msgid "The side to which the selection is applied"
73885 msgstr "Le côté où la sélection s’applique"
73888 msgid "Mouse Position"
73889 msgstr "Position de la souris"
73892 msgid "No Change"
73893 msgstr "Même côté"
73896 msgctxt "Operator"
73897 msgid "Select Side of Frame"
73898 msgstr "Sélectionner du côté de la frame"
73901 msgid "Select strips relative to the current frame"
73902 msgstr "Sélectionner des bandes par rapport à la frame actuelle"
73905 msgid "Select to the left of the current frame"
73906 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche de la frame actuelle"
73909 msgid "Select to the right of the current frame"
73910 msgstr "Sélectionner les bandes à droite de la frame actuelle"
73913 msgid "Select intersecting with the current frame"
73914 msgstr "Sélectionner les bandes chevauchant la frame actuelle"
73917 msgctxt "Operator"
73918 msgid "Set Range to Strips"
73919 msgstr "Utiliser l’intervalle des bandes"
73922 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
73923 msgstr "Définir l’intervalle de frames au début et à la fin des bandes sélectionnées"
73926 msgid "Set the preview range instead"
73927 msgstr "Définir plutôt l’intervalle de prévisualisation"
73930 msgctxt "Operator"
73931 msgid "Slip Strips"
73932 msgstr "Glisser bandes"
73935 msgid "Slip the contents of selected strips"
73936 msgstr "Glisser le contenu des bandes sélectionnées"
73939 msgid "Offset to the data of the strip"
73940 msgstr "Décalage aux données de la bande"
73943 msgctxt "Operator"
73944 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
73945 msgstr "Aimanter bandes à la frame actuelle"
73948 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
73949 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
73952 msgctxt "Operator"
73953 msgid "Add Sound Strip"
73954 msgstr "Ajouter bande son"
73957 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
73958 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
73961 msgid "Cache the sound in memory"
73962 msgstr "Cacher le son en mémoire"
73965 msgid "Merge all the sound's channels into one"
73966 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
73969 msgid "Split the selected strips in two"
73970 msgstr "Couper les bandes sélectionnées en deux"
73973 msgid "Channel in which strip will be cut"
73974 msgstr "Canal dans lequel couper la bande"
73977 msgid "Frame where selected strips will be split"
73978 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront coupées"
73981 msgid "Ignore Selection"
73982 msgstr "Ignorer sélection"
73985 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
73986 msgstr "Faire une coupe même si la bande n’est pas sélectionnée ; la sélection sera gardée après la coupe"
73989 msgid "The side that remains selected after splitting"
73990 msgstr "Le côté qui reste sélectionné après la coupe"
73993 msgid "The type of split operation to perform on strips"
73994 msgstr "Le type d’opération de coupe à effectuer sur les bandes"
73997 msgid "Use Cursor Position"
73998 msgstr "Utiliser position du curseur"
74001 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
74002 msgstr "Coupe à la position du curseur au lieu de la frame actuelle"
74005 msgctxt "Operator"
74006 msgid "Split Multicam"
74007 msgstr "Couper multicam"
74010 msgid "Split multicam strip and select camera"
74011 msgstr "Couper la piste multicam et sélectionner une caméra"
74014 msgid "Set a color tag for the selected strips"
74015 msgstr "Définir une étiquette de couleur pour les bandes sélectionnées"
74018 msgid "Color 09"
74019 msgstr "Couleur 09"
74022 msgctxt "Operator"
74023 msgid "Jump to Strip"
74024 msgstr "Aller à la bande"
74027 msgid "Move frame to previous edit point"
74028 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
74031 msgid "Use Strip Center"
74032 msgstr "Utiliser centre de la bande"
74035 msgid "Next Strip"
74036 msgstr "Bande suivante"
74039 msgctxt "Operator"
74040 msgid "Add Strip Modifier"
74041 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
74044 msgid "Add a modifier to the strip"
74045 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
74048 msgid "Tone Map"
74049 msgstr "Conversion tonale"
74052 msgid "White Balance"
74053 msgstr "Balance des blancs"
74056 msgctxt "Operator"
74057 msgid "Copy to Selected Strips"
74058 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
74061 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
74062 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
74065 msgid "Replace modifiers in destination"
74066 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
74069 msgid "Append active modifiers to selected strips"
74070 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
74073 msgctxt "Operator"
74074 msgid "Move Strip Modifier"
74075 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
74078 msgid "Move modifier up and down in the stack"
74079 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
74082 msgid "Name of modifier to remove"
74083 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
74086 msgctxt "Operator"
74087 msgid "Remove Strip Modifier"
74088 msgstr "Enlever modificateur de bande"
74091 msgid "Remove a modifier from the strip"
74092 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
74095 msgctxt "Operator"
74096 msgid "Clear Strip Transform"
74097 msgstr "Réinitialiser transformations de la bande"
74100 msgid "Reset image transformation to default value"
74101 msgstr "Réinitialiser les transformations de l’image à leur valeur par défaut"
74104 msgid "Property"
74105 msgstr "Propriété"
74108 msgid "Strip transform property to be reset"
74109 msgstr "Propriété de transformation de la bande à réinitialiser"
74112 msgid "Reset strip transform location"
74113 msgstr "Réinitialiser la position de la bande"
74116 msgid "Reset strip transform scale"
74117 msgstr "Réinitialiser l’échelle de la bande"
74120 msgid "Reset strip transform rotation"
74121 msgstr "Réinitialiser la rotation de la bande"
74124 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
74125 msgstr "Réinitialiser la position, l’échelle et la rotation de la bande"
74128 msgctxt "Operator"
74129 msgid "Strip Transform Set Fit"
74130 msgstr "Transformer bande pour remplir"
74133 msgid "Scale fit fit_method"
74134 msgstr "Méthode de redimensionnement pour remplir la vue"
74137 msgid "Scale image so fits in preview"
74138 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle tienne dans la vue"
74141 msgid "Scale image so it fills preview completely"
74142 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle remplisse complètement la vue"
74145 msgid "Stretch image so it fills preview"
74146 msgstr "Étirer l’image pour qu’elle remplisse la vue"
74149 msgctxt "Operator"
74150 msgid "Swap Strip"
74151 msgstr "Intervertir bandes"
74154 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
74155 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
74158 msgid "Side of the strip to swap"
74159 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
74162 msgctxt "Operator"
74163 msgid "Sequencer Swap Data"
74164 msgstr "Séquenceur intervertir données"
74167 msgid "Swap 2 sequencer strips"
74168 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
74171 msgctxt "Operator"
74172 msgid "Swap Inputs"
74173 msgstr "Intervertir entrées"
74176 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
74177 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
74180 msgctxt "Operator"
74181 msgid "Unlock Strips"
74182 msgstr "Déverrouiller bandes"
74185 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
74186 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
74189 msgctxt "Operator"
74190 msgid "Unmute Strips"
74191 msgstr "Réactiver les bandes"
74194 msgid "Unmute (un)selected strips"
74195 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
74198 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
74199 msgstr "Réactiver les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
74202 msgid "View all the strips in the sequencer"
74203 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
74206 msgid "Zoom preview to fit in the area"
74207 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans la zone"
74210 msgctxt "Operator"
74211 msgid "Border Offset View"
74212 msgstr "Définir rectangle à superposer"
74215 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
74216 msgstr "Définir les limites du rectangle contenant la frame de référence"
74219 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
74220 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
74223 msgctxt "Operator"
74224 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
74225 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
74228 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
74229 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
74232 msgctxt "Operator"
74233 msgid "Update Animation Cache"
74234 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
74237 msgid "Update the audio animation cache"
74238 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
74241 msgctxt "Operator"
74242 msgid "Mixdown"
74243 msgstr "Mixer"
74246 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74247 msgstr "Mélanger l’audio de la scène vers un fichier son"
74250 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74251 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
74254 msgid "Bitrate in kbit/s"
74255 msgstr "Débit, en kbit/s"
74258 msgid "Advanced Audio Coding"
74259 msgstr "Codage audio avancé"
74262 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74263 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74266 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74267 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
74270 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74271 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74274 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74275 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74278 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74279 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
74282 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74283 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
74286 msgid "File format"
74287 msgstr "Format de fichier"
74290 msgid "ac3"
74291 msgstr "ac3"
74294 msgid "flac"
74295 msgstr "flac"
74298 msgid "mkv"
74299 msgstr "mkv"
74302 msgid "mp2"
74303 msgstr "mp2"
74306 msgid "mp3"
74307 msgstr "mp3"
74310 msgid "ogg"
74311 msgstr "ogg"
74314 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74315 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
74318 msgid "wav"
74319 msgstr "wav"
74322 msgid "Waveform Audio File Format"
74323 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
74326 msgid "Sample format"
74327 msgstr "Format d’échantillonnage"
74330 msgid "8-bit unsigned"
74331 msgstr "8 bits non signé"
74334 msgid "16-bit signed"
74335 msgstr "16 bits signé"
74338 msgid "24-bit signed"
74339 msgstr "24 bits signé"
74342 msgid "32-bit signed"
74343 msgstr "32 bits signé"
74346 msgid "32-bit floating-point"
74347 msgstr "32 bit virgule flottante"
74350 msgid "64-bit floating-point"
74351 msgstr "64 bit virgule flottante"
74354 msgid "Split channels"
74355 msgstr "Diviser canaux"
74358 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74359 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
74362 msgctxt "Operator"
74363 msgid "Open Sound"
74364 msgstr "Ouvrir son"
74367 msgid "Load a sound file"
74368 msgstr "Charger un fichier son"
74371 msgctxt "Operator"
74372 msgid "Open Sound Mono"
74373 msgstr "Ouvrir son mono"
74376 msgid "Load a sound file as mono"
74377 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
74380 msgid "Mixdown the sound to mono"
74381 msgstr "Mixer le son en mono"
74384 msgctxt "Operator"
74385 msgid "Pack Sound"
74386 msgstr "Empaqueter son"
74389 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74390 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend actuel"
74393 msgctxt "Operator"
74394 msgid "Unpack Sound"
74395 msgstr "Dépaqueter son"
74398 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74399 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
74402 msgid "Sound Name"
74403 msgstr "Nom son"
74406 msgid "Sound data-block name to unpack"
74407 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
74410 msgctxt "Operator"
74411 msgid "Update Animation"
74412 msgstr "Mettre à jour animation"
74415 msgid "Update animation flags"
74416 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
74419 msgctxt "Operator"
74420 msgid "Add Row Filter"
74421 msgstr "Ajouter filtre de ligne"
74424 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74425 msgstr "Ajouter un filtre pour enlever des lignes des données affichées"
74428 msgctxt "Operator"
74429 msgid "Change Visible Data Source"
74430 msgstr "Changer les sources de données visibles"
74433 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74434 msgstr "Changer les sources de données visibles dans le tableur"
74437 msgid "Attribute Domain Type"
74438 msgstr "Type de domaine d’attribut"
74441 msgid "Component Type"
74442 msgstr " Type de composante"
74445 msgctxt "Operator"
74446 msgid "Remove Row Filter"
74447 msgstr "Enlever filtre de ligne"
74450 msgid "Remove a row filter from the rules"
74451 msgstr "Enlever une règle de filtrage de ligne"
74454 msgctxt "Operator"
74455 msgid "Toggle Pin"
74456 msgstr "(Dés)activer épinglage"
74459 msgid "Turn on or off pinning"
74460 msgstr "Activer ou désactiver l’épinglage"
74463 msgctxt "Operator"
74464 msgid "Add Surface Circle"
74465 msgstr "Ajouter surface cercle"
74468 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74469 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
74472 msgctxt "Operator"
74473 msgid "Add Surface Curve"
74474 msgstr "Ajouter surface courbe"
74477 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74478 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
74481 msgctxt "Operator"
74482 msgid "Add Surface Cylinder"
74483 msgstr "Ajouter surface cylindre"
74486 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74487 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
74490 msgctxt "Operator"
74491 msgid "Add Surface Sphere"
74492 msgstr "Ajouter surface sphère"
74495 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74496 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
74499 msgctxt "Operator"
74500 msgid "Add Surface Patch"
74501 msgstr "Ajouter pièce de surface"
74504 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74505 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
74508 msgctxt "Operator"
74509 msgid "Add Surface Torus"
74510 msgstr "Ajouter surface tore"
74513 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74514 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
74517 msgctxt "Operator"
74518 msgid "New Texture"
74519 msgstr "Nouvelle texture"
74522 msgid "Add a new texture"
74523 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
74526 msgctxt "Operator"
74527 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74528 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
74531 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74532 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
74535 msgctxt "Operator"
74536 msgid "Move Texture Slot"
74537 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
74540 msgid "Move texture slots up and down"
74541 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
74544 msgctxt "Operator"
74545 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74546 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
74549 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74550 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
74553 msgctxt "Operator"
74554 msgid "Text Auto Complete"
74555 msgstr "Autocomplétion texte"
74558 msgid "Show a list of used text in the open document"
74559 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
74562 msgctxt "Operator"
74563 msgid "Toggle Comments"
74564 msgstr "(Dé)commenter"
74567 msgid "Add or remove comments"
74568 msgstr "Ajouter ou supprimer des commentaires"
74571 msgid "Toggle Comments"
74572 msgstr "(Dé)commenter"
74575 msgid "Comment"
74576 msgstr "Commenter"
74579 msgid "Un-Comment"
74580 msgstr "Décommenter"
74583 msgctxt "Operator"
74584 msgid "Convert Whitespace"
74585 msgstr "Convertir espaces"
74588 msgid "Convert whitespaces by type"
74589 msgstr "Convertir les espaces par type"
74592 msgid "Type of whitespace to convert to"
74593 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
74596 msgid "To Spaces"
74597 msgstr "Vers espaces"
74600 msgid "To Tabs"
74601 msgstr "Vers tabulations"
74604 msgid "Set cursor position"
74605 msgstr "Définir position du curseur"
74608 msgctxt "Operator"
74609 msgid "Cut"
74610 msgstr "Couper"
74613 msgctxt "Operator"
74614 msgid "Duplicate Line"
74615 msgstr "Dupliquer ligne"
74618 msgid "Duplicate the current line"
74619 msgstr "Dupliquer la ligne actuelle"
74622 msgctxt "Operator"
74623 msgid "Find Next"
74624 msgstr "Trouver suivant"
74627 msgid "Find specified text"
74628 msgstr "Chercher le texte spécifié"
74631 msgctxt "Operator"
74632 msgid "Find & Set Selection"
74633 msgstr "Chercher et sélectionner"
74636 msgid "Find specified text and set as selected"
74637 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
74640 msgid "Indent selected text"
74641 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
74644 msgctxt "Operator"
74645 msgid "Jump"
74646 msgstr "Aller à"
74649 msgid "Jump cursor to line"
74650 msgstr "Aller à ligne"
74653 msgid "Line number to jump to"
74654 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
74657 msgctxt "Operator"
74658 msgid "Line Number"
74659 msgstr "Numéro de ligne"
74662 msgid "The current line number"
74663 msgstr "Le numéro de ligne actuelle"
74666 msgctxt "Operator"
74667 msgid "Make Internal"
74668 msgstr "Rendre interne"
74671 msgid "Make active text file internal"
74672 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
74675 msgid "File Top"
74676 msgstr "Haut du fichier"
74679 msgid "File Bottom"
74680 msgstr "Bas du fichier"
74683 msgctxt "Operator"
74684 msgid "Move Lines"
74685 msgstr "Déplacer lignes"
74688 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74689 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
74692 msgctxt "Operator"
74693 msgid "New Text"
74694 msgstr "Nouveau texte"
74697 msgid "Create a new text data-block"
74698 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
74701 msgctxt "Operator"
74702 msgid "Open Text"
74703 msgstr "Ouvrir texte"
74706 msgid "Open a new text data-block"
74707 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
74710 msgid "Make Internal"
74711 msgstr "Rendre interne"
74714 msgid "Make text file internal after loading"
74715 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
74718 msgctxt "Operator"
74719 msgid "Toggle Overwrite"
74720 msgstr "(Dés)activer écraser"
74723 msgid "Toggle overwrite while typing"
74724 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
74727 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74728 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
74731 msgctxt "Operator"
74732 msgid "Refresh PyConstraints"
74733 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
74736 msgid "Refresh all pyconstraints"
74737 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
74740 msgctxt "Operator"
74741 msgid "Reload"
74742 msgstr "Recharger"
74745 msgid "Reload active text data-block from its file"
74746 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
74749 msgctxt "Operator"
74750 msgid "Replace"
74751 msgstr "Remplacer"
74754 msgid "Replace text with the specified text"
74755 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
74758 msgid "Replace All"
74759 msgstr "Tout remplacer"
74762 msgid "Replace all occurrences"
74763 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
74766 msgctxt "Operator"
74767 msgid "Replace & Set Selection"
74768 msgstr "Remplacer et sélectionner"
74771 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74772 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
74775 msgctxt "Operator"
74776 msgid "Resolve Conflict"
74777 msgstr "Résoudre conflit"
74780 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74781 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
74784 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74785 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
74788 msgid "Ignore"
74789 msgstr "Ignorer"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Run Script"
74794 msgstr "Exécuter script"
74797 msgid "Run active script"
74798 msgstr "Exécuter le script actif"
74801 msgctxt "Operator"
74802 msgid "Save"
74803 msgstr "Enregistrer"
74806 msgid "Save active text data-block"
74807 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
74810 msgctxt "Operator"
74811 msgid "Save As"
74812 msgstr "Enregistrer sous"
74815 msgid "Save active text file with options"
74816 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
74819 msgctxt "Operator"
74820 msgid "Scroll"
74821 msgstr "Défiler"
74824 msgid "Number of lines to scroll"
74825 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
74828 msgctxt "Operator"
74829 msgid "Scrollbar"
74830 msgstr "Barre de défilement"
74833 msgctxt "Operator"
74834 msgid "Select Line"
74835 msgstr "Sélectionner ligne"
74838 msgid "Select text by line"
74839 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
74842 msgid "Select word under cursor"
74843 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
74846 msgid "Set cursor selection"
74847 msgstr "Définir curseur de sélection"
74850 msgctxt "Operator"
74851 msgid "Find"
74852 msgstr "Chercher"
74855 msgid "Start searching text"
74856 msgstr "Commencer à chercher du texte"
74859 msgctxt "Operator"
74860 msgid "To 3D Object"
74861 msgstr "Vers objet 3D"
74864 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
74865 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
74868 msgid "Split Lines"
74869 msgstr "Diviser lignes"
74872 msgid "Create one object per line in the text"
74873 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
74876 msgid "Unindent selected text"
74877 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
74880 msgid "Unlink active text data-block"
74881 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
74884 msgctxt "Operator"
74885 msgid "Scale B-Bone"
74886 msgstr "Redimensionner B-os"
74889 msgid "Scale selected bendy bones display size"
74890 msgstr "Redimensionner la taille d’affichage des os bendy sélectionnés"
74893 msgid "Constraint Axis"
74894 msgstr "Axe de contrainte"
74897 msgid "Matrix Orientation"
74898 msgstr "Matrice d’orientation"
74901 msgid "Transformation orientation"
74902 msgstr "Orientation de transformation"
74905 msgctxt "Operator"
74906 msgid "Bend"
74907 msgstr "Ployer"
74910 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
74911 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
74914 msgid "Center Override"
74915 msgstr "Remplacer centre"
74918 msgid "Force using this center value (when set)"
74919 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
74922 msgid "Edit Grease Pencil"
74923 msgstr "Éditer crayon gras"
74926 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
74927 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
74930 msgid "Use Snapping Options"
74931 msgstr "Utiliser options d’aimantation"
74934 msgctxt "Operator"
74935 msgid "Create Orientation"
74936 msgstr "Créer orientation"
74939 msgid "Create transformation orientation from selection"
74940 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
74943 msgid "Name of the new custom orientation"
74944 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
74947 msgid "Overwrite Previous"
74948 msgstr "Écraser précédente"
74951 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
74952 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
74955 msgid "Use After Creation"
74956 msgstr "Utiliser après création"
74959 msgid "Select orientation after its creation"
74960 msgstr "Sélectionner l’orientation après l’avoir créée"
74963 msgid "Use View"
74964 msgstr "Utiliser vue"
74967 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
74968 msgstr "Utiliser la vue actuelle au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
74971 msgctxt "Operator"
74972 msgid "Delete Orientation"
74973 msgstr "Supprimer orientation"
74976 msgid "Delete transformation orientation"
74977 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
74980 msgctxt "Operator"
74981 msgid "Edge Bevel Weight"
74982 msgstr "Poids de biseau d’arête"
74985 msgid "Change the bevel weight of edges"
74986 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
74989 msgctxt "Operator"
74990 msgid "Edge Crease"
74991 msgstr "Plis d’arête"
74994 msgid "Change the crease of edges"
74995 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
74998 msgctxt "Operator"
74999 msgid "Edge Slide"
75000 msgstr "Glisser arêtes"
75003 msgid "Correct UVs"
75004 msgstr "Corriger UV"
75007 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
75008 msgstr "Corriger les coordonnées UV lors des transformations"
75011 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
75012 msgstr "Quand le mode « égal » est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
75015 msgid "Single Side"
75016 msgstr "Un seul côté"
75019 msgid "Snap to Elements"
75020 msgstr "Aimanter aux éléments"
75023 msgid "Snap to increments of grid"
75024 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
75027 msgid "Snap to vertices"
75028 msgstr "Aimanter aux sommets"
75031 msgid "Snap to edges"
75032 msgstr "Aimanter aux arêtes"
75035 msgid "Face Project"
75036 msgstr "Projeter sur face"
75039 msgid "Snap by projecting onto faces"
75040 msgstr "Aimanter en projetant sur des faces"
75043 msgid "Face Nearest"
75044 msgstr "Face la plus proche"
75047 msgid "Snap to nearest point on faces"
75048 msgstr "Aimanter au point le plus proche des faces"
75051 msgid "Snap to volume"
75052 msgstr "Aimanter au volume"
75055 msgid "Edge Center"
75056 msgstr "Centre de l’arête"
75059 msgid "Snap to the middle of edges"
75060 msgstr "Aimanter au milieu de l’arête"
75063 msgid "Edge Perpendicular"
75064 msgstr "Perpendiculaire à l’arête"
75067 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
75068 msgstr "Aimanter au point le plus proche d’une arête"
75071 msgid "Snap With"
75072 msgstr "Aimanter avec"
75075 msgid "Snap closest point onto target"
75076 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
75079 msgid "Snap transformation center onto target"
75080 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
75083 msgid "Snap median onto target"
75084 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
75087 msgid "Snap active onto target"
75088 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
75091 msgid "Clamp within the edge extents"
75092 msgstr "Limiter à l’étendue de l’arête"
75095 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
75096 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
75099 msgid "Target: Include Edit"
75100 msgstr "Cible : inclure édité"
75103 msgid "Target: Include Non-Edited"
75104 msgstr "Cible : inclure non-édité"
75107 msgid "Project Individual Elements"
75108 msgstr "Projeter éléments individuels"
75111 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
75112 msgstr "Cible : exclure non-sélectionnables"
75115 msgid "Target: Include Active"
75116 msgstr "Cible : inclure actif"
75119 msgctxt "Operator"
75120 msgid "Transform from Gizmo"
75121 msgstr "Transformer avec gizmo"
75124 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
75125 msgstr "Faire une copie en miroir des éléments sélectionnés selon un ou plusieurs axes"
75128 msgctxt "Operator"
75129 msgid "Push/Pull"
75130 msgstr "Pousser/tirer"
75133 msgid "Push/Pull selected items"
75134 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
75137 msgctxt "Operator"
75138 msgid "Resize"
75139 msgstr "Redimensionner"
75142 msgid "Scale (resize) selected items"
75143 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
75146 msgid "Mouse Directional Constraint"
75147 msgstr "Contrainte directionnelle de la souris"
75150 msgid "Remove on Cancel"
75151 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
75154 msgid "Remove elements on cancel"
75155 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
75158 msgid "Edit Texture Space"
75159 msgstr "Éditer espace texture"
75162 msgid "Edit object data texture space"
75163 msgstr "Éditer l’espace de texture des données d’objet"
75166 msgctxt "Operator"
75167 msgid "Rotate"
75168 msgstr "Tourner"
75171 msgid "Rotate selected items"
75172 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
75175 msgctxt "Operator"
75176 msgid "Rotate Normals"
75177 msgstr "Tourner normales"
75180 msgid "Rotate split normal of selected items"
75181 msgstr "Faire tourner les normales divisées des éléments sélectionnés"
75184 msgctxt "Operator"
75185 msgid "Select Orientation"
75186 msgstr "Sélectionner orientation"
75189 msgid "Select transformation orientation"
75190 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
75193 msgctxt "Operator"
75194 msgid "Sequence Slide"
75195 msgstr "Glisser séquence"
75198 msgid "Axis Ortho"
75199 msgstr "Axe ortho"
75202 msgid "Edge Pan"
75203 msgstr "Défiler en bordure"
75206 msgid "Enable edge panning in 2D view"
75207 msgstr "Permettre le défilement en bordures des vues 2D"
75210 msgctxt "Operator"
75211 msgid "Shear"
75212 msgstr "Cisailler"
75215 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
75216 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
75219 msgctxt "Operator"
75220 msgid "Shrink/Fatten"
75221 msgstr "Compresser/dilater"
75224 msgctxt "Operator"
75225 msgid "Skin Resize"
75226 msgstr "Redimensionner peau"
75229 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
75230 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des sommets sélectionnés"
75233 msgctxt "Operator"
75234 msgid "Tilt"
75235 msgstr "Incliner"
75238 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
75239 msgstr "Incliner sommets de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
75242 msgctxt "Operator"
75243 msgid "To Sphere"
75244 msgstr "Vers sphère"
75247 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75248 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés vers l’extérieur, vers une forme sphérique centrée sur le centre du maillage"
75251 msgctxt "Operator"
75252 msgid "Trackball"
75253 msgstr "Trackball"
75256 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75257 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
75260 msgctxt "Operator"
75261 msgid "Transform"
75262 msgstr "Transformer"
75265 msgid "Align with Point Normal"
75266 msgstr "Aligner avec normale de point"
75269 msgid "Values"
75270 msgstr "Valeurs"
75273 msgctxt "Operator"
75274 msgid "Move"
75275 msgstr "Déplacer"
75278 msgid "Transform Cursor"
75279 msgstr "Transformer curseur"
75282 msgid "Auto Merge & Split"
75283 msgstr "Fusion et division auto"
75286 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75287 msgstr "S’assurer de fusionner et diviser automatiquement"
75290 msgctxt "Operator"
75291 msgid "Vertex Crease"
75292 msgstr "Plis de sommet"
75295 msgid "Change the crease of vertices"
75296 msgstr "Changer la valeur de plis des sommets"
75299 msgctxt "Operator"
75300 msgid "Vertex Slide"
75301 msgstr "Glisser sommet"
75304 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75305 msgstr "Glisser un sommet le long du maillage"
75308 msgctxt "Operator"
75309 msgid "Randomize"
75310 msgstr "Randomiser"
75313 msgid "Randomize vertices"
75314 msgstr "Randomiser des sommets"
75317 msgid "Align offset direction to normals"
75318 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
75321 msgid "Distance to offset"
75322 msgstr "Distance de décalage"
75325 msgid "Increase for uniform offset distance"
75326 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
75329 msgctxt "Operator"
75330 msgid "Warp"
75331 msgstr "Déformer (gauchir)"
75334 msgid "Warp vertices around the cursor"
75335 msgstr "Déformer (gauchir) les sommets autour du curseur"
75338 msgid "Offset Angle"
75339 msgstr "Angle de décalage"
75342 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75343 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
75346 msgid "Warp Angle"
75347 msgstr "Angle de déformation"
75350 msgid "Amount to warp about the cursor"
75351 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
75354 msgctxt "Operator"
75355 msgid "Assign Value as Default"
75356 msgstr "Utiliser cette valeur comme valeur par défaut"
75359 msgid "Set this property's current value as the new default"
75360 msgstr "Utiliser la valeur actuelle de la propriété en tant que nouvelle valeur par défaut"
75363 msgctxt "Operator"
75364 msgid "Press Button"
75365 msgstr "Appuyer sur bouton"
75368 msgid "Presses active button"
75369 msgstr "Appuyer sur le bouton actif"
75372 msgid "Skip Depressed"
75373 msgstr "Ignorer relâchement"
75376 msgctxt "Operator"
75377 msgid "Clear Button String"
75378 msgstr "Effacer texte bouton"
75381 msgid "Unsets the text of the active button"
75382 msgstr "Effacer le texte du bouton actif"
75385 msgctxt "Operator"
75386 msgid "Copy as New Driver"
75387 msgstr "Copier en tant que nouveau contrôleur"
75390 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75391 msgstr "Créer un nouveau contrôleur avec cette propriété en entrée, et le copier dans le presse-papier. Utiliser Coller contrôleur pour l’ajouter à la propriété cible, ou Coller variables de contrôleur pour étendre un contrôleur existant"
75394 msgctxt "Operator"
75395 msgid "Copy Data Path"
75396 msgstr "Copier chemin de données"
75399 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75400 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
75403 msgid "Copy full data path"
75404 msgstr "Copier chemin de données complet"
75407 msgctxt "Operator"
75408 msgid "Copy Python Command"
75409 msgstr "Copier commande Python"
75412 msgid "Copy the Python command matching this button"
75413 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
75416 msgctxt "Operator"
75417 msgid "Copy to Selected"
75418 msgstr "Copier vers sélectionnés"
75421 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75422 msgstr "Copier la valeur de la propriété de l’élément actif vers la même propriété de tous les éléments sélectionnés, si elle existe"
75425 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75426 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
75429 msgctxt "Operator"
75430 msgid "Drop Color"
75431 msgstr "Lâcher couleur"
75434 msgid "Drop colors to buttons"
75435 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
75438 msgid "Source color"
75439 msgstr "Couleur source"
75442 msgid "Gamma Corrected"
75443 msgstr "Gamma-corrigée"
75446 msgid "The source color is gamma corrected"
75447 msgstr "La couleur source est gamma-corrigée"
75450 msgctxt "Operator"
75451 msgid "Drop Material in Material slots"
75452 msgstr "Déposer matériau dans emplacements de matériaux"
75455 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75456 msgstr "Glisser-déposer un matériau dans les emplacements de matériaux, dans les propriétés"
75459 msgctxt "Operator"
75460 msgid "Drop Name"
75461 msgstr "Déposer nom"
75464 msgid "Drop name to button"
75465 msgstr "Déposer un nom dans un bouton"
75468 msgid "The string value to drop into the button"
75469 msgstr "La valeur de texte à déposer dans le bouton"
75472 msgctxt "Operator"
75473 msgid "Edit Source"
75474 msgstr "Éditer source"
75477 msgid "Edit UI source code of the active button"
75478 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
75481 msgctxt "Operator"
75482 msgid "Edit Translation"
75483 msgstr "Éditer traduction"
75486 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75487 msgstr "Traduire l’étiquette et l’infobulle de la propriété concernée"
75490 msgid "Label of the control"
75491 msgstr "Libellé du contrôle"
75494 msgid "Flags about the label of the button"
75495 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
75498 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75499 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
75502 msgid "Some error occurred with this message"
75503 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
75506 msgid "Tip of the control"
75507 msgstr "Astuce du contrôle"
75510 msgid "Flags about the tip of the button"
75511 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
75514 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75515 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
75518 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75519 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75522 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75523 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75526 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75527 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75530 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75531 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75534 msgid "Current (translated) language"
75535 msgstr "Langue actuelle (traduite)"
75538 msgid "Original label of the control"
75539 msgstr "Libellé original du contrôle"
75542 msgid "Original tip of the control"
75543 msgstr "Astuce originale du contrôle"
75546 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75547 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75550 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75551 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75554 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75555 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
75558 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75559 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
75562 msgid "Path to the matching po file"
75563 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
75566 msgid "RNA context for label"
75567 msgstr "Contexte RNA du libellé"
75570 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75571 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
75574 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75575 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
75578 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75579 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
75582 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75583 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
75586 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75587 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
75590 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75591 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
75594 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75595 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
75598 msgid "Stats from opened po"
75599 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
75602 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75603 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75606 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75607 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75610 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75611 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
75614 msgctxt "Operator"
75615 msgid "Eyedropper"
75616 msgstr "Pipette"
75619 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75620 msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de Blender, à stocker dans une propriété"
75623 msgctxt "Operator"
75624 msgid "Eyedropper Colorband"
75625 msgstr "Pipette dégradé"
75628 msgid "Sample a color band"
75629 msgstr "Échantillonner un dégradé de couleur"
75632 msgctxt "Operator"
75633 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75634 msgstr "Pipette dégradé (ponctuelle)"
75637 msgid "Point-sample a color band"
75638 msgstr "Échantillonner ponctuellement un dégradé de couleur"
75641 msgctxt "Operator"
75642 msgid "Eyedropper Depth"
75643 msgstr "Pipette de profondeur"
75646 msgid "Sample depth from the 3D view"
75647 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
75650 msgctxt "Operator"
75651 msgid "Eyedropper Driver"
75652 msgstr "Pipette de contrôleur"
75655 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75656 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
75659 msgid "Mapping Type"
75660 msgstr "Type de conversion"
75663 msgid "Method used to match target and driven properties"
75664 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
75667 msgid "All from Target"
75668 msgstr "Toutes depuis la cible"
75671 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75672 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
75675 msgid "Single from Target"
75676 msgstr "Unique depuis la cible"
75679 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75680 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
75683 msgid "Match Indices"
75684 msgstr "Indices correspondants"
75687 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75688 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
75691 msgid "Manually Create Later"
75692 msgstr "Créer manuellement plus tard"
75695 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75696 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
75699 msgid "Manually Create Later (Single)"
75700 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
75703 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75704 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
75707 msgctxt "Operator"
75708 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75709 msgstr "Pipette crayon gras"
75712 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75713 msgstr "Échantillonner une couleur dans la fenêtre Blender et créer un matériau de crayon gras avec"
75716 msgctxt "Operator"
75717 msgid "Eyedropper Data-Block"
75718 msgstr "Pipette bloc de données"
75721 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75722 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
75725 msgctxt "Operator"
75726 msgid "I18n Add-on Export"
75727 msgstr "I18n : exporter add-on"
75730 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75731 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné vers des fichiers PO"
75734 msgid "Add-on to process"
75735 msgstr "Add-on à traiter"
75738 msgid "Export POT"
75739 msgstr "Exporter POT"
75742 msgid "Export (generate) a POT file too"
75743 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
75746 msgid "Update Existing"
75747 msgstr "Mettre à jour existant"
75750 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75751 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
75754 msgctxt "Operator"
75755 msgid "I18n Add-on Import"
75756 msgstr "I18n add-on importer"
75759 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75760 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
75763 msgctxt "Operator"
75764 msgid "Update I18n Add-on"
75765 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
75768 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75769 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
75772 msgid "Operator Name"
75773 msgstr "Nom d’opérateur"
75776 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75777 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
75780 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75781 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
75784 msgctxt "Operator"
75785 msgid "Clean up I18n Branches"
75786 msgstr "Nettoyer branches d’i18n"
75789 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75790 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
75793 msgctxt "Operator"
75794 msgid "Edit Translation Update Mo"
75795 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
75798 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75799 msgstr "Essayer de « compiler » le fichier po spécifié vers le fichier blender.mo correspondant"
75802 msgctxt "Operator"
75803 msgid "I18n Load Settings"
75804 msgstr "I18n charger réglages"
75807 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75808 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
75811 msgid "Path to the saved settings file"
75812 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
75815 msgctxt "Operator"
75816 msgid "I18n Save Settings"
75817 msgstr "I18n enregistrer réglages"
75820 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75821 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
75824 msgctxt "Operator"
75825 msgid "Update I18n Branches"
75826 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
75829 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
75830 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
75833 msgid "Skip POT"
75834 msgstr "Ignorer POT"
75837 msgid "Skip POT file generation"
75838 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
75841 msgctxt "Operator"
75842 msgid "Init I18n Update Settings"
75843 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
75846 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
75847 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
75850 msgctxt "Operator"
75851 msgid "Init I18n Update Select Languages"
75852 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
75855 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
75856 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
75859 msgid "Invert Selection"
75860 msgstr "Inverser sélection"
75863 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
75864 msgstr "Inverser la sélection (supplante « Tout sélectionner » si Vraie)"
75867 msgid "Select All"
75868 msgstr "Tout sélectionner"
75871 msgid "Select all if True, else deselect all"
75872 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
75875 msgctxt "Operator"
75876 msgid "Update I18n Statistics"
75877 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
75880 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
75881 msgstr "Créer ou étendre un bloc de données texte « i18n_info.txt »"
75884 msgid "Check Branches"
75885 msgstr "Vérifier branches"
75888 msgid "Check po files in branches"
75889 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
75892 msgid "Check Trunk"
75893 msgstr "Vérifier tronc"
75896 msgid "Check po files in trunk"
75897 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
75900 msgctxt "Operator"
75901 msgid "Update I18n Trunk"
75902 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
75905 msgctxt "Operator"
75906 msgid "Jump to Target"
75907 msgstr "Aller à la cible"
75910 msgid "Switch to the target object or bone"
75911 msgstr "Basculer vers l’objet ou os cible"
75914 msgctxt "Operator"
75915 msgid "List Filter"
75916 msgstr "Filtre de liste"
75919 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
75920 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer la liste"
75923 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
75924 msgstr "Supprimer la redéfinition locale sélectionnée et lier à nouveau ses utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon la rénitialiser et la marquer comme non-éditable"
75927 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
75928 msgstr "Créer une redéfinition locale du bloc de données lié sélectionné, et de sa hiérarchie de dépendances"
75931 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
75932 msgstr "Réinitialiser la redéfinition locale sélectionnée aux valeurs de référence du fichier lié"
75935 msgctxt "Operator"
75936 msgid "Remove Override"
75937 msgstr "Supprimer redéfinition"
75940 msgid "Remove an override operation"
75941 msgstr "Supprimer une opération de redéfinition"
75944 msgid "Reset to default values all elements of the array"
75945 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
75948 msgctxt "Operator"
75949 msgid "Define Override Type"
75950 msgstr "Définir type redéfinition"
75953 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
75954 msgstr "Créer une opération de redéfinition, ou définir le type d’une opération existante"
75957 msgid "Type of override operation"
75958 msgstr "Type de l’opération de redéfinition"
75961 msgid "NoOp"
75962 msgstr "NoOp"
75965 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
75966 msgstr "« No-Operation » ou aucune opération, emplacement réservé empêchant qu’une redéfinition automatique affecte la propriété"
75969 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
75970 msgstr "Remplacer complètement la valeur depuis les données liées par une valeur locale"
75973 msgid "Store difference to linked data value"
75974 msgstr "Stocker la différence par rapport à la valeur liée"
75977 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
75978 msgstr "Stocker le facteur par rapport à la valeur liée (utile par exemple pour une échelle)"
75981 msgctxt "Operator"
75982 msgid "Reload Translation"
75983 msgstr "Recharger traduction"
75986 msgid "Force a full reload of UI translation"
75987 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
75990 msgctxt "Operator"
75991 msgid "Reset to Default Value"
75992 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
75995 msgid "Reset this property's value to its default value"
75996 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
75999 msgctxt "Operator"
76000 msgid "Unset Property"
76001 msgstr "Dé-définir la propriété"
76004 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
76005 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
76008 msgctxt "Operator"
76009 msgid "View drop"
76010 msgstr "Déposer dans la vue"
76013 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
76014 msgstr "Glisser-déposer des éléments sur un élément d’un ensemble de données"
76017 msgctxt "Operator"
76018 msgid "Rename View Item"
76019 msgstr "Renommer l’élément dans la vue"
76022 msgid "Rename the active item in the data-set view"
76023 msgstr "Renommer l’élément actife dans la vue du jeu de données"
76026 msgctxt "Operator"
76027 msgid "Align"
76028 msgstr "Aligner"
76031 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
76032 msgstr "Aligner les sommets UV sélectionnés sur un axe"
76035 msgid "Axis to align UV locations on"
76036 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UV"
76039 msgid "Straighten"
76040 msgstr "Arranger"
76043 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
76044 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux"
76047 msgid "Straighten X"
76048 msgstr "Arranger X"
76051 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
76052 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
76055 msgid "Straighten Y"
76056 msgstr "Arranger Y"
76059 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
76060 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
76063 msgid "Align Auto"
76064 msgstr "Aligner auto"
76067 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
76068 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
76071 msgid "Align UVs on X axis"
76072 msgstr "Aligner les UV sur l’axe X"
76075 msgid "Align UVs on Y axis"
76076 msgstr "Aligner les UV sur l’axe Y"
76079 msgctxt "Operator"
76080 msgid "Align Rotation"
76081 msgstr "Aligner la rotation"
76084 msgid "Align uv island's rotation"
76085 msgstr "Aligner la rotation d’un îlot UV"
76088 msgid "Axis to align to"
76089 msgstr "Axis sur lequel aligner"
76092 msgid "Method to calculate rotation angle"
76093 msgstr "Méthode de calcul de l’angle de rotation"
76096 msgid "Align from all edges"
76097 msgstr "Aligner depuis toutes les arêtes"
76100 msgid "Only selected edges"
76101 msgstr "Seulement les arêtes sélectionnées"
76104 msgid "Align to Geometry axis"
76105 msgstr "Aligner vers un axe de la géométrie"
76108 msgctxt "Operator"
76109 msgid "Average Islands Scale"
76110 msgstr "Moyenner tailles îlots"
76113 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
76114 msgstr "Moyenner la taille des îlots UV séparés, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
76117 msgid "Scale U and V independently"
76118 msgstr "Redimensionner U et V indépendamment"
76121 msgid "Reduce shear within islands"
76122 msgstr "Réduire le cisaillement dans les îlots"
76125 msgctxt "Operator"
76126 msgid "Copy UVs"
76127 msgstr "Copier UV"
76130 msgid "Copy selected UV vertices"
76131 msgstr "Sélectionner les sommets UV sélectionnés"
76134 msgctxt "Operator"
76135 msgid "Cube Projection"
76136 msgstr "Projection cubique"
76139 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
76140 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur les six faces d’un cube"
76143 msgid "Clip to Bounds"
76144 msgstr "Restreindre aux limites"
76147 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
76148 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
76151 msgid "Correct Aspect"
76152 msgstr "Corriger aspect"
76155 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
76156 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte les proportions de l’image"
76159 msgid "Cube Size"
76160 msgstr "Taille du cube"
76163 msgid "Size of the cube to project on"
76164 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
76167 msgid "Scale to Bounds"
76168 msgstr "Redimensionner aux limites"
76171 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
76172 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
76175 msgctxt "Operator"
76176 msgid "Cylinder Projection"
76177 msgstr "Projection cylindrique"
76180 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
76181 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la paroi courbe d’un cylindre"
76184 msgid "How to determine rotation around the pole"
76185 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
76188 msgid "Polar ZX"
76189 msgstr "Polaire ZX"
76192 msgid "Polar 0 is X"
76193 msgstr "Le 0 polaire est X"
76196 msgid "Polar ZY"
76197 msgstr "Polaire ZY"
76200 msgid "Polar 0 is Y"
76201 msgstr "Le 0 polaire est Y"
76204 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
76205 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
76208 msgid "View on Equator"
76209 msgstr "Vue sur l’équateur"
76212 msgid "3D view is on the equator"
76213 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
76216 msgid "View on Poles"
76217 msgstr "Vue aux pôles"
76220 msgid "3D view is on the poles"
76221 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
76224 msgid "Align to Object"
76225 msgstr "Aligner sur objet"
76228 msgid "Align according to object transform"
76229 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
76232 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
76233 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
76236 msgctxt "Operator"
76237 msgid "Export UV Layout"
76238 msgstr "Exporter disposition UV"
76241 msgid "Export UV layout to file"
76242 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
76245 msgid "All UVs"
76246 msgstr "Toutes les UV"
76249 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
76250 msgstr "Exporter toutes les UV de ce maillage (et pas seulement les visibles)"
76253 msgid "File format to export the UV layout to"
76254 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
76257 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76258 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76261 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76262 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
76265 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76266 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
76269 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76270 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
76273 msgid "PNG Image (.png)"
76274 msgstr "Image PNG (.png)"
76277 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76278 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
76281 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76282 msgstr "Exporter les UV depuis le maillage modifié"
76285 msgid "Fill Opacity"
76286 msgstr "Opacité du remplissage"
76289 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76290 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
76293 msgid "Dimensions of the exported file"
76294 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
76297 msgctxt "Operator"
76298 msgid "Follow Active Quads"
76299 msgstr "Suivre quads actifs"
76302 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76303 msgstr "Suivre les UV depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
76306 msgid "Edge Length Mode"
76307 msgstr "Mode de longueur d’arête"
76310 msgid "Method to space UV edge loops"
76311 msgstr "Méthode d’espacement des boucles d’arêtes UV"
76314 msgid "Space all UVs evenly"
76315 msgstr "Espacer toutes les UV uniformément"
76318 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76319 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
76322 msgid "Length Average"
76323 msgstr "Moyenne de longueur"
76326 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76327 msgstr "Cacher les sommets UV (dé)sélectionnés"
76330 msgctxt "Operator"
76331 msgid "Lightmap Pack"
76332 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
76335 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
76336 msgstr "Empaqueter les UV de chaque face à l’intérieur des limites UV"
76339 msgid "New Image"
76340 msgstr "Nouvelle image"
76343 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76344 msgstr "Assigner de nouvelles images pour chaque maillage (une seule si Partager l’espace de texture est activé)"
76347 msgid "Pack Quality"
76348 msgstr "Qualité d’empaquetage"
76351 msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space"
76352 msgstr "Qualité de l’empaquetage. Des valeurs plus élevées sont plus lentes mais moins d’espace est perdues"
76355 msgid "Selected Faces"
76356 msgstr "Faces sélectionnées"
76359 msgid "All Faces"
76360 msgstr "Toutes les faces"
76363 msgid "Width and height for the new image"
76364 msgstr "Largeur et hauteur de la nouvelle image"
76367 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76368 msgstr "Taille de la marge, en tant que division des UV"
76371 msgid "New UV Map"
76372 msgstr "Nouvelle carte UV"
76375 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76376 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque maillage empaqueté"
76379 msgid "Share Texture Space"
76380 msgstr "Partager l’espace de texture"
76383 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76384 msgstr "Les objets partagent l’espace texture, déplier tous les objets dans une carte UV"
76387 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76388 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
76391 msgid "Clear Seams"
76392 msgstr "Effacer coutures"
76395 msgid "Clear instead of marking seams"
76396 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
76399 msgctxt "Operator"
76400 msgid "Minimize Stretch"
76401 msgstr "Minimiser étirement"
76404 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76405 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
76408 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76409 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
76412 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76413 msgstr "Remplir virtuellement les trous du maillage avant le dépliage, pour mieux éviter les superpositions et préserver la symétrie"
76416 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76417 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
76420 msgctxt "Operator"
76421 msgid "Pack Islands"
76422 msgstr "Empaqueter îlots"
76425 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76426 msgstr "Transformer tous les îlots de façon qu’ils remplissent au mieux l’espace UV/UDIM"
76429 msgid "Space between islands"
76430 msgstr "Espace entre îlots"
76433 msgid "Margin Method"
76434 msgstr "Méthode de marge"
76437 msgid "Scaled"
76438 msgstr "Échelle"
76441 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76442 msgstr "Multiplier la marge par l’échelle des UV existantes"
76445 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76446 msgstr "Ajouter simplement la marge, sans tenir compte de l’échelle des UV"
76449 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76450 msgstr "Spécifier une fraction précise du résultat final des UV"
76453 msgid "Rotate islands for best fit"
76454 msgstr "Faire tourner les îlots pour un meilleur ajustement"
76457 msgid "Pack to"
76458 msgstr "Empaqueter dans"
76461 msgid "Closest UDIM"
76462 msgstr "UDIM la plus proche"
76465 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76466 msgstr "Empaqueter les îlots dans l’UDIM la plus proche"
76469 msgid "Active UDIM"
76470 msgstr "UDIM active"
76473 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76474 msgstr "Empaqueter les îlots dans la tuile UDIM active, ou dans la tuile UDIM dans laquelle se trouve le curseur 2D"
76477 msgctxt "Operator"
76478 msgid "Paste UVs"
76479 msgstr "Coller UV"
76482 msgid "Paste selected UV vertices"
76483 msgstr "Coller les sommets UV sélectionnés"
76486 msgctxt "Operator"
76487 msgid "Pin"
76488 msgstr "Épingler"
76491 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76492 msgstr "Définir/annuler les sommets sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
76495 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76496 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
76499 msgctxt "Operator"
76500 msgid "Project from View"
76501 msgstr "Projeter depuis vue"
76504 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76505 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage tels que vus depuis la vue 3D actuelle"
76508 msgid "Camera Bounds"
76509 msgstr "Limites caméra"
76512 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76513 msgstr "Plaquer les UV dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
76516 msgid "Use orthographic projection"
76517 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
76520 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76521 msgstr "Randomiser la position, la rotation et l’échelle des îlots UV"
76524 msgid "Maximum rotation"
76525 msgstr "Rotation maximum"
76528 msgid "Use the same scale value for both axes"
76529 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour les deux axes"
76532 msgid "Randomize the rotation value"
76533 msgstr "Randomiser la valeur de rotation"
76536 msgctxt "Operator"
76537 msgid "Merge UVs by Distance"
76538 msgstr "Fusionner UV selon distance"
76541 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76542 msgstr "Les sommets UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
76545 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76546 msgstr "Distance maximale entre sommets à fusionner"
76549 msgctxt "Operator"
76550 msgid "Reset"
76551 msgstr "Réinitialiser"
76554 msgid "Reset UV projection"
76555 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
76558 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76559 msgstr "Afficher tous les sommets UV cachés"
76562 msgctxt "Operator"
76563 msgid "UV Rip"
76564 msgstr "Découper UV"
76567 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76568 msgstr "Découper les sommets sélectionnés ou la région sélectionnée"
76571 msgctxt "Operator"
76572 msgid "UV Rip Move"
76573 msgstr "Déchirer et déplacer UV"
76576 msgid "Unstitch UV's and move the result"
76577 msgstr "Découper les UV et déplacer le résultat"
76580 msgid "UV Rip"
76581 msgstr "Découper UV"
76584 msgctxt "Operator"
76585 msgid "Seams from Islands"
76586 msgstr "Coutures d’après îlots"
76589 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76590 msgstr "Définir des coutures d’après la disposition des îlots dans l’éditeur d’UV"
76593 msgid "Mark boundary edges as seams"
76594 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme coutures UV"
76597 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76598 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme dures"
76601 msgid "Select UV vertices"
76602 msgstr "Sélectionner des sommets UV"
76605 msgid "Change selection of all UV vertices"
76606 msgstr "Changer la sélection de tous les sommets UV"
76609 msgid "Select UV vertices using box selection"
76610 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection rectangulaire"
76613 msgid "Pinned"
76614 msgstr "Épinglés"
76617 msgid "Border select pinned UVs only"
76618 msgstr "N’appliquer la sélection rectangulaire que sur les UV épinglées"
76621 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76622 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection par cercle"
76625 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76626 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes de sommets UV connectés"
76629 msgctxt "Operator"
76630 msgid "Lasso Select UV"
76631 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
76634 msgid "Select UVs using lasso selection"
76635 msgstr "Sélectionner des UV avec la sélection par lasso"
76638 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76639 msgstr "Désélectionner les sommets UV aux bordures de chacune des régions sélectionnées"
76642 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76643 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés à la carte UV active"
76646 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76647 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés sous la souris"
76650 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76651 msgstr "Désélectionner les sommets UV liées au lieu de les sélectionner"
76654 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76655 msgstr "Sélectionner une boucle de sommets UV connectés"
76658 msgctxt "Operator"
76659 msgid "UV Select Mode"
76660 msgstr "Mode de sélection UV"
76663 msgid "Change UV selection mode"
76664 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
76667 msgid "Island"
76668 msgstr "Îlot"
76671 msgid "Island selection mode"
76672 msgstr "Mode de sélection îlot"
76675 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76676 msgstr "Sélectionner plus de sommets UV connectés à la sélection initiale"
76679 msgctxt "Operator"
76680 msgid "Select Overlap"
76681 msgstr "Sélectionner superpositions"
76684 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76685 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
76688 msgctxt "Operator"
76689 msgid "Selected Pinned"
76690 msgstr "Sélectionner épinglés"
76693 msgid "Select all pinned UV vertices"
76694 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV épinglés"
76697 msgid "Select similar UVs by property types"
76698 msgstr "Sélectionner les UV similaires d’après un type de propriété"
76701 msgctxt "Operator"
76702 msgid "Select Split"
76703 msgstr "Sélectionner faces seulement"
76706 msgid "Select only entirely selected faces"
76707 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
76710 msgctxt "Operator"
76711 msgid "Smart UV Project"
76712 msgstr "Projection UV intelligente"
76715 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76716 msgstr "Déplier par projection les faces sélectionnées des objets maillages"
76719 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76720 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
76723 msgid "Area Weight"
76724 msgstr "Poids de l’aire"
76727 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76728 msgstr "Pondérer le vecteur de la projection par les faces de plus grande surface"
76731 msgid "Island Margin"
76732 msgstr "Marge des îlots"
76735 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76736 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
76739 msgctxt "Operator"
76740 msgid "Snap Cursor"
76741 msgstr "Aimanter curseur"
76744 msgid "Snap cursor to target type"
76745 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
76748 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76749 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UV sélectionnées"
76752 msgctxt "Operator"
76753 msgid "Snap Selection"
76754 msgstr "Aimanter sélection"
76757 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76758 msgstr "Aimanter les sommets UV sélectionnées au type de cible"
76761 msgid "Cursor (Offset)"
76762 msgstr "Curseur (décalage)"
76765 msgid "Adjacent Unselected"
76766 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
76769 msgctxt "Operator"
76770 msgid "Sphere Projection"
76771 msgstr "Projection sphérique"
76774 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76775 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la surface courbe d’une sphère"
76778 msgctxt "Operator"
76779 msgid "Stitch"
76780 msgstr "Joindre"
76783 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76784 msgstr "Joindre les sommets UV sélectionnés par proximité"
76787 msgid "Index of the active object"
76788 msgstr "Indice de l’objet actif"
76791 msgid "Clear seams of stitched edges"
76792 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
76795 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76796 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
76799 msgid "Snap at Midpoint"
76800 msgstr "Aimanter au point médian"
76803 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76804 msgstr "Les UV sont cousues au point médian, au lieu de l’être à l’îlot statique"
76807 msgid "Operation Mode"
76808 msgstr "Mode d’opération"
76811 msgid "Use vertex or edge stitching"
76812 msgstr "Utiliser la couture par sommet ou arête"
76815 msgid "Objects Selection Count"
76816 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
76819 msgid "Snap Islands"
76820 msgstr "Coller îlots"
76823 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
76824 msgstr "Coller les îlots ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îlots)"
76827 msgid "Static Island"
76828 msgstr "Îlot statique"
76831 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
76832 msgstr "Îlot restant en place lors de la couture d’îlots"
76835 msgid "Stored Operation Mode"
76836 msgstr "Mode d’opération enregistré"
76839 msgid "Use Limit"
76840 msgstr "Utiliser limite"
76843 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
76844 msgstr "Joindre les UV à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
76847 msgctxt "Operator"
76848 msgid "Unwrap"
76849 msgstr "Déplier"
76852 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
76853 msgstr "Déplier le maillage de l’objet édité"
76856 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
76857 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
76860 msgid "Use Subdivision Surface"
76861 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
76864 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
76865 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte la position des sommets après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
76868 msgctxt "Operator"
76869 msgid "Weld"
76870 msgstr "Souder"
76873 msgid "Weld selected UV vertices together"
76874 msgstr "Souder les sommets UV sélectionnés ensemble"
76877 msgctxt "Operator"
76878 msgid "View Edge Pan"
76879 msgstr "Défiler en bordure"
76882 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
76883 msgstr "Faire défiler la vue quand la souris est maintenue sur un bord"
76886 msgid "Delta X"
76887 msgstr "Différence X"
76890 msgid "Delta Y"
76891 msgstr "Différence Y"
76894 msgctxt "Operator"
76895 msgid "Reset View"
76896 msgstr "Réinitialiser vue"
76899 msgid "Reset the view"
76900 msgstr "Réinitialiser la vue"
76903 msgctxt "Operator"
76904 msgid "Scroll Down"
76905 msgstr "Défiler bas"
76908 msgid "Scroll the view down"
76909 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
76912 msgid "Page"
76913 msgstr "Page"
76916 msgid "Scroll down one page"
76917 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
76920 msgctxt "Operator"
76921 msgid "Scroll Left"
76922 msgstr "Défiler gauche"
76925 msgid "Scroll the view left"
76926 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
76929 msgctxt "Operator"
76930 msgid "Scroll Right"
76931 msgstr "Défiler droite"
76934 msgid "Scroll the view right"
76935 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
76938 msgctxt "Operator"
76939 msgid "Scroll Up"
76940 msgstr "Défiler haut"
76943 msgid "Scroll the view up"
76944 msgstr "Défiler vers le haut"
76947 msgctxt "Operator"
76948 msgid "Scroller Activate"
76949 msgstr "Activer « défileur »"
76952 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
76953 msgstr "Défiler la vue par cliquer-glisser de la souris"
76956 msgctxt "Operator"
76957 msgid "Smooth View 2D"
76958 msgstr "Adoucir vue 2D"
76961 msgctxt "Operator"
76962 msgid "Zoom 2D View"
76963 msgstr "Zoomer vue 2D"
76966 msgid "Zoom Factor X"
76967 msgstr "Facteur de zoom X"
76970 msgid "Zoom Factor Y"
76971 msgstr "Facteur de zoom Y"
76974 msgctxt "Operator"
76975 msgid "New Camera from VR Landmark"
76976 msgstr "Nouvelle caméra depuis points de référence VR"
76979 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
76980 msgstr "Créer une nouvelle caméra depuis les points de référence VR sélectionnés"
76983 msgctxt "Operator"
76984 msgid "Add Background Image"
76985 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
76988 msgid "Add a new background image"
76989 msgstr "Ajouter une nouvelle image d’arrière-plan"
76992 msgctxt "Operator"
76993 msgid "Remove Background Image"
76994 msgstr "Enlever image de fond"
76997 msgid "Remove a background image from the 3D view"
76998 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
77001 msgid "Background image index to remove"
77002 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
77005 msgctxt "Operator"
77006 msgid "Select Menu"
77007 msgstr "Menu de sélection"
77010 msgid "Menu bone selection"
77011 msgstr "Menu de sélection d’os"
77014 msgctxt "Operator"
77015 msgid "Align Camera to View"
77016 msgstr "Aligner caméra sur vue"
77019 msgid "Set camera view to active view"
77020 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
77023 msgctxt "Operator"
77024 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
77025 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
77028 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
77029 msgstr "Déplacer la caméra de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
77032 msgctxt "Operator"
77033 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
77034 msgstr "Caméra de scène vers point de référence"
77037 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
77038 msgstr "Placer la caméra de la scène au point de référence sélectionné"
77041 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
77042 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et la désactiver"
77045 msgctxt "Operator"
77046 msgid "Clipping Region"
77047 msgstr "Région de découpage"
77050 msgid "Set the view clipping region"
77051 msgstr "Définir la région de découpage"
77054 msgctxt "Operator"
77055 msgid "Copy Objects"
77056 msgstr "Copier objets"
77059 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
77060 msgstr "Les objets sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
77063 msgctxt "Operator"
77064 msgid "Set 3D Cursor"
77065 msgstr "Définir curseur 3D"
77068 msgid "Set the location of the 3D cursor"
77069 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
77072 msgid "Preset viewpoint to use"
77073 msgstr "Préréglage de point de vue à utiliser"
77076 msgid "Leave orientation unchanged"
77077 msgstr "Ne pas changer l’orientation"
77080 msgid "Orient to the viewport"
77081 msgstr "Orienter la vue"
77084 msgid "Orient to the current transform setting"
77085 msgstr "Orienter selon les réglages transformation actuels"
77088 msgid "Match the surface normal"
77089 msgstr "Comme la normale à la surface"
77092 msgid "Surface Project"
77093 msgstr "Projeter sur surface"
77096 msgid "Project onto the surface"
77097 msgstr "Projeter sur la surface"
77100 msgctxt "Operator"
77101 msgid "Cursor to VR Landmark"
77102 msgstr "Curseur vers point de référence VR"
77105 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
77106 msgstr "Déplacer le curseur 3D au point de référence VR sélectionné"
77109 msgctxt "Operator"
77110 msgid "Dolly View"
77111 msgstr "Travelling vue"
77114 msgid "Dolly in/out in the view"
77115 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
77118 msgid "Region Position X"
77119 msgstr "Position de région X"
77122 msgid "Region Position Y"
77123 msgstr "Position de région Y"
77126 msgctxt "Operator"
77127 msgid "Drop World"
77128 msgstr "Déposer monde"
77131 msgid "Drop a world into the scene"
77132 msgstr "Déposer un monde dans la scène"
77135 msgctxt "Operator"
77136 msgid "Extrude Individual and Move"
77137 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
77140 msgctxt "Operator"
77141 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
77142 msgstr "Extruder manifold le long des normales"
77145 msgid "Extrude manifold region along normals"
77146 msgstr "Extruder une région manifold le long des normales"
77149 msgctxt "Operator"
77150 msgid "Extrude and Move on Normals"
77151 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
77154 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
77155 msgstr "Dissoudre les faces adjacentes et intersecter la nouvelle géométrie"
77158 msgctxt "Operator"
77159 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
77160 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
77163 msgctxt "Operator"
77164 msgid "Fly Navigation"
77165 msgstr "Navigation en volant"
77168 msgid "Interactively fly around the scene"
77169 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
77172 msgctxt "Operator"
77173 msgid "Add Primitive Object"
77174 msgstr "Ajouter objet primitive"
77177 msgid "Interactively add an object"
77178 msgstr "Ajouter interactivement un objet"
77181 msgid "The initial aspect setting"
77182 msgstr "Réglage de proportions initial"
77185 msgid "Use an unconstrained aspect"
77186 msgstr "Ne pas contraindre les proportions"
77189 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
77190 msgstr "Utiliser des proportions fixes à 1:1"
77193 msgid "Plane Axis"
77194 msgstr "Axe plan"
77197 msgid "The axis used for placing the base region"
77198 msgstr "L’axe à utiliser pour placer la région de la base"
77201 msgid "Auto Axis"
77202 msgstr "Axe auto"
77205 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
77206 msgstr "Sélectionner l’axe le plus proche lors du placement des objets"
77209 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
77210 msgstr "Profondeur initiale à utiliser lors du placement du curseur"
77213 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
77214 msgstr "Démarrer le placement sur la surface, en utilisant la position du curseur 3D en solution de repli"
77217 msgid "Cursor Plane"
77218 msgstr "Plan du curseur"
77221 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
77222 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur l’axe de l’orientation, à la position du curseur 3D"
77225 msgid "Cursor View"
77226 msgstr "Vue curseur"
77229 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
77230 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur le plan de la vue, à la position du curseur 3D"
77233 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
77234 msgstr "Utiliser la normale à la surface (ou l’orientation de transformation en solution de repli)"
77237 msgid "Use the current transform orientation"
77238 msgstr "Utiliser l’orientation de transformation actuelle"
77241 msgid "The initial position for placement"
77242 msgstr "Position initiale pour le placement"
77245 msgid "Start placing the edge position"
77246 msgstr "Démarrer le placement à la position de l’arête"
77249 msgid "Start placing the center position"
77250 msgstr "Démarrer le placement à la position centrale"
77253 msgid "ICO Sphere"
77254 msgstr "Ico sphère"
77257 msgid "Snap to"
77258 msgstr "Aimanter à"
77261 msgid "The target to use while snapping"
77262 msgstr "La cible à utiliser pour aimanter"
77265 msgid "Snap to all geometry"
77266 msgstr "Aimanter à toute la géométrie"
77269 msgid "Use the current snap settings"
77270 msgstr "Utiliser les réglages d’aimantation actuels"
77273 msgctxt "Operator"
77274 msgid "Local View"
77275 msgstr "Vue locale"
77278 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77279 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
77282 msgid "Frame Selected"
77283 msgstr "Voir sélection"
77286 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77287 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
77290 msgctxt "Operator"
77291 msgid "Remove from Local View"
77292 msgstr "Retirer de la vue locale"
77295 msgid "Move selected objects out of local view"
77296 msgstr "Sortir les objets sélectionnés de la vue locale"
77299 msgid "Move the view"
77300 msgstr "Déplacer la vue"
77303 msgctxt "Operator"
77304 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77305 msgstr "Navigation de la vue (marcher/voler)"
77308 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77309 msgstr "Se déplacer interactivement dans la scène (utilise la préférence de mode (marche/vol))"
77312 msgctxt "Operator"
77313 msgid "NDOF Transform View"
77314 msgstr "NDOF déplacer vue"
77317 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77318 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
77321 msgctxt "Operator"
77322 msgid "NDOF Orbit View"
77323 msgstr "NDOF orbiter la vue"
77326 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77327 msgstr "Orbiter la vue avec la souris 3D"
77330 msgctxt "Operator"
77331 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77332 msgstr "NDOF orbiter la vue avec zoom"
77335 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77336 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
77339 msgctxt "Operator"
77340 msgid "NDOF Pan View"
77341 msgstr "NDOF déplacer la vue"
77344 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77345 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
77348 msgctxt "Operator"
77349 msgid "Set Active Object as Camera"
77350 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
77353 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77354 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
77357 msgctxt "Operator"
77358 msgid "Object Mode Menu"
77359 msgstr "Menu mode objet"
77362 msgctxt "Operator"
77363 msgid "Paste Objects"
77364 msgstr "Coller objet"
77367 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77368 msgstr "Coller les objets depuis le presse-papier"
77371 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77372 msgstr "Mettre les objets collés dans la collection active"
77375 msgid "Select pasted objects"
77376 msgstr "Sélectionner les objets collés"
77379 msgctxt "Operator"
77380 msgid "Set Render Region"
77381 msgstr "Définir région de rendu"
77384 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77385 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et l’activer"
77388 msgctxt "Operator"
77389 msgid "Rotate View"
77390 msgstr "Tourner vue"
77393 msgid "Rotate the view"
77394 msgstr "Tourner la vue"
77397 msgctxt "Operator"
77398 msgid "Ruler Add"
77399 msgstr "Ajouter règle"
77402 msgid "Add ruler"
77403 msgstr "Ajouter règle"
77406 msgctxt "Operator"
77407 msgid "Ruler Remove"
77408 msgstr "Supprimer règle"
77411 msgid "Select and activate item(s)"
77412 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
77415 msgid "Enumerate"
77416 msgstr "Énumérer"
77419 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77420 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
77423 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77424 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode édition seulement)"
77427 msgid "Control Point Without Handles"
77428 msgstr "Point de contrôle sans poignées"
77431 msgid "Only select the curve control point, not its handles"
77432 msgstr "Ne sélectionner que le point de contrôle de la courbe, pas ses poignées"
77435 msgid "Select items using box selection"
77436 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection rectangulaire"
77439 msgid "Select items using circle selection"
77440 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
77443 msgid "Select items using lasso selection"
77444 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
77447 msgid "Menu object selection"
77448 msgstr "Menu de sélection d’objet"
77451 msgid "Object Name"
77452 msgstr "Nom d’objet"
77455 msgctxt "Operator"
77456 msgid "Smooth View"
77457 msgstr "Adoucir vue"
77460 msgctxt "Operator"
77461 msgid "Snap Cursor to Active"
77462 msgstr "Aimanter curseur sur l’actif"
77465 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77466 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
77469 msgctxt "Operator"
77470 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77471 msgstr "Aimanter curseur vers origine du monde"
77474 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77475 msgstr "Aimanter le curseur 3D vers l’origine du monde"
77478 msgctxt "Operator"
77479 msgid "Snap Cursor to Grid"
77480 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
77483 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77484 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
77487 msgctxt "Operator"
77488 msgid "Snap Cursor to Selected"
77489 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
77492 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77493 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
77496 msgctxt "Operator"
77497 msgid "Snap Selection to Active"
77498 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
77501 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77502 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
77505 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77506 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
77509 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77510 msgstr "Est-ce que la sélection doit être aimantée d’un seul bloc, ou le centre de chaque objet"
77513 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77514 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
77517 msgctxt "Operator"
77518 msgid "Flip MatCap"
77519 msgstr "Retourner MatCap"
77522 msgid "Flip MatCap"
77523 msgstr "Retourner la MatCap horizontalement"
77526 msgctxt "Operator"
77527 msgid "Toggle Shading Type"
77528 msgstr "(Dés)activer type d’ombrage"
77531 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77532 msgstr "(Dés)activer le type d’ombrage dans la vue 3D"
77535 msgid "Shading type to toggle"
77536 msgstr "Type d’ombrage à changer"
77539 msgid "Toggle wireframe shading"
77540 msgstr "(Dés)activer l’ombrage filaire"
77543 msgid "Toggle solid shading"
77544 msgstr "(Dés)activer l’ombrage solide"
77547 msgid "Material Preview"
77548 msgstr "Prévisualisation du matériau"
77551 msgid "Toggle material preview shading"
77552 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de prévisualisation du matériau"
77555 msgid "Toggle rendered shading"
77556 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
77559 msgctxt "Operator"
77560 msgid "Toggle X-Ray"
77561 msgstr "(Dés)activer rayons X"
77564 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77565 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
77568 msgctxt "Operator"
77569 msgid "Transform Gizmo Set"
77570 msgstr "Définir gizmo de transformation"
77573 msgid "Set the current transform gizmo"
77574 msgstr "Définir le gizmo de transformation actuel"
77577 msgctxt "Operator"
77578 msgid "Update Custom VR Landmark"
77579 msgstr "Mettre à jour point de référence VR personnalisé"
77582 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77583 msgstr "Mettre à jour le point de référence sélectionné depuis la pose du visualiseur actuel dans la session VR"
77586 msgid "View all objects in scene"
77587 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
77590 msgid "All Regions"
77591 msgstr "Toutes régions"
77594 msgid "View selected for all regions"
77595 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
77598 msgctxt "Operator"
77599 msgid "View Axis"
77600 msgstr "Voir axe"
77603 msgid "Use a preset viewpoint"
77604 msgstr "Utiliser un point de vue prédéfini"
77607 msgid "Align Active"
77608 msgstr "Aligner actif"
77611 msgid "Align to the active object's axis"
77612 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
77615 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77616 msgstr "Faire tourner par rapport à l’orientation actuelle"
77619 msgctxt "View3D"
77620 msgid "View"
77621 msgstr "Vue"
77624 msgctxt "View3D"
77625 msgid "Left"
77626 msgstr "Gauche"
77629 msgid "View from the left"
77630 msgstr "Voir de la gauche"
77633 msgctxt "View3D"
77634 msgid "Right"
77635 msgstr "Droite"
77638 msgid "View from the right"
77639 msgstr "Voir de la droite"
77642 msgctxt "View3D"
77643 msgid "Bottom"
77644 msgstr "De dessous"
77647 msgid "View from the bottom"
77648 msgstr "Voir de dessous"
77651 msgctxt "View3D"
77652 msgid "Top"
77653 msgstr "De dessus"
77656 msgid "View from the top"
77657 msgstr "Voir de dessus"
77660 msgctxt "View3D"
77661 msgid "Front"
77662 msgstr "De face"
77665 msgid "View from the front"
77666 msgstr "Voir de face"
77669 msgctxt "View3D"
77670 msgid "Back"
77671 msgstr "De derrière"
77674 msgid "View from the back"
77675 msgstr "Voir de derrière"
77678 msgctxt "Operator"
77679 msgid "View Camera"
77680 msgstr "Voir caméra"
77683 msgid "Toggle the camera view"
77684 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
77687 msgctxt "Operator"
77688 msgid "Frame Camera Bounds"
77689 msgstr "Faire tenir cadre de caméra"
77692 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77693 msgstr "Centrer la vue de la caméra, en redimensionnant la vue pour que le cadre tienne dedans"
77696 msgctxt "Operator"
77697 msgid "View Lock Center"
77698 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
77701 msgid "Center the view lock offset"
77702 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
77705 msgctxt "Operator"
77706 msgid "Center View to Mouse"
77707 msgstr "Centrer vue sur souris"
77710 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77711 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
77714 msgctxt "Operator"
77715 msgid "View Lock Clear"
77716 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
77719 msgid "Clear all view locking"
77720 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
77723 msgctxt "Operator"
77724 msgid "View Lock to Active"
77725 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
77728 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77729 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
77732 msgctxt "Operator"
77733 msgid "View Orbit"
77734 msgstr "Tourner vue"
77737 msgid "Orbit the view"
77738 msgstr "Faire tourner la vue"
77741 msgid "Orbit"
77742 msgstr "Tourner"
77745 msgid "Direction of View Orbit"
77746 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
77749 msgid "Orbit Left"
77750 msgstr "Orbiter à gauche"
77753 msgid "Orbit the view around to the left"
77754 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
77757 msgid "Orbit Right"
77758 msgstr "Orbiter à droite"
77761 msgid "Orbit the view around to the right"
77762 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
77765 msgid "Orbit Up"
77766 msgstr "Orbiter en haut"
77769 msgid "Orbit the view up"
77770 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
77773 msgid "Orbit Down"
77774 msgstr "Orbiter en bas"
77777 msgid "Orbit the view down"
77778 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
77781 msgctxt "Operator"
77782 msgid "Pan View Direction"
77783 msgstr "Panoramique de vue"
77786 msgid "Pan the view in a given direction"
77787 msgstr "Déplacer la vue dans une direction donnée"
77790 msgid "Pan"
77791 msgstr "Défiler"
77794 msgid "Direction of View Pan"
77795 msgstr "Direction du défilement de la vue"
77798 msgid "Pan Left"
77799 msgstr "Défiler à gauche"
77802 msgid "Pan the view to the left"
77803 msgstr "Faire défiler la vue vers la gauche"
77806 msgid "Pan Right"
77807 msgstr "Défiler à droite"
77810 msgid "Pan the view to the right"
77811 msgstr "Faire défiler la vue vers la droite"
77814 msgid "Pan Up"
77815 msgstr "Défiler en haut"
77818 msgid "Pan the view up"
77819 msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
77822 msgid "Pan Down"
77823 msgstr "Défiler en bas"
77826 msgid "Pan the view down"
77827 msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
77830 msgctxt "Operator"
77831 msgid "View Perspective/Orthographic"
77832 msgstr "Vue perspective/orthogonale"
77835 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
77836 msgstr "Basculer la vue actuelle entre projection en perspective et orthogonale"
77839 msgctxt "Operator"
77840 msgid "View Roll"
77841 msgstr "Tourner vue"
77844 msgid "Roll the view"
77845 msgstr "Faire un roulis"
77848 msgid "Roll Angle Source"
77849 msgstr "Source de l’angle de roulis"
77852 msgid "How roll angle is calculated"
77853 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
77856 msgid "Roll Angle"
77857 msgstr "Angle de roulis"
77860 msgid "Roll the view using an angle value"
77861 msgstr "Faire un roulis selon une valeur angulaire"
77864 msgid "Roll Left"
77865 msgstr "Roulis à gauche"
77868 msgid "Roll the view around to the left"
77869 msgstr "Faire rouler la vue vers la gauche"
77872 msgid "Roll Right"
77873 msgstr "Roulis à droite"
77876 msgid "Roll the view around to the right"
77877 msgstr "Faire rouler la vue vers la droite"
77880 msgid "Move the view to the selection center"
77881 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
77884 msgctxt "Operator"
77885 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
77886 msgstr "Ajouter caméra et point de référence VR depuis session"
77889 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
77890 msgstr "Créer une nouvelle caméra et un nouveau point de référence VR depuis la pose de visualiseur de la session VR en cours, et le sélectionner"
77893 msgctxt "Operator"
77894 msgid "Activate VR Landmark"
77895 msgstr "Activer point de référence VR"
77898 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
77899 msgstr "Activer le point de référence VR dans la liste"
77902 msgctxt "Operator"
77903 msgid "Add VR Landmark"
77904 msgstr "Ajouter point de référence VR"
77907 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
77908 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence à la liste et le sélectionner"
77911 msgctxt "Operator"
77912 msgid "Add VR Landmark from Camera"
77913 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
77916 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
77917 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis l’objet caméra actif et le sélectionner"
77920 msgctxt "Operator"
77921 msgid "Add VR Landmark from Session"
77922 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
77925 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
77926 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis la pose du visualiseur de la session VR en cours et le sélectionner"
77929 msgctxt "Operator"
77930 msgid "Remove VR Landmark"
77931 msgstr "Enlever point de référence VR"
77934 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
77935 msgstr "Supprimer le point de référence VR sélectionné de la liste"
77938 msgctxt "Operator"
77939 msgid "Walk Navigation"
77940 msgstr "Navigation en marchant"
77943 msgid "Interactively walk around the scene"
77944 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
77947 msgid "Zoom in/out in the view"
77948 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
77951 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
77952 msgstr "Zoom dans la vue sur l’objet le plus proche contenu dans le rectangle"
77955 msgctxt "Operator"
77956 msgid "Zoom Camera 1:1"
77957 msgstr "Zoom caméra 1:1"
77960 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
77961 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
77964 msgctxt "Operator"
77965 msgid "Export Alembic"
77966 msgstr "Exporter Alembic"
77969 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
77970 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive Alembic"
77973 msgid "Apply Subdivision Surface"
77974 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
77977 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
77978 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme maillages"
77981 msgid "Run as Background Job"
77982 msgstr "Lancer en tâche de fond"
77985 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77986 msgstr "Activer pour lancer l’import en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’import. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
77989 msgid "Curves as Mesh"
77990 msgstr "Courbes en tant que maillages"
77993 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
77994 msgstr "Exporter les courbes et surfaces NURBS en tant que maillages"
77997 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
77998 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène actuelle"
78001 msgid "Use Settings for"
78002 msgstr "Utiliser réglages pour"
78005 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
78006 msgstr "Déterminer la visibilité des objets, des réglages de modificateurs, et d’autres endroits pour lesquels il y a des réglages différents dans la vue 3D et au rendu"
78009 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
78010 msgstr "Utiliser les réglages de rendu pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
78013 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
78014 msgstr "Utiliser les réglages de la vue 3D pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
78017 msgid "Export Custom Properties"
78018 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
78021 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
78022 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées vers des .userProperties d’Alembic"
78025 msgid "Export Hair"
78026 msgstr "Exporter cheveux"
78029 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
78030 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
78033 msgid "Export Particles"
78034 msgstr "Exporter particules"
78037 msgid "Exports non-hair particle systems"
78038 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
78041 msgid "Export per face shading group assignments"
78042 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
78045 msgid "Flatten Hierarchy"
78046 msgstr "Aplatir hiérarchie"
78049 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
78050 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
78053 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
78054 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
78057 msgid "Geometry Samples"
78058 msgstr "Échantillons de géométrie"
78061 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
78062 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
78065 msgid "Export normals"
78066 msgstr "Exporter normales"
78069 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
78070 msgstr "Exporter les coordonnées des sommets du maillage non-déformé"
78073 msgid "Export UVs with packed island"
78074 msgstr "Exporter les UV avec les îlots empaquetés"
78077 msgid "Selected Objects Only"
78078 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
78081 msgid "Export only selected objects"
78082 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
78085 msgid "Shutter Close"
78086 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
78089 msgid "Time at which the shutter is closed"
78090 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
78093 msgid "Shutter Open"
78094 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
78097 msgid "Time at which the shutter is open"
78098 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
78101 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
78102 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène actuelle"
78105 msgid "Use Subdivision Schema"
78106 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
78109 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
78110 msgstr "Exporter les maillages en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
78113 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
78114 msgstr "Exporter les polygones (quadrangles et n-gones) en tant que triangles"
78117 msgid "Use Instancing"
78118 msgstr "Utiliser instanciation"
78121 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
78122 msgstr "Exporter les données des objets dupliqués en tant qu’instances Alembic ; accélère l’export et peut être désactivé pour une meilleure compatibilité avec d’autres logiciels"
78125 msgid "Export UVs"
78126 msgstr "Exporter UV"
78129 msgid "Export color attributes"
78130 msgstr "Exporter les attributs de couleur"
78133 msgid "Visible Objects Only"
78134 msgstr "Objets visibles uniquement"
78137 msgid "Export only objects that are visible"
78138 msgstr "N’exporter que les objets qui sont visibles"
78141 msgid "Transform Samples"
78142 msgstr "Échantillons de transformation"
78145 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
78146 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
78149 msgctxt "Operator"
78150 msgid "Import Alembic"
78151 msgstr "Importer Alembic"
78154 msgid "Load an Alembic archive"
78155 msgstr "Charger une archive Alembic"
78158 msgid "Always Add Cache Reader"
78159 msgstr "Toujours ajouter cache de lecture"
78162 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
78163 msgstr "Ajouter des modificateurs et des contraintes de cache aux objets importés même s’ils ne sont pas animés, afin qu’ils puissent être mis à jour lors du rechargement de l’archive Alembic"
78166 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78167 msgstr "Activer pour lancer l’export en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’export. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
78170 msgid "Is Sequence"
78171 msgstr "Est séquence"
78174 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
78175 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
78178 msgid "Set Frame Range"
78179 msgstr "Définir intervalle de frames"
78182 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
78183 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
78186 msgid "Validate Meshes"
78187 msgstr "Valider maillages"
78190 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
78191 msgstr "Vérifier que les objets maillages importés ont des données valides (lent)"
78194 msgctxt "Operator"
78195 msgid "Append"
78196 msgstr "Ajouter"
78199 msgid "Append from a Library .blend file"
78200 msgstr "Importer depuis un autre fichier .blend bibliothèque"
78203 msgid "Put new objects on the active collection"
78204 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
78207 msgid "Select new objects"
78208 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
78211 msgid "Re-Use Local Data"
78212 msgstr "Réutiliser les données locales"
78215 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
78216 msgstr "Essayer de réutiliser les blocs de données déjà ajoutés correpondant, au lieu d’ajouter une nouvelle copie"
78219 msgid "Instance Collections"
78220 msgstr "Instancier collections"
78223 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
78224 msgstr "Créer des instances pour les collections, plutôt que de les ajouter directement dans la scène"
78227 msgid "Instance Object Data"
78228 msgstr "Instancier données d’objet"
78231 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
78232 msgstr "Créer des instances pour les données d’objet qui ne sont référencées par aucun objet"
78235 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
78236 msgstr "Lier les objets et blocs de données au lieu de les importer"
78239 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
78240 msgstr "Activer « utilisateur factice » pour les éléments ajoutés (à l’exception des objets et collections)"
78243 msgid "Localize All"
78244 msgstr "Tout localiser"
78247 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
78248 msgstr "Localiser toutes les données ajoutées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
78251 msgctxt "Operator"
78252 msgid "Batch Rename"
78253 msgstr "Renommer en masse"
78256 msgid "Rename multiple items at once"
78257 msgstr "Renommer plusieurs éléments à la fois"
78260 msgid "Type of data to rename"
78261 msgstr "Type de données à renommer"
78264 msgid "Grease Pencils"
78265 msgstr "Crayons gras"
78268 msgid "Sequence Strips"
78269 msgstr "Bandes de séquence"
78272 msgid "Action Clips"
78273 msgstr "Clips d’actions"
78276 msgctxt "Operator"
78277 msgid "Validate .blend strings"
78278 msgstr "Valider les chaînes de caractères du .blend"
78281 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78282 msgstr "Vérifier et réparer toutes les chaînes de caractères dans le fichier .blend pour qu’elles soient valides en UTF-8 Unicode (nécessaire pour certains vieux fichiers de l’époque 2.4x)"
78285 msgctxt "Operator"
78286 msgid "Call Menu"
78287 msgstr "Appeler menu"
78290 msgid "Open a predefined menu"
78291 msgstr "Ouvrir un menu prédéfini"
78294 msgid "Name of the menu"
78295 msgstr "Nom du menu"
78298 msgctxt "Operator"
78299 msgid "Call Pie Menu"
78300 msgstr "Appeler menu circulaire"
78303 msgid "Open a predefined pie menu"
78304 msgstr "Ouvrir un menu circulaire prédéfini"
78307 msgid "Name of the pie menu"
78308 msgstr "Nom du menu circulaire"
78311 msgctxt "Operator"
78312 msgid "Call Panel"
78313 msgstr "Appeler panneau"
78316 msgid "Open a predefined panel"
78317 msgstr "Ouvrir un panneau prédéfini"
78320 msgid "Keep Open"
78321 msgstr "Garder ouvert"
78324 msgctxt "Operator"
78325 msgid "Export COLLADA"
78326 msgstr "Exporter COLLADA"
78329 msgid "Save a Collada file"
78330 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
78333 msgid "Only Selected UV Map"
78334 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
78337 msgid "Export only the selected UV Map"
78338 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
78341 msgid "Apply Global Orientation"
78342 msgstr "Appliquer orientation globale"
78345 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78346 msgstr "Faire tourner tous les objets à la racine de façon à correspondre aux réglages d’orientation globaux ; autrement, définir l’orientation globale pour chaque asset Collada"
78349 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78350 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté (non destructif)"
78353 msgid "Deform Bones Only"
78354 msgstr "Os déformants uniquement"
78357 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78358 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
78361 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78362 msgstr "Type de transformation pour la translation, l’échelle et la rotation. Note : le type de transformation d’animation dans l’onglet Anim est toujours identique au type de transformation d’objet dans l’onglet Géo"
78365 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78366 msgstr "Utiliser la représentation <matrix> pour l’export des transformations"
78369 msgid "Decomposed"
78370 msgstr "Décomposée"
78373 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78374 msgstr "Utiliser la représentation <rotate>, <translate>, <scale> pour l’export des transformations"
78377 msgid "Key Type"
78378 msgstr "Type de clé"
78381 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78382 msgstr "Type d’animation à exporter (utiliser des clés échantillonnées ou des clés de courbes)"
78385 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78386 msgstr "Exporter des points échantillonnés, contrôlés par une fréquence d’échantillonnage"
78389 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78390 msgstr "Exporter des courbes (guidées par des clés de courbes)"
78393 msgid "Global Forward Axis"
78394 msgstr "Axe avant global"
78397 msgid "Global Forward axis for export"
78398 msgstr "Axe vers l’avant global pour l’export"
78401 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78402 msgstr "L’axe avant global est vers X positif"
78405 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78406 msgstr "L’axe avant global est vers Y positif"
78409 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78410 msgstr "L’axe avant global est vers Z positif"
78413 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78414 msgstr "L’axe avant global est vers X négatif"
78417 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78418 msgstr "L’axe avant global est vers Y négatif"
78421 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78422 msgstr "L’axe avant global est vers Z négatif"
78425 msgid "Global Up Axis"
78426 msgstr "Axe haut global"
78429 msgid "Global Up axis for export"
78430 msgstr "Axe vers le haut global pour l’export"
78433 msgid "Global UP is positive X Axis"
78434 msgstr "L’axe haut global est vers X positif"
78437 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78438 msgstr "L’axe haut global est vers Y positif"
78441 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78442 msgstr "L’axe haut global est vers Z positif"
78445 msgid "Global UP is negative X Axis"
78446 msgstr "L’axe haut global est vers X négatif"
78449 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78450 msgstr "L’axe haut global est vers Y négatif"
78453 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78454 msgstr "L’axe haut global est vers Z négatif"
78457 msgid "Modifier resolution for export"
78458 msgstr "Résolution des modificateurs pour l’export"
78461 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78462 msgstr "Appliquer les réglages de vue des modificateurs"
78465 msgid "Apply modifier's render settings"
78466 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
78469 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78470 msgstr "Type de transformation d’objet pour la translation, l’échelle et la rotation"
78473 msgid "Include all Actions"
78474 msgstr "Inclure toutes les actions"
78477 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78478 msgstr "Exporter également les actions non assignées (permet d’exporter des bibliothèques d’animation entières pour les personnages)"
78481 msgid "Include Animations"
78482 msgstr "Inclure animations"
78485 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78486 msgstr "Exporter les animations si elles sont disponibles (force la décomposition des nœuds de transformation en composantes de <translation>, <rotation> et <scale>)"
78489 msgid "Include Armatures"
78490 msgstr "Inclure armatures"
78493 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78494 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
78497 msgid "Include Children"
78498 msgstr "Inclure enfants"
78501 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78502 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
78505 msgid "Include Shape Keys"
78506 msgstr "Inclure clés de forme"
78509 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78510 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets maillages"
78513 msgid "Keep Bind Info"
78514 msgstr "Conserver les infos de « binding »"
78517 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78518 msgstr "Stocker les informations de « bindpose » dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
78521 msgid "All Keyed Curves"
78522 msgstr "Toutes les courbes avec clés"
78525 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78526 msgstr "Exporter également les courbes qui n’ont qu’une clé ou sont complètement plates"
78529 msgid "Keep Keyframes"
78530 msgstr "Conserver images clés"
78533 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78534 msgstr "Utiliser les images clés existantes comme échantillons supplémentaires (aide pour garder les ajustements manuels)"
78537 msgid "Keep Smooth curves"
78538 msgstr "Garder les courbes adoucies"
78541 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78542 msgstr "Exporter également les poignées des courbes si disponibles (ne fonctionne que quand la matrice inverse de parentage est la matrice unitaire, sans quoi des résultats bizarres peuvent apparaître)"
78545 msgid "Limit Precision"
78546 msgstr "Limiter précision"
78549 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78550 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
78553 msgid "Export to SL/OpenSim"
78554 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
78557 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78558 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
78561 msgid "Export Section"
78562 msgstr "Section export"
78565 msgid "Only for User Interface organization"
78566 msgstr "Uniquement pour l’organisation de l’interface"
78569 msgid "Data export section"
78570 msgstr "Section export de données"
78573 msgid "Geom"
78574 msgstr "Géo"
78577 msgid "Geometry export section"
78578 msgstr "Section export de géométrie"
78581 msgid "Arm"
78582 msgstr "Armature"
78585 msgid "Armature export section"
78586 msgstr "Section export d’armature"
78589 msgid "Anim"
78590 msgstr "Anim"
78593 msgid "Animation export section"
78594 msgstr "Section export d’animation"
78597 msgid "Extra"
78598 msgstr "Extra"
78601 msgid "Collada export section"
78602 msgstr "Section export Collada"
78605 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78606 msgstr "Distance entre deux images clés (1 pour créer une clé à chaque frame)"
78609 msgid "Export only selected elements"
78610 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
78613 msgid "Sort by Object name"
78614 msgstr "Trier par nom d’objet"
78617 msgid "Sort exported data by Object name"
78618 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
78621 msgid "Use Blender Profile"
78622 msgstr "Utiliser le profil Blender"
78625 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78626 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
78629 msgid "Use Object Instances"
78630 msgstr "Utiliser instances d’objet"
78633 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78634 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
78637 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78638 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
78641 msgctxt "Operator"
78642 msgid "Import COLLADA"
78643 msgstr "Importer COLLADA"
78646 msgid "Load a Collada file"
78647 msgstr "Charger un fichier Collada"
78650 msgid "Auto Connect"
78651 msgstr "Connection auto"
78654 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78655 msgstr "Activer « Connectés » pour les os parents qui ont exactement un os enfant"
78658 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78659 msgstr "Importer les normales personnalisées si disponibles (sinon Blender les calculera)"
78662 msgid "Find Bone Chains"
78663 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
78666 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78667 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
78670 msgid "Fix Leaf Bones"
78671 msgstr "Corriger os d’extrémité"
78674 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78675 msgstr "Réparer l’orientation des os « feuilles » (Collada ne prise en chargee que les articulations)"
78678 msgid "Import Units"
78679 msgstr "Unités d’import"
78682 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78683 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité actuels de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
78686 msgid "Minimum Chain Length"
78687 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
78690 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78691 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
78694 msgctxt "Operator"
78695 msgid "Context Collection Boolean Set"
78696 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
78699 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78700 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
78703 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78704 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
78707 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78708 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
78711 msgctxt "Operator"
78712 msgid "Context Array Cycle"
78713 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
78716 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78717 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode édition du maillage actif)"
78720 msgid "Context Attributes"
78721 msgstr "Attributs de contexte"
78724 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78725 msgstr "Chemin de données du context (développé en utilisant les fenêtres visibles dans le fichier .blend actuel)"
78728 msgid "Cycle backwards"
78729 msgstr "Circuler à l’envers"
78732 msgctxt "Operator"
78733 msgid "Context Enum Cycle"
78734 msgstr "Circuler dans contexte enum"
78737 msgid "Toggle a context value"
78738 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
78741 msgid "Wrap back to the first/last values"
78742 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
78745 msgctxt "Operator"
78746 msgid "Context Int Cycle"
78747 msgstr "Circuler dans contexte entier"
78750 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78751 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de sommets, groupes, etc.)"
78754 msgctxt "Operator"
78755 msgid "Context Enum Menu"
78756 msgstr "Menu d’enum de contexte"
78759 msgctxt "Operator"
78760 msgid "Context Modal Mouse"
78761 msgstr "Souris modale contexte"
78764 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78765 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
78768 msgid "Header Text"
78769 msgstr "Texte d’en-tête"
78772 msgid "Text to display in header during scale"
78773 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
78776 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78777 msgstr "Multiplier le mouvement de la souris par cette valeur avant d’appliquer le différentiel"
78780 msgid "Invert the mouse input"
78781 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
78784 msgctxt "Operator"
78785 msgid "Context Enum Pie"
78786 msgstr "Menu circulaire d’enum de contexte"
78789 msgctxt "Operator"
78790 msgid "Context Scale Float"
78791 msgstr "Échelle flottante de contexte"
78794 msgid "Scale a float context value"
78795 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
78798 msgid "Assign value"
78799 msgstr "Assigner valeur"
78802 msgctxt "Operator"
78803 msgid "Context Scale Int"
78804 msgstr "Échelle entière de contexte"
78807 msgid "Scale an int context value"
78808 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
78811 msgid "Always Step"
78812 msgstr "Toujours par pas"
78815 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
78816 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand « valeur » n’est pas à 1.0"
78819 msgctxt "Operator"
78820 msgid "Context Set Boolean"
78821 msgstr "Contexte – définir booléen"
78824 msgid "Set a context value"
78825 msgstr "Définir une valeur de contexte"
78828 msgid "Assignment value"
78829 msgstr "Valeur à assigner"
78832 msgctxt "Operator"
78833 msgid "Context Set Enum"
78834 msgstr "Contexte – définir énum"
78837 msgid "Assignment value (as a string)"
78838 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
78841 msgctxt "Operator"
78842 msgid "Context Set Float"
78843 msgstr "Contexte – définir flottant"
78846 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
78847 msgstr "Appliquer relativement à la valeur actuelle (delta)"
78850 msgctxt "Operator"
78851 msgid "Set Library ID"
78852 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
78855 msgid "Set a context value to an ID data-block"
78856 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
78859 msgctxt "Operator"
78860 msgid "Context Set"
78861 msgstr "Contexte – définir"
78864 msgctxt "Operator"
78865 msgid "Context Set String"
78866 msgstr "Contexte – définir chaîne de caractères"
78869 msgctxt "Operator"
78870 msgid "Context Set Value"
78871 msgstr "Contexte – définir valeur"
78874 msgctxt "Operator"
78875 msgid "Context Toggle"
78876 msgstr "Contexte – (dés)activer"
78879 msgid "Optionally override the context with a module"
78880 msgstr "Facultativement, redéfinir le contexte avec un module"
78883 msgctxt "Operator"
78884 msgid "Context Toggle Values"
78885 msgstr "Contexte – (dés)activer valeurs"
78888 msgid "Toggle enum"
78889 msgstr "(Dés)activer énum"
78892 msgctxt "Operator"
78893 msgid "Debug Menu"
78894 msgstr "Menu débug"
78897 msgid "Open a popup to set the debug level"
78898 msgstr "Ouvrir un message pour définir le niveau de débugage"
78901 msgid "Debug Value"
78902 msgstr "Valeur de débugage"
78905 msgctxt "Operator"
78906 msgid "Demo"
78907 msgstr "Démo"
78910 msgctxt "Operator"
78911 msgid "Control"
78912 msgstr "Contrôler"
78915 msgid "Prev"
78916 msgstr "Précédent"
78919 msgid "Pause"
78920 msgstr "Pause"
78923 msgctxt "Operator"
78924 msgid "Demo Mode (Start)"
78925 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
78928 msgctxt "Operator"
78929 msgid "Demo Mode (Setup)"
78930 msgstr "Mode démonstration (régler)"
78933 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
78934 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
78937 msgid "Number of times to play the animation"
78938 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
78941 msgid "Render Anim"
78942 msgstr "Rendre animation"
78945 msgid "Render entire animation (render mode only)"
78946 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
78949 msgid "Screen Switch"
78950 msgstr "Changement de disposition d’écran"
78953 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
78954 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
78957 msgid "Time Max"
78958 msgstr "Durée max"
78961 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
78962 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
78965 msgid "Time Min"
78966 msgstr "Durée min"
78969 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
78970 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
78973 msgid "Search Path"
78974 msgstr "Chemin de recherche"
78977 msgid "Directory used for importing the file"
78978 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
78981 msgid "Render Delay"
78982 msgstr "Délai de rendu"
78985 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
78986 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
78989 msgid "Run once and exit"
78990 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
78993 msgid "Play"
78994 msgstr "Lecture"
78997 msgid "Random Order"
78998 msgstr "Ordre aléatoire"
79001 msgid "Select files randomly"
79002 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
79005 msgid "Run Immediately!"
79006 msgstr "Lancer immédiatement !"
79009 msgid "Run demo immediately"
79010 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
79013 msgctxt "Operator"
79014 msgid "View Documentation"
79015 msgstr "Voir documentation"
79018 msgid "Open online reference docs in a web browser"
79019 msgstr "Ouvrir la documentation de référence en ligne dans un navigateur web"
79022 msgid "Doc ID"
79023 msgstr "Identifiant dans la doc"
79026 msgctxt "Operator"
79027 msgid "View Manual"
79028 msgstr "Voir manuel"
79031 msgid "Load online manual"
79032 msgstr "Charger le manuel en ligne"
79035 msgctxt "Operator"
79036 msgid "View Online Manual"
79037 msgstr "Voir manuel en ligne"
79040 msgid "View a context based online manual in a web browser"
79041 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur web, en fonction du contexte actuel"
79044 msgctxt "Operator"
79045 msgid "Handle dropped .blend file"
79046 msgstr "Traiter le fichier .blend glissé-déposé"
79049 msgctxt "Operator"
79050 msgid "Export to PDF"
79051 msgstr "Exporter vers PDF"
79054 msgid "Export grease pencil to PDF"
79055 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
79058 msgid "Which frames to include in the export"
79059 msgstr "Quelles frames inclure dans l’export"
79062 msgid "Include only active frame"
79063 msgstr "Inclure seulement la frame active"
79066 msgid "Include selected frames"
79067 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
79070 msgid "Include all scene frames"
79071 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
79074 msgid "Which objects to include in the export"
79075 msgstr "Quels objets inclure dans l’export"
79078 msgid "Include only the active object"
79079 msgstr "Inclure seulement l’objet actif"
79082 msgid "Include selected objects"
79083 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
79086 msgid "Include all visible objects"
79087 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
79090 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
79091 msgstr "Précision de l’échantillonnage des traits. Des valeurs basses donnent un résultat plus précis, et zéro désactive l’échantillonnage"
79094 msgid "Export strokes with fill enabled"
79095 msgstr "Exporter les traits dont le remplissage est activé"
79098 msgid "Export strokes with constant thickness"
79099 msgstr "Exporter les traits avec une épaisseur constante"
79102 msgctxt "Operator"
79103 msgid "Export to SVG"
79104 msgstr "Exporter en SVG"
79107 msgid "Export grease pencil to SVG"
79108 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
79111 msgid "Clip Camera"
79112 msgstr "Recadrer à la caméra"
79115 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
79116 msgstr "Recadrer les dessins à la taille de la caméra lors de l’export en vue caméra"
79119 msgid "Import SVG into grease pencil"
79120 msgstr "Importer SVG en crayon gras"
79123 msgid "Resolution of the generated strokes"
79124 msgstr "Résolution des traits générés"
79127 msgid "Scale of the final strokes"
79128 msgstr "Échelle des traits définitifs"
79131 msgctxt "Operator"
79132 msgid "Add Theme Preset"
79133 msgstr "Ajouter préréglage de thème"
79136 msgid "Add or remove a theme preset"
79137 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de thème"
79140 msgctxt "Operator"
79141 msgid "Add Keyconfig Preset"
79142 msgstr "Ajouter préréglage de configuration clavier"
79145 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
79146 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de configuration clavier"
79149 msgctxt "Operator"
79150 msgid "Reload Library"
79151 msgstr "Recharger bibliothèque"
79154 msgid "Reload the given library"
79155 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
79158 msgid "Library to reload"
79159 msgstr "Bibliothèque à recharger"
79162 msgid "Relocate the given library to one or several others"
79163 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
79166 msgid "Library to relocate"
79167 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
79170 msgctxt "Operator"
79171 msgid "Link"
79172 msgstr "Lier"
79175 msgid "Link from a Library .blend file"
79176 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
79179 msgctxt "Operator"
79180 msgid "Memory Statistics"
79181 msgstr "Statistiques mémoire"
79184 msgid "Print memory statistics to the console"
79185 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
79188 msgctxt "Operator"
79189 msgid "Export Wavefront OBJ"
79190 msgstr "Exporter Wavefront OBJ"
79193 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
79194 msgstr "Enregistrer la scène dans un fichier Wavefront OBJ"
79197 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
79198 msgstr "Appliquer les modificateurs aux maillages exportés"
79201 msgid "The last frame to be exported"
79202 msgstr "Dernière frame à rendre"
79205 msgid "Export Animation"
79206 msgstr "Exporter l’animation"
79209 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
79210 msgstr "Exporter plusieurs frames au lieu de la frame actuelle uniquement"
79213 msgid "Export Colors"
79214 msgstr "Exporter couleurs"
79217 msgid "Export per-vertex colors"
79218 msgstr "Exporter les couleurs de sommets"
79221 msgid "Export Curves as NURBS"
79222 msgstr "Exporter les courbes en tant que NURBS"
79225 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
79226 msgstr "Exporter les courbes sous forme paramétrique au lieu d’exporter un maillage"
79229 msgid "Object Properties"
79230 msgstr "Propriétés de l’objet"
79233 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
79234 msgstr "Détermine les propriétés comme la visibilité d’objet, les modificateurs etc., quand elles sont différentes entre le rendu et la vue 3D"
79237 msgid "Export objects as they appear in render"
79238 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans le rendu"
79241 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
79242 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans la vue"
79245 msgid "Export Material Groups"
79246 msgstr "Exporter groupes de matériaux"
79249 msgid "Export Materials"
79250 msgstr "Exporter matériaux"
79253 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
79254 msgstr "Exporter une bibliothèque MTL. Il doit y avoir un nœud BSDF guidée pour que les textures images soient exportées dans le fichier MTL"
79257 msgid "Export Normals"
79258 msgstr "Exporter normales"
79261 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
79262 msgstr "Exporter des normales pour chaque face si la face a un ombrage plat, et des normales pour chaque boucle si elle a un ombrage lissé"
79265 msgid "Export Object Groups"
79266 msgstr "Exporter groupes d’objets"
79269 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
79270 msgstr "Ajouter le nom du maillage au nom de l’objet, séparés par un « _ »"
79273 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79274 msgstr "Exporter matériaux avec des extensions PBR"
79277 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79278 msgstr "Exporter la bibliothèque MTL en utilisant des extensions PBR (rugosité, metallique, lustre, vernis, anisotropie, transmission)"
79281 msgid "Export Selected Objects"
79282 msgstr "Exporter objets sélectionnés"
79285 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79286 msgstr "Exporter seulement les objets sélectionnés au lieu d’exporter tous les objets pris en charge"
79289 msgid "Export Smooth Groups"
79290 msgstr "Exporter groupes de lissage"
79293 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79294 msgstr "Le groupe « 1 » est assigné à chaque face avec ombrage lissé, et « off » pour les faces avec ombrage plat"
79297 msgid "Export Triangulated Mesh"
79298 msgstr "Exporter maillage triangulé"
79301 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79302 msgstr "Tous les n-gones à quatre sommets ou plus seront triangulés. Les maillages dans la scène ne seront pas affectés. Se comporte comme le modificateur Trianguler avec « Remplissage amélioré » comme méthode pour n-gones, « Diagonale la plus courte » comme méthode pour quadrangles, et 4 sommets minimum"
79305 msgid "Export Vertex Groups"
79306 msgstr "Exporter groupes de sommets"
79309 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79310 msgstr "Exporter le nom du groupe de sommets d’une face. Il est approximé en choisissant le groupe de sommets qui compte le plus de sommets dans la face"
79313 msgid "Positive X axis"
79314 msgstr "Axe X positif"
79317 msgid "Positive Y axis"
79318 msgstr "Axe Y positif"
79321 msgid "Positive Z axis"
79322 msgstr "Axe Z positif"
79325 msgid "Negative X axis"
79326 msgstr "Axe X négatif"
79329 msgid "Negative Y axis"
79330 msgstr "Axe Y négatif"
79333 msgid "Negative Z axis"
79334 msgstr "Axe Z négatif"
79337 msgid "Write relative paths where possible"
79338 msgstr "Écrire des chemins relatifs lorsque possible"
79341 msgid "Write filename only"
79342 msgstr "Écrire le nom du fichier uniquement"
79345 msgid "Copy the file to the destination path"
79346 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination"
79349 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79350 msgstr "Générer des bitflags pour les groupes de lissage"
79353 msgid "The first frame to be exported"
79354 msgstr "Première frame à exporter"
79357 msgctxt "Operator"
79358 msgid "Import Wavefront OBJ"
79359 msgstr "Importer Wavefront OBJ"
79362 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79363 msgstr "Charger une scène Wavefront OBJ"
79366 msgid "Clamp Bounding Box"
79367 msgstr "Limiter boîte englobante"
79370 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79371 msgstr "Redimensionner les objets pour garder leur boîte englobante sous cette valeur. Une valeur de 0 désactive cette limitation"
79374 msgctxt "Operator"
79375 msgid "Open"
79376 msgstr "Ouvrir"
79379 msgid "Open a Blender file"
79380 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
79383 msgid "Display File Selector"
79384 msgstr "Afficher sélecteur de fichiers"
79387 msgid "Load UI"
79388 msgstr "Charger UI"
79391 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79392 msgstr "Charge l’interface utilisateur définie dans le fichier"
79395 msgid "State"
79396 msgstr "État"
79399 msgid "Trusted Source"
79400 msgstr "Fichier fiable"
79403 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79404 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
79407 msgctxt "Operator"
79408 msgid "Operator Cheat Sheet"
79409 msgstr "Liste des opérateurs"
79412 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79413 msgstr "Lister tous les opérateurs dans un bloc de données texte, utile pour le scripting"
79416 msgctxt "Operator"
79417 msgid "Restore Operator Defaults"
79418 msgstr "Réinitialiser l’opérateur aux valeurs par défaut"
79421 msgid "Set the active operator to its default values"
79422 msgstr "Réinitialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
79425 msgctxt "Operator"
79426 msgid "Operator Enum Pie"
79427 msgstr "Opérateur enum circulaire"
79430 msgid "Operator name (in python as string)"
79431 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
79434 msgid "Property name (as a string)"
79435 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
79438 msgctxt "Operator"
79439 msgid "Operator Preset"
79440 msgstr "Préréglage d’opérateur"
79443 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79444 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage d’opérateur"
79447 msgid "Disable add-on for workspace"
79448 msgstr "Désactiver l’add-on pour l’espace de travail"
79451 msgid "UI Tag"
79452 msgstr "Étiquette d’interface"
79455 msgid "Enable add-on for workspace"
79456 msgstr "Activer l’add-on pour l’espace de travail"
79459 msgid "Open a path in a file browser"
79460 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
79463 msgctxt "Operator"
79464 msgid "Batch-Clear Previews"
79465 msgstr "Effacer prévisualisation en masse"
79468 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79469 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79472 msgid "Save Backups"
79473 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
79476 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79477 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations effacées"
79480 msgid "Clear collections' previews"
79481 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
79484 msgid "Materials & Textures"
79485 msgstr "Matériaux et textures"
79488 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79489 msgstr "Effacer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79492 msgid "Clear objects' previews"
79493 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
79496 msgid "Clear scenes' previews"
79497 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
79500 msgid "Trusted Blend Files"
79501 msgstr "Fichiers blend de confiance"
79504 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79505 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
79508 msgctxt "Operator"
79509 msgid "Batch-Generate Previews"
79510 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
79513 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79514 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79517 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79518 msgstr "Chemin racine de tous les fichiers listés dans la collection \"files\""
79521 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79522 msgstr "Collection de chemins de fichiers ayant en commun la racine \"directory\""
79525 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79526 msgstr "Afficher les fichiers Blender dans le navigateur de fichiers"
79529 msgid "Show folders in the File Browser"
79530 msgstr "Afficher les dossiers dans le navigateur de fichiers"
79533 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79534 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations générées"
79537 msgid "Generate collections' previews"
79538 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
79541 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79542 msgstr "Générer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79545 msgid "Generate objects' previews"
79546 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
79549 msgid "Generate scenes' previews"
79550 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
79553 msgctxt "Operator"
79554 msgid "Clear Data-Block Previews"
79555 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
79558 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79559 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
79562 msgid "Data-Block Type"
79563 msgstr "Type de blocs de données"
79566 msgid "Which data-block previews to clear"
79567 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
79570 msgid "All Types"
79571 msgstr "Tous types"
79574 msgid "All Geometry Types"
79575 msgstr "Tous types de géométrie"
79578 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79579 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les scènes, collections et objets"
79582 msgid "All Shading Types"
79583 msgstr "Tous types de shading"
79586 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79587 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les matériaux, éclairages, mondes, textures et images"
79590 msgctxt "Operator"
79591 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79592 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
79595 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79596 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
79599 msgctxt "Operator"
79600 msgid "Add Property"
79601 msgstr "Ajouter propriété"
79604 msgid "Add your own property to the data-block"
79605 msgstr "Ajouter votre propre propriété au bloc de données"
79608 msgid "Property Edit"
79609 msgstr "Édition de propriété"
79612 msgid "Property data_path edit"
79613 msgstr "Édition du « data_path » de la propriété"
79616 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79617 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
79620 msgid "Context"
79621 msgstr "Contexte"
79624 msgctxt "Operator"
79625 msgid "Edit Property"
79626 msgstr "Éditer propriété"
79629 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79630 msgstr "Changer le type d’une propriété personnalisée, ou ajuster comment elle est affichée dans l’interface"
79633 msgid "Array Length"
79634 msgstr "Longueur du tableau"
79637 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79638 msgstr "Valeur Python pour les types de propriétés personnalisées non pris en charge"
79641 msgid "Library Overridable"
79642 msgstr "Bibliothèque redéfinissable"
79645 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79646 msgstr "Permettre à la propriété d’être redéfinie quand le bloc de données est lié"
79649 msgid "Property Name"
79650 msgstr "Nom de la propriété"
79653 msgid "Property name edit"
79654 msgstr "Édition du « name » de la propriété"
79657 msgid "A single floating-point value"
79658 msgstr "Une seule valeur à virgule flottante"
79661 msgid "Float Array"
79662 msgstr "Tableau de flottants"
79665 msgid "An array of floating-point values"
79666 msgstr "Un tableau de valeurs à virgules flottants"
79669 msgid "A single integer"
79670 msgstr "Un seul entier"
79673 msgid "Integer Array"
79674 msgstr "Tableau d’entiers"
79677 msgid "An array of integers"
79678 msgstr "Un tableau d’entiers"
79681 msgid "A string value"
79682 msgstr "Une valeur de chaîne de caractères"
79685 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79686 msgstr "Éditer une valeur Python directement, pour les types de propriétés non pris en charge"
79689 msgid "Soft Max"
79690 msgstr "Max souple"
79693 msgid "Soft Min"
79694 msgstr "Min souple"
79697 msgid "Subtype"
79698 msgstr "Sous-type"
79701 msgid "Plain Data"
79702 msgstr "Données simples"
79705 msgid "Data values without special behavior"
79706 msgstr "Valeurs de données sans comportement spécial"
79709 msgid "Linear Color"
79710 msgstr "Couleur linéaire"
79713 msgid "Color in the linear space"
79714 msgstr "Couleur dans un espace linéaire"
79717 msgid "Gamma-Corrected Color"
79718 msgstr "Couleur gamma-corrigée"
79721 msgid "Color in the gamma corrected space"
79722 msgstr "Couleur dans un espace avec correction gamma"
79725 msgid "Euler Angles"
79726 msgstr "Angles d’Euler"
79729 msgid "Euler rotation angles in radians"
79730 msgstr "Angles de rotation d’Euler en radians"
79733 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79734 msgstr "Rotation quaternion (affecte les transitions NLA)"
79737 msgid "Soft Limits"
79738 msgstr "Limites souples"
79741 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79742 msgstr "Restreindre le curseur Valeur de propriété à un intervalle ; les valeurs en-dehors de cet intervalle doivent être manuellement entrées en tant que nombres"
79745 msgctxt "Operator"
79746 msgid "Edit Property Value"
79747 msgstr "Éditer la valeur de la propriété"
79750 msgid "Edit the value of a custom property"
79751 msgstr "Éditer la valeur d’une propriété personnalisée"
79754 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79755 msgstr "Valeur pour les types de propriétés personnalsiés pouvant seulement être éditées en tant qu’expressions Python"
79758 msgctxt "Operator"
79759 msgid "Remove Property"
79760 msgstr "Enlever propriété"
79763 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79764 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
79767 msgctxt "Operator"
79768 msgid "Quit Blender"
79769 msgstr "Quitter Blender"
79772 msgid "Quit Blender"
79773 msgstr "Quitter Blender"
79776 msgctxt "Operator"
79777 msgid "Radial Control"
79778 msgstr "Contrôle radial"
79781 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79782 msgstr "Définir une propriété de taille (par ex. la taille d’une brosse) avec la molette de la souris"
79785 msgid "Color Path"
79786 msgstr "Chemin de couleur"
79789 msgid "Path of property used to set the color of the control"
79790 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
79793 msgid "Primary Data Path"
79794 msgstr "Chemin de données primaire"
79797 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
79798 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
79801 msgid "Secondary Data Path"
79802 msgstr "Chemin de données secondaire"
79805 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
79806 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
79809 msgid "Fill Color Override Path"
79810 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
79813 msgid "Fill Color Override Test"
79814 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
79817 msgid "Fill Color Path"
79818 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
79821 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
79822 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
79825 msgid "Image ID"
79826 msgstr "ID image"
79829 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
79830 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
79833 msgid "Confirm On Release"
79834 msgstr "Confirmer en relâchant"
79837 msgid "Finish operation on key release"
79838 msgstr "Terminer l’opération en relâchant la touche"
79841 msgid "Rotation Path"
79842 msgstr "Chemin de rotation"
79845 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
79846 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
79849 msgid "Secondary Texture"
79850 msgstr "Texture secondaire"
79853 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
79854 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
79857 msgid "Use Secondary"
79858 msgstr "Utiliser secondaire"
79861 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
79862 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
79865 msgid "Zoom Path"
79866 msgstr "Chemin de zoom"
79869 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
79870 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
79873 msgctxt "Operator"
79874 msgid "Load Factory Settings"
79875 msgstr "Charger réglages d’usine"
79878 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
79879 msgstr "Charger le fichier de démarrage et les préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer fichier de démarrage » et « Enregistrer préférences »"
79882 msgid "Factory Startup App-Template Only"
79883 msgstr "Patron d’application des réglages d’usine uniquement"
79886 msgctxt "Operator"
79887 msgid "Load Factory Preferences"
79888 msgstr "Charger les préférences d’usine"
79891 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
79892 msgstr "Charger les préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer préférences »"
79895 msgctxt "Operator"
79896 msgid "Reload History File"
79897 msgstr "Recharger le fichier d’historique"
79900 msgid "Reloads history and bookmarks"
79901 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
79904 msgctxt "Operator"
79905 msgid "Reload Start-Up File"
79906 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
79909 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
79910 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
79913 msgid "Path to an alternative start-up file"
79914 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
79917 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
79918 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
79921 msgid "Factory Startup"
79922 msgstr "Démarrage d’usine"
79925 msgctxt "Operator"
79926 msgid "Load Preferences"
79927 msgstr "Charger préférences"
79930 msgid "Load last saved preferences"
79931 msgstr "Charger les dernières préférences enregistrées"
79934 msgctxt "Operator"
79935 msgid "Recover Auto Save"
79936 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
79939 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
79940 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
79943 msgctxt "Operator"
79944 msgid "Recover Last Session"
79945 msgstr "Récupérer dernière session"
79948 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
79949 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (« quit.blend »)"
79952 msgctxt "Operator"
79953 msgid "Redraw Timer"
79954 msgstr "Timer de redessin"
79957 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
79958 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le rafraîchissement de l’interface"
79961 msgid "Number of times to redraw"
79962 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
79965 msgid "Time Limit"
79966 msgstr "Limite de temps"
79969 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
79970 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
79973 msgid "Draw Region"
79974 msgstr "Dessiner région"
79977 msgid "Draw region"
79978 msgstr "Dessiner la région"
79981 msgid "Draw Region & Swap"
79982 msgstr "Afficher région et intervertir"
79985 msgid "Draw region and swap"
79986 msgstr "Afficher la région et intervertir"
79989 msgid "Draw Window"
79990 msgstr "Dessiner fenêtre"
79993 msgid "Draw window"
79994 msgstr "Dessiner la fenêtre"
79997 msgid "Draw Window & Swap"
79998 msgstr "Afficher fenêtre et intervertir"
80001 msgid "Draw window and swap"
80002 msgstr "Dessiner la fenêtre et intervertir"
80005 msgid "Animation Step"
80006 msgstr "Étapes d’animation"
80009 msgid "Animation steps"
80010 msgstr "Les étapes d’animation"
80013 msgid "Animation Play"
80014 msgstr "Lecture d’animation"
80017 msgid "Animation playback"
80018 msgstr "Lecture de l’animation"
80021 msgid "Undo/Redo"
80022 msgstr "Annuler/refaire"
80025 msgid "Undo and redo"
80026 msgstr "Annuler et refaire"
80029 msgctxt "Operator"
80030 msgid "Revert"
80031 msgstr "Recharger"
80034 msgid "Reload the saved file"
80035 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
80038 msgid "Save the current file in the desired location"
80039 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré"
80042 msgid "Write compressed .blend file"
80043 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
80046 msgid "Save Copy"
80047 msgstr "Enregistrer copie"
80050 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
80051 msgstr "Enregistrer une copie du fichier dans son état actuel modifié, mais ne pas rendre le fichier enregistré actif"
80054 msgid "Remap Relative"
80055 msgstr "Actualiser les chemins relatifs"
80058 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
80059 msgstr "Actualiser les chemins relatifs lors d’un enregistrement dans un autre répertoire"
80062 msgctxt "Operator"
80063 msgid "Save Startup File"
80064 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
80067 msgid "Make the current file the default .blend file"
80068 msgstr "Faire du fichier actuel le fichier .blend par défaut"
80071 msgctxt "Operator"
80072 msgid "Save Blender File"
80073 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
80076 msgid "Save the current Blender file"
80077 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
80080 msgid "Exit Blender after saving"
80081 msgstr "Quitter Blender après avoir enregistré"
80084 msgctxt "Operator"
80085 msgid "Save Preferences"
80086 msgstr "Enregistrer préférences"
80089 msgid "Make the current preferences default"
80090 msgstr "Faire des préférences actuelles celles par défaut"
80093 msgctxt "Operator"
80094 msgid "Search Menu"
80095 msgstr "Chercher menu"
80098 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
80099 msgstr "Afficher une recherche des menus disponibles dans le contexte actuel"
80102 msgctxt "Operator"
80103 msgid "Search Operator"
80104 msgstr "Chercher opérateur"
80107 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
80108 msgstr "Afficher une recherche de tous les opérateurs disponibles dans le contexte actuel"
80111 msgctxt "Operator"
80112 msgid "Set Stereo 3D"
80113 msgstr "Définir 3D stéréo"
80116 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
80117 msgstr "(Dés)activer la prise en charge de la 3D stéréo dans la fenêtre actuelle (ou modifier le mode d’affichage)"
80120 msgid "Anaglyph Type"
80121 msgstr "Type d’anaglyphe"
80124 msgid "Red-Cyan"
80125 msgstr "Rouge-Cyan"
80128 msgid "Green-Magenta"
80129 msgstr "Vert-Magenta"
80132 msgid "Yellow-Blue"
80133 msgstr "Jaune-Bleu"
80136 msgid "Anaglyph"
80137 msgstr "Anaglyphe"
80140 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
80141 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
80144 msgid "Interlace"
80145 msgstr "Entrelacer"
80148 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
80149 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
80152 msgid "Time Sequential"
80153 msgstr "Séquence temporelle"
80156 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
80157 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (« page flip », le prise en charge du tampon quadruple par la carte graphique est nécessaire)"
80160 msgid "Side-by-Side"
80161 msgstr "Côte à côte"
80164 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
80165 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
80168 msgid "Top-Bottom"
80169 msgstr "Haut-bas"
80172 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
80173 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
80176 msgid "Interlace Type"
80177 msgstr "Type d’entrelacement"
80180 msgid "Row Interleaved"
80181 msgstr "Entrelacement par lignes"
80184 msgid "Column Interleaved"
80185 msgstr "Entrelacement par colonnes"
80188 msgid "Checkerboard Interleaved"
80189 msgstr "Entrelacement en damier"
80192 msgid "Swap Left/Right"
80193 msgstr "Inverser gauche/droite"
80196 msgid "Swap left and right stereo channels"
80197 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
80200 msgid "Cross-Eyed"
80201 msgstr "Yeux inversés"
80204 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
80205 msgstr "L’œil droit devrait voir l’image de gauche et vice-versa"
80208 msgctxt "Operator"
80209 msgid "Splash Screen"
80210 msgstr "Écran d’accueil"
80213 msgid "Open the splash screen with release info"
80214 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
80217 msgctxt "Operator"
80218 msgid "About Blender"
80219 msgstr "À propos de Blender"
80222 msgid "Open a window with information about Blender"
80223 msgstr "Ouvrir une fenêtre avec des informations sur Blender"
80226 msgid "Import an STL file as an object"
80227 msgstr "Importer un fichier STL en tant qu’objet"
80230 msgid "Validate Mesh"
80231 msgstr "Valider maillages"
80234 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
80235 msgstr "Valider et corriger les maillages importés (lent)"
80238 msgctxt "Operator"
80239 msgid "Save System Info"
80240 msgstr "Enregistrer infos système"
80243 msgid "Generate system information, saved into a text file"
80244 msgstr "Générer les informations système et les enregistrer dans un fichier texte"
80247 msgctxt "Operator"
80248 msgid "Set Tool by Name"
80249 msgstr "Définir outil par nom"
80252 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
80253 msgstr "Définir l’outil par son nom (pour les ensemble de raccourcis)"
80256 msgid "Set Fallback"
80257 msgstr "Définir secondaire"
80260 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
80261 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
80264 msgid "Cycle"
80265 msgstr "Boucler"
80268 msgid "Cycle through tools in this group"
80269 msgstr "Alterner entre les outils de ce groupe"
80272 msgid "Identifier of the tool"
80273 msgstr "Identifiant de l’outil"
80276 msgctxt "Operator"
80277 msgid "Set Tool by Index"
80278 msgstr "Définir outil par indice"
80281 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80282 msgstr "Définir l’outil par son indice (pour les ensemble de raccourcis)"
80285 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80286 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
80289 msgid "Include tool subgroups"
80290 msgstr "Inclure les sous-groupes d’outils"
80293 msgid "Index in Toolbar"
80294 msgstr "Indice dans la barre d’outils"
80297 msgctxt "Operator"
80298 msgid "Toolbar"
80299 msgstr "Barre d’outils"
80302 msgctxt "Operator"
80303 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80304 msgstr "Menu circulaire d’outil secondaire"
80307 msgctxt "Operator"
80308 msgid "Toolbar Prompt"
80309 msgstr "Invite barre d’outils"
80312 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80313 msgstr "Accéder aux outils en appuyant sur une touche principale"
80316 msgid "Open a website in the web browser"
80317 msgstr "Ouvrir un site web dans le navigateur internet"
80320 msgid "URL"
80321 msgstr "URL"
80324 msgid "URL to open"
80325 msgstr "URL à ouvrir"
80328 msgctxt "Operator"
80329 msgid "Open Preset Website"
80330 msgstr "Ouvrir site web prédéfini"
80333 msgid "Open a preset website in the web browser"
80334 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
80337 msgid "Optional identifier"
80338 msgstr "Identifiant facultatif"
80341 msgid "Site"
80342 msgstr "Site"
80345 msgctxt "Operator"
80346 msgid "Export USD"
80347 msgstr "Exporter USD"
80350 msgid "Export current scene in a USD archive"
80351 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive USD"
80354 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80355 msgstr "Exporter toutes les frames dans l’intervalle de rendu, plutôt que seulement la frame actuelle"
80358 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80359 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes USD"
80362 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80363 msgstr "Exporter les réglages de la vue des matériaux en tant que matériaux de prévisualisation USD, exporter les assignations de matériaux en tant que sous-ensembles de géométrie (subsets)"
80366 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80367 msgstr "Inclure les normales des maillages exportés dans l’export"
80370 msgid "Export Textures"
80371 msgstr "Exporter les textures"
80374 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80375 msgstr "Si les matériaux sont exportés, exporter les textures référencées par des nœuds de matériaux vers un dossier « textures » dans le même dossier que le fichier USD"
80378 msgid "UV Maps"
80379 msgstr "Cartes UV"
80382 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80383 msgstr "Inclure toutes les cartes UV du maillage dans l’export"
80386 msgid "To USD Preview Surface"
80387 msgstr "Vers USD Preview Surface"
80390 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80391 msgstr "Générer une représentation de shader approximative « USD Preview Surface » d’un arbre nodale avec BSDF guidée"
80394 msgid "Overwrite Textures"
80395 msgstr "Écraser textures"
80398 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80399 msgstr "Autoriser à écraser les fichiers de texture existants au moment de l’export"
80402 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80403 msgstr "Utiliser des chemins relatifs vers les fichiers externes (c-à-d les textures et volumes) dans l’USD, autrement utiliser des chemins absolus"
80406 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80407 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés. Les parents désélectionnés des objets sélectionnés seront exportés en tant que transformations vides"
80410 msgid "Instancing"
80411 msgstr "Instanciation"
80414 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80415 msgstr "Exporter les objets instanciés en tant que références dans USD plutôt qu’objets réels"
80418 msgid "Visible Only"
80419 msgstr "Visibles uniquement"
80422 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80423 msgstr "N’exporter que les objets visibles. Les parents invisibles des objets exportés seront exportés en tant que transformations vides"
80426 msgctxt "Operator"
80427 msgid "Import USD"
80428 msgstr "Importer USD"
80431 msgid "Import USD stage into current scene"
80432 msgstr "Importer un étage USD dans la scène actuelle"
80435 msgid "Create Collection"
80436 msgstr "Créer collection"
80439 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80440 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
80443 msgid "Import guide geometry"
80444 msgstr "Importer la géométrie guide"
80447 msgid "Import Instance Proxies"
80448 msgstr "Importer les proxies d’instances"
80451 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80452 msgstr "Créer des objets Blender uniques pour les instances USD"
80455 msgid "Import proxy geometry"
80456 msgstr "Importer la géométrie proxy"
80459 msgid "Import final render geometry"
80460 msgstr "Importer la géométrie de rendu final"
80463 msgid "Import Subdivision Scheme"
80464 msgstr "Importer schéma de subdivision"
80467 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80468 msgstr "Créer des modificateurs de surface de subdivision d’après l’attribut USD SubdivisionScheme"
80471 msgid "Import USD Preview"
80472 msgstr "Importer prévisualisation USD"
80475 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80476 msgstr "Convertir les shaders UsdPreviewSurface en arborescences de nœuds avec BSDF guidées"
80479 msgid "Visible Primitives Only"
80480 msgstr "Primitives visibles uniquement"
80483 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80484 msgstr "Ne pas importer les primitives USD invisibles. S’applique seulement aux primitives dont l’attribut de visibilité n’est pas animé. Les primitives dont la visibilité est animée seront toujours importées"
80487 msgid "Light Intensity Scale"
80488 msgstr "Échelle d’intensité d’éclairage"
80491 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80492 msgstr "Échelle pour l’intensité des éclairages importés"
80495 msgid "Material Name Collision"
80496 msgstr "Collision de noms de matériaux"
80499 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80500 msgstr "Comportement lorsque le nom d’un matériau importé entre en conflit avec un matériau existant"
80503 msgid "Make Unique"
80504 msgstr "Rendre unique"
80507 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80508 msgstr "Importer chaque matériau USD comme un matériau Blender unique"
80511 msgid "Reference Existing"
80512 msgstr "Référencer existant"
80515 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80516 msgstr "Si un matériau avec le même nom existe déjà, le référencer au lieu d’importer"
80519 msgid "Path Mask"
80520 msgstr "Masquage de chemin"
80523 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80524 msgstr "N’importer que la sous-partie de la scène USD dont la racine se trouve à la primitive donnée"
80527 msgid "Read mesh color attributes"
80528 msgstr "Lire les attributs de couleur de maillage"
80531 msgid "Read mesh UV coordinates"
80532 msgstr "Lire les coordonnées UV de maillage"
80535 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80536 msgstr "Mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive USD"
80539 msgid "Set Material Blend"
80540 msgstr "Définir mode de mélange"
80543 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80544 msgstr "Si l’option Importer prévisualisation USD est activée, le mode de mélange du matériau sera défini automatiquement d’après les entrées « opacity » et « opacityThreshold » (seuil d’opacité)"
80547 msgctxt "Operator"
80548 msgid "Close Window"
80549 msgstr "Fermer fenêtre"
80552 msgid "Close the current window"
80553 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
80556 msgctxt "Operator"
80557 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80558 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
80561 msgid "Toggle the current window full-screen"
80562 msgstr "Basculer la fenêtre active en plein écran"
80565 msgctxt "Operator"
80566 msgid "New Window"
80567 msgstr "Nouvelle fenêtre"
80570 msgid "Create a new window"
80571 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
80574 msgctxt "Operator"
80575 msgid "New Main Window"
80576 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
80579 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80580 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre principale avec ses propres espace de travail et sélection de scène"
80583 msgctxt "Operator"
80584 msgid "XR Navigation Fly"
80585 msgstr "Navigation XR – voler"
80588 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80589 msgstr "Se déplacer ou tourner relativement au visualiseur VR ou au contrôleur"
80592 msgid "Lock Direction"
80593 msgstr "Verrouiller direction"
80596 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80597 msgstr "Limiter le mouvement à la direction initiale du visualiseur"
80600 msgid "Lock Elevation"
80601 msgstr "Verrouiller hauteur"
80604 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80605 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de hauteur"
80608 msgid "Fly mode"
80609 msgstr "Mode de vol"
80612 msgid "Move along navigation forward axis"
80613 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation avant"
80616 msgid "Move along navigation back axis"
80617 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation arrière"
80620 msgid "Move along navigation left axis"
80621 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation gauche"
80624 msgid "Move along navigation right axis"
80625 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation droite"
80628 msgid "Move along navigation up axis"
80629 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation haut"
80632 msgid "Move along navigation down axis"
80633 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation bas"
80636 msgid "Turn Left"
80637 msgstr "Tourner à gauche"
80640 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80641 msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80644 msgid "Turn Right"
80645 msgstr "Tourner à droite"
80648 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80649 msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80652 msgid "Viewer Forward"
80653 msgstr "Vue avant"
80656 msgid "Move along viewer's forward axis"
80657 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue avant"
80660 msgid "Viewer Back"
80661 msgstr "Vue arrière"
80664 msgid "Move along viewer's back axis"
80665 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue arrière"
80668 msgid "Viewer Left"
80669 msgstr "Vue gauche"
80672 msgid "Move along viewer's left axis"
80673 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue gauche"
80676 msgid "Viewer Right"
80677 msgstr "Vue droite"
80680 msgid "Move along viewer's right axis"
80681 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue droite"
80684 msgid "Controller Forward"
80685 msgstr "Contrôleur avant"
80688 msgid "Move along controller's forward axis"
80689 msgstr "Se déplacer le long de l’axe avant du contrôleur"
80692 msgid "Frame Based Speed"
80693 msgstr "Vitesse fondée sur les frames"
80696 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80697 msgstr "Différentiel de mouvement fixe appliqué à chaque mise à jour"
80700 msgid "Speed Interpolation 0"
80701 msgstr "Interpolation de vitesse 0"
80704 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80705 msgstr "Premier point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80708 msgid "Speed Interpolation 1"
80709 msgstr "Interpolation de vitesse 1"
80712 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80713 msgstr "Deuxième point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80716 msgid "Maximum Speed"
80717 msgstr "Vitesse max"
80720 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80721 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) maximum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80724 msgid "Minimum Speed"
80725 msgstr "Vitesse min"
80728 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80729 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) minimum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80732 msgctxt "Operator"
80733 msgid "XR Navigation Grab"
80734 msgstr "Attraper pour navigation XR"
80737 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80738 msgstr "Naviguer dans la scène VR en attrapant avec les contrôleurs"
80741 msgid "Prevent changes to viewer location"
80742 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de position"
80745 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80746 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de rotation"
80749 msgid "Lock Up Orientation"
80750 msgstr "Verrouiller l’orientation verticale"
80753 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80754 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer d’orientation"
80757 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80758 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de taille"
80761 msgctxt "Operator"
80762 msgid "XR Navigation Reset"
80763 msgstr "Réinitialiser navigation XR"
80766 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80767 msgstr "Réinitialiser les différentiels de navigation XR par rapport à la pose de base de la session"
80770 msgid "Reset location deltas"
80771 msgstr "Réinitialiser les différentiels de position"
80774 msgid "Reset rotation deltas"
80775 msgstr "Réinitialiser les différentiels de rotation"
80778 msgid "Reset scale deltas"
80779 msgstr "Réinitialiser les différentiels d’échelle"
80782 msgctxt "Operator"
80783 msgid "XR Navigation Teleport"
80784 msgstr "Téléportation pour navigation XR"
80787 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
80788 msgstr "Replacer le visualiseur VR à la position où le rayon a frappé"
80791 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
80792 msgstr "Axe vers lequel lancer le rayon en espace contrôleur/visualiseur"
80795 msgid "Raycast color"
80796 msgstr "Color du rayon à lancer"
80799 msgid "Maximum raycast distance"
80800 msgstr "Distance maximum de lancer de rayon"
80803 msgid "From Viewer"
80804 msgstr "Depuis visualiseur"
80807 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
80808 msgstr "Utiliser le visualiseur comme origine du lancer de rayon"
80811 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
80812 msgstr "Facteur d’interpolation entre le visualiseur et les positions touchées par les rayons"
80815 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
80816 msgstr "Décalage, le long de la normale à la position touchée, à soustraire de la position finale"
80819 msgid "Selectable Only"
80820 msgstr "Sélectionnables uniquement"
80823 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
80824 msgstr "Ne permettre qu’aux objets sélectionnables de contribuer au résultat du lancer de rayon"
80827 msgid "Teleport Axes"
80828 msgstr "Axes de téléportation"
80831 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
80832 msgstr "Axes de téléportation activés en espace de navigation"
80835 msgctxt "Operator"
80836 msgid "Toggle VR Session"
80837 msgstr "(Dés)activer session VR"
80840 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
80841 msgstr "Ouvrir une vue à utiliser avec les casques de réalité virtulle, ou la ferme si elle existe déjà"
80844 msgctxt "Operator"
80845 msgid "Add Workspace"
80846 msgstr "Ajouter un espace de travail"
80849 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
80850 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d’une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
80853 msgctxt "Operator"
80854 msgid "Append and Activate Workspace"
80855 msgstr "Ajouter et activer espace de travail"
80858 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
80859 msgstr "Ajouter espace de travail et le rendre actif dans la fenêtre actuelle"
80862 msgid "Path to the library"
80863 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
80866 msgid "Name of the workspace to append and activate"
80867 msgstr "Nom de l’espace de travail à ajouter et à activer"
80870 msgctxt "Operator"
80871 msgid "Delete Workspace"
80872 msgstr "Supprimer espace de travail"
80875 msgid "Delete the active workspace"
80876 msgstr "Supprimer l’espace de travail actif"
80879 msgctxt "Operator"
80880 msgid "New Workspace"
80881 msgstr "Nouvel espace de travail"
80884 msgid "Add a new workspace"
80885 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
80888 msgctxt "Operator"
80889 msgid "Workspace Reorder to Back"
80890 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’arrière"
80893 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
80894 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le dernier dans la liste"
80897 msgctxt "Operator"
80898 msgid "Workspace Reorder to Front"
80899 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’avant"
80902 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
80903 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le premier dans la liste"
80906 msgctxt "Operator"
80907 msgid "Pin Scene to Workspace"
80908 msgstr "Épingler scène à l’espace de travail"
80911 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
80912 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour l’espace de travail actuel, et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
80915 msgctxt "Operator"
80916 msgid "New World"
80917 msgstr "Nouveau monde"
80920 msgid "Create a new world Data-Block"
80921 msgstr "Créer un nouveau bloc de données monde"
80924 msgid "External file packed into the .blend file"
80925 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
80928 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
80929 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
80932 msgid "Size of packed file in bytes"
80933 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
80936 msgid "Active Brush"
80937 msgstr "Brosse active"
80940 msgid "Editable cavity curve"
80941 msgstr "Courbe de cavité éditable"
80944 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
80945 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
80948 msgid "Active Palette"
80949 msgstr "Palette active"
80952 msgid "Show Brush"
80953 msgstr "Afficher brosse"
80956 msgid "Show Brush On Surface"
80957 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
80960 msgid "Fast Navigate"
80961 msgstr "Navigation rapide"
80964 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
80965 msgstr "Pour la multirésolutions, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
80968 msgid "Tiling offset for the X Axis"
80969 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
80972 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
80973 msgstr "Décalage auquel les traits « tuilés » sont recopiés"
80976 msgid "Tile X"
80977 msgstr "Morceau X"
80980 msgid "Tile along X axis"
80981 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
80984 msgid "Tile Y"
80985 msgstr "Morceau Y"
80988 msgid "Tile along Y axis"
80989 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
80992 msgid "Tile Z"
80993 msgstr "Morceau Z"
80996 msgid "Tile along Z axis"
80997 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
81000 msgid "Paint Tool Slots"
81001 msgstr "Emplacements d’outils de peinture"
81004 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
81005 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du maillage"
81008 msgid "Delay Viewport Updates"
81009 msgstr "Retarder mises à jour de vue"
81012 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
81013 msgstr "Mettre à jour la géométrie quand elle entre dans la vue ; donne une navigation plus rapide"
81016 msgid "Symmetry Feathering"
81017 msgstr "Adoucissement de symétrie"
81020 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
81021 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
81024 msgid "Symmetry X"
81025 msgstr "Symétrie X"
81028 msgid "Mirror brush across the X axis"
81029 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
81032 msgid "Symmetry Y"
81033 msgstr "Symétrie Y"
81036 msgid "Mirror brush across the Y axis"
81037 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
81040 msgid "Symmetry Z"
81041 msgstr "Symétrie Z"
81044 msgid "Mirror brush across the Z axis"
81045 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
81048 msgid "Curves Sculpt Paint"
81049 msgstr "Sculpture-peinture de courbes"
81052 msgid "Grease Pencil Paint"
81053 msgstr "Peinture de crayon gras"
81056 msgid "Paint Mode"
81057 msgstr "Mode de peinture"
81060 msgid "Paint using the active material base color"
81061 msgstr "Peindre en utilisant la couleur de base du matériau actif"
81064 msgid "Paint the material with a color attribute"
81065 msgstr "Peindre le matériau avec un attribut de couleur"
81068 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
81069 msgstr "Sculpture-peinture de crayon gras"
81072 msgid "Image Paint"
81073 msgstr "Peinture d’images"
81076 msgid "Properties of image and texture painting mode"
81077 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
81080 msgid "Image used as canvas"
81081 msgstr "Image utilisée comme canevas"
81084 msgid "Image used as clone source"
81085 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
81088 msgid "Dither"
81089 msgstr "Bruit"
81092 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
81093 msgstr "Quantité de « bruit » lors de la peinture sur images à base d’entiers"
81096 msgid "Texture filtering type"
81097 msgstr "Type de filtre de texture"
81100 msgid "Invert the stencil layer"
81101 msgstr "Inverser le calque de pochoir"
81104 msgid "Missing Materials"
81105 msgstr "Matériaux manquants"
81108 msgid "The mesh is missing materials"
81109 msgstr "Le maillage a besoin de matériaux"
81112 msgid "Missing Stencil"
81113 msgstr "Pochoir manquant"
81116 msgid "Image Painting does not have a stencil"
81117 msgstr "La peinture d’image n’a pas de pochoir"
81120 msgid "Missing Texture"
81121 msgstr "Texture manquante"
81124 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
81125 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
81128 msgid "Missing UVs"
81129 msgstr "UV manquantes"
81132 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
81133 msgstr "Le maillage a besoin d’un calque UV"
81136 msgid "Mode of operation for projection painting"
81137 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
81140 msgid "Detect image slots from the material"
81141 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
81144 msgid "Set image for texture painting directly"
81145 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
81148 msgid "Screen Grab Size"
81149 msgstr "Taille de capture d’écran"
81152 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
81153 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
81156 msgid "Bleed"
81157 msgstr "Baver"
81160 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
81161 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UV de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
81164 msgid "Stencil Color"
81165 msgstr "Couleur du pochoir"
81168 msgid "Stencil color in the viewport"
81169 msgstr "Couleur du pochoir dans la vue"
81172 msgid "Stencil Image"
81173 msgstr "Image de pochoir"
81176 msgid "Image used as stencil"
81177 msgstr "Image utilisée comme pochoir"
81180 msgid "Cull"
81181 msgstr "Faces avant"
81184 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
81185 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
81188 msgid "Clone Map"
81189 msgstr "Cloner une carte"
81192 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
81193 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
81196 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
81197 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
81200 msgid "Occlude"
81201 msgstr "Occlure"
81204 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
81205 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
81208 msgid "Stencil Layer"
81209 msgstr "Calque de pochoir"
81212 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
81213 msgstr "Définir le calque de masque depuis les boutons de placage UV"
81216 msgid "Area Normal Falloff"
81217 msgstr "Atténuation normale de zone"
81220 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
81221 msgstr "Étendre l’intervalle d’angles avec un dégradé d’atténuation"
81224 msgid "Area Normal Limit"
81225 msgstr "Limite normale de zone"
81228 msgid "The range of angles that will be affected"
81229 msgstr "L’intervalle d’angles à affecter"
81232 msgid "View Normal Falloff"
81233 msgstr "Atténuation normale de vue"
81236 msgid "View Normal Limit"
81237 msgstr "Limite normale de vue"
81240 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
81241 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender – des valeurs plus élevées donnent des arêtes plus courtes)"
81244 msgid "Detail Percentage"
81245 msgstr "Pourcentage de détails"
81248 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
81249 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
81252 msgid "Detail Refine Method"
81253 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
81256 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
81257 msgstr "En mode topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
81260 msgid "Subdivide Edges"
81261 msgstr "Subdiviser arêtes"
81264 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
81265 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au maillage là où c’est nécessaire"
81268 msgid "Collapse Edges"
81269 msgstr "Fusionner arêtes"
81272 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
81273 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du maillage là où c’est possible"
81276 msgid "Subdivide Collapse"
81277 msgstr "Subdivision/fusion"
81280 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81281 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du maillage"
81284 msgid "Detail Size"
81285 msgstr "Taille de détail"
81288 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81289 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
81292 msgid "Detail Type Method"
81293 msgstr "Méthode de type de détails"
81296 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81297 msgstr "En mode topologie dynamique, comment la taille des détails de maillage est calculée"
81300 msgid "Relative Detail"
81301 msgstr "Détails relatifs"
81304 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81305 msgstr "Les détails de maillage sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
81308 msgid "Constant Detail"
81309 msgstr "Détails constants"
81312 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81313 msgstr "Les détails du maillage sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
81316 msgid "Brush Detail"
81317 msgstr "Détail par brosse"
81320 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81321 msgstr "Le niveau de détails du maillage est relatif au rayon de la brosse"
81324 msgid "Manual Detail"
81325 msgstr "Détails manuels"
81328 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81329 msgstr "Le niveau de détail du maillage ne change pas à chaque coup, mais seulement lors d’un remplissage"
81332 msgid "Amount of gravity after each dab"
81333 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
81336 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81337 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
81340 msgid "Lock X"
81341 msgstr "Verrouiller X"
81344 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81345 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des sommets"
81348 msgid "Lock Y"
81349 msgstr "Verrouiller Y"
81352 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81353 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des sommets"
81356 msgid "Lock Z"
81357 msgstr "Verrouiller Z"
81360 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81361 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des sommets"
81364 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81365 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
81368 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81369 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
81372 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81373 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
81376 msgid "Transform Mode"
81377 msgstr "Mode de transformation"
81380 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81381 msgstr "Comment la transformation est appliquée à la cible"
81384 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81385 msgstr "Appliquer la transformations à tous les sommets du maillage"
81388 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81389 msgstr "Appliquer la transformation en simulant une élasticité d’après le rayon du curseur"
81392 msgid "Use Deform Only"
81393 msgstr "Utiliser déformation uniquement"
81396 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81397 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multirésolutions)"
81400 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81401 msgstr "Afficher les faces en mode topologie dynamique avec un ombrage lissé plutôt que plat"
81404 msgid "UV Sculpting"
81405 msgstr "Sculpture UV"
81408 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81409 msgstr "Propriétés des modes de peinture de sommets et de poids"
81412 msgid "Restrict"
81413 msgstr "Restreindre"
81416 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81417 msgstr "Restreindre la peinture aux sommets du groupe"
81420 msgid "Properties of paint mode"
81421 msgstr "Propriétés du mode peinture"
81424 msgid "Image used as painting target"
81425 msgstr "Image utilisée comme cible de peinture"
81428 msgid "Source to select canvas from"
81429 msgstr "Source depuis laquelle sélectionner le canevas"
81432 msgid "Paint Tool Slot"
81433 msgstr "Emplacement d’outil de peinture"
81436 msgid "Palette Color"
81437 msgstr "Couleur de palette"
81440 msgid "Palette Splines"
81441 msgstr "Courbes de palette"
81444 msgid "Collection of palette colors"
81445 msgstr "Collection de couleurs de palette"
81448 msgid "Active Palette Color"
81449 msgstr "Couleur de palette active"
81452 msgid "Panel containing UI elements"
81453 msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
81456 msgid "Light Groups"
81457 msgstr "Groupes d’éclairage"
81460 msgid "Integrator Presets"
81461 msgstr "Préréglages d’intégrateur"
81464 msgid "Performance Presets"
81465 msgstr "Préréglages de performance"
81468 msgid "Sampling Presets"
81469 msgstr "Préréglages d’échantillonnage"
81472 msgid "Viewport Sampling Presets"
81473 msgstr "Préréglages d’échantillonnage pour vue 3D"
81476 msgid "View Object Types"
81477 msgstr "Types d’objets de vue"
81480 msgid "Asset Metadata"
81481 msgstr "Métadonnées d’asset"
81484 msgid "Chain Scaling"
81485 msgstr "Redimensionnement chaîne"
81488 msgid "Fitting"
81489 msgstr "Ajustage"
81492 msgid "Override Layers"
81493 msgstr "Calques de remplacement"
81496 msgid "Render Procedural"
81497 msgstr "Procédure au rendu"
81500 msgid "Bone Constraints"
81501 msgstr "Contrainte d’os"
81504 msgid "Bendy Bones"
81505 msgstr "Os Bendy (B-os)"
81508 msgid "Viewport Display"
81509 msgstr "Affichage vue 3D"
81512 msgid "Custom Shape"
81513 msgstr "Forme personnalisée"
81516 msgid "Camera Presets"
81517 msgstr "Préréglages de caméra"
81520 msgid "2D Cursor"
81521 msgstr "Curseur 2D"
81524 msgid "Active Point"
81525 msgstr "Point actif"
81528 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81529 msgstr "« Intrinsèques » de caméra de suivi prédéfinis"
81532 msgid "Clip Display"
81533 msgstr "Affichage clip"
81536 msgid "Footage"
81537 msgstr "Métrage"
81540 msgid "Footage Settings"
81541 msgstr "Réglages de métrage"
81544 msgid "Marker Display"
81545 msgstr "Affichage de marqueur"
81548 msgid "Mask Settings"
81549 msgstr "Réglages de masque"
81552 msgid "Mask Display"
81553 msgstr "Affichage de masque"
81556 msgid "Proxy/Timecode"
81557 msgstr "Proxy/Timecode"
81560 msgid "Stabilization"
81561 msgstr "Stabilisation"
81564 msgid "2D Stabilization"
81565 msgstr "Stabilisation 2D"
81568 msgid "Solve"
81569 msgstr "Résoudre"
81572 msgid "Mask Tools"
81573 msgstr "Outils de masque"
81576 msgid "Transforms"
81577 msgstr "Transformations"
81580 msgctxt "MovieClip"
81581 msgid "Scene Setup"
81582 msgstr "Réglages de scène"
81585 msgid "Predefined track color"
81586 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
81589 msgid "Color Presets"
81590 msgstr "Préréglages de couleur"
81593 msgid "Tracking Settings"
81594 msgstr "Réglages de tracking"
81597 msgid "Tracking Settings Extras"
81598 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81601 msgid "Lens"
81602 msgstr "Focale"
81605 msgid "Tracking Settings Extra"
81606 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81609 msgid "Predefined tracking settings"
81610 msgstr "Réglages de tracking prédéfinis"
81613 msgid "Tracking Presets"
81614 msgstr "Préréglages de suivi"
81617 msgid "Cloth Presets"
81618 msgstr "Préréglages tissu"
81621 msgid "Restrictions"
81622 msgstr "Restrictions"
81625 msgid "Aperture"
81626 msgstr "Ouverture"
81629 msgid "Beam Shape"
81630 msgstr "Forme faisceau"
81633 msgid "Caustics"
81634 msgstr "Caustiques"
81637 msgid "Fast GI Approximation"
81638 msgstr "Approximation rapide GI"
81641 msgid "Shadow Terminator"
81642 msgstr "Terminateur ombres"
81645 msgid "Ray Visibility"
81646 msgstr "Visibilité de rayon"
81649 msgid "Post Processing"
81650 msgstr "Post processing"
81653 msgid "Film"
81654 msgstr "Pellicule"
81657 msgid "Pixel Filter"
81658 msgstr "Filtre de pixel"
81661 msgid "Transparent"
81662 msgstr "Transparent"
81665 msgid "Light Paths"
81666 msgstr "Chemins de lumière"
81669 msgid "Clamping"
81670 msgstr "Limitations"
81673 msgid "Max Bounces"
81674 msgstr "Rebonds max"
81677 msgid "Shutter Curve"
81678 msgstr "Courbe d’obturateur"
81681 msgid "Passes"
81682 msgstr "Passes"
81685 msgid "Performance"
81686 msgstr "Performance"
81689 msgid "Acceleration Structure"
81690 msgstr "Structure accélératrice"
81693 msgid "Final Render"
81694 msgstr "Rendu final"
81697 msgid "Threads"
81698 msgstr "Threads"
81701 msgid "Path Guiding"
81702 msgstr "Guidage de chemins"
81705 msgid "Subdivision"
81706 msgstr "Subdivision"
81709 msgid "Render Pass"
81710 msgstr "Passe de rendu"
81713 msgid "Mist Pass"
81714 msgstr "Passe de brume"
81717 msgid "Custom Distance"
81718 msgstr "Distance personnalisée"
81721 msgid "Cascaded Shadow Map"
81722 msgstr "Carte d’ombre en cascade"
81725 msgid "Contact Shadows"
81726 msgstr "Ombres de contact"
81729 msgid "Composition Guides"
81730 msgstr "Guides de composition"
81733 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81734 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
81737 msgid "Stereoscopy"
81738 msgstr "Stéréoscopie"
81741 msgid "Texture Space"
81742 msgstr "Espace texture"
81745 msgid "Geometry Data"
81746 msgstr "Données de géométrie"
81749 msgid "Start & End Mapping"
81750 msgstr "Correspondance début et fin"
81753 msgid "Adjustments"
81754 msgstr "Ajustements"
81757 msgid "Probe"
81758 msgstr "Sonde"
81761 msgid "Custom Parallax"
81762 msgstr "Paralaxe personnalisée"
81765 msgid "Paragraph"
81766 msgstr "Paragraphe"
81769 msgid "Path Animation"
81770 msgstr "Chemin d’animation"
81773 msgid "Effects"
81774 msgstr "Effets"
81777 msgid "Skeleton"
81778 msgstr "Squelette"
81781 msgid "Spot Shape"
81782 msgstr "Forme de spot"
81785 msgid "Text Boxes"
81786 msgstr "Boîtes de texte"
81789 msgid "OpenVDB File"
81790 msgstr "Fichier OpenVDB"
81793 msgid "Create Pose Asset"
81794 msgstr "Créer asset de pose"
81797 msgid "Filters"
81798 msgstr "Filtres"
81801 msgid "Bake Animation"
81802 msgstr "Précalculer animation"
81805 msgid "Advanced Filter"
81806 msgstr "Filtres avancé"
81809 msgid "Bookmarks"
81810 msgstr "Signets"
81813 msgid "Recent"
81814 msgstr "Récents"
81817 msgid "Directory Path"
81818 msgstr "Chemin du dossier"
81821 msgid "Filter Settings"
81822 msgstr "Réglages de filtrage"
81825 msgid "Fluid Presets"
81826 msgstr "Préréglages de fluide"
81829 msgid "PBR Extensions"
81830 msgstr "Extensions PBR"
81833 msgid "Exporter Extensions"
81834 msgstr "Extensions de l’exporteur"
81837 msgid "Importer Extensions"
81838 msgstr "Extensions de l’importeur"
81841 msgid "Active Tool"
81842 msgstr "Outil actif"
81845 msgid "Overlays"
81846 msgstr "Surimpressions"
81849 msgid "Guides"
81850 msgstr "Guides"
81853 msgid "UV Editing"
81854 msgstr "Édition d’UV"
81857 msgid "Clone from Image/UV Map"
81858 msgstr "Cloner depuis image/carte d’UV"
81861 msgid "Color Picker"
81862 msgstr "Pipette couleur"
81865 msgid "Color Palette"
81866 msgstr "Palette couleurs"
81869 msgid "Scopes"
81870 msgstr "Graphiques"
81873 msgid "Sample Line"
81874 msgstr "Ligne échantillon"
81877 msgid "Snapping"
81878 msgstr "Aimantation"
81881 msgctxt "Operator"
81882 msgid "Sample"
81883 msgstr "Échantillonner"
81886 msgid "Sample pixel values under the cursor"
81887 msgstr "Échantillonner les valeurs de pixels sous le curseur"
81890 msgctxt "Operator"
81891 msgid "Annotate"
81892 msgstr "Annoter"
81895 msgctxt "Operator"
81896 msgid "Annotate Line"
81897 msgstr "Ligne annotation"
81900 msgctxt "Operator"
81901 msgid "Annotate Polygon"
81902 msgstr "Polygone annotation"
81905 msgctxt "Operator"
81906 msgid "Annotate Eraser"
81907 msgstr "Gomme annotation"
81910 msgctxt "Operator"
81911 msgid "Tweak"
81912 msgstr "Ajuster"
81915 msgctxt "Operator"
81916 msgid "Select Box"
81917 msgstr "Sélection rectangulaire"
81920 msgctxt "Operator"
81921 msgid "Select Circle"
81922 msgstr "Sélection par cercle"
81925 msgctxt "Operator"
81926 msgid "Select Lasso"
81927 msgstr "Sélection par lasso"
81930 msgctxt "Operator"
81931 msgid "Cursor"
81932 msgstr "Curseur"
81935 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
81936 msgstr "Définir l’emplacement du curseur, glisser pour transformer"
81939 msgctxt "Operator"
81940 msgid "Scale"
81941 msgstr "Redimensionner"
81944 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
81945 msgstr "Permet d’effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
81948 msgctxt "Operator"
81949 msgid "Rip Region"
81950 msgstr "Déchirer région"
81953 msgctxt "Operator"
81954 msgid "Grab"
81955 msgstr "Déplacer"
81958 msgctxt "Operator"
81959 msgid "Relax"
81960 msgstr "Relaxer"
81963 msgctxt "Operator"
81964 msgid "Pinch"
81965 msgstr "Pincer"
81968 msgctxt "Operator"
81969 msgid "Draw"
81970 msgstr "Dessiner"
81973 msgctxt "Operator"
81974 msgid "Soften"
81975 msgstr "Adoucir"
81978 msgctxt "Operator"
81979 msgid "Smear"
81980 msgstr "Étaler"
81983 msgctxt "Operator"
81984 msgid "Clone"
81985 msgstr "Cloner"
81988 msgctxt "Operator"
81989 msgid "Mask"
81990 msgstr "Masquer"
81993 msgid "Brush Tip"
81994 msgstr "Pointe de la brosse"
81997 msgid "Tiling"
81998 msgstr "Tuilage"
82001 msgid "Texture Mask"
82002 msgstr "Texture masque"
82005 msgid "Histogram"
82006 msgstr "Histogramme"
82009 msgid "Vectorscope"
82010 msgstr "Graphique vectoriel"
82013 msgid "Waveform"
82014 msgstr "Forme d’onde"
82017 msgid "Freestyle Line"
82018 msgstr "Ligne Freestyle"
82021 msgid "Material settings"
82022 msgstr "Réglages de matériau"
82025 msgid "Material Presets"
82026 msgstr "Préréglages de matériau"
82029 msgid "Grease Pencil Material Slots"
82030 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
82033 msgid "Math Vis"
82034 msgstr "Visualisation maths"
82037 msgid "Math Vis Console"
82038 msgstr "Visualisation des maths de la console"
82041 msgid "Backdrop"
82042 msgstr "Fond"
82045 msgid "Slot"
82046 msgstr "Emplacement"
82049 msgid "Predefined node color"
82050 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
82053 msgctxt "Operator"
82054 msgid "Links Cut"
82055 msgstr "Couper liens"
82058 msgid "Delta Transform"
82059 msgstr "Transformation différentielle"
82062 msgid "Scale by Face Size"
82063 msgstr "Redimensionner par taille face"
82066 msgid "Object Scatter"
82067 msgstr "Dispersion objets"
82070 msgid "Boid Brain"
82071 msgstr "Cerveau de boïd"
82074 msgid "Clumping"
82075 msgstr "Agglutination"
82078 msgid "Clump Noise"
82079 msgstr "Bruit d’agglutination"
82082 msgid "Parting"
82083 msgstr "Séparation"
82086 msgctxt "ParticleSettings"
82087 msgid "Roughness"
82088 msgstr "Rudesse"
82091 msgctxt "ParticleSettings"
82092 msgid "Emission"
82093 msgstr "Émission"
82096 msgid "Field Weights"
82097 msgstr "Poids des champs"
82100 msgid "Force Field Settings"
82101 msgstr "Réglages des champ de force"
82104 msgid "Type 1"
82105 msgstr "Type 1"
82108 msgid "Type 2"
82109 msgstr "Type 2"
82112 msgid "Hair Dynamics"
82113 msgstr "Dynamique des cheveux"
82116 msgid "Collisions"
82117 msgstr "Collisions"
82120 msgid "Hair Dynamics Presets"
82121 msgstr "Préréglages de dynamique des fibres"
82124 msgid "Structure"
82125 msgstr "Structure"
82128 msgid "Hair Shape"
82129 msgstr "Forme de cheveux"
82132 msgid "Physics"
82133 msgstr "Physique"
82136 msgid "Battle"
82137 msgstr "Bataille"
82140 msgid "Misc"
82141 msgstr "Divers"
82144 msgid "Movement"
82145 msgstr "Mouvement"
82148 msgid "Deflection"
82149 msgstr "Déflexion"
82152 msgid "Fluid Interaction"
82153 msgstr "Interaction de fluide"
82156 msgid "Springs"
82157 msgstr "Ressorts"
82160 msgid "Viscoelastic Springs"
82161 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
82164 msgid "Forces"
82165 msgstr "Forces"
82168 msgid "Timing"
82169 msgstr "Timing"
82172 msgid "Border Collisions"
82173 msgstr "Collisions de bord"
82176 msgid "Internal Springs"
82177 msgstr "Ressorts internes"
82180 msgid "Object Collisions"
82181 msgstr "Collisions d’objet"
82184 msgid "Physical Properties"
82185 msgstr "Propriétés physiques"
82188 msgid "Property Weights"
82189 msgstr "Poids de propriété"
82192 msgid "Self Collisions"
82193 msgstr "Auto-collisions"
82196 msgid "Softbody & Cloth"
82197 msgstr "Corps souples et tissu"
82200 msgid "Diffusion"
82201 msgstr "Diffusion"
82204 msgid "Falloff Ramp"
82205 msgstr "Dégradé d’atténuation"
82208 msgid "Smudge"
82209 msgstr "Bavure"
82212 msgid "Waves"
82213 msgstr "Vagues"
82216 msgid "Paintmaps"
82217 msgstr "Cartes de peinture"
82220 msgid "Wetmaps"
82221 msgstr "Cartes d’humidité"
82224 msgid "Force Fields"
82225 msgstr "Champs de force"
82228 msgid "Flow Source"
82229 msgstr "Source de flux"
82232 msgid "Sensitivity"
82233 msgstr "Sensibilité"
82236 msgid "Surface Response"
82237 msgstr "Réponse de surface"
82240 msgid "Override Iterations"
82241 msgstr "Remplacer itérations"
82244 msgid "Dynamics"
82245 msgstr "Dynamiques"
82248 msgid "Deactivation"
82249 msgstr "Désactivation"
82252 msgid "Self Collision"
82253 msgstr "Auto-collision"
82256 msgid "Aerodynamics"
82257 msgstr "Aérodynamiques"
82260 msgid "Strengths"
82261 msgstr "Forces"
82264 msgid "Diagnostics"
82265 msgstr "Diagnostiques"
82268 msgid "Helpers"
82269 msgstr "Facilitateurs"
82272 msgid "Viscosity"
82273 msgstr "Viscosité"
82276 msgid "Show options for the properties editor"
82277 msgstr "Afficher les options pour l’éditeur de propriétés"
82280 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82281 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Calque de vue de l’éditeur de propriétés"
82284 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82285 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
82288 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82289 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Rendu de l’éditeur de propriétés"
82292 msgid "Freestyle SVG Export"
82293 msgstr "Export SVG Freestyle"
82296 msgid "Bloom"
82297 msgstr "Flou lumineux"
82300 msgid "Indirect Lighting"
82301 msgstr "Éclairage indirect"
82304 msgid "Screen Space Reflections"
82305 msgstr "Réflexions de l’espace écran"
82308 msgid "Shadows"
82309 msgstr "Ombres"
82312 msgid "Volumetrics"
82313 msgstr "Volumétriques"
82316 msgid "Volumetric Lighting"
82317 msgstr "Éclairage volumétrique"
82320 msgid "Volumetric Shadows"
82321 msgstr "Ombres volumétriques"
82324 msgid "Encoding"
82325 msgstr "Encodage"
82328 msgid "Audio"
82329 msgstr "Audio"
82332 msgid "Video"
82333 msgstr "Vidéo"
82336 msgid "FFMPEG Presets"
82337 msgstr "Préréglages de FFMPEG"
82340 msgid "Format Presets"
82341 msgstr "Préréglages de format"
82344 msgid "Views"
82345 msgstr "Vues"
82348 msgid "Metadata"
82349 msgstr "Métadonnées"
82352 msgid "Burn Into Image"
82353 msgstr "Graver dans l’image"
82356 msgid "Note"
82357 msgstr "Note"
82360 msgid "Time Stretching"
82361 msgstr "Étirer le temps"
82364 msgid "Keyframing Settings"
82365 msgstr "Réglages d’images clés"
82368 msgid "Onion Skin"
82369 msgstr "Pelures d’oignon"
82372 msgid "Cache Settings"
82373 msgstr "Réglages de cache"
82376 msgid "Frame Overlay"
82377 msgstr "Frame superposée"
82380 msgid "Scene Strip Display"
82381 msgstr "Affichage bande de scène"
82384 msgid "Preview Overlays"
82385 msgstr "Surimpressions prévis"
82388 msgid "Proxy Settings"
82389 msgstr "Réglages de proxy"
82392 msgid "Sequencer Overlays"
82393 msgstr "Surimpressions montage"
82396 msgid "Strip Cache"
82397 msgstr "Cache de la bande"
82400 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82401 msgstr "Proxy et timecode de la bande"
82404 msgctxt "Operator"
82405 msgid "Blade"
82406 msgstr "Lame"
82409 msgid "Feature Weights"
82410 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
82413 msgid "Find & Replace"
82414 msgstr "Chercher et remplacer"
82417 msgid "Auto Keyframing"
82418 msgstr "Insertion auto"
82421 msgid "Playback"
82422 msgstr "Lecture"
82425 msgid "Primitives"
82426 msgstr "Primitives"
82429 msgid "Rename Active Item"
82430 msgstr "Renommer l’élément actif"
82433 msgid "Rename Marker"
82434 msgstr "Renommer marqueur"
82437 msgid ""
82438 "\n"
82439 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82440 "    "
82441 msgstr ""
82442 "\n"
82443 "    Panneau surgissant pour ajouter des options supplémentaires qui ne tiennent pas dans l’en-tête des réglages d’outils\n"
82444 "    "
82447 msgid "Extra Options"
82448 msgstr "Options supplémentaires"
82451 msgid "I18n Update Translation"
82452 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
82455 msgid "Timeline"
82456 msgstr "Timeline"
82459 msgid "Duplicate Data"
82460 msgstr "Dupliquer données"
82463 msgid "New Objects"
82464 msgstr "Nouveaux objets"
82467 msgid "Debugging"
82468 msgstr "Débogage"
82471 msgid "New Features"
82472 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
82475 msgid "Prototypes"
82476 msgstr "Prototypes"
82479 msgid "Applications"
82480 msgstr "Applications"
82483 msgid "Asset Libraries"
82484 msgstr "Bibliothèques d’assets"
82487 msgid "Development"
82488 msgstr "Développement"
82491 msgid "Tablet"
82492 msgstr "Tablette"
82495 msgid "Touchpad"
82496 msgstr "Pavé tactile"
82499 msgid "Editors"
82500 msgstr "Éditeurs"
82503 msgid "Menus"
82504 msgstr "Menus"
82507 msgid "Open on Mouse Over"
82508 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
82511 msgid "Pie Menus"
82512 msgstr "Menus circulaires"
82515 msgid "Temporary Editors"
82516 msgstr "Éditeurs temporaires"
82519 msgid "Text Rendering"
82520 msgstr "Rendu de texte"
82523 msgctxt "WindowManager"
82524 msgid "Translation"
82525 msgstr "Traduction"
82528 msgid "Preferences Navigation"
82529 msgstr "Préférences navigation"
82532 msgid "Fly & Walk"
82533 msgstr "Voler et marcher"
82536 msgid "Walk"
82537 msgstr "Marcher"
82540 msgid "Orbit & Pan"
82541 msgstr "Orbite et pano"
82544 msgid "3D Mouse Settings"
82545 msgstr "Paramètres de souris 3D"
82548 msgid "Save Preferences"
82549 msgstr "Enregistrer préférences"
82552 msgid "Auto Run Python Scripts"
82553 msgstr "Lancement auto scripts Python"
82556 msgid "Blend Files"
82557 msgstr "Fichiers Blend"
82560 msgid "Auto Save"
82561 msgstr "Sauvegarde auto"
82564 msgid "Editor"
82565 msgstr "Éditeur"
82568 msgid "Studio Lights"
82569 msgstr "Éclairages studio"
82572 msgid "MatCaps"
82573 msgstr "MatCaps"
82576 msgid "HDRIs"
82577 msgstr "HDRI"
82580 msgid "Cycles Render Devices"
82581 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
82584 msgid "Memory & Limits"
82585 msgstr "Mémoire et limites"
82588 msgid "Operating System Settings"
82589 msgstr "Paramètres du système d’exploitation"
82592 msgid "Bone Color Sets"
82593 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
82596 msgid "Theme Space"
82597 msgstr "Thème de l’espace"
82600 msgid "Theme Space List"
82601 msgstr "Thème de liste de l’espace"
82604 msgid "Panel Colors"
82605 msgstr "Couleurs de panneaux"
82608 msgid "Collection Colors"
82609 msgstr "Couleurs de collections"
82612 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82613 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
82616 msgid "Icon Colors"
82617 msgstr "Couleurs d’icônes"
82620 msgid "Styles"
82621 msgstr "Styles"
82624 msgid "Transparent Checkerboard"
82625 msgstr "Damier transparent"
82628 msgid "Menu"
82629 msgstr "Menu"
82632 msgid "Menu Back"
82633 msgstr "Fond de menu"
82636 msgid "Menu Item"
82637 msgstr "Élément de menu"
82640 msgid "Number Field"
82641 msgstr "Champ numérique"
82644 msgid "Value Slider"
82645 msgstr "Curseur de valeur"
82648 msgid "Option"
82649 msgstr "Option"
82652 msgid "Pie Menu"
82653 msgstr "Menu circulaire"
82656 msgid "Progress Bar"
82657 msgstr "Barre de progression"
82660 msgid "Pulldown"
82661 msgstr "Liste déroulante"
82664 msgid "Radio Buttons"
82665 msgstr "Boutons radio"
82668 msgid "Scroll Bar"
82669 msgstr "Barre de défilement"
82672 msgid "Tab"
82673 msgstr "Onglet"
82676 msgid "Toolbar Item"
82677 msgstr "Élément de barre d’outil"
82680 msgid "Strip Colors"
82681 msgstr "Couleurs de bande"
82684 msgid "Text Style"
82685 msgstr "Style de texte"
82688 msgid "User Interface"
82689 msgstr "Interface utilisateur"
82692 msgid "Gradient Colors"
82693 msgstr "Couleurs de dégradé"
82696 msgid "Global Transform"
82697 msgstr "Transformation globale"
82700 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82701 msgstr "Sculpture courbes – options d’ajout de courbe"
82704 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82705 msgstr "Courbes – échelle pour grandir/raccourcir"
82708 msgid "Brush Presets"
82709 msgstr "Préréglages de brosse"
82712 msgid "Draw Context Menu"
82713 msgstr "Menu contextuel de dessin"
82716 msgid "Drawing Plane"
82717 msgstr "Plan de dessin"
82720 msgid "Multi Frame"
82721 msgstr "Multi-frames"
82724 msgid "Stroke Placement"
82725 msgstr "Placement de trait"
82728 msgid "Auto-masking"
82729 msgstr "Masquage auto"
82732 msgid "Sculpt Context Menu"
82733 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
82736 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82737 msgstr "Menu contextuelle de peinture de sommets"
82740 msgid "Weight Paint Context Menu"
82741 msgstr "Menu contextuel de peinture de poids"
82744 msgid "Masking"
82745 msgstr "Masquage"
82748 msgid "Curve Edit Mode"
82749 msgstr "Mode édition courbe"
82752 msgid "Mesh Edit Mode"
82753 msgstr "Mode édition maillage"
82756 msgid "Measurement"
82757 msgstr "Mesure"
82760 msgid "Motion Tracking"
82761 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
82764 msgid "Texture Paint Context Menu"
82765 msgstr "Menu contextuel de peinture de texture"
82768 msgid "Weights Context Menu"
82769 msgstr "Menu contextuel de poids"
82772 msgid "Pose Library"
82773 msgstr "Bibliothèque de poses"
82776 msgid "3D-Print"
82777 msgstr "Impression 3D"
82780 msgid "Analyze"
82781 msgstr "Analyser"
82784 msgid "Quad View"
82785 msgstr "Vue quadrants"
82788 msgid "Auto-Masking"
82789 msgstr "Masquage auto"
82792 msgid "Compositor"
82793 msgstr "Compositing"
82796 msgid "Shadow Settings"
82797 msgstr "Réglages d’ombre"
82800 msgid "SSAO Settings"
82801 msgstr "Réglages de SSAO"
82804 msgid "Stencil Mask"
82805 msgstr "Masque de pochoir"
82808 msgctxt "Operator"
82809 msgid "Scale Cage"
82810 msgstr "Cage redimensionnement"
82813 msgctxt "Operator"
82814 msgid "Measure"
82815 msgstr "Mesurer"
82818 msgctxt "Operator"
82819 msgid "Breakdowner"
82820 msgstr "Intervallage"
82823 msgctxt "Operator"
82824 msgid "Push"
82825 msgstr "Pousser"
82828 msgctxt "Operator"
82829 msgid "Roll"
82830 msgstr "Roulis"
82833 msgctxt "Operator"
82834 msgid "Bone Size"
82835 msgstr "Taille d’os"
82838 msgctxt "Operator"
82839 msgid "Bone Envelope"
82840 msgstr "Enveloppe d’os"
82843 msgid "Extrude freely or along an axis"
82844 msgstr "Extruder librement ou le long d’un axe"
82847 msgctxt "Operator"
82848 msgid "Extrude Along Normals"
82849 msgstr "Extruder le long des normales"
82852 msgctxt "Operator"
82853 msgid "Extrude Individual"
82854 msgstr "Extruder individuelles"
82857 msgctxt "Operator"
82858 msgid "Offset Edge Loop Cut"
82859 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
82862 msgctxt "Operator"
82863 msgid "Knife"
82864 msgstr "Couteau"
82867 msgctxt "Operator"
82868 msgid "Poly Build"
82869 msgstr "Construction poly"
82872 msgctxt "Operator"
82873 msgid "Spin Duplicates"
82874 msgstr "Copies en rotation"
82877 msgctxt "Operator"
82878 msgid "Rip Edge"
82879 msgstr "Déchire arête"
82882 msgctxt "Operator"
82883 msgid "Radius"
82884 msgstr "Rayon"
82887 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
82888 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points de courbe sélectionnés"
82891 msgctxt "Operator"
82892 msgid "Comb"
82893 msgstr "Coiffer"
82896 msgctxt "Operator"
82897 msgid "Length"
82898 msgstr "Longueur"
82901 msgctxt "Operator"
82902 msgid "Puff"
82903 msgstr "Bouffée"
82906 msgctxt "Operator"
82907 msgid "Weight"
82908 msgstr "Poids"
82911 msgctxt "Operator"
82912 msgid "Draw Sharp"
82913 msgstr "Dessiner net"
82916 msgctxt "Operator"
82917 msgid "Clay"
82918 msgstr "Argile"
82921 msgctxt "Operator"
82922 msgid "Clay Strips"
82923 msgstr "Bandes d’argile"
82926 msgctxt "Operator"
82927 msgid "Clay Thumb"
82928 msgstr "Pouce sur argile"
82931 msgctxt "Operator"
82932 msgid "Layer"
82933 msgstr "Couche"
82936 msgctxt "Operator"
82937 msgid "Inflate"
82938 msgstr "Gonfler"
82941 msgctxt "Operator"
82942 msgid "Blob"
82943 msgstr "Bulle"
82946 msgctxt "Operator"
82947 msgid "Crease"
82948 msgstr "Plisser"
82951 msgctxt "Operator"
82952 msgid "Flatten"
82953 msgstr "Aplatir"
82956 msgctxt "Operator"
82957 msgid "Scrape"
82958 msgstr "Racler"
82961 msgctxt "Operator"
82962 msgid "Multi-plane Scrape"
82963 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
82966 msgctxt "Operator"
82967 msgid "Elastic Deform"
82968 msgstr "Déformation élastique"
82971 msgctxt "Operator"
82972 msgid "Snake Hook"
82973 msgstr "Crochet serpent"
82976 msgctxt "Operator"
82977 msgid "Thumb"
82978 msgstr "Pouce"
82981 msgctxt "Operator"
82982 msgid "Pose"
82983 msgstr "Mettre en pose"
82986 msgctxt "Operator"
82987 msgid "Nudge"
82988 msgstr "Pousser"
82991 msgctxt "Operator"
82992 msgid "Slide Relax"
82993 msgstr "Glisser / relâcher"
82996 msgctxt "Operator"
82997 msgid "Boundary"
82998 msgstr "Bordure"
83001 msgctxt "Operator"
83002 msgid "Cloth"
83003 msgstr "Tissu"
83006 msgctxt "Operator"
83007 msgid "Simplify"
83008 msgstr "Simplifier"
83011 msgctxt "Operator"
83012 msgid "Draw Face Sets"
83013 msgstr "Dessiner ensembles de face"
83016 msgctxt "Operator"
83017 msgid "Multires Displacement Eraser"
83018 msgstr "Gomme de déplacement multires"
83021 msgctxt "Operator"
83022 msgid "Multires Displacement Smear"
83023 msgstr "Étaler déplacement multires"
83026 msgctxt "Operator"
83027 msgid "Paint"
83028 msgstr "Peindre"
83031 msgctxt "Operator"
83032 msgid "Box Mask"
83033 msgstr "Masquer par rectangle"
83036 msgctxt "Operator"
83037 msgid "Lasso Mask"
83038 msgstr "Masquer par lasso"
83041 msgctxt "Operator"
83042 msgid "Line Mask"
83043 msgstr "Masquer une ligne"
83046 msgctxt "Operator"
83047 msgid "Box Hide"
83048 msgstr "Cacher par rectangle"
83051 msgctxt "Operator"
83052 msgid "Box Face Set"
83053 msgstr "Ensembles de faces par rectangle"
83056 msgctxt "Operator"
83057 msgid "Lasso Face Set"
83058 msgstr "Ensembles de faces par lasso"
83061 msgctxt "Operator"
83062 msgid "Box Trim"
83063 msgstr "Découpe par rectangle"
83066 msgctxt "Operator"
83067 msgid "Lasso Trim"
83068 msgstr "Découpe par lasso"
83071 msgctxt "Operator"
83072 msgid "Line Project"
83073 msgstr "Projection sur ligne"
83076 msgctxt "Operator"
83077 msgid "Mesh Filter"
83078 msgstr "Filtre maillage"
83081 msgctxt "Operator"
83082 msgid "Cloth Filter"
83083 msgstr "Filtre tissu"
83086 msgctxt "Operator"
83087 msgid "Color Filter"
83088 msgstr "Filtre couleur"
83091 msgctxt "Operator"
83092 msgid "Blur"
83093 msgstr "Flouter"
83096 msgctxt "Operator"
83097 msgid "Average"
83098 msgstr "Moyenner"
83101 msgctxt "Operator"
83102 msgid "Gradient"
83103 msgstr "Dégradé"
83106 msgctxt "Operator"
83107 msgid "Sample Weight"
83108 msgstr "Échantillonner poids"
83111 msgctxt "Operator"
83112 msgid "Sample Vertex Group"
83113 msgstr "Échantillonner groupe de sommets"
83116 msgctxt "Operator"
83117 msgid "Erase"
83118 msgstr "Effacer"
83121 msgctxt "Operator"
83122 msgid "Tint"
83123 msgstr "Teindre"
83126 msgctxt "Operator"
83127 msgid "Cutter"
83128 msgstr "Couper"
83131 msgctxt "Operator"
83132 msgid "Line"
83133 msgstr "Ligne"
83136 msgctxt "Operator"
83137 msgid "Polyline"
83138 msgstr "Polyligne"
83141 msgctxt "Operator"
83142 msgid "Arc"
83143 msgstr "Arc"
83146 msgctxt "Operator"
83147 msgid "Curve"
83148 msgstr "Courbe"
83151 msgctxt "Operator"
83152 msgid "Box"
83153 msgstr "Boîte"
83156 msgctxt "Operator"
83157 msgid "Circle"
83158 msgstr "Cercle"
83161 msgctxt "Operator"
83162 msgid "Interpolate"
83163 msgstr "Interpoler"
83166 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
83167 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points sélectionnés"
83170 msgctxt "Operator"
83171 msgid "Transform Fill"
83172 msgstr "Transformer remplissage"
83175 msgctxt "Operator"
83176 msgid "Thickness"
83177 msgstr "Épaisseur"
83180 msgctxt "Operator"
83181 msgid "Strength"
83182 msgstr "Force"
83185 msgctxt "Operator"
83186 msgid "Twist"
83187 msgstr "Vriller"
83190 msgctxt "Operator"
83191 msgid "Selection Paint"
83192 msgstr "Peinture de sélection"
83195 msgctxt "Operator"
83196 msgid "Density"
83197 msgstr "Densité"
83200 msgctxt "Operator"
83201 msgid "Grow/Shrink"
83202 msgstr "Grandir/raccourcir"
83205 msgctxt "Operator"
83206 msgid "Slide"
83207 msgstr "Glisser"
83210 msgid "Clone from Paint Slot"
83211 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
83214 msgid "Front-Face Falloff"
83215 msgstr "Atténuation vers face avant"
83218 msgid "Normal Falloff"
83219 msgstr "Atténuation normale"
83222 msgid "Gap Closure"
83223 msgstr "Fermeture trous"
83226 msgid "Post-Processing"
83227 msgstr "Post-traitement"
83230 msgid "Particle Tool"
83231 msgstr "Outil particule"
83234 msgid "Default tools for particle mode"
83235 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
83238 msgid "Cut Particles to Shape"
83239 msgstr "Couper les particules dans cette forme"
83242 msgid "Pose Options"
83243 msgstr "Options de pose"
83246 msgid "Transform Orientations"
83247 msgstr "Orientations de transformation"
83250 msgid "View Lock"
83251 msgstr "Verrouillage de vue"
83254 msgid "Viewport Debug"
83255 msgstr "Débugage vue 3D"
83258 msgid "VR"
83259 msgstr "VR"
83262 msgid "Action Maps"
83263 msgstr "Contrôles"
83266 msgid "Landmarks"
83267 msgstr "Points de référence"
83270 msgid "VR Session"
83271 msgstr "Session VR"
83274 msgid "Viewport Feedback"
83275 msgstr "Retour vue 3D"
83278 msgid "Edge Detection"
83279 msgstr "Détection de contours"
83282 msgid "Edge Type"
83283 msgstr "Types d’arêtes"
83286 msgid "Face Marks"
83287 msgstr "Marques de faces"
83290 msgid "Freestyle Alpha"
83291 msgstr "Alpha Freestyle"
83294 msgid "Freestyle Color"
83295 msgstr "Couleur Freestyle"
83298 msgid "Freestyle Geometry"
83299 msgstr "Géométrie Freestyle"
83302 msgid "Freestyle Strokes"
83303 msgstr "Traits Freestyle"
83306 msgid "Splitting"
83307 msgstr "Division"
83310 msgid "Split Pattern"
83311 msgstr "Motif de division"
83314 msgid "Freestyle Texture"
83315 msgstr "Texture Freestyle"
83318 msgid "Freestyle Thickness"
83319 msgstr "Épaisseur Freestyle"
83322 msgid "Filter Add-ons"
83323 msgstr "Filtrer add-ons"
83326 msgid "Particle in a particle system"
83327 msgstr "Particule dans un système de particules"
83330 msgid "Alive State"
83331 msgstr "État vivant"
83334 msgid "Dying"
83335 msgstr "Mourante"
83338 msgid "Birth Time"
83339 msgstr "Temps (date) de naissance"
83342 msgid "Die Time"
83343 msgstr "Temps (date) de mort"
83346 msgid "Exists"
83347 msgstr "Existe"
83350 msgid "Particle Location"
83351 msgstr "Position de la particule"
83354 msgid "Keyed States"
83355 msgstr "États avec images clés"
83358 msgid "Previous Angular Velocity"
83359 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
83362 msgid "Previous Particle Location"
83363 msgstr "Position précédente de la particule"
83366 msgid "Previous Rotation"
83367 msgstr "Rotation précédente"
83370 msgid "Previous Particle Velocity"
83371 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
83374 msgid "Particle Brush"
83375 msgstr "Brosse de particules"
83378 msgid "Particle editing brush"
83379 msgstr "Brosse d’édition des particules"
83382 msgid "Particle count"
83383 msgstr "Nombre de particules"
83386 msgid "Length Mode"
83387 msgstr "Mode de longueur"
83390 msgid "Make hairs longer"
83391 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
83394 msgid "Make hairs shorter"
83395 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
83398 msgid "Puff Mode"
83399 msgstr "Mode bouffant"
83402 msgid "Make hairs more puffy"
83403 msgstr "Hérisser les cheveux"
83406 msgid "Sub"
83407 msgstr "Sub"
83410 msgid "Make hairs less puffy"
83411 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
83414 msgid "Brush steps"
83415 msgstr "Étapes de la brosse"
83418 msgid "Brush strength"
83419 msgstr "Force de la brosse"
83422 msgid "Puff Volume"
83423 msgstr "Volume de bouffant"
83426 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83427 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
83430 msgid "Particle Instance Object Weight"
83431 msgstr "Poids d’objet instancié sur particule"
83434 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83435 msgstr "Poids d’un objet instancié sur particule dans une collection"
83438 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83439 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
83442 msgid "Particle instance object name"
83443 msgstr "Nom de l’objet instancié sur particule"
83446 msgid "Properties of particle editing mode"
83447 msgstr "Propriétés du mode édition des particules"
83450 msgid "Keys"
83451 msgstr "Clés"
83454 msgid "How many keys to make new particles with"
83455 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
83458 msgid "How many steps to display the path with"
83459 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
83462 msgid "Emitter Distance"
83463 msgstr "Distance à l’émetteur"
83466 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83467 msgstr "Distance à laquelle tenir éloignées les particules de l’émetteur"
83470 msgid "How many frames to fade"
83471 msgstr "Combien de frames avant de s’effacer"
83474 msgid "Editable"
83475 msgstr "Éditable"
83478 msgid "A valid edit mode exists"
83479 msgstr "Un mode édition valide existe"
83482 msgid "Editing hair"
83483 msgstr "Édition des cheveux"
83486 msgid "The edited object"
83487 msgstr "L’objet édité"
83490 msgid "Selection Mode"
83491 msgstr "Mode de sélection"
83494 msgid "Particle select and display mode"
83495 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
83498 msgid "Path edit mode"
83499 msgstr "Mode édition de chemin"
83502 msgid "Point select mode"
83503 msgstr "Mode de sélection de point"
83506 msgid "Tip"
83507 msgstr "Extrémité"
83510 msgid "Tip select mode"
83511 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
83514 msgid "Shape Object"
83515 msgstr "Objet forme"
83518 msgid "Outer shape to use for tools"
83519 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
83522 msgid "Display Particles"
83523 msgstr "Afficher particules"
83526 msgid "Display actual particles"
83527 msgstr "Afficher les vraies particules"
83530 msgid "Comb"
83531 msgstr "Coiffer"
83534 msgid "Comb hairs"
83535 msgstr "Peigner les cheveux"
83538 msgid "Smooth hairs"
83539 msgstr "Adoucir cheveux"
83542 msgid "Add hairs"
83543 msgstr "Ajouter cheveux"
83546 msgid "Make hairs longer or shorter"
83547 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
83550 msgid "Puff"
83551 msgstr "Bouffée"
83554 msgid "Make hairs stand up"
83555 msgstr "Rendre les cheveux « rigides »"
83558 msgid "Cut hairs"
83559 msgstr "Couper cheveux"
83562 msgid "Weight hair particles"
83563 msgstr "Pondérer particules cheveux"
83566 msgid "Auto Velocity"
83567 msgstr "Vitesse auto"
83570 msgid "Calculate point velocities automatically"
83571 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
83574 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83575 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
83578 msgid "Deflect Emitter"
83579 msgstr "Dévier émetteur"
83582 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83583 msgstr "Eloigner les chemins d’une intersection avec l’émetteur"
83586 msgid "Fade Time"
83587 msgstr "Temps de fondu"
83590 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83591 msgstr "Fondre les chemins et clés plus loin de la frame actuelle"
83594 msgid "Keep Lengths"
83595 msgstr "Conserver longueur"
83598 msgid "Keep path lengths constant"
83599 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
83602 msgid "Keep Root"
83603 msgstr "Conserver racine"
83606 msgid "Keep root keys unmodified"
83607 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
83610 msgid "Particle Hair Key"
83611 msgstr "Clé de cheveux particules"
83614 msgid "Particle key for hair particle system"
83615 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
83618 msgid "Location (Object Space)"
83619 msgstr "Position (espace objet)"
83622 msgid "Location of the hair key in object space"
83623 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
83626 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83627 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
83630 msgid "Relative time of key over hair length"
83631 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
83634 msgid "Weight for cloth simulation"
83635 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
83638 msgid "Particle Key"
83639 msgstr "Clé de particule"
83642 msgid "Key location for a particle over time"
83643 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
83646 msgid "Key angular velocity"
83647 msgstr "Vitesse angulaire clé"
83650 msgid "Key location"
83651 msgstr "Position clé"
83654 msgid "Key rotation quaternion"
83655 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
83658 msgid "Time of key over the simulation"
83659 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
83662 msgid "Key velocity"
83663 msgstr "Vitesse clé"
83666 msgid "Particle system in an object"
83667 msgstr "Système de particules dans un objet"
83670 msgid "Active Particle Target"
83671 msgstr "Cible de particules active"
83674 msgid "Active Particle Target Index"
83675 msgstr "Indice de cible de particules active"
83678 msgid "Child Particles"
83679 msgstr "Particules enfants"
83682 msgid "Child particles generated by the particle system"
83683 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
83686 msgid "Child Seed"
83687 msgstr "Graine des enfants"
83690 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83691 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
83694 msgid "Cloth dynamics for hair"
83695 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
83698 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83699 msgstr "Pas temporel de la simulation actuelle, en tant que fraction de frame"
83702 msgid "Multiple Caches"
83703 msgstr "Caches multiples"
83706 msgid "Particle system has multiple point caches"
83707 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
83710 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83711 msgstr "Inverser groupe de sommets agglutination"
83714 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83715 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’agglutination"
83718 msgid "Vertex Group Density Negate"
83719 msgstr "Inverser groupe de sommets densité"
83722 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83723 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de densité"
83726 msgid "Vertex Group Field Negate"
83727 msgstr "Inverser groupe de sommets champ"
83730 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83731 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de champ"
83734 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83735 msgstr "Inverser groupe de sommets entortillement"
83738 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83739 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’entortillement"
83742 msgid "Vertex Group Length Negate"
83743 msgstr "Inverser groupe de sommets longueur"
83746 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83747 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de longueur"
83750 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83751 msgstr "Inverser groupe de sommets rotation"
83754 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83755 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rotation"
83758 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83759 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 1"
83762 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83763 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 1"
83766 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83767 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 2"
83770 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83771 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 2"
83774 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83775 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité finale"
83778 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83779 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité finale"
83782 msgid "Vertex Group Size Negate"
83783 msgstr "Inverser groupe de sommets taille"
83786 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
83787 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de taille"
83790 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
83791 msgstr "Inverser groupe de sommets tangente"
83794 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
83795 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de tangente"
83798 msgid "Vertex Group Twist Negate"
83799 msgstr "Inverser groupe de sommets vrille"
83802 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
83803 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vrillement"
83806 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
83807 msgstr "Inverser groupe de sommets vitesse"
83810 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
83811 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vitesse"
83814 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
83815 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
83818 msgid "Edited"
83819 msgstr "Édité"
83822 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
83823 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
83826 msgid "Global Hair"
83827 msgstr "Cheveux globaux"
83830 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
83831 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
83834 msgid "Particle system name"
83835 msgstr "Nom du système de particules"
83838 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
83839 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
83842 msgid "Particles generated by the particle system"
83843 msgstr "Particules générées par le système de particules"
83846 msgid "Reactor Target Object"
83847 msgstr "Objet cible réacteur"
83850 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
83851 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
83854 msgid "Reactor Target Particle System"
83855 msgstr "Système de particules cible réacteur"
83858 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
83859 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
83862 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
83863 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
83866 msgid "Particle system settings"
83867 msgstr "Réglages du système de particules"
83870 msgid "Target particle systems"
83871 msgstr "Systèmes de particules cibles"
83874 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
83875 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
83878 msgid "Keyed Timing"
83879 msgstr "Timing animé par clés"
83882 msgid "Use key times"
83883 msgstr "Utiliser des temps clés"
83886 msgid "Vertex Group Clump"
83887 msgstr "Groupe de sommets d’agglutination"
83890 msgid "Vertex group to control clump"
83891 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’agglutination"
83894 msgid "Vertex Group Density"
83895 msgstr "Groupes de sommets densité"
83898 msgid "Vertex group to control density"
83899 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la densité"
83902 msgid "Vertex Group Field"
83903 msgstr "Groupe de sommets champ"
83906 msgid "Vertex group to control field"
83907 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le champ"
83910 msgid "Vertex Group Kink"
83911 msgstr "Groupe de sommets entortillement"
83914 msgid "Vertex group to control kink"
83915 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’entortillement"
83918 msgid "Vertex Group Length"
83919 msgstr "Groupe de sommets longueur"
83922 msgid "Vertex group to control length"
83923 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la longueur"
83926 msgid "Vertex Group Rotation"
83927 msgstr "Groupe de sommets rotation"
83930 msgid "Vertex group to control rotation"
83931 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rotation"
83934 msgid "Vertex Group Roughness 1"
83935 msgstr "Groupe de sommets rugosité 1"
83938 msgid "Vertex group to control roughness 1"
83939 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 1"
83942 msgid "Vertex Group Roughness 2"
83943 msgstr "Groupe de sommets rugosité 2"
83946 msgid "Vertex group to control roughness 2"
83947 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 2"
83950 msgid "Vertex Group Roughness End"
83951 msgstr "Groupe de sommets rugosité finale"
83954 msgid "Vertex group to control roughness end"
83955 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité finale"
83958 msgid "Vertex Group Size"
83959 msgstr "Groupe de sommets taille"
83962 msgid "Vertex group to control size"
83963 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la taille"
83966 msgid "Vertex Group Tangent"
83967 msgstr "Groupe de sommets tangente"
83970 msgid "Vertex group to control tangent"
83971 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la tangente"
83974 msgid "Vertex Group Twist"
83975 msgstr "Groupes de sommets vrille"
83978 msgid "Vertex group to control twist"
83979 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le vrillement"
83982 msgid "Vertex Group Velocity"
83983 msgstr "Groupe de sommets vitesse"
83986 msgid "Vertex group to control velocity"
83987 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la vitesse"
83990 msgid "Collection of particle systems"
83991 msgstr "Collection de systèmes de particules"
83994 msgid "Active Particle System"
83995 msgstr "Système de particules actif"
83998 msgid "Active particle system being displayed"
83999 msgstr "Système de particules actif affiché"
84002 msgid "Active Particle System Index"
84003 msgstr "Indice du système de particules actif"
84006 msgid "Index of active particle system slot"
84007 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
84010 msgid "Particle Target"
84011 msgstr "Cible des particules"
84014 msgid "Target particle system"
84015 msgstr "Système de particules cible"
84018 msgid "Friend"
84019 msgstr "Ami"
84022 msgid "Neutral"
84023 msgstr "Neutre"
84026 msgid "Enemy"
84027 msgstr "Ennemi"
84030 msgid "Keyed particles target is valid"
84031 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
84034 msgid "Particle target name"
84035 msgstr "Nom de la cible des particules"
84038 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
84039 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
84042 msgid "Target Particle System"
84043 msgstr "Système de particules cible"
84046 msgid "The index of particle system on the target object"
84047 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
84050 msgid "Path Compare"
84051 msgstr "Comparer chemins"
84054 msgid "Match paths against this value"
84055 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
84058 msgid "Use Wildcard"
84059 msgstr "Utiliser joker"
84062 msgid "Enable wildcard globbing"
84063 msgstr "Activer la « globalisation » par joker"
84066 msgid "Paths Compare"
84067 msgstr "Comparer chemins"
84070 msgid "Collection of paths"
84071 msgstr "Collection de chemins"
84074 msgid "Point in a point cloud"
84075 msgstr "Point dans un nuage de points"
84078 msgid "Active Point Cache"
84079 msgstr "Cache de points actif"
84082 msgid "Active point cache for physics simulations"
84083 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
84086 msgid "Cache Compression"
84087 msgstr "Compression du cache"
84090 msgid "No compression"
84091 msgstr "Aucune compression"
84094 msgid "Lite"
84095 msgstr "Légère"
84098 msgid "Fast but not so effective compression"
84099 msgstr "Rapide mais au prix d’une compression moins efficace"
84102 msgid "Cache file path"
84103 msgstr "Chemin de fichier de cache"
84106 msgid "Frame on which the simulation stops"
84107 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
84110 msgid "Frame on which the simulation starts"
84111 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
84114 msgid "Cache Step"
84115 msgstr "Étape/pas du cache"
84118 msgid "Number of frames between cached frames"
84119 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
84122 msgid "Cache Index"
84123 msgstr "Indice du cache"
84126 msgid "Index number of cache files"
84127 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
84130 msgid "Cache Info"
84131 msgstr "Infos de cache"
84134 msgid "Info on current cache status"
84135 msgstr "Infos sur le statut du cache actuel"
84138 msgid "The cache is baked"
84139 msgstr "Le cache a été précalculé"
84142 msgid "The cache is being baked"
84143 msgstr "Le cache est en cours de précalcul"
84146 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
84147 msgstr "Certaines frames ont été sautées pendant le calcul ou l’enregistrement du cache"
84150 msgid "Cache Is Outdated"
84151 msgstr "Le cache est obsolète"
84154 msgid "Cache name"
84155 msgstr "Nom du cache"
84158 msgid "Point Cache List"
84159 msgstr "Liste des caches de points"
84162 msgid "Disk Cache"
84163 msgstr "Cache disque"
84166 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
84167 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
84170 msgid "Read cache from an external location"
84171 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
84174 msgid "Library Path"
84175 msgstr "Chemin de bibliothèque"
84178 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
84179 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les précalculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
84182 msgid "Point cache for physics simulations"
84183 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
84186 msgid "Point Caches"
84187 msgstr "Caches de points"
84190 msgid "Collection of point caches"
84191 msgstr "Collection de caches de points"
84194 msgid "Polygon Float Properties"
84195 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
84198 msgid "Collection of float properties"
84199 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
84202 msgid "Polygon Int Properties"
84203 msgstr "Propriétés entières de polygone"
84206 msgid "Collection of int properties"
84207 msgstr "Collection de propriétés entières"
84210 msgid "Polygon String Properties"
84211 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
84214 msgid "Collection of string properties"
84215 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
84218 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
84219 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
84222 msgid "Groups of the bones"
84223 msgstr "Groupes des os"
84226 msgid "Pose Bones"
84227 msgstr "Os de pose"
84230 msgid "Individual pose bones for the armature"
84231 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
84234 msgid "IK Param"
84235 msgstr "Paramètres d’IK"
84238 msgid "Parameters for IK solver"
84239 msgstr "Paramètres du solveur IK"
84242 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
84243 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
84246 msgid "Auto IK"
84247 msgstr "Auto IK"
84250 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
84251 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
84254 msgid "Relative Mirror"
84255 msgstr "Miroir relatif"
84258 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
84259 msgstr "Appliquer des transformations relatives en mode miroir X (non pris en charge avec Auto IK)"
84262 msgid "Pose Bone"
84263 msgstr "Os de pose"
84266 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84267 msgstr "Canal definissant les données de pose d’un os"
84270 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84271 msgstr "Os associé à l’os de pose"
84274 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84275 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose"
84278 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84279 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose (0 = aucun groupe)"
84282 msgid "Child of this pose bone"
84283 msgstr "Enfant de cet os en pose"
84286 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84287 msgstr "Contraintes agissant sur ce canal de pose"
84290 msgid "Custom Object"
84291 msgstr "Objet personnalisé"
84294 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84295 msgstr "Objet définissant une forme personnalisé pour l’affichage de cet os"
84298 msgid "Custom Shape Rotation"
84299 msgstr "Rotation de la forme personnalisée"
84302 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84303 msgstr "Ajuster la rotation de la forme personnalisée"
84306 msgid "Custom Shape Scale"
84307 msgstr "Taille de la forme personnalisée"
84310 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84311 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
84314 msgid "Custom Shape Transform"
84315 msgstr "Transformation de la forme personnalisée"
84318 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84319 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
84322 msgid "Custom Shape Translation"
84323 msgstr "Translation de la forme personnalisée"
84326 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84327 msgstr "Ajuster la position de la forme personnalisée"
84330 msgid "Pose Head Position"
84331 msgstr "Position de la tête en pose"
84334 msgid "Location of head of the channel's bone"
84335 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
84338 msgid "IK Lin Weight"
84339 msgstr "Poids linéaire d’IK"
84342 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84343 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
84346 msgid "IK X Maximum"
84347 msgstr "Maximum X d’IK"
84350 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84351 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
84354 msgid "IK Y Maximum"
84355 msgstr "Maximum Y d’IK"
84358 msgid "IK Z Maximum"
84359 msgstr "Maximum Z d’IK"
84362 msgid "IK X Minimum"
84363 msgstr "Minimum X d’IK"
84366 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84367 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
84370 msgid "IK Y Minimum"
84371 msgstr "Minimum Y d’IK"
84374 msgid "IK Z Minimum"
84375 msgstr "Minimum Z d’IK"
84378 msgid "IK Rotation Weight"
84379 msgstr "Poids de rotation IK"
84382 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84383 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
84386 msgid "IK X Stiffness"
84387 msgstr "Raideur X d’IK"
84390 msgid "IK stiffness around the X axis"
84391 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
84394 msgid "IK Y Stiffness"
84395 msgstr "Raideur Y d’IK"
84398 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84399 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
84402 msgid "IK Z Stiffness"
84403 msgstr "Raideur Z d’IK"
84406 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84407 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
84410 msgid "IK Stretch"
84411 msgstr "Étirement d’IK"
84414 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84415 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
84418 msgid "Has IK"
84419 msgstr "A une IK"
84422 msgid "Is part of an IK chain"
84423 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
84426 msgid "IK X Lock"
84427 msgstr "Verrouiller X d’IK"
84430 msgid "Disallow movement around the X axis"
84431 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
84434 msgid "IK Y Lock"
84435 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
84438 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84439 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
84442 msgid "IK Z Lock"
84443 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
84446 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84447 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
84450 msgid "Pose Matrix"
84451 msgstr "Matrice de pose"
84454 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84455 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
84458 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84459 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
84462 msgid "Channel Matrix"
84463 msgstr "Matrice de canal"
84466 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84467 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
84470 msgid "Parent of this pose bone"
84471 msgstr "Parent de cet os de pose"
84474 msgid "Pose Tail Position"
84475 msgstr "Poser la position de la queue"
84478 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84479 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
84482 msgid "Scale to Bone Length"
84483 msgstr "Redimensionner à la longueur de l’os"
84486 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84487 msgstr "Multiplier la taille de l’objet personnalisé par la longueur de l’os"
84490 msgid "IK X Limit"
84491 msgstr "Limite X d’IK"
84494 msgid "Limit movement around the X axis"
84495 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
84498 msgid "IK Y Limit"
84499 msgstr "Limite Y d’IK"
84502 msgid "Limit movement around the Y axis"
84503 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
84506 msgid "IK Z Limit"
84507 msgstr "Limite Z d’IK"
84510 msgid "Limit movement around the Z axis"
84511 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
84514 msgid "IK Linear Control"
84515 msgstr "Contrôle linéaire IK"
84518 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84519 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
84522 msgid "IK Rotation Control"
84523 msgstr "Contrôle rotation IK"
84526 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84527 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
84530 msgid "PoseBone Constraints"
84531 msgstr "Contraintes d’os de pose"
84534 msgid "Collection of pose bone constraints"
84535 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
84538 msgid "Active PoseChannel constraint"
84539 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
84542 msgid "Global preferences"
84543 msgstr "Préférences globales"
84546 msgid "Active Section"
84547 msgstr "Section active"
84550 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84551 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
84554 msgid "Application Template"
84555 msgstr "Patron d’application"
84558 msgid "Apps"
84559 msgstr "Applications"
84562 msgid "Preferences that work only for apps"
84563 msgstr "Préférences qui ne s’appliquent que pour les applications"
84566 msgid "Auto-Execution Paths"
84567 msgstr "Chemins à exécuter automatiquement"
84570 msgid "Edit Methods"
84571 msgstr "Méthode d’édition"
84574 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84575 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
84578 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84579 msgstr "Réglages pour les fonctionnalités qui en sont encore à un stade de développement précoce"
84582 msgid "Default paths for external files"
84583 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
84586 msgid "Settings for input devices"
84587 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
84590 msgid "Preferences have changed"
84591 msgstr "Les préférences ont changé"
84594 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84595 msgstr "Paramétrage des raccourcis pour les claviers et autres périphériques d’entrée"
84598 msgid "System & OpenGL"
84599 msgstr "Système et OpenGL"
84602 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84603 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
84606 msgid "Save on Exit"
84607 msgstr "Enregistrer à la fermeture"
84610 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84611 msgstr "Enregistrer les préférences à la fermeture si modifiées (sauf si les réglages d’usine ont été chargés)"
84614 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84615 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
84618 msgid "View & Controls"
84619 msgstr "Vues et contrôles"
84622 msgid "Preferences related to viewing data"
84623 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
84626 msgid "Corner Splitting"
84627 msgstr "Diviser depuis les coins"
84630 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84631 msgstr "Diviser et joindre les éditeurs en glissant depuis les coins"
84634 msgid "Edge Resize"
84635 msgstr "Redimensionner par les bords"
84638 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84639 msgstr "Redimensionner les éditeurs en glissant depuis les bords"
84642 msgid "Regions Visibility Toggle"
84643 msgstr "Boutons de visibilité des régions"
84646 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84647 msgstr "Boutons de visibilité des en-têtes et des barres latérales"
84650 msgid "Auto Keying Mode"
84651 msgstr "Mode d’insertion auto"
84654 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84655 msgstr "Mode de l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
84658 msgid "Add/Replace"
84659 msgstr "Ajouter/remplacer"
84662 msgid "Collection Instance Empty Size"
84663 msgstr "Taille des objets vides des instances de collection"
84666 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84667 msgstr "Taille des objets vides dans l’affichage quand de nouvelles instances de collection sont créée"
84670 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84671 msgstr "Mode de lissage nouvelles courbes"
84674 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84675 msgstr "Mode de lissage automatique aux poignées utilisé pour les nouvelles F-courbes"
84678 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84679 msgstr "Opacité des F-courbes non-sélectionnées"
84682 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84683 msgstr "L’opacité des F-courbes désélectionnées par rapport à l’arrière-plan de l’éditeur de graphes"
84686 msgid "Annotation Default Color"
84687 msgstr "Couleur par défaut de l’annotation"
84690 msgid "Color of new annotation layers"
84691 msgstr "Couleur des nouveaux calques d’annotation"
84694 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84695 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
84698 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84699 msgstr "Rayon de la « brosse » gomme"
84702 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84703 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
84706 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84707 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
84710 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84711 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
84714 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84715 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
84718 msgid "New Handles Type"
84719 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
84722 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84723 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clés"
84726 msgctxt "Action"
84727 msgid "New Interpolation Type"
84728 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles courbes"
84731 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84732 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clés suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
84735 msgid "Material Link To"
84736 msgstr "Lier matériau à"
84739 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84740 msgstr "Choisir de lier le matériau à l’objet ou à ses données"
84743 msgid "Auto-offset Margin"
84744 msgstr "Marge de décalage auto"
84747 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84748 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour le décalage auto des nœuds"
84751 msgid "Align Object To"
84752 msgstr "Aligner objet sur"
84755 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84756 msgstr "L’alignement par défaut des objets ajoutés à partir d’un menu d’une vue 3D"
84759 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84760 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
84763 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84764 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon l’orientation de la vue 3D active"
84767 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84768 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon la rotation du curseur 3D"
84771 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84772 msgstr "Couleur de sculpture/peinture en surimpression"
84775 msgid "Color of texture overlay"
84776 msgstr "Couleur de la texture en surimpression"
84779 msgid "Undo Memory Size"
84780 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
84783 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84784 msgstr "Utilisation mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
84787 msgid "Undo Steps"
84788 msgstr "Étapes d’annulations"
84791 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
84792 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (de petites valeurs préservent la mémoire)"
84795 msgid "Channel Group Colors"
84796 msgstr "Couleurs des groupe de canaux"
84799 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
84800 msgstr "Utiliser les couleurs des groupes de canaux d’animation. Générallement utile pour montrer les couleurs des groupes d’os"
84803 msgid "Auto Keying Enable"
84804 msgstr "Insertion auto activée"
84807 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84808 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
84811 msgid "Show Auto Keying Warning"
84812 msgstr "Afficher un avertissement d’insertion auto"
84815 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
84816 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets et d’os si l’insertion automatique d’images clés est activée"
84819 msgid "Cursor Lock Adjust"
84820 msgstr "Ajuster curseur verrouillé"
84823 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
84824 msgstr "Placer le curseur 3D sans « sauter » à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
84827 msgid "Duplicate Action"
84828 msgstr "Dupliquer action"
84831 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
84832 msgstr "Les actions seront dupliquées avec les blocs de données"
84835 msgid "Duplicate Armature"
84836 msgstr "Dupliquer armature"
84839 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
84840 msgstr "Les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
84843 msgid "Duplicate Camera"
84844 msgstr "Dupliquer caméra"
84847 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
84848 msgstr "Les données de caméra seront dupliquées avec l’objet"
84851 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
84852 msgstr "Les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
84855 msgid "Duplicate Curves"
84856 msgstr "Dupliquer courbes"
84859 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
84860 msgstr "Les données de courbes seront dupliquées avec l’objet"
84863 msgid "Duplicate GPencil"
84864 msgstr "Dupliquer crayon gras"
84867 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
84868 msgstr "Les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
84871 msgid "Duplicate Lattice"
84872 msgstr "Dupliquer lattice"
84875 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
84876 msgstr "Les données de lattice seront dupliquées avec l’objet"
84879 msgid "Duplicate Light"
84880 msgstr "Dupliquer éclairage"
84883 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
84884 msgstr "Les données d’éclairage seront dupliquées avec l’objet"
84887 msgid "Duplicate Light Probe"
84888 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
84891 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
84892 msgstr "Les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
84895 msgid "Duplicate Material"
84896 msgstr "Dupliquer matériau"
84899 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
84900 msgstr "Les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
84903 msgid "Duplicate Mesh"
84904 msgstr "Dupliquer maillage"
84907 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
84908 msgstr "Les données de maillage seront dupliquées avec l’objet"
84911 msgid "Duplicate Metaball"
84912 msgstr "Dupliquer métaballe"
84915 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
84916 msgstr "Les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
84919 msgid "Duplicate Node Tree"
84920 msgstr "Dupliquer arborescence de nœuds"
84923 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
84924 msgstr "Créer des copies des groupes de nœuds quand des nœuds sont dupliqués dans l’éditeur nodal"
84927 msgid "Duplicate Particle"
84928 msgstr "Dupliquer particules"
84931 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
84932 msgstr "Les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
84935 msgid "Duplicate Point Cloud"
84936 msgstr "Dupliquer nuage de points"
84939 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
84940 msgstr "Les données de nuage de points seront dupliquées avec l’objet"
84943 msgid "Duplicate Speaker"
84944 msgstr "Dupliquer haut-parleur"
84947 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
84948 msgstr "Les données de haut-parleur seront dupliquées avec l’objet"
84951 msgid "Duplicate Surface"
84952 msgstr "Dupliquer surface"
84955 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
84956 msgstr "Les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
84959 msgid "Duplicate Text"
84960 msgstr "Dupliquer texte"
84963 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
84964 msgstr "Les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
84967 msgid "Duplicate Volume"
84968 msgstr "Dupliquer volume"
84971 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
84972 msgstr "Les données de volume seront dupliquées avec l’objet"
84975 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
84976 msgstr "Passer en mode édition automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
84979 msgid "Global Undo"
84980 msgstr "Historique global"
84983 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
84984 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
84987 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
84988 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
84991 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
84992 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
84995 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
84996 msgstr "Insertion auto, disponibles"
84999 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
85000 msgstr "Insérer automatiquement des images clés dans les F-courbes disponibles"
85003 msgid "Keyframe Insert Needed"
85004 msgstr "Insertion auto, nécessaires"
85007 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
85008 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
85011 msgid "Cursor Surface Project"
85012 msgstr "Projeter curseur sur surface"
85015 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
85016 msgstr "Utiliser la profondeur de la surface pour placer le curseur"
85019 msgid "Allow Negative Frames"
85020 msgstr "Autoriser frames négatives"
85023 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
85024 msgstr "Le numéro de la frame actuelle peut être manuellement défini à une valeur négative"
85027 msgid "Auto Close Character Pairs"
85028 msgstr "Fermeture auto des paires de caractères"
85031 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
85032 msgstr "Fermer automatiquement les paires de caractères pertinentes dans l’éditeur de texte"
85035 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
85036 msgstr "Utiliser automatiquement les images clés visuelles pour les objets contraints"
85039 msgid "Experimental features"
85040 msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
85043 msgid "EEVEE Next"
85044 msgstr "EEVEE Next"
85047 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
85048 msgstr "Activer le nouveau code base d’EEVEE, nécessite un redémarrage"
85051 msgid "Override Auto Resync"
85052 msgstr "Resynchro auto des redéfinitions"
85055 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
85056 msgstr "Permet une détection automatique des besoins de resynchronisation des redéfinition, et de les lancer au chargement du fichier. Désactiver pour les vieux fichiers .blend qui nécessitent une resynchronisation manuelle (forcer)"
85059 msgid "Asset Debug Info"
85060 msgstr "Infos debug d’assets"
85063 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
85064 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l’explorateur d’assets pour aider au débogage"
85067 msgid "All Linked Data Direct"
85068 msgstr "Toutes les données liées directes"
85071 msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)"
85072 msgstr "Force toutes les données liées à être considérées comme liées directement. Contournement pour des problèmes et limitations actuelles dans BAT (outil de pipeline du Blender studio)"
85075 msgid "Asset Indexing"
85076 msgstr "Indexation d’assets"
85079 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
85080 msgstr "Désactiver l’indexation d’assets force chaque bibliothèque d’assets à rafraîchir complètement les assets depuis le disque"
85083 msgid "Cycles Debug"
85084 msgstr "Débugage Cycles"
85087 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
85088 msgstr "Activer les options de débugage pour les développeurs"
85091 msgid "Extended Asset Browser"
85092 msgstr "Explorateur d’assets étendu"
85095 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
85096 msgstr "Permettre à l’éditeur et aux opérateurs de l’explorateur d’assets de gérer les blocs de données ordinaires en tant qu’assets, pas seulement en tant que poses"
85099 msgid "Full Frame Compositor"
85100 msgstr "Compositeur cadre entier"
85103 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
85104 msgstr "Activer l’option de mode d’exécution « cadre entier » pour le compositeur (pas de tuiles, réduit le temps d’exécution et l’utilisation mémoire)"
85107 msgid "New Curves Tools"
85108 msgstr "Nouveaux outils de courbes"
85111 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
85112 msgstr "Activer des fonctionnalités additionnelles pour le nouveau bloc de données de courbes"
85115 msgid "New Point Cloud Type"
85116 msgstr "Nouveau type nuage de points"
85119 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
85120 msgstr "Activer le nouveau type nuage de points dans l’interface"
85123 msgid "Override Templates"
85124 msgstr "Patrons de redéfinition"
85127 msgid "Enable library override template in the python API"
85128 msgstr "Activer les patrons de redéfinition de bibliothèque dans l’API Python"
85131 msgid "Realtime Compositor"
85132 msgstr "Compositing temps réel"
85135 msgid "Enable the new realtime compositor"
85136 msgstr "Activer le nouveau module de compositing temps réel"
85139 msgid "Sculpt Texture Paint"
85140 msgstr "Peinture de texture en mode sculpture"
85143 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
85144 msgstr "Utiliser la peinture de textures en mode sculpture"
85147 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
85148 msgstr "Prise en charge de l’inclinaison en mode sculpture"
85151 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
85152 msgstr "Prise en charge des évènements d’inclinaison des stylets de tablettes en mode sculpture"
85155 msgid "Undo Legacy"
85156 msgstr "Ancien système d’annulation"
85159 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
85160 msgstr "Utiliser l’ancien système d’annulation (plus lent que le nouveau, mais peut être plus stable dans certains cas)"
85163 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
85164 msgstr "Activer les options de débugage de la vue 3D pour le développement, dans le menu surgissant des surimpressions"
85167 msgid "Animation Player"
85168 msgstr "Lecteur d’animation"
85171 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
85172 msgstr "Chemin vers le lecteur d’animation/de séquence d’images préféré"
85175 msgid "Animation Player Preset"
85176 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
85179 msgid "Preset configs for external animation players"
85180 msgstr "Préconfiguration pour lecteurs d’animation externes"
85183 msgid "Built-in animation player"
85184 msgstr "Lecteur d’animation intégré"
85187 msgid "DJV"
85188 msgstr "DJV"
85191 msgid "Open source frame player"
85192 msgstr "Lecteur d’images open source"
85195 msgid "FrameCycler"
85196 msgstr "FrameCycler"
85199 msgid "Frame player from IRIDAS"
85200 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
85203 msgid "RV"
85204 msgstr "RV"
85207 msgid "Frame player from Tweak Software"
85208 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
85211 msgid "MPlayer"
85212 msgstr "MPlayer"
85215 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
85216 msgstr "Lecteur de médias pour la vidéo et les séquences d’images PNG/JPEG/SGI)"
85219 msgid "Custom animation player executable path"
85220 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
85223 msgid "Auto Save Time"
85224 msgstr "Fréquence de sauvegarde auto"
85227 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
85228 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
85231 msgid "File Preview Type"
85232 msgstr "Type d’aperçu de fichier"
85235 msgid "What type of blend preview to create"
85236 msgstr "Quel type d’aperçu créer pour les fichers blend"
85239 msgid "Do not create blend previews"
85240 msgstr "Ne pas créer d’aperçus des fichiers blend"
85243 msgid "Automatically select best preview type"
85244 msgstr "Sélectionner automatiquement le meilleur type d’aperçu"
85247 msgid "Screenshot"
85248 msgstr "Capture d’écran"
85251 msgid "Capture the entire window"
85252 msgstr "Capturer toute la fenêtre"
85255 msgid "Camera View"
85256 msgstr "Vue caméra"
85259 msgid "Workbench render of scene"
85260 msgstr "Rendu Workbench de la scène"
85263 msgid "Fonts Directory"
85264 msgstr "Dossier de polices"
85267 msgid "The default directory to search for loading fonts"
85268 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
85271 msgid "Translation Branches Directory"
85272 msgstr "Dossier branches de traduction"
85275 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85276 msgstr "Le chemin vers le dossier « /branches » de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
85279 msgid "Image Editor"
85280 msgstr "Éditeur d’image"
85283 msgid "Path to an image editor"
85284 msgstr "Chemin vers l’éditeur d’image préféré"
85287 msgid "Recent Files"
85288 msgstr "Fichiers récents"
85291 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85292 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
85295 msgid "Render Cache Path"
85296 msgstr "Chemin de cache de rendu"
85299 msgid "Where to cache raw render results"
85300 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
85303 msgid "Render Output Directory"
85304 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
85307 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85308 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
85311 msgid "Save Versions"
85312 msgstr "Enregistrer versions"
85315 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85316 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d’une sauvegarde manuelle"
85319 msgid "Python Scripts Directory"
85320 msgstr "Dossier de scripts Python"
85323 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
85324 msgstr "Chemin alternatif pour scripts, respectant l’arborescence par défaut avec sous-dossiers : startup, add-ons, modules et presets (nécessite un redémarrage)"
85327 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85328 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
85331 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85332 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
85335 msgid "Show Recent Locations"
85336 msgstr "Afficher destinations récentes"
85339 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85340 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichiers"
85343 msgid "Show System Locations"
85344 msgstr "Afficher emplacements système"
85347 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85348 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichiers"
85351 msgid "Sounds Directory"
85352 msgstr "Dossier de sons"
85355 msgid "The default directory to search for sounds"
85356 msgstr "L’emplacement par défaut des sons"
85359 msgid "Temporary Directory"
85360 msgstr "Dossier temporaire"
85363 msgid "The directory for storing temporary save files"
85364 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
85367 msgid "Textures Directory"
85368 msgstr "Dossier de textures"
85371 msgid "The default directory to search for textures"
85372 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
85375 msgid "Auto Save Temporary Files"
85376 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
85379 msgid ""
85380 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85381 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85382 msgstr ""
85383 "Sauvegarde automatique des fichiers temporaires dans le dossier temporaire, utilise l’ID du processus.\n"
85384 "Attention : les données des modes sculpture et édition ne seront pas sauvegardées"
85387 msgid "Compress File"
85388 msgstr "Compresser fichier"
85391 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85392 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
85395 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85396 msgstr "Activer le filtrage des fichiers dans le navigateur de fichiers"
85399 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85400 msgstr "Charger l’interface utilisateur lors du chargement du .blend"
85403 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85404 msgstr "Option de chemin relatif par défaut pour le sélecteur de fichier, quand aucun chemin n’est encore défini"
85407 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85408 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
85411 msgid "Tabs as Spaces"
85412 msgstr "Tabulations comme espaces"
85415 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85416 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
85419 msgid "Drag Threshold"
85420 msgstr "Seuil de cliquer-glisser"
85423 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85424 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées clavier et autres, souris et tablettes exceptées (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85427 msgid "Mouse Drag Threshold"
85428 msgstr "Seuil de cliquer-glisser souris"
85431 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85432 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées souris et trackpad (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85435 msgid "Tablet Drag Threshold"
85436 msgstr "Seuil de cliquer-glisser tablette"
85439 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85440 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées tablette (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85443 msgid "Invert Zoom Direction"
85444 msgstr "Inverser direction du zoom"
85447 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85448 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour le zoom"
85451 msgid "Wheel Invert Zoom"
85452 msgstr "Inverser zoom à la molette"
85455 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85456 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
85459 msgid "Double Click Timeout"
85460 msgstr "Délai de double clic"
85463 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85464 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
85467 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85468 msgstr "Modificateur d’émulation 3 boutons"
85471 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85472 msgstr "Maintenir ce modificateur pour émuler le bouton du milieu"
85475 msgid "OS-Key"
85476 msgstr "Touche OS"
85479 msgid "Motion Threshold"
85480 msgstr "Seuil de mouvement"
85483 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85484 msgstr "Nombre de pixels avant de considérer que le curseur s’est déplacé (utilisé pour passer d’un élément sélectionné à l’autre quand on clique plusieurs fois)"
85487 msgid "View Navigation"
85488 msgstr "Déplacement de vue"
85491 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85492 msgstr "Quelle méthode utiliser pour le déplacement dans la vue"
85495 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85496 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
85499 msgid "Fly"
85500 msgstr "Voler"
85503 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85504 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
85507 msgid "Deadzone"
85508 msgstr "Zone morte"
85511 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85512 msgstr "Seuil du mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
85515 msgid "Helicopter Mode"
85516 msgstr "Mode hélicoptère"
85519 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85520 msgstr "Le haut/bas du périphérique contrôle directement la position en Z de la vue 3D"
85523 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85524 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
85527 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85528 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
85531 msgid "Lock Horizon"
85532 msgstr "Verrouiller horizon"
85535 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85536 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
85539 msgid "Orbit Sensitivity"
85540 msgstr "Sensibilité orbitale"
85543 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85544 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
85547 msgid "Y/Z Swap Axis"
85548 msgstr "Inverser axes Y/Z"
85551 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85552 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
85555 msgid "Invert X Axis"
85556 msgstr "Inverser axe X"
85559 msgid "Invert Y Axis"
85560 msgstr "Inverser axe Y"
85563 msgid "Invert Z Axis"
85564 msgstr "Inverser axe Z"
85567 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85568 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
85571 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85572 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
85575 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85576 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
85579 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85580 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
85583 msgid "Show Navigation Guide"
85584 msgstr "Afficher guide de navigation"
85587 msgid "Display the center and axis during rotation"
85588 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
85591 msgid "NDOF View Navigate"
85592 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
85595 msgid "Navigation style in the viewport"
85596 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
85599 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85600 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
85603 msgid "Orbit about the view center by default"
85604 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
85607 msgid "NDOF View Rotation"
85608 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
85611 msgid "Rotation style in the viewport"
85612 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
85615 msgid "Turntable"
85616 msgstr "Table tournante"
85619 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85620 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « table tournante »"
85623 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85624 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « trackball »"
85627 msgid "Invert Zoom"
85628 msgstr "Inverser zoom"
85631 msgid "Zoom using opposite direction"
85632 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
85635 msgid "Softness"
85636 msgstr "Douceur"
85639 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85640 msgstr "Ajuster la douceur de la réponse des faibles pressions, en utilisant une courbe gamma"
85643 msgid "Max Threshold"
85644 msgstr "Seuil max"
85647 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85648 msgstr "Valeur de pression brute à interpréter comme 100% par Blender"
85651 msgid "Tablet API"
85652 msgstr "API de tablette"
85655 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85656 msgstr "Sélectionner l’API de tablette à utiliser pour la sensibilité de la pression (peut nécessiter de redémarrer Blender pour que le changement prenne effet)"
85659 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85660 msgstr "Choisir automatiquement entre Wintab et Windows Ink, selon l’appareil"
85663 msgid "Windows Ink"
85664 msgstr "Windows Ink"
85667 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85668 msgstr "Utiliser l’API native Windows Ink, pour les tablettes et périphériques de stylets modernes. Nécessite Windows 8 ou plus récent"
85671 msgid "Wintab"
85672 msgstr "Wintab"
85675 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85676 msgstr "Utiliser le pilote Wintab pour les anciennes tablettes et versions de Windows"
85679 msgid "Auto Perspective"
85680 msgstr "Perspective auto"
85683 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85684 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
85687 msgid "Release Confirms"
85688 msgstr "Valider en relâchant"
85691 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85692 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-glisser de souris, relâcher le bouton valide l’action"
85695 msgid "Emulate Numpad"
85696 msgstr "Émuler pavé numérique"
85699 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85700 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables)"
85703 msgid "Continuous Grab"
85704 msgstr "Cliquer-glisser continu"
85707 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85708 msgstr "Permet à la souris de revenir de l’autre côté de la fenêtre pour que les mouvements de souris ne soient pas limités par la taille de l’écran (utilisé par les transformations, quand on fait glisser les contrôles de l’interface, etc.)"
85711 msgid "Auto Depth"
85712 msgstr "Profondeur auto"
85715 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85716 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
85719 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85720 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
85723 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85724 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
85727 msgid "Multi-touch Gestures"
85728 msgstr "Gestuelles multi-touch"
85731 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85732 msgstr "Utiliser les gestuelles multi-touch pour la navigation au pavé tactile, au lieu d’émuler une molette"
85735 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85736 msgstr "Utiliser l’entrée numérique avancée par défaut"
85739 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85740 msgstr "Lors de l’entrée de nombre pendant une transformation, utiliser par défaut le mode avancé pour une évaluation complète des expressions mathématiques"
85743 msgid "Orbit Around Selection"
85744 msgstr "Orbiter autour de la sélection"
85747 msgid "Use selection as the pivot point"
85748 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point de pivot"
85751 msgid "Zoom to Mouse Position"
85752 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
85755 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85756 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
85759 msgid "Orbit Method"
85760 msgstr "Méthode de rotation"
85763 msgid "Orbit method in the viewport"
85764 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
85767 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85768 msgstr "Le mode Table tournante maintient l’axe Z vertical pendant la rotation"
85771 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85772 msgstr "Trackball permet de basculer la vue dans tous les angles"
85775 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85776 msgstr "Multiplier la sensibilité de l’orbitage par trackball"
85779 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85780 msgstr "Quantité de ratation par pixel, pour contrôler la vitesse d’orbitage de la vue"
85783 msgid "Zoom Axis"
85784 msgstr "Axe de zoom"
85787 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85788 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
85791 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85792 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
85795 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85796 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
85799 msgid "Zoom Style"
85800 msgstr "Style de zoom"
85803 msgid "Which style to use for viewport scaling"
85804 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
85807 msgid "Continue"
85808 msgstr "Continuer"
85811 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
85812 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l’axe de zoom"
85815 msgid "Dolly"
85816 msgstr "Travelling"
85819 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
85820 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l’axe de zoom"
85823 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
85824 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
85827 msgid "Walk Navigation"
85828 msgstr "Navigation en marchant"
85831 msgid "Settings for walk navigation mode"
85832 msgstr "Réglages pour le mode de navigation en marchant"
85835 msgid "Key Config"
85836 msgstr "Configuration clavier"
85839 msgid "The name of the active key configuration"
85840 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
85843 msgid "Show UI Key-Config"
85844 msgstr "Afficher les préférences de la configuration clavier"
85847 msgid "Anisotropic Filtering"
85848 msgstr "Filtrage anisotrope"
85851 msgid "Quality of anisotropic filtering"
85852 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope"
85855 msgid "2x"
85856 msgstr "2×"
85859 msgid "4x"
85860 msgstr "4×"
85863 msgid "8x"
85864 msgstr "8×"
85867 msgid "16x"
85868 msgstr "16×"
85871 msgid "Audio Device"
85872 msgstr "Périphérique audio"
85875 msgid "Audio output device"
85876 msgstr "Périphérique de sortie audio"
85879 msgid "No device - there will be no audio output"
85880 msgstr "Pas de périphérique - il n’y aura pas de sortie audio"
85883 msgid "Audio Mixing Buffer"
85884 msgstr "Tampon de mixage audio"
85887 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
85888 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par la taille du tampon de mixage audio"
85891 msgid "256 Samples"
85892 msgstr "255 échantillons"
85895 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
85896 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 256 échantillons"
85899 msgid "512 Samples"
85900 msgstr "512 échantillons"
85903 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
85904 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 512 échantillons"
85907 msgid "1024 Samples"
85908 msgstr "1024 échantillons"
85911 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
85912 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
85915 msgid "2048 Samples"
85916 msgstr "2048 échantillons"
85919 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
85920 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
85923 msgid "4096 Samples"
85924 msgstr "4096 échantillons"
85927 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
85928 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
85931 msgid "8192 Samples"
85932 msgstr "8192 échantillons"
85935 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
85936 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
85939 msgid "16384 Samples"
85940 msgstr "16384 échantillons"
85943 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
85944 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
85947 msgid "32768 Samples"
85948 msgstr "32768 échantillons"
85951 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
85952 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
85955 msgid "Audio Sample Format"
85956 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
85959 msgid "Audio sample format"
85960 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
85963 msgid "8-bit Unsigned"
85964 msgstr "8-bits non signés"
85967 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
85968 msgstr "Utiliser des entiers 8 bits non signés comme format d’échantillonnage audio"
85971 msgid "16-bit Signed"
85972 msgstr "16-bits signés"
85975 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
85976 msgstr "Utiliser des entiers 16 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
85979 msgid "24-bit Signed"
85980 msgstr "24-bits signés"
85983 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
85984 msgstr "Utiliser des entiers 24 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
85987 msgid "32-bit Signed"
85988 msgstr "32-bits signés"
85991 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
85992 msgstr "Utiliser des entiers 32 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
85995 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
85996 msgstr "Utiliser des flottants 32 bits comme format d’échantillonnage audio"
85999 msgid "64-bit Float"
86000 msgstr "64-bits flottant"
86003 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
86004 msgstr "Utiliser des flottants 64 bits comme format d’échantillonnage audio"
86007 msgid "Audio Sample Rate"
86008 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
86011 msgid "Audio sample rate"
86012 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
86015 msgid "44.1 kHz"
86016 msgstr "44.1 kHz"
86019 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
86020 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 44100 échantillons par seconde"
86023 msgid "48 kHz"
86024 msgstr "48 kHz"
86027 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
86028 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 48000 échantillons par seconde"
86031 msgid "96 kHz"
86032 msgstr "96 kHz"
86035 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
86036 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 96000 échantillons par seconde"
86039 msgid "192 kHz"
86040 msgstr "192kHz"
86043 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
86044 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 192000 échantillons par seconde"
86047 msgid "Clip Alpha"
86048 msgstr "Tronquer alpha"
86051 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
86052 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans la vue 3D texturée"
86055 msgid "GL Texture Limit"
86056 msgstr "Limite de texture GL"
86059 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
86060 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
86063 msgid "Metal"
86064 msgstr "Metal"
86067 msgid "Image Display Method"
86068 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
86071 msgid "Method used for displaying images on the screen"
86072 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
86075 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
86076 msgstr "Choisir automatiquement la méthode en fonction du GPU et de l’image"
86079 msgid "2D Texture"
86080 msgstr "Texture 2D"
86083 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
86084 msgstr "Utiliser le CPU pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
86087 msgid "GLSL"
86088 msgstr "GLSL"
86091 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
86092 msgstr "Utiliser les shaders GLSL pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
86095 msgid "Legacy Compute Device Type"
86096 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
86099 msgid "For backwards compatibility only"
86100 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
86103 msgid "Ambient Color"
86104 msgstr "Couleur ambiante"
86107 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
86108 msgstr "Couleur de l’éclairage ambiant qui éclaire la scène uniformément"
86111 msgid "Memory Cache Limit"
86112 msgstr "Limite de mémoire cache"
86115 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
86116 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
86119 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
86120 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
86123 msgid "Disk Cache Compression Level"
86124 msgstr "Niveau de compression du cache disque"
86127 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
86128 msgstr "Une compression plus faible donne des fichiers plus gros, mais un décodage moins complexe"
86131 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
86132 msgstr "Demande un stockage plus rapide, mais utilise moins de ressources CPU"
86135 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
86136 msgstr "Ne demande pas stockage rapide et utilise moins de ressources CPU"
86139 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
86140 msgstr "Marche sur des périphériques de stockage plus lents, et utilise le plus de ressources CPU"
86143 msgid "Disk Cache Directory"
86144 msgstr "Dossier de cache disque"
86147 msgid "Override default directory"
86148 msgstr "Remplacer dossier par défaut"
86151 msgid "Disk Cache Limit"
86152 msgstr "Limite du cache disque"
86155 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
86156 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
86159 msgid "Proxy Setup"
86160 msgstr "Configuration proxy"
86163 msgid "When and how proxies are created"
86164 msgstr "Quand et comment les proxies sont créés"
86167 msgid "Manual"
86168 msgstr "Manuel"
86171 msgid "Set up proxies manually"
86172 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
86175 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
86176 msgstr "Construire des proxies pour les bandes de vidéos et d’images à chaque taille de prévisualisation"
86179 msgid "Solid Lights"
86180 msgstr "Éclairages en vue Solide"
86183 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
86184 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
86187 msgid "Texture Collection Rate"
86188 msgstr "Taux de collection des textures"
86191 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
86192 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
86195 msgid "Texture Time Out"
86196 msgstr "Péremption de texture"
86199 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
86200 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
86203 msgid "UI Line Width"
86204 msgstr "Épaisseur ligne UI"
86207 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
86208 msgstr "Épaisseur de ligne et taille de point suggérées en pixels, pour les add-ons qui affichent des éléments d’interface utilisateur personnalisés, d’après les réglages du système d’exploitation et l’échelle de l’UI de Blender"
86211 msgid "UI Scale"
86212 msgstr "Échelle de l’UI"
86215 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
86216 msgstr "Multiplicateur de taille à utiliser pour afficher des éléments d’interface utilisateur personnalisés, pour qu’ils soient dimensionnés correctement sur des écrans avec différentes densités. Cette valeur se fonde sur les réglages de densité du système d’exploitation et sur l’échelle d’affichage de Blender"
86219 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
86220 msgstr "Adoucir les lignes en mode édition"
86223 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
86224 msgstr "Activer le lissage des bords en mode édition, pour réduire le crénelage (nécessite un redémarrage)"
86227 msgid "GPU Subdivision"
86228 msgstr "Subdivision GPU"
86231 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
86232 msgstr "Active l’accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
86235 msgid "Overlay Smooth Wires"
86236 msgstr "Filaire adouci en surimpression"
86239 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
86240 msgstr "Adoucir la surimpression du filaire, pour réduire le crénelage"
86243 msgid "Region Overlap"
86244 msgstr "Superposition des régions"
86247 msgid "Display tool/property regions over the main region"
86248 msgstr "Afficher les régions de propriétés et d’outils par-dessus la région principale"
86251 msgid "GPU Depth Picking"
86252 msgstr "Sélection avec profondeur GPU"
86255 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
86256 msgstr "Lors de la sélection dans la vue 3D, utiliser le tampon de profondeur GPU afin de s’assurer que l’objet le plus proche soit sélectionné en premier"
86259 msgid "Use Disk Cache"
86260 msgstr "Utiliser cache disque"
86263 msgid "Store cached images to disk"
86264 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
86267 msgid "Edit Studio Light"
86268 msgstr "Éditer éclairage studio"
86271 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
86272 msgstr "Voir le résultat de l’éditeur d’éclairage studio dans la vue 3D"
86275 msgid "VBO Collection Rate"
86276 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
86279 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86280 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes d’objet de tampon de sommets (VBO) GL"
86283 msgid "VBO Time Out"
86284 msgstr "Durée VBO"
86287 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86288 msgstr "Temps depuis le dernier accès à un objet de tampon de sommets (VBO) GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les VBO alloués)"
86291 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86292 msgstr "Anticrénelage de la vue"
86295 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86296 msgstr "Methode d’anticrénelage dans la vue 3D"
86299 msgid "No Anti-Aliasing"
86300 msgstr "Pas d’anticrénelage"
86303 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86304 msgstr "La scène sera rendue sans aucun anticrénelage"
86307 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86308 msgstr "Anticrénelage à une passe"
86311 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86312 msgstr "La scène sera rendue avec une méthode d’anticrénelage à une passe (FXAA)"
86315 msgid "5 Samples"
86316 msgstr "5 échantillons"
86319 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86320 msgstr "La scène sera rendue avec 5 échantillons d’anticrénelage"
86323 msgid "8 Samples"
86324 msgstr "8 échantillons"
86327 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86328 msgstr "La scène sera rendue avec 8 échantillons d’anticrénelage"
86331 msgid "11 Samples"
86332 msgstr "11 échantillons"
86335 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86336 msgstr "La scène sera rendue avec 11 échantillons d’anticrénelage"
86339 msgid "16 Samples"
86340 msgstr "16 échantillons"
86343 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86344 msgstr "La scène sera rendue avec 16 échantillons d’anticrénelage"
86347 msgid "32 Samples"
86348 msgstr "32 échantillons"
86351 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86352 msgstr "La scène sera rendue avec 32 échantillons d’anticrénelage"
86355 msgid "Color Picker Type"
86356 msgstr "Type de roue de couleurs"
86359 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86360 msgstr "Différents styles d’affichage de la roue de couleurs"
86363 msgid "Circle (HSV)"
86364 msgstr "Cercle (HSV)"
86367 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86368 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86371 msgid "Circle (HSL)"
86372 msgstr "Cercle (TSL)"
86375 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86376 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
86379 msgid "Square (SV + H)"
86380 msgstr "Carré (SV + T)"
86383 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86384 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
86387 msgid "Square (HS + V)"
86388 msgstr "Carré (TS + V)"
86391 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86392 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86395 msgid "Square (HV + S)"
86396 msgstr "Carré (TV + S)"
86399 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86400 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
86403 msgid "Factor Display Type"
86404 msgstr "Type d’affichage des facteurs"
86407 msgid "How factor values are displayed"
86408 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
86411 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86412 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
86415 msgid "Percentage"
86416 msgstr "Pourcentage"
86419 msgid "Display factors as percentages"
86420 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
86423 msgid "File Browser Display Type"
86424 msgstr "Type d’affichage du navigateur de fichiers"
86427 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86428 msgstr "Emplacement par défaut où le navigateur de fichiers sera affiché"
86431 msgid "Maximized Area"
86432 msgstr "Maximiser fenêtre"
86435 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86436 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans un écran maximisé"
86439 msgid "New Window"
86440 msgstr "Nouvelle fenêtre"
86443 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86444 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans une nouvelle fenêtre"
86447 msgid "Interface Font"
86448 msgstr "Police d’interface"
86451 msgid "Path to interface font"
86452 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
86455 msgid "Monospaced Font"
86456 msgstr "Police à chasse fixe"
86459 msgid "Path to interface monospaced Font"
86460 msgstr "Chemin de la police à chasse fixe de l’interface"
86463 msgid "Gizmo Size"
86464 msgstr "Taille des gizmos"
86467 msgid "Diameter of the gizmo"
86468 msgstr "Diamètre du gizmo"
86471 msgid "Navigate Gizmo Size"
86472 msgstr "Taille gizmo de navigation"
86475 msgid "The Navigate Gizmo size"
86476 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
86479 msgid "Header Position"
86480 msgstr "Position de l’en-tête"
86483 msgid "Default header position for new space-types"
86484 msgstr "Position de l’en-tête par défaut pour les nouveaux espaces"
86487 msgid "Keep Existing"
86488 msgstr "Conserver l’existant"
86491 msgid "Keep existing header alignment"
86492 msgstr "Conserver l’alignement de l’en-tête existant"
86495 msgid "Top aligned on load"
86496 msgstr "Aligner en haut au chargement"
86499 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86500 msgstr "Aligner en bas au chargement (sauf éditeurs de propriétés)"
86503 msgid "Language used for translation"
86504 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
86507 msgid "Automatic (Automatic)"
86508 msgstr "Automatique (Automatic)"
86511 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86512 msgstr "Choisir automatiquement la langue définie par le système si disponible, sinon se replier sur l’anglais"
86515 msgid "HDRI Preview Size"
86516 msgstr "Taille de l’aperçu HDRI"
86519 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86520 msgstr "Diamètre des sphères de prévisualisation HDRI"
86523 msgid "Mini Axes Brightness"
86524 msgstr "Luminosité mini axes"
86527 msgid "Brightness of the icon"
86528 msgstr "Luminosité de l’icône"
86531 msgid "Mini Axes Size"
86532 msgstr "Taille des mini axes"
86535 msgid "The axes icon's size"
86536 msgstr "Taille de l’icône des axes"
86539 msgid "Mini Axes Type"
86540 msgstr "Type de mini axes"
86543 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86544 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
86547 msgid "Simple Axis"
86548 msgstr "Axe simple"
86551 msgid "Interactive Navigation"
86552 msgstr "Navigation interactive"
86555 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86556 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
86559 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86560 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
86563 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86564 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
86567 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86568 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
86571 msgid "Animation Timeout"
86572 msgstr "Durée d’animation"
86575 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86576 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le menu circulaire vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
86579 msgid "Recenter Timeout"
86580 msgstr "Durée de recentrage"
86583 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86584 msgstr "Les menus circulaires utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
86587 msgid "Confirm Threshold"
86588 msgstr "Seuil de confirmation"
86591 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86592 msgstr "Seuil de distance au-delà duquel la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
86595 msgid "Pie menu size in pixels"
86596 msgstr "Taille des menus circulaires, en pixels"
86599 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86600 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
86603 msgid "Tap Key Timeout"
86604 msgstr "Durée d’appui"
86607 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86608 msgstr "Si le bouton du menu circulaire est maintenu plus longtemps que ce délai, il sera fermé en relâchant (en centièmes de seconde)"
86611 msgid "Render Display Type"
86612 msgstr "Type d’affichage du rendu"
86615 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86616 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
86619 msgid "Keep User Interface"
86620 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
86623 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86624 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l’interface utilisateur"
86627 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86628 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image en plein écran"
86631 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86632 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image"
86635 msgid "Images are rendered in a new window"
86636 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
86639 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86640 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
86643 msgid "Enabled Add-ons Only"
86644 msgstr "Seulement add-ons activés"
86647 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86648 msgstr "Ne montrer que les add-ons activés. Décocher pour voir tous les add-ons installés"
86651 msgid "Toolbox Column Layout"
86652 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
86655 msgid "Use a column layout for toolbox"
86656 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
86659 msgid "Developer Extras"
86660 msgstr "Options de développement"
86663 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86664 msgstr "Afficher des options pour le développement (éditer source dans les menus contextuels, indices de géométrie)"
86667 msgid "Use transform gizmos by default"
86668 msgstr "Utiliser par défaut les gizmos de transformation"
86671 msgid "Navigation Controls"
86672 msgstr "Commandes de navigation"
86675 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86676 msgstr "Afficher les commandes permettant la navigation dans les vues 2D et 3D qui ne possèdent pas de barres de défilement"
86679 msgid "Display Object Info"
86680 msgstr "Afficher infos objet"
86683 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86684 msgstr "Inclure le nom de l’objet actif et le numéro de la frame actuelle dans le texte d’information en surimpression"
86687 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86688 msgstr "Afficher le framerate durant la lecture (FPS)"
86691 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86692 msgstr "Inclure le nombre de frames affichées par seconde dans le texte d’infos en surimpression lorsque l’animation est lue"
86695 msgid "Show Splash"
86696 msgstr "Afficher écran d’accueil"
86699 msgid "Display splash screen on startup"
86700 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
86703 msgid "Show Memory"
86704 msgstr "Afficher mémoire"
86707 msgid "Show Blender memory usage"
86708 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire de Blender"
86711 msgid "Show Statistics"
86712 msgstr "Afficher les statistiques"
86715 msgid "Show scene statistics"
86716 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
86719 msgid "Show Version"
86720 msgstr "Afficher version"
86723 msgid "Show Blender version string"
86724 msgstr "Afficher la version de Blender"
86727 msgid "Show VRAM"
86728 msgstr "Afficher VRAM"
86731 msgid "Show GPU video memory usage"
86732 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire vidéo du GPU"
86735 msgid "Tooltips"
86736 msgstr "Infobulles"
86739 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86740 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, maintenir Alt pour forcer leur affichage)"
86743 msgid "Python Tooltips"
86744 msgstr "Infobulles Python"
86747 msgid "Show Python references in tooltips"
86748 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
86751 msgid "Display View Name"
86752 msgstr "Afficher nom de la vue"
86755 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86756 msgstr "Inclure le nom de l’orientation de la vue dans le texte d’infos en surimpression"
86759 msgid "Smooth View"
86760 msgstr "Adoucir vue"
86763 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86764 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
86767 msgid "Text Hinting"
86768 msgstr "Optimisation du texte"
86771 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86772 msgstr "Méthode utilisée pour rendre le texte de l’interface plus net"
86775 msgid "Slight"
86776 msgstr "Légère"
86779 msgid "TimeCode Style"
86780 msgstr "Style de timecode"
86783 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
86784 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
86787 msgid "Minimal Info"
86788 msgstr "Infos minimales"
86791 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
86792 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise « + » comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
86795 msgid "SMPTE (Full)"
86796 msgstr "SMPTE (complet)"
86799 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
86800 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
86803 msgid "SMPTE (Compact)"
86804 msgstr "SMPTE (compact)"
86807 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
86808 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
86811 msgid "Compact with Milliseconds"
86812 msgstr "Compact avec millisecondes"
86815 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
86816 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
86819 msgid "Only Seconds"
86820 msgstr "Secondes seulement"
86823 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
86824 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
86827 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
86828 msgstr "Modifier l’épaisseur du contour des widgets, des lignes et des points dans l’interface"
86831 msgid "Thin"
86832 msgstr "Fine"
86835 msgid "Thinner lines than the default"
86836 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
86839 msgid "Automatic line width based on UI scale"
86840 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
86843 msgid "Thick"
86844 msgstr "Épaisse"
86847 msgid "Thicker lines than the default"
86848 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
86851 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
86852 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
86855 msgid "Contents Follow Opening Direction"
86856 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
86859 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
86860 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
86863 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
86864 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
86867 msgid "Save Prompt"
86868 msgstr "Confirmation d’enregistrement"
86871 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
86872 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non-enregistrées"
86875 msgid "Text Anti-Aliasing"
86876 msgstr "Anticrénelage du texte"
86879 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
86880 msgstr "Adoucir les bords crénelés des textes de l’interface"
86883 msgid "Translate Interface"
86884 msgstr "Traduire interface"
86887 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
86888 msgstr "Traduire toutes les étiquettes dans les menus, boutons et panneaux (noter que cela peut rendre les tutoriaux ou le manuel difficiles à suivre)"
86891 msgid "Translate New Names"
86892 msgstr "Traduire nouveaux noms"
86895 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
86896 msgstr "Traduire les noms des nouveaux blocs de données (objets, matériaux, etc.)"
86899 msgid "Translate Tooltips"
86900 msgstr "Traduire infobulles"
86903 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
86904 msgstr "Traduire les descriptions quand le curseur passe sur les éléments de l’interface (recommandé)"
86907 msgid "Use Weight Color Range"
86908 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
86911 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
86912 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
86915 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
86916 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
86919 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
86920 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
86923 msgid "Zoom Keyframes"
86924 msgstr "Zoomer images clés"
86927 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
86928 msgstr "Les images clés autour du curseur sur lequel on zoome"
86931 msgid "Zoom Seconds"
86932 msgstr "Zoomer secondes"
86935 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
86936 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
86939 msgid "Zoom to Frame Type"
86940 msgstr "Type de zoom sur frame"
86943 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
86944 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame actuelle"
86947 msgid "Keep Range"
86948 msgstr "Conserver intervalle"
86951 msgid "Seconds"
86952 msgstr "Secondes"
86955 msgid "Weight Color Range"
86956 msgstr "Gradient de couleur de poids"
86959 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
86960 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
86963 msgid "ID Property Group"
86964 msgstr "Groupe de propriétés ID"
86967 msgid "Group of ID properties"
86968 msgstr "Groupe de propriétés ID"
86971 msgid "Asset Handle"
86972 msgstr "Poignée d’asset"
86975 msgid "Reference to some asset"
86976 msgstr "Référence à un asset donné"
86979 msgid "File Entry"
86980 msgstr "Entrée de fichier"
86983 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
86984 msgstr "TEMPORAIRE, NE PAS UTILISER - Données de fichier faisant référence à l’asset"
86987 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
86988 msgstr "Le bloc de données local que cet asset représente ; valide uniquement s’il s’agit d’un bloc de données de ce fichier"
86991 msgid "Case"
86992 msgstr "Casse"
86995 msgid "Upper Case"
86996 msgstr "Capitales"
86999 msgid "Lower Case"
87000 msgstr "Bas de casse"
87003 msgid "Title Case"
87004 msgstr "Casse de titre"
87007 msgid "Find"
87008 msgstr "Chercher"
87011 msgid "Strip Characters"
87012 msgstr "Retirer caractères"
87015 msgid "Digits"
87016 msgstr "Chiffres"
87019 msgid "Punctuation"
87020 msgstr "Ponctuation"
87023 msgid "Strip Part"
87024 msgstr "Parties d’où retirer"
87027 msgid "Find/Replace"
87028 msgstr "Chercher et remplacer"
87031 msgid "Replace text in the name"
87032 msgstr "Remplacer le texte dans le nom"
87035 msgid "Set Name"
87036 msgstr "Définir un nom"
87039 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
87040 msgstr "Définir un nouveau nom ou des préfixe et suffixe pour l’existant"
87043 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
87044 msgstr "Retirer caractères au début et à la fin du nom"
87047 msgid "Change Case"
87048 msgstr "Modifier la casse"
87051 msgid "Change case of each name"
87052 msgstr "Modifier la casse de chaque nom"
87055 msgid "Regular Expression Replace"
87056 msgstr "Remplacer avec expression régulière"
87059 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
87060 msgstr "Utiliser une expression régulière pour le texte de remplacement (prend en charge les groupes)"
87063 msgid "Regular Expression Find"
87064 msgstr "Expression régulière pour recherche"
87067 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
87068 msgstr "Utiliser des expressions régulières pour trouver le texte dans le champ « Chercher »"
87071 msgid "Field of view for the fisheye lens"
87072 msgstr "Champ de vision pour l’objectif fisheye"
87075 msgid "Fisheye Lens"
87076 msgstr "Focale fisheye"
87079 msgid "Lens focal length (mm)"
87080 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
87083 msgid "Fisheye Polynomial K0"
87084 msgstr "Polynome K0 fisheye"
87087 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
87088 msgstr "Coefficient K0 du polynome de la lentille"
87091 msgid "Fisheye Polynomial K1"
87092 msgstr "Polynome K1 fisheye"
87095 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
87096 msgstr "Coefficient K1 du polynome de la lentille"
87099 msgid "Fisheye Polynomial K2"
87100 msgstr "Polynome K2 fisheye"
87103 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
87104 msgstr "Coefficient K2 du polynome de la lentille"
87107 msgid "Fisheye Polynomial K3"
87108 msgstr "Polynome K3 fisheye"
87111 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
87112 msgstr "Coefficient K3 du polynome de la lentille"
87115 msgid "Fisheye Polynomial K4"
87116 msgstr "Polynome K4 fisheye"
87119 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
87120 msgstr "Coefficient K4 du polynome de la lentille"
87123 msgid "Max Latitude"
87124 msgstr "Latitude max"
87127 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87128 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
87131 msgid "Min Latitude"
87132 msgstr "Latitude min"
87135 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87136 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
87139 msgid "Max Longitude"
87140 msgstr "Longitude max"
87143 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87144 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
87147 msgid "Min Longitude"
87148 msgstr "Longitude min"
87151 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87152 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
87155 msgid "Panorama Type"
87156 msgstr "Type de panorama"
87159 msgid "Distortion to use for the calculation"
87160 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
87163 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
87164 msgstr "Caméra sphérique pour les cartes d’environnement, aussi appelée panoramas Lat Long"
87167 msgid "Equiangular Cubemap Face"
87168 msgstr "Face de carte cubique équiangulaire"
87171 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
87172 msgstr "Une seule face d’une carte cubique équiangulaire"
87175 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
87176 msgstr "Placage en boule miroir pour les cartes d’environnement"
87179 msgid "Fisheye Equidistant"
87180 msgstr "Fisheye équidistant"
87183 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
87184 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
87187 msgid "Fisheye Equisolid"
87188 msgstr "Fisheye équisolide"
87191 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
87192 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
87195 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
87196 msgstr "Polynome de lentille fisheye"
87199 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
87200 msgstr "Définit la projection de la lentille en tant que polynome pour permettre d’imiter des optiques de caméras réelles"
87203 msgid "Form of curves"
87204 msgstr "Forme des courbes"
87207 msgid "Rounded Ribbons"
87208 msgstr "Rubans arrondis"
87211 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
87212 msgstr "Rendre les courbes comme des rubans avec les normales arrondies, pour un rendu rapide"
87215 msgid "3D Curves"
87216 msgstr "Courbes 3D"
87219 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
87220 msgstr "Rendre les courbes avec une géométrie 3D circulaire, pour des résultats justes en gros plans"
87223 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
87224 msgstr "Nombre de subdivisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
87227 msgid "CPU"
87228 msgstr "CPU"
87231 msgid "CUDA"
87232 msgstr "CUDA"
87235 msgid "OptiX"
87236 msgstr "OptiX"
87239 msgid "HIP"
87240 msgstr "HIP"
87243 msgid "oneAPI"
87244 msgstr "oneAPI"
87247 msgid "Cast Shadow"
87248 msgstr "Projeter ombre"
87251 msgid "Light casts shadows"
87252 msgstr "L’éclairage projette des ombres"
87255 msgid "Shadow Caustics"
87256 msgstr "Caustiques d’ombres"
87259 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87260 msgstr "Générer des caustiques approximatives dans l’ombres des surfaces réfractives. Les objets éclairages, projecteur et receveur de l’ombre doivent avoir l’option Caustiques d’ombres activée"
87263 msgid "Is Portal"
87264 msgstr "Est portail"
87267 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
87268 msgstr "Utiliser cet éclairage « zone » pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra l’éclairage invisible"
87271 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87272 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
87275 msgid "Multiple Importance Sample"
87276 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
87279 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87280 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour cet éclairage, réduit le bruit pour les éclairages « zone » et les matériaux fortement brillants"
87283 msgid "Displacement Method"
87284 msgstr "Méthode de déplacement"
87287 msgid "Method to use for the displacement"
87288 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
87291 msgid "Bump Only"
87292 msgstr "Relief uniquement"
87295 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87296 msgstr "Placage de relief pour simuler une apparence de déplacement"
87299 msgid "Displacement Only"
87300 msgstr "Déplacement uniquement"
87303 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87304 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
87307 msgid "Displacement and Bump"
87308 msgstr "Déplacement et relief"
87311 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87312 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de placage de relief pour plus de détails"
87315 msgid "Emission Sampling"
87316 msgstr "Échantillonnage émission"
87319 msgid "Sampling strategy for emissive surfaces"
87320 msgstr "Stratégie d’échantillonnage pour les surfaces émissives"
87323 msgid "Do not use this surface as a light for sampling"
87324 msgstr "Ne pas utiliser cette surface comme éclairage pour l’échantillonnage"
87327 msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity"
87328 msgstr "Déterminer automatiquement si la surface doit être traitée comme un éclairage pour l’échantillonnage, d’après une estimation de l’intensité de l’émission"
87331 msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible"
87332 msgstr "Ne traiter que l’avant de la surface comme un éclairage ; habituellement pour les maillages fermés dont l’intérieur n’est pas visible"
87335 msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling"
87336 msgstr "Ne traiter que l’arrière de la surface comme un éclairage pour l’échantillonnage"
87339 msgid "Front and Back"
87340 msgstr "Avant et arrière"
87343 msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side"
87344 msgstr "Traiter la surface comme un éclairage pour l’échantillonnage, et émettre à la fois depuis l’avant et l’arrière des faces"
87347 msgid "Homogeneous Volume"
87348 msgstr "Volume homogène"
87351 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87352 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
87355 msgid "Transparent Shadows"
87356 msgstr "Ombres transparentes"
87359 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87360 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient une BSDF transparente, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
87363 msgid "Volume Interpolation"
87364 msgstr "Interpolation volumique"
87367 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87368 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
87371 msgid "Volume Sampling"
87372 msgstr "Échantillonnage volumique"
87375 msgid "Sampling method to use for volumes"
87376 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
87379 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87380 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec éclairages éloignés"
87383 msgid "Equiangular"
87384 msgstr "Équi-angulaire"
87387 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87388 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec éclairages internes ou proches"
87391 msgid "Multiple Importance"
87392 msgstr "Importance multiple"
87395 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87396 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
87399 msgid "Step Rate"
87400 msgstr "Taux d’étapes"
87403 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87404 msgstr "Multiplier la distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
87407 msgid "AO Distance"
87408 msgstr "Distance AO"
87411 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87412 msgstr "Distance d’AO utilisée pour l’illumination globale approximative (0 = utiliser réglages du monde)"
87415 msgid "Dicing Scale"
87416 msgstr "Échelle de découpage en dés"
87419 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87420 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
87423 msgid "Cast Shadow Caustics"
87424 msgstr "Lancer des caustiques d’ombre"
87427 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87428 msgstr "Pour les matériaux réfractifs, générer des caustiques approximatives dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87431 msgid "Receive Shadow Caustics"
87432 msgstr "Recevoir des caustiques d’ombre"
87435 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87436 msgstr "Recevoir des caustiques approximatives des matériaux réfractifs dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87439 msgid "Motion Steps"
87440 msgstr "Étapes de mouvement"
87443 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87444 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
87447 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87448 msgstr "Décalage de géométrie pour le terminateur d’ombre"
87451 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87452 msgstr "Éloigner les rayons des surfaces pour réduire les artéfacts de terminateur d’ombre sur la géométrie low poly. N’affecte que les triangles à des angles rasants par rapport à la lumière"
87455 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87456 msgstr "Décalage d’ombrage pour le terminateur d’ombre"
87459 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87460 msgstr "Rapproche le terminateur d’ombre de la lumière pour masquer les artefacts sur la géométrie low poly"
87463 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87464 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
87467 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87468 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
87471 msgid "Use Camera Cull"
87472 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
87475 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87476 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
87479 msgid "Use Deformation Motion"
87480 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
87483 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87484 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
87487 msgid "Use Distance Cull"
87488 msgstr "Utiliser distance de suppression"
87491 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87492 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
87495 msgid "Use Motion Blur"
87496 msgstr "Utiliser flou cinétique"
87499 msgid "Use motion blur for this object"
87500 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
87503 msgid "Store Denoising Passes"
87504 msgstr "Stocker les passes de débruitage"
87507 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87508 msgstr "Stocker les passes de détails de débruitage et l’image bruitées. Les passes s’adaptent au débruiteur sélectionné pour le rendu"
87511 msgid "Debug Sample Count"
87512 msgstr "Nombre d’échantillons pour débugage"
87515 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87516 msgstr "Nombre d’échantillons ou rayons de caméra par pixel"
87519 msgid "Use Denoising"
87520 msgstr "Utiliser débruitage"
87523 msgid "Denoise the rendered image"
87524 msgstr "Débruiter l’image rendue"
87527 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87528 msgstr "Passe contenant les ombres et la lumière, qui doit être multipliée dans l’arrière-plan"
87531 msgid "Volume Direct"
87532 msgstr "Volume direct"
87535 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87536 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
87539 msgid "Volume Indirect"
87540 msgstr "Volume indirect"
87543 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87544 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
87547 msgid "Adaptive Min Samples"
87548 msgstr "Échantillons min adaptif"
87551 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87552 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
87555 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87556 msgstr "Seuil d’échantillonnage adaptatif"
87559 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87560 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA"
87563 msgid "AO Bounces"
87564 msgstr "Rebonds OA"
87567 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87568 msgstr "Après ce nombre de rebonds de lumière, utiliser une illumination globale approximative. 0 pour désactiver cette fonctionnalité"
87571 msgid "AO Bounces Render"
87572 msgstr "Rebonds OA rendu"
87575 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87576 msgstr "Distance d’embrouillage automatique"
87579 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87580 msgstr "Réduit automatiquement la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu"
87583 msgid "Bake Type"
87584 msgstr "Type de précalcul"
87587 msgid "Type of pass to bake"
87588 msgstr "Types de passes à précalculer"
87591 msgid "Filter Glossy"
87592 msgstr "Filtrer brillant"
87595 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87596 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
87599 msgid "Camera Cull Margin"
87600 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
87603 msgid "Margin for the camera space culling"
87604 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
87607 msgid "Reflective Caustics"
87608 msgstr "Caustiques réflectives"
87611 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87612 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87615 msgid "Refractive Caustics"
87616 msgstr "Caustiques réfractives"
87619 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87620 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87623 msgid "BVH Layout"
87624 msgstr "Disposition BVH"
87627 msgid "BVH2"
87628 msgstr "BVH2"
87631 msgid "Embree"
87632 msgstr "Embree"
87635 msgid "BVH Time Steps"
87636 msgstr "Étapes temporelles BVH"
87639 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87640 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
87643 msgid "Viewport BVH Type"
87644 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
87647 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87648 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
87651 msgid "Dynamic BVH"
87652 msgstr "BVH dynamique"
87655 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87656 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
87659 msgid "Static BVH"
87660 msgstr "BVH statique"
87663 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87664 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète de la BVH, mais le rendu est plus rapide"
87667 msgid "Use Compact BVH"
87668 msgstr "Utiliser BVH compacte"
87671 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87672 msgstr "Utiliser une structure de BVH compacte (utilise moins de RAM mais rend plus lentement)"
87675 msgid "AVX"
87676 msgstr "AVX"
87679 msgid "AVX2"
87680 msgstr "AVX2"
87683 msgid "SSE2"
87684 msgstr "SSE2"
87687 msgid "SSE3"
87688 msgstr "SSE3"
87691 msgid "SSE41"
87692 msgstr "SSE41"
87695 msgid "Adaptive Compile"
87696 msgstr "Compilation adaptative"
87699 msgid "Use Curves BVH"
87700 msgstr "Utiliser BVH courbes"
87703 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87704 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
87707 msgid "OptiX Module Debug"
87708 msgstr "Débugage Module OptiX"
87711 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87712 msgstr "Charger le module OptiX en mode débugage : niveau de verbosité plus bas, activer les validations, et niveau d’optimisation plus bas"
87715 msgid "Use Spatial Splits"
87716 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
87719 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87720 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
87723 msgid "Denoiser"
87724 msgstr "Débruiteur"
87727 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87728 msgstr "Débruiter l’image avec le débruiteur sélectionné. Pour débruiter l’image après rendu"
87731 msgid "Denoising Input Passes"
87732 msgstr "Passes d’entrée débruitage"
87735 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87736 msgstr "Passes utilisées par le débruiteur pour distinguier le bruit des détails de shading ou de géométrie"
87739 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87740 msgstr "Ne pas utiliser de passes utilitaires pour le débruitage"
87743 msgid "Albedo"
87744 msgstr "Albédo"
87747 msgid "Use albedo pass for denoising"
87748 msgstr "Utiliser la passe d’albédo pour le débruitage"
87751 msgid "Albedo and Normal"
87752 msgstr "Albédo et normales"
87755 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87756 msgstr "Utiliser les passes d’albédo et de normales pour le débruitage"
87759 msgid "Denoising Prefilter"
87760 msgstr "Préfiltrage débruitage"
87763 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87764 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées (albédo et normales) pour améliorer la qualité du débruitage, avec OpenImageDenoise"
87767 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87768 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
87771 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87772 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
87775 msgid "Device"
87776 msgstr "Périphérique"
87779 msgid "Device to use for rendering"
87780 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
87783 msgid "Use CPU for rendering"
87784 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
87787 msgid "GPU Compute"
87788 msgstr "Calculs GPU"
87791 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
87792 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
87795 msgid "Dicing Camera"
87796 msgstr "Caméra de découpage"
87799 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
87800 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artéfacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
87803 msgid "Dicing Rate"
87804 msgstr "Taux de découpage en dés"
87807 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
87808 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
87811 msgid "Diffuse Bounces"
87812 msgstr "Rebonds diffus"
87815 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
87816 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
87819 msgid "Direct Light Sampling"
87820 msgstr "Échantillonnage lumière directe"
87823 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
87824 msgstr "Le type de stratégie utilisée pour échantillonner les contributions de lumière directes"
87827 msgid "Multiple Importance Sampling"
87828 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
87831 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
87832 msgstr "L’échantillonnage à importance multiple est utilisé pour combiner les contributions de lumière directes depuis une estimation de l’évènement suivant, et le lancer de rayon direct"
87835 msgid "Forward Path Tracing"
87836 msgstr "Lancer de rayon direct"
87839 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
87840 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec un lancer de rayon direct"
87843 msgid "Next-Event Estimation"
87844 msgstr "Estimation de l’évènement suivant"
87847 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
87848 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec une estimation de l’évènement suivant"
87851 msgid "Cull Distance"
87852 msgstr "Distance de suppression"
87855 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
87856 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
87859 msgid "Fast GI Method"
87860 msgstr "Méthode IG rapide"
87863 msgid "Fast GI approximation method"
87864 msgstr "Méthode d’approximation rapide de l’illumination globale"
87867 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
87868 msgstr "Remplacer l’illumination gloable par de l’occlusion ambiante après le nombre de rebonds spécifié"
87871 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
87872 msgstr "Ajouter l’occlusion ambiante aux surfaces diffuses"
87875 msgid "Feature Set"
87876 msgstr "Fonctionnalités"
87879 msgid "Feature set to use for rendering"
87880 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
87883 msgid "Supported"
87884 msgstr "Prises en charge"
87887 msgid "Only use finished and supported features"
87888 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et prise en charge"
87891 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
87892 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient casser ou être modifiées à l’avenir"
87895 msgid "Image brightness scale"
87896 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
87899 msgid "Transparent Glass"
87900 msgstr "Verre transparent"
87903 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
87904 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
87907 msgid "Transparent Roughness Threshold"
87908 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
87911 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
87912 msgstr "Pour la transmission transparente, garder opaques les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil"
87915 msgid "Filter Width"
87916 msgstr "Largeur de filtre"
87919 msgid "Pixel filter width"
87920 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
87923 msgid "Glossy Bounces"
87924 msgstr "Rebonds brillants"
87927 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
87928 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
87931 msgid "Guiding Distribution Type"
87932 msgstr "Type de distribution de guidage"
87935 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
87936 msgstr "Type de représentation pour la distribution de guidage"
87939 msgid "Parallax-Aware VMM"
87940 msgstr "VMM tenant compte de la parallaxe"
87943 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
87944 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher tenant compte de la parallaxe comme distribution directionnelle"
87947 msgid "Directional Quad Tree"
87948 msgstr "Quadtree directionnel"
87951 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
87952 msgstr "Utiliser des quadtrees directionnels comme distribution directionnelle"
87955 msgid "VMM"
87956 msgstr "VMM"
87959 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
87960 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher comme distribution directionnelle"
87963 msgid "Training Samples"
87964 msgstr "Échantillons d’entraînement"
87967 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
87968 msgstr "Nombre maximal d’échantillons utilisés pour entraîner le guidage de chemins. Plus d’échantillons donnent un guidage plus précis, mais peuvent aussi ralentir inutilement le rendu une fois que le guidage est suffisamment précis. Une valeur de 0 continuera l’entraînement jusqu’au dernier échantillon"
87971 msgid "Light Sampling Threshold"
87972 msgstr "Seuil d’échantillonnage de lumière"
87975 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
87976 msgstr "Interrompre les échantillons de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous ce seuil (plus de bruit mais rendu plus rapide). Zéro désactive le test et n’ignore jamais les éclairages"
87979 msgid "Total maximum number of bounces"
87980 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
87983 msgid "Max Subdivisions"
87984 msgstr "Subdivisions max"
87987 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
87988 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tessellation plus fine"
87991 msgid "Min Light Bounces"
87992 msgstr "Rebonds min lumière"
87995 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87996 msgstr "Nombre minimum de rebonds de lumière. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
87999 msgid "Min Transparent Bounces"
88000 msgstr "Rebonds min transparence"
88003 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
88004 msgstr "Nombre minimum de rebonds transparetns. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
88007 msgid "Motion Blur Position"
88008 msgstr "Position du flou cinétique"
88011 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
88012 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées du flou cinétique"
88015 msgid "Start on Frame"
88016 msgstr "Démarrer à la frame"
88019 msgid "The shutter opens at the current frame"
88020 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame actuelle"
88023 msgid "Center on Frame"
88024 msgstr "Centrer sur la frame"
88027 msgid "The shutter is open during the current frame"
88028 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame actuelle"
88031 msgid "End on Frame"
88032 msgstr "Terminer à la frame"
88035 msgid "The shutter closes at the current frame"
88036 msgstr "L’obturateur se ferme à la frame actuelle"
88039 msgid "Offscreen Dicing Scale"
88040 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
88043 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
88044 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors du cadre de la caméra. Le taux de découpage des objets est augmenté progressivement, à mesure qu’ils s’éloignent du cadre. Des valeurs plus basses donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, et des plus valeurs élevées réduisent l’utilisation mémoire"
88047 msgid "Pixel filter type"
88048 msgstr "Type de filtre de pixel"
88051 msgid "Box filter"
88052 msgstr "Filtre boîte"
88055 msgid "Gaussian filter"
88056 msgstr "Filtre gaussien"
88059 msgid "Blackman-Harris"
88060 msgstr "Blackman-Harris"
88063 msgid "Blackman-Harris filter"
88064 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
88067 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
88068 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter l’échantillonnage. Zéro pour un paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
88071 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
88072 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
88075 msgid "Viewport Denoiser"
88076 msgstr "Débruiteur vue 3D"
88079 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
88080 msgstr "Débruiter l’image après chaque mise à jour de la vue, avec le débruiteur sélectionné"
88083 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
88084 msgstr "Passes d’entrée débruiteur vue 3D"
88087 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
88088 msgstr "Préfiltrage débruiteur vue 3D"
88091 msgid "Start Denoising"
88092 msgstr "Démarrer le débruitage"
88095 msgid "Sample to start denoising the preview at"
88096 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
88099 msgid "Viewport Dicing Rate"
88100 msgstr "Taux de découpage en dés vue 3D"
88103 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
88104 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
88107 msgid "Pause Preview"
88108 msgstr "Pause prévisualisation"
88111 msgid "Pause all viewport preview renders"
88112 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
88115 msgid "Viewport Samples"
88116 msgstr "Echantillons dans la vue"
88119 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
88120 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
88123 msgid "Scrambling Distance viewport"
88124 msgstr "Distance d’embrouillage vue 3D"
88127 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
88128 msgstr "Utiliser la valeur de distance d’embrouillage pour la vue 3D. Plus rapide mais peut provoquer des clignotements"
88131 msgid "Rolling Shutter Duration"
88132 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
88135 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
88136 msgstr "Temps « d’exposition » scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
88139 msgid "Shutter Type"
88140 msgstr "Type d’obturateur"
88143 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
88144 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras à capteurs CMOS"
88147 msgid "No rolling shutter effect used"
88148 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
88151 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
88152 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
88155 msgid "Clamp Direct"
88156 msgstr "Limiter direct"
88159 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88160 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
88163 msgid "Clamp Indirect"
88164 msgstr "Limiter indirect"
88167 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88168 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
88171 msgid "Sample Offset"
88172 msgstr "Décalage d’échantillon"
88175 msgid "Number of samples to skip when starting render"
88176 msgstr "Nombre d’échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
88179 msgid "Number of samples to render for each pixel"
88180 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
88183 msgid "Sampling Pattern"
88184 msgstr "Motif d’échantillonnage"
88187 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
88188 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire à utiliser par l’intégrateur"
88191 msgid "Sobol-Burley"
88192 msgstr "Sobol-Burley"
88195 msgid "Use on-the-fly computed Owen-scrambled Sobol for random sampling"
88196 msgstr "Utiliser un motif Sobol avec embrouillage d’Owen calculé à la volée pour l’échantillonnage aléatoire"
88199 msgid "Tabulated Sobol"
88200 msgstr "Sobol tabulé"
88203 msgid "Use precomputed tables of Owen-scrambled Sobol for random sampling"
88204 msgstr "Utiliser des tables précalculées du motif Sobol avec embrouillage d’Owen pour l’échantillonnage aléatoire"
88207 msgid "Scrambling Distance"
88208 msgstr "Distance d’embrouillage"
88211 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
88212 msgstr "Réduit la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu si la valeur choisie est trop basse"
88215 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
88216 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
88219 msgid "Use Open Shading Language"
88220 msgstr "Utiliser Open Shading Language"
88223 msgid "Surface Guiding Probability"
88224 msgstr "Probabilité de guidage de surface"
88227 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
88228 msgstr "Probabilité de guider une direction sur une surface"
88231 msgid "Viewport Texture Limit"
88232 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
88235 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
88236 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
88239 msgid "No Limit"
88240 msgstr "Pas de limite"
88243 msgid "No texture size limit"
88244 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
88247 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
88248 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
88251 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
88252 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
88255 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
88256 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
88259 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
88260 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
88263 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
88264 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
88267 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
88268 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
88271 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
88272 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
88275 msgid "Render Texture Limit"
88276 msgstr "Limite de texture de rendu"
88279 msgid "Limit texture size used by final rendering"
88280 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
88283 msgid "Tile Size"
88284 msgstr "Taille de tuile"
88287 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
88288 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n’est pas compté). Zéro désactive la limite"
88291 msgid "Transmission Bounces"
88292 msgstr "Rebonds de transmission"
88295 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
88296 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
88299 msgid "Transparent Max Bounces"
88300 msgstr "Rebonds max de transparence"
88303 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces"
88304 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transparence. Cette valeur est indépendante du nombre maximum des autres rebonds"
88307 msgid "Use Adaptive Sampling"
88308 msgstr "Utiliser l’échantillonnage adaptatif"
88311 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88312 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88315 msgid "Use Animated Seed"
88316 msgstr "Utiliser graine animée"
88319 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88320 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
88323 msgid "Use Tiling"
88324 msgstr "Utiliser tuiles"
88327 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88328 msgstr "Rendre les images haute résolution en tuiles pour réduire l’utilisation mémoire, avec la taille de tuile spécifiée. Les tuiles sont mises en cache disque au rendu pour conserver la mémoire"
88331 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88332 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
88335 msgid "Deterministic"
88336 msgstr "Déterministe"
88339 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88340 msgstr "Rendre le guidage de chemins déterministe, ce qui signifie que les rendus seront reproductibles avec les mêmes valeurs de pixels à chaque fois. L’entraînement est plus lent"
88343 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88344 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
88347 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88348 msgstr "Approximer l’éclairage diffus indirect avec une occlusion ambiante colorée d’arrière-plan. Offre une alternative rapide à l’illumination globale complète, pour un rendu interactif dans la vue, ou pour un rendu final avec une qualité réduite"
88351 msgid "Guiding"
88352 msgstr "Guidage"
88355 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88356 msgstr "Utiliser le guidage de chemins pour les chemins d’échantillonnage. Le guidage de chemins apprend progressivement la distribution lumineuse de la scène et guide le chemin dans des directions contribuant le plus à l’éclairage direct et indirect"
88359 msgid "Guide Direct Light"
88360 msgstr "Guider l’éclairage direct"
88363 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88364 msgstr "Prendre en compte la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88367 msgid "Use MIS Weights"
88368 msgstr "Utiliser poids MIS"
88371 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88372 msgstr "Utiliser les poids du MIS (échantillonnage à importance multiple) pour pondérer la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88375 msgid "Layer Samples"
88376 msgstr "Échantillons de calque"
88379 msgid "How to use per view layer sample settings"
88380 msgstr "Comment utiliser les réglages d’échantillonnage par calque de vue"
88383 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88384 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
88387 msgid "Bounded"
88388 msgstr "Limités"
88391 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88392 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
88395 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88396 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
88399 msgid "Light Tree"
88400 msgstr "Arbre d’éclairage"
88403 msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point"
88404 msgstr "Échantillonner plusieurs éclairages plus efficacement, selon la contribution estimée à chaque point d’ombrage"
88407 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88408 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88411 msgid "Use Viewport Denoising"
88412 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
88415 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88416 msgstr "Débruiter l’image dans la vue 3D"
88419 msgid "Surface Guiding"
88420 msgstr "Guidage de surface"
88423 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88424 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions sur une surface"
88427 msgid "Volume Guiding"
88428 msgstr "Guidage de volume"
88431 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88432 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions à l’intérieur d’un volume"
88435 msgid "Volume Bounces"
88436 msgstr "Rebondissements volumiques"
88439 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88440 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
88443 msgid "Volume Guiding Probability"
88444 msgstr "Probabilité du guidage de volume"
88447 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88448 msgstr "Probabilité de guider une direction à l’intérieur d’un volume"
88451 msgid "Max Steps"
88452 msgstr "Étapes max"
88455 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88456 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
88459 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88460 msgstr "Ajuster le niveau de détail global du rendu volumique, en plus de la taille du pas estimée automatiquement. Des valeurs plus hautes diminuent le temps de rendu, des valeurs plus basses donnent plus de détails"
88463 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88464 msgstr "Passe de rendu à afficher dans la vue 3D"
88467 msgid "Show the Combined Render pass"
88468 msgstr "Afficher la passe de rendu Combiné"
88471 msgid "Show the Emission render pass"
88472 msgstr "Afficher la passe de rendu Émission"
88475 msgid "Show the Background render pass"
88476 msgstr "Afficher la passe de rendu Arrière-plan"
88479 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88480 msgstr "Afficher la passe de rendu Occlusion ambiante"
88483 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88484 msgstr "Afficher la passe de rendu Attrapeur d’ombres"
88487 msgid "Diffuse Direct"
88488 msgstr "Diffuse directe"
88491 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88492 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse directe"
88495 msgid "Diffuse Indirect"
88496 msgstr "Diffuse indirecte"
88499 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88500 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse indirecte"
88503 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88504 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur diffuse"
88507 msgid "Glossy Direct"
88508 msgstr "Brillance directe"
88511 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88512 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance directe"
88515 msgid "Glossy Indirect"
88516 msgstr "Brillance indirecte"
88519 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88520 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance indirecte"
88523 msgid "Glossy Color"
88524 msgstr "Couleur brillance"
88527 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88528 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur brillance"
88531 msgid "Transmission Direct"
88532 msgstr "Transmission directe"
88535 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88536 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission directe"
88539 msgid "Transmission Indirect"
88540 msgstr "Transmission indirecte"
88543 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88544 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission indirecte"
88547 msgid "Transmission Color"
88548 msgstr "Couleur de transmission"
88551 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88552 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur de transmission"
88555 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88556 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume direct"
88559 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88560 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume indirect"
88563 msgid "Show the Position render pass"
88564 msgstr "Afficher la passe de rendu Position"
88567 msgid "Show the Normal render pass"
88568 msgstr "Afficher la passe de rendu Normale"
88571 msgid "Show the UV render pass"
88572 msgstr "Afficher la passe de rendu UV"
88575 msgid "Show the Mist render pass"
88576 msgstr "Afficher la passe de rendu Brume"
88579 msgid "Denoising Albedo"
88580 msgstr "Albédo débruitage"
88583 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88584 msgstr "Passe d’albédo utilisée par le débruiteur"
88587 msgid "Denoising Normal"
88588 msgstr "Normale débruitage"
88591 msgid "Normal pass used by denoiser"
88592 msgstr "Passe de normale utilisée par le débruiteur"
88595 msgid "Sample Count"
88596 msgstr "Nombre d’échantillons"
88599 msgid "Per-pixel number of samples"
88600 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel"
88603 msgid "Show Active Pixels"
88604 msgstr "Afficher pixels actifs"
88607 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88608 msgstr "Avec l’échantillonnage adaptatif, mettre en surbrillance les pixels en cours d’échantillonnage"
88611 msgid "Object visibility for camera rays"
88612 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
88615 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88616 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
88619 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88620 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
88623 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88624 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
88627 msgid "Object visibility for shadow rays"
88628 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
88631 msgid "Object visibility for transmission rays"
88632 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
88635 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88636 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
88639 msgid "Map Resolution"
88640 msgstr "Résolution de la carte"
88643 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88644 msgstr "La taille de la arte d’importance est résolution × résolution/2. De plus hautes valeurs peuvent produisent moins de bruit, au prix de l’utilisation mémoire et de la vitesse"
88647 msgid "Sampling Method"
88648 msgstr "Méthode d’échantillonnage"
88651 msgid "How to sample the background light"
88652 msgstr "Comment échantillonner la lumière d’arrière-plan"
88655 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88656 msgstr "Ne pas échantillonner l’arrière-plan, plus rapide mais peut ajouter du bruit pour les arrière-plans non uniformes"
88659 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88660 msgstr "Essayer de déterminer automatiquement le meilleur réglage"
88663 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88664 msgstr "Définir manuellement la résolution de la carte d’échantillonnage, des valeurs plus élevées sont plus lentes et demandent plus de mémoire mais réduisent le bruit"
88667 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88668 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
88671 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88672 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
88675 msgid "Settings/info about a language"
88676 msgstr "Réglages/infos à propos d’une langue"
88679 msgid "MO File Path"
88680 msgstr "Chemin de fichier"
88683 msgid "Path to the relevant mo file"
88684 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
88687 msgid "Language Name"
88688 msgstr "Langue"
88691 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88692 msgstr "Nom de la langue (comme « French (Français) »)"
88695 msgid "Numeric ID"
88696 msgstr "ID numérique"
88699 msgid "Numeric ID (read only!)"
88700 msgstr "ID numérique (lecture seule !)"
88703 msgid "PO File Path"
88704 msgstr "Chemin de fichier"
88707 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88708 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
88711 msgid "PO Git Master File Path"
88712 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
88715 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88716 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
88719 msgid "PO Trunk File Path"
88720 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
88723 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88724 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
88727 msgid "Language ID"
88728 msgstr "Langue"
88731 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88732 msgstr "Code ISO (comme « fr_FR »)"
88735 msgid "If this language should be used in the current operator"
88736 msgstr "Cette langue doit-elle être utilisée dans l’opérateur actuel"
88739 msgid "Active Language"
88740 msgstr "Langue active"
88743 msgid "Index of active language in langs collection"
88744 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
88747 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88748 msgstr "Si ces réglages ont déjà été initialisés automatiquement ou non"
88751 msgid "Languages"
88752 msgstr "Langue"
88755 msgid "Languages to update in branches"
88756 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
88759 msgid "POT File Path"
88760 msgstr "Chemin de fichier"
88763 msgid "Path to the pot template file"
88764 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
88767 msgid "Hide BBoxes"
88768 msgstr "Cacher boîtes englobantes"
88771 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88772 msgstr "Cacher les boîtes englobantes pour l’affichage des éléments matrices"
88775 msgid "Scale factor"
88776 msgstr "Facteur d’échelle"
88779 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88780 msgstr "Redimensionner les boîtes englobantes et les lignes de coordonnées pour l’affichage des éléments matrices"
88783 msgid "Always In Front"
88784 msgstr "Toujours à l’avant"
88787 msgid "Draw Points and lines always in front"
88788 msgstr "Toujours dessiner les points et les lignes à l’avant"
88791 msgid "Hide Names"
88792 msgstr "Cacher noms"
88795 msgid "Hide the names of the rendered items"
88796 msgstr "Cacher les noms des éléments rendus"
88799 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
88800 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
88803 msgid "The amount of objects per unit on the line"
88804 msgstr "Le nombre d’objets par unité sur la ligne"
88807 msgid "Normal Offset"
88808 msgstr "Décalage normal"
88811 msgid "Distance from the surface"
88812 msgstr "Distance depuis la surface"
88815 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
88816 msgstr "Distance maximale entre les objets et la ligne"
88819 msgid "Random Scale Percentage"
88820 msgstr "Pourcentage d’échelle aléatoire"
88823 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
88824 msgstr "Augmenter pour obtenir une plus large étendue de tailles"
88827 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
88828 msgstr "Rotation maximale des objets générés"
88831 msgid "Size of the generated objects"
88832 msgstr "Taille des objets générés"
88835 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
88836 msgstr "À changer pour obtenir un motif de dispersion différent"
88839 msgid "Use Normal Rotation"
88840 msgstr "Utiliser rotation normale"
88843 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
88844 msgstr "Faire tourner les instances d’après les normales de la surface"
88847 msgid "Operator File List Element"
88848 msgstr "Opérateur – élément de liste de fichiers"
88851 msgid "Name of a file or directory within a file list"
88852 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
88855 msgid "Operator Mouse Path"
88856 msgstr "Opérateur – trajectoire de la souris"
88859 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
88860 msgstr "Les valeurs de la trajectoire de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent ces trajectoires"
88863 msgid "Time of mouse location"
88864 msgstr "Temps de la position de la souris"
88867 msgid "Operator Stroke Element"
88868 msgstr "Opérateur – élément de trait"
88871 msgid "Is Stroke Start"
88872 msgstr "Est départ de trait"
88875 msgid "Mouse Event"
88876 msgstr "Évènement souris"
88879 msgid "Tablet pressure"
88880 msgstr "Pression de la tablette"
88883 msgid "Brush Size"
88884 msgstr "Taille de la brosse"
88887 msgid "Brush size in screen space"
88888 msgstr "Taille de la brosse en espace écran"
88891 msgid "Tilt X"
88892 msgstr "Inclinaison X"
88895 msgid "Tilt Y"
88896 msgstr "Inclinaison Y"
88899 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
88900 msgstr "Contient les propriétés de l’exporteur SVG"
88903 msgid "Line Join"
88904 msgstr "Joindre lignes"
88907 msgid "Miter"
88908 msgstr "Onglet"
88911 msgid "Corners are sharp"
88912 msgstr "Utiliser des coins aigus"
88915 msgid "Corners are smoothed"
88916 msgstr "Utiliser des coins adoucis"
88919 msgid "Corners are beveled"
88920 msgstr "Utiliser des coins biseautés"
88923 msgid "Export a single frame"
88924 msgstr "Exporter une seule frame"
88927 msgid "Export an animation"
88928 msgstr "Exporter une animation"
88931 msgid "Fill Contours"
88932 msgstr "Remplir contours"
88935 msgid "Fill the contour with the object's material color"
88936 msgstr "Remplir les contours avec la couleur du matériau de l’objet"
88939 msgid "Split at Invisible"
88940 msgstr "Diviser sur invisibles"
88943 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
88944 msgstr "Diviser le trait aux sommets invisibles"
88947 msgid "SVG Export"
88948 msgstr "Exporter en SVG"
88951 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
88952 msgstr "Exporter les arêtes Freestyle au format SVG"
88955 msgid "Format type to export to"
88956 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
88959 msgid "OBJ"
88960 msgstr "OBJ"
88963 msgid "PLY"
88964 msgstr "PLY"
88967 msgid "STL"
88968 msgstr "STL"
88971 msgid "X3D"
88972 msgstr "X3D"
88975 msgid "Export Directory"
88976 msgstr "Dossier d’export"
88979 msgid "Path to directory where the files are created"
88980 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
88983 msgid "Limit for checking zero area/length"
88984 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
88987 msgid "Face Areas"
88988 msgstr "Aires des faces"
88991 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
88992 msgstr "Normaliser les normales proportionnellement à l’aire des faces"
88995 msgid "Apply Scale"
88996 msgstr "Appliquer échelle"
88999 msgid "Apply scene scale setting on export"
89000 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
89003 msgid "Data Layers"
89004 msgstr "Calques de données"
89007 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
89008 msgstr "Exporter les normales, UV, couleurs de sommets et matériaux pour les formats qui le permettent. Augmente significativement la taille des fichiers"
89011 msgid "Copy Textures"
89012 msgstr "Copier textures"
89015 msgid "Copy textures on export to the output path"
89016 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
89019 msgid "Selected UV Element"
89020 msgstr "Élément UV sélectionné"
89023 msgid "Element Index"
89024 msgstr "Indice d’élément"
89027 msgid "Face Index"
89028 msgstr "Indice de face"
89031 msgid "Base Pose Angle"
89032 msgstr "Angle de pose de base"
89035 msgid "Base Pose Location"
89036 msgstr "Position de pose de base"
89039 msgid "Base Scale"
89040 msgstr "Taille de base"
89043 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
89044 msgstr "Taille de référence du visualiseur associée à ce point de référence"
89047 msgid "VR Landmark"
89048 msgstr "Point de référence VR"
89051 msgid "Scene Camera"
89052 msgstr "Caméra de la scène"
89055 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
89056 msgstr "Utiliser la caméra active de la scène pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
89059 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
89060 msgstr "Utiliser un objet existant pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
89063 msgid "Custom Pose"
89064 msgstr "Pose personnalisée"
89067 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
89068 msgstr "Définir manuellement la position et la rotation de base de la vue VR"
89071 msgid "ID Property"
89072 msgstr "Propriété ID"
89075 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
89076 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
89079 msgid "Region in a subdivided screen area"
89080 msgstr "Région dans une zone d’écran subdivisée"
89083 msgid "Alignment of the region within the area"
89084 msgstr "Alignement de la région dans la zone"
89087 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
89088 msgstr "Ne pas utiliser d’alignement fixe, remplir l’espace disponible"
89091 msgid "Horizontal Split"
89092 msgstr "Division horizontale"
89095 msgid "Vertical Split"
89096 msgstr "Division verticale"
89099 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
89100 msgstr "La région flotte à l’écran, ne pas utiliser d’alignement fixe"
89103 msgid "Quad Split"
89104 msgstr "Diviser quadrangles"
89107 msgid "Region is split horizontally and vertically"
89108 msgstr "La région est divisée horizontalement et verticalement"
89111 msgid "Region Data"
89112 msgstr "Données de région"
89115 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
89116 msgstr "Données spécifiques à la région (leur type dépend du type de région)"
89119 msgid "Region height"
89120 msgstr "Hauteur de région"
89123 msgid "Type of this region"
89124 msgstr "Type de cette région"
89127 msgid "View2D"
89128 msgstr "Vue 2D"
89131 msgid "2D view of the region"
89132 msgstr "Vue 2D de la région"
89135 msgid "Region width"
89136 msgstr "Largeur de région"
89139 msgid "The window relative vertical location of the region"
89140 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
89143 msgid "The window relative horizontal location of the region"
89144 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
89147 msgid "3D View Region"
89148 msgstr "Région de vue 3D"
89151 msgid "3D View region data"
89152 msgstr "Données de région de vue 3D"
89155 msgid "Clip Planes"
89156 msgstr "Plans de découpe"
89159 msgid "Is Axis Aligned"
89160 msgstr "L’axe est aligné"
89163 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
89164 msgstr "Est-ce que la vue actuelle est alignée à un axe (ne vérifie pas si la vue est orthogonale, utiliser « is_perspective » pour cela). Une assignation définit la « view_rotation » à la vue alignée à l’axe le plus proche"
89167 msgid "Is Perspective"
89168 msgstr "Est en perspective"
89171 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
89172 msgstr "Verrouiller la rotation des vues de côté sur dessus/devant/droite"
89175 msgid "Perspective Matrix"
89176 msgstr "Matrice de perspective"
89179 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
89180 msgstr "Matrice de perspective actuelle (``window_matrix * view_matrix``)"
89183 msgid "Sync Zoom/Pan"
89184 msgstr "Synchro zoom/pano"
89187 msgid "Sync view position between side views"
89188 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
89191 msgid "Clip Contents"
89192 msgstr "Tronquer contenu"
89195 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
89196 msgstr "Tronquer le contenu de la vue selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
89199 msgid "Use Clip Planes"
89200 msgstr "Utiliser plans de découpe"
89203 msgid "Camera Offset"
89204 msgstr "Décentrement caméra"
89207 msgid "View shift in camera view"
89208 msgstr "Décentrement en vue caméra"
89211 msgid "Camera Zoom"
89212 msgstr "Zoom caméra"
89215 msgid "Zoom factor in camera view"
89216 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
89219 msgid "Distance to the view location"
89220 msgstr "Distance à la position de la vue"
89223 msgid "View Location"
89224 msgstr "Position de la vue"
89227 msgid "View pivot location"
89228 msgstr "Position du pivot de la vue"
89231 msgid "View Matrix"
89232 msgstr "Matrice de vue"
89235 msgid "Current view matrix"
89236 msgstr "Matrice de vue actuelle"
89239 msgid "View Perspective"
89240 msgstr "Vue en perspective"
89243 msgid "View Rotation"
89244 msgstr "Rotation de la vue"
89247 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
89248 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
89251 msgid "Window Matrix"
89252 msgstr "Matrice de fenêtre"
89255 msgid "Current window matrix"
89256 msgstr "Matrice de fenêtre actuelle"
89259 msgid "View layer name"
89260 msgstr "Nom du calque de vue"
89263 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
89264 msgstr "Rendre l’occlusion ambiante dans ce calque"
89267 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
89268 msgstr "Rendre le flou cinétique dans ce calque, si activé dans la scène"
89271 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
89272 msgstr "Fournir la passe d’occlusion ambiante"
89275 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
89276 msgstr "Fournir l’image RVBA totalement combinée"
89279 msgid "Deliver diffuse color pass"
89280 msgstr "Fournir la passe de couleurs diffuses"
89283 msgid "Deliver diffuse direct pass"
89284 msgstr "Fournir la passe de diffuse directe"
89287 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
89288 msgstr "Fournir la passe de diffuse indirecte"
89291 msgid "Deliver emission pass"
89292 msgstr "Fournir la passe d’émission"
89295 msgid "Deliver environment lighting pass"
89296 msgstr "Fournir la passe d’éclairage environnemental"
89299 msgid "Deliver glossy color pass"
89300 msgstr "Fournir la passe de couleurs brillantes"
89303 msgid "Deliver glossy direct pass"
89304 msgstr "Fournir la passe de brillance directe"
89307 msgid "Deliver glossy indirect pass"
89308 msgstr "Fournir la passe de brillance indirecte"
89311 msgid "Deliver material index pass"
89312 msgstr "Fournir la passe d’indices de matériaux"
89315 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
89316 msgstr "Fournir la passe de facteur de brume (0.0 - 1.0)"
89319 msgid "Deliver normal pass"
89320 msgstr "Fournir la passe de normales"
89323 msgctxt "Scene"
89324 msgid "Object Index"
89325 msgstr "Indice d’objet"
89328 msgid "Deliver object index pass"
89329 msgstr "Fournir la passe d’indices d’objets"
89332 msgid "Deliver position pass"
89333 msgstr "Fournir la passe de position"
89336 msgid "Deliver shadow pass"
89337 msgstr "Fournir la passe d’ombres"
89340 msgid "Subsurface Color"
89341 msgstr "Couleur de subsurface"
89344 msgid "Deliver subsurface color pass"
89345 msgstr "Fournir la passe de couleurs de subsurface"
89348 msgid "Subsurface Direct"
89349 msgstr "Subsurface directe"
89352 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89353 msgstr "Fournir la passe de subsurface directe"
89356 msgid "Subsurface Indirect"
89357 msgstr "Subsurface indirecte"
89360 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89361 msgstr "Fournir la passe de subsurface indirecte"
89364 msgid "Deliver transmission color pass"
89365 msgstr "Fournir la passe de couleurs de transmission"
89368 msgid "Deliver transmission direct pass"
89369 msgstr "Fournir la passe de transmission directe"
89372 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89373 msgstr "Fournir la passe de transmission indirecte"
89376 msgid "Deliver texture UV pass"
89377 msgstr "Fournir la passe de texture UV"
89380 msgid "Deliver speed vector pass"
89381 msgstr "Fournir la passe de vecteurs de vitesse"
89384 msgid "Deliver Z values pass"
89385 msgstr "Fournir la passe de valeurs de Z"
89388 msgid "Sky"
89389 msgstr "Ciel"
89392 msgid "Render Sky in this Layer"
89393 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
89396 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89397 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
89400 msgid "Strand"
89401 msgstr "Fibre"
89404 msgid "Render Strands in this Layer"
89405 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
89408 msgid "Render volumes in this Layer"
89409 msgstr "Rendre les volumes dans ce calque"
89412 msgid "Render Passes"
89413 msgstr "Passes de rendu"
89416 msgid "Collection of render passes"
89417 msgstr "Collection de passes de rendu"
89420 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89421 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
89424 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89425 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
89428 msgid "Bias"
89429 msgstr "Biais"
89432 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89433 msgstr "Biais envers les faces plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
89436 msgid "Algorithm to generate the margin"
89437 msgstr "Algorithme pour générer la marge"
89440 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89441 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le précalcul d’occlusion ambiante de la multirésolutions"
89444 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89445 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à précalculer dans l’image"
89448 msgid "Bake normals"
89449 msgstr "Précalculer les normales"
89452 msgid "Bake displacement"
89453 msgstr "Précalculer le déplacement"
89456 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89457 msgstr "Au lieu de normaliser automatiquement dans l’intervalle [0, 1], appliquer une échelle personnalisée à la carte dérivée"
89460 msgid "Region Maximum X"
89461 msgstr "Région X maximum"
89464 msgid "Maximum X value for the render region"
89465 msgstr "Valeur maximum en X pour la région de rendu"
89468 msgid "Region Maximum Y"
89469 msgstr "Région Y maximum"
89472 msgid "Maximum Y value for the render region"
89473 msgstr "Valeur maximum en Y pour la région de rendu"
89476 msgid "Region Minimum X"
89477 msgstr "Région X minimum"
89480 msgid "Minimum X value for the render region"
89481 msgstr "Valeur minimum en X pour la région de rendu"
89484 msgid "Region Minimum Y"
89485 msgstr "Région Y minimum"
89488 msgid "Minimum Y value for the render region"
89489 msgstr "Valeur minimum en Y pour la région de rendu"
89492 msgid "Dither Intensity"
89493 msgstr "Intensité du tramage"
89496 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89497 msgstr "Quantité de bruit de tramage ajouté à l’image rendue pour casser les bandes de couleur"
89500 msgid "Engine"
89501 msgstr "Moteur"
89504 msgid "Engine to use for rendering"
89505 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
89508 msgid "The file extension used for saving renders"
89509 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
89512 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89513 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
89516 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89517 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
89520 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89521 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
89524 msgid "FPS"
89525 msgstr "FPS"
89528 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89529 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
89532 msgid "FPS Base"
89533 msgstr "Base de FPS"
89536 msgid "Framerate base"
89537 msgstr "Base de framerate"
89540 msgid "Frame Map New"
89541 msgstr "Frame conversion nouvelle"
89544 msgid "How many frames the Map Old will last"
89545 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
89548 msgid "Frame Map Old"
89549 msgstr "Frame conversion ancienne"
89552 msgid "Old mapping value in frames"
89553 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
89556 msgid "Additional Subdivision"
89557 msgstr "Subdivision additionnelle"
89560 msgid "Additional subdivision along the curves"
89561 msgstr "Subdivision additionnelle le long des courbes"
89564 msgid "Curves Shape Type"
89565 msgstr "Type de forme des courbes"
89568 msgid "Curves shape type"
89569 msgstr "Type de forme des courbes"
89572 msgid "Multiple Engines"
89573 msgstr "Plusieurs moteurs"
89576 msgid "More than one rendering engine is available"
89577 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
89580 msgid "Movie Format"
89581 msgstr "Format vidéo"
89584 msgid "When true the format is a movie"
89585 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
89588 msgid "Line thickness in pixels"
89589 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
89592 msgid "Line Thickness Mode"
89593 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
89596 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89597 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
89600 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89601 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
89604 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89605 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
89608 msgid "Metadata Input"
89609 msgstr "Entrée métadonnées"
89612 msgid "Where to take the metadata from"
89613 msgstr "D’où tirer les métadonnées"
89616 msgid "Use metadata from the current scene"
89617 msgstr "Utiliser les métadonnées de la scène actuelle"
89620 msgid "Sequencer Strips"
89621 msgstr "Bandes du séquenceur"
89624 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89625 msgstr "Utiliser les métadonnées des bandes dans le séquenceur"
89628 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89629 msgstr "Durée en frames entre l’ouverture et la fermeture de l’obturateur"
89632 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89633 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
89636 msgid "Pixel Aspect X"
89637 msgstr "Proportion de pixel X"
89640 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89641 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89644 msgid "Pixel Aspect Y"
89645 msgstr "Proportion de pixel Y"
89648 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89649 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89652 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89653 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
89656 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89657 msgstr "Taille de pixel automatique, en fonction de l’échelle de l’interface"
89660 msgid "1x"
89661 msgstr "1×"
89664 msgid "Render at full resolution"
89665 msgstr "Rendre en résolution complète"
89668 msgid "Render at 50% resolution"
89669 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
89672 msgid "Render at 25% resolution"
89673 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
89676 msgid "Render at 12.5% resolution"
89677 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
89680 msgid "Resolution %"
89681 msgstr "Résolution %"
89684 msgid "Percentage scale for render resolution"
89685 msgstr "Pourcentage de multiplication de la résolution du rendu"
89688 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89689 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
89692 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89693 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
89696 msgid "Sequencer Preview Shading"
89697 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
89700 msgid "Display method used in the sequencer view"
89701 msgstr "Méthode d’affichage dans la vue séquenceur"
89704 msgid "Display the object as wire edges"
89705 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
89708 msgid "Display in solid mode"
89709 msgstr "Afficher en mode solide"
89712 msgid "Display in Material Preview mode"
89713 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
89716 msgid "Display render preview"
89717 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
89720 msgid "Simplify Child Particles"
89721 msgstr "Simplifier particules enfants"
89724 msgid "Global child particles percentage"
89725 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
89728 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89729 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
89732 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89733 msgstr "Simplifier dessin du crayon gras"
89736 msgid "Antialiasing"
89737 msgstr "Anticrénelage"
89740 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89741 msgstr "Utiliser un anticrénelage pour adoucir les bords des traits"
89744 msgid "Display modifiers"
89745 msgstr "Afficher modificateur"
89748 msgid "Playback Only"
89749 msgstr "Lecture uniquement"
89752 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89753 msgstr "Ne simplifier le crayon gras que pendant la lecture"
89756 msgid "Display Shader Effects"
89757 msgstr "Afficher les effets de shader"
89760 msgid "Layers Tinting"
89761 msgstr "Teinture des calques"
89764 msgid "Display layer tint"
89765 msgstr "Afficher la teinture des calques"
89768 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89769 msgstr "Afficher les traits de remplissage dans la vue 3D"
89772 msgid "Simplify Subdivision"
89773 msgstr "Simplifier subdivision"
89776 msgid "Global maximum subdivision level"
89777 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
89780 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
89781 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
89784 msgid "Simplify Volumes"
89785 msgstr "Simplifier volumes"
89788 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
89789 msgstr "Pourcentage de résolution des objets volumes dans la vue 3D"
89792 msgid "Color to use behind stamp text"
89793 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
89796 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
89797 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
89800 msgid "Text Color"
89801 msgstr "Couleur de texte"
89804 msgid "Color to use for stamp text"
89805 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
89808 msgid "Stamp Note Text"
89809 msgstr "Texte de l’étiquette de note"
89812 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
89813 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans l’étiquette de note"
89816 msgid "Render Views"
89817 msgstr "Vues de rendu"
89820 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
89821 msgstr "Nombre maximal de cœurs CPU à utiliser simultanément pendant le rendu (pour les systèmes multicœurs/CPU)"
89824 msgid "Threads Mode"
89825 msgstr "Mode des threads"
89828 msgid "Determine the amount of render threads used"
89829 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
89832 msgid "Auto-Detect"
89833 msgstr "Détection auto"
89836 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
89837 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
89840 msgid "Manually determine the number of threads"
89841 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
89844 msgid "Clear Images before baking"
89845 msgstr "Effacer les images avant de précalculer"
89848 msgid "Low Resolution Mesh"
89849 msgstr "Maillage basse résolution"
89852 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
89853 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le maillage non-subdivisé, basse résolution"
89856 msgid "Bake from Multires"
89857 msgstr "Précalculer depuis multires"
89860 msgid "Bake directly from multires object"
89861 msgstr "Précalculer directement depuis un objet multirésolutions"
89864 msgid "User Scale"
89865 msgstr "Échelle personnalisée"
89868 msgid "Use a user scale for the derivative map"
89869 msgstr "Utiliser une échelle personnalisée pour la carte dérivée"
89872 msgid "Render Region"
89873 msgstr "Région de rendu"
89876 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
89877 msgstr "Rendre une région définie par l’utilisateur, à l’intérieur des limites du cadre"
89880 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
89881 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
89884 msgid "Crop to Render Region"
89885 msgstr "Recadrer région de rendu"
89888 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
89889 msgstr "Recadrer l’image rendue aux dimensions de la région de rendu"
89892 msgid "File Extensions"
89893 msgstr "Extensions de fichier"
89896 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
89897 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
89900 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
89901 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
89904 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
89905 msgstr "Utiliser un espace tangent de haute qualité, au prix de moins bonnes performances"
89908 msgid "Lock Interface"
89909 msgstr "Verrouiller l’interface"
89912 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
89913 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
89916 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
89917 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multiéchantillonné de la scène 3D"
89920 msgid "Use multiple views in the scene"
89921 msgstr "Utiliser les multivues dans la scène"
89924 msgid "Overwrite existing files while rendering"
89925 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
89928 msgid "Persistent Data"
89929 msgstr "Données persistantes"
89932 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
89933 msgstr "Garder les données de rendu dans le coin pour rendre les animations et les images déjà rendues plus vite, au prix d’une utilisation mémoire plus haute"
89936 msgid "Placeholders"
89937 msgstr "Emplacements reservés"
89940 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
89941 msgstr "Réserver les emplacements avec des fichiers vides pendant le rendu des images (similaire au « touch » de Unix)"
89944 msgid "Cache Result"
89945 msgstr "Cache du résultat"
89948 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
89949 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
89952 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
89953 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
89956 msgid "Override Scene Settings"
89957 msgstr "Remplacer réglages de rendu"
89960 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
89961 msgstr "Utiliser les réglages de rendu workbench de la scène du séquenceur, au lieu des scènes individuelles utilisées dans les bandes"
89964 msgid "Use Simplify"
89965 msgstr "Utiliser simplification"
89968 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
89969 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
89972 msgid "Render Single Layer"
89973 msgstr "Rendre calque seul"
89976 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
89977 msgstr "Ne rendre que le calque actif. N’affecte que le rendu depuis l’interface et n’est pas pris en compte depuis la ligne de commande"
89980 msgid "Use Spherical Stereo"
89981 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
89984 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
89985 msgstr "Le moteur de rendu actif prend en charge le rendu stéréo sphérique"
89988 msgid "Stamp Output"
89989 msgstr "Étiqueter la sortie"
89992 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
89993 msgstr "Rendre le texte d’infos de l’étiquette dans l’image rendue"
89996 msgid "Stamp Camera"
89997 msgstr "Étiquette caméra"
90000 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
90001 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
90004 msgid "Stamp Date"
90005 msgstr "Étiquette date"
90008 msgid "Include the current date in image/video metadata"
90009 msgstr "Inclure la date actuelle dans les métadonnées de l’image"
90012 msgid "Stamp Filename"
90013 msgstr "Étiquette nom de fichier"
90016 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
90017 msgstr "Inclure le nom du fichier .blend dans les métadonnées de l’image"
90020 msgid "Stamp Frame"
90021 msgstr "Étiqueter frame"
90024 msgid "Include the frame number in image metadata"
90025 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les métadonnées de l’image"
90028 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
90029 msgstr "Inclure l’intervalle de frames rendu dans les métadonnées de l’image"
90032 msgid "Stamp Hostname"
90033 msgstr "Étiqueter nom d’hôte"
90036 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
90037 msgstr "Inclure le nom d’hôte de la machine qui a rendu cette image"
90040 msgid "Stamp Labels"
90041 msgstr "Noms d’étiquette"
90044 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
90045 msgstr "Afficher les noms des étiquettes (« Camera » devant le nom de la caméra, etc.)"
90048 msgid "Stamp Lens"
90049 msgstr "Étiquette focale"
90052 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
90053 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
90056 msgid "Stamp Marker"
90057 msgstr "Étiquette marqueur"
90060 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
90061 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les métadonnées de l’image"
90064 msgid "Stamp Peak Memory"
90065 msgstr "Marquer pic de mémoire"
90068 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
90069 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les métadonnées de l’image"
90072 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
90073 msgstr "Inclure une note personnalisée dans les métadonnées de l’image"
90076 msgid "Stamp Render Time"
90077 msgstr "Étiquette temps de rendu"
90080 msgid "Include the render time in image metadata"
90081 msgstr "Inclure le temps de rendu dans les métadonnées de l’image"
90084 msgid "Stamp Scene"
90085 msgstr "Étiquette scène"
90088 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
90089 msgstr "Inclure le nom de la scène active dans les métadonnées de l’image"
90092 msgid "Stamp Sequence Strip"
90093 msgstr "Étiquette bande de séquence"
90096 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
90097 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les métadonnées de l’image"
90100 msgid "Stamp Time"
90101 msgstr "Étiquette temps"
90104 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
90105 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les métadonnées de l’image"
90108 msgid "Setup Stereo Mode"
90109 msgstr "Définir mode stéréo"
90112 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
90113 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
90116 msgid "Multi-View"
90117 msgstr "Multi vues"
90120 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
90121 msgstr "Système multicaméras, ajuster les caméras individuellement"
90124 msgid "Render Slot"
90125 msgstr "Emplacement de rendu"
90128 msgid "Parameters defining the render slot"
90129 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
90132 msgid "Render slot name"
90133 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
90136 msgid "Collection of render layers"
90137 msgstr "Collection de calques de rendu"
90140 msgid "Active render slot of the image"
90141 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
90144 msgid "Render View"
90145 msgstr "Vue de rendu"
90148 msgid "Collection of render views"
90149 msgstr "Collection de vues de rendu"
90152 msgid "Active Render View"
90153 msgstr "Vue de rendu active"
90156 msgid "Active View Index"
90157 msgstr "Indice de vue active"
90160 msgid "Active index in render view array"
90161 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
90164 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
90165 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
90168 msgid "Breaking Threshold"
90169 msgstr "Seuil de rupture"
90172 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
90173 msgstr "Seuil d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
90176 msgid "Disable Collisions"
90177 msgstr "Désactiver collisions"
90180 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
90181 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
90184 msgid "Enable this constraint"
90185 msgstr "Activer cette contrainte"
90188 msgid "Lower X Angle Limit"
90189 msgstr "Limite basse angle X"
90192 msgid "Lower limit of X axis rotation"
90193 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90196 msgid "Upper X Angle Limit"
90197 msgstr "Limite haute angle X"
90200 msgid "Upper limit of X axis rotation"
90201 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90204 msgid "Lower Y Angle Limit"
90205 msgstr "Limite basse angle Y"
90208 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
90209 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90212 msgid "Upper Y Angle Limit"
90213 msgstr "Limite haute angle Y"
90216 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
90217 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90220 msgid "Lower Z Angle Limit"
90221 msgstr "Limite basse angle Z"
90224 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
90225 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90228 msgid "Upper Z Angle Limit"
90229 msgstr "Limite haute angle Z"
90232 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
90233 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90236 msgid "Lower X Limit"
90237 msgstr "Limite basse X"
90240 msgid "Lower limit of X axis translation"
90241 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90244 msgid "Upper X Limit"
90245 msgstr "Limite haute X"
90248 msgid "Upper limit of X axis translation"
90249 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90252 msgid "Lower Y Limit"
90253 msgstr "Limite basse Y"
90256 msgid "Lower limit of Y axis translation"
90257 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90260 msgid "Upper Y Limit"
90261 msgstr "Limite haute Y"
90264 msgid "Upper limit of Y axis translation"
90265 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90268 msgid "Lower Z Limit"
90269 msgstr "Limite basse Z"
90272 msgid "Lower limit of Z axis translation"
90273 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90276 msgid "Upper Z Limit"
90277 msgstr "Limite haute Z"
90280 msgid "Upper limit of Z axis translation"
90281 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90284 msgid "Max Impulse"
90285 msgstr "Impulsion maximale"
90288 msgid "Maximum angular motor impulse"
90289 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
90292 msgid "Target Velocity"
90293 msgstr "Vitesse cible"
90296 msgid "Target angular motor velocity"
90297 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
90300 msgid "Maximum linear motor impulse"
90301 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
90304 msgid "Target linear motor velocity"
90305 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
90308 msgid "Object 1"
90309 msgstr "Objet 1"
90312 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
90313 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
90316 msgid "Object 2"
90317 msgstr "Objet 2"
90320 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90321 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
90324 msgid "Solver Iterations"
90325 msgstr "Itérations de solveur"
90328 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90329 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contrainte effectuées par pas de simulation (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90332 msgid "Damping X Angle"
90333 msgstr "Amortissement d’angle X"
90336 msgid "Damping on the X rotational axis"
90337 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
90340 msgid "Damping Y Angle"
90341 msgstr "Amortissement d’angle Y"
90344 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90345 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
90348 msgid "Damping Z Angle"
90349 msgstr "Amortissement d’angle Z"
90352 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90353 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
90356 msgid "Damping X"
90357 msgstr "Amortissement X"
90360 msgid "Damping on the X axis"
90361 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
90364 msgid "Damping Y"
90365 msgstr "Amortissement Y"
90368 msgid "Damping on the Y axis"
90369 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
90372 msgid "Damping Z"
90373 msgstr "Amortissement Z"
90376 msgid "Damping on the Z axis"
90377 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
90380 msgid "X Angle Stiffness"
90381 msgstr "Raideur d’angle X"
90384 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90385 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
90388 msgid "Y Angle Stiffness"
90389 msgstr "Raideur d’angle Y"
90392 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90393 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
90396 msgid "Z Angle Stiffness"
90397 msgstr "Raideur d’angle Z"
90400 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90401 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
90404 msgid "X Axis Stiffness"
90405 msgstr "Raideur d’axe X"
90408 msgid "Stiffness on the X axis"
90409 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
90412 msgid "Y Axis Stiffness"
90413 msgstr "Raideur d’axe Y"
90416 msgid "Stiffness on the Y axis"
90417 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
90420 msgid "Z Axis Stiffness"
90421 msgstr "Raideur d’axe Z"
90424 msgid "Stiffness on the Z axis"
90425 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
90428 msgid "Spring Type"
90429 msgstr "Type de ressort"
90432 msgid "Which implementation of spring to use"
90433 msgstr "Quelle implémentation des ressorts utiliser"
90436 msgid "Blender 2.7"
90437 msgstr "Blender 2.7"
90440 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90441 msgstr "Implémentation des ressorts utilisée dans Blender 2.7. L’amortissement est limité à 1.0"
90444 msgid "Blender 2.8"
90445 msgstr "Blender 2.8"
90448 msgid "New implementation available since 2.8"
90449 msgstr "Nouvelle implémentation disponible depuis 2.8"
90452 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90453 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
90456 msgid "Breakable"
90457 msgstr "Cassable"
90460 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90461 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
90464 msgid "X Angle"
90465 msgstr "Angle X"
90468 msgid "Limit rotation around X axis"
90469 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90472 msgid "Y Angle"
90473 msgstr "Angle Y"
90476 msgid "Limit rotation around Y axis"
90477 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90480 msgid "Z Angle"
90481 msgstr "Angle Z"
90484 msgid "Limit rotation around Z axis"
90485 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90488 msgid "Limit translation on X axis"
90489 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90492 msgid "Limit translation on Y axis"
90493 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90496 msgid "Limit translation on Z axis"
90497 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90500 msgid "Angular Motor"
90501 msgstr "Moteur angulaire"
90504 msgid "Enable angular motor"
90505 msgstr "Activer le moteur angulaire"
90508 msgid "Linear Motor"
90509 msgstr "Moteur linéaire"
90512 msgid "Enable linear motor"
90513 msgstr "Activer le moteur linéaire"
90516 msgid "Override Solver Iterations"
90517 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
90520 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90521 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
90524 msgid "X Angle Spring"
90525 msgstr "Ressort d’angle X"
90528 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90529 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
90532 msgid "Y Angle Spring"
90533 msgstr "Ressort d’angle Y"
90536 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90537 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
90540 msgid "Z Angle Spring"
90541 msgstr "Ressort d’angle Z"
90544 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90545 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
90548 msgid "X Spring"
90549 msgstr "Ressort X"
90552 msgid "Enable spring on X axis"
90553 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
90556 msgid "Y Spring"
90557 msgstr "Ressort Y"
90560 msgid "Enable spring on Y axis"
90561 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
90564 msgid "Z Spring"
90565 msgstr "Ressort Z"
90568 msgid "Enable spring on Z axis"
90569 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
90572 msgid "Rigid Body Object"
90573 msgstr "Objet corps rigide"
90576 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90577 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
90580 msgid "Angular Damping"
90581 msgstr "Amortissement angulaire"
90584 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90585 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
90588 msgid "Collision Collections"
90589 msgstr "Collections de collision"
90592 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90593 msgstr "Collections de collision auxquelles le corps rigide appartient"
90596 msgid "Collision Margin"
90597 msgstr "Marge de collision"
90600 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90601 msgstr "Seuil de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nul)"
90604 msgid "Collision Shape"
90605 msgstr "Forme de collision"
90608 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90609 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90612 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90613 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse angulaire"
90616 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90617 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90620 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90621 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse linéaire"
90624 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90625 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90628 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90629 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
90632 msgid "Resistance of object to movement"
90633 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
90636 msgid "Kinematic"
90637 msgstr "Cinématique"
90640 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90641 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
90644 msgid "Linear Damping"
90645 msgstr "Amortissement linéaire"
90648 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90649 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
90652 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90653 msgstr "Combien « pèse » l’objet, sans relation avec la gravité"
90656 msgid "Mesh Source"
90657 msgstr "Maillage source"
90660 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90661 msgstr "Source du maillage utilisé pour créer la forme de collision"
90664 msgid "Base"
90665 msgstr "Base"
90668 msgid "Base mesh"
90669 msgstr "Maillage de base"
90672 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90673 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
90676 msgid "All modifiers"
90677 msgstr "Tous les modificateurs"
90680 msgid "Bounciness"
90681 msgstr "Rebondissement"
90684 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90685 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
90688 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90689 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90692 msgid "Enable Deactivation"
90693 msgstr "Activer désactivation"
90696 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90697 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
90700 msgid "Deforming"
90701 msgstr "Déformants"
90704 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90705 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
90708 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90709 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
90712 msgid "Start Deactivated"
90713 msgstr "Démarrer désactivé"
90716 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90717 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
90720 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90721 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
90724 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90725 msgstr "Collection contenant les objets qui participent à cette simulation"
90728 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90729 msgstr "Collection contenant les objets de contraintes de corps rigide"
90732 msgid "Simulation will be evaluated"
90733 msgstr "La simulation sera évaluée"
90736 msgid "Substeps Per Frame"
90737 msgstr "Sous-étapes par frame"
90740 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90741 msgstr "Nombre de pas de simulation effectués par frame (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90744 msgid "Change the speed of the simulation"
90745 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
90748 msgid "Split Impulse"
90749 msgstr "Diviser impulsion"
90752 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90753 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut s’accumuler quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
90756 msgid "Settings for particle fluids physics"
90757 msgstr "Réglages de la physique de fluide des particules"
90760 msgid "Buoyancy"
90761 msgstr "Flottabilité"
90764 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90765 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
90768 msgid "Interaction Radius"
90769 msgstr "Rayon d’interaction"
90772 msgid "Fluid interaction radius"
90773 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
90776 msgid "Linear viscosity"
90777 msgstr "Viscosité linéaire"
90780 msgid "Plasticity"
90781 msgstr "Plasticité"
90784 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
90785 msgstr "De combien la longueur de ressort au repos peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
90788 msgid "Repulsion Factor"
90789 msgstr "Facteur de répulsion"
90792 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
90793 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
90796 msgid "Rest Density"
90797 msgstr "Densité au repos"
90800 msgid "Fluid rest density"
90801 msgstr "Densité du fluide au repos"
90804 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
90805 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
90808 msgid "SPH Solver"
90809 msgstr "Solveur SPH"
90812 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
90813 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
90816 msgid "Double-Density"
90817 msgstr "Double-densité"
90820 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
90821 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
90824 msgid "Classical"
90825 msgstr "Classique"
90828 msgid "A more physically-accurate solver"
90829 msgstr "Un solveur plus physiquement correct"
90832 msgid "Spring Force"
90833 msgstr "Force de ressort"
90836 msgid "Spring force"
90837 msgstr "Force de ressort"
90840 msgid "Spring Frames"
90841 msgstr "Frames du ressort"
90844 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
90845 msgstr "Créer des ressorts pendant ce nombre de frames après la naissance des particules (0 pour toujours)"
90848 msgid "Stiff Viscosity"
90849 msgstr "Viscosité de raideur"
90852 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
90853 msgstr "Créer une viscosité pour le fluide en expansion"
90856 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
90857 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
90860 msgid "Factor Density"
90861 msgstr "Facteur densité"
90864 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
90865 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de la densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
90868 msgid "Factor Radius"
90869 msgstr "Facteur rayon"
90872 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
90873 msgstr "Le rayon d’interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
90876 msgid "Factor Repulsion"
90877 msgstr "Facteur répulsion"
90880 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
90881 msgstr "La répulsion est un facteur de la raideur"
90884 msgid "Factor Rest Length"
90885 msgstr "Facteur longueur au repos"
90888 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
90889 msgstr "La longueur au repos du ressort est un facteur de 2 fois la taille de particule"
90892 msgid "Factor Stiff Viscosity"
90893 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
90896 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
90897 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
90900 msgid "Initial Rest Length"
90901 msgstr "Longueur au repos initiale"
90904 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
90905 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos du ressort, au lieu de 2 fois la taille de particule"
90908 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
90909 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces de Hooke"
90912 msgid "Elastic Limit"
90913 msgstr "Limite d’élasticité"
90916 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
90917 msgstr "De combien le ressort doit être étiré ou compressé pour changer sa longueur de repos"
90920 msgid "Light Direction"
90921 msgstr "Direction de la lumière"
90924 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
90925 msgstr "Direction de la lumière pour les ombres et l’éclairage"
90928 msgid "Attenuation constant"
90929 msgstr "Constante d’atténuation"
90932 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
90933 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet cavité/bordure"
90936 msgid "Number of samples"
90937 msgstr "Nombre d’échantillons"
90940 msgid "Render Anti-Aliasing"
90941 msgstr "Anticrénelage du rendu"
90944 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
90945 msgstr "Méthode d’anticrénelage lors du rendu de l’image finale"
90948 msgid "Shading Settings"
90949 msgstr "Réglages de l’ombrage"
90952 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
90953 msgstr "Réglages de l’ombrage pour le moteur de rendu OpenGL"
90956 msgid "Shadow Focus"
90957 msgstr "Dureté des ombres"
90960 msgid "Shadow factor hardness"
90961 msgstr "Facteur de dureté des ombres"
90964 msgid "Shadow Shift"
90965 msgstr "Décalage des ombres"
90968 msgid "Shadow termination angle"
90969 msgstr "Angle de terminaison des ombres"
90972 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
90973 msgstr "Méthode d’anticrénelage pour le rendu des vues 3D"
90976 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable)"
90977 msgstr "Intensité maximale qu’un pixel de flou lumineux peut avoir (0 pour désactiver)"
90980 msgid "Color applied to the bloom effect"
90981 msgstr "Couleur appliquée à l’effet de flou lumineux"
90984 msgid "Blend factor"
90985 msgstr "Facteur de mélange"
90988 msgid "Knee"
90989 msgstr "Inflection"
90992 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
90993 msgstr "Rend graduelle la transition avant et après le seuil"
90996 msgid "Bloom spread distance"
90997 msgstr "Distance de diffusion flou lumineux"
91000 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
91001 msgstr "Élimine les pixels sous ce niveau de luminosité"
91004 msgid "Denoise Amount"
91005 msgstr "Quantité de débruitage"
91008 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
91009 msgstr "Quantité de clignotement retiré des hautes lumières des bokehs"
91012 msgid "Max Size"
91013 msgstr "Taille max"
91016 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
91017 msgstr "Taille maximale de la forme de bokeh pour la profondeur de champ (plus bas = plus rapide)"
91020 msgid "Neighbor Rejection"
91021 msgstr "Rejet du voisinage"
91024 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
91025 msgstr "Luminosité maximale à prendre en compte lors du rejet des sprites de bokeh, d’après le voisinage (plus bas = plus rapide)"
91028 msgid "Over-blur"
91029 msgstr "Sur-flou"
91032 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
91033 msgstr "Appliquer un flou à chaque échantillon agité pour réduire les artéfacts de sous-échantillonnage"
91036 msgid "Sprite Threshold"
91037 msgstr "Seuil de sprite"
91040 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
91041 msgstr "Seuil de luminosité pour l’utilisation d’une profondeur de champ fondée sur des sprites"
91044 msgid "Auto Bake"
91045 msgstr "Précalcul auto"
91048 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
91049 msgstr "Précalculer l’illumination indirecte automatiquement lors de l’édition des sondes"
91052 msgid "Light Cache Info"
91053 msgstr "Infos du cache d’éclairage"
91056 msgid "Cubemap Display Size"
91057 msgstr "Taille d’affichage de la cubemap"
91060 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
91061 msgstr "Taille des sphères de la cubemap pour débuguer la lumière capturée"
91064 msgid "Cubemap Size"
91065 msgstr "Taille des cubemaps"
91068 msgid "Size of every cubemaps"
91069 msgstr "Taille de toutes les cubemaps"
91072 msgid "64 px"
91073 msgstr "64 px"
91076 msgid "128 px"
91077 msgstr "128 px"
91080 msgid "256 px"
91081 msgstr "256 px"
91084 msgid "512 px"
91085 msgstr "512 px"
91088 msgid "1024 px"
91089 msgstr "1024 px"
91092 msgid "2048 px"
91093 msgstr "2048 px"
91096 msgid "4096 px"
91097 msgstr "4096 px"
91100 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
91101 msgstr "Nombre de fois que la lumière est réinjectée dans les grilles de lumière ; 0 désactive la lumière diffuse indirecte"
91104 msgid "Filter Quality"
91105 msgstr "Qualité du filtre"
91108 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
91109 msgstr "Prendre plus d’échantillons lors du filtrage de la cubemap our réduire les artéfacts"
91112 msgid "Clamp Glossy"
91113 msgstr "Limiter brillance"
91116 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)"
91117 msgstr "Limiter l’intensité des pixels pour réduire le bruit dans les réflexions brillantes des cubemaps de réflexion (0 pour désactiver)"
91120 msgid "Irradiance Display Size"
91121 msgstr "Taille d’affichage de l’irradiance"
91124 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
91125 msgstr "Taille des sphères d’échantillons d’irradiance pour débuguer la lumière capturée"
91128 msgid "Irradiance Smoothing"
91129 msgstr "Lissage d’irradiance"
91132 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
91133 msgstr "Interpolation plus douce de l’irradiance, mais peut introduire des bavures de lumière"
91136 msgid "Show Cubemap Cache"
91137 msgstr "Afficher cache de cubemap"
91140 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
91141 msgstr "Afficher les cubemaps capturées dans la vue 3D"
91144 msgid "Show Irradiance Cache"
91145 msgstr "Afficher cache d’irradiance"
91148 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
91149 msgstr "Afficher les échantillons d’irradiance dans la vue 3D"
91152 msgid "Irradiance Visibility Size"
91153 msgstr "Taille de visibilité d’irradiance"
91156 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
91157 msgstr "Taille de la carte d’ombre appliquée à chaque échantillon d’irradiance"
91160 msgid "8 px"
91161 msgstr "8 px"
91164 msgid "16 px"
91165 msgstr "16 px"
91168 msgid "32 px"
91169 msgstr "32 px"
91172 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
91173 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d’occlusion ambiante"
91176 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
91177 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
91180 msgid "Trace Precision"
91181 msgstr "Précision de trace"
91184 msgid "Precision of the horizon search"
91185 msgstr "Précision de la recherche d’horizon"
91188 msgid "Light Threshold"
91189 msgstr "Seuil d’illumination"
91192 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
91193 msgstr "Intensité lumineuse minimale pour qu’un éclairage contribue à l’illumination"
91196 msgid "Background Separation"
91197 msgstr "Séparation d’arrière-plan"
91200 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
91201 msgstr "Des valeurs plus basses réduisent le fait que l’arrière-plan dépasse sur les éléments d’avant-plan"
91204 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
91205 msgstr "Distance de flou maximale sur laquelle un pixel peut s’étendre"
91208 msgid "Motion steps"
91209 msgstr "Étapes de mouvement"
91212 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
91213 msgstr "Contrôle la précision du flou cinétique, plus d’étapes allongent le temps de rendu"
91216 msgid "Overscan Size"
91217 msgstr "Taille du surbalayage"
91220 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
91221 msgstr "Pourcentage de la taille de rendu à ajouter en surbalayage aux tampons de rendu internes"
91224 msgid "Directional Shadows Resolution"
91225 msgstr "Résolution des ombres directionnelles"
91228 msgid "Size of sun light shadow maps"
91229 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages soleils"
91232 msgid "Cube Shadows Resolution"
91233 msgstr "Résolution des cubes d’ombres"
91236 msgid "Size of point and area light shadow maps"
91237 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages points et zones"
91240 msgid "Edge Fading"
91241 msgstr "Estomper bord"
91244 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
91245 msgstr "Pourcentage de l’écran utilisé pour estomper l’effet de réflexion de l’espace écran (SSR)"
91248 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disable)"
91249 msgstr "Limiter l’intensité des pixels pour supprimer le bruit (0 pour désactiver)"
91252 msgid "Max Roughness"
91253 msgstr "Rugosité max"
91256 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
91257 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
91260 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
91261 msgstr "Précision du raytracing de l’espace écran"
91264 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
91265 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
91268 msgid "Jitter Threshold"
91269 msgstr "Seuil d’agitation"
91272 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
91273 msgstr "Faire tourner les échantillons en-dessous de ce seuil"
91276 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
91277 msgstr "Nombre d’échantillons à calculer pour l’effet de dispersion"
91280 msgid "Render Samples"
91281 msgstr "Échantillons au rendu"
91284 msgid "Number of samples per pixel for rendering"
91285 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel pour le rendu"
91288 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
91289 msgstr "Nombre d’échantillons, illimité si 0"
91292 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
91293 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
91296 msgid "High Quality Slight Defocus"
91297 msgstr "Flou léger de haute qualité"
91300 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
91301 msgstr "Échantillonner tous les pixels dans les régions proches du plan de netteté, pour éliminer le bruit"
91304 msgid "Jitter Camera"
91305 msgstr "Agiter caméra"
91308 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
91309 msgstr "Agiter la position de la caméra pour créer un flou précis avec des échantillons de rendu"
91312 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
91313 msgstr "Activer l’occlusion ambiante pour simuler un ombrage indirect à moyenne échelle"
91316 msgid "Bent Normals"
91317 msgstr "Normales tordues"
91320 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
91321 msgstr "Calculer la direction non-occluse principale pour échantillonner l’environnement"
91324 msgid "Bounces Approximation"
91325 msgstr "Approximation de rebonds"
91328 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
91329 msgstr "Une approximation pour simuler le fait que les rebonds de lumière font moins d’occlusion sur les objets plus lumineux"
91332 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
91333 msgstr "Activer l’effet de flou cinétique (uniquement en vue caméra)"
91336 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91337 msgstr "En interne, rendre en dehors des bords de l’image pour éviter que les effets en espace écran ne disparaissent"
91340 msgid "High Bit Depth"
91341 msgstr "Haute profondeur de bit"
91344 msgid "Use 32-bit shadows"
91345 msgstr "Utiliser ombres en 32 bits"
91348 msgid "Soft Shadows"
91349 msgstr "Ombres douces"
91352 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91353 msgstr "Randomiser les origines des cartes d’ombres pour créer des ombres douces"
91356 msgid "Enable screen space reflection"
91357 msgstr "Activer les réflexions de l’espace écran"
91360 msgid "Half Res Trace"
91361 msgstr "Raytrace en demi-résolution"
91364 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91365 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
91368 msgid "Screen Space Refractions"
91369 msgstr "Réfractions de l’espace écran"
91372 msgid "Enable screen space Refractions"
91373 msgstr "Activer les réfractions de l’espace écran"
91376 msgid "Viewport Denoising"
91377 msgstr "Débruitage vue 3D"
91380 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91381 msgstr "Débruiter l’image en utilisant une reprojection temporelle (peut laisser des rémanences)"
91384 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91385 msgstr "Activer les interactions des lumières de la scène avec les volumétriques"
91388 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91389 msgstr "Générer des ombres depuis les matériaux volumétriques (très coûteux)"
91392 msgid "End distance of the volumetric effect"
91393 msgstr "Distance de fin de l’effet volumétrique"
91396 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91397 msgstr "Contribution maximum de lumière, réduit le bruit"
91400 msgid "Exponential Sampling"
91401 msgstr "Échantillonnage exponentiel"
91404 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91405 msgstr "Distribuer plus d’échantillons près de la caméra"
91408 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91409 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les effets volumétriques"
91412 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91413 msgstr "Échantillons ombres volumétriques"
91416 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91417 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les ombres volumétriques"
91420 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91421 msgstr "Distance de début de l’effet volumétrique"
91424 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91425 msgstr "Contrôle la qualité des effets volumétriques (une taille plus petite augmente l’usage de VRAM et la qualité)"
91428 msgid "2 px"
91429 msgstr "2 px"
91432 msgid "4 px"
91433 msgstr "4 px"
91436 msgid "Grease Pencil Render"
91437 msgstr "Rendu du crayon gras"
91440 msgid "Render settings"
91441 msgstr "Réglages de rendu"
91444 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91445 msgstr "Seuil d’anticrénelage"
91448 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91449 msgstr "Seuil pour l’algorithme de détection de contour (des valeurs élevées peuvent trop flouter des parties de l’image)"
91452 msgid "Scene Objects"
91453 msgstr "Objets de la scène"
91456 msgid "All of the scene objects"
91457 msgstr "Tous les objets de la scène"
91460 msgid "Scene Render View"
91461 msgstr "Vue de rendu de scène"
91464 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91465 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multivues"
91468 msgid "Camera Suffix"
91469 msgstr "Suffixe caméra"
91472 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91473 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
91476 msgid "File Suffix"
91477 msgstr "Suffixe de fichier"
91480 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91481 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
91484 msgid "Render view name"
91485 msgstr "Nom de la vue de rendu"
91488 msgid "Disable or enable the render view"
91489 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
91492 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91493 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
91496 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91497 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
91500 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91501 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
91504 msgid "Sample every pixel of the image"
91505 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
91508 msgid "Vectorscope Opacity"
91509 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
91512 msgid "Opacity of the points"
91513 msgstr "Opacité des points"
91516 msgid "Waveform Opacity"
91517 msgstr "Opacité de forme d’onde"
91520 msgid "Waveform Mode"
91521 msgstr "Mode forme d’onde"
91524 msgid "Parade"
91525 msgstr "Parade"
91528 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91529 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91532 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91533 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91536 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91537 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91540 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91541 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
91544 msgid "Blend Opacity"
91545 msgstr "Mélanger opacité"
91548 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91549 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
91552 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91553 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
91556 msgid "Over Drop"
91557 msgstr "Par-dessus"
91560 msgid "Y position of the sequence strip"
91561 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
91564 msgid "Strip Color"
91565 msgstr "Couleur de bande"
91568 msgid "Color tag for a strip"
91569 msgstr "Étiquette colorée pour une bande"
91572 msgid "Effect Fader Position"
91573 msgstr "Position de l’effet de fondu"
91576 msgid "Custom fade value"
91577 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
91580 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91581 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
91584 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91585 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
91588 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91589 msgstr "Frame Fin affichée dans l’éditeur de séquences après que les décalages soient appliqués"
91592 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91593 msgstr "Frame de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
91596 msgid "End Offset"
91597 msgstr "Décalage de fin"
91600 msgid "Start Offset"
91601 msgstr "Décalage de début"
91604 msgid "X position where the strip begins"
91605 msgstr "Position X où la bande débute"
91608 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91609 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
91612 msgid "Modifiers affecting this strip"
91613 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
91616 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91617 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
91620 msgid "Override Cache Settings"
91621 msgstr "Remplacer réglages de cache"
91624 msgid "Override global cache settings"
91625 msgstr "Remplacer les réglages de cache globaux"
91628 msgid "Left Handle Selected"
91629 msgstr "Poignée de gauche sélectionnée"
91632 msgid "Right Handle Selected"
91633 msgstr "Poignée de droite sélectionnée"
91636 msgctxt "Sequence"
91637 msgid "Type"
91638 msgstr "Type"
91641 msgctxt "Sequence"
91642 msgid "Image"
91643 msgstr "Image"
91646 msgctxt "Sequence"
91647 msgid "Meta"
91648 msgstr "Méta"
91651 msgctxt "Sequence"
91652 msgid "Scene"
91653 msgstr "Scène"
91656 msgctxt "Sequence"
91657 msgid "Movie"
91658 msgstr "Vidéo"
91661 msgctxt "Sequence"
91662 msgid "Clip"
91663 msgstr "Clip"
91666 msgctxt "Sequence"
91667 msgid "Mask"
91668 msgstr "Masque"
91671 msgctxt "Sequence"
91672 msgid "Sound"
91673 msgstr "Son"
91676 msgctxt "Sequence"
91677 msgid "Cross"
91678 msgstr "Fondu"
91681 msgctxt "Sequence"
91682 msgid "Add"
91683 msgstr "Addition"
91686 msgctxt "Sequence"
91687 msgid "Subtract"
91688 msgstr "Soustraction"
91691 msgctxt "Sequence"
91692 msgid "Alpha Over"
91693 msgstr "Alpha au-dessus"
91696 msgctxt "Sequence"
91697 msgid "Alpha Under"
91698 msgstr "Alpha en-dessous"
91701 msgctxt "Sequence"
91702 msgid "Gamma Cross"
91703 msgstr "Fondu gamma"
91706 msgctxt "Sequence"
91707 msgid "Multiply"
91708 msgstr "Multiplication"
91711 msgctxt "Sequence"
91712 msgid "Over Drop"
91713 msgstr "Par-dessus"
91716 msgctxt "Sequence"
91717 msgid "Wipe"
91718 msgstr "Volet"
91721 msgctxt "Sequence"
91722 msgid "Glow"
91723 msgstr "Luminescence"
91726 msgctxt "Sequence"
91727 msgid "Transform"
91728 msgstr "Transformation"
91731 msgctxt "Sequence"
91732 msgid "Color"
91733 msgstr "Couleur"
91736 msgctxt "Sequence"
91737 msgid "Speed"
91738 msgstr "Vitesse"
91741 msgctxt "Sequence"
91742 msgid "Multicam Selector"
91743 msgstr "Sélecteur multicam"
91746 msgctxt "Sequence"
91747 msgid "Adjustment Layer"
91748 msgstr "Calque d’ajustement"
91751 msgctxt "Sequence"
91752 msgid "Gaussian Blur"
91753 msgstr "Flou gaussien"
91756 msgctxt "Sequence"
91757 msgid "Text"
91758 msgstr "Texte"
91761 msgctxt "Sequence"
91762 msgid "Color Mix"
91763 msgstr "Mix couleur"
91766 msgid "Cache Composite"
91767 msgstr "Cache de composition"
91770 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91771 msgstr "Mettre en cache les images compositées intermédiaires, pour ajuster plus rapidement les empilements de bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91774 msgid "Cache Preprocessed"
91775 msgstr "Cache de précalcul"
91778 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91779 msgstr "Mettre en cache les images précalculées, pour ajuster plus rapidement les effets, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91782 msgid "Cache Raw"
91783 msgstr "Cache images brutes"
91786 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
91787 msgstr "Mettre en cache les images lues depuis le disque, pour ajuster plus rapidement les paramètres des bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91790 msgid "Use Default Fade"
91791 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
91794 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
91795 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
91798 msgid "Use Linear Modifiers"
91799 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
91802 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
91803 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
91806 msgid "Effect Sequence"
91807 msgstr "Séquence d’effet"
91810 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
91811 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
91814 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
91815 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RVBA"
91818 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
91819 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
91822 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
91823 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
91826 msgid "Multiply Colors"
91827 msgstr "Multiplier couleurs"
91830 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
91831 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
91834 msgid "Strobe"
91835 msgstr "Stroboscopique"
91838 msgid "Only display every nth frame"
91839 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
91842 msgid "Remove fields from video movies"
91843 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
91846 msgid "Flip on the X axis"
91847 msgstr "Inverser selon l’axe X"
91850 msgid "Flip on the Y axis"
91851 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
91854 msgid "Convert Float"
91855 msgstr "Convertir en flottants"
91858 msgid "Convert input to float data"
91859 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
91862 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
91863 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un indice de timecode pour cette bande"
91866 msgid "Reverse Frames"
91867 msgstr "Inverser frames"
91870 msgid "Reverse frame order"
91871 msgstr "Inverser l’ordre des frames"
91874 msgid "Add Sequence"
91875 msgstr "Séquence ajouter"
91878 msgid "Input 1"
91879 msgstr "Entrée 1"
91882 msgid "First input for the effect strip"
91883 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
91886 msgid "Input 2"
91887 msgstr "Entrée 2"
91890 msgid "Second input for the effect strip"
91891 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
91894 msgid "Adjustment Layer Sequence"
91895 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
91898 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
91899 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
91902 msgid "Animation End Offset"
91903 msgstr "Décalage fin d’animation"
91906 msgid "Animation end offset (trim end)"
91907 msgstr "Décalage de la fin de l’animation (couper la fin)"
91910 msgid "Animation Start Offset"
91911 msgstr "Décalage début d’animation"
91914 msgid "Animation start offset (trim start)"
91915 msgstr "Décalage du début de l’animation (couper le début)"
91918 msgid "Alpha Over Sequence"
91919 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
91922 msgid "Alpha Under Sequence"
91923 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
91926 msgid "Color Mix Sequence"
91927 msgstr "Séquence de mix couleur"
91930 msgid "Color Sequence"
91931 msgstr "Séquence couleur"
91934 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
91935 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
91938 msgid "Effect Strip color"
91939 msgstr "Bande d’effet couleur"
91942 msgid "Cross Sequence"
91943 msgstr "Séquence de fondu"
91946 msgid "Gamma Cross Sequence"
91947 msgstr "Séquence fondu gamma"
91950 msgid "Gaussian Blur Sequence"
91951 msgstr "Séquence de flou gaussien"
91954 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
91955 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
91958 msgid "Size of the blur along X axis"
91959 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
91962 msgid "Size of the blur along Y axis"
91963 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
91966 msgid "Glow Sequence"
91967 msgstr "Séquence de luminescence"
91970 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
91971 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
91974 msgid "Blur Distance"
91975 msgstr "Distance de flou"
91978 msgid "Radius of glow effect"
91979 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
91982 msgid "Boost Factor"
91983 msgstr "Facteur de boost"
91986 msgid "Brightness multiplier"
91987 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
91990 msgid "Brightness limit of intensity"
91991 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
91994 msgid "Accuracy of the blur effect"
91995 msgstr "Précision de l’effet de flou"
91998 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
91999 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
92002 msgid "Only Boost"
92003 msgstr "Boost uniquement"
92006 msgid "Show the glow buffer only"
92007 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
92010 msgid "Multicam Select Sequence"
92011 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
92014 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
92015 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multicaméra"
92018 msgid "Multicam Source Channel"
92019 msgstr "Canal source multicam"
92022 msgid "Multiply Sequence"
92023 msgstr "Séquence multiplier"
92026 msgid "Over Drop Sequence"
92027 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
92030 msgid "SpeedControl Sequence"
92031 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
92034 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
92035 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
92038 msgid "Speed Control"
92039 msgstr "Contrôle de vitesse"
92042 msgid "Speed control method"
92043 msgstr "Méthode du contrôle de vitesse"
92046 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
92047 msgstr "Ajuster la vitesse de lecture de l’entrée, pour que sa durée tienne dans la longueur de la bande"
92050 msgid "Multiply with the speed factor"
92051 msgstr "Multiplier par le facteur de vitesse"
92054 msgid "Frame number of the input strip"
92055 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
92058 msgid "Percentage of the input strip length"
92059 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
92062 msgid "Multiply Factor"
92063 msgstr "Facteur de multiplication"
92066 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
92067 msgstr "Multiplier la vitesse actuelle de la séquence par ce nombre ou refaire correspondre la frame actuelle à cette frame"
92070 msgid "Frame number of input strip"
92071 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
92074 msgid "Percentage of input strip length"
92075 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
92078 msgid "Frame Interpolation"
92079 msgstr "Interpolation des frames"
92082 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
92083 msgstr "Faire un fondu enchaîné entre la frame actuelle et la suivante"
92086 msgid "Subtract Sequence"
92087 msgstr "Séquence soustraire"
92090 msgid "Text Sequence"
92091 msgstr "Séquence texte"
92094 msgid "Sequence strip creating text"
92095 msgstr "Bande séquence créant du texte"
92098 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
92099 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe X, relativement aux limites du texte"
92102 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
92103 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe Y, relativement aux limites du texte"
92106 msgid "Box Color"
92107 msgstr "Couleur de la boîte"
92110 msgid "Box Margin"
92111 msgstr "Marge de la boîte"
92114 msgid "Box margin as factor of image width"
92115 msgstr "Marge de la boîte, comme facteur de la largeur de l’image"
92118 msgid "Text color"
92119 msgstr "Couleur du texte"
92122 msgid "Size of the text"
92123 msgstr "Taille du texte"
92126 msgid "Location of the text"
92127 msgstr "Position du texte"
92130 msgid "Text that will be displayed"
92131 msgstr "Texte à afficher"
92134 msgid "Display text as bold"
92135 msgstr "Afficher le texte en gras"
92138 msgid "Display colored box behind text"
92139 msgstr "Afficher une boîte colorée derrière le texte"
92142 msgid "Display text as italic"
92143 msgstr "Afficher le texte en italique"
92146 msgid "Display shadow behind text"
92147 msgstr "Afficher une ombre derrière le texte"
92150 msgid "Wrap Width"
92151 msgstr "Largeur de repliement"
92154 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
92155 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
92158 msgid "Transform Sequence"
92159 msgstr "Séquence transformation"
92162 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
92163 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
92166 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
92167 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
92170 msgid "Bilinear interpolation"
92171 msgstr "Interpolation bilinéaire"
92174 msgid "Bicubic interpolation"
92175 msgstr "Interpolation bicubique"
92178 msgid "Degrees to rotate the input"
92179 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
92182 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
92183 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
92186 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
92187 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
92190 msgid "Translate X"
92191 msgstr "Translater X"
92194 msgid "Amount to move the input on the X axis"
92195 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
92198 msgid "Translate Y"
92199 msgstr "Translater Y"
92202 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
92203 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
92206 msgid "Translation Unit"
92207 msgstr "Unité de translation"
92210 msgid "Unit of measure to translate the input"
92211 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
92214 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
92215 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
92218 msgid "Wipe Sequence"
92219 msgstr "Séquence volet"
92222 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
92223 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
92226 msgid "Edge angle"
92227 msgstr "Angle de bord"
92230 msgid "Blur Width"
92231 msgstr "Largeur du flou"
92234 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
92235 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
92238 msgctxt "Sequence"
92239 msgid "Direction"
92240 msgstr "Direction"
92243 msgid "Wipe direction"
92244 msgstr "Direction du volet"
92247 msgctxt "Sequence"
92248 msgid "Out"
92249 msgstr "Sortie"
92252 msgctxt "Sequence"
92253 msgid "In"
92254 msgstr "Entrée"
92257 msgctxt "Sequence"
92258 msgid "Transition Type"
92259 msgstr "Type de transition"
92262 msgctxt "Sequence"
92263 msgid "Single"
92264 msgstr "Unique"
92267 msgctxt "Sequence"
92268 msgid "Double"
92269 msgstr "Double"
92272 msgctxt "Sequence"
92273 msgid "Iris"
92274 msgstr "Iris"
92277 msgctxt "Sequence"
92278 msgid "Clock"
92279 msgstr "Horloge"
92282 msgid "Sequence strip to load one or more images"
92283 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
92286 msgid "Speed Factor"
92287 msgstr "Facteur vitesse"
92290 msgid "Multiply playback speed"
92291 msgstr "Multiplier la vitesse de lecture"
92294 msgid "Mask Sequence"
92295 msgstr "Séquence masque"
92298 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
92299 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
92302 msgid "Mask that this sequence uses"
92303 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
92306 msgid "Meta Sequence"
92307 msgstr "Séquence méta"
92310 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
92311 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
92314 msgid "Sequences"
92315 msgstr "Séquences"
92318 msgid "Sequences nested in meta strip"
92319 msgstr "Séquences imbriquées dans la bande méta"
92322 msgid "MovieClip Sequence"
92323 msgstr "Séquence clip vidéo"
92326 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
92327 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clips"
92330 msgid "Frames per second"
92331 msgstr "Frames par seconde"
92334 msgid "Stabilize 2D Clip"
92335 msgstr "Stabiliser clip en 2D"
92338 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92339 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
92342 msgid "Undistort Clip"
92343 msgstr "Dé-distordre clip"
92346 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92347 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
92350 msgid "Movie Sequence"
92351 msgstr "Séquence vidéo"
92354 msgid "Sequence strip to load a video"
92355 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
92358 msgid "Stream Index"
92359 msgstr "Indice du flux"
92362 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92363 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
92366 msgid "Mode to load movie views"
92367 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
92370 msgid "Scene Sequence"
92371 msgstr "Séquence scène"
92374 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92375 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
92378 msgid "Scene that this sequence uses"
92379 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
92382 msgid "Camera Override"
92383 msgstr "Remplacer caméra"
92386 msgid "Override the scenes active camera"
92387 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
92390 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92391 msgstr "Type d’entrée à utiliser pour la bande de scène"
92394 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92395 msgstr "Utiliser la caméra 3D de la scène comme entrée"
92398 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92399 msgstr "Utiliser la timeline du séquenceur de la scène comme entrée"
92402 msgid "Use Annotations"
92403 msgstr "Utiliser annotations"
92406 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92407 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
92410 msgid "Sound Sequence"
92411 msgstr "Séquence son"
92414 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92415 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
92418 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92419 msgstr "Panoramique du son lors de la lecture (uniquement pour les sources mono)"
92422 msgid "Display Waveform"
92423 msgstr "Afficher forme d’onde"
92426 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92427 msgstr "Afficher la forme d’onde audio dans la bande"
92430 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92431 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
92434 msgid "Playback volume of the sound"
92435 msgstr "Volume de lecture du son"
92438 msgid "Sequence Color Balance Data"
92439 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
92442 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92443 msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs"
92446 msgid "Correction Method"
92447 msgstr "Méthode de correction"
92450 msgid "Color balance gain (highlights)"
92451 msgstr "Balance de couleur gain"
92454 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92455 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
92458 msgid "Inverse Gain"
92459 msgstr "Inverser gain"
92462 msgid "Invert the gain color"
92463 msgstr "Inverser la couleur de gain"
92466 msgid "Inverse Gamma"
92467 msgstr "Inverser gamma"
92470 msgid "Invert the gamma color"
92471 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
92474 msgid "Inverse Lift"
92475 msgstr "Inverser relèvement"
92478 msgid "Invert the lift color"
92479 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
92482 msgid "Inverse Offset"
92483 msgstr "Inverser le décalage"
92486 msgid "Invert the offset color"
92487 msgstr "Inverser la couleur du décalage"
92490 msgid "Inverse Power"
92491 msgstr "Inverser la puissance"
92494 msgid "Invert the power color"
92495 msgstr "Inverser la couleur de puissance"
92498 msgid "Inverse Slope"
92499 msgstr "Inverser la pente"
92502 msgid "Invert the slope color"
92503 msgstr "Inverser la couleur de pente"
92506 msgid "Color balance lift (shadows)"
92507 msgstr "Balance de couleurs relèvement (ombre)"
92510 msgid "Sequence Color Balance"
92511 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
92514 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92515 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
92518 msgid "Sequence Crop"
92519 msgstr "Recadrage de séquence"
92522 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92523 msgstr "Réglages de recadrage pour une bande de séquence"
92526 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92527 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
92530 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92531 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
92534 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92535 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
92538 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92539 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
92542 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92543 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
92546 msgid "Active Strip"
92547 msgstr "Bande active"
92550 msgid "Sequencer's active strip"
92551 msgstr "Bande active du séquenceur"
92554 msgid "Meta Stack"
92555 msgstr "Pile des métas"
92558 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92559 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta en cours d’édition"
92562 msgid "Overlay Offset"
92563 msgstr "Décalage de superposition"
92566 msgid "Number of frames to offset"
92567 msgstr "Nombre de frames à décaler"
92570 msgid "Proxy Directory"
92571 msgstr "Dossier proxy"
92574 msgctxt "Sequence"
92575 msgid "Proxy Storage"
92576 msgstr "Stockage proxy"
92579 msgid "How to store proxies for this project"
92580 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
92583 msgctxt "Sequence"
92584 msgid "Per Strip"
92585 msgstr "Par bande"
92588 msgid "Store proxies using per strip settings"
92589 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
92592 msgctxt "Sequence"
92593 msgid "Project"
92594 msgstr "Projet"
92597 msgid "Store proxies using project directory"
92598 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
92601 msgid "Top-level strips only"
92602 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
92605 msgid "All Sequences"
92606 msgstr "Toutes les séquences"
92609 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92610 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
92613 msgid "Show Cache"
92614 msgstr "Afficher cache"
92617 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92618 msgstr "Visualiser les images en cache dans la timeline"
92621 msgid "Composite Images"
92622 msgstr "Images compositées"
92625 msgid "Visualize cached composite images"
92626 msgstr "Visualiser les images compositées en cache"
92629 msgid "Final Images"
92630 msgstr "Images finales"
92633 msgid "Visualize cached complete frames"
92634 msgstr "Visualiser les images finales en cache"
92637 msgid "Preprocessed Images"
92638 msgstr "Images précalculées"
92641 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92642 msgstr "Visualiser les images précalculées en cache"
92645 msgid "Raw Images"
92646 msgstr "Images brutes"
92649 msgid "Visualize cached raw images"
92650 msgstr "Visualiser les images brutes en cache"
92653 msgid "Show Overlay"
92654 msgstr "Afficher surimpression"
92657 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92658 msgstr "Afficher un rectangle par-dessus le séquenceur avec un décalage dans le temps"
92661 msgid "Cache Final"
92662 msgstr "Cache image finale"
92665 msgid "Cache final image for each frame"
92666 msgstr "Mettre en cache l’image finale à chaque frame"
92669 msgid "Overlay Lock"
92670 msgstr "Verrouiller surimpression"
92673 msgid "Prefetch Frames"
92674 msgstr "Précharger frames"
92677 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92678 msgstr "Rendre les frames à l’avance en arrière-plan, pour une lecture plus rapide"
92681 msgid "Sequence Element"
92682 msgstr "Élément de séquence"
92685 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92686 msgstr "Données de la bande séquence, pour une seule frame"
92689 msgid "Name of the source file"
92690 msgstr "Nom du fichier source"
92693 msgid "Orig FPS"
92694 msgstr "FPS originales"
92697 msgid "Original frames per second"
92698 msgstr "Frames par seconde originales"
92701 msgid "Orig Height"
92702 msgstr "Hauteur originale"
92705 msgid "Original image height"
92706 msgstr "Hauteur originale de l’image"
92709 msgid "Orig Width"
92710 msgstr "Largeur originale"
92713 msgid "Original image width"
92714 msgstr "Largeur originale de l’image"
92717 msgid "Collection of SequenceElement"
92718 msgstr "Collection de SequenceElement"
92721 msgid "Modifier for sequence strip"
92722 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
92725 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92726 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
92729 msgid "Mask Strip"
92730 msgstr "Bande masque"
92733 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92734 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
92737 msgid "Mask Input Type"
92738 msgstr "Type d’entrée de masque"
92741 msgid "Type of input data used for mask"
92742 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
92745 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92746 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
92749 msgid "Use mask ID as mask input"
92750 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
92753 msgid "Mask Time"
92754 msgstr "Temps du masque"
92757 msgid "Time to use for the Mask animation"
92758 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
92761 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92762 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
92765 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92766 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
92769 msgid "Mute this modifier"
92770 msgstr "Suspendre ce modificateur"
92773 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92774 msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur"
92777 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92778 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
92781 msgid "Bright"
92782 msgstr "Luminosité"
92785 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92786 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
92789 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
92790 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
92793 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
92794 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
92797 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
92798 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
92801 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
92802 msgstr "Modificateurs courbes RVB pour la bande de séquence"
92805 msgid "Curve Mapping"
92806 msgstr "Conversion par courbe"
92809 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
92810 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
92813 msgid "Tone mapping modifier"
92814 msgstr "Modificateur conversion tonale"
92817 msgid "Tone mapping algorithm"
92818 msgstr "Algorithme de conversion tonale"
92821 msgid "White balance modifier for sequence strip"
92822 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
92825 msgid "White Value"
92826 msgstr "Valeur de blanc"
92829 msgid "This color defines white in the strip"
92830 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
92833 msgid "Strip Modifiers"
92834 msgstr "Modificateurs de bande"
92837 msgid "Collection of strip modifiers"
92838 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
92841 msgid "Sequence Proxy"
92842 msgstr "Proxy de séquence"
92845 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
92846 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
92849 msgid "Build 100% proxy resolution"
92850 msgstr "Créer un proxy à 100% de résolution"
92853 msgid "Build 25% proxy resolution"
92854 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
92857 msgid "Build 50% proxy resolution"
92858 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
92861 msgid "Build 75% proxy resolution"
92862 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
92865 msgid "Location of custom proxy file"
92866 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
92869 msgid "Quality of proxies to build"
92870 msgstr "Qualité des proxies à créer"
92873 msgid "Method for reading the inputs timecode"
92874 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
92877 msgid "Use images in the order as they are recorded"
92878 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
92881 msgid "Record Run No Gaps"
92882 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
92885 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
92886 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
92889 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
92890 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
92893 msgid "Use a custom directory to store data"
92894 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
92897 msgid "Proxy Custom File"
92898 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
92901 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
92902 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
92905 msgid "Lock channel"
92906 msgstr "Verrouiller le canal"
92909 msgid "Mute channel"
92910 msgstr "Suspendre le canal"
92913 msgid "Sequence Transform"
92914 msgstr "Transformation de séquence"
92917 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
92918 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
92921 msgid "Type of filter to use for image transformation"
92922 msgstr "Type de filtre à utiliser pour la transformation de l’image"
92925 msgid "Move along X axis"
92926 msgstr "Déplacer le long de l’axe X"
92929 msgid "Move along Y axis"
92930 msgstr "Déplacer le long de l’axe Y"
92933 msgid "Origin of image for transformation"
92934 msgstr "Origine de l’image pour la transformation"
92937 msgid "Rotate around image center"
92938 msgstr "Tourner autour du centre de l’image"
92941 msgid "Scale along X axis"
92942 msgstr "Redimensionner le long de l’axe X"
92945 msgid "Scale along Y axis"
92946 msgstr "Redimensionner le long de l’axe Y"
92949 msgid "Preview Overlay Settings"
92950 msgstr "Réglages de surimpression pour prévisualisation"
92953 msgid "Show Annotation"
92954 msgstr "Afficher annotation"
92957 msgid "Show annotations for this view"
92958 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
92961 msgid "Image Outline"
92962 msgstr "Contour de l’image"
92965 msgid "Show Metadata"
92966 msgstr "Afficher métadonnées"
92969 msgid "Show metadata of first visible strip"
92970 msgstr "Afficher les métadonnées de la première bande visible"
92973 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
92974 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action dans les prévisualisations"
92977 msgid "Timeline Overlay Settings"
92978 msgstr "Réglages de surimpression dans la timeline"
92981 msgid "Show F-Curves"
92982 msgstr "Afficher F-courbes"
92985 msgid "Display strip opacity/volume curve"
92986 msgstr "Afficher la courbe d’opacité ou de volume de la bande"
92989 msgid "Show Grid"
92990 msgstr "Afficher grille"
92993 msgid "Show vertical grid lines"
92994 msgstr "Afficher des lignes de grille verticales"
92997 msgid "Show Duration"
92998 msgstr "Afficher durée"
93001 msgid "Show Offsets"
93002 msgstr "Afficher décalages"
93005 msgid "Display strip in/out offsets"
93006 msgstr "Afficher les décalages d’entrée et de sortie de la bande"
93009 msgid "Show Source"
93010 msgstr "Afficher source"
93013 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
93014 msgstr "Afficher le chemin vers le fichier source, ou le nom du bloc de données source"
93017 msgid "Show Color Tags"
93018 msgstr "Afficher étiquettes de couleur"
93021 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
93022 msgstr "Afficher les étiquettes de couleur des bandes dans le séquenceur"
93025 msgid "Show Thumbnails"
93026 msgstr "Afficher miniatures"
93029 msgid "Show strip thumbnails"
93030 msgstr "Afficher les miniatures des bandes"
93033 msgid "Waveform Display"
93034 msgstr "Affichage forme d’onde"
93037 msgid "How Waveforms are displayed"
93038 msgstr "Comment les formes d’onde sont affichées"
93041 msgid "Waveforms Off"
93042 msgstr "Formes d’onde désactivées"
93045 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
93046 msgstr "N’afficher aucune forme d’onde pour aucune bande son"
93049 msgid "Waveforms On"
93050 msgstr "Formes d’onde activées"
93053 msgid "Display waveforms for all sound strips"
93054 msgstr "Afficher les formes d’onde pour toutes les bandes son"
93057 msgid "Use Strip Option"
93058 msgstr "Utiliser option de la bande"
93061 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
93062 msgstr "Afficher les formes d’ondes en fonction des réglages des bandes"
93065 msgid "Sequencer Tool Settings"
93066 msgstr "Réglages d’outils du séquenceur"
93069 msgid "Overlap Mode"
93070 msgstr "Mode de chevauchement"
93073 msgid "How to resolve overlap after transformation"
93074 msgstr "Comment résoudre les chevauchements après transformation"
93077 msgid "Move strips so transformed strips fits"
93078 msgstr "Écarter des bandes pour y faire tenir les bandes déplacées"
93081 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
93082 msgstr "Écraser les bandes pour résoudre les chevauchements"
93085 msgid "Shuffle"
93086 msgstr "Répartir"
93089 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
93090 msgstr "Dégager les bandes déplacées vers les espaces libres les plus proches pour résoudre les chevauchements"
93093 msgid "Rotation or scaling pivot point"
93094 msgstr "Point de pivot de rotation ou de redimensionnement"
93097 msgid "Bounding Box Center"
93098 msgstr "Centre de la boite englobante"
93101 msgid "Median Point"
93102 msgstr "Barycentre"
93105 msgid "Pivot around the 2D cursor"
93106 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
93109 msgid "Individual Origins"
93110 msgstr "Origines individuelles"
93113 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
93114 msgstr "Pivoter autour du point médian de chaque îlot sélectionné"
93117 msgid "Snapping Distance"
93118 msgstr "Distance d’aimantation"
93121 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
93122 msgstr "Distance d’aimantation maximale en pixels"
93125 msgid "Ignore Muted Strips"
93126 msgstr "Ignorer les bandes suspendues"
93129 msgid "Don't snap to hidden strips"
93130 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes cachées"
93133 msgid "Ignore Sound Strips"
93134 msgstr "Ignorer les bandes son"
93137 msgid "Don't snap to sound strips"
93138 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes son"
93141 msgid "Snap to current frame"
93142 msgstr "Aimanter à la frame actuelle"
93145 msgid "Hold Offset"
93146 msgstr "Décalage d’anim"
93149 msgid "Snap to strip hold offsets"
93150 msgstr "Aimanter aux décalages de l’animation des bandes"
93153 msgid "Snap Current Frame to Strips"
93154 msgstr "Aimanter frame actuelle aux bandes"
93157 msgid "Snap current frame to strip start or end"
93158 msgstr "Aimanter la frame actuelle au début ou à la fin des bandes"
93161 msgid "Collection of Sequences"
93162 msgstr "Collection de séquences"
93165 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
93166 msgstr "Effet affectant l’objet grease pencil"
93169 msgid "Effect name"
93170 msgstr "Nom de l’effet"
93173 msgid "Set effect expansion in the user interface"
93174 msgstr "Dérouler l’effet dans l’interface utilisateur"
93177 msgid "Display effect in Edit mode"
93178 msgstr "Afficher l’effet en mode édition"
93181 msgid "Use effect during render"
93182 msgstr "Utiliser l’effet lors du rendu"
93185 msgid "Display effect in viewport"
93186 msgstr "Afficher l’effet dans les vues 3D"
93189 msgid "Gaussian Blur Effect"
93190 msgstr "Effet flou gaussien"
93193 msgid "Gaussian Blur effect"
93194 msgstr "Effet flou gaussien"
93197 msgid "Rotation of the effect"
93198 msgstr "Rotation de l’effet"
93201 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
93202 msgstr "Nombre d’échantillons de flou (zéro pour désactiver le flou)"
93205 msgid "Factor of Blur"
93206 msgstr "Facteur de flou"
93209 msgid "Use as Depth Of Field"
93210 msgstr "Utiliser comme profondeur de champ"
93213 msgid "Blur using camera depth of field"
93214 msgstr "Flouter en utilisant la profondeur de champ de la caméra"
93217 msgid "Colorize Effect"
93218 msgstr "Effet coloriser"
93221 msgid "Colorize effect"
93222 msgstr "Effet coloriser"
93225 msgid "Mix factor"
93226 msgstr "Facteur de mélange"
93229 msgid "High Color"
93230 msgstr "Haute couleur"
93233 msgid "Second color used for effect"
93234 msgstr "Deuxième couleur utilisée pour l’effet"
93237 msgid "Low Color"
93238 msgstr "Basse couleur"
93241 msgid "First color used for effect"
93242 msgstr "Première couleur utilisée pour l’effet"
93245 msgid "Effect mode"
93246 msgstr "Mode de l’effet"
93249 msgid "Gray Scale"
93250 msgstr "Niveaux de gris"
93253 msgid "Sepia"
93254 msgstr "Sépia"
93257 msgid "Duotone"
93258 msgstr "Bichromie"
93261 msgid "Flip Effect"
93262 msgstr "Effet retourner"
93265 msgid "Flip effect"
93266 msgstr "Effet retourner"
93269 msgid "Flip image horizontally"
93270 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
93273 msgid "Flip image vertically"
93274 msgstr "Retourner l’image verticalement"
93277 msgid "Glow Effect"
93278 msgstr "Effet luminescent"
93281 msgid "Glow effect"
93282 msgstr "Effet luminescent"
93285 msgid "Glow Color"
93286 msgstr "Couleur luminescence"
93289 msgid "Color used for generated glow"
93290 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
93293 msgid "Glow mode"
93294 msgstr "Mode de luminescence"
93297 msgid "Effect Opacity"
93298 msgstr "Opacité de l’effet"
93301 msgid "Number of Blur Samples"
93302 msgstr "Nombre d’échantillons de flou"
93305 msgid "Select Color"
93306 msgstr "Sélectionner couleur"
93309 msgid "Color selected to apply glow"
93310 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
93313 msgid "Size of the effect"
93314 msgstr "Taille de l’effet"
93317 msgid "Limit to select color for glow effect"
93318 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
93321 msgid "Glow Under"
93322 msgstr "Luminescence en-dessous"
93325 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
93326 msgstr "Luminescence seulement dans les zones avec alpha (non pris en charge avec le mode de mélange standard"
93329 msgid "Pixelate Effect"
93330 msgstr "Effet pixelation"
93333 msgid "Pixelate effect"
93334 msgstr "Effet pixelation"
93337 msgid "Pixel size"
93338 msgstr "Taille de pixel"
93341 msgid "Antialias pixels"
93342 msgstr "Anticréneler les pixels"
93345 msgid "Rim Effect"
93346 msgstr "Effet contour lumineux"
93349 msgid "Rim effect"
93350 msgstr "Effet contour lumineux"
93353 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93354 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter le contour (0 pour désactiver)"
93357 msgid "Mask Color"
93358 msgstr "Couleur de masque"
93361 msgid "Color that must be kept"
93362 msgstr "Couleur à garder"
93365 msgid "Offset of the rim"
93366 msgstr "Décalage du contour"
93369 msgid "Rim Color"
93370 msgstr "Couleur du contour"
93373 msgid "Color used for Rim"
93374 msgstr "Couleur utilisée pour le contour"
93377 msgid "Shadow Effect"
93378 msgstr "Effet d’ombre"
93381 msgid "Shadow effect"
93382 msgstr "Effet d’ombre"
93385 msgid "Amplitude of Wave"
93386 msgstr "Amplitude de la vague"
93389 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93390 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter l’ombre (0 pour désactiver)"
93393 msgid "Object to determine center of rotation"
93394 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer le centre de rotation"
93397 msgid "Offset of the shadow"
93398 msgstr "Décalage de l’ombre"
93401 msgid "Direction of the wave"
93402 msgstr "Direction de la vague"
93405 msgid "Period of Wave"
93406 msgstr "Période de la vague"
93409 msgid "Phase Shift of Wave"
93410 msgstr "Phase de la vague"
93413 msgid "Rotation around center or object"
93414 msgstr "Rotation autour du centre ou de l’objet"
93417 msgid "Scale of the shadow"
93418 msgstr "Échelle de l’ombre"
93421 msgid "Color used for Shadow"
93422 msgstr "Couleur utilisée pour l’ombre"
93425 msgid "Use Object"
93426 msgstr "Utiliser un objet"
93429 msgid "Use object as center of rotation"
93430 msgstr "Utiliser un objet comme centre de rotation"
93433 msgid "Use wave effect"
93434 msgstr "Utiliser un effet de vague"
93437 msgid "Swirl Effect"
93438 msgstr "Effet tourbillon"
93441 msgid "Swirl effect"
93442 msgstr "Effet tourbillon"
93445 msgid "Angle of rotation"
93446 msgstr "Angle de rotation"
93449 msgid "Object to determine center location"
93450 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer la position du centre"
93453 msgid "Make image transparent outside of radius"
93454 msgstr "Rendre l’image transparente en dehors du rayon"
93457 msgid "Wave Deformation Effect"
93458 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93461 msgid "Wave Deformation effect"
93462 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93465 msgid "Shape Key"
93466 msgstr "Clé de forme"
93469 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93470 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
93473 msgid "Frame for absolute keys"
93474 msgstr "Frame pour les clés absolues"
93477 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93478 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
93481 msgid "Toggle this shape key"
93482 msgstr "(Dés)activer cette clé de forme"
93485 msgid "Name of Shape Key"
93486 msgstr "Nom de clé de forme"
93489 msgid "Relative Key"
93490 msgstr "Clé relative"
93493 msgid "Shape used as a relative key"
93494 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
93497 msgid "Slider Max"
93498 msgstr "Max curseur"
93501 msgid "Maximum for slider"
93502 msgstr "Maximum pour le curseur"
93505 msgid "Slider Min"
93506 msgstr "Min curseur"
93509 msgid "Minimum for slider"
93510 msgstr "Minimum pour le curseur"
93513 msgid "Value of shape key at the current frame"
93514 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame actuelle"
93517 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93518 msgstr "Groupe de poids de sommets, pour le mélange avec la forme de base"
93521 msgid "Shape Key Bezier Point"
93522 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
93525 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93526 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
93529 msgid "Handle 1 Location"
93530 msgstr "Position de la poignée 1"
93533 msgid "Handle 2 Location"
93534 msgstr "Position de la poignée 2"
93537 msgid "Shape Key Curve Point"
93538 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
93541 msgid "Point in a shape key for curves"
93542 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
93545 msgid "Shape Key Point"
93546 msgstr "Point de clé de forme"
93549 msgid "Point in a shape key"
93550 msgstr "Point dans une clé de forme"
93553 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93554 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
93557 msgid "Aero"
93558 msgstr "Aéro"
93561 msgid "Make edges 'sail'"
93562 msgstr "Faire « faséyer » les arêtes"
93565 msgid "Aerodynamics Type"
93566 msgstr "Type d’aérodynamiques"
93569 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93570 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
93573 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93574 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de traînée des milieux environnants"
93577 msgid "Lift Force"
93578 msgstr "Force de portance"
93581 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93582 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de portance lors de la traversée du milieu environnant"
93585 msgid "Dampening"
93586 msgstr "Amortissement"
93589 msgid "Blending to inelastic collision"
93590 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
93593 msgid "Ball Size"
93594 msgstr "Taille de balle"
93597 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93598 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
93601 msgid "Ball inflating pressure"
93602 msgstr "Pression de gonflement des balles"
93605 msgid "Bending"
93606 msgstr "Ploiement"
93609 msgid "Choke"
93610 msgstr "Répression"
93613 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93614 msgstr "« Viscosité » au sein de la cible de collision"
93617 msgid "Collision Type"
93618 msgstr "Type de collision"
93621 msgid "Choose Collision Type"
93622 msgstr "Choisir le type de collision"
93625 msgid "Manual adjust"
93626 msgstr "Ajustement manuel"
93629 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93630 msgstr "Longueur d’amortissement moyenne * Taille de la balle"
93633 msgid "Minimal"
93634 msgstr "Minimal"
93637 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93638 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
93641 msgid "Maximal"
93642 msgstr "Maximal"
93645 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93646 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
93649 msgid "AvMinMax"
93650 msgstr "MoyMinMax"
93653 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93654 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
93657 msgid "Edge spring friction"
93658 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
93661 msgid "Error Limit"
93662 msgstr "Limite d’erreur"
93665 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93666 msgstr "Limite d’erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
93669 msgid "General media friction for point movements"
93670 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l’objet"
93673 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93674 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
93677 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93678 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets)"
93681 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93682 msgstr "But maximum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93685 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93686 msgstr "But minimum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93689 msgid "Gravitation"
93690 msgstr "Gravitation"
93693 msgid "Apply gravitation to point movement"
93694 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
93697 msgid "Center of Mass"
93698 msgstr "Centre de masse"
93701 msgid "Location of center of mass"
93702 msgstr "Position du centre de masse"
93705 msgid "General Mass value"
93706 msgstr "Valeur de masse générale"
93709 msgid "Permanent deform"
93710 msgstr "Déformation permanente"
93713 msgid "Pull"
93714 msgstr "Tirer"
93717 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93718 msgstr "Elasticité raideur d’une arête lorsqu’elle est plus longue que sa longueur initiale"
93721 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93722 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
93725 msgid "Rotation Matrix"
93726 msgstr "Matrice de rotation"
93729 msgid "Estimated rotation matrix"
93730 msgstr "Matrice de rotation estimée"
93733 msgid "Scale Matrix"
93734 msgstr "Matrice de redimensionnement"
93737 msgid "Estimated scale matrix"
93738 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
93741 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93742 msgstr "Ajuster le timing de la physique, pour contrôler fréquence et vitesse"
93745 msgid "Spring Length"
93746 msgstr "Longueur de ressort"
93749 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93750 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
93753 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93754 msgstr "Nombre maximum d’étapes du solveur, par frame"
93757 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93758 msgstr "Nombre minimum d’étapes du solveur, par frame"
93761 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93762 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer « automagiquement » les tailles des étapes"
93765 msgid "Print Performance to Console"
93766 msgstr "Afficher les performances dans la console"
93769 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93770 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
93773 msgid "Edge Collision"
93774 msgstr "Collision d’arêtes"
93777 msgid "Edges collide too"
93778 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
93781 msgid "Use Edges"
93782 msgstr "Utiliser arêtes"
93785 msgid "Use Edges as springs"
93786 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
93789 msgid "Estimate Transforms"
93790 msgstr "Estimer transformations"
93793 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
93794 msgstr "Stocker les transformations estimées dans les paramètres du corps souple"
93797 msgid "Face Collision"
93798 msgstr "Collision de faces"
93801 msgid "Faces collide too, can be very slow"
93802 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
93805 msgid "Use Goal"
93806 msgstr "Utiliser le but"
93809 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
93810 msgstr "Définir les forces des sommets les maintenant à leur position animée"
93813 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
93814 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de sommets"
93817 msgid "Stiff Quads"
93818 msgstr "Raidir quadrangles"
93821 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
93822 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
93825 msgid "Goal Vertex Group"
93826 msgstr "Groupe de sommets de but"
93829 msgid "Control point weight values"
93830 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
93833 msgid "Control point mass values"
93834 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
93837 msgid "Spring Vertex Group"
93838 msgstr "Groupe de sommets de ressort"
93841 msgid "Control point spring strength values"
93842 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
93845 msgid "Space data for a screen area"
93846 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
93849 msgid "Sync Visible Range"
93850 msgstr "Synchroniser intervalle visible"
93853 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
93854 msgstr "Synchroniser l’intervalle de frames visible dans la timeline avec les autres éditeurs"
93857 msgid "Space data type"
93858 msgstr "Type de données d’espace"
93861 msgid "Space Clip Editor"
93862 msgstr "Espace éditeur de clips"
93865 msgid "Clip editor space data"
93866 msgstr "Données de l’espace éditeur de clips"
93869 msgctxt "MovieClip"
93870 msgid "Annotation Source"
93871 msgstr "Source de l’annotation"
93874 msgid "Where the annotation comes from"
93875 msgstr "D’où provient l’annotation"
93878 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
93879 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient au clip vidéo"
93882 msgctxt "MovieClip"
93883 msgid "Track"
93884 msgstr "Piste"
93887 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
93888 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient à la piste active"
93891 msgid "Blending Factor"
93892 msgstr "Facteur de mélange"
93895 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
93896 msgstr "Facteur de surimpression du masque rasterisé"
93899 msgid "2D Cursor Location"
93900 msgstr "Position du curseur 2D"
93903 msgid "2D cursor location for this view"
93904 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
93907 msgid "Lock to Selection"
93908 msgstr "Verrouiller à la sélection"
93911 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
93912 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
93915 msgid "Lock to Time Cursor"
93916 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
93919 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
93920 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
93923 msgid "Mask displayed and edited in this space"
93924 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
93927 msgid "Edge Display Type"
93928 msgstr "Type d’affichage des contours"
93931 msgid "Display type for mask splines"
93932 msgstr "Type d’affichage des splines des masques"
93935 msgid "Display white edges with black outline"
93936 msgstr "Afficher des contours blancs avec un liseré noir"
93939 msgid "Display dashed black-white edges"
93940 msgstr "Afficher des contours en pointillés noirs et blancs"
93943 msgid "Display black edges"
93944 msgstr "Afficher des contours noirs"
93947 msgid "Display white edges"
93948 msgstr "Afficher des contours blancs"
93951 msgid "Overlay Mode"
93952 msgstr "Mode de superposition"
93955 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
93956 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
93959 msgid "Alpha Channel"
93960 msgstr "Canal alpha"
93963 msgid "Show alpha channel of the mask"
93964 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
93967 msgid "Combine space background image with the mask"
93968 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
93971 msgid "Editing context being displayed"
93972 msgstr "Contexte d’édition affiché"
93975 msgid "Path Length"
93976 msgstr "Longueur de chemin"
93979 msgid "Length of displaying path, in frames"
93980 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
93983 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
93984 msgstr "Centre de pivot pour la rotation et le redimensionnement"
93987 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
93988 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
93991 msgid "Pivot around each object's own origin"
93992 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
93995 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
93996 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
93999 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
94000 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
94003 msgid "Show Blue Channel"
94004 msgstr "Afficher canal bleu"
94007 msgid "Show blue channel in the frame"
94008 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
94011 msgid "Show Bundles"
94012 msgstr "Afficher faisceaux"
94015 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
94016 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le métrage"
94019 msgid "Show Disabled"
94020 msgstr "Afficher désactivés"
94023 msgid "Show disabled tracks from the footage"
94024 msgstr "Afficher les pistes désactivées dans le métrage"
94027 msgid "Show Filters"
94028 msgstr "Afficher filtres"
94031 msgid "Show filters for graph editor"
94032 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
94035 msgid "Show Gizmo"
94036 msgstr "Afficher gizmos"
94039 msgid "Show gizmos of all types"
94040 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
94043 msgid "Navigate Gizmo"
94044 msgstr "Gizmo de navigation"
94047 msgid "Viewport navigation gizmo"
94048 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
94051 msgid "Show Frames"
94052 msgstr "Afficher frames"
94055 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
94056 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
94059 msgid "Show Tracks Error"
94060 msgstr "Afficher erreur des pistes"
94063 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
94064 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de reprojection pour les pistes sélectionnées"
94067 msgid "Show Tracks Motion"
94068 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
94071 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
94072 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction « x », en vert pour la direction « y »), pour les pistes sélectionnées"
94075 msgid "Show Green Channel"
94076 msgstr "Afficher canal vert"
94079 msgid "Show green channel in the frame"
94080 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
94083 msgid "Show grid showing lens distortion"
94084 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
94087 msgid "Show Marker Pattern"
94088 msgstr "Afficher motif de marqueur"
94091 msgid "Show pattern boundbox for markers"
94092 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
94095 msgid "Show Marker Search"
94096 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
94099 msgid "Show search boundbox for markers"
94100 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
94103 msgid "Show Mask Overlay"
94104 msgstr "Afficher masque par superposition"
94107 msgid "Show Mask Spline"
94108 msgstr "Afficher splines des masques"
94111 msgid "Show metadata of clip"
94112 msgstr "Afficher métadonnées du clip"
94115 msgid "Show Names"
94116 msgstr "Afficher noms"
94119 msgid "Show track names and status"
94120 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
94123 msgid "Show Red Channel"
94124 msgstr "Afficher canal rouge"
94127 msgid "Show red channel in the frame"
94128 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
94131 msgid "Adjust Last Operation"
94132 msgstr "Ajuster la dernière opération"
94135 msgid "Toolbar"
94136 msgstr "Barre d’outils"
94139 msgid "Sidebar"
94140 msgstr "Barre latérale"
94143 msgid "Show Seconds"
94144 msgstr "Afficher secondes"
94147 msgid "Show timing in seconds not frames"
94148 msgstr "Afficher les temps en secondes, et non en frames"
94151 msgid "Show Stable"
94152 msgstr "Afficher stable"
94155 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
94156 msgstr "Afficher le métrage stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
94159 msgid "Show Tiny Markers"
94160 msgstr "Afficher petits marqueurs"
94163 msgid "Show markers in a more compact manner"
94164 msgstr "Afficher les marqueurs d’une manière plus compacte"
94167 msgid "Show Track Path"
94168 msgstr "Afficher chemin de piste"
94171 msgid "Show path of how track moves"
94172 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
94175 msgid "Display frame in grayscale mode"
94176 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
94179 msgid "Manual Calibration"
94180 msgstr "Calibration manuelle"
94183 msgid "Use manual calibration helpers"
94184 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
94187 msgid "Mute Footage"
94188 msgstr "Suspendre le métrage"
94191 msgid "Mute footage and show black background instead"
94192 msgstr "Suspendre le métrage et afficher un fond noir à la place"
94195 msgctxt "MovieClip"
94196 msgid "View"
94197 msgstr "Vue"
94200 msgid "Type of the clip editor view"
94201 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
94204 msgid "Show editing clip preview"
94205 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
94208 msgctxt "MovieClip"
94209 msgid "Graph"
94210 msgstr "Graphe"
94213 msgid "Show graph view for active element"
94214 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
94217 msgctxt "MovieClip"
94218 msgid "Dopesheet"
94219 msgstr "Feuille d’exposition"
94222 msgid "Dopesheet view for tracking data"
94223 msgstr "Vue feuille d’exposition pour les données de tracking"
94226 msgid "Space Console"
94227 msgstr "Espace de console"
94230 msgid "Interactive python console"
94231 msgstr "Console Python interactive"
94234 msgid "Font size to use for displaying the text"
94235 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
94238 msgid "Command history"
94239 msgstr "Historique de commandes"
94242 msgid "Command line prompt language"
94243 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
94246 msgid "Prompt"
94247 msgstr "Invite de commandes"
94250 msgid "Command line prompt"
94251 msgstr "Invite de commandes"
94254 msgid "Command output"
94255 msgstr "Sortie de commande"
94258 msgid "Space Dope Sheet Editor"
94259 msgstr "Espace éditeur feuille d’exposition"
94262 msgid "Dope Sheet space data"
94263 msgstr "Données de l’espace feuille d’exposition"
94266 msgid "Action displayed and edited in this space"
94267 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
94270 msgid "Auto Snap"
94271 msgstr "Aimantation auto"
94274 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
94275 msgstr "Réglages de l’aimantation automatique au temps pour les transformations"
94278 msgid "No Auto-Snap"
94279 msgstr "Pas d’aimantation auto"
94282 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
94283 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
94286 msgid "Second Step"
94287 msgstr "Pas d’une seconde"
94290 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
94291 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
94294 msgid "Nearest Frame"
94295 msgstr "Frame la plus proche"
94298 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
94299 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
94302 msgid "Nearest Second"
94303 msgstr "Seconde la plus proche"
94306 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
94307 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
94310 msgid "Nearest Marker"
94311 msgstr "Marqueur le plus proche"
94314 msgid "Snap to nearest marker"
94315 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
94318 msgid "Show the active object's cloth point cache"
94319 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
94322 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
94323 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
94326 msgid "Show the active object's particle point cache"
94327 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
94330 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
94331 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
94334 msgid "Show the active object's smoke cache"
94335 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
94338 msgid "Softbody"
94339 msgstr "Corps souple"
94342 msgid "Show the active object's softbody point cache"
94343 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
94346 msgid "Settings for filtering animation data"
94347 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
94350 msgid "Edit all keyframes in scene"
94351 msgstr "Éditer toutes les images clés de la scène"
94354 msgid "Timeline and playback controls"
94355 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
94358 msgid "Action Editor"
94359 msgstr "Éditeur d’action"
94362 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94363 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
94366 msgid "Shape Key Editor"
94367 msgstr "Éditeur de clés de forme"
94370 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94371 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
94374 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94375 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
94378 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94379 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
94382 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94383 msgstr "Modifier le timing des blocs de données « fichier cache »"
94386 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94387 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
94390 msgid "Show Curve Extremes"
94391 msgstr "Afficher les extrêmes des courbes"
94394 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94395 msgstr "Marquer les images clés auxquelles la courbe des valeurs change de direction, en comparant avec les clés adjacentes"
94398 msgid "Show Handles and Interpolation"
94399 msgstr "Afficher poignées et interpolation"
94402 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94403 msgstr "Afficher les types de poignées des images clés et leurs modes d’interpolation autres que Bézier"
94406 msgid "Show Markers"
94407 msgstr "Afficher marqueurs"
94410 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94411 msgstr "S’ils existent, afficher les marqueurs sur une ligne séparée en bas de l’éditeur"
94414 msgid "Show Pose Markers"
94415 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
94418 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94419 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
94422 msgid "Show Sliders"
94423 msgstr "Afficher potards"
94426 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94427 msgstr "Afficher les potards à côté des canaux des F-courbes"
94430 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94431 msgstr "Fusionnement auto images clés"
94434 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94435 msgstr "Fusionner automatiquement les images clés voisines"
94438 msgid "Sync Markers"
94439 msgstr "Synchroniser marqueurs"
94442 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94443 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clés"
94446 msgid "Realtime Updates"
94447 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
94450 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94451 msgstr "Lors des transformations des images clés, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
94454 msgid "Space File Browser"
94455 msgstr "Espace navigateur de fichiers"
94458 msgid "File browser space data"
94459 msgstr "Données de l’espace navigateur de fichiers"
94462 msgid "Active Operator"
94463 msgstr "Opérateur actif"
94466 msgid "User's bookmarks"
94467 msgstr "Signets de l’utilisateur"
94470 msgid "Active Bookmark"
94471 msgstr "Signet actif"
94474 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94475 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
94478 msgid "Browsing Mode"
94479 msgstr "Mode de navigation"
94482 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94483 msgstr "Type de vue de l’éditeur (navigateur de fichiers ordinaire ou explorateur d’assets)"
94486 msgid "Asset Browser"
94487 msgstr "Explorateur d’assets"
94490 msgid "Filebrowser Parameter"
94491 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
94494 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94495 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
94498 msgid "Recent Folders"
94499 msgstr "Dossiers récents"
94502 msgid "Active Recent Folder"
94503 msgstr "Dossier récent actif"
94506 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94507 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
94510 msgid "System Bookmarks"
94511 msgstr "Signets système"
94514 msgid "System's bookmarks"
94515 msgstr "Signets du système"
94518 msgid "Active System Bookmark"
94519 msgstr "Signet système actif"
94522 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94523 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
94526 msgid "System Folders"
94527 msgstr "Dossiers système"
94530 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94531 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
94534 msgid "Active System Folder"
94535 msgstr "Dossier système actif"
94538 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94539 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
94542 msgid "Space Graph Editor"
94543 msgstr "Espace éditeur de graphes"
94546 msgid "Graph Editor space data"
94547 msgstr "Données de l’espace éditeur de graphes"
94550 msgid "Cursor X-Value"
94551 msgstr "Valeur X du curseur"
94554 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94555 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
94558 msgid "Cursor Y-Value"
94559 msgstr "Valeur Y du curseur"
94562 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94563 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
94566 msgid "Has Ghost Curves"
94567 msgstr "A des courbes fantômes"
94570 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94571 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphes a des courbes fantômes stockées"
94574 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94575 msgstr "Édite les animation/images clés affichées en tant que courbes 2D"
94578 msgid "Edit drivers"
94579 msgstr "Éditer les contrôleurs"
94582 msgid "Individual Centers"
94583 msgstr "Centres individuels"
94586 msgid "Show Cursor"
94587 msgstr "Afficher curseur"
94590 msgid "Show 2D cursor"
94591 msgstr "Afficher le curseur 2D"
94594 msgid "Show Extrapolation"
94595 msgstr "Afficher l’extrapolation"
94598 msgid "Show Handles"
94599 msgstr "Afficher poignées"
94602 msgid "Show handles of Bezier control points"
94603 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
94606 msgid "Auto Normalization"
94607 msgstr "Auto normalisation"
94610 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94611 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
94614 msgid "Use High Quality Display"
94615 msgstr "Utiliser affichage haute qualité"
94618 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94619 msgstr "Afficher les F-courbes avec anticrénelage et autres effets recherchés (désactiver pour de meilleures performances)"
94622 msgid "Use Normalization"
94623 msgstr "Utiliser normalisation"
94626 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94627 msgstr "Afficher les courbes dans l’intervalle normalisé entre -1.0 et 1.0, pour faciliter l’édition de plusieurs courbes ayant des extrema différents"
94630 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94631 msgstr "Images clés des F-courbes sélectionnées uniquement"
94634 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94635 msgstr "Seules les images clés des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
94638 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94639 msgstr "Poignées de images clés sélectionnées uniquement"
94642 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94643 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clés sélectionnées"
94646 msgid "Space Image Editor"
94647 msgstr "Espace éditeur image"
94650 msgid "Image and UV editor space data"
94651 msgstr "Données de l’espace éditeur d’image et d’UV"
94654 msgid "Display Channels"
94655 msgstr "Afficher canaux"
94658 msgid "Channels of the image to display"
94659 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
94662 msgid "Color and Alpha"
94663 msgstr "Couleur et alpha"
94666 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94667 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB et la transparence alpha"
94670 msgid "Display image with RGB colors"
94671 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB"
94674 msgid "Display alpha transparency channel"
94675 msgstr "Afficher le canal de transparence alpha"
94678 msgid "Z-Buffer"
94679 msgstr "Tampon Z"
94682 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94683 msgstr "Afficher le tampon Z associé à l’image (converti depuis les valeurs début/fin de visibilité caméra)"
94686 msgid "Grease pencil data for this space"
94687 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
94690 msgid "View the image"
94691 msgstr "Voir l’image"
94694 msgid "UV Editor"
94695 msgstr "Éditeur d’UV"
94698 msgid "UV edit in mesh editmode"
94699 msgstr "Édition d’UV en mode édition de maillage"
94702 msgid "2D image painting mode"
94703 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
94706 msgid "Mask editing"
94707 msgstr "Édition de masque"
94710 msgid "Overlay Settings"
94711 msgstr "Réglages de surimpression"
94714 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94715 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur d’image et d’UV"
94718 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94719 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
94722 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94723 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
94726 msgid "Pivot around active object"
94727 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
94730 msgid "Line Sample"
94731 msgstr "Échantillon de ligne"
94734 msgid "Sampled colors along line"
94735 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
94738 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94739 msgstr "Graphiques pour visualiser des statistiques de l’image"
94742 msgid "Show Mask Editor"
94743 msgstr "Afficher éditeur de masques"
94746 msgid "Show Mask editing related properties"
94747 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
94750 msgid "Show Paint"
94751 msgstr "Afficher peinture"
94754 msgid "Show paint related properties"
94755 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
94758 msgid "Show Render"
94759 msgstr "Afficher rendu"
94762 msgid "Show render related properties"
94763 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
94766 msgid "Display Repeated"
94767 msgstr "Afficher répétition"
94770 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94771 msgstr "Afficher l’image répétée en dehors de la vue principale"
94774 msgid "Show Stereo"
94775 msgstr "Afficher stéréo"
94778 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94779 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
94782 msgid "Show UV Editor"
94783 msgstr "Afficher l’éditeur d’UV"
94786 msgid "Show UV editing related properties"
94787 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition d’UV"
94790 msgid "Image Pin"
94791 msgstr "Épinglage d’image"
94794 msgid "Display current image regardless of object selection"
94795 msgstr "Afficher l’image actuelle, quel que soit la sélection d’objet"
94798 msgid "Update Automatically"
94799 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
94802 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
94803 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
94806 msgid "UV editor settings"
94807 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UV"
94810 msgid "Zoom factor"
94811 msgstr "Facteur de zoom"
94814 msgid "Space Info"
94815 msgstr "Espace infos"
94818 msgid "Info space data"
94819 msgstr "Données de l’espace infos"
94822 msgid "Show Debug"
94823 msgstr "Afficher débug"
94826 msgid "Display debug reporting info"
94827 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
94830 msgid "Show Error"
94831 msgstr "Afficher erreurs"
94834 msgid "Display error text"
94835 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
94838 msgid "Show Info"
94839 msgstr "Afficher infos"
94842 msgid "Display general information"
94843 msgstr "Afficher des informations générales"
94846 msgid "Show Operator"
94847 msgstr "Afficher opérateurs"
94850 msgid "Display the operator log"
94851 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
94854 msgid "Show Warn"
94855 msgstr "Afficher avertissements"
94858 msgid "Display warnings"
94859 msgstr "Afficher les avertissements"
94862 msgid "Space Nla Editor"
94863 msgstr "Espace éditeur NLA"
94866 msgid "NLA editor space data"
94867 msgstr "Données de l’espace éditeur NLA"
94870 msgid "Show Local Markers"
94871 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
94874 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
94875 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
94878 msgid "Show Control F-Curves"
94879 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
94882 msgid "Show influence F-Curves on strips"
94883 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
94886 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
94887 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
94890 msgid "Space Node Editor"
94891 msgstr "Espace éditeur de nœuds"
94894 msgid "Node editor space data"
94895 msgstr "Données de l’espace éditeur de nœuds"
94898 msgid "Channels of the image to draw"
94899 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
94902 msgid "Backdrop Offset"
94903 msgstr "Décalage du fond"
94906 msgid "Backdrop offset"
94907 msgstr "Décalage du fond"
94910 msgid "Backdrop Zoom"
94911 msgstr "Zoom du fond"
94914 msgid "Backdrop zoom factor"
94915 msgstr "Facteur de zoom du fond"
94918 msgid "Cursor Location"
94919 msgstr "Position du curseur"
94922 msgid "Location for adding new nodes"
94923 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
94926 msgid "Edit Tree"
94927 msgstr "Éditer arborescence"
94930 msgid "Node tree being displayed and edited"
94931 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
94934 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
94935 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
94938 msgid "ID From"
94939 msgstr "ID venant de"
94942 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
94943 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
94946 msgid "Auto-offset Direction"
94947 msgstr "Direction du décalage auto"
94950 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
94951 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
94954 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
94955 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur de nœuds"
94958 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
94959 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
94962 msgid "Use the pinned node tree"
94963 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
94966 msgctxt "ID"
94967 msgid "Shader Type"
94968 msgstr "Type de shader"
94971 msgid "Type of data to take shader from"
94972 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
94975 msgid "Edit shader nodes from Object"
94976 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
94979 msgid "Edit shader nodes from World"
94980 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
94983 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
94984 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
94987 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
94988 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
94991 msgctxt "ID"
94992 msgid "Texture Type"
94993 msgstr "Type de texture"
94996 msgid "Type of data to take texture from"
94997 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
95000 msgid "Edit texture nodes from World"
95001 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
95004 msgid "Edit texture nodes from Brush"
95005 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
95008 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
95009 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
95012 msgid "Node tree type to display and edit"
95013 msgstr "Type d’arborescence de nœuds à afficher et éditer"
95016 msgid "Auto Render"
95017 msgstr "Rendu auto"
95020 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
95021 msgstr "Rerendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
95024 msgid "Auto-offset"
95025 msgstr "Décalage auto"
95028 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
95029 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
95032 msgid "Space Outliner"
95033 msgstr "Espace synoptique"
95036 msgid "Outliner space data"
95037 msgstr "Synoptique - Données d’espace"
95040 msgid "Type of information to display"
95041 msgstr "Type d’informations à afficher"
95044 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
95045 msgstr "Afficher les scènes et leurs calques de vue, collections et objets"
95048 msgid "Display collections and objects in the view layer"
95049 msgstr "Afficher les collections et objets dans le calque de vue"
95052 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
95053 msgstr "Afficher les données du séquenceur vidéo"
95056 msgid "Blender File"
95057 msgstr "Fichier Blender"
95060 msgid "Display data of current file and linked libraries"
95061 msgstr "Afficher les données du fichier actuel et des bibliothèques liées"
95064 msgid "Data API"
95065 msgstr "API données"
95068 msgid "Display low level Blender data and its properties"
95069 msgstr "Afficher les données bas-niveau de Blender et leurs propriétés"
95072 msgid "Library Overrides"
95073 msgstr "Redéfinitions bibliothèques"
95076 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
95077 msgstr "Afficher les blocs de données avec des redéfinitions de bibliothèques, et lister leurs propriétés redéfinies"
95080 msgid "Orphan Data"
95081 msgstr "Données orphelines"
95084 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
95085 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
95088 msgctxt "ID"
95089 msgid "Filter by Type"
95090 msgstr "Filtrer par type"
95093 msgid "Data-block type to show"
95094 msgstr "Type de bloc de données à afficher"
95097 msgid "Invert the object state filter"
95098 msgstr "Inverser le filtre des états d’objets"
95101 msgid "Object State Filter"
95102 msgstr "Filtre des états d’objets"
95105 msgid "Show all objects in the view layer"
95106 msgstr "Afficher tous les objets dans le calque de vue"
95109 msgid "Show visible objects"
95110 msgstr "Afficher les objets visibles"
95113 msgid "Show selected objects"
95114 msgstr "Afficher les objets sélectionnés"
95117 msgid "Show only the active object"
95118 msgstr "Afficher seulement l’objet actif"
95121 msgid "Show only selectable objects"
95122 msgstr "Afficher seulement les objets sélectionnables"
95125 msgid "Display Filter"
95126 msgstr "Filtre d’affichage"
95129 msgid "Live search filtering string"
95130 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
95133 msgid "Library Override View Mode"
95134 msgstr "Mode vue redéfinitions de bibliothèques"
95137 msgid "Choose different visualizations of library override data"
95138 msgstr "Choisir différentes visualisations des données de redéfinitions de bibliothèques"
95141 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
95142 msgstr "Afficher toutes les redéfinitions locales de blocs de données avec leurs propriétés et boutons redéfinis, pour les modifier"
95145 msgid "Hierarchies"
95146 msgstr "Hiérarchies"
95149 msgid "Display library override relationships"
95150 msgstr "Afficher les relations de redéfinitions de bibliothèques"
95153 msgid "Show Mode Column"
95154 msgstr "Afficher colonne de mode"
95157 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
95158 msgstr "Afficher la colonne de mode pour le changement de mode et l’activation"
95161 msgid "Indirect only"
95162 msgstr "Indirect uniquement"
95165 msgid "Case Sensitive Matches Only"
95166 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
95169 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
95170 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
95173 msgid "Show Object Children"
95174 msgstr "Afficher les enfants des objets"
95177 msgid "Show children"
95178 msgstr "Afficher les enfants"
95181 msgid "Show Collections"
95182 msgstr "Afficher collections"
95185 msgid "Show collections"
95186 msgstr "Afficher les collections"
95189 msgid "Complete Matches Only"
95190 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
95193 msgid "Only use complete matches of search string"
95194 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
95197 msgid "Show only data-blocks of one type"
95198 msgstr "Afficher seulement les blocs de données d’un type"
95201 msgid "Show System Overrides"
95202 msgstr "Afficher redéfinitions système"
95205 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
95206 msgstr "Pour les bibliothèques pour lesquelles des redéfinitions ont été créées, afficher les valeurs redéfinies qui ont été automatiquement définies ou contrôlées (par ex. pour faire pointer des utilisateurs d’un bloc de données vers les données de redéfinition, et non vers les données liées d’origine)"
95209 msgid "Filter Objects"
95210 msgstr "Filtrer les objets"
95213 msgid "Show objects"
95214 msgstr "Afficher les objets"
95217 msgid "Show Armatures"
95218 msgstr "Afficher les armatures"
95221 msgid "Show armature objects"
95222 msgstr "Afficher les objets armatures"
95225 msgid "Show Cameras"
95226 msgstr "Afficher les caméras"
95229 msgid "Show camera objects"
95230 msgstr "Afficher les objets caméras"
95233 msgid "Show Object Contents"
95234 msgstr "Afficher le contenu des objets"
95237 msgid "Show what is inside the objects elements"
95238 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
95241 msgid "Show Empties"
95242 msgstr "Afficher objets vides"
95245 msgid "Show empty objects"
95246 msgstr "Afficher les objets vides"
95249 msgid "Show Lights"
95250 msgstr "Afficher éclairages"
95253 msgid "Show light objects"
95254 msgstr "Afficher les objets éclairage"
95257 msgid "Show Meshes"
95258 msgstr "Afficher maillages"
95261 msgid "Show mesh objects"
95262 msgstr "Afficher les objets maillages"
95265 msgid "Show Other Objects"
95266 msgstr "Afficher autres objets"
95269 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
95270 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
95273 msgid "Show All View Layers"
95274 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
95277 msgid "Show all the view layers"
95278 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
95281 msgid "Sort Alphabetically"
95282 msgstr "Ordre alphabétique"
95285 msgid "Sync Outliner Selection"
95286 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique"
95289 msgid "Sync outliner selection with other editors"
95290 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique avec les autres éditeurs"
95293 msgid "Space Preferences"
95294 msgstr "Préférences d’espace"
95297 msgid "Blender preferences space data"
95298 msgstr "Préférences Blender pour les données d’espace"
95301 msgid "Search term for filtering in the UI"
95302 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’interface"
95305 msgid "Filter method"
95306 msgstr "Méthode de filtre"
95309 msgid "Filter based on the operator name"
95310 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
95313 msgid "Key-Binding"
95314 msgstr "Raccourcis"
95317 msgid "Filter based on key bindings"
95318 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
95321 msgid "Properties Space"
95322 msgstr "Espace propriétés"
95325 msgid "Properties space data"
95326 msgstr "Données de l’espace propriétés"
95329 msgctxt "ID"
95330 msgid "Tool"
95331 msgstr "Outil"
95334 msgid "Active Tool and Workspace settings"
95335 msgstr "Paramètres de l’outil actif et de l’espace de travail"
95338 msgid "Scene Properties"
95339 msgstr "Propriétés de la scène"
95342 msgctxt "ID"
95343 msgid "Render"
95344 msgstr "Rendu"
95347 msgid "Render Properties"
95348 msgstr "Propriétés de rendu"
95351 msgctxt "ID"
95352 msgid "Output"
95353 msgstr "Sortie"
95356 msgid "Output Properties"
95357 msgstr "Propriétés de sortie"
95360 msgctxt "ID"
95361 msgid "View Layer"
95362 msgstr "Calque de vue"
95365 msgid "View Layer Properties"
95366 msgstr "Propriétés du calque de vue"
95369 msgid "World Properties"
95370 msgstr "Propriétés du monde"
95373 msgid "Collection Properties"
95374 msgstr "Propriétés de collection"
95377 msgctxt "ID"
95378 msgid "Constraints"
95379 msgstr "Contraintes"
95382 msgid "Object Constraint Properties"
95383 msgstr "Propriétés de contraintes d’objet"
95386 msgctxt "ID"
95387 msgid "Modifiers"
95388 msgstr "Modificateurs"
95391 msgid "Modifier Properties"
95392 msgstr "Propriétés de modificateurs"
95395 msgctxt "ID"
95396 msgid "Data"
95397 msgstr "Données"
95400 msgid "Object Data Properties"
95401 msgstr "Propriétés de données d’objet"
95404 msgctxt "ID"
95405 msgid "Bone"
95406 msgstr "Os"
95409 msgid "Bone Properties"
95410 msgstr "Propriétés d’os"
95413 msgctxt "ID"
95414 msgid "Bone Constraints"
95415 msgstr "Contraintes d’os"
95418 msgid "Bone Constraint Properties"
95419 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
95422 msgid "Material Properties"
95423 msgstr "Propriétés de matériau"
95426 msgid "Texture Properties"
95427 msgstr "Propriétés de texture"
95430 msgctxt "ID"
95431 msgid "Particles"
95432 msgstr "Particules"
95435 msgid "Particle Properties"
95436 msgstr "Propriétés de particules"
95439 msgctxt "ID"
95440 msgid "Physics"
95441 msgstr "Physique"
95444 msgid "Physics Properties"
95445 msgstr "Propriétés de physique"
95448 msgctxt "ID"
95449 msgid "Effects"
95450 msgstr "Effets"
95453 msgid "Visual Effects Properties"
95454 msgstr "Propriétés d’effets visuels"
95457 msgid "Outliner Sync"
95458 msgstr "Synchroniser synoptique"
95461 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95462 msgstr "Basculer vers l’onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du synoptique"
95465 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95466 msgstr "Toujours changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95469 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95470 msgstr "Ne jamais changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95473 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95474 msgstr "Changer d’onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un synoptique"
95477 msgid "Tab Search Results"
95478 msgstr "Résultats de recherche des onglets"
95481 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95482 msgstr "Chaque onglet visible a-t-il un résultat de recherche"
95485 msgid "Pin ID"
95486 msgstr "Épingler ID"
95489 msgid "Use the pinned context"
95490 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
95493 msgid "Space Sequence Editor"
95494 msgstr "Espace éditeur de séquences"
95497 msgid "Sequence editor space data"
95498 msgstr "Données de l’espace éditeur de séquences"
95501 msgid "Display Channel"
95502 msgstr "Afficher canal"
95505 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95506 msgstr "Numéro du canal montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
95509 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95510 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
95513 msgid "Luma Waveform"
95514 msgstr "Forme d’onde luma"
95517 msgid "Chroma Vectorscope"
95518 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
95521 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95522 msgstr "Données de crayon gras pour cette région de prévisualisation"
95525 msgid "Overlay Type"
95526 msgstr "Type de surimpression"
95529 msgid "Overlay display method"
95530 msgstr "Méthode d’affichage de la superposition"
95533 msgid "Show rectangle area overlay"
95534 msgstr "Afficher la superposition dans une zone rectangulaire"
95537 msgid "Reference"
95538 msgstr "Référence"
95541 msgid "Show reference frame only"
95542 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
95545 msgid "Current"
95546 msgstr "Actuelle"
95549 msgid "Show current frame only"
95550 msgstr "N’afficher que la frame actuelle"
95553 msgid "Channels of the preview to display"
95554 msgstr "Canaux de la prévisualisation à afficher"
95557 msgid "Settings for display of overlays"
95558 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions"
95561 msgid "No display"
95562 msgstr "Aucun affichage"
95565 msgid "Scene size"
95566 msgstr "Taille de la scène"
95569 msgid "Use Backdrop"
95570 msgstr "Utiliser fond"
95573 msgid "Display result under strips"
95574 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
95577 msgid "Display Frames"
95578 msgstr "Afficher frames"
95581 msgid "Display frames rather than seconds"
95582 msgstr "Afficher en frames plutôt qu’en secondes"
95585 msgid "Context Gizmo"
95586 msgstr "Gizmo de contexte"
95589 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95590 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l’élément actif"
95593 msgid "Tool Gizmo"
95594 msgstr "Gizmo d’outil"
95597 msgid "Active tool gizmo"
95598 msgstr "Gizmo de l’outil actif"
95601 msgid "Show Overexposed"
95602 msgstr "Montrer surexposées"
95605 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95606 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
95609 msgid "Separate Colors"
95610 msgstr "Séparer couleurs"
95613 msgid "Separate color channels in preview"
95614 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
95617 msgid "Transform Preview"
95618 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
95621 msgid "Show preview of the transformed frames"
95622 msgstr "Afficher une prévisualisation lors du déplacement des poignées des bandes"
95625 msgid "Limit View to Contents"
95626 msgstr "Limiter la vue au contenu"
95629 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95630 msgstr "Limiter la hauteur de la timeline au plus haut canal utilisé"
95633 msgid "Transform markers as well as strips"
95634 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
95637 msgid "Use Proxies"
95638 msgstr "Utiliser proxies"
95641 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95642 msgstr "Utiliser des fichiers optimisés pour un balayage plus rapide, si disponibles"
95645 msgid "Zoom to Fit"
95646 msgstr "Zoomer pour faire tenir"
95649 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95650 msgstr "Zoomer automatiquement dans l’image pour la faire tenir entièrement dans la région"
95653 msgid "View Type"
95654 msgstr "Type de vue"
95657 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95658 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
95661 msgid "Sequencer & Preview"
95662 msgstr "Séquenceur et prévisualisation"
95665 msgid "Space Spreadsheet"
95666 msgstr "Espace tableur"
95669 msgid "Spreadsheet space data"
95670 msgstr "Données de l’espace tableur"
95673 msgid "Attribute domain to display"
95674 msgstr "Domaine d’attribut à afficher"
95677 msgid "Columns"
95678 msgstr "Colonnes"
95681 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95682 msgstr "Données persistantes associées aux colonnes du tableur"
95685 msgid "Display Context Path Collapsed"
95686 msgstr "Afficher chemin de contexte replié"
95689 msgid "Geometry Component"
95690 msgstr "Composante de géométrie"
95693 msgid "Part of the geometry to display data from"
95694 msgstr "Partie de la géométrie de laquelle afficher les données"
95697 msgid "Is Pinned"
95698 msgstr "Est épinglé"
95701 msgid "Context path is pinned"
95702 msgstr "Le chemin de contexte est épinglé"
95705 msgid "Object Evaluation State"
95706 msgstr "État d’évaluation de l’objet"
95709 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95710 msgstr "Utiliser les données de l’objet partiellement ou entièrement évalué"
95713 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95714 msgstr "Utiliser les données de l’objet original, sans qu’aucun modificateur ne soit appliqué"
95717 msgid "Viewer Node"
95718 msgstr "Nœud visualiseur"
95721 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95722 msgstr "Utiliser les données intermédiaires du nœud visualiseur"
95725 msgid "Row Filters"
95726 msgstr "Filtres de lignes"
95729 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95730 msgstr "Filtres utilisés pour retirer des lignes des données affichées"
95733 msgid "Show Only Selected"
95734 msgstr "Afficher sélectionnés seulement"
95737 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95738 msgstr "N’afficher que les lignes qui correspondent aux éléments sélectionnés"
95741 msgid "Use Filter"
95742 msgstr "Utiliser filtre"
95745 msgid "Viewer Path"
95746 msgstr "Chemin du visualiseur"
95749 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95750 msgstr "Chemin vers les données qui sont affichées dans le tableur"
95753 msgid "Space Text Editor"
95754 msgstr "Espace éditeur de texte"
95757 msgid "Text editor space data"
95758 msgstr "Données de l’espace éditeur de texte"
95761 msgid "Find Text"
95762 msgstr "Texte de recherche"
95765 msgid "Text to search for with the find tool"
95766 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
95769 msgid "Margin Column"
95770 msgstr "Colonne de marge"
95773 msgid "Column number to show right margin at"
95774 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
95777 msgid "Replace Text"
95778 msgstr "Texte de remplacement"
95781 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95782 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
95785 msgid "Highlight Line"
95786 msgstr "Surligner ligne"
95789 msgid "Highlight the current line"
95790 msgstr "Surligner la ligne actuelle"
95793 msgid "Line Numbers"
95794 msgstr "Numéro de ligne"
95797 msgid "Show line numbers next to the text"
95798 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
95801 msgid "Show Margin"
95802 msgstr "Afficher marge"
95805 msgid "Show right margin"
95806 msgstr "Afficher la marge de droite"
95809 msgid "Syntax Highlight"
95810 msgstr "Coloration syntaxique"
95813 msgid "Syntax highlight for scripting"
95814 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
95817 msgid "Word Wrap"
95818 msgstr "Retour ligne auto"
95821 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
95822 msgstr "Retourner à la ligne après un mot s’il n’y a pas assez d’espace horizontalement"
95825 msgid "Tab Width"
95826 msgstr "Largeur tabulation"
95829 msgid "Number of spaces to display tabs with"
95830 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
95833 msgid "Text displayed and edited in this space"
95834 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
95837 msgid "Top Line"
95838 msgstr "Line supérieure"
95841 msgid "Top line visible"
95842 msgstr "Ligne supérieure visible"
95845 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
95846 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
95849 msgid "Find Wrap"
95850 msgstr "Chercher en boucle"
95853 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
95854 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
95857 msgid "Live Edit"
95858 msgstr "Édition en live"
95861 msgid "Run python while editing"
95862 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
95865 msgid "Match Case"
95866 msgstr "Respecter la casse"
95869 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
95870 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
95873 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
95874 msgstr "Écraser les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
95877 msgid "Visible Lines"
95878 msgstr "Lignes visibles"
95881 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
95882 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
95885 msgid "3D View Space"
95886 msgstr "Espace vue 3D"
95889 msgid "3D View space data"
95890 msgstr "Données de l’espace vue 3D"
95893 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
95894 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
95897 msgid "3D View far clipping distance"
95898 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
95901 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
95902 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
95905 msgid "Visibility Icon"
95906 msgstr "Icône de visibilité"
95909 msgid "Viewport lens angle"
95910 msgstr "Angle focal de la vue"
95913 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
95914 msgstr "Afficher un sous-ensemble isolé d’objets, sans tenir compte des visibilités dans la scène"
95917 msgid "Lock to Bone"
95918 msgstr "Verrouiller sur os"
95921 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
95922 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
95925 msgid "Lock Camera to View"
95926 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
95929 msgid "Enable view navigation within the camera view"
95930 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
95933 msgid "Lock to Cursor"
95934 msgstr "Verrouiller au curseur"
95937 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
95938 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
95941 msgid "Lock to Object"
95942 msgstr "Verrouiller sur objet"
95945 msgid "3D View center is locked to this object's position"
95946 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
95949 msgid "Mirror VR Session"
95950 msgstr "Synchro session VR"
95953 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
95954 msgstr "Synchroniser la perspective de la vue des sessions de réalité virtuelle avec cette vue 3D"
95957 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
95958 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans la vue 3D"
95961 msgid "3D Region"
95962 msgstr "Région 3D"
95965 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
95966 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
95969 msgid "Quad View Regions"
95970 msgstr "Régions de vue quad"
95973 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
95974 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
95977 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
95978 msgstr "Réglages d’ombrage dans la vue 3D"
95981 msgid "Show 3D Marker Names"
95982 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
95985 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
95986 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
95989 msgid "Show Camera Path"
95990 msgstr "Afficher chemin caméra"
95993 msgid "Show reconstructed camera path"
95994 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
95997 msgid "Show Camera Focus Distance"
95998 msgstr "Afficher distance mise au point de la caméra"
96001 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
96002 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la distance de mise au point de la caméra (dépend de l’affichage des limites)"
96005 msgid "Show Camera Lens"
96006 msgstr "Afficher focale caméra"
96009 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
96010 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la focale ou l’échelle orthogonale de la caméra"
96013 msgid "Show Empty Force Field"
96014 msgstr "Afficher objet vide avec champ de force"
96017 msgid "Gizmo to adjust the force field"
96018 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster le champ de force"
96021 msgid "Show Empty Image"
96022 msgstr "Afficher objet vide image"
96025 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
96026 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille et la position d’une image"
96029 msgid "Show Light Look-At"
96030 msgstr "Afficher direction éclairage"
96033 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
96034 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la direction de l’éclairage"
96037 msgid "Show Light Size"
96038 msgstr "Afficher taille éclairage"
96041 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
96042 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille des éclairages de zone et spots"
96045 msgid "Show Object Rotation"
96046 msgstr "Afficher rotation d’objet"
96049 msgid "Gizmo to adjust rotation"
96050 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la rotation"
96053 msgid "Show Object Scale"
96054 msgstr "Afficher échelle d’objet"
96057 msgid "Gizmo to adjust scale"
96058 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster l’échelle"
96061 msgid "Show Object Location"
96062 msgstr "Afficher position d’objet"
96065 msgid "Gizmo to adjust location"
96066 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la position"
96069 msgid "Speaker"
96070 msgstr "Haut-parleur"
96073 msgid "Show Reconstruction"
96074 msgstr "Afficher reconstitution"
96077 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
96078 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
96081 msgid "Show the left and right cameras"
96082 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
96085 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
96086 msgstr "Afficher le plan de convergence 3D stéréo"
96089 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
96090 msgstr "Afficher le volume de la pyramide de vue pour la 3D stéréo"
96093 msgid "Show Viewer"
96094 msgstr "Afficher visualiseur"
96097 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
96098 msgstr "Afficher la géométrie non-finale depuis les nœuds visualiseurs"
96101 msgid "3D"
96102 msgstr "3D"
96105 msgid "Plane Alpha"
96106 msgstr "Alpha du plan"
96109 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
96110 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
96113 msgid "Stereo Eye"
96114 msgstr "Œil stéréo"
96117 msgid "Current stereo eye being displayed"
96118 msgstr "Œil stéréo affiché actuellement"
96121 msgid "Left Eye"
96122 msgstr "Œil gauche"
96125 msgid "Right Eye"
96126 msgstr "Œil droit"
96129 msgid "Volume Alpha"
96130 msgstr "Alpha du volume"
96133 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
96134 msgstr "Opacité (alpha) du volume de la pyramide de vue des caméras"
96137 msgid "Tracks Size"
96138 msgstr "Taille des pistes"
96141 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
96142 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
96145 msgid "Tracks Display Type"
96146 msgstr "Type d’affichage des pistes"
96149 msgid "Viewport display style for tracks"
96150 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
96153 msgid "Use Local Camera"
96154 msgstr "Utiliser une caméra locale"
96157 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
96158 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
96161 msgid "Local Collections"
96162 msgstr "Collections locales"
96165 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
96166 msgstr "Afficher un ensemble différent de collections dans cette vue"
96169 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
96170 msgstr "Utiliser une région à l’intérieur du cadre pour le rendu dans la vue 3D (ne s’applique pas à la vue caméra)"
96173 msgid "Display Background"
96174 msgstr "Afficher arrière-plan"
96177 msgid "Show the grid background and borders"
96178 msgstr "Afficher la grille d’arrière-plan et les bordures"
96181 msgid "Show Overlays"
96182 msgstr "Afficher surimpressions"
96185 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
96186 msgstr "Afficher les surimpressions comme les cartes UV et les métadonnées"
96189 msgid "Get the node tree path as a string"
96190 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
96193 msgid "Show Tree Path"
96194 msgstr "Afficher chemin de l’arborescence"
96197 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
96198 msgstr "Afficher le fil d’Ariane pour le contexte de l’éditeur"
96201 msgid "Show Named Attributes"
96202 msgstr "Afficher attributs nommés"
96205 msgid "Show when nodes are using named attributes"
96206 msgstr "Afficher les noms des nœuds quand ils viennent d’attributs nommés"
96209 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
96210 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les liens colorés ou en pointillés"
96213 msgid "Show Timing"
96214 msgstr "Afficher timing"
96217 msgid "Display each node's last execution time"
96218 msgstr "Afficher le temps d’exécution de chaque nœud"
96221 msgid "Show Wire Colors"
96222 msgstr "Afficher couleurs des liens"
96225 msgid "Color node links based on their connected sockets"
96226 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction des prises qu’ils relient"
96229 msgid "Space UV Editor"
96230 msgstr "Espace éditeur UV"
96233 msgid "UV editor data for the image editor space"
96234 msgstr "Données de l’éditeur d’UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
96237 msgid "Dynamic Grid Size"
96238 msgstr "Taille de grille dynamique"
96241 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
96242 msgstr "Nombre d’unités de grille contenues dans une unité UV, dans l’espace UV"
96245 msgctxt "Mesh"
96246 msgid "Display Stretch Type"
96247 msgstr "Type d’étirement à afficher"
96250 msgid "Type of stretch to display"
96251 msgstr "Type d’étirement à afficher"
96254 msgctxt "Mesh"
96255 msgid "Angle"
96256 msgstr "Angle"
96259 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
96260 msgstr "Distorsion angulaire entre les UV et les angles 3D"
96263 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
96264 msgstr "Distorsion d’aire entre les UV et les faces 3D"
96267 msgid "Display style for UV edges"
96268 msgstr "Type d’affichage des arêtes UV"
96271 msgid "Grid Shape Source"
96272 msgstr "Source de forme de grille"
96275 msgid "Specify source for the grid shape"
96276 msgstr "Source pour la forme de la grille"
96279 msgid "Dynamic grid"
96280 msgstr "Grille dynamique"
96283 msgid "Manually set grid divisions"
96284 msgstr "Définir les divisions de la grille manuellement"
96287 msgid "Grid aligns with pixels from image"
96288 msgstr "Aligner la grille aux pixels de l’image"
96291 msgid "Constrain to Image Bounds"
96292 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
96295 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
96296 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
96299 msgid "Round to Pixels"
96300 msgstr "Arrondir aux pixels"
96303 msgid "Round UVs to pixels while editing"
96304 msgstr "Arrondir les UV aux pixels pendant l’édition"
96307 msgid "Don't round to pixels"
96308 msgstr "Ne pas arrondir aux pixels"
96311 msgid "Corner"
96312 msgstr "Coins"
96315 msgid "Round to pixel corners"
96316 msgstr "Arrondir aux coins des pixels"
96319 msgid "Round to pixel centers"
96320 msgstr "Arrondir aux centres des pixels"
96323 msgid "Display Faces"
96324 msgstr "Afficher faces"
96327 msgid "Display faces over the image"
96328 msgstr "Afficher les faces par-dessus l’image"
96331 msgid "Grid Over Image"
96332 msgstr "Grille par-dessus l’image"
96335 msgid "Show the grid over the image"
96336 msgstr "Afficher la grille par-dessus l’image"
96339 msgid "Display metadata properties of the image"
96340 msgstr "Afficher les propriétés de métadonnées de l’image"
96343 msgid "Display Modified Edges"
96344 msgstr "Afficher arêtes modifiées"
96347 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96348 msgstr "Afficher les arêtes après application des modificateurs"
96351 msgid "Pixel Coordinates"
96352 msgstr "Coordonnées pixels"
96355 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96356 msgstr "Afficher les coordonnées en pixels, plutôt qu’entre 0.0 et 1.0"
96359 msgid "Display Stretch"
96360 msgstr "Afficher étirement"
96363 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96364 msgstr "Afficher les faces colorées selon la différence de forme entre les UV et leurs coordonnées 3D (bleu pour une faible distorsion, rouge pour une forte distorsion)"
96367 msgid "Display Texture Paint UVs"
96368 msgstr "Afficher les UV de peinture de texture"
96371 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96372 msgstr "Afficher le calque UV de la texture peinte en surimpression"
96375 msgid "Tile Grid Shape"
96376 msgstr "Forme de la grille de tuiles"
96379 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96380 msgstr "Combien de tuiles à afficher à l’arrière-plan"
96383 msgid "Live Unwrap"
96384 msgstr "Dépliage continu"
96387 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96388 msgstr "Déplier continuellement l’îlot UV sélectionné lors de la transformation des sommets épinglés"
96391 msgid "UV Opacity"
96392 msgstr "Opacité UV"
96395 msgid "Opacity of UV overlays"
96396 msgstr "Opacité des UV en surimpression"
96399 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96400 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
96403 msgid "Bezier Points"
96404 msgstr "Points de Bézier"
96407 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96408 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
96411 msgid "Character Index"
96412 msgstr "Indice de caractère"
96415 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96416 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
96419 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96420 msgstr "Cacher cette courbe en mode édition"
96423 msgid "Material slot index of this curve"
96424 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de cette courbe"
96427 msgid "Order U"
96428 msgstr "Ordre en U"
96431 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96432 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96435 msgid "Order V"
96436 msgstr "Ordre en V"
96439 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96440 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96443 msgid "Points U"
96444 msgstr "Points U"
96447 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96448 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
96451 msgid "Points V"
96452 msgstr "Points V"
96455 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96456 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
96459 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96460 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
96463 msgid "Radius Interpolation"
96464 msgstr "Interpolation de rayon"
96467 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96468 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
96471 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96472 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
96475 msgid "Surface subdivisions per segment"
96476 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
96479 msgid "Tilt Interpolation"
96480 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
96483 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96484 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
96487 msgid "The interpolation type for this curve element"
96488 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
96491 msgid "Bezier U"
96492 msgstr "Bézier U"
96495 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96496 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
96499 msgid "Bezier V"
96500 msgstr "Bézier V"
96503 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96504 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
96507 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96508 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
96511 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96512 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
96515 msgid "Endpoint U"
96516 msgstr "Points terminaux U"
96519 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96520 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
96523 msgid "Endpoint V"
96524 msgstr "Points terminaux V"
96527 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96528 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
96531 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96532 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe « biseautée »"
96535 msgid "Spline Bezier Points"
96536 msgstr "Points de courbe de Bézier"
96539 msgid "Collection of spline Bezier points"
96540 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
96543 msgid "Spline point without handles"
96544 msgstr "Point de ligne sans poignée"
96547 msgid "NURBS weight"
96548 msgstr "Poids de NURBS"
96551 msgid "Spline Points"
96552 msgstr "Points de courbe"
96555 msgid "Collection of spline points"
96556 msgstr "Collection de points de courbe"
96559 msgid "Spreadsheet Column"
96560 msgstr "Colonne du tableur"
96563 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96564 msgstr "Données persistantes associées à une colonne du tableur"
96567 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96568 msgstr "Le type de données de la colonne correspondante visible dans le tableur"
96571 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96572 msgstr "Données utilisées pour identifier les données correspondantes dans les données sources"
96575 msgid "Spreadsheet Column ID"
96576 msgstr "ID colonne tableur"
96579 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96580 msgstr "Données utilisées pour identifier une colonne du tableur"
96583 msgid "Column Name"
96584 msgstr "Nom colonne"
96587 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96588 msgstr "Filtre de rangée tableur"
96591 msgid "How close float values need to be to be equal"
96592 msgstr "Combien les valeurs flottantes doivent être proches pour être égales"
96595 msgid "Boolean Value"
96596 msgstr "Valeur booléenne"
96599 msgid "Float Value"
96600 msgstr "Valeur flottante"
96603 msgid "2D Vector Value"
96604 msgstr "Valeur vecteur 2D"
96607 msgid "Vector Value"
96608 msgstr "Valeur vecteur"
96611 msgid "Integer Value"
96612 msgstr "Valeur entière"
96615 msgid "8-Bit Integer Value"
96616 msgstr "Valeur entière 8 bits"
96619 msgid "Text Value"
96620 msgstr "Valeur texte"
96623 msgid "Stereo 3D Display"
96624 msgstr "Affichage 3D stéréo"
96627 msgid "Settings for stereo 3D display"
96628 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
96631 msgid "Stereo Output"
96632 msgstr "Sortie stéréo"
96635 msgid "Settings for stereo output"
96636 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
96639 msgid "Stereo Mode"
96640 msgstr "Mode stéréo"
96643 msgid "Squeezed Frame"
96644 msgstr "Frames compressées"
96647 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96648 msgstr "Combiner les deux vues dans une image « écrasée »"
96651 msgid "String Attribute Value"
96652 msgstr "Valeur d’attribut de chaînes de caractères"
96655 msgid "String value in geometry attribute"
96656 msgstr "Valeur de chaîne de caractères dans un attribut de géométrie"
96659 msgid "Studio Light"
96660 msgstr "Éclairage studio"
96663 msgid "Studio light"
96664 msgstr "Éclairage studio"
96667 msgid "Has Specular Highlight"
96668 msgstr "A des reflets spéculaires"
96671 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96672 msgstr "Le fichier image d’éclairage studio a des passes « diffuse » et « spéculaire » séparées"
96675 msgid "Irradiance Cache Path"
96676 msgstr "Chemin du cache d’irradiance"
96679 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96680 msgstr "Chemin où le cache d’irradiance est stocké"
96683 msgid "SH Cache Path"
96684 msgstr "Chemin de cache HS"
96687 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96688 msgstr "Chemin où le cache d’harmoniques sphériques est stocké"
96691 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96692 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
96695 msgctxt "Light"
96696 msgid "Studio"
96697 msgstr "Studio"
96700 msgctxt "Light"
96701 msgid "World"
96702 msgstr "Monde"
96705 msgctxt "Light"
96706 msgid "MatCap"
96707 msgstr "MatCap"
96710 msgid "Collection of studio lights"
96711 msgstr "Collection d’éclairages studio"
96714 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96715 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
96718 msgid "Map using the normal vector"
96719 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
96722 msgid "Map with Z as central axis"
96723 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
96726 msgid "X Mapping"
96727 msgstr "Placage X"
96730 msgid "Y Mapping"
96731 msgstr "Placage Y"
96734 msgid "Z Mapping"
96735 msgstr "Placage Z"
96738 msgid "Maximum value for clipping"
96739 msgstr "Valeur maximum pour la troncature"
96742 msgid "Minimum value for clipping"
96743 msgstr "Valeur minimum pour la troncature"
96746 msgid "Has Maximum"
96747 msgstr "A maximum"
96750 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96751 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature maximum"
96754 msgid "Has Minimum"
96755 msgstr "A minimum"
96758 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96759 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature minimum"
96762 msgid "Texture Paint Slot"
96763 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
96766 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96767 msgstr "Emplacement contenant les informations sur la peinture de texture"
96770 msgid "Icon"
96771 msgstr "Icône"
96774 msgid "Paint slot icon"
96775 msgstr "Icône d’emplacement de peinture"
96778 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96779 msgstr "L’emplacement a une image et une carte UV valides"
96782 msgid "Name of the slot"
96783 msgstr "Nom de l’emplacement"
96786 msgid "Text Box"
96787 msgstr "Boîte de texte"
96790 msgid "Text bounding box for layout"
96791 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
96794 msgid "Textbox Height"
96795 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
96798 msgid "Textbox Width"
96799 msgstr "Largeur de boîte de texte"
96802 msgid "Textbox X Offset"
96803 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
96806 msgid "Textbox Y Offset"
96807 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
96810 msgid "Text Character Format"
96811 msgstr "Format de caractère de texte"
96814 msgid "Text character formatting settings"
96815 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
96818 msgid "Spacing between characters"
96819 msgstr "Espacement entre les caractères"
96822 msgid "Material slot index of this character"
96823 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce caractère"
96826 msgid "Text Line"
96827 msgstr "Ligne de texte"
96830 msgid "Line of text in a Text data-block"
96831 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
96834 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
96835 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
96838 msgid "Mode used to apply the texture"
96839 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
96842 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
96843 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RVB, ou lorsque RVB vers intensité est activé"
96846 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
96847 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
96850 msgid "Texture slot name"
96851 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
96854 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
96855 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
96858 msgid "Output Node"
96859 msgstr "Nœud de sortie"
96862 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
96863 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
96866 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
96867 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
96870 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
96871 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
96874 msgid "Brush Texture Slot"
96875 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
96878 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
96879 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
96882 msgid "Brush texture rotation"
96883 msgstr "Rotation de texture de brosse"
96886 msgid "Has Texture Angle Source"
96887 msgstr "A source d’angle de texture"
96890 msgid "Stencil"
96891 msgstr "Pochoir"
96894 msgid "Random Angle"
96895 msgstr "Angle aléatoire"
96898 msgid "Brush texture random angle"
96899 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
96902 msgid "LineStyle Texture Slot"
96903 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
96906 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
96907 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
96910 msgid "Alpha Factor"
96911 msgstr "Facteur alpha"
96914 msgid "Amount texture affects alpha"
96915 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
96918 msgid "Diffuse Color Factor"
96919 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
96922 msgid "Amount texture affects diffuse color"
96923 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
96926 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
96927 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
96930 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
96931 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
96934 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
96935 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
96938 msgid "Along stroke"
96939 msgstr "Le long du trait"
96942 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
96943 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
96946 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
96947 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
96950 msgid "The texture affects the alpha value"
96951 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
96954 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
96955 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
96958 msgid "Particle Settings Texture Slot"
96959 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
96962 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
96963 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
96966 msgid "Clump Factor"
96967 msgstr "Facteur d’agglutination"
96970 msgid "Amount texture affects child clump"
96971 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
96974 msgid "Damp Factor"
96975 msgstr "Facteur d’amortissement"
96978 msgid "Amount texture affects particle damping"
96979 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
96982 msgid "Density Factor"
96983 msgstr "Facteur de densité"
96986 msgid "Amount texture affects particle density"
96987 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
96990 msgid "Field Factor"
96991 msgstr "Facteur de champ"
96994 msgid "Amount texture affects particle force fields"
96995 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
96998 msgid "Gravity Factor"
96999 msgstr "Facteur de gravité"
97002 msgid "Amount texture affects particle gravity"
97003 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
97006 msgid "Kink Amplitude Factor"
97007 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
97010 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
97011 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
97014 msgid "Kink Frequency Factor"
97015 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
97018 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
97019 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
97022 msgid "Length Factor"
97023 msgstr "Facteur de longueur"
97026 msgid "Amount texture affects child hair length"
97027 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
97030 msgid "Life Time Factor"
97031 msgstr "Facteur de durée de vie"
97034 msgid "Amount texture affects particle life time"
97035 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
97038 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
97039 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
97042 msgid "Rough Factor"
97043 msgstr "Facteur de rudesse"
97046 msgid "Amount texture affects child roughness"
97047 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
97050 msgid "Size Factor"
97051 msgstr "Facteur de taille"
97054 msgid "Amount texture affects physical particle size"
97055 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
97058 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
97059 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
97062 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
97063 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
97066 msgid "Strand / Particle"
97067 msgstr "Fibres / particules"
97070 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
97071 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
97074 msgid "Emission Time Factor"
97075 msgstr "Facteur de temps d’émission"
97078 msgid "Amount texture affects particle emission time"
97079 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
97082 msgid "Twist Factor"
97083 msgstr "Facteur de vrillement"
97086 msgid "Amount texture affects child twist"
97087 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
97090 msgid "Affect the child clumping"
97091 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
97094 msgid "Affect the particle velocity damping"
97095 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
97098 msgid "Affect the density of the particles"
97099 msgstr "Affecter la densité des particules"
97102 msgid "Force Field"
97103 msgstr "Champ de force"
97106 msgid "Affect the particle force fields"
97107 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
97110 msgid "Affect the particle gravity"
97111 msgstr "Affecter la gravité des particules"
97114 msgid "Kink Amplitude"
97115 msgstr "Amplitude d’entortillement"
97118 msgid "Affect the child kink amplitude"
97119 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
97122 msgid "Kink Frequency"
97123 msgstr "Fréquence d’entortillement"
97126 msgid "Affect the child kink frequency"
97127 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
97130 msgid "Affect the child hair length"
97131 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
97134 msgid "Life Time"
97135 msgstr "Durée de vie"
97138 msgid "Affect the life time of the particles"
97139 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
97142 msgid "Rough"
97143 msgstr "Rudesse"
97146 msgid "Affect the child rough"
97147 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
97150 msgid "Affect the particle size"
97151 msgstr "Affecter la taille des particules"
97154 msgid "Emission Time"
97155 msgstr "Temps d’émission"
97158 msgid "Affect the emission time of the particles"
97159 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
97162 msgid "Affect the child twist"
97163 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
97166 msgid "Affect the particle initial velocity"
97167 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
97170 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
97171 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
97174 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
97175 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
97178 msgid "User interface styling and color settings"
97179 msgstr "Réglages de style et de couleur de l’interface"
97182 msgid "Clip Editor"
97183 msgstr "Éditeur de clips"
97186 msgid "Name of the theme"
97187 msgstr "Nom du thème"
97190 msgid "Active Theme Area"
97191 msgstr "Zone du thème actif"
97194 msgid "Theme Bone Color Set"
97195 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
97198 msgid "Theme settings for bone color sets"
97199 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
97202 msgid "Color used for active bones"
97203 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
97206 msgid "Color used for the surface of bones"
97207 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
97210 msgid "Color used for selected bones"
97211 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
97214 msgid "Colored Constraints"
97215 msgstr "Contraintes colorées"
97218 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
97219 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
97222 msgid "Theme Clip Editor"
97223 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
97226 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
97227 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
97230 msgid "Active Marker"
97231 msgstr "Marqueur actif"
97234 msgid "Color of active marker"
97235 msgstr "Couleur de marqueur actif"
97238 msgid "Disabled Marker"
97239 msgstr "Marqueur désactivé"
97242 msgid "Color of disabled marker"
97243 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
97246 msgid "Align Handle"
97247 msgstr "Aligner poignée"
97250 msgid "Align Handle Selected"
97251 msgstr "Aligner poignée sélectionnée"
97254 msgid "Auto Handle Selected"
97255 msgstr "Poignée auto sélectionnée"
97258 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
97259 msgstr "Poignée limitée auto sélectionnée"
97262 msgid "Free Handle Selected"
97263 msgstr "Poignée libre sélectionnée"
97266 msgid "Handle Vertex"
97267 msgstr "Sommet de poignée"
97270 msgid "Handle Vertex Select"
97271 msgstr "Sommet de poignée sélectionné"
97274 msgid "Handle Vertex Size"
97275 msgstr "Taille des sommets de poignée"
97278 msgid "Locked Marker"
97279 msgstr "Marqueur verrouillé"
97282 msgid "Color of locked marker"
97283 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
97286 msgid "Color of marker"
97287 msgstr "Effacer de marqueur"
97290 msgid "Marker Outline"
97291 msgstr "Contour de marqueur"
97294 msgid "Color of marker's outline"
97295 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
97298 msgid "Metadata Background"
97299 msgstr "Arrière-plan des métadonnées"
97302 msgid "Metadata Text"
97303 msgstr "Texte de métadonnées"
97306 msgid "Path After"
97307 msgstr "Chemin après"
97310 msgid "Color of path after current frame"
97311 msgstr "Couleur de chemin après la frame actuelle"
97314 msgid "Path Before"
97315 msgstr "Chemin avant"
97318 msgid "Color of path before current frame"
97319 msgstr "Couleur de chemin avant la frame actuelle"
97322 msgid "Selected Marker"
97323 msgstr "Marqueur sélectionné"
97326 msgid "Color of selected marker"
97327 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
97330 msgid "Settings for space"
97331 msgstr "Réglages des espaces"
97334 msgid "Settings for space list"
97335 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
97338 msgid "Strips"
97339 msgstr "Bandes"
97342 msgid "Strips Selected"
97343 msgstr "Bandes sélectionnées"
97346 msgid "Marker Line"
97347 msgstr "Ligne de marqueur"
97350 msgid "Marker Line Selected"
97351 msgstr "Ligne de marqueur sélectionnée"
97354 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97355 msgstr "Balayage / région marqueurs"
97358 msgid "Theme Collection Color"
97359 msgstr "Thème des couleurs de collections"
97362 msgid "Theme settings for collection colors"
97363 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des collections"
97366 msgid "Collection Color Tag"
97367 msgstr "Étiquette de couleur de collection"
97370 msgid "Theme Console"
97371 msgstr "Thème de la console"
97374 msgid "Theme settings for the Console"
97375 msgstr "Réglages du thème pour la console"
97378 msgid "Line Error"
97379 msgstr "Ligne d’erreur"
97382 msgid "Line Info"
97383 msgstr "Ligne d’info"
97386 msgid "Line Input"
97387 msgstr "Ligne d’entrée"
97390 msgid "Line Output"
97391 msgstr "Ligne de sortie"
97394 msgid "Theme Dope Sheet"
97395 msgstr "Thème de feuille d’exposition"
97398 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97399 msgstr "Réglages du thème pour la feuille d’exposition"
97402 msgid "Active Channel Group"
97403 msgstr "Groupe de canaux actif"
97406 msgid "Channel Group"
97407 msgstr "Groupe de canaux"
97410 msgid "Channels Selected"
97411 msgstr "Canaux sélectionnés"
97414 msgid "Dope Sheet Channel"
97415 msgstr "Canal de la feuille d’exposition"
97418 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97419 msgstr "Sous-canal de la feuille d’exposition"
97422 msgid "Interpolation Line"
97423 msgstr "Ligne d’interpolation"
97426 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97427 msgstr "Couleur des lignes montrant les modes d’interpolation autres que bézier"
97430 msgid "Color of Keyframe"
97431 msgstr "Couleur d’image clé"
97434 msgid "Keyframe Border"
97435 msgstr "Image clé de bord"
97438 msgid "Color of keyframe border"
97439 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
97442 msgid "Keyframe Border Selected"
97443 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
97446 msgid "Color of selected keyframe border"
97447 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
97450 msgid "Breakdown Keyframe"
97451 msgstr "Intervalle principal"
97454 msgid "Color of breakdown keyframe"
97455 msgstr "Couleur des intervalles principaux"
97458 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97459 msgstr "Intervalle principal sélectionné"
97462 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97463 msgstr "Couleur des intervalles principaux sélectionnés"
97466 msgid "Extreme Keyframe"
97467 msgstr "Image clé d’extrémité"
97470 msgid "Color of extreme keyframe"
97471 msgstr "Couleur des images clés d’extrémité"
97474 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97475 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
97478 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97479 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
97482 msgid "Jitter Keyframe"
97483 msgstr "Image clé"
97486 msgid "Color of jitter keyframe"
97487 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
97490 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97491 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
97494 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97495 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
97498 msgid "Moving Hold Keyframe"
97499 msgstr "Image clé d’attente"
97502 msgid "Color of moving hold keyframe"
97503 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente"
97506 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97507 msgstr "Image clé d’attente sélectionnée"
97510 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97511 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente sélectionnée"
97514 msgid "Keyframe Scale Factor"
97515 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
97518 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97519 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clés"
97522 msgid "Keyframe Selected"
97523 msgstr "Image clé sélectionnée"
97526 msgid "Color of selected keyframe"
97527 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
97530 msgid "Long Key"
97531 msgstr "Clé longue"
97534 msgid "Long Key Selected"
97535 msgstr "Clé longue sélectionnée"
97538 msgid "Preview Range"
97539 msgstr "Intervalle de prévisualisation"
97542 msgid "Color of preview range overlay"
97543 msgstr "Couleur de l’intervalle de prévisualisation en surimpression"
97546 msgid "Summary"
97547 msgstr "Résumé"
97550 msgid "Color of summary channel"
97551 msgstr "Couleur du canal de résumé"
97554 msgid "Value Sliders"
97555 msgstr "Curseurs de valeur"
97558 msgid "View Sliders"
97559 msgstr "Afficher curseurs"
97562 msgid "Theme File Browser"
97563 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
97566 msgid "Theme settings for the File Browser"
97567 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
97570 msgid "Alternate Rows"
97571 msgstr "Une ligne sur deux"
97574 msgid "Overlay color on every other row"
97575 msgstr "Couleur différente d’une ligne sur deux"
97578 msgid "Selected File"
97579 msgstr "Fichier sélectionné"
97582 msgid "Font Style"
97583 msgstr "Style de police"
97586 msgid "Theme settings for Font"
97587 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
97590 msgid "Font size in points"
97591 msgstr "Taille de police en points"
97594 msgid "Shadow Size"
97595 msgstr "Taille de l’ombre"
97598 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97599 msgstr "Taille de l’ombre (valeurs possibles 0, 3 et 5)"
97602 msgid "Shadow Alpha"
97603 msgstr "Alpha de l’ombre"
97606 msgid "Shadow X Offset"
97607 msgstr "Décalage X de l’ombre"
97610 msgid "Shadow offset in pixels"
97611 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
97614 msgid "Shadow Y Offset"
97615 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
97618 msgid "Shadow Brightness"
97619 msgstr "Luminosité de l’ombre"
97622 msgid "Shadow color in gray value"
97623 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
97626 msgid "Theme Background Color"
97627 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
97630 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97631 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
97634 msgid "Background Type"
97635 msgstr "Type de fond"
97638 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97639 msgstr "Type de fond dans la vue 3D"
97642 msgid "Single Color"
97643 msgstr "Couleur unie"
97646 msgid "Use a solid color as viewport background"
97647 msgstr "Utiliser une couleur unie comme fond de la vue"
97650 msgid "Linear Gradient"
97651 msgstr "Dégradé linéaire"
97654 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97655 msgstr "Utiliser un dégradé linéaire verticale dans l’espace écran comme fond de la vue"
97658 msgid "Vignette"
97659 msgstr "Vignette"
97662 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97663 msgstr "Utiliser un dégradé radial comme fond de la vue"
97666 msgid "Gradient Low"
97667 msgstr "Dégradé bas"
97670 msgid "Gradient High/Off"
97671 msgstr "Dégradé haut/off"
97674 msgid "Theme Graph Editor"
97675 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
97678 msgid "Theme settings for the graph editor"
97679 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
97682 msgid "Channels Region"
97683 msgstr "Région des canaux"
97686 msgid "Vector Handle Selected"
97687 msgstr "Poignée vecteur sélectionnée"
97690 msgid "Last Selected Point"
97691 msgstr "Dernier point sélectionné"
97694 msgid "Vertex Bevel"
97695 msgstr "Biseautage de sommet"
97698 msgid "Vertex Select"
97699 msgstr "Sommet sélectionné"
97702 msgid "Vertex Size"
97703 msgstr "Taille des sommets"
97706 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97707 msgstr "Groupe de sommets non-référencé"
97710 msgid "Window Sliders"
97711 msgstr "Curseurs de fenêtre"
97714 msgid "Theme Image Editor"
97715 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
97718 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97719 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
97722 msgid "Edge Select"
97723 msgstr "Arêtes sélectionnées"
97726 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97727 msgstr "Sommet/arête/face active"
97730 msgid "Face Orientation Back"
97731 msgstr "Orientation de face : arrière"
97734 msgid "Face Dot Selected"
97735 msgstr "Point de face sélectionnée"
97738 msgid "Face Orientation Front"
97739 msgstr "Orientation de face : avant"
97742 msgid "Face Selected"
97743 msgstr "Face sélectionnée"
97746 msgid "Face Dot Size"
97747 msgstr "Taille du point de face"
97750 msgid "Paint Curve Handle"
97751 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
97754 msgid "Paint Curve Pivot"
97755 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
97758 msgid "Stitch Preview Active Island"
97759 msgstr "Prévisualisation de jonction, îlot actif"
97762 msgid "Stitch Preview Edge"
97763 msgstr "Arête de prévisualisation de jonction"
97766 msgid "Stitch Preview Face"
97767 msgstr "Face de prévisualisation de jonction"
97770 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97771 msgstr "« Joignable » de prévisualisation de jonction"
97774 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97775 msgstr "« Injoignable » de prévisualisation de jonction"
97778 msgid "Stitch Preview Vertex"
97779 msgstr "Sommet de prévisualisation de jonction"
97782 msgid "Scope Region Background"
97783 msgstr "Fond de région des graphiques"
97786 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97787 msgstr "Peinture de texture/Modificateur UV"
97790 msgid "Wire Edit"
97791 msgstr "Édition de filaire"
97794 msgid "Theme Info"
97795 msgstr "Thème d’info"
97798 msgid "Theme settings for Info"
97799 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
97802 msgid "Debug Icon Background"
97803 msgstr "Arrière-plan de l’icône de débugage"
97806 msgid "Background color of Debug icon"
97807 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône de débugage"
97810 msgid "Debug Icon Foreground"
97811 msgstr "Avant-plan de l’icône de débugage"
97814 msgid "Foreground color of Debug icon"
97815 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de débugage"
97818 msgid "Error Icon Background"
97819 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’erreur"
97822 msgid "Background color of Error icon"
97823 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’erreur"
97826 msgid "Error Icon Foreground"
97827 msgstr "Avant-plan de l’icône d’erreur"
97830 msgid "Foreground color of Error icon"
97831 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’erreur"
97834 msgid "Info Icon Background"
97835 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’infos"
97838 msgid "Background color of Info icon"
97839 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’infos"
97842 msgid "Info Icon Foreground"
97843 msgstr "Avant-plan de l’icône d’infos"
97846 msgid "Foreground color of Info icon"
97847 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’infos"
97850 msgid "Operator Icon Background"
97851 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’opérateur"
97854 msgid "Background color of Operator icon"
97855 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’opérateur"
97858 msgid "Operator Icon Foreground"
97859 msgstr "Avant-plan de l’icône d’opérateur"
97862 msgid "Foreground color of Operator icon"
97863 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’opérateur"
97866 msgid "Property Icon Background"
97867 msgstr "Arrière-plan de l’icône de propriété"
97870 msgid "Background color of Property icon"
97871 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
97874 msgid "Property Icon Foreground"
97875 msgstr "Avant-plan de l’icône de propriété"
97878 msgid "Foreground color of Property icon"
97879 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
97882 msgid "Selected Line Background"
97883 msgstr "Arrière-plan de la ligne sélectionnée"
97886 msgid "Background color of selected line"
97887 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la ligne sélectionnée"
97890 msgid "Selected Line Text Color"
97891 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
97894 msgid "Text color of selected line"
97895 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
97898 msgid "Warning Icon Background"
97899 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’avertissement"
97902 msgid "Background color of Warning icon"
97903 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’avertissement"
97906 msgid "Warning Icon Foreground"
97907 msgstr "Avant-plan de l’icône d’avertissement"
97910 msgid "Foreground color of Warning icon"
97911 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’avertissement"
97914 msgid "Theme Nonlinear Animation"
97915 msgstr "Thème de l’animation non-linéaire"
97918 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
97919 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
97922 msgid "Active Action"
97923 msgstr "Action active"
97926 msgid "Animation data-block has active action"
97927 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
97930 msgid "No Active Action"
97931 msgstr "Aucune action active"
97934 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
97935 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
97938 msgid "Nonlinear Animation Channel"
97939 msgstr "Canal d’animation non-linéaire"
97942 msgid "Meta Strips"
97943 msgstr "Bandes méta"
97946 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
97947 msgstr "Bande méta désélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
97950 msgid "Meta Strips Selected"
97951 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
97954 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
97955 msgstr "Bande méta sélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
97958 msgid "Nonlinear Animation Track"
97959 msgstr "Piste d’animation non-linéaire"
97962 msgid "Sound Strips"
97963 msgstr "Bandes son"
97966 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97967 msgstr "Bande son désélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
97970 msgid "Sound Strips Selected"
97971 msgstr "Bandes son sélectionnées"
97974 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97975 msgstr "Bande son sélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
97978 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
97979 msgstr "Bande de clip-action désélectionnée"
97982 msgid "Selected Action-Clip Strip"
97983 msgstr "Bande de clip-action sélectionnée"
97986 msgid "Transitions"
97987 msgstr "Transitions"
97990 msgid "Unselected Transition Strip"
97991 msgstr "Bande de transition désélectionnée"
97994 msgid "Transitions Selected"
97995 msgstr "Transitions sélectionnées"
97998 msgid "Selected Transition Strip"
97999 msgstr "Bande de transition sélectionnée"
98002 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
98003 msgstr "Couleur pour la bande/action en cours d’« ajustement » ou d’édition"
98006 msgid "Tweak Duplicate Flag"
98007 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
98010 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
98011 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle cours d’ajustement"
98014 msgid "Theme Node Editor"
98015 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
98018 msgid "Theme settings for the Node Editor"
98019 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
98022 msgid "Attribute Node"
98023 msgstr "Nœud d’attribut"
98026 msgid "Color Node"
98027 msgstr "Nœud de couleur"
98030 msgid "Converter Node"
98031 msgstr "Nœud de conversion"
98034 msgid "Dashed Lines Opacity"
98035 msgstr "Opacité des lignes pointillées"
98038 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
98039 msgstr "Opacité des lignes pointillées dans les liens"
98042 msgid "Distort Node"
98043 msgstr "Nœud de distorsion"
98046 msgid "Filter Node"
98047 msgstr "Nœud de filtre"
98050 msgid "Frame Node"
98051 msgstr "Nœud de cadre"
98054 msgid "Grid Levels"
98055 msgstr "Niveaux de la grille"
98058 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
98059 msgstr "Nombre de subdivisions pour la grille de points affichée en arrière-plan"
98062 msgid "Group Node"
98063 msgstr "Nœud de groupe"
98066 msgid "Group Socket Node"
98067 msgstr "Nœud de prises dans un groupe"
98070 msgid "Input Node"
98071 msgstr "Nœud d’entrée"
98074 msgid "Layout Node"
98075 msgstr "Nœud de disposition"
98078 msgid "Matte Node"
98079 msgstr "Nœud d’incrustation"
98082 msgid "Node Backdrop"
98083 msgstr "Arrière-plan des nœuds"
98086 msgid "Node Selected"
98087 msgstr "Nœud sélectionné"
98090 msgid "Noodle Curving"
98091 msgstr "Courbure des liens"
98094 msgid "Curving of the noodle"
98095 msgstr "Courbure des liens entre nœuds"
98098 msgid "Pattern Node"
98099 msgstr "Nœud de motif"
98102 msgid "Script Node"
98103 msgstr "Nœud de script"
98106 msgid "Selected Text"
98107 msgstr "Texte sélectionné"
98110 msgid "Vector Node"
98111 msgstr "Nœud de vecteur"
98114 msgid "Wires"
98115 msgstr "Liens"
98118 msgid "Wire Color"
98119 msgstr "Couleur des liens"
98122 msgid "Wire Select"
98123 msgstr "Lien sélectionné"
98126 msgid "Theme Outliner"
98127 msgstr "Thème du synoptique"
98130 msgid "Theme settings for the Outliner"
98131 msgstr "Réglages du thème pour le synoptique"
98134 msgid "Active Highlight"
98135 msgstr "Surlignage actif"
98138 msgid "Edited Object"
98139 msgstr "Objet édité"
98142 msgid "Filter Match"
98143 msgstr "Correspondance de filtre"
98146 msgid "Selected Highlight"
98147 msgstr "Surlignage sélectionné"
98150 msgid "Theme Panel Color"
98151 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
98154 msgid "Theme settings for panel colors"
98155 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
98158 msgid "Sub Background"
98159 msgstr "Sous-arrière-plan"
98162 msgid "Theme Preferences"
98163 msgstr "Thème des préférences"
98166 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
98167 msgstr "Réglages du thème pour les préférences de Blender"
98170 msgid "Theme Properties"
98171 msgstr "Thème des propriétés"
98174 msgid "Theme settings for the Properties"
98175 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
98178 msgid "Active Modifier Outline"
98179 msgstr "Contour du modificateur actif"
98182 msgid "Search Match"
98183 msgstr "Résultats de recherche"
98186 msgid "Theme Sequence Editor"
98187 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
98190 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
98191 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
98194 msgid "Audio Strip"
98195 msgstr "Bande audio"
98198 msgid "Color Strip"
98199 msgstr "Bande couleur"
98202 msgid "Draw Action"
98203 msgstr "Afficher action"
98206 msgid "Image Strip"
98207 msgstr "Bande image"
98210 msgid "Meta Strip"
98211 msgstr "Bande méta"
98214 msgid "Clip Strip"
98215 msgstr "Bande clip"
98218 msgid "Preview Background"
98219 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
98222 msgid "Scene Strip"
98223 msgstr "Bande scène"
98226 msgid "Selected Strips"
98227 msgstr "Bandes sélectionnées"
98230 msgid "Text Strip"
98231 msgstr "Bande texte"
98234 msgid "Theme Space Settings"
98235 msgstr "Réglages de thème des espaces"
98238 msgid "Window Background"
98239 msgstr "Fond de fenêtre"
98242 msgid "Region Background"
98243 msgstr "Fond de région"
98246 msgid "Region Text"
98247 msgstr "Texte de région"
98250 msgid "Region Text Highlight"
98251 msgstr "Texte de région surligné"
98254 msgid "Region Text Titles"
98255 msgstr "Texte titres de région"
98258 msgid "Execution Region Background"
98259 msgstr "Fond de région d’exécution"
98262 msgid "Header Text Highlight"
98263 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
98266 msgid "Navigation Bar Background"
98267 msgstr "Fond de barre de navigation"
98270 msgid "Tab Active"
98271 msgstr "Onglet actif"
98274 msgid "Tab Background"
98275 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
98278 msgid "Tab Inactive"
98279 msgstr "Onglet inactif"
98282 msgid "Tab Outline"
98283 msgstr "Contour d’onglet"
98286 msgid "Text Highlight"
98287 msgstr "Texte surligné"
98290 msgid "Theme Space List Settings"
98291 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
98294 msgid "Source List"
98295 msgstr "Liste de sources"
98298 msgid "Source List Text"
98299 msgstr "Texte de liste de sources"
98302 msgid "Source List Text Highlight"
98303 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
98306 msgid "Source List Title"
98307 msgstr "Titre de liste de sources"
98310 msgid "Theme Spreadsheet"
98311 msgstr "Thème tableur"
98314 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
98315 msgstr "Réglages du thème pour le tableur"
98318 msgid "Theme Status Bar"
98319 msgstr "Thème barre d’état"
98322 msgid "Theme settings for the Status Bar"
98323 msgstr "Réglages du thème pour la barre d’état"
98326 msgid "Theme Strip Color"
98327 msgstr "Thème couleur de bande"
98330 msgid "Theme settings for strip colors"
98331 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des bandes"
98334 msgid "Theme settings for style sets"
98335 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
98338 msgid "Panel Title Font"
98339 msgstr "Police de titre de panneau"
98342 msgid "Widget Style"
98343 msgstr "Style de widget"
98346 msgid "Widget Label Style"
98347 msgstr "Style du label du widget"
98350 msgid "Theme Text Editor"
98351 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
98354 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98355 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
98358 msgid "Line Numbers Background"
98359 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
98362 msgid "Syntax Built-In"
98363 msgstr "Syntaxe intégrés"
98366 msgid "Syntax Comment"
98367 msgstr "Syntaxe commentaires"
98370 msgid "Syntax Numbers"
98371 msgstr "Syntaxe nombres"
98374 msgid "Syntax Preprocessor"
98375 msgstr "Syntaxe préprocesseurs"
98378 msgid "Syntax Reserved"
98379 msgstr "Syntaxe réservés"
98382 msgid "Syntax Special"
98383 msgstr "Syntaxe spéciaux"
98386 msgid "Syntax String"
98387 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
98390 msgid "Syntax Symbols"
98391 msgstr "Syntaxe symboles"
98394 msgid "Theme Top Bar"
98395 msgstr "Thème barre supérieure"
98398 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98399 msgstr "Réglages du thème pour les barre supérieure"
98402 msgid "Theme User Interface"
98403 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
98406 msgid "Theme settings for user interface elements"
98407 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
98410 msgid "Editor Outline"
98411 msgstr "Contours des éditeurs"
98414 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98415 msgstr "Couleur du contour des éditeurs et leurs coins arrondis"
98418 msgid "Gizmo A"
98419 msgstr "Gizmo A"
98422 msgid "Gizmo B"
98423 msgstr "Gizmo C"
98426 msgid "Gizmo Highlight"
98427 msgstr "Surlignage gizmo"
98430 msgid "Gizmo Primary"
98431 msgstr "Gizmo primaire"
98434 msgid "Gizmo Secondary"
98435 msgstr "Gizmo secondaire"
98438 msgid "Gizmo View Align"
98439 msgstr "Aligner vue gizmo"
98442 msgid "Icon Alpha"
98443 msgstr "Alpha d’icône"
98446 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98447 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
98450 msgid "Icon Border"
98451 msgstr "Bordure d’icône"
98454 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98455 msgstr "Intensité de la bordure autour des icônes de thème"
98458 msgid "File Folders"
98459 msgstr "Dossiers fichiers"
98462 msgid "Color of folders in the file browser"
98463 msgstr "Couleur des dossiers dans le navigateur de fichiers"
98466 msgid "Icon Saturation"
98467 msgstr "Saturation icônes"
98470 msgid "Saturation of icons in the interface"
98471 msgstr "Saturation des icônes dans l’interface"
98474 msgid "Menu Shadow Strength"
98475 msgstr "Intensité ombre de menu"
98478 msgid "Blending factor for menu shadows"
98479 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
98482 msgid "Menu Shadow Width"
98483 msgstr "Largeur ombre de menu"
98486 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98487 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
98490 msgid "Panel Roundness"
98491 msgstr "Rondeur panneaux"
98494 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98495 msgstr "Arrondi des coins des panneaux et sous-panneaux"
98498 msgid "Primary Color"
98499 msgstr "Couleur primaire"
98502 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98503 msgstr "Couleur primaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98506 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98507 msgstr "Couleur secondaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98510 msgid "Checkerboard Size"
98511 msgstr "Taille damier"
98514 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98515 msgstr "Taille du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98518 msgid "Box Backdrop Colors"
98519 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
98522 msgid "List Item Colors"
98523 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
98526 msgid "Menu Widget Colors"
98527 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
98530 msgid "Menu Backdrop Colors"
98531 msgstr "Couleurs de fond des menus"
98534 msgid "Menu Item Colors"
98535 msgstr "Couleurs des élément de menu"
98538 msgid "Number Widget Colors"
98539 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
98542 msgid "Slider Widget Colors"
98543 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
98546 msgid "Option Widget Colors"
98547 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
98550 msgid "Pie Menu Colors"
98551 msgstr "Couleurs de menus circulaires"
98554 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98555 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
98558 msgid "Pulldown Widget Colors"
98559 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
98562 msgid "Radio Widget Colors"
98563 msgstr "Couleurs des widgets radio"
98566 msgid "Regular Widget Colors"
98567 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
98570 msgid "Scroll Widget Colors"
98571 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
98574 msgid "State Colors"
98575 msgstr "Couleurs des états"
98578 msgid "Tab Colors"
98579 msgstr "Couleurs onglets"
98582 msgid "Text Widget Colors"
98583 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
98586 msgid "Toggle Widget Colors"
98587 msgstr "Couleurs de widgets cases à cocher"
98590 msgid "Tool Widget Colors"
98591 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
98594 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98595 msgstr "Couleurs de widgets d’éléments de la barre d’outils"
98598 msgid "Tooltip Colors"
98599 msgstr "Couleurs des infobulles"
98602 msgid "Data-View Item Colors"
98603 msgstr "Couleurs d’éléments de la vue de données"
98606 msgid "Widget Emboss"
98607 msgstr "Estampage de widget"
98610 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98611 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
98614 msgid "Text Cursor"
98615 msgstr "Curseur texte"
98618 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98619 msgstr "Couleur de widgets d’interface du curseur d’insertion de texte"
98622 msgid "Theme 3D Viewport"
98623 msgstr "Thème de la vue 3D"
98626 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98627 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
98630 msgid "Bone Locked Weight"
98631 msgstr "Poids d’os verrouillés"
98634 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98635 msgstr "Teinte pour les os correspondants à un groupe de poids verrouillé pendant la peinture"
98638 msgid "Bone Pose"
98639 msgstr "Pose d’os"
98642 msgid "Bone Pose Active"
98643 msgstr "Pose d’os active"
98646 msgid "Bone Solid"
98647 msgstr "Os solide"
98650 msgid "Bundle Solid"
98651 msgstr "Faisceau solide"
98654 msgid "Camera Path"
98655 msgstr "Chemin caméra"
98658 msgid "Clipping Border"
98659 msgstr "Bordure de découpage"
98662 msgid "Edge Bevel"
98663 msgstr "Biseautage d’arête"
98666 msgctxt "WindowManager"
98667 msgid "Edge Crease"
98668 msgstr "Plis d’arête"
98671 msgid "Edge UV Face Select"
98672 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
98675 msgid "Edge Seam"
98676 msgstr "Coutures d’arête"
98679 msgid "Edge Sharp"
98680 msgstr "Dureté d’arête"
98683 msgid "Edge Angle Text"
98684 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
98687 msgid "Edge Length Text"
98688 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
98691 msgid "Face Angle Text"
98692 msgstr "Texte d’angle entre faces"
98695 msgid "Face Area Text"
98696 msgstr "Texte de surface des faces"
98699 msgid "Grease Pencil Vertex"
98700 msgstr "Sommet de crayon gras"
98703 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98704 msgstr "Crayon gras, sommet sélectionné"
98707 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98708 msgstr "Crayon gras, taille de sommet"
98711 msgid "Face Normal"
98712 msgstr "Normales des faces"
98715 msgid "NURBS Active U Lines"
98716 msgstr "Ligne en U active des NURBS"
98719 msgid "NURBS Active V Lines"
98720 msgstr "Ligne en V active des NURBS"
98723 msgid "NURBS U Lines"
98724 msgstr "Lignes en U des NURBS"
98727 msgid "NURBS V Lines"
98728 msgstr "Lignes en V des NURBS"
98731 msgid "Object Origin Size"
98732 msgstr "Taille de l’origine des objets"
98735 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98736 msgstr "Diamètre en pixels pour l’affichage de l’origine des objets/éclairages"
98739 msgid "Object Selected"
98740 msgstr "Objets sélectionnés"
98743 msgid "Outline Width"
98744 msgstr "Épaisseur du contour"
98747 msgid "Skin Root"
98748 msgstr "Racine de peau"
98751 msgid "Split Normal"
98752 msgstr "Normales divisées"
98755 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98756 msgstr "Image clé de crayon gras"
98759 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98760 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
98763 msgid "Object Keyframe"
98764 msgstr "Image clé d’objet"
98767 msgid "Color for indicating object keyframes"
98768 msgstr "Couleur pour indiquer les images clés d’objet"
98771 msgid "View Overlay"
98772 msgstr "Superposition vue"
98775 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98776 msgstr "Couleur du filaire en mode édition, mais quand la sélection d’arêtes est activée"
98779 msgid "Theme Widget Color Set"
98780 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
98783 msgid "Theme settings for widget color sets"
98784 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
98787 msgid "Inner"
98788 msgstr "Interne"
98791 msgid "Inner Selected"
98792 msgstr "Interne sélectionné"
98795 msgid "Roundness"
98796 msgstr "Arrondi"
98799 msgid "Amount of edge rounding"
98800 msgstr "Quantité d’arrondi des bords"
98803 msgid "Shade Down"
98804 msgstr "Ombrage inférieur"
98807 msgid "Shade Top"
98808 msgstr "Ombrage supérieur"
98811 msgid "Text Selected"
98812 msgstr "Texte sélectionné"
98815 msgid "Theme Widget State Color"
98816 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
98819 msgid "Theme settings for widget state colors"
98820 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
98823 msgid "Animated"
98824 msgstr "Animé"
98827 msgid "Animated Selected"
98828 msgstr "Animé sélectionné"
98831 msgid "Changed"
98832 msgstr "Modifié"
98835 msgid "Changed Selected"
98836 msgstr "Modifié sélectionné"
98839 msgid "Driven"
98840 msgstr "Contrôlé"
98843 msgid "Driven Selected"
98844 msgstr "Contrôlé sélectionné"
98847 msgid "Overridden"
98848 msgstr "Redéfini"
98851 msgid "Overridden Selected"
98852 msgstr "Redéfini sélectionné"
98855 msgid "Time Modifier Segment"
98856 msgstr "Segment du modificateur de temps"
98859 msgid "Last frame of the segment"
98860 msgstr "Frame de fin du segment"
98863 msgid "Loop back and forth"
98864 msgstr "Boucler en avant et en arrière"
98867 msgid "Number of cycle repeats"
98868 msgstr "Nombre de répétitions du cycle"
98871 msgid "First frame of the segment"
98872 msgstr "Frame de début du segment"
98875 msgid "Marker for noting points in the timeline"
98876 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
98879 msgid "Camera that becomes active on this frame"
98880 msgstr "Caméra qui devient active à cette frame"
98883 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
98884 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
98887 msgid "Marker selection state"
98888 msgstr "État de sélection des marqueurs"
98891 msgid "Window event timer"
98892 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
98895 msgid "Time since last step in seconds"
98896 msgstr "Temps depuis la dernière étape, en secondes"
98899 msgid "Time Step"
98900 msgstr "Étape de temps"
98903 msgid "Stroke Placement (2D View)"
98904 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
98907 msgid "Stick stroke to the image"
98908 msgstr "Coller le trait à l’image"
98911 msgid "Stick stroke to the view"
98912 msgstr "Coller le trait à la vue"
98915 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
98916 msgstr "Placement de trait d’annotation (vue 3D)"
98919 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
98920 msgstr "Comment les traits d’annotation sont orientés dans l’espace 3D"
98923 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
98924 msgstr "Dessiner le trait à la position du curseur 3D"
98927 msgid "Stick stroke to surfaces"
98928 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
98931 msgid "Annotation Stroke Thickness"
98932 msgstr "Épaisseur de trait d’annotation"
98935 msgid "Auto-Keying Mode"
98936 msgstr "Mode d’insertion auto"
98939 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98940 msgstr "Mode d’insertion auto pour les objets, os et masques"
98943 msgid "Add & Replace"
98944 msgstr "Ajouter et remplacer"
98947 msgid "Curves Sculpt"
98948 msgstr "Sculpture courbes"
98951 msgid "Curve Profile Widget"
98952 msgstr "Widget de courbe de profil"
98955 msgid "Used for defining a profile's path"
98956 msgstr "Utilisé pour définir l’apparence d’un profil"
98959 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
98960 msgstr "Seuil de distance pour la fusion auto"
98963 msgid "Grease Pencil Interpolate"
98964 msgstr "Interpolation de crayon gras"
98967 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
98968 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
98971 msgid "Grease Pencil Sculpt"
98972 msgstr "Sculpter crayon gras"
98975 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
98976 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
98979 msgid "Select only points"
98980 msgstr "Sélectionner seulement les points"
98983 msgid "Select all stroke points"
98984 msgstr "Sélectionner tous les points du trait"
98987 msgid "Select all stroke points between other strokes"
98988 msgstr "Sélectionner tous les points des traits entre d’autres traits"
98991 msgid "Stroke Placement (3D View)"
98992 msgstr "Placement du trait (vue 3D)"
98995 msgid "Draw stroke at Object origin"
98996 msgstr "Dessiner le trait à l’origine de l’objet"
98999 msgid "Stick stroke to other strokes"
99000 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
99003 msgid "Stroke Snap"
99004 msgstr "Aimantation du trait"
99007 msgid "All Points"
99008 msgstr "Tous les points"
99011 msgid "Snap to all points"
99012 msgstr "Aimanter à tous les points"
99015 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
99016 msgstr "Aimanter aux premier et dernier points et interpoler"
99019 msgid "First Point"
99020 msgstr "Premier point"
99023 msgid "Snap to first point"
99024 msgstr "Aimanter au premier point"
99027 msgid "New Keyframe Type"
99028 msgstr "Type des nouvelles images clés"
99031 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
99032 msgstr "Type d’images clés à créer à l’insertion d’images clés"
99035 msgid "Lock Markers"
99036 msgstr "Verrouiller marqueurs"
99039 msgid "Prevent marker editing"
99040 msgstr "Empêcher l’édition des marqueurs"
99043 msgid "Lock Object Modes"
99044 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
99047 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
99048 msgstr "Restreindre la sélection aux objets qui utilisent le même mode que l’objet actif, pour empêcher de changer accidentellement de mode lors d’une sélection"
99051 msgid "Mesh Selection Mode"
99052 msgstr "Mode de sélection de maillage"
99055 msgid "Which mesh elements selection works on"
99056 msgstr "Sur quels éléments du maillage s’exerce la sélection"
99059 msgid "Normal Vector"
99060 msgstr "Vecteur normal"
99063 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
99064 msgstr "Vecteur normal utilisé pour copier, additionner ou multiplier"
99067 msgctxt "Curve"
99068 msgid "Proportional Editing Falloff"
99069 msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
99072 msgid "Display size for proportional editing circle"
99073 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
99076 msgid "UV Local View"
99077 msgstr "Vue locale UV"
99080 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
99081 msgstr "N’afficher que les faces auxquelles l’image actuellement affichée est assignée"
99084 msgid "Snap Element"
99085 msgstr "Élément d’aimantation"
99088 msgid "Type of element to snap to"
99089 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
99092 msgid "Face Nearest Steps"
99093 msgstr "Étapes face la plus proche"
99096 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
99097 msgstr "Décomposer la transformation en ce nombre d’étapes, pour l’aimantation à la face la plus proche"
99100 msgid "Snap Node Element"
99101 msgstr "Aimanter le nœud à"
99104 msgid "Snap to grid"
99105 msgstr "Aimanter à la grille"
99108 msgid "Node X"
99109 msgstr "Nœud X"
99112 msgid "Snap to left/right node border"
99113 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
99116 msgid "Node Y"
99117 msgstr "Nœud Y"
99120 msgid "Snap to top/bottom node border"
99121 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
99124 msgid "Node X / Y"
99125 msgstr "Nœud X / Y"
99128 msgid "Snap to any node border"
99129 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
99132 msgid "Snap Target"
99133 msgstr "Cible d’aimantation"
99136 msgid "Which part to snap onto the target"
99137 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
99140 msgid "Snap UV Element"
99141 msgstr "Aimanter éléments UV"
99144 msgid "Mesh Statistics Visualization"
99145 msgstr "Visualisation des statistiques du maillage"
99148 msgid "Transform Pivot Point"
99149 msgstr "Point de pivot pour la transformation"
99152 msgid "Unified Paint Settings"
99153 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
99156 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
99157 msgstr "Normalisation auto peinture de poids"
99160 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
99161 msgstr "S’assurer que tous les groupes de sommets qui déforment des os aient toujours une somme de 1.0 pendant la peinture"
99164 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
99165 msgstr "La modification des coutures d’arêtes recalcule le dépliage UV"
99168 msgid "Automerge"
99169 msgstr "Fusionnement auto"
99172 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
99173 msgstr "Fusionner par distance le dernier trait dessiné avec les traits existants dans le calque actif"
99176 msgid "Use Additive Drawing"
99177 msgstr "Utiliser le dessin additif"
99180 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
99181 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
99184 msgid "Draw Strokes on Back"
99185 msgstr "Dessiner traits au fond"
99188 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
99189 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
99192 msgid "Selection Mask"
99193 msgstr "Masque de sélection"
99196 msgid "Only sculpt selected stroke points"
99197 msgstr "Ne sculpter que les points de traits sélectionnés"
99200 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
99201 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
99204 msgid "Only sculpt selected stroke"
99205 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés"
99208 msgid "Only Endpoints"
99209 msgstr "Points finaux seulement"
99212 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
99213 msgstr "N’utiliser que les première et dernière parties du trait pour l’aimantation"
99216 msgid "Compact List"
99217 msgstr "Liste compacte"
99220 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
99221 msgstr "Afficher une liste de couleurs compact au lieu de miniatures"
99224 msgid "Only paint selected stroke points"
99225 msgstr "Ne peindre que les points de trait sélectionnés"
99228 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
99229 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
99232 msgid "Only paint selected stroke"
99233 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés"
99236 msgid "Add weight data for new strokes"
99237 msgstr "Ajouter des données de poids aux nouveaux traits"
99240 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
99241 msgstr "À la création de nouveaux traits, des données de poids sont ajoutées d’après les groupe de sommets et poids actuels. Si aucun groupe n’est sélectionné, aucun poids n’est ajouté"
99244 msgid "Cycle-Aware Keying"
99245 msgstr "Insertion avec cycles"
99248 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
99249 msgstr "Pour les canaux ayant une extrapolation cyclique, l’insertion de clés est automatiquement mise en correspondance à l’intérieur de la plage de temps du cycle, et garde les extrémités synchronisées. Les courbes nouvellement ajoutées aux actions avec un Intervalle de frame manuel et Animation cyclique sont automatiquement rendues cycliques"
99252 msgid "Auto Keying"
99253 msgstr "Insertion auto"
99256 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
99257 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets, os et masques"
99260 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
99261 msgstr "Insertion auto, ensemble de clés"
99264 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
99265 msgstr "Insertion automatique d’images clés uniquement dans l’ensemble de clés actif"
99268 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
99269 msgstr "Verrouillage relatif peinture de sommets"
99272 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
99273 msgstr "Afficher les groupes déformant les os comme si tous les groupes de déformation verrouillés étaient supprimés, et que les groupes restants étaient normalisés à nouveau"
99276 msgid "Auto Merge Vertices"
99277 msgstr "Fusionner sommets auto"
99280 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
99281 msgstr "Fusionner automatiquement les sommets déplacés au même emplacement"
99284 msgid "Split Edges & Faces"
99285 msgstr "Diviser arêtes et faces"
99288 msgid "Automatically split edges and faces"
99289 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes et les faces"
99292 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
99293 msgstr "Peindre poids sur plusieurs os"
99296 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
99297 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
99300 msgid "Proportional Editing Actions"
99301 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
99304 msgid "Proportional editing in action editor"
99305 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
99308 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
99309 msgstr "Édition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
99312 msgid "Proportional edit mode"
99313 msgstr "Mode édition proportionnelle"
99316 msgid "Proportional Editing Objects"
99317 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
99320 msgid "Proportional editing mask mode"
99321 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
99324 msgid "Proportional editing object mode"
99325 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
99328 msgid "Proportional Editing FCurves"
99329 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
99332 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
99333 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
99336 msgid "Projected from View"
99337 msgstr "Projeté depuis vue"
99340 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
99341 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
99344 msgid "Layered"
99345 msgstr "En calques"
99348 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99349 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
99352 msgid "Snap during transform"
99353 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
99356 msgid "Align Rotation to Target"
99357 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
99360 msgid "Align rotation with the snapping target"
99361 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantation"
99364 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99365 msgstr "Exclure de l’aimantation la géométrie tournée de l’autre côté"
99368 msgid "Snap onto Edited"
99369 msgstr "Aimanter sur édité"
99372 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99373 msgstr "Aimanter sur des objets non-actifs en mode édition (mode édition uniquement)"
99376 msgid "Absolute Grid Snap"
99377 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
99380 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99381 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
99384 msgid "Snap Node during transform"
99385 msgstr "Aimanter le nœud pendant la transformation"
99388 msgid "Snap onto Non-edited"
99389 msgstr "Aimanter sur non-édités"
99392 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99393 msgstr "Aimanter sur des objets qui ne sont pas en mode édition (mode édition uniquement)"
99396 msgid "Snap Peel Object"
99397 msgstr "Aimanter sur peau objet"
99400 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99401 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
99404 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99405 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
99408 msgid "Use Snap for Rotation"
99409 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la rotation"
99412 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99413 msgstr "La rotation est affectée par les réglages d’aimantation"
99416 msgid "Use Snap for Scale"
99417 msgstr "Utiliser l’aimantation pour le redimensionnement"
99420 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99421 msgstr "Le redimensionnement est affecté par les réglages d’aimantation"
99424 msgid "Snap onto Selectable Only"
99425 msgstr "Aimanter sur sélectionnables uniquement"
99428 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99429 msgstr "Aimanter uniquement sur les objets sélectionnables"
99432 msgid "Snap onto Active"
99433 msgstr "Aimanter sur actif"
99436 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99437 msgstr "N’aimanter à soi-même que si activé (mode édition seulement)"
99440 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99441 msgstr "Aimanter aux bords de la bande ou à la frame actuelle"
99444 msgid "Snap to Same Target"
99445 msgstr "Aimanter à la même cible"
99448 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99449 msgstr "N’aimanter qu’à la cible qui était la plus proche au début de la transformation (Face la plus proche seulement)"
99452 msgid "Use Snap for Translation"
99453 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la translation"
99456 msgid "Move is affected by snapping settings"
99457 msgstr "La translation est affectée par les réglages d’aimantation"
99460 msgid "Snap UV during transform"
99461 msgstr "Aimanter UV pendant la transformation"
99464 msgid "Correct Face Attributes"
99465 msgstr "Corriger attributs de faces"
99468 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
99469 msgstr "Corriger les données comme les UV et les attributs de couleur lors de la transformation"
99472 msgid "Keep Connected"
99473 msgstr "Garder connectés"
99476 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99477 msgstr "Pendant la correction des attributs de faces, fusionner les attributs connectés au même sommet"
99480 msgid "Transform Origins"
99481 msgstr "Transformer origines"
99484 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99485 msgstr "Transformer les origines des objets, sans toucher à leurs formes"
99488 msgid "Only Locations"
99489 msgstr "Positions uniquement"
99492 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99493 msgstr "Ne transformer que les positions des objets, sans affecter leur rotation ou leur échelle"
99496 msgid "Transform Parents"
99497 msgstr "Transformer parents"
99500 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99501 msgstr "Transformer les parents, sans toucher à leurs enfants"
99504 msgid "UV Sync Selection"
99505 msgstr "Synchroniser sélection UV"
99508 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99509 msgstr "Conserver les sélections UV et maillage en mode édition synchronisées"
99512 msgid "Relaxation Method"
99513 msgstr "Méthode de relaxation"
99516 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99517 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
99520 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99521 msgstr "Utiliser la méthode laplacienne pour la relaxation"
99524 msgid "HC"
99525 msgstr "HC"
99528 msgid "Use HC method for relaxation"
99529 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
99532 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UV's follow the underlying 3D geometry"
99533 msgstr "Utiliser la relaxation de géométrie (cotangente), pour que les UV suivent la géométrie sous-jacente"
99536 msgid "UV Sculpt"
99537 msgstr "Sculpture d’UV"
99540 msgid "Sculpt All Islands"
99541 msgstr "Sculpter tous les îlots"
99544 msgid "Brush operates on all islands"
99545 msgstr "La brosse opère sur tous les îlots"
99548 msgid "Lock Borders"
99549 msgstr "Verrouiller limites"
99552 msgid "Disable editing of boundary edges"
99553 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes de bordure"
99556 msgid "UV Selection Mode"
99557 msgstr "Mode de sélection UV"
99560 msgid "UV selection and display mode"
99561 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
99564 msgid "Sticky Selection Mode"
99565 msgstr "Mode de sélection collante"
99568 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99569 msgstr "Méthode pour étendre la sélection des sommets UV"
99572 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99573 msgstr "Sélection collante des sommets désactivée"
99576 msgid "Shared Location"
99577 msgstr "Position en commun"
99580 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99581 msgstr "Sélectionner les UV qui sont à la même position et ont un sommet du maillage en commun"
99584 msgid "Shared Vertex"
99585 msgstr "Sommet en commun"
99588 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99589 msgstr "Sélectionner les UV qui ont un sommet de maillage en commun, qu’ils soient à la même position ou non"
99592 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99593 msgstr "Filtrer les groupes de sommets à afficher"
99596 msgid "All Vertex Groups"
99597 msgstr "Tous les groupes de sommets"
99600 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99601 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os déformants"
99604 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99605 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os non-déformants"
99608 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99609 msgstr "Masquer sommets non-groupés"
99612 msgid "Display unweighted vertices"
99613 msgstr "Afficher les sommets sans poids"
99616 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99617 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans le groupe actif"
99620 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99621 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans aucun groupe"
99624 msgid "Vertex Group Weight"
99625 msgstr "Poids de groupe de sommets"
99628 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99629 msgstr "Poids à assigner aux groupes de sommets"
99632 msgctxt "View3D"
99633 msgid "Drag"
99634 msgstr "Glisser"
99637 msgid "Action when dragging in the viewport"
99638 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D"
99641 msgctxt "View3D"
99642 msgid "Active Tool"
99643 msgstr "Outil actif"
99646 msgctxt "View3D"
99647 msgid "Select"
99648 msgstr "Sélectionner"
99651 msgid "Name of the custom transform orientation"
99652 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
99655 msgid "Orientation Slot"
99656 msgstr "Emplacement d’orientation"
99659 msgid "Current Transform Orientation"
99660 msgstr "Orientation de transformation actuelle"
99663 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99664 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène au lieu d’un réglage personnalisé"
99667 msgid "UDIM Tile"
99668 msgstr "Tuile UDIM"
99671 msgid "Properties of the UDIM tile"
99672 msgstr "Propriétés de la tuile UDIM"
99675 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99676 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels de la tuile"
99679 msgid "Tile label"
99680 msgstr "Étiquette de la tuile"
99683 msgid "Number of the position that this tile covers"
99684 msgstr "Numéro de la position que cette tuile recouvre"
99687 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99688 msgstr "Largeur et hauteur du tampon de la tuile, en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
99691 msgid "Collection of UDIM tiles"
99692 msgstr "Collection de tuiles UDIM"
99695 msgid "Active Image Tile"
99696 msgstr "Tuile d’image active"
99699 msgid "Active Tile Index"
99700 msgstr "Indice de la tuile active"
99703 msgid "Active index in tiles array"
99704 msgstr "Indice actif dans le tableau des tuiles"
99707 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99708 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
99711 msgid "FILTER_ITEM"
99712 msgstr "FILTER_ITEM"
99715 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99716 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
99719 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99720 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
99723 msgid "Filter by Name"
99724 msgstr "Filtrer par nom"
99727 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99728 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser « * » comme joker)"
99731 msgid "Default Layout"
99732 msgstr "Disposition par défaut"
99735 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99736 msgstr "Utiliser la disposition multilignes par défaut"
99739 msgid "Compact Layout"
99740 msgstr "Disposition compacte"
99743 msgid "Use the compact, single-row layout"
99744 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
99747 msgid "Grid Layout"
99748 msgstr "Disposition en grille"
99751 msgid "Use the grid-based layout"
99752 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
99755 msgid "List Name"
99756 msgstr "Nom de la liste"
99759 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99760 msgstr "Identifiant de la liste, si une liste a été passée au paramètre \"list_id\" de \"template_list()\""
99763 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99764 msgstr "Inverser le filtrage (afficher les éléments cachés, et vice versa)"
99767 msgid "Show Filter"
99768 msgstr "Afficher filtre"
99771 msgid "Show filtering options"
99772 msgstr "Afficher les options de filtrage"
99775 msgid "Sort by Name"
99776 msgstr "Trier par nom"
99779 msgid "Sort items by their name"
99780 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
99783 msgid "Lock Order"
99784 msgstr "Verrouiller l’ordre"
99787 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99788 msgstr "Verrouiller l’ordre des éléments affichés (l’utilisateur ne peut pas le changer)"
99791 msgid "Reverse the order of shown items"
99792 msgstr "Inverser l’ordre des éléments affichés"
99795 msgid "UV Map Layers"
99796 msgstr "Calques UV"
99799 msgid "Collection of UV map layers"
99800 msgstr "Collection de calques d’UV"
99803 msgid "Active UV Map Layer"
99804 msgstr "Calque UV actif"
99807 msgid "Active UV Map layer"
99808 msgstr "Calque UV actif"
99811 msgid "Active UV Map Index"
99812 msgstr "Indice de carte UV active"
99815 msgid "Active UV map index"
99816 msgstr "Indice de carte UV active"
99819 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
99820 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
99823 msgid "Object to use as projector transform"
99824 msgstr "Objet à utiliser comme transformations de projection"
99827 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
99828 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
99831 msgid "Radius of the brush"
99832 msgstr "Rayon du pinceau"
99835 msgid "Use Unified Color"
99836 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
99839 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
99840 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
99843 msgid "Use Unified Radius"
99844 msgstr "Utiliser rayon unifié"
99847 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
99848 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
99851 msgid "Use Unified Strength"
99852 msgstr "Unifier force unifiée"
99855 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
99856 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
99859 msgid "Use Unified Weight"
99860 msgstr "Utiliser poids unifié"
99863 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
99864 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
99867 msgid "Length Unit"
99868 msgstr "Unité de longueur"
99871 msgid "Unit that will be used to display length values"
99872 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de longueur"
99875 msgid "Mass Unit"
99876 msgstr "Unité de masse"
99879 msgid "Unit that will be used to display mass values"
99880 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de masse"
99883 msgid "Unit Scale"
99884 msgstr "Échelle d’unité"
99887 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
99888 msgstr "Échelle à utiliser pour convertir entre les unités Blender et les dimensions. Pour travailler à une échelle microscopique ou astronomique, une petite (ou grande, respectivement) échelle d’unité peut être choisie afin d’éviter des problèmes de précision numérique"
99891 msgid "Unit System"
99892 msgstr "Système d’unités"
99895 msgid "The unit system to use for user interface controls"
99896 msgstr "Le système d’unité à utiliser pour les contrôles dans l’interface"
99899 msgid "Metric"
99900 msgstr "Métrique"
99903 msgid "Imperial"
99904 msgstr "Impérial"
99907 msgid "Rotation Units"
99908 msgstr "Unité de rotation"
99911 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
99912 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
99915 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
99916 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer les angles et les rotations"
99919 msgid "Radians"
99920 msgstr "Radians"
99923 msgid "Temperature Unit"
99924 msgstr "Unité de température"
99927 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
99928 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de température"
99931 msgid "Time Unit"
99932 msgstr "Unité de temps"
99935 msgid "Unit that will be used to display time values"
99936 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de temps"
99939 msgid "Separate Units"
99940 msgstr "Séparer unités"
99943 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
99944 msgstr "Afficher les unités en deux parties (par ex. 1m 0cm)"
99947 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
99948 msgstr "Réglages définissant une bibliothèque réutilisable, à usage des explorateurs d’assets"
99951 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
99952 msgstr "Identifiant (pas forcément unique) pour la bibliothèque d’assets"
99955 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
99956 msgstr "Chemin vers un dossier contenant des fichiers .blend, à utiliser comme bibliothèque d’assets"
99959 msgid "Solid Light"
99960 msgstr "Éclairages en vue Solide"
99963 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
99964 msgstr "Éclairages utilisés pour l’éclairage studio, en mode d’affichage solide"
99967 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
99968 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
99971 msgid "Direction that the light is shining"
99972 msgstr "Direction dans laquelle brille l’éclairage"
99975 msgid "Smooth the lighting from this light"
99976 msgstr "Adoucir l’ombrage de cet éclairage"
99979 msgid "Color of the light's specular highlight"
99980 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
99983 msgid "Enable this light in solid shading mode"
99984 msgstr "Activer cet éclairage en mode d’affichage solide"
99987 msgid "Vert Colors"
99988 msgstr "Couleurs sommets"
99991 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
99992 msgstr "Collection de couleurs de sommets de sculpture"
99995 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
99996 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
99999 msgid "Active sculpt vertex color layer"
100000 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
100003 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
100004 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
100007 msgid "Active sculpt vertex color index"
100008 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
100011 msgid "Vertex Float Properties"
100012 msgstr "Propriétés flottantes de sommet"
100015 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
100016 msgstr "Groupe de sommets, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
100019 msgid "Index number of the vertex group"
100020 msgstr "Numéro d’indice du groupe de sommets"
100023 msgid "Maintain the relative weights for the group"
100024 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
100027 msgid "Collection of vertex groups"
100028 msgstr "Collection de groupes de sommets"
100031 msgid "Active Vertex Group"
100032 msgstr "Groupe de sommets actif"
100035 msgid "Active Vertex Group Index"
100036 msgstr "Indice du groupe de sommets actif"
100039 msgid "Active index in vertex group array"
100040 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de sommets"
100043 msgid "Vertex Int Properties"
100044 msgstr "Propriétés entières de sommet"
100047 msgid "Vertex String Properties"
100048 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de sommet"
100051 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
100052 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
100055 msgid "Transform Matrix"
100056 msgstr "Matrice de transformation"
100059 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
100060 msgstr "Matrice combinant les position et rotation du curseur"
100063 msgid "3D rotation"
100064 msgstr "Rotation 3D"
100067 msgid "3D View Overlay Settings"
100068 msgstr "Réglages des surimpressions de la vue 3D"
100071 msgid "Backwire Opacity"
100072 msgstr "Opacité des filaires arrières"
100075 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
100076 msgstr "Opacité lors du rendu de filaires transparents"
100079 msgid "Bone Wireframe Opacity"
100080 msgstr "Opacité du filaire des os"
100083 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
100084 msgstr "Opacité maximum des os en mode d’affichage filaire"
100087 msgid "Display Handles"
100088 msgstr "Afficher poignées"
100091 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
100092 msgstr "Limiter l’affichage des poignées de courbes en mode édition"
100095 msgid "Strength of the fade effect"
100096 msgstr "Force de l’effet d’atténuation"
100099 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
100100 msgstr "Atténue l’opacité des calques de crayon gras, sauf le calque actif"
100103 msgid "Fade factor"
100104 msgstr "Facteur d’atténuation"
100107 msgid "Canvas grid opacity"
100108 msgstr "Opacité de la grille de canevas"
100111 msgid "Grid Lines"
100112 msgstr "Lignes de la grille"
100115 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
100116 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
100119 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
100120 msgstr "Multiplicateur pour la distance entre les lignes de la grille de la vue 3D"
100123 msgid "Grid Scale Unit"
100124 msgstr "Unité de taille de la grille"
100127 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
100128 msgstr "Taille des cellules de la grille, multipliée par les réglages d’unités de la scène"
100131 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
100132 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
100135 msgid "Normal Screen Size"
100136 msgstr "Taille normales en espace écran"
100139 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
100140 msgstr "Taille des normales en espace écran dans la vue 3D"
100143 msgid "Normal Size"
100144 msgstr "Taille des normales"
100147 msgid "Display size for normals in the 3D view"
100148 msgstr "Taille de l’affichage des normales dans la vue 3D"
100151 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
100152 msgstr "Opacité ensembles de faces de sculpture"
100155 msgid "Sculpt Mask Opacity"
100156 msgstr "Opacité masque de sculpture"
100159 msgid "Display X Axis"
100160 msgstr "Afficher axe X"
100163 msgid "Show the X axis line"
100164 msgstr "Afficher la ligne de l’axe X"
100167 msgid "Display Y Axis"
100168 msgstr "Afficher axe Y"
100171 msgid "Show the Y axis line"
100172 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Y"
100175 msgid "Display Z Axis"
100176 msgstr "Afficher axe Z"
100179 msgid "Show the Z axis line"
100180 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Z"
100183 msgid "Show Bones"
100184 msgstr "Afficher os"
100187 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
100188 msgstr "Afficher les os (désactiver pour n’afficher que les chemins de mouvement)"
100191 msgid "Show 3D Cursor"
100192 msgstr "Afficher le curseur 3D"
100195 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
100196 msgstr "Afficher le curseur 3D en surimpression"
100199 msgid "Draw Normals"
100200 msgstr "Afficher normales"
100203 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
100204 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode édition"
100207 msgid "Display Bevel Weights"
100208 msgstr "Afficher les poids de biseautage"
100211 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
100212 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
100215 msgid "Display Creases"
100216 msgstr "Afficher les plis"
100219 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
100220 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Surface de subdivision"
100223 msgid "Display Seams"
100224 msgstr "Afficher les coutures"
100227 msgid "Display UV unwrapping seams"
100228 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
100231 msgid "Display Sharp"
100232 msgstr "Afficher dures"
100235 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
100236 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
100239 msgid "Display Edges"
100240 msgstr "Afficher les arêtes"
100243 msgid "Highlight selected edges"
100244 msgstr "Surligner les arêtes sélectionnées"
100247 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
100248 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100251 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
100252 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100255 msgid "Face Angles"
100256 msgstr "Angles des faces"
100259 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
100260 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100263 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
100264 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100267 msgid "Indices"
100268 msgstr "Indices"
100271 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
100272 msgstr "Afficher les numéros d’indice des sommets, arêtes et faces sélectionnés"
100275 msgid "Extras"
100276 msgstr "Supplémentaires"
100279 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
100280 msgstr "Détails d’objets, y compris filaire vide, caméras et autres guides visuels"
100283 msgid "Display Face Center"
100284 msgstr "Afficher centre de la face"
100287 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
100288 msgstr "Afficher le centre de la face quand la sélection de face est activée dans les modes d’ombrages solides"
100291 msgid "Display Normals"
100292 msgstr "Afficher normales"
100295 msgid "Display face normals as lines"
100296 msgstr "Afficher les normales des faces sous forme de lignes"
100299 msgid "Face Orientation"
100300 msgstr "Orientation des faces"
100303 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
100304 msgstr "Afficher l’orientation des faces en surimpression"
100307 msgid "Highlight selected faces"
100308 msgstr "Surligner les faces sélectionnées"
100311 msgid "Fade Inactive Objects"
100312 msgstr "Atténuer les objets inactifs"
100315 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
100316 msgstr "Atténuer la géométrie inactive en utilisant la couleur d’arrière-plan de la vue 3D"
100319 msgid "Display Grid Floor"
100320 msgstr "Afficher grille du sol"
100323 msgid "Show the ground plane grid"
100324 msgstr "Afficher la grille du plan au sol"
100327 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
100328 msgstr "Afficher marques d’arêtes Freestyle"
100331 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
100332 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
100335 msgid "Display Freestyle Face Marks"
100336 msgstr "Afficher marques de faces Freestyle"
100339 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
100340 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
100343 msgid "HDRI Preview"
100344 msgstr "Aperçu HDRI"
100347 msgid "Show HDRI preview spheres"
100348 msgstr "Afficher les sphères de prévisualisation HDRI"
100351 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100352 msgstr "Afficher les chemins de mouvement en surimpression"
100355 msgid "Object Origins"
100356 msgstr "Origines d’objets"
100359 msgid "Show object center dots"
100360 msgstr "Afficher des points au centre des objets"
100363 msgid "All Object Origins"
100364 msgstr "Toutes les origines d’objets"
100367 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100368 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
100371 msgid "Hidden Wire"
100372 msgstr "Filaire caché"
100375 msgid "Use hidden wireframe display"
100376 msgstr "Utiliser l’affichage du filaire caché"
100379 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100380 msgstr "Afficher la pelure d’oignon en surimpression"
100383 msgid "Display Grid"
100384 msgstr "Afficher la grille"
100387 msgid "Show grid in orthographic side view"
100388 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
100391 msgid "Outline Selected"
100392 msgstr "Surligner sélectionnés"
100395 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100396 msgstr "Afficher un contour en surbrillance autour des objets sélectionnés"
100399 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100400 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les gizmos et les contours"
100403 msgid "Show Wire"
100404 msgstr "Afficher filaire"
100407 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100408 msgstr "Utiliser l’affichage filaire dans les modes de peinture"
100411 msgid "Relationship Lines"
100412 msgstr "Lignes de relations"
100415 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100416 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations de parentage ou de contrainte"
100419 msgid "Display Split Normals"
100420 msgstr "Afficher normales divisées"
100423 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100424 msgstr "Afficher les normales de sommet de face sous forme de lignes"
100427 msgid "Display scene statistics overlay text"
100428 msgstr "Afficher le texte des statistiques de scène en surimpression"
100431 msgid "Stat Vis"
100432 msgstr "Vis Stat"
100435 msgid "Display statistical information about the mesh"
100436 msgstr "Afficher des statistiques à propos du maillage"
100439 msgid "Show Text"
100440 msgstr "Afficher texte"
100443 msgid "Display overlay text"
100444 msgstr "Afficher le texte en surimpression"
100447 msgid "Display Vertex Normals"
100448 msgstr "Afficher normales des sommets"
100451 msgid "Display vertex normals as lines"
100452 msgstr "Afficher les normales des sommets sous forme de lignes"
100455 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100456 msgstr "Afficher l’attribut en surimpression pour le nœud visualiseur actif"
100459 msgid "Show Weights"
100460 msgstr "Afficher poids"
100463 msgid "Display weights in editmode"
100464 msgstr "Afficher les poids en mode édition"
100467 msgid "Show face edges wires"
100468 msgstr "Afficher les filaires des arêtes"
100471 msgid "Show Weight Contours"
100472 msgstr "Afficher poids"
100475 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100476 msgstr "Afficher des courbes de niveaux formées par les points ayant le même poids interpolé"
100479 msgid "Show Bone X-Ray"
100480 msgstr "Afficher rayons X d’os"
100483 msgid "Show the bone selection overlay"
100484 msgstr "Afficher la sélection d’os en surimpression"
100487 msgid "Stencil Mask Opacity"
100488 msgstr "Opacité masque de pochoir"
100491 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100492 msgstr "Opacité du masque de pochoir en surimpression dans le mode peinture de textures"
100495 msgid "Freeze Culling"
100496 msgstr "Geler la suppression"
100499 msgid "Freeze view culling bounds"
100500 msgstr "Geler les limites de suppression dans la vue"
100503 msgid "Canvas X-Ray"
100504 msgstr "Rayons X canevas"
100507 msgid "Show Canvas grid in front"
100508 msgstr "Afficher la grille de canevas devant"
100511 msgid "Show Edit Lines"
100512 msgstr "Afficher lignes d’édition"
100515 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100516 msgstr "Afficher lignes d’édition lors de l’édition de traits"
100519 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100520 msgstr "Atténuer les objets crayon gras"
100523 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100524 msgstr "Atténuer les objets crayon gras, sauf l’actif"
100527 msgid "Fade Layers"
100528 msgstr "Atténuer calques"
100531 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100532 msgstr "(Dés)activer l’atténuation des objets crayon gras, sauf de l’actif"
100535 msgid "Fade Objects"
100536 msgstr "Atténuer objets"
100539 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100540 msgstr "Atténuer tous les objets de la vue ayant un calque de couleur pour améliorer la lisibilité"
100543 msgid "Use Grid"
100544 msgstr "Utiliser une grille"
100547 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100548 msgstr "Afficher une grille par-dessus le papier du crayon gras"
100551 msgid "Lines Only"
100552 msgstr "Lignes uniquement"
100555 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100556 msgstr "Afficher les lignes d’édition uniquement en multiframes"
100559 msgid "Stroke Direction"
100560 msgstr "Direction du trait"
100563 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100564 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
100567 msgid "Stroke Material Name"
100568 msgstr "Nom matériau de trait"
100571 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100572 msgstr "Afficher le nom du matériau assigné à chaque trait"
100575 msgid "Constant Screen Size Normals"
100576 msgstr "Taille des normales constante"
100579 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100580 msgstr "Garder la taille des normales constante par rapport à la vue 3D"
100583 msgid "Vertex Opacity"
100584 msgstr "Opacité des sommets"
100587 msgid "Opacity for edit vertices"
100588 msgstr "Opacité des sommets édités"
100591 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100592 msgstr "Opacité attribut du visualiseur"
100595 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100596 msgstr "Opacité de l’attribut actuellement visualisé"
100599 msgid "Weight Paint Opacity"
100600 msgstr "Opacité peinture de poids"
100603 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100604 msgstr "Opacité de la surimpression en mode peinture de poids"
100607 msgid "Wireframe Opacity"
100608 msgstr "Opacité du filaire"
100611 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100612 msgstr "Opacité des arêtes affichées (1.0 pour opaques)"
100615 msgid "Wireframe Threshold"
100616 msgstr "Seuil de filaire"
100619 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100620 msgstr "Ajuster le seuil angulaire pour l’affichage des arêtes (1.0 pour toutes)"
100623 msgid "Opacity to use for bone selection"
100624 msgstr "Opcité à utiliser pour la sélection d’os"
100627 msgid "3D View Shading Settings"
100628 msgstr "Réglages de shading de la vue 3D"
100631 msgid "Shader AOV Name"
100632 msgstr "Nom de l’AOV de shader"
100635 msgid "Name of the active Shader AOV"
100636 msgstr "Nom de l’AOV de shader active"
100639 msgid "Background Color"
100640 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
100643 msgid "Color for custom background color"
100644 msgstr "Couleur d’arrière-plan personnalisée"
100647 msgctxt "View3D"
100648 msgid "Background"
100649 msgstr "Arrière-plan"
100652 msgid "Way to display the background"
100653 msgstr "Manière d’afficher l’arrière-plan"
100656 msgctxt "View3D"
100657 msgid "Theme"
100658 msgstr "Thème"
100661 msgid "Use the theme for background color"
100662 msgstr "Utiliser le thème pour la couleur d’arrière-plan"
100665 msgctxt "View3D"
100666 msgid "World"
100667 msgstr "Monde"
100670 msgid "Use the world for background color"
100671 msgstr "Utiliser le monde pour la couleur d’arrière-plan"
100674 msgctxt "View3D"
100675 msgid "Viewport"
100676 msgstr "Vue 3D"
100679 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100680 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour cette vue uniquement"
100683 msgid "Cavity Ridge"
100684 msgstr "Crêtes de cavité"
100687 msgid "Factor for the cavity ridges"
100688 msgstr "Facteur pour les crêtes de cavité"
100691 msgctxt "View3D"
100692 msgid "Cavity Type"
100693 msgstr "Type de cavité"
100696 msgid "Way to display the cavity shading"
100697 msgstr "Manière d’afficher l’ombrage de cavité"
100700 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100701 msgstr "Ombrage de cavité calculé dans l’espace monde, utile pour les occlusions de plus grande taille"
100704 msgctxt "View3D"
100705 msgid "Screen"
100706 msgstr "Écran"
100709 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100710 msgstr "Ombrage d’après la courbure, utile pour rendre les détails fins plus visibles"
100713 msgctxt "View3D"
100714 msgid "Both"
100715 msgstr "Les deux"
100718 msgid "Use both effects simultaneously"
100719 msgstr "Utiliser les deux effets en même temps"
100722 msgid "Cavity Valley"
100723 msgstr "Vallées de cavité"
100726 msgid "Factor for the cavity valleys"
100727 msgstr "Facteur pour les vallées de cavité"
100730 msgid "Show material color"
100731 msgstr "Afficher couleur de matériau"
100734 msgid "Show scene in a single color"
100735 msgstr "Afficher la scène d’une seule couleur"
100738 msgid "Show object color"
100739 msgstr "Afficher la couleur de l’objet"
100742 msgid "Show random object color"
100743 msgstr "Afficher une couleur aléatoire par objet"
100746 msgid "Show active color attribute"
100747 msgstr "Afficher l’attribut de couleur actif"
100750 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100751 msgstr "Afficher la texture depuis le nœud de texture image actif, en utilisant les coordonnées de la carte UV active"
100754 msgid "Curvature Ridge"
100755 msgstr "Crêtes de courbure"
100758 msgid "Factor for the curvature ridges"
100759 msgstr "Facteur pour les crêtes de courbure"
100762 msgid "Curvature Valley"
100763 msgstr "Vallées de courbure"
100766 msgid "Factor for the curvature valleys"
100767 msgstr "Facteur pour les vallées de courbure"
100770 msgid "Cycles Settings"
100771 msgstr "Réglages de Cycles"
100774 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100775 msgstr "Méthode d’éclairage pour l’ombrage dans la vue solide/texture"
100778 msgid "Display using studio lighting"
100779 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage studio"
100782 msgid "Display using matcap material and lighting"
100783 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l’éclairage matcap"
100786 msgid "Display using flat lighting"
100787 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage plat"
100790 msgid "Outline Color"
100791 msgstr "Couleur de contour"
100794 msgid "Color for object outline"
100795 msgstr "Couleur pour le contour de l’objet"
100798 msgid "Render Pass to show in the viewport"
100799 msgstr "Passe de rendue à afficher dans la vue"
100802 msgid "Diffuse Light"
100803 msgstr "Lumière diffuse"
100806 msgid "Specular Light"
100807 msgstr "Lumière spéculaire"
100810 msgid "Volume Light"
100811 msgstr "Lumière volumétrique"
100814 msgid "CryptoObject"
100815 msgstr "CryptoObjet"
100818 msgid "CryptoAsset"
100819 msgstr "CryptoAsset"
100822 msgid "CryptoMaterial"
100823 msgstr "CryptoMatériau"
100826 msgid "AOV"
100827 msgstr "AOV"
100830 msgid "Selected StudioLight"
100831 msgstr "Éclairage studio sélectionné"
100834 msgid "Shadow Intensity"
100835 msgstr "Intensité de l’ombre"
100838 msgid "Darkness of shadows"
100839 msgstr "Noirceur de l’ombre"
100842 msgid "Cavity"
100843 msgstr "Cavité"
100846 msgid "Show Cavity"
100847 msgstr "Afficher cavité"
100850 msgid "Show Object Outline"
100851 msgstr "Afficher le contour de l’objet"
100854 msgid "Show Shadow"
100855 msgstr "Afficher les ombres"
100858 msgid "Specular Highlights"
100859 msgstr "Reflets spéculaires"
100862 msgid "Render specular highlights"
100863 msgstr "Rendre les reflets spéculaires"
100866 msgid "Show X-Ray"
100867 msgstr "Afficher rayons X"
100870 msgid "Show whole scene transparent"
100871 msgstr "Rendre toute la scène transparente"
100874 msgid "Color for single color mode"
100875 msgstr "Couleur du mode couleur unie"
100878 msgid "Studiolight"
100879 msgstr "Éclairage studio"
100882 msgid "Studio lighting setup"
100883 msgstr "Réglages de l’éclairage studio"
100886 msgid "World Opacity"
100887 msgstr "Opacité du monde"
100890 msgid "Show the studiolight in the background"
100891 msgstr "Afficher l’éclairage studio à l’arrière-plan"
100894 msgid "Blur the studiolight in the background"
100895 msgstr "Flouter l’éclairage studio à l’arrière-plan"
100898 msgid "Strength of the studiolight"
100899 msgstr "Intensité de l’éclairage studio"
100902 msgid "Studiolight Rotation"
100903 msgstr "Rotation éclairage studio"
100906 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
100907 msgstr "Rotation de l’éclairage studio autour de l’axe Z"
100910 msgid "Viewport Shading"
100911 msgstr "Ombrage de vue"
100914 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
100915 msgstr "Méthode d’affichage/d’ombrage des objets dans la vue 3D"
100918 msgid "When to preview the compositor output inside the viewport"
100919 msgstr "Quand prévisualiser la sortie du compositeur dans la vue 3D"
100922 msgid "The compositor is disabled"
100923 msgstr "Le compositeur est désactivé"
100926 msgid "The compositor is enabled only in camera view"
100927 msgstr "Le compositeur n’est activé qu’en vue caméra"
100930 msgid "The compositor is always enabled regardless of the view"
100931 msgstr "Le compositeur est toujours activé, quelle que soit la vue"
100934 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
100935 msgstr "Utiliser la profondeur de champ dans la vue 3D en utilisant les valeurs de la caméra active"
100938 msgid "Scene Lights"
100939 msgstr "Éclairages de la scène"
100942 msgid "Render lights and light probes of the scene"
100943 msgstr "Rendre les éclairages et sondes lumière de la scène"
100946 msgid "Scene World"
100947 msgstr "Environnement de la scène"
100950 msgid "Use scene world for lighting"
100951 msgstr "Utiliser l’environnement (le monde) de la scène pour l’éclairage"
100954 msgid "World Space Lighting"
100955 msgstr "Ombrage en espace monde"
100958 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
100959 msgstr "La rotation HDR est fixe et ne suit pas la caméra"
100962 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
100963 msgstr "L’éclairage est fixe et ne suit pas la caméra"
100966 msgid "Show VR Controllers"
100967 msgstr "Afficher contrôleurs VR"
100970 msgid "Show Landmarks"
100971 msgstr "Afficher points de référence"
100974 msgid "Show VR Camera"
100975 msgstr "Afficher caméra VR"
100978 msgid "X-Ray Alpha"
100979 msgstr "Alpha rayons X"
100982 msgid "Amount of alpha to use"
100983 msgstr "Quantité d’alpha à utiliser"
100986 msgid "View layer"
100987 msgstr "Calque de vue"
100990 msgid "Active AOV"
100991 msgstr "AOV active"
100994 msgid "Active AOV Index"
100995 msgstr "Indice de l’AOV active"
100998 msgid "Index of active aov"
100999 msgstr "Indice de l’AOV active"
101002 msgid "Active Layer Collection"
101003 msgstr "Collection de calque active"
101006 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
101007 msgstr "Collection de calque active dans la hiérarchie de ce calque de vue"
101010 msgid "Active Lightgroup"
101011 msgstr "Groupe d’éclairage actif"
101014 msgid "Active Lightgroup Index"
101015 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
101018 msgid "Index of active lightgroup"
101019 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
101022 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
101023 msgstr "Réglages calque de rendu Cycles"
101026 msgid "Dependencies in the scene data"
101027 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
101030 msgid "Eevee Settings"
101031 msgstr "Paramètres Eevee"
101034 msgid "View layer settings for Eevee"
101035 msgstr "Réglages du calque de rendu pour Eevee"
101038 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
101039 msgstr "Racine des hiérarchies de collections de ce calque de vue, sa propriété pointeur « collection » est la même que la collection principale de la scène"
101042 msgid "Material Override"
101043 msgstr "Matériau de remplacement"
101046 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
101047 msgstr "Matériau à utiliser pour remplacer tous les autres matériaux de ce calque de vue"
101050 msgid "All the objects in this layer"
101051 msgstr "Tous les objets dans ce calque"
101054 msgid "Alpha Threshold"
101055 msgstr "Seuil alpha"
101058 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
101059 msgstr "Les passes Z, indice, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à ce seuil"
101062 msgid "Cryptomatte Levels"
101063 msgstr "Niveaux Cryptomatte"
101066 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
101067 msgstr "Définir combien d’objets uniques peuvent être distingués par pixel"
101070 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
101071 msgstr "Redéfinir le nombre d’échantillons de rendu pour ce calque de vues, 0 utilisera le réglage de la scène"
101074 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
101075 msgstr "(Dés)activer le rendu de ce calque de vue"
101078 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
101079 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
101082 msgid "Cryptomatte Accurate"
101083 msgstr "Cryptomatte exact"
101086 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
101087 msgstr "Génerer une passe cryptomatte plus exacte"
101090 msgid "Cryptomatte Asset"
101091 msgstr "Cryptomatte asset"
101094 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
101095 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’assets, pour isoler des groupes d’objets ayant le même parent"
101098 msgid "Cryptomatte Material"
101099 msgstr "Cryptomatte matériau"
101102 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
101103 msgstr "Rendre une passe cryptomatte de matériau, pour isoler des matériaux au compositing"
101106 msgid "Cryptomatte Object"
101107 msgstr "Cryptomatte objet"
101110 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
101111 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’objet, pour isoler des objets au compositing"
101114 msgid "Deliver bloom pass"
101115 msgstr "Fournir la passe de flou lumineux"
101118 msgid "Deliver volume direct light pass"
101119 msgstr "Fournir la passe de lumière volumétrique directe"
101122 msgid "Path to data that is viewed"
101123 msgstr "Chemin vers les données visualisées"
101126 msgid "Viewer Path Element"
101127 msgstr "Élément de chemin du visualiseur"
101130 msgid "Element of a viewer path"
101131 msgstr "Élément d’un chemin du visualiseur"
101134 msgid "Type of the path element"
101135 msgstr "Type de l’élément de chemin"
101138 msgid "Node Name"
101139 msgstr "Nom du nœud"
101142 msgid "Volume Display"
101143 msgstr "Affichage volume"
101146 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
101147 msgstr "Réglages d’affichage de volume pour la vue 3D"
101150 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
101151 msgstr "Épaisseur de l’affichage du volume dans la vue 3D"
101154 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
101155 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes en mode solide"
101158 msgid "Wireframe Detail"
101159 msgstr "Détail filaire"
101162 msgid "Amount of detail for wireframe display"
101163 msgstr "Quantité de détail pour l’affichage filaire"
101166 msgid "Coarse"
101167 msgstr "Grossier"
101170 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
101171 msgstr "Afficher une boîte ou un point par nœud intermédiaire de l’arbre"
101174 msgid "Fine"
101175 msgstr "Détaillé"
101178 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
101179 msgstr "Afficher une boîte par nœud feuille contenant 8×8 voxels"
101182 msgid "Type of wireframe display"
101183 msgstr "Type d’affichage filaire"
101186 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
101187 msgstr "Ne pas afficher le volume en mode filaire"
101190 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
101191 msgstr "Afficher une seule boîte englobante pour toute la grille"
101194 msgid "Boxes"
101195 msgstr "Boîtes"
101198 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
101199 msgstr "Afficher des boîtes englobantes pour les nœuds de l’arbre de volume"
101202 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
101203 msgstr "Afficher des points pour les nœuds de l’arbre de volume"
101206 msgid "Volume Grid"
101207 msgstr "Grille de volume"
101210 msgid "3D volume grid"
101211 msgstr "Grille de volume 3D"
101214 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
101215 msgstr "Nombre de dimensions du type de données grille"
101218 msgid "Data type of voxel values"
101219 msgstr "Type de données des valeurs de voxel"
101222 msgid "Single precision float"
101223 msgstr "Flottant simple précision"
101226 msgid "Double precision"
101227 msgstr "Flottant double précision"
101230 msgid "Integer 64-bit"
101231 msgstr "Entier 64 bits"
101234 msgid "64-bit integer"
101235 msgstr "Entier 64 bits"
101238 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
101239 msgstr "Aucune donnée, un masque booléen de voxels actifs"
101242 msgid "Float Vector"
101243 msgstr "Vector flottant"
101246 msgid "3D float vector"
101247 msgstr "Vecteur 3D de flottants"
101250 msgid "Double Vector"
101251 msgstr "Vecteur doubles"
101254 msgid "3D double vector"
101255 msgstr "Vecteur 3D de flottants doubles"
101258 msgid "Integer Vector"
101259 msgstr "Vecteur entiers"
101262 msgid "3D integer vector"
101263 msgstr "Vecteur 3D d’entiers"
101266 msgid "Points (Unsupported)"
101267 msgstr "Points (non pris en charge)"
101270 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
101271 msgstr "Grille de points, actuellement non pris en charge par les objets volumes"
101274 msgid "Unknown"
101275 msgstr "Inconnu(e)"
101278 msgid "Unsupported data type"
101279 msgstr "Type de données non pris en charge"
101282 msgid "Is Loaded"
101283 msgstr "Est chargé"
101286 msgid "Grid tree is loaded in memory"
101287 msgstr "L’arbre de grille est chargé en mémoire"
101290 msgid "Matrix Object"
101291 msgstr "Objet matrice"
101294 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
101295 msgstr "Matrice de transformation depuis l’indice de voxel vers l’espace objet"
101298 msgid "Volume grid name"
101299 msgstr "Nom grille volume"
101302 msgid "Volume Grids"
101303 msgstr "Grilles de volume"
101306 msgid "Active Grid Index"
101307 msgstr "Indice grille active"
101310 msgid "Index of active volume grid"
101311 msgstr "Indice de la grille de volume active"
101314 msgid "If loading grids failed, error message with details"
101315 msgstr "Si le chargement des grilles a échoué, un message d’erreur avec des détails"
101318 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
101319 msgstr "Numéro de frame auquel les grilles de volume seront chargées, d’après le temps de la scène et les paramètres de volume"
101322 msgid "Frame File Path"
101323 msgstr "Chemin de fichier frame"
101326 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
101327 msgstr "Fichier volume utiliser pour charger le volume à la frame actuelle. Vide si le volume n’a pas été chargé ou si la frmae n’existe qu’en mémoire"
101330 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
101331 msgstr "La liste de grilles et les métadonnées sont chargées en mémoire"
101334 msgid "Volume Render"
101335 msgstr "Rendu volume"
101338 msgid "Volume object render settings"
101339 msgstr "Réglages de rendu de l’objet volume"
101342 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
101343 msgstr "Spécifier la précision des données de volume. Des valeurs plus basses réduisent la consommation mémoire mais aussi les détails"
101346 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
101347 msgstr "Précision flottante intégrale (utiliser 32 bits pour toutes les données)"
101350 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
101351 msgstr "Demi-précision flottante (utiliser 16 bits pour toutes les données)"
101354 msgid "Variable"
101355 msgstr "Variable"
101358 msgid "Use variable bit quantization"
101359 msgstr "Utiliser une quantification à précision variable"
101362 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
101363 msgstr "Spécifier la densité du volume et la taille du pas en espace objet ou monde"
101366 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
101367 msgstr "Garder l’opacité du volume et le niveau de détail quelle que soit l’échelle de l’objet"
101370 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101371 msgstr "Spécifier la taille du pas et la densité du volume en espace monde"
101374 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101375 msgstr "Distance entre échantillons de volume. Des valeurs plus basses augmentent les détails mais font baisser les performances. Si défini à zéro, la taille du pas est déterminée automatiquement en fonction de la taille de voxel"
101378 msgid "Walk navigation settings"
101379 msgstr "Réglages de la navigation en marchant"
101382 msgid "Jump Height"
101383 msgstr "Hauteur de saut"
101386 msgid "Maximum height of a jump"
101387 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
101390 msgid "Mouse Sensitivity"
101391 msgstr "Sensibilité de la souris"
101394 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101395 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
101398 msgid "Teleport Duration"
101399 msgstr "Durée de téléportation"
101402 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101403 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode déplacement"
101406 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101407 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
101410 msgid "Reverse Mouse"
101411 msgstr "Inverser souris"
101414 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101415 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
101418 msgid "View Height"
101419 msgstr "Hauteur de vue"
101422 msgid "View distance from the floor when walking"
101423 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
101426 msgid "Walk Speed"
101427 msgstr "Vitesse de marche"
101430 msgid "Base speed for walking and flying"
101431 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
101434 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101435 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
101438 msgid "Open window"
101439 msgstr "Fenêtre ouverte"
101442 msgid "Window height"
101443 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
101446 msgid "Parent Window"
101447 msgstr "Fenêtre parente"
101450 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101451 msgstr "L’espace de travail actife et la scène suivent cette fenêtre"
101454 msgid "Active scene to be edited in the window"
101455 msgstr "Scène active à éditer dans cette fenêtre"
101458 msgctxt "Screen"
101459 msgid "Screen"
101460 msgstr "Écran"
101463 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101464 msgstr "Écran de l’espace de travail actif affiché dans cette fenêtre"
101467 msgid "Active View Layer"
101468 msgstr "Calque de vue actif"
101471 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101472 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101475 msgid "Window width"
101476 msgstr "Largeur de la fenêtre"
101479 msgid "Active workspace showing in the window"
101480 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101483 msgid "Horizontal location of the window"
101484 msgstr "Position horizontale de la fenêtre"
101487 msgid "Vertical location of the window"
101488 msgstr "Position verticale de la fenêtre"
101491 msgid "Work Space Tool"
101492 msgstr "Outil de l’espace de travail"
101495 msgid "Has Data-Block"
101496 msgstr "A un bloc de données"
101499 msgid "Identifier Fallback"
101500 msgstr "Identifiant secondaire"
101503 msgid "Tool Mode"
101504 msgstr "Mode d’outil"
101507 msgid "Use Paint Canvas"
101508 msgstr "Utiliser canevas de peinture"
101511 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101512 msgstr "Est-ce que cet outil utilise un canevas de peinture"
101515 msgid "Widget"
101516 msgstr "Widget"
101519 msgid "Lighting for a World data-block"
101520 msgstr "Éclairage pour un bloc de données de monde"
101523 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101524 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d’occlusion"
101527 msgid "Use Ambient Occlusion"
101528 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
101531 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101532 msgstr "Utiliser l’occlusion ambiante pour ajouter de l’ombrage selon la distance entre les objets"
101535 msgid "World Mist"
101536 msgstr "Brume du monde"
101539 msgid "Mist settings for a World data-block"
101540 msgstr "Réglages de la brume pour un bloc de données monde"
101543 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101544 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brume apparaît en fondu"
101547 msgid "Type of transition used to fade mist"
101548 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brume"
101551 msgid "Use quadratic progression"
101552 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
101555 msgid "Use linear progression"
101556 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
101559 msgid "Inverse Quadratic"
101560 msgstr "Quadratique inverse"
101563 msgid "Use inverse quadratic progression"
101564 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
101567 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101568 msgstr "Contrôler de combien la densité de la brume décroît avec la hauteur"
101571 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101572 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brume"
101575 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101576 msgstr "Distance de début de la brume, mesurée depuis la caméra"
101579 msgid "Use Mist"
101580 msgstr "Utiliser brume"
101583 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101584 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
101587 msgid "XR Action Map"
101588 msgstr "Carte d’actions XR"
101591 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
101592 msgstr "Éléments dans la carte d’actions, contenant une correspondance avec un opérateur, pose, ou sortie haptique"
101595 msgid "Name of the action map"
101596 msgstr "Nom de la carte d’actions"
101599 msgid "Selected Item"
101600 msgstr "Élément sélectionné"
101603 msgid "XR Action Map Binding"
101604 msgstr "Affectation de carte d’actions XR"
101607 msgid "Binding in an XR action map item"
101608 msgstr "Affectation dans un élément de carte d’actions XR"
101611 msgid "Axis 0 Region"
101612 msgstr "Région axe 0"
101615 msgid "Action execution region for the first input axis"
101616 msgstr "Région d’exécution de l’action pour le premier axe d’entrée"
101619 msgid "Use any axis region for operator execution"
101620 msgstr "Utiliser la région de n’importe quel axe pour l’exécution des opérateurs"
101623 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
101624 msgstr "Utiliser la région de l’axe positif pour l’exécution des opérateurs"
101627 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
101628 msgstr "Utiliser la région de l’axe négatif pour l’exécution des opérateurs"
101631 msgid "Axis 1 Region"
101632 msgstr "Région axe 1"
101635 msgid "Action execution region for the second input axis"
101636 msgstr "Région d’exécution de l’action pour le deuxième axe d’entrée"
101639 msgid "Component Paths"
101640 msgstr "Chemins de composants"
101643 msgid "OpenXR component paths"
101644 msgstr "Chemins de composants OpenXR"
101647 msgid "Name of the action map binding"
101648 msgstr "Nom de l’affectation de carte d’actions"
101651 msgid "Pose Location Offset"
101652 msgstr "Décalage de la position de pose"
101655 msgid "Pose Rotation Offset"
101656 msgstr "Décalage de la rotation de pose"
101659 msgid "OpenXR interaction profile path"
101660 msgstr "Chemin de profil de l’interaction OpenXR"
101663 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101664 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions de boutons ou d’axes"
101667 msgid "XR Action Map Bindings"
101668 msgstr "Affectations de carte d’actions XR"
101671 msgid "Collection of XR action map bindings"
101672 msgstr "Collection d’affectations de carte d’actions XR"
101675 msgid "XR Action Map Item"
101676 msgstr "Élément de carte d’actions XR"
101679 msgid "Bimanual"
101680 msgstr "À deux mains"
101683 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
101684 msgstr "L’action dépend des états ou poses des deux chemins utilisateur"
101687 msgid "Bindings"
101688 msgstr "Affectations"
101691 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
101692 msgstr "Affectations de l’élément de la carte d’actions, faisant correspondre l’action à une entrée XR"
101695 msgid "Haptic Amplitude"
101696 msgstr "Amplitude haptique"
101699 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101700 msgstr "Intensité de la vibration haptique, entre 0.0 et 1.0"
101703 msgid "Haptic Duration"
101704 msgstr "Durée haptique"
101707 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101708 msgstr "Durée haptique en secondes. 0.0 est la durée minimale prise en charge"
101711 msgid "Haptic Frequency"
101712 msgstr "Fréquence haptique"
101715 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101716 msgstr "Fréquence de la vibration haptique en hertz. 0.0 est la fréquence par défaut de la runtime OpenXR"
101719 msgid "Haptic Match User Paths"
101720 msgstr "Mêmes chemins utilisateur pour haptique"
101723 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
101724 msgstr "Appliquer l’haptique aux mêmes chemins utilisateur pour l’action haptique et cette action"
101727 msgid "Haptic mode"
101728 msgstr "Mode haptique"
101731 msgid "Haptic application mode"
101732 msgstr "Mode d’application haptique"
101735 msgid "Apply haptics on button press"
101736 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui"
101739 msgid "Apply haptics on button release"
101740 msgstr "Appliquer l’haptique lors du relâchement"
101743 msgid "Press Release"
101744 msgstr "Appui et relâchement"
101747 msgid "Apply haptics on button press and release"
101748 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui et du relâchement"
101751 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101752 msgstr "Appliquer l’haptique de manière répétée tant que le bouton est appuyé"
101755 msgid "Haptic Name"
101756 msgstr "Nom de l’haptique"
101759 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101760 msgstr "Nom de l’action haptique à appliquer à l’exécution de cette action"
101763 msgid "Name of the action map item"
101764 msgstr "Nom de l’élément de carte d’actions"
101767 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101768 msgstr "Identificateur de l’opérateur à appeler lors de l’évènement d’action"
101771 msgid "Operator Mode"
101772 msgstr "Mode d’opérateur"
101775 msgid "Operator execution mode"
101776 msgstr "Mode d’exécution de l’opérateur"
101779 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101780 msgstr "Exécuter l’opérateur lors de l’appui (opérateurs non-modaux seulement)"
101783 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
101784 msgstr "Exécuter l’opérateur lors du relâchement (opérateurs non-modaux seulement)"
101787 msgid "Modal"
101788 msgstr "Modal"
101791 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
101792 msgstr "Utiliser une exécution modale (opérateurs modaux seulement)"
101795 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
101796 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler lors de l’évènement d’action"
101799 msgid "Is Controller Aim"
101800 msgstr "Est contrôleur visée"
101803 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
101804 msgstr "Les poses d’action seront utilisées pour la visée du contrôleur VR"
101807 msgid "Is Controller Grip"
101808 msgstr "Est contrôleur attraper"
101811 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
101812 msgstr "Les poses d’action seront utilisées pour attraper avec le contrôleur VR"
101815 msgid "Selected Binding"
101816 msgstr "Binding sélectionné"
101819 msgid "Currently selected binding"
101820 msgstr "Binding actuellement sélectionné"
101823 msgid "Action type"
101824 msgstr "Type d’action"
101827 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
101828 msgstr "Action de flottant, représentant un bouton numérique ou analogique"
101831 msgid "Vector2D"
101832 msgstr "Vecteur2D"
101835 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
101836 msgstr "Action de vecteur 2D de flottants, représentant un joystick ou un trackpad"
101839 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
101840 msgstr "Action de pose 3D, représentant la position et la rotation d’un contrôleur"
101843 msgid "Vibration"
101844 msgstr "Vibration"
101847 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
101848 msgstr "Action de sortie de vibration haptique, à appliquer avec une durée, fréquence et amplitude"
101851 msgid "User Paths"
101852 msgstr "Chemins de l’utilisateur"
101855 msgid "OpenXR user paths"
101856 msgstr "Chemins OpenXR de l’utilisateur"
101859 msgid "XR Action Map Items"
101860 msgstr "Éléments de carte d’actions XR"
101863 msgid "Collection of XR action map items"
101864 msgstr "Collection d’éléments de carte d’actions XR"
101867 msgid "XR Action Maps"
101868 msgstr "Cartes d’actions XR"
101871 msgid "Collection of XR action maps"
101872 msgstr "Collection de cartes d’actions XR"
101875 msgid "XR Component Path"
101876 msgstr "Chemin de composant XR"
101879 msgid "OpenXR component path"
101880 msgstr "Chemin de composant OpenXR"
101883 msgid "XR Component Paths"
101884 msgstr "Chemins de composant XR"
101887 msgid "Collection of OpenXR component paths"
101888 msgstr "Collection de chemins de composant OpenXR"
101891 msgid "XR Data for Window Manager Event"
101892 msgstr "Données XR pour un évènement de gestionnaire de fenêtre"
101895 msgid "XR action name"
101896 msgstr "Nom d’action XR"
101899 msgid "Action Set"
101900 msgstr "Ensemble d’actions"
101903 msgid "XR action set name"
101904 msgstr "Nom de l’ensemble d’actions XR"
101907 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
101908 msgstr "Est-ce qu’une interaction à deux mains a lieu"
101911 msgid "Controller Location"
101912 msgstr "Position du contrôleur"
101915 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
101916 msgstr "Position de la visée du contrôleur correspondant à l’action, en espace monde"
101919 msgid "Controller Location Other"
101920 msgstr "Position autre contrôleur"
101923 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
101924 msgstr "Position de la visée du contrôleur de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
101927 msgid "Controller Rotation"
101928 msgstr "Rotation du contrôleur"
101931 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
101932 msgstr "Rotation de la visée du contrôleur correspondant à l’action, en espace monde"
101935 msgid "Controller Rotation Other"
101936 msgstr "Rotation autre contrôleur"
101939 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
101940 msgstr "Rotation de la visée du contrôleur de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
101943 msgid "Float Threshold"
101944 msgstr "Seuil de flottants"
101947 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
101948 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions à nombre flottants ou vecteurs 2D"
101951 msgid "XR action values corresponding to type"
101952 msgstr "Valeurs d’action XR correspondant au type"
101955 msgid "State Other"
101956 msgstr "État autre"
101959 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
101960 msgstr "État de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
101963 msgid "XR action type"
101964 msgstr "Type d’action XR"
101967 msgid "User Path"
101968 msgstr "Chemin utilisateur"
101971 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
101972 msgstr "Chemin utilisateur de l’action. Par ex. \"/user/hand/left\""
101975 msgid "User Path Other"
101976 msgstr "Chemin utilisateur"
101979 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
101980 msgstr "Autre chemin utilisateur, pour les actions à deux mains. Par ex. \"/user/hand/right\""
101983 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
101984 msgstr "Angle de rotation autour de l’axe Z auquel appliquer les différentiels de rotation depuis le casque VR"
101987 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
101988 msgstr "Coordonnées auxquelles appliquer les différentiels de translation depuis le casque VR"
101991 msgid "Base Pose Object"
101992 msgstr "Objet pose de base"
101995 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101996 msgstr "Objet duquel prendre la position et la rotation, auxquelles seront appliqués les différentiels de translation et de rotation depuis le casque VR"
101999 msgid "Base Pose Type"
102000 msgstr "Type pose de base"
102003 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
102004 msgstr "Définir d’où viennent la position et la rotation pour la vue VR, auxquelles seront appliqués les différentiels de translation et de rotation depuis le casque VR"
102007 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
102008 msgstr "Suivre la caméra de la scène active pour définir la pose de base de la vue VR"
102011 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
102012 msgstr "Suivre les transformations d’un objet pour définir la pose de base de la vue VR"
102015 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
102016 msgstr "Suivre des transformations personnalisées pour définir la pose de base de la vue VR"
102019 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
102020 msgstr "Échelle uniforme à appliquer à la vue VR"
102023 msgid "VR viewport far clipping distance"
102024 msgstr "Distance de découpage lointaine de la vue VR"
102027 msgid "VR viewport near clipping distance"
102028 msgstr "Distance de découpage proche de la vue VR"
102031 msgid "Controller Draw Style"
102032 msgstr "Style d’affichage du contrôleur"
102035 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
102036 msgstr "Style à utiliser pour afficher le contrôleur"
102039 msgid "Dark"
102040 msgstr "Sombre"
102043 msgid "Draw dark controller"
102044 msgstr "Afficher un contrôleur sombre"
102047 msgid "Draw light controller"
102048 msgstr "Afficher un contrôleur clair"
102051 msgid "Dark + Ray"
102052 msgstr "Sombre + rayon"
102055 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
102056 msgstr "Afficher un contrôleur sombre avec un rayon de visée"
102059 msgid "Light + Ray"
102060 msgstr "Clair + rayon"
102063 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
102064 msgstr "Afficher un contrôleur clair avec un rayon de visée"
102067 msgid "Show Controllers"
102068 msgstr "Afficher contrôleurs"
102071 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
102072 msgstr "Afficher les contrôleurs VR (nécessite les actions VR pour les poses du contrôleur)"
102075 msgid "Show Custom Overlays"
102076 msgstr "Afficher surimpressions personnalisées"
102079 msgid "Show custom VR overlays"
102080 msgstr "Afficher des surimpressions personnalisées en VR"
102083 msgid "Show Object Extras"
102084 msgstr "Afficher objets supplémentaires"
102087 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
102088 msgstr "Afficher objets supplémentaires, dont les vides, les éclairages et les caméras"
102091 msgid "Show Selection"
102092 msgstr "Afficher sélection"
102095 msgid "Show selection outlines"
102096 msgstr "Afficher les contours de sélection"
102099 msgid "Absolute Tracking"
102100 msgstr "Tracking absolu"
102103 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
102104 msgstr "Permettre que le tracking de l’origine VR soit défini indépendamment de la position du casque"
102107 msgid "Positional Tracking"
102108 msgstr "Tracking de position"
102111 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
102112 msgstr "Permettre aux casques VR d’affecter la position dans l’espace virtuel, en plus de la rotation"
102115 msgid "Session State"
102116 msgstr "État de la session"
102119 msgid "Active Action Map"
102120 msgstr "Carte d’actions active"
102123 msgid "Navigation Location"
102124 msgstr "Position de navigation"
102127 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
102128 msgstr "Décalage de position à appliquer à la pose de base pour déterminer la position du visualiseur"
102131 msgid "Navigation Rotation"
102132 msgstr "Rotation de navigation"
102135 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
102136 msgstr "Décalage en rotation à appliquer à la pose de base pour déterminer la rotation du visualiseur"
102139 msgid "Navigation Scale"
102140 msgstr "Échelle de navigation"
102143 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
102144 msgstr "Multiplicateur d’échelle supplémentaire à appliquer à l’échelle de base pour déterminer l’échelle du visualiseur"
102147 msgid "Selected Action Map"
102148 msgstr "Carte d’actions sélectionnée"
102151 msgid "Viewer Pose Location"
102152 msgstr "Position pose visualiseur"
102155 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102156 msgstr "Dernière position connue de la pose du visualiseur (centrée entre les yeux), en espace monde"
102159 msgid "Viewer Pose Rotation"
102160 msgstr "Rotation pose visualiseur"
102163 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102164 msgstr "Dernière rotation connue de la pose du visualiseur (centrée entre les yeux), en espace monde"
102167 msgid "XR User Path"
102168 msgstr "Chemin utilisateur XR"
102171 msgid "OpenXR user path"
102172 msgstr "Chemin utilisateur OpenXR"
102175 msgid "XR User Paths"
102176 msgstr "Chemins utilisateur XR"
102179 msgid "Collection of OpenXR user paths"
102180 msgstr "Collection de chemins utilisateur XR"
102183 msgid "Work Space UI Tag"
102184 msgstr "Étiquette interface d’espace de travail"
102187 msgid "WorkSpace UI Tags"
102188 msgstr "Étiquettes interface d’espace de travail"
102191 msgctxt "Operator"
102192 msgid "Action:"
102193 msgstr "Action :"
102196 msgctxt "Operator"
102197 msgid "Anim:"
102198 msgstr "Anim :"
102201 msgctxt "Operator"
102202 msgid "Armature:"
102203 msgstr "Armature :"
102206 msgctxt "Operator"
102207 msgid "Asset:"
102208 msgstr "Asset :"
102211 msgctxt "Operator"
102212 msgid "Blender_id:"
102213 msgstr "Blender_id :"
102216 msgctxt "Operator"
102217 msgid "Boid:"
102218 msgstr "Boïd :"
102221 msgctxt "Operator"
102222 msgid "Brush:"
102223 msgstr "Brosse :"
102226 msgctxt "Operator"
102227 msgid "Buttons:"
102228 msgstr "Boutons :"
102231 msgctxt "Operator"
102232 msgid "Cachefile:"
102233 msgstr "Fichier_cache :"
102236 msgctxt "Operator"
102237 msgid "Camera:"
102238 msgstr "Caméra :"
102241 msgctxt "Operator"
102242 msgid "Clip:"
102243 msgstr "Clip :"
102246 msgctxt "Operator"
102247 msgid "Cloth:"
102248 msgstr "Tissu :"
102251 msgctxt "Operator"
102252 msgid "Collection:"
102253 msgstr "Collection :"
102256 msgctxt "Operator"
102257 msgid "Console:"
102258 msgstr "Console :"
102261 msgctxt "Operator"
102262 msgid "Constraint:"
102263 msgstr "Contrainte :"
102266 msgctxt "Operator"
102267 msgid "Curves:"
102268 msgstr "Courbes :"
102271 msgctxt "Operator"
102272 msgid "Curve:"
102273 msgstr "Courbe :"
102276 msgctxt "Operator"
102277 msgid "Cycles:"
102278 msgstr "Cycles :"
102281 msgctxt "Operator"
102282 msgid "Dpaint:"
102283 msgstr "Peinture_dyn :"
102286 msgctxt "Operator"
102287 msgid "Ed:"
102288 msgstr "Éditeur :"
102291 msgctxt "Operator"
102292 msgid "Export_animation:"
102293 msgstr "Export_animation :"
102296 msgctxt "Operator"
102297 msgid "Export_anim:"
102298 msgstr "Export_anim :"
102301 msgctxt "Operator"
102302 msgid "Export_mesh:"
102303 msgstr "Export_maillage :"
102306 msgctxt "Operator"
102307 msgid "Export_scene:"
102308 msgstr "Export_scène :"
102311 msgctxt "Operator"
102312 msgid "Export_shape:"
102313 msgstr "Export_forme :"
102316 msgctxt "Operator"
102317 msgid "File:"
102318 msgstr "Fichier :"
102321 msgctxt "Operator"
102322 msgid "Fluid:"
102323 msgstr "Fluide :"
102326 msgctxt "Operator"
102327 msgid "Font:"
102328 msgstr "Polices :"
102331 msgctxt "Operator"
102332 msgid "Geometry:"
102333 msgstr "Géométrie :"
102336 msgctxt "Operator"
102337 msgid "Gizmogroup:"
102338 msgstr "GroupeGizmos :"
102341 msgctxt "Operator"
102342 msgid "Gpencil:"
102343 msgstr "CrayonG :"
102346 msgctxt "Operator"
102347 msgid "Graph:"
102348 msgstr "Graphe :"
102351 msgctxt "Operator"
102352 msgid "Image:"
102353 msgstr "Image :"
102356 msgctxt "Operator"
102357 msgid "Import_anim:"
102358 msgstr "Import_anim :"
102361 msgctxt "Operator"
102362 msgid "Import_curve:"
102363 msgstr "Import_courbe :"
102366 msgctxt "Operator"
102367 msgid "Import_image:"
102368 msgstr "Import_image :"
102371 msgctxt "Operator"
102372 msgid "Import_mesh:"
102373 msgstr "Import_maillage :"
102376 msgctxt "Operator"
102377 msgid "Import_scene:"
102378 msgstr "Import_scène :"
102381 msgctxt "Operator"
102382 msgid "Import_shape:"
102383 msgstr "Import_forme :"
102386 msgctxt "Operator"
102387 msgid "Info:"
102388 msgstr "Info :"
102391 msgctxt "Operator"
102392 msgid "Lattice:"
102393 msgstr "Lattice :"
102396 msgctxt "Operator"
102397 msgid "Marker:"
102398 msgstr "Marqueur :"
102401 msgctxt "Operator"
102402 msgid "Mask:"
102403 msgstr "Masque :"
102406 msgctxt "Operator"
102407 msgid "Material:"
102408 msgstr "Matériau :"
102411 msgctxt "Operator"
102412 msgid "Mathvis:"
102413 msgstr "Visualisation_maths :"
102416 msgctxt "Operator"
102417 msgid "Mball:"
102418 msgstr "Mballe :"
102421 msgctxt "Operator"
102422 msgid "Mesh:"
102423 msgstr "Maillage :"
102426 msgctxt "Operator"
102427 msgid "Nla:"
102428 msgstr "Nla :"
102431 msgctxt "Operator"
102432 msgid "Node:"
102433 msgstr "Nœud :"
102436 msgctxt "Operator"
102437 msgid "Object:"
102438 msgstr "Objet :"
102441 msgctxt "Operator"
102442 msgid "Outliner:"
102443 msgstr "Synoptique :"
102446 msgctxt "Operator"
102447 msgid "Paintcurve:"
102448 msgstr "Courbe_peinture :"
102451 msgctxt "Operator"
102452 msgid "Paint:"
102453 msgstr "Peinture :"
102456 msgctxt "Operator"
102457 msgid "Palette:"
102458 msgstr "Palette :"
102461 msgctxt "Operator"
102462 msgid "Particle:"
102463 msgstr "Particule :"
102466 msgctxt "Operator"
102467 msgid "Poselib:"
102468 msgstr "Bibli_poses :"
102471 msgctxt "Operator"
102472 msgid "Pose:"
102473 msgstr "Pose :"
102476 msgctxt "Operator"
102477 msgid "Preferences:"
102478 msgstr "Préférences :"
102481 msgctxt "Operator"
102482 msgid "Ptcache:"
102483 msgstr "Cache_points :"
102486 msgctxt "Operator"
102487 msgid "Render:"
102488 msgstr "Rendu :"
102491 msgctxt "Operator"
102492 msgid "Rigidbody:"
102493 msgstr "Corps_rigide :"
102496 msgctxt "Operator"
102497 msgid "Safe_areas:"
102498 msgstr "Zones_de_sécurité :"
102501 msgctxt "Operator"
102502 msgid "Scene:"
102503 msgstr "Scène :"
102506 msgctxt "Operator"
102507 msgid "Screen:"
102508 msgstr "Écran :"
102511 msgctxt "Operator"
102512 msgid "Script:"
102513 msgstr "Script :"
102516 msgctxt "Operator"
102517 msgid "Sculpt_curves:"
102518 msgstr "Sculpture_courbes :"
102521 msgctxt "Operator"
102522 msgid "Sculpt:"
102523 msgstr "Sculpture :"
102526 msgctxt "Operator"
102527 msgid "Sequencer:"
102528 msgstr "Séquenceur :"
102531 msgctxt "Operator"
102532 msgid "Sound:"
102533 msgstr "Audio :"
102536 msgctxt "Operator"
102537 msgid "Spreadsheet:"
102538 msgstr "Tableur :"
102541 msgctxt "Operator"
102542 msgid "Surface:"
102543 msgstr "Surface :"
102546 msgctxt "Operator"
102547 msgid "Texture:"
102548 msgstr "Texture :"
102551 msgctxt "Operator"
102552 msgid "Text:"
102553 msgstr "Texte :"
102556 msgctxt "Operator"
102557 msgid "Transform:"
102558 msgstr "Transformation :"
102561 msgctxt "Operator"
102562 msgid "Ui:"
102563 msgstr "UI :"
102566 msgctxt "Operator"
102567 msgid "Uv:"
102568 msgstr "UV :"
102571 msgctxt "Operator"
102572 msgid "View2d:"
102573 msgstr "Vue_2D :"
102576 msgctxt "Operator"
102577 msgid "View3d:"
102578 msgstr "Vue_3D :"
102581 msgctxt "Operator"
102582 msgid "Wm:"
102583 msgstr "WM :"
102586 msgctxt "Operator"
102587 msgid "Workspace:"
102588 msgstr "Espace_de_travail :"
102591 msgctxt "Operator"
102592 msgid "World:"
102593 msgstr "Monde :"
102596 msgid "Activate Gizmo"
102597 msgstr "Activer gizmo"
102600 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102601 msgstr "Évènement d’activation pour les gizmos qui prennent en charge les mouvements de glisser"
102604 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102605 msgstr "L’appui active immédiatement et empêche que le clic soit passé à l’outil"
102608 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102609 msgstr "Glisser permet aux évènements de clics d’être passés à l’outil, ce qui ajoute un léger délai"
102612 msgid "Right Mouse Select Action"
102613 msgstr "Action de sélection du clic droit"
102616 msgid "Default action for the right mouse button"
102617 msgstr "Action par défaut pour le clic droit de la souris"
102620 msgid "Select & Tweak"
102621 msgstr "Sélectionner et ajuster"
102624 msgid "Right mouse always tweaks"
102625 msgstr "Le clic droit de la souris sert toujours à ajuster"
102628 msgid "Selection Tool"
102629 msgstr "Outil de sélection"
102632 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102633 msgstr "Le clic droit de la souris utilise l’outil de sélection"
102636 msgid "Select Mouse"
102637 msgstr "Sélection souris"
102640 msgid "Mouse button used for selection"
102641 msgstr "Bouton de la souris à utiliser pour sélectionner"
102644 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102645 msgstr "Utiliser le bouton gauche de la souris pour sélectionner. C’est le comportement standard qui marche bien avec une souris, un trackpad ou une tablette"
102648 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102649 msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris pour sélectionner, et le bouton gauche pour les actions. Ce comportement est surtout adapté pour une souris et un clavier"
102652 msgid "Spacebar Action"
102653 msgstr "Action barre d’espace"
102656 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102657 msgstr "Action quand la barre d’espace est appuyée"
102660 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102661 msgstr "Lancer ou arrêter l’animation (shift + espace pour les outils)"
102664 msgid ""
102665 "Open the popup tool-bar\n"
102666 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102667 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102668 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102669 "For Play use 'Shift-Space'"
102670 msgstr ""
102671 "Ouvrir la barre d’outil surgissante\n"
102672 "Quand la barre d’espace est maintenue et utilisée comme modificateur :\n"
102673 "• Appuyer sur la touche correspondant à un outil l’active immédiatement.\n"
102674 "• Glisser le curseur sur un outil et relâcher le bouton l’active (comme un menu circulaire).\n"
102675 "Utiliser shift + barre d’espace pour la lecture"
102678 msgid "Search"
102679 msgstr "Recherche"
102682 msgid "Open the operator search popup"
102683 msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d’opérateur"
102686 msgid "Tool Keys"
102687 msgstr "Touches outils"
102690 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102691 msgstr "Méthode d’activation des outils comme déplacer, tourner et redimensionner (G, R, S) avec le clavier"
102694 msgid "Immediate"
102695 msgstr "Immédiatement"
102698 msgid "Activate actions immediately"
102699 msgstr "Activer les actions immédiatement"
102702 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102703 msgstr "Activer l’outil pour les éditeurs qui prennent en charge les outils"
102706 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102707 msgstr "Invite d’outil avec Alt"
102710 msgid ""
102711 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102712 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102713 msgstr "Frapper Alt (sans appuyer sur une autre touche) affiche une invite dans la barre de statut, demandant une deuxième frappe pour activer l’outil"
102716 msgid "Alt Cursor Access"
102717 msgstr "Placer le curseur avec Alt"
102720 msgid ""
102721 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102722 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102723 msgstr ""
102724 "Maintenir Alt-ClicG pour placer le curseur au lieu de ClicG. Permet aux outils de s’activer en appuyant au lieu de devoir glisser.\n"
102725 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102728 msgid "Alt Tool Access"
102729 msgstr "Utiliser l’outil avec Alt"
102732 msgid ""
102733 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102734 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102735 msgstr ""
102736 "Maintenir Alt pour utiliser l’outil actif quand il faudrait normalement utiliser le  gizmo.\n"
102737 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102740 msgid "Open Folders on Single Click"
102741 msgstr "Ouvrir dossiers d’un simple clic"
102744 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102745 msgstr "Ouvrir les dossiers en cliquant dessus une seule fois au lieu de deux"
102748 msgid "Pie Menu on Drag"
102749 msgstr "Menu circulaire en glissant"
102752 msgid ""
102753 "Activate some pie menus on drag,\n"
102754 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102756 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102757 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102758 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102759 msgstr ""
102760 "Activer certains menus circulaires en glissant la souris,\n"
102761 "ce qui permet d’appuyer sur la même touche pour déclencher une autre action.\n"
102763 "• Appuyer sur Tab dans la vue 3D active ou désactive le mode édition, glisser pour le menu des modes.\n"
102764 "• Appuyer sur Z dans la vue 3D active ou désactive le filaire, glisser pour le menu d’ombrage.\n"
102765 "• Appuyer sur Tilde dans la vue 3D pour la navigation à la première personne, glisser pour les axes de vue"
102768 msgid "Select All Toggles"
102769 msgstr "Bascule avec Tout sélectionner"
102772 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102773 msgstr "Si une sélection existe déjà, Tout sélectionner désélectionne au lieu de sélectionner"
102776 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102777 msgstr "Ajuster et sélections : sélectionner avec la souris et déplacer"
102780 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102781 msgstr "L’outil ajuster est activé immédiatement au lieu de placer le curseur. Cette préférence est expérimentale et pourrait être retirée"
102784 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102785 msgstr "Outil ajuster : clic gauche pour sélectionner et déplacer"
102788 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
102789 msgstr "Éléments supplémentaires du menu circulaire d’ombrage"
102792 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
102793 msgstr "Afficher des options supplémentaires dans le menu d’ombrage (Z)"
102796 msgid "Tab for Pie Menu"
102797 msgstr "Tab pour le menu circulaire"
102800 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102801 msgstr "La touche Tab ouvre un menu circulaire (inverse Tab et Ctrl-Tab)"
102804 msgid "Alt-MMB Drag Action"
102805 msgstr "Action de glisser avec Alt-ClicM"
102808 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
102809 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D avec Alt-ClicM"
102812 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
102813 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond à un axe par rapport à l’orientation actuelle"
102816 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
102817 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond toujours au même axe"
102820 msgid "MMB Action"
102821 msgstr "Action ClicM"
102824 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
102825 msgstr "L’action à effectuer lors du glisser du clic milieu dans la vue 3D. Shift-clic-milieu est utilisé pour l’autre action. S’applique également au trackpad"
102828 msgid "Tilde Action"
102829 msgstr "Action du tilde"
102832 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
102833 msgstr "Action à effectuer lors de l’appui sur la touche Tilde"
102836 msgid "Navigate"
102837 msgstr "Navigation"
102840 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
102841 msgstr "Opérations de vue (utile pour les claviers sans pavé numérique)"
102844 msgid "Control transform gizmos"
102845 msgstr "Contrôler les gizmos de transformation"
102848 msgctxt "WindowManager"
102849 msgid "Window"
102850 msgstr "Fenêtre"
102853 msgctxt "WindowManager"
102854 msgid "Screen"
102855 msgstr "Écran"
102858 msgctxt "WindowManager"
102859 msgid "Screen Editing"
102860 msgstr "Édition écran"
102863 msgctxt "WindowManager"
102864 msgid "Region Context Menu"
102865 msgstr "Menu contextuel de région"
102868 msgctxt "WindowManager"
102869 msgid "View2D"
102870 msgstr "Vue 2D"
102873 msgctxt "WindowManager"
102874 msgid "View2D Buttons List"
102875 msgstr "Vue 2D liste boutons"
102878 msgctxt "WindowManager"
102879 msgid "User Interface"
102880 msgstr "Interface utilisateur"
102883 msgctxt "WindowManager"
102884 msgid "3D View"
102885 msgstr "Vue 3D"
102888 msgctxt "WindowManager"
102889 msgid "Object Mode"
102890 msgstr "Mode Objet"
102893 msgctxt "WindowManager"
102894 msgid "3D View Tool: Tweak"
102895 msgstr "Outil vue 3D : ajuster"
102898 msgctxt "WindowManager"
102899 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
102900 msgstr "Outil vue 3D : ajuster (secondaire)"
102903 msgctxt "WindowManager"
102904 msgid "3D View Tool: Select Box"
102905 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire"
102908 msgctxt "WindowManager"
102909 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
102910 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire (secondaire)"
102913 msgctxt "WindowManager"
102914 msgid "3D View Tool: Select Circle"
102915 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle"
102918 msgctxt "WindowManager"
102919 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
102920 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle (secondaire)"
102923 msgctxt "WindowManager"
102924 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
102925 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
102928 msgctxt "WindowManager"
102929 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
102930 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
102933 msgctxt "WindowManager"
102934 msgid "3D View Tool: Cursor"
102935 msgstr "Outil vue 3D : curseur"
102938 msgctxt "WindowManager"
102939 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
102940 msgstr "Outil vue 3D : curseur (secondaire)"
102943 msgctxt "WindowManager"
102944 msgid "3D View Tool: Move"
102945 msgstr "Outil vue 3D : déplacer"
102948 msgctxt "WindowManager"
102949 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
102950 msgstr "Outil vue 3D : déplacer (secondaire)"
102953 msgctxt "WindowManager"
102954 msgid "3D View Tool: Rotate"
102955 msgstr "Outil vue 3D : tourner"
102958 msgctxt "WindowManager"
102959 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
102960 msgstr "Outil vue 3D : tourner (secondaire)"
102963 msgctxt "WindowManager"
102964 msgid "3D View Tool: Scale"
102965 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner"
102968 msgctxt "WindowManager"
102969 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
102970 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner (secondaire)"
102973 msgctxt "WindowManager"
102974 msgid "3D View Tool: Transform"
102975 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
102978 msgctxt "WindowManager"
102979 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
102980 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
102983 msgctxt "WindowManager"
102984 msgid "Generic Tool: Annotate"
102985 msgstr "Outil générique : annoter"
102988 msgctxt "WindowManager"
102989 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
102990 msgstr "Outil générique : annoter (secondaire)"
102993 msgctxt "WindowManager"
102994 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
102995 msgstr "Outil générique : ligne annotation"
102998 msgctxt "WindowManager"
102999 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
103000 msgstr "Outil générique : ligne annotation (secondaire)"
103003 msgctxt "WindowManager"
103004 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
103005 msgstr "Outil générique : polygone annotation"
103008 msgctxt "WindowManager"
103009 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
103010 msgstr "Outil générique : polygone annotation (secondaire)"
103013 msgctxt "WindowManager"
103014 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
103015 msgstr "Outil générique : gomme annotation"
103018 msgctxt "WindowManager"
103019 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
103020 msgstr "Outil générique : gomme annotation (secondaire)"
103023 msgctxt "WindowManager"
103024 msgid "3D View Tool: Measure"
103025 msgstr "Outil vue 3D : mesurer"
103028 msgctxt "WindowManager"
103029 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
103030 msgstr "Outil vue 3D : mesurer (secondaire)"
103033 msgctxt "WindowManager"
103034 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
103035 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive"
103038 msgctxt "WindowManager"
103039 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
103040 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive (secondaire)"
103043 msgctxt "WindowManager"
103044 msgid "Mesh"
103045 msgstr "Maillage"
103048 msgctxt "WindowManager"
103049 msgid "3D View Tool: Shear"
103050 msgstr "Outil vue 3D : cisailler"
103053 msgctxt "WindowManager"
103054 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
103055 msgstr "Outil vue 3D : cisailler (secondaire)"
103058 msgctxt "WindowManager"
103059 msgid "Curve"
103060 msgstr "Courbe"
103063 msgctxt "WindowManager"
103064 msgid "Armature"
103065 msgstr "Armature"
103068 msgctxt "WindowManager"
103069 msgid "Metaball"
103070 msgstr "Métaballe"
103073 msgctxt "WindowManager"
103074 msgid "Lattice"
103075 msgstr "Lattice"
103078 msgctxt "WindowManager"
103079 msgid "Font"
103080 msgstr "Police"
103083 msgctxt "WindowManager"
103084 msgid "Pose"
103085 msgstr "Pose"
103088 msgctxt "WindowManager"
103089 msgid "Vertex Paint"
103090 msgstr "Peinture sommets"
103093 msgctxt "WindowManager"
103094 msgid "Weight Paint"
103095 msgstr "Peinture poids"
103098 msgctxt "WindowManager"
103099 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
103100 msgstr "Sélection peinture de sommets (poids, sommet)"
103103 msgctxt "WindowManager"
103104 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
103105 msgstr "Mask peinture de faces (poids, sommet, texture)"
103108 msgctxt "WindowManager"
103109 msgid "Image Paint"
103110 msgstr "Peinture images"
103113 msgctxt "WindowManager"
103114 msgid "Sculpt"
103115 msgstr "Sculpture"
103118 msgctxt "WindowManager"
103119 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
103120 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces"
103123 msgctxt "WindowManager"
103124 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
103125 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces (secondaire)"
103128 msgctxt "WindowManager"
103129 msgid "Sculpt Curves"
103130 msgstr "Sculpture courbes"
103133 msgctxt "WindowManager"
103134 msgid "Particle"
103135 msgstr "Particules"
103138 msgctxt "WindowManager"
103139 msgid "Knife Tool Modal Map"
103140 msgstr "Carte modale de l’outil couteau"
103143 msgctxt "WindowManager"
103144 msgid "Cancel"
103145 msgstr "Annuler"
103148 msgctxt "WindowManager"
103149 msgid "Confirm"
103150 msgstr "Confirmer"
103153 msgctxt "WindowManager"
103154 msgid "Undo"
103155 msgstr "Annuler"
103158 msgctxt "WindowManager"
103159 msgid "Snap to Midpoints On"
103160 msgstr "Aimanter aux points médians – activé"
103163 msgctxt "WindowManager"
103164 msgid "Snap to Midpoints Off"
103165 msgstr "Aimanter aux points médians – désactivé"
103168 msgctxt "WindowManager"
103169 msgid "Ignore Snapping On"
103170 msgstr "Ignorer l’aimantation – activé"
103173 msgctxt "WindowManager"
103174 msgid "Ignore Snapping Off"
103175 msgstr "Ignorer l’aimantation – désactivé"
103178 msgctxt "WindowManager"
103179 msgid "Toggle Angle Snapping"
103180 msgstr "(Dés)activer aimantation angulaire"
103183 msgctxt "WindowManager"
103184 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
103185 msgstr "Boucler dans arête relative d’aimantation angulaire"
103188 msgctxt "WindowManager"
103189 msgid "Toggle Cut Through"
103190 msgstr "(Dés)activer couper à travers"
103193 msgctxt "WindowManager"
103194 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
103195 msgstr "(Dés)activer mesures de distance et d’angle"
103198 msgctxt "WindowManager"
103199 msgid "Toggle Depth Testing"
103200 msgstr "(Dés)activer tests de profondeur"
103203 msgctxt "WindowManager"
103204 msgid "End Current Cut"
103205 msgstr "Terminer la coupe en cours"
103208 msgctxt "WindowManager"
103209 msgid "Add Cut"
103210 msgstr "Ajouter découpe"
103213 msgctxt "WindowManager"
103214 msgid "Add Cut Closed"
103215 msgstr "Ajouter découpe fermée"
103218 msgctxt "WindowManager"
103219 msgid "Panning"
103220 msgstr "Déplacement vue"
103223 msgctxt "WindowManager"
103224 msgid "X Axis Locking"
103225 msgstr "Verrouillage axe X"
103228 msgctxt "WindowManager"
103229 msgid "Y Axis Locking"
103230 msgstr "Verrouillage axe Y"
103233 msgctxt "WindowManager"
103234 msgid "Z Axis Locking"
103235 msgstr "Verrouillage axe Z"
103238 msgctxt "WindowManager"
103239 msgid "Custom Normals Modal Map"
103240 msgstr "Carte modale des normales personnalisées"
103243 msgctxt "WindowManager"
103244 msgid "Reset"
103245 msgstr "Réinitialiser"
103248 msgid "Reset normals to initial ones"
103249 msgstr "Réinitialiser les normales à celles de départ"
103252 msgctxt "WindowManager"
103253 msgid "Invert"
103254 msgstr "Inverser"
103257 msgid "Toggle inversion of affected normals"
103258 msgstr "(Dés)activer l’inversion des normales affectées"
103261 msgctxt "WindowManager"
103262 msgid "Spherize"
103263 msgstr "Sphériser"
103266 msgid "Interpolate between new and original normals"
103267 msgstr "Interpoler entre les nouvelles normales et celles d’origine"
103270 msgctxt "WindowManager"
103271 msgid "Align"
103272 msgstr "Aligner"
103275 msgctxt "WindowManager"
103276 msgid "Use Mouse"
103277 msgstr "Utiliser souris"
103280 msgid "Follow mouse cursor position"
103281 msgstr "Suivre position du curseur"
103284 msgctxt "WindowManager"
103285 msgid "Use Pivot"
103286 msgstr "Utiliser pivot"
103289 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
103290 msgstr "Utiliser les coordonnées en rotation et échelle du point de pivot actuel"
103293 msgctxt "WindowManager"
103294 msgid "Use Object"
103295 msgstr "Utiliser objet"
103298 msgid "Use current edited object's location"
103299 msgstr "Utiliser la position de l’objet en cours d’édition"
103302 msgctxt "WindowManager"
103303 msgid "Set and Use 3D Cursor"
103304 msgstr "Définir et utiliser curseur 3D"
103307 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
103308 msgstr "Définir une nouvelle position pour le curseur 3D et l’utiliser"
103311 msgctxt "WindowManager"
103312 msgid "Select and Use Mesh Item"
103313 msgstr "Sélectionner et utiliser élément de maillage"
103316 msgid "Select new active mesh element and use its location"
103317 msgstr "Sélectionner un nouvel élément de maillage actif et utiliser sa position"
103320 msgctxt "WindowManager"
103321 msgid "Bevel Modal Map"
103322 msgstr "Carte modale du biseau"
103325 msgid "Cancel bevel"
103326 msgstr "Annuler biseau"
103329 msgid "Confirm bevel"
103330 msgstr "Confirmer biseau"
103333 msgctxt "WindowManager"
103334 msgid "Change Offset"
103335 msgstr "Changer le décalage"
103338 msgid "Value changes offset"
103339 msgstr "La valeur change le décalage"
103342 msgctxt "WindowManager"
103343 msgid "Change Profile"
103344 msgstr "Changer le profil"
103347 msgid "Value changes profile"
103348 msgstr "La valeur change le profil"
103351 msgctxt "WindowManager"
103352 msgid "Change Segments"
103353 msgstr "Changer les segments"
103356 msgid "Value changes segments"
103357 msgstr "La valeur change les segments"
103360 msgctxt "WindowManager"
103361 msgid "Increase Segments"
103362 msgstr "Augmenter les segments"
103365 msgid "Increase segments"
103366 msgstr "Augmenter les segments"
103369 msgctxt "WindowManager"
103370 msgid "Decrease Segments"
103371 msgstr "Diminuer les segments"
103374 msgid "Decrease segments"
103375 msgstr "Diminuer les segments"
103378 msgctxt "WindowManager"
103379 msgid "Change Offset Mode"
103380 msgstr "Changer le mode de décalage"
103383 msgid "Cycle through offset modes"
103384 msgstr "Alterner entre les modes de décalage"
103387 msgctxt "WindowManager"
103388 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103389 msgstr "(Dés)activer Limiter superposition"
103392 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103393 msgstr "(Dés)activer le drapeau Limiter superposition"
103396 msgctxt "WindowManager"
103397 msgid "Change Affect Type"
103398 msgstr "Changer le type affecté"
103401 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103402 msgstr "Changer le type de géométrie affecté par l’opération, arêtes ou sommets"
103405 msgctxt "WindowManager"
103406 msgid "Toggle Harden Normals"
103407 msgstr "(Dés)activer Durcir normales"
103410 msgid "Toggle harden normals flag"
103411 msgstr "(Dés)activer le drapeau Durcir normales"
103414 msgctxt "WindowManager"
103415 msgid "Toggle Mark Seam"
103416 msgstr "(Dés)activer Marquer couture"
103419 msgid "Toggle mark seam flag"
103420 msgstr "(Dés)activer le drapeau Marquer couture"
103423 msgctxt "WindowManager"
103424 msgid "Toggle Mark Sharp"
103425 msgstr "(Dés)activer marquer dures"
103428 msgid "Toggle mark sharp flag"
103429 msgstr "(Dés)activer le drapeau marquer dures"
103432 msgctxt "WindowManager"
103433 msgid "Change Outer Miter"
103434 msgstr "Changer l’ongle externe"
103437 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103438 msgstr "Alterner entre les types d’onglets externes"
103441 msgctxt "WindowManager"
103442 msgid "Change Inner Miter"
103443 msgstr "Changer onglet interne"
103446 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103447 msgstr "Alterner entre les types d’onglets intérieurs"
103450 msgctxt "WindowManager"
103451 msgid "Cycle through profile types"
103452 msgstr "Alterner entre les types de profils"
103455 msgctxt "WindowManager"
103456 msgid "Change Intersection Method"
103457 msgstr "Changer méthode d’intersection"
103460 msgid "Cycle through intersection methods"
103461 msgstr "Alterner entre les méthodes d’intersection"
103464 msgctxt "WindowManager"
103465 msgid "Paint Stroke Modal"
103466 msgstr "Trait de peinture, modal"
103469 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103470 msgstr "Annuler et défaire un trait en cours"
103473 msgctxt "WindowManager"
103474 msgid "Sculpt Expand Modal"
103475 msgstr "Sculpture, expansion modale"
103478 msgctxt "WindowManager"
103479 msgid "Toggle Preserve State"
103480 msgstr "(Dés)activer Préserver l’état"
103483 msgctxt "WindowManager"
103484 msgid "Toggle Gradient"
103485 msgstr "(Dés)activer dégradé"
103488 msgctxt "WindowManager"
103489 msgid "Geodesic recursion step"
103490 msgstr "Étape de récursion géodésique"
103493 msgctxt "WindowManager"
103494 msgid "Topology recursion Step"
103495 msgstr "Étape de récursion topologique"
103498 msgctxt "WindowManager"
103499 msgid "Move Origin"
103500 msgstr "Déplacer origine"
103503 msgctxt "WindowManager"
103504 msgid "Geodesic Falloff"
103505 msgstr "Atténuation géodésique"
103508 msgctxt "WindowManager"
103509 msgid "Topology Falloff"
103510 msgstr "Atténuation topologique"
103513 msgctxt "WindowManager"
103514 msgid "Diagonals Falloff"
103515 msgstr "Atténuation diagonales"
103518 msgctxt "WindowManager"
103519 msgid "Spherical Falloff"
103520 msgstr "Atténuation sphérique"
103523 msgctxt "WindowManager"
103524 msgid "Snap expand to Face Sets"
103525 msgstr "Étendre jusqu’aux ensembles de faces"
103528 msgctxt "WindowManager"
103529 msgid "Loop Count Increase"
103530 msgstr "Augmenter nombre de boucles"
103533 msgctxt "WindowManager"
103534 msgid "Loop Count Decrease"
103535 msgstr "Diminuer nombre de boucles"
103538 msgctxt "WindowManager"
103539 msgid "Toggle Brush Gradient"
103540 msgstr "(Dés)activer dégradé de brosse"
103543 msgctxt "WindowManager"
103544 msgid "Texture Distortion Increase"
103545 msgstr "Augmenter distorsion texture"
103548 msgctxt "WindowManager"
103549 msgid "Texture Distortion Decrease"
103550 msgstr "Diminuer distorsion texture"
103553 msgctxt "WindowManager"
103554 msgid "Paint Curve"
103555 msgstr "Courbe de peinture"
103558 msgctxt "WindowManager"
103559 msgid "Curve Pen Modal Map"
103560 msgstr "Carte modale du stylo courbes"
103563 msgctxt "WindowManager"
103564 msgid "Free-Align Toggle"
103565 msgstr "(Dés)activer alignement libre"
103568 msgid "Move handle of newly added point freely"
103569 msgstr "Déplacer librement la poignée du point nouvellement ajouté"
103572 msgctxt "WindowManager"
103573 msgid "Move Adjacent Handle"
103574 msgstr "Déplacer poignée adjacente"
103577 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103578 msgstr "Déplacer la poignée la plus proche du sommet adjacent"
103581 msgctxt "WindowManager"
103582 msgid "Move Entire Point"
103583 msgstr "Déplacer tout le point"
103586 msgid "Move the entire point using its handles"
103587 msgstr "Déplacer tout le point en utilisant ses poignées"
103590 msgctxt "WindowManager"
103591 msgid "Link Handles"
103592 msgstr "Lier poignées"
103595 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103596 msgstr "Copier en miroir le mouvement d’une poignée sur l’autre"
103599 msgctxt "WindowManager"
103600 msgid "Lock Angle"
103601 msgstr "Verrouiller l’angle"
103604 msgid "Move the handle along its current angle"
103605 msgstr "Déplacer la poignée le long de son angle actuel"
103608 msgctxt "WindowManager"
103609 msgid "Object Non-modal"
103610 msgstr "Objet (non-modal)"
103613 msgctxt "WindowManager"
103614 msgid "View3D Placement Modal"
103615 msgstr "Vue 3D, placement modal"
103618 msgctxt "WindowManager"
103619 msgid "Snap On"
103620 msgstr "Aimantation activée"
103623 msgctxt "WindowManager"
103624 msgid "Snap Off"
103625 msgstr "Aimantation désactivée"
103628 msgctxt "WindowManager"
103629 msgid "Fixed Aspect On"
103630 msgstr "Proportion fixe activée"
103633 msgctxt "WindowManager"
103634 msgid "Fixed Aspect Off"
103635 msgstr "Proportion fixe désactivée"
103638 msgctxt "WindowManager"
103639 msgid "Center Pivot On"
103640 msgstr "Centrer pivot – activé"
103643 msgctxt "WindowManager"
103644 msgid "Center Pivot Off"
103645 msgstr "Centrer pivot – désactivé"
103648 msgctxt "WindowManager"
103649 msgid "View3D Walk Modal"
103650 msgstr "Vue 3D, marche modale"
103653 msgctxt "WindowManager"
103654 msgid "Forward"
103655 msgstr "Vers l’avant"
103658 msgctxt "WindowManager"
103659 msgid "Backward"
103660 msgstr "Vers l’arrière"
103663 msgctxt "WindowManager"
103664 msgid "Left"
103665 msgstr "Gauche"
103668 msgctxt "WindowManager"
103669 msgid "Right"
103670 msgstr "Droite"
103673 msgctxt "WindowManager"
103674 msgid "Up"
103675 msgstr "Haut"
103678 msgctxt "WindowManager"
103679 msgid "Down"
103680 msgstr "Bas"
103683 msgctxt "WindowManager"
103684 msgid "Stop Move Forward"
103685 msgstr "Arrêter déplacement vers l’avant"
103688 msgctxt "WindowManager"
103689 msgid "Stop Move Backward"
103690 msgstr "Arrêter déplacement vers l’arrière"
103693 msgctxt "WindowManager"
103694 msgid "Stop Move Left"
103695 msgstr "Arrêter déplacement vers la gauche"
103698 msgctxt "WindowManager"
103699 msgid "Stop Mode Right"
103700 msgstr "Arrêter déplacement vers la droite"
103703 msgctxt "WindowManager"
103704 msgid "Stop Move Up"
103705 msgstr "Arrêter déplacement vers le haut"
103708 msgctxt "WindowManager"
103709 msgid "Stop Mode Down"
103710 msgstr "Arrêter déplacement vers le bas"
103713 msgctxt "WindowManager"
103714 msgid "Teleport"
103715 msgstr "Se téléporter"
103718 msgid "Move forward a few units at once"
103719 msgstr "Se déplacer vers l’avant de quelque unités d’un coup"
103722 msgctxt "WindowManager"
103723 msgid "Accelerate"
103724 msgstr "Accélérer"
103727 msgctxt "WindowManager"
103728 msgid "Decelerate"
103729 msgstr "Décélérer"
103732 msgctxt "WindowManager"
103733 msgid "Fast"
103734 msgstr "Rapide"
103737 msgid "Move faster (walk or fly)"
103738 msgstr "Se déplacer plus vite (en marchant ou en volant)"
103741 msgctxt "WindowManager"
103742 msgid "Fast (Off)"
103743 msgstr "Rapide (désactiver)"
103746 msgid "Resume regular speed"
103747 msgstr "Retourner à la vitesse normale"
103750 msgctxt "WindowManager"
103751 msgid "Slow"
103752 msgstr "Lent"
103755 msgid "Move slower (walk or fly)"
103756 msgstr "Se déplacer plus lentement (en marchant ou en volant)"
103759 msgctxt "WindowManager"
103760 msgid "Slow (Off)"
103761 msgstr "Lent (désactiver)"
103764 msgctxt "WindowManager"
103765 msgid "Jump"
103766 msgstr "Sauter"
103769 msgid "Jump when in walk mode"
103770 msgstr "Sauter en mode marche"
103773 msgctxt "WindowManager"
103774 msgid "Jump (Off)"
103775 msgstr "Sauter (désactiver)"
103778 msgid "Stop pushing jump"
103779 msgstr "Arrêter de sauter"
103782 msgctxt "WindowManager"
103783 msgid "Toggle Gravity"
103784 msgstr "(Dés)activer la gravité"
103787 msgid "Toggle gravity effect"
103788 msgstr "(Dés)activer l’effet de gravité"
103791 msgctxt "WindowManager"
103792 msgid "Z Axis Correction"
103793 msgstr "Correction axe Z"
103796 msgid "Z axis correction"
103797 msgstr "Correction de l’axe Z"
103800 msgctxt "WindowManager"
103801 msgid "View3D Fly Modal"
103802 msgstr "Vue 3D, vol modal"
103805 msgctxt "WindowManager"
103806 msgid "Pan"
103807 msgstr "Défiler"
103810 msgctxt "WindowManager"
103811 msgid "Pan (Off)"
103812 msgstr "Pan (désactiver)"
103815 msgctxt "WindowManager"
103816 msgid "X Axis Correction"
103817 msgstr "Correction axe X"
103820 msgid "X axis correction (toggle)"
103821 msgstr "Correction de l’axe X – (dés)activer"
103824 msgid "Z axis correction (toggle)"
103825 msgstr "Correction de l’axe Z – (dés)activer"
103828 msgctxt "WindowManager"
103829 msgid "Precision"
103830 msgstr "Précision"
103833 msgctxt "WindowManager"
103834 msgid "Precision (Off)"
103835 msgstr "Précision (désactiver)"
103838 msgctxt "WindowManager"
103839 msgid "Rotation"
103840 msgstr "Rotation"
103843 msgctxt "WindowManager"
103844 msgid "Rotation (Off)"
103845 msgstr "Rotation (désactiver)"
103848 msgctxt "WindowManager"
103849 msgid "View3D Rotate Modal"
103850 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
103853 msgctxt "WindowManager"
103854 msgid "Axis Snap"
103855 msgstr "Aimanter axe"
103858 msgctxt "WindowManager"
103859 msgid "Axis Snap (Off)"
103860 msgstr "Aimanter axe (off)"
103863 msgctxt "WindowManager"
103864 msgid "Switch to Zoom"
103865 msgstr "Passer en mode zoom"
103868 msgctxt "WindowManager"
103869 msgid "Switch to Move"
103870 msgstr "Passer en mode déplacement"
103873 msgctxt "WindowManager"
103874 msgid "View3D Move Modal"
103875 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
103878 msgctxt "WindowManager"
103879 msgid "Switch to Rotate"
103880 msgstr "Passer en mode rotation"
103883 msgctxt "WindowManager"
103884 msgid "View3D Zoom Modal"
103885 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
103888 msgctxt "WindowManager"
103889 msgid "View3D Dolly Modal"
103890 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
103893 msgctxt "WindowManager"
103894 msgid "3D View Generic"
103895 msgstr "Vue 3D, générique"
103898 msgctxt "WindowManager"
103899 msgid "Graph Editor"
103900 msgstr "Éditeur de graphes"
103903 msgctxt "WindowManager"
103904 msgid "Graph Editor Generic"
103905 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
103908 msgctxt "WindowManager"
103909 msgid "Dopesheet"
103910 msgstr "Feuille d’exposition"
103913 msgctxt "WindowManager"
103914 msgid "Dopesheet Generic"
103915 msgstr "Feuille d’exposition générique"
103918 msgctxt "WindowManager"
103919 msgid "NLA Editor"
103920 msgstr "Éditeur NLA"
103923 msgctxt "WindowManager"
103924 msgid "NLA Channels"
103925 msgstr "NLA, canaux"
103928 msgctxt "WindowManager"
103929 msgid "NLA Generic"
103930 msgstr "NLA, générique"
103933 msgctxt "WindowManager"
103934 msgid "Timeline"
103935 msgstr "Timeline"
103938 msgctxt "WindowManager"
103939 msgid "Image"
103940 msgstr "Image"
103943 msgctxt "WindowManager"
103944 msgid "UV Editor"
103945 msgstr "Éditeur UV"
103948 msgctxt "WindowManager"
103949 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
103950 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer"
103953 msgctxt "WindowManager"
103954 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
103955 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer (secondaire)"
103958 msgctxt "WindowManager"
103959 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
103960 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner"
103963 msgctxt "WindowManager"
103964 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
103965 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner (secondaire)"
103968 msgctxt "WindowManager"
103969 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
103970 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner"
103973 msgctxt "WindowManager"
103974 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
103975 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner (secondaire)"
103978 msgctxt "WindowManager"
103979 msgid "UV Sculpt"
103980 msgstr "Sculpture UV"
103983 msgctxt "WindowManager"
103984 msgid "Image View"
103985 msgstr "Vue image"
103988 msgctxt "WindowManager"
103989 msgid "Image Editor Tool: Sample"
103990 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner"
103993 msgctxt "WindowManager"
103994 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
103995 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner (secondaire)"
103998 msgctxt "WindowManager"
103999 msgid "Image Generic"
104000 msgstr "Image, générique"
104003 msgctxt "WindowManager"
104004 msgid "Outliner"
104005 msgstr "Synoptique"
104008 msgctxt "WindowManager"
104009 msgid "Node Editor"
104010 msgstr "Éditeur de nœuds"
104013 msgctxt "WindowManager"
104014 msgid "Node Generic"
104015 msgstr "Nœuds, générique"
104018 msgctxt "WindowManager"
104019 msgid "SequencerCommon"
104020 msgstr "Séquenceur, commun"
104023 msgctxt "WindowManager"
104024 msgid "Sequencer"
104025 msgstr "Séquenceur"
104028 msgctxt "WindowManager"
104029 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
104030 msgstr "Outil séquenceur : ajuster"
104033 msgctxt "WindowManager"
104034 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
104035 msgstr "Outil séquenceur : ajuster (secondaire)"
104038 msgctxt "WindowManager"
104039 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
104040 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire"
104043 msgctxt "WindowManager"
104044 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
104045 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire (secondaire)"
104048 msgctxt "WindowManager"
104049 msgid "Sequencer Tool: Blade"
104050 msgstr "Outil séquenceur : lame"
104053 msgctxt "WindowManager"
104054 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
104055 msgstr "Outil séquenceur : lame (secondaire)"
104058 msgctxt "WindowManager"
104059 msgid "SequencerPreview"
104060 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
104063 msgctxt "WindowManager"
104064 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
104065 msgstr "Outil séquenceur : curseur"
104068 msgctxt "WindowManager"
104069 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
104070 msgstr "Outil séquenceur : curseur (secondaire)"
104073 msgctxt "WindowManager"
104074 msgid "Sequencer Tool: Move"
104075 msgstr "Outil séquenceur : déplacer"
104078 msgctxt "WindowManager"
104079 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
104080 msgstr "Outil séquenceur : déplacer (secondaire)"
104083 msgctxt "WindowManager"
104084 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
104085 msgstr "Outil séquenceur : tourner"
104088 msgctxt "WindowManager"
104089 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
104090 msgstr "Outil séquenceur : tourner (secondaire)"
104093 msgctxt "WindowManager"
104094 msgid "Sequencer Tool: Scale"
104095 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner"
104098 msgctxt "WindowManager"
104099 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
104100 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner (secondaire)"
104103 msgctxt "WindowManager"
104104 msgid "Sequencer Tool: Sample"
104105 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner"
104108 msgctxt "WindowManager"
104109 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
104110 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner (secondaire)"
104113 msgctxt "WindowManager"
104114 msgid "File Browser"
104115 msgstr "Navigateur de fichiers"
104118 msgctxt "WindowManager"
104119 msgid "File Browser Main"
104120 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
104123 msgctxt "WindowManager"
104124 msgid "File Browser Buttons"
104125 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
104128 msgctxt "WindowManager"
104129 msgid "Info"
104130 msgstr "Infos"
104133 msgctxt "WindowManager"
104134 msgid "Property Editor"
104135 msgstr "Éditeur de propriétés"
104138 msgctxt "WindowManager"
104139 msgid "Text"
104140 msgstr "Texte"
104143 msgctxt "WindowManager"
104144 msgid "Text Generic"
104145 msgstr "Texte, générique"
104148 msgctxt "WindowManager"
104149 msgid "Console"
104150 msgstr "Console"
104153 msgctxt "WindowManager"
104154 msgid "Clip"
104155 msgstr "Clip"
104158 msgctxt "WindowManager"
104159 msgid "Clip Editor"
104160 msgstr "Clip, éditeur"
104163 msgctxt "WindowManager"
104164 msgid "Clip Graph Editor"
104165 msgstr "Clip, éditeur de graphes"
104168 msgctxt "WindowManager"
104169 msgid "Clip Dopesheet Editor"
104170 msgstr "Clip, éditeur feuille d’exposition"
104173 msgctxt "WindowManager"
104174 msgid "Grease Pencil"
104175 msgstr "Crayon gras"
104178 msgctxt "WindowManager"
104179 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
104180 msgstr "Mode édition des courbes de traits de crayon gras"
104183 msgctxt "WindowManager"
104184 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
104185 msgstr "Mode édition des traits de crayon gras"
104188 msgctxt "WindowManager"
104189 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
104190 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (brosse de dessin)"
104193 msgctxt "WindowManager"
104194 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
104195 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (remplir)"
104198 msgctxt "WindowManager"
104199 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
104200 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (effacer)"
104203 msgctxt "WindowManager"
104204 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
104205 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (teinter)"
104208 msgctxt "WindowManager"
104209 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
104210 msgstr "Mode peinture des traits de crayon gras"
104213 msgctxt "WindowManager"
104214 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
104215 msgstr "Mode sculpture des traits de crayon gras"
104218 msgctxt "WindowManager"
104219 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
104220 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (douceur)"
104223 msgctxt "WindowManager"
104224 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
104225 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (épaisseur)"
104228 msgctxt "WindowManager"
104229 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
104230 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (force)"
104233 msgctxt "WindowManager"
104234 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
104235 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (saisir)"
104238 msgctxt "WindowManager"
104239 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
104240 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pousser)"
104243 msgctxt "WindowManager"
104244 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
104245 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (tordre)"
104248 msgctxt "WindowManager"
104249 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
104250 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pincer)"
104253 msgctxt "WindowManager"
104254 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
104255 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (aléatoire)"
104258 msgctxt "WindowManager"
104259 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
104260 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (cloner)"
104263 msgctxt "WindowManager"
104264 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
104265 msgstr "Mode poids des traits de crayon gras"
104268 msgctxt "WindowManager"
104269 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
104270 msgstr "Poids des traits de crayon gras (dessiner)"
104273 msgctxt "WindowManager"
104274 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
104275 msgstr "Mode sommets des traits de crayon gras"
104278 msgctxt "WindowManager"
104279 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
104280 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (dessiner)"
104283 msgctxt "WindowManager"
104284 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
104285 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (flouter)"
104288 msgctxt "WindowManager"
104289 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
104290 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (moyenne)"
104293 msgctxt "WindowManager"
104294 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
104295 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (étaler)"
104298 msgctxt "WindowManager"
104299 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
104300 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (remplacer)"
104303 msgctxt "WindowManager"
104304 msgid "Mask Editing"
104305 msgstr "Édition de masque"
104308 msgctxt "WindowManager"
104309 msgid "Frames"
104310 msgstr "Frames"
104313 msgctxt "WindowManager"
104314 msgid "Markers"
104315 msgstr "Marqueurs"
104318 msgctxt "WindowManager"
104319 msgid "Animation"
104320 msgstr "Animation"
104323 msgctxt "WindowManager"
104324 msgid "Animation Channels"
104325 msgstr "Animation, canaux"
104328 msgctxt "WindowManager"
104329 msgid "View3D Gesture Circle"
104330 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
104333 msgctxt "WindowManager"
104334 msgid "Add"
104335 msgstr "Ajouter"
104338 msgctxt "WindowManager"
104339 msgid "Subtract"
104340 msgstr "Soustraire"
104343 msgctxt "WindowManager"
104344 msgid "Size"
104345 msgstr "Taille"
104348 msgctxt "WindowManager"
104349 msgid "Select"
104350 msgstr "Sélectionner"
104353 msgctxt "WindowManager"
104354 msgid "Deselect"
104355 msgstr "Désélectionner"
104358 msgctxt "WindowManager"
104359 msgid "No Operation"
104360 msgstr "Aucune opération"
104363 msgctxt "WindowManager"
104364 msgid "Gesture Straight Line"
104365 msgstr "Gestuelle ligne droite"
104368 msgctxt "WindowManager"
104369 msgid "Begin"
104370 msgstr "Commencer"
104373 msgctxt "WindowManager"
104374 msgid "Move"
104375 msgstr "Déplacer"
104378 msgctxt "WindowManager"
104379 msgid "Snap"
104380 msgstr "Aimanter"
104383 msgctxt "WindowManager"
104384 msgid "Flip"
104385 msgstr "Inverser"
104388 msgctxt "WindowManager"
104389 msgid "Gesture Zoom Border"
104390 msgstr "Gestuelle zoom par rectangle"
104393 msgctxt "WindowManager"
104394 msgid "In"
104395 msgstr "Entrée"
104398 msgctxt "WindowManager"
104399 msgid "Out"
104400 msgstr "Sortie"
104403 msgctxt "WindowManager"
104404 msgid "Gesture Box"
104405 msgstr "Gestuelle boîte"
104408 msgctxt "WindowManager"
104409 msgid "Standard Modal Map"
104410 msgstr "Carte modale standard"
104413 msgctxt "WindowManager"
104414 msgid "Apply"
104415 msgstr "Appliquer"
104418 msgctxt "WindowManager"
104419 msgid "Transform Modal Map"
104420 msgstr "Carte modale de transformation"
104423 msgctxt "WindowManager"
104424 msgid "X Axis"
104425 msgstr "Axe X"
104428 msgctxt "WindowManager"
104429 msgid "Y Axis"
104430 msgstr "Axe Y"
104433 msgctxt "WindowManager"
104434 msgid "Z Axis"
104435 msgstr "Axe Z"
104438 msgctxt "WindowManager"
104439 msgid "X Plane"
104440 msgstr "Plan X"
104443 msgctxt "WindowManager"
104444 msgid "Y Plane"
104445 msgstr "Plan Y"
104448 msgctxt "WindowManager"
104449 msgid "Z Plane"
104450 msgstr "Plan Z"
104453 msgctxt "WindowManager"
104454 msgid "Clear Constraints"
104455 msgstr "Effacer contraintes"
104458 msgctxt "WindowManager"
104459 msgid "Snap Invert"
104460 msgstr "Inverser aimant"
104463 msgctxt "WindowManager"
104464 msgid "Snap Invert (Off)"
104465 msgstr "Inverser aimant (off)"
104468 msgctxt "WindowManager"
104469 msgid "Snap Toggle"
104470 msgstr "(Dés)activer aimant"
104473 msgctxt "WindowManager"
104474 msgid "Add Snap Point"
104475 msgstr "Ajouter point aimant"
104478 msgctxt "WindowManager"
104479 msgid "Remove Last Snap Point"
104480 msgstr "Supprimer dernier point aimant"
104483 msgctxt "WindowManager"
104484 msgid "Numinput Increment Up"
104485 msgstr "Entrée numérique, incrémenter"
104488 msgctxt "WindowManager"
104489 msgid "Numinput Increment Down"
104490 msgstr "Entrée numérique, décrémenter"
104493 msgctxt "WindowManager"
104494 msgid "Increase Proportional Influence"
104495 msgstr "Agrandir influence proportionnelle"
104498 msgctxt "WindowManager"
104499 msgid "Decrease Proportional Influence"
104500 msgstr "Réduire influence proportionnelle"
104503 msgctxt "WindowManager"
104504 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104505 msgstr "Augmenter longueur de chain autoIK max"
104508 msgctxt "WindowManager"
104509 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104510 msgstr "Réduire longueur de chain autoIK max"
104513 msgctxt "WindowManager"
104514 msgid "Adjust Proportional Influence"
104515 msgstr "Ajuster influence proportionnelle"
104518 msgctxt "WindowManager"
104519 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104520 msgstr "Changer direction pour décalage auto de nœud"
104523 msgctxt "WindowManager"
104524 msgid "Node Attachment"
104525 msgstr "Attachemement du nœud"
104528 msgctxt "WindowManager"
104529 msgid "Node Attachment (Off)"
104530 msgstr "Attachemement du nœud (désactiver)"
104533 msgctxt "WindowManager"
104534 msgid "Rotate"
104535 msgstr "Tourner"
104538 msgctxt "WindowManager"
104539 msgid "Resize"
104540 msgstr "Redimensionner"
104543 msgctxt "WindowManager"
104544 msgid "Automatic Constraint"
104545 msgstr "Contrainte automatique"
104548 msgctxt "WindowManager"
104549 msgid "Automatic Constraint Plane"
104550 msgstr "Contrainte automatique plane"
104553 msgctxt "WindowManager"
104554 msgid "Precision Mode"
104555 msgstr "Mode précision"
104558 msgctxt "WindowManager"
104559 msgid "Eyedropper Modal Map"
104560 msgstr "Carte modale de la pipette"
104563 msgctxt "WindowManager"
104564 msgid "Confirm Sampling"
104565 msgstr "Confirmer échantillonnage"
104568 msgctxt "WindowManager"
104569 msgid "Start Sampling"
104570 msgstr "Commencer échantillonnage"
104573 msgctxt "WindowManager"
104574 msgid "Reset Sampling"
104575 msgstr "Réinitialiser échantillonnage"
104578 msgctxt "WindowManager"
104579 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104580 msgstr "Carte modale de pipetage des dégradés de couleurs"
104583 msgctxt "WindowManager"
104584 msgid "Sample a Point"
104585 msgstr "Échantillonnés un point"
104588 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104589 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle"
104592 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104593 msgstr "Le presse-papier ne contient aucune matrice valide"
104596 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104597 msgstr "Ce mode nécessite l’insertion auto pour marcher correctement"
104600 msgid "No selected frames found"
104601 msgstr "Frames sélectionnées introuvables"
104604 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104605 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle de prévisualisation"
104608 msgid "These require auto-key:"
104609 msgstr "Insertion auto nécessaire pour :"
104612 msgctxt "Operator"
104613 msgid "Paste to Selected Keys"
104614 msgstr "Coller vers clés sélectionnées"
104617 msgctxt "Operator"
104618 msgid "Paste and Bake"
104619 msgstr "Coller et précalculer"
104622 msgid "Denoising completed"
104623 msgstr "Débruitage terminer"
104626 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104627 msgstr "La frame « %s » est introuvable, l’animation doit être terminée"
104630 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104631 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
104634 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104635 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
104638 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104639 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
104642 msgid "OSL query failed to open "
104643 msgstr "La requête OSL n’a pas pu ouvrir "
104646 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104647 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
104650 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104651 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
104654 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104655 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
104658 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104659 msgstr "GPU compatible introuvable pour Cycles"
104662 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104663 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 3.0 nécessaire"
104666 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104667 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 5.0"
104670 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104671 msgstr "et pilote NVIDIA en version 470 ou plus nécessaires"
104674 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
104675 msgstr "GPU AMD avec architecture Vega ou RDNA"
104678 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104679 msgstr "et pilote AMD Radeon Pro en version 21.Q4 ou plus nécessaires"
104682 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104683 msgstr "et pilote AMD en version 22.10 ou plus nécessaires"
104686 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104687 msgstr "GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
104690 msgid "and Windows driver version 101.3430 or newer"
104691 msgstr "et pilote Windows en version 101.3430 ou plus nécessaires"
104694 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104695 msgstr "Apple Silicon avec macOS 12.2 ou plus,"
104698 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104699 msgstr "ou AMD avec macOS 12.3 ou plus nécessaire"
104702 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104703 msgstr "GPU Intel nécessaire avec architecture Xe-HPG et"
104706 msgid "  - intel-level-zero-gpu version 1.3.23904 or newer"
104707 msgstr "  - intel-level-zero-gpu version 1.3.23904 ou plus"
104710 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104711 msgstr "  -  chargeur oneAPI Level-Zero"
104714 msgid "Noise Threshold"
104715 msgstr "Seuil de bruit"
104718 msgid "Start Sample"
104719 msgstr "Premier échantillon"
104722 msgid "Distribution Type"
104723 msgstr "Type de distribution"
104726 msgid "Multiplier"
104727 msgstr "Multiplicateur"
104730 msgid "Dicing Rate Render"
104731 msgstr "Découpage en dés au rendu"
104734 msgid "Offscreen Scale"
104735 msgstr "Échelle hors-écran"
104738 msgid "Step Rate Render"
104739 msgstr "Taux d’étapes rendu"
104742 msgid "Direct Light"
104743 msgstr "Éclairage direct"
104746 msgid "Indirect Light"
104747 msgstr "Éclairage direct"
104750 msgid "Reflective"
104751 msgstr "Réflexion"
104754 msgid "Refractive"
104755 msgstr "Réfraction"
104758 msgid "Rolling Shutter"
104759 msgstr "Obturateur roulant"
104762 msgid "Roughness Threshold"
104763 msgstr "Seuil de rugosité"
104766 msgid "Surfaces"
104767 msgstr "Surfaces"
104770 msgid "Denoising"
104771 msgstr "Débruitage"
104774 msgid "Denoising Data"
104775 msgstr "Données débruitage"
104778 msgid "Indexes"
104779 msgstr "Indices"
104782 msgid "Pipeline"
104783 msgstr "Étapes"
104786 msgid "Geometry Offset"
104787 msgstr "Décalage géométrie"
104790 msgid "Shading Offset"
104791 msgstr "Décalage ombrage"
104794 msgid "Show In"
104795 msgstr "Afficher dans"
104798 msgid "Viewports"
104799 msgstr "Vues"
104802 msgid "Renders"
104803 msgstr "Rendus"
104806 msgid "No output node"
104807 msgstr "Pas de nœud de sortie"
104810 msgid "Homogeneous"
104811 msgstr "Homogène"
104814 msgid "BVH"
104815 msgstr "BVH"
104818 msgid "Module Debug"
104819 msgstr "Débug module"
104822 msgid "Viewport BVH"
104823 msgstr "BVH vues 3D"
104826 msgid "Max Subdivision"
104827 msgstr "Subdivisions max"
104830 msgid "Texture Limit"
104831 msgstr "Limite de texture"
104834 msgid "Volume Resolution"
104835 msgstr "Résolution de volume"
104838 msgid "Camera Culling"
104839 msgstr "Suppression de caméra"
104842 msgid "Distance Culling"
104843 msgstr "Suppression selon distance"
104846 msgid "Max Samples"
104847 msgstr "Échantillons max"
104850 msgid "Min Samples"
104851 msgstr "Échantillons min"
104854 msgid "Prefilter"
104855 msgstr "Préfiltrage"
104858 msgid "Curve Subdivisions"
104859 msgstr "Subdivisions de courbe"
104862 msgid "AO Factor"
104863 msgstr "Facteur d’AO"
104866 msgid "Viewport Bounces"
104867 msgstr "Rebonds vue 3D"
104870 msgid "Render Bounces"
104871 msgstr "Rebonds rendu"
104874 msgid "Incompatible output node"
104875 msgstr "Mode de sortie incompatible"
104878 msgid "Portal"
104879 msgstr "Portail"
104882 msgid "Swizzle R"
104883 msgstr "Mélange R"
104886 msgid "Extrusion"
104887 msgstr "Extrusion"
104890 msgid "Clear Image"
104891 msgstr "Vider image"
104894 msgid "Cycles built without Embree support"
104895 msgstr "Cycles compilé sans prise en charge d’Embree"
104898 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
104899 msgstr "La performance de raytracing CPU sera faible"
104902 msgctxt "Operator"
104903 msgid "Assign"
104904 msgstr "Assigner"
104907 msgctxt "Operator"
104908 msgid "Deselect"
104909 msgstr "Désélectionner"
104912 msgid "Contributions"
104913 msgstr "Contributions"
104916 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
104917 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, la BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
104920 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
104921 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
104924 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
104925 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
104928 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
104929 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
104932 msgctxt "Operator"
104933 msgid "Cameras & Markers (.py)"
104934 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
104937 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
104938 msgstr "Impossible de parser le XML, %s :%s pour le fichier %r"
104941 msgctxt "Operator"
104942 msgid "Images as Planes"
104943 msgstr "Images en tant que plans"
104946 msgid "Import Options:"
104947 msgstr "Options d’import :"
104950 msgid "Compositing Nodes:"
104951 msgstr "Nœuds de compositing :"
104954 msgid "Material Settings:"
104955 msgstr "Réglages de matériau :"
104958 msgid "Material Type"
104959 msgstr "Type de matériau"
104962 msgid "Texture Settings:"
104963 msgstr "Réglages de texture :"
104966 msgid "Position:"
104967 msgstr "Position :"
104970 msgid "Plane dimensions:"
104971 msgstr "Dimension des plans :"
104974 msgid "Orientation:"
104975 msgstr "Orientation :"
104978 msgid "Added {} Image Plane(s)"
104979 msgstr "{} plan(s) d’image(s) ajouté(s)"
104982 msgid "'Opaque' does not support alpha"
104983 msgstr "« Opaque » ne prend pas en charge pas l’alpha"
104986 msgid "%s is not supported"
104987 msgstr "%s n’est pas pris en charge"
104990 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
104991 msgstr "Impossible de générer des matériaux pour le moteur de rendu inconnu %s"
104994 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
104995 msgstr "Génération d’un matériau compatible Cycles et Eevee, mais ne sera pas visible avec le moteur de rendu %s"
104998 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
104999 msgstr "Le maillage « %s » a des polygones avec plus de quatre sommets, impossible de calculer et exporter son espace tangent"
105002 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
105003 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas pris en charge %r"
105006 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
105007 msgstr "Version %r non prise en charge, doit être au minimum %r"
105010 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
105011 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
105014 msgid "No 'Objects' found in file %r"
105015 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
105018 msgid "No 'Connections' found in file %r"
105019 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
105022 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
105023 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
105026 msgctxt "Operator"
105027 msgid "Display Variant"
105028 msgstr "Afficher variante"
105031 msgctxt "Operator"
105032 msgid "Assign To Variant"
105033 msgstr "Assigner à la variante"
105036 msgctxt "Operator"
105037 msgid "Reset To Original"
105038 msgstr "Réinitialiser vers l’original"
105041 msgctxt "Operator"
105042 msgid "Assign as Original"
105043 msgstr "Assigner comme original"
105046 msgctxt "Operator"
105047 msgid "Add Material Variant"
105048 msgstr "Ajouter variante de matériau"
105051 msgid "Variant"
105052 msgstr "Variante"
105055 msgid "Please Create a Variant First"
105056 msgstr "Veuillez d’abord créer une variante"
105059 msgctxt "Operator"
105060 msgid "Add a new Variant Slot"
105061 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de variante"
105064 msgid "untitled"
105065 msgstr "sans_nom"
105068 msgid "Exported: {!r}"
105069 msgstr "Exporté : {!r}"
105072 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
105073 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
105076 msgid "Triangulated {} faces"
105077 msgstr "Triangulé {} faces"
105080 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
105081 msgstr "Modifiés : {:+} sommets, {:+} arêtes, {:+} faces"
105084 msgid "Scaled by {}{}"
105085 msgstr "Redimensionné par {}{}"
105088 msgid "Scaled by {}"
105089 msgstr "Redimensionné par {}"
105092 msgid "Object has zero volume"
105093 msgstr "L’objet a un volume nul"
105096 msgid "Object has zero bounds"
105097 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
105100 msgid "Report is out of date, re-run check"
105101 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
105104 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
105105 msgstr "Objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
105108 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
105109 msgstr "Certains objets ignorés. Aucune face sélectionnée. Voir dans le terminal"
105112 msgid "Volume: {}³"
105113 msgstr "Volume : {}³"
105116 msgid "Area: {}²"
105117 msgstr "Aire : {}²"
105120 msgid "Non Manifold Edges: {}"
105121 msgstr "Arêtes non manifold : {}"
105124 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
105125 msgstr "Arêtes contigües cassées : {}"
105128 msgid "Intersect Face: {}"
105129 msgstr "Intersection de faces : {}"
105132 msgid "Zero Faces: {}"
105133 msgstr "Zéro face : {}"
105136 msgid "Zero Edges: {}"
105137 msgstr "Zéro arête : {}"
105140 msgid "Non-Flat Faces: {}"
105141 msgstr "Faces non plates : {}"
105144 msgid "Thin Faces: {}"
105145 msgstr "Faces fines : {}"
105148 msgid "Sharp Edge: {}"
105149 msgstr "Arêtes dures : {}"
105152 msgid "Overhang Face: {}"
105153 msgstr "Faces en saillie"
105156 msgid ", Clamping {}-Axis"
105157 msgstr ", axe {} limité"
105160 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
105161 msgstr "Alignement sur XY : objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
105164 msgid "Statistics"
105165 msgstr "Statistiques"
105168 msgctxt "Operator"
105169 msgid "Volume"
105170 msgstr "Volume"
105173 msgctxt "Operator"
105174 msgid "Area"
105175 msgstr "Aire"
105178 msgid "Checks"
105179 msgstr "Vérifications"
105182 msgctxt "Operator"
105183 msgid "Solid"
105184 msgstr "Solide"
105187 msgctxt "Operator"
105188 msgid "Intersections"
105189 msgstr "Intersections"
105192 msgctxt "Operator"
105193 msgid "Degenerate"
105194 msgstr "Dégénérées"
105197 msgctxt "Operator"
105198 msgid "Distorted"
105199 msgstr "Distordues"
105202 msgctxt "Operator"
105203 msgid "Edge Sharp"
105204 msgstr "Dureté d’arête"
105207 msgctxt "Operator"
105208 msgid "Overhang"
105209 msgstr "Saillie"
105212 msgctxt "Operator"
105213 msgid "Check All"
105214 msgstr "Tout vérifier"
105217 msgctxt "Operator"
105218 msgid "Make Manifold"
105219 msgstr "Rendre « manifold »"
105222 msgid "Scale To"
105223 msgstr "Redimensionner"
105226 msgctxt "Operator"
105227 msgid "Bounds"
105228 msgstr "Limites"
105231 msgctxt "Operator"
105232 msgid "Align XY"
105233 msgstr "Aligner XY"
105236 msgctxt "Operator"
105237 msgid "Export"
105238 msgstr "Exporter"
105241 msgid "Result"
105242 msgstr "Résultat"
105245 msgid "Select objects to scatter and a target object"
105246 msgstr "Sélectionner les objets à disperser et un objet cible"
105249 msgctxt "Operator"
105250 msgid "Blend Pose"
105251 msgstr "Mélanger pose"
105254 msgctxt "Operator"
105255 msgid "Select Pose Bones"
105256 msgstr "Sélectionner os de pose"
105259 msgctxt "Operator"
105260 msgid "Deselect Pose Bones"
105261 msgstr "Désélectionner os de pose"
105264 msgctxt "Operator"
105265 msgid "Apply Pose"
105266 msgstr "Appliquer pose"
105269 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
105270 msgstr "L’action %s a été marquée en utilisateur factice pour empêcher une perte de données"
105273 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
105274 msgstr "Asset de pose copié, utiliser Coller comme nouvel asset dans un explorateur d’assets pour coller"
105277 msgid "Pasted %d assets"
105278 msgstr "%d assets collés"
105281 msgid "Converted %d poses to pose assets"
105282 msgstr "%d poses converties en assets de poses"
105285 msgid "No keyframes were found for this pose"
105286 msgstr "Aucune image clé n’a été trouvée pour cette pose"
105289 msgid "No animation data found to create asset from"
105290 msgstr "Pas de données d’animation trouvées à partir desquelles créer un asset"
105293 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
105294 msgstr "Nombre d’utilisateurs non-nul inattendu pour l’asset, veuillez signaler ce bug"
105297 msgid "Did not find any assets on clipboard"
105298 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
105301 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
105302 msgstr "L’asset sélectionné %s n’a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d’assets"
105305 msgid "Selected asset %s is not an Action"
105306 msgstr "L’asset sélectionné %s n’est pas une action"
105309 msgid "Unable to convert to pose assets"
105310 msgstr "Impossible de convertir en assets de pose"
105313 msgid "Selected bones from %s"
105314 msgstr "Os sélectionnés depuis %s"
105317 msgid "Deselected bones from %s"
105318 msgstr "Os désélectionnés depuis %s"
105321 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
105322 msgstr "L’action %r n’est pas une bibliothèque de pose ancienne"
105325 msgid "Demo Mode:"
105326 msgstr "Mode démo :"
105329 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
105330 msgstr "Aucune configuration trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
105333 msgid "Save to PO File"
105334 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
105337 msgid "Rebuild MO File"
105338 msgstr "Reconstruire fichier MO"
105341 msgid "Erase Local MO files"
105342 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
105345 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
105346 msgstr "invoke() doit être appelée avant execute()"
105349 msgid "    RNA Path: bpy.types."
105350 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
105353 msgid "    RNA Context: "
105354 msgstr "    Contexte RNA : "
105357 msgid "Labels:"
105358 msgstr "Libellés :"
105361 msgid "Tool Tips:"
105362 msgstr "Infobulles :"
105365 msgid "Button Label:"
105366 msgstr "Libellé du bouton :"
105369 msgid "RNA Label:"
105370 msgstr "Libellé RNA :"
105373 msgid "Enum Item Label:"
105374 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
105377 msgid "Button Tip:"
105378 msgstr "Astuce du bouton :"
105381 msgid "RNA Tip:"
105382 msgstr "Astuce RNA :"
105385 msgid "Enum Item Tip:"
105386 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
105389 msgid "Could not write to po file ({})"
105390 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
105393 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105394 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’« Enregistrer persistant » si vous voulez conserver vos réglages !"
105397 msgctxt "Operator"
105398 msgid "Save Persistent To..."
105399 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
105402 msgctxt "Operator"
105403 msgid "Load Persistent From..."
105404 msgstr "Charger persistant depuis…"
105407 msgctxt "Operator"
105408 msgid "Load"
105409 msgstr "Charger"
105412 msgid "No add-on module given!"
105413 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
105416 msgid "Add-on '{}' not found!"
105417 msgstr "L’add-on « {} » est introuvable !"
105420 msgid "Info written to {} text datablock!"
105421 msgstr "Infos écrites dans le bloc de données texte {} !"
105424 msgid "Message extraction process failed!"
105425 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
105428 msgid "Could not init languages data!"
105429 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
105432 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105433 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
105436 msgctxt "Operator"
105437 msgid "Init Settings"
105438 msgstr "Initialiser les réglages"
105441 msgctxt "Operator"
105442 msgid "Reset Settings"
105443 msgstr "Réinitialiser les réglages"
105446 msgctxt "Operator"
105447 msgid "Deselect All"
105448 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
105451 msgctxt "Operator"
105452 msgid "Update Branches"
105453 msgstr "M-à-j branches"
105456 msgctxt "Operator"
105457 msgid "Update Trunk"
105458 msgstr "M-à-j tronc"
105461 msgctxt "Operator"
105462 msgid "Clean up Branches"
105463 msgstr "Nettoyer branches"
105466 msgctxt "Operator"
105467 msgid "Statistics"
105468 msgstr "Statistiques"
105471 msgid "Add-ons:"
105472 msgstr "Add-ons :"
105475 msgctxt "Operator"
105476 msgid "Refresh I18n Data..."
105477 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
105480 msgctxt "Operator"
105481 msgid "Export PO..."
105482 msgstr "Exporter PO…"
105485 msgctxt "Operator"
105486 msgid "Import PO..."
105487 msgstr "Importer PO…"
105490 msgctxt "Operator"
105491 msgid "Invert Selection"
105492 msgstr "Inverser sélection"
105495 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105496 msgstr "[{}] : \"{}\" ({})"
105499 msgid "Tracking"
105500 msgstr "Suivi"
105503 msgid "Positional"
105504 msgstr "De position"
105507 msgid "Controllers"
105508 msgstr "Contrôleurs"
105511 msgid "Custom Overlays"
105512 msgstr "Surimpressions personnalisées"
105515 msgid "Object Extras"
105516 msgstr "Objets supplémentaires"
105519 msgid "Controller Style"
105520 msgstr "Style du contrôleur"
105523 msgid "Gamepad"
105524 msgstr "Manette"
105527 msgid "Extensions"
105528 msgstr "Extensions"
105531 msgid "HP Reverb G2"
105532 msgstr "HP Reverb G2"
105535 msgid "HTC Vive Cosmos"
105536 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105539 msgid "HTC Vive Focus"
105540 msgstr "HTC Vive Focus"
105543 msgid "Huawei"
105544 msgstr "Huawei"
105547 msgid "Note:"
105548 msgstr "Note :"
105551 msgid "Settings here may have a significant"
105552 msgstr "Ces réglages peuvent avoir un impact"
105555 msgid "performance impact!"
105556 msgstr "de performance important !"
105559 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105560 msgstr "Compilé sans les fonctionnalités de VR / OpenXR"
105563 msgid "* Missing Paths *"
105564 msgstr "* Chemins manquants *"
105567 msgctxt "Operator"
105568 msgid "Import..."
105569 msgstr "Importer…"
105572 msgctxt "Operator"
105573 msgid "Export..."
105574 msgstr "Exporter…"
105577 msgctxt "Operator"
105578 msgid "Restore"
105579 msgstr "Restaurer"
105582 msgid "%s (Global)"
105583 msgstr "%s (Global)"
105586 msgctxt "WindowManager"
105587 msgid "Add New"
105588 msgstr "Ajouter nouveau"
105591 msgctxt "Operator"
105592 msgid "New"
105593 msgstr "Nouvelle"
105596 msgctxt "Operator"
105597 msgid "Edit Value"
105598 msgstr "Éditer valeur"
105601 msgid "API Defined"
105602 msgstr "Définie par l’API"
105605 msgid "Select with Mouse Button"
105606 msgstr "Sélectionner avec le bouton de la souris"
105609 msgid "3D View"
105610 msgstr "Vue 3D"
105613 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105614 msgstr "Action accent grave / tilde"
105617 msgid "Middle Mouse Action"
105618 msgstr "Action clic milieu"
105621 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105622 msgstr "Action de glisser avec Alt clic milieu"
105625 msgid "Activate Gizmo Event"
105626 msgstr "Activer évènement de gizmo"
105629 msgid "Torus"
105630 msgstr "Tore"
105633 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105634 msgstr "Supprimer les actions vides ou à utilisateur factice %d"
105637 msgid "Nothing to bake"
105638 msgstr "Rien à précalculer"
105641 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105642 msgstr "Rapport complet disponible dans le bloc de texte « %s »"
105645 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105646 msgstr "Impossible de trouver le matériau ou l’éclairage utilisant l’arborescence de nœuds de shading – %s"
105649 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105650 msgstr "Impossible de trouver la scène utilisant l’arborescence de nœuds de compositing – %s"
105653 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105654 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
105657 msgid "Unable to find any running process"
105658 msgstr "Impossible de trouver un processus en cours d’exécution"
105661 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105662 msgstr "Le sous-processus Blender a quitté avec le code d’erreur %d"
105665 msgid "Selection pair not found"
105666 msgstr "Paire de sélections introuvable"
105669 msgid "No single next item found"
105670 msgstr "Élément suivant introuvable"
105673 msgid "Next element is hidden"
105674 msgstr "Le prochain élément est caché"
105677 msgid "Last selected not found"
105678 msgstr "Élément précédent introuvable"
105681 msgid "Identified %d problematic tracks"
105682 msgstr "%d pistes problématiques identifiées"
105685 msgid "No usable tracks selected"
105686 msgstr "Aucune piste utilisable n’est sélectionnée"
105689 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105690 msgstr "Contrainte de suivi de mouvement à convertir introuvable"
105693 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105694 msgstr "Le clip vidéo d’où obtenir les données de suivi n’est pas défini"
105697 msgid "Motion Tracking object not found"
105698 msgstr "Objet de suivi de mouvement introuvable"
105701 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105702 msgstr "Certaines chaînes de caractères ont été réparées, n’oubliez pas d’enregistrer le fichier .blend pour garder ces modifications"
105705 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105706 msgstr "Le processus de génération des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105709 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105710 msgstr "Le processus de nettoyage des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105713 msgid "Unexpected modifier type: "
105714 msgstr "Type de modificateur inattendu : "
105717 msgid "Target object not specified"
105718 msgstr "L’objet cible n’est pas défini"
105721 msgid "GeometryNodes"
105722 msgstr "NœudsDeGéométrie"
105725 msgid "Image path not set"
105726 msgstr "Le chemin de l’image n’est pas défini"
105729 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105730 msgstr "Chemin d’image %r introuvable, l’image est peut-être empaquetée, ou pas enregistrée"
105733 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105734 msgstr "L’image est empaquetée, veuillez dépaqueter avant d’éditer"
105737 msgid "Could not make new image"
105738 msgstr "Impossible de créer une nouvelle image"
105741 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105742 msgstr "L’éditeur d’image n’a pas pu être lancé, veuillez vous assurer que le chemin défini dans les Préférences de Blender > Chemins de fichiers est valide, et que Blender a le droit de le lancer"
105745 msgid "Context incorrect, image not found"
105746 msgstr "Contexte incorrect, image introuvable"
105749 msgid "Could not find image '%s'"
105750 msgstr "Impossible de trouver l’image « %s »"
105753 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105754 msgstr "%d maillages sans calque UV actif et %d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105757 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105758 msgstr "%d maillages sans calque UV actif"
105761 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105762 msgstr "%d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105765 msgid "Node has no attribute "
105766 msgstr "Le nœud n’a pas d’attribut "
105769 msgid "No camera found"
105770 msgstr "Caméra introuvable"
105773 msgid "Other object is not a mesh"
105774 msgstr "L’autre objet n’est pas un maillage"
105777 msgid "Other object has no shape key"
105778 msgstr "L’autre objet n’a pas de clé de forme"
105781 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105782 msgstr "Objet : %s, Maillage : « %s » n’a pas d’UV"
105785 msgid "Active camera is not in this scene"
105786 msgstr "La caméra active n’est pas dans cette scène"
105789 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
105790 msgstr "« %s » ignoré, pas un maillage"
105793 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
105794 msgstr "« %s » ignoré, pas le même nombre de sommets"
105797 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
105798 msgstr "Un autre objet duquel copier est censé être sélectionné"
105801 msgid "No animation data to convert on object: %r"
105802 msgstr "Aucune donnée d’animation à convertir pour l’objet : %r"
105805 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
105806 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l’objet : "
105809 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
105810 msgstr "L’objet « %r » a déjà des F-courbes « %r ». Veuillez les supprimer et réessayer"
105813 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
105814 msgstr "L’objet %s, maillage %s a %d boucles (pour %d faces), %d attendues"
105817 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
105818 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle carte UV à l’objet %s (maillage %s)"
105821 msgid "No objects with bound-box selected"
105822 msgstr "Aucun objet avec boîte englobante sélectionné"
105825 msgid "Select at least one mesh object"
105826 msgstr "Sélectionner au moins un objet maillage"
105829 msgid "Active object is not a mesh"
105830 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage"
105833 msgid "Select two mesh objects"
105834 msgstr "Sélectionner deux objets maillages"
105837 msgid "Built without Fluid modifier"
105838 msgstr "Compilé sans le modificateur Fluide"
105841 msgid "Object %r already has a particle system"
105842 msgstr "L’objet %r a déjà un système de particules"
105845 msgid "New Preset"
105846 msgstr "Nouveau préréglage"
105849 msgid "Unknown file type: %r"
105850 msgstr "Type de fichier inconnu : %r"
105853 msgid "Failed to create presets path"
105854 msgstr "Impossible de créer le chemin de préréglages"
105857 msgid "Unable to remove default presets"
105858 msgstr "Impossible de supprimer les préréglages par défaut"
105861 msgid "Unable to remove preset: %r"
105862 msgstr "Impossible de supprimer le préréglages : %r"
105865 msgid "Failed to execute the preset: "
105866 msgstr "Impossible d’exécuter le préréglage : "
105869 msgid "No other objects selected"
105870 msgstr "Aucun autre objet sélectionné"
105873 msgid "File %r not found"
105874 msgstr "Le fichier %r est introuvable"
105877 msgid ""
105878 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
105880 msgstr ""
105881 "Impossible de lancer le lecteur d’animation externe avec la commande %r\n"
105885 msgid "Added fade animation to %d %s"
105886 msgstr "Animation de fondu ajoutée à %d %s"
105889 msgid "Select 2 sound strips"
105890 msgstr "Sélectionner deux bandes de son"
105893 msgid "The selected strips don't overlap"
105894 msgstr "Les bandes sélectionnées ne se chevauchent pas"
105897 msgid "No sequences selected"
105898 msgstr "Aucune séquence sélectionnée"
105901 msgid "Current frame not within strip framerange"
105902 msgstr "La frame actuelle n’est pas dans l’intervalle de frames de la bande"
105905 msgid "Remove Add-on: %r?"
105906 msgstr "Enlever add-on : %r ?"
105909 msgid "Path: %r"
105910 msgstr "Chemin : %r"
105913 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
105914 msgstr "Recharger le fichier de démarrage pour restaurer les réglages"
105917 msgid "Filepath not set"
105918 msgstr "Chemin de fichier non défini"
105921 msgid "Failed to get themes path"
105922 msgstr "Le chemin des thèmes est introuvable"
105925 msgid "Failed to get add-ons path"
105926 msgstr "Le chemin des add-ons est introuvable"
105929 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
105930 msgstr "Modules installés (%s) depuis %r dans %r"
105933 msgid "Add-on path %r could not be found"
105934 msgstr "Le chemin de l’add-on %r est introuvable"
105937 msgid "Expected a zip-file %r"
105938 msgstr "Fichier zip attendu %r"
105941 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
105942 msgstr "Patron installé (%s) depuis %r dans %r"
105945 msgid "Failed to create Studio Light path"
105946 msgstr "Impossible de créer le chemin d’éclairage studio"
105949 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
105950 msgstr "Éclairage studio installé %r dans %r"
105953 msgid "Failed to get Studio Light path"
105954 msgstr "Impossible de trouver le chemin d’éclairage studio"
105957 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
105958 msgstr "Attention, le fichier existe déjà. Écraser le fichier existant ?"
105961 msgid "Installing keymap failed: %s"
105962 msgstr "L’installation de l’ensemble de raccourcis a échoué : %s"
105965 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
105966 msgstr "Ce script a été écrit avec la version %d.%d.%d de Blender et peut mal fonctionner, mais il a quand même été activé"
105969 msgid "File already installed to %r"
105970 msgstr "Fichier déjà installé dans %r"
105973 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
105974 msgstr "Le fichier source est dans le chemin de recherche d’add-ons : %r"
105977 msgid "Active face must be a quad"
105978 msgstr "La face active doit être un quadrilatère"
105981 msgid "Active face not selected"
105982 msgstr "La face active n’est pas sélectionnée"
105985 msgid "No active face"
105986 msgstr "Aucune face active"
105989 msgid "No mesh object"
105990 msgstr "Pas d’objet maillage"
105993 msgid "See OperatorList.txt text block"
105994 msgstr "Voir le bloc de texte OperatorList.txt"
105997 msgid "Rename %d %s"
105998 msgstr "Renommer %d %s"
106001 msgid "Renamed %d of %d %s"
106002 msgstr "%d sur %d %s renommé(es)"
106005 msgid "Shortcuts"
106006 msgstr "Raccourcis"
106009 msgid "Theme"
106010 msgstr "Thème"
106013 msgctxt "Operator"
106014 msgid "Open..."
106015 msgstr "Ouvrir…"
106018 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
106019 msgstr "Date : %s %sutf-8replaceutf-8replace"
106022 msgid "Hash: %sascii"
106023 msgstr "Hash : %sascii"
106026 msgid "Branch: %sutf-8replace"
106027 msgstr "Branche : %sutf-8replace"
106030 msgid "Blender is free software"
106031 msgstr "Blender est un logiciel libre"
106034 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
106035 msgstr "Disponible sous licence GNU General Public License"
106038 msgid "%s: %s"
106039 msgstr "%s : %s"
106042 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
106043 msgstr "Rien sur lequel opérer : %s[ ].%s"
106046 msgid "File path was not set"
106047 msgstr "Le chemin de fichier n’est pas défini"
106050 msgid "File '%s' not found"
106051 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
106054 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
106055 msgstr "Aucune référence disponible %r, mettre à jour les infos dans 'rna_manual_reference.py' ou appeler bpy.utils.manual_map()"
106058 msgid "Direct execution not supported"
106059 msgstr "Exécution directe non prise en charge"
106062 msgid "Cannot edit properties from override data"
106063 msgstr "Impossible d’éditer des propriétés de données redéfinies"
106066 msgid "Data path not set"
106067 msgstr "Chemin de données non défini"
106070 msgid "Properties from override data can not be edited"
106071 msgstr "Les propriétés provenant de données redéfinies ne peuvent pas être éditées"
106074 msgid "Cannot add properties to override data"
106075 msgstr "Impossible d’ajouter des propriétés à des données redéfinies"
106078 msgid "Cannot remove properties from override data"
106079 msgstr "Impossible de supprimer des propriétés de données redéfinies"
106082 msgid "Tool %r not found for space %r"
106083 msgstr "L’outil %r est introuvable pour l’espace %r"
106086 msgid "Select With"
106087 msgstr "Sélectionner avec"
106090 msgid "Spacebar"
106091 msgstr "Barre d’espace"
106094 msgctxt "Operator"
106095 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
106096 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
106099 msgctxt "Operator"
106100 msgid "Save New Settings"
106101 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
106104 msgctxt "Operator"
106105 msgid "Next"
106106 msgstr "Suivant"
106109 msgid "Getting Started"
106110 msgstr "Pour commencer"
106113 msgctxt "Operator"
106114 msgid "Release Notes"
106115 msgstr "Notes de version"
106118 msgctxt "Operator"
106119 msgid "Development Fund"
106120 msgstr "Fonds de développement"
106123 msgid "Windowing Environment: %s"
106124 msgstr "Système de fenêtrage : %s"
106127 msgctxt "Operator"
106128 msgid "Credits"
106129 msgstr "Crédits"
106132 msgctxt "Operator"
106133 msgid "License"
106134 msgstr "Licence"
106137 msgctxt "Operator"
106138 msgid "Blender Website"
106139 msgstr "Site de Blender"
106142 msgctxt "Operator"
106143 msgid "Blender Store"
106144 msgstr "Magasin Blender"
106147 msgctxt "Operator"
106148 msgid "Link..."
106149 msgstr "Lier…"
106152 msgctxt "Operator"
106153 msgid "Append..."
106154 msgstr "Ajouter…"
106157 msgid "Assign"
106158 msgstr "Assigner"
106161 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
106162 msgstr "Opérateur introuvable : bpy.ops.%s"
106165 msgid "Bug"
106166 msgstr "Bug"
106169 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
106170 msgstr "Signaler un bug avec des informations de version préremplies"
106173 msgid "Add-on Bug"
106174 msgstr "Bug d’add-on"
106177 msgid "Report a bug in an add-on"
106178 msgstr "Signaler un bug dans un add-on (en)"
106181 msgid "Release Notes"
106182 msgstr "Notes de version"
106185 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
106186 msgstr "Lire ce qu’il y a de nouveau dans cette version de Blender"
106189 msgid "User Manual"
106190 msgstr "Manuel d’utilisation"
106193 msgid "The reference manual for this version of Blender"
106194 msgstr "Le manuel de référence pour cette version de Blender"
106197 msgid "Python API Reference"
106198 msgstr "Référence de l’API Python (en)"
106201 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
106202 msgstr "Le manuel de référence de l’API pour cette version de Blender"
106205 msgid "Development Fund"
106206 msgstr "Fonds de développement"
106209 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
106210 msgstr "Le programme de dons pour soutenir la maintenance et l’amélioration"
106213 msgid "blender.org"
106214 msgstr "blender.org"
106217 msgid "Blender's official web-site"
106218 msgstr "Le site officiel de Blender"
106221 msgid "Credits"
106222 msgstr "Crédits"
106225 msgid "Lists committers to Blender's source code"
106226 msgstr "Liste des contributeurs et contributrices au code source de Blender"
106229 msgid "Fallback Tool"
106230 msgstr "Outil secondaire"
106233 msgid "Mesh(es)"
106234 msgstr "Maillage(s)"
106237 msgid "Curve(s)"
106238 msgstr "Courbe(s)"
106241 msgid "Metaball(s)"
106242 msgstr "Métaballe(s)"
106245 msgid "Volume(s)"
106246 msgstr "Volume(s)"
106249 msgid "Grease Pencil(s)"
106250 msgstr "Crayon(s) gras"
106253 msgid "Armature(s)"
106254 msgstr "Armature(s)"
106257 msgid "Lattice(s)"
106258 msgstr "Lattice(s)"
106261 msgid "Light(s)"
106262 msgstr "Éclairage(s)"
106265 msgid "Light Probe(s)"
106266 msgstr "Sonde(s) lumière"
106269 msgid "Camera(s)"
106270 msgstr "Caméra(s)"
106273 msgid "Speaker(s)"
106274 msgstr "Haut-parleur(s)"
106277 msgctxt "Operator"
106278 msgid "Manual"
106279 msgstr "Manuel (en)"
106282 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
106283 msgstr "Valeur non booléenne trouvée : %s[ ].%s"
106286 msgid "Python evaluation failed: "
106287 msgstr "L’évaluation de Python a échoué : "
106290 msgid "Failed to assign value: "
106291 msgstr "Impossible d’assigner la valeur : "
106294 msgid "Strip(s)"
106295 msgstr "Bande(s)"
106298 msgid "Object(s)"
106299 msgstr "Objet(s)"
106302 msgid "Characters"
106303 msgstr "Caractères"
106306 msgid "Strip From"
106307 msgstr "Retirer depuis"
106310 msgid "Date: %s %s"
106311 msgstr "Date : %s %s"
106314 msgid "Hash: %s"
106315 msgstr "Empreinte : %s"
106318 msgid "Branch: %s"
106319 msgstr "Branche : %s"
106322 msgid " (delta)"
106323 msgstr " (différentiel)"
106326 msgid "Node(s)"
106327 msgstr "Nœud(s)"
106330 msgid "Collection(s)"
106331 msgstr "Collection(s)"
106334 msgid "Invalid regular expression (find): "
106335 msgstr "Expression régulière invalide (chercher) : "
106338 msgctxt "Operator"
106339 msgid "Load %d.%d Settings"
106340 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
106343 msgid "Type \"%s\" can not be found"
106344 msgstr "Le type \"%s\" est introuvable"
106347 msgid "Material(s)"
106348 msgstr "Matériau(x)"
106351 msgid "Invalid regular expression (replace): "
106352 msgstr "Expression régulière invalide (remplacer) : "
106355 msgid "Bone(s)"
106356 msgstr "Os"
106359 msgid "Action(s)"
106360 msgstr "Action(s)"
106363 msgid "Edit Bone(s)"
106364 msgstr "Os d’édition"
106367 msgid "Calculation Range"
106368 msgstr "Intervalle de calcul"
106371 msgctxt "Operator"
106372 msgid "Update All Paths"
106373 msgstr "Mettre à jour tous les chemins"
106376 msgid "Frame Numbers"
106377 msgstr "Numéros de frame"
106380 msgid "Keyframe Numbers"
106381 msgstr "Numéros d’images clé"
106384 msgid "Frame Range Before"
106385 msgstr "Intervalle de frames avant"
106388 msgid "After"
106389 msgstr "Après"
106392 msgid "Cached Range"
106393 msgstr "Intervalle en cache"
106396 msgctxt "Operator"
106397 msgid "Update Path"
106398 msgstr "Mettre à jour chemin"
106401 msgid "Nothing to show yet..."
106402 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
106405 msgctxt "Operator"
106406 msgid "Calculate..."
106407 msgstr "Calculer…"
106410 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106411 msgstr "+ Images clés non groupées"
106414 msgid "Frame Range Start"
106415 msgstr "Début intervalle de frames"
106418 msgid "Collection Mask"
106419 msgstr "Masque de collection"
106422 msgctxt "Operator"
106423 msgid "Add Object Constraint"
106424 msgstr "Ajouter contrainte objet"
106427 msgctxt "Operator"
106428 msgid "Add Bone Constraint"
106429 msgstr "Ajouter contrainte os"
106432 msgctxt "Operator"
106433 msgid "Animate Path"
106434 msgstr "Animer chemin"
106437 msgid "Order"
106438 msgstr "Ordre"
106441 msgid "Clamp Region"
106442 msgstr "Restreindre région"
106445 msgid "Volume Min"
106446 msgstr "Volume min"
106449 msgid "Min/Max"
106450 msgstr "Min/Max"
106453 msgid "Extrapolate"
106454 msgstr "Extrapoler"
106457 msgid "Rotation Range"
106458 msgstr "Intervalle de rotation"
106461 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106462 msgstr "Blender 2.6 ne prend pas encore en charge les contraintes Python"
106465 msgctxt "Operator"
106466 msgid "Add Target Bone"
106467 msgstr "Ajouter os cible"
106470 msgid "Z Min"
106471 msgstr "Z min"
106474 msgid "X Source Axis"
106475 msgstr "Axe X source"
106478 msgid "Y Source Axis"
106479 msgstr "Axe Y source"
106482 msgid "Z Source Axis"
106483 msgstr "Axe Z source"
106486 msgid "Align to Normal"
106487 msgstr "Aligner sur normale"
106490 msgid "Pivot Offset"
106491 msgstr "Décalage pivot"
106494 msgid "No target bones added"
106495 msgstr "Aucun os cible ajouté"
106498 msgid "Weight Position"
106499 msgstr "Poids de position"
106502 msgid "Layers:"
106503 msgstr "Calques :"
106506 msgid "Protected Layers:"
106507 msgstr "Calques protégés :"
106510 msgid "Shapes"
106511 msgstr "Formes"
106514 msgid "Group Colors"
106515 msgstr "Couleurs de groupes"
106518 msgid "Axes"
106519 msgstr "Axes"
106522 msgctxt "Operator"
106523 msgid "Remove"
106524 msgstr "Enlever"
106527 msgid "Damping Max"
106528 msgstr "Amortissement max"
106531 msgid "Damping Epsilon"
106532 msgstr "Epsilon Amortissement"
106535 msgid "Steps Min"
106536 msgstr "Étapes min"
106539 msgid "Display Size X"
106540 msgstr "Taille d’affichage X"
106543 msgid "Curve In X"
106544 msgstr "Courbe entrée X"
106547 msgid "Curve Out X"
106548 msgstr "Courbe sortie X"
106551 msgid "Out"
106552 msgstr "Sortie"
106555 msgctxt "Armature"
106556 msgid "Out"
106557 msgstr "Sortie"
106560 msgid "Start Handle"
106561 msgstr "Poignée début"
106564 msgctxt "Armature"
106565 msgid "Ease"
106566 msgstr "Assouplissement"
106569 msgid "End Handle"
106570 msgstr "Poignée fin"
106573 msgid "Lock IK X"
106574 msgstr "Verrouiller IK X"
106577 msgid "Stiffness X"
106578 msgstr "Raideur X"
106581 msgid "Envelope Distance"
106582 msgstr "Distance d’enveloppe"
106585 msgid "Envelope Weight"
106586 msgstr "Poids enveloppe"
106589 msgid "Envelope Multiply"
106590 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
106593 msgid "Radius Head"
106594 msgstr "Rayon tête"
106597 msgid "Override Transform"
106598 msgstr "Remplacer transformation"
106601 msgid "Control Rotation"
106602 msgstr "Contrôler rotation"
106605 msgid "Focus on Object"
106606 msgstr "Point sur objet"
106609 msgctxt "Operator"
106610 msgid "Add Image"
106611 msgstr "Ajouter image"
106614 msgid "Passepartout"
106615 msgstr "Passe-partout"
106618 msgid "Golden"
106619 msgstr "Or"
106622 msgid "Triangle A"
106623 msgstr "Triangle A"
106626 msgid "Triangle B"
106627 msgstr "Triangle B"
106630 msgid "Harmony"
106631 msgstr "Harmonique"
106634 msgid "Pole Merge Angle Start"
106635 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
106638 msgid "Focus on Bone"
106639 msgstr "Point sur os"
106642 msgid "Not Set"
106643 msgstr "Indéfini"
106646 msgid "Views Format:"
106647 msgstr "Format des vues :"
106650 msgid "Latitude Min"
106651 msgstr "Latitude min"
106654 msgid "Longitude Min"
106655 msgstr "Longitude min"
106658 msgid "K0"
106659 msgstr "K0"
106662 msgid "Resolution Preview U"
106663 msgstr "Résolution prévisualisation U"
106666 msgid "Render U"
106667 msgstr "Rendu U"
106670 msgid "Factor Start"
106671 msgstr "Facteur début"
106674 msgid "Mapping Start"
106675 msgstr "Correspondance début"
106678 msgid "Bold & Italic"
106679 msgstr "Gras et italique"
106682 msgid "Small Caps Scale"
106683 msgstr "Taille petites majuscules"
106686 msgid "Character Spacing"
106687 msgstr "Espacement caractères"
106690 msgid "Word Spacing"
106691 msgstr "Espacement mots"
106694 msgid "Line Spacing"
106695 msgstr "Espacement lignes"
106698 msgid "Offset X"
106699 msgstr "Décalage X"
106702 msgid "Endpoint"
106703 msgstr "Point terminal"
106706 msgid "Interpolation Tilt"
106707 msgstr "Interpolation inclinaison"
106710 msgctxt "Operator"
106711 msgid "Custom..."
106712 msgstr "Personnalisé…"
106715 msgid "Only Axis Aligned"
106716 msgstr "Seulement aligné sur axe"
106719 msgctxt "Operator"
106720 msgid "Show All"
106721 msgstr "Tout afficher"
106724 msgctxt "Operator"
106725 msgid "Lock All"
106726 msgstr "Tout verrouiller"
106729 msgctxt "Operator"
106730 msgid "Unlock All"
106731 msgstr "Tout déverrouiller"
106734 msgid "Autolock Inactive Layers"
106735 msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
106738 msgid "Before"
106739 msgstr "Avant"
106742 msgid "View in Render"
106743 msgstr "Voir au rendu"
106746 msgid "Thickness Scale"
106747 msgstr "Échelle d’épaisseur"
106750 msgctxt "Operator"
106751 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106752 msgstr "Dupliquer images clés vides"
106755 msgctxt "Operator"
106756 msgid "Hide Others"
106757 msgstr "Cacher autres"
106760 msgctxt "Operator"
106761 msgid "Merge All"
106762 msgstr "Tout fusionner"
106765 msgctxt "Operator"
106766 msgid "Copy Layer to Selected"
106767 msgstr "Copier calque vers sélectionnés"
106770 msgctxt "Operator"
106771 msgid "Copy All Layers to Selected"
106772 msgstr "Copier tous les calques vers sélectionnés"
106775 msgctxt "Operator"
106776 msgid "New Layer"
106777 msgstr "Nouveau calque"
106780 msgctxt "Operator"
106781 msgid "Assign to Active Group"
106782 msgstr "Assigner à groupe actif"
106785 msgctxt "Operator"
106786 msgid "Remove from Active Group"
106787 msgstr "Retirer du groupe actif"
106790 msgctxt "Operator"
106791 msgid "Select Points"
106792 msgstr "Sélectionner points"
106795 msgctxt "Operator"
106796 msgid "Deselect Points"
106797 msgstr "Désélectionner points"
106800 msgid "Keyframes Before"
106801 msgstr "Images avant"
106804 msgid "Keyframes After"
106805 msgstr "Images après"
106808 msgctxt "Operator"
106809 msgid "Remove Active Group"
106810 msgstr "Enlever groupe actif"
106813 msgctxt "Operator"
106814 msgid "Remove All Groups"
106815 msgstr "Enlever tous les groupes"
106818 msgid "Interpolation U"
106819 msgstr "Interpolation U"
106822 msgid "Clipping Start"
106823 msgstr "Début découpage"
106826 msgid "Clipping Offset"
106827 msgstr "Décalage de découpage"
106830 msgid "Bleed Bias"
106831 msgstr "Biais de bavure"
106834 msgid "Arrow Size"
106835 msgstr "Taille de flèche"
106838 msgctxt "Operator"
106839 msgid "Lock Invert All"
106840 msgstr "Inverser verrouillage sur tout"
106843 msgctxt "Operator"
106844 msgid "Delete All Shape Keys"
106845 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
106848 msgctxt "Operator"
106849 msgid "Apply All Shape Keys"
106850 msgstr "Appliquer toutes les clés de forme"
106853 msgid "%s ▶ %s"
106854 msgstr "%s ▶ %s"
106857 msgid "Name collisions: , "
106858 msgstr "Collision de noms : "
106861 msgctxt "Operator"
106862 msgid "Sort by Name"
106863 msgstr "Trier par nom"
106866 msgctxt "Operator"
106867 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
106868 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
106871 msgctxt "Operator"
106872 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
106873 msgstr "Miroir de groupe de sommets (topologie)"
106876 msgctxt "Operator"
106877 msgid "Remove from All Groups"
106878 msgstr "Enlever de tous les groupes"
106881 msgctxt "Operator"
106882 msgid "Clear Active Group"
106883 msgstr "Nettoyer groupe actif"
106886 msgctxt "Operator"
106887 msgid "Delete All Unlocked Groups"
106888 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
106891 msgctxt "Operator"
106892 msgid "Delete All Groups"
106893 msgstr "Supprimer tous les groupes"
106896 msgctxt "Operator"
106897 msgid "New Shape from Mix"
106898 msgstr "Nouvelle forme depuis mélange"
106901 msgctxt "Operator"
106902 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
106903 msgstr "Copier la clé de forme en miroir (topologie)"
106906 msgctxt "Operator"
106907 msgid "Move to Top"
106908 msgstr "Déplacer tout en haut"
106911 msgctxt "Operator"
106912 msgid "Move to Bottom"
106913 msgstr "Déplacer tout en bas"
106916 msgid "Preserve"
106917 msgstr "Préserver"
106920 msgid "Name collisions: "
106921 msgstr "Collisions de noms : "
106924 msgid "Resolution Viewport"
106925 msgstr "Résolution vue 3D"
106928 msgid "Influence Threshold"
106929 msgstr "Seuil d’influence"
106932 msgid "Update on Edit"
106933 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
106936 msgid "Distance Reference"
106937 msgstr "Distance de référence"
106940 msgid "Angle Outer"
106941 msgstr "Angle externe"
106944 msgid "Detail"
106945 msgstr "Détail"
106948 msgid "Failed to load volume:"
106949 msgstr "Échec de chargement du volume :"
106952 msgid "Negation"
106953 msgstr "Négation"
106956 msgid "Combination"
106957 msgstr "Combinaison"
106960 msgid "Condition"
106961 msgstr "Condition"
106964 msgid "Line Set Collection"
106965 msgstr "Collection d’ensembles de lignes"
106968 msgid "Base Transparency"
106969 msgstr "Transparence de base"
106972 msgid "Base Thickness"
106973 msgstr "Épaisseur de base"
106976 msgid "Spacing Along Stroke"
106977 msgstr "Espacement le long du trait"
106980 msgctxt "Operator"
106981 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
106982 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
106985 msgid "Priority"
106986 msgstr "Priorité"
106989 msgid "Select by"
106990 msgstr "Sélectionner par"
106993 msgid "Image Border"
106994 msgstr "Bord d’image"
106997 msgid "Angle Min"
106998 msgstr "Angle min"
107001 msgid "Curvature Min"
107002 msgstr "Courbure min"
107005 msgid "Draw:"
107006 msgstr "Dessiner :"
107009 msgid "Stroke Placement:"
107010 msgstr "Placement des traits :"
107013 msgctxt "Operator"
107014 msgid "Selection to Grid"
107015 msgstr "Sélection vers grille"
107018 msgctxt "Operator"
107019 msgid "Cursor to Selected"
107020 msgstr "Curseur vers sélection"
107023 msgctxt "Operator"
107024 msgid "Cursor to World Origin"
107025 msgstr "Curseur vers origine du monde"
107028 msgctxt "Operator"
107029 msgid "Cursor to Grid"
107030 msgstr "Curseur vers grille"
107033 msgctxt "Operator"
107034 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
107035 msgstr "Supprimer les images clés actives (tous les calques)"
107038 msgctxt "Operator"
107039 msgid "Delete Loose Points"
107040 msgstr "Supprimer points isolés"
107043 msgctxt "Operator"
107044 msgid "Delete Duplicated Frames"
107045 msgstr "Supprimer frames en double"
107048 msgctxt "Operator"
107049 msgid "Recalculate Geometry"
107050 msgstr "Recalculer géométrie"
107053 msgid "Show Only on Keyframed"
107054 msgstr "Ne montrer qu’avec image clé"
107057 msgctxt "Operator"
107058 msgid "Poly"
107059 msgstr "Poly"
107062 msgctxt "Operator"
107063 msgid "Selection to Cursor"
107064 msgstr "Sélection vers curseur"
107067 msgctxt "Operator"
107068 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
107069 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
107072 msgctxt "Operator"
107073 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
107074 msgstr "Supprimer l’images clés active (calque actif)"
107077 msgctxt "Operator"
107078 msgid "Boundary Strokes"
107079 msgstr "Traits limites"
107082 msgctxt "Operator"
107083 msgid "Boundary Strokes all Frames"
107084 msgstr "Traits limites toutes les frames"
107087 msgid "Data Source:"
107088 msgstr "Source de données :"
107091 msgid "No annotation source"
107092 msgstr "Aucune source d’annotation"
107095 msgid "No layers to add"
107096 msgstr "Pas de calques à ajouter"
107099 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
107100 msgstr "Les couleurs de canaux sont désactivées dans les préférences d’animation"
107103 msgid "Display Cursor"
107104 msgstr "Afficher curseur"
107107 msgid "Show Fill Color While Drawing"
107108 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
107111 msgid "Cursor Color"
107112 msgstr "Couleur du curseur"
107115 msgid "Lock Frame"
107116 msgstr "Verrouiller frame"
107119 msgid "Inverse Color"
107120 msgstr "Inverser couleur"
107123 msgid "Unlocked"
107124 msgstr "Déverrouillé"
107127 msgid "Frame: %d (%s)"
107128 msgstr "Frame : %d (%s)"
107131 msgid "Stroke Color"
107132 msgstr "Couleur du trait"
107135 msgctxt "Operator"
107136 msgid "Re-Key Shape Points"
107137 msgstr "Redéfinir points de forme"
107140 msgctxt "Operator"
107141 msgid "Reset Feather Animation"
107142 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
107145 msgid "Parent:"
107146 msgstr "Parent :"
107149 msgid "Transform:"
107150 msgstr "Transformation :"
107153 msgid "Spline:"
107154 msgstr "Courbe :"
107157 msgid "Parenting:"
107158 msgstr "Parentage :"
107161 msgctxt "Operator"
107162 msgid "Parent"
107163 msgstr "Parent"
107166 msgctxt "Operator"
107167 msgid "Clear"
107168 msgstr "Effacer"
107171 msgid "Animation:"
107172 msgstr "Animation :"
107175 msgctxt "Operator"
107176 msgid "Insert Key"
107177 msgstr "Insérer image clé"
107180 msgctxt "Operator"
107181 msgid "Clear Key"
107182 msgstr "Supprimer image clé"
107185 msgctxt "Operator"
107186 msgid "Square"
107187 msgstr "Carré"
107190 msgid "Holes"
107191 msgstr "Trous"
107194 msgctxt "Operator"
107195 msgid "Scale Feather"
107196 msgstr "Redimensionner plume"
107199 msgctxt "Operator"
107200 msgid "Hide Unselected"
107201 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
107204 msgctxt "Operator"
107205 msgid "All"
107206 msgstr "Tout"
107209 msgctxt "Operator"
107210 msgid "None"
107211 msgstr "Aucun"
107214 msgctxt "Operator"
107215 msgid "Invert"
107216 msgstr "Inverser"
107219 msgid "Material Mask"
107220 msgstr "Masques matériaux"
107223 msgid "Custom Occlusion"
107224 msgstr "Occlusion personnalisée"
107227 msgctxt "Operator"
107228 msgid "Lock Unselected"
107229 msgstr "Verrouiller désélectionnés"
107232 msgctxt "Operator"
107233 msgid "Lock Unused"
107234 msgstr "Verrouiller inutilisés"
107237 msgctxt "Operator"
107238 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
107239 msgstr "Convertir matériaux en attribut de couleur"
107242 msgctxt "Operator"
107243 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
107244 msgstr "Extraire palette de l’attribut de couleur"
107247 msgctxt "Operator"
107248 msgid "Merge Similar"
107249 msgstr "Fusionner similaires"
107252 msgctxt "Operator"
107253 msgid "Copy All Materials to Selected"
107254 msgstr "Copier tous les matériaux vers sélectionnés"
107257 msgid "Flip Colors"
107258 msgstr "Inverser couleurs"
107261 msgid "Clip Image"
107262 msgstr "Limiter image"
107265 msgid "Tracking Axis"
107266 msgstr "Axe de suivi"
107269 msgid "Override Crease"
107270 msgstr "Remplacer pli"
107273 msgid "All Edges"
107274 msgstr "Toutes les arêtes"
107277 msgid "Align to Vertex Normal"
107278 msgstr "Aligner sur normales de sommets"
107281 msgid "Show Instancer"
107282 msgstr "Afficher l’instanciateur"
107285 msgid "Old"
107286 msgstr "Ancien"
107289 msgid "Date"
107290 msgstr "Date"
107293 msgid "Render Time"
107294 msgstr "Temps de rendu"
107297 msgid "Hostname"
107298 msgstr "Nom d’hôte"
107301 msgid "Include Labels"
107302 msgstr "Inclure étiquettes"
107305 msgid "Saving"
107306 msgstr "Enregistrement"
107309 msgid "Max B-frames"
107310 msgstr "B-frames max"
107313 msgid "Strip Name"
107314 msgstr "Nom de la bande"
107317 msgid "Buffer"
107318 msgstr "Mémoire tampon"
107321 msgid "Sample Rate"
107322 msgstr "Taux d’échantillonnage"
107325 msgid "Custom (%.4g fps)"
107326 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
107329 msgid "%.4g fps"
107330 msgstr "%.4g fps"
107333 msgid "Mask Mapping"
107334 msgstr "Correspondance de masque"
107337 msgid "Pressure Masking"
107338 msgstr "Masque de pression"
107341 msgid "Falloff Opacity"
107342 msgstr "Opacité d’atténuation"
107345 msgid "Mesh Boundary"
107346 msgstr "Bordures de maillage"
107349 msgid "Face Sets Boundary"
107350 msgstr "Limites d’ensembles de faces"
107353 msgid "Cavity (inverted)"
107354 msgstr "Cavité (inversée)"
107357 msgid "Sample Bias"
107358 msgstr "Échantillon de biais"
107361 msgid "Edge to Edge"
107362 msgstr "Arête à arête"
107365 msgid "Texture Opacity"
107366 msgstr "Opacité de texture"
107369 msgid "Mask Texture Opacity"
107370 msgstr "Opacité de texture de masque"
107373 msgctxt "Operator"
107374 msgid "Create Mask"
107375 msgstr "Créer masque"
107378 msgid "Thickness Profile"
107379 msgstr "Profil d’épaisseur"
107382 msgid "Use Thickness Profile"
107383 msgstr "Utiliser un profil d’épaisseur"
107386 msgid "Source Clone Slot"
107387 msgstr "Emplacement de source de clonage"
107390 msgid "Source Clone Image"
107391 msgstr "Image source de clonage"
107394 msgid "Source Clone UV Map"
107395 msgstr "Carte UV source de clonage"
107398 msgid "Gradient Mapping"
107399 msgstr "Correspondance de dégradé"
107402 msgid "Point Count"
107403 msgstr "Nombre de points"
107406 msgid "Mask Value"
107407 msgstr "Valeur de masque"
107410 msgid "CCW"
107411 msgstr "CCW"
107414 msgid "CW"
107415 msgstr "CW"
107418 msgid "Invert to Fill"
107419 msgstr "Inverser pour remplir"
107422 msgid "Invert to Scrape"
107423 msgstr "Inverser pour gratter"
107426 msgctxt "Operator"
107427 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107428 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
107431 msgctxt "Operator"
107432 msgid "Copy All to Selected Objects"
107433 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
107436 msgid "Quality Steps"
107437 msgstr "Étapes de qualité"
107440 msgid "Pin Goal Strength"
107441 msgstr "Force d’épinglage"
107444 msgid "Air Drag"
107445 msgstr "Traînée de l’air"
107448 msgid "Density Target"
107449 msgstr "Densité cible"
107452 msgid "Density Strength"
107453 msgstr "Densité force"
107456 msgid "Tangent Phase"
107457 msgstr "Phase tangente"
107460 msgid "Randomize Phase"
107461 msgstr "Rendre phase aléatoire"
107464 msgid "Render As"
107465 msgstr "Rendre comme"
107468 msgid "Parent Particles"
107469 msgstr "Particules parentes"
107472 msgid "Global Coordinates"
107473 msgstr "Coordonnées globales"
107476 msgid "Object Rotation"
107477 msgstr "Rotation d’objet"
107480 msgid "Object Scale"
107481 msgstr "Échelle objet"
107484 msgid "Display Amount"
107485 msgstr "Quantité à l’affichage"
107488 msgid "Render Amount"
107489 msgstr "Quantité au rendu"
107492 msgid "Kink Type"
107493 msgstr "Type d’entortillement"
107496 msgid "Effector Amount"
107497 msgstr "Nombre d’effecteurs"
107500 msgid "Roughness End"
107501 msgstr "Rugosité finale"
107504 msgid "Strand Shape"
107505 msgstr "Forme des fibres"
107508 msgid "Diameter Root"
107509 msgstr "Diamètre initial"
107512 msgctxt "Operator"
107513 msgid "Convert to Curves"
107514 msgstr "Convertir en courbes"
107517 msgid "Lifetime Randomness"
107518 msgstr "Durée de vie aléatoire"
107521 msgid "Hair dynamics disabled"
107522 msgstr "Dynamique de poils désactivée"
107525 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107526 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
107529 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107530 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
107533 msgid "Multiply Mass with Size"
107534 msgstr "Multiplier masse par taille"
107537 msgid "Spacing: %g"
107538 msgstr "Espacement : %g"
107541 msgid "Show Emitter"
107542 msgstr "Afficher émetteur"
107545 msgid "Fade Distance"
107546 msgstr "Distance de fondu"
107549 msgid "Strand Steps"
107550 msgstr "Étapes de fibre"
107553 msgid "Randomize Size"
107554 msgstr "Randomiser la taille"
107557 msgid "Parting not available with virtual parents"
107558 msgstr "Séparation indisponible avec les parents virtuels"
107561 msgid "Randomize Amplitude"
107562 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
107565 msgid "Randomize Axis"
107566 msgstr "Randomiser les axes"
107569 msgid "Settings used for fluid"
107570 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
107573 msgid "Jittering Amount"
107574 msgstr "Quantité de bruit"
107577 msgid "Scale Randomness"
107578 msgstr "Aléatoire d’échelle"
107581 msgid "Coordinate System"
107582 msgstr "Système de coordonnées"
107585 msgid "%d fluid particles for this frame"
107586 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
107589 msgctxt "Operator"
107590 msgid "Delete Edit"
107591 msgstr "Supprimer édition"
107594 msgid "Use Timing"
107595 msgstr "Utiliser timing"
107598 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107599 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans précalcul"
107602 msgid "Not yet functional"
107603 msgstr "Pas encore fonctionnel"
107606 msgctxt "Operator"
107607 msgid "Connect All"
107608 msgstr "Tout connecter"
107611 msgctxt "Operator"
107612 msgid "Disconnect All"
107613 msgstr "Tout déconnecter"
107616 msgid "Speed Multiplier"
107617 msgstr "Multiplicateur de vélocité"
107620 msgid "Air Viscosity"
107621 msgstr "Viscosité de l’air"
107624 msgid "Max Spring Creation Length"
107625 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
107628 msgid "Max Creation Diversion"
107629 msgstr "Dispersion de création max"
107632 msgid "Check Surface Normals"
107633 msgstr "Vérifier normales de surface"
107636 msgid "Max Tension"
107637 msgstr "Tension max"
107640 msgid "Max Compression"
107641 msgstr "Compression max"
107644 msgid "Custom Volume"
107645 msgstr "Volume personnalisé"
107648 msgid "Pin Group"
107649 msgstr "Groupe d’épinglage"
107652 msgid "Sewing"
107653 msgstr "Couture"
107656 msgid "Max Sewing Force"
107657 msgstr "Force de couture max"
107660 msgid "Shrinking Factor"
107661 msgstr "Facteur de réduction"
107664 msgid "Dynamic Mesh"
107665 msgstr "Maillage dynamique"
107668 msgid "Structural Group"
107669 msgstr "Groupe structurel"
107672 msgid "Shear Group"
107673 msgstr "Groupe de cisaillement"
107676 msgid "Max Shearing"
107677 msgstr "Cisaillement max"
107680 msgid "Bending Group"
107681 msgstr "Groupe de ploiement"
107684 msgid "Max Bending"
107685 msgstr "Ploiement max"
107688 msgid "Shrinking Group"
107689 msgstr "Groupe de réduction"
107692 msgid "Max Shrinking"
107693 msgstr "Contraction max"
107696 msgid "Structural"
107697 msgstr "Structurel"
107700 msgid "Noise Amount"
107701 msgstr "Quantité de bruit"
107704 msgid "Min Distance"
107705 msgstr "Distance minimum"
107708 msgctxt "Operator"
107709 msgid "Current Cache to Bake"
107710 msgstr "Cache actuel vers précalcul"
107713 msgctxt "Operator"
107714 msgid "Delete All Bakes"
107715 msgstr "Effacer tous les précalculs"
107718 msgctxt "Operator"
107719 msgid "Force Field"
107720 msgstr "Champ de force"
107723 msgid "Use Library Path"
107724 msgstr "Utiliser chemin de bibliothèque"
107727 msgid "Simulation Start"
107728 msgstr "Début de simulation"
107731 msgctxt "Operator"
107732 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107733 msgstr "Précalculer (cache disque obligatoire)"
107736 msgctxt "Operator"
107737 msgid "Calculate to Frame"
107738 msgstr "Calculer jusqu’à la frame"
107741 msgctxt "Operator"
107742 msgid "Bake All Dynamics"
107743 msgstr "Précalculer toutes les dynamiques"
107746 msgctxt "Operator"
107747 msgid "Update All to Frame"
107748 msgstr "Tout mettre à jour jusqu’à la frame"
107751 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107752 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
107755 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107756 msgstr "Les options sont désactivées tant que le fichier n’est pas enregistré"
107759 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107760 msgstr "Le précalcul des objets liés requiert l’activation du « Cache disque »"
107763 msgctxt "Operator"
107764 msgid "Delete Bake"
107765 msgstr "Supprimer précalcul"
107768 msgctxt "Operator"
107769 msgid "Bake Image Sequence"
107770 msgstr "Précalculer séquence d’images"
107773 msgctxt "Operator"
107774 msgid "Remove Canvas"
107775 msgstr "Enlever canevas"
107778 msgid "Wetness"
107779 msgstr "Humidité"
107782 msgid "Paintmap Layer"
107783 msgstr "Calque de carte de peinture"
107786 msgid "Wetmap Layer"
107787 msgstr "Calque de carte d’humidité"
107790 msgid "Effect Solid Radius"
107791 msgstr "Rayon solide d’effet"
107794 msgid "Use Particle's Radius"
107795 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
107798 msgctxt "Operator"
107799 msgid "Add Canvas"
107800 msgstr "Ajouter canevas"
107803 msgctxt "Operator"
107804 msgid "Remove Brush"
107805 msgstr "Enlever brosse"
107808 msgid "Displace Type"
107809 msgstr "Type de déplacement"
107812 msgid "Color Layer"
107813 msgstr "Calque de couleur"
107816 msgid "Wave Clamp"
107817 msgstr "Limite de vague"
107820 msgid "No collision settings available"
107821 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
107824 msgid "Use Min Angle"
107825 msgstr "Utiliser angle min"
107828 msgid "Use Max Angle"
107829 msgstr "Utiliser angle max"
107832 msgid "Field Absorption"
107833 msgstr "Absorption"
107836 msgid "Thickness Outer"
107837 msgstr "Épaisseur externe"
107840 msgid "Clumping Amount"
107841 msgstr "Quantité d’agglutination"
107844 msgid "Heat"
107845 msgstr "Chaleur"
107848 msgid "Reaction Speed"
107849 msgstr "Vitesse de réaction"
107852 msgid "Flame Smoke"
107853 msgstr "Fumée de flame"
107856 msgid "Temperature Maximum"
107857 msgstr "Température maximum"
107860 msgid "Particle Radius"
107861 msgstr "Rayon des particules"
107864 msgid "Particles Maximum"
107865 msgstr "Particules maximum"
107868 msgid "Narrow Band Width"
107869 msgstr "Largeur de bande étroite"
107872 msgid "Add Resolution"
107873 msgstr "Ajouter résolution"
107876 msgid "Upres Factor"
107877 msgstr "Facteur d’augmentation de résolution"
107880 msgid "Use Speed Vectors"
107881 msgstr "Utiliser vecteurs vitesse"
107884 msgid "Mesh Generator"
107885 msgstr "Générateur de maillage"
107888 msgid "Bubbles"
107889 msgstr "Bulles"
107892 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
107893 msgstr "Potentiel maximum de crête de vague"
107896 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
107897 msgstr "Potentiel maximum d’air emprisonné"
107900 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
107901 msgstr "Potentiel maximum d’énergie cinétique"
107904 msgid "Particle Update Radius"
107905 msgstr "Rayon de mise à jour des particules"
107908 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
107909 msgstr "Échantillonage des particules de crêtes de vagues"
107912 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
107913 msgstr "Échantillonage des particule d’air emprisonnées"
107916 msgid "Particle Life Maximum"
107917 msgstr "Durée de vie maximum des particules"
107920 msgid "Exponent"
107921 msgstr "Exposant"
107924 msgid "Surface Tension"
107925 msgstr "Tension de surface"
107928 msgid "Velocity Source"
107929 msgstr "Source de vélocité"
107932 msgid "Is Resumable"
107933 msgstr "Redémarrable"
107936 msgid "Format Volumes"
107937 msgstr "Format volumes"
107940 msgid "Resolution Divisions"
107941 msgstr "Divisions"
107944 msgid "CFL Number"
107945 msgstr "Nombre de Courant"
107948 msgid "Timesteps Maximum"
107949 msgstr "Pas temporels maximum"
107952 msgid "Delete in Obstacle"
107953 msgstr "Supprimer dans l’obstacle"
107956 msgid "Smoothing Positive"
107957 msgstr "Adoucissement positif"
107960 msgid "Concavity Upper"
107961 msgstr "Concavité haute"
107964 msgid "Lower"
107965 msgstr "Basse"
107968 msgid "Guide Parent"
107969 msgstr "Parent guide"
107972 msgid "Compression Volumes"
107973 msgstr "Compression volumes"
107976 msgid "Precision Volumes"
107977 msgstr "Précision volumes"
107980 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
107981 msgstr "Activer d’abord les guides ! On se rabat sur la vélocité du fluide"
107984 msgid "Using Scene Gravity"
107985 msgstr "Utiliser la gravité de la scène"
107988 msgid "Empty Space"
107989 msgstr "Espace vide"
107992 msgid "Sampling Substeps"
107993 msgstr "Sous-étapes d’échantillonnage"
107996 msgctxt "Operator"
107997 msgid "Resume"
107998 msgstr "Reprendre"
108001 msgctxt "Operator"
108002 msgid "Free"
108003 msgstr "Libérer"
108006 msgid "Surface Thickness"
108007 msgstr "Épaisseur de la surface"
108010 msgid "Use Effector"
108011 msgstr "Utiliser effecteur"
108014 msgctxt "Operator"
108015 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
108016 msgstr "Précalcul du bruit – Échap pour mettre en pause"
108019 msgctxt "Operator"
108020 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
108021 msgstr "Précalcul du maillage – Échap pour mettre en pause"
108024 msgctxt "Operator"
108025 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
108026 msgstr "Précalcul des particules – Échap pour mettre en pause"
108029 msgctxt "Operator"
108030 msgid "Baking All - ESC to pause"
108031 msgstr "Précalcul de tout – Échap pour mettre en pause"
108034 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
108035 msgstr "Activer l’Affichage grille pour utiliser l’intervalle en surbrillance !"
108038 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
108039 msgstr "L’intervalle en surbrillance n’est pas disponible pour les drapeaux !"
108042 msgctxt "Operator"
108043 msgid "Baking Data - ESC to pause"
108044 msgstr "Précalcul des données – Échap pour mettre en pause"
108047 msgid "Initial Temperature"
108048 msgstr "Température initiale"
108051 msgid "Fuel"
108052 msgstr "Combustible"
108055 msgid "Guide Mode"
108056 msgstr "Mode de guide"
108059 msgctxt "Operator"
108060 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
108061 msgstr "Précalcul des guides – Échap pour mettre en pause"
108064 msgid "Damping Translation"
108065 msgstr "Amortissement translation"
108068 msgid "Velocity Linear"
108069 msgstr "Velocité linéaire"
108072 msgid "This object is part of a compound shape"
108073 msgstr "Cet objet fait partie d’une forme combinée"
108076 msgid "X Stiffness"
108077 msgstr "Raideur en X"
108080 msgid "Y Stiffness"
108081 msgstr "Raideur en Y"
108084 msgid "Z Stiffness"
108085 msgstr "Raideuren Z"
108088 msgid "X Lower"
108089 msgstr "X basse"
108092 msgid "Upper"
108093 msgstr "Haute"
108096 msgid "Z Lower"
108097 msgstr "Z basse"
108100 msgid "Y Lower"
108101 msgstr "Y basse"
108104 msgid "Calculation Type"
108105 msgstr "Type de calcul"
108108 msgid "Step Size Min"
108109 msgstr "Taille minimum des étapes/pas"
108112 msgid "Auto-Step"
108113 msgstr "Pas auto"
108116 msgid "Light Clamping"
108117 msgstr "Limitation de lumière"
108120 msgid "Refraction"
108121 msgstr "Réfraction"
108124 msgid "Cascade Size"
108125 msgstr "Taille de cascade"
108128 msgctxt "Operator"
108129 msgid "Bake Indirect Lighting"
108130 msgstr "Précalculer éclairage indirect"
108133 msgctxt "Operator"
108134 msgid "Delete Lighting Cache"
108135 msgstr "Supprimer cache de lumière"
108138 msgid "Diffuse Occlusion"
108139 msgstr "Occlusion diffuse"
108142 msgid "Irradiance Size"
108143 msgstr "Taille d’irradiance"
108146 msgid "Max Child Particles"
108147 msgstr "Particules enfants max"
108150 msgid "Render Engine"
108151 msgstr "Moteur de rendu"
108154 msgctxt "Operator"
108155 msgid "Bake Cubemap Only"
108156 msgstr "Précalculer cubemap uniquement"
108159 msgid "Temperature"
108160 msgstr "Température"
108163 msgid "General Override"
108164 msgstr "Redéfinition générale"
108167 msgid "Paths:"
108168 msgstr "Chemins :"
108171 msgid "Doppler Speed"
108172 msgstr "Vitesse doppler"
108175 msgid "Needed"
108176 msgstr "Nécessaires"
108179 msgid "Visual"
108180 msgstr "Visuelles"
108183 msgid "XYZ to RGB"
108184 msgstr "XYZ vers RVB"
108187 msgid "Active Set Override"
108188 msgstr "Redéfinition pour l’ensemble actif"
108191 msgid "Target ID-Block"
108192 msgstr "Bloc ID cible"
108195 msgid "Array All Items"
108196 msgstr "Tous les éléments du tableau"
108199 msgid "F-Curve Grouping"
108200 msgstr "Regroupement de F-courbes"
108203 msgctxt "Operator"
108204 msgid "Export to File"
108205 msgstr "Exporter vers fichier"
108208 msgid "Minimum Size"
108209 msgstr "Taille minimum"
108212 msgid "Second Basis"
108213 msgstr "Deuxième base"
108216 msgid "Gaussian Filter"
108217 msgstr "Filtre gaussien"
108220 msgid "Calculate"
108221 msgstr "Calculer"
108224 msgid "Flip Axes"
108225 msgstr "Inverser axe"
108228 msgid "Dimension"
108229 msgstr "Dimension"
108232 msgid "Third"
108233 msgstr "Troisième"
108236 msgid "Fourth"
108237 msgstr "Quatrième"
108240 msgid "Multiply R"
108241 msgstr "Multiplier R"
108244 msgid "Eccentricity"
108245 msgstr "Excentricité"
108248 msgid "Enable the Color Ramp first"
108249 msgstr "Activer le dégradé de couleur pour commencer"
108252 msgid "Tiles Even"
108253 msgstr "Tuiles paires"
108256 msgid "Odd"
108257 msgstr "Impaires"
108260 msgid "Mapping X"
108261 msgstr "Placage X"
108264 msgid "Map"
108265 msgstr "Carte UV"
108268 msgid "Use for Rendering"
108269 msgstr "Utiliser pour le rendu"
108272 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
108273 msgstr "Conflits avec une autre passe de rendu du même nom"
108276 msgid "Accurate Mode"
108277 msgstr "Mode précis"
108280 msgid "Unknown add-ons"
108281 msgstr "Add-ons inconnus"
108284 msgctxt "Operator"
108285 msgid "%s: %s"
108286 msgstr "%s : %s"
108289 msgid "category"
108290 msgstr "catégorie"
108293 msgid "name"
108294 msgstr "nom"
108297 msgid "Display Thin"
108298 msgstr "Afficher fins"
108301 msgid "B/W"
108302 msgstr "B/W"
108305 msgid "Calibration"
108306 msgstr "Calibration"
108309 msgctxt "Operator"
108310 msgid "Prefetch"
108311 msgstr "Prefetch"
108314 msgctxt "Operator"
108315 msgid "Copy from Active Track"
108316 msgstr "Copier depuis piste active"
108319 msgid "Track:"
108320 msgstr "Piste :"
108323 msgid "Clear:"
108324 msgstr "Effacer :"
108327 msgid "Refine:"
108328 msgstr "Affiner :"
108331 msgid "Merge:"
108332 msgstr "Fusionner :"
108335 msgid "Tripod"
108336 msgstr "Tripode"
108339 msgid "Optical Center"
108340 msgstr "Centre optique"
108343 msgid "Radial Distortion"
108344 msgstr "Distorsion radiale"
108347 msgid "Tangential Distortion"
108348 msgstr "Distorsion tangentielle"
108351 msgctxt "Operator"
108352 msgid "Solve Camera Motion"
108353 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
108356 msgctxt "Operator"
108357 msgid "Solve Object Motion"
108358 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
108361 msgid "Pixel Aspect"
108362 msgstr "Proportion de pixel"
108365 msgid "Build Original:"
108366 msgstr "Construire original :"
108369 msgid "Build Undistorted:"
108370 msgstr "Construire non-distordu :"
108373 msgctxt "Operator"
108374 msgid "Build Proxy / Timecode"
108375 msgstr "Créer proxy / timecode"
108378 msgctxt "Operator"
108379 msgid "Build Proxy"
108380 msgstr "Construire proxy"
108383 msgid "Proxy Size"
108384 msgstr "Taille proxy"
108387 msgctxt "Operator"
108388 msgid "Backwards"
108389 msgstr "Vers l’arrière"
108392 msgctxt "Operator"
108393 msgid "Frame Backwards"
108394 msgstr "Frame vers l’arrière"
108397 msgctxt "Operator"
108398 msgid "Forwards"
108399 msgstr "Vers l’avant"
108402 msgctxt "Operator"
108403 msgid "Frame Forwards"
108404 msgstr "Frame vers l’avant"
108407 msgctxt "Operator"
108408 msgid "Before"
108409 msgstr "Avant"
108412 msgctxt "Operator"
108413 msgid "After"
108414 msgstr "Après"
108417 msgctxt "Operator"
108418 msgid "Track Path"
108419 msgstr "Chemin de piste"
108422 msgctxt "Operator"
108423 msgid "Solution"
108424 msgstr "Solution"
108427 msgctxt "Operator"
108428 msgid "Copy Settings to Defaults"
108429 msgstr "Copier les réglages vers les défauts"
108432 msgctxt "Operator"
108433 msgid "Apply Default Settings"
108434 msgstr "Appliquer réglages par défaut"
108437 msgctxt "Operator"
108438 msgid "Location"
108439 msgstr "Position"
108442 msgctxt "Operator"
108443 msgid "Affine"
108444 msgstr "Affine"
108447 msgctxt "Operator"
108448 msgid "Set Viewport Background"
108449 msgstr "Définir arrière-plan de vue"
108452 msgctxt "Operator"
108453 msgid "Set Floor"
108454 msgstr "Définir sol"
108457 msgid "Viewport Gizmos"
108458 msgstr "Gizmos de la vue"
108461 msgid "3D Markers"
108462 msgstr "Marqueurs 3D"
108465 msgid "Display Aspect Ratio"
108466 msgstr "Proportions d’affichage"
108469 msgctxt "Operator"
108470 msgid "Floor"
108471 msgstr "Plancher"
108474 msgctxt "Operator"
108475 msgid "Wall"
108476 msgstr "Mur"
108479 msgctxt "Operator"
108480 msgid "Set X Axis"
108481 msgstr "Définir axe X"
108484 msgctxt "Operator"
108485 msgid "Set Y Axis"
108486 msgstr "Définir axe Y"
108489 msgid "No active track"
108490 msgstr "Aucune piste active"
108493 msgid "No active plane track"
108494 msgstr "Aucun plan de suivi actif"
108497 msgid "Tracks for Stabilization"
108498 msgstr "Pistes pour stabilisation"
108501 msgid "Tracks for Location"
108502 msgstr "Pistes pour position"
108505 msgid "Timecode Index"
108506 msgstr "Indice de timecode"
108509 msgctxt "Operator"
108510 msgid "Set Wall"
108511 msgstr "Définir mur"
108514 msgctxt "Operator"
108515 msgid "Inverse"
108516 msgstr "Inverser"
108519 msgctxt "Operator"
108520 msgid "Show Tracks"
108521 msgstr "Afficher pistes"
108524 msgid "Normalization"
108525 msgstr "Normalisation"
108528 msgid "Use Brute Force"
108529 msgstr "Utiliser force brute"
108532 msgctxt "Operator"
108533 msgid "Match Previous"
108534 msgstr "Correspondre précédente"
108537 msgctxt "Operator"
108538 msgid "Match Keyframe"
108539 msgstr "Correspondre image clé"
108542 msgid "Tripod Solver"
108543 msgstr "Solveur trépied"
108546 msgctxt "Operator"
108547 msgid "Set Keyframe A"
108548 msgstr "Définir image clé A"
108551 msgctxt "Operator"
108552 msgid "Set Keyframe B"
108553 msgstr "Définir image clé B"
108556 msgid "Average Error: %.2f px"
108557 msgstr "Erreur moyenne : %.2f px"
108560 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108561 msgstr "Pistes pour rotation/échelle"
108564 msgctxt "Operator"
108565 msgid "Zoom %d:%d"
108566 msgstr "Zoom %d:%d"
108569 msgctxt "Operator"
108570 msgid "View Fit"
108571 msgstr "Ajuster vue"
108574 msgctxt "Operator"
108575 msgid "Enable Markers"
108576 msgstr "Activer marqueurs"
108579 msgctxt "Operator"
108580 msgid "Unlock Tracks"
108581 msgstr "Déverrouiller pistes"
108584 msgctxt "Operator"
108585 msgid "Frame All Fit"
108586 msgstr "Cadrer sur tout, remplir"
108589 msgid "Solve error: %.2f px"
108590 msgstr "Erreur de solution : %.2f px"
108593 msgid "Zoom %d:%d"
108594 msgstr "Zoom %d:%d"
108597 msgctxt "Operator"
108598 msgid "Copy as Script"
108599 msgstr "Copier en tant que script"
108602 msgctxt "Operator"
108603 msgid "Autocomplete"
108604 msgstr "Autocompléter"
108607 msgctxt "Operator"
108608 msgid "Move to Previous Word"
108609 msgstr "Aller au mot précédent"
108612 msgctxt "Operator"
108613 msgid "Move to Next Word"
108614 msgstr "Allez au mot suivant"
108617 msgctxt "Operator"
108618 msgid "Move to Line Begin"
108619 msgstr "Aller en début de ligne"
108622 msgctxt "Operator"
108623 msgid "Move to Line End"
108624 msgstr "Aller en fin de ligne"
108627 msgctxt "Operator"
108628 msgid "Delete Previous Word"
108629 msgstr "Supprimer le mot précédent"
108632 msgctxt "Operator"
108633 msgid "Delete Next Word"
108634 msgstr "Supprimer le mot suivant"
108637 msgctxt "Operator"
108638 msgid "Backward in History"
108639 msgstr "En arrière dans l’historique"
108642 msgctxt "Operator"
108643 msgid "Forward in History"
108644 msgstr "En avant dans l’historique"
108647 msgid "Filter by Type:"
108648 msgstr "Filtrer par type :"
108651 msgid "Options:"
108652 msgstr "Options :"
108655 msgid "Multi-Word Match Search"
108656 msgstr "Recherche avec résultats sur plusieurs mots"
108659 msgctxt "Operator"
108660 msgid "Toggle Graph Editor"
108661 msgstr "Afficher l’éditeur de graphes"
108664 msgctxt "Operator"
108665 msgid "Before Current Frame"
108666 msgstr "Avant frame actuelle"
108669 msgctxt "Operator"
108670 msgid "After Current Frame"
108671 msgstr "Après frame actuelle"
108674 msgctxt "Operator"
108675 msgid "Extrapolation Mode"
108676 msgstr "Mode d’extrapolation"
108679 msgctxt "Operator"
108680 msgid "Move..."
108681 msgstr "Déplacer…"
108684 msgctxt "Operator"
108685 msgid "Snap"
108686 msgstr "Aimanter"
108689 msgctxt "Operator"
108690 msgid "Keyframe Type"
108691 msgstr "Type de clé"
108694 msgctxt "Operator"
108695 msgid "Handle Type"
108696 msgstr "Type de poignée"
108699 msgctxt "Operator"
108700 msgid "Interpolation Mode"
108701 msgstr "Mode d’interpolation"
108704 msgctxt "Operator"
108705 msgid "Easing Mode"
108706 msgstr "Mode d’amorti"
108709 msgctxt "Operator"
108710 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108711 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
108714 msgid "Grease Pencil Objects"
108715 msgstr "Objets de crayon gras"
108718 msgctxt "Operator"
108719 msgid "Push Down"
108720 msgstr "Empiler"
108723 msgctxt "Operator"
108724 msgid "Stash"
108725 msgstr "Empiler"
108728 msgctxt "Operator"
108729 msgid "Box Select (Axis Range)"
108730 msgstr "Sélection rectangulaire (plage définie par l’axe)"
108733 msgctxt "Operator"
108734 msgid "Columns on Selected Keys"
108735 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
108738 msgctxt "Operator"
108739 msgid "Column on Current Frame"
108740 msgstr "Colonne, d’après frame actuelle"
108743 msgctxt "Operator"
108744 msgid "Columns on Selected Markers"
108745 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
108748 msgctxt "Operator"
108749 msgid "Between Selected Markers"
108750 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
108753 msgctxt "Operator"
108754 msgid "Paste Flipped"
108755 msgstr "Coller inversées"
108758 msgctxt "Operator"
108759 msgid "Clean Channels"
108760 msgstr "Nettoyer canaux"
108763 msgctxt "Operator"
108764 msgid "Extend"
108765 msgstr "Étendre"
108768 msgctxt "Operator"
108769 msgid "Delete Duplicate Frames"
108770 msgstr "Supprimer frames en double"
108773 msgctxt "Operator"
108774 msgid "Mute Channels"
108775 msgstr "Suspendre canaux"
108778 msgctxt "Operator"
108779 msgid "Unmute Channels"
108780 msgstr "Réactiver canaux"
108783 msgctxt "Operator"
108784 msgid "Protect Channels"
108785 msgstr "Protéger canaux"
108788 msgctxt "Operator"
108789 msgid "Unprotect Channels"
108790 msgstr "Déprotéger canaux"
108793 msgctxt "Operator"
108794 msgid "Selection to Current Frame"
108795 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
108798 msgctxt "Operator"
108799 msgid "Selection to Nearest Frame"
108800 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
108803 msgctxt "Operator"
108804 msgid "Selection to Nearest Second"
108805 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
108808 msgctxt "Operator"
108809 msgid "Selection to Nearest Marker"
108810 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
108813 msgid "Recursions"
108814 msgstr "Récursions"
108817 msgid "Sort By"
108818 msgstr "Trier par"
108821 msgid "Folders"
108822 msgstr "Dossiers"
108825 msgctxt "Operator"
108826 msgid "Cleanup"
108827 msgstr "Nettoyer"
108830 msgctxt "Operator"
108831 msgid "Back"
108832 msgstr "Précédent"
108835 msgctxt "Operator"
108836 msgid "Forward"
108837 msgstr "Suivant"
108840 msgctxt "Operator"
108841 msgid "Go to Parent"
108842 msgstr "Aller vers parent"
108845 msgctxt "Operator"
108846 msgid "New Folder"
108847 msgstr "Nouveau dossier"
108850 msgid "Asset Details"
108851 msgstr "Détails de l’asset"
108854 msgctxt "Operator"
108855 msgid "Render Active Object"
108856 msgstr "Rendre l’objet actif"
108859 msgid ".blend Files"
108860 msgstr "Fichiers .blend"
108863 msgid "Backup .blend Files"
108864 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
108867 msgid "Image Files"
108868 msgstr "Fichiers image"
108871 msgid "Movie Files"
108872 msgstr "Fichiers vidéo"
108875 msgid "Script Files"
108876 msgstr "Fichiers script"
108879 msgid "Font Files"
108880 msgstr "Fichiers de police"
108883 msgid "Sound Files"
108884 msgstr "Fichiers audio"
108887 msgid "Text Files"
108888 msgstr "Fichiers texte"
108891 msgid "Volume Files"
108892 msgstr "Fichiers volume"
108895 msgid "Blender IDs"
108896 msgstr "ID Blender"
108899 msgctxt "Operator"
108900 msgid "Increase Number"
108901 msgstr "Augmenter le numéro"
108904 msgctxt "Operator"
108905 msgid "Decrease Number"
108906 msgstr "Diminuer le numéro"
108909 msgid "No active asset"
108910 msgstr "Aucun asset actif"
108913 msgctxt "Operator"
108914 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
108915 msgstr "Effacer asset (définir utilisateur factice)"
108918 msgid "Asset Catalog:"
108919 msgstr "Catalogue d’assets :"
108922 msgid "UUID"
108923 msgstr "UUID"
108926 msgid "Simple Name"
108927 msgstr "Nom simple"
108930 msgctxt "Operator"
108931 msgid "Toggle Dope Sheet"
108932 msgstr "Afficher la feuille d’exposition"
108935 msgctxt "Operator"
108936 msgid "Box Select (Include Handles)"
108937 msgstr "Sélection rectangulaire (poignées comprises)"
108940 msgctxt "Operator"
108941 msgid "Easing Type"
108942 msgstr "Type d’amorti"
108945 msgctxt "Operator"
108946 msgid "Cursor to Selection"
108947 msgstr "Curseur vers sélection"
108950 msgctxt "Operator"
108951 msgid "Cursor Value to Selection"
108952 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
108955 msgctxt "Operator"
108956 msgid "Hide Selected Curves"
108957 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
108960 msgctxt "Operator"
108961 msgid "Hide Unselected Curves"
108962 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
108965 msgctxt "Operator"
108966 msgid "Decimate (Ratio)"
108967 msgstr "Décimer (proportion)"
108970 msgctxt "Operator"
108971 msgid "Decimate (Allowed Change)"
108972 msgstr "Décimer (changement autorisé)"
108975 msgctxt "Operator"
108976 msgid "Selection to Cursor Value"
108977 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
108980 msgctxt "Operator"
108981 msgid "Flatten Handles"
108982 msgstr "Aplatir poignées"
108985 msgctxt "Operator"
108986 msgid "Less"
108987 msgstr "Moins"
108990 msgctxt "Operator"
108991 msgid "More"
108992 msgstr "Plus"
108995 msgctxt "Operator"
108996 msgid "Linked"
108997 msgstr "Liés"
109000 msgctxt "Operator"
109001 msgid "Shortest Path"
109002 msgstr "Chemin le plus court"
109005 msgctxt "Image"
109006 msgid "New"
109007 msgstr "Nouvelle"
109010 msgctxt "Operator"
109011 msgid "Save All Images"
109012 msgstr "Enregistrer toutes les images"
109015 msgctxt "Operator"
109016 msgid "Invert Image Colors"
109017 msgstr "Inverser couleurs image"
109020 msgctxt "Operator"
109021 msgid "At Center"
109022 msgstr "Au centre"
109025 msgctxt "Operator"
109026 msgid "By Distance"
109027 msgstr "Selon proximité"
109030 msgctxt "Operator"
109031 msgid "Selection"
109032 msgstr "Sélection"
109035 msgid "Modified Edges"
109036 msgstr "Arêtes modifiées"
109039 msgid "Show Same Material"
109040 msgstr "Afficher même matériau"
109043 msgctxt "Operator"
109044 msgid "Render Slot Cycle Next"
109045 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
109048 msgctxt "Operator"
109049 msgid "Box Select Pinned"
109050 msgstr "Sélection rectangulaire épinglées"
109053 msgctxt "Operator"
109054 msgid "Edit Externally"
109055 msgstr "Éditer avec autre programme"
109058 msgctxt "Operator"
109059 msgid "Save As..."
109060 msgstr "Enregistrer sous…"
109063 msgctxt "Operator"
109064 msgid "Extract Palette"
109065 msgstr "Extraire palette"
109068 msgctxt "Operator"
109069 msgid "Generate Grease Pencil"
109070 msgstr "Générer crayon gras"
109073 msgctxt "Operator"
109074 msgid "Horizontally"
109075 msgstr "Horizontalement"
109078 msgctxt "Operator"
109079 msgid "Vertically"
109080 msgstr "Verticalement"
109083 msgctxt "Operator"
109084 msgid "Invert Red Channel"
109085 msgstr "Inverser canal rouge"
109088 msgctxt "Operator"
109089 msgid "Invert Green Channel"
109090 msgstr "Inverser canal vert"
109093 msgctxt "Operator"
109094 msgid "Invert Blue Channel"
109095 msgstr "Inverser canal bleu"
109098 msgctxt "Operator"
109099 msgid "Invert Alpha Channel"
109100 msgstr "Inverser canal alpha"
109103 msgctxt "Operator"
109104 msgid "Selected to Pixels"
109105 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
109108 msgctxt "Operator"
109109 msgid "Selected to Cursor"
109110 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
109113 msgctxt "Operator"
109114 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
109115 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
109118 msgctxt "Operator"
109119 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
109120 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
109123 msgctxt "Operator"
109124 msgid "Cursor to Pixels"
109125 msgstr "Curseur vers pixels"
109128 msgctxt "Operator"
109129 msgid "Cursor to Origin"
109130 msgstr "Curseur vers origine"
109133 msgctxt "Operator"
109134 msgid "At Cursor"
109135 msgstr "Au curseur"
109138 msgctxt "Operator"
109139 msgid "Unpin"
109140 msgstr "Désépingler"
109143 msgctxt "Operator"
109144 msgid "Clear Seam"
109145 msgstr "Effacer couture UV"
109148 msgctxt "Operator"
109149 msgid "Vertex"
109150 msgstr "Sommet"
109153 msgctxt "Operator"
109154 msgid "Edge"
109155 msgstr "Arête"
109158 msgctxt "Operator"
109159 msgid "Face"
109160 msgstr "Face"
109163 msgctxt "Operator"
109164 msgid "Island"
109165 msgstr "Îlot"
109168 msgctxt "Operator"
109169 msgid "Zoom 1:1"
109170 msgstr "Zoom 1:1"
109173 msgid "Image*"
109174 msgstr "Image*"
109177 msgid "Aspect Ratio"
109178 msgstr "Proportions"
109181 msgid "Repeat Image"
109182 msgstr "Répéter image"
109185 msgid "Over Image"
109186 msgstr "Par-dessus l’image"
109189 msgid "Fixed Subdivisions"
109190 msgstr "Subdivisions fixes"
109193 msgid "Tiles"
109194 msgstr "Tuiles"
109197 msgctxt "Operator"
109198 msgid "Render Slot Cycle Previous"
109199 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
109202 msgctxt "Operator"
109203 msgid "Replace..."
109204 msgstr "Remplacer…"
109207 msgctxt "Operator"
109208 msgid "Save a Copy..."
109209 msgstr "Enregistrer une copie…"
109212 msgctxt "Operator"
109213 msgid "Pack"
109214 msgstr "Empaqueter"
109217 msgctxt "Operator"
109218 msgid "X Axis"
109219 msgstr "Axe X"
109222 msgctxt "Operator"
109223 msgid "Y Axis"
109224 msgstr "Axe Y"
109227 msgctxt "Operator"
109228 msgid "Unpack"
109229 msgstr "Dépaqueter"
109232 msgctxt "Operator"
109233 msgid "Mirror X"
109234 msgstr "Miroir X"
109237 msgctxt "Operator"
109238 msgid "Mirror Y"
109239 msgstr "Miroir Y"
109242 msgctxt "Operator"
109243 msgid "Toggle Selection"
109244 msgstr "Inverser sélection"
109247 msgctxt "Operator"
109248 msgid "Horizontal Split"
109249 msgstr "Division horizontale"
109252 msgctxt "Operator"
109253 msgid "Vertical Split"
109254 msgstr "Division verticale"
109257 msgctxt "Operator"
109258 msgid "Toggle Fullscreen Area"
109259 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
109262 msgctxt "Operator"
109263 msgid "Track Ordering..."
109264 msgstr "Ordre des pistes…"
109267 msgctxt "Operator"
109268 msgid "Rename..."
109269 msgstr "Renommer…"
109272 msgctxt "Operator"
109273 msgid "Linked Duplicate"
109274 msgstr "Dupliquer lié"
109277 msgctxt "Operator"
109278 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
109279 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
109282 msgctxt "Operator"
109283 msgid "Add Tracks Above Selected"
109284 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
109287 msgctxt "Operator"
109288 msgid "Stop Editing Stashed Action"
109289 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
109292 msgctxt "Operator"
109293 msgid "Start Editing Stashed Action"
109294 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
109297 msgctxt "Operator"
109298 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
109299 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (pile entière)"
109302 msgctxt "Operator"
109303 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
109304 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (bas de la pile)"
109307 msgctxt "Operator"
109308 msgid "Join in New Frame"
109309 msgstr "Regrouper dans un nouveau cadre"
109312 msgctxt "Operator"
109313 msgid "Remove from Frame"
109314 msgstr "Retirer du cadre"
109317 msgctxt "Operator"
109318 msgid "Mute"
109319 msgstr "Suspendre"
109322 msgctxt "Operator"
109323 msgid "Node Options"
109324 msgstr "Options de nœud"
109327 msgctxt "Operator"
109328 msgid "Unconnected Sockets"
109329 msgstr "Prises non-connectées"
109332 msgctxt "Operator"
109333 msgid "Collapse"
109334 msgstr "Collapser"
109337 msgctxt "Operator"
109338 msgid "Insert Into Group"
109339 msgstr "Insérer dans le groupe"
109342 msgid "Projection X"
109343 msgstr "Projection X"
109346 msgctxt "Operator"
109347 msgid "Fit"
109348 msgstr "Ajuster"
109351 msgid "Node Editor Overlays"
109352 msgstr "Surimpressions de l’éditeur de nœuds"
109355 msgid "Wire Colors"
109356 msgstr "Liens colorés"
109359 msgid "Context Path"
109360 msgstr "Chemin du contexte"
109363 msgctxt "Operator"
109364 msgid "Search..."
109365 msgstr "Rechercher…"
109368 msgctxt "Operator"
109369 msgid "Backdrop Move"
109370 msgstr "Déplacer fond"
109373 msgctxt "Operator"
109374 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
109375 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
109378 msgctxt "Operator"
109379 msgid "Activate Same Type Previous"
109380 msgstr "Activer même type précédent"
109383 msgctxt "Operator"
109384 msgid "Activate Same Type Next"
109385 msgstr "Activer même type suivant"
109388 msgctxt "Operator"
109389 msgid "Make and Replace Links"
109390 msgstr "Créer et remplacer liens"
109393 msgctxt "Operator"
109394 msgid "Node Preview"
109395 msgstr "Prévisualisation de nœud"
109398 msgctxt "Operator"
109399 msgid "Select Grouped..."
109400 msgstr "Sélectionner groupés…"
109403 msgctxt "Operator"
109404 msgid "Find..."
109405 msgstr "Chercher…"
109408 msgctxt "Operator"
109409 msgid "Link to Viewer"
109410 msgstr "Lier au visualiseur"
109413 msgid "Inputs:"
109414 msgstr "Entrées :"
109417 msgid "Timings"
109418 msgstr "Minutages"
109421 msgid "Named Attributes"
109422 msgstr "Attributs nommés"
109425 msgctxt "Operator"
109426 msgid "Backdrop Zoom In"
109427 msgstr "Zoomer fond"
109430 msgctxt "Operator"
109431 msgid "Backdrop Zoom Out"
109432 msgstr "Dézoomer fond"
109435 msgid "Slot %d"
109436 msgstr "Emplacement %d"
109439 msgctxt "Operator"
109440 msgid "Exit Group"
109441 msgstr "Sortir du groupe"
109444 msgctxt "Operator"
109445 msgid "Edit"
109446 msgstr "Éditer"
109449 msgctxt "Operator"
109450 msgid "Clear Viewer"
109451 msgstr "Effacer visualiseur"
109454 msgctxt "Operator"
109455 msgid "Show One Level"
109456 msgstr "Afficher un niveau"
109459 msgctxt "Operator"
109460 msgid "Isolate"
109461 msgstr "Isoler"
109464 msgctxt "Operator"
109465 msgid "Show"
109466 msgstr "Afficher"
109469 msgctxt "Operator"
109470 msgid "Show All Inside"
109471 msgstr "Afficher tout le contenu"
109474 msgctxt "Operator"
109475 msgid "Hide All Inside"
109476 msgstr "Cacher tout le contenu"
109479 msgctxt "Operator"
109480 msgid "Enable in Viewports"
109481 msgstr "Activer dans les vues"
109484 msgctxt "Operator"
109485 msgid "Disable in Viewports"
109486 msgstr "Désactiver dans les vues"
109489 msgctxt "Operator"
109490 msgid "Enable in Render"
109491 msgstr "Activer dans le rendu"
109494 msgctxt "Operator"
109495 msgid "Disable in Render"
109496 msgstr "Désactiver dans le rendu"
109499 msgctxt "Operator"
109500 msgid "Instance to Scene"
109501 msgstr "Instancier dans la scène"
109504 msgctxt "Operator"
109505 msgid "ID Data"
109506 msgstr "Données ID"
109509 msgctxt "Operator"
109510 msgid "Paste Data-Blocks"
109511 msgstr "Coller les blocs de données"
109514 msgid "All View Layers"
109515 msgstr "Tous les calques de vue"
109518 msgid "Object Contents"
109519 msgstr "Contenu des objets"
109522 msgid "Object Children"
109523 msgstr "Enfants des objets"
109526 msgid "Empties"
109527 msgstr "Objets vides"
109530 msgctxt "Operator"
109531 msgid "Hide One Level"
109532 msgstr "Cacher un niveau"
109535 msgctxt "Collection"
109536 msgid "New"
109537 msgstr "Nouvelle"
109540 msgctxt "Operator"
109541 msgid "Link to Scene"
109542 msgstr "Lier à la scène"
109545 msgctxt "Operator"
109546 msgid "Make"
109547 msgstr "Créer"
109550 msgctxt "Operator"
109551 msgid "Troubleshoot"
109552 msgstr "Réparer"
109555 msgid "Restriction Toggles"
109556 msgstr "Boutons de restriction"
109559 msgid "Sync Selection"
109560 msgstr "Synchroniser sélection"
109563 msgid "System Overrides"
109564 msgstr "Redéfinitions système"
109567 msgid "Others"
109568 msgstr "Autres"
109571 msgctxt "Operator"
109572 msgid "Purge"
109573 msgstr "Purger"
109576 msgid "No Keying Set Active"
109577 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
109580 msgid "Sync with Outliner"
109581 msgstr "Synchroniser avec le synoptique"
109584 msgid "Lift:"
109585 msgstr "Relèvement :"
109588 msgid "Gamma:"
109589 msgstr "Gamma :"
109592 msgid "Gain:"
109593 msgstr "Gain :"
109596 msgid "Active Tools"
109597 msgstr "Outils actif"
109600 msgid "Color Tags"
109601 msgstr "Étiquettes de couleur"
109604 msgid "Offsets"
109605 msgstr "Décalages"
109608 msgctxt "Operator"
109609 msgid "Set Frame Range to Strips"
109610 msgstr "Définir intervalle de frames vers les bandes"
109613 msgctxt "Operator"
109614 msgid "Setup"
109615 msgstr "Construire"
109618 msgctxt "Operator"
109619 msgid "Rebuild"
109620 msgstr "Reconstruire"
109623 msgctxt "Operator"
109624 msgid "Refresh All"
109625 msgstr "Tout rafraîchir"
109628 msgctxt "Operator"
109629 msgid "Sequence Render Animation"
109630 msgstr "Rendre animation de séquence"
109633 msgctxt "Operator"
109634 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109635 msgstr "Basculer entre séquenceur et prévisualisation"
109638 msgctxt "Operator"
109639 msgid "Grouped"
109640 msgstr "Groupé"
109643 msgctxt "Operator"
109644 msgid "Path/Files"
109645 msgstr "Chemin / fichiers"
109648 msgctxt "Operator"
109649 msgid "Jump to Previous Strip"
109650 msgstr "Aller à la bande précédente"
109653 msgctxt "Operator"
109654 msgid "Jump to Next Strip"
109655 msgstr "Aller à la bande suivante"
109658 msgctxt "Operator"
109659 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109660 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
109663 msgctxt "Operator"
109664 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109665 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
109668 msgctxt "Operator"
109669 msgid "Movie"
109670 msgstr "Vidéo"
109673 msgctxt "Operator"
109674 msgid "Sound"
109675 msgstr "Son"
109678 msgctxt "Operator"
109679 msgid "Image/Sequence"
109680 msgstr "Image/Séquence"
109683 msgctxt "Operator"
109684 msgid "Fade"
109685 msgstr "Fondu"
109688 msgid "No Items Available"
109689 msgstr "Aucun élément disponible"
109692 msgctxt "Operator"
109693 msgid "Sound Crossfade"
109694 msgstr "Fondu audio"
109697 msgctxt "Operator"
109698 msgid "Change Path/Files"
109699 msgstr "Changer les chemin / fichiers"
109702 msgctxt "Operator"
109703 msgid "Swap Data"
109704 msgstr "Intervertir données"
109707 msgctxt "Operator"
109708 msgid "Slip Strip Contents"
109709 msgstr "Faire glisser le contenu de la bande"
109712 msgid "Anchor X"
109713 msgstr "Ancre X"
109716 msgid "%14s"
109717 msgstr "%14s"
109720 msgid "Position X"
109721 msgstr "Position X"
109724 msgid "Convert to Float"
109725 msgstr "Convertir en flottants"
109728 msgid "Preprocessed"
109729 msgstr "Précalculé"
109732 msgid "Storage"
109733 msgstr "Stockage"
109736 msgctxt "Operator"
109737 msgid "Set Overlay Region"
109738 msgstr "Définir rectangle à superposer"
109741 msgid "Muted Strips"
109742 msgstr "Bandes suspendues"
109745 msgid "Snap to Strips"
109746 msgstr "Aimanter aux bandes"
109749 msgid "Offset:"
109750 msgstr "Décalage :"
109753 msgid "Power:"
109754 msgstr "Puissance :"
109757 msgid "Slope:"
109758 msgstr "Pente :"
109761 msgctxt "Operator"
109762 msgid "Set Preview Range to Strips"
109763 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation vers bandes"
109766 msgid "Preview as Backdrop"
109767 msgstr "Prévisualisation en arrière-plan"
109770 msgid "Preview During Transform"
109771 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
109774 msgctxt "Operator"
109775 msgid "Zoom"
109776 msgstr "Zoom"
109779 msgctxt "Operator"
109780 msgid "Fit Preview in Window"
109781 msgstr "Faire tenir prévis. dans la fenêtre"
109784 msgctxt "Operator"
109785 msgid "Sequence Render Image"
109786 msgstr "Rendre image de séquence"
109789 msgctxt "Operator"
109790 msgid "Both"
109791 msgstr "Les deux"
109794 msgctxt "Operator"
109795 msgid "Left"
109796 msgstr "Gauche"
109799 msgctxt "Operator"
109800 msgid "Right"
109801 msgstr "Droite"
109804 msgctxt "Operator"
109805 msgid "Both Neighbors"
109806 msgstr "Les deux voisines"
109809 msgctxt "Operator"
109810 msgid "Left Neighbor"
109811 msgstr "Voisine de gauche"
109814 msgctxt "Operator"
109815 msgid "Right Neighbor"
109816 msgstr "Voisine de droite"
109819 msgctxt "Operator"
109820 msgid "Both Sides"
109821 msgstr "Des deux côtés"
109824 msgctxt "Operator"
109825 msgid "Side of Frame..."
109826 msgstr "Côté de la frame…"
109829 msgid "Handle"
109830 msgstr "Poignée"
109833 msgctxt "Operator"
109834 msgid "Clip..."
109835 msgstr "Bande…"
109838 msgctxt "Operator"
109839 msgid "Mask..."
109840 msgstr "Masque…"
109843 msgctxt "Operator"
109844 msgid "Color"
109845 msgstr "Couleur"
109848 msgctxt "Operator"
109849 msgid "Text"
109850 msgstr "Texte"
109853 msgctxt "Operator"
109854 msgid "Adjustment Layer"
109855 msgstr "Calque d’ajustement"
109858 msgctxt "Operator"
109859 msgid "Scene..."
109860 msgstr "Scène…"
109863 msgctxt "Operator"
109864 msgid "Cross"
109865 msgstr "Fondu"
109868 msgctxt "Operator"
109869 msgid "Gamma Cross"
109870 msgstr "Fondu gamma"
109873 msgctxt "Operator"
109874 msgid "Wipe"
109875 msgstr "Volet"
109878 msgctxt "Operator"
109879 msgid "Subtract"
109880 msgstr "Soustraire"
109883 msgctxt "Operator"
109884 msgid "Multiply"
109885 msgstr "Multiplier"
109888 msgctxt "Operator"
109889 msgid "Over Drop"
109890 msgstr "Par-dessus"
109893 msgctxt "Operator"
109894 msgid "Alpha Over"
109895 msgstr "Alpha au-dessus"
109898 msgctxt "Operator"
109899 msgid "Alpha Under"
109900 msgstr "Alpha en-dessous"
109903 msgctxt "Operator"
109904 msgid "Color Mix"
109905 msgstr "Mix couleur"
109908 msgctxt "Operator"
109909 msgid "Multicam Selector"
109910 msgstr "Sélecteur multicam"
109913 msgctxt "Operator"
109914 msgid "Speed Control"
109915 msgstr "Contrôle vitesse"
109918 msgctxt "Operator"
109919 msgid "Glow"
109920 msgstr "Luminescence"
109923 msgctxt "Operator"
109924 msgid "Gaussian Blur"
109925 msgstr "Flou gaussien"
109928 msgctxt "Operator"
109929 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
109930 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
109933 msgctxt "Operator"
109934 msgid "Mute Unselected Strips"
109935 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées"
109938 msgctxt "Operator"
109939 msgid "Unmute Deselected Strips"
109940 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
109943 msgctxt "Operator"
109944 msgid "Position"
109945 msgstr "Position"
109948 msgctxt "Operator"
109949 msgid "Rotation"
109950 msgstr "Rotation"
109953 msgctxt "Operator"
109954 msgid "All Transforms"
109955 msgstr "Toutes les transformations"
109958 msgctxt "Operator"
109959 msgid "Scale To Fit"
109960 msgstr "Redimensionner pour faire tenir"
109963 msgctxt "Operator"
109964 msgid "Scale to Fill"
109965 msgstr "Redimensionner pour remplir"
109968 msgctxt "Operator"
109969 msgid "Stretch To Fill"
109970 msgstr "Étirer pour remplir"
109973 msgid "Default Fade"
109974 msgstr "Fondu par défaut"
109977 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
109978 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
109981 msgid "Strip Offset Start"
109982 msgstr "Décalage début de bande"
109985 msgid "Hold Offset Start"
109986 msgstr "Décalage début d’anim"
109989 msgid "Tracker"
109990 msgstr "Traqueur"
109993 msgid "Resolutions"
109994 msgstr "Résolutions"
109997 msgid "Fractional Preview Zoom"
109998 msgstr "Zoom fractionnel de prévis."
110001 msgid "Show Separate Color Channels"
110002 msgstr "Afficher canaux de couleurs séparés"
110005 msgctxt "Operator"
110006 msgid "Change Scene..."
110007 msgstr "Changer la scène…"
110010 msgctxt "Operator"
110011 msgid "Clip"
110012 msgstr "Clip"
110015 msgctxt "Operator"
110016 msgid "Move/Extend from Current Frame"
110017 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
110020 msgctxt "Operator"
110021 msgid "Hold Split"
110022 msgstr "Division dure"
110025 msgctxt "Operator"
110026 msgid "Delete Strip & Data"
110027 msgstr "Supprimer bande et données"
110030 msgctxt "Operator"
110031 msgid "Copy Modifiers to Selection"
110032 msgstr "Copier modificateurs vers la sélection"
110035 msgctxt "Operator"
110036 msgid "Clear Fade"
110037 msgstr "Effacer fondu"
110040 msgctxt "Operator"
110041 msgid "Toggle Meta"
110042 msgstr "(Dés)activer méta"
110045 msgid "Effect Fader"
110046 msgstr "Effet de fondu"
110049 msgid "%dx%d"
110050 msgstr "%d×%d"
110053 msgid "%.2f"
110054 msgstr "%.2f"
110057 msgid "Original Frame Range"
110058 msgstr "Intervalle de frames original"
110061 msgid "Pan Angle"
110062 msgstr "Angle de panoramique"
110065 msgid "Custom Proxy"
110066 msgstr "Proxy personnalisé"
110069 msgid "Add Transition"
110070 msgstr "Ajouter transition"
110073 msgid "Unpack"
110074 msgstr "Dépaqueter"
110077 msgid "Pack"
110078 msgstr "Empaqueter"
110081 msgid "%d Hz"
110082 msgstr "%d Hz"
110085 msgid "Source Channel"
110086 msgstr "Piste source"
110089 msgid "Cut To"
110090 msgstr "Cut vers"
110093 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
110094 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
110097 msgid "No active context"
110098 msgstr "Aucun contexte actif"
110101 msgid "No active viewer node"
110102 msgstr "Aucun nœud visualiseur actif"
110105 msgid "Invalid id"
110106 msgstr "ID invalide"
110109 msgctxt "Text"
110110 msgid "Wrap"
110111 msgstr "Boucler"
110114 msgctxt "Text"
110115 msgid "New"
110116 msgstr "Nouveau"
110119 msgctxt "Operator"
110120 msgid "Word"
110121 msgstr "Mot"
110124 msgctxt "Operator"
110125 msgid "Find & Replace..."
110126 msgstr "Chercher et remplacer…"
110129 msgctxt "Operator"
110130 msgid "Jump To..."
110131 msgstr "Aller à…"
110134 msgctxt "Operator"
110135 msgid "Replace All"
110136 msgstr "Remplacer tout"
110139 msgctxt "Operator"
110140 msgid "Top"
110141 msgstr "En haut"
110144 msgctxt "Operator"
110145 msgid "Bottom"
110146 msgstr "En bas"
110149 msgctxt "Operator"
110150 msgid "Line Begin"
110151 msgstr "Début de ligne"
110154 msgctxt "Operator"
110155 msgid "Line End"
110156 msgstr "Fin de ligne"
110159 msgctxt "Operator"
110160 msgid "Previous Line"
110161 msgstr "Ligne précédente"
110164 msgctxt "Operator"
110165 msgid "Next Line"
110166 msgstr "Ligne suivante"
110169 msgctxt "Operator"
110170 msgid "Previous Word"
110171 msgstr "Mot précédent"
110174 msgctxt "Operator"
110175 msgid "Next Word"
110176 msgstr "Mot suivant"
110179 msgctxt "Operator"
110180 msgid "One Object"
110181 msgstr "Un objet"
110184 msgctxt "Operator"
110185 msgid "One Object Per Line"
110186 msgstr "Un objet par ligne"
110189 msgctxt "Operator"
110190 msgid "Move Line(s) Up"
110191 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
110194 msgctxt "Operator"
110195 msgid "Move Line(s) Down"
110196 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
110199 msgid "File: *%s (unsaved)"
110200 msgstr "Fichier : *%s (non-enregistré)"
110203 msgid "File: %s"
110204 msgstr "Fichier : %s"
110207 msgid "Text: External"
110208 msgstr "Texte : externe"
110211 msgid "Text: Internal"
110212 msgstr "Texte : interne"
110215 msgctxt "Operator"
110216 msgid "Duplicate Marker"
110217 msgstr "Dupliquer marqueur"
110220 msgctxt "Operator"
110221 msgid "Move Marker"
110222 msgstr "Déplacer marqueur"
110225 msgctxt "WindowManager"
110226 msgid "Keying"
110227 msgstr "Insertion de clés"
110230 msgctxt "Operator"
110231 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
110232 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
110235 msgctxt "Operator"
110236 msgid "Duplicate Marker to Scene"
110237 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
110240 msgctxt "Operator"
110241 msgid "Jump to Next Marker"
110242 msgstr "Aller au marqueur suivant"
110245 msgctxt "Operator"
110246 msgid "Jump to Previous Marker"
110247 msgstr "Aller au marqueur précédent"
110250 msgid "Scrubbing"
110251 msgstr "Balayage"
110254 msgid "Limit to Frame Range"
110255 msgstr "Limiter à l’intervalle de frames"
110258 msgid "Follow Current Frame"
110259 msgstr "Suivre frame actuelle"
110262 msgid "Play In"
110263 msgstr "Lire dans"
110266 msgid "Active Editor"
110267 msgstr "Éditeur actif"
110270 msgid "Properties Editor"
110271 msgstr "Éditeur de propriétés"
110274 msgid "Only Active Keying Set"
110275 msgstr "Ensemble de clés actif uniquement"
110278 msgid "Layered Recording"
110279 msgstr "Enregistrement en calques"
110282 msgid "    Operator"
110283 msgstr "    Opérateur"
110286 msgid "Drag:"
110287 msgstr "Glisser :"
110290 msgid "Unable to find toolbar group"
110291 msgstr "Impossible de trouver le groupe de barre d’outil"
110294 msgid ""
110295 "%s\n"
110296 "• %s toggles snap while dragging.\n"
110297 "• %s toggles dragging from the center.\n"
110298 "• %s toggles fixed aspect"
110299 msgstr ""
110300 "%s\n"
110301 "• %s (dés)active l’alignement pendant le déplacement.\n"
110302 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
110303 "• %s (dés)active la conservation de l’aspect"
110306 msgid "Depth:"
110307 msgstr "Profondeur :"
110310 msgid "Taper Start"
110311 msgstr "Début d’effilage"
110314 msgid "Weight: %.3f"
110315 msgstr "Poids : %.3f"
110318 msgid ""
110319 "Measure distance and angles.\n"
110320 "• %s anywhere for new measurement.\n"
110321 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
110322 "• %s to remove the active ruler.\n"
110323 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
110324 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
110325 msgstr ""
110326 "Mesurer des distances et des angles.\n"
110327 "• %s n’importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
110328 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
110329 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
110330 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
110331 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l’épaisseur de surface"
110334 msgid "Annotation:"
110335 msgstr "Annotation :"
110338 msgid "Style Start"
110339 msgstr "Style début"
110342 msgid "Gizmos:"
110343 msgstr "Gizmos :"
110346 msgid "Miter Outer"
110347 msgstr "Onglet externe"
110350 msgid "Intersections"
110351 msgstr "Intersections"
110354 msgid "Angle Snapping Increment"
110355 msgstr "Incréments d’aimantation angulaire"
110358 msgid "Add cube to mesh interactively"
110359 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au maillage"
110362 msgid "Add cone to mesh interactively"
110363 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au maillage"
110366 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
110367 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au maillage"
110370 msgid "Add sphere to mesh interactively"
110371 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au maillage"
110374 msgctxt "Operator"
110375 msgid "Install Application Template..."
110376 msgstr "Installer patron d’application…"
110379 msgctxt "Operator"
110380 msgid "Unused Data-Blocks"
110381 msgstr "Blocs de données inutilisés"
110384 msgctxt "Operator"
110385 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
110386 msgstr "Blocs de données inutilisés, récursivement"
110389 msgctxt "Operator"
110390 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
110391 msgstr "Blocs de données liés inutilisés"
110394 msgctxt "Operator"
110395 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
110396 msgstr "Blocs de données liés inutilisés, récursivement"
110399 msgctxt "Operator"
110400 msgid "Unused Local Data-Blocks"
110401 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés"
110404 msgctxt "Operator"
110405 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
110406 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés, récursivement"
110409 msgctxt "WindowManager"
110410 msgid "New"
110411 msgstr "Nouveau"
110414 msgctxt "Operator"
110415 msgid "Quit"
110416 msgstr "Quitter"
110419 msgctxt "Operator"
110420 msgid "Last Session"
110421 msgstr "Dernière session"
110424 msgctxt "Operator"
110425 msgid "Auto Save..."
110426 msgstr "Sauvegarde auto…"
110429 msgctxt "Operator"
110430 msgid "Render Animation"
110431 msgstr "Rendre animation"
110434 msgctxt "Operator"
110435 msgid "Render Audio..."
110436 msgstr "Rendre l’audio…"
110439 msgctxt "Operator"
110440 msgid "View Render"
110441 msgstr "Voir le rendu"
110444 msgctxt "Operator"
110445 msgid "View Animation"
110446 msgstr "Voir l’animation"
110449 msgctxt "Operator"
110450 msgid "Repeat History..."
110451 msgstr "Historique d’actions à répéter…"
110454 msgctxt "Operator"
110455 msgid "Adjust Last Operation..."
110456 msgstr "Ajuster la dernière opération…"
110459 msgctxt "Operator"
110460 msgid "Menu Search..."
110461 msgstr "Rechercher un menu…"
110464 msgctxt "Operator"
110465 msgid "Rename Active Item..."
110466 msgstr "Renommer l’élément actif…"
110469 msgctxt "Operator"
110470 msgid "Batch Rename..."
110471 msgstr "Renommer en masse…"
110474 msgctxt "Operator"
110475 msgid "Preferences..."
110476 msgstr "Préférences…"
110479 msgctxt "Operator"
110480 msgid "Reorder to Front"
110481 msgstr "Réorganiser au début"
110484 msgctxt "Operator"
110485 msgid "Reorder to Back"
110486 msgstr "Réorganiser à la fin"
110489 msgctxt "Operator"
110490 msgid "Previous Workspace"
110491 msgstr "Espace de travail précédent"
110494 msgctxt "Operator"
110495 msgid "Next Workspace"
110496 msgstr "Espace de travail suivant"
110499 msgid "Marker Name"
110500 msgstr "Noms du marqueur"
110503 msgctxt "Operator"
110504 msgid "Back to Previous"
110505 msgstr "Revenir au précédent"
110508 msgctxt "Operator"
110509 msgid "Save Copy..."
110510 msgstr "Enregistrer copie…"
110513 msgctxt "Operator"
110514 msgid "General"
110515 msgstr "Général"
110518 msgctxt "Operator"
110519 msgid "Load Factory Blender Settings"
110520 msgstr "Charger réglages d’usine de Blender"
110523 msgctxt "Operator"
110524 msgid "Load Factory %s Settings"
110525 msgstr "Charger réglages d’usine pour %s"
110528 msgctxt "Operator"
110529 msgid "Collada (.dae)"
110530 msgstr "Collada (.dae)"
110533 msgctxt "Operator"
110534 msgid "Alembic (.abc)"
110535 msgstr "Alembic (.abc)"
110538 msgctxt "Operator"
110539 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110540 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110543 msgctxt "Operator"
110544 msgid "SVG as Grease Pencil"
110545 msgstr "SVG en crayon gras"
110548 msgctxt "Operator"
110549 msgid "Wavefront (.obj)"
110550 msgstr "Wavefront (.obj)"
110553 msgctxt "Operator"
110554 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110555 msgstr "STL (.stl) (expérimental)"
110558 msgctxt "Operator"
110559 msgid "Render Image"
110560 msgstr "Rendre image"
110563 msgctxt "Operator"
110564 msgid "Operator Search..."
110565 msgstr "Rechercher un opérateur…"
110568 msgctxt "Operator"
110569 msgid "Tutorials"
110570 msgstr "Tutoriels"
110573 msgctxt "Operator"
110574 msgid "Support"
110575 msgstr "Support"
110578 msgctxt "Operator"
110579 msgid "User Communities"
110580 msgstr "Communautés d’utilisateurs"
110583 msgctxt "Operator"
110584 msgid "Developer Community"
110585 msgstr "Communauté des développeurs"
110588 msgctxt "Operator"
110589 msgid "Python API Reference"
110590 msgstr "Références de l’API Python (en)"
110593 msgctxt "Operator"
110594 msgid "Report a Bug"
110595 msgstr "Signaler un bug (en)"
110598 msgid "Sequence Strip Name"
110599 msgstr "Nom de la bande de séquence"
110602 msgid "No active item"
110603 msgstr "Aucun élément actif"
110606 msgid "No active marker"
110607 msgstr "Aucun marqueur active"
110610 msgctxt "Operator"
110611 msgid "Grease Pencil as SVG"
110612 msgstr "Crayon gras en SVG"
110615 msgctxt "Operator"
110616 msgid "Grease Pencil as PDF"
110617 msgstr "Crayon gras en PDF"
110620 msgctxt "Operator"
110621 msgid "Developer Documentation"
110622 msgstr "Documentation pour le développement"
110625 msgid "Node Label"
110626 msgstr "Étiquette du nœud"
110629 msgid "NLA Strip Name"
110630 msgstr "Nom de la bande NLA"
110633 msgid "Auto-Save Preferences"
110634 msgstr "Enregistrer les préférences automatiquement"
110637 msgctxt "Operator"
110638 msgid "Revert to Saved Preferences"
110639 msgstr "Retourner aux préférences enregistrées"
110642 msgid "Resolution Scale"
110643 msgstr "Échelle de résolution"
110646 msgid "Splash Screen"
110647 msgstr "Écran de démarrage"
110650 msgid "User Tooltips"
110651 msgstr "Infobulles utilisateur"
110654 msgid "Hinting"
110655 msgstr "Optimisation"
110658 msgid "New Data"
110659 msgstr "Nouvelles données"
110662 msgid "Render In"
110663 msgstr "Effectuer le rendu dans"
110666 msgid "Scene Statistics"
110667 msgstr "Statistiques de la scène"
110670 msgid "System Memory"
110671 msgstr "Mémoire système"
110674 msgid "Video Memory"
110675 msgstr "Mémoire vidéo"
110678 msgid "Blender Version"
110679 msgstr "Version de Blender"
110682 msgid "Top Level"
110683 msgstr "Niveau supérieur"
110686 msgid "Sub Level"
110687 msgstr "Niveau inférieur"
110690 msgid "Link Materials To"
110691 msgstr "Lier matériaux à"
110694 msgid "Align To"
110695 msgstr "Aligner à"
110698 msgid "Instance Empty Size"
110699 msgstr "Taille d’instance d’objet vide"
110702 msgid "Default Color"
110703 msgstr "Couleur par défaut"
110706 msgid "Eraser Radius"
110707 msgstr "Rayon de la gomme"
110710 msgid "Use Custom Colors"
110711 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
110714 msgid "Sculpt Overlay Color"
110715 msgstr "Couleur de surimpression de sculpture"
110718 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110719 msgstr "Marge de décalage auto des nœuds"
110722 msgid "Minimum Grid Spacing"
110723 msgstr "Espacement minimum de la grille"
110726 msgid "Only Insert Needed"
110727 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
110730 msgid "Auto-Keyframing"
110731 msgstr "Insertion auto"
110734 msgid "Show Warning"
110735 msgstr "Afficher un avertissement"
110738 msgid "Only Insert Available"
110739 msgstr "N’insérer que si disponible"
110742 msgid "Enable in New Scenes"
110743 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
110746 msgid "Unselected Opacity"
110747 msgstr "Opacité non-sélectionné"
110750 msgid "Default Smoothing Mode"
110751 msgstr "Mode de lissage par défaut"
110754 msgid "Default Interpolation"
110755 msgstr "Interpolation par défaut"
110758 msgid "Default Handles"
110759 msgstr "Poignées par défaut"
110762 msgid "Mixing Buffer"
110763 msgstr "Tampon de mixage"
110766 msgid "Sample Format"
110767 msgstr "Format d’échantillonnage"
110770 msgid "Make this installation your default Blender"
110771 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
110774 msgctxt "Operator"
110775 msgid "Make Default"
110776 msgstr "Définir par défaut"
110779 msgid "Undo Memory Limit"
110780 msgstr "Mémoire max pour l’annulation"
110783 msgid "Console Scrollback Lines"
110784 msgstr "Lignes sortie console"
110787 msgid "Garbage Collection Rate"
110788 msgstr "Fréquence de la collecte des déchets"
110791 msgid "Cache Limit"
110792 msgstr "Limite du cache"
110795 msgid "Text Info Overlay"
110796 msgstr "Texte d’infos en surimpression"
110799 msgid "View Name"
110800 msgstr "Afficher nom"
110803 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
110804 msgstr "Framerate durant la lecture (FPS)"
110807 msgid "3D Viewport Axis"
110808 msgstr "Axes de la vue 3D"
110811 msgid "Smooth Wires"
110812 msgstr "Adoucir filaire"
110815 msgid "Limit Size"
110816 msgstr "Limiter taille"
110819 msgctxt "Operator"
110820 msgid "Install..."
110821 msgstr "Installer…"
110824 msgid "Axis X"
110825 msgstr "Axe X"
110828 msgid "Shadow Offset X"
110829 msgstr "Décalage de l’ombre X"
110832 msgid "Panel Title"
110833 msgstr "Titre de panneau"
110836 msgid "Widget Label"
110837 msgstr "Label de widget"
110840 msgid "Scripts"
110841 msgstr "Scripts"
110844 msgid "Temporary Files"
110845 msgstr "Fichiers temporaires"
110848 msgid "Render Output"
110849 msgstr "Sortie de rendu"
110852 msgid "Render Cache"
110853 msgstr "Cache de rendu"
110856 msgid "I18n Branches"
110857 msgstr "Branches i18n"
110860 msgid "Excluded Paths"
110861 msgstr "Chemins exclus"
110864 msgid "Default To"
110865 msgstr "Par défaut"
110868 msgid "Timer (Minutes)"
110869 msgstr "Fréquence (minutes)"
110872 msgid "Show Locations"
110873 msgstr "Afficher emplacements"
110876 msgid "Double Click Speed"
110877 msgstr "Vitesse du double-clic"
110880 msgid "Zoom Method"
110881 msgstr "Méthode de zoom"
110884 msgid "Pan Sensitivity"
110885 msgstr "Sensibilité en panoramique"
110888 msgid "Swap Y and Z Axes"
110889 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
110892 msgid "Invert Axis Pan"
110893 msgstr "Inverser axe panoramique"
110896 msgid "Invert Pan Axis"
110897 msgstr "Inverser l’axe de panoramique"
110900 msgid "No custom MatCaps configured"
110901 msgstr "Aucune MatCap personnalisée configurée"
110904 msgid "No custom HDRIs configured"
110905 msgstr "Aucune HDRI personnalisée configurée"
110908 msgid "No custom Studio Lights configured"
110909 msgstr "Aucun éclairage studio personnalisé configuré"
110912 msgid "Use Light"
110913 msgstr "Utiliser l’éclairage"
110916 msgctxt "Operator"
110917 msgid "Save as Studio light"
110918 msgstr "Enregistrer comme éclairage studio"
110921 msgctxt "Operator"
110922 msgid "Load Factory Blender Preferences"
110923 msgstr "Charger les préférences d’usine de Blender"
110926 msgctxt "Operator"
110927 msgid "Load Factory %s Preferences"
110928 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
110931 msgid "Color Set %d"
110932 msgstr "Ensemble de couleurs %d"
110935 msgid "Color %d"
110936 msgstr "Couleur %d"
110939 msgid "Player"
110940 msgstr "Lecteur"
110943 msgid "Wheel"
110944 msgstr "Molette"
110947 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
110948 msgstr "Inverser direction du zoom"
110951 msgid "Fly/Walk"
110952 msgstr "Voler / Marcher"
110955 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
110956 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
110959 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
110960 msgstr "Supprimer un parmi chaque paire pour corriger :"
110963 msgid "Missing script files"
110964 msgstr "Fichiers de script manquants"
110967 msgid "No custom %s configured"
110968 msgstr "Aucune %s personnalisée configurée"
110971 msgid ":"
110972 msgstr " :"
110975 msgid "Load Factory %s Preferences"
110976 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
110979 msgid "Description:"
110980 msgstr "Description :"
110983 msgid "Location:"
110984 msgstr "Position :"
110987 msgid "File:"
110988 msgstr "Fichier :"
110991 msgid "Author:"
110992 msgstr "Auteur :"
110995 msgid "author"
110996 msgstr "auteur"
110999 msgid "Version:"
111000 msgstr "Version :"
111003 msgid "Warning:"
111004 msgstr "Avertissement :"
111007 msgid "Internet:"
111008 msgstr "Internet :"
111011 msgid "description"
111012 msgstr "description"
111015 msgid "location"
111016 msgstr "position"
111019 msgctxt "Operator"
111020 msgid "Documentation"
111021 msgstr "Documentation"
111024 msgid "Preferences:"
111025 msgstr "Préférences :"
111028 msgid "Error (see console)"
111029 msgstr "Erreur (voyez la console)"
111032 msgctxt "Operator"
111033 msgid "Interactive Mirror"
111034 msgstr "Miroir interactif"
111037 msgctxt "Operator"
111038 msgid "Selection to Active"
111039 msgstr "Sélection vers actif"
111042 msgctxt "Operator"
111043 msgid "Cursor to Active"
111044 msgstr "Curseur vers actif"
111047 msgctxt "Operator"
111048 msgid "Perspective/Orthographic"
111049 msgstr "Perspective/orthogonale"
111052 msgctxt "Operator"
111053 msgid "Viewport Render Image"
111054 msgstr "Rendre image vue 3D"
111057 msgctxt "Operator"
111058 msgid "Viewport Render Keyframes"
111059 msgstr "Rendre images clés vue 3D"
111062 msgctxt "Operator"
111063 msgid "Toggle Local View"
111064 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
111067 msgctxt "Operator"
111068 msgid "Active Camera"
111069 msgstr "Caméra active"
111072 msgctxt "View3D"
111073 msgid "Camera"
111074 msgstr "Caméra"
111077 msgctxt "Operator"
111078 msgid "Orbit Opposite"
111079 msgstr "Orbiter en sens opposé"
111082 msgctxt "Operator"
111083 msgid "Zoom Region..."
111084 msgstr "Zoomer dans un rectangle…"
111087 msgctxt "Operator"
111088 msgid "Dolly View..."
111089 msgstr "Faire un travelling…"
111092 msgctxt "Operator"
111093 msgid "Align Active Camera to View"
111094 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
111097 msgctxt "Operator"
111098 msgid "Align Active Camera to Selected"
111099 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
111102 msgctxt "Operator"
111103 msgid "Clipping Region..."
111104 msgstr "Région de découpage…"
111107 msgctxt "Operator"
111108 msgid "Render Region..."
111109 msgstr "Région de rendu…"
111112 msgctxt "Operator"
111113 msgid "Child"
111114 msgstr "Enfant"
111117 msgctxt "Operator"
111118 msgid "Extend Parent"
111119 msgstr "Étendre au parent"
111122 msgctxt "Operator"
111123 msgid "Extend Child"
111124 msgstr "Étendre à l’enfant"
111127 msgctxt "Operator"
111128 msgid "Select All by Type"
111129 msgstr "Sélectionner tout par type"
111132 msgctxt "Operator"
111133 msgid "Select Active Camera"
111134 msgstr "Sélectionner la caméra active"
111137 msgctxt "Operator"
111138 msgid "Select Pattern..."
111139 msgstr "Sélectionner par motif…"
111142 msgctxt "Operator"
111143 msgid "Constraint Target"
111144 msgstr "Cible de contrainte"
111147 msgctxt "Operator"
111148 msgid "Roots"
111149 msgstr "Racines"
111152 msgctxt "Operator"
111153 msgid "Tips"
111154 msgstr "Sommets"
111157 msgctxt "Operator"
111158 msgid "Face Regions"
111159 msgstr "Régions de faces"
111162 msgctxt "Operator"
111163 msgid "Loose Geometry"
111164 msgstr "Géométrie isolée"
111167 msgctxt "Operator"
111168 msgid "Interior Faces"
111169 msgstr "Faces internes"
111172 msgctxt "Operator"
111173 msgid "Faces by Sides"
111174 msgstr "Faces par côtés"
111177 msgctxt "Operator"
111178 msgid "Ungrouped Vertices"
111179 msgstr "Sommets dégroupés"
111182 msgctxt "Operator"
111183 msgid "Next Active"
111184 msgstr "Actif suivant"
111187 msgctxt "Operator"
111188 msgid "Previous Active"
111189 msgstr "Actif précédent"
111192 msgctxt "Operator"
111193 msgid "Linked Flat Faces"
111194 msgstr "Faces plates liées"
111197 msgctxt "Operator"
111198 msgid "Side of Active"
111199 msgstr "Aux côtés de l’actif"
111202 msgctxt "Operator"
111203 msgid "Similar"
111204 msgstr "Similaire"
111207 msgctxt "Operator"
111208 msgid "Set Color Attribute"
111209 msgstr "Définir attribut de couleur"
111212 msgctxt "Operator"
111213 msgid "Levels"
111214 msgstr "Niveaux"
111217 msgctxt "Operator"
111218 msgid "Hue Saturation Value"
111219 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
111222 msgctxt "Operator"
111223 msgid "Bright/Contrast"
111224 msgstr "Luminosité/Contraste"
111227 msgctxt "Operator"
111228 msgid "Endpoints"
111229 msgstr "Extrémités"
111232 msgctxt "Operator"
111233 msgid "Grow"
111234 msgstr "Grandir"
111237 msgctxt "Operator"
111238 msgid "Plane"
111239 msgstr "Plan"
111242 msgctxt "Operator"
111243 msgid "Cube"
111244 msgstr "Cube"
111247 msgctxt "Operator"
111248 msgid "UV Sphere"
111249 msgstr "Sphère UV"
111252 msgctxt "Operator"
111253 msgid "Ico Sphere"
111254 msgstr "Ico sphère"
111257 msgctxt "Operator"
111258 msgid "Cylinder"
111259 msgstr "Cylindre"
111262 msgctxt "Operator"
111263 msgid "Cone"
111264 msgstr "Cône"
111267 msgctxt "Operator"
111268 msgid "Torus"
111269 msgstr "Tore"
111272 msgctxt "Operator"
111273 msgid "Grid"
111274 msgstr "Grille"
111277 msgctxt "Operator"
111278 msgid "Monkey"
111279 msgstr "Singe"
111282 msgctxt "Operator"
111283 msgid "Bezier"
111284 msgstr "Bézier"
111287 msgctxt "Operator"
111288 msgid "Nurbs Curve"
111289 msgstr "Courbe NURBS"
111292 msgctxt "Operator"
111293 msgid "Nurbs Circle"
111294 msgstr "Cercle NURBS"
111297 msgctxt "Operator"
111298 msgid "Path"
111299 msgstr "Chemin"
111302 msgctxt "Operator"
111303 msgid "Empty Hair"
111304 msgstr "Poils – vide"
111307 msgctxt "Operator"
111308 msgid "Nurbs Surface"
111309 msgstr "Surface NURBS"
111312 msgctxt "Operator"
111313 msgid "Nurbs Cylinder"
111314 msgstr "Cylindre NURBS"
111317 msgctxt "Operator"
111318 msgid "Nurbs Sphere"
111319 msgstr "Sphère NURBS"
111322 msgctxt "Operator"
111323 msgid "Nurbs Torus"
111324 msgstr "Tore NURBS"
111327 msgctxt "Operator"
111328 msgid "Single Bone"
111329 msgstr "Os unique"
111332 msgctxt "Operator"
111333 msgid "Camera"
111334 msgstr "Caméra"
111337 msgctxt "Operator"
111338 msgid "Import OpenVDB..."
111339 msgstr "Importer OpenVDB…"
111342 msgctxt "Volume"
111343 msgid "Empty"
111344 msgstr "Vide"
111347 msgctxt "Operator"
111348 msgid "Grease Pencil"
111349 msgstr "Crayon gras"
111352 msgctxt "Operator"
111353 msgid "Speaker"
111354 msgstr "Haut-parleur"
111357 msgctxt "Operator"
111358 msgid "Reference"
111359 msgstr "Référence"
111362 msgctxt "Operator"
111363 msgid "Background"
111364 msgstr "Arrière-plan"
111367 msgctxt "Operator"
111368 msgid "Make Library Override..."
111369 msgstr "Créer redéfinition…"
111372 msgctxt "Operator"
111373 msgid "Make Local..."
111374 msgstr "Rendre locaux…"
111377 msgctxt "Operator"
111378 msgid "Insert Keyframe..."
111379 msgstr "Insérer image clé…"
111382 msgctxt "Operator"
111383 msgid "Delete Keyframes..."
111384 msgstr "Supprimer images clés…"
111387 msgctxt "Operator"
111388 msgid "Clear Keyframes..."
111389 msgstr "Effacer images clés…"
111392 msgctxt "Operator"
111393 msgid "Change Keying Set..."
111394 msgstr "Changer ensemble de clés…"
111397 msgctxt "Operator"
111398 msgid "Bake Action..."
111399 msgstr "Précalculer action…"
111402 msgctxt "Operator"
111403 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
111404 msgstr "Précalculer maillage vers crayon gras…"
111407 msgctxt "Operator"
111408 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
111409 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras…"
111412 msgctxt "Operator"
111413 msgid "Change Shape"
111414 msgstr "Modifier forme"
111417 msgctxt "Operator"
111418 msgid "Copy from Active"
111419 msgstr "Copier depuis actif"
111422 msgctxt "Operator"
111423 msgid "Apply Transformation"
111424 msgstr "Appliquer transformation"
111427 msgctxt "Operator"
111428 msgid "Connect"
111429 msgstr "Connecter"
111432 msgctxt "Operator"
111433 msgid "Origin"
111434 msgstr "Origine"
111437 msgctxt "Operator"
111438 msgid "Rename Active Object..."
111439 msgstr "Renommer l’objet actif…"
111442 msgctxt "Operator"
111443 msgid "Flat"
111444 msgstr "Plat"
111447 msgid "Visual Transform"
111448 msgstr "Transformation visuelle"
111451 msgid "Parent Inverse"
111452 msgstr "Inverse du parentage"
111455 msgctxt "Operator"
111456 msgid "Remove Unused Material Slots"
111457 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
111460 msgctxt "Operator"
111461 msgid "Object"
111462 msgstr "Objet"
111465 msgctxt "Operator"
111466 msgid "Object & Data"
111467 msgstr "Objet et données"
111470 msgctxt "Operator"
111471 msgid "Object & Data & Materials"
111472 msgstr "Objet, données et matériaux"
111475 msgctxt "Operator"
111476 msgid "Materials"
111477 msgstr "Matériaux"
111480 msgctxt "Operator"
111481 msgid "Object Animation"
111482 msgstr "Animation de l’objet"
111485 msgctxt "Operator"
111486 msgid "Object Data Animation"
111487 msgstr "Animation des données de l’objet"
111490 msgctxt "Operator"
111491 msgid "Copy UV Maps"
111492 msgstr "Copier cartes UV"
111495 msgid "Sculpt Curves"
111496 msgstr "Sculpture de courbes"
111499 msgctxt "Operator"
111500 msgid "Add New Group"
111501 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
111504 msgctxt "Operator"
111505 msgid "Lock Selected"
111506 msgstr "Verrouiller non-sélectionnés"
111509 msgctxt "Operator"
111510 msgid "Lock Only Selected"
111511 msgstr "Verrouiller sélectionnés uniquement"
111514 msgctxt "Operator"
111515 msgid "Lock Only Unselected"
111516 msgstr "Verrouiller désélectionnés uniquement"
111519 msgctxt "Operator"
111520 msgid "Unlock Selected"
111521 msgstr "Déverrouiller sélectionnés"
111524 msgctxt "Operator"
111525 msgid "Unlock Unselected"
111526 msgstr "Déverrouiller désélectionnés"
111529 msgctxt "Operator"
111530 msgid "Invert Locks"
111531 msgstr "Inverser le verrouillage"
111534 msgctxt "Operator"
111535 msgid "Normalize All"
111536 msgstr "Tout normaliser"
111539 msgctxt "Operator"
111540 msgid "Normalize"
111541 msgstr "Normaliser"
111544 msgctxt "Operator"
111545 msgid "Clean"
111546 msgstr "Effacer"
111549 msgctxt "Operator"
111550 msgid "Quantize"
111551 msgstr "Quantifier"
111554 msgctxt "Operator"
111555 msgid "Limit Total"
111556 msgstr "Limiter total"
111559 msgctxt "Operator"
111560 msgid "Fix Deforms"
111561 msgstr "Corriger déformations"
111564 msgid "Locks"
111565 msgstr "Verrouillages"
111568 msgctxt "Operator"
111569 msgid "Box Show"
111570 msgstr "Afficher dans rectangle"
111573 msgctxt "Operator"
111574 msgid "Hide Masked"
111575 msgstr "Cacher masqués"
111578 msgid "Set Pivot"
111579 msgstr "Définir pivot"
111582 msgctxt "Operator"
111583 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111584 msgstr "Transférer mode sculpture"
111587 msgctxt "Operator"
111588 msgid "Convert to Particle System"
111589 msgstr "Convertir vers système de particules"
111592 msgctxt "Operator"
111593 msgid "Invert Mask"
111594 msgstr "Inverser masque"
111597 msgctxt "Operator"
111598 msgid "Fill Mask"
111599 msgstr "Remplir masque"
111602 msgctxt "Operator"
111603 msgid "Clear Mask"
111604 msgstr "Effacer masque"
111607 msgctxt "Operator"
111608 msgid "Smooth Mask"
111609 msgstr "Adoucir masque"
111612 msgctxt "Operator"
111613 msgid "Sharpen Mask"
111614 msgstr "Durcir masque"
111617 msgctxt "Operator"
111618 msgid "Grow Mask"
111619 msgstr "Étendre masque"
111622 msgctxt "Operator"
111623 msgid "Shrink Mask"
111624 msgstr "Réduire masque"
111627 msgctxt "Operator"
111628 msgid "Increase Contrast"
111629 msgstr "Renforcer contraste"
111632 msgctxt "Operator"
111633 msgid "Decrease Contrast"
111634 msgstr "Diminuer contraste"
111637 msgctxt "Operator"
111638 msgid "Expand Mask by Topology"
111639 msgstr "Étendre masque selon topologie"
111642 msgctxt "Operator"
111643 msgid "Expand Mask by Normals"
111644 msgstr "Étendre masque selon normales"
111647 msgctxt "Operator"
111648 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111649 msgstr "Découper masque et remplir trous"
111652 msgctxt "Operator"
111653 msgid "Mask Slice to New Object"
111654 msgstr "Découper masque vers nouvel objet"
111657 msgctxt "Operator"
111658 msgid "Face Set from Masked"
111659 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
111662 msgctxt "Operator"
111663 msgid "Face Set from Visible"
111664 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
111667 msgctxt "Operator"
111668 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111669 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
111672 msgid "Initialize Face Sets"
111673 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
111676 msgctxt "Operator"
111677 msgid "Grow Face Set"
111678 msgstr "Étendre ensemble de faces"
111681 msgctxt "Operator"
111682 msgid "Shrink Face Set"
111683 msgstr "Réduire ensemble de faces"
111686 msgctxt "Operator"
111687 msgid "Expand Face Set by Topology"
111688 msgstr "Étendre ensemble de faces selon topologie"
111691 msgctxt "Operator"
111692 msgid "Expand Active Face Set"
111693 msgstr "Étendre ensemble de faces actif"
111696 msgctxt "Operator"
111697 msgid "Extract Face Set"
111698 msgstr "Extraire ensemble de faces"
111701 msgctxt "Operator"
111702 msgid "Invert Visible Face Sets"
111703 msgstr "Inverser ensembles de faces visibles"
111706 msgctxt "Operator"
111707 msgid "Show All Face Sets"
111708 msgstr "Afficher tous les ensembles de faces"
111711 msgctxt "Operator"
111712 msgid "Randomize Colors"
111713 msgstr "Couleurs aléatoire"
111716 msgctxt "Operator"
111717 msgid "Pivot to Origin"
111718 msgstr "Pivot vers origine"
111721 msgctxt "Operator"
111722 msgid "Pivot to Unmasked"
111723 msgstr "Pivot vers non-masqué"
111726 msgctxt "Operator"
111727 msgid "Pivot to Mask Border"
111728 msgstr "Pivot vers limite du masque"
111731 msgctxt "Operator"
111732 msgid "Pivot to Active Vertex"
111733 msgstr "Pivot vers sommet actif"
111736 msgctxt "Operator"
111737 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111738 msgstr "Pivot vers surface sous le curseur"
111741 msgctxt "Operator"
111742 msgid "By Loose Parts"
111743 msgstr "Par parties isolées"
111746 msgctxt "Operator"
111747 msgid "By Face Set Boundaries"
111748 msgstr "Par limites d’ensembles de faces"
111751 msgctxt "Operator"
111752 msgid "By Materials"
111753 msgstr "Par matériaux"
111756 msgctxt "Operator"
111757 msgid "By Normals"
111758 msgstr "Par normales"
111761 msgctxt "Operator"
111762 msgid "By UV Seams"
111763 msgstr "Par coutures UV"
111766 msgctxt "Operator"
111767 msgid "By Edge Creases"
111768 msgstr "Par plis d’arête"
111771 msgctxt "Operator"
111772 msgid "By Edge Bevel Weight"
111773 msgstr "Par poids de biseau d’arête"
111776 msgctxt "Operator"
111777 msgid "By Sharp Edges"
111778 msgstr "Par arêtes dures"
111781 msgctxt "Operator"
111782 msgid "By Face Maps"
111783 msgstr "Par carte de face"
111786 msgctxt "Operator"
111787 msgid "Per Vertex"
111788 msgstr "Par sommet"
111791 msgctxt "Operator"
111792 msgid "Per Face Set"
111793 msgstr "Par ensemble de faces"
111796 msgctxt "Operator"
111797 msgid "Per Loose Part"
111798 msgstr "Par partie isolée"
111801 msgctxt "Operator"
111802 msgid "Change Armature Layers..."
111803 msgstr "Changer calques armature…"
111806 msgctxt "Operator"
111807 msgid "Change Bone Layers..."
111808 msgstr "Changer calques os…"
111811 msgid "Bone Settings"
111812 msgstr "Réglages des os"
111815 msgctxt "Operator"
111816 msgid "Reset Unkeyed"
111817 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
111820 msgctxt "Operator"
111821 msgid "Calculate"
111822 msgstr "Calculer"
111825 msgctxt "Operator"
111826 msgid "Add (with Targets)..."
111827 msgstr "Ajouter (avec cibles)…"
111830 msgctxt "Operator"
111831 msgid "Rename Active Bone..."
111832 msgstr "Renommer os actif…"
111835 msgctxt "Operator"
111836 msgid "Calculate Motion Paths"
111837 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
111840 msgctxt "Operator"
111841 msgid "Clear Motion Paths"
111842 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
111845 msgctxt "Operator"
111846 msgid "Update Armature Motion Paths"
111847 msgstr "Mettre à jour les chemins de mouvement d’armature"
111850 msgctxt "Operator"
111851 msgid "Update All Motion Paths"
111852 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
111855 msgctxt "Operator"
111856 msgid "Sort Elements..."
111857 msgstr "Trier éléments…"
111860 msgctxt "Operator"
111861 msgid "Extrude Vertices"
111862 msgstr "Extruder les sommets"
111865 msgctxt "Operator"
111866 msgid "New Edge/Face from Vertices"
111867 msgstr "Nouvelle arête/face depuis sommets"
111870 msgctxt "Operator"
111871 msgid "Connect Vertex Path"
111872 msgstr "Connecter chemin de sommets"
111875 msgctxt "Operator"
111876 msgid "Connect Vertex Pairs"
111877 msgstr "Connecter paires de sommets"
111880 msgctxt "Operator"
111881 msgid "Rip Vertices"
111882 msgstr "Séparer (déchirer) sommets"
111885 msgctxt "Operator"
111886 msgid "Rip Vertices and Fill"
111887 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et remplir"
111890 msgctxt "Operator"
111891 msgid "Rip Vertices and Extend"
111892 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et étendre"
111895 msgctxt "Operator"
111896 msgid "Slide Vertices"
111897 msgstr "Glisser sommets"
111900 msgctxt "Operator"
111901 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
111902 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
111905 msgctxt "Operator"
111906 msgid "Propagate to Shapes"
111907 msgstr "Propager vers formes"
111910 msgctxt "Operator"
111911 msgid "Extrude Edges"
111912 msgstr "Extruder arêtes"
111915 msgctxt "Operator"
111916 msgid "Clear Sharp from Vertices"
111917 msgstr "Effacer dures depuis sommets"
111920 msgctxt "Operator"
111921 msgid "Extrude Faces"
111922 msgstr "Extruder les faces"
111925 msgctxt "Operator"
111926 msgid "Extrude Faces Along Normals"
111927 msgstr "Extruder faces le long des normales"
111930 msgctxt "Operator"
111931 msgid "Solidify Faces"
111932 msgstr "Solidifier faces"
111935 msgctxt "Operator"
111936 msgid "Weak"
111937 msgstr "Faible"
111940 msgctxt "Operator"
111941 msgid "Medium"
111942 msgstr "Moyenne"
111945 msgctxt "Operator"
111946 msgid "Strong"
111947 msgstr "Forte"
111950 msgctxt "Operator"
111951 msgid "Flip"
111952 msgstr "Inverser"
111955 msgctxt "Operator"
111956 msgid "Set from Faces"
111957 msgstr "Définir depuis faces"
111960 msgctxt "Operator"
111961 msgid "Rotate..."
111962 msgstr "Tourner…"
111965 msgctxt "Operator"
111966 msgid "Point to Target..."
111967 msgstr "Diriger vers cible…"
111970 msgctxt "Operator"
111971 msgid "Smooth Vectors"
111972 msgstr "Adoucir vecteurs"
111975 msgctxt "Operator"
111976 msgid "Smooth Faces"
111977 msgstr "Adoucir faces"
111980 msgctxt "Operator"
111981 msgid "Flat Faces"
111982 msgstr "Faces plates"
111985 msgctxt "Operator"
111986 msgid "Sharp Edges"
111987 msgstr "Arêtes dures"
111990 msgctxt "Operator"
111991 msgid "Edge Loops"
111992 msgstr "Boucle d’arêtes"
111995 msgctxt "Operator"
111996 msgid "Bones"
111997 msgstr "Os"
112000 msgctxt "Operator"
112001 msgid "Dissolve Bones"
112002 msgstr "Dissoudre os"
112005 msgctxt "Operator"
112006 msgid "Fixed"
112007 msgstr "Fixe"
112010 msgctxt "Operator"
112011 msgid "Adaptive"
112012 msgstr "Adaptatif"
112015 msgctxt "Operator"
112016 msgid "Trim"
112017 msgstr "Tailler"
112020 msgctxt "Operator"
112021 msgid "Outline"
112022 msgstr "Contour"
112025 msgctxt "Operator"
112026 msgid "Set as Active Material"
112027 msgstr "Définir comme matériau actif"
112030 msgctxt "Operator"
112031 msgid "Arrange"
112032 msgstr "Ordonner"
112035 msgctxt "Operator"
112036 msgid "Close"
112037 msgstr "Fermer"
112040 msgctxt "Operator"
112041 msgid "Toggle Caps"
112042 msgstr "Inverser extrémités"
112045 msgid "Scale Thickness"
112046 msgstr "Redimensionner l’épaisseur"
112049 msgctxt "Operator"
112050 msgid "Reset Fill Transform"
112051 msgstr "Réinitialiser transformations de remplissage"
112054 msgctxt "Operator"
112055 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
112056 msgstr "Insérer image clé vide (calque actif)"
112059 msgctxt "Operator"
112060 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
112061 msgstr "Dupliquer image clé active (calque actif)"
112064 msgctxt "Operator"
112065 msgid "View Selected"
112066 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
112069 msgid "Show Gizmos"
112070 msgstr "Afficher gizmos"
112073 msgid "Toggle Overlays"
112074 msgstr "(Dés)activer surimpressions"
112077 msgctxt "Operator"
112078 msgid "Invert Visible"
112079 msgstr "Inverser visible"
112082 msgid "Local Camera"
112083 msgstr "Caméra locale"
112086 msgid "Camera to View"
112087 msgstr "Caméra à la vue"
112090 msgid "Object Types Visibility"
112091 msgstr "Visibilité des types d’objet"
112094 msgid "Object Gizmos"
112095 msgstr "Gizmos de l’objet"
112098 msgid "Look At"
112099 msgstr "Direction"
112102 msgid "Viewport Overlays"
112103 msgstr "Surimpressions de la vue"
112106 msgid "Text Info"
112107 msgstr "Infos textuelles"
112110 msgid "Origins"
112111 msgstr "Origines"
112114 msgid "Origins (All)"
112115 msgstr "Origines (toutes)"
112118 msgid "Creases"
112119 msgstr "Plis"
112122 msgctxt "Plural"
112123 msgid "Sharp"
112124 msgstr "Dures"
112127 msgid "Seams"
112128 msgstr "Coutures (UV)"
112131 msgid "Vertex Group Weights"
112132 msgstr "Poids des groupes de sommets"
112135 msgid "Mesh Analysis"
112136 msgstr "Analyse du maillage"
112139 msgid "Face Angle"
112140 msgstr "Angles des faces"
112143 msgid "Edge Marks"
112144 msgstr "Marques d’arête"
112147 msgid "Selection Opacity"
112148 msgstr "Opacité de la sélection"
112151 msgid "Zero Weights"
112152 msgstr "Poids nuls"
112155 msgid "Snap To"
112156 msgstr "Aimanter à"
112159 msgid "Fade Inactive Layers"
112160 msgstr "Atténuer calques inactifs"
112163 msgctxt "Operator"
112164 msgid "Move Texture Space"
112165 msgstr "Déplacer espace texture"
112168 msgctxt "Operator"
112169 msgid "Scale Texture Space"
112170 msgstr "Redimensionner espace texture"
112173 msgctxt "Operator"
112174 msgid "Align to Transform Orientation"
112175 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
112178 msgctxt "Operator"
112179 msgid "Project from View (Bounds)"
112180 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
112183 msgctxt "Operator"
112184 msgid "Viewport Render Animation"
112185 msgstr "Rendre animation vue 3D"
112188 msgctxt "Operator"
112189 msgid "Roll Left"
112190 msgstr "Roulis à gauche"
112193 msgctxt "Operator"
112194 msgid "Roll Right"
112195 msgstr "Roulis à droite"
112198 msgctxt "Operator"
112199 msgid "Center Cursor and Frame All"
112200 msgstr "Centrer curseur et tout mettre dans le cadre"
112203 msgctxt "Operator"
112204 msgid "Non Manifold"
112205 msgstr "Non-manifold"
112208 msgctxt "Operator"
112209 msgid "Edge Rings"
112210 msgstr "Anneau d’arêtes"
112213 msgctxt "Operator"
112214 msgid "Previous Block"
112215 msgstr "Bloc précédent"
112218 msgctxt "Operator"
112219 msgid "Next Block"
112220 msgstr "Bloc suivant"
112223 msgctxt "Operator"
112224 msgid "Color Attribute"
112225 msgstr "Attribut de couleur"
112228 msgctxt "Operator"
112229 msgid "Point Cloud"
112230 msgstr "Nuage de point"
112233 msgctxt "Operator"
112234 msgid "Armature"
112235 msgstr "Armature"
112238 msgctxt "Operator"
112239 msgid "Lattice"
112240 msgstr "Lattice"
112243 msgctxt "Operator"
112244 msgid "Collection Instance..."
112245 msgstr "Instance de collection…"
112248 msgctxt "Operator"
112249 msgid "No Collections to Instance"
112250 msgstr "Aucune collection à instancier"
112253 msgctxt "Operator"
112254 msgid "Collection Instance"
112255 msgstr "Instance de collection"
112258 msgctxt "Operator"
112259 msgid "Shade Auto Smooth"
112260 msgstr "Ombrage lissé auto"
112263 msgctxt "Operator"
112264 msgid "Delete Global"
112265 msgstr "Supprimer globalement"
112268 msgctxt "Operator"
112269 msgid "Add Active"
112270 msgstr "Ajouter actif"
112273 msgctxt "Operator"
112274 msgid "Add Passive"
112275 msgstr "Ajouter passif"
112278 msgid "Location to Deltas"
112279 msgstr "Position vers différentielles"
112282 msgid "Rotation to Deltas"
112283 msgstr "Rotation vers différentielles"
112286 msgid "Scale to Deltas"
112287 msgstr "Échelle vers différentielles"
112290 msgid "All Transforms to Deltas"
112291 msgstr "Toutes les transformations vers différentielles"
112294 msgid "Visual Geometry to Mesh"
112295 msgstr "Géométrie visuelle vers maillage"
112298 msgctxt "Operator"
112299 msgid "Limit Total Vertex Groups"
112300 msgstr "Limiter total groupe de sommets"
112303 msgctxt "Operator"
112304 msgid "Particle System"
112305 msgstr "Système de particules"
112308 msgctxt "Operator"
112309 msgid "Link Objects to Scene..."
112310 msgstr "Lier objets à scène…"
112313 msgctxt "Operator"
112314 msgid "Hook to Selected Object Bone"
112315 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
112318 msgctxt "Operator"
112319 msgid "Transfer Weights"
112320 msgstr "Transférer poids"
112323 msgctxt "Operator"
112324 msgid "Snap to Deformed Surface"
112325 msgstr "Aimanter à la surface déformée"
112328 msgctxt "Operator"
112329 msgid "Snap to Nearest Surface"
112330 msgstr "Aimanter à la surface la plus proche"
112333 msgctxt "Operator"
112334 msgid "Paste Pose Flipped"
112335 msgstr "Coller pose inversée"
112338 msgctxt "Operator"
112339 msgid "To Next Keyframe"
112340 msgstr "Vers image clé suivante"
112343 msgctxt "Operator"
112344 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
112345 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
112348 msgctxt "Operator"
112349 msgid "On Selected Keyframes"
112350 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
112353 msgctxt "Operator"
112354 msgid "On Selected Markers"
112355 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
112358 msgctxt "Operator"
112359 msgid "Auto-Name Left/Right"
112360 msgstr "Nommage auto gauche/droite"
112363 msgctxt "Operator"
112364 msgid "Auto-Name Front/Back"
112365 msgstr "Nommage auto avant/arrière"
112368 msgctxt "Operator"
112369 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
112370 msgstr "Nommage auto haut/bas"
112373 msgctxt "Operator"
112374 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
112375 msgstr "Appliquer sélectionnés comme pose de repos"
112378 msgctxt "Operator"
112379 msgid "Paste X-Flipped Pose"
112380 msgstr "Coller poses X-inversées"
112383 msgid "Vertex Context Menu"
112384 msgstr "Menu contextuel de sommet"
112387 msgctxt "Operator"
112388 msgid "Smooth Laplacian"
112389 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
112392 msgid "Mirror Vertices"
112393 msgstr "Mise en miroir des sommets"
112396 msgid "Snap Vertices"
112397 msgstr "Aimanter sommets"
112400 msgid "Edge Context Menu"
112401 msgstr "Menu contextuel d’arête"
112404 msgid "Face Context Menu"
112405 msgstr "Menu contextuel de face"
112408 msgid "UV Unwrap Faces"
112409 msgstr "Dépliage UV de faces"
112412 msgctxt "Operator"
112413 msgid "Bevel Vertices"
112414 msgstr "Biseauter sommets"
112417 msgctxt "Operator"
112418 msgid "Bevel Edges"
112419 msgstr "Biseauter arêtes"
112422 msgctxt "Operator"
112423 msgid "Rotate Edge CW"
112424 msgstr "Tourner arête à droite"
112427 msgctxt "Operator"
112428 msgid "Rotate Edge CCW"
112429 msgstr "Tourner arête à gauche"
112432 msgctxt "Operator"
112433 msgid "Clear Sharp"
112434 msgstr "Effacer dureté"
112437 msgctxt "Operator"
112438 msgid "Mark Sharp from Vertices"
112439 msgstr "Marquer dures depuis sommets"
112442 msgctxt "Operator"
112443 msgid "Custom Normal"
112444 msgstr "Normale personnalisée"
112447 msgctxt "Operator"
112448 msgid "Face Area"
112449 msgstr "Aires des faces"
112452 msgctxt "Operator"
112453 msgid "Corner Angle"
112454 msgstr "Angle de coin"
112457 msgctxt "Operator"
112458 msgid "Recalculate Outside"
112459 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
112462 msgctxt "Operator"
112463 msgid "Recalculate Inside"
112464 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
112467 msgctxt "Operator"
112468 msgid "Copy Vectors"
112469 msgstr "Copier vecteurs"
112472 msgctxt "Operator"
112473 msgid "Paste Vectors"
112474 msgstr "Coller vecteurs"
112477 msgctxt "Operator"
112478 msgid "Reset Vectors"
112479 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
112482 msgctxt "Operator"
112483 msgid "Smooth Edges"
112484 msgstr "Adoucir arêtes"
112487 msgctxt "Operator"
112488 msgid "Sharp Vertices"
112489 msgstr "Sommets pointus"
112492 msgctxt "Operator"
112493 msgid "Delete Segment"
112494 msgstr "Supprimer segment"
112497 msgctxt "Operator"
112498 msgid "Delete Point"
112499 msgstr "Supprimer point"
112502 msgctxt "Operator"
112503 msgid "Copyright"
112504 msgstr "Copyright"
112507 msgctxt "Operator"
112508 msgid "Registered Trademark"
112509 msgstr "Marque déposée"
112512 msgctxt "Operator"
112513 msgid "Degree Sign"
112514 msgstr "Degré"
112517 msgctxt "Operator"
112518 msgid "Multiplication Sign"
112519 msgstr "Multiplication"
112522 msgctxt "Operator"
112523 msgid "Superscript 1"
112524 msgstr "Exposant 1"
112527 msgctxt "Operator"
112528 msgid "Superscript 2"
112529 msgstr "Exposant 2"
112532 msgctxt "Operator"
112533 msgid "Superscript 3"
112534 msgstr "Exposant 3"
112537 msgctxt "Operator"
112538 msgid "Double >>"
112539 msgstr "Double >>"
112542 msgctxt "Operator"
112543 msgid "Double <<"
112544 msgstr "Double <<"
112547 msgctxt "Operator"
112548 msgid "Promillage"
112549 msgstr "Pour mille"
112552 msgctxt "Operator"
112553 msgid "Dutch Florin"
112554 msgstr "Florin néerlandais"
112557 msgctxt "Operator"
112558 msgid "British Pound"
112559 msgstr "Livre britannique"
112562 msgctxt "Operator"
112563 msgid "Japanese Yen"
112564 msgstr "Yen japonais"
112567 msgctxt "Operator"
112568 msgid "German S"
112569 msgstr "S allemand"
112572 msgctxt "Operator"
112573 msgid "Spanish Question Mark"
112574 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
112577 msgctxt "Operator"
112578 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112579 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
112582 msgctxt "Operator"
112583 msgid "Decrease Kerning"
112584 msgstr "Diminuer l’approche"
112587 msgctxt "Operator"
112588 msgid "Increase Kerning"
112589 msgstr "Augmenter l’approche"
112592 msgctxt "Operator"
112593 msgid "Reset Kerning"
112594 msgstr "Réinitialiser l’approche"
112597 msgctxt "Operator"
112598 msgid "Previous Character"
112599 msgstr "Caractère précédent"
112602 msgctxt "Operator"
112603 msgid "Next Character"
112604 msgstr "Caractère suivant"
112607 msgctxt "Operator"
112608 msgid "To Uppercase"
112609 msgstr "En capitales"
112612 msgctxt "Operator"
112613 msgid "To Lowercase"
112614 msgstr "En minuscules"
112617 msgctxt "Operator"
112618 msgid "Toggle Bold"
112619 msgstr "(Dés)activer gras"
112622 msgctxt "Operator"
112623 msgid "Toggle Italic"
112624 msgstr "(Dés)activer italique"
112627 msgctxt "Operator"
112628 msgid "Toggle Underline"
112629 msgstr "(Dés)activer souligné"
112632 msgctxt "Operator"
112633 msgid "Toggle Small Caps"
112634 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
112637 msgctxt "Operator"
112638 msgid "Set Roll"
112639 msgstr "Régler roulis"
112642 msgctxt "Operator"
112643 msgid "With Empty Groups"
112644 msgstr "Avec groupes vides"
112647 msgctxt "Operator"
112648 msgid "With Automatic Weights"
112649 msgstr "Avec poids automatiques"
112652 msgctxt "Operator"
112653 msgid "Paste by Layer"
112654 msgstr "Coller par calque"
112657 msgctxt "Operator"
112658 msgid "Normalize Thickness"
112659 msgstr "Normaliser l’épaisseur"
112662 msgctxt "Operator"
112663 msgid "Normalize Opacity"
112664 msgstr "Normaliser l’opacité"
112667 msgctxt "Operator"
112668 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112669 msgstr "Insérer image clé vide (tous les calques)"
112672 msgctxt "Operator"
112673 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112674 msgstr "Dupliquer image clé active (tous les calques)"
112677 msgctxt "Operator"
112678 msgid "Hide Active Layer"
112679 msgstr "Cacher calque actif"
112682 msgctxt "Operator"
112683 msgid "Hide Inactive Layers"
112684 msgstr "Cacher calques inactif"
112687 msgid "Toggle X-Ray"
112688 msgstr "(Dés)activer rayons X"
112691 msgid "To 3D Cursor"
112692 msgstr "Au curseur 3D"
112695 msgid "Compositor not supported on MacOS."
112696 msgstr "Compositeur non pris en charge sur MacOS."
112699 msgid "Fade Inactive Geometry"
112700 msgstr "Atténuer géométrie inactive"
112703 msgid "Marker Names"
112704 msgstr "Noms des marqueurs"
112707 msgid "Developer"
112708 msgstr "Dévelopeur"
112711 msgid "Fade Geometry"
112712 msgstr "Atténuer géométrie"
112715 msgid "Reference Point"
112716 msgstr "Point de référence"
112719 msgid "Only in Multiframe"
112720 msgstr "Uniquement en multiframes"
112723 msgid "Point Context Menu"
112724 msgstr "Menu contextuel de point"
112727 msgid "Stroke Context Menu"
112728 msgstr "Menu contextuel de trait"
112731 msgctxt "Operator"
112732 msgid "Reproject"
112733 msgstr "Reprojeter"
112736 msgid "Curve Shape"
112737 msgstr "Forme de courbe"
112740 msgctxt "Operator"
112741 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112742 msgstr "Voir sélection (vue quad)"
112745 msgctxt "Operator"
112746 msgid "Set Active Camera"
112747 msgstr "Définir la caméra active"
112750 msgctxt "Operator"
112751 msgid "Assign Automatic from Bones"
112752 msgstr "Assigner automatiquement depuis os"
112755 msgctxt "Operator"
112756 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112757 msgstr "Assigner depuis enveloppes des os"
112760 msgctxt "Operator"
112761 msgid "Assign to Group"
112762 msgstr "Assigner à groupe"
112765 msgctxt "Operator"
112766 msgid "Randomize Vertices"
112767 msgstr "Sommets aléatoires"
112770 msgctxt "Operator"
112771 msgid "Delete Vertices"
112772 msgstr "Supprimer sommets"
112775 msgctxt "Operator"
112776 msgid "New Face from Edges"
112777 msgstr "Nouvelle face depuis arêtes"
112780 msgctxt "Operator"
112781 msgid "Delete Edges"
112782 msgstr "Supprimer arêtes"
112785 msgctxt "Operator"
112786 msgid "Bridge Faces"
112787 msgstr "Relier faces"
112790 msgctxt "Operator"
112791 msgid "Delete Faces"
112792 msgstr "Supprimer faces"
112795 msgctxt "Operator"
112796 msgid "Clear Freestyle Edge"
112797 msgstr "Effacer arête Freestyle"
112800 msgctxt "Operator"
112801 msgid "Clear Freestyle Face"
112802 msgstr "Effacer face Freestyle"
112805 msgid "Specular Lighting"
112806 msgstr "Lumière spéculaire"
112809 msgid "Target Selection"
112810 msgstr "Sélection"
112813 msgid "Exclude Non-Selectable"
112814 msgstr "Exclure non-sélectionnables"
112817 msgid "Custom Location"
112818 msgstr "Position personnalisée"
112821 msgid "Material Name"
112822 msgstr "Nom de matériau"
112825 msgctxt "Operator"
112826 msgid "Dissolve Between"
112827 msgstr "Dissoudre entre"
112830 msgctxt "Operator"
112831 msgid "Dissolve Unselected"
112832 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
112835 msgid "Scaling"
112836 msgstr "Échelle"
112839 msgctxt "Operator"
112840 msgid "Scale BBone"
112841 msgstr "Redimensionner BBone"
112844 msgctxt "Operator"
112845 msgid "Adjust Focal Length"
112846 msgstr "Ajuster focale"
112849 msgctxt "Operator"
112850 msgid "Camera Lens Scale"
112851 msgstr "Focale caméra (échelle)"
112854 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
112855 msgstr "Échelle de la caméra : %.3f"
112858 msgctxt "Operator"
112859 msgid "Adjust Extrusion"
112860 msgstr "Ajuster l’extrusion"
112863 msgid "Extrude: %.3f"
112864 msgstr "Extrusion : %.3f"
112867 msgctxt "Operator"
112868 msgid "Adjust Offset"
112869 msgstr "Ajuster le décalage"
112872 msgid "Offset: %.3f"
112873 msgstr "Décalage : %.3f"
112876 msgctxt "Operator"
112877 msgid "Remove from All"
112878 msgstr "Enlever de tous"
112881 msgid "Disable Studio Light Edit"
112882 msgstr "Désactiver édition d’éclairage studio"
112885 msgid "Include Active"
112886 msgstr "Inclure actif"
112889 msgid "Include Edited"
112890 msgstr "Inclure édités"
112893 msgid "Include Non-Edited"
112894 msgstr "Inclure non-édités"
112897 msgid "Object Location"
112898 msgstr "Position d’objet"
112901 msgctxt "Operator"
112902 msgid "Scale Envelope Distance"
112903 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
112906 msgctxt "Operator"
112907 msgid "Scale Radius"
112908 msgstr "Redimensionner rayon"
112911 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
112912 msgstr "Focale de la caméra : %.1fmm"
112915 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
112916 msgstr "Focale de la caméra : %.1f°"
112919 msgctxt "Operator"
112920 msgid "DOF Distance (Pick)"
112921 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
112924 msgctxt "Operator"
112925 msgid "Adjust Focus Distance"
112926 msgstr "Ajuster distance de mise au point"
112929 msgid "Focus Distance: %.3f"
112930 msgstr "Distance de mise au point : %.3f"
112933 msgctxt "Operator"
112934 msgid "Adjust Empty Display Size"
112935 msgstr "Ajuster la taille d’affichage de l’objet vide"
112938 msgid "Empty Display Size: %.3f"
112939 msgstr "Taille d’affichage de l’objet vide : %.3f"
112942 msgid "Ridge"
112943 msgstr "Crête"
112946 msgid "Valley"
112947 msgstr "Vallée"
112950 msgid "No object selected, using cursor"
112951 msgstr "Aucun objet sélectionné, curseur utilisé"
112954 msgid "Draw Grease Pencil"
112955 msgstr "Dessiner crayon gras"
112958 msgid "Sculpt Grease Pencil"
112959 msgstr "Sculpter crayon gras"
112962 msgid "Weight Grease Pencil"
112963 msgstr "Éditer poids de crayon gras"
112966 msgid "Vertex Grease Pencil"
112967 msgstr "Poids crayon gras"
112970 msgctxt "Operator"
112971 msgid "Adjust Light Power"
112972 msgstr "Ajuster la puissance de l’éclairage"
112975 msgid "Light Power: %.3f"
112976 msgstr "Puissance de l’éclairage : %.3f"
112979 msgctxt "Operator"
112980 msgid "Adjust Spot Light Size"
112981 msgstr "Ajuster la taille du spot"
112984 msgid "Spot Size: %.2f"
112985 msgstr "Taille du spot : %.2f"
112988 msgctxt "Operator"
112989 msgid "Adjust Spot Light Blend"
112990 msgstr "Ajuster le mélange du spot"
112993 msgid "Spot Blend: %.2f"
112994 msgstr "Mélange du spot : %.2f"
112997 msgctxt "Operator"
112998 msgid "Adjust Area Light X Size"
112999 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en X"
113002 msgid "Light Size X: %.3f"
113003 msgstr "Taille de l’éclairage en X : %.3f"
113006 msgctxt "Operator"
113007 msgid "Adjust Area Light Y Size"
113008 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en Y"
113011 msgid "Light Size Y: %.3f"
113012 msgstr "Taille de l’éclairage en Y : %.3f"
113015 msgctxt "Operator"
113016 msgid "Adjust Area Light Size"
113017 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage"
113020 msgid "Light Size: %.3f"
113021 msgstr "Taille de l’éclairage : %.3f"
113024 msgctxt "Operator"
113025 msgid "Adjust Light Radius"
113026 msgstr "Ajuster le rayon de l’éclairage"
113029 msgid "Light Radius: %.3f"
113030 msgstr "Rayon de l’éclairage : %.3f"
113033 msgctxt "Operator"
113034 msgid "Adjust Sun Light Angle"
113035 msgstr "Ajuster l’angle du soleil"
113038 msgid "Light Angle: %.3f"
113039 msgstr "Angle de l’éclairage : %.3f"
113042 msgid "Distance Min"
113043 msgstr "Distance Min"
113046 msgid "Count Max"
113047 msgstr "Nombre max"
113050 msgid "Layer:"
113051 msgstr "Calque :"
113054 msgid "Affect Only"
113055 msgstr "Affecter seulement"
113058 msgid "Locations"
113059 msgstr "Positions"
113062 msgid "Parents"
113063 msgstr "Parents"
113066 msgid "Refine Method"
113067 msgstr "Méthode de raffinement"
113070 msgid "Detailing"
113071 msgstr "Détails"
113074 msgctxt "Operator"
113075 msgid "Remesh"
113076 msgstr "Remesh"
113079 msgid "Tile Offset"
113080 msgstr "Décalage de tuile"
113083 msgid "Auto Normalize"
113084 msgstr "Normalisation auto"
113087 msgid "Lock-Relative"
113088 msgstr "Verrouillage relatif"
113091 msgid "Multi-Paint"
113092 msgstr "Peindre plusieurs poids"
113095 msgctxt "Operator"
113096 msgid "Quick Edit"
113097 msgstr "Édition rapide"
113100 msgctxt "Operator"
113101 msgid "Apply"
113102 msgstr "Appliquer"
113105 msgctxt "Operator"
113106 msgid "Apply Camera Image"
113107 msgstr "Appliquer image caméra"
113110 msgid "Editing Type"
113111 msgstr "Type d’édition"
113114 msgid "Strand Lengths"
113115 msgstr "Longueurs des fibres"
113118 msgid "Root Positions"
113119 msgstr "Positions des racines"
113122 msgid "Path Steps"
113123 msgstr "Étapes des chemins"
113126 msgid "No Brushes currently available"
113127 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
113130 msgid "UV Map Needed"
113131 msgstr "Carte UV nécessaire"
113134 msgid "Point cache must be baked"
113135 msgstr "Le cache de points doit être précalculé"
113138 msgid "in memory to enable editing!"
113139 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
113142 msgid "Auto-Velocity"
113143 msgstr "Vitesse auto"
113146 msgid "No Textures"
113147 msgstr "Aucune texture"
113150 msgctxt "Operator"
113151 msgid "Add UVs"
113152 msgstr "Ajouter UV"
113155 msgid "Ignore Transparent"
113156 msgstr "Ignorer transparence"
113159 msgid "User Library"
113160 msgstr "Bibliothèque de l’utilisateur"
113163 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
113164 msgstr "Le modificateur a besoin des données originales, mauvaise position dans la pile"
113167 msgid "Not supported in dyntopo"
113168 msgstr "Non pris en charge avec dyntopo"
113171 msgid "Not supported in sculpt mode"
113172 msgstr "Non pris en charge en mode sculpture"
113175 msgid "No AnimData to set action on"
113176 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
113179 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
113180 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
113183 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
113184 msgstr "Impossible de définir l’action « %s » sur l’ID « %s », car elle n’a pas de chemin avec une racine correcte pour cela"
113187 msgid "KeyingSet"
113188 msgstr "EnsembleClés"
113191 msgid ", cannot have single-frame paths"
113192 msgstr ", chemins mono-frame non pris en charge"
113195 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
113196 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
113199 msgid "Documents"
113200 msgstr "Documents"
113203 msgid "Attribute name can not be empty"
113204 msgstr "Le nom d’attribut ne peut pas être vide"
113207 msgid "Attribute is not part of this geometry"
113208 msgstr "L’attribut ne fait pas partie de cette géométrie"
113211 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
113212 msgstr "Le domaine de l’attribut n’est pas pris en charge par ce type de géométrie"
113215 msgid "The attribute name must not be empty"
113216 msgstr "Le nom d’attribut ne doit pas être vide"
113219 msgid "Attribute is required and can't be removed"
113220 msgstr "L’attribut est requis et ne peut pas être enlevé"
113223 msgid "Library file, loading empty scene"
113224 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
113227 msgid "Preferences saved"
113228 msgstr "Préférences enregistrées"
113231 msgid "Saving preferences failed"
113232 msgstr "Echec de l’enregistrement des préférences"
113235 msgid "Unable to create userpref path"
113236 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
113239 msgid "Unable to create app-template userpref path"
113240 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
113243 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
113244 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
113247 msgid "Loading failed: "
113248 msgstr "Le chargement a échoué : "
113251 msgid "Loading '%s' failed: "
113252 msgstr "Le chargement de « %s » a échoué : "
113255 msgid "Linked Data"
113256 msgstr "Données liées"
113259 msgid "Appended Data"
113260 msgstr "Données ajoutées"
113263 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
113264 msgstr "Les proxies ont été retirés de Blender (%d proxies ont été automatiqument convertis en redéfinitions de bibliothèques, %d proxies n’ont pas pu être convertis et ont été supprimés). Pensez à enregistrer à nouveau tout fichier de bibliothèque .blend avec la dernière version de Blender"
113267 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
113268 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
113271 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
113272 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données « %s » par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en « %s »"
113275 msgid "Path '%s' not found"
113276 msgstr "Le chemin « %s » est introuvable"
113279 msgid "No missing files"
113280 msgstr "Aucun fichier manquant"
113283 msgid "Could not open the directory '%s'"
113284 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier « %s »"
113287 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
113288 msgstr "« %s » est introuvable dans « %s »"
113291 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
113292 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin « %s »"
113295 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
113296 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
113299 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
113300 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin « %s »"
113303 msgid "Can't initialize cloth"
113304 msgstr "Impossible d’initialiser le tissu"
113307 msgid "Null cloth object"
113308 msgstr "Objet tissu null"
113311 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
113312 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject"
113315 msgid "Cannot build springs"
113316 msgstr "Impossible de construire les ressorts"
113319 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
113320 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->verts"
113323 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
113324 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->looptri"
113327 msgid "Scene Collection"
113328 msgstr "Collection de scène"
113331 msgid "Collection %d"
113332 msgstr "Collection %d"
113335 msgid "Const"
113336 msgstr "Cont"
113339 msgid "IK"
113340 msgstr "IK"
113343 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
113344 msgstr "La transformation en espace fou (crazyspace) n’est disponible que pour les objets de type maillage"
113347 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
113348 msgstr "Indice de sommet invalide %d (devrait être dans l’intervalle entre 0 et %d)"
113351 msgid "At least two points required"
113352 msgstr "Un minimum de deux points est requis"
113355 msgid "Must have more control points than Order"
113356 msgstr "Plus de points de contrôle que d’ordre sont requis"
113359 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
113360 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
113363 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
113364 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
113367 msgid "UVMap"
113368 msgstr "CarteUV"
113371 msgid "Col"
113372 msgstr "Coul"
113375 msgid "Int"
113376 msgstr "Entier"
113379 msgid "PreviewCol"
113380 msgstr "CoulPrévisualisation"
113383 msgid "TexturedCol"
113384 msgstr "CoulTexturée"
113387 msgid "Recast"
113388 msgstr "Reprojection"
113391 msgid "NGon Face"
113392 msgstr "Face n-gone"
113395 msgid "NGon Face-Vertex"
113396 msgstr "Face-sommet n-gone"
113399 msgid "ShapeKey"
113400 msgstr "CléForme"
113403 msgid "OS Loop"
113404 msgstr "Boucle OS"
113407 msgid "PreviewLoopCol"
113408 msgstr "CoulBouclePrévis"
113411 msgid "Int8"
113412 msgstr "Int8"
113415 msgid "Float3"
113416 msgstr "Float3"
113419 msgid "Float2"
113420 msgstr "Float2"
113423 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113424 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de sommets, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113427 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
113428 msgstr "Le maillage source n’a aucune arête, aucune des correspondances « Arête » ne peut être utilisée dans ce cas"
113431 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
113432 msgstr "Le maillage source n’a aucune face, aucune des correspondances « Face » ne peut être utilisée dans ce cas"
113435 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
113436 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucun sommet, impossible de transférer des données de vertex"
113439 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113440 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113443 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
113444 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
113447 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113448 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113451 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
113452 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
113455 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113456 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113459 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
113460 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
113463 msgid "Not enough free memory"
113464 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
113467 msgid "Canvas mesh not updated"
113468 msgstr "Maillage de canevas non mis à jour"
113471 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113472 msgstr "Impossible de précalculer dans des formats non-« séquence d’images »"
113475 msgid "No UV data on canvas"
113476 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
113479 msgid "Invalid resolution"
113480 msgstr "Résolution non valide"
113483 msgid "Image save failed: invalid surface"
113484 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
113487 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113488 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
113491 msgctxt "Brush"
113492 msgid "Surface"
113493 msgstr "Surface"
113496 msgctxt "Action"
113497 msgid "var"
113498 msgstr "var"
113501 msgid "Generator"
113502 msgstr "Générateur"
113505 msgid "Built-In Function"
113506 msgstr "Fonction prédéfinie"
113509 msgid "Stepped"
113510 msgstr "En escalier"
113513 msgid " attribute from geometry"
113514 msgstr " attribut depuis la géométrie"
113517 msgid "ID / Index"
113518 msgstr "ID / indice"
113521 msgid " from "
113522 msgstr " depuis "
113525 msgid "GP_Layer"
113526 msgstr "Calque_CG"
113529 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
113530 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multivues à partir de données brutes pour le moment…"
113533 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
113534 msgstr "Impossible d’empaqueter des images en tuiles à partir de données brutes pour le moment…"
113537 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
113538 msgstr "Erreur d’écriture, pas d’image multicalques"
113541 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
113542 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
113545 msgid "Could not write image: %s"
113546 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
113549 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113550 msgstr "Lors de l’enregistrement d’une image en tuiles, le chemin « %s » doit contenir un marqueur UDIM valide"
113553 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113554 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
113557 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113558 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : « %s »"
113561 msgid "Key %d"
113562 msgstr "Clé %d"
113565 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113566 msgstr "Resynchronisation du bloc de données %s et de ses dépendances impossible, car sa référence liée est manquante"
113569 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113570 msgstr "Pendant la resynchronisation du bloc de données %s, %d redéfinitions obsolètes ont été supprimées. Elles avaient des changements locaux définis par l’utilisateur"
113573 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113574 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » s’utilise lui-même comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113577 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113578 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » utilise un autre bloc de données local (« %s ») comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113581 msgid "MaskLayer"
113582 msgstr "CalqueMasque"
113585 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113586 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des triangles ou quadrangles, abandon"
113589 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113590 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
113593 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113594 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, « %s » introuvable, abandon"
113597 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113598 msgstr "Perte de données possible lors de l’enregistrement de ce fichier ! Le modificateur %s est obsolète (objet : %s)"
113601 msgid "NlaTrack"
113602 msgstr "PisteNLA"
113605 msgid "NlaStrip"
113606 msgstr "BandeNLA"
113609 msgid "[Action Stash]"
113610 msgstr "[Pile d’actions]"
113613 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113614 msgstr "L’objet non-vide « %s » ne peut plus dupliquer la collection « %s » dans Blender 2.80, l’instanciation a été enlevée"
113617 msgid "Proxy lost from object %s lib %s"
113618 msgstr "Proxy perdu dans l’objet %s, bibli %s"
113621 msgid "Proxy lost from object %s lib <NONE>"
113622 msgstr "Proxy perdu dans l’objet %s, bibli <NONE>"
113625 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113626 msgstr "Données d’objet introuvables pour %s, bibli %s"
113629 msgid "Object %s lost data"
113630 msgstr "L’objet %s a perdu des données"
113633 msgid "Surf"
113634 msgstr "Surf"
113637 msgid "Mball"
113638 msgstr "Mballe"
113641 msgid "PointCloud"
113642 msgstr "NuagePoints"
113645 msgid "GPencil"
113646 msgstr "CrayonG"
113649 msgid "LightProbe"
113650 msgstr "SondeLumière"
113653 msgid "FaceMap"
113654 msgstr "Carte de faces"
113657 msgid "No new files have been packed"
113658 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
113661 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113662 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, le chemin « %s » de la source est introuvable"
113665 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113666 msgstr "Image « %s » ignorée, l’empaquetage de vidéos et de séquences d’images n’est pas pris en charge"
113669 msgid "Packed %d file(s)"
113670 msgstr "%d fichiers empaquetés"
113673 msgid "Error creating file '%s'"
113674 msgstr "Erreur à la création du fichier « %s »"
113677 msgid "Error writing file '%s'"
113678 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier « %s »"
113681 msgid "Saved packed file to: %s"
113682 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
113685 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113686 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier « %s » « %s »)"
113689 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113690 msgstr "Erreur à la suppression de « %s » (ignoré)"
113693 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113694 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
113697 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113698 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier « absolu » : « %s »"
113701 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113702 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, « %s »"
113705 msgid "ParticleSystem"
113706 msgstr "SystèmeParticules"
113709 msgid "ParticleSettings"
113710 msgstr "RéglagesParticules"
113713 msgid "%i frames found!"
113714 msgstr "%i frames trouvées !"
113717 msgid "%i points found!"
113718 msgstr "%i points trouvés !"
113721 msgid "No valid data to read!"
113722 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
113725 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113726 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
113729 msgid "%i cells cached"
113730 msgstr "%i cellules en cache"
113733 msgid "%i frames on disk"
113734 msgstr "%i frames sur le disque"
113737 msgid "%s frames in memory (%s)"
113738 msgstr "%s frames en mémoire (%s)"
113741 msgid "%s, cache is outdated!"
113742 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
113745 msgid "%s, not exact since frame %i"
113746 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
113749 msgid "Warning"
113750 msgstr "Avertissement"
113753 msgid "Invalid Input Error"
113754 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
113757 msgid "Invalid Context Error"
113758 msgstr "Erreur de contexte invalid"
113761 msgid "Out Of Memory Error"
113762 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
113765 msgid "Undefined Type"
113766 msgstr "Type indéfini"
113769 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113770 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-maillage"
113773 msgid "Can't create Rigid Body world"
113774 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
113777 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113778 msgstr "Compilé sans le moteur physique Bullet"
113781 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
113782 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : « %s »"
113785 msgid "RenderView"
113786 msgstr "Vue de rendu"
113789 msgctxt "MovieClip"
113790 msgid "Plane Track"
113791 msgstr "Plan de suivi"
113794 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
113795 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clés sont nécessaires à la reconstruction"
113798 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
113799 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
113802 msgid "Original Mode"
113803 msgstr "Mode original"
113806 msgid "Kilometers"
113807 msgstr "Kilomètres"
113810 msgid "100 Meters"
113811 msgstr "Hectomètres"
113814 msgid "10 Meters"
113815 msgstr "Décamètres"
113818 msgid "Meters"
113819 msgstr "Mètres"
113822 msgid "10 Centimeters"
113823 msgstr "Décimètres"
113826 msgid "Centimeters"
113827 msgstr "Centimètres"
113830 msgid "Micrometers"
113831 msgstr "Micromètres"
113834 msgid "Miles"
113835 msgstr "Milles"
113838 msgid "Furlongs"
113839 msgstr "Furlongs"
113842 msgid "Chains"
113843 msgstr "Chaînes"
113846 msgid "Yards"
113847 msgstr "Verges"
113850 msgid "Feet"
113851 msgstr "Pieds"
113854 msgid "Inches"
113855 msgstr "Pouces"
113858 msgid "Thou"
113859 msgstr "Mils"
113862 msgid "Square Kilometers"
113863 msgstr "Kilomètres carrés"
113866 msgid "Square Hectometers"
113867 msgstr "Hectomètres carrés"
113870 msgid "Square Dekameters"
113871 msgstr "Décamètres carrés"
113874 msgid "Square Meters"
113875 msgstr "Mètres carrés"
113878 msgid "Square Decimeters"
113879 msgstr "Décimètres carrés"
113882 msgid "Square Centimeters"
113883 msgstr "Centimètres carrés"
113886 msgid "Square Millimeters"
113887 msgstr "Millimètres carrés"
113890 msgid "Square Micrometers"
113891 msgstr "Micromètres carrés"
113894 msgid "Square Miles"
113895 msgstr "Milles carrés"
113898 msgid "Square Furlongs"
113899 msgstr "Furlongs carrés"
113902 msgid "Square Chains"
113903 msgstr "Chaînes carrées"
113906 msgid "Square Yards"
113907 msgstr "Verges carrées"
113910 msgid "Square Feet"
113911 msgstr "Pieds carrés"
113914 msgid "Square Inches"
113915 msgstr "Pouces carrés"
113918 msgid "Square Thou"
113919 msgstr "Mils carrés"
113922 msgid "Cubic Kilometers"
113923 msgstr "Kilomètres cubes"
113926 msgid "Cubic Hectometers"
113927 msgstr "Hectomètres cubes"
113930 msgid "Cubic Dekameters"
113931 msgstr "Décamètres cubes"
113934 msgid "Cubic Meters"
113935 msgstr "Mètres cubes"
113938 msgid "Cubic Decimeters"
113939 msgstr "Décimètres cubes"
113942 msgid "Cubic Centimeters"
113943 msgstr "Centimètres cubes"
113946 msgid "Cubic Millimeters"
113947 msgstr "Millimètres cubes"
113950 msgid "Cubic Micrometers"
113951 msgstr "Micromètres cubes"
113954 msgid "Cubic Miles"
113955 msgstr "Milles carrés"
113958 msgid "Cubic Furlongs"
113959 msgstr "Furlongs carrés"
113962 msgid "Cubic Chains"
113963 msgstr "Chaînes carrées"
113966 msgid "Cubic Yards"
113967 msgstr "Verges cubiques"
113970 msgid "Cubic Feet"
113971 msgstr "Pieds cubiques"
113974 msgid "Cubic Inches"
113975 msgstr "Pouces cubiques"
113978 msgid "Cubic Thou"
113979 msgstr "Mils cubiques"
113982 msgid "Tonnes"
113983 msgstr "Tonnes"
113986 msgid "100 Kilograms"
113987 msgstr "100 kilogrammes"
113990 msgid "Kilograms"
113991 msgstr "Kilogrammes"
113994 msgid "Hectograms"
113995 msgstr "Hectogrammes"
113998 msgid "10 Grams"
113999 msgstr "Décagrammes"
114002 msgid "Grams"
114003 msgstr "Grammes"
114006 msgid "Milligrams"
114007 msgstr "Milligrammes"
114010 msgid "Centum weights"
114011 msgstr "Quintaux"
114014 msgid "Stones"
114015 msgstr "Pierres"
114018 msgid "Pounds"
114019 msgstr "Livres"
114022 msgid "Ounces"
114023 msgstr "Onces"
114026 msgid "Meters per second"
114027 msgstr "Mètres par seconde"
114030 msgid "Kilometers per hour"
114031 msgstr "Kilomètres par heure"
114034 msgid "Feet per second"
114035 msgstr "Pieds par seconde"
114038 msgid "Miles per hour"
114039 msgstr "Milles par heure"
114042 msgid "Meters per second squared"
114043 msgstr "Mètres par seconde carrée"
114046 msgid "Feet per second squared"
114047 msgstr "Pieds par seconde carrée"
114050 msgid "Days"
114051 msgstr "Jours"
114054 msgid "Hours"
114055 msgstr "Heures"
114058 msgid "Minutes"
114059 msgstr "Minutes"
114062 msgid "Milliseconds"
114063 msgstr "Millisecondes"
114066 msgid "Microseconds"
114067 msgstr "Microsecondes"
114070 msgid "Arcminutes"
114071 msgstr "Arcminutes"
114074 msgid "Arcseconds"
114075 msgstr "Arcsecondes"
114078 msgid "Gigawatts"
114079 msgstr "Gigawatts"
114082 msgid "Megawatts"
114083 msgstr "Mégawatts"
114086 msgid "Kilowatts"
114087 msgstr "Kilowatts"
114090 msgid "Watts"
114091 msgstr "Watts"
114094 msgid "Milliwatts"
114095 msgstr "Milliwatts"
114098 msgid "Microwatts"
114099 msgstr "Microwatts"
114102 msgid "Nanowatts"
114103 msgstr "Nanowatts"
114106 msgid "Kelvin"
114107 msgstr "Kelvin"
114110 msgid "Celsius"
114111 msgstr "Celsius"
114114 msgid "Fahrenheit"
114115 msgstr "Fahrenheit"
114118 msgid "Could not load volume for writing"
114119 msgstr "Impossible d’ouvrir le volume en écriture"
114122 msgid "Could not write volume: %s"
114123 msgstr "Impossible d’écrire le volume : %s"
114126 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
114127 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
114130 msgid "Error writing frame"
114131 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
114134 msgid "No valid formats found"
114135 msgstr "Aucun format valide trouvé"
114138 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
114139 msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format ffmpeg"
114142 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
114143 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
114146 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
114147 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
114150 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
114151 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
114154 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
114155 msgstr "FFMPEG ne prend en charge que l’audio 48kHz / stéréo pour le DV !"
114158 msgid "Error initializing video stream"
114159 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
114162 msgid "Error initializing audio stream"
114163 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
114166 msgid "Could not open file for writing"
114167 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
114170 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
114171 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
114174 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
114175 msgstr "La base de données de bibliothèque a un pointeur vers un bloc de données de bibliothèques qui est un pointeur null !"
114178 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
114179 msgstr "L’ID %s est dans la base de données locale, mais la bibliothèque %s pointe vers lui !"
114182 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
114183 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est introuvable dans le chemin prévu %s !"
114186 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
114187 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est dans la bibliothèque %s, ça n’aurait pas dû arriver !"
114190 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
114191 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque null, tout en étant dans la bibliothèque %s !"
114194 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
114195 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque qui ne correspond pas !"
114198 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
114199 msgstr "L’ID %s n’est plus trouvable dans la bibliothèque %s !"
114202 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
114203 msgstr "L’ID %s utilise la clé de forme %s, mais son pointeur 'from' est invalide (%p), réparation en cours…"
114206 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
114207 msgstr "La clé de forme %s a un pointeur 'from' invalide (%p), elle va être supprimée"
114210 msgid "insufficient content"
114211 msgstr "contenu insuffisant"
114214 msgid "unknown error reading file"
114215 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
114218 msgid "Unable to read"
114219 msgstr "Impossible de lire"
114222 msgid "Unable to open"
114223 msgstr "Impossible d’ouvrir"
114226 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
114227 msgstr "Bibliothèque « %s », « %s » avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
114230 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
114231 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : « %s » de %s"
114234 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
114235 msgstr "LIB : %s : « %s » est directement lié(e) depuis « %s » (parent « %s »), mais est un type de donnée non-liable"
114238 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
114239 msgstr "LIB : %s : « %s » manque dans « %s », parent « %s »"
114242 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
114243 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : « %s », parent « %s »"
114246 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
114247 msgstr "Lecture de la bibliothèque : « %s », « %s », parent « %s »"
114250 msgid "Cannot find lib '%s'"
114251 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque « %s »"
114254 msgid "Unable to open blend <memory>"
114255 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
114258 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
114259 msgstr "Impossible de lire le fichier blend « %s » : %s"
114262 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
114263 msgstr "La lecture de fichier blend « %s » a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
114266 msgid "Unable to read '%s': %s"
114267 msgstr "Impossible de lire '%s' : %s"
114270 msgid "Unrecognized file format '%s'"
114271 msgstr "Format de fichier non reconnu « %s »"
114274 msgid "Unable to open '%s': %s"
114275 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s"
114278 msgid "GP_Palette"
114279 msgstr "GP_Palette"
114282 msgid "Hidden %d"
114283 msgstr "%d caché"
114286 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
114287 msgstr "Problème de conversion de matériau Eevee. Voyez l’erreur dans la console"
114290 msgid "2D_Animation"
114291 msgstr "Animation_2D"
114294 msgid "Sculpting"
114295 msgstr "Sculpture"
114298 msgid "VFX"
114299 msgstr "Effets_spéciaux"
114302 msgid "Video_Editing"
114303 msgstr "Montage"
114306 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
114307 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
114310 msgid "Unable to make version backup"
114311 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
114314 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
114315 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *AVANT* d’enregistrer sur le disque"
114318 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
114319 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
114322 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
114323 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
114326 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
114327 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *APRÈS* avoir enregistré sur le disque"
114330 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
114331 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s"
114334 msgid "Zero normal given"
114335 msgstr "Normale nulle donnée"
114338 msgid "Select at least two edge loops"
114339 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
114342 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
114343 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
114346 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
114347 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
114350 msgid "Could not connect vertices"
114351 msgstr "Impossible de connecter les sommets"
114354 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
114355 msgstr "Sélectionner deux boucles d’arêtes ou une seule boucle d’arêtes fermée, à partir desquelles deux boucles d’arêtes peuvent être calculées"
114358 msgid "Closed loops unsupported"
114359 msgstr "Boucles fermées non prises en charge"
114362 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
114363 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes filaires/de bordure"
114366 msgid "Connecting edge loops overlap"
114367 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
114370 msgid "Requires at least three vertices"
114371 msgstr "Requiert au moins trois sommets"
114374 msgid "No edge rings found"
114375 msgstr "Pas d’anneau d’arêtes trouvé"
114378 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
114379 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
114382 msgid "Edge-rings are not connected"
114383 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
114386 msgid "color_index is invalid"
114387 msgstr "Indice de couleur invalide"
114390 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
114391 msgstr "Compositing | Tuile %u-%u"
114394 msgid "Compositing | Initializing execution"
114395 msgstr "Compositing | Initialisation de l’exécution"
114398 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
114399 msgstr "Compositing | Opération %i-%li"
114402 msgid "Compositing | Determining resolution"
114403 msgstr "Compositing | Détermination de la résolution"
114406 msgid "Compositing | De-initializing execution"
114407 msgstr "Compositing | Désinitialisation de l’exécution"
114410 msgid "Basic"
114411 msgstr "Basique"
114414 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
114415 msgstr "Version de cache d’éclairage incompatible, veuillez précalculer à nouveau"
114418 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
114419 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros pour être chargé dans le GPU"
114422 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
114423 msgstr "Erreur : dimensions du cache d’éclairage non prises en charge par le GPU"
114426 msgid "Baking light cache"
114427 msgstr "Précalcul du cache d’éclairage"
114430 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
114431 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros et ne sera pas enregistré sur le disque"
114434 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
114435 msgstr "%d cubemaps de réf., %d échantillons d’irr. (%s en mémoire)"
114438 msgid "No light cache in this scene"
114439 msgstr "Aucun cache d’éclairage dans cette scène"
114442 msgid "Eevee Next"
114443 msgstr "Eevee Next"
114446 msgid "GpencilMode"
114447 msgstr "ModeCrayonGras"
114450 msgid "UV/Image"
114451 msgstr "UV/Image"
114454 msgid "Select ID Debug"
114455 msgstr "Sélectionner ID débug"
114458 msgid "Select ID"
114459 msgstr "Sélectionner ID"
114462 msgid "Workbench"
114463 msgstr "Workbench"
114466 msgid "NLA Strip Controls"
114467 msgstr "Contrôles de bande NLA"
114470 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114471 msgstr "Visibilité F-courbes dans l’éditeur de graphes"
114474 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114475 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
114478 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114479 msgstr "(Dés)activer la visibilité des canaux dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
114482 msgid "Display channel regardless of object selection"
114483 msgstr "Afficher le canal, quelle que soit la sélection d’objet"
114486 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114487 msgstr "Activer modificateurs de F-courbe"
114490 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114491 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
114494 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114495 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont suspendues"
114498 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114499 msgstr "Éditabilité des images clés pour ce canal"
114502 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114503 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
114506 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114507 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
114510 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114511 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
114514 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
114515 msgstr "Afficher toutes les images clés durant la lecture de l’animation, et activer toutes les images clés pour l’édition (décocher pour n’utiliser que l’image clé actuelle durant la lecture et l’édition)"
114518 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
114519 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
114522 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
114523 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
114526 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114527 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données lié"
114530 msgid "<invalid>"
114531 msgstr "<invalide>"
114534 msgid "<no path>"
114535 msgstr "<pas de chemin>"
114538 msgid "Marker %.2f offset %s"
114539 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
114542 msgid "Marker %d offset %s"
114543 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
114546 msgid "Marker offset %s"
114547 msgstr "Marqueur décalage %s"
114550 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
114551 msgstr "La caméra ne peut être sélectionnée qu’en mode objet"
114554 msgid "Scene not found"
114555 msgstr "Scène introuvable"
114558 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114559 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
114562 msgid "Target scene has locked markers"
114563 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
114566 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114567 msgstr "Sélectionner une caméra à lier à marqueur sur cette image"
114570 msgid "No markers are selected"
114571 msgstr "Aucun marqueur n’est sélectionné"
114574 msgid "Markers are locked"
114575 msgstr "Les marqueurs sont verrouillés"
114578 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114579 msgstr "Frame de début restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114582 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114583 msgstr "Frame de fin restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114586 msgid "Expected an animation area to be active"
114587 msgstr "Zone d’animation active attendue"
114590 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114591 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
114594 msgid "No driver to copy variables from"
114595 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
114598 msgid "Driver has no variables to copy"
114599 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
114602 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114603 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
114606 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114607 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
114610 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114611 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114614 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114615 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114618 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114619 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114622 msgid "<Unknown Modifier>"
114623 msgstr "<Modificateur inconnu>"
114626 msgid "y = (Ax + B)"
114627 msgstr "y = (Ax + B)"
114630 msgid "✕ (Ax + B)"
114631 msgstr "✕ (Ax + B)"
114634 msgid "Add Control Point"
114635 msgstr "Ajouter un point de contrôle"
114638 msgid "Delete Modifier"
114639 msgstr "Supprimer le modificateur"
114642 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114643 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame actuelle"
114646 msgid "Delete envelope control point"
114647 msgstr "Supprimer un point de contrôle d’enveloppe"
114650 msgid "Coefficient"
114651 msgstr "Coefficient"
114654 msgid "<No ID pointer>"
114655 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
114658 msgid "<Missing ID block>"
114659 msgstr "<Bloc ID manquant>"
114662 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114663 msgstr "Aucun pointeur RNA disponible pour y récupérer des valeurs pour cette F-courbe"
114666 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114667 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clés"
114670 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114671 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clés"
114674 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114675 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clés"
114678 msgid "No suitable context info for active keying set"
114679 msgstr "Pas d’infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
114682 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114683 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
114686 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114687 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
114690 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114691 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
114694 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114695 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez plutôt de le spécifier manuellement à l’aide d’un ensemble de clés"
114698 msgid "No active Keying Set"
114699 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
114702 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114703 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette F-courbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114706 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114707 msgstr "Impossible d’insérer %i image(s) clé(s) car la NLA a une influence ou une valeur de base à 0, ou la correspondance de valeurs a échoué : %s.%s pour les indices [%s]"
114710 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114711 msgstr "Impossible de définir des images clés sur la F-courbe de chemin « %s[%d] », assurez-vous qu’elle n’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
114714 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114715 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114718 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114719 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clés (chemin : « %s »)"
114722 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114723 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne prend pas en charge les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
114726 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114727 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114730 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114731 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clés pour l’ID %s"
114734 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114735 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114738 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114739 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114742 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114743 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clés pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114746 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114747 msgstr "Ensemble de clés « %s » – %d images clés ajoutées avec succès"
114750 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114751 msgstr "%d images clés ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble de clés « %s »"
114754 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114755 msgstr "%d images clés ont été supprimées avec succès pour l’ensemble de clés « %s »"
114758 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114759 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s », objet « %s »"
114762 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114763 msgstr "Sur %d objet(s), %d images clés ont été supprimées avec succès"
114766 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114767 msgstr "Aucune image clé supprimée sur %d objet(s)"
114770 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114771 msgstr "La propriété « %s » ne peut être animée"
114774 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114775 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
114778 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114779 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA « %s » pour %s « %s »"
114782 msgid "Keying set '%s' not found"
114783 msgstr "Ensemble de clés « %s » introuvable"
114786 msgid "No active Keying Set to remove"
114787 msgstr "Aucun ensemble de clés actif à enlever"
114790 msgid "Cannot remove built in keying set"
114791 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés intégré"
114794 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
114795 msgstr "Aucun ensemble de clés actif auquel ajouter un chemin vide"
114798 msgid "No active Keying Set path to remove"
114799 msgstr "Aucun chemin d’ensemble de clés actif à enlever"
114802 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
114803 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever un chemin"
114806 msgid "Cannot add property to built in keying set"
114807 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés prédéfini"
114810 msgid "No active Keying Set to remove property from"
114811 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever la propriété"
114814 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
114815 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés prédéfini"
114818 msgid "Property removed from keying set"
114819 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
114822 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
114823 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés : « %s »"
114826 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
114827 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : « %s », chemin : « %s[%d] »)"
114830 msgid "No region view3d available"
114831 msgstr "Aucune région vue3D disponible"
114834 msgid "No active bone set"
114835 msgstr "Aucun os actif défini"
114838 msgid "No joints selected"
114839 msgstr "Aucune articulation sélectionnée"
114842 msgid "Bones for different objects selected"
114843 msgstr "Des os de différents objets sont sélectionnés"
114846 msgid "Same bone selected..."
114847 msgstr "Même os sélectionné…"
114850 msgid "Operation requires an active bone"
114851 msgstr "L’opération requiert un os actif"
114854 msgid "Too many points selected: %d"
114855 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
114858 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
114859 msgstr "Os « %s » aligné sur son parent"
114862 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
114863 msgstr "%d os alignés sur l’os « %s »"
114866 msgid "Active object is not a selected armature"
114867 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
114870 msgid "Separated bones"
114871 msgstr "Os séparés"
114874 msgid "Unselectable bone in chain"
114875 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
114878 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
114879 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
114882 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
114883 msgstr "Impossible de trouver une solution de liaison (augmentez la précision ?)"
114886 msgid "Cannot pose libdata"
114887 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
114890 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
114891 msgstr "Les groupes n’os ne peuvent être édités qu’en mode pose"
114894 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
114895 msgstr "Impossible d’éditer des groupes d’os pour les redéfinitions de bibliothèque"
114898 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
114899 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
114902 msgid "[Tab] - Show original pose"
114903 msgstr "[Tab] - afficher la pose originale"
114906 msgid "[Tab] - Show blended pose"
114907 msgstr "[Tab] - afficher la pose mélangée"
114910 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
114911 msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de poses, annulation de l’opérateur"
114914 msgid "No active Keying Set to use"
114915 msgstr "Aucun ensemble de clés actif utilisable"
114918 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
114919 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
114922 msgid "Keying Set does not contain any paths"
114923 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
114926 msgid "Push Pose"
114927 msgstr "Exagérer pose"
114930 msgid "Relax Pose"
114931 msgstr "Relâcher pose"
114934 msgid "Blend to Neighbor"
114935 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
114938 msgid "Sliding-Tool"
114939 msgstr "Outil glisser"
114942 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
114943 msgstr "Axe [X]/Y/Z uniquement (X pour effacer)"
114946 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
114947 msgstr "Axe X/[Y]/Z uniquement (Y pour effacer)"
114950 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
114951 msgstr "Axe X/Y/[Z] uniquement (Z pour effacer)"
114954 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
114955 msgstr "X/Y/Z = contrainte d’axe"
114958 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
114959 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (G pour effacer) | %s"
114962 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
114963 msgstr "G/[R]/S/B/C - Rotation uniquement (R pour effacer) | %s"
114966 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
114967 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (S pour effacer) | %s"
114970 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
114971 msgstr "G/R/S/[B]/C - Propriétés d’os Bendy uniquement (B pour effacer) | %s"
114974 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
114975 msgstr "G/R/S/B/[C] - Propriétés personnalisées uniquement (C pour effacer) | %s"
114978 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
114979 msgstr "G/R/S/B/C - Limité à un ensemble de transformations ou propriétés"
114982 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
114983 msgstr "[H] -(Dés)activer visibilité d’os"
114986 msgid "No keyframes to slide between"
114987 msgstr "Aucunes images clés entre lesquelles glisser"
114990 msgid "No keyframed poses to propagate to"
114991 msgstr "Aucune pose avec images clés vers laquelle propager"
114994 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
114995 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
114998 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
114999 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
115002 msgid "No pose to copy"
115003 msgstr "Pas de pose à copier"
115006 msgid "Copied pose to buffer"
115007 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
115010 msgid "Copy buffer is empty"
115011 msgstr "Le tampon de copie est vide"
115014 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
115015 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
115018 msgid "Copy buffer has no pose"
115019 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
115022 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
115023 msgstr "Erreur de programmation : il manque une fonction de remise à zéro de la transformation ou un nom d’ensemble de clés"
115026 msgid "Data-block is not marked as asset"
115027 msgstr "Bloc de données n’est pas marqué comme étant un asset"
115030 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
115031 msgstr "Aucun bloc de données sélectionné n’est marqué comme étant un asset"
115034 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
115035 msgstr "Supprimer toutes les métadonnées de l’asset, les blocs de données de l’asset sélectionné redeviendront des blocs de données normaux, l’utilisateur factice y sera défini pour s’assurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
115038 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
115039 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne prennent pas en charge l’utilisation comme assets)"
115042 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
115043 msgstr "Aucun bloc de données trouvé pour lequel créer des assets (ou qui prenne en charge l’utilisation comme assets)"
115046 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
115047 msgstr "Aucun bloc de données d’asset provenant du fichier actuel sélectionné (les assets doivent être stockés dans le fichier actuel pour pouvoir être édités ou effacés)"
115050 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
115051 msgstr "Aucun bloc de données d’asset sélectionné"
115054 msgid "Path is empty, cannot save"
115055 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
115058 msgid "Path too long, cannot save"
115059 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
115062 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
115063 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
115066 msgid "%i data-blocks are now assets"
115067 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
115070 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
115071 msgstr "Le bloc de données « %s » n’est plus un asset"
115074 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
115075 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
115078 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
115079 msgstr "Le chemin sélectionné est en-dehors de la bibliothèque d’assets sélectionnée"
115082 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
115083 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause d’une dépendance externe : « %s »"
115086 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
115087 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause de %zu dépendances externes ; voir dans la console pour plus de détails"
115090 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
115091 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d’assets avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
115094 msgid "No changes to be saved"
115095 msgstr "Aucune modification à enregistrer"
115098 msgid "Unable to load %s from %s"
115099 msgstr "Impossible de charger %s depuis %s"
115102 msgid "No point was selected"
115103 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
115106 msgid "Could not separate selected curve(s)"
115107 msgstr "Impossible de séparer la ou les courbes sélectionnées"
115110 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
115111 msgstr "Impossible de séparer des courbes ayant des clés de sommets"
115114 msgid "Cannot separate current selection"
115115 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
115118 msgid "Cannot split current selection"
115119 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
115122 msgid "No points were selected"
115123 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
115126 msgid "Could not make new segments"
115127 msgstr "Impossible de créer de nouveaux segments"
115130 msgid "Too few selections to merge"
115131 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
115134 msgid "Resolution does not match"
115135 msgstr "La résolution ne correspond pas"
115138 msgid "Cannot make segment"
115139 msgstr "Impossible de créer un segment"
115142 msgid "Cannot spin"
115143 msgstr "Impossible de tourner"
115146 msgid "Cannot duplicate current selection"
115147 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
115150 msgid "Only bezier curves are supported"
115151 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont prises en charge"
115154 msgid "Active object is not a selected curve"
115155 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
115158 msgid "%d curve(s) could not be separated"
115159 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu être séparées"
115162 msgid "%d curves could not make segments"
115163 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu créer de segments"
115166 msgctxt "Curve"
115167 msgid "BezierCurve"
115168 msgstr "CourbeBézier"
115171 msgctxt "Curve"
115172 msgid "BezierCircle"
115173 msgstr "CercleBézier"
115176 msgctxt "Curve"
115177 msgid "CurvePath"
115178 msgstr "CheminCourbe"
115181 msgctxt "Curve"
115182 msgid "NurbsCurve"
115183 msgstr "CourbeNURBS"
115186 msgctxt "Curve"
115187 msgid "NurbsCircle"
115188 msgstr "CercleNURBS"
115191 msgctxt "Curve"
115192 msgid "NurbsPath"
115193 msgstr "CheminNURBS"
115196 msgctxt "Curve"
115197 msgid "SurfCurve"
115198 msgstr "CourbeSurf"
115201 msgctxt "Curve"
115202 msgid "SurfCircle"
115203 msgstr "CercleSurf"
115206 msgctxt "Curve"
115207 msgid "SurfPatch"
115208 msgstr "MorceauSurf"
115211 msgctxt "Curve"
115212 msgid "SurfCylinder"
115213 msgstr "SurfCylindre"
115216 msgctxt "Curve"
115217 msgid "SurfSphere"
115218 msgstr "SphèreSurf"
115221 msgctxt "Curve"
115222 msgid "SurfTorus"
115223 msgstr "ToreSurf"
115226 msgctxt "Curve"
115227 msgid "Surface"
115228 msgstr "Surface"
115231 msgid "Unable to access 3D viewport"
115232 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
115235 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
115236 msgstr "Le paramètre \"stroke\" ne peut pas être vide"
115239 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
115240 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
115243 msgid "Surface(s) have no active point"
115244 msgstr "La ou les surfaces n’ont aucun point actif"
115247 msgid "Curve(s) have no active point"
115248 msgstr "La ou les courbes n’ont aucun point actif"
115251 msgid "No control point selected"
115252 msgstr "Aucun point de contrôle sélectionné"
115255 msgid "Control point belongs to another spline"
115256 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
115259 msgid "Text too long"
115260 msgstr "Texte trop long"
115263 msgid "Clipboard too long"
115264 msgstr "Presse-papier trop long"
115267 msgid "Incorrect context for running font unlink"
115268 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
115271 msgid "Failed to open file '%s'"
115272 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
115275 msgid "File too long %s"
115276 msgstr "Fichier trop long %s"
115279 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
115280 msgstr "Certaines courbes n’ont pu être converties car elles n’étaient pas attachées à la surface"
115283 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
115284 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attachement utilisables pour la déformation"
115287 msgid "Could not snap some curves to the surface"
115288 msgstr "Impossible d’aimanter certaines courbes à la surface"
115291 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
115292 msgstr "Les courbes doivent avoir un objet maillage défini"
115295 msgid "Cannot convert to the selected type"
115296 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
115299 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
115300 msgstr "Opération interdite en mode édition"
115303 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115304 msgstr "Création de poly d’annotation : clic gauche pour placer le prochain sommet du trait | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115307 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115308 msgstr "Gomme d’annotation : cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115311 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115312 msgstr "Dessin de ligne d’annotation : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115315 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115316 msgstr "Dessin d’annotation à main levée : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | E/Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115319 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
115320 msgstr "Session d’annotation : Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115323 msgid "Cannot paint stroke"
115324 msgstr "Impossible de peindre trait"
115327 msgid "Nothing to erase"
115328 msgstr "Rien à effacer"
115331 msgid "Annotation operator is already active"
115332 msgstr "L’opérateur d’annotation est déjà actif"
115335 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
115336 msgstr "Impossible de trouver des données d’annotation dans lesquelles dessiner"
115339 msgid "Active region not set"
115340 msgstr "Région active non définie"
115343 msgid "Skin_Light"
115344 msgstr "Peau_Lumière"
115347 msgid "Skin_Shadow"
115348 msgstr "Peau_Ombre"
115351 msgid "Eyes"
115352 msgstr "Yeux"
115355 msgid "Pupils"
115356 msgstr "Pupilles"
115359 msgid "Grey"
115360 msgstr "Gris"
115363 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
115364 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Armature à l’objet"
115367 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
115368 msgstr "Le modificateur Armature existant utilise déjà un autre objet armature"
115371 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
115372 msgstr "L’objet crayon gras doit avoir un modificateur Armature"
115375 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
115376 msgstr "Le modificateur Armature est invalide ou mal défini"
115379 msgid "No Armature object in the view layer"
115380 msgstr "Aucun objet armature dans le calque de vue"
115383 msgid "No Grease Pencil data to work on"
115384 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
115387 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
115388 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
115391 msgid "Object created"
115392 msgstr "Objet créé"
115395 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
115396 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
115399 msgid "Cannot delete locked layers"
115400 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
115403 msgid "No active layer to isolate"
115404 msgstr "Aucun calque actif à isoler"
115407 msgid "No layers to merge"
115408 msgstr "Pas de calques à fusionner"
115411 msgid "No layers to flatten"
115412 msgstr "Pas de calques à aplatir"
115415 msgid "Current Vertex Group is locked"
115416 msgstr "Le groupe de sommets actuel est verrouillé"
115419 msgid "Apply all rotations before join objects"
115420 msgstr "Appliquer toutes les rotation avant de joindre les objets"
115423 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
115424 msgstr "L’objet actif n’est pas un crayon gras sélectionné"
115427 msgid "No active color to isolate"
115428 msgstr "Aucune couleur active à isoler"
115431 msgid "No Grease Pencil data"
115432 msgstr "Pas de données de crayon gras"
115435 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
115436 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Lattice à l’objet"
115439 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
115440 msgstr "Le modificateur Lattice existant utilise déjà un autre objet lattice"
115443 msgid "Unable to find layer to add"
115444 msgstr "Impossible de trouver le calque à ajouter"
115447 msgid "Cannot add active layer as mask"
115448 msgstr "Impossible d’ajouter le calque actif en tant que masque"
115451 msgid "Layer already added"
115452 msgstr "Calque déjà ajouté"
115455 msgid "Maximum number of masking layers reached"
115456 msgstr "Nombre maximum de calques de masquage atteint"
115459 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
115460 msgstr "Impossible de basculer vers un calque inexistant (indice = %d)"
115463 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
115464 msgstr "Impossible de basculer vers un matériau inexistant (indice = %d)"
115467 msgid "No active GP data"
115468 msgstr "Pas de données de crayon gras actives"
115471 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
115472 msgstr "Opérateur non pris en charge en édition multiframes"
115475 msgid "Not implemented!"
115476 msgstr "Pas implémenté !"
115479 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115480 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
115483 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115484 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
115487 msgid "No grease pencil data"
115488 msgstr "Pas de données de crayon gras"
115491 msgid "No active frame to delete"
115492 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115495 msgid "No active frame(s) to delete"
115496 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115499 msgid "Curve Edit mode not supported"
115500 msgstr "Mode édition de courbe non pris en charge"
115503 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115504 msgstr "Impossible de séparer un objet n’ayant qu’un calque"
115507 msgid "Nothing selected"
115508 msgstr "Rien de sélectionné"
115511 msgid "No active area"
115512 msgstr "Aucune zone active"
115515 msgid "There is no layer number %d"
115516 msgstr "Il n’y a pas de calque numéro %d"
115519 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
115520 msgstr "Trop de traits sélectionnés, seuls les %d premiers traits ont été joints"
115523 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
115524 msgstr "Remplir : Échap/ClicD : annuler, ClicG : remplir, Maj : dessiner à l’arrière, ClicM : ajuster extension, S : changer mode, D : collision traits | %s %s (%.3f)"
115527 msgid "Stroke: ON"
115528 msgstr "Trait : ON"
115531 msgid "Stroke: OFF"
115532 msgstr "Trait : OFF"
115535 msgid "Fill tool needs active material"
115536 msgstr "L’outil remplissage doit avoir un matériau actif"
115539 msgid "Unable to fill unclosed areas"
115540 msgstr "Impossible de remplir des zones non-closes"
115543 msgid "No available frame for creating stroke"
115544 msgstr "Aucune frame disponible pour créer le trait"
115547 msgid "Active region not valid for filling operator"
115548 msgstr "Région active invalide pour l’opérateur de remplissage"
115551 msgid "GPencil Interpolation: "
115552 msgstr "Interpolation crayon gras : "
115555 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
115556 msgstr "Échap/ClicD pour annuler, Entrée/ClicG pour valider, Molette/Déplacer pour ajuster facteur"
115559 msgid "Standard transitions between keyframes"
115560 msgstr "Transitions standards entre images clés"
115563 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115564 msgstr "Transitions inertielles prédéfinies, utiles pour le motion design (de la moins à la plus « dramatique »"
115567 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115568 msgstr "Simples effets d’amorti inspirés de la physique"
115571 msgctxt "GPencil"
115572 msgid "Interpolation"
115573 msgstr "Interpolation"
115576 msgctxt "GPencil"
115577 msgid "Easing (by strength)"
115578 msgstr "Amorti (par force)"
115581 msgctxt "GPencil"
115582 msgid "Dynamic Effects"
115583 msgstr "Effets dynamiques"
115586 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115587 msgstr "Impossible de trouver des images clés valides à interpoler (les images clés d’intervalles principaux ne sont pas permises)"
115590 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115591 msgstr "Impossible d’interpoler en mode édition de courbes"
115594 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115595 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
115598 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115599 msgstr "La frame actuelle devrait être un intervalle"
115602 msgid "Nothing to merge"
115603 msgstr "Rien à fusionner"
115606 msgid "Merged %d materials of %d"
115607 msgstr "%d matériaux fusionnés sur %d"
115610 msgid "No valid object selected"
115611 msgstr "Aucun objet valide sélectionné"
115614 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115615 msgstr "L’objet cible n’est pas un crayon gras, opération impossible"
115618 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115619 msgstr "L’objet cible vient d’un autre fichier, opération impossible"
115622 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115623 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115626 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115627 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115630 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115631 msgstr "Guides crayon gras : ClicG et relâcher pour placer point de référence | Échap/ClicD pour annuler"
115634 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115635 msgstr "Session main levée crayon gras : ClicG-glisser : dessiner | M : inverser guide | O : déplacer point de référence"
115638 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115639 msgstr "Session main levée crayon gras : Cliquer-glisser ClicG : dessiner"
115642 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115643 msgstr "Session de crayon gras : Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115646 msgid "Active layer is locked or hidden"
115647 msgstr "Le calque actif est verrouillé ou caché"
115650 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115651 msgstr "Rien à effacer ou tous les calques sont verrouillés"
115654 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115655 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
115658 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115659 msgstr "Aucun outil de peinture actif pour le crayon gras"
115662 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115663 msgstr "Ligne : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, Alt : centrer, E : extruder"
115666 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115667 msgstr "Polyligne : Échap : annuler, ClicG : placer, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner"
115670 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115671 msgstr "Rectangle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115674 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115675 msgstr "Cercle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115678 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115679 msgstr "Arc : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, M : inverser, E: extruder"
115682 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115683 msgstr "Courbe : Échap : annuler, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, E: extruder"
115686 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115687 msgstr "Les primitives ne peuvent être ajoutées qu’en modes dessin ou édition"
115690 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115691 msgstr "Les primitives ne peuvent pas être ajoutées car le calque actif est verrouillé ou caché"
115694 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115695 msgstr "Sculpture de crayon gras : %s trait | ClicG pour peindre | ClicD/Échap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
115698 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115699 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
115702 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115703 msgstr "Sculpture impossible pendant la lecture de l’animation"
115706 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115707 msgstr "Commencer par sélectionner des sommets, pour utiliser leur couleur comme filtre"
115710 msgid "Trace"
115711 msgstr "Tracé"
115714 msgid "No image empty selected"
115715 msgstr "Aucun objet vide image sélectionné"
115718 msgid "No valid image format selected"
115719 msgstr "Aucun format d’image valide sélectionné"
115722 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115723 msgstr "Confirmer : Entrée/ClicG, annuler : Échap/ClicD %s"
115726 msgid "Palette created"
115727 msgstr "Palette créée"
115730 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115731 msgstr "Impossible de trouver les informations de sommet pour créer la palette"
115734 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115735 msgstr "Peinture de sommet crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler | Ctrl : inverser action"
115738 msgid "Cannot Paint while play animation"
115739 msgstr "Peinture impossible pendant la lecture de l’animation"
115742 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115743 msgstr "Peinture de poids crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler"
115746 msgid "Failed to set value"
115747 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
115750 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115751 msgstr "ClicG : trait | Maj : remplissage | Maj+Ctrl : trait + remplissage"
115754 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115755 msgstr "Erreur lors de l’évaluation du nombre, voir l’éditeur infos pour plus de détails"
115758 msgid "Missing Panel: %s"
115759 msgstr "Panneau manquant : %s"
115762 msgid "Missing Menu: %s"
115763 msgstr "Menu manquant : %s"
115766 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115767 msgstr "Raccourci non-clavier"
115770 msgid "Pin"
115771 msgstr "Épingler"
115774 msgid "Shift Left Mouse"
115775 msgstr "Maj Clic gauche"
115778 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
115779 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
115782 msgctxt "Operator"
115783 msgid "Change Shortcut"
115784 msgstr "Modifier raccourci"
115787 msgctxt "Operator"
115788 msgid "Assign Shortcut"
115789 msgstr "Assigner un raccourci"
115792 msgctxt "Operator"
115793 msgid "Open File Externally"
115794 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
115797 msgctxt "Operator"
115798 msgid "Open Location Externally"
115799 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
115802 msgctxt "Operator"
115803 msgid "Replace Keyframes"
115804 msgstr "Remplacer images clés"
115807 msgctxt "Operator"
115808 msgid "Replace Single Keyframe"
115809 msgstr "Remplacer image clé unique"
115812 msgctxt "Operator"
115813 msgid "Delete Single Keyframe"
115814 msgstr "Supprimer une seule image clé"
115817 msgctxt "Operator"
115818 msgid "Replace Keyframe"
115819 msgstr "Remplacer image clé"
115822 msgctxt "Operator"
115823 msgid "Insert Single Keyframe"
115824 msgstr "Insérer une seule image clé"
115827 msgctxt "Operator"
115828 msgid "Clear Keyframes"
115829 msgstr "Effacer images clés"
115832 msgctxt "Operator"
115833 msgid "Clear Single Keyframes"
115834 msgstr "Effacer images clés d’une seule propriété"
115837 msgctxt "Operator"
115838 msgid "Delete Drivers"
115839 msgstr "Supprimer contrôleurs"
115842 msgctxt "Operator"
115843 msgid "Delete Single Driver"
115844 msgstr "Supprimer un seul contrôleur"
115847 msgctxt "Operator"
115848 msgid "Delete Driver"
115849 msgstr "Supprimer contrôleur"
115852 msgctxt "Operator"
115853 msgid "Open Drivers Editor"
115854 msgstr "Ouvrir l’éditeur de contrôleurs"
115857 msgctxt "Operator"
115858 msgid "Add All to Keying Set"
115859 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
115862 msgctxt "Operator"
115863 msgid "Add Single to Keying Set"
115864 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
115867 msgctxt "Operator"
115868 msgid "Remove Overrides"
115869 msgstr "Supprimer redéfinitions"
115872 msgctxt "Operator"
115873 msgid "Remove Single Override"
115874 msgstr "Supprimer redéfinition unique"
115877 msgctxt "Operator"
115878 msgid "Define Overrides"
115879 msgstr "Définir redéfinitions"
115882 msgctxt "Operator"
115883 msgid "Define Single Override"
115884 msgstr "Définir redéfinition unique"
115887 msgctxt "Operator"
115888 msgid "Define Override"
115889 msgstr "Définir redéfinition"
115892 msgctxt "Operator"
115893 msgid "Reset All to Default Values"
115894 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
115897 msgctxt "Operator"
115898 msgid "Reset Single to Default Value"
115899 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
115902 msgctxt "Operator"
115903 msgid "Copy All to Selected"
115904 msgstr "Copier tout vers sélectionnés"
115907 msgctxt "Operator"
115908 msgid "Copy Single to Selected"
115909 msgstr "Copier une seule vers sélectionnés"
115912 msgctxt "Operator"
115913 msgid "Copy Full Data Path"
115914 msgstr "Copier chemin de données complet"
115917 msgctxt "Operator"
115918 msgid "Remove from Quick Favorites"
115919 msgstr "Retirer des favoris rapides"
115922 msgctxt "Operator"
115923 msgid "Add to Quick Favorites"
115924 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
115927 msgctxt "Operator"
115928 msgid "Remove Shortcut"
115929 msgstr "Supprimer raccourci"
115932 msgctxt "Operator"
115933 msgid "Online Manual"
115934 msgstr "Manuel en ligne"
115937 msgctxt "Operator"
115938 msgid "Online Python Reference"
115939 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
115942 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
115943 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (remplaçant %s) de %s"
115946 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
115947 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (emplacement actif) de %s"
115950 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
115951 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d de %s"
115954 msgid "Menu Missing:"
115955 msgstr "Menu manquant :"
115958 msgid "Animate property"
115959 msgstr "Animer la propriété"
115962 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
115963 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
115966 msgid "Active button match cannot be found"
115967 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
115970 msgid "Active button not found"
115971 msgstr "Bouton actif introuvable"
115974 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
115975 msgstr "Merci de définir un chemin valide pour la préférence « Dossier branches de traduction »"
115978 msgid "Could not compute a valid data path"
115979 msgstr "Impossible de calculer un chemin de données valide"
115982 msgid "Failed to create the override operation"
115983 msgstr "Impossible de créer l’opération de redéfinition"
115986 msgid "File '%s' cannot be opened"
115987 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
115990 msgid "See '%s' in the text editor"
115991 msgstr "Voyez « %s » dans l’éditeur de texte"
115994 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
115995 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur « %s » ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
115998 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
115999 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage « %s » dans %s"
116002 msgid "Hex"
116003 msgstr "Hex"
116006 msgid "Red:"
116007 msgstr "Rouge :"
116010 msgid "Green:"
116011 msgstr "Vert :"
116014 msgid "Blue:"
116015 msgstr "Bleu :"
116018 msgid "Hue:"
116019 msgstr "Teinte :"
116022 msgid "Saturation:"
116023 msgstr "Saturation :"
116026 msgid "Lightness:"
116027 msgstr "Luminosité :"
116030 msgid "Value:"
116031 msgstr "Valeur :"
116034 msgid "Alpha:"
116035 msgstr "Alpha :"
116038 msgid "Hex:"
116039 msgstr "Hex :"
116042 msgid "(Gamma Corrected)"
116043 msgstr "(Gamma-corrigée)"
116046 msgid "Lightness"
116047 msgstr "Luminosité"
116050 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
116051 msgstr "Triplet hexadécimal de couleur (#RRVVBB)"
116054 msgid "Redo"
116055 msgstr "Refaire"
116058 msgid "Menu \"%s\" not found"
116059 msgstr "Le menu « %s » est introuvable"
116062 msgid "Panel \"%s\" not found"
116063 msgstr "Le panneau « %s » est introuvable"
116066 msgid "Unsupported context"
116067 msgstr "Contexte non pris en charge"
116070 msgid "Internal error!"
116071 msgstr "Erreur interne !"
116074 msgid "Shortcut: %s"
116075 msgstr "Raccourci : %s"
116078 msgid "Python: %s"
116079 msgstr "Python : %s"
116082 msgid "Shortcut Cycle: %s"
116083 msgstr "Raccourci pour alterner : %s"
116086 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
116087 msgstr "(Maj-cliquer/glisser pour en sélectionner plusieurs)"
116090 msgid "Value: %s"
116091 msgstr "Valeur : %s"
116094 msgid "Radians: %f"
116095 msgstr "Radians : %f"
116098 msgid "Expression: %s"
116099 msgstr "Expression : %s"
116102 msgid "Library: %s"
116103 msgstr "Bibliothèque : %s"
116106 msgid "Disabled: %s"
116107 msgstr "Désactivé : %s"
116110 msgid "Python: %s.%s"
116111 msgstr "Python : %s.%s"
116114 msgctxt "Operator"
116115 msgid "Click"
116116 msgstr "Clic"
116119 msgctxt "Operator"
116120 msgid "Drag"
116121 msgstr "Glisser"
116124 msgid "Double click to rename"
116125 msgstr "Double-cliquer pour renommer"
116128 msgid "Hide filtering options"
116129 msgstr "Masquer les options de filtrage"
116132 msgid "ID-Block:"
116133 msgstr "Bloc-ID :"
116136 msgid "No Properties"
116137 msgstr "Pas de propriétés"
116140 msgid "More..."
116141 msgstr "Plus…"
116144 msgid "Move to First"
116145 msgstr "Placer en premier"
116148 msgid "Move to Last"
116149 msgstr "Placer en dernier"
116152 msgid "Flip Color Ramp"
116153 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
116156 msgid "Distribute Stops from Left"
116157 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
116160 msgid "Distribute Stops Evenly"
116161 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
116164 msgid "Eyedropper"
116165 msgstr "Pipette"
116168 msgid "Reset Color Ramp"
116169 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
116172 msgid "Pos"
116173 msgstr "Pos"
116176 msgid "Use Clipping"
116177 msgstr "Utiliser troncature"
116180 msgid "Min X:"
116181 msgstr "Min X :"
116184 msgid "Min Y:"
116185 msgstr "Min Y :"
116188 msgid "Max X:"
116189 msgstr "Max X :"
116192 msgid "Max Y:"
116193 msgstr "Max Y :"
116196 msgid "Reset View"
116197 msgstr "Réinitialiser vue"
116200 msgid "Extend Horizontal"
116201 msgstr "Étendre horizontal"
116204 msgid "Extend Extrapolated"
116205 msgstr "Étendre extrapolé"
116208 msgid "Reset Curve"
116209 msgstr "Réinitialiser courbe"
116212 msgid "Support Loops"
116213 msgstr "Boucles de support"
116216 msgid "Cornice Molding"
116217 msgstr "Moulure en corniche"
116220 msgid "Crown Molding"
116221 msgstr "Moulure couronnée"
116224 msgid "Sort By:"
116225 msgstr "Trier par :"
116228 msgid "Anim Player"
116229 msgstr "Lecture anim"
116232 msgid "Manual Scale"
116233 msgstr "Échelle manuelle"
116236 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
116237 msgstr "Choisir %s bloc de données à assigner à cet utilisateur"
116240 msgid ""
116241 "Source library: %s\n"
116243 msgstr ""
116244 "Bibliothèque source : %s\n"
116248 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
116249 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, ne peut être rendu local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
116252 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
116253 msgstr "Bloc de données de bibliothèque direct, cliquer pour rendre local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
116256 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
116257 msgstr "Redéfinition de bibliothèque d’un bloc de données lié, cliquer pour rendre complètement local, Maj + Clic pour effacer la redéfinition de bibliothèque et choisir s’il peut être édité ou non"
116260 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
116261 msgstr "Afficher le nombre d’utilisateurs de ces données (cliquer pour créer une copie avec un seul utilisateur)"
116264 msgid "Packed File, click to unpack"
116265 msgstr "Fichier empaqueté, cliquer pour dépaqueter"
116268 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
116269 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
116272 msgid "Can't edit external library data"
116273 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
116276 msgid "Reset operator defaults"
116277 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
116280 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
116281 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
116284 msgid "Delete the active position"
116285 msgstr "Supprimer la position active"
116288 msgid "Choose active color stop"
116289 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
116292 msgid "Zoom in"
116293 msgstr "Zoom avant"
116296 msgid "Zoom out"
116297 msgstr "Zoom arrière"
116300 msgid "Clipping Options"
116301 msgstr "Options de troncature"
116304 msgid "Delete points"
116305 msgstr "Supprimer points"
116308 msgid "Reset Black/White point and curves"
116309 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
116312 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
116313 msgstr "Réappliquer et mettre à jour le préréglage, en supprimant les changements"
116316 msgid "Reverse Path"
116317 msgstr "Inverser le tracé"
116320 msgid "Toggle Profile Clipping"
116321 msgstr "(Dés)activer troncature de profil"
116324 msgid "Stop this job"
116325 msgstr "Arrêter cette tâche"
116328 msgid "Stop animation playback"
116329 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
116332 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
116333 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : « Recent Reports »"
116336 msgid "Show in Info Log"
116337 msgstr "Afficher dans le journal d’infos"
116340 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
116341 msgstr "Le procédural Alembic de Cycles n’est disponible qu’avec les fonctionnalités expérimentales"
116344 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
116345 msgstr "Le moteur de rendu actif n’a pas de procédural Alembic"
116348 msgid "Browse Scene to be linked"
116349 msgstr "Parcourir scène à lier"
116352 msgid "Browse Object to be linked"
116353 msgstr "Parcourir objet à lier"
116356 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
116357 msgstr "Parcourir données maillage à lier"
116360 msgid "Browse Curve Data to be linked"
116361 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
116364 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
116365 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
116368 msgid "Browse Material to be linked"
116369 msgstr "Parcourir matériau à lier"
116372 msgid "Browse Texture to be linked"
116373 msgstr "Parcourir texture à lier"
116376 msgid "Browse Image to be linked"
116377 msgstr "Parcourir image à lier"
116380 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
116381 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
116384 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
116385 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
116388 msgid "Browse Light Data to be linked"
116389 msgstr "Parcourir données éclairage à lier"
116392 msgid "Browse Camera Data to be linked"
116393 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
116396 msgid "Browse World Settings to be linked"
116397 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
116400 msgid "Choose Screen layout"
116401 msgstr "Choisir disposition d’écran"
116404 msgid "Browse Text to be linked"
116405 msgstr "Parcourir texte à lier"
116408 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
116409 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
116412 msgid "Browse Sound to be linked"
116413 msgstr "Parcourir son à lier"
116416 msgid "Browse Armature data to be linked"
116417 msgstr "Parcourir données armature à lier"
116420 msgid "Browse Action to be linked"
116421 msgstr "Parcourir action à lier"
116424 msgid "Browse Node Tree to be linked"
116425 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
116428 msgid "Browse Brush to be linked"
116429 msgstr "Parcourir brosse à lier"
116432 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
116433 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
116436 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
116437 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
116440 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
116441 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
116444 msgid "Browse Mask to be linked"
116445 msgstr "Parcourir masque à lier"
116448 msgid "Browse Palette Data to be linked"
116449 msgstr "Parcourir données palette à lier"
116452 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
116453 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
116456 msgid "Browse Cache Files to be linked"
116457 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
116460 msgid "Browse Workspace to be linked"
116461 msgstr "Parcourir espace de travail à lier"
116464 msgid "Browse LightProbe to be linked"
116465 msgstr "Parcourir sonde lumière à lier"
116468 msgid "Browse Curves Data to be linked"
116469 msgstr "Parcourir données courbes à lier"
116472 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
116473 msgstr "Parcourir données nuage de points à lier"
116476 msgid "Browse Volume Data to be linked"
116477 msgstr "Parcourir données volume à lier"
116480 msgid "Browse Simulation to be linked"
116481 msgstr "Parcourir simulation à lier"
116484 msgid "Browse ID data to be linked"
116485 msgstr "Parcourir données ID à lier"
116488 msgctxt "Object"
116489 msgid "New"
116490 msgstr "Nouveau"
116493 msgctxt "Mesh"
116494 msgid "New"
116495 msgstr "Nouveau"
116498 msgctxt "Curve"
116499 msgid "New"
116500 msgstr "Nouvelle"
116503 msgctxt "Metaball"
116504 msgid "New"
116505 msgstr "Nouvelle"
116508 msgctxt "Material"
116509 msgid "New"
116510 msgstr "Nouveau"
116513 msgctxt "Texture"
116514 msgid "New"
116515 msgstr "Nouvelle"
116518 msgctxt "Lattice"
116519 msgid "New"
116520 msgstr "Nouveau"
116523 msgctxt "Light"
116524 msgid "New"
116525 msgstr "Nouveau"
116528 msgctxt "Camera"
116529 msgid "New"
116530 msgstr "Nouvelle"
116533 msgctxt "World"
116534 msgid "New"
116535 msgstr "Nouveau"
116538 msgctxt "Screen"
116539 msgid "New"
116540 msgstr "Nouveau"
116543 msgctxt "Speaker"
116544 msgid "New"
116545 msgstr "Nouveau"
116548 msgctxt "Sound"
116549 msgid "New"
116550 msgstr "Nouveau"
116553 msgctxt "Armature"
116554 msgid "New"
116555 msgstr "Nouvelle"
116558 msgctxt "Action"
116559 msgid "New"
116560 msgstr "Nouvelle"
116563 msgctxt "NodeTree"
116564 msgid "New"
116565 msgstr "Nouveau"
116568 msgctxt "Brush"
116569 msgid "New"
116570 msgstr "Nouvelle"
116573 msgctxt "ParticleSettings"
116574 msgid "New"
116575 msgstr "Nouveaux"
116578 msgctxt "GPencil"
116579 msgid "New"
116580 msgstr "Nouveau"
116583 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116584 msgid "New"
116585 msgstr "Nouveau"
116588 msgctxt "WorkSpace"
116589 msgid "New"
116590 msgstr "Nouveau"
116593 msgctxt "LightProbe"
116594 msgid "New"
116595 msgstr "Nouvelle"
116598 msgctxt "Curves"
116599 msgid "New"
116600 msgstr "Nouvelles"
116603 msgctxt "PointCloud"
116604 msgid "New"
116605 msgstr "Nouveau"
116608 msgctxt "Volume"
116609 msgid "New"
116610 msgstr "Nouveau"
116613 msgctxt "Simulation"
116614 msgid "New"
116615 msgstr "Nouvelle"
116618 msgid "%d items"
116619 msgstr "%d éléments"
116622 msgid "Manual Transform"
116623 msgstr "Transformation manuelle"
116626 msgid "Scene Options"
116627 msgstr "Options de scène"
116630 msgid "Samples Transform"
116631 msgstr "Transformation échantillons"
116634 msgid "Close"
116635 msgstr "Fermeture"
116638 msgid "Only"
116639 msgstr "Uniquement"
116642 msgid "Object Options"
116643 msgstr "Options d’objet"
116646 msgid "Use Schema"
116647 msgstr "Utiliser schéma"
116650 msgid "Method Quads"
116651 msgstr "Méthode quads"
116654 msgid "No filename given"
116655 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
116658 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116659 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
116662 msgid "No filepath given"
116663 msgstr "Aucun chemin de fichier donné"
116666 msgid "Global Orientation"
116667 msgstr "Orientation globale"
116670 msgid "Texture Options"
116671 msgstr "Options de texture"
116674 msgid "Only Selected Map"
116675 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
116678 msgid "Export Data Options"
116679 msgstr "Options d’export de données"
116682 msgid "Armature Options"
116683 msgstr "Options d’armature"
116686 msgid "Collada Options"
116687 msgstr "Options Collada"
116690 msgid "Import Data Options"
116691 msgstr "Options d’import de données"
116694 msgid "Can't create export file"
116695 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
116698 msgid "Can't overwrite export file"
116699 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
116702 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116703 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
116706 msgid "Error during export (see Console)"
116707 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
116710 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116711 msgstr "Erreurs d’analyse syntaxique dans le document (voir console Blender)"
116714 msgid "Export Options"
116715 msgstr "Options d’export"
116718 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116719 msgstr "Impossible de trouver une zone de vue 3D valide"
116722 msgid "Unable to export SVG"
116723 msgstr "Impossible d’exporter SVG"
116726 msgid "Unable to export PDF"
116727 msgstr "Impossible d’exporter PDF"
116730 msgid "Unable to import '%s'"
116731 msgstr "Impossible d’importer « %s »"
116734 msgid "Limit to"
116735 msgstr "Limiter à"
116738 msgid "Triangulated Mesh"
116739 msgstr "Maillage triangulé"
116742 msgid "Curves as NURBS"
116743 msgstr "Courbes en tant que NURBS"
116746 msgid "Grouping"
116747 msgstr "Grouper"
116750 msgid "Object Groups"
116751 msgstr "Groupes d’objets"
116754 msgid "Smooth Group Bitflags"
116755 msgstr "Drapeaux de groupes de lissage"
116758 msgid "File References"
116759 msgstr "Fichiers en références"
116762 msgid "Data Types"
116763 msgstr "Types de données"
116766 msgid "Mesh Data"
116767 msgstr "Données de maillage"
116770 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
116771 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans le ou les objets"
116774 msgctxt "Mesh"
116775 msgid "Plane"
116776 msgstr "Plan"
116779 msgctxt "Mesh"
116780 msgid "Cube"
116781 msgstr "Cube"
116784 msgctxt "Mesh"
116785 msgid "Circle"
116786 msgstr "Cercle"
116789 msgctxt "Mesh"
116790 msgid "Cylinder"
116791 msgstr "Cylindre"
116794 msgctxt "Mesh"
116795 msgid "Cone"
116796 msgstr "Cône"
116799 msgctxt "Mesh"
116800 msgid "Grid"
116801 msgstr "Grille"
116804 msgctxt "Mesh"
116805 msgid "Suzanne"
116806 msgstr "Suzanne"
116809 msgctxt "Mesh"
116810 msgid "Sphere"
116811 msgstr "Sphère"
116814 msgctxt "Mesh"
116815 msgid "Icosphere"
116816 msgstr "Icosphère"
116819 msgid "Miter Shape"
116820 msgstr "Forme d’onglet"
116823 msgid "Intersection Type"
116824 msgstr "Type d’intersection"
116827 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
116828 msgstr "%s : Confirmer, %s : Annuler, %s : Type largeur (%s), %s : Largeur (%s), %s : Segments (%d), %s : Profil (%.3f), %s : Limiter superposition (%s), %s : Affecter (%s), %s : Onglet externe (%s), %s : Onglet interne (%s), %s : Durcir normales (%s), %s : Marquer coutures (%s), %s : Marquer dures (%s), %s : Type profile (%s), %s : Intersection (%s)"
116831 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
116832 msgstr "ClicG : cliquer-glisser pour dessiner la ligne de coupe"
116835 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
116836 msgstr "CliG : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
116839 msgid "Selected edges/faces required"
116840 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
116843 msgid "Not a valid selection for extrude"
116844 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
116847 msgid "Invalid/unset axis"
116848 msgstr "Axe invalide/non-défini"
116851 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
116852 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de sommets connectés"
116855 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
116856 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Échap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Bordure (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
116859 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
116860 msgstr "Compilé sans GMP, utilisation du solveur rapide"
116863 msgid "No intersections found"
116864 msgstr "Aucune intersection trouvée"
116867 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
116868 msgstr "%s : confirmer, %s : sortir, %s : annuler, %s : commencer/définir coupe, %s : fermer coupe, %s : nouvelle coupe, %s : aimanter milieu (%s), %s : ignorer aimant (%s), %s : angle de contrainte %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s : couper au travers (%s), %s : déplacer vue, %s%s%s : verrouiller orientation (%s), %s : mesures distance/angle (%s), %s : rayons X (%s)"
116871 msgid "Selected faces required"
116872 msgstr "Faces sélectionnées requises"
116875 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
116876 msgstr "Aucun autre objet sélectionné n’a de fil ou d’arête de bordure à utiliser pour la projection"
116879 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
116880 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
116883 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
116884 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
116887 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
116888 msgstr "La découpe de boucle ne marche pas bien quand le maillage édité est affiché en mode déformé"
116891 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
116892 msgstr "Cliquez sur le maillage pour sélectionner un ensemble de faces"
116895 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
116896 msgstr "La géométrie ne peut pas être extraite quand dyntopo est activé"
116899 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
116900 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
116903 msgid "Cannot rip selected faces"
116904 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
116907 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
116908 msgstr "Impossible de diviser plusieurs sommets non-connectés"
116911 msgid "Rip failed"
116912 msgstr "La division a échoué"
116915 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
116916 msgstr "Sélection de sommet – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
116919 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
116920 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
116923 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
116924 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
116927 msgid "No face regions selected"
116928 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
116931 msgid "No matching face regions found"
116932 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
116935 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
116936 msgstr "Les objets maillages n’ont aucun sommet/arête/face active"
116939 msgid "Does not work in face selection mode"
116940 msgstr "Ne fonctionne pas en mode sélection de faces"
116943 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
116944 msgstr "Cet opérateur requiert un sommet actif (le dernier sélectionné)"
116947 msgid "Must be in vertex selection mode"
116948 msgstr "Doit être en mode sélection sommet"
116951 msgid "No weights/vertex groups on object"
116952 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans l’objet"
116955 msgid "No face selected"
116956 msgstr "Pas de face sélectionnée"
116959 msgid "No edge selected"
116960 msgstr "Pas d’arête sélectionnée"
116963 msgid "No vertex selected"
116964 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
116967 msgid "No vertex group among the selected vertices"
116968 msgstr "Pas de groupe de sommets parmi les sommets sélectionnées"
116971 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
116972 msgstr "%s : confirmer, %s : annuler, %s : pointer vers souris (%s), %s : pointer vers pivot, %s : pointer vers origine objet , %s : réinitialiser normales, %s : définir et pointer vers curseur 3D, %s : sélectionner et pointer vers élément maillage, %s : inverser normales (%s), %s : rendre sphérique (%s), %s : aligner (%s)"
116975 msgid "Invalid selection order"
116976 msgstr "Ordre de sélection invalide"
116979 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
116980 msgstr "Sélectionner des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
116983 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
116984 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
116987 msgid "No selected vertex"
116988 msgstr "Aucun sommet sélectionné"
116991 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
116992 msgstr "Les maillages n’ont pas de clé de forme"
116995 msgid "Active mesh does not have shape keys"
116996 msgstr "Le maillage actif n’a pas de clé de forme"
116999 msgid "No edges are selected to operate on"
117000 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
117003 msgid "Mouse path too short"
117004 msgstr "Chemin de souris trop court"
117007 msgid "Selection not supported in object mode"
117008 msgstr "La sélection n’est pas prise en charge en mode objet"
117011 msgid "No edges selected"
117012 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
117015 msgid "No faces filled"
117016 msgstr "Aucune face de remplie"
117019 msgid "No active vertex group"
117020 msgstr "Aucun groupe de sommets actif"
117023 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
117024 msgstr "La vue est introuvable, impossible de trier par axe de vue"
117027 msgid "Does not support Individual Origins as pivot"
117028 msgstr "Le pivot Origines individuelles n’est pas en charge"
117031 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
117032 msgstr "Une seule normale personnalisée, normale de sommet ou normale de face peut être copiée"
117035 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
117036 msgstr "Supprimés : %d sommets, %d arêtes, %d faces"
117039 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
117040 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
117043 msgid "Removed %d vertice(s)"
117044 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
117047 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
117048 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir, %d échecs"
117051 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
117052 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir"
117055 msgid "Parse error in %s"
117056 msgstr "Erreur d’analyse syntaxique dans %s"
117059 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
117060 msgstr "Impossible d’ajouter des sommets en mode édition"
117063 msgid "Cannot add edges in edit mode"
117064 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode édition"
117067 msgid "Cannot add loops in edit mode"
117068 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode édition"
117071 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
117072 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode édition"
117075 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
117076 msgstr "Impossible d’enlever des sommets en mode édition"
117079 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
117080 msgstr "Impossible d’enlever plus de sommets que le maillage n’en a"
117083 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
117084 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode édition"
117087 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
117088 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le maillage n’en a"
117091 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
117092 msgstr "Impossible d’enlever des boucles en mode édition"
117095 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
117096 msgstr "Impossible d’enlever plus de boucles que le maillage n’en a"
117099 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
117100 msgstr "Impossible d’enlever des polygones en mode édition"
117103 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
117104 msgstr "Impossible d’enlever plus de faces que le maillage n’en a"
117107 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
117108 msgstr "Impossible d’ajouter plus de %i cartes UV"
117111 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
117112 msgstr "%d %s inversés en miroir, %d échecs"
117115 msgid "%d %s mirrored"
117116 msgstr "%d %s inversés en miroir"
117119 msgid "Cannot join while in edit mode"
117120 msgstr "Impossible de joindre en mode édition"
117123 msgid "Active object is not a selected mesh"
117124 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage sélectionné"
117127 msgid "No mesh data to join"
117128 msgstr "Aucune données maillage à lier"
117131 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
117132 msgstr "Les maillages sélectionnés doivent avoir le même nombre de sommets"
117135 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
117136 msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à joindre"
117139 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
117140 msgstr "La jonction résulterait en %d sommets, la limite est de %ld"
117143 msgid "SoundTrack"
117144 msgstr "PisteSon"
117147 msgctxt "Light"
117148 msgid "IrradianceVolume"
117149 msgstr "VolumeIrradiance"
117152 msgctxt "Light"
117153 msgid "ReflectionPlane"
117154 msgstr "PlanRéflexion"
117157 msgctxt "Light"
117158 msgid "ReflectionCubemap"
117159 msgstr "CubemapRéflexion"
117162 msgctxt "Light"
117163 msgid "LightProbe"
117164 msgstr "SondeLumière"
117167 msgctxt "Object"
117168 msgid "Force"
117169 msgstr "Force"
117172 msgctxt "Object"
117173 msgid "Vortex"
117174 msgstr "Vortex"
117177 msgctxt "Object"
117178 msgid "Magnet"
117179 msgstr "Aimant"
117182 msgctxt "Object"
117183 msgid "Wind"
117184 msgstr "Vent"
117187 msgctxt "Object"
117188 msgid "CurveGuide"
117189 msgstr "CourbeGuide"
117192 msgctxt "Object"
117193 msgid "TextureField"
117194 msgstr "ChampTexture"
117197 msgctxt "Object"
117198 msgid "Harmonic"
117199 msgstr "Harmonique"
117202 msgctxt "Object"
117203 msgid "Charge"
117204 msgstr "Charge"
117207 msgctxt "Object"
117208 msgid "Lennard-Jones"
117209 msgstr "Lennard-Jones"
117212 msgctxt "Object"
117213 msgid "Boid"
117214 msgstr "Boïd"
117217 msgctxt "Object"
117218 msgid "Turbulence"
117219 msgstr "Turbulence"
117222 msgctxt "Object"
117223 msgid "Drag"
117224 msgstr "Traînée"
117227 msgctxt "Object"
117228 msgid "FluidField"
117229 msgstr "ChampFluide"
117232 msgctxt "Object"
117233 msgid "Field"
117234 msgstr "Champ"
117237 msgctxt "GPencil"
117238 msgid "GPencil"
117239 msgstr "CrayonG"
117242 msgctxt "GPencil"
117243 msgid "Suzanne"
117244 msgstr "Suzanne"
117247 msgctxt "GPencil"
117248 msgid "Stroke"
117249 msgstr "Trait"
117252 msgctxt "GPencil"
117253 msgid "LineArt"
117254 msgstr "LineArt"
117257 msgid "Cannot create editmode armature"
117258 msgstr "Impossible de créer une armature en mode édition"
117261 msgid "Not implemented"
117262 msgstr "Pas implémenté"
117265 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
117266 msgstr "Conversion de certains objets ou données d’objet liés non-éditables, l’option « Conserver original » a été mise de force à Vrai"
117269 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
117270 msgstr "La conversion de surfaces en crayon gras n’est pas prise en charge"
117273 msgid "Object not found"
117274 msgstr "Objet introuvable"
117277 msgid "Object could not be duplicated"
117278 msgstr "L’objet n’a pas pu être dupliqué"
117281 msgid "This data does not support joining in edit mode"
117282 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction en mode édition"
117285 msgid "Cannot edit external library data"
117286 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
117289 msgid "This data does not support joining in this mode"
117290 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction dans ce mode"
117293 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
117294 msgstr "La transformation finale de l’objet actif a un ou plusieurs axes dont l’échelle est à zéro"
117297 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
117298 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement « %s »"
117301 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
117302 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
117305 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
117306 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » de la scène « %s », les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
117309 msgid "Deleted %u object(s)"
117310 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
117313 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
117314 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données courbe évaluées"
117317 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
117318 msgstr "Impossible d’éditer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
117321 msgid "No active mesh object"
117322 msgstr "Aucun objet maillage actif"
117325 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
117326 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions ne fonctionne qu’avec un objet maillage actif"
117329 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
117330 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions requiert un objet multirésolution"
117333 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
117334 msgstr "Le maillage devrait être déplié avant le précalcul des données multirésolutions"
117337 msgid "You should have active texture to use multires baker"
117338 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le précalcul multirésolutions"
117341 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
117342 msgstr "Le précalcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
117345 msgid "Baking to unsupported image type"
117346 msgstr "Précalcul vers un type d’image non pris en charge"
117349 msgid "No objects found to bake from"
117350 msgstr "Aucun objet trouvé duquel précalculer"
117353 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
117354 msgstr "La passe de précalcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
117357 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
117358 msgstr "La passe de précalcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
117361 msgid "No valid selected objects"
117362 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
117365 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
117366 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer dans un fichier externe"
117369 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
117370 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer sans l’option « Diviser matériaux »"
117373 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
117374 msgstr "Carte de précalcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
117377 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
117378 msgstr "Le précalcul d’attributs de couleur n’est pris en charge que pour les objets maillages"
117381 msgid "No active color attribute to bake to"
117382 msgstr "Aucun attribut de couleur actif vers lequel précalculer"
117385 msgid "Current render engine does not support baking"
117386 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne prend pas en charge les précalculs"
117389 msgid "No valid cage object"
117390 msgstr "Pas d’objet cage valide"
117393 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
117394 msgstr "Objet cage invalide, le maillage de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
117397 msgid "Error handling selected objects"
117398 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
117401 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
117402 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans le calque de vue"
117405 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
117406 msgstr "L’objet « %s » n’est pas activé au rendu"
117409 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
117410 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage"
117413 msgid "No faces found in the object \"%s\""
117414 msgstr "Aucune face trouvée dans l’objet « %s »"
117417 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
117418 msgstr "Le maillage n’a pas d’attribut de couleur actif « %s »"
117421 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
117422 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet « %s »"
117425 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
117426 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image « %s » depuis l’objet »%s »"
117429 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
117430 msgstr "Image « %s » de l’objet « %s » non-initialisée"
117433 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
117434 msgstr "Aucune image active dans le matériau « %s » (%d) pour l’objet « %s »"
117437 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
117438 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet « %s »"
117441 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
117442 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage ou ne peut être converti en maillage (courbe, texte, surface ou méta-balle"
117445 msgid "Uninitialized image %s"
117446 msgstr "Image %s non-initialisée"
117449 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
117450 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de précalcul en interne pour l’objet « %s »"
117453 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
117454 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte précalculée dans « %s »"
117457 msgid "Baking map written to \"%s\""
117458 msgstr "Carte précalculée enregistrée dans « %s »"
117461 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
117462 msgstr "Aucun calque UV nommé « %s » dans l’objet « %s »"
117465 msgid "Error baking from object \"%s\""
117466 msgstr "Erreur lors du précalcul depuis l’objet « %s »"
117469 msgid "Problem baking object \"%s\""
117470 msgstr "Problème lors du précalcul de l’objet « %s »"
117473 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
117474 msgstr "Certaines collections ont été ignorées car des cycles ont été détectés"
117477 msgid "Active object contains no collections"
117478 msgstr "L’objet actif ne contient aucune collection"
117481 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
117482 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est redéfinie"
117485 msgid "Could not add the collection because it is linked"
117486 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est liée"
117489 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117490 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car un cycle de dépendance a été détecté"
117493 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117494 msgstr "Impossible d’enlever un objet d’une collection de redéfinition liée ou bibliothèque"
117497 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117498 msgstr "Impossible de dé-lier une collection de redéfinition de bibliothèque qui n’est pas la racine de sa hiérarchie de redéfinition"
117501 msgid "Add IK"
117502 msgstr "Ajouter IK"
117505 msgid "To Active Bone"
117506 msgstr "Vers os actif"
117509 msgid "To Active Object"
117510 msgstr "Vers objet actif"
117513 msgid "To New Empty Object"
117514 msgstr "Vers nouvel objet vide"
117517 msgid "Without Targets"
117518 msgstr "Sans cible"
117521 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
117522 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Parent de »"
117525 msgid "Child Of constraint not found"
117526 msgstr "La contrainte « Enfant de » est introuvable"
117529 msgid "Follow Path constraint not found"
117530 msgstr "La contrainte « Suivre chemin » est introuvable"
117533 msgid "Path is already animated"
117534 msgstr "Le chemin est déjà animé"
117537 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
117538 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Solveur d’objet »"
117541 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
117542 msgstr "La contrainte appliquée n’était pas en premier, le résultat pourrait être inattendu"
117545 msgid "No constraints for copying"
117546 msgstr "Aucune contrainte à copier"
117549 msgid "No active bone with constraints for copying"
117550 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
117553 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
117554 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
117557 msgid "No active object to add constraint to"
117558 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
117561 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
117562 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
117565 msgid "Bone already has an IK constraint"
117566 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
117569 msgid "Removed constraint: %s"
117570 msgstr "Contrainte supprimée : %s"
117573 msgid "Applied constraint: %s"
117574 msgstr "Contrainte appliquée : %s"
117577 msgid "Copied constraint: %s"
117578 msgstr "Contrainte copiée : %s"
117581 msgid "Cannot edit library data"
117582 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
117585 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117586 msgstr "Impossible éditer des contraintes provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117589 msgid "No other bones are selected"
117590 msgstr "Aucun autre os n’est sélectionné"
117593 msgid "No selected object to copy from"
117594 msgstr "Aucun objet sélectionné à partir duquel copier"
117597 msgid "No other objects are selected"
117598 msgstr "Aucun autre objet n’est sélectionné"
117601 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117602 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis les maillages sélectionné vers l’actif"
117605 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117606 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
117609 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117610 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données liées ou redéfinies « %s » ne peuvent être modifiées"
117613 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117614 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données « %s » ont déjà été traitées dans un objet précédent"
117617 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117618 msgstr "Impossible d’éditer les maillages ou données de courbes liés"
117621 msgid "No collection selected"
117622 msgstr "Aucune collection sélectionnée"
117625 msgid "Unexpected error, collection not found"
117626 msgstr "Erreur inopinée, collection introuvable"
117629 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117630 msgstr "Impossible d’ajouter des objets à une collection de redéfinition de bibliothèque"
117633 msgid "No objects selected"
117634 msgstr "Aucun objet sélectionné"
117637 msgid "%s already in %s"
117638 msgstr "%s déjà dans %s"
117641 msgid "%s %s to %s"
117642 msgstr "%s %s vers %s"
117645 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117646 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
117649 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117650 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la pile"
117653 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117654 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
117657 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117658 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
117661 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117662 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode peinture, sculpture, ou édition"
117665 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117666 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multiutilisateurs"
117669 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117670 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
117673 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117674 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet « %s »"
117677 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117678 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
117681 msgid "Removed modifier: %s"
117682 msgstr "Modificateur supprimé : %s"
117685 msgid "Applied modifier: %s"
117686 msgstr "Modificateur appliqué : %s"
117689 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117690 msgstr "L’objet source « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117693 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117694 msgstr "L’objet de destination « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117697 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117698 msgstr "Impossible d’éditer des modificateurs provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117701 msgid "No supported objects were selected"
117702 msgstr "Aucun objet pris en charge n’est sélectionné"
117705 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117706 msgstr "Requiert des sommets sélectionnés ou un groupe de sommets actif"
117709 msgid "Armature has no active object bone"
117710 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
117713 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117714 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
117717 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117718 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
117721 msgid "Could not find hook modifier"
117722 msgstr "Impossible de trouver le modificateur « Crochet »"
117725 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117726 msgstr "Impossible d’exécuter « %s », erreur au changement de mode"
117729 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117730 msgstr "Appliquer un modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
117733 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117734 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
117737 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117738 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur avant le début de la liste"
117741 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117742 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
117745 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117746 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la liste"
117749 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh"
117750 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de maillage"
117753 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117754 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
117757 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117758 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
117761 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
117762 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un maillage avec clés de forme"
117765 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
117766 msgstr "Le modificateur multirésolutions a retourné une erreur, application ignorée"
117769 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
117770 msgstr "Impossible d’appliquer des modificateurs constructifs sur la courbe. Convertir la courbe en maillage pour pouvoir appliquer"
117773 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
117774 msgstr "Le modificateur appliqué n’a modifié que les points de contrôle, pas les sommets tessellés/biseautés"
117777 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
117778 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs constructifs"
117781 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
117782 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de courbe"
117785 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
117786 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de nuage de point"
117789 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
117790 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode édition"
117793 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
117794 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multirésolutions en mode sculpture"
117797 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
117798 msgstr "Le changement de forme ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
117801 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
117802 msgstr "Un second objet maillage sélectionné est requis, d’où copier la forme"
117805 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
117806 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de sommets"
117809 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
117810 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire un niveau plus bas"
117813 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
117814 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire les niveaux plus bas"
117817 msgid "Modifier is disabled"
117818 msgstr "Le modificateur est désactivé"
117821 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
117822 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les modificateurs %s"
117825 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
117826 msgstr "Le modificateur ne peut être ajouté qu’une fois à l’objet « %s »"
117829 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
117830 msgstr "La copie du modificateur « %s » vers l’objet « %s » a échoué"
117833 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
117834 msgstr "Le modificateur « %s » n’a pu être copié vers aucun objet"
117837 msgid "%d new levels rebuilt"
117838 msgstr "%d nouveaux niveaux reconstruits"
117841 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
117842 msgstr "Le maillage « %s » n’a pas de données de sommet de peau"
117845 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
117846 msgstr "Cette opération de modificateur n’est pas autorisée en mode édition"
117849 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
117850 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données redéfinies"
117853 msgid "No selected object is active"
117854 msgstr "Aucun objet sélectionné n’est actif"
117857 msgid "Object type of source object is not supported"
117858 msgstr "Le type de l’objet source n’est pas pris en charge"
117861 msgid "Set Parent To"
117862 msgstr "Définir parent à"
117865 msgid "Object (Keep Transform)"
117866 msgstr "Objet (conserver transformation)"
117869 msgid "Object (Without Inverse)"
117870 msgstr "Objet (sans inverse)"
117873 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
117874 msgstr "Objet (conserver transformation sans inverse)"
117877 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
117878 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d, remplace %s)"
117881 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
117882 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d)"
117885 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
117886 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 sommets auxquels parenter"
117889 msgid "Loop in parents"
117890 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
117893 msgid "No active bone"
117894 msgstr "Aucun os actif"
117897 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
117898 msgstr "Pas assez de sommets pour le parentage par sommet"
117901 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
117902 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode édition"
117905 msgid "Could not find scene"
117906 msgstr "Impossible de trouver la scène"
117909 msgid "Cannot link objects into the same scene"
117910 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
117913 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
117914 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
117917 msgid "Skipped editing library object data"
117918 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
117921 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
117922 msgstr "Objets de bibliothèque orphelins ajouté à la scène actuelle pour éviter leur perte"
117925 msgid "Cannot make library override from a local object"
117926 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque à partir d’un objet local"
117929 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
117930 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
117933 msgid "Can't unlink this object data"
117934 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
117937 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
117938 msgstr "La collection « %s » (instanciée par l’objet actif) n’est pas redéfinissable"
117941 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
117942 msgstr "Impossible de trouver une hiérarchie racine redéfinissable pour l’objet « %s »"
117945 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
117946 msgstr "Trop de collections potentielles à la racine (%d) pour la hiérarchie de redéfinition, veuillez plutôt utiliser le synoptique"
117949 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
117950 msgstr "Déplacer la souris pour changer la taille de voxel. Ctrl : Échelle relative, Maj : Mode précision, Entrée/ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
117953 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
117954 msgstr "Le remesher voxel ne peut être utilisé avec une taille de voxel de 0.0"
117957 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
117958 msgstr "Le remesher voxel n’a pas pu créer le maillage"
117961 msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
117962 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas sur des données liées ou redéfinies"
117965 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
117966 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas en mode édition"
117969 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
117970 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas quand la topologie dynamique est activée"
117973 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
117974 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas avec un modificateur multirésolutions dans la pile de modificateurs"
117977 msgid "Select Collection"
117978 msgstr "Sélectionner collection"
117981 msgid "No active object"
117982 msgstr "Aucun objet actif"
117985 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
117986 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
117989 msgid "Active object must be a light"
117990 msgstr "L’objet actif doit être un éclairage"
117993 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
117994 msgstr "Un seul effet de ce type autorisé"
117997 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
117998 msgstr "Impossible de déplacer l’effet après la fin de la pile"
118001 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
118002 msgstr "Impossible d’ajouter l’effet à l’objet « %s »"
118005 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
118006 msgstr "L’effet « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
118009 msgid "Removed effect: %s"
118010 msgstr "Supprimé effet : %s"
118013 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
118014 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader dans une redéfinition de bibliothèque"
118017 msgid "Object type is not supported"
118018 msgstr "Le type d’objet n’est pas pris en charge"
118021 msgid "Cannot edit library or override data"
118022 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque ou redéfinies"
118025 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
118026 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
118029 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
118030 msgstr "Appliquer la forme actuellement visible aux données d’objet, et supprimer toutes les clés de formes"
118033 msgid "Objects have no data to transform"
118034 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
118037 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
118038 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multiutilisateurs"
118041 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
118042 msgstr "L’objet crayon gras ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
118045 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
118046 msgstr "L’objet courbes ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
118049 msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\""
118050 msgstr "Seule l’échelle peut être appliquée aux textes : « %s »"
118053 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
118054 msgstr "Non-applicable à un bloc de données crayon gras dont tous les calques sont parentés : objet « %s », %s « %s », annulation"
118057 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
118058 msgstr "Seule l’échelle peut être appliquée à l’éclairage zone : « %s »"
118061 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
118062 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
118065 msgid "|%i linked library object(s)"
118066 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
118069 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
118070 msgstr "|%i objet(s) armature multiutilisateurs"
118073 msgid "Toggle locks of"
118074 msgstr "(Dés)activer les verrouillages de"
118077 msgid "Invert locks of"
118078 msgstr "Inverser les verrouillages de"
118081 msgid "all"
118082 msgstr "tous les"
118085 msgid "selected"
118086 msgstr "la sélection des"
118089 msgid "unselected"
118090 msgstr "les déselectionnés"
118093 msgid "selected and unlock unselected"
118094 msgstr "la sélection, et déverrouiller les déselectionnés"
118097 msgid "selected and lock unselected"
118098 msgstr "la sélection, et verrouiller les déselectionnés"
118101 msgid "all and invert unselected"
118102 msgstr "tous et inverser les déselectionnés"
118105 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
118106 msgstr "%s %s groupes de sommets de l’objet actif"
118109 msgid "No vertex groups to operate on"
118110 msgstr "Pas de groupe de sommets sur lequel opérer"
118113 msgid "All groups are locked"
118114 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
118117 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
118118 msgstr "Cet opérateur ne prend pas en charge de modificateur miroir actif"
118121 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
118122 msgstr "Le lattice en mode édition n’est pas encore pris en charge"
118125 msgid "Invalid vertex group index"
118126 msgstr "Indice de groupe de sommets invalide"
118129 msgid "Vertex group is locked"
118130 msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
118133 msgid "%d vertex weights limited"
118134 msgstr "%d poids de sommet limités"
118137 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
118138 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélection : %d effectués, %d ont échoué (les données d’objet doivent prendre en charge les groupes de sommets et avoir des indices correspondants)"
118141 msgid "No active editable object"
118142 msgstr "Aucun objet éditable actif"
118145 msgid "Object type does not support vertex groups"
118146 msgstr "Le type d’objet ne prend pas en charge les groupes de sommets"
118149 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
118150 msgstr "Le type d’objet « %s » n’a pas de données éditables"
118153 msgid "Object has no vertex groups"
118154 msgstr "L’objet n’a pas de groupe de sommets"
118157 msgid "Only mesh objects are supported"
118158 msgstr "Seuls les objets maillages sont pris en charge"
118161 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
118162 msgstr "L’objet maillage actif n’a pas de données de groupes de sommets"
118165 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
118166 msgstr "La sélection de sommets doit être activée en mode peinture de poids"
118169 msgid "The active vertex group is locked"
118170 msgstr "Le groupe de sommets actif est verrouillé"
118173 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
118174 msgstr "Volume « %s » : impossible de charger %s"
118177 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
118178 msgstr "Le volume « %s » contient des points, seules les grilles de voxels sont prises en charge"
118181 msgid "No frames to bake"
118182 msgstr "Pas de frames à précalculer"
118185 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
118186 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Peinture dynamique » trouvé"
118189 msgid "Bake failed: invalid canvas"
118190 msgstr "Le précalcul a échoué : canevas invalide"
118193 msgid "Removed %d double particle(s)"
118194 msgstr "Enlevé %d particule(s) en double"
118197 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
118198 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
118201 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
118202 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
118205 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
118206 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
118209 msgid "Bake failed: invalid domain"
118210 msgstr "Le précalcul a échoué : domaine invalide"
118213 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
118214 msgstr "La libération du précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
118217 msgid "Bake free failed: invalid domain"
118218 msgstr "La libération du précalcul a échoué : domaine invalide"
118221 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
118222 msgstr "La libération du précalcul a échoué : il reste tâches de précalcul à effectuer"
118225 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
118226 msgstr "Fluide : chemin de cache vide, réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
118229 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
118230 msgstr "Fluide : impossible de créer le dossier de cache « %s », réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
118233 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
118234 msgstr "Fluide : impossible d’utiliser le dossier de cache par défaut « %s », veuillez définir un chemin de cache valide manuellement"
118237 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
118238 msgstr "Les blocs de données avec redéfinitions de bibliothèque ne prennent en charge que le stockage cache sur disque"
118241 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
118242 msgstr "Les blocs de données liés ne permettent pas d’éditer les caches"
118245 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
118246 msgstr "Les blocs de données liés ou redéfinis ne permettent pas d’ajouter ou d’enlever des caches"
118249 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
118250 msgstr "Aucun monde de corps rigides auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
118253 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
118254 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
118257 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
118258 msgstr "L’objet « %s » a déjà une contrainte de corps rigide"
118261 msgid "Acrylic"
118262 msgstr "Acrylique"
118265 msgid "Asphalt (Crushed)"
118266 msgstr "Asphalte (pressée)"
118269 msgid "Bark"
118270 msgstr "Écorce"
118273 msgid "Beans (Cocoa)"
118274 msgstr "Fève (cacao)"
118277 msgid "Beans (Soy)"
118278 msgstr "Haricot (soja)"
118281 msgid "Brick (Pressed)"
118282 msgstr "Brique (pressée)"
118285 msgid "Brick (Common)"
118286 msgstr "Brique (commune)"
118289 msgid "Brick (Soft)"
118290 msgstr "Brique (douce)"
118293 msgid "Brass"
118294 msgstr "Laiton"
118297 msgid "Bronze"
118298 msgstr "Bronze"
118301 msgid "Carbon (Solid)"
118302 msgstr "Carbone (massif)"
118305 msgid "Cardboard"
118306 msgstr "Carton"
118309 msgid "Cast Iron"
118310 msgstr "Fonte"
118313 msgid "Cement"
118314 msgstr "Ciment"
118317 msgid "Chalk (Solid)"
118318 msgstr "Craie"
118321 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
118322 msgstr "Café (frais/torréfié)"
118325 msgid "Concrete"
118326 msgstr "Béton"
118329 msgid "Charcoal"
118330 msgstr "Charbon de bois"
118333 msgid "Cork"
118334 msgstr "Liège"
118337 msgid "Copper"
118338 msgstr "Cuivre"
118341 msgid "Garbage"
118342 msgstr "Détritus"
118345 msgid "Glass (Broken)"
118346 msgstr "Verre (pilé)"
118349 msgid "Glass (Solid)"
118350 msgstr "Verre (massif)"
118353 msgid "Gold"
118354 msgstr "Or"
118357 msgid "Granite (Broken)"
118358 msgstr "Granite (gravier)"
118361 msgid "Granite (Solid)"
118362 msgstr "Granit (massif)"
118365 msgid "Gravel"
118366 msgstr "Gravier"
118369 msgid "Ice (Crushed)"
118370 msgstr "Glace (pilée)"
118373 msgid "Ice (Solid)"
118374 msgstr "Glace (massive)"
118377 msgid "Iron"
118378 msgstr "Fer"
118381 msgid "Lead"
118382 msgstr "Plomb"
118385 msgid "Limestone (Broken)"
118386 msgstr "Calcaire (gravier)"
118389 msgid "Limestone (Solid)"
118390 msgstr "Calcaire (massif)"
118393 msgid "Marble (Broken)"
118394 msgstr "Marbre (gravier)"
118397 msgid "Marble (Solid)"
118398 msgstr "Marbre (massif)"
118401 msgid "Paper"
118402 msgstr "Papier"
118405 msgid "Peanuts (Shelled)"
118406 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
118409 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
118410 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
118413 msgid "Plaster"
118414 msgstr "Plâtre"
118417 msgid "Polystyrene"
118418 msgstr "Polystyrène"
118421 msgid "Rubber"
118422 msgstr "Caoutchouc"
118425 msgid "Silver"
118426 msgstr "Argent"
118429 msgid "Steel"
118430 msgstr "Acier"
118433 msgid "Stone"
118434 msgstr "Pierre"
118437 msgid "Stone (Crushed)"
118438 msgstr "Pierre (concassée)"
118441 msgid "Timber"
118442 msgstr "Bois"
118445 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
118446 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
118449 msgid "No Rigid Body World to remove"
118450 msgstr "Aucun monde de corps rigides à supprimer"
118453 msgid "No Rigid Body World to export"
118454 msgstr "Aucun monde de corps rigides à exporter"
118457 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
118458 msgstr "Le monde de corps rigides n’a pas de données physiques associées à exporter"
118461 msgid "3D Local View"
118462 msgstr "Vue locale 3D"
118465 msgid "Frame:%d "
118466 msgstr "Frame :%d "
118469 msgid "| Last:%s "
118470 msgstr "| Dernière : %s "
118473 msgid "Time:%s "
118474 msgstr "Temps :%s "
118477 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
118478 msgstr "| Mem : %.2fM (Pointe : %.2fM) "
118481 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
118482 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
118485 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
118486 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
118489 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
118490 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène, mais seulement les images clés des objets sélectionnés"
118493 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
118494 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
118497 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
118498 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
118501 msgid "Scene has no camera"
118502 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
118505 msgid "Movie format unsupported"
118506 msgstr "Format vidéo non pris en charge"
118509 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
118510 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran, %s"
118513 msgid "Write error: cannot save %s"
118514 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
118517 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
118518 msgstr "La frame existante « %s » est ignorée"
118521 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
118522 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode édition"
118525 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
118526 msgstr "Le cache d’éclairage n’a pas pu allouer les ressources"
118529 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
118530 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
118533 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
118534 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
118537 msgid "No active lineset to add a new line style to"
118538 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
118541 msgid "Unknown line color modifier type"
118542 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
118545 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
118546 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
118549 msgid "Unknown line thickness modifier type"
118550 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
118553 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
118554 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
118557 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
118558 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
118561 msgid "No active line style in the current scene"
118562 msgstr "Aucun style de ligne actif dans la scène actuelle"
118565 msgid "Removed %d slots"
118566 msgstr "%d emplacements enlevés"
118569 msgid "Blender Render"
118570 msgstr "Rendu Blender"
118573 msgid "Failed to open window!"
118574 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
118577 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118578 msgstr "Le calque de rendu « %s » n’a pu être enlevé de la scène « %s »"
118581 msgid "Join Areas"
118582 msgstr "Joindre les zones"
118585 msgid "Swap Areas"
118586 msgstr "Intervertir les zones"
118589 msgid "Restore Areas"
118590 msgstr "Restaurer les zones"
118593 msgid "Maximize Area"
118594 msgstr "Agrandir fenêtre"
118597 msgid "Full Screen Area"
118598 msgstr "Zone en plein écran"
118601 msgid "Flip to Bottom"
118602 msgstr "Basculer en bas"
118605 msgid "Flip to Top"
118606 msgstr "Basculer en haut"
118609 msgid "Show Header"
118610 msgstr "Afficher l’en-tête"
118613 msgid "Show Tool Settings"
118614 msgstr "Afficher les paramètres de l’outil"
118617 msgid "Show Footer"
118618 msgstr "Afficher pied de page"
118621 msgid "Flip to Right"
118622 msgstr "Basculer vers la droite"
118625 msgid "Flip to Left"
118626 msgstr "Basculer vers la gauche"
118629 msgid "Blender Preferences"
118630 msgstr "Préférences de Blender"
118633 msgid "Blender Drivers Editor"
118634 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
118637 msgid "Blender Info Log"
118638 msgstr "Journal d’infos de Blender"
118641 msgid "Area not found in the active screen"
118642 msgstr "La zone est introuvable dans l’écran actif"
118645 msgid "Unable to close area"
118646 msgstr "Impossible de fermer la zone"
118649 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118650 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
118653 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118654 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
118657 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118658 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
118661 msgid "Only window region can be 4-split"
118662 msgstr "Seule une région « fenêtre » peut être divisée en quatre"
118665 msgid "Only last region can be 4-split"
118666 msgstr "Seule la dernière région peut être divisée en quatre"
118669 msgid "No fullscreen areas were found"
118670 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
118673 msgid "Removed amount of editors: %d"
118674 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
118677 msgid "Only supported in object mode"
118678 msgstr "Seulement pris en charge en mode objet"
118681 msgid "expected a view3d region"
118682 msgstr "région view3d attendue"
118685 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118686 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
118689 msgid "Context missing active object"
118690 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
118693 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118694 msgstr "Impossible d’éditer un objet avec redéfinition non-éditable, ou issu d’une bibliothèque liée"
118697 msgid "Cannot edit hidden object"
118698 msgstr "Impossible d’éditer un objet caché"
118701 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118702 msgstr "région view3d et editmesh attendus"
118705 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118706 msgstr "Aucun objet, ou pas exclusivement en mode pose"
118709 msgid "Object is a local library override"
118710 msgstr "L’objet est une redéfinition locale de bibliothèque"
118713 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118714 msgstr "région view3d et editcurve attendues"
118717 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118718 msgstr "Activer ou désactiver des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118721 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118722 msgstr "Inverser des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118725 msgid "Missing: %s"
118726 msgstr "Manquant : %s"
118729 msgid "Missing: %s.%s"
118730 msgstr "Manquant : %s.%s"
118733 msgid "No menu items found"
118734 msgstr "Aucun élément de menu trouvé"
118737 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118738 msgstr "Effectuez un clic droit sur les boutons pour les ajouter dans ce menu"
118741 msgid "Quick Favorites"
118742 msgstr "Favoris rapides"
118745 msgid "screen"
118746 msgstr "capture"
118749 msgctxt "Operator"
118750 msgid "Duplicate Current"
118751 msgstr "Dupliquer l’actuel"
118754 msgid "Original surface mesh is empty"
118755 msgstr "Le maillage de surface original est vide"
118758 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
118759 msgstr "Le maillage de surface évalué est vide"
118762 msgid "Missing surface mesh"
118763 msgstr "Maillage de surface manquant"
118766 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
118767 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface originale"
118770 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
118771 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface évaluée"
118774 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
118775 msgstr "Carte UV invalide : les îlots UV ne doivent pas se chevaucher"
118778 msgid "Only available in point selection mode"
118779 msgstr "Disponible uniquement en mode sélection de point"
118782 msgid "Curves do not have surface attachment information"
118783 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attachement de surface"
118786 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
118787 msgstr "La carte UV ou l’attachement de surface est invalide"
118790 msgid "Sample color for %s"
118791 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
118794 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
118795 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
118798 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
118799 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
118802 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
118803 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints"
118806 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
118807 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
118810 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
118811 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
118814 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
118815 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
118818 msgid "Untitled"
118819 msgstr "Sans nom"
118822 msgid "Image could not be found"
118823 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
118826 msgid "Image data could not be found"
118827 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
118830 msgid "Image project data invalid"
118831 msgstr "Données de projection d’image invalides"
118834 msgid "No active camera set"
118835 msgstr "Aucune caméra active définie"
118838 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
118839 msgstr "Impossible d’obtenir un maillage évalué valide"
118842 msgid "No 3D viewport found to create image from"
118843 msgstr "Aucune vue 3D trouvée à partir de laquelle créer une image"
118846 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
118847 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
118850 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
118851 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
118854 msgid "Active group is locked, aborting"
118855 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulation"
118858 msgid "Mirror group is locked, aborting"
118859 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulation"
118862 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
118863 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
118866 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
118867 msgstr "Le modificateur utilisé ne prend pas en charge les positions déformées"
118870 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
118871 msgstr "Aucun groupe de sommets actif pour peindre, annulation"
118874 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
118875 msgstr "Non pris en charge en mode topologie dynamique"
118878 msgid "Not supported in multiresolution mode"
118879 msgstr "Non pris en charge en mode topologie multirésolutions"
118882 msgid "Click on the mesh to set the detail"
118883 msgstr "Cliquer sur le maillage pour définir le détail"
118886 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
118887 msgstr "Déplacer la souris pour changer le niveau de détail de la topologie dynamique. ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
118890 msgid "Warning!"
118891 msgstr "Avertissement !"
118894 msgid "OK"
118895 msgstr "Ok"
118898 msgid "Vertex Data Detected!"
118899 msgstr "Données de sommet détectées !"
118902 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
118903 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de sommet, UV, ou autres données personnalisées"
118906 msgid "Generative Modifiers Detected!"
118907 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
118910 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
118911 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
118914 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
118915 msgstr "La brosse active ne contient aucune texture pour déformer la bordure d’expansion"
118918 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
118919 msgstr "Le placage de texture n’est pas réglé sur 3D, les résultats seront peut-être imprévisibles"
118922 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
118923 msgstr "Déplacer la souris pour étendre le masque depuis le sommet actif. ClicG : Confirmer masque, Échap/ClicG : Annuler"
118926 msgid "non-triangle face"
118927 msgstr "face non-triangulaire"
118930 msgid "multi-res modifier"
118931 msgstr "modificateur multires"
118934 msgid "vertex data"
118935 msgstr "données de sommet"
118938 msgid "edge data"
118939 msgstr "données d’arête"
118942 msgid "face data"
118943 msgstr "données de face"
118946 msgid "constructive modifier"
118947 msgstr "modificateur constructif"
118950 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
118951 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
118954 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
118955 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
118958 msgid "No active brush"
118959 msgstr "Aucune brosse active"
118962 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
118963 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
118966 msgid "Compiled without sound support"
118967 msgstr "Compilé sans prise en charge du son"
118970 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
118971 msgstr "L’empaquetage auto est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
118974 msgid "Active F-Curve"
118975 msgstr "F-courbe active"
118978 msgid "Active Keyframe"
118979 msgstr "Image clé active"
118982 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
118983 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
118986 msgid "Action has already been stashed"
118987 msgstr "L’action a déjà été empilée"
118990 msgid "Could not find current NLA Track"
118991 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
118994 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
118995 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
118998 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
118999 msgstr "L’action « %s » ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur factice ou une pile NLA pour la conserver"
119002 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
119003 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clés"
119006 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
119007 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode masque"
119010 msgid "No data in buffer to paste"
119011 msgstr "Aucune donnée à coller dans le tampon"
119014 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
119015 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
119018 msgid "No selected F-Curves to paste into"
119019 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
119022 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
119023 msgstr "Insérer image clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
119026 msgid "Not implemented for Masks"
119027 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
119030 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
119031 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
119034 msgid "Texture Field"
119035 msgstr "Champ texture"
119038 msgid "Brush Mask"
119039 msgstr "Masque de brosse"
119042 msgid "No textures in context"
119043 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
119046 msgid "Show texture in texture tab"
119047 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
119050 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
119051 msgstr "Aucun éditeur de propriétés non-épinglé trouvé, dans lequel afficher la texture"
119054 msgid "No texture user found"
119055 msgstr "Aucun utilisateur de la texture trouvé"
119058 msgid "Fields"
119059 msgstr "Entrelacement"
119062 msgid "File Path:"
119063 msgstr "Chemin de fichier :"
119066 msgid "Track is locked"
119067 msgstr "La piste est verrouillée"
119070 msgid "X:"
119071 msgstr "X :"
119074 msgid "Y:"
119075 msgstr "Y :"
119078 msgid "Pattern Area:"
119079 msgstr "Zone de motif :"
119082 msgid "Width:"
119083 msgstr "Largeur :"
119086 msgid "Height:"
119087 msgstr "Hauteur :"
119090 msgid "Search Area:"
119091 msgstr "Zone de recherche :"
119094 msgid "Marker is disabled at current frame"
119095 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame actuelle"
119098 msgid "Marker is enabled at current frame"
119099 msgstr "Le marqueur est activé à la frame actuelle"
119102 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
119103 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
119106 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
119107 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
119110 msgid "X-offset to parenting point"
119111 msgstr "Décalage X au point de parentage"
119114 msgid "Y-offset to parenting point"
119115 msgstr "Décalage Y au point de parentage"
119118 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
119119 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
119122 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
119123 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
119126 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
119127 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
119130 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
119131 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
119134 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
119135 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
119138 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
119139 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
119142 msgid "%d x %d"
119143 msgstr "%d × %d"
119146 msgid ", %d float channel(s)"
119147 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
119150 msgid ", RGBA float"
119151 msgstr ", RVBA flottant"
119154 msgid ", RGB float"
119155 msgstr ", RVB flottant"
119158 msgid ", RGBA byte"
119159 msgstr ", RVBA octet"
119162 msgid ", RGB byte"
119163 msgstr ", RVB octet"
119166 msgid ", %.2f fps"
119167 msgstr ", %.2f fps"
119170 msgid ", failed to load"
119171 msgstr ", impossible à charger"
119174 msgid "Frame: %d / %d"
119175 msgstr "Frame : %d / %d"
119178 msgid "Frame: - / %d"
119179 msgstr "Frame : – / %d"
119182 msgid "unsupported movie clip format"
119183 msgstr "format de clip vidéo non pris en charge"
119186 msgid "No files selected to be opened"
119187 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
119190 msgid "Cannot read '%s': %s"
119191 msgstr "Impossible de lire « %s », %s"
119194 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
119195 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
119198 msgid "No active track to join to"
119199 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
119202 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
119203 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
119206 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
119207 msgstr "La détection de détails requiert une frame de clip valide"
119210 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
119211 msgstr "Au moins une piste avec un faisceau devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
119214 msgid "No object to apply orientation on"
119215 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
119218 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
119219 msgstr "Trois pistes avec faisceaux sont nécessaires pour orienter le sol"
119222 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
119223 msgstr "Une seule piste avec faisceau devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
119226 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
119227 msgstr "Deux pistes avec faisceau devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
119230 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
119231 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
119234 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
119235 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
119238 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
119239 msgstr "Erreur de reprojection moyenne : %.2f px"
119242 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
119243 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur toute la durée du clip"
119246 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
119247 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur une frame"
119250 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
119251 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur toute la durée du clip"
119254 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
119255 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur une frame"
119258 msgid "Unassigned"
119259 msgstr "Non assigné"
119262 msgid "Move Catalog"
119263 msgstr "Déplacer catalogue"
119266 msgid "into"
119267 msgstr "vers"
119270 msgid "Move assets to catalog"
119271 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
119274 msgid "Move asset to catalog"
119275 msgstr "Déplacer l’asset vers le catalogue"
119278 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
119279 msgstr "Seuls les assets de ce fichier peuvent être déplacés d’un catalogue à l’autre"
119282 msgid "to the top level of the tree"
119283 msgstr "vers le premier niveau de l’arborescence"
119286 msgid "Move assets out of any catalog"
119287 msgstr "Sortir les assets de tout catalogue"
119290 msgid "Move asset out of any catalog"
119291 msgstr "Sortir l’asset de tout catalogue"
119294 msgid "File path"
119295 msgstr "Chemin de fichier"
119298 msgid "Path to asset library does not exist:"
119299 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d’assets n’existe pas :"
119302 msgid ""
119303 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
119304 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
119305 msgstr ""
119306 "Les bibliothèques d’asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
119307 "Gérez les bibliothèques d’asset depuis la section Chemins de fichiers dans les Préférences"
119310 msgid "Today"
119311 msgstr "Aujourd’hui"
119314 msgid "Yesterday"
119315 msgstr "Hier"
119318 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
119319 msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration pour y écrire les signets"
119322 msgid "File does not exist"
119323 msgstr "Le fichier n’existe pas"
119326 msgid "No parent directory given"
119327 msgstr "Aucun dossier parent donné"
119330 msgid "Could not create new folder name"
119331 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier"
119334 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
119335 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lire le fichier de signet « %s »"
119338 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
119339 msgstr "Le chemin donné « %s » n’est pas valide pour l’OS, « %s » est créé à la place"
119342 msgid "Could not create new folder: %s"
119343 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
119346 msgid "Could not delete file or directory: %s"
119347 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
119350 msgid "Cancel"
119351 msgstr "Annuler"
119354 msgid "File name, overwrite existing"
119355 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
119358 msgid "File name"
119359 msgstr "Nom de fichier"
119362 msgid "Asset Catalogs"
119363 msgstr "Catalogues d’assets"
119366 msgid "Date Modified"
119367 msgstr "Date de modification"
119370 msgid "Home"
119371 msgstr "Accueil"
119374 msgid "Desktop"
119375 msgstr "Bureau"
119378 msgid "Downloads"
119379 msgstr "Téléchargements"
119382 msgid "Music"
119383 msgstr "Musique"
119386 msgid "Pictures"
119387 msgstr "Images"
119390 msgid "Videos"
119391 msgstr "Vidéos"
119394 msgid "OneDrive"
119395 msgstr "OneDrive"
119398 msgid "Movies"
119399 msgstr "Films"
119402 msgid "Cursor X"
119403 msgstr "Curseur X"
119406 msgid "Cursor to Selection"
119407 msgstr "Curseur vers sélection"
119410 msgid "Cursor Value to Selection"
119411 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
119414 msgid "Handle Smoothing"
119415 msgstr "Adoucissement des poignées"
119418 msgid "Interpolation:"
119419 msgstr "Interpolation :"
119422 msgid "None for Enum/Boolean"
119423 msgstr "None for Enum/Boolean"
119426 msgid "Key Frame"
119427 msgstr "Image clé"
119430 msgid "Prop:"
119431 msgstr "Prop :"
119434 msgid "Driver Value:"
119435 msgstr "Valeur du contrôleur :"
119438 msgid "Expression:"
119439 msgstr "Expression :"
119442 msgid "Add Input Variable"
119443 msgstr "Ajouter variable d’entrée"
119446 msgid "Update Dependencies"
119447 msgstr "Mettre à jour dépendances"
119450 msgid "Driven Property:"
119451 msgstr "Propriété contrôlée :"
119454 msgid "Driver:"
119455 msgstr "Contrôleur :"
119458 msgid "Show in Drivers Editor"
119459 msgstr "Afficher dans l’éditeur Contrôleurs"
119462 msgid "Add Modifier"
119463 msgstr "Ajouter modificateur"
119466 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
119467 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
119470 msgid "See Modifiers panel below"
119471 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
119474 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
119475 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
119478 msgid "No active keyframe on F-Curve"
119479 msgstr "Aucune image clé active sur la F-courbe"
119482 msgid "It cannot be left blank"
119483 msgstr "Ne peut être vide"
119486 msgid "It cannot start with a number"
119487 msgstr "Ne peut commencer par un nombre"
119490 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
119491 msgstr "Ne peut commencer avec un caractère spécial, y compris '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.' ou ' '"
119494 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
119495 msgstr "Ne peut contenir d’espace (par ex. « une espace »)"
119498 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
119499 msgstr "Ne peut contenir de point (par ex. « un.point »)"
119502 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
119503 msgstr "Ne peut contenir de caractère spécial (non-alphabétique ou numérique)"
119506 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
119507 msgstr "Ne peut être un mot-clé réservé en Python"
119510 msgid "Let the driver determine this property's value"
119511 msgstr "Laisser le contrôleur déterminer la valeur de cette propriété"
119514 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
119515 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
119518 msgid "Python restricted for security"
119519 msgstr "Python restreint par sécurité"
119522 msgid "Slow Python expression"
119523 msgstr "Expression Python lente"
119526 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
119527 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
119530 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
119531 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
119534 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
119535 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
119538 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
119539 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
119542 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
119543 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
119546 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
119547 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
119550 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
119551 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
119554 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
119555 msgstr "Ajouter une variable de contrôleur pour surveiller une entrée utilisée par le contrôleur"
119558 msgid "Invalid variable name, click here for details"
119559 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
119562 msgid "Delete target variable"
119563 msgstr "Supprimer variable cible"
119566 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
119567 msgstr "Forcer la mise à jour des dépendances – à n’utiliser que si les contrôleurs ne sont pas correctement mis à jour"
119570 msgid "Driven Property"
119571 msgstr "Propriété contrôlée"
119574 msgid "Add/Edit Driver"
119575 msgstr "Ajouter ou éditer contrôleur"
119578 msgctxt "Operator"
119579 msgid "Invalid Variable Name"
119580 msgstr "Nom de variable invalide"
119583 msgid "<No ID>"
119584 msgstr "<Pas d’ID>"
119587 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119588 msgstr "Aucune F-courbe active à laquelle ajouter une image clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
119591 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119592 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clés"
119595 msgid "No channels to add keyframes to"
119596 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clés"
119599 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119600 msgstr "Les images clés ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
119603 msgid "Active F-Curve is not editable"
119604 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
119607 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119608 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clés"
119611 msgid "Unsupported audio format"
119612 msgstr "Format audio non pris en charge"
119615 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119616 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
119619 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119620 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée"
119623 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119624 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
119627 msgid "The rotation channel was filtered"
119628 msgstr "Le canal de rotation a été filtré"
119631 msgid "No control points are selected"
119632 msgstr "Aucun point de contrôle sélectionné"
119635 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119636 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voir la console pour les détails)"
119639 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119640 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
119643 msgid "No F-Modifiers to paste"
119644 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
119647 msgid "File not found '%s'"
119648 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
119651 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119652 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : « %s », chemin : « %s », indice : %d)"
119655 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119656 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID « %s » (chemin RNA : « %s »)"
119659 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119660 msgstr "Les rotations XYZ n’ont pas les mêmes clés pour l’ID « %s » et le chemin RNA « %s »"
119663 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119664 msgstr "%d canaux de rotation sur %d ont été filtrés (voir la fenêtre Infos pour les détails)"
119667 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119668 msgstr "Tous les %d canaux de rotation ont été filtrés"
119671 msgid "Decimate Keyframes"
119672 msgstr "Supprimer images clés"
119675 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119676 msgstr "Décimer les F-courbes en spécifiant de combien elles peuvent dévier de leur courbe originale"
119679 msgid "Blend to Default Value"
119680 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
119683 msgid "There is no animation data to operate on"
119684 msgstr "Aucunes données d’animation sur lesquelles agir"
119687 msgid "Discard"
119688 msgstr "Ignorer"
119691 msgid "Select Slot"
119692 msgstr "Sélectionner emplacement"
119695 msgid "Select Layer"
119696 msgstr "Sélectionner calque"
119699 msgid "Select Pass"
119700 msgstr "Sélectionner passe"
119703 msgid "Select View"
119704 msgstr "Sélectionner vue"
119707 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119708 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
119711 msgid "Can't Load Image"
119712 msgstr "Impossible de charger l’image"
119715 msgid "%d x %d, "
119716 msgstr "%d × %d,"
119719 msgid "%d float channel(s)"
119720 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
119723 msgid " RGBA float"
119724 msgstr " RVBA flottant"
119727 msgid " RGB float"
119728 msgstr " RVB flottant"
119731 msgid " RGBA byte"
119732 msgstr " RVBA octet"
119735 msgid " RGB byte"
119736 msgstr " RVB octet"
119739 msgid " + Z"
119740 msgstr " + Z"
119743 msgid ",  %s"
119744 msgstr ",  %s"
119747 msgid "Frame %d / %d"
119748 msgstr "Frame %d / %d"
119751 msgid "Frame %d: %s"
119752 msgstr "Frame %d : %s"
119755 msgid "Frame %d"
119756 msgstr "Frame %d"
119759 msgid "unsupported image format"
119760 msgstr "format d’image non pris en charge"
119763 msgid "Can only save sequence on image sequences"
119764 msgstr "La séquence ne peut être enregistrée que dans des séquences d’images"
119767 msgid "Cannot save multilayer sequences"
119768 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multicalques"
119771 msgid "No images have been changed"
119772 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
119775 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
119776 msgstr "L’empaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
119779 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
119780 msgstr "Le dépaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
119783 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
119784 msgstr "L’intervalle d’indices UDIM spécifié est invalide"
119787 msgid "No UDIM tiles were created"
119788 msgstr "Aucune tuile UDIM n’a été créée"
119791 msgid "Packed to memory image \"%s\""
119792 msgstr "L’image « %s » a été empaquetée en mémoire"
119795 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
119796 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n’est pas possible d’écrire dans « %s »"
119799 msgid "Saved image \"%s\""
119800 msgstr "Image « %s » enregistrée"
119803 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
119804 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
119807 msgid "Saved %s"
119808 msgstr "Enregistré %s"
119811 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
119812 msgstr "L’image de bibliothèque empaquetée ne peut pas être enregistrée : « %s » depuis « %s »"
119815 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
119816 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, utiliser un autre format de fichiers : « %s »"
119819 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
119820 msgstr "Plusieurs images ne peuvent pas être enregistrées dans le même chemin : « %s »"
119823 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
119824 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, aucun chemin de fichier valide : « %s »"
119827 msgid "can't save image while rendering"
119828 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
119831 msgid "Unpack 1 File"
119832 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
119835 msgid "Unpack %d Files"
119836 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
119839 msgid "No packed files to unpack"
119840 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
119843 msgid "No packed file"
119844 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
119847 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
119848 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non-enregistré"
119851 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
119852 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
119855 msgid "Joints"
119856 msgstr "Articulations"
119859 msgid "(Key) "
119860 msgstr "(Clé) "
119863 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119864 msgstr "Sommets:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119867 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
119868 msgstr "Articulations:%s/%s | Os:%s/%s"
119871 msgid "Verts:%s/%s"
119872 msgstr "Sommets:%s/%s"
119875 msgid "Bones:%s/%s"
119876 msgstr "Os:%s/%s"
119879 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
119880 msgstr "Calques:%s | Frames:%s | Traits:%s | Points:%s"
119883 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
119884 msgstr "Sommets:%s | Tris:%s"
119887 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
119888 msgstr "Sommets:%s/%s | Faces:%s/%s"
119891 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119892 msgstr "Sommets:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119895 msgid " | Objects:%s/%s"
119896 msgstr " | Objets:%s/%s"
119899 msgid "Memory: %s"
119900 msgstr "Mémoire: %s"
119903 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119904 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119907 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
119908 msgstr "VRAM: %.1f GiB Libre"
119911 msgid "Sync Length"
119912 msgstr "Synchroniser longueur"
119915 msgid "Now"
119916 msgstr "Maintenant"
119919 msgid "Playback Scale"
119920 msgstr "Échelle de lecture"
119923 msgid "Active Strip Name"
119924 msgstr "Nom de la bande active"
119927 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
119928 msgstr "Aucun bloc de données d’animation actif utilisable (sélectionner d’abord un « expandeur » de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
119931 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
119932 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
119935 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
119936 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
119939 msgid "No active action to push down"
119940 msgstr "Aucune action active à ajouter"
119943 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
119944 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
119947 msgid "No animation channel found at index %d"
119948 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
119951 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
119952 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal « d’action active » NLA"
119955 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
119956 msgstr "Aucun bloc de données d’animation pour lequel entrer en mode d’ajustage"
119959 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
119960 msgstr "Aucune piste active pour laquelle passer en mode ajustage"
119963 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
119964 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
119967 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
119968 msgstr "Aucune piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
119971 msgid "No valid action to add"
119972 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
119975 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
119976 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
119979 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
119980 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
119983 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
119984 msgstr "L’action « %s » n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage « ID Root Type » depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
119987 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
119988 msgstr "Impossible d’ajouter l’action « %s » car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type « %s »"
119991 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119992 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : il en faut exactement deux"
119995 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119996 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : il en faut exactement deux"
119999 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
120000 msgstr "Impossible d’intervertir « %s » et « %s », car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
120003 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
120004 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
120007 msgid "Loading Asset Libraries"
120008 msgstr "Chargement des bibliothèques d’assets"
120011 msgid "Label Size"
120012 msgstr "Taille d’étiquette"
120015 msgid "Frame: %d"
120016 msgstr "Frame : %d"
120019 msgid "Matte Objects:"
120020 msgstr "Objets masques :"
120023 msgid "Add Crypto Layer"
120024 msgstr "Ajouter calque crypto"
120027 msgid "Remove Crypto Layer"
120028 msgstr "Enlever calque crypto"
120031 msgid "Matte ID:"
120032 msgstr "ID de masque :"
120035 msgid "Squash"
120036 msgstr "Écrasement"
120039 msgid "Undefined Socket Type"
120040 msgstr "Type de prise non-défini"
120043 msgid "Group Input "
120044 msgstr "Entrée groupe "
120047 msgid "NodeTree"
120048 msgstr "ArborescenceDeNœuds"
120051 msgid "Could not determine type of group node"
120052 msgstr "Impossible de déterminer le type de groupe de nœuds"
120055 msgid "Could not add node group"
120056 msgstr "Impossible d’ajouter le groupe de nœuds"
120059 msgid "Could not add node object"
120060 msgstr "Impossible d’ajouter l’objet nœud"
120063 msgid "Could not add node collection"
120064 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud de collection"
120067 msgid "Could not find node collection socket"
120068 msgstr "Impossible de trouver la prise du nœud de collection"
120071 msgid "Could not add an image node"
120072 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud d’image"
120075 msgid "Could not add a mask node"
120076 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de masque"
120079 msgid ""
120080 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
120081 "  %s"
120082 msgstr ""
120083 "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s » :\n"
120084 "  %s"
120087 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
120088 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s »"
120091 msgid "Node tree type %s undefined"
120092 msgstr "Type d’arborescence de nœuds %s non-défini"
120095 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
120096 msgstr "L’ajout de groupes de nœuds n’est pas pris en charge pour les arborescences de nœuds personnalisées (définies via Python)"
120099 msgid " (String)"
120100 msgstr " (chaîne)"
120103 msgid " (Integer)"
120104 msgstr " (entier)"
120107 msgid " (Float)"
120108 msgstr " (flottant)"
120111 msgid " (Vector)"
120112 msgstr " (vecteur)"
120115 msgid " (Color)"
120116 msgstr " (Couleur)"
120119 msgid "True"
120120 msgstr "Vrai"
120123 msgid "False"
120124 msgstr "Faux"
120127 msgid " (Boolean)"
120128 msgstr " (booléen)"
120131 msgid "Integer field"
120132 msgstr "Champ entier"
120135 msgid "Float field"
120136 msgstr "Champ flottant"
120139 msgid "Vector field"
120140 msgstr "Champ vecteur"
120143 msgid "Boolean field"
120144 msgstr "Champ booléen"
120147 msgid "String field"
120148 msgstr "Champ chaîne"
120151 msgid "Color field"
120152 msgstr "Champ couleur"
120155 msgid " based on:"
120156 msgstr " d’après :"
120159 msgid "Empty Geometry"
120160 msgstr "Géométrie vide"
120163 msgid "Geometry:"
120164 msgstr "Géométrie :"
120167 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
120168 msgstr "• Maillage : %s sommets, %s arêtes, %s faces"
120171 msgid "• Point Cloud: %s points"
120172 msgstr "• Nuage de points : %s points"
120175 msgid "• Curve: %s splines"
120176 msgstr "• Courbes : %s splines"
120179 msgid "• Instances: %s"
120180 msgstr "• Instances: %s"
120183 msgid "• Volume"
120184 msgstr "• Volume"
120187 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
120188 msgstr "• Courbes édition : %s, %s"
120191 msgid "positions"
120192 msgstr "positions"
120195 msgid "no positions"
120196 msgstr "pas de positions"
120199 msgid "matrices"
120200 msgstr "matrices"
120203 msgid "no matrices"
120204 msgstr "pas de matrices"
120207 msgid "Supported: All Types"
120208 msgstr "Pris en charge : tous types"
120211 msgid "Supported: "
120212 msgstr "Pris en charge : "
120215 msgid "The socket value has not been computed yet"
120216 msgstr "La valeur du connecteur n’a pas encore été calculée"
120219 msgid "Accessed named attributes:"
120220 msgstr "Accès attribut nommé :"
120223 msgid "read"
120224 msgstr "lecture"
120227 msgid "write"
120228 msgstr "écriture"
120231 msgid "remove"
120232 msgstr "suppression"
120235 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
120236 msgstr "Les attributs dont ces noms sont utilisés dans le groupe peuvent entrer en conflit avec des attributs existants"
120239 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
120240 msgstr "La durée d’exécution de la dernière exécution de l’arborescence de nœuds. Pour les nœuds cadres et groupes, la durée pour tous les sous-nœuds"
120243 msgid "Clipboard is empty"
120244 msgstr "Le presse-papier est vide"
120247 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
120248 msgstr "Certaines références de nœuds n’ont pas pu être restaurées et vont être laissées vides"
120251 msgid "Text not used by any node, no update done"
120252 msgstr "Le texte n’est utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour n’a été faite"
120255 msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s"
120256 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s : %s"
120259 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
120260 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s"
120263 msgid "Cannot ungroup"
120264 msgstr "Impossible de dégrouper"
120267 msgid "Not inside node group"
120268 msgstr "Pas à l’intérieur d’un groupe de nœuds"
120271 msgid "Cannot separate nodes"
120272 msgstr "Impossible de séparer les nœuds"
120275 msgid ""
120276 "Can not add node '%s' in a group:\n"
120277 "  %s"
120278 msgstr ""
120279 " Impossible d’ajouter le nœud %s dans un groupe :\n"
120280 "  %s"
120283 msgid "Can not add node '%s' in a group"
120284 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud « %s » dans un groupe"
120287 msgid "Can not insert group '%s' in '%s'"
120288 msgstr "Impossible d’insérer le groupe « %s » dans « %s »"
120291 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
120292 msgstr "ClicG : glisser lien entre nœuds, ClicD : annuler"
120295 msgid "Disconnect"
120296 msgstr "Déconnecter"
120299 msgid "Dependency Loop"
120300 msgstr "Boucle de dépendances"
120303 msgid "Add node to input"
120304 msgstr "Ajouter un nœud à l’entrée"
120307 msgid "Remove nodes connected to the input"
120308 msgstr "Enlever les nœuds connectés à l’entrée"
120311 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
120312 msgstr "Déconnecter les nœuds connectés à l’entrée"
120315 msgid "More than one collection is selected"
120316 msgstr "Plus d’une collection sont sélectionnées"
120319 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
120320 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle collection à une scène liée ou redéfinie"
120323 msgid "No active collection"
120324 msgstr "Aucune collection active"
120327 msgid "Can't duplicate the master collection"
120328 msgstr "Impossible de dupliquer la collection principale"
120331 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
120332 msgstr "Impossible de trouver une collection parente valide pour le nouveau duplicat, il ne ser lié dans aucun calque de vue"
120335 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
120336 msgstr "Impossible d’ajouter une collection à une collection ou scène liée ou redéfinie"
120339 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
120340 msgstr "Impossible d’ajouter une étiquette de couleur à une collection liée"
120343 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
120344 msgstr "Impossible de supprimer la collection « %s », elle est soit liée et utilisée par d’autres scènes ou collections liées, soit une redéfinition de bibliothèque"
120347 msgid "Reorder"
120348 msgstr "Réordonner"
120351 msgid "Copy to bone"
120352 msgstr "Copier vers l’os"
120355 msgid "Copy to object"
120356 msgstr "Copier vers l’objet"
120359 msgid "Link all to bone"
120360 msgstr "Tout lier à l’os"
120363 msgid "Link all to object"
120364 msgstr "Tout lier à l’objet"
120367 msgid "Link before collection"
120368 msgstr "Lier avant la collection"
120371 msgid "Move before collection"
120372 msgstr "Déplacer avant la collection"
120375 msgid "Link between collections"
120376 msgstr "Lier entre les collections"
120379 msgid "Move between collections"
120380 msgstr "Déplacer entre les collections"
120383 msgid "Link after collection"
120384 msgstr "Lier après la collection"
120387 msgid "Move after collection"
120388 msgstr "Déplacer après la collection"
120391 msgid "Link inside collection"
120392 msgstr "Lier dans la collection"
120395 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
120396 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour parenter)"
120399 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
120400 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier)"
120403 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
120404 msgstr "Impossible d’éditer des objets liés depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
120407 msgid "Use view layer for rendering"
120408 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
120411 msgid ""
120412 "Temporarily hide in viewport\n"
120413 "* Shift to set children"
120414 msgstr ""
120415 "Cacher temporairement dans la vue\n"
120416 "* Maj pour définir les enfants"
120419 msgid ""
120420 "Disable selection in viewport\n"
120421 "* Shift to set children"
120422 msgstr ""
120423 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
120424 "* Maj pour définir les enfants"
120427 msgid ""
120428 "Globally disable in viewports\n"
120429 "* Shift to set children"
120430 msgstr ""
120431 "Désactiver globalement dans les vues\n"
120432 "* Maj pour définir les enfants"
120435 msgid ""
120436 "Globally disable in renders\n"
120437 "* Shift to set children"
120438 msgstr ""
120439 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
120440 "* Maj pour définir les enfants"
120443 msgid ""
120444 "Restrict visibility in the 3D View\n"
120445 "* Shift to set children"
120446 msgstr ""
120447 "Restreindre la visibilité dans la vue 3D\n"
120448 "* Maj pour définir les enfants"
120451 msgid ""
120452 "Restrict selection in the 3D View\n"
120453 "* Shift to set children"
120454 msgstr ""
120455 "Restreindre la sélection dans la vue\n"
120456 "* Maj pour définir les enfants"
120459 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
120460 msgstr "Restreindre la visibilité dans la vue 3D"
120463 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
120464 msgstr "Restreindre l’édition des traits et images clés de ce calque"
120467 msgid ""
120468 "Temporarily hide in viewport\n"
120469 "* Ctrl to isolate collection\n"
120470 "* Shift to set inside collections and objects"
120471 msgstr ""
120472 "Cacher temporairement dans la vue\n"
120473 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120474 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120477 msgid ""
120478 "Mask out objects in collection from view layer\n"
120479 "* Ctrl to isolate collection\n"
120480 "* Shift to set inside collections"
120481 msgstr ""
120482 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
120483 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120484 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
120487 msgid ""
120488 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
120489 "* Ctrl to isolate collection\n"
120490 "* Shift to set inside collections"
120491 msgstr ""
120492 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
120493 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120494 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
120497 msgid ""
120498 "Globally disable in viewports\n"
120499 "* Ctrl to isolate collection\n"
120500 "* Shift to set inside collections and objects"
120501 msgstr ""
120502 "Désactiver globalement dans les vues\n"
120503 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120504 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120507 msgid ""
120508 "Globally disable in renders\n"
120509 "* Ctrl to isolate collection\n"
120510 "* Shift to set inside collections and objects"
120511 msgstr ""
120512 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
120513 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120514 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120517 msgid ""
120518 "Disable selection in viewport\n"
120519 "* Ctrl to isolate collection\n"
120520 "* Shift to set inside collections and objects"
120521 msgstr ""
120522 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
120523 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120524 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120527 msgid "Number of users of this data-block"
120528 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
120531 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
120532 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
120535 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
120536 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
120539 msgid "Change the object in the current mode"
120540 msgstr "Changer d’objet dans le mode actuel"
120543 msgid "Remove from the current mode"
120544 msgstr "Enlever du mode actuel"
120547 msgid ""
120548 "Change the object in the current mode\n"
120549 "* Ctrl to add to the current mode"
120550 msgstr ""
120551 "Changer d’objet dans le mode actuel\n"
120552 "* Ctrl pour ajouter au mode actuel"
120555 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
120556 msgstr "Impossible d’éditer des données liées depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
120559 msgctxt "Action"
120560 msgid "Group"
120561 msgstr "Groupe"
120564 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
120565 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
120568 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
120569 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
120572 msgid "). Click here to proceed..."
120573 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
120576 msgid "Cannot edit builtin name"
120577 msgstr "Impossible de modifier un nom intégré"
120580 msgid "Cannot edit sequence name"
120581 msgstr "Impossible de modifier le nom de la séquence"
120584 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
120585 msgstr "Impossible de modifier le nom d’un bloc de données redéfini"
120588 msgid "Cannot edit name of master collection"
120589 msgstr "Impossible de modifier le nom de la collection principale"
120592 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120593 msgstr "Impossible de modifier le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
120596 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120597 msgstr "Le chemin de bibliothèque n’est plus éditable d’ici, veuillez utiliser l’opération Relocaliser"
120600 msgid "No active item to rename"
120601 msgstr "Aucun élément actif à renommer"
120604 msgid "No selected data-blocks to copy"
120605 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
120608 msgid "No data to paste"
120609 msgstr "Aucune donnée à coller"
120612 msgid "Operation requires an active keying set"
120613 msgstr "L’opération requiert un ensemble de clés actif"
120616 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120617 msgstr "Aucun bloc de donnée orphelin à purger"
120620 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
120621 msgstr "Impossible de supprimer l’ID de redéfinition de bibliothèque « %s », il fait partie d’une hiérarchie de redéfinition"
120624 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120625 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120628 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120629 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement « %s »"
120632 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120633 msgstr "Impossible de supprimer l’id « %s », les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
120636 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120637 msgstr "Impossible de supprimer l’ID d’espace de travail actuellement visible « %s »"
120640 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120641 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (« %s » / « %s »)"
120644 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120645 msgstr "L’ancien ID « %s » est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
120648 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120649 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
120652 msgid "%d data-block(s) pasted"
120653 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
120656 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120657 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120660 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120661 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
120664 msgid "Cannot pose non-editable data"
120665 msgstr "Impossible de mettre des données non éditables en pose"
120668 msgid "Not yet implemented"
120669 msgstr "Pas encore implémenté"
120672 msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120673 msgstr "Impossible de dé-lier l’action « %s ». Il n’est pas clair depuis quel objet ou données d’objet elle est censée être dé-liée, elle n’a pas d’objet ou de données d’objet en tant que parent dans le synoptique"
120676 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120677 msgstr "Impossible de dé-lier le matériau « %s ». Il n’est pas clair depuis quel objet ou données d’objet il est censé être dé-lié, il n’a pas d’objet ou de données d’objet en tant que parent dans le synoptique"
120680 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
120681 msgstr "Impossible de dé-lier l’objet « %s » parenté à l’autre objet lié « %s »"
120684 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
120685 msgstr "Impossible de dé-lier l’objet « %s » provenant de la collection ou scène liée « %s »"
120688 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120689 msgstr "Ancre invalide (« %s ») trouvée, il faut créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s »"
120692 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
120693 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s », un de ses parents n’est pas redéfinissable (« %s »)"
120696 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120697 msgstr "Racine de hiérarchie invalide (« %s ») trouvée, il faut créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s »"
120700 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
120701 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque depuis un ou plusieurs blocs de données sélectionnés"
120704 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
120705 msgstr "Impossible d’effacer l’ID de redéfinition de bibliothèque intégré « %s », seuls les redéfinitions de blocs de données réels peuvent être directement supprimés"
120708 msgid "Current File"
120709 msgstr "Fichier actuel"
120712 msgid "No Library Overrides"
120713 msgstr "Aucune redéfinition bibliothèque"
120716 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
120717 msgstr "Contient des redéfinitions de bibliothèque liées qui doivent être resynchronisées, il est recommandé de mettre à jour la bibliothèque"
120720 msgid "Missing library"
120721 msgstr "Bibliothèque manquante"
120724 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
120725 msgstr "Ce bloc de données de redéfinition n’est plus nécessaire, mais il a apparemment été édité par l’utilisateur"
120728 msgid "This override data-block is unused"
120729 msgstr "Ce bloc de données de redéfinition n’est pas utilisé"
120732 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
120733 msgstr "Cette propriété redéfinie n’existe pas dans les données actuelles, elle sera enlevée lors de la prochaine sauvegarde du .blend"
120736 msgid "Added through override"
120737 msgstr "Ajoutée via une redéfinition"
120740 msgid "(empty)"
120741 msgstr "(vide)"
120744 msgid "Strip None"
120745 msgstr "Aucune bande"
120748 msgid "Can't reload with running modal operators"
120749 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
120752 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
120753 msgstr "Ajouter une transition Fondu au séquenceur"
120756 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
120757 msgstr "Ajouter une bande d’effet Ajouter au séquenceur"
120760 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
120761 msgstr "Ajouter une bande d’effet Soustraction au séquenceur"
120764 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
120765 msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha au-dessus au séquenceur"
120768 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
120769 msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha en-dessous au séquenceur"
120772 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
120773 msgstr "Ajouter une transition Fondu gamma au séquenceur"
120776 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
120777 msgstr "Ajouter une bande d’effet Multiplier au séquenceur"
120780 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
120781 msgstr "Ajouter une bande d’effet Par-dessus au séquenceur"
120784 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
120785 msgstr "Ajouter une transition Volet au séquenceur"
120788 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
120789 msgstr "Ajouter une bande d’effet Luminescence au séquenceur"
120792 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
120793 msgstr "Ajouter une bande d’effet Transformer au séquenceur"
120796 msgid "Add a color strip to the sequencer"
120797 msgstr "Ajouter une bande de couleur au séquenceur"
120800 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
120801 msgstr "Ajouter une bande d’effet Contrôle vitesse au séquenceur"
120804 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
120805 msgstr "Ajouter une bande d’effet Sélecteur multicam au séquenceur"
120808 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
120809 msgstr "Ajouter une bande d’effet Calque d’ajustement au séquenceur"
120812 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
120813 msgstr "Ajouter une bande d’effet Flou gaussien au séquenceur"
120816 msgid "Add a text strip to the sequencer"
120817 msgstr "Ajouter une bande de texte au séquenceur"
120820 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
120821 msgstr "Ajouter une bande d’effet Mix couleur au séquenceur"
120824 msgid "Movie clip not found"
120825 msgstr "Le clip vidéo est introuvable"
120828 msgid "Mask not found"
120829 msgstr "Le masque est introuvable"
120832 msgid "File '%s' could not be loaded"
120833 msgstr "Le fichier « %s » n’a pu être chargé"
120836 msgid "Slip offset: %s"
120837 msgstr "Décalage glissement : %s"
120840 msgid "Slip offset: %d"
120841 msgstr "Décalage glissement : %d"
120844 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
120845 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
120848 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
120849 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
120852 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
120853 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
120856 msgid "2 selected sequence strips are needed"
120857 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
120860 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
120861 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
120864 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
120865 msgstr "Impossible de réassigner les entrées : la bande n’a pas d’entrées"
120868 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
120869 msgstr "Impossible de réassigner les entrées : récursion détectée"
120872 msgid "No valid inputs to swap"
120873 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
120876 msgid "Please select all related strips"
120877 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
120880 msgid "No strips to paste"
120881 msgstr "Aucune bande à coller dans le tampon"
120884 msgid "Please select two strips"
120885 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
120888 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
120889 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
120892 msgid "New effect needs more input strips"
120893 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
120896 msgid "Can't create subtitle file"
120897 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
120900 msgid "No subtitles (text strips) to export"
120901 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
120904 msgid "Select one or more strips"
120905 msgstr "Sélectionner une ou plusieurs bandes"
120908 msgid "Can't set a negative range"
120909 msgstr "Impossible de définir un intervalle négatif"
120912 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
120913 msgstr "Le proxy n’est pas activé pour %s, ignoré"
120916 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
120917 msgstr "La résolution n’est pas sélectionné pour %s, ignoré"
120920 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
120921 msgstr "Écrasé n’est pas coché pour %s, ignoré"
120924 msgid "Select movie or image strips"
120925 msgstr "Sélectionner des bandes vidéo ou images"
120928 msgid "No active sequence!"
120929 msgstr "Aucune séquence active !"
120932 msgid "Class"
120933 msgstr "Classe"
120936 msgid "Fog Volume"
120937 msgstr "Volume de brume"
120940 msgid "Level Set"
120941 msgstr "Ligne de niveau"
120944 msgid ""
120945 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
120946 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120947 msgstr ""
120948 "Couleur octet (encodée en sRGB) :\n"
120949 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120952 msgid "Data Set"
120953 msgstr "Ensemble de données"
120956 msgid "Column"
120957 msgstr "Colonne"
120960 msgid "Unknown column type"
120961 msgstr "Type de colonne inconnu"
120964 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
120965 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
120968 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
120969 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
120972 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
120973 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
120976 msgid "Make text internal (separate copy)"
120977 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
120980 msgid "File Modified Outside Blender"
120981 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
120984 msgid "Reload from disk"
120985 msgstr "Recharger depuis le disque"
120988 msgid "File Deleted Outside Blender"
120989 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
120992 msgid "Make text internal"
120993 msgstr "Rendre texte interne"
120996 msgid "Recreate file"
120997 msgstr "Recréer le fichier"
121000 msgid "unknown error writing file"
121001 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
121004 msgid "unknown error stating file"
121005 msgstr "erreur inconnue au « stating » du fichier"
121008 msgid "This text has not been saved"
121009 msgstr "Ce texte n’a pas été enregistré"
121012 msgid "Could not reopen file"
121013 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
121016 msgid "Python disabled in this build"
121017 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
121020 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
121021 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier texte, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
121024 msgid "Unable to save '%s': %s"
121025 msgstr "Impossible d’enregistrer « %s » : %s"
121028 msgid "Saved text \"%s\""
121029 msgstr "Enregistré le texte « %s »"
121032 msgid "Unable to stat '%s': %s"
121033 msgstr "Impossible de faire un stat sur « %s » : %s"
121036 msgid "Text not found: %s"
121037 msgstr "Texte introuvable : %s"
121040 msgid "No Recent Files"
121041 msgstr "Pas de fichier récents"
121044 msgid "Open Recent"
121045 msgstr "Ouvrir récent"
121048 msgid "Undo History"
121049 msgstr "Historique d’annulation"
121052 msgid "File association registered"
121053 msgstr "Association de fichiers enregistrée"
121056 msgid "Unable to register file association"
121057 msgstr "Impossible d’enregistrer l’association de fichiers"
121060 msgid "Windows-only operator"
121061 msgstr "Opérateur pour Windows uniquement"
121064 msgid "Create object instance from object-data"
121065 msgstr "Créer une instance d’objet depuis les données d’objet"
121068 msgid "Control Point:"
121069 msgstr "Point de contrôle :"
121072 msgid "Vertex:"
121073 msgstr "Sommet :"
121076 msgid "Median:"
121077 msgstr "Moyenne :"
121080 msgid "Z:"
121081 msgstr "Z :"
121084 msgid "W:"
121085 msgstr "W :"
121088 msgid "Vertex Data:"
121089 msgstr "Données du sommet :"
121092 msgid "Vertices Data:"
121093 msgstr "Données des sommets :"
121096 msgid "Bevel Weight:"
121097 msgstr "Poids de biseau :"
121100 msgid "Mean Bevel Weight:"
121101 msgstr "Poids de biseau moyen :"
121104 msgid "Vertex Crease:"
121105 msgstr "Pli de sommet :"
121108 msgid "Mean Vertex Crease:"
121109 msgstr "Pli de sommet moyen :"
121112 msgid "Radius X:"
121113 msgstr "Rayon X :"
121116 msgid "Mean Radius X:"
121117 msgstr "Rayon X moyen :"
121120 msgid "Radius Y:"
121121 msgstr "Rayon Y :"
121124 msgid "Mean Radius Y:"
121125 msgstr "Rayon Y moyen :"
121128 msgid "Edge Data:"
121129 msgstr "Données de l’arête :"
121132 msgid "Edges Data:"
121133 msgstr "Données des arêtes :"
121136 msgid "Crease:"
121137 msgstr "Pli :"
121140 msgid "Mean Crease:"
121141 msgstr "Pli moyen :"
121144 msgid "Weight:"
121145 msgstr "Poids :"
121148 msgid "Radius:"
121149 msgstr "Rayon :"
121152 msgid "Tilt:"
121153 msgstr "Inclinaison :"
121156 msgid "Mean Weight:"
121157 msgstr "Poids moyen :"
121160 msgid "Mean Radius:"
121161 msgstr "Rayon moyen :"
121164 msgid "Mean Tilt:"
121165 msgstr "Inclinaison moyenne :"
121168 msgid "Dimensions:"
121169 msgstr "Dimensions :"
121172 msgid "4L"
121173 msgstr "4L"
121176 msgid "No Bone Active"
121177 msgstr "Pas d’os actif"
121180 msgid "Radius (Parent)"
121181 msgstr "Rayon (parent)"
121184 msgid "Size:"
121185 msgstr "Taille :"
121188 msgid "Displays global values"
121189 msgstr "Affiche les valeurs globales"
121192 msgid "Displays local values"
121193 msgstr "Affiche les valeurs locales"
121196 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
121197 msgstr "Poids de sommet utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
121200 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
121201 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
121204 msgid "X radius used by Skin modifier"
121205 msgstr "Rayon en X utilisé par le modificateur Peau"
121208 msgid "Y radius used by Skin modifier"
121209 msgstr "Rayon en Y utilisé par le modificateur Peau"
121212 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
121213 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
121216 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
121217 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
121220 msgid "Radius of curve control points"
121221 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
121224 msgid "Tilt of curve control points"
121225 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
121228 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
121229 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
121232 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
121233 msgstr "Copier le sommet actif vers les autres sommets sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
121236 msgid "Vertex Weights"
121237 msgstr "Poids du sommet"
121240 msgid "No active object found"
121241 msgstr "Aucun objet actif trouvé"
121244 msgid "Front Orthographic"
121245 msgstr "Orthogonale de face"
121248 msgid "Front Perspective"
121249 msgstr "Perspective de face"
121252 msgid "Back Orthographic"
121253 msgstr "Orthogonale arrière"
121256 msgid "Back Perspective"
121257 msgstr "Perspective arrière"
121260 msgid "Top Orthographic"
121261 msgstr "Orthogonale du dessus"
121264 msgid "Top Perspective"
121265 msgstr "Perspective du dessus"
121268 msgid "Bottom Orthographic"
121269 msgstr "Orthogonale du dessous"
121272 msgid "Bottom Perspective"
121273 msgstr "Perspective du dessous"
121276 msgid "Right Orthographic"
121277 msgstr "Orthogonale de droite"
121280 msgid "Right Perspective"
121281 msgstr "Perspective de droite"
121284 msgid "Left Orthographic"
121285 msgstr "Orthogonale de gauche"
121288 msgid "Left Perspective"
121289 msgstr "Perspective de gauche"
121292 msgid "Camera Perspective"
121293 msgstr "Caméra perspective"
121296 msgid "Camera Orthographic"
121297 msgstr "Caméra orthogonale"
121300 msgid "Camera Panoramic"
121301 msgstr "Caméra panoramique"
121304 msgid "Object as Camera"
121305 msgstr "Objet comme caméra"
121308 msgid "User Orthographic"
121309 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
121312 msgid "User Perspective"
121313 msgstr "Perspective Utilisateur"
121316 msgid " (Local)"
121317 msgstr " (locale)"
121320 msgid " (Clipped)"
121321 msgstr " (clippée)"
121324 msgid " (Viewer)"
121325 msgstr " (Visualiseur)"
121328 msgid "fps: %.2f"
121329 msgstr "fps : %.2f"
121332 msgid "fps: %i"
121333 msgstr "fps : %i"
121336 msgid "X-Ray not available in current mode"
121337 msgstr "Rayons X indisponibles dans le mode actuel"
121340 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
121341 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan %d de la caméra « %s », car elle provient de données liées"
121344 msgid "Gizmos hidden in this view"
121345 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
121348 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
121349 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
121352 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
121353 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe ou d’une redéfinition non-éditable"
121356 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
121357 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
121360 msgid "Cannot fly an object with constraints"
121361 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
121364 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
121365 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
121368 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
121369 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
121372 msgid "Depth too large"
121373 msgstr "Profondeur trop grande"
121376 msgid "No objects to paste"
121377 msgstr "Pas d’objet à coller"
121380 msgid "Copied %d selected object(s)"
121381 msgstr "%d objets sélectionnés copiés"
121384 msgid "%d object(s) pasted"
121385 msgstr "%d objets collés"
121388 msgid "No active element found!"
121389 msgstr "Aucun élément actif trouvé !"
121392 msgid "No active camera"
121393 msgstr "Aucune caméra active"
121396 msgid "No more than 16 local views"
121397 msgstr "Pas plus de 16 vues locales"
121400 msgid "No object selected"
121401 msgstr "Aucun objet sélectionné"
121404 msgid "Auto Keying On"
121405 msgstr "Insertion auto activée"
121408 msgid "along X"
121409 msgstr "le long de X"
121412 msgid "along %s X"
121413 msgstr "le long du X de %s"
121416 msgid "along Y"
121417 msgstr "le long de Y"
121420 msgid "along %s Y"
121421 msgstr "le long du Y de %s"
121424 msgid "along Z"
121425 msgstr "le long de Z"
121428 msgid "along %s Z"
121429 msgstr "le long du Z de %s"
121432 msgid "locking %s X"
121433 msgstr "verrouillant le X de %s"
121436 msgid "locking %s Y"
121437 msgstr "verrouillant le Y de %s"
121440 msgid "locking %s Z"
121441 msgstr "verrouillant le Z de %s"
121444 msgid "along local Z"
121445 msgstr "le long du Z local"
121448 msgid " along Y axis"
121449 msgstr " le long de l’axe Y"
121452 msgid " along X axis"
121453 msgstr " le long de l’axe X"
121456 msgid " locking %s X axis"
121457 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
121460 msgid " along %s X axis"
121461 msgstr " le long de l’axe X de %s"
121464 msgid " locking %s Y axis"
121465 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
121468 msgid " along %s Y axis"
121469 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
121472 msgid " locking %s Z axis"
121473 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
121476 msgid " along %s Z axis"
121477 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
121480 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
121481 msgstr "Impossible de modifier la pose quand « Position de repos » est activée"
121484 msgid "Bone selection count error"
121485 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
121488 msgid "Linked data can't text-space transform"
121489 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
121492 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
121493 msgstr "Type d’objet non pris en charge pour la transformation de l’espace texture"
121496 msgid "(Sharp)"
121497 msgstr "(Dure)"
121500 msgid "(Smooth)"
121501 msgstr "(Doux)"
121504 msgid "(Root)"
121505 msgstr "(Racine carrée)"
121508 msgid "(Linear)"
121509 msgstr "(Linéaire)"
121512 msgid "(Constant)"
121513 msgstr "(Constante)"
121516 msgid "(Sphere)"
121517 msgstr "(Sphère)"
121520 msgid "(Random)"
121521 msgstr "(Aléatoire)"
121524 msgid "(InvSquare)"
121525 msgstr "(RCarréeInv)"
121528 msgid "Rotation: %s %s %s"
121529 msgstr "Rotation : %s %s %s"
121532 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
121533 msgstr "Rotation : %.2f%s %s"
121536 msgid " Proportional size: %.2f"
121537 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
121540 msgid "Scale: %s%s %s"
121541 msgstr "Taille : %s%s %s"
121544 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
121545 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
121548 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
121549 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
121552 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
121553 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
121556 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
121557 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
121560 msgid "Time: +%s %s"
121561 msgstr "Temps : +%s %s"
121564 msgid "Time: %s %s"
121565 msgstr "Temps : %s %s"
121568 msgid "Time: +%.3f %s"
121569 msgstr "Temps : +%.3f %s"
121572 msgid "Time: %.3f %s"
121573 msgstr "Temps : %.3f %s"
121576 msgid "ScaleB: %s%s %s"
121577 msgstr "TailleB : %s%s %s"
121580 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121581 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
121584 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121585 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
121588 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
121589 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Limiter %s"
121592 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
121593 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Limiter %s"
121596 msgid "Envelope: %s"
121597 msgstr "Enveloppe : %s"
121600 msgid "Envelope: %3f"
121601 msgstr "Enveloppe : %3f"
121604 msgid "Roll: %s"
121605 msgstr "Roulis : %s"
121608 msgid "Roll: %.2f"
121609 msgstr "Roulis : %.2f"
121612 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121613 msgstr "Compresser/dilater : %s"
121616 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121617 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
121620 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
121621 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
121624 msgid "Bevel Weight: %s %s"
121625 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
121628 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
121629 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
121632 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
121633 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
121636 msgid "Crease: +%s %s"
121637 msgstr "Plis : +%s %s"
121640 msgid "Crease: %s %s"
121641 msgstr "Plis : %s %s"
121644 msgid "Crease: +%.3f %s"
121645 msgstr "Plis : +%.3f %s"
121648 msgid "Crease: %.3f %s"
121649 msgstr "Plis : %.3f %s"
121652 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121653 msgstr "Glisser séquence : %s%s"
121656 msgid "Edge Slide: "
121657 msgstr "Glisser arêtes : "
121660 msgid "(E)ven: %s, "
121661 msgstr "E (uniforme) : %s, "
121664 msgid "(F)lipped: %s, "
121665 msgstr "F (inversé) : %s, "
121668 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121669 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
121672 msgid "Opacity: %s"
121673 msgstr "Opacité : %s"
121676 msgid "Opacity: %3f"
121677 msgstr "Opacité : %3f"
121680 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121681 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
121684 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121685 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
121688 msgid "Mirror%s"
121689 msgstr "Miroir%s"
121692 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121693 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
121696 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121697 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
121700 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121701 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
121704 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121705 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
121708 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121709 msgstr "La rotation n’est pas prise en charge dans l’éditeur feuille d’exposition"
121712 msgid "Shear: %s %s"
121713 msgstr "Cisailler : %s %s"
121716 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121717 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
121720 msgid "Shrink/Fatten: "
121721 msgstr "Compresser/dilater : "
121724 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121725 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
121728 msgid "Tilt: %s° %s"
121729 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
121732 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121733 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
121736 msgid "ScaleX: %s"
121737 msgstr "TailleX : %s"
121740 msgid "TimeSlide: %s"
121741 msgstr "Glisser temps : %s"
121744 msgid "DeltaX: %s"
121745 msgstr "DifférenceX : %s"
121748 msgid "To Sphere: %s %s"
121749 msgstr "Vers sphère : %s %s"
121752 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121753 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
121756 msgid "Trackball: %s %s %s"
121757 msgstr "Trackball : %s %s %s"
121760 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121761 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
121764 msgid "Auto IK Length: %d"
121765 msgstr "Long. IK auto : %d"
121768 msgid "right"
121769 msgstr "droite"
121772 msgid "left"
121773 msgstr "gauche"
121776 msgid "%s: Toggle auto-offset direction (%s)"
121777 msgstr "%s : changer la direction du décalage auto (%s)"
121780 msgid ", %s: Toggle auto-attach"
121781 msgstr ", %s : (dés)activer l’attachement auto"
121784 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121785 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d’exposition"
121788 msgid "Vertex Slide: "
121789 msgstr "Glisser sommet : "
121792 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
121793 msgstr "Le paramètre « use » de « Créer orientation » n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
121796 msgid "Unable to create orientation"
121797 msgstr "Impossible de créer l’orientation"
121800 msgid "global"
121801 msgstr "global"
121804 msgid "gimbal"
121805 msgstr "cardan"
121808 msgid "normal"
121809 msgstr "normal"
121812 msgid "local"
121813 msgstr "local"
121816 msgid "view"
121817 msgstr "vue"
121820 msgid "cursor"
121821 msgstr "curseur"
121824 msgid "custom"
121825 msgstr "personnalisé"
121828 msgctxt "Scene"
121829 msgid "Space"
121830 msgstr "Espace"
121833 msgid "Cannot use zero-length bone"
121834 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
121837 msgid "Cannot use zero-length curve"
121838 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
121841 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
121842 msgstr "Impossible d’utiliser un sommet avec une normale de longueur nulle"
121845 msgid "Cannot use zero-length edge"
121846 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
121849 msgid "Cannot use zero-area face"
121850 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
121853 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
121854 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
121857 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
121858 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
121861 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
121862 msgstr "Annulation désactivée au démarrage en mode arrière-plan (appeler `ed.undo_push()` pour unitialiser explicitement le système d’annulation)"
121865 msgid "[E] - Disable overshoot"
121866 msgstr "[E] - Désactiver le dépassement"
121869 msgid "[E] - Enable overshoot"
121870 msgstr "[E] - Activer le dépassement"
121873 msgid "Overshoot disabled"
121874 msgstr "Dépassement désactivé"
121877 msgid "[Shift] - Precision active"
121878 msgstr "[Maj] - Précision activée"
121881 msgid "Shift - Hold for precision"
121882 msgstr "Maj - Maintenir pour précision"
121885 msgid "[Ctrl] - Increments active"
121886 msgstr "[Ctrl] - Incréments activés"
121889 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
121890 msgstr "Ctrl - Maintenir pour incréments de 10%"
121893 msgid "Unpack File"
121894 msgstr "Dépaqueter fichier"
121897 msgid "Create %s"
121898 msgstr "Créer %s"
121901 msgid "Use %s (identical)"
121902 msgstr "Utiliser %s (identique)"
121905 msgid "Use %s (differs)"
121906 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
121909 msgid "Overwrite %s"
121910 msgstr "Écraser %s"
121913 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
121914 msgstr "Impossible d’éditer les prévisualisations des données de bibliothèques redéfinies"
121917 msgid "Data-block does not support previews"
121918 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les prévisualisations"
121921 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
121922 msgstr "Impossible de générer des prévisualisations automatiques pour le groupe de nœuds"
121925 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
121926 msgstr "Context incorrect pour activer ou désactiver l’utilisateur fictif sur le bloc de données"
121929 msgid "Data-block type does not support fake user"
121930 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les utilisateurs factices"
121933 msgid "Numeric input evaluation"
121934 msgstr "Évaluation d’entrée numérique"
121937 msgctxt "Operator"
121938 msgid "Select (Extend)"
121939 msgstr "Sélectionner (étendre)"
121942 msgctxt "Operator"
121943 msgid "Select (Deselect)"
121944 msgstr "Sélectionner (désélectionner)"
121947 msgctxt "Operator"
121948 msgid "Select (Toggle)"
121949 msgstr "Sélectionner (alterner)"
121952 msgctxt "Operator"
121953 msgid "Circle Select (Extend)"
121954 msgstr "Sélectionner par cercle (étendre)"
121957 msgctxt "Operator"
121958 msgid "Circle Select (Deselect)"
121959 msgstr "Sélectionner par cercle (désélectionner)"
121962 msgid "UV Vertex"
121963 msgstr "Sommet UV"
121966 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
121967 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
121970 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
121971 msgstr "Les sommets épinglés ne peuvent être sélectionnés qu’en mode Sommets"
121974 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
121975 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner sommets"
121978 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
121979 msgstr "Impossible d’initialiser la couture sur les objets sélectionnés"
121982 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)"
121983 msgstr "La couture ne marche que quand moins de %i objets sont sélectionnés (%u sélectionnés)"
121986 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
121987 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
121990 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
121991 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
121994 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
121995 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du maillage"
121998 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
121999 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du maillage"
122002 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
122003 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
122006 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
122007 msgstr "Le dépliage n’a pu résoudre aucun îlot, il faut peut-être ajouter des coutures d’arêtes"
122010 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
122011 msgstr "Le dépliage n’a pas pu résoudre %d îlot(s) sur %d, il faut peut-être ajouter des coutures d’arêtes"
122014 msgid "Freestyle: Mesh loading"
122015 msgstr "Freestyle : Chargement du maillage"
122018 msgid "Freestyle: View map creation"
122019 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
122022 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
122023 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
122026 msgid "Cannot open file: %s"
122027 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s"
122030 msgid "External library data"
122031 msgstr "Données de bibliothèque externe"
122034 msgid "Bind To"
122035 msgstr "Lier à"
122038 msgid "Bone Envelopes"
122039 msgstr "Enveloppes des os"
122042 msgid "Weight Output"
122043 msgstr "Sortie poids"
122046 msgid "Random Offset Start"
122047 msgstr "Décalage aléatoire début"
122050 msgid "Random Offset End"
122051 msgstr "Décalage aléatoire fin"
122054 msgid "Curvature"
122055 msgstr "Courbure"
122058 msgid "Random Offsets"
122059 msgstr "Décalages aléatoires"
122062 msgid "Illumination Filtering"
122063 msgstr "Filtrage éclairage"
122066 msgid "Create"
122067 msgstr "Créer"
122070 msgid "Crease (Angle Cached)"
122071 msgstr "Pli (angle en cache)"
122074 msgid "Material Borders"
122075 msgstr "Limites matériaux"
122078 msgid "Light Contour"
122079 msgstr "Contour de lumière"
122082 msgid "Type overlapping cached"
122083 msgstr "Chevauchement de types mis en cache"
122086 msgid "Allow Overlapping Types"
122087 msgstr "Permettre chevauchement de types"
122090 msgid "Custom Camera"
122091 msgstr "Caméra personnalisée"
122094 msgid "Overlapping Edges As Contour"
122095 msgstr "Arêtes superposées en tant que contour"
122098 msgid "Crease On Smooth"
122099 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
122102 msgid "Crease On Sharp"
122103 msgstr "Plis sur arêtes dures"
122106 msgid "Force Backface Culling"
122107 msgstr "Forcer suppression des faces arrières"
122110 msgid "Collection Masks"
122111 msgstr "Masques de collections"
122114 msgid "Face Mark Filtering"
122115 msgstr "Filtrage de marques de face"
122118 msgid "Loose Edges As Contour"
122119 msgstr "Arêtes isolées en tant que contour"
122122 msgid "Geometry Space"
122123 msgstr "Espace de géométrie"
122126 msgid "Geometry Threshold"
122127 msgstr "Seuil de géométrie"
122130 msgid "Filter Source"
122131 msgstr "Filtre source"
122134 msgid "Continue Without Clearing"
122135 msgstr "Continuer sans effacer"
122138 msgid "Depth Offset"
122139 msgstr "Décalage de profondeur"
122142 msgid "Towards Custom Camera"
122143 msgstr "Vers la caméra personnalisée"
122146 msgid "Cached from the first line art modifier"
122147 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur de Line Art"
122150 msgid "Object is not in front"
122151 msgstr "L’objet n’est pas à l’avant"
122154 msgid "Modifier has baked data"
122155 msgstr "Le modificateur a des données précalculées"
122158 msgid "Object is shown in front"
122159 msgstr "L’objet est affiché à l’avant"
122162 msgctxt "GPencil"
122163 msgid "Cast Shadow"
122164 msgstr "Ombre projetée"
122167 msgid "Edge Types"
122168 msgstr "Types d’arêtes"
122171 msgid "Light Reference"
122172 msgstr "Référence d’éclairage"
122175 msgid "Geometry Processing"
122176 msgstr "Traitement de géométrie"
122179 msgid "Intersection"
122180 msgstr "Intersection"
122183 msgid "Vertex Weight Transfer"
122184 msgstr "Transfert de poids de sommet"
122187 msgid "Composition"
122188 msgstr "Composition"
122191 msgid "MultipleStrokes"
122192 msgstr "Traits multiples"
122195 msgid "Outline requires an active camera"
122196 msgstr "Le contour nécessite une caméra active"
122199 msgid "Stroke Fit Method"
122200 msgstr "Méthode d’ajustage au trait"
122203 msgid "TextureMapping"
122204 msgstr "Placage de texture"
122207 msgid "TimeOffset"
122208 msgstr "Décalage temporel"
122211 msgid "All line art objects are now cleared"
122212 msgstr "Tous les objets Line Art ont été effacés"
122215 msgid "Override template experimental feature is disabled"
122216 msgstr "La fonctionnalité expérimentale des patrons de redéfinition est désactivée"
122219 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
122220 msgstr "Impossible de créer un patron de redéfinition pour les blocs de données liés"
122223 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
122224 msgstr "Impossible de créer un patron de redéfinition pour les blocs de données redéfinis"
122227 msgid "No new override property created, property already exists"
122228 msgstr "Aucune nouvelle redéfinition de propriété n’a été créée, la propriété existe déjà"
122231 msgid "Override property cannot be removed"
122232 msgstr "La redéfinition de propriété ne peut pas être enlevée"
122235 msgid "No new override operation created, operation already exists"
122236 msgstr "Aucune nouvelle redéfinition de propriété n’a été créée, l’opération existe déjà"
122239 msgid "Override operation cannot be removed"
122240 msgstr "L’opération de redéfinition ne peut pas être enlevée"
122243 msgid "Index out of range"
122244 msgstr "Indice hors intervalle"
122247 msgid "No material to removed"
122248 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
122251 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122252 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122255 msgid "ID '%s' isn't an override"
122256 msgstr "L’ID « %s » n’est pas une redéfinition"
122259 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
122260 msgstr "L’ID « %s » est liée, impossible d’éditer ses redéfinitions"
122263 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
122264 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de « rafraîchissement »"
122267 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
122268 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
122271 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
122272 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données redéfini"
122275 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
122276 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données système redéfini"
122279 msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported"
122280 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières, flottantes et énum sont prises en charge"
122283 msgid "Only boolean, int, and float properties supported"
122284 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont prises en charge"
122287 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
122288 msgstr "« %s » ne contient pas « %s » avec préfixe et suffixe"
122291 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
122292 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
122295 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
122296 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique"
122299 msgid "%s: expected %s type, not %s"
122300 msgstr "%s : type %s attendu, pas %s"
122303 msgid "%s: expected ID type, not %s"
122304 msgstr "%s : type ID attendu, pas %s"
122307 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
122308 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
122311 msgid "Property named '%s' not found"
122312 msgstr "La propriété nommée « %s » est introuvable"
122315 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
122316 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
122319 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
122320 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
122323 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
122324 msgstr "Le groupe d’action « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
122327 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
122328 msgstr "La F-courbe « %s[%d] » existe déjà dans l’action « %s »"
122331 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
122332 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
122335 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
122336 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action « %s »"
122339 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
122340 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
122343 msgid "Only armature objects are supported"
122344 msgstr "Seuls les objets armatures sont pris en charge"
122347 msgid "Keying set path could not be added"
122348 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
122351 msgid "Keying set path could not be removed"
122352 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
122355 msgid "Keying set paths could not be removed"
122356 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
122359 msgid "No valid driver data to create copy of"
122360 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
122363 msgid "Driver not found in this animation data"
122364 msgstr "Le contrôleur est introuvable dans les données d’animation"
122367 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122368 msgstr "Enregistrement de la classe d’infos d’ensemble de clés : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122371 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
122372 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA « %s »"
122375 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
122376 msgstr "Le contrôleur « %s[%d] » existe déjà"
122379 msgid "Invalid context for keying set"
122380 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
122383 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
122384 msgstr "Ensemble de clés intégré incomplet, les infos de type semblent absentes"
122387 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
122388 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’y ajouter un editbone"
122391 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
122392 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’en enlever un editbone"
122395 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
122396 msgstr "L’armature « %s » ne contient pas l’os « %s »"
122399 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
122400 msgstr "L’étiquette « %s » existe déjà dans cet asset"
122403 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
122404 msgstr "L’étiquette « %s » est introuvable dans l’asset spécifié"
122407 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
122408 msgstr "Impossible de modifier le nom de l’attribut de géométrie demandé"
122411 msgid "Attribute per point/vertex"
122412 msgstr "Attribut par point / sommet"
122415 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
122416 msgstr "Le calque « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
122419 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
122420 msgstr "Impossible d’ajouter un calque au fichier de calque « %s »"
122423 msgid "Background image cannot be removed"
122424 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
122427 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
122428 msgstr "La collection « %s » n’est pas un ID original"
122431 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
122432 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
122435 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
122436 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est liée"
122439 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
122440 msgstr "L’objet « %s » est déjà dans la collection « %s »"
122443 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
122444 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans la collection « %s »"
122447 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
122448 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
122451 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
122452 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est liée"
122455 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
122456 msgstr "Collection « %s » déjà dans la collection « %s »"
122459 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
122460 msgstr "Collection « %s » pas dans la collection « %s »"
122463 msgid "Element not found in element collection or last element"
122464 msgstr "L’élément est introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
122467 msgid "Unable to remove curve point"
122468 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
122471 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
122472 msgstr "La conversion par courbe n’est pas propriétaire de la courbe"
122475 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
122476 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
122479 msgid "Relationship"
122480 msgstr "Relation"
122483 msgid "Target is not in the constraint target list"
122484 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
122487 msgctxt "Action"
122488 msgid "Easing (by strength)"
122489 msgstr "Amorti (par force)"
122492 msgctxt "Action"
122493 msgid "Dynamic Effects"
122494 msgstr "Effets dynamiques"
122497 msgid "Bezier spline cannot have points added"
122498 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
122501 msgid "Only Bezier splines can be added"
122502 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
122505 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
122506 msgstr "La courbe « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
122509 msgid "Unable to remove path point"
122510 msgstr "Impossible d’enlever le point du chemin"
122513 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
122514 msgstr "La table de CurveProfile n’est pas initialisée, appeler initialize()"
122517 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
122518 msgstr "Mise à jour du graphe de dépendance demandée pendant l’évaluation"
122521 msgid "Variable does not exist in this driver"
122522 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
122525 msgid "Keyframe not in F-Curve"
122526 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
122529 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
122530 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
122533 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
122534 msgstr "Le modificateur de F-courbe « %s » est introuvable dans la F-courbe"
122537 msgid "Already a control point at frame %.6f"
122538 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
122541 msgid "FCurve has already sample points"
122542 msgstr "La F-courbe a déjà des points échantillonnés"
122545 msgid "FCurve has no keyframes"
122546 msgstr "La F-courbe n’a pas d’images clés"
122549 msgid "FCurve has already keyframes"
122550 msgstr "La F-courbe a déjà des images clés"
122553 msgid "FCurve has no sample points"
122554 msgstr "La F-courbe n’a pas de point échantillonné"
122557 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
122558 msgstr "Intervalle de frames invalide (%d - %d)"
122561 msgid "Binary Object"
122562 msgstr "Objet binaire"
122565 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
122566 msgstr "Format de fichier objet binaire (.bobj.gz)"
122569 msgid "Object file format (.obj)"
122570 msgstr "Format de fichier objet (.obj)"
122573 msgid "Uni Cache"
122574 msgstr "Cache Uni"
122577 msgid "Uni file format (.uni)"
122578 msgstr "Format de fichier Uni (.uni)"
122581 msgid "OpenVDB"
122582 msgstr "OpenVDB"
122585 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
122586 msgstr "Format de fichier OpenVDB (.vdb)"
122589 msgid "Raw Cache"
122590 msgstr "Cache brut"
122593 msgid "Raw file format (.raw)"
122594 msgstr "Format de fichier brut (.raw)"
122597 msgid "Uni file format"
122598 msgstr "Format de fichier Uni"
122601 msgid "Pressure field of the fluid domain"
122602 msgstr "Champ de pression du domaine de fluide"
122605 msgid "X Velocity"
122606 msgstr "Vélocité X"
122609 msgid "X component of the velocity field"
122610 msgstr "Composante en X du champ de vélocité"
122613 msgid "Y Velocity"
122614 msgstr "Vélocité Y"
122617 msgid "Y component of the velocity field"
122618 msgstr "Composante en Y du champ de vélocité"
122621 msgid "Z Velocity"
122622 msgstr "Vélocité Z"
122625 msgid "Z component of the velocity field"
122626 msgstr "Composante en Z du champ de vélocité"
122629 msgid "X Force"
122630 msgstr "Force X"
122633 msgid "X component of the force field"
122634 msgstr "Composante en X du champ de force"
122637 msgid "Y Force"
122638 msgstr "Force Y"
122641 msgid "Y component of the force field"
122642 msgstr "Composante en Y du champ de force"
122645 msgid "Z Force"
122646 msgstr "Force Z"
122649 msgid "Z component of the force field"
122650 msgstr "Composante en Z du champ de force"
122653 msgid "Red component of the color field"
122654 msgstr "Composante rouge du champ de couleur"
122657 msgid "Green component of the color field"
122658 msgstr "Composante verte du champ de couleur"
122661 msgid "Blue component of the color field"
122662 msgstr "Composante bleue du champ de couleur"
122665 msgid "Quantity of soot in the fluid"
122666 msgstr "Quantité de suie dans le fluide"
122669 msgid "Flame"
122670 msgstr "Flamme"
122673 msgid "Flame field"
122674 msgstr "Champ de flamme"
122677 msgid "Fuel field"
122678 msgstr "Champ de combustible"
122681 msgid "Temperature of the fluid"
122682 msgstr "Température du fluide"
122685 msgid "Fluid Level Set"
122686 msgstr "Lignes de niveaux de fluide"
122689 msgid "Level set representation of the fluid"
122690 msgstr "Représentation du fluide sous forme de lignes de niveaux"
122693 msgid "Inflow Level Set"
122694 msgstr "Lignes de niveaux de flux entrant"
122697 msgid "Level set representation of the inflow"
122698 msgstr "Représentation du flux entrant sous forme de lignes de niveaux"
122701 msgid "Outflow Level Set"
122702 msgstr "Lignes de niveaux de flux sortant"
122705 msgid "Level set representation of the outflow"
122706 msgstr "Représentation du flux sortant sous forme de lignes de niveaux"
122709 msgid "Obstacle Level Set"
122710 msgstr "Lignes de niveaux d’obstacle"
122713 msgid "Level set representation of the obstacles"
122714 msgstr "Représentation des obstacles sous forme de lignes de niveaux"
122717 msgid "Mini"
122718 msgstr "Mini"
122721 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122722 msgstr "Précision flottante mini (utiliser 8 bits si possible, sinon utiliser 16 bits)"
122725 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122726 msgstr "Émettre du fluide depuis la surface ou le volume du maillage"
122729 msgid "Emit smoke from particles"
122730 msgstr "Émettre de la fumée depuis les particules"
122733 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122734 msgstr "GPencilStrokePoints.pop : indice hors de l’intervalle"
122737 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122738 msgstr "Groupes : aucun groupe pour ce trait"
122741 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122742 msgstr "GPencilStrokePoints : indice hors de l’intervalle"
122745 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122746 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
122749 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122750 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
122753 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122754 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
122757 msgid "Mask not found in mask list"
122758 msgstr "Le masque est introuvable dans la liste de masques"
122761 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122762 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
122765 msgid "Modify"
122766 msgstr "Modifier"
122769 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122770 msgstr "Impossible d’assigner le matériau « %s », il doit déjà être utilisé par l’objet crayon gras"
122773 msgid "Image not packed"
122774 msgstr "Image non empaquetée"
122777 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
122778 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous « %s »"
122781 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
122782 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image « %s » vers « %s »"
122785 msgid "Image '%s' does not have any image data"
122786 msgstr "L’image « %s » n’a aucune donnée d’image"
122789 msgid "Failed to load image texture '%s'"
122790 msgstr "Impossible de charger la texture image « %s »"
122793 msgctxt "Key"
122794 msgid "Key"
122795 msgstr "Clé"
122798 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
122799 msgstr "Le calque de vue « %s » ne contient pas l’objet « %s »"
122802 msgid "Failed to add the color modifier"
122803 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
122806 msgid "Failed to add the alpha modifier"
122807 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
122810 msgid "Failed to add the thickness modifier"
122811 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
122814 msgid "Failed to add the geometry modifier"
122815 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
122818 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
122819 msgstr "Le modificateur de couleur « %s » n’a pu être supprimé"
122822 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
122823 msgstr "Le modificateur d’alpha « %s » n’a pu être supprimé"
122826 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
122827 msgstr "Le modificateur d’épaisseur « %s » n’a pu être supprimé"
122830 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
122831 msgstr "Le modificateur de géométrie « %s » n’a pu être supprimé"
122834 msgid "unsupported font format"
122835 msgstr "format de police non pris en charge"
122838 msgid "unable to load text"
122839 msgstr "impossible de charger le texte"
122842 msgid "unable to load movie clip"
122843 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
122846 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
122847 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
122850 msgid "Object does not have geometry data"
122851 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
122854 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
122855 msgstr "%s « %s » est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
122858 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
122859 msgstr "%s « %s » doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
122862 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
122863 msgstr "La scène « %s » est la dernière locale, elle ne peut pas être supprimée"
122866 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
122867 msgstr "Le type d’ID « %s » n’est pas valide pour un objet"
122870 msgid "Mask layer not found for given spline"
122871 msgstr "Le calque de masque est introuvable pour la spline donnée"
122874 msgid "Point is not found in given spline"
122875 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
122878 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
122879 msgstr "La calque de masque « %s » est introuvable dans le masque « %s »"
122882 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
122883 msgstr "Le calque de masque « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
122886 msgid "Mtex not found for this type"
122887 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
122890 msgid "Maximum number of textures added %d"
122891 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
122894 msgid "Index %d is invalid"
122895 msgstr "L’indice %d est invalide"
122898 msgid "Currently only single face map layers are supported"
122899 msgstr "Seuls les calques avec une seule carte de faces sont pris en charge actuellement"
122902 msgid "Face map not in mesh"
122903 msgstr "Carte de faces pas dans le maillage"
122906 msgid "Error removing face map"
122907 msgstr "Erreur lors de la suppression de la carte de faces"
122910 msgid "Texture layer '%s' not found"
122911 msgstr "Le calque de texture « %s » est introuvable"
122914 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
122915 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
122918 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
122919 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des sommets (%f / %d)"
122922 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
122923 msgstr "La métaballe « %s » ne contient pas la courbe donnée"
122926 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
122927 msgstr "Indice de sommet négatif dans vertex_indices_set"
122930 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
122931 msgstr "Indice de sommet %d en double dans vertex_indices_set"
122934 msgid "Unable to create new strip"
122935 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
122938 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
122939 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
122942 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
122943 msgstr "La bande NLA « %s » est introuvable dans la piste « %s »"
122946 msgid "Functions"
122947 msgstr "Fonctions"
122950 msgid "Comparison"
122951 msgstr "Comparaison"
122954 msgid "Trigonometric"
122955 msgstr "Trigonométrique"
122958 msgid "Conversion"
122959 msgstr "Conversion"
122962 msgid "CustomGroup"
122963 msgstr "GroupePersonnalisé"
122966 msgid "Custom Group Node"
122967 msgstr "Nœud de groupe personnalisé"
122970 msgid "UNDEFINED"
122971 msgstr "INDÉFINI"
122974 msgid "Same input/output direction of sockets"
122975 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
122978 msgid "Unable to locate link in node tree"
122979 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
122982 msgid "Unable to create socket"
122983 msgstr "Impossible de créer la prise"
122986 msgid "Cannot add socket to built-in node"
122987 msgstr "Impossible d’ajouter une prise à un nœud intégré"
122990 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
122991 msgstr "Impossible d’enlever une prise d’un nœud intégré"
122994 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
122995 msgstr "Impossible d’enlever des prises d’un nœud intégré"
122998 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
122999 msgstr "Impossible de déplacer des prises d’un nœud intégré"
123002 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123003 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123006 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
123007 msgstr "L’arborescence de nœuds « %s » a un type indéfini %s"
123010 msgid "Node type %s undefined"
123011 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
123014 msgid ""
123015 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
123016 "  %s"
123017 msgstr ""
123018 "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »\n"
123019 "  %s"
123022 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
123023 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »"
123026 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
123027 msgstr "Impossible de trouver le nœuds « %s » dans l’arborescence de nœuds"
123030 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
123031 msgstr "Impossible de trouver la prise « %s » dans le nœud"
123034 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123035 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123038 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123039 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123042 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
123043 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
123046 msgid "Only empty objects support collection instances"
123047 msgstr "Seuls les objets vides prennent en charge les instances de collection"
123050 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in collection being instanced, thus causing a cycle"
123051 msgstr "Impossible de définir la collection d’instance, car l’objet appartient à la collection en cours d’instanciation, ce qui crée un cycle"
123054 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
123055 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
123058 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
123059 msgstr "VertexGroup.remove() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
123062 msgid "Vertex not in group"
123063 msgstr "Sommet pas dans le groupe"
123066 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
123067 msgstr "FaceMap.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
123070 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
123071 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
123074 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
123075 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
123078 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
123079 msgstr "Impossible de déplacer la contrainte de l’indice %d vers %d"
123082 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
123083 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas dans la liste de modificateurs de l’objet"
123086 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
123087 msgstr "%s n’est pas pris en charge pour les objets « %s »"
123090 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
123091 msgstr "Le groupe de déformation « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
123094 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
123095 msgstr "La carte de faces « %s » n’est pas présente dans l’objet « %s »"
123098 msgid "Viewport not in local view"
123099 msgstr "Vue pas en vue locale"
123102 msgid "Object is not a curve or a text"
123103 msgstr "L’objet n’est pas une courbe ni un texte"
123106 msgid "Invalid depsgraph"
123107 msgstr "Graphe de dépendances invalide"
123110 msgid "ShapeKey not found"
123111 msgstr "Clé de forme introuvable"
123114 msgid "Could not remove ShapeKey"
123115 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
123118 msgid "Object should be of mesh type"
123119 msgstr "L’objet devrait être de type maillage"
123122 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
123123 msgstr "Aucun groupe de sommets assigné au maillage"
123126 msgid "Bad assignment mode"
123127 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
123130 msgid "Bad vertex index in list"
123131 msgstr "Mauvais indice de sommet dans la liste"
123134 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
123135 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être sélectionné car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
123138 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
123139 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être caché car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
123142 msgid "Object %s not in view layer %s"
123143 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
123146 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
123147 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123150 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
123151 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123154 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
123155 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123158 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
123159 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123162 msgid "Object '%s' does not support shapes"
123163 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les clés de forme"
123166 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
123167 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données maillage évaluées"
123170 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
123171 msgstr "L’objet « %s » n’a pas pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
123174 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
123175 msgstr "L’objet « %s » n’est pas valide pour pour cette opération ! Seules les courbes sont prises en charge"
123178 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
123179 msgstr "La palette « %s » ne contient pas la couleur donnée"
123182 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
123183 msgstr "uv_on_emitter() nécessite un modificateur depuis un objet évalué"
123186 msgid "Mesh has no UV data"
123187 msgstr "Le maillage n’a pas de données UV"
123190 msgid "Object was not yet evaluated"
123191 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
123194 msgid "Mesh has no VCol data"
123195 msgstr "Le maillage n’a pas de données VCol"
123198 msgctxt "Armature"
123199 msgid "Group"
123200 msgstr "Groupe"
123203 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
123204 msgstr "Le groupe d’os « %s » est introuvable dans cet objet"
123207 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
123208 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’os de pose « %s »"
123211 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
123212 msgstr "L’os « %s » n’est pas un B-os !"
123215 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
123216 msgstr "L’os « %s » a des données de segment de B-os périmées !"
123219 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
123220 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour « %s » !"
123223 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123224 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123227 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
123228 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
123231 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
123232 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
123235 msgid "Use the scene orientation"
123236 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène"
123239 msgid "Keying set could not be added"
123240 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
123243 msgid "Style module could not be removed"
123244 msgstr "Le module de style n’a pas pu être supprimé"
123247 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
123248 msgstr "Le calque de vue « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
123251 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
123252 msgstr "La vue de rendu « %s » n’a pu être supprimée de la scène « %s »"
123255 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
123256 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
123259 msgid "Line set '%s' could not be removed"
123260 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes « %s »"
123263 msgid "Style module '%s' could not be removed"
123264 msgstr "Le module de style « %s » n’a pu être supprimé"
123267 msgid "Sequence type must be 'META'"
123268 msgstr "Le type de la séquence doit être 'META'"
123271 msgid "Sequence type does not support modifiers"
123272 msgstr "Ce type de séquence ne prend pas en charge les modificateurs"
123275 msgid "Modifier was not found in the stack"
123276 msgstr "Le modificateur est introuvable dans la pile"
123279 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
123280 msgstr "Récursion détectée, impossible d’utiliser cette bande"
123283 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
123284 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
123287 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
123288 msgstr "Blender compilé sans prise en charge d’Audaspace"
123291 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
123292 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
123295 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
123296 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
123299 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
123300 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
123303 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
123304 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
123307 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
123308 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de « poper » le dernier élément"
123311 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
123312 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
123315 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
123316 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
123319 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
123320 msgstr "La séquence « %s » n’est pas dans cette scène « %s »"
123323 msgid "Sound not packed"
123324 msgstr "Son non-empaqueté"
123327 msgid "Scripting"
123328 msgstr "Script"
123331 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
123332 msgstr "« Synchroniser intervalle visible » (\"show_locked_time\") n’est pas supporté pour l’éditeur « %s »"
123335 msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
123336 msgstr "La piste « %s » est introuvable dans l’objet de tracking %s"
123339 msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s"
123340 msgstr "Le plan de suivi « %s » est introuvable dans l’objet à tracker %s"
123343 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
123344 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking « %s »"
123347 msgid "Region not found in space type"
123348 msgstr "La région est introuvable dans le type d’espace"
123351 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123352 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123355 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
123356 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » a la catégorie « %s » "
123359 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
123360 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : le parent « %s » est introuvable pour « %s »"
123363 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123364 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123367 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123368 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123371 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123372 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123375 msgid "Add-on is no longer valid"
123376 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
123379 msgid "Excluded path is no longer valid"
123380 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
123383 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123384 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123387 msgid "Font not packed"
123388 msgstr "Police non-empaquetée"
123391 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123392 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123395 msgid "Not a non-modal keymap"
123396 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
123399 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
123400 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
123403 msgid "Not a modal keymap"
123404 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
123407 msgid "Property value not in enumeration"
123408 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
123411 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
123412 msgstr "Pas lancé en activant « --enable-event-simulate »"
123415 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
123416 msgstr "Valeur : seules 'PRESS/RELEASE/NOTHING' sont prises en charge"
123419 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
123420 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS/RELEASE' pour les clavier/boutons"
123423 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
123424 msgstr "Valeur : doit être 'NOTHING' pour le mouvement"
123427 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
123428 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS' quand unicode est activé"
123431 msgid "Only a single character supported"
123432 msgstr "Un seul caractère est pris en charge"
123435 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
123436 msgstr "Le type de groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
123439 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
123440 msgstr "Groupe de gizmo : l’option 'PERSISTENT' est activée pour « %s » !"
123443 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123444 msgstr "Impossible d’enlever le raccourci « %s » de « %s »"
123447 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
123448 msgstr "Les ensembles de raccourcis modaux ne sont pas pris en charge pour la configuration clavier d’add-ons"
123451 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
123452 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier « %s »"
123455 msgid "Area type does not support gizmos"
123456 msgstr "Le type de zone ne prend pas en charge les gizmos"
123459 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123460 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123463 msgid "GizmoType '%s' not known"
123464 msgstr "Type de gizmo « %s » inconnu"
123467 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
123468 msgstr "Le type de gizmo « %s » est pour un groupe de gizmos 3D. Le callback 'draw_select' est défini mais seul 'test_select' sera utilisé"
123471 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123472 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123475 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
123476 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo est introuvable"
123479 msgid "Property '%s.%s' not found"
123480 msgstr "La propriété « %s.%s » est introuvable"
123483 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
123484 msgstr "La cible « %s.%s » du gizmo attend « %s », « %s.%s » est « %s »"
123487 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
123488 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
123491 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
123492 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d"
123495 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
123496 msgstr "Propriété cible « %s.%s » du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
123499 msgid "%s '%s'"
123500 msgstr "%s '%s'"
123503 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
123504 msgstr "wmOwnerID « %s » pas dans l’espace de travail « %s »"
123507 msgid "Operator '%s' not found!"
123508 msgstr "L’opérateur « %s » est introuvable !"
123511 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
123512 msgstr "Le groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
123515 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
123516 msgstr "Impossible d’enlever l’affectation de carte d’actions « %s » de « %s »"
123519 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123520 msgstr "Impossible d’enlever l’élément de carte d’actions « %s » de « %s »"
123523 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
123524 msgstr "Impossible d’enlever la carte d’actions « %s »"
123527 msgid "First and Last Copies"
123528 msgstr "Première et dernière copie"
123531 msgid "Offset U"
123532 msgstr "Décalage U"
123535 msgid "Cap Start"
123536 msgstr "Extrémité début"
123539 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123540 msgstr "Le décalage est trop faible, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
123543 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123544 msgstr "Le nombre de copies est trop grand, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
123547 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
123548 msgstr "Activer « Lissage auto » dans les propriétés de données d’objet"
123551 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
123552 msgstr "Exécution impossible, l’intersection n’est disponible qu’avec le solveur exact"
123555 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
123556 msgstr "Exécution impossible, solveur rapide et collection vide"
123559 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
123560 msgstr "Exécution impossible, la collection sélectionnée contient des objets qui ne sont pas des maillages"
123563 msgid "Cannot execute boolean operation"
123564 msgstr "Exécution  de l’opération booléenne impossible"
123567 msgid "Solver Options"
123568 msgstr "Options de solveur"
123571 msgid "Settings are inside the Physics tab"
123572 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physique"
123575 msgid "Unbind"
123576 msgstr "Délier"
123579 msgid "Bind"
123580 msgstr "Lier"
123583 msgid "CorrectiveSmooth"
123584 msgstr "AdoucissementCorrectif"
123587 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
123588 msgstr "Tentative de lier depuis un graphe de dépendance inactif"
123591 msgid "Bind data required"
123592 msgstr "Données de liaison nécessaires"
123595 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
123596 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets à lier : %u contre %u"
123599 msgid "Object is not a mesh"
123600 msgstr "L’objet n’est pas un maillage"
123603 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
123604 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets original : %u contre %u"
123607 msgid "Curve Object"
123608 msgstr "Objet courbe"
123611 msgid "Generate Data Layers"
123612 msgstr "Générer calques de données"
123615 msgid "Layer Selection"
123616 msgstr "Sélection des calques"
123619 msgid "Layer Mapping"
123620 msgstr "Correspondance de calques"
123623 msgid "DataTransfer"
123624 msgstr "TransfertDonnées"
123627 msgid "Topology Mapping"
123628 msgstr "Correspondance de topologie"
123631 msgid "Face Count: %d"
123632 msgstr "Nombre de faces : %d"
123635 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
123636 msgstr "Le modificateur nécessite plus de 3 faces en entrée"
123639 msgid "EdgeSplit"
123640 msgstr "DivisionArêtes"
123643 msgid "Refresh"
123644 msgstr "Rafraîchir"
123647 msgid "Recenter"
123648 msgstr "Recentrer"
123651 msgid "LaplacianDeform"
123652 msgstr "DéformationLaplacienne"
123655 msgid "Vertices changed from %d to %d"
123656 msgstr "Les sommets ont changé de %d à %d"
123659 msgid "Edges changed from %d to %d"
123660 msgstr "Les arêtes ont changé de %d à %d"
123663 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
123664 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est invalide, ou peut-être vide"
123667 msgid "The system did not find a solution"
123668 msgstr "Le système n’a pas trouvé de solution"
123671 msgid "LaplacianSmooth"
123672 msgstr "AdoucirLaplacien"
123675 msgid "Compiled without OpenVDB"
123676 msgstr "Compilé sans OpenVDB"
123679 msgid "MeshCache"
123680 msgstr "CacheMaillage"
123683 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
123684 msgstr "« Intégrer » n’est valide que pour les objets maillages"
123687 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
123688 msgstr "« Intégrer » : incohérence avec le nombre de sommets original"
123691 msgid "'Integrate' requires faces"
123692 msgstr "« Intégrer » nécessite des faces"
123695 msgid "Time Remapping"
123696 msgstr "Conversion de temps"
123699 msgid "Axis Mapping"
123700 msgstr "Correspondance d’axe"
123703 msgid "MeshDeform"
123704 msgstr "DéformerMaillage"
123707 msgid "Cannot get mesh from cage object"
123708 msgstr "Impossible d’obtenir le maillage de l’objet cage"
123711 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
123712 msgstr "Les sommets de cage ont changé de %d à %d"
123715 msgid "Bind data missing"
123716 msgstr "Données de liaison manquantes"
123719 msgid "MeshSequenceCache"
123720 msgstr "CacheSéquenceMaillage"
123723 msgid "Could not create reader for file %s"
123724 msgstr "Impossible de créer un lecteur pour le fichier %s"
123727 msgid "Bisect"
123728 msgstr "Bissecter"
123731 msgid "Flip UDIM"
123732 msgstr "Inverser UDIM"
123735 msgid "Level Viewport"
123736 msgstr "Niveau vue"
123739 msgid "Unsubdivide"
123740 msgstr "Désubdiviser"
123743 msgid "Delete Higher"
123744 msgstr "Supprimer supérieurs"
123747 msgid "Reshape"
123748 msgstr "Changer forme"
123751 msgid "Apply Base"
123752 msgstr "Appliquer base"
123755 msgid "Rebuild Subdivisions"
123756 msgstr "Reconstruire subdivisions"
123759 msgid "Pack External"
123760 msgstr "Empaqueter externes"
123763 msgid "Save External..."
123764 msgstr "Enregistrer externe…"
123767 msgid "Multires"
123768 msgstr "Multirésolutions"
123771 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123772 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenSubdiv"
123775 msgid "No named attributes used"
123776 msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
123779 msgid "No group output attributes connected"
123780 msgstr "Aucun attribut connecté à la sortie de groupe"
123783 msgid "Read"
123784 msgstr "Lecture"
123787 msgid "Write"
123788 msgstr "Écriture"
123791 msgid "Output Attributes"
123792 msgstr "Attributs de sortie"
123795 msgid "Internal Dependencies"
123796 msgstr "Dépendances internes"
123799 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
123800 msgstr "Propriété manquante pour la prise d’entrée « %s »"
123803 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
123804 msgstr "Le type de propriété ne correspond pas à la prise d’entrée « %s »"
123807 msgid "Node group's geometry input must be the first"
123808 msgstr "L’entrée de géométrie du groupe de nœudss doit être en premier"
123811 msgid "Node group can only have one geometry input"
123812 msgstr "Le groupe de nœuds ne peut avoir qu’une entrée de géométrie"
123815 msgid "Node group must have a group output node"
123816 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir un nœud de sortie"
123819 msgid "Node group must have an output socket"
123820 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir une prise de sortie"
123823 msgid "Node group's first output must be a geometry"
123824 msgstr "La première sortie du groupe de nœuds doit être une géométrie"
123827 msgid "Cannot evaluate node group"
123828 msgstr "Impossible d’évaluer le groupe de nœuds"
123831 msgid "NormalEdit"
123832 msgstr "ÉditionNormales"
123835 msgid "Invalid target settings"
123836 msgstr "Réglages cibles invalides"
123839 msgid "Coverage"
123840 msgstr "Couverture"
123843 msgid "Delete Bake"
123844 msgstr "Supprimer précalcul"
123847 msgid "Built without Ocean modifier"
123848 msgstr "Compilé sans le modificateur Océan"
123851 msgctxt "Mesh"
123852 msgid "Spray"
123853 msgstr "Embruns"
123856 msgid "Failed to allocate memory"
123857 msgstr "Impossible d’allouer la mémoire"
123860 msgid "Create Instances"
123861 msgstr "Créer Instances"
123864 msgid "Coordinate Space"
123865 msgstr "Espace de coordonnées"
123868 msgid "Create Along Paths"
123869 msgstr "Créer le long de chemins"
123872 msgid "ParticleInstance"
123873 msgstr "InstanceParticules"
123876 msgid "Settings are in the particle tab"
123877 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Particules"
123880 msgctxt "Operator"
123881 msgid "Convert to Mesh"
123882 msgstr "Convertir en maillage"
123885 msgid "Built without Remesh modifier"
123886 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
123889 msgid "Axis Object"
123890 msgstr "Objet axe"
123893 msgid "Steps Viewport"
123894 msgstr "Étapes vue"
123897 msgid "Stretch UVs"
123898 msgstr "Étirer UV"
123901 msgid "SimpleDeform"
123902 msgstr "DéformerSimple"
123905 msgid "Create Armature"
123906 msgstr "Créer armature"
123909 msgid "Mark Loose"
123910 msgstr "Marquer isolé"
123913 msgid "Clear Loose"
123914 msgstr "Effacer isolé"
123917 msgid "Mark Root"
123918 msgstr "Marquer base"
123921 msgid "Equalize Radii"
123922 msgstr "Égaliser rayons"
123925 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
123926 msgstr "Aucun sommet racine trouvé (il en faut un par îlot de maillage auquel appliquer la peau)"
123929 msgid "Hull error"
123930 msgstr "Erreur de coque"
123933 msgid "Crease Inner"
123934 msgstr "Pli Interne"
123937 msgid "Outer"
123938 msgstr "Externe"
123941 msgid "Shell"
123942 msgstr "Coque"
123945 msgctxt "Mesh"
123946 msgid "Rim"
123947 msgstr "Bordure"
123950 msgid "Thickness Clamp"
123951 msgstr "Limiter épaisseur"
123954 msgid "Output Vertex Groups"
123955 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
123958 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
123959 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau d’arêtes : %u au lieu de %u"
123962 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
123963 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de faces : %u au lieu de %u"
123966 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
123967 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de boucles : %u au lieu de %u"
123970 msgid "Adaptive Subdivision"
123971 msgstr "Subdivision adaptative"
123974 msgid "Levels Viewport"
123975 msgstr "Niveaux vue"
123978 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
123979 msgstr "Échelle finale : rendu %.2f px, vue 3D %.2f px"
123982 msgid "SurfaceDeform"
123983 msgstr "DéformationSurface"
123986 msgid "Out of memory"
123987 msgstr "Mémoire insuffisante"
123990 msgid "Target has edges with more than two polygons"
123991 msgstr "Certaines arêtes de la cible ont plus de deux polygones"
123994 msgid "Target contains concave polygons"
123995 msgstr "La cible contient des polygones concaves"
123998 msgid "Target contains overlapping vertices"
123999 msgstr "La cible contient des sommets qui se chevauchent"
124002 msgid "Target contains invalid polygons"
124003 msgstr "La cible contient des polygones invalides"
124006 msgid "No vertices were bound"
124007 msgstr "Aucun sommet n’a été lié"
124010 msgid "No valid target mesh"
124011 msgstr "Aucun maillage cible valide"
124014 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
124015 msgstr "Tentative de dé-lier depuis un graphe de dépendances inactif"
124018 msgid "Vertices changed from %u to %u"
124019 msgstr "Les sommets ont changé de %u à %u"
124022 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
124023 msgstr "Les polygones cibles ont changé de %u à %u"
124026 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
124027 msgstr "Les sommets cibles ont changé de %u à %u"
124030 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
124031 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les surfaces ou courbes remplies, pas les points de contrôle"
124034 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
124035 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les points de contrôle, pas les surfaces ou courbes remplies"
124038 msgctxt "Operator"
124039 msgid "Apply as Shape Key"
124040 msgstr "Appliquer comme clé de forme"
124043 msgctxt "Operator"
124044 msgid "Save as Shape Key"
124045 msgstr "Enregistrer comme clé de forme"
124048 msgid "UVProject"
124049 msgstr "ProjeterUV"
124052 msgid "Axis U"
124053 msgstr "Axe U"
124056 msgid "UVWarp"
124057 msgstr "DéformerUV"
124060 msgid "Cannot find '%s' grid"
124061 msgstr "Impossible de trouver la grille « %s »"
124064 msgid "Could not generate mesh from grid"
124065 msgstr "Impossible de générer le maillage d’après la grille"
124068 msgid "Motion"
124069 msgstr "Mouvement"
124072 msgid "Along Normals"
124073 msgstr "Le long des normales"
124076 msgid "Life"
124077 msgstr "Vie"
124080 msgid "Start Position"
124081 msgstr "Position dé départ"
124084 msgid "WeightedNormal"
124085 msgstr "NormalesPondérées"
124088 msgid "Global Influence:"
124089 msgstr "Influence globale :"
124092 msgid "VertexWeightEdit"
124093 msgstr "ÉditionPoidsSommets"
124096 msgid "VertexWeightMix"
124097 msgstr "MélangePoidsSommets"
124100 msgid "VertexWeightProximity"
124101 msgstr "PoidsSommetsProximité"
124104 msgid "Replace Original"
124105 msgstr "Remplacer originale"
124108 msgid "Crease Edges"
124109 msgstr "Plis d’arêtes"
124112 msgid "Not a compositor node tree"
124113 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de compositing"
124116 msgid "Fac"
124117 msgstr "Fac"
124120 msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
124121 msgstr "Nœud non pris en charge dans le compositeur de la vue 3D"
124124 msgid "Determinator"
124125 msgstr "Déterminateur"
124128 msgid "Bounding box"
124129 msgstr "Boîte englobante"
124132 msgid "Color Space:"
124133 msgstr "Espace de couleur :"
124136 msgid "Key Channel:"
124137 msgstr "Canal d’incrustation :"
124140 msgid "Limiting Channel:"
124141 msgstr "Canal de limitation :"
124144 msgid "Key Color"
124145 msgstr "Couleur incrustation"
124148 msgid "Despill Channel:"
124149 msgstr "Canal de despill :"
124152 msgid "Master"
124153 msgstr "Maître"
124156 msgid "Highlights"
124157 msgstr "Hautes lumières"
124160 msgid "Midtones"
124161 msgstr "Tons moyens"
124164 msgid "Upper Left"
124165 msgstr "Haut gauche"
124168 msgid "Upper Right"
124169 msgstr "Haut droite"
124172 msgid "Lower Left"
124173 msgstr "Bas gauche"
124176 msgid "Lower Right"
124177 msgstr "Bas droite"
124180 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
124181 msgstr "L’arborescence de nœuds doit être l’arborescence de compositing de n’importe quelle scène dans le fichier"
124184 msgid "Pick"
124185 msgstr "Choisir"
124188 msgid "Bokeh Type:"
124189 msgstr "Type de bokeh :"
124192 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
124193 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenImageDenoise"
124196 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
124197 msgstr "Désactivé un CPU avec SSE4.1 est requis"
124200 msgid "Prefilter:"
124201 msgstr "Préfiltrage :"
124204 msgid "Image 1"
124205 msgstr "Image 1"
124208 msgid "Image 2"
124209 msgstr "Image 2"
124212 msgid "Center:"
124213 msgstr "Centre :"
124216 msgid "Inner Edge:"
124217 msgstr "Bord interne :"
124220 msgid "Buffer Edge:"
124221 msgstr "Bord tampon :"
124224 msgid "Inner Mask"
124225 msgstr "Masque interne"
124228 msgid "Outer Mask"
124229 msgstr "Masque externe"
124232 msgid "ID value"
124233 msgstr "Valeur ID"
124236 msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
124237 msgstr "Passe de rendu non prise en charge dans le compositeur de la vue 3D"
124240 msgid "Garbage Matte"
124241 msgstr "Masque patate"
124244 msgid "Core Matte"
124245 msgstr "Masque central"
124248 msgid "Dispersion"
124249 msgstr "Dispersion"
124252 msgid "Std Dev"
124253 msgstr "Dév std"
124256 msgid "From Min"
124257 msgstr "Depuis min"
124260 msgid "From Max"
124261 msgstr "Depuis max"
124264 msgid "To Min"
124265 msgstr "Vers min"
124268 msgid "To Max"
124269 msgstr "Vers max"
124272 msgid "Offset Y"
124273 msgstr "Décalage Y"
124276 msgid "Undistortion"
124277 msgstr "Dé-distorsion"
124280 msgid "Dot"
124281 msgstr "Prod Scal"
124284 msgid "Path:"
124285 msgstr "Chemin :"
124288 msgid "Base Path:"
124289 msgstr "Chemin de base :"
124292 msgid "Add Input"
124293 msgstr "Ajouter entrée"
124296 msgid "File Subpath:"
124297 msgstr "Sous-chemin de fichier :"
124300 msgid "Format:"
124301 msgstr "Format :"
124304 msgid "Degr"
124305 msgstr "Degr"
124308 msgid "Cb"
124309 msgstr "Cb"
124312 msgid "Cr"
124313 msgstr "Cr"
124316 msgid "On"
124317 msgstr "Activé"
124320 msgid "Val"
124321 msgstr "Val"
124324 msgid "Speed:"
124325 msgstr "Vitesse :"
124328 msgid "Not a geometry node tree"
124329 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de géométrie"
124332 msgid "Line Break"
124333 msgstr "Retour à la ligne"
124336 msgid "The string to find in the input string"
124337 msgstr "La chaîne de caractères à trouver dans la chaîne d’entrée"
124340 msgid "The string to replace each match with"
124341 msgstr "La chaîne de caractères à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
124344 msgid "Rotate By"
124345 msgstr "Rotation de"
124348 msgid "Decimals"
124349 msgstr "Décimales"
124352 msgid "Geometry Node Editor"
124353 msgstr "Éditeur de nœuds géométrie"
124356 msgid "Leading"
124357 msgstr "Valeur de tête"
124360 msgid "Trailing"
124361 msgstr "Valeur de queue"
124364 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
124365 msgstr "Un indice utilisé pour regrouper des valeurs, pour plusieurs accumulations distinctes"
124368 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
124369 msgstr "La sortie attribut ne peut pas être utilisée sans la sortie de géométrie"
124372 msgid "Sum"
124373 msgstr "Somme"
124376 msgid "Standard Deviation"
124377 msgstr "Écart type"
124380 msgid "Variance"
124381 msgstr "Variance"
124384 msgid "How many times to blur the values for all elements"
124385 msgstr "Combien de fois flouter les valeurs pour tous les éléments"
124388 msgid "Relative mix weight of neighboring elements"
124389 msgstr "Poids relatif du mélange des éléments voisins"
124392 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
124393 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans GMP"
124396 msgid "Mesh 1"
124397 msgstr "Maillage 1"
124400 msgid "Mesh 2"
124401 msgstr "Maillage 2"
124404 msgid "Intersecting Edges"
124405 msgstr "Arêtes à l’intersection"
124408 msgid "Separate Children"
124409 msgstr "Séparer enfants"
124412 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
124413 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
124416 msgid "Reset Children"
124417 msgstr "Réinitialiser enfants"
124420 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
124421 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
124424 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
124425 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans Bullet"
124428 msgid "Start Size"
124429 msgstr "Taille début"
124432 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
124433 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir du début de chaque spline"
124436 msgid "End Size"
124437 msgstr "Taille fin"
124440 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
124441 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir de la fin de chaque spline"
124444 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
124445 msgstr "La sélection à partir du début et de la fin des splines, basée sur les tailles en entrée"
124448 msgid "Limit Radius"
124449 msgstr "Limiter rayon"
124452 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
124453 msgstr "Limiter la valeur maximale du rayon pour éviter que les congés ne se chevauchent"
124456 msgid "The number of points on the arc"
124457 msgstr "Nombre de points sur l’arc"
124460 msgid "Position of the first control point"
124461 msgstr "Position du premier point de contrôle"
124464 msgid "Position of the middle control point"
124465 msgstr "Position du point de contrôle intermédiaire"
124468 msgid "Position of the last control point"
124469 msgstr "Position du dernier point de contrôle"
124472 msgid "Distance of the points from the origin"
124473 msgstr "Distance des points à l’origine"
124476 msgid "Start Angle"
124477 msgstr "Angle début"
124480 msgid "Starting angle of the arc"
124481 msgstr "Angle de début de l’arc"
124484 msgid "Sweep Angle"
124485 msgstr "Angle à parcourir"
124488 msgid "Length of the arc"
124489 msgstr "Longueur de l’arc"
124492 msgid "Offset angle of the arc"
124493 msgstr "Angle duquel décaler l’arc"
124496 msgid "Connect Center"
124497 msgstr "Connecter centre"
124500 msgid "Connect the arc at the center"
124501 msgstr "Connecter l’arc au centre"
124504 msgid "Invert Arc"
124505 msgstr "Inverser arc"
124508 msgid "Invert and draw opposite arc"
124509 msgstr "Inverser et dessiner l’arc opposé"
124512 msgid "The center of the circle described by the three points"
124513 msgstr "Centre du cercle décrit par trois points"
124516 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
124517 msgstr "Direction normale du plan décrit par les trois points, dirigée vers l’axe Z positif"
124520 msgid "The radius of the circle described by the three points"
124521 msgstr "Rayon du cercle décrit par les trois points"
124524 msgid "The number of evaluated points on the curve"
124525 msgstr "Nombre de points évalués sur la courbe"
124528 msgid "Position of the start control point of the curve"
124529 msgstr "Position du point de contrôle de début de la courbe"
124532 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
124533 msgstr "Position de la poignée de début utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Début"
124536 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
124537 msgstr "Position de la poignée de fin utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Fin"
124540 msgid "Position of the end control point of the curve"
124541 msgstr "Position du point de contrôle de fin de la courbe"
124544 msgid "Number of points on the circle"
124545 msgstr "Nombre de points sur le cercle"
124548 msgid "Point 1"
124549 msgstr "Point 1"
124552 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
124553 msgstr "Un des trois points sur le cercle. L’ordre des points détermine la direction du cercle"
124556 msgid "Point 2"
124557 msgstr "Point 2"
124560 msgid "Point 3"
124561 msgstr "Point 3"
124564 msgid "Position of the second control point"
124565 msgstr "Position du deuxième point de contrôle"
124568 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
124569 msgstr "Direction vers laquelle la ligne pointe. La norme de ce vecteur n’a pas d’importance"
124572 msgid "Distance between the two points"
124573 msgstr "Distance entre deux points"
124576 msgid "The number of edges on the curve"
124577 msgstr "Nombre d’arêtes sur la courbe"
124580 msgid "Bottom Width"
124581 msgstr "Largeur bas"
124584 msgid "Top Width"
124585 msgstr "Largeur haut"
124588 msgid "The X axis size of the shape"
124589 msgstr "Taille de la forme dans l’axe X"
124592 msgid "The Y axis size of the shape"
124593 msgstr "Taille de la forme dans l’axe Y"
124596 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
124597 msgstr "En mode Parallélogramme, la différence relative en X entre les arêtes du bas et du haut. En mode Trapèze, la distance de laquelle décaler l’arête du haut dans l’axe X positif"
124600 msgid "Bottom Height"
124601 msgstr "Hauteur bas"
124604 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
124605 msgstr "Distance entre le point du bas et l’axe X"
124608 msgid "Top Height"
124609 msgstr "Hauteur haut"
124612 msgid "The distance between the top point and the X axis"
124613 msgstr "Distance entre le point du haut et l’axe X"
124616 msgid "The exact location of the point to use"
124617 msgstr "Position exacte du point à utiliser"
124620 msgid "Point 4"
124621 msgstr "Point 4"
124624 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
124625 msgstr "Nombre de points dans un tour de la spirale"
124628 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
124629 msgstr "Nombre de fois que la spirale fait un tour complet"
124632 msgid "Start Radius"
124633 msgstr "Rayon début"
124636 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
124637 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et le début de la spirale"
124640 msgid "End Radius"
124641 msgstr "Rayon fin"
124644 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
124645 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et la fin de la spirale"
124648 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
124649 msgstr "Hauteur, perpendiculairement à la base de la spirale"
124652 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
124653 msgstr "Inverser le sens, d’horaire à anti-horaire"
124656 msgid "Number of points on each of the circles"
124657 msgstr "Nombre de points sur chaque cercle"
124660 msgid "Inner Radius"
124661 msgstr "Rayon interne"
124664 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
124665 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus grand que le rayon externe"
124668 msgid "Outer Radius"
124669 msgstr "Rayon externe"
124672 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
124673 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus petit que le rayon interne"
124676 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
124677 msgstr "Rotation anti-horaire des points internes"
124680 msgid "Outer Points"
124681 msgstr "Points externes"
124684 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
124685 msgstr "Un champ d’attribut contenant une sélection des points externes"
124688 msgid "Curve Index"
124689 msgstr "Indice de courbe"
124692 msgid "Input curves do not have Bezier type"
124693 msgstr "Les courbes en entrée ne sont pas de type Bézier"
124696 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
124697 msgstr "Pour les points, la proportion de la longueur totale de la spline au point de contrôle. Pour les splines, le facteur de cette spline dans la courbe entière"
124700 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
124701 msgstr "Pour les points, la distance le long de la spline du point de contrôle. Pour les splines, la distance le long de la courbe entière"
124704 msgid "Each control point's index on its spline"
124705 msgstr "L’indice de chaque point de contrôle sur sa spline"
124708 msgid "Cuts"
124709 msgstr "Découpes"
124712 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
124713 msgstr "Le nombre de points de contrôle à créer sur le segment après chaque point"
124716 msgid "Profile Curve"
124717 msgstr "Courbe de profil"
124720 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
124721 msgstr "Si la spline de profil est cyclique, remplir les extrémités du maillage généré avec des n-gones"
124724 msgid "The control point to retrieve data from"
124725 msgstr "Le point de contrôle duquel récupérer les données"
124728 msgid "The curve the control point is part of"
124729 msgstr "La courbe à laquelle le point de contrôle appartient"
124732 msgid "Index in Curve"
124733 msgstr "Indice dans courbe"
124736 msgid "How far along the control point is along its curve"
124737 msgstr "L’avancée du point le long de sa courbe"
124740 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
124741 msgstr "La courbe de laquelle récupérer les données. Utilise la courbe à partir du contexte par défaut"
124744 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
124745 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les points de la courbe. Utilise les indices par défaut"
124748 msgid "Sort Index"
124749 msgstr "Indice tri"
124752 msgid "Which of the sorted points to output"
124753 msgstr "Quels points triés sortir"
124756 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124757 msgstr "Un point de la courbe, choisi selon l’indice de tri"
124760 msgid "The number of points in the curve"
124761 msgstr "Nombre de points dans la courbe"
124764 msgid "Start (Factor)"
124765 msgstr "Début (facteur)"
124768 msgid "End (Factor)"
124769 msgstr "Fin (facteur)"
124772 msgid "Start (Length)"
124773 msgstr "Début (longueur)"
124776 msgid "End (Length)"
124777 msgstr "Fin (longueur)"
124780 msgid "Node only works for curves objects"
124781 msgstr "Ce nœud ne marche que pour les objets courbes"
124784 msgid "Surface UV map not defined"
124785 msgstr "Carte UV de la surface non définie"
124788 msgid "Curves not attached to a surface"
124789 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune surface"
124792 msgid "Surface has no mesh"
124793 msgstr "La surface n’a pas de maillage"
124796 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
124797 msgstr "Il manque une carte UV à la surface évaluée : \"%s\""
124800 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
124801 msgstr "Il manque une carte UV à la surface originale : \"%s\""
124804 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
124805 msgstr "Il manque un attribut à la surface évaluée : \"rest_position\""
124808 msgid "Curves are not attached to any UV map"
124809 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune carte UV"
124812 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
124813 msgstr "UV de surface invalide sur pour les courbes %d"
124816 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
124817 msgstr "Parties de la géométrie à supprimer"
124820 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
124821 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenVDB"
124824 msgid "Number of points to sample per unit volume"
124825 msgstr "Nombre de points à échantillonner par unité de volume"
124828 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
124829 msgstr "Graîne à utiliser par le générateur de nombre aléatoire pour générer des points aléatoires"
124832 msgid "Spacing between grid points"
124833 msgstr "Espacement entre les points de la grille"
124836 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
124837 msgstr "Densité minimale d’une cellule du volume pour qu’elle contienne un point de la grille"
124840 msgid "Density Max"
124841 msgstr "Densité Max"
124844 msgid "The number of duplicates to create for each element"
124845 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
124848 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
124849 msgstr "Géométrie dupliquée, sans compter la géométrie d’origine"
124852 msgid "Duplicate Index"
124853 msgstr "Indice de copie"
124856 msgid "The indices of the duplicates for each element"
124857 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
124860 msgid "Start Vertices"
124861 msgstr "Sommets départ"
124864 msgid "Next Vertex Index"
124865 msgstr "Indice prochain sommet"
124868 msgid "Offset Scale"
124869 msgstr "Échelle du décalage"
124872 msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions"
124873 msgstr "Quelle frame utiliser pour les vidéos. Notez que des frames différentes dans une vidéo peuvent avoir des résolutions différentes"
124876 msgid "Has Alpha"
124877 msgstr "A un alpha"
124880 msgid "Whether the image has an alpha channel"
124881 msgstr "L’image a-t-elle un canal alpha"
124884 msgid "Frame Count"
124885 msgstr "Nombre de frames"
124888 msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1"
124889 msgstr "Nombre de frames d’animation. Pour une seule image, vaut 1"
124892 msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0"
124893 msgstr "Vitesse de lecture de l’animation on frames par secondes. Pour une seule image, vaut 0"
124896 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
124897 msgstr "Renvoyer les positions des poignées relativement au point de contrôle correspondant plutôt que dans l’espace local de la géométrie"
124900 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
124901 msgstr "Les valeurs de l’attribut \"id\" sur les points, ou l’indice si cet attribut n’existe pas"
124904 msgid "Unsigned Angle"
124905 msgstr "Angle non-orienté"
124908 msgid "Signed Angle"
124909 msgstr "Angle orienté"
124912 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
124913 msgstr "Le nombre de faces ayant chaque arête sur un de ses côtés"
124916 msgid "Vertex Index 1"
124917 msgstr "Indices sommet 1"
124920 msgid "The index of the first vertex in the edge"
124921 msgstr "Indice du premier sommet dans l’arête"
124924 msgid "Vertex Index 2"
124925 msgstr "Indices sommet 2"
124928 msgid "The index of the second vertex in the edge"
124929 msgstr "Indice du deuxième sommet dans l’arête"
124932 msgid "Position 1"
124933 msgstr "Position 1"
124936 msgid "The position of the first vertex in the edge"
124937 msgstr "Position du premier sommet dans l’arête"
124940 msgid "Position 2"
124941 msgstr "Position 2"
124944 msgid "The position of the second vertex in the edge"
124945 msgstr "Position du deuxième sommet dans l’arête"
124948 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
124949 msgstr "L’aire de chacune des faces du maillage"
124952 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
124953 msgstr "La distance à laquelle peut se trouver un point depuis la surface pour qu’une face ne soit plus considérée plane"
124956 msgid "Vertex Count"
124957 msgstr "Nombre de sommets"
124960 msgid "Number of edges or points in the face"
124961 msgstr "Nombre d’arêtes ou de points dans la face"
124964 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
124965 msgstr "Nombre de faces qui ont une arête en commun avec la face"
124968 msgid "Island Index"
124969 msgstr "Indice d’îlot"
124972 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
124973 msgstr "L’indice de chaque îlot du sommet. Les indices se fondent sur le plus petit indice de sommet dans chaque îlot"
124976 msgid "Island Count"
124977 msgstr "Nombre d’îlots"
124980 msgid "The total number of mesh islands"
124981 msgstr "Nombre total d’îlots de maillage"
124984 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
124985 msgstr "Nombre de sommets connectés à ce sommet par une arête, égal au nombre d’arêtes connectées"
124988 msgid "Number of faces that contain the vertex"
124989 msgstr "Nombre de face contenant ce sommet"
124992 msgid "End Vertex"
124993 msgstr "Sommet fin"
124996 msgid "Edge Cost"
124997 msgstr "Coût d’arête"
125000 msgid "Total Cost"
125001 msgstr "Coût total"
125004 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
125005 msgstr "La géométrie rendue réelle n’est pas utilisée quand Choisir instance est activé"
125008 msgid "Points to instance on"
125009 msgstr "Points sur lesquels instancier"
125012 msgid "Geometry that is instanced on the points"
125013 msgstr "Géométrie à instancier sur les points"
125016 msgid "Pick Instance"
125017 msgstr "Choisir instance"
125020 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
125021 msgstr "Choisir les instances de l’entrée « Instance » à chaque point au lieu d’instancier la géométrie entière"
125024 msgid "Instance Index"
125025 msgstr "Indice instance"
125028 msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
125029 msgstr "Indice de l’instance utilisée pour chaque point. Utilisé seulement quand Choisir instance est activé. Par défaut, l’indice du point est utilisé"
125032 msgid "Rotation of the instances"
125033 msgstr "Rotation des instances"
125036 msgid "Scale of the instances"
125037 msgstr "Taille des instances"
125040 msgid "Face Set"
125041 msgstr "Ensemble de faces"
125044 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
125045 msgstr "Un identifiant pour le groupe de chaque face. Toutes les faces contigues avec la même valeur sont dans la même région"
125048 msgid "Boundary Edges"
125049 msgstr "Arêtes de bordure"
125052 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face sets"
125053 msgstr "Les arêtes qui se trouvent à la limite entre différents ensembles de faces"
125056 msgid "Vertices must be at least 3"
125057 msgstr "Sommets doit être au moins à 3"
125060 msgid "Number of vertices on the circle"
125061 msgstr "Nombre de sommets sur le cercle"
125064 msgid "Distance of the vertices from the origin"
125065 msgstr "Distance entre les sommets et l’origine"
125068 msgid "Side Segments must be at least 1"
125069 msgstr "Segments côtés doit être au moins à 1"
125072 msgid "Fill Segments must be at least 1"
125073 msgstr "Segments remplissage doit être au moins à 1"
125076 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
125077 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
125080 msgid "Side Segments"
125081 msgstr "Segments côtés"
125084 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
125085 msgstr "Nombre d’arêtes horizontales autour du cône"
125088 msgid "Fill Segments"
125089 msgstr "Segments remplissage"
125092 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
125093 msgstr "Nombre de cercles concentriques utilisés pour remplir la face circulaire"
125096 msgid "Radius Top"
125097 msgstr "Rayon haut"
125100 msgid "Radius of the top circle of the cone"
125101 msgstr "Rayon du circle en haut du cône"
125104 msgid "Radius Bottom"
125105 msgstr "Rayon bas"
125108 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
125109 msgstr "Rayon du circle en bas du cône"
125112 msgid "Height of the generated cone"
125113 msgstr "Hauteur du cône généré"
125116 msgid "Vertices must be at least 1"
125117 msgstr "Sommets doit être au moins à 1"
125120 msgid "Side length along each axis"
125121 msgstr "Longueur du côté le long de chaque axe"
125124 msgid "Vertices X"
125125 msgstr "Sommets X"
125128 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
125129 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X de la forme"
125132 msgid "Vertices Y"
125133 msgstr "Sommets Y"
125136 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
125137 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y de la forme"
125140 msgid "Vertices Z"
125141 msgstr "Sommets Z"
125144 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
125145 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Z de la forme"
125148 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
125149 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
125152 msgid "The number of rectangular segments along each side"
125153 msgstr "Nombre de segments rectangulaire le long de chaque côté"
125156 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
125157 msgstr "Nombre d’anneaux concentriques utilisés pour remplir les faces rondes"
125160 msgid "The radius of the cylinder"
125161 msgstr "Rayon du cylindre"
125164 msgid "The height of the cylinder"
125165 msgstr "Hauteur du cylindre"
125168 msgid "Side length of the plane in the X direction"
125169 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction X"
125172 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
125173 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction Y"
125176 msgid "Number of vertices in the X direction"
125177 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X"
125180 msgid "Number of vertices in the Y direction"
125181 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y"
125184 msgid "Distance from the generated points to the origin"
125185 msgstr "Distance entre les points générés et l’origine"
125188 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
125189 msgstr "Nombre de subdivisions ajoutées à l’icosaèdre de base"
125192 msgid "Start Location"
125193 msgstr "Position début"
125196 msgid "End Location"
125197 msgstr "Position fin"
125200 msgid "Number of vertices on the line"
125201 msgstr "Nombre de sommets sur la ligne"
125204 msgid "Length of each individual edge"
125205 msgstr "Longueur de chaque arête"
125208 msgid "Position of the first vertex"
125209 msgstr "Position du premier sommet"
125212 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
125213 msgstr "En mode Décalage, distance entre les deux prises en entrée, sur chaque axe. En mode Points extrêmes, position du sommet final"
125216 msgid "Segments must be at least 3"
125217 msgstr "Segments doit être au moins à 3"
125220 msgid "Rings must be at least 3"
125221 msgstr "Anneaux doit être au moins à 3"
125224 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
125225 msgstr "Résolution horizontale de la sphère"
125228 msgid "The number of horizontal rings"
125229 msgstr "Nombre d’anneaux horizontaux"
125232 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
125233 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenSubdiv"
125236 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
125237 msgstr "La face de laquelle récupérer les données. Utilise la face à partir du contexte par défaut"
125240 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
125241 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les coins de la faces. Utilise les indices par défaut"
125244 msgid "Which of the sorted corners to output"
125245 msgstr "Quels coins triés sortir"
125248 msgid "Corner Index"
125249 msgstr "Indice de coin"
125252 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
125253 msgstr "Un coin de la face, choisi selon l’indice de tri"
125256 msgid "The number of corners in the face"
125257 msgstr "Nombre de coins dans la face"
125260 msgid "Vertex Index"
125261 msgstr "Indice sommet"
125264 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
125265 msgstr "Le sommet duquel récupérer les données. Utilise le sommet à partir du contexte par défaut"
125268 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
125269 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les coins rattachés au sommet. Utilise les indices par défaut"
125272 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
125273 msgstr "Un coin connecté à la face, choisi selon l’indice de tri"
125276 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
125277 msgstr "Nombre de faces ou de coins connectés à chaque sommet"
125280 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
125281 msgstr "Le coin duquel récupérer les données. Utilise le coin à partir du contexte par défaut"
125284 msgid "Next Edge Index"
125285 msgstr "Indice de la prochaine arête"
125288 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
125289 msgstr "L’arête après le coin dans la face, dans la direction des indices croissants"
125292 msgid "Previous Edge Index"
125293 msgstr "Indice de l’arête précédente"
125296 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
125297 msgstr "L’arête avant le coin dans la face, dans la direction des indices décroissants"
125300 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
125301 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les arêtes connectées au sommet. Utilise les indices par défaut"
125304 msgid "Which of the sorted edges to output"
125305 msgstr "Quels arêtes triées sortir"
125308 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
125309 msgstr "Une arête connectée à la face, choisie selon l’indice de tri"
125312 msgid "The number of edges connected to each vertex"
125313 msgstr "Nombre d’arêtes connectées à chaque sommet"
125316 msgid "The index of the face the corner is a part of"
125317 msgstr "L’indice de la face à laquelle le coin appartient"
125320 msgid "Index in Face"
125321 msgstr "Indice dans face"
125324 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
125325 msgstr "L’indice du coin, à partir du premier coin de la face"
125328 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
125329 msgstr "Le nombre de coins duquel se déplacer autour de la face avant de trouver le résultat, en revenant au début de la face si nécessaire"
125332 msgid "The index of the offset corner"
125333 msgstr "L’indice du coin"
125336 msgid "The vertex the corner is attached to"
125337 msgstr "Le sommet auquel le coin est attaché"
125340 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
125341 msgstr "La géométrie ne peut pas être récupérée depuis l’objet du modificateur"
125344 msgid "As Instance"
125345 msgstr "Comme instance"
125348 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
125349 msgstr "Renvoie l’objet entier comme une seule instance. Cela permet d’instancier des types d’objets non-géométriques"
125352 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
125353 msgstr "L’indice du point de contrôle à évaluer. Utilise l’indice actuel par défaut"
125356 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
125357 msgstr "Nombre de points de contrôle à traverser le long de la courbe"
125360 msgid "Is Valid Offset"
125361 msgstr "Est décalage valide"
125364 msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve"
125365 msgstr "Est-ce que le point de contrôle évalué plus le décalage est un indice valide dans la courbe originale"
125368 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
125369 msgstr "L’indice du point de contrôle plus le décalage dans tout le bloc de données de courbes"
125372 msgid "The number of points to create"
125373 msgstr "Nombre de points à créer"
125376 msgid "The positions of the new points"
125377 msgstr "Positions des nouveaux points"
125380 msgid "The radii of the new points"
125381 msgstr "Rayons des nouveaux points"
125384 msgid "Source Position"
125385 msgstr "Position source"
125388 msgid "The target mesh must have faces"
125389 msgstr "Le maillage cible doit avoir des faces"
125392 msgid "Is Hit"
125393 msgstr "Est touché"
125396 msgid "Hit Position"
125397 msgstr "Position de l’impact"
125400 msgid "Hit Normal"
125401 msgstr "Normale de l’impact"
125404 msgid "Hit Distance"
125405 msgstr "Distance de l’impact"
125408 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
125409 msgstr "Ce nœud utilise un comportement obsolète pour les attributs sur les instances. Le comportement peut être changé dans les propriétés de nœud de la barre latérale. Dans la plupart des cas, le nouveau comportement est le même pour les fichiers créés dans Blender 3.0"
125412 msgid "Attribute does not exist: \""
125413 msgstr "L’attribut n’existe pas : \""
125416 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
125417 msgstr "Impossible de supprimer l’attribut prédéfini nommé \""
125420 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
125421 msgstr "Depuis quel élément récupérer une valeur sur la géométrie"
125424 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
125425 msgstr "La géométrie source doit contenir un maillage ou un nuage de points"
125428 msgid "Sample Position"
125429 msgstr "Échantillonner position"
125432 msgid "The source mesh must have faces"
125433 msgstr "Le maillage source doit avoir des faces"
125436 msgid "Source UV Map"
125437 msgstr "Carte UV source"
125440 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
125441 msgstr "La carte UV de maillage à échantillonner. Ne doit pas avoir de faces superposées"
125444 msgid "Sample UV"
125445 msgstr "Échantillonner UV"
125448 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
125449 msgstr "Coordonnées auxquelles échantillonner dans la carte UV"
125452 msgid "Is Valid"
125453 msgstr "Est valide"
125456 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
125457 msgstr "Le nœud a-t-il pu trouver une seule face à échantillonner aux coordonnées UV"
125460 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
125461 msgstr "Origine du redimensionnement pour chaque élément. Si plusieurs éléments son connectés, la moyenne de leur centre est utilisée"
125464 msgid "Direction in which to scale the element"
125465 msgstr "Direction dans laquelle redimensionner l’élément"
125468 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
125469 msgstr "Parties de la géométrie allant dans la première sortie"
125472 msgid "The parts of the geometry in the selection"
125473 msgstr "Parties de la géométrie dans la sélection"
125476 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
125477 msgstr "Parties de la géométrie pas dans la sélection"
125480 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
125481 msgstr "Les volumes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
125484 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
125485 msgstr "Les nuages de points ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
125488 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
125489 msgstr "Les courbes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
125492 msgid "Shade Smooth"
125493 msgstr "Ombrage lissé"
125496 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
125497 msgstr "Impossible d’écrire dans l’attribut « %s » avec le domaine « %s » et le type « %s »"
125500 msgid "Delimiter"
125501 msgstr "Délimiteur"
125504 msgid "Strings"
125505 msgstr "Chaînes de caractère"
125508 msgid "Font not specified"
125509 msgstr "Police non spécifiée"
125512 msgid "Text Box Width"
125513 msgstr "Largeur boîte de texte"
125516 msgid "Text Box Height"
125517 msgstr "Hauteur boîte de texte"
125520 msgid "Curve Instances"
125521 msgstr "Instances de courbes"
125524 msgid "Remainder"
125525 msgstr "Reste"
125528 msgid "Edge Crease"
125529 msgstr "Plis d’arête"
125532 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
125533 msgstr "L’échelle du volume est inférieure à celle permise par OpenVDB"
125536 msgid "Faces to consider when packing islands"
125537 msgstr "Faces à prendre en compte pour empaqueter les îlots"
125540 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
125541 msgstr "Faces participant à l’opération de dépliage"
125544 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
125545 msgstr "Arêtes à marquer là où le maillage est « découpé », dans un but de dépliage"
125548 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
125549 msgstr "Coordonnées UV entre 0 et 1 pour chaque coin de face des faces sélectionnées"
125552 msgid "Resolution must be greater than 1"
125553 msgstr "La résolution doit être supérieure à 1"
125556 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
125557 msgstr "Le volume de la boîte englobante doit être supérieur à 0"
125560 msgid "Volume density per voxel"
125561 msgstr "Densité de volume par voxel"
125564 msgid "Value for voxels outside of the cube"
125565 msgstr "Valeur pour les valeurs en dehors du cube"
125568 msgid "Minimum boundary of volume"
125569 msgstr "Limite minimum du volume"
125572 msgid "Maximum boundary of volume"
125573 msgstr "Limite maximum du volume"
125576 msgid "Number of voxels in the X axis"
125577 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe X"
125580 msgid "Number of voxels in the Y axis"
125581 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Y"
125584 msgid "Number of voxels in the Z axis"
125585 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Z"
125588 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
125589 msgstr "Les valeurs plus élevées que le seuil sont à l’intérieur du maillage généré"
125592 msgid "Missing Data-Block"
125593 msgstr "Bloc de données manquant"
125596 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
125597 msgstr "Imbriquer un groupe de nœuds à l’intérieur de lui-meme n’est pas permis"
125600 msgid "Node group has different type"
125601 msgstr "Le groupe de nœuds a un type différent"
125604 msgid "Instances in input geometry are ignored"
125605 msgstr "Les instances de la géométrie d’entrée sont ignorées"
125608 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
125609 msgstr "Les données rendues réelles de la géométrie d’entrée sont ignorées"
125612 msgid "Input geometry has unsupported type: "
125613 msgstr "La géométrie en entrée est d’un type non pris en charge : "
125616 msgid " node"
125617 msgstr " le nœud"
125620 msgid "Undefined Node Tree Type"
125621 msgstr "Type d’arborescence de nœuds indéfini"
125624 msgid "Shader Editor"
125625 msgstr "Éditeur de shader"
125628 msgid "Not a shader node tree"
125629 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
125632 msgid "Not a shader or geometry node tree"
125633 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader ou de géométrie"
125636 msgid "AO"
125637 msgstr "AO"
125640 msgid "Anisotropy"
125641 msgstr "Anisotropie"
125644 msgid "BSDF"
125645 msgstr "BSDF"
125648 msgid "IOR"
125649 msgstr "IOR"
125652 msgid "RoughnessU"
125653 msgstr "RugositéU"
125656 msgid "RoughnessV"
125657 msgstr "RugositéV"
125660 msgid "Melanin"
125661 msgstr "Mélanine"
125664 msgid "Melanin Redness"
125665 msgstr "Rougeur de mélanine"
125668 msgid "Radial Roughness"
125669 msgstr "Rugosité radiale"
125672 msgid "Coat"
125673 msgstr "Vernis"
125676 msgid "Random Color"
125677 msgstr "Couleur aléatoire"
125680 msgid "Random Roughness"
125681 msgstr "Rugosité aléatoire"
125684 msgid "Subsurface"
125685 msgstr "Subsurface"
125688 msgid "Subsurface Radius"
125689 msgstr "Rayon de subsurface"
125692 msgid "Subsurface IOR"
125693 msgstr "IOR subsurface"
125696 msgid "Subsurface Anisotropy"
125697 msgstr "Anisotropie subsurface"
125700 msgid "Specular Tint"
125701 msgstr "Teinte spéculaire"
125704 msgid "Anisotropic"
125705 msgstr "Anisotrope"
125708 msgid "Anisotropic Rotation"
125709 msgstr "Rotation anisotrope"
125712 msgid "Sheen"
125713 msgstr "Lustre"
125716 msgid "Sheen Tint"
125717 msgstr "Teinte de lustre"
125720 msgid "Clearcoat"
125721 msgstr "Vernis"
125724 msgid "Clearcoat Roughness"
125725 msgstr "Rugosité de vernis"
125728 msgid "Transmission Roughness"
125729 msgstr "Rugosité de transmission"
125732 msgid "Emission Strength"
125733 msgstr "Force d’émission"
125736 msgid "Clearcoat Normal"
125737 msgstr "Normale de vernis"
125740 msgid "Sigma"
125741 msgstr "Sigma"
125744 msgid "View Vector"
125745 msgstr "Vecteur vue"
125748 msgid "View Z Depth"
125749 msgstr "Profondeur Z vue"
125752 msgid "View Distance"
125753 msgstr "Distance vue"
125756 msgid "Emissive Color"
125757 msgstr "Couleur d’émission"
125760 msgid "Transparency"
125761 msgstr "Transparence"
125764 msgid "Clear Coat"
125765 msgstr "Vernis"
125768 msgid "Clear Coat Roughness"
125769 msgstr "Rugosité de vernis"
125772 msgid "Clear Coat Normal"
125773 msgstr "Normale de vernis"
125776 msgid "True Normal"
125777 msgstr "Vraie normale"
125780 msgid "Incoming"
125781 msgstr "Incident"
125784 msgid "Parametric"
125785 msgstr "Paramétrique"
125788 msgid "Backfacing"
125789 msgstr "Face arrière"
125792 msgid "Pointiness"
125793 msgstr "Caractère pointu"
125796 msgid "Random Per Island"
125797 msgstr "Aléatoire par îlot"
125800 msgid "Is Strand"
125801 msgstr "Est fibre"
125804 msgid "Intercept"
125805 msgstr "Intercepter"
125808 msgid "Tangent Normal"
125809 msgstr "Normales tangentes"
125812 msgid "Facing"
125813 msgstr "Faire face"
125816 msgid "Is Camera Ray"
125817 msgstr "Est rayon caméra"
125820 msgid "Is Shadow Ray"
125821 msgstr "Est rayon d’ombre"
125824 msgid "Is Diffuse Ray"
125825 msgstr "Est rayon diffus"
125828 msgid "Is Glossy Ray"
125829 msgstr "Est rayon brillant"
125832 msgid "Is Singular Ray"
125833 msgstr "Est rayon singulier"
125836 msgid "Is Reflection Ray"
125837 msgstr "Est rayon de réflexion"
125840 msgid "Is Transmission Ray"
125841 msgstr "Est rayon de transmission"
125844 msgid "Ray Depth"
125845 msgstr "Profondeur de rayon"
125848 msgid "Diffuse Depth"
125849 msgstr "Profondeur de diffuse"
125852 msgid "Glossy Depth"
125853 msgstr "Profondeur de brillance"
125856 msgid "Transparent Depth"
125857 msgstr "Profondeur transparente"
125860 msgid "Transmission Depth"
125861 msgstr "Profondeur de transmission"
125864 msgid "Factor (Non-Uniform)"
125865 msgstr "Facteur (non uniforme)"
125868 msgid "Color1"
125869 msgstr "Couleur 1"
125872 msgid "Color2"
125873 msgstr "Couleur 2"
125876 msgid "Object Index"
125877 msgstr "Indice d’objet"
125880 msgid "Color Fac"
125881 msgstr "Fac. couleur"
125884 msgid "Alpha Fac"
125885 msgstr "Fac. alpha"
125888 msgid "Age"
125889 msgstr "Âge"
125892 msgid "BSSRDF"
125893 msgstr "BSSRDF"
125896 msgid "Mortar"
125897 msgstr "Joints"
125900 msgid "Mortar Size"
125901 msgstr "Taille des joints"
125904 msgid "Mortar Smooth"
125905 msgstr "Adoucir joints"
125908 msgid "Brick Width"
125909 msgstr "Largeur des briques"
125912 msgid "Row Height"
125913 msgstr "Hauteur de rangée"
125916 msgid "Sun disc not available in Eevee"
125917 msgstr "Disque solaire indisponible dans Eevee"
125920 msgid "Detail Scale"
125921 msgstr "Échelle de détail"
125924 msgid "Detail Roughness"
125925 msgstr "Rugosité de détail"
125928 msgid "No mesh in active object"
125929 msgstr "Pas de maillage dans l’objet actif"
125932 msgid "Density Attribute"
125933 msgstr "Attribut de densité"
125936 msgid "Absorption Color"
125937 msgstr "Couleur d’absorption"
125940 msgid "Emission Color"
125941 msgstr "Couleur d’émission"
125944 msgid "Blackbody Intensity"
125945 msgstr "Intensité du corps noir"
125948 msgid "Blackbody Tint"
125949 msgstr "Teinte du corps noir"
125952 msgid "Temperature Attribute"
125953 msgstr "Attribut de température"
125956 msgid "Patterns"
125957 msgstr "Motifs"
125960 msgid "Texture Node Editor"
125961 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
125964 msgid "Not a texture node tree"
125965 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de texture"
125968 msgid "Bricks 1"
125969 msgstr "Briques 1"
125972 msgid "Bricks 2"
125973 msgstr "Briques 2"
125976 msgid "Coordinate 1"
125977 msgstr "Coordonnée 1"
125980 msgid "Coordinate 2"
125981 msgstr "Coordonnée 2"
125984 msgid "W1"
125985 msgstr "W1"
125988 msgid "W2"
125989 msgstr "W2"
125992 msgid "W3"
125993 msgstr "W3"
125996 msgid "W4"
125997 msgstr "W4"
126000 msgid "iScale"
126001 msgstr "iÉchelle"
126004 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
126005 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
126008 msgid ""
126009 "%s: %.*s\n"
126010 "Location: %s:%d"
126011 msgstr ""
126012 "%s : %.*s\n"
126013 "Position : %s:%d"
126016 msgid "%s: %.*s"
126017 msgstr "%s : %.*s"
126020 msgid "Could not resolve path (%s)"
126021 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
126024 msgid "Can not initialize the GPU"
126025 msgstr "Impossible d’initialiser le GPU"
126028 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
126029 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
126032 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
126033 msgstr "Fra:%d Mém:%.2fM (Pic %.2fM) "
126036 msgid "| Time:%s | "
126037 msgstr "| Temps: %s | "
126040 msgid "Image too small"
126041 msgstr "L’image est trop petite"
126044 msgid "Cannot render, no camera"
126045 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
126048 msgid "No border area selected"
126049 msgstr "Aucune région de rendu sélectionnée"
126052 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
126053 msgstr "Le rendu d’une région n’est pas pris en charge par le séquenceur"
126056 msgid "No node tree in scene"
126057 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
126060 msgid "No render output node in scene"
126061 msgstr "Pas de nœud de sortie de rendu dans la scène"
126064 msgid "All render layers are disabled"
126065 msgstr "Tous les calques de rendu sont désactivés"
126068 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
126069 msgstr "Aucune frame rendue, ignorée pour ne pas écraser"
126072 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
126073 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s » (utilisé dans le compositing de la scène « %s »)"
126076 msgid "No camera found in scene \"%s\""
126077 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s »"
126080 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
126081 msgstr "La caméra « %s » n’est pas une caméra multivues"
126084 msgid "No active view found in scene \"%s\""
126085 msgstr "Aucune vue active dans la scène « %s »"
126088 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
126089 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu « %s »"
126092 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
126093 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip « %s » a échoué"
126096 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
126097 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle « %s »"
126100 msgid "%s: failed to load '%s'"
126101 msgstr "%s : impossible de charger « %s »"
126104 msgctxt "Sequence"
126105 msgid "Color Balance"
126106 msgstr "BalanceCouleurs"
126109 msgctxt "Sequence"
126110 msgid "White Balance"
126111 msgstr "Balance des blancs"
126114 msgctxt "Sequence"
126115 msgid "Curves"
126116 msgstr "Courbes"
126119 msgctxt "Sequence"
126120 msgid "Hue Correct"
126121 msgstr "Corriger teinte"
126124 msgctxt "Sequence"
126125 msgid "Bright/Contrast"
126126 msgstr "Luminosité/Contraste"
126129 msgctxt "Sequence"
126130 msgid "Tonemap"
126131 msgstr "Conversion tonale"
126134 msgid "Strips must be the same length"
126135 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
126138 msgid "Strips were not compatible"
126139 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
126142 msgid "Strips must have the same number of inputs"
126143 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
126146 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
126147 msgstr "Impossible de déplacer la bande vers une bande non-méta"
126150 msgid "Strip can not be moved into itself"
126151 msgstr "La bande ne peut être déplacée dans elle-même"
126154 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
126155 msgstr "La bande à déplacer est déjà dans la méta bande fournie"
126158 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
126159 msgstr "La bande à déplacer est un parent de la méta bande fournie"
126162 msgid "Can not move strip to different scene"
126163 msgstr "Impossible de déplacer la bande dans une autre scène"
126166 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
126167 msgstr "Une récursion a été détectée dans le séquenceur vidéo. La bande %s à la frame %d ne sera pas rendue"
126170 msgid "Colorize"
126171 msgstr "Coloriser"
126174 msgid "Blur X"
126175 msgstr "Flouter X"
126178 msgid "Rim"
126179 msgstr "Contour lumineux"
126182 msgid "Object Pivot"
126183 msgstr "Objet pivot"
126186 msgid "Wave Effect"
126187 msgstr "Effet de vague"
126190 msgid "Swirl"
126191 msgstr "Tourbillon"
126194 msgid "WaveDistortion"
126195 msgstr "DistorsionVagues"
126198 msgid "Input pending "
126199 msgstr "En attente d’entrée pour "
126202 msgid "Blender File View"
126203 msgstr "Vue fichiers de Blender"
126206 msgid "Missing 'window' in context"
126207 msgstr "« window » manque au contexte"
126210 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
126211 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
126214 msgid "Allow Execution"
126215 msgstr "Autoriser exécution"
126218 msgid "Don't Save"
126219 msgstr "Ne pas enregistrer"
126222 msgid "unable to open the file"
126223 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
126226 msgid "File Not Found"
126227 msgstr "Fichier introuvable"
126230 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
126231 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré, sans rendre le fichier enregistré actif"
126234 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
126235 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
126238 msgid "This may lead to unexpected behavior"
126239 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
126242 msgid "Permanently allow execution of scripts"
126243 msgstr "Toujours autoriser l’exécution des scripts"
126246 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
126247 msgstr "Recharger le fichier en autorisant l’exécution des scripts Python"
126250 msgid "Enable scripts"
126251 msgstr "Activer les scripts"
126254 msgid "Continue using file without Python scripts"
126255 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
126258 msgid "Save changes before closing?"
126259 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
126262 msgid "Unable to create user config path"
126263 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
126266 msgid "Startup file saved"
126267 msgstr "Fichier de démarrage enregistré"
126270 msgid "Context window not set"
126271 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
126274 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
126275 msgstr "Impossible d’enregistrer un fichier non-enregistré avec une propriété « filepath » vide ou non-définie"
126278 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
126279 msgstr "Le moteur « %s » n’est pas disponible pour la scène « %s » (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
126282 msgid "Library %s needs overrides resync"
126283 msgstr "La bibliothèque %s nécessite une resynchro des redéfinitions"
126286 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
126287 msgstr "%d bibliothèques et %d blocs de données liés manquants (dont %d données d’objets et %d proxies), voir les éditeurs infos et synoptique pour plus d’informations"
126290 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
126291 msgstr "Dans %d bibliothèques, des redéfinitions doivent être resynchronisées (resynchro auto en %.0fm%.2fs), voir l’éditeur infos pour plus d’informations"
126294 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
126295 msgstr "%d bandes de séquence n’ont pas été lues parce qu’elles étaient dans un canal supérieur à %d"
126298 msgid "Cannot read file '%s': %s"
126299 msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s"
126302 msgid "File format is not supported in file '%s'"
126303 msgstr "Le format du fichier « %s » n’est pas pris en charge"
126306 msgid "File path '%s' invalid"
126307 msgstr "Chemin de fichier « %s » invalide"
126310 msgid "Unknown error loading '%s'"
126311 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de « %s »"
126314 msgid "Application Template '%s' not found"
126315 msgstr "Le patron d’application « %s » est introuvable"
126318 msgid "Could not read '%s'"
126319 msgstr "Impossible de lire « %s »"
126322 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
126323 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
126326 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
126327 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée « %.240s »"
126330 msgid "Saved \"%s\""
126331 msgstr "Enregistré « %s »"
126334 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
126335 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : « %s »"
126338 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
126339 msgstr "La propriété « filepath » n’est pas un chemin absolu : « %s »"
126342 msgid "Not a library"
126343 msgstr "Pas une bibliothèque"
126346 msgid "Nothing indicated"
126347 msgstr "Rien d’indiqué"
126350 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
126351 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données « %s » de type « %s »"
126354 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
126355 msgstr "Impossible de lier le bloc de données « %s » de type « %s »"
126358 msgid "'%s': not a library"
126359 msgstr "« %s » : pas une bibliothèque"
126362 msgid "'%s': nothing indicated"
126363 msgstr "« %s » : rien d’indiqué"
126366 msgid "'%s': cannot use current file as library"
126367 msgstr "« %s » : impossible d’utiliser le fichier actuel comme bibliothèque"
126370 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
126371 msgstr "La scène « %s » est liée, l’instanciation d’objets et groupes est désactivée"
126374 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
126375 msgstr "« %s » n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
126378 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
126379 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque « %s » depuis le chemin non-valide « %s »"
126382 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
126383 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque « %s » vers le chemin non-valide « %s »"
126386 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
126387 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque « %s » vers le fichier blend actuel « %s »"
126390 msgid "Win"
126391 msgstr "Win"
126394 msgid "OS"
126395 msgstr "OS"
126398 msgid "Bksp"
126399 msgstr "RetAr"
126402 msgid "Esc"
126403 msgstr "Esc (Échap)"
126406 msgid "dbl-"
126407 msgstr "dbl-"
126410 msgid "ON"
126411 msgstr "ON"
126414 msgid "OFF"
126415 msgstr "OFF"
126418 msgid "OK?"
126419 msgstr "Ok ?"
126422 msgid "unsupported format"
126423 msgstr "format non pris en charge"
126426 msgid "Toggle System Console"
126427 msgstr "(Dés)activer console système"
126430 msgctxt "Operator"
126431 msgid "Toggle System Console"
126432 msgstr "(Dés)activer console système"
126435 msgid "No operator in context"
126436 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
126439 msgid "Property cannot be both boolean and float"
126440 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
126443 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
126444 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
126447 msgid "Property must be an integer or a float"
126448 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
126451 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
126452 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
126455 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
126456 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, à la position %d"
126459 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
126460 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, trop long, longueur maximum de %d"
126463 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
126464 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, doit contenir un caractère « . »"
126467 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
126468 msgstr "Impossible de lire %s « %s » : %s"
126471 msgid "%s '%s' not found"
126472 msgstr "%s « %s » introuvable"
126475 msgid "%s not found"
126476 msgstr "%s introuvable"
126479 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
126480 msgstr "L’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
126483 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
126484 msgstr "L’opérateur « %s » n’a pas d’historique activé, fonction « invoke » incorrecte"
126487 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
126488 msgstr "Réexécution : l’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
126491 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
126492 msgstr "Réexécuter opérateur « %s » : mauvais contexte"
126495 msgid "Could not resolve path '%s'"
126496 msgstr "Impossible de résoudre le chemin « %s »"
126499 msgid "Property from path '%s' is not a float"
126500 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » n’est pas un flottant"
126503 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
126504 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » a une longueur de %d au lieu de %d"
126507 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
126508 msgstr "%d × %s : %.4f ms, moyenne : %.8f ms"
126511 msgctxt "WindowManager"
126512 msgid "Limited Platform Support"
126513 msgstr "Prise en charge limitée pour cette plateforme"
126516 msgctxt "WindowManager"
126517 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
126518 msgstr "Votre carte graphique ou pilote a une prise en charge limitée. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
126521 msgctxt "WindowManager"
126522 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
126523 msgstr "De nouveaux pilotes graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient la compatibilité de Blender."
126526 msgctxt "WindowManager"
126527 msgid "Graphics card:"
126528 msgstr "Carte graphique :"
126531 msgctxt "WindowManager"
126532 msgid "Platform Unsupported"
126533 msgstr "Plateforme non prise en charge"
126536 msgctxt "WindowManager"
126537 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
126538 msgstr "Votre carte graphique ou son pilote ne sont pas pris en charge."
126541 msgctxt "WindowManager"
126542 msgid "The program will now close."
126543 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
126546 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
126547 msgstr "Échec de la création d’une fenêtre sans prise en charge du tampon quadruple, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
126550 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
126551 msgstr "Impossible de passer en mode temps séquentiel en étant en plein écran"
126554 msgid "Quad-buffer window successfully created"
126555 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
126558 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
126559 msgstr "Quad-buffer (tampon quadruple) non pris en charge par le système"
126562 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
126563 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage « Séquence temporelle »"
126566 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
126567 msgstr "Le mode stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
126570 msgid "Failed to create window"
126571 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
126574 msgid "1 inch"
126575 msgstr "1 pouce"
126578 msgid "1/1.8 inch"
126579 msgstr "1/1.8 pouce"
126582 msgid "1/2.3 inch"
126583 msgstr "1/2.3 pouce"
126586 msgid "1/2.5 inch"
126587 msgstr "1/2.5 pouce"
126590 msgid "1/2.7 inch"
126591 msgstr "1/1.8 pouce"
126594 msgid "1/3.2 inch"
126595 msgstr "1/3.2 pouce"
126598 msgid "2/3 inch"
126599 msgstr "2.3 pouce"
126602 msgid "APS-C"
126603 msgstr "APS-C"
126606 msgid "APS-C (Canon)"
126607 msgstr "APS-C (Canon)"
126610 msgid "APS-H (Canon)"
126611 msgstr "APS-H (Canon)"
126614 msgid "Analog 16mm"
126615 msgstr "16mm argentique"
126618 msgid "Analog 35mm"
126619 msgstr "35mm argentique"
126622 msgid "Analog 65mm"
126623 msgstr "65mm argentique"
126626 msgid "Analog IMAX"
126627 msgstr "Imax argentique"
126630 msgid "Analog Super 16"
126631 msgstr "Super 16 analogique"
126634 msgid "Analog Super 35"
126635 msgstr "Super 35 argentique"
126638 msgid "Arri Alexa 65"
126639 msgstr "Arri Alexa 65"
126642 msgid "Arri Alexa LF"
126643 msgstr "Arri Alexa LF"
126646 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
126647 msgstr "Arri Alexa Mini et SXT"
126650 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
126651 msgstr "Blackmagic Pocket et Studio"
126654 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
126655 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
126658 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
126659 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
126662 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
126663 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
126666 msgid "Foveon (Sigma)"
126667 msgstr "Foveon (Sigma)"
126670 msgid "Fullframe"
126671 msgstr "Plein cadre"
126674 msgid "MFT"
126675 msgstr "MFT"
126678 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
126679 msgstr "Moyen format (Hasselblad)"
126682 msgid "RED Dragon 5K"
126683 msgstr "RED Dragon 5K"
126686 msgid "RED Dragon 6K"
126687 msgstr "RED Dragon 6K"
126690 msgid "RED Helium 8K"
126691 msgstr "RED Helium 8K"
126694 msgid "RED Monstro 8K"
126695 msgstr "RED Monstro 8K"
126698 msgid "Cotton"
126699 msgstr "Coton"
126702 msgid "Denim"
126703 msgstr "Jean"
126706 msgid "Leather"
126707 msgstr "Cuir"
126710 msgid "Silk"
126711 msgstr "Soie"
126714 msgid "Fast Global Illumination"
126715 msgstr "Illumination globale rapide"
126718 msgid "Full Global Illumination"
126719 msgstr "Illumination globale complète"
126722 msgid "Limited Global Illumination"
126723 msgstr "Illumination globale limitée"
126726 msgid "Faster Render"
126727 msgstr "Rendu plus rapide"
126730 msgid "Lower Memory"
126731 msgstr "Moins de mémoire"
126734 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
126735 msgstr "DVD (note : change la résolution de rendu)"
126738 msgid "H264 in MP4"
126739 msgstr "H264 dans MP4"
126742 msgid "H264 in Matroska"
126743 msgstr "H264 dans Matroska"
126746 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
126747 msgstr "H264 dans Matroska pour balayage"
126750 msgid "Ogg Theora"
126751 msgstr "Ogg Theora"
126754 msgid "WebM (VP9+Opus)"
126755 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
126758 msgid "Xvid"
126759 msgstr "Xvid"
126762 msgid "Honey"
126763 msgstr "Miel"
126766 msgid "Oil"
126767 msgstr "Huile"
126770 msgid "Water"
126771 msgstr "Eau"
126774 msgid "Fill Only"
126775 msgstr "Remplissage uniquement"
126778 msgid "Stroke Only"
126779 msgstr "Trait uniquement"
126782 msgid "Stroke and Fill"
126783 msgstr "Trait et remplissage"
126786 msgid "Blender 27x"
126787 msgstr "Blender 27x"
126790 msgid "Industry Compatible"
126791 msgstr "Compatible industrie"
126794 msgid "blender default"
126795 msgstr "défaut Blender"
126798 msgid "industry compatible data"
126799 msgstr "données compatible industrie"
126802 msgid "sl+open sim rigged"
126803 msgstr "Second Life et OpenSimulator, avec rig"
126806 msgid "sl+open sim static"
126807 msgstr "Second Life et OpenSimulator, statique"
126810 msgid "4K DCI 2160p"
126811 msgstr "4K DCI 2160p"
126814 msgid "4K UHDTV 2160p"
126815 msgstr "4K TV UHD 2160p"
126818 msgid "4K UW 1600p"
126819 msgstr "4K UW 1600p"
126822 msgid "DVCPRO HD 1080p"
126823 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
126826 msgid "DVCPRO HD 720p"
126827 msgstr "DVCPRO HD 720p"
126830 msgid "HDTV 1080p"
126831 msgstr "TV HD 1080p"
126834 msgid "HDTV 720p"
126835 msgstr "TV HD 720p"
126838 msgid "HDV 1080p"
126839 msgstr "HDV 1080p"
126842 msgid "HDV NTSC 1080p"
126843 msgstr "HDV NTSC 1080p"
126846 msgid "HDV PAL 1080p"
126847 msgstr "HDV PAL 1080p"
126850 msgid "TV NTSC 16:9"
126851 msgstr "TV NTSC 16:9"
126854 msgid "TV NTSC 4:3"
126855 msgstr "TV NTSC 4:3"
126858 msgid "TV PAL 16:9"
126859 msgstr "TV PAL 16:9"
126862 msgid "TV PAL 4:3"
126863 msgstr "TV PAL 4:3"
126866 msgid "14:9 in 16:9"
126867 msgstr "14:9 dans 16:9"
126870 msgid "16:9"
126871 msgstr "16:9"
126874 msgid "4:3 in 16:9"
126875 msgstr "4:3 dans 16:9"
126878 msgid "apple"
126879 msgstr "pomme"
126882 msgid "chicken"
126883 msgstr "poulet"
126886 msgid "cream"
126887 msgstr "crème"
126890 msgid "ketchup"
126891 msgstr "ketchup"
126894 msgid "marble"
126895 msgstr "marbre"
126898 msgid "potato"
126899 msgstr "pomme de terre"
126902 msgid "skim milk"
126903 msgstr "lait écrémé"
126906 msgid "skin1"
126907 msgstr "peau1"
126910 msgid "skin2"
126911 msgstr "peau2"
126914 msgid "whole milk"
126915 msgstr "lait entier"
126918 msgid "Blurry Footage"
126919 msgstr "Métrage flou"
126922 msgid "Fast Motion"
126923 msgstr "Mouvement rapide"
126926 msgid "Far Plane"
126927 msgstr "Plan lointain"
126930 msgid "Near Plane"
126931 msgstr "Plan proche"
126934 msgctxt "WorkSpace"
126935 msgid "2D Animation"
126936 msgstr "Animation 2D"
126939 msgctxt "WorkSpace"
126940 msgid "2D Full Canvas"
126941 msgstr "2D pleine fenêtre"
126944 msgctxt "WorkSpace"
126945 msgid "Animation"
126946 msgstr "Animation"
126949 msgctxt "WorkSpace"
126950 msgid "Compositing"
126951 msgstr "Compositing"
126954 msgctxt "WorkSpace"
126955 msgid "Geometry Nodes"
126956 msgstr "Nœuds de géométrie"
126959 msgctxt "WorkSpace"
126960 msgid "Layout"
126961 msgstr "Layout"
126964 msgctxt "WorkSpace"
126965 msgid "Masking"
126966 msgstr "Rotoscopie"
126969 msgctxt "WorkSpace"
126970 msgid "Modeling"
126971 msgstr "Modélisation"
126974 msgctxt "WorkSpace"
126975 msgid "Motion Tracking"
126976 msgstr "Suivi de mouvement"
126979 msgctxt "WorkSpace"
126980 msgid "Rendering"
126981 msgstr "Rendu"
126984 msgctxt "WorkSpace"
126985 msgid "Scripting"
126986 msgstr "Script"
126989 msgctxt "WorkSpace"
126990 msgid "Sculpting"
126991 msgstr "Sculpture"
126994 msgctxt "WorkSpace"
126995 msgid "Shading"
126996 msgstr "Shading"
126999 msgctxt "WorkSpace"
127000 msgid "Texture Paint"
127001 msgstr "Peinture de texture"
127004 msgctxt "WorkSpace"
127005 msgid "UV Editing"
127006 msgstr "Édition d’UV"
127009 msgctxt "WorkSpace"
127010 msgid "Video Editing"
127011 msgstr "Montage"
127014 msgid "Math Vis (Console)"
127015 msgstr "Visualisation des maths de la console"
127018 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
127019 msgstr "Propriétés : Scène > Visualisation des maths de la console et Console Python : Menu"
127022 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
127023 msgstr "Afficher les variables mathutils définies dans la console, dans la vue 3D"
127026 msgid "VR Scene Inspection"
127027 msgstr "Inspection de scène VR"
127030 msgid "3D View > Sidebar > VR"
127031 msgstr "Vue 3D > Barre latérale > VR"
127034 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
127035 msgstr "Voir la vue 3D avec des lunettes de réalité virtuelle (visiocasques)"
127038 msgid "Copy Global Transform"
127039 msgstr "Copier transformations globales"
127042 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
127043 msgstr "Panneau N dans la vue 3D"
127046 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
127047 msgstr "Explorateur d’assets > Animations, et Vue 3D > Panneau Animation"
127050 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
127051 msgstr "Bibliothèque de poses fondée sur l’explorateur d’assets"
127054 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
127055 msgstr "Format BioVision Motion Capture (BVH)"
127058 msgid "File > Import-Export"
127059 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
127062 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
127063 msgstr "Importer et exporter BVH depuis les objets armatures"
127066 msgid "Export Camera Animation"
127067 msgstr "Exporter animation de caméra"
127070 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
127071 msgstr "Fichier > Exporter > Caméras et marqueurs (.py)"
127074 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
127075 msgstr "Exporter caméras et marqueurs (.py)"
127078 msgid "FBX format"
127079 msgstr "Format FBX"
127082 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
127083 msgstr "Entrée/sortie de maillages, UV, couleurs de sommets, matériaux, textures, caméras, éclairages et actions en FBX"
127086 msgid "Import Images as Planes"
127087 msgstr "Importer images en tant que plans"
127090 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
127091 msgstr "Fichier > Importer > Images en tant que plans ou Ajouter > Maillage > Images en tant que plans"
127094 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
127095 msgstr "Importer des images et créer des plans aux bonnes proportions. Les images sont plaquées sur les plans"
127098 msgid "NewTek MDD format"
127099 msgstr "Format NewTek MDD"
127102 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
127103 msgstr "Importer et exporter MDD en tant que clés de formes de maillage"
127106 msgid "STL format"
127107 msgstr "Format STL"
127110 msgid "Import-Export STL files"
127111 msgstr "Importer et exporter des fichiers STL"
127114 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
127115 msgstr "Format Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
127118 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
127119 msgstr "Fichier > Importer > Scalable Vector Graphic (.svg)"
127122 msgid "Import SVG as curves"
127123 msgstr "Importer SVG en tant que courbes"
127126 msgid "Stanford PLY format"
127127 msgstr "Format Stanford PLY"
127130 msgid "File > Import/Export"
127131 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
127134 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
127135 msgstr "Importer et exporter des données de maillage PLY avec UV et couleurs de sommets"
127138 msgid "UV Layout"
127139 msgstr "Disposition UV"
127142 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
127143 msgstr "Éditeur d’UV > UV > Exporter disposition UV"
127146 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
127147 msgstr "Exporter la disposition UV en tant qu’image 2D"
127150 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
127151 msgstr "Format Wavefront OBJ (obsolète)"
127154 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
127155 msgstr "Importer et exporter OBJ, importer les maillages, UV, matériaux et textures en OBJ"
127158 msgid "glTF 2.0 format"
127159 msgstr "Format glTF 2.0"
127162 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
127163 msgstr "Importer et exporter en glTF 2.0"
127166 msgid "3D-Print Toolbox"
127167 msgstr "Boîte à outils impression 3D"
127170 msgid "3D View > Sidebar"
127171 msgstr "Vue 3D > Barre latérale"
127174 msgid "Utilities for 3D printing"
127175 msgstr "Utilitaires pour l’impression 3D"
127178 msgid "Scatter Objects"
127179 msgstr "Disperser objets"
127182 msgid "Distribute object instances on another object."
127183 msgstr "Distribuer des instances d’un objet sur un autre objet"
127186 msgid "Cycles Render Engine"
127187 msgstr "Moteur de rendu Cycles"
127190 msgid "Cycles renderer integration"
127191 msgstr "Intégration du moteur de rendu Cycles"
127194 msgid "Freestyle SVG Exporter"
127195 msgstr "Exporter SVG depuis Freestyle"
127198 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
127199 msgstr "Propriétés > Rendu > Export SVG Freestyle"
127202 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
127203 msgstr "Exporter les arêtes stylisées de Freestyle au format SVG"
127206 msgid "Blender ID authentication"
127207 msgstr "Authentification Blender ID"
127210 msgid "Add-on preferences"
127211 msgstr "Préférences d’add-on"
127214 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
127215 msgstr "Stocker vos identifiants Blender ID pour les utiliser avec d’autres add-ons"
127218 msgid "Demo Mode"
127219 msgstr "Mode démonstration"
127222 msgid "File > Demo Menu"
127223 msgstr "Fichier > Mode démonstration"
127226 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
127227 msgstr "Le mode démonstration permet de sélectionner plusieurs fichiers blend et de les faire boucler"
127230 msgid "Manage UI translations"
127231 msgstr "Gestion des traductions d’interface"
127234 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
127235 msgstr "Menu Fichier, Éditeur de texte, et tous les boutons de l’interface"
127238 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
127239 msgstr "Permet la gestion des traductions de l’interface directement depuis Blender (mettre à jour les fichiers .po, mettre à jour les traductions des scripts, etc.)"
127242 msgid "All Add-ons"
127243 msgstr "Tous les add-ons"
127246 msgid "All Add-ons Installed by User"
127247 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
127250 msgid "Add Curve"
127251 msgstr "Ajouter courbe"
127254 msgid "Add Mesh"
127255 msgstr "Ajouter maillage"
127258 msgid "Import-Export"
127259 msgstr "Import-export"
127262 msgid "Rigging"
127263 msgstr "Rigging"
127266 msgid "Video Tools"
127267 msgstr "Outils vidéo"
127270 msgid "English (English)"
127271 msgstr "Anglais (English)"
127274 msgid "Japanese (日本語)"
127275 msgstr "Japonais (日本語)"
127278 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
127279 msgstr "Néerlandais (Nederlandse taal)"
127282 msgid "Italian (Italiano)"
127283 msgstr "Italien (Italiano)"
127286 msgid "German (Deutsch)"
127287 msgstr "Allemand (Deutsch)"
127290 msgid "Finnish (Suomi)"
127291 msgstr "Finnois (Suomi)"
127294 msgid "Swedish (Svenska)"
127295 msgstr "Suédois (Svenska)"
127298 msgid "French (Français)"
127299 msgstr "Français"
127302 msgid "Spanish (Español)"
127303 msgstr "Espagnol (Español)"
127306 msgid "Catalan (Català)"
127307 msgstr "Catalan (Català)"
127310 msgid "Czech (Český)"
127311 msgstr "Tchèque (Český)"
127314 msgid "Portuguese (Português)"
127315 msgstr "Portugais (Português)"
127318 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
127319 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
127322 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
127323 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
127326 msgid "Russian (Русский)"
127327 msgstr "Russe (Русский)"
127330 msgid "Croatian (Hrvatski)"
127331 msgstr "Croate (Hrvatski)"
127334 msgid "Serbian (Српски)"
127335 msgstr "Serbe (Српски)"
127338 msgid "Ukrainian (Українська)"
127339 msgstr "Ukrainien (Українська)"
127342 msgid "Polish (Polski)"
127343 msgstr "Polonais (Polski)"
127346 msgid "Romanian (Român)"
127347 msgstr "Roumain (Român)"
127350 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
127351 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
127354 msgid "Bulgarian (Български)"
127355 msgstr "Bulgare (Български)"
127358 msgid "Greek (Ελληνικά)"
127359 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
127362 msgid "Korean (한국어)"
127363 msgstr "Coréen (한국어)"
127366 msgid "Nepali (नेपाली)"
127367 msgstr "Népalais (नेपाली)"
127370 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
127371 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
127374 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
127375 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
127378 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
127379 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
127382 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
127383 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
127386 msgid "Turkish (Türkçe)"
127387 msgstr "Turc (Türkçe)"
127390 msgid "Hungarian (Magyar)"
127391 msgstr "Hongrois (Magyar)"
127394 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
127395 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
127398 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
127399 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
127402 msgid "Estonian (Eestlane)"
127403 msgstr "Estonien (Eestlane)"
127406 msgid "Esperanto (Esperanto)"
127407 msgstr "Espéranto (Esperanto)"
127410 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
127411 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
127414 msgid "Amharic (አማርኛ)"
127415 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
127418 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
127419 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
127422 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
127423 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
127426 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
127427 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
127430 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
127431 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
127434 msgid "Basque (Euskara)"
127435 msgstr "Basque (Euskara)"
127438 msgid "Hausa (Hausa)"
127439 msgstr "Haoussa (Hausa)"
127442 msgid "Kazakh (қазақша)"
127443 msgstr "Kazakh (қазақша)"
127446 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
127447 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
127450 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
127451 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
127454 msgid "Slovak (Slovenčina)"
127455 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
127458 msgid "Georgian (ქართული)"
127459 msgstr "Géorgien (ქართული)"
127462 msgid "Complete"
127463 msgstr "Complètes"
127466 msgid "In Progress"
127467 msgstr "En cours"
127470 msgid "Starting"
127471 msgstr "Très partielles"